GB Thermo -Expansion Valve TX3

GB Thermo -Expansion Valve TX3
Installation Instructions
Thermo® -Expansion Valve TX3
Technical Data:
• evaporating temperature range see Fig. 1
• max. working pressure 43,8 bar
• superheat adjustable
• Marking:
!
Safety instructions
• Read installation instruction thoroughly.
Failure to comply can result in device failure,
system damage or personal injury.
• It is intended for use by persons having the
appropriate knowledge and skill. Before
opening any system make sure pressure in
system is brought to and remains at
atmospheric pressure.
• Do not leak any refrigerant into the
atmosphere.
• Do not use on service conditions or fluids not
specifically cataloged, without prior approval of
Alco Controls.
Fig. 1:
Charge
Liquid (no MOP)
Liquid (no MOP)
Liquid (heat pump)
MOP 3.3 bar
MOP 6.4 bar
MOP 6.4 bar
MOP 2.3 bar
MOP 2.3 bar
MOP 12.9 bar
Refrigerant
R 22, R 404A, R 507
R 134a, R 407C
R 22
R 134a
R 22
R 407C
R 404A
R 507
R 410A
TX3__65011__R06.doc
GB
Emerson Electric GmbH & Co. OHG
Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
www.emersonclimate.eu
Installation (Fig. 2, 3, 4, 5)
1. Valves may be installed in any position, but
should be located as close as possible to the
distributor or evaporator inlet.
2. Be sure liquid line is connected to inlet of TX3
(marked "IN" on valve body).
3. Install line connections to valve. Wrap wet
cloths around e valve to prevent valve damage
while brazing. Direct torch away from valve
(max. temp. see Fig. 2).
4. Attach the remote bulb to the suction line
(Fig. 5) as close to the evaporator outlet as
possible. Securely fasten the bulb with straps
provided. Insulate bulb with a suitable material.
5. Connect equalizer line (1/4" or 6mm tube) to
valve and suction line. Be sure that it cannot
siphon oil from the suction line (see Fig. 3).
6. The expansion valve must be free of all
contaminants. Install an ALCO Filter Drier
before the valve.
7. Check for leaks, sufficient refrigerant charge
and be sure no flash gas is present before
attempting to check valve operation.
Recommended
evaporating temp.
range °C
-45 .. +20
-25 .. +20
-35 .. +20
-25 .. +9
-45 .. +10
-25 .. +12
-45 .. -21
-45 .. -20
30 .. +17
Replacement for 05
Superheat Adjustment (Fig. 6,7)
TX3 is factory set to a standard setting (s. technical
data). If the superheat must be adjusted proceed as
follows:
1. Remove seal cap from bottom of valve.
2. Turn adjustment screw clockwise to increase
and counterclockwise to decrease superheat.
Warning: There are approx. 13 turns on the
adjustment stem (from left to right stop).
When stop is reached any further turning
will damage valve. Changes in superheat (K)
per stem turn depending on evaporating
temperature and refrigerant see Fig. 7. As much
as 30 minutes are required for the system to
stabilize after the adjustment is made.
3. Determine superheat according to Fig. 6.
4. Replace and tighten seal cap (hand-tighten).
Fig. 7: Superheat changes (K) per stem turn
Evaporating temperature
-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C -10°C -5°C
R 134a
4,8
4,1
3,5
3,0
2,6
R 22
5,6
4,7
4,0
3,4
2,9
2,5
2,2
1,9
1,7
R 404A 4,6
3,9
3,3
2,9
2,5
2,1
1,9
1,6
1,4
R 407C
3,1
2,7
2,3
2,0
1,7
R 507
4,5
3,7
3,2
2,7
2,4
2,1
1,8
1,6
1,4
R 410A 3,5
3,0
2,5
2,2
1,9
1,6
1,4
1,2
1,1
Date: 23.07.2009
0°C
2,3
1,5
1,3
1,5
1,3
1,0
5°C
2,0
1,3
1,1
1,3
1,1
0,9
10°C
1,8
1,2
1,0
1,2
1,0
0,8
PCN 861693
®
Einbauanleitung
Thermo -Expansionsventil TX3
3.
Technische Daten
• Verdampfungstemperaturbereich siehe Fig. 1
• max. Betriebsüberdruck 43,8 bar
• Überhitzung einstellbar
!
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie bitte die Einbauanleitung gründlich.
Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur
Zerstörung des Ventils und zu Verletzungen
führen.
• Der Einbau darf nur von autorisierten
Personen erfolgen. Vor dem Öffnen des
Kältekreislaufes ist darauf zu achten, daß der
Druck im System gleich dem atmosphärischen
Druck ist und verbleibt. Kältemittel darf nicht
in die Atmosphäre entweichen!
• Die in den technischen Daten angegebenen
Einsatzgrenzen sind einzuhalten!
Einbau (Fig. 2, 3, 4, 5)
1. Einbaulage beliebig, jedoch möglichst nahe am
Verdampfer bzw. Verteilereintritt.
2. Flüssigkeitsleitung mit dem Eintritt des TX3
verbinden (Markierung "IN" am Ventilkörper).
4.
5.
6.
7.
Empf. Verdampf.temperaturKältemittel
bereich °C
R 22, R 404A, R 507
-45 .. +20
R 134a, R 407C
-25 .. +20
R 22
-35 .. +20
R 134a
R 22
R 407C
R 404A
R 507
R 410A
TX3__65011__R06.doc
Emerson Electric GmbH & Co. OHG
Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
www.emersonclimate.eu
Leitungen mit dem Expansionsventil verbinden.
Vor dem Lötvorgang einen nassen Lappen um
das Ventil wickeln, um es vor übermäßiger
Hitze zu schützen. Die Lötflamme nicht gegen
das Ventil richten (max. Temperaturen siehe
Fig. 2).
Befestigen Sie den Fühler mit den
Fühlerschellen (Fig. 5) an der Saugleitung
möglichst nahe am Verdampferaustritt und
isolieren Sie Ihn ausreichend.
Verbinden Sie die Druckausgleichsleitung (1/4"
oder 6mm-Rohr) mit dem Ventil und der
Saugleitung und achten Sie darauf, daß kein Öl
aus der Saugleitung angesaugt werden kann
(siehe Fig. 3).
Um das Ventil vor Verunreinigungen zu
schützen. empfehlen wir den Einbau eines
ALCO-Filtertrockners vor dem TX3.
Prüfen Sie die Anlage auf Dichtheit und
ausreichende Kältemittelfüllung. Bei der
Prüfung der Ventilfunktion darf kein Flashgas
mehr vorhanden sein.
Fig. 1:
Füllung
flüssig (ohne MOP)
flüssig (ohne MOP)
flüssig
(Wärmepumpen)
MOP 3.3 bar
MOP 6.4 bar
MOP 6.4 bar
MOP 2.3 bar
MOP 2.3 bar
MOP 12.9 bar
D
-25 .. +9
-45 .. +10
-25 .. +12
-45 .. -21
-45 .. -20
30 .. +17
Replacement for 05
Überhitzungseinstellung (Fig. 6, 7)
TX3 sind auf eine werksseitige Überhitzung
eingestellt (s. Datenblatt). Sollte es erforderlich sein
die Überhitzung zu verändern, gehen Sie wie folgt
vor:
1. Entfernen Sie die Abdeckkappe unten am
Ventil.
2. Durch drehen der
Einstellspindel im
Uhrzeigersinn wird die Überhitzung vergrößert
bzw. bei drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
verkleinert. Achtung: max. 13 Umdrehungen
vom linken zum rechten Anschlag der
Einstellspindel. Weiteres Drehen führt zur
Beschädigung des Ventiles. Die Änderung der
Überhitzung in Kelvin pro Spindelumdrehung in
Abhängigkeit von Verdampfungstemperatur und
Kältemittel siehe Fig. 7. Nach jeder Änderung
dauert es ca. 30 Minuten, bis sich der Kreislauf
stabilisiert.
3. Kontrollieren Sie die Überhitzung gemäß Fig. 6.
4. Schrauben Sie die Abdeckkappe handfest auf.
Fig. 7: Überhitzungsänderung (K) pro Spindelumdrehung
Verdampfungstemperatur
-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C -10°C -5°C
R 134a
4,8
4,1
3,5
3,0
2,6
R 22
5,6
4,7
4,0
3,4
2,9
2,5
2,2
1,9
1,7
R 404A 4,6
3,9
3,3
2,9
2,5
2,1
1,9
1,6
1,4
R 407C
3,1
2,7
2,3
2,0
1,7
R 507
4,5
3,7
3,2
2,7
2,4
2,1
1,8
1,6
1,4
R 410A 3,5
3,0
2,5
2,2
1,9
1,6
1,4
1,2
1,1
Date: 23.07.2009
0°C
2,3
1,5
1,3
1,5
1,3
1,0
5°C
2,0
1,3
1,1
1,3
1,1
0,9
10°C
1,8
1,2
1,0
1,2
1,0
0,8
PCN 861693
Instructions d’Installation
Détendeur thermostatique TX3
2.
Données techniques
• Plage d’application voir Fig.1
• pression maximum de fonctionnement 43,8 bar
• surchauffe réglable
3.
! Instructions pour la sécurité
• Lire
attentivement
les
instructions
d’installation. Le non respect des instructions
peut entraîner des dommages au détendeur, à
l’installation ou dommages corporels.
• Avant d’intervenir sur un système, veillez vous
assurez vous que la pression est ramenée à la
pression atmosphérique.
• Ne pas utiliser le détendeur en dehors de la
plage pour laquelle il est prévu ou avec un
fluide non répertorié sans l’aval de Alco
Controls.
Installation (Fig. 2, 3, 4, 5)
1. Le détendeur peut être mis dans toutes les
positions mais doit être localisé le plus proche
possible de l’entrée du distributeur à l’entrée de
l’évaporateur.
4.
5.
6.
7.
Fluide
R 22, R 404A, R 507
R 134a, R 407C
R 22
R 134a
R 22
R 407C
R 404A
R 507
R 410A
TX3__65011__R06.doc
www.emersonclimate.eu
Veuillez vous assurer de bien raccorder la ligne
liquide à l’orifice d’entrée du détendeur (Orifice
marquée “IN” sur le corps de l’appareil).
Mise en place des tubes. Pour le brasage,
envelopper le détendeur dans un chiffon mouillé
pour éviter un excès de chauffe. Diriger la
flamme vers l’extérieur (temp. maxi. v. Fig.2).
Positionner le bulbe sur la tuyauterie
d’aspiration (Fig.5) le plus prés possible de la
sortie de l’évaporateur. Fixer attentivement le
bulbe à l’aide des colliers fournis et isoler
l’ensemble avec une matière adéquate.
Faire le raccordement de l’égalisation de
pression entre le détendeur et la tuyauterie
d’aspiration. Prenez garde que cette liaison ne
puisse pas servir de siphon d’huile (voir Fig. 3).
Le détendeur doit être protégé de la
contamination. Installer un filtre déshydrateur
ALCO en amont sur la ligne liquide.
Vérifier l’étanchéité et la charge en réfrigérant,
assurez vous qu’il n’y a pas de flash gas avant
de tester le fonctionnement du détendeur.
Fig. 1:
Charge
Liquide (sans MOP)
Liquide (sans MOP)
Liquide (pompe à
chaleur)
MOP 3.3 bar
MOP 6.4 bar
MOP 6.4 bar
MOP 2.3 bar
MOP 2.3 bar
MOP 12.9 bar
F
Emerson Electric GmbH & Co. OHG
Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
Température
d’évaporation
recommandée °C
-45 .. +20
-25 .. +20
-35 .. +20
-25 .. +9
-45 .. +10
-25 .. +12
-45 .. -21
-45 .. -20
30 .. +17
Replacement for 05
Réglage de la surchauffe (Fig. 6, 7)
TX3 est réglé en usine avec une surchauffe standard
(v. techn. data).
Si la surchauffe doit être modifiée, procéder comme
suit:
1. Enlever le capot d’étanchéité situé sur le bas.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens horaire
pour augmentation de surchauffe et sens inverse
pour diminution. Attention: Max. 13 tours de
réglage sont possible de la butée arrière à la
butée avant. Un forçage de la vis entraîne une
détérioration. La variation de surchauffe
obtenue par tour est fonction du réfrigérant et de
la température d’évaporation (voir Fig.7). Un
temps de 30 min est nécessaire après le réglage
pour obtenir une stabilisation.
3. La surchauffe doit être lue suivant la méthode
Fig.6
4. Remettre en place et serrer correctement le
capot d’étanchéité.
Fig. 7: Variation de surchauffe (K) par tour
Temp. d'évaporation
-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C -10°C -5°C
R 134a
4,8
4,1
3,5
3,0
2,6
R 22
5,6
4,7
4,0
3,4
2,9
2,5
2,2
1,9
1,7
R 404A 4,6
3,9
3,3
2,9
2,5
2,1
1,9
1,6
1,4
R 407C
3,1
2,7
2,3
2,0
1,7
R 507
4,5
3,7
3,2
2,7
2,4
2,1
1,8
1,6
1,4
R 410A 3,5
3,0
2,5
2,2
1,9
1,6
1,4
1,2
1,1
Date: 23.07.2009
0°C
2,3
1,5
1,3
1,5
1,3
1,0
5°C
2,0
1,3
1,1
1,3
1,1
0,9
10°C
1,8
1,2
1,0
1,2
1,0
0,8
PCN 861693
Instrucciones de Instalacion
Válvula de Expansion
Termostatica TX3
2.
Datos técnicos
• Temperatura de evaporación ver figura 1
• presión máxima de trabajo 43,8 bar
• recalentamiento ajustable
3.
! Instrucciones de seguridad
• Leer cuidadosamente las instrucciones de
instalación. Una mala manipulación puede
acarrear lesiones y/o desperfectos en el aparato
o en la instalación.
• Se sobre entiende una aplicación por personal
con conocimientos y experiencia apropiadas.
Antes de abrir un circuito asegúrese de que la
presión ha bajado y se mantiene igual a la
atmosferica.
• No haga uso de este producto en condiciones o
con gases que no esten específicamente
catalogados y previamente aprobados por Alco
Controls.
Instalación (figura 2, 3, 4, 5)
1. Las vávulas pueden instalarse en cualquier
posición pero deben situarse lo más cerca
posible del distribuidor o del evaporador.
4.
5.
6.
7.
Refrigerante
R 22, R 404A, R 507
R 134a, R 407C
R 22
R 134a
R 22
R 407C
R 404A
R 507
R 410A
TX3__65011__R06.doc
Emerson Electric GmbH & Co. OHG
Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
www.emersonclimate.eu
Asegúrese de conectar la línea de líquido a la
entrada de la TX3 (señalada “IN” en el cuerpo).
Al hacer las conexiones a la válvula envuelvala
con paños humedos a fin de evitar que el calor
de la soldadura pueda afectarla. Evite la
proyección directa del soplete a la válvula
(temp. ver Fig. 2).
Sujete el bulbo remoto (Fig. 5) a la línea de
aspiración tan cerca como sea posible de la
salida del evaporador. Asegúre un buen contacto
mediante las abrazaderas que se acompañan.
Aisle el bulbo con material adecuado.
Conecte el equilibrio entre la línea de aspiración
y la TX3. Asegúrese de que no pueda producirse
un sifón de aceite desde la línea de aspiración
(ver Fig.3).
La válvula debe estar libre de contaminantes.
Instale un Filtro Secador ALCO delante de la
válvula.
Compruebe la estanqueidad, cargue de gas
suficientemente y asegurese de que no tiene
vapor en la línea de líquido antes de proceder a
comprobar el funcionamiento de las válvula.
Fig. 1:
Carga
Liquido (no MOP)
Liquido (no MOP)
Liquido (heat pump)
MOP 3.3 bar
MOP 6.4 bar
MOP 6.4 bar
MOP 2.3 bar
MOP 2.3 bar
MOP 12.9 bar
E
Temperatura
recomendade
evaporación °C
-45 .. +20
-25 .. +20
-35 .. +20
-25 .. +9
-45 .. +10
-25 .. +12
-45 .. -21
-45 .. -20
30 .. +17
Replacement for 05
Ajuste del recalentamiento (Fig. 6, 7)
TX3 se ajusta en fábrica para un recalentamiento
standard (ver datos técnicos).
Si se requiere reajustar el recalentamiento proceda
como sigue:
1. Sacar la caperuza de la válvula.
2. Haga girar el tornillo de ajuste en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar el
recalentamiento y al contrario para reducirlo.
Atención: Hay un máximo de 13 vueltas del
vástago (entre los topes a derecha e
izquierda. La tabla de la figura 7 indica la
modificación del recalentamiento por vuelta.
Para que el circuito se estabilice después del
ajuste se requieren unos 30 minutos.
3. Ajuste del recalentamiento ver figura 6.
4. Reponer y apretar la caperuza
Fig. 7: Modificación del recalentamiento por vuelta (K)
Temperatura evaporación
-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C -10°C -5°C
R 134a
4,8
4,1
3,5
3,0
2,6
R 22
5,6
4,7
4,0
3,4
2,9
2,5
2,2
1,9
1,7
R 404A 4,6
3,9
3,3
2,9
2,5
2,1
1,9
1,6
1,4
R 407C
3,1
2,7
2,3
2,0
1,7
R 507
4,5
3,7
3,2
2,7
2,4
2,1
1,8
1,6
1,4
R 410A 3,5
3,0
2,5
2,2
1,9
1,6
1,4
1,2
1,1
Date: 23.07.2009
0°C
2,3
1,5
1,3
1,5
1,3
1,0
5°C
2,0
1,3
1,1
1,3
1,1
0,9
10°C
1,8
1,2
1,0
1,2
1,0
0,8
PCN 861693
Istruzioni per l’installazione
Valvola d’espansione termostatica TX3
2.
Dati tecnici
• Temperatura d’evaporazione vedi Fig.1
• massima pressione d’ esercizio 43,8 bar
• Surriscaldamento regolabile
3.
! Istruzioni per la sicurezza
• Leggere completamente le istruzioni d'
installazione, errori di applicazione possono
causare danni al componente, guasti nel sistema
o infortuni agli operatori.
• S’intende che l’installazione di queste
apparecchiature deve essere fatta da personale
competente. Prima di aprire qualsiasi circuito
frigorifero accertarsi che la pressione al suo
interno sia stata abbassata fino al valore
atmosferico.
• Non usare in condizioni di servizio o con fluidi
non specificatamente catalogati senza l’
approvazione della Alco Controls.
Installazione (Fig. 2, 3, 4, 5)
1. TX3 possono essere installate in qualsiasi
posizione ma dovrebbero essere messe più
vicine possibile al distributore o all’ ingresso
dell’ evaporatore.
4.
5.
6.
7.
www.emersonclimate.eu
Assicurarsi che la linea del liquido sia collegata
all’ ingresso della valvola (marcata “IN” sul
corpo valvola).
Saldare le tubazioni alla valvola. Proteggere la
valvola con uno straccio bagnato per prevenire
danni durante la saldatura. Dirigere la fiamma
dalla valvola verso l’esterno (temp. vedi Fig.2).
Posizionare il bulbo (Fig. 5) sulla linea di
aspirazione il più vicino possibile all’uscita dell’
evaporatore. Fissare il bulbo con le fascette in
dotazione. Isolare il bulbo con materiale isolante
adeguato.
Collegare la linea di equalizzazione dalla
valvola alla linea di aspirazione. Accertarsi di
non creare sifoni d’ olio sulla linea di
aspirazione (vedi Fig. 3).
Alla valvola non devono arrivare contaminanti,
installare un filtro ALCO deidratore a monte
della valvola.
Effettuare un controllo delle perdite, caricare
una corretta quantità di refrigerante per
assicurarsi che la valvola sia alimentata
esclusivamente con refrigerante liquido, prima
di procedere al controllo della valvola.
Fig. 1:
Campi
temperatura
Carica
Refrigerante
d’evaporazione °C
Liquido (senza MOP) R 22, R 404A, R 507
-45 .. +20
Liquido (senza MOP) R 134a, R 407C
-25 .. +20
Liquido (heat pump) R 22
-35 .. +20
MOP 3.3 bar
R 134a
-25 .. +9
MOP 6.4 bar
R 22
-45 .. +10
MOP 6.4 bar
R 407C
-25 .. +12
MOP 2.3 bar
R 404A
-45 .. -21
MOP 2.3 bar
R 507
-45 .. -20
MOP 12.9 bar
R 410A
30 .. +17
TX3__65011__R06.doc
I
Emerson Electric GmbH & Co. OHG
Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
Replacement for 05
Regolazione surriscaldamento (Fig. 6, 7)
TX3 è tarata in fabbrica con un surriscaldamento
standard (vedi istruz. tecniche).
Se si deve modificare il surriscaldamento come di
seguito descritto:
1. Rimuovere il dado di tenuta sul fondo della
valvola.
2. Ruotare la vite di regolazione in senso orario
per aumentare il surriscaldamento, in senso
antiorario per diminuirlo. Attenzione: L’ asta
di regolazione dispone di 13 giri (dal fermo di
sinistra a quello di destra). Quando si
raggiunge l’ultimo giro non forzare oltre,
altrimenti si può dannegiare la valvola. Per i
cambiamenti di surriscaldamento per ogni giro
dell’ asta riferirsi alla tabella Fig. 7. Dopo ogni
cambiamento è necesario attendere 30 min.
perché le sistema si stabilizzi.
3. Per la determinazione del surriscaldamento vedi
Fig. 6.
4. Rimontare e bloccare il dado di tenuta.
Fig. 7: Cambiamenti di surriscaldamento per ogni giro (K)
Temperatura d'evaporazione
-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C -10°C -5°C
R 134a
4,8
4,1
3,5
3,0
2,6
R 22
5,6
4,7
4,0
3,4
2,9
2,5
2,2
1,9
1,7
R 404A 4,6
3,9
3,3
2,9
2,5
2,1
1,9
1,6
1,4
R 407C
3,1
2,7
2,3
2,0
1,7
R 507
4,5
3,7
3,2
2,7
2,4
2,1
1,8
1,6
1,4
R 410A 3,5
3,0
2,5
2,2
1,9
1,6
1,4
1,2
1,1
Date: 23.07.2009
0°C
2,3
1,5
1,3
1,5
1,3
1,0
5°C
2,0
1,3
1,1
1,3
1,1
0,9
10°C
1,8
1,2
1,0
1,2
1,0
0,8
PCN 861693
Návod k montáži
Termostatický expanzní ventil TX3
Technické údaje
• Rozsah vypařovacích teplot je uveden na obr. 1
• Nejvyšší provozní přetlak 4,38 MPa
• Přehřátí je nastaveno ve výrobním závodě – změny
viz obr.7
! Bezpečnostní pokyny
• Přečtěte si pečlivě pokyny k montáži.
Nesprávná montáž může mít vážné následky
v poškození zařízení nebo poranění osob.
• Montáž může provádět pouze osoba s platným
oprávněním a zkušenostmi.
• Před každým otevřením systému je nutno snížit
vnitřní tlak na tlak atmosférický.
• Nikdy nevypouštějte chladivo do atmosféry
• Zkontrolujte, zda je použití v souladu s údaji na
štítku ventilu. Nepoužívejte provozní látky,
které nejsou schváleny výrobcem.
Emerson Electric GmbH & Co. OHG
Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
www.emersonclimate.eu
Montáž – obr. 2 až 4
1. ventil může být montován v libovolné poloze co
nejblíže výparníku nebo rozdělovači chladiva
2. vstup do ventilu je označen IN na tělese ventilu
3. při pájení udržujte těleso ventilu v chladném
stavu – např. chlazením vlhkým hadrem. Směr
plamene je mimo ventil (max. teploty
jednotlivých částí viz. obr.2
4. tykavka ventilu se připevní co nejblíže
výparníku na sací potrubí. Pevně se upevní
přiloženou sponou v balení ventilu – viz obr. 5.
ve správné poloze. Tykavku lze tepelně izolovat
od okolí.
5. připájí se trubka vnějšího vyrovnání tlaku (6
mm) k sacímu potrubí, vyrovnání nesmí tvořit
olejový sifon – viz obr.3
6. do vstřikovacího ventilu se nesmí dostat
nečistoty - doporučujeme vložit do potrubí
dehydrátor ALCO před TX
7. po montáži je nutno zkontrolovat těsnost spojů a
jejich
čistotu,
z otevřené
části
odsát
nekondenzující plyny- vzduch
Nastavení přehřátí – obr. 6; 7
Ventil TX3 je z výrobního závodu nastaven na
statické přehřátí
podle typu chladiva. Je-li
vyjímečně nutno nastavení změnit, postupuje se
následovně:
1. odšroubuje se krycí matice na spodku ventilu
2. přehřátí se zvyšuje otáčením vnitřního šroubu
ve smyslu hodinových ručiček, opačně se
snižuje. Změna přehřátí na jednu celou otáčku
závisí na chladivu a vypařovací teplotě – viz
obr.7. Po každém pootočení je nutno nechat
soustavu ustát ca 30 minut před dalším
seřizováním.
3. přehřátí se stanoví v souladu se způsobem na
obr. 6. krycí matice se opět nasadí a utáhne –
pouze rukou, klíčem je možno závit poškodit
Pozor:
mezi krajními polohami seřízení
přehřátí je max. 13 otáček o 360°. Pokus o další
otáčení může vážně poškodit ventil
Fig. 7: změny přehřátí (K)
Fig. 1:
náplň
kap / bez MOP
kap / bez MOP
kap / tep.čerp.
MOP 3.3 bar
MOP 6.4 bar
MOP 6.4 bar
MOP 2.3 bar
MOP 2.3 bar
MOP 12.9 bar
CZ
chladivo
R 22, R 404A, R 507
R 134a, R 407C
R 22
R 134a
R 22
R 407C
R 404A
R 507
R 410A
TX3__65011__R06.doc
rozsah vyp.
teplot
°C
-45 .. +20
-25 .. +20
-35 .. +20
-25 .. +9
-45 .. +10
-25 .. +12
-45 .. -21
-45 .. -20
30 .. +17
Replacement for 05
R 134a
R 22
R 404A
R 407C
R 507
R 410A
vypařovací teplota
-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C -10°C -5°C
4,8
4,1
3,5
3,0
2,6
5,6
4,7
4,0
3,4
2,9
2,5
2,2
1,9
1,7
4,6
3,9
3,3
2,9
2,5
2,1
1,9
1,6
1,4
3,1
2,7
2,3
2,0
1,7
4,5
3,7
3,2
2,7
2,4
2,1
1,8
1,6
1,4
3,5
3,0
2,5
2,2
1,9
1,6
1,4
1,2
1,1
Date: 23.07.2009
0°C
2,3
1,5
1,3
1,5
1,3
1,0
5°C
2,0
1,3
1,1
1,3
1,1
0,9
10°C
1,8
1,2
1,0
1,2
1,0
0,8
PCN 861693
Инструкция по установке
ТРВ® серии TX3
Технические характеристики:
• Диапазон температур кипения смотрите рис.1
• Макс.рабочее давление 43,8 бар
• Настраиваемый перегрев
• маркировано:
2.
3.
TX3__65011__R06.doc
Emerson Electric GmbH & Co. OHG
Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
www.emersonclimate.eu
Убедитесь,
что
жидкостная
линия
присоединяется к патрубку с маркировкой
"IN" на корпусе.
Присоедините к вентилю трубопровод.
Оберните ТРВ мокрой ветошью для защиты от
перегрева во время пайки. Направляйте пламя
горелки от вентиля (максим. темп. см. рис. 2).
Термобаллон крепится на линии всасывания
(рис.5) как можно ближе к выходу из
испарителя.
Надежно
закрепите
его
прилагаемыми крепежными скобами и
заизолируйте.
Соедините линией выравнивания (труба 1/4"
или 6мм) вентиль и всасывающий
трубопровод. Убедитесь, что на линии нет
участков
для
залегания
масла
из
всасывающей линии (см. рис. 3).
Расширительный вентиль должен быть
защищен от попадания всех возможных
примесей и твердых частиц. Установите
перед вентилем фильтр-осушитель ALCO.
Перед началом эксплуатации вентиля
проверьте утечки, наличие хладагента и
отсутствие горючих газов.
4.
Инструкция по безопасности:
•Прочитайте инструкцию по установке до
конца. Несоблюдение инструкции может
привести к выходу из строя самого прибора, к
аварийной ситуации в системе или к травме.
5.
•К монтажу допускается персонал, имеющий
необходимые знания и навыки. Перед
установкой вентиля убедитесь в том, что в
системе нет избыточного давления.
•Не выпускайте хладагент в атмосферу.
6.
•Не используйте для сред, не указанных в
каталоге Alco Controls, без предварительного
разрешения.
Установка (рис. 2, 3, 4, 5)
7.
1. Вентили могут устанавливаться в любом
положении, но как можно ближе к
распределителю жидкости или входу в
испаритель.
рис. 1:
Заправка
Хладагент
Рекоменд. диапазон,.
темп.кипения,.°C
Жидк (без MOP) R22,R404A,R 507
-45 .. +20
Жидк (без MOP) R 134a, R 407C
-25 .. +20
Жидк (тепл.насос) R 22
-35 .. +20
MOP 3.3 бар
R 134a
-25 .. +9
MOP 6.4 бар
R 22
-45 .. +10
MOP 6.4 бар
R 407C
-25 .. +12
MOP 2.3 бар
R 404A
-45 .. -21
MOP 2.3 бар
R 507
-45 .. -20
MOP 12.9 bar
R 410A
30 .. +17
!
Rus
Replacement for 05
Настройка перегрева (Рис. 6, 7)
ТРВ TX3 имеет стандартную заводскую настройку
статического перегрева (см. технические данные).
Если перегрев нужно перенастраивать, выполните
следующие действия:
1. Удалите заглушку снизу вентиля.
2. Поворачивайте регулировочный винт по
часовой стрелке для увеличения перегрева и
против часовой стрелки для уменьшения
перегрева.
Внимание:
Приблизительное
число
оборотов регулировочного штока – 13
(слева направо до упора). При достижении
упора любое дальнейшее вращение в том
же
направлении
вызовет
поломку
вентиля.
Перегрев зависит от температуры кипения и
хладагента, изменение его величины (К) за
один оборот штока смотрите на рис. 7. После
перенастройки требуется не менее 30 минут
для стабилизации системы.
3. Определите перегрев, согласно рис. 6.
4. Установите заглушку на место (закрутите
вручную).
рис. 7: Изменение перегрева (K) на оборот штока
vypařovací teplota
-45°C -40°C -35°C -30°C -25°C -20°C -15°C -10°C -5°C
R 134a
4,8
4,1
3,5
3,0
2,6
R 22
5,6
4,7
4,0
3,4
2,9
2,5
2,2
1,9
1,7
R 404A 4,6
3,9
3,3
2,9
2,5
2,1
1,9
1,6
1,4
R 407C
3,1
2,7
2,3
2,0
1,7
R 507
4,5
3,7
3,2
2,7
2,4
2,1
1,8
1,6
1,4
R 410A 3,5
3,0
2,5
2,2
1,9
1,6
1,4
1,2
1,1
Date: 23.07.2009
0°C
2,3
1,5
1,3
1,5
1,3
1,0
5°C
2,0
1,3
1,1
1,3
1,1
0,9
10°C
1,8
1,2
1,0
1,2
1,0
0,8
PCN 861693
Emerson Electric GmbH & Co. OHG
Heerstr.111 – D-71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
TX3
www.emersonclimate.eu
Fig. 2:
Fig. 4:
T1
T1 < T2
T1
T1 > T2
T2
TX3
°C max.:
MOPS (all)
R134a
R22/R407C
R410A/R404A/R507
120°C
88°C
71°C
66°C
T1 = T2
Fig. 5:
< 7/8’’ / 22 mm ∅
≥ 7/8’’ / 22 mm ∅
Fig. 3:
Fig. 6:
TX3
T (°C) - TPs (°C) = sh (K)
P
TX-3
TX3
TX3__65011__R06.doc
Replacement for 05
Date: 23.07.2009
PCN 861693
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement