GB Thermo -Expansion Valve TX3

Add to my manuals
8 Pages

advertisement

GB Thermo -Expansion Valve TX3 | Manualzz

Technical Data:

• evaporating temperature range see Fig. 1

• max. working pressure 43,8 bar

• superheat adjustable

• Marking:

Installation Instructions

Thermo

®

-Expansion Valve TX3

!

Safety instructions

Read installation instruction thoroughly.

Failure to comply can result in device failure, system damage or personal injury.

It is intended for use by persons having the appropriate knowledge and skill. Before opening any system make sure pressure in system is brought to and remains at atmospheric pressure.

Do not leak any refrigerant into the atmosphere.

Do not use on service conditions or fluids not specifically cataloged, without prior approval of

Alco Controls.

GB

Emerson Electric GmbH & Co. OHG

Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen

Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200 www.emersonclimate.eu

Installation (Fig. 2, 3, 4, 5)

1. Valves may be installed in any position, but should be located as close as possible to the distributor or evaporator inlet.

2. Be sure liquid line is connected to inlet of TX3

(marked "IN" on valve body).

3. Install line connections to valve. Wrap wet cloths around e valve to prevent valve damage while brazing. Direct torch away from valve

(max. temp. see Fig. 2).

4. Attach the remote bulb to the suction line

(Fig. 5) as close to the evaporator outlet as possible. Securely fasten the bulb with straps provided. Insulate bulb with a suitable material.

5. Connect equalizer line (1/4" or 6mm tube) to valve and suction line. Be sure that it cannot siphon oil from the suction line (see Fig. 3).

6. The expansion valve must be free of all contaminants. Install an ALCO Filter Drier before the valve.

7. Check for leaks, sufficient refrigerant charge and be sure no flash gas is present before attempting to check valve operation.

Superheat Adjustment (Fig. 6,7)

TX3 is factory set to a standard setting (s. technical data). If the superheat must be adjusted proceed as follows:

1. Remove seal cap from bottom of valve.

2. Turn adjustment screw clockwise to increase and counterclockwise to decrease superheat.

Warning: There are approx. 13 turns on the adjustment stem (from left to right stop).

When stop is reached any further turning

will damage valve. Changes in superheat (K) per stem turn depending on evaporating temperature and refrigerant see Fig. 7. As much as 30 minutes are required for the system to stabilize after the adjustment is made.

3. Determine superheat according to Fig. 6.

4. Replace and tighten seal cap (hand-tighten).

Fig. 1: Fig. 7: Superheat changes (K) per stem turn

Liquid (no MOP) R 22, R 404A, R 507

Liquid (no MOP) R 134a, R 407C

Liquid (heat pump) R 22

MOP 3.3 bar

MOP 6.4 bar

MOP 6.4 bar

MOP 2.3 bar

MOP 2.3 bar

MOP 12.9 bar

R 134a

R 22

R 407C

R 404A

R 507

R 410A

TX3__65011__R06.doc

-45 .. +20

-25 .. +20

-35 .. +20

-25 .. +9

-45 .. +10

-25 .. +12

-45 .. -21

-45 .. -20

30 .. +17

Replacement for 05

- - - - 4,8 4,1 3,5 3,0 2,6 2,3 2,0 1,8

R 4,6 3,9 3,3 2,9 2,5 2,1 1,9 1,6 1,4 1,3 1,1 1,0

R - - - - 3,1 2,7 2,3 2,0 1,7 1,5 1,3 1,2

R 3,5 3,0 2,5 2,2 1,9 1,6 1,4 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8

Date: 23.07.2009 PCN 861693

Thermo

Einbauanleitung

®

-Expansionsventil TX3

D

Emerson Electric GmbH & Co. OHG

Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen

Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200 www.emersonclimate.eu

Technische Daten

• Verdampfungstemperaturbereich siehe Fig. 1

• max. Betriebsüberdruck 43,8 bar

• Überhitzung einstellbar

!

Sicherheitshinweise

Lesen Sie bitte die Einbauanleitung gründlich.

Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur

Zerstörung des Ventils und zu Verletzungen führen.

Der Einbau darf nur von autorisierten

Personen erfolgen. Vor dem Öffnen des

Kältekreislaufes ist darauf zu achten, daß der

Druck im System gleich dem atmosphärischen

Druck ist und verbleibt. Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre entweichen!

Die in den technischen Daten angegebenen

Einsatzgrenzen sind einzuhalten!

Einbau (Fig. 2, 3, 4, 5)

1. Einbaulage beliebig, jedoch möglichst nahe am

Verdampfer bzw. Verteilereintritt.

2. Flüssigkeitsleitung mit dem Eintritt des TX3 verbinden (Markierung "IN" am Ventilkörper).

3. Leitungen mit dem Expansionsventil verbinden.

Vor dem Lötvorgang einen nassen Lappen um das Ventil wickeln, um es vor übermäßiger

Hitze zu schützen. Die Lötflamme nicht gegen

das Ventil richten (max. Temperaturen siehe

Fig. 2).

4. Befestigen Sie den Fühler mit den

Fühlerschellen (Fig. 5) an der Saugleitung möglichst nahe am Verdampferaustritt und isolieren Sie Ihn ausreichend.

5. Verbinden Sie die Druckausgleichsleitung (1/4" oder 6mm-Rohr) mit dem Ventil und der

Saugleitung und achten Sie darauf, daß kein Öl aus der Saugleitung angesaugt werden kann

(siehe Fig. 3).

6. Um das Ventil vor Verunreinigungen zu schützen. empfehlen wir den Einbau eines

ALCO-Filtertrockners vor dem TX3.

7. Prüfen Sie die Anlage auf Dichtheit und ausreichende Kältemittelfüllung. Bei der

Prüfung der Ventilfunktion darf kein Flashgas mehr vorhanden sein.

Überhitzungseinstellung (Fig. 6, 7)

TX3 sind auf eine werksseitige Überhitzung eingestellt (s. Datenblatt). Sollte es erforderlich sein die Überhitzung zu verändern, gehen Sie wie folgt vor:

1. Entfernen Sie die Abdeckkappe unten am

Ventil.

2. Durch drehen der Einstellspindel im

Uhrzeigersinn wird die Überhitzung vergrößert bzw. bei drehen entgegen dem Uhrzeigersinn verkleinert. Achtung: max. 13 Umdrehungen vom linken zum rechten Anschlag der

Einstellspindel. Weiteres Drehen führt zur

Beschädigung des Ventiles. Die Änderung der

Überhitzung in Kelvin pro Spindelumdrehung in

Abhängigkeit von Verdampfungstemperatur und

Kältemittel siehe Fig. 7. Nach jeder Änderung dauert es ca. 30 Minuten, bis sich der Kreislauf stabilisiert.

3. Kontrollieren Sie die Überhitzung gemäß Fig. 6.

4. Schrauben Sie die Abdeckkappe handfest auf.

Fig. 1: Fig. 7: Überhitzungsänderung (K) pro Spindelumdrehung flüssig

(Wärmepumpen)

R 22 -35 .. +20

Verdampfungstemperatur temperatur-

Füllung Kältemittel bereich °C - - - - 4,8 4,1 3,5 3,0 2,6 2,3 2,0 1,8 flüssig (ohne MOP) R 22, R 404A, R 507 -45 .. +20 flüssig (ohne MOP) R 134a, R 407C -25 .. +20 R 4,6 3,9 3,3 2,9 2,5 2,1 1,9 1,6 1,4 1,3 1,1 1,0

- - - - 3,1 2,7 2,3 2,0 1,7 1,5 1,3 1,2

MOP 3.3 bar

MOP 6.4 bar

MOP 6.4 bar

R 134a

R 22

R 407C

-25 .. +9

-45 .. +10

-25 .. +12

R 3,5 3,0 2,5 2,2 1,9 1,6 1,4 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8

MOP 2.3 bar

MOP 2.3 bar

MOP 12.9 bar

R 404A

R 507

R 410A

-45 .. -21

-45 .. -20

30 .. +17

TX3__65011__R06.doc Replacement for 05 Date: 23.07.2009 PCN 861693

Instructions d’Installation

Détendeur thermostatique TX3

F

Emerson Electric GmbH & Co. OHG

Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen

Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200 www.emersonclimate.eu

Données techniques 2. Veuillez vous assurer de bien raccorder la ligne

• Plage d’application voir Fig.1

• pression maximum de fonctionnement 43,8 bar

• surchauffe réglable

!

Instructions pour la sécurité

Lire attentivement les instructions d’installation. Le non respect des instructions peut entraîner des dommages au détendeur, à l’installation ou dommages corporels.

Avant d’intervenir sur un système, veillez vous assurez vous que la pression est ramenée à la pression atmosphérique.

Ne pas utiliser le détendeur en dehors de la plage pour laquelle il est prévu ou avec un fluide non répertorié sans l’aval de Alco

Controls. liquide à l’orifice d’entrée du détendeur (Orifice marquée “IN” sur le corps de l’appareil).

3. Mise en place des tubes. Pour le brasage, envelopper le détendeur dans un chiffon mouillé pour éviter un excès de chauffe. Diriger la

flamme vers l’extérieur (temp. maxi. v. Fig.2).

4. Positionner le bulbe sur la tuyauterie d’aspiration (Fig.5) le plus prés possible de la sortie de l’évaporateur. Fixer attentivement le bulbe à l’aide des colliers fournis et isoler l’ensemble avec une matière adéquate.

5. Faire le raccordement de l’égalisation de pression entre le détendeur et la tuyauterie d’aspiration. Prenez garde que cette liaison ne puisse pas servir de siphon d’huile (voir Fig. 3).

6. Le détendeur doit être protégé de la

Installation (Fig. 2, 3, 4, 5)

1. Le détendeur peut être mis dans toutes les positions mais doit être localisé le plus proche possible de l’entrée du distributeur à l’entrée de l’évaporateur. contamination. Installer un filtre déshydrateur

ALCO en amont sur la ligne liquide.

7. Vérifier l’étanchéité et la charge en réfrigérant, assurez vous qu’il n’y a pas de flash gas avant de tester le fonctionnement du détendeur.

Réglage de la surchauffe (Fig. 6, 7)

TX3 est réglé en usine avec une surchauffe standard

(v. techn. data).

Si la surchauffe doit être modifiée, procéder comme suit:

1. Enlever le capot d’étanchéité situé sur le bas.

2. Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmentation de surchauffe et sens inverse pour diminution. Attention: Max. 13 tours de réglage sont possible de la butée arrière à la butée avant. Un forçage de la vis entraîne une

détérioration. La variation de surchauffe obtenue par tour est fonction du réfrigérant et de la température d’évaporation (voir Fig.7). Un temps de 30 min est nécessaire après le réglage pour obtenir une stabilisation.

3. La surchauffe doit être lue suivant la méthode

Fig.6

4. Remettre en place et serrer correctement le capot d’étanchéité.

Fig. 1: Fig. 7: Variation de surchauffe (K) par tour d’évaporation

Charge Fluide recommandée - - - - 4,8 4,1 3,5 3,0 2,6 2,3 2,0 1,8

Liquide (sans MOP) R 22, R 404A, R 507 -45 .. +20

-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C

°C

Liquide (sans MOP) R 134a, R 407C -25 .. +20

-35 .. +20

R

R

4,6 3,9 3,3 2,9 2,5 2,1 1,9 1,6 1,4 1,3 1,1 1,0

- - - - 3,1 2,7 2,3 2,0 1,7 1,5 1,3 1,2 chaleur)

MOP 3.3 bar

MOP 6.4 bar

MOP 6.4 bar

MOP 2.3 bar

MOP 2.3 bar

MOP 12.9 bar

R 134a

R 22

R 407C

R 404A

R 507

R 410A

-25 .. +9

-45 .. +10

-25 .. +12

-45 .. -21

-45 .. -20

30 .. +17

R 3,5 3,0 2,5 2,2 1,9 1,6 1,4 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8

TX3__65011__R06.doc Replacement for 05 Date: 23.07.2009 PCN 861693

Instrucciones de Instalacion

Válvula de Expansion

Termostatica TX3

E

Emerson Electric GmbH & Co. OHG

Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen

Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200 www.emersonclimate.eu

Datos técnicos

• Temperatura de evaporación ver figura 1

• presión máxima de trabajo 43,8 bar

• recalentamiento ajustable

!

Instrucciones de seguridad

Leer cuidadosamente las instrucciones de instalación. Una mala manipulación puede acarrear lesiones y/o desperfectos en el aparato o en la instalación.

Se sobre entiende una aplicación por personal con conocimientos y experiencia apropiadas.

Antes de abrir un circuito asegúrese de que la presión ha bajado y se mantiene igual a la atmosferica.

No haga uso de este producto en condiciones o con gases que no esten específicamente catalogados y previamente aprobados por Alco

Controls.

Instalación (figura 2, 3, 4, 5)

1. Las vávulas pueden instalarse en cualquier posición pero deben situarse lo más cerca posible del distribuidor o del evaporador.

2. Asegúrese de conectar la línea de líquido a la entrada de la TX3 (señalada “IN” en el cuerpo).

3. Al hacer las conexiones a la válvula envuelvala con paños humedos a fin de evitar que el calor de la soldadura pueda afectarla. Evite la

proyección directa del soplete a la válvula

(temp. ver Fig. 2).

4. Sujete el bulbo remoto (Fig. 5) a la línea de aspiración tan cerca como sea posible de la salida del evaporador. Asegúre un buen contacto mediante las abrazaderas que se acompañan.

Aisle el bulbo con material adecuado.

5. Conecte el equilibrio entre la línea de aspiración y la TX3. Asegúrese de que no pueda producirse un sifón de aceite desde la línea de aspiración

(ver Fig.3).

6. La válvula debe estar libre de contaminantes.

Instale un Filtro Secador ALCO delante de la válvula.

7. Compruebe la estanqueidad, cargue de gas suficientemente y asegurese de que no tiene vapor en la línea de líquido antes de proceder a comprobar el funcionamiento de las válvula.

Ajuste del recalentamiento (Fig. 6, 7)

TX3 se ajusta en fábrica para un recalentamiento standard (ver datos técnicos).

Si se requiere reajustar el recalentamiento proceda como sigue:

1. Sacar la caperuza de la válvula.

2. Haga girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el recalentamiento y al contrario para reducirlo.

Atención: Hay un máximo de 13 vueltas del vástago (entre los topes a derecha e

izquierda. La tabla de la figura 7 indica la modificación del recalentamiento por vuelta.

Para que el circuito se estabilice después del ajuste se requieren unos 30 minutos.

3. Ajuste del recalentamiento ver figura 6.

4. Reponer y apretar la caperuza

Fig. 1:

MOP 2.3 bar

MOP 12.9 bar

Fig. 7: Modificación del recalentamiento por vuelta (K) recomendade

Carga Refrigerante - - - - 4,8 4,1 3,5 3,0 2,6 2,3 2,0 1,8

Liquido (no MOP) R 22, R 404A, R 507 -45 .. +20

-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C

°C

Liquido (no MOP) R 134a, R 407C -25 .. +20 R 4,6 3,9 3,3 2,9 2,5 2,1 1,9 1,6 1,4 1,3 1,1 1,0

Liquido (heat pump) R 22 -35 .. +20 R - - - - 3,1 2,7 2,3 2,0 1,7 1,5 1,3 1,2

MOP 3.3 bar

MOP 6.4 bar

MOP 6.4 bar

MOP 2.3 bar

R 134a

R 22

R 407C

R 404A

-25 .. +9

-45 .. +10

-25 .. +12

-45 .. -21

R 3,5 3,0 2,5 2,2 1,9 1,6 1,4 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8

R 507

R 410A

-45 .. -20

30 .. +17

TX3__65011__R06.doc Replacement for 05 Date: 23.07.2009 PCN 861693

Istruzioni per l’installazione

Valvola d’espansione termostatica TX3

I

Emerson Electric GmbH & Co. OHG

Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen

Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200 www.emersonclimate.eu

Dati tecnici

• Temperatura d’evaporazione vedi Fig.1

• massima pressione d’ esercizio 43,8 bar

• Surriscaldamento regolabile

!

Istruzioni per la sicurezza

Leggere completamente le istruzioni d' installazione, errori di applicazione possono causare danni al componente, guasti nel sistema o infortuni agli operatori.

S’intende che l’installazione di queste apparecchiature deve essere fatta da personale competente. Prima di aprire qualsiasi circuito frigorifero accertarsi che la pressione al suo interno sia stata abbassata fino al valore atmosferico.

Non usare in condizioni di servizio o con fluidi non specificatamente catalogati senza l’ approvazione della Alco Controls.

Installazione (Fig. 2, 3, 4, 5)

1. TX3 possono essere installate in qualsiasi posizione ma dovrebbero essere messe più vicine possibile al distributore o all’ ingresso dell’ evaporatore.

2. Assicurarsi che la linea del liquido sia collegata all’ ingresso della valvola (marcata “IN” sul corpo valvola).

3. Saldare le tubazioni alla valvola. Proteggere la valvola con uno straccio bagnato per prevenire danni durante la saldatura. Dirigere la fiamma

dalla valvola verso l’esterno (temp. vedi Fig.2).

4. Posizionare il bulbo (Fig. 5) sulla linea di aspirazione il più vicino possibile all’uscita dell’ evaporatore. Fissare il bulbo con le fascette in dotazione. Isolare il bulbo con materiale isolante adeguato.

5. Collegare la linea di equalizzazione dalla valvola alla linea di aspirazione. Accertarsi di non creare sifoni d’ olio sulla linea di aspirazione (vedi Fig. 3).

6. Alla valvola non devono arrivare contaminanti, installare un filtro ALCO deidratore a monte della valvola.

7. Effettuare un controllo delle perdite, caricare una corretta quantità di refrigerante per assicurarsi che la valvola sia alimentata esclusivamente con refrigerante liquido, prima di procedere al controllo della valvola.

Regolazione surriscaldamento (Fig. 6, 7)

TX3 è tarata in fabbrica con un surriscaldamento standard (vedi istruz. tecniche).

Se si deve modificare il surriscaldamento come di seguito descritto:

1. Rimuovere il dado di tenuta sul fondo della valvola.

2. Ruotare la vite di regolazione in senso orario per aumentare il surriscaldamento, in senso antiorario per diminuirlo. Attenzione: L’ asta di regolazione dispone di 13 giri (dal fermo di sinistra a quello di destra). Quando si raggiunge l’ultimo giro non forzare oltre,

altrimenti si può dannegiare la valvola. Per i cambiamenti di surriscaldamento per ogni giro dell’ asta riferirsi alla tabella Fig. 7. Dopo ogni cambiamento è necesario attendere 30 min. perché le sistema si stabilizzi.

3. Per la determinazione del surriscaldamento vedi

Fig. 6.

4. Rimontare e bloccare il dado di tenuta.

Fig. 1: Fig. 7: Cambiamenti di surriscaldamento per ogni giro (K) temperatura

Carica Refrigerante - - - - 4,8 4,1 3,5 3,0 2,6 2,3 2,0 1,8

Liquido (senza MOP) R 22, R 404A, R 507 -45 .. +20

-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C

°C

Liquido (senza MOP) R 134a, R 407C

Liquido (heat pump) R 22

MOP 3.3 bar

MOP 6.4 bar

R 134a

R 22

MOP 6.4 bar

MOP 2.3 bar

MOP 2.3 bar

MOP 12.9 bar

R 407C

R 404A

R 507

R 410A

-25 .. +20

-35 .. +20

-25 .. +9

-45 .. +10

-25 .. +12

-45 .. -21

-45 .. -20

30 .. +17

R

R

4,6 3,9 3,3 2,9 2,5 2,1 1,9 1,6 1,4 1,3 1,1 1,0

- - - - 3,1 2,7 2,3 2,0 1,7 1,5 1,3 1,2

3,5 3,0 2,5 2,2 1,9 1,6 1,4 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8

TX3__65011__R06.doc Replacement for 05 Date: 23.07.2009 PCN 861693

Technické údaje

• Rozsah vypařovacích teplot je uveden na obr. 1

• Nejvyšší provozní přetlak 4,38 MPa

• Přehřátí je nastaveno ve výrobním závodě – změny viz obr.7

!

Návod k montáži

Termostatický expanzní ventil TX3

Bezpečnostní pokyny

Nesprávná montáž může mít vážné následky v poškození zařízení nebo poranění osob.

Montáž může provádět pouze osoba s platným oprávněním a zkušenostmi.

Před každým otevřením systému je nutno snížit vnitřní tlak na tlak atmosférický.

Nikdy nevypouštějte chladivo do atmosféry

Zkontrolujte, zda je použití v souladu s údaji na

štítku ventilu. Nepoužívejte provozní látky, které nejsou schváleny výrobcem.

CZ

Emerson Electric GmbH & Co. OHG

Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen

Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200 www.emersonclimate.eu

Montáž – obr. 2 až 4

1. ventil může být montován v libovolné poloze co nejblíže výparníku nebo rozdělovači chladiva

2. vstup do ventilu je označen IN na tělese ventilu

3. při pájení udržujte těleso ventilu v chladném stavu – např. chlazením vlhkým hadrem. Směr plamene je mimo ventil (max. teploty jednotlivých částí viz. obr.2

4. tykavka ventilu se připevní co nejblíže výparníku na sací potrubí. Pevně se upevní přiloženou sponou v balení ventilu – viz obr. 5. ve správné poloze. Tykavku lze tepelně izolovat od okolí.

5. připájí se trubka vnějšího vyrovnání tlaku (6 mm) k sacímu potrubí, vyrovnání nesmí tvořit olejový sifon – viz obr.3

6. do vstřikovacího ventilu se nesmí dostat nečistoty - doporučujeme vložit do potrubí dehydrátor ALCO před TX

7. po montáži je nutno zkontrolovat těsnost spojů a jejich čistotu, z části odsát nekondenzující plyny- vzduch

Nastavení přehřátí – obr. 6; 7

Ventil TX3 je z výrobního závodu nastaven na statické přehřátí podle typu chladiva. Je-li vyjímečně nutno nastavení změnit, postupuje se následovně:

1. odšroubuje se krycí matice na spodku ventilu

2. přehřátí se zvyšuje otáčením vnitřního šroubu ve smyslu hodinových ručiček, opačně se snižuje. Změna přehřátí na jednu celou otáčku závisí na chladivu a vypařovací teplotě – viz obr.7. Po každém pootočení je nutno nechat soustavu ustát ca 30 minut před dalším seřizováním.

3. přehřátí se stanoví v souladu se způsobem na obr. 6. krycí matice se opět nasadí a utáhne – pouze rukou, klíčem je možno závit poškodit

Pozor: mezi krajními polohami seřízení přehřátí je max. 13 otáček o 360°. Pokus o další otáčení může vážně poškodit ventil

Fig. 1: Fig. 7: změny přehřátí (K)

vypařovací teplota teplot náplň chladivo - - - - 4,8 4,1 3,5 3,0 2,6 2,3 2,0 1,8 kap / bez MOP R 22, R 404A, R 507 -45 .. +20 kap / bez MOP kap / tep.čerp.

MOP 3.3 bar

MOP 6.4 bar

MOP 6.4 bar

MOP 2.3 bar

MOP 2.3 bar

MOP 12.9 bar

R 134a, R 407C

R 22

R 134a

R 22

R 407C

R 404A

R 507

R 410A

-25 .. +20

-35 .. +20

-25 .. +9

-45 .. +10

-25 .. +12

-45 .. -21

-45 .. -20

30 .. +17

R

R

4,6 3,9 3,3 2,9 2,5 2,1 1,9 1,6 1,4 1,3 1,1 1,0

- - - - 3,1 2,7 2,3 2,0 1,7 1,5 1,3 1,2

3,5 3,0 2,5 2,2 1,9 1,6 1,4 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8

TX3__65011__R06.doc Replacement for 05 Date: 23.07.2009 PCN 861693

Технические характеристики:

• Диапазон температур кипения смотрите рис.1

• Макс.рабочее давление 43,8 бар

• Настраиваемый перегрев

• маркировано:

Инструкция по установке

ТРВ

®

серии TX3

!

Инструкция по безопасности:

Прочитайте инструкцию по установке до конца. Несоблюдение инструкции может привести к выходу из строя самого прибора, к аварийной ситуации в системе или к травме.

К монтажу допускается персонал, имеющий необходимые знания и навыки. Перед установкой вентиля убедитесь в том, что в системе нет избыточного давления.

Не выпускайте хладагент в атмосферу.

Не используйте для сред, не указанных в каталоге Alco Controls, без предварительного разрешения.

Установка (рис. 2, 3, 4, 5)

1. Вентили могут устанавливаться в любом положении, но как можно ближе к распределителю жидкости или входу в испаритель.

Rus

Emerson Electric GmbH & Co. OHG

Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen

Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200 www.emersonclimate.eu

2. Убедитесь, что жидкостная линия присоединяется к патрубку с маркировкой

"IN" на корпусе.

3. Присоедините к вентилю трубопровод.

Оберните ТРВ мокрой ветошью для защиты от перегрева во время пайки. Направляйте пламя горелки от вентиля (максим. темп. см. рис. 2).

4. Термобаллон крепится на линии всасывания

(рис.5) как можно ближе к выходу из испарителя. Надежно закрепите его прилагаемыми крепежными скобами и заизолируйте.

5. Соедините линией выравнивания (труба 1/4" или 6мм) вентиль и всасывающий трубопровод. Убедитесь, что на линии нет участков для залегания масла из всасывающей линии (см. рис. 3).

6. Расширительный вентиль должен быть защищен от попадания всех возможных примесей и твердых частиц. Установите перед вентилем фильтр-осушитель ALCO.

7. Перед началом эксплуатации вентиля проверьте утечки, наличие хладагента и отсутствие горючих газов.

Настройка перегрева (Рис. 6, 7)

ТРВ TX3 имеет стандартную заводскую настройку статического перегрева (см. технические данные).

Если перегрев нужно перенастраивать, выполните следующие действия:

1. Удалите заглушку снизу вентиля.

2. Поворачивайте регулировочный винт по часовой стрелке для увеличения перегрева и против часовой стрелки для уменьшения перегрева.

Внимание: Приблизительное число оборотов регулировочного штока – 13

(слева направо до упора). При достижении упора любое дальнейшее вращение в том же направлении вызовет поломку

вентиля.

Перегрев зависит от температуры кипения и хладагента, изменение его величины (К) за один оборот штока смотрите на рис. 7. После перенастройки требуется не менее 30 минут для стабилизации системы.

3. Определите перегрев, согласно рис. 6.

4. Установите заглушку на место (закрутите вручную). рис. 1:

Заправка Хладагент

Жидк (без MOP) R22,R404A,R 507

Жидк (без MOP) R 134a, R 407C

Жидк (тепл.насос) R 22

MOP 3.3 бар R 134a

MOP 6.4 бар

MOP 6.4 бар

R 22

R 407C

MOP 2.3 бар

MOP 2.3 бар

R 404A

R 507

MOP 12.9 bar R 410A

Рекоменд. диапазон,. темп.кипения,.°C

-45 .. +20

-25 .. +20

-35 .. +20

-25 .. +9

-45 .. +10

-25 .. +12

-45 .. -21

-45 .. -20

30 .. +17

рис. 7: Изменение перегрева (K) на оборот штока

vypařovací teplota

- - - - 4,8 4,1 3,5 3,0 2,6 2,3 2,0 1,8

R 4,6 3,9 3,3 2,9 2,5 2,1 1,9 1,6 1,4 1,3 1,1 1,0

- - - - 3,1 2,7 2,3 2,0 1,7 1,5 1,3 1,2

R 3,5 3,0 2,5 2,2 1,9 1,6 1,4 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8

TX3__65011__R06.doc Replacement for 05 Date: 23.07.2009 PCN 861693

Fig. 2:

TX3

°C max.:

MOPS

R134a 88°C

Fig. 3:

TX3

TX3

TX3__65011__R06.doc Replacement for 05

Emerson Electric GmbH & Co. OHG

Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen

Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200 www.emersonclimate.eu

Fig. 4:

T

1

T

1

T

2

T1 < T2

T1 > T2

T1 = T2

TX3

Fig. 5:

< 7/8’’ / 22 mm ∅ ≥ 7/8’’ / 22 mm ∅

Fig. 6:

T (°C) - T

Ps

(°C) = sh (K)

P

TX-3

Date: 23.07.2009 PCN 861693

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement