CNV14E AND CNV14G CNV14E ET CNV14G

CNV14E AND CNV14G CNV14E ET CNV14G
CNV14E AND CNV14G
CONVECTION OVEN
INSTALLATION -- OPERATION -- MAINTENANCE
CNV14E ET CNV14G
FOURS À CONVECTION
MANUEL D’INSTALLATION -- FONCTIONNEMENT -- ENTRETIEN
BLODGETT COMBI
www.blodgett.com
50 Lakeside Avenue, Box 586, Burlington, Vermont 05402 USA Telephone (800) 331-5842, (802) 860-3700 Fax: (802)864-0183
PN R10144 Rev A (10/01)
E 2001 --- Blodgett Combi
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI
QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI
Congratulations on your purchase of a BLODGETT Combi appliance. We
firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will receive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and
extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your
food are improved, thus endorsing the policy to which we’ve always adhered: “For Better Cooking!”
Once you’ve had a chance to use your Combi, please tell us, your dealer
and colleagues about any creative and interesting applications you have
discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or
your dealer immediately should any mechanical or technical problems
be encountered (...we’re here to help!) and above all “Enjoy Cooking the
BLODGETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d’appareil de Blodgett Combi.
Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et
nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années
d’excellent service de votre nouveau four multi-usages.
Vous allez découvrir que la cuisson dans les appareils Combi économise
le temps, le travail et le degré de nettoyage de l’appareil aussi bien que
de la cuisine.
Avec les appareil de Combi, la qualité, le goût, la consistence et l’apparence des aliments sont améliorés, s’accordant, de ce fait, avec notre
politique ”Pour une meilleure cuisson !”
Une fois que vous aurez eu la chance d’utiliser notre Combi, informez
nous, votre concessionnaire et vos collègues, de toutes les applications
nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos
idées avec d’autres utilisateurs. N’hésitez pas à nous prévenir, ou votre
concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous
pourriez rencontrer (... nous sommes ici pour vous aider) et par-dessus
tout “Régalez-vous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pour obtenir de plus amples informations sur l’art culinaire, veuillez consulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNING: IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR
MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH. READ THE
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTISSEMENT: UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN
SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES
DOMMAGES À LA PROPRIÉTE, DES BLESSURES OU LA MORT. LISEZ ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION ET D’ENTRETIEN AVANT
DE FAIRE L’INSTALLATION OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN THE EVENT THE USER SMELLS GAS
MUST BE POSTED IN A PROMINENT LOCATION. THIS INFORMATION MAY BE
OBTAINED BY CONTACTING YOUR LOCAL GAS SUPPLIER.
LES INSTRUCTIONS À RESPECTER AU CAS OÙ L’UTILISATEUR PERÇOIT UNE
ODEUR DE GAZ DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES DANS UN ENDROIT BIEN VISIBLE.
VOUS POUVEZ VOUS LES PROCURER AUPRÈS DE VOTRE FOURNISSEUR DE
GAZ LOCAL.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity
of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appariel, ni de tout autre appareil.
The information contained in this manual is important for the proper installation,
use, and maintenance of this oven. Adherence to these procedures and instructions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service.
Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informations données dans le présent manuel sont importantes pour installer,
utiliser et entretenir correctement ce four. Le respect de ces instructions et procédures permettra d’obtenir de bons résultats de cuisson et une longue durée de service sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pouvoir
vous y reporter à l’avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errors are subject to correction. Specifications are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d’illustration font l’objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Model/Modèl:
Your Service Agency’s Address:
Adresse de votre agence de service:
Serial Number/Numéro de série:
Your appliance was installed by/
Installateur de votre four:
Your oven’s installation was checked by/
Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
Description of the Blodgett Combi
Convection Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation
Introduction
Description du four à convection Combi . 25
Installation
Certifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Agency Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Responsabilités du propriétaire . . . . . . . . . 27
Owner’s Responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . 4
Oven Location and Ventilation . . . . . . . . . . 5
Emplacement du four et mise de
niveau et Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Leg Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage des pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Stacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Superposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Oven Leveling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise de niveau du four . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . 32
Electrical Connections . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccordement à l’électricité . . . . . . . . . . . . 33
Gas Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Gas Hose Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Câble d’immobilisation du tuyau à gaz . . 36
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajustements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Final Check Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Liste de vérification finale . . . . . . . . . . . . . . 38
Operation
Fonctionnement
Gas Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Renseignements sur la sécurité
des appareils au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Standard Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commandes du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Optional Cook & Hold . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commandes standard . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Optional Meat Probe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cuisson et Pause en Option . . . . . . . . . . . 42
Safety Information for Gas Units . . . . . . . . 16
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure . . . . . . 23
Cleaning and Preventive Maintenance . . . 24
Sonde thermique optionnelle . . . . . . . . . . . 46
Entretien
Procédure de fonctionnement du
pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nettoyage et entretien préventif . . . . . . . . 48
Introduction
Description of the Blodgett Combi Convection Oven
The two speed fan, which is guarded against accidental finger contact, is driven by a quiet and powerful motor.
Cooking in the Combi Convection Oven differs
from cooking in a traditional deck or range oven
since heated air is constantly recirculated over the
product by a fan in an enclosed chamber. The
moving air continually strips away the layer of cool
air surrounding the product, quickly allowing the
heat to penetrate. The result is a high quality product, cooked at a lower temperature in a shorter
amount of time.
The use of high quality insulation impedes excessive heat radiation and saves energy.
The oven has optional adjustable legs which
adapt easily to slightly uneven surfaces and optional floor stands which are designed for use with
all of the table models.
Blodgett Combi ovens are quality produced using
high-grade stainless steel with first class workmanship.
Figure 1
2
Installation
Agency Approvals
U.S. and Canadian Installations
THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CONTAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALIFIED INSTALLATION AND SERVICE PERSONNEL
ONLY. INSTALLATION OR SERVICE BY OTHER
THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN
DAMAGE TO THE OVEN AND/OR INJURY TO
THE OPERATOR.
Installation must conform with local codes, or in
the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition,
the Natural Gas Installation Code CAN/CGAB149.1 or the Propane Installation Code, CAN/
CGA-B149.2 as applicable.
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA
70 ---Latest Edition and/or Canadian Electrical
Code CSA C22.1 as applicable.
Qualified installation personnel are individuals, a
firm, a corporation, or a company which either in
person or through a representative are engaged
in, and are responsible for:
D
D
General Export Installations
The installation or replacement of gas piping.
The connection, installation, repair or servicing
of equipment.
The installation of electrical wiring from the electric meter, main control box or service outlet to
the electric appliance.
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes and/
or requirements may vary. If you have any questions
regarding the proper installation and/or operation of
your appliance, please contact your local distributor.
If you do not have a local distributor, please call
Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
Qualified installation personnel must be experienced in such work, be familiar with all precautions required and have complied with all requirements of state or local authorities having
jurisdiction.
3
Installation
Owner’s Responsibilities
Installation responsibilities prior to service
startup inspection
1. Oven(s) are uncrated, stacked (if applies) and
put in place.
NOTE: Please refer to Leg Attachment and
Stacking.
You are entitled to a free start-up inspection service by our factory ASAP. Before a factory representative arrives to perform a startup procedure,
the owner must already have satisfied the following requirements.
Maximum shelf loading -- 100 lbs (45.5 Kg)
RATINGS -- GAS APPLIANCES -- CNV14G/AA
Gas Type
Gas Input
Voltage
Phase
Amps
Motor
208-240
1
15
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
120
1
15
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
208-240
1
15
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
120
1
15
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
U.S. and Canadian Installations
Natural
Propane
65,000 BTU/Hr
65,000 BTU/Hr
3/4” FNPT connector for all U.S. and Canadian installations
RATINGS -- ELECTRIC APPLIANCES -- CNV14E/AA
Voltage
Hz
Phase
Max Load (amps)
L1
L2
L3
Motor
208
60
1
89
89
---
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
208
60
3
52
52
52
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
240
60
1
82
82
---
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
240
60
3
47
47
47
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
480
60
3
23
23
23
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
380/220
50
3
25
25
25
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
415/240
50
3
27
27
27
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
400/230
50
3
26
26
26
1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
4
Installation
Oven Location and Ventilation
OVEN LOCATION
VENTILATION
The well planned and proper placement of your
oven will result in long term operator convenience
and satisfactory performance.
The necessity for a properly designed and installed ventilation system cannot be over emphasized. The ventilation system will allow the unit to
function properly while removing unwanted vapors
and products of combustion from the operating
area.
Certain minimum clearances must be maintained
between the oven and any combustible or noncombustible construction. See the table below.
The appliance must be vented with a properly designed mechanically driven exhaust hood. The
hood should be sized to completely cover the
equipment plus an overhang of at least 6” (15 cm)
on all sides not adjacent to a wall. The capacity of
the hood should be sized appropriately and provisions made for adequate makeup air.
In addition, the following clearances are recommended for servicing.
D
D
Oven body sides --- 12” (30cm)
Oven body back --- 12” (30cm)
NOTE: On gas models, routine servicing can usually be accomplished within the limited
movement provided by the gas hose restraint. If the oven needs to be moved further from the wall, the gas must first be
turned off and disconnected from the oven
before removing the restraint. Reconnect
the restraint after the oven has been returned to its normal position.
WARNING!!
Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator;
and will result in operational problems,
unsatisfactory baking, and possible damage to the equipment. Damage sustained
as a direct result of improper ventilation
will not be covered by the Manufacturer’s
warranty.
Left Side Heat Shield
Heat sources should not be near the air vents located on the left hand side of the gas appliance.
Consult the factory for optional protective side
heat shield.
CNV14
Oven
M d l
Model
U.S. and Canadian Installations
Refer to your local ventilation codes. In the absence of local codes, refer to the National ventilation code titled, “Standard for the Installation of
Equipment for the Removal of Smoke and Grease
Laden Vapors from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96- Latest Edition.
P/N R9527
MINIMUM REQUIRED
CLEARANCES
Right
Side
Left
Side
General Export Installations
Back
CNV14E
1”
(25.4mm)
4”
6”
(101.6mm) (152.4mm)
CNV14G
1”
(25.4mm)
6”
6”
(152.4mm) (152.4mm)
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installation and/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
5
Installation
Leg Attachment
LEG OPTIONS
ATTACHMENT
Legs are available in 4” (101mm), 6” (152mm) or
25” (635mm) lengths or low profile casters.
1. Align the threaded stud on one of the front
legs to the bolt hole located in the bottom corner of the appliance. Turn the leg clockwise
and tighten to the nearest full turn.
2. Align the leg plate holes with the bolt holes.
Secure with the two 1/2” bolts provided.
3. Repeat the above steps with the other front
leg. If low profile casters are used, install them
with the locking casters in the front of the oven.
The rear casters do not lock. Ensure that the
locks are set on the front casters.
4. Tip the oven up on the newly installed front
legs. If casters are used, check that the locks
are set on the front casters. Repeat the above
steps for the rear legs.
5. Except for appliances with casters, level the
oven by screwing the adjustable feet in or out
as necessary.
D
D
D
The 4” (101mm) legs may be used when mounting on a counter.
The 6” (152.4mm) legs are used on the lower
section of a double stacked appliance.
The 25” (635mm) legs are used for a single appliance located on the floor.
NOTE: For safety reasons, casters must not be
used with the 25” (635mm) legs.
25” (635mm) Adjustable Leg
6” (152,4mm) Adjustable Leg
Low Profile Casters
4” (101mm) Leg
Figure 2
Figure 3
6
Installation
Stacking
5. GAS APPLIANCES ONLY: Attach the flue
vents as shown.
NOTE: For electric appliances proceed to
step 6.
6. Replace the drip pan.
7. Connect the gas (if applicable) and electrical.
Refer to pages 10---13.
WARNING!!
1.
2.
3.
4.
Stacking should be performed by qualified installation personnel only. The appliances are heavy. Take care to use proper tools and techniques when lifting and
stacking appliances.
Remove the drip pan from the top appliance.
Attach the legs or casters to the bottom appliance. See page 6.
Place the BC14 on the CNV14. Be sure all four
sides are flush.
Bolt the two appliances together using the
bolts provided.
NOTE: An optional gas manifold may be purchased
from Blodgett Combi. Order part number
R9570.
NOTE: An optional Drain Assembly/Steam Vent may
be purchased from Blodgett Combi. Order
part number R9251 for single or top ovens.
Order part number R9252 for bottom ovens.
Optional
Drain Assembly/Steam Vent
Hot Air Flue
(BC14G &
CNV14G only)
Steam Generator
Flue
Mounting
Bracket
Drip Pan
1.125” I.D. Hose
from Drip Pan Drain
BC14 on CNV14
Figure 4
7
Rear View
OptionalGas
Plumbing
Manifold
(BC14G &
CNV14G only)
Installation
Oven Leveling
OVEN LEVELING
This oven should be set up in place.
With any stand or oven, be certain that the surface
is level, even and solid. A sloped or uneven base
may cause the appliance to function improperly.
Minor unevenness can be corrected by adjusting
the metal leg feet. The maximum adjustment of the
leg feet is 1-3/8” (35mm).
Maximum
Adjustment
1-3/8” (35mm)
Leg
Foot
Figure 5
8
Installation
Plumbing Connections
WATER CONNECTION -- CNV14E ONLY
DRAIN CONNECTION
NOTE: Hot water maximizes steam production but
is not required. Cold water may be supplied
to both inlets if hot water is not available.
The steam vent assemblies are constructed of 2”
DWV copper piping reduced to 1-1/2 DWV pipe. If
the vent system is not purchased as an option
(R9381), Blodgett Combi recommends plumbing
the oven as shown in Figure 7.
Connect the appliance to quality water via a pressure hose with 3/4” (19mm) couplings. See
Figure 6 for connections. A shut off valve is to be
provided adjacent to the oven.
The steam vent should be run to an open floor
drain avoiding flexible hose that could sag and allow trapped water to accumulate. The customer
must supply the piping from the oven to the drain.
WARNING!!
Connect the drip pan drain to the steam vent with
1.125 I.D. hose.
Operating the appliance without the water
regulator installed will invalidate your warranty.
Use the drain vent assembly and a 2” (50.8mm)
pipe for drain connection.
Water must meet the following minimum requirements:
D
D
Total Dissolved Solids (TDS) content will not exceed 30 parts per million.
Water PH must be 7.0 or higher
Coupling
WARNING!!
The use of poor quality water will invalidate your warranty.
Customer supplied
2” (50.8mm) drain
waste vent piping
CNV-14E
Figure 7
Specific water/drain connection for City of Los
Angeles
Cold
Water
1. Each drain line from the appliance shall be
routed without dips or sags to terminate
above the flood level rim of an approved indirect waste receptor.
2. The appliance shall be installed in accordance
with the manufacturer’s printed instructions
and the LAPC and LAMC, 1999 editions.
3. A backflow protection device shall be installed
on the potable water system directly ahead of
the appliance. The backflow protection device
shall be any of the following: an approved pressure type vacuum breaker installed at least 12”
above the highest point of use, a double check
valve backflow preventer or a reduced pressure
principal backflow preventer.
Water Connections
Rear of Appliance
Figure 6
9
Installation
Electrical Connections
All Models
Electric Models
NOTE: Electrical connections must be performed
by a qualified installer only.
A strain relief for the power supply cord is required.
The installer must supply a cord bushing that meets
all Local and National installation standards.
Before making any electrical connections to these
appliances, check that the power supply is adequate for the voltage, amperage, and phase requirements stated on the rating name plate mounted on
the appliance.
The circuit breaker that is used to provide power
to this appliance must have a minimum of .076”
(3mm) contact spacing. The circuit breaker must
meet all Local and National installation standards.
Gas Models
U.S. and Canadian Installations
A power cord (115V or 230V) is supplied with a
plug attached. Plug the power cord into the desired receptacle.
Export Installations
All appliances must be installed in accordance
with Local or National Electrical codes.
A 230V 13 amp fused power cord is supplied with
a plug attached. Plug the power cord into the appropriate receptacle.
A wiring schematic is located on the inside of the
removeable side panel.
See Figure 8 for power cord routing and connections to the line filter.
NOTE: Disconnect the power supply to the appliance before servicing.
WARNING!!
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
WARNING!!
Improper installation will invalidate your
warranty.
Line Filter
Power Connections
Line Filter
L1 --Brown wire
Line Filter
Mounting Bracket
Strain Relief
Power Cord with
13 amp fuse
N --Blue wire
Ground Symbol --Green/Yellow wire
Rear view of BC14G
with rear panel removed
Export Installations
Figure 8
10
Installation
Gas Connections
GAS PIPING
A properly sized gas supply system is essential for
maximum oven performance. Piping should be
sized to provide a supply of gas sufficient to meet
the maximum demand of all appliances on the line
without loss of pressure at the equipment.
Example:
NOTE: BTU values in the following example are
for natural gas.
You purchase a CNV14G to add to your existing
cook line.
1. Add the BTU rating of your current appliances.
Pitco Fryer
120,000 BTU
6 Burner Range
60,000 BTU
Deck Oven
50,000 BTU
Total
230,000 BTU
2. Add the BTU rating of the new oven to the total.
Previous Total
230,000 BTU
CNV14G
65,000 BTU
New Total
295,000 BTU
3. Measure the distance from the gas meter to
the cook line. This is the pipe length. Let’s say
the pipe length is 30’ (9 m) and the pipe size
is 1” (2.54 cm).
4. Use the appropriate table to determine the total capacity of your current gas piping.
The total capacity for this example is 375,000
BTU. Since the total required gas pressure,
295,000 BTU is less than 375,000 BTU, the
current gas piping will not have to be increased.
NOTE: The BTU capacities given in the tables are
for straight pipe lengths only. Any elbows
or other fittings will decrease pipe capacities. For example: a schedule 40 1-1/2” ell
fitting has an equivalent capacity of 4.2”
(10.2 cm) of straight pipe. Contact your local gas supplier if you have any questions.
11
Maximum Capacity of Iron Pipe in Cubic Feet
of Natural Gas Per Hour
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Pipe
Length
(ft)
10
20
Nominal Size, Inches
3/4”
1”
1-1/4” 1-1/2”
2”
360
250
680
465
1400
950
2100
1460
3950
2750
30
40
50
60
70
80
90
200
170
151
138
125
118
110
375
320
285
260
240
220
205
770
660
580
530
490
460
430
1180
990
900
810
750
690
650
2200
1900
1680
1520
1400
1300
1220
100
103
195
400
620
1150
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-2
Maximum Capacity of Pipe in Thousands of
BTU/hr of Undiluted P.P. Gas at 11” W.C.
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Inside Diameter, Inches
p Length
g
Pipe
(f )
(ft)
3/4”
1”
1-1/2”
10
20
30
40
50
60
70
80
90
608
418
336
287
255
231
215
198
187
1146
788
632
541
480
435
404
372
351
3525
2423
1946
1665
1476
1337
1241
1144
1079
100
175
330
1014
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-15
Installation
Gas Connections
PRESSURE REGULATION AND TESTING
The gas pressure to the appliance must be rated
for each appliance while the burners are on. A sufficient gas pressure must be present at the inlet to
satisfy these conditions. Refer to the table below
for correct gas pressure.
Each appliance has been adjusted at the factory
to operate with the type of gas specified on the rating plate attached to the right side of the appliance.
Each oven is supplied with a regulator to maintain
the proper gas pressure. The regulator is essential to the proper operation of the oven and
should not be removed.
DO NOT INSTALL AN ADDITIONAL REGULATOR
WHERE THE UNIT CONNECTS TO THE GAS
SUPPLY UNLESS THE INLET PRESSURE IS
GREATER THAN 14” W.C. (1/2 PSI) (37mbar).
The oven and its individual shutoff valve must be
disconnected from the gas supply piping system
during any pressure testing of that system at test
pressures in excess of 1/2 psig (3.45kPa).
The oven must be isolated from the gas supply
piping system by closing its individual manual
shutoff valve during any pressure testing of the
gas piping system at test pressures equal or less
than 1/2 psig (3.45kPa).
Prior to connecting the appliance, gas lines
should be thoroughly purged of all metal filings,
shavings, pipe dope, and other debris. After connection, the appliance must be checked for correct gas pressure.
U.S. and Canadian Installations
Installation must conform with local codes, or in
the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition,
the Natural Gas Installation Code CAN/CGAB149.1 or the Propane Installation Code, CAN/
CGA-B149.2 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes and/
or requirements may vary. If you have any questions
regarding the proper installation and/or operation of
your appliance, please contact your local distributor.
If you do not have a local distributor, please call
Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
GAS PRESSURE
Gas
Type
T
Inlet
Pressure
P
Orifice Size at Sea Level
Manifold Pressure
Hot Air
Steam
Hot Air
Steam
7---14” W.C.
.0531” dia
.042” dia
3.5” W.C.
3.5” W.C.
12---14” W.C.
.032” dia
.026” dia
10.0” W.C.
10.0” W.C.
U.S. and Canadian Installations
Natural
Propane
12
Installation
Gas Hose Restraint
If the appliance is mounted on casters, a commercial flexible connector with a minimum of 3/4” (1.9
cm) inside diameter must be used along with a
quick connect device.
The restraint, supplied with the appliance, must be
used to limit the movement of the appliance so that
no strain is placed upon the flexible connector. The
restraint should be fastened to the base frame of
the oven as close to the flexible connector as possible. It should be short enough to prevent any
strain on the connector. With the restraint fully
stretched the connector should be easy to install
and quick connect.
The restraint (ie: heavy gauge cable) should be attached without damaging the building. DO NOT
use the gas piping or electrical conduit for the attachment of the permanent end of the restraint!
Use anchor bolts in concrete or cement block. On
wooden walls, drive hi test wood lag screws into
the studs of the wall.
WARNING!!
If the restraint is disconnected for any reason it must be reconnected when the appliance is returned to its original position.
Attachment Plate
(secure with leg mount bolt)
U.S. and Canadian installations
The connector must comply with the Standard for
Connectors for Movable Gas Appliances, ANSI
Z21.69 or Connectors For Moveable Gas Appliances CAN/CGA-6.16 and a quick disconnect
device that complies with the Standard for QuickDisconnect Devices for Use With Gas Fuel, ANSI
Z21.41 or Quick Disconnect For Use With Gas Fuel
CAN 1-6.9. Adequate means must be provided to
limit the movement of the appliance without depending on the connection and the quick disconnect device or its associated piping.
A drip leg must be used at each appliance. Refer
to NFPA54/ANSI Z223.1 - Latest Edition (National
Fuel Gas Code) for proper drip leg installation.
General export installations
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes and/
or requirements may vary. If you have any questions
regarding the proper installation and/or operation of
your appliance, please contact your local distributor.
If you do not have a local distributor, please call
Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
Quick Connect
Gas Hose
Gas Supply Line
Restraint
Installation of Gas Hose and Restraint
(Single Section Shown)
Figure 9
13
IMPORTANT: Cable restraint should
be fastened as close as possible to the
flexible connector and short enough to
prevent any strain on the flexible connector.
At maximum stretch of shortened restraint, the flexible connector should
be easy to install and quick to connect.
Installation
Adjustments
Before applying power to the appliance for the first
time, check for the following conditions:
j All electrical safety provisions have been ad-
hered to and the electrical connections are
correct.
j The bake enhancer and holder are in their
proper positions.
j The pan holders are inserted into the oven
cavity.
DOOR ADJUSTMENT
The door catch may be adjusted in two directions,
in and out, and up and down, using the following
procedure:
1. Adjust up and down by loosening the two
bolts holding the catch to the face of the appliance. See Figure 10 (A).
2. Make adjustments so that the leading face of
the latch is centered in the opening of the handle assembly.
3. Tighten the bolts so that there is no further
movement.
4. Adjust in and out by loosening the bolt on top
of the catch. See Figure 10 (B).
5. The adjustment face is stepped so that movement is limited with the bolt tightened properly.
6. The adjustment is correct when the door
closes firmly and no steam leaks from the gasket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Be certain the latch is adjusted properly.
2. Adjust hinges so that the door back and the
appliance face are parallel. See Figure 10 (C).
3. The adjustment is correct when no steam
leaks through the gasket.
Door
B
C
Oven
A
Figure 10
14
Installation
Final Check Lists
OVEN OPERATIONAL TESTS
WARNING!!
Final check list must be performed by a
qualified installer only.
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
NOTE: Checks to be made by customer or authorized service agent.
Cool Down Mode
j Check that the fan runs with the door open.
j Voltage to appliance matches rating plate
Hot Air Mode
PLUMBING FINAL CHECK -- CNV14E ONLY
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to
400_F (204_C) and verify:
j Incoming water pressure within appliances of
specification
j Atmospheric vented drain in place
j Water solenoid properly bracketed and not
leaking
j Water feed lines intact without leaks
j Optional Spray Hose connected properly.
Connect the optional spray hose to the fill solenoid as shown.
Cold Water Supply
Hose and Spray
Option
To
Oven Fill
Manifold
Figure 11
15
j Heat demand light is on
j Oven is heating properly
j Heat lights shuts off at 400_F (204_C) and
oven maintains 400_F (204_C).
j Fan shuts off with door open.
Operation
Safety Information for Gas Units
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS SECTION IS PROVIDED FOR THE USE OF QUALIFIED
OPERATING PERSONNEL. QUALIFIED OPERATING PERSONNEL ARE THOSE WHO HAVE
CAREFULLY READ THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL, ARE FAMILIAR WITH
THE FUNCTIONS OF THE OVEN AND/OR HAVE
HAD PREVIOUS EXPERIENCE WITH THE OPERATION OF THE EQUIPMENT DESCRIBED. ADHERENCE TO THE PROCEDURES RECOMMENDED HEREIN WILL ASSURE THE
ACHIEVEMENT OF OPTIMUM PERFORMANCE
AND LONG, TROUBLE-FREE SERVICE.
What to do in the event of a power failure:
D Turn all switches to off.
D DO NOT attempt to operate the appliance until
the power is restored.
Please take the time to read the following safety
and operating instructions. They are the key to the
successful operation of your Blodgett Combi appliance.
D
SAFETY TIPS
What to do if you smell gas:
D
D
D
General safety tips:
D
D
For your safety read before operating
D
NOTE: In the event of a shut-down of any kind, allow a five (5) minute shut off period before
attempting to restart the oven.
DO NOT try to light any appliance.
DO NOT touch any electrical switches.
Use an exterior phone to call your gas supplier
immediately.
If you cannot reach your gas supplier, call the
fire department.
16
DO NOT use tools to turn off the gas control. If
the gas cannot be turned off manually do not try
to repair it. Call a qualified service technician.
If the oven needs to be moved for any reason,
the gas must be turned off and disconnected
from the appliance before removing the restraint cable. Reconnect the restraint after the
oven has been returned to its original location.
DO NOT remove the control panel cover unless
the oven is unplugged.
Operation
Gas Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
The gas controls are located behind the small
door under the control panel.
1. MANUAL GAS VALVE --- Use to turn gas on
or off.
2. GAS ON POSITION --- Turn the knob to this
position to open the gas valve.
3. GAS OFF POSITION --- Turn the knob to this
position to close the gas valve.
Gas Control
Panel Door
View A
See View A
2
1
3
Figure 12
17
Operation
Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates power to the unit is turned on.
1
2. SELECTOR SWITCH --- allows selection of
Hot Air or Cool Down Mode.
3. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
4. HEATING INDICATOR LIGHT --- lights when
the Hot Air heating is in operation.
2
5. TIMER DIAL --- used to set desired cook time.
6. FAN SPEED SWITCH --- used to select LOW
or HIGH speed
OPERATION
3
1. Turn the SELECTOR switch (2) to HOT AIR.
4
2. Load product into the oven when ready.
3. Turn the TEMPERATURE DIAL (3) to the desired temperature.
4. Turn the TIMER DIAL (5) to the desired cook
time.
5. At the end of the specified time period, the
buzzer sounds and the appliance shuts off automatically. Move the timer to the STAY ON
position to stop the buzzer and restart the unit.
6. Turn the SELECTOR switch (2) to the COOLDOWN position.
5
6
Figure 13
18
Operation
Optional Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates power to the unit is turned on.
2. MODE SELECTOR SWITCH --- controls power to the oven and selection of hot air and cool
down modes. The convection fan runs with
the switch in hot air or cool down.
1
3. TIME DISPLAY --- gives cook time.
4. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
2
5. TEMPERATURE DISPLAY --- gives cook temperature.
3
6. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air is in
operation.
5
6
4
8
7
9
10
11
12
13
14
7. TEMPERATURE ARROW KEYS --- press to
enter cook temperature from 140---500_F
(60---260_C).
8. STAGE ONE LED --- when lit indicates operation or programming of stage one for the current product. Cook cycles may contain one or
two different stages.
9. ACTUAL TEMP KEY --- press to display actual
oven temperature
10. STAGE TWO KEY --- press to enter stage two
cook time and temperature.
15
11. PRODUCT KEYS --- three programmable keys.
12. MANUAL PRODUCT KEY --- default product
key used for manual and programmed cooking.
13. START KEY --- press to begin a cook cycle.
14. STOP KEY --- press to silence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
15. PROGRAM KEY --- press to enter programming mode and save programmed settings.
16. FAN SPEED SWITCH --- used to select LOW
or HIGH speed
16
Figure 14
19
Operation
Optional Cook & Hold
MANUAL OPERATION
PROGRAMMED OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to HOT AIR.
The LED above the manual key lights.
NOTE: See page 21 for programming instructions.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7)
to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the
stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (10).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7)
to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the
stage two cook time.
7. Press the START KEY (13) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (8) lights. The
TIME DISPLAY (3) counts down the stage one
cook time.
If stage two is selected an alarm sounds at the
end of stage one. The time display counts
down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME
DISPLAY (3) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (5) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (14) to silence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to OFF to
shut down the oven.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual operation. Press the time arrow keys to change
the cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
20
1. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (11). The
LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (13) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (8) lights. The
TIME DISPLAY (3) counts down the stage one
cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (14) once to pause
an active stage one cycle. Press the
START KEY (13) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (14) twice to cancel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The
time display counts down the stage two cook
time.
NOTE: Press the STOP KEY (14) once to cancel an active stage two cycle. Stage
two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME
DISPLAY (3) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (5) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (14) to silence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
Operation
Optional Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
1. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to HOT AIR.
NOTE: The manual key may be used for manual
and programmed cooking.
2. Press the desired PRODUCT KEY (11).
1. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to HOT AIR.
3. Press and hold the PROGRAM KEY (15) for
five seconds. The control beeps. The product
key LED and STAGE ONE LED (8) light.
2. Press the MANUAL KEY (12). The LED above
the manual key lights.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7)
to set the stage one cook temperature.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7)
to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the
stage one cook time.
4. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the
stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (10).
5. Press the STAGE TWO KEY (10).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7)
to set the stage two cook temperature.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7)
to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the
stage two cook time.
7. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the
stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (15) to
save the program settings.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (15) to
save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a
programmed manual key. Press the time
arrow keys to change the cook time. Press
the temperature arrow keys to change the
cook temperature.
21
Operation
Optional Meat Probe
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH --- controls power to
the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL --- use to set the desired probe temperature. Indicates the actual
temperature of the product
3. MEAT PROBE CONNECTOR --- receptacle
for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation purposes it is recommended that the meat probe remain
plugged into the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during
long roasting periods is very practical. It is especially important for products such as Roast Beef to
reach a specific internal temperture.
Place the probe through to the middle of the product’s thickest section. Be sure the probe does not
touch any bone and the tip is not in a fat pocket.
These conditions can cause inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to Hot Air.
2. Turn the MEAT PROBE Switch (1) to ON.
3. To set the desired core temperature press and
hold the * BUTTON (4) on the MEAT PROBE
CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the setpoint temperature. Use the down arrow key
(5) to decrease the setpoint temperature.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking process runs automatically.
When the selected core temperature is
reached, the buzzer will sound and the appliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed
at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting all switches
to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carry-over cooking after
the roast is removed from the oven
3
1
2
4
Figure 15
22
5
6
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
NOTE: Use good, non-toxic industrial stainless
steel cleaner. DO NOT use corrosive cleaners on the Oven/Steamer.
1. Unscrew the sprayer head and fill the container to the MAX mark. Screw the head assembly
on firmly to ensure an airtight seal. The liquid
must be clean and free from foreign matter. Do
not overfill - space must be left for compressing air.
2. To build up pressure, pump approximately 20
full strokes when the container is filled with liquid. The higher the pressure, the finer the
spray. If the container is only partially filled,
then more pumping is required to compress
the additional air space.
3. To spray, depress the trigger with your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will
drop. Restore the pressure by operating the
air pump.
5. Release pressure after use by inverting the
spray head and depressing the trigger or by
slowly unscrewing the spray head assembly
which will allow air to escape from around the
filling aperture.
6. After use, rinse the spray bottle with clean water and check that the hole in the nozzle is perfectly clean and clear. Warm water (not hot)
used with a household detergent is a useful
cleaning agent for this purpose.
23
NOTE: Further information can be found in the instruction leaflet supplied with your spray
bottle.
WARNING!!
Protective clothing and eyewear should
be worn while using cleaning agents.
Spray
Head
Pressure Pump
Pump
Spray Trigger
MAX
Pressure
Vessel
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Figure 16
Complete Spray Bottle --- P/N R0006
Spray Head Repair Kit --- P/N R6332
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
CLEANING THE EXTERIOR
Daily cleaning of the appliance is essential for sanitation, and to ensure against operational difficulties. Use an oven cleaning detergent in conjunction with the supplied spray bottle.
The exterior of the appliance may be cleaned and
kept in good condition with a light oil. Saturate a
cloth and wipe the appliance when it is cold; wipe
dry with a clean cloth.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
1. Cool the oven down to 140_F (60_C).
2. Fill the spray bottle and pump air into the container with the pressure pump.
3. Spray the interior of the oven with a cleaning
solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F
4. Let the cleaner work for 10 to 20 minutes with
the oven off.
5. Rinse the oven interior with the hose and
spray assembly.
NOTE: The interior cavity should
scoured or scraped.
never
be
24
WARNING!!
DO NOT spray the outside of the appliance
with water or clean with a water jet.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are
the proper initial installation of the equipment and
a program for cleaning and deliming the appliance
routinely. The Oven/Steamer requires no lubrication. Contact the factory, the factory representative or a local Blodgett Combi service company to
perform maintenance and repairs should they be
required.
Introduction
Description du four à convection Combi
La cuisson dans un four à convection diffère de la
cuisson dans un four de cuisine ordinaire en ce
sens que de l’air chaud circule en permanence autour de l’aliment cuit, sous l’effet d’un ventilateur
enfermé dans une enceinte spéciale. Le mouvement continu de l’air, en éliminant constamment la
couche d’air froid qui se formerait autrement autour de l’aliment, permet la pénétration plus rapide
de la chaleur. Il en résulte un aliment de qualité
comparable à ceux préparés dans un four ordinaire, mais cuit à température inférieure et en moins
de temps.
Les fours Combi de Blodgett sont des appareils
haut de gamme fabriqués en acier inoxydable de
première qualité en faisant appel à des procédés
supérieurs.
Le ventilateur à deux vitesses est doté d’un dispositif de protection pour les doigts et alimenté par
un puissant moteur silencieux.
L’isolant de haute qualité empêche un rayonnement thermique excessif et aide à conserver
l’énergie.
En option, des pieds réglables et des supports
permettent d’adapter le four aux surfaces inégales
et à tous les modèles de table.
Figure 1
25
Installation
Certifications
LES PRÉSENTES CONSIGNES D’INSTALLATION
SONT DESTINÉES AU PERSONNEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN QUALIFIÉ SEULEMENT. TOUTE INSTALLATION OU TOUT ENTRETIEN EFFECTUÉ PAR DES PERSONNES NON
COMPÉTENTES POURRAIENT ENDOMMAGER
LE FOUR OU CAUSER DES BLESSURES.
Mises en service américaines et canadiennes
Le terme personnel d’installation qualifié désigne
une personne, une entreprise, une société ou une
organisation assumant, elle-même ou par l’entremise d’un représentant, les responsabilités suivantes :
Référence : National Electrical Code, ANSI/NFPA
70 --- dernière édition ou le Code canadien de
l’électricité CSA C22.1, selon le cas.
D
D
la pose ou le remplacement des tuyaux de gaz.
Le raccordement, la mise en service, la réparation ou l’entretien du matériel.
La pose du câblage électrique à partir du compteur, de la boîte de distribution principale ou de
la prise jusqu’à l’appareil.
Le personnel qualifié doit détenir de l’expérience
dans ces domaines, connaître toutes les mesures
de sécurité pertinentes et respecter les normes de
la province ou des autorités locales.
26
La mise en service doit respecter les normes locales ou, en l’absence de tels normes, les règlements suivants : National Fuel Gas Code,
NFPA54/ANSI Z223.1 --- dernière édition, le Code
d’installation du gaz naturel CAN/CGA-B149.1 ou
le Code d’installation du propane, CAN/CGAB149.2, selon le cas.
Mise en service dans les autres pays
L’installation doit respecter les normes nationales
et locales, qui varient selon le pays. Si vous avez
des questions sur les méthodes d’installation acceptables ou sur le fonctionnement de votre appareil, veuillez communiquer avec votre détaillant.
S’il n’y a aucun détaillant dans votre région, veuillez communiquer avec Blodgett Combi au
0011-802-860-3700.
Installation
Responsabilités du propriétaire
Responsabilités de l’installation avant l’inspection de mise en service
1. Le four est déballé, empilé (s’il y a lieu) et mis
en place.
REMARQUE: Veuillez consulter la section Montage des pieds et Superposition.
Vous avez droit à une inspection de mise en service
gratuite effectuée dès que possible par notre représentant. Avant que cette personne se présente pour
effectuer la mise en service, vous devez vous assurer de satisfaire déjà aux exigences suivantes :
Charges maximales sur une tablette -- 45.5 kg
(100 lb)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES -- APPAREILS AU GAZ -- CNV14G/AA
Type de gaz
Entrée
Tension
Phase Intensité
Moteur
Installations canadiennes et américaines
Naturel
Propane
65 000 BTU/h
65 000 BTU/h
208-240
1
15
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
120
1
15
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
208-240
1
15
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
120
1
15
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
Connecteur de 3/4 po FNPT pour toutes les installations canadiennes et américaines
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES -- APPAREILS ÉLECTRIQUES -- CNV14E/AA
Tension
Fréquence
Phase
Charge maximale
(ampères)
L1
L2
L3
Moteur
208
60
1
89
89
---
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
208
60
3
52
52
52
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
240
60
1
82
82
---
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
240
60
3
47
47
47
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
480
60
3
23
23
23
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
380/220
50
3
25
25
25
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
415/240
50
3
27
27
27
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
400/230
50
3
26
26
26
1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
27
Installation
Emplacement du four et mise de niveau et Ventilation
EMPLACEMENT DU FOUR
VENTILATION
Il est important de bien choisir l’emplacement de votre four afin d’en augmenter les performances et
l’utilité.
On ne saurait trop insister sur la nécessité de prévoir un système d’aération bien conçu. Un tel
système permettra au four de bien fonctionner,
tout en évacuant les vapeurs et produits de combustion gênants de la zone d’utilisation.
Vous devez conserver un dégagement minimal entre le four et toute construction combustible ou non
combustible. Consultez le tableau ci-dessous.
De plus, il est recommandé de respecter les dégagements suivants pour l’entretien.
D
D
Parois latérales du four --- 30 cm (12 po)
Paroi arrière du four --- 30 cm (12 po)
REMARQUE:Pour les modèles à gaz, il est habituellement possible d’effectuer l’entretien courant sans être gêné par le
dispositif de retenue du tuyau à gaz.
S’il devient nécessaire d’éloigner davantage le four du mur, vous devez
d’abord fermer l’alimentation de gaz
et débrancher le tuyau du four avant
de retirer le câble d’immobilisation.
Remettez le câble en place lorsque le
four est remis à sa position normale.
Écran thermique -- côté gauche
Il ne doit y avoir aucune source de chaleur à proximité des orifices d’aération situés du côté gauche
de l’appareil à gaz. Communiquez avec le fabricant pour obtenir un écran thermique additionnel
(offert en option) adapté au four BC14.
CNV14
Modèle
M
dèl
du four
Numéro de pièce R9527
DÉGAGEMENT ACCEPTABLE
Côté droit
Côté
gauche
Arrière
CNV14E
25,4 mm
(1 po)
101,6 mm
(4 po)
152,4 mm
(6 po)
CNV14G
25,4 mm
(1 po)
152,4 mm
(6 po)
152,4 mm
(6 po)
L’extraction des fumées de combustion de l’appareil
doit se faire au moyen d’un groupe d’aspiration à
commande mécanique. Celui-ci doit être dimensionné de façon à ce qu’il recouvre entièrement l’appareil, tout en dépassant d’au moins 15 cm de tous
les côtés qui ne sont pas contigüs à un mur. Le
groupe doit avoir la capacité qui convient et un appoint d’air adéquat doit être prévu.
AVERTISSEMENT!!
Une mauvaise extraction des fumées de
combustion du four peut mettre en danger la santé de l’opérateur. Elle aura
également pour résultats des problèmes
de fonctionnement, une cuisson laissant
à désirer et de possibles dégâts subis par
le matériel. Les dégâts résultant directement d’une aération inadéquate ne seront
pas couverts par la garantie offerte par le
fabricant.
Mises en service américaines et canadiennes
Se reporter aux codes locaux de la ventilation. En
l’absence de codes locaux, se reporter au code
national de la ventilation intitulé “Normes pour
l’installation d’équipements pour l’enlèvement des
fumées et vapeurs grasses provenant d’équipements commerciaux pour la cuisine”, NFPA ---96 --Édition la plus récente.
Mise en service dans les autres pays
L’installation doit respecter les normes nationales
et locales, qui varient selon le pays. Si vous avez
des questions sur les méthodes d’installation acceptables ou sur le fonctionnement de votre appareil, veuillez communiquer avec votre détaillant.
S’il n’y a aucun détaillant dans votre région, veuillez communiquer avec Blodgett Combi au
0011-802-860-3700.
28
Installation
Montage des pieds
OPTIONS
MONTAGE
Les pieds sont offerts en différentes longueurs :
101 mm (4 po), 152 mm (6 po) ou 635 mm (25 po)
ou avec des roulettes basses.
1. Alignez le goujon fileté situé sur l’un des pieds
avant avec le trou de boulon situé au coin inférieur de l’appareil. Tournez le pied dans le
sens horaire et serrez jusqu’au tour complet
le plus proche.
2. Alignez les trous de la plaque de montage du
pied avec les trous de boulon. Fixez solidement au moyen des deux boulons de 1/2 po
fournis.
3. Répétez les étapes précédentes pour l’autre
pied avant. Si vous utilisez des roulettes basses, installez les roulettes à frein à l’avant du
four. Les roulettes arrière ne se bloquent pas.
Assurez-vous que les roulettes avant sont
bloquées.
4. Penchez le four vers l’avant sur les pieds avant
que vous venez d’installer. Si vous venez d’installer des roulettes, assurez-vous que les roulettes avant sont bien bloquées. Répétez les
étapes précédentes pour les pieds arrière.
5. Pour mettre le four de niveau (sauf pour les
modèles dotés de roulettes), vissez ou dévissez les pieds réglables selon le cas.
D
D
D
Les pieds de 101 mm (4 po) s’adaptent lorsque
l’appareil est monté sur un comptoir.
Les pieds de 152,4 mm (6 po) sont adaptés à la
section inférieure lorsque deux appareils sont
empilés.
Les pieds de 635 mm (25 po) sont utilisés pour
un seul appareil installé sur un plancher.
REMARQUE:Pour des raisons de sécurité, vous ne
devez pas utiliser des roulettes avec
les pieds de 635 mm (25 po).
Pied réglable de 635 mm (25 po)
Pied réglable de 152,4 mm (6 po)
Pied réglable de 101 mm (4 po)
Roulettes basses
Figure 2
Figure 3
29
Installation
Superposition
ATTENTION !!
1.
2.
3.
4.
5.
Seul un installateur qualifié peut effectuer
la superposition des appareils. Les appareils sont lourds. Assurez-vous d’utiliser
des outils et des méthodes appropriés
pour soulever et superposer les appareils.
Retirez le bac d’égouttage de l’appareil du
haut.
Posez les pieds ou les roulettes sur l’appareil
du bas. Consultez la page 29.
Placez le BC14 sur le CNV14. Assurez-vous
que les quatre côtés sont bien alignés.
Boulonnez les deux appareils ensemble au
moyen des boulons fournis.
APPAREILS À GAZ SEULEMENT : Fixez les
évents à gaz tel qu’illustré.
REMARQUE:Pour les appareils électriques,
passez à l’étape 6.
6. Remettez le bac d’égouttage.
7. Raccordez le gaz (s’il y a lieu) et l’alimentation
électrique. Consultez les pages 33---36.
REMARQUE:Un collecteur de gaz optionnel est offert par Blodgett Combi. Commandez la pièce numéro R9570.
REMARQUE:Un Assemblage de Drain/Évent à vapeur optionnel est aussi offert par
Blodgett Combi. Commandez la pièce
numéro R9251 pour les fours simples
et les fours du dessus dans le cas de
fours superposés. Commandez la pièce numéro R9252 pour les les fours du
bas dans le cas de fours superposés.
Les fours du gaz Évent à air chaud
(BC14G & CNV14G seulement)
Évent du générateur
de vapeur
Assemblage de
Drain/Évent à vapeur
optionnel
Plaque de
fixation
Bac
d’égouttage
Tuyau de 1,125 po de
diamètre intérieur provenant
du drain du bac d’égouttage
BC14 sur CNV14
Figure 4
30
Vue arrière
Collecteur de Gaz
optionnel
(BC14G & CNV14G
seulement)
Installation
Mise de niveau du four
MISE DE NIVEAU DU FOUR
La préparation du four doit se faire à l’emplacement choisi.
Assurez-vous que la surface de l’emplacement
choisi est de niveau, plane et solide. Une base inégale ou en pente pourrait empêcher le four de
fonctionner correctement. Il est possible de compenser une surface qui n’est que légèrement inégale en ajustant les pieds en métal. L’ajustement
maximal est de 35 mm (1-3/8 po).
Réglage
maximal de
35 mm
(1-3/8 po)
Pied
Embase
Figure 5
31
Installation
Raccordement de la plomberie
RACCORDEMENT DU DRAIN
RACCORDEMENT À L’EAU -CNV14E SEULEMENT
REMARQUE:L’utilisation d’eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle
n’est pas obligatoire. Les deux entrées peuvent recevoir de l’eau froide
si l’eau chaude n’est pas disponible.
Les évents à vapeur se composent de tuyaux de cuivre de 2 popour système d’égout se rétrécissant à
1-1/2 po. Si vous n’avez pas acheté le système d’aération optionnel (P/N R9381), Blodgett Combi vous
recommande de modifier le four selon les indications de la Figure 7.
Raccordez l’appareil à une source d’eau propre
au moyen d’un boyau de pression muni de raccords de 19 mm 93/4 po). Consultez la Figure 6
pour le raccordement. Prévoyez l’installation d’un
robinet d’arrêt à proximité du four.
Acheminez l’évent à vapeur jusqu‘à un fossé de
drainage dans le plancher et évitez d’utiliser des
boyaux qui pourraient s’affaisser et entraîner des
accumulations d’eau. Le client est responsable de
fournir la tuyauterie raccordant le four et le drain.
ATTENTION !!
L’utilisation de l’appareil non équipé du
régulateur d’eau annule votre garantie.
L’eau doit respecter les normes suivantes :
D
D
Raccordez le drain du bac d’égouttage à l’évent à
vapeur au moyen d’un tuyau de 1,125 po de diamètre intérieur.
Pour raccorder le drain, utilisez l’ensemble
d’évent de drain et un tuyau de 50,8 mm (2 po).
La quantité de matières totales dissoutes (MTD)
ne doit pas dépasser 30 parties par million.
Le pH de l’eau doit être égal ou supérieur à 7,0.
Raccord
ATTENTION !!
L’utilisation d’une eau de qualité inférieure annule votre garantie.
CNV14E
Tuyau de système d’égout de
50,8 mm (2 po) fourni par le client
Figure 7
Raccordement à l’eau et à l’égout particulier à
la ville de Los Angeles
Eau froide
1. Chaque conduite de vidange raccordée à
l’appareil doit être acheminée sans déclivité
ou fléchissement pour se terminer au-dessus
du niveau de trop-plein d’un récipient d’eaux
usées indirectes homologué.
2. L’appareil doit être installé conformément aux
instructions imprimées du fabricant et aux éditions de 1999 du LAPC et du LAMC.
3. Un dispositif de protection antirefoulement doit
être installé sur le réseau d’eau potable, directement en amont de l’appareil. Ce dispositif doit
être l’un des suivants : un reniflard de type antivide homologué installé à au moins 12 po audessus du point le plus élevé, un disconnecteur
à deux clapets de non-retour ou un disconnecteur hydraulique principal à pression réduite.
Raccordement à l’eau
Vue arrière de l’appareil
Figure 6
32
Installation
Raccordement à l’électricité
Tous les modèles
Modèles électriques
REMARQUE:Seul un technicien qualifié peut effectuer le raccordement à l’électricité.
Le cordon d’alimentation nécessite un protecteur de
cordon. Le responsable de l’installation doit fournir
un manchon pour le cordon qui respecte les normes
d’installation nationales et locales.
Avant de procéder au raccordement à l’électricité
des appareils, assurez-vous que la source d’alimentation est conforme aux spécifications de tension, d’intensité et de phase indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
Modèles à gaz
Installations canadiennes et américaines
Un 115V ou 230V cordon d’alimentation muni
d’une fiche est fourni avec l’appareil. Branchez la
fiche dans une prise de courant appropriée.
Le disjoncteur raccordé à cet appareil doit être
doté de contacts espacés d’au moins 0,076 po (2
mm). Le disjoncteur doit respecter toutes les normes d’installation nationales et locales.
Installations dans d’autres pays
L’installation de tous les appareils doit se conformer aux codes d’électricité nationaux et locaux.
Un 230V cordon d’alimentation à fusible de 13 ampères muni d’une fiche est fourni avec l’appareil.
Branchez la fiche dans une prise de courant appropriée.
Le schéma de câblage se trouve à l’intérieur du
panneau latéral amovible.
Consultez la Figure 8 pour connaître le cheminement du cordon d’alimentation et les connexions
au filtre de ligne.
REMARQUE:Débranchez la source d’alimentation
électrique de l’appareil avant de procéder à l’entretien.
ATTENTION !!
ATTENTION !!
Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial
ou un dispositif fourni par le fabricant ou
par un réparateur reconnu.
Une installation non conforme annule votre garantie.
Connexions d’alimentation
Filtre de ligne
Filtre de ligne
L1 --- Fil brun
Ferrure de fixation
du filtre de ligne
Protecteur
de cordon
Cordon d’alimentation avec
fusible de 13 ampères
Vue arrière du BC14G sans le panneau arrière
N --- Fil bleu
Symbole de mise à la
masse --- Fil vert/jaune
Mise en service dans les autres pays
Figure 8
33
Installation
Raccordement au gaz
seur en gaz local si vous avez des
questions à ce sujet.
CONDUITE DE GAZ
Il est essentiel d’avoir un circuit d’alimentation en
gaz approprié afin que le four puisse donner un
rendement maximal. Les dimensions de la tuyauterie doivent permettre d’assurer une alimentation
en gaz suffisant pour satisfaire à la demande maximale de tous les appareils en service, et ce sans
perte de pression.
Exemple :
REMARQUE: Les valeurs indiquées en BTU à titre
d’exemple s’appliquent au gaz naturel.
Supposons que vous achetiez un appareil CNV14G
pour accroître votre capacité de cuisson.
1. Additionnez les puissances nominales en
BTU des appareils déjà en place.
Friteuse Pitco
120 000 BTU
Cuisinière à 6 éléments
60 000 BTU
Four à pont
50 000 BTU
Total
230 000 BTU
2. À ce total, ajoutez la puissance nominale en
BTU du nouveau four.
Total précédent
230 000 BTU
CNV14G
65 000 BTU
Nouveau total
295 000 BTU
3. Mesurez la distance du compteur de gaz
jusqu’aux appareils de cuisson pour obtenir la
longueur du tuyau. Supposons que la longueur de tuyau soit de 30 pi (9 m) et que le
tuyau possède un diamètre de 1 po (2,54 cm).
4. Utilisez la table de calcul appropriée pour déterminer la capacité totale de votre conduite
de gaz actuelle.
Dans cet exemple, la capacité totale est de 375
000 BTU. Puisque la pression totale de gaz nécessaire est de 295 000 BTU, donc inférieure à
375 000 BTU, il n’est pas nécessaire pour l’instant
d’augmenter la tuyauterie actuellement en place.
REMARQUE:Les capacités en BTU indiquées
dans ces tableaux sont valables pour
les tuyaux droits seulement. L’ajout
de coudes et de raccords courbés
diminue la capacité de la tuyauterie.
Par exemple, un raccord en L de nomenclature 40 de 1-1/2 po possède
une capacité équivalente à un tuyau
droit de 4,2 po (10,2 cm). Renseignez-vous auprès de votre fournis-
34
Capacité maximale en gaz naturel d’une
tuyauterie en fer en pieds cubes à l’heure
(Chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau)
Longueur
du
tuyau
(pi)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Dimensions nominales (po)
3/4
po
1 po
1 1/4
po
1 1/2
po
2 po
360
250
200
170
151
138
125
118
110
103
680
465
375
320
285
260
240
220
205
195
1 400
950
770
660
580
530
490
460
430
400
2 100
1 460
1 180
990
900
810
750
690
650
620
3 950
2 750
2 200
1 900
1 680
1 520
1 400
1 300
1 220
1 150
Extrait du National Fuel Gas Code, partie 10, tableau 10-2
Capacité maximale de la conduite en milliers de
BTU/h de gaz PP non dilué à 11 po de colonne
d’eau
(Chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau)
Longueur
du tuyau
(pi)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Diamètre interne (po)
3/4 po
1 po
1 1/2 po
608
418
336
287
255
231
215
198
187
1 146
788
632
541
480
435
404
372
351
3 525
2 423
1 946
1 665
1 476
1 337
1 241
1 144
1 079
175
330
1 014
Extrait du National Fuel Gas Code, partie 10, tableau 10-15
Installation
Raccordement au gaz
RÉGULATION DE LA PRESSION ET ESSAIS
Évaluez la pression d’alimentation du gaz pour
chaque appareil lorsque les brûleurs sont allumés. Il doit y avoir une pression suffisante à l’entrée pour répondre aux normes. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître la pression de
gaz qui convient.
Chaque appareil est réglé en usine de manière à
fonctionner avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique située du côté droit de l’appareil.
Chaque four est muni d’un détendeur qui maintient le gaz à la bonne pression. Ce détendeur est
essentiel au bon fonctionnement du four et ne
doit jamais être débranché.
N’INSTALLEZ PAS UN DEUXIÈME DÉTENDEUR
AU POINT DE CONNEXION DU GAZ À MOINS
QUE LA PRESSION D’ALIMENTATION SOIT SUPÉRIEURE À 14 PO DE LA COLONNE D’EAU (1/2
LB/PO2) (37 mbars).
Pendant les essais de pression, débranchez le
four ainsi que son robinet d’arrêt de la tuyauterie
d’alimentation en gaz si la pression d’essai est supérieure à 1/2 lb/po2 (3,45 kPa).
Isolez le four de la tuyauterie d’alimentation en gaz
en fermant son robinet d’arrêt pendant les essais de
pression de la tuyauterie de gaz si la pression d’essai est égale ou inférieure à 1/2 lb/po2 (3,45 kPa).
Avant de raccorder les tuyaux d’alimentation en gaz
de l’appareil, videz complètement les tuyaux de toutes particules métalliques et de tout déchet. Après
le branchement, inspectez l’appareil afin de vous
assurer que la pression de gaz est appropriée.
Installations américaines et canadiennes
L’installation doit respecter les normes locales ou,
en l’absence de telles normes, les règlements suivants : National Fuel Gas Code, NFPA54/ANSI
Z223.1 --- dernière édition, le Code d’installation du
gaz naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’installation du propane, CAN/CGA-B149.2, selon le cas.
Installation dans les autres pays
L’installation doit respecter les normes nationales
et locales. Les normes d’installation locales ou les
règlements peuvent varier. Si vous avez des questions concernant les méthodes d’installation acceptables ou sur le fonctionnement de votre appareil, veuillez communiquer avec votre détaillant
local. S’il n’y a aucun détaillant local dans votre région, veuillez communiquer avec Blodgett Combi
au 0011-802-860-3700.
PRESSION DE GAZ
Type de gaz
Pression
d’alimentation
Dimensions de l’orifice au
niveau de la mer
Air chaud
Pression d’admission
Vapeur
Air chaud
Vapeur
Installations américaines et canadiennes
Naturel
7---14 po de
colonne d’eau
0,0531 po de
diamètre
0,042 po de
diamètre
3,5 po de colonne d’eau
3,5 po de colonne d’eau
Propane
12---14 po de
colonne d’eau
0,032 po de
diamètre
0,026 po de
diamètre
10,0 po de colonne d’eau
10,0 po de colonne d’eau
35
Installation
Câble d’immobilisation du tuyau à gaz
Installations américaines et canadiennes
Si l’appareil est monté sur des roulettes, utilisez un
connecteur flexible ordinaire dont le diamètre interne est d’au moins 1,9 cm (3/4 po) ainsi qu’un
raccord rapide.
Le connecteur doit respecter la norme Standard
for Connectors for Movable Gas Appliances, ANSI
Z21.69 ou Connectors For Moveable Gas Appliances CAN/CGA-6.16 et le raccord rapide doit respecter la Standard for Quick-Disconnect Devices
for Use With Gas Fuel, ANSI Z21.41 ou Quick Disconnect For Use With Gas Fuel CAN 1-6.9. Prévoyez des mesures adéquates pour limiter le mouvement de l’appareil sans compter exclusivement
sur le connecteur et le raccord rapide ou sur la
conduite connexe.
Le câble d’immobilisation fourni avec l’appareil
doit être utilisé pour limiter le mouvement de l’appareil de manière à ce que le connecteur flexible
ne subisse aucune tension. Attachez le câble au
bâti du four le plus près possible du connecteur
flexible. Le câble doit être assez court pour empêcher toute tension sur le connecteur. Lorsque le
câble est pleinement étiré, il devrait être facile d’installer le connecteur et de le brancher à l’aide du
raccord rapide.
Chaque appareil doit être muni d’un collecteur de
condensats. Consultez NFPA54/ANSI Z223.1 dernière édition (National Fuel Gas Code) pour
connaître les méthodes d’installation d’un collecteur de condensats.
Le câble (de fort calibre) doit être installé sans endommager l’immeuble. N’UTILISEZ PAS la
conduite de gaz ou les câbles électriques pour ancrer l’extrémité permanente du câble d’immobilisation! Utilisez des boulons d’ancrage vissés
dans le béton ou dans un bloc de béton. Pour les
murs de bois, utilisez des vis d’ancrage robustes
dans les montants des murs.
Installation dans un autre pays
L’installation doit respecter les normes nationales
et locales. Les normes d’installation locales ou les
règlements peuvent varier. Si vous avez des questions concernant les méthodes d’installation acceptables ou le fonctionnement de votre appareil,
veuillez communiquer avec votre détaillant local.
S’il n’y a aucun détaillant dans votre région, veuillez communiquer avec Blodgett Combi au
0011-802-860-3700.
ATTENTION !!
Si le câble est enlevé pour quelque raison
que ce soit, installez-le de nouveau une
fois l’appareil remis en place.
Plaque de fixation (fixez au
boulon de montage dupied)
Raccord rapide
Tuyau à gaz
Conduite d’alimentation
en gaz
IMPORTANT : Attachez le câble
d’immobilisation le plus près possible du connecteur flexible et assurez-vous qu’il est assez court pour
éliminer toute tension sur le
connecteur.
Câble d’immobilisation
Lorsque le câble est étiré au maximum, il devrait être facile d’installer
et de raccorder rapidement le
connecteur flexible.
Installation du tuyau à gaz et du câble d’immobilisation
(Single Section Shown)
Figure 9
36
Installation
Ajustements
Avant de mettre l’appareil sous tension pour la
première fois, effectuez les vérifications suivantes:
j Toutes les normes de sécurité ont été respectées et les connexions électriques sont appropriées.
j Le dispositif d’amélioration de la cuisson de
pain ainsi que son support sont bien en place.
j Les supports de plat sont insérés dans la cavité du four.
REMARQUE: Lors de la première mise sous tension
de l’appareil (peu importe le mode), le
générateur de vapeur effectue automatiquement un rinçage pendant 45 secondes. Ensuite, le générateur de vapeur se remplit d’eau. L’appareil est
alors prêt pour l’utilisation.
AJUSTEMENT DE LA PORTE
Le loquet de la porte s’ajuste dans deux directions, soit vers l’avant et l’arrière et aussi vers le
haut et vers le bas. Procédez comme suit :
1. Pour ajuster vers le haut et vers le bas, desserrez les deux boulons qui fixent le loquet au devant de l’appareil. Reportez-vous à la Figure 10
(A).
2. Effectuez les ajustements nécessaires pour
centrer le devant du loquet sur l’ouverture de
la poignée.
3. Serrez les boulons solidement.
4. Pour ajuster vers l’avant et l’arrière, desserrez
le boulon sur le dessus du loquet. Reportezvous à la Figure 10 (B).
5. L’ajustement se fait par étapes afin de limiter le
mouvement lorsque le boulon est bien serré.
6. L’ajustement est correct lorsque la porte se
ferme bien et que le joint ne laisse échapper
aucune vapeur.
Vous pouvez aussi ajuster les charnières comme
suit :
1. Assurez-vous que le loquet est bien ajusté.
2. Ajustez les charnières de manière à ce que la
partie arrière de la porte et le devant de l’appareil soient parallèles. Consultez la Figure 10 (C).
3. L’ajustement est correct lorsque le joint ne
laisse échapper aucune vapeur.
Porte
B
C
Four
A
Figure 10
37
Installation
Liste de vérification finale
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR
ATTENTION !!
Seul un installateur qualifié peut effectuer
les étapes suivantes de la liste de vérification.
REMARQUE: Le client ou le réparateur agréé doivent
effectuer les vérifications suivantes.
Mode de refroidissement
j Assurez-vous que le ventilateur fonctionne
COMPARTIMENT DES COMMANDES
ÉLECTRIQUES
lorsque la porte est ouverte.
j La tension de l’alimentation électrique de l’ap-
pareil est conforme aux spécifications énoncées sur la plaque.
VÉRIFICATION FINALE DE LA TUYAUTERIE -CNV14E SEULEMENT
j La pression d’entrée de l’eau est conforme
aux spécifications de l’appareil.
j Le drain de mise à l’air libre est en place.
j L’électrovalve est bien fixée en place et ne fuit
pas.
j Les conduites d’alimentation en eau sont en
place et ne fuient pas.
j Le boyau pulvérisateur (offert en option) est
raccordé correctement. Raccordez le boyau
pulvérisateur (optionnel) à l’électrovalve de
remplissage selon la méthode illustrée.
Alimentation en eau froide
Boyau et pulvérisateur
(optionnels)
Vers le collecteur
d’alimentation du
four
Figure 11
38
Mode Hot Air (air chaud)
Réglez l’appareil sur le mode Hot Air (air chaud) et
réglez le thermostat sur 204_C (400_F), et vérifiez
les points suivants:
j Le voyant d’appel de chaleur est allumé.
j Le four chauffe bien.
j Le voyant de chaleur s’éteint à 204_C (400_F)
et le four conserve une température de 204_C
(400_F).
j Le ventilateur s’arrête à l’ouverture de la porte.
Fonctionnement
Renseignements sur la sécurité des appareils au gaz
Les renseignements contenus dans la présente
section sont destinés au personnel d’exploitation
qualifié, c.-à-d. les personnes qui ont soigneusement lu ce manuel et qui se sont familiarisées avec
les fonctions du four ou qui détiennent de l’expérience dans le fonctionnement de l’appareil décrit.
Le respect des procédures décrites dans le présent manuel assurera un rendement optimal et
une utilisation sans problèmes sur une longue période.
Veuillez prendre le temps de lire les présentes
consignes de sécurité et de fonctionnement. Elles
sont essentielles à une bonne utilisation de votre
appareil Combi de Blodgett.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour assurer votre sécurité, veuillez lire le
présent manuel avant d’utiliser l’appareil.
Que faire en cas de panne de courant :
D Placez tous les commutateurs à la position OFF.
D NE TENTEZ PAS de faire fonctionner votre appareil avant le rétablissement du courant.
REMARQUE:Dans l’éventualité d’un arrêt quelconque, attendez cinq (5) minutes avant
de tenter de refaire fonctionner le
four.
Conseils généraux de sécurité :
D
D
Que faire si vous percevez une odeur de gaz :
D
D
D
D
N’ESSAYEZ PAS de mettre un appareil en marche.
NE TOUCHEZ à aucun interrupteur électrique.
Utilisez un téléphone qui se trouve hors de l’immeuble pour appeler immédiatement votre
fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas communiquer avec votre
fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
39
D
N’UTILISEZ PAS des outils pour fermer la commande du gaz. Si vous ne parvenez pas à couper manuellement le gaz, n’essayez pas de réparer la commande. Appelez un technicien
qualifié.
Si vous devez déplacer le four pour quelque raison que ce soit, fermez la commande du gaz et
déconnectez le tuyau d’admission avant d’enlever le câble d’immobilisation. Rebranchez ce
câble une fois le four remis en place.
NE RETIREZ PAS le couvercle du panneau de
commande sans avoir débranché le four.
Fonctionnement
Commandes du gaz
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Les commandes de gaz se trouvent derrière une petite porte située sous le panneau de commande.
Installations américaines et canadiennes
1. ROBINET DU GAZ --- Coupe et rétablit l’admission du gaz.
2. GAZ ADMIS --- Tournez le robinet à cette position pour permettre l’admission du gaz.
3. GAZ COUPÉ --- Tournez le robinet à cette position pour couper l’admission du gaz.
Porte des
commandes
de gaz
Vue A
Voir la vue A
2
1
3
Figure 12
40
Fonctionnement
Commandes standard
IDENTIFICATION DES COMMANDES
1. VOYANT MARCHE --- Indique que l’appareil
est sous tension.
1
2. COMMUTATEUR SÉLECTEUR --- Permet la
sélection des modes de Air Chaud ou Refroidissement.
3. CADRAN DE TEMPÉRATURE --- Sert à régler
la température de cuisson désirée.
4. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE --S’allume quand le chauffage par Air Chaud
est en marche.
2
5. CADRAN DE MINUTERIE --- Utilisé pour régler le temps de cuisson désiré.
3
6. INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR --contrôle la vitesse du ventilateur, soit rapide,
soit lente.
4
UTILISATION
1. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position AIR CHAUD.
2. Chargez l’aliment dans le four.
3. Tourner le CADRAN DE TEMPÉRATURE (3)
sur la température désirée.
4. Tourner le CADRAN DE MINUTERIE (5) sur le
temps de cuisson désiré.
5. À la fin de la période de temps spécifiée, l’avertisseur sonore se déclenche et l’appareil se
met automatiquement à l’arrêt. Placer le CADRAN DE MINUTERIE (5) sur RESTE EN
MARCHE arrête l’avertisseur et remet l’unité
en marche.
5
6. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position REFROIDIR.
6
Figure 13
41
Fonctionnement
Cuisson et Pause en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- Il s’allume quand l’unité est sous tension.
2. SÉLECTEUR DE MODE --- Il permet de mettre
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de
sélectionner les modes Air chaud [Hot Air] ou
Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé sur le mode Air chaud ou Refroidissement, le ventilateur se met en route.
1
2
3. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
3
4. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE --Appuyer sur ces touches afin d’entrer le
temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
5
5. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
6
4
8
7
9
10
11
12
13
14
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE --Ce voyant s’allume quand le chauffage par air
chaud fonctionne.
7. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE
--- Appuyer sur ces touches afin d’entrer la
température de cuisson de 60_ à 260_C.
8. DIODE PREMIÈRE ÉTAPE --- Cette diode
s’allume lors du fonctionnement ou de la programmation de la première étape de cuisson
du produit. Les cycles de cuisson ont une ou
deux étapes.
15
9. TOUCHE DE TEMPÉRATURE VÉRITABLE --Appuyer sur cette touche pour afficher la température véritable du four.
10. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- Appuyer sur
cette touche pour entrer le temps de cuisson
et la température de la deuxième étape.
11. TOUCHES DE PRODUIT --- Trois touches
programmables.
12. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MANUELLE --- C’est la touche de produit par défaut, utilisée pour une cuisson manuelle et
programmée.
16
13. TOUCHE DÉMARRAGE --- Appuyer sur cette
touche pour démarrer un cycle de cuisson.
Figure 14
42
Fonctionnement
Cuisson et Pause en Option
14. TOUCHE ARRET --- Appuyer sur cette touche
pour stopper les alarmes, arrêter momentanément le four ou annuler les cycles de cuisson.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le
temps de cuisson.
15. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- Appuyer sur cette touche pour entrer le mode de programmation et pour sauvegarder les paramètres de programmation.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (7) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
16. INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR --contrôle la vitesse du ventilateur, soit rapide,
soit lente.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (2) sur le mode HOT
AIR. La DIODE située au-dessus de la touche
Cuisson manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (7) afin de régler la température de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuisson de la première étape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(10).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximale de l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectuera le compte à rebours.
43
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (13)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIERE ÉTAPE (8) s’allume. Le CADRAN
DE LA MINUTERIE (3) affiche le compte à rebours du temps de cuisson de la première
étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée,
une alarme retentit à la fin de la première
étape. Le cadran de la minuterie affiche alors
le compte à rebours du temps de cuisson de
la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson sont terminées, LE CADRAN DE LA MINUTERIE (3)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE (5) affiche 0
en clignotant et une alarme retentit. Appuyer
sur la TOUCHE ARRET (14) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintient la température de
cuisson de la première étape.
9. Régler le SÉLECTEUR (2) sur OFF pour
arrêter le four.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température choisis peuvent être modifiés à
tout moment durant l’opération manuelle du four. Appuyer sur les touches
fléchées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur
les touches fléchées de température
pour modifier la température de cuisson.
Fonctionnement
Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMED OPERATION
REMARQUE:Référez-vous à la page 44 pour les instructions de programmation.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE
PRODUITS
1. Régler le SÉLECTEUR (2) sur le mode HOT AIR.
1. Régler le SÉLECTEUR (2) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (11)
appropriée.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (11)
appropriée. La DIODE située au dessus de la
touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (15) et maintenez-la enfoncée pendant
cinq secondes. Le contrôle émet un signal sonore. La DIODE de la touche de produit et la
DIODE PREMIERE ÉTAPE (8) s’allument.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (13)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIERE ÉTAPE (8) s’allume. Le CADRAN
DE LA MINUTERIE (3) affiche le compte à rebours du temps de cuisson de la première
étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (14) pour arrêter momentanément la première étape d’un
cycle déjà entamé. Appuyer sur
la TOUCHE DÉMARRAGE (13)
pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHE ARRET (14) pour annuler la première étape d’un cycle
déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la
première étape. Le cadran de la minuterie affiche le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (14) pour annuler la deuxième étape d’un cycle déjà entamé. Si la deuxième étape d’un
cycle est déjà entamée, ce dernier ne peut être interrompu momentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont
achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE (3)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA
TEMPÉRATURE (5) affiche 0 en clignotant et
une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE
ARRET (14) pour arrêter l’alarme. Le contrôle
maintient la température de cuisson de la première étape.
44
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (7) pour régler la température de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuisson de la première étape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(10).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximale de l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (7) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
9. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (15) et maintenez-la enfoncée pour sauvegarder les paramètres de programmation.
Fonctionnement
Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (7) pour régler la tempéraêtre utilisée pour la cuisson en mode
ture de cuisson de la deuxième étape.
manuel et programmée.
1. Régler le SÉLECTEUR (2) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MANUELLE (12). La DIODE située au dessus de la
touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (7) pour régler le temps de
cuisson de la première.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuisson de la première étape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(10).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximale de l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
45
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (15) et maintenez-la enfoncée pour sauvegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à tout
moment durant l’opération manuelle
du four. Appuyer sur les touches fléchées de la minuterie pour changer le
temps de cuisson. Appuyer sur les
touches fléchées de température pour
modifier la température de cuisson.
Fonctionnement
Sonde thermique optionnelle
IDENTIFICATION DES COMMANDES
1. COMMUTATEUR DE LA SONDE THERMIQUE --- Commande l’alimentation de la sonde
thermique.
2. COMMANDE DE LA SONDE THERMIQUE --Permet de régler la température de la sonde.
Affiche la température réelle de l’aliment.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE THERMIQUE
--- Prise pour brancher la sonde thermique.
REMARQUE:Pour des raisons sanitaires, il est
recommandé de toujours laisser
la sonde thermique branchée
dans le connecteur frontal.
FONCTIONNEMENT
La mesure de la température interne d’un aliment
durant une longue période de rôtissage devient
un facteur très utile. Il est très important que certains aliments, comme le rôti de boeuf, atteignent
une température interne spécifique.
Introduisez la sonde jusqu’au milieu de l’aliment
dans sa partie la plus épaisse. Veillez à ce que la
sonde ne touche à aucun os et que sa pointe ne
se trouve pas dans une poche de gras. Ces deux
situations peuvent mener à des lectures erronées.
1. Réglez le SÉLECTEUR DE MODE sur le mode
HOT AIR.
2. Placez le COMMUTATEUR DE LA SONDE
THERMIQUE (1) à la position ON (marche).
3. Pour régler la température désirée au milieu
de la viande, appuyez sur le BOUTON * (4) de
la COMMANDE DE LA SONDE THERMIQUE
(2) de façon continue.
Appuyez sur la touche fléchée haut (6) pour
accroître la température de déclenchement.
Appuyez sur la touche fléchée bas (5) pour diminuer la température de déclenchement.
4. Réglez la MINUTERIE sur la position STAY ON
(rester allumé). La cuisson se fait automatiquement.
Lorsque le cœur de l’aliment atteint la température choisie, la sonnerie retentit et l’appareil
s’éteint automatiquement.
Vous pouvez modifier la température et le
mode en tout temps durant la cuisson.
5. Arrêtez le four en plaçant toutes les commandes à la position OFF (arrêt).
REMARQUE:Lors du réglage de la température interne, veillez à prévoir le fait que la
cuisson se poursuit après avoir retiré
l’aliment du four.
3
1
2
4
Figure 15
46
5
6
Entretien
Procédure de fonctionnement du pulvérisateur
REMARQUE:Utilisez un bon produit de nettoyage
non toxique pour l’acier inoxydable
de qualité industrielle. N’UTILISEZ
PAS de produits corrosifs sur le fourétuveur.
REMARQUE:Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le livret d’instructions fourni avec le pulvérisateur.
1. Dévissez la tête de pulvérisation et remplissez
le contenant jusqu’au repère MAX. Vissez fermement la tête de pulvérisation pour former
un joint étanche. Le liquide doit être propre et
exempt de toute impureté. Ne pas trop remplir, car il doit y avoir de l’espace pour l’air
comprimé.
2. Pour accroître la pression, pompez environ 20
coups une fois le contenant rempli de liquide.
Plus la pression est forte, plus les gouttes seront fines. Si le contenant est rempli à moitié,
il vous faudra pomper davantage pour comprimer l’air supplémentaire.
3. Pour pulvériser, appuyez du pouce sur le déclencheur.
4. Au bout d’un certain temps de pulvérisation,
la pression diminue. Rétablissez la pression
en actionnant la pompe à air.
5. À la fin, détendez la pression en inversant la
tête de pulvérisation et en appuyant sur le déclencheur ou en dévissant lentement la tête
de pulvérisation pour laisser l’air d’échapper
par l’ouverture de remplissage.
6. Après une utilisation, rincez le pulvérisateur à
l’eau propre et vérifiez que le trou du gicleur
est totalement propre et net. Utilisez à cette fin
une eau tiède (et non chaude) et un détergent
domestique.
Portez des lunettes et des vêtements protecteurs lorsque vous utilisez des produits de nettoyage.
47
ATTENTION !!
Tête de
pulvérisation
Pompe à pression
Pompe
Déclencheur
MAX
Contenant
Nettoyer la pompe 2 ou 3 fois par semaine à l’eau tiède.
Figure 16
Pulvérisateur complet --- numéro de pièce R0006
Trousse de réparation
de la tête de
pulvérisateur ---
numéro de pièce R6332
Entretien
Nettoyage et entretien préventif
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Le nettoyage quotidien du four est essentiel pour
respecter les conditions sanitaires minimales et
éviter les problèmes de fonctionnement. Utilisez
un détergent pour four conjointement au pulvérisateur fourni.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil et le
maintenir en bon état au moyen d’une huile légère. Imbibez un chiffon et frottez l’appareil lorsqu’il
est froid, puis essuyez avec un chiffon propre et
sec.
Pour le nettoyage de taches tenaces, laissez agir
plus longtemps le détergent à vaporiser avant de
procéder au rinçage.
1. Refroidir l’appareil à 60_C.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper
l’air dans le conteneur à l’aide de la pompe de
pression.
3. Vaporiser l’intérieur du four avec la solution de
nettoyage
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quand sa température est
au-dessus de 100_C.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant
10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Rincez l’intérieur du four avec l’ensemble tuyau/bouteille vaporisatrice.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
48
ATTENTION !!
NE PULVÉRISEZ PAS l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et ne le nettoyez pas au
moyen d’un jet d’eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Les meilleures mesures d’entretien préventif sont
une mise en service initiale du four appropriée et
un programme régulier de nettoyage et détartrage. Le four-étuveur n’exige aucune lubrification.
Communiquez avec le fabricant, son représentant
ou l’entreprise locale d’entretien des produits
Combi de Blodgett pour effectuer l’entretien et les
réparations, le cas échéant.
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACER
SCHÉMA DE CÂBLAGE
ICI
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement