Canon Powershot A70 Digital Camera User Manual

Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot
parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord,
plug, or BrewStation® in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the BrewStation® or clock is
not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Scalding may occur if the lid is lifted during the brewing cycle.
Do not open lid until coffeemaker has cooled completely.
7. BrewStation® must be operated on a flat surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair,
or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter
or touch hot surfaces, including stove.
12. The coffee tank is designed for use with this
BrewStation®. It must never be used on a range top
or in a microwave oven.
13. Do not place BrewStation® on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
14. To disconnect BrewStation®, turn controls to OFF; then
remove plug from wall outlet.
15. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do
not remove the bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
16. Do not use appliance for other than intended use.
ach Make
n Be
Other Consumer Safety Information
Help H
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach
Brands, Inc. has reduced the size of this Use and Care
guide and made it available online. We believe strongly
in doing our part to help care for the environment. To
view Use and Care guides, recipes, and tips, please
USA: 1.800.851.8900
Aidez-vous à protéger l’environnement!
Dans le but de réduire la consommation de papier,
Hamilton Beach Brands, Inc. a réduit le format des
manuels d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la
version complète en ligne. Nous croyons fermement que
nous contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour
voir les manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et
les conseils, veuillez consulter le site :
Canada : 1.800.267.2826
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho,
Hamilton Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño
de este Uso y Cuidado y lo puso disponible en línea.
Creemos fuertemente en hacer nuestra parte para
ayudar a cuidar el medioambiente. Para ver guías de
Uso y Cuidado, recetas y consejos, por favor visite:
México: 01.800.71.16.100
This appliance is intended for household use only.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug
(one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The
plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat
the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over
a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved
extension cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with this
IMPORTANT: Never use coffee tank to pour hot coffee or
carry hot coffee. Handle coffee tank when it holds only cold
Additional Information
• If overflow occurs: Let unit, coffee, and grounds cool
completely before attempting any cleanup.
• Use only brand-name, high-quality filters.
• Use only 1 Tablespoon of ground coffee for each cup of
• Use coffeemaker cleaner to prevent hard water deposits
that affect coffeemaker performance. Clean monthly.
• Do not clean coffee tank in dishwasher.
• Read instructions before using.
Parts and features
Care and cleaning
NOTE: Picture references
major components for all
coffeemakers covered by
these instructions.
3. Press ON or . Turn OFF or after 20 seconds and
wait 30 minutes. Press ON or . Turn OFF or
finished. When cool, dispense several cups before
emptying and rinsing reservoir.
NOTE: Coffeemaker will remind you it is time for cleaning
in two ways:
• Built-in cycle timer—Every 30 cycles, CLEAN or
flash in display and stay illuminated for 2 cycles.
• Built-in residue sensor—CLEAN or
will appear in
display when unit senses residue buildup and remain
illuminated until the unit has been cleaned.
4. Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER only.
Allow to cool between cycles.
Filter basket and coffee tank: Remove the filter basket and
coffee tank and wash by hand with warm, soapy water. Filter
basket may also be cleaned in top rack of dishwasher. Clean
filter basket often.
Outside of coffeemaker: Wipe outside with a soft cloth and
warm, soapy water. Do not use abrasive cleaners, since they
will scratch the finish of the product.
Filter Basket
Coffee Tank
Coffee Level Guide
Drip Tray
Control Panel and
Display (on select
Coffee Dispenser Bar
Water Reservoir
Keep Warm Plate
Water Level Guide
How to make coffee
w WARNING Burn Hazard.
• Never use coffee tank to pour or carry hot coffee.
• Handle coffee tank only when holding cold water for filling
water reservoir and to clean tank.
• If BrewStation® overflows, unplug unit. Allow unit, coffee,
and grounds to cool before cleaning unit, coffee, or grounds.
BEFORE FIRST USE: Wash coffee tank, filter basket, and
drip tray in hot, soapy water. NEVER put the coffee tank in
dishwasher. BrewStation® can be programmed to automatically
shut off in 0 (for Iced Coffee), 1, 2, 3, or 4 hours as desired.
Default is 4 hours for automatic shutoff.
1. Place a cupcake-style paper filter in filter basket. A
permanent filter may also be used.
2. For each cup of coffee being made, place one level
Tablespoon of coffee into filter. Avoid getting coffee grounds
in any other areas of the BrewStation®.
3. Fill coffee tank with the desired amount of cold tap water.
4. Lift lid and pour water from coffee tank into water reservoir.
5. Set KEEP WARM HOURS to 1, 2, 3, or 4. The 0 setting is for
iced coffee.
6. Press ON/OFF or button to start. An illuminated red light on
the ON/OFF or button indicates coffeemaker is on.
7. Coffeemaker will beep one time when brewing is complete.
Press coffee dispensing bar with mug to dispense coffee.
BOLD: For enhanced full/strong-flavored coffee, press BREW
STRENGTH/BREW OPTIONS button until BOLD is displayed.
1–4 CUPS: When brewing 1–4 cups of coffee, press BREW
STRENGTH/BREW OPTIONS button until 1–4 CUPS is displayed.
NOTE: BOLD and 1–4 CUPS modes will require additional
time to complete a brewing cycle. A Brew Option must be
selected prior to pressing the ON/OFF or button. The
setting cannot be changed during/in brew mode. If a Brew
Option is not selected, the coffeemaker will automatically
brew on the regular/default setting.
TO REHEAT COFFEE: Press and hold ON/OFF or button for
3 seconds. This will reset the timer and keep coffee warm for
selected number of hours (1, 2, 3, or 4).
How to make iced coffee
1. Follow Steps 1 through 4 in “How to make coffee” section.
Do not fill coffee tank beyond the 6-cup line when making
iced coffee. NOTE: Brew double-strength coffee for iced
coffee. Add 2 scoops (optional accessory) or 2 level
Tablespoons of ground coffee per cup (up to 12 scoops).
2. Fill coffee tank with ice to the 10 CUP marking line.
3. Set KEEP WARM HOURS to 0. Press ON/OFF or .
4. Press coffee dispensing bar with glass full of ice to
dispense coffee.
1. To set clock: Press H and then M. NOTE: Clock time must
be set for programming function to work.
2. To program auto brew: Press and hold START TIME or PROG
until clock flashes. START TIME will appear in display.
3. Continue holding START TIME or PROG; then press H and
M until the desired brewing start time is reached.
4. Press and release START TIME or PROG to activate
automatic brewing. A green light will signal that the unit is
in program mode.
Care and cleaning
w WARNING Burn Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffeemaker in any liquid.
Clean BrewStation® at least once a month (once a week for
areas with hard water).
Inside of coffeemaker:
1. Remove optional water filter.
2. Pour 1 pint (2 cups/500 ml) vinegar into water reservoir.
Coffee leaks from dispenser.
• Coffee grounds trapped in coffee tank dispensing mechanism
under seal in coffee tank. See “Care and cleaning: Inside of
CLEAN appears in display.
• This is a reminder to clean coffeemaker. See “Care and
cleaning: Inside of coffeemaker.”
Coffee tastes bad.
• Coffeemaker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to
automatic drip grind.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal
• Poor water quality. Use water filter or bottled water to make
Coffee not brewing or stops brewing/unit will not turn on.
• Mineral deposits have built up. Clean the coffeemaker
following “Care and cleaning: Inside of coffeemaker.”
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage or power surge. If surge, unplug; then plug
back in.
Coffee brews slowly.
• Coffeemaker needs cleaning. Clean at least every 30 days to
maintain proper performance.
• Coffeemaker is in the 1–4 CUPS or BOLD modes. Press Brew
Mode button until no lights appear.
Coffee overflows basket.
• Excessive amounts of coffee grounds.
• Coffee ground too finely. Set coffee grinder to automatic drip
• More than one paper filter in filter basket. Poor quality paper
filter or wrong size paper filter.
Unit beeps continuously/will not brew and/or POUR
WATER appears in display.
• No water in reservoir. Transfer water from coffee tank to
Coffee is cold when dispensed.
• Selected Keep Warm Hours have elapsed and coffeemaker has
automatically shut off. See “TO REHEAT COFFEE” instructions,
or brew new cycle.
Limited warranty
This warranty applies to products purchased and used in the
U.S. and Canada. This is the only express warranty for this
product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of one (1) year from the date of
original purchase. During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any component found
to be defective, at our option; however, you are responsible for
all costs associated with returning the product to us and our
returning a product or component under this warranty to you. If
the product or component is no longer available, we will replace
with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal
use, use not in conformity with the printed directions, or
damage to the product resulting from accident, alteration,
abuse, or misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales
receipt, as proof of purchase is required to make a warranty
claim. This warranty is void if the product is used for other than
single-family household use or subjected to any voltage and
waveform other than as specified on the rating label
(e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty.
All liability is limited to the amount of the purchase price.
Every implied warranty, including any statutory warranty
or condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty. This warranty gives
you specific legal rights. You may have other legal rights that
vary depending on where you live. Some states or provinces do
not allow limitations on implied warranties or special, incidental,
or consequential damages, so the foregoing limitations may not
apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance
to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or
1.800.267.2826 in Canada or visit in the
U.S. or in Canada. For faster service, locate
the model, type, and series numbers on your appliance.
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours
respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser
les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures,
notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les brûlures causées par les surfaces chaudes,
les déversements et le liquide chaud.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas placer le
cordon, la fiche ou la cafetière BrewStation® dans l’eau
ou tout autre liquide.
4. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants exige
une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière
BrewStation® ou l’horloge n’est pas utilisée et avant le
nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou de
retirer des pièces et avant de la nettoyer.
6. Des éclaboussures peuvent survenir si le couvercle est
soulevé pendant le cycle d’infusion. Ne pas ouvrir le couvercle
tant que la cafetière n’est pas complètement refroidie.
7. La cafetière BrewStation® doit fonctionner sur une
surface plane, loin du rebord de comptoir pour éviter le
basculement accidentel.
8. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou après toutes anomalies de fonctionnement
de l’appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu’il
soit. Appeler la ligne sans frais du Service à la clientèle
pour plus d’information à propos d’une vérification,
réparation ou réglage.
9. L’utilisation de tout autre accessoire contre-indiqué par le
fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la
12. Le réservoir de café est conçu pour être utilisé avec cette
cafetière BrewStation®. Elle ne doit jamais être utilisée sur
une table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.
13. Ne pas placer la cafetière BrewStation® sur ou près d’un
brûleur à gaz ou électrique ou dans un four chaud.
14. Pour débrancher la cafetière BrewStation®, mettre la
cafetière hors tension en tournant les commandes à OFF
(arrêt) puis débrancher la fiche de la prise murale.
15. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie
et d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur
de la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les
réparations doivent être faites par un technicien agréé
Autres consignes de sécurité
pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil
électroménager possède une fiche polarisée (une broche large)
qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans
un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas
l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque
manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous
ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise,
inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire
remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été
sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement
ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une
rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la
rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou
sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser
un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que
cet appareil.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser le réservoir de café pour
verser ou transporter le café chaud. Ne manipuler le réservoir
de café que lorsqu’il ne contient que de l’eau froide.
Information additionnelle :
• Si un débordement survient : Laisser refroidir
complètement la cafetière et la mouture avant d’effectuer
tout nettoyage.
• Utiliser uniquement les filtres de grande qualité et de
• Utiliser uniquement 1 cuillère à soupe de café moulu pour
chaque tasse d’eau.
• Utiliser un nettoyant pour cafetière pour prévenir les dépôts
calcaires qui nuisent à la performance des cafetières.
Nettoyer tous les mois.
• Le réservoir de café n’est pas conçu pour aller au
• Lire les instructions avant l’utilisation.
Pièces et caractéristiques
REMARQUE : Les illustrations
montrent les composantes
importantes de toutes les
cafetières relatives aux
présentes instructions.
1. Panier-filtre
2. Réservoir de café
3. Guide de niveau de
4. Ramasse-gouttes
5. Panneau de
commandes et
afficheur (sur
certains modèles)
6. Barre de la
distributrice de
7. Réservoir d’eau
8. Réchaud
9. Couvercle
10. Guide de niveau
Préparation du café
w AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
• Ne jamais utiliser le réservoir de café pour verser ou
transporter le café chaud.
• Manipuler le réservoir à café uniquement lorsqu’il
contient de l’eau froide pour le remplissage du réservoir
d’eau et pour nettoyer le réservoir.
• Si la cafetière BrewStation® déborde, débrancher
l’appareil. Laisser refroidir complètement l’appareil, le
café et la mouture avant de nettoyer l’appareil, le café et
la mouture.
café, le panier-filtre et le ramasse-gouttes avec de l’eau
chaude savonneuse. NE JAMAIS mettre le réservoir de café au
lave-vaisselle. La cafetière BrewStation® est programmable
pour se mettre hors tension automatiquement en 0 (pour le
café glacé), 1, 2, 3 ou 4 heures selon votre besoin. La mise
hors tension automatique par défaut est réglée à 4 heures.
1. Placer un filtre panier en papier dans le panier-filtre. Un
filtre à café réutilisable peut être utilisé.
2. Déposer une cuillère à soupe rase de café par tasse de
café à préparer dans le filtre. Éviter la dispersion des
grains de café vers les autres parties de la cafetière.
3. Remplir le réservoir de café avec de l’eau froide du robinet
à la quantité désirée.
4. Soulever le couvercle et verser l’eau de le réservoir de
café dans le réservoir à eau.
5. Régler le temps de GARDE-AU CHAUD HRS (Keep Warm)
à 1, 2, 3 ou 4 heures. Le réglage « 0 » est utilisé pour le
café glacé.
6. Appuyer sur le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt) ou
pour commencer l’infusion. L’affichage d’un témoin
lumineux rouge sur le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt)
ou indique que la cafetière est en marche.
7. La cafetière émettra un bip à la fin du cycle d’infusion.
Appuyer la barre de la distributrice de café avec la tasse de
café à distribuer.
BOLD (CORSÉ) : Pour un café fort ou corsé, appuyer sur
le bouton de mode d’infusion jusqu’à ce que l’indication
« BOLD » s’affiche.
1–4 CUPS (1 À 4 TASSES) : Pour l’infusion de 1 à 4 tasses
de café, appuyer sur le bouton de mode d’infusion jusqu’à ce
que « 1 à 4 TASSES » s’affiche.
NOTE : Les modes CORSÉ (BOLD) et 1 à 4 TASSES (1–4
CUPS) nécessitent un cycle d’infusion plus long. Une option
d’infusion doit être sélectionnée avant d’appuyer sur le bouton
« ON/OFF » (marche/arrêt) ou de l’appareil. Le réglage
ne peut être modifié pendant/au cours du mode d’infusion.
Si une option d’infusion n’est pas sélectionnée, la cafetière
infuse automatiquement au mode de réglage par défaut/
RÉCHAUFFAGE DU CAFÉ : Appuyer et maintenir enfoncé
le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt) ou
pendant 3
secondes. Ceci réinitialisera la minuterie et gardera le café
au chaud selon le nombre d’heures sélectionné (1, 2, 3 ou 4).
Préparation café glacé
Dépannage (suite)
1. Suiver les étapes 1 à 4 de « Preparation du café »
section. Ne pas dépasser la ligne des 6 tasses en le
réservoir de café lorsque de la préparation de café glacé.
NOTE : Infuser du café très fort pour café glacé. Ajouter
deux cuillères ou 2 cuillères à soupe rases de café moulu
par tasse (jusqu’à 12 cuillères).
2. Remplir le réservoir de café avec de la glace jusqu’à la
marque « 10 CUP » (10 tasses).
3. Régler les GARDE-AU CHAUD HRS au chaud à 0. Appuyer
sur « ON/OFF » (marche/arrêt) ou .
4. Appuyer la barre de la distributrice de café en verre avec
de la glace de café à distribuer.
L’appareil émet un signal sonore continuel/l’infusion
ne se produit PAS OU l’indicateur de POUR WATER/
VERSER L’EAU apparaît à l’écran.
• Réservoir d’eau vide. Transférer l’eau du réservoir de café
vers le réservoir.
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées
aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour
ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de
main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul
recours est la réparation ou le remplacement de ce produit
ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais
vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du
produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le
cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est
plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure
d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille
ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects
de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent
peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au
1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada
ou visiter le site internet aux É.-U.
ou au Canada. Pour un service plus
rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les
numéros de série sur votre appareil.
1. Réglage de l’horloge : Appuyer sur H (heure) puis sur M
(minute). NOTE : L’horloge doit être réglée pour pouvoir
utiliser la fonction de programmation.
2. Programmation de l’infusion automatique : Appuyer et
maintenir enfoncé le bouton du DÉBUT D’INFUSION (START
TIME) or PROG (programme) jusqu’à ce que l’horloge
clignote. La période de DÉBUT D’INFUSION (START TIME)
apparaîtra à l’écran.
3. Maintenir le bouton de DÉBUT D’INFUSION (START TIME)
ou PROG enfoncé; puis appuyer sur H et M pour obtenir
l’heure du début d’infusion désirée.
4. Appuyer et relâcher le bouton de DÉBUT D’INFUSION
(START TIME) or PROG pour activer l’infusion automatique.
Un témoin vert lumineux signalera que l’appareil est activé
au mode de programmation.
Entretien et nettoyage
Risque de brûlure.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans
aucun liquide.
Nettoyer la cafetière BrewStation® une fois par mois (une fois
la semaine pour les zones à forte teneur en calcaire).
Intérieur de la cafetière :
1. Retirer le filtre à eau facultatif.
2. Verser 500 ml (2 tasses) de vinaigre dans le réservoir à eau.
3. Appuyer sur ON (mise en marche) ou . Mettre hors
tension (OFF/ ) après 20 secondes et attendre 30
minutes. Appuyer sur ON (mise en marche) ou . Mettre
hors tension (OFF/ ) dès la fin de l’utilisation. Lorsque le
vinaigre est refroidi, distribuer plusieurs tasses avant de
vider et de rincer le réservoir.
NOTE : La cafetière signale la période de nettoyage de
deux manières :
• Minuterie de cycle intégrée — Tous les 30 cycles, le
témoin de CLEAN (nettoyage) ou clignotera à l’écran
et restera illuminé pendant 2 cycles.
• Capteur de résidus intégré — Le témoin de CLEAN
(nettoyage) ou s’affichera à l’écran lorsque l’appareil
capte des accumulations de résidus et restera illuminé
jusqu’au nettoyage de l’appareil.
4. Effectuer 2 ou 3 cycles d’infusion de plus avec de L’EAU
PROPRE seulement. Permettre le refroidissement entre
chaque cycle.
Panier-filtre et le réservoir de café : Retirer le panier-filtre
et laver à la main à l’eau chaude savonneuse ou dans le
panier supérieur du lave-vaisselle. Nettoyer le panier-filtre
Extérieur de la cafetière : Essuyer l’extérieur avec un linge
doux imbibé d’eau chaude savonneuse. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du produit.
Égouttement de café du distributeur.
• Des grains de café sont emprisonnés dans le mécanisme de
distribution du réservoir sous le joint d’étanchéité du réservoir
de café. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage : Intérieur de
la cafetière ».
L’indicateur « CLEAN » apparaît à L’ÈCRAN.
• Ceci est un rappel de nettoyage de la cafetière. Voir le
chapitre « Entretien et nettoyage : Intérieur de la cafetière ».
Le café a mauvais goût.
• La cafetière doit être nettoyée.
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le
moulin à café à café moulu pour cafetière automatique.
• Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les choix
• Piètre qualité de l’eau. Utiliser un filtre à eau ou de l’eau
embouteillée pour faire le café.
Le café n’infuse pas/l’infusion de café s’arrête/l’appareil
refuse de démarrer.
• Des dépôts minéraux se sont accumulés. Nettoyer la
cafetière en suivant les instructions du chapitre « Entretien
et nettoyage : Intérieur de la cafetière ».
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil n’est pas branché.
• Coupure de courant ou surtension. Lors d’une surtension,
débrancher puis rebrancher l’appareil.
L’infusion du café est lente.
• La cafetière doit être nettoyée. Nettoyer au moins tous les
30 jours pour maintenir la performance adéquate.
• La cafetière est réglée aux modes « 1–4 CUPS » ou « BOLD ».
Appuyer sur le bouton du mode d’infusion jusqu’à ce que les
témoins s’éteignent.
Le café déborde du panier.
• Grande quantité de marc de café.
• La mouture du café est trop fine. Régler le moulin à café à
café moulu pour cafetière automatique.
• Il y a plus d’un filtre de papier dans le panier-filtre. Piètre
qualité des filtres de papier ou format inadéquat.
Le café distribué est froid.
• Les heures de garde au chaud sélectionnées sont périmées
et la cafetière s’est mise hors tension automatiquement.
Voir les instructions pour le « RÉCHAUFFAGE DU CAFÉ » ou
effectuer un nouveau cycle d’infusion.
Garantie limitée
Otra Información de Seguridad
para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este
aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata más
ancha) que reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
El enchufe embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el
propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna
manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no
entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue
seleccionado para reducir el peligro de que alguien
se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que
la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se
pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños
puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
IMPORTANTE: Nunca use el tanque de café para vaciar o
llevar café caliente. Maneje el tanque de café sólo cuando
tenga agua fría.
Información Adicional
• Si ocurre un desbordamiento: Deje que la unidad, café
y el molido se enfríen completamente antes de intentar
cualquier limpieza.
• Use sólo filtros de marca de alta calidad.
• Use sólo 1 cucharada de café molido por cada taza de
• Use limpiador de cafeteras para prevenir depósitos de
agua dura que afecte el desempeño de la cafetera.
Limpie mensualmente.
• No lave el tanque de café en el lavaplatos.
• Lea las instrucciones antes de usar.
Partes y características
NOTA: La imagen hace
referencia a los componentes
principales de todas las
cafeteras cubiertas por estas
Resolviendo Problemas
3. Llene la déposito de café con la cantidad deseada de agua
fría de la llave.
4. Levante la tapa y vacíe el agua de la déposito de café en el
depósito de agua.
WARM HOURS) en 1, 2, 3 o 4. El ajuste 0 es para café
6. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado) o
para comenzar. Una luz roja en el botón de ON/OFF
(encendido/apagado) o indicará que la cafetera está
7. La cafetera emitirá un bip cuando la preparación esté
completa. Presione el barra dispensadora de café con una
taza de dispensar café.
BOLD (CARGADO): Para café con sabor completo, presione
el botón de Modo de fuerte mejorado Preparación hasta que
se muestre BOLD (CARGADO).
1–4 CUPS (1–4 TAZAS): Cuando prepare 1–4 tazas de café,
presione el botón de Modo Preparar hasta que se muestre
1–4 CUPS (1–4 TAZAS).
NOTA: Los modos CARGADO y 1–4 TAZAS requerirán
tiempo adicional para completar un ciclo de preparación.
Una Opción de Preparación debe ser seleccionada antes
de presionar el botón ON/OFF (encendido/apagado)
o . El ajuste no puede ser cambiado durante/en modo de
preparación. Si una Opción de Preparación no se selecciona,
la cafetera preparará automáticamente en el ajuste regular/
PARA RECALENTAR EL CAFÉ: Presione y sostenga el botón
ON/OFF (encendido/apagado) o por 3 segundos. Esto
reajustará el contador y mantendrá el café caliente por un
número seleccionado de horas (1, 2, 3, o 4).
El café gotea del despachador.
• Hay café molido atrapado en el mecanismo dispensador
del tanque del café debajo del anillo en el tanque de café.
Vea “Cuidado y limpieza: Interior de la cafetera.”
Para preparar café helado
1. Siga los pasos del 1 al 4 de “Cómo hacer café” sección.
No llene el depósito de café más allá de la línea de
6-tazas cuando haga café helado. NOTA: Prepare el café
doble aroma para café helado. Agregue 2 cucharones
o 2 cucharadas al ras de café molido por taza (hasta
12 cucharones).
2. Llene el tanque de café con hielo hasta la línea marcando
10 CUPS (10 TAZAS).
Presione ON/OFF (encendido/apagado) o .
4. Presione el barra dispensadora de café con un vaso lleno
de hielo para de dispensar café.
1. Paja Ajustar el Reloj: Presione H (hora) y luego M (minuto).
NOTA: La hora del reloj se debe ajustar para poder usar la
función de programación.
2. Para programar la auto preparación: Presione y sostenga
HORA DE INICIO (START TIME) o PROG (programa) hasta
que el reloj parpadee. La HORA DE INICIO (START TIME)
aparecerá en la pantalla.
3. Continúe presionando HORA DE INICIO (START TIME) o
PROG (programa), luego presione H y M hasta que la hora
de inicio se alcance.
4. Presione y libere HORA DE INICIO (START TIME) o
PROG (programa) para activar la preparación automática.
Una luz verde indicará que la unidad está en modo de
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse
precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos
de fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda
con el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras
al tocar partes calientes o por liquido caliente derramado.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no coloque
el cable, enchufe o la BrewStation® en agua u otro líquido.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier
aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando la BrewStation® o el reloj
no esté en uso y antes de limpiar. Deje enfriar antes de
poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
7. Se puede escaldar si la tapa es levantada durante el ciclo
de preparación. No abra la tapa hasta que la cafetera se
haya enfriado completamente.
8. La BrewStation® debe operar sobre una superficie plana
lejos del borde de una cubierta para prevenir que se caiga
9. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
o después de que el aparato funcione mal o se caiga o
dañe de cualquier manera. Llame a nuestro número Lada
sin costo de servicio a cliente para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar lesiones.
11. No use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
13. El tanque de café está diseñado para usarse con esta
BrewStation®. No debe usarse sobre una estufa o en un
horno de microondas.
14. No coloque la BrewStation® sobre o cerca de un quemador
de gas o eléctrico caliente o sobre un horno caliente.
15. Para desconectar la BrewStation®, gire los controles a OFF
(apagado), luego remueva el enchufe de la toma de la pared.
16. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay
partes que requieran servicio en el interior. La reparación
debe hacerse por personal de servicio autorizado
Como hacer café (cont.)
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de Quemarse.
Canasta del Filtro
Depósito de Café
Guía de Nivel de Café
Charola de Goteo
Panel de Control y
Pantalla (en modelos
6. Barra Dispensadora
de Café
7. Depósito de Agua
8. Placa para Mantener
9. Tapa
10. Guía de Nivel de Agua
Como hacer café
w ADVERTENCIA Peligro de Quemarse.
• Nunca use el tanque de café para vaciar o llevar café
• Maneje el tanque de café sólo cuando tenga agua fría para
llenar el depósito de agua y para limpiar el tanque.
• Si la BrewStation® se desborda, desconecte la unidad. Deje
que la unidad, café y el molido se enfríen completamente
antes de limpiar la unidad, café o molido.
de café, canasta del filtro, y charola de goteo en agua
caliente jabonosa. NUNCA ponga el tanque de café en el
lavavajillas. La BrewStation® puede ser programada para
apagarse automáticamente en 0 (para Café Helado), 1, 2,
3, o 4 horas según lo deseado. El apagado automático está
predeterminadamente en 4 horas.
1. Coloque un filtro de papel estilo pastelillo en la canastilla
del filtro. También se puede usar un filtro permanente.
2. Por cada taza de café a hacer, coloque una cuchara
nivelada de café en el filtro. Evite que entre café molido
en cualquier otra área de la BrewStation®.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
Limpie la BrewStation® al menos una vez al mes (una vez a
la semana en áreas de agua dura).
Interior de la cafetera:
1. Remueva el filtro de agua opcional.
2. Vacíe medio litro (2 tazas/500 ml) de vinagre en el
depósito de agua.
3. Presione ENCENDIDO o . APAGUE ( ) después de 20
segundos y espere 30 minutos. Presione ENCENDIDO o
. APAGUE ( ) cuando termine. Cuando esté fresco,
dispense varias tazas antes de vaciar y enjuagar el
NOTA: La cafetera le recordará que es tiempo para
limpieza en dos formas:
• Contador de ciclo integrado—Cada 30 ciclos, se
encenderá CLEAN (limpieza) o en la pantalla y
permanecerá iluminado por 2 ciclos.
• Sensor de residuos integrado—Aparecerá CLEAN
(limpieza) o
en la pantalla cuando al unidad sienta
que hay acumulación de residuos y permanecerá
iluminado hasta que la unidad sea limpiada.
4. Haga 2–3 ciclos de preparación más con AGUA LIMPIA
solamente. Deje enfría entre ciclos.
Canastilla de filtro y déposito de café: Remueva la
canastilla de filtro y lave a mano con agua caliente jabonosa
o en el estante superior del lavavajillas. Limpie la canastilla
de filtro seguido.
Exterior de la cafetera: Limpie el exterior con un trapo
suave y agua jabonosa caliente. No use limpiadores
abrasivos, ya que tallarán el acabado del producto.
Aparece LIMPIEZA en la pantalla.
• Este es un recordatorio para limpiar la cafetera. Vea
“Cuidado y limpieza: Interior de la cafetera.”
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpieza.
• El café molido demasiado grueso o demasiado fino. Ajuste
el molino de café a molido por goteo automático.
• Relación de café a agua desbalanceada. Ajuste para
preferencias personales.
• Pobre calidad del agua. Use un filtro de agua o agua
embotellada para hacer café.
No se hace el café o deja de prepararse/la unidad no
• Se han acumulado depósitos minerales. Limpie la cafetera
según “Cuidado y limpieza: Interior de la cafetera.”
• El depósito de agua está vacío.
• La unidad está desconectada.
• Baja energía o sobrecarga de energía. Si hay sobrecarga,
desconecte, luego conecte de nuevo.
El café se prepara lentamente.
• La cafetera necesita limpieza. Limpie por lo menos cada
30 días para mantener un desempeño adecuado.
• La cafetera está en los modos 1–4 CUPS o BOLD (1–4
TAZAS o CARGADO). Presione el botón de Modo de
Preparación hasta que no aparezca ninguna luz.
El café se desborda de la canastilla.
• Cantidad excesiva de café molido.
• Café molido demasiado fino. Ajuste el molino de café a
molido por goteo automático.
• Hay más de un filtro de papel en la canastilla de filtro.
Pobre calidad del filtro de papel o filtro de papel de tamaño
La unidad hace bip continuamente/no hace café y/o
POUR WATER/VACÍE AGUA aparece en la pantalla.
• No hay agua en el depósito. Transfiera agua del tanque de
café al depósito.
El café está frío cuando se dispensa.
• Las Horas para Mantener Caliente seleccionadas han
pasado y la cafetera se ha apagado automáticamente. Vea
las instrucciones “PARA RECALENTAR CAFÉ”, o prepare un
nuevo ciclo.
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124-301
Colonia Palmitas, Delegación
Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio
Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de
los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá
hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y
accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención
al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto
que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer,
cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de
obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin
costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que
deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por
uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras,
filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes
producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa,
ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a
las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional,
importador o comercializador responsable respectivo.
d) Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en un
medio diferente a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier
voltaje o forma de onda diferente a la especifi cada en la etiqueta
de clasifi cación (ej., 120V ~ 60 Hz).
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la
propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos
que la presentación del producto y la póliza correspondiente,
debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a
nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones
de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días
naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en
nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a
mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al
autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor,
éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin
costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días
naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la
garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el
bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas
repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición
del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
Si desea hacer comentarios o
sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada
de la atención recibida en alguno
de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.
Distrito Federal
Av. Plutarco Elias Cailes
No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
48463, 48463C, 48464,
48464C, 48465,
48465C, 48466-MX
Av. Paseo Triunfo de la Rep.
No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 950W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden
ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias
letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un
espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos
pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Download PDF