Blodgett COS-20EDS, COS-20E, COS-20GDS, COS-20G Operating instructions

Blodgett COS-20EDS, COS-20E, COS-20GDS, COS-20G Operating instructions
COS-20E, COS-20G
COS-20EDS, COS-20GDS
COMBINATION OVEN STEAMER
INSTALLATION -- OPERATION -- MAINTENANCE
COS-20E, COS-20G
COS-20EDS, COS-20GDS
COMBI-FOUR/ÉTUVE À VAPEUR
MANUEL D’INSTALLATION -- FONCTIONNEMENT -- ENTRETIEN
BLODGETT COMBI
www.blodgett.com
44 Lakeside Avenue, Burlington, Vermont 05401 USA Telephone (800) 331-5842, (802) 860-3700 Fax: (802)864-0183
PN R10165 Rev B (5/06)
E 2002 --- Blodgett Combi
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI
QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI
Congratulations on your purchase of a BLODGETT Combi appliance. We
firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will receive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and
extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your
food are improved, thus endorsing the policy to which we’ve always adhered: “For Better Cooking!”
Once you’ve had a chance to use your Combi, please tell us, your dealer
and colleagues about any creative and interesting applications you have
discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or
your dealer immediately should any mechanical or technical problems
be encountered (...we’re here to help!) and above all “Enjoy Cooking the
BLODGETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d’appareil de Blodgett Combi.
Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et
nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années
d’excellent service de votre nouveau four multi-usages.
Vous allez découvrir que la cuisson dans les appareils Combi économise
le temps, le travail et le degré de nettoyage de l’appareil aussi bien que
de la cuisine.
Avec les appareil de Combi, la qualité, le goût, la consistence et l’apparence des aliments sont améliorés, s’accordant, de ce fait, avec notre
politique ”Pour une meilleure cuisson !”
Une fois que vous aurez eu la chance d’utiliser notre Combi, informez
nous, votre concessionnaire et vos collègues, de toutes les applications
nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos
idées avec d’autres utilisateurs. N’hésitez pas à nous prévenir, ou votre
concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous
pourriez rencontrer (... nous sommes ici pour vous aider) et par-dessus
tout “Régalez-vous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pour obtenir de plus amples informations sur l’art culinaire, veuillez consulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNING: IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR
MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH. READ THE
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTISSEMENT: UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN
SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES
DOMMAGES À LA PROPRIÉTE, DES BLESSURES OU LA MORT. LISEZ ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION ET D’ENTRETIEN AVANT
DE FAIRE L’INSTALLATION OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN THE EVENT THE USER SMELLS GAS
MUST BE POSTED IN A PROMINENT LOCATION. THIS INFORMATION MAY BE
OBTAINED BY CONTACTING YOUR LOCAL GAS SUPPLIER.
LES INSTRUCTIONS À RESPECTER AU CAS OÙ L’UTILISATEUR PERÇOIT UNE
ODEUR DE GAZ DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES DANS UN ENDROIT BIEN VISIBLE.
VOUS POUVEZ VOUS LES PROCURER AUPRÈS DE VOTRE FOURNISSEUR DE
GAZ LOCAL.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity
of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appariel, ni de tout autre appareil.
The information contained in this manual is important for the proper installation,
use, and maintenance of this oven. Adherence to these procedures and instructions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service.
Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informations données dans le présent manuel sont importantes pour installer,
utiliser et entretenir correctement ce four. Le respect de ces instructions et procédures permettra d’obtenir de bons résultats de cuisson et une longue durée de service sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pouvoir
vous y reporter à l’avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errors are subject to correction. Specifications are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d’illustration font l’objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Model/Modèl:
Your Service Agency’s Address:
Adresse de votre agence de service:
Serial Number/Numéro de série:
Your oven was installed by/
Installateur de votre four:
Your oven’s installation was checked by/
Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
Introduction
The Blodgett Combi-Oven/Steamer . . . . . 2
Le four-étuveur Combi de Blodgett . . . . . . 28
Description of the Combi-Oven/Steamer . 3
Description de le four-étuveur Combi de
Blodgett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Oven Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation
Owner’s Responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . 5
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation
Location and Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . 7
Responsabilités du propriétaire . . . . . . . . . 31
Agency Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Placement et Ventilation . . . . . . . . . . . . . . 33
Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Normes et Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Electrical Connections . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . 35
Gas Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement à l’électricité . . . . . . . . . . . . 36
Final Check and Adjustments . . . . . . . . . . 13
Raccordement au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Final Check Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérification finale et derniers réglages . . . 39
Operation
Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
COS-20G and COS-20GDS
Oven Start-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
COS-20E and COS-20EDS
Oven Start-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vérifications Finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utilisation
Informations de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 41
COS-20G et COS-20GDS
Mise en Marche du Four . . . . . . . . . . . . . . . 42
Standard Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
COS-20E et COS-20EDS
Mise en Marche du Four . . . . . . . . . . . . . . . 43
Optional Cook & Hold . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôles Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Optional Meat Probe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cuisson et Pause en Option . . . . . . . . . . . 46
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure . . . . . . 24
Cleaning and Preventive Maintenance . . . 25
Decalcification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sonde à Viande en Option . . . . . . . . . . . . . 50
Entretien
Procédé de fonctionnement de
la bouteille vaporisatrice . . . . . . . . . . . . . . . 51
Entretien Préventif et Nettoyage . . . . . . . . 52
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Introduction
The Blodgett Combi-Oven/Steamer
Not only that, you can use two or three functions
in sequence during one cooking process. We call
this:
For quite some time, commercial cooking equipment has remained more or less unchanged.
There are kettles, deck ovens, the good old range
with its legion of pots and many other extra
appliances. The result: time expenditure, excessive manual work, and countless cleaning processes. The last few years have paved the way for
a revolution in the equipment of restaurant and institutional kitchens.
D
D
D
The combination of circulating hot air and steam
in the space saving, high performance CombiOven/Steamer leads to improvements in the following areas:
The Blodgett Combi-Oven/Steamer offers a completely new method of cooking. With the Oven/
Steamer you have the choice of two cooking processes: Steam and Hot Air, either...
D
D
D
D
D
Separately
Combined, or
In Sequence
D
D
And for easy operation you can choose from three
modes:
Steam
Hot Air
Combi
In the Steam mode you can:
reheat
thaw
preserve
reconstitute
simmer
braise
Today the improvement of food quality is more important than ever. Vegetables are cooked in the
Blodgett Combi-Oven/Steamer without water at
the optimal temperature of just under 100_C
(212_F), maintaining valuable vitamins, minerals,
nutrients and trace elements. Cooking meat in the
Combi results in less shrinkage and a firmer, juicier
product. The Blodgett Combi-Oven/Steamer is
being used more and more for baking. Steam and
Hot Air modes make it a general purpose baking
appliance.
In the Hot Air mode you can:
roast
grill
broil
bake
gratinate
In the Combination Steam and Hot Air mode you
can:
defrost
reheat
roast
bake
increased productivity in the kitchen
a reduction in capital expenditures for multiple
equipment replacement
a wider range of menu choices
a simplified cleaning process
The work process is simplified since products are
prepared on or in steam table pans and trays.
Food can be cooked, stored, and transported with
the same pans. Small amounts of product can be
processed efficiently; pre-cooked and convenience foods can be reheated within minutes.
Many frozen foods can be processed without prethawing. This flexibility in preparation reduces the
need for kettles and steam tables since there is no
need for large amounts of food to be kept warm for
long periods of time.
Steam &
Hot Air
steam
stew
blanch
poach
combi-steaming
combi-roasting
combi-baking
rethermalize
forced steaming
The Combi-Oven/Steamer is offered in two models, each with different steam producing systems.
D
D
2
The COS-20 model includes a built in steam
generator. This unit includes an inlet, funnel assembly and valve lever for decalcification.
The COS-20DS is a direct steam unit that is connected to an external steam source.
Introduction
Description of the Combi-Oven/Steamer
ABOUT THE OVEN/STEAMER
OVEN/STEAMER OPERATION
Blodgett Combi-Oven/Steamers are quality produced using high-grade stainless steel with first
class workmanship.
The practical oven door, with a viewing window,
has a wide swing radius and handle which can be
operated easily, even with wet or greasy hands.
The use of high quality insulation impedes excessive heat radiation and saves energy.
Ease of operation is guaranteed through the simple arrangement of the controls. Graphic symbols
make the appliances easy for even inexperienced
kitchen staff to operate. All modes can be selected
with one switch. This includes the Cool Down
mode, which allows the oven cavity to cool down
rapidly with the door opened or closed.
The high performance steam control system makes
it possible to enjoy all of the advantages of a high
quality steamer at the flick of a switch. Fresh steam
enters the oven cavity without pressure and is circulated at high speed. This process enables quick and
gentle cooking and ensures high quality product
while providing convenient working methods.
Cleaning is kept to a minimum. The interior can be
sprayed with a cleaning solution to easily remove
crusts and stains. The oven is designed for easy
care and is welded water tight so that the internal
cooking cavity may be rinsed with a hose after the
cleaning process.
A patented quench system keeps the air in the unit
clean. Fumes are extracted from the appliance,
quenched, and directed out through the condenser drain. The exhaust system is effective in all
cooking modes and results in better quality foods
and no flavor transfer. The fan, which is guarded
against accidental finger contact, is driven by a
quiet and powerful motor. The condenser draws
out excess steam from the appliance. Condensation and waste water, which result during steaming and cleaning, are continuously drained.
3
Introduction
Oven Features
Standard Features
4
2
3
5
1
6
COS-20G Shown
Figure 1
1
Control Panel
2
Oven Door
3
Door Handle
4
Vent (not shown)
COS-20G and COS-20GDS only
4
5
Decalcifying Inlet & Funnel Assembly
COS-20G and COS-20E only
6
Decalcifying Valve Lever
COS-20G and COS-20E only
Installation
Owner’s Responsibilities
1. Oven(s) are uncrated and put in place.
WARNING!!
2. The owner/operator must have the following
plumbing, gas and electrical requirements
met and installed.
Improper installation, adjustment, alteration service or maintenance can cause
property damage, injury or death. Read
the installation, operation and maintenance instruction thoroughly before installing or servicing this equipment.
NOTE: Refer to the Utility Connection information provided.
ELECTRICAL -- COS-20G and COS-20GDS
30 amp Nema L5-30 grounded outlet
ELECTRICAL -- COS-20E and COS-20EDS
Electrical
61kw
Amp/Line (max)
Volt
By
y Mode
170
N/A
240
147
N/A
480
74
N/A
45kw
Hot Air
60kw
Combi
60kw
1 hp / 1 kw
PLUMBING -- COS-20G, COS-20E, COS-20GDS and COS-20EDS
Water
Water Pressure (min/max)
40 PSI min/50 PSI max
Hot* & Cold Water Connection
3/4” Hose Fitting, 3/8” ID hose minimum
Pressure Regulator Setting
35 PSI Preset
Minimum Requirements
TDS --- less than 100 parts per million
Total Hardness --- 80-120 parts per million
Chlorides --- less than 30 parts per million
pH Factor --- 7.0-8.0
Drainage
1 Phase
208
Steam
Blower Motor
3 Phase
Atmospheric Vented Drain
Drain Connection
2” NPT
Avg Water Drain Temp.
122_F (50_C)
*Not applicable with COS-20GDS and COS-20EDS
5
Installation
Owner’s Responsibilities
GAS PRESSURE -- COS-20G and COS-20GDS
Orifice at Sea Level
Steam
#K (.281” dia) natural gas
#31 (.1200” dia) propane
Hot Air
#44 (.086“ dia) natural gas
#56 (.0465“ dia) propane
Inlet Pressure to the Unit
Natural Gas
7---14” WC (1.74---3.48 kPa)
Propane
12---14” WC (2.98---3.48 kPa)
Pressure at the Manifold
Natural Gas
3.5” WC (.87 kPa)
Propane
10” WC (2.49 kPa)
6
Installation
Location and Ventilation
LOCATION
VENTILATION
The well planned and proper placement of your
appliance will result in long term operator convenience and satisfactory performance.
The necessity for a properly designed and installed ventilation system cannot be over emphasized. The ventilation system will allow the unit to
function properly while removing unwanted vapors and products of combustion from the operating area.
The following clearances must be maintained between the unit and any combustible or non-combustible construction.
The appliance must be vented with a properly designed mechanically driven exhaust hood. The
hood should be sized to completely cover the
equipment plus an overhang of at least 6” (15 cm)
on all sides not adjacent to a wall. The capacity of
the hood should be sized appropriately and provisions made for adequate makeup air.
COS-20G and COS-20GDS
D
D
D
Right side of unit --- 6” (15 cm)
Left side of unit --- 6” (15 cm)
Back of unit --- 6” (15 cm)
COS-20E and COS-20EDS
D
D
D
Right side of unit --- 1” (2.5 cm)
Left side of unit --- 4” (10 cm)
Back of unit --- 6” (15 cm)
WARNING!!
Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator;
and will result in operational problems,
unsatisfactory baking, and possible damage to the equipment. Damage sustained
as a direct result of improper ventilation
will not be covered by the Manufacturer’s
warranty.
The following clearances are recommended, but
not required, for servicing.
D
D
Left side of unit --- 12” (30 cm)
Back of unit --- 12” (30 cm)
Place the unit in an area which is free of drafts and
accessible for proper operation and servicing.
U.S. and Canadian Installations
Keep the operating area free and clear of all combustibles such as paper, cardboard, and flammable liquids and solvents.
Refer to your local ventilation codes. In the absence of local codes, refer to the National ventilation code titled, “Standard for the Installation of
Equipment for the Removal of Smoke and Grease
Laden Vapors from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96- Latest Edition.
DO NOT place the unit on a curb base or seal to
the wall; either condition will prevent proper ventilation to the blower motors. Slight unevenness can
be corrected with the adjustable legs.
General Export Installations
Heat sources should not be located near the air
vents on the left hand side of the unit. Consult the
factory for an optional protective side heat shield
kit, P/N R9050, if a warm surface or water source
is to the left of the unit.
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installation and/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
On all models, tripping the blower motor’s thermal
overload device indicates an excessive ambient
temperature on the side of the oven. This must be
corrected to prevent permanent damage to the
oven. All motor bearings are permanently lubricated by the manufacturer; there is no need for
additional lubrication during the operational lifetime of the motors.
7
Installation
Agency Approvals
U.S. and Canadian Installations
THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CONTAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALIFIED INSTALLATION AND SERVICE PERSONNEL
ONLY. INSTALLATION OR SERVICE BY OTHER
THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN
DAMAGE TO THE OVEN AND/OR INJURY TO
THE OPERATOR.
Installation must conform with local codes, or in
the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition,
the Natural Gas Installation Code CAN/CGAB149.1 or the Propane Installation Code, CAN/
CGA-B149.2 as applicable.
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA
70 ---Latest Edition and/or Canadian Electrical
Code CSA C22.1 as applicable.
Qualified installation personnel are individuals, a
firm, a corporation, or a company which either in
person or through a representative are engaged
in, and are responsible for:
D
D
This equipment is to be installed in compliance
with the Basic Plumbing Code of the Building Officials and Code Administrators International Inc.
(BOCA) and the Food Service Sanitation Manual of
the Food and Drug Administration (FDA).
The installation or replacement of gas piping.
The connection, installation, repair or servicing
of equipment.
The installation of electrical wiring from the electric meter, main control box or service outlet to
the electric appliance.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installation and/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
Qualified installation personnel must be experienced in such work, be familiar with all precautions required and have complied with all requirements of state or local authorities having
jurisdiction.
8
Installation
Plumbing Connections
WATER CONNECTION
DRAIN CONNECTION
NOTE: Hot water maximizes steam production
but is not required. Cold water may be
supplied to both inlets if hot water is not
available.
A 2” (5 cm) copper pipe with standard drain pitch
must be run to an open drain or connected to a
standpipe equipped with a vent.
NOTE: The waste water can also be directed to a
nearby floor drain. Flexible hose which allows trapped water to accumulate in
sagged runs must be avoided.
COS-20G --- Connect the oven to quality cold water via a pressure hose with 3/4” (1.9 cm) couplings. Cold water is connected to the left solenoid/pressure regulator as viewed from the rear of
the oven. Hot water connection, right solenoid/
pressure regulator, to the boiler is recommended.
A shut off valve must be provided adjacent to the
oven.
1. Find the drain connection on the lower rear of
the unit.
2. Loosen the coupling clamps. Attach a 2” (5
cm) copper drain pipe to the drain connection.
Retighten the coupling clamps.
COS-20E -- Connect cold water hose to the cold
water (left) solenoid and hot water to the hot water
(right) solenoid. Use pressure hose with 3/4” (1.9
cm) fittings and wall shut off valves for service.
NOTE: The open end of the drain should be installed facing the floor. Copper line, used
for installation to an open drain or floor
sink, must be supplied by the installer. Use
of a trap inline will cause drain backup.
NOTE: Hot water must not be applied to the cold
water inlet.
COS-20GDS and COS-20EDS -- Connect the
units to quality cold water via a pressure hose with
3/4” (1.9 cm) couplings).
1/2” Appliance Hose
With 3/4” Hose Fittings
2” Drain
Customer
Supplied
Oven
Drain
To Drain
Figure 3
Figure 2
STEAM CONNECTION
WARNING!!
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS only.
The use of poor quality water will invalidate your warranty.
Connect the appliance to a 200 psi maximum external steam source per local or state codes. The
steam must be clean, potable and fit for human
consumption. Faire to connect this appliance to a
suitable steam source will revoke the approval of
NSF.
9
Installation
Electrical Connections
Before making any electrical connections to these
units, check that the power supply is adequate for
the voltage, amperage, and phase requirements
stated on the rating name plate mounted on the
right side of the unit.
Wiring diagrams are located on the inside of the
louvered side panel.
NOTE: DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO
THE UNIT BEFORE SERVICING!
U.S. and Canadian installation
All units, when installed, must be electrically
grounded in accordance with local codes or in the
absence of local codes, with the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 ---Latest Edition and/or Canadian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installation and/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
COS-20G AND COS-20GDS
This appliance is equipped with a 125V three-prong
(grounding) locking plug for your protection against
shock hazard and should be plugged directly into a
properly grounded three-prong receptacle.
WARNING
DO NOT cut or remove the grounding
prong from this plug.
COS-20E AND COS-20EDS
On 480V units, the convection fans should be
checked to ensure the proper rotation after connecting the appliance. See Figure 4. If the fans
turn in the wrong direction, the appliance will not
function properly and damage to the unit can occur. Improper connection of the appliance renders
the warranty invalid.
NOTE: ALL MANUAL RESETS SHOULD BE RESTORED BEFORE CONNECTING POWER
TO THE APPLIANCE.
WARNING!!
Improper electrical installation will invalidate your warranty.
Direction Of Blower Wheel Rotation
Figure 4
10
Installation
Gas Connections
GAS PIPING
A properly sized gas supply system is essential for
maximum oven performance. Piping should be
sized to provide a supply of gas sufficient to meet
the maximum demand of all appliances on the line
without loss of pressure at the equipment.
Example:
NOTE: BTU values in the following example are
for natural gas.
You purchase a COS-20G to add to your existing
cook line.
1. Add the BTU rating of your current appliances.
Pitco Fryer
120,000 BTU
6 Burner Range
60,000 BTU
Deck Oven
50,000 BTU
Total
230,000 BTU
2. Add the BTU rating of the new oven to the total.
Previous Total
230,000 BTU
COS-20G (for hot air)
225,000 BTU
New Total
455,000 BTU
3. Measure the distance from the gas meter to
the cook line. This is the pipe length. Let’s say
the pipe length is 20’ (6 m) and the pipe size
is 1” (2.54 cm).
4. Use the appropriate table to determine the total capacity of your current gas piping.
The total capacity for this example is 465,000
BTU. Since the total required gas pressure,
455,000 BTU is less than 465,000 BTU, the
current gas piping will not have to be increased.
NOTE: The BTU capacities given in the tables are
for straight pipe lengths only. Any elbows
or other fittings will decrease pipe capacities. For example: a schedule 40-1/2” elbow fitting has an equivalent cpapacity of
4.2” (10.2 cm) of straight pipe. Contact
your local gas supplier if you have any
questions.
11
Maximum Capacity of Iron Pipe in Cubic Feet
of Natural Gas Per Hour
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Pipe
Length
(ft)
10
20
Nominal Size, Inches
3/4”
1”
1-1/4” 1-1/2”
2”
360
250
680
465
1400
950
2100
1460
3950
2750
30
40
50
60
70
80
90
200
170
151
138
125
118
110
375
320
285
260
240
220
205
770
660
580
530
490
460
430
1180
990
900
810
750
690
650
2200
1900
1680
1520
1400
1300
1220
100
103
195
400
620
1150
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-2
Maximum Capacity of Pipe in Thousands of
BTU/hr of Undiluted P.P. Gas at 11” W.C.
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Inside Diameter, Inches
p Length
g
Pipe
(f )
(ft)
3/4”
1”
1-1/2”
10
20
30
40
50
60
70
80
90
608
418
336
287
255
231
215
198
187
1146
788
632
541
480
435
404
372
351
3525
2423
1946
1665
1476
1337
1241
1144
1079
100
175
330
1014
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-15
Installation
Gas Connections
PRESSURE REGULATION AND TESTING
The gas pressure to the appliance must be rated
for 7” W.C. for natural gas and 14” W.C. for propane gas for each unit while the burners are on. A
sufficient gas pressure must be present at the inlet
to satisfy these conditions.
Each unit has been adjusted at the factory to operate with the type of gas specified on the rating
plate attached to the right side of the unit.
Each oven is supplied with a regulator to maintain
the proper gas pressure. The regulator is essential to the proper operation of the oven and
should not be removed. It is preset to provide the
oven with 3.5” W.C. (0.87 kPa) for natural gas and
10.0” W.C. (2.50 kPa) for Propane while the flame
is on.
DO NOT INSTALL AN ADDITIONAL REGULATOR
WHERE THE OVEN CONNECTS TO THE GAS
SUPPLY UNLESS THE INLET PRESSURE IS
GREATER THAN 14” W.C. (1/2 PSI).
The oven and its individual shutoff valve must be
disconnected from the gas supply piping system
during any pressure testing of that system at test
pressures in excess of 1/2 psig (3.45kPa).
12
The oven must be isolated from the gas supply
piping system by closing its individual manual
shutoff valve during any pressure testing of the
gas piping system at test pressures equal or less
than 1/2 psig (3.45kPa).
Prior to connecting the unit, gas lines should be
thoroughly purged of all metal filings, shavings,
pipe dope, and other debris. After connection, the
unit should be checked for correct gas pressure.
U.S. and Canadian installations
Installation must conform with local codes, or in
the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition,
the Natural Gas Installation Code CAN/CGAB149.1 or the Propane Installation Code, CAN/
CGA-B149.2 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installation and/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
Installation
Final Check and Adjustments
BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON
DOOR ADJUSTMENT
Before applying power to the unit for the first time,
check for the following conditions:
The hinges may be adjusted using the following
procedure:
1. Adjust the top hinge plate by loosening the
three mounting bolts on the top right corner of
the unit.
2. Adjust the bottom hinge pin by loosening the
mounting bolt located under the bottom hinge
plate on the lower right corner of the oven.
3. Adjust the hinges so that the door back and
the unit face are parallel.
4. Tighten the bolts so that there is no further
movement.
5. The adjustment is correct when the door closes
firmly and no steam leaks from the gasket.
j The unit is level.
j All electrical safety provisions have been ad-
hered to and the electrical connections are
correct.
j The circulation blower wheels should turn
counter-clockwise: check rotation from inside
the oven cavity.
j Water is connected, turned on and all of the
connections are water tight.
j Grease filters are in their proper positions
j The transport cart is inserted into the cooking
cavity. When the cart is not inserted into the unit,
water can spill onto the floor causing it to become slippery. If the door will not close properly,
use the following adjustment procedure.
j COS-20G and COS-20GDS -- Check gas fittings with leak detection solution.
NOTE: COS-20G and COS-20E units only --- The
first time the unit is turned on, or after the
unit has been OFF for 5 hours and then
turned on, it will automatically flush the
steam generator for a period of 75 seconds. The steam generator will then fill to
the proper water level. The unit is now
ready for operation.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Adjust the door catch by loosening the four
mounting screws located on the inside surface of the oven door.
2. The adjustment is correct when no steam
leaks from the gasket. DO NOT over compress the door gasket. When closed the door
should slightly compress the door gasket.
Oven
Door
COS-20G Shown
Oven
Door
Figure 5
13
Installation
Final Check Lists
OVEN OPERATIONAL TESTS
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
j
j
j
j
j
j
NOTE: Checks to be made by customer or authorized service agent.
Remove side panel
Set motor protectors (F2) to on position
Adjust motor protectors to 3 amps
Cool Down Mode
Reset high limit thermostats F3 and F6
j Turn to COOL DOWN position and verify that
Check fuses (COS-20E and COS-20EDS only)
Reinstall side panel
the motor operates with the door open.
Combi Mode
PLUMBING FINAL CHECK
Turn to COMBI mode, set thermostat to 350_F
(177_C) and verify:
j Incoming water pressure within 40 PSI (mini-
j Steam generator flushes and fills (COS-20G
mum) --- 50 PSI (maximum)
j Water solenoids are properly bracketed and
not leaking
j
j
j
j
and COS-20E only)
j Steam generator preheats to 175_F (79_C)
then switches to hot air (COS-20G and
COS-20E only)
Atmospheric vented drain in place
j When hot air reaches 350_F (177_C) hot air
Water feed lines intact without leaks
shuts off and steam comes on
Water pressure regulators are set to 35 PSI
Steam Mode
Spray hose connected properly
Remove control panel, turn to STEAM mode and
verify:
Washer
j Check timer operation in both positions
Regulator Assembly
“Y” Fitting
1. Set timer in position other than ON, timer
should count down
2. Set timer in ON position, oven should operate continuously without timer
Cold water supply
Fill
Solenoid
j Run light (power light) turns on
j Unit produces steam, window fogs, door seal
Washer
does not leak
j Quenching system working
Hose and Spray
Hot Air Mode
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to
400_F (205_C) and verify:
Spray Hose Connection
Figure 6
GAS FINAL CHECK
j Inlet pressure verified at 7---14” W.C. for Natural Gas or 12---14” W.C. for Propane gas.
j Manifold pressure verified at 3.5” W.C. for Natural Gas or 10.0” W.C. for Propane gas.
j Gas line properly secured.
j Check for leaks using leak detection solution.
14
j Heat demand light is on
j Oven is heating properly
j Heat lights shuts off at 400_F (205_C) and
oven maintains 400_F (205_C)
Operation
Safety Information
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS SECTION IS PROVIDED FOR THE USE OF QUALIFIED
OPERATING PERSONNEL. QUALIFIED OPERATING PERSONNEL ARE THOSE WHO HAVE
CAREFULLY READ THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL, ARE FAMILIAR WITH
THE FUNCTIONS OF THE OVEN AND/OR HAVE
HAD PREVIOUS EXPERIENCE WITH THE OPERATION OF THE EQUIPMENT DESCRIBED. ADHERENCE TO THE PROCEDURES RECOMMENDED HEREIN WILL ASSURE THE
ACHIEVEMENT OF OPTIMUM PERFORMANCE
AND LONG, TROUBLE-FREE SERVICE.
What to do in the event of a power failure:
D Turn all switches to off.
D DO NOT attempt to operate the unit until the
power is restored.
Please take the time to read the following safety
and operating instructions. They are the key to the
successful operation of your Blodgett Combi gas
appliance.
D
SAFETY TIPS
What to do if you smell gas:
D
D
D
General safety tips:
D
D
For your safety read before operating
D
NOTE: In the event of a shut-down of any kind, allow a five (5) minute shut off period before
attempting to restart the oven.
DO NOT try to light any appliance.
DO NOT touch any electrical switches.
Use an exterior phone to call your gas supplier
immediately.
If you cannot reach your gas supplier, call the
fire department.
15
DO NOT use tools to turn off the gas control. If
the gas cannot be turned off manually do not try
to repair it. Call a qualified service technician.
If the oven needs to be moved for any reason,
the gas must be turned off and disconnected
from the unit before removing the restraint
cable. Reconnect the restraint after the oven
has been returned to its original location.
DO NOT remove the control panel cover unless
the oven is unplugged.
Operation
COS-20G and COS-20GDS Oven Start-Up
INITIAL OVEN START-UP
COMBI MODE
1. Turn the manual gas valve to ON.
NOTE: For direct steam units, skip steps 5 ---8.
1. Turn the mode selector switch to COMBI.
STEAM MODE
2. The combustion blower turns on.
NOTE: For direct steam units, skip steps 4 ---6.
3. The green POWER indicator lamp on the front
control panel lights.
1. Turn the mode selector switch to STEAM.
2. The combustion blower turns on.
3. The green POWER Indicator lamp on the front
control panel lights.
4. The steam generator flushes and drains automatically for 75 seconds if the unit has been off
for at least 5 hours.
5. The steam generator begins to fill. After two
minutes, the FILL indicator lamp on the front
control panel blinks. The convection blower
and POWER lamp turn off.
6. When the steam generator is filled to the proper
level and preheated, the convection blower, interior lights and POWER indicator lamp turn on.
7. Several relay contacts change state. A click is
heard when the gas valve opens.
8. The steam generator main burner ignites.
9. Steam fills the cavity and is controlled by a
non-accessible internal thermostat.
HOT AIR MODE
4. Set the Hot Air thermostat to the desired temperature.
5. The steam generator flushes and drain automatically for 75 seconds if the unit has been off
for at least 5 hours.
6. The steam generator begins to fill. After two
minutes the FILL indicator lamp on the front
control panel blinks. The convection blower
and POWER lamp do not shut down.
7. When the steam generator is filled to the proper level, several relay contacts change state.
A click is heard when the gas valve opens.
8. When the steam generator comes up to a predetermined temperature, the hot air thermostat lamp illuminates, indicating the cavity
temperature is below the desired set point.
9. Two series of clicks are audible as the hot air
pilot burners and main burners ignite.
10. When the cavity temperature reaches the desired set point, the temperature indicator lamp
goes off. The main burners shut off.
11. The steam and hot air burners toggle back
and forth responding to the thermostat set
points.
1. Turn the mode selector switch to Hot Air.
2. The convection blower turns on.
3. Set the hot air thermostat to the desired temperature.
4. The thermostat lamp lights, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
5. Two series of clicks are audible as the hot air
pilot burners and main burners ignite.
6. When the cavity temperature reaches the desired set point, the temperature indicator lamp
goes off. The main burners shut off.
16
Operation
COS-20E and COS-20EDS Oven Start-Up
STEAM MODE
COMBI MODE
NOTE: For direct steam units, skip steps 4 ---6.
NOTE: For direct steam units, skip steps 5 ---8.
1. Turn the mode selector switch to STEAM.
1. Turn the mode selector switch to COMBI.
2. The green POWER Indicator lamp on the front
control panel lights.
2. The green POWER indicator lamp on the front
control panel lights.
3. The steam generator flushes and drain automatically for 75 seconds if the unit has been off
for at least 5 hours.
3. Set the Hot Air thermostat to the desired temperature.
4. The steam generator begins to fill. After two
minutes, the FILL indicator lamp on the front
control panel blinks. The convection blower
and POWER lamp turn off.
5. When the steam generator is filled to the proper level, the convection blower, interior lights
and POWER indicator lamp turn on.
6. Steam fills the cavity and is controlled by a
non-accessible internal thermostat.
4. The steam generator flushes and drain automatically for 75 seconds if the unit has been off
for at least 5 hours.
5. The steam generator begins to fill. After two
minutes the FILL indicator lamp on the front
control panel blinks. The convection blower
and POWER lamp do not shut down.
6. When the steam generator comes up to a predetermined temperature, the hot air thermostat lamp illuminates, indicating the cavity
temperature is below the desired set point.
7. When the cavity temperature reaches the desired set point, the temperature indicator lamp
goes off.
HOT AIR MODE
1. Turn the mode selector switch to Hot Air.
2. The green POWER Indicator lamp on the front
control panel lights.
3. Set the hot air thermostat to the desired temperature.
4. The thermostat lamp lights, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
5. When the cavity temperature reaches the desired set point, the temperature indicator lamp
goes off. The convection blower shuts off.
17
8. The steam and hot air burners toggle back
and forth responding to the thermostat set
points.
Operation
Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill
cycle, this light remains on until the water in
the steam generator is at the proper level and
up to temperature. During normal operation the
light should not be on. If the light comes on,
check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS do not
have a low water fill light.
2. DON’T STEAM LIGHT --- indicates the unit is
too hot to operate in the steam mode. Place
the unit in the Cool Down mode until the temperature is below 230_F (110_C) and open the
door. This light does not inhibit steam production.
3. POWER ON LIGHT --- indicates the unit is in
Steam, Hot Air or Combi.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- turns power
to the oven on or off. Allows selection of
Steam, Hot Air, Combi or Cool Down modes.
5. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
6. HEATING INDICATOR LIGHT --- lights when
the Hot Air heating is in operation.
7. TIMER DIAL --- used to set desired cooking
time.
8. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS do not
have a flush/drain switch.
2
1
3
4
5
6
7
8
COS-20G Shown
Figure 7
18
Operation
Standard Controls
OPERATION
1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the
desired function.
The POWER ON Light (3) illuminates.
2. Set the TIMER (7) for the desired cooking time
or set it to STAY ON. The buzzer sounds and
the unit shuts off when the time has expired.
3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the
TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook
temperature. The HEATING INDICATOR Light
(6) illuminates and stays lit until the desired
temperature is reached. The temperature dial
does not operate during the STEAM portion of
the COMBI mode.
4. The selected mode operates automatically.
The temperature, time and mode can be altered at any time during the cooking process.
The operation can be stopped by the use of
the Mode Selector Switch or by opening the
door.
19
5. At the end of the specified time period, the
buzzer sounds and the appliance will shut off
automatically. Move the TIMER (7) to the STAY
ON position to stop the buzzer and restart the
unit.
6. To cool down the oven cavity, switch the
MODE SELECTOR Switch (4) to COOL
DOWN. In the Cool Down mode neither the
temperature dial or the timer will be operational. The blower will function with the door open
or closed.
7. The mode selector switch is also the main
power switch. In the OFF position the appliance is not operational.
Operation
Optional Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill
cycle, this light remains on until the water in
the steam generator is at the proper level and
up to temperature. During normal operation the
light should not be on. If the light comes on,
check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS do not
have a low water fill light.
2. DON’T STEAM LIGHT --- when lit indicates
the unit is too hot to operate in the steam
mode.
3. POWER ON LIGHT --- when lit indicates power to the unit is turned on.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- controls power to the oven and selection of steam, hot air
and combi modes. The convection fan runs
with the switch in steam, hot air, combi or cool
down.
5. TIME DISPLAY --- shows cook time.
6. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
7. TEMPERATURE DISPLAY --- shows cook
temperature.
8. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air or
steam is in operation.
9. TEMPERATURE ARROW KEYS --- press to
enter cook temperature from 120---212_F
(48---100_C) for steam and 140---500_F
(60---260_C) for hot air/combi.
10. STAGE ONE LED --- when lit indicates operation or programming of stage one for the current product. Cook cycles may contain one or
two different stages.
11. ACTUAL TEMP KEY --- press to display actual
oven/steamer temperature.
12. STAGE TWO KEY --- press to enter stage two
cook time and temperature.
13. PRODUCT KEYS --- three programmable keys.
14. MANUAL PRODUCT KEY --- default product
key used for manual and programmed cooking.
15. START KEY --- press to begin a cook cycle.
16. STOP KEY --- press to silence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
2
1
3
4
5
7
8
6
10
9
11
12
13
14
15
16
17
18
COS-20G Shown
Figure 8
20
Operation
Optional Cook & Hold
17. PROGRAM KEY --- press to enter programming mode and save programmed settings.
18. FLUSH/DRAIN SWITCH --- Used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS do not
have a flush/drain switch.
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode. The LED above the manual key
lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The
TIME DISPLAY (5) counts down the stage one
cook time.
If stage two is selected an alarm sounds at the
end of stage one. The time display counts
down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to silence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
21
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to
shut down the oven/steamer.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual operation. Press the time arrow keys to change
the cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 22 for programming instructions.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The
LED above the selected key lights. Allow the
oven to preheat before loading product. The
HEAT light (8) goes off when unit has reached
the set temperature.
3. Load the product. Press the START KEY (15)
to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED
(10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts
down the stage one cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the
START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to cancel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one. The
time display counts down the stage two cook
time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to cancel an active stage two cycle. Stage
two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to silence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
Operation
Optional Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: Each product key can hold two programs:
one for steam and one for hot air/combi. Hot
air programs can be used in combi.
NOTE: The manual key may be used for manual
cooking and programmed for two products, one for steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for
five seconds. The control beeps. The product
key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
22
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above
the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a
programmed manual key. Press the time
arrow keys to change the cook time. Press
the temperature arrow keys to change the
cook temperature.
Operation
Optional Meat Probe
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH
Controls power to the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL
Use to set the desired probe temperature. Indicates the actual temperature of the product
3. MEAT PROBE CONNECTOR
Receptacle for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation it is recommended that
the meat probe remain plugged into
the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during
long roasting periods is very practical. It is especially important for products such as Roast Beef to
reach a specific internal temperture.
The temperature and mode can by changed
at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting the mode
switch to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carry-over cooking after
the roast is removed from the oven
1
3
2
Place the probe through to the middle of the product’s thickest section. Be sure the probe does not
touch any bone and the tip is not in a fat pocket.
These conditions can cause inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to the desired function.
2. Turn the MEAT PROBE Switch (1) to ON.
3. To set the desired core temperature press the
blue SET BUTTON (4) on the MEAT PROBE
CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the setpoint temperature. Use the down arrow key
(5) to decrease the setpoint temperature.
Press the set button again to store the setpoint.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking process runs automatically.
When the selected core temperature is
reached, the buzzer will sound and the appliance shuts off automatically.
23
WATLOW
1
2
RDY
SET
4
5
Figure 9
6
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
1. Unscrew the sprayer head and fill the container to the MAX mark. Screw the head assembly
on firmly to ensure an airtight seal. The liquid
must be clean and free from foreign matter. Do
not overfill - space must be left for compressing air.
2. To build up pressure, pump approximately 20
full strokes when the container is filled with liquid. The higher the pressure, the finer the
spray. If the container is only partially filled,
then more pumping is required to compress
the additional air space.
3. To spray, depress the trigger with your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will
drop. Restore the pressure by operating the
air pump.
5. Release pressure after use by inverting the
spray head and depressing the trigger or by
slowly unscrewing the spray head assembly
which will allow air to escape from around the
filling aperture.
6. After use, rinse the spray bottle with clean water and check that the hole in the nozzle is perfectly clean and clear. Warm water (not hot)
used with a household detergent is a useful
cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further information can be found in the instruction leaflet supplied with your spray
bottle.
24
Service Parts:
Complete spray bottle
Spray nozzle repair kit
P/N R0006
P/N R6332
WARNING!!
Protective clothing and eye wear should
be worn while using cleaning agents.
Pressure Pump
Spray Trigger
Spray Head
Pump
MAX
Pressure
Vessel
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Figure 10
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
CLEANING THE EXTERIOR
Daily cleaning of the appliance is essential for sanitation and to ensure against operational difficulties. Use a non-caustic oven cleaning detergent in
conjunction with the supplied spray bottle.
Exteriors may be cleaned and kept in good condition with a stainless steel polish.
On stainless interiors, deposits of baked on splatter, oil, grease or light discoloration may be removed with a good non toxic industrial stainless
steel cleaner. Apply cleaners when the unit is cold
and always rub with the grain of the metal. The
racks, rack supports and the blower wheel may be
cleaned either in the unit or removed and soaked
in a solution of ammonia and water.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
1. Cool the appliance down to 140_F (60_C) or,
if the unit has been idle, turn to the steam
mode until the window fogs.
2. Fill the spray bottle and pump air into the container with the pressure pump.
3. Spray the interior of the unit with the cleaning
solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F.
NOTE: NEVER SPRAY WATER IN THE UNIT
AFTER USING THE HOT AIR OR COMBI MODES.
4. Let the cleaner work for 10 to 20 minutes with
the unit off.
5. Set the timer for 15 to 20 minutes. Turn the
mode selector switch to Steam. This will soften all burned on residue.
6. Rinse the interior with the hose and spray assembly.
7. Set themodeselectorto steamfor anotherfive
minutes to flush out the interior and remove all
detergent residue.
NOTE: The interior cavity should
scoured or scraped.
never
be
25
NOTE: DO NOT spray the outside of the appliance
with water.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are:
the proper initial installation of the equipment
deliming the steam generator (if applicable)
D a program for routine cleaning.
These units require no lubrication. Contact the factory, a factory representative or a local Blodgett
Combi service company to perform maintenance
and repairs should they be required.
D
D
WARNING!!
Disconnect the appliance from the power
supply before servicing or cleaning.
Maintenance
Decalcification
NOTE: This procedure applies to models COS-20G
and COS-20E only.
1. Turn the Mode Selection Switch (1) to the
STEAM mode. Wait until steam is produced.
This will ensure that the water in the steam
generator is hot.
2. Turn the Mode Selection Switch (1) to the
COOL DOWN mode and leave the door open.
Let the oven compartment cool to 150_F
(66_C). This ensures that the Drain/Flush
switch will function in STEP 8.
3. Turn the Mode Selection Switch (1) to OFF.
4. In a suitable size container, mix together the
deliming solution and hot tap water. Refer to
the following chart for the proper mixture:
5
3
open
Deliming
Solution
Hot Tap Water
COS-20G
33 oz.
2-3/4 gallons
COS-20E
27 oz.
2-1/4 gallons
Model
funnel stops draining. This is the correct
amount for your site.
7. Shut the Deliming Port Valve (2). Screw on the
Deliming Port Cap. Let the mixture stand for 20
minutes. In areas of the country with hard water, allow the mixture to stand for 1 hour.
8. Depress and hold the Drain/Flush Switch (4)
in the FLUSH position for 90 seconds. This
completes the deliming procedure.
2
1
NOTE: These volumes are approximate. You
may need slightly more or less hot water depending on your site.
5. Remove the Deliming Port Cap from the deliming inlet (5). Attach the supplied Funnel and
Hose Assembly (3) to the deliming inlet.
6. Open the Deliming Port Valve (2) and pour in
the deliming mixture. Stop pouring when the
26
close
4
Figure 11
COS-20G, COS-20E, COS-20GDS et COS-20EDS
Combi-Four/Étuve à Vapeur
Manuel D’Installation --- Fonctionnement --- Entretien
27
Introduction
Le four-étuveur Combi de Blodgett
Depuis bon nombre d’années, les appareils de
cuisson commerciaux sont demeurés inchangés.
Il y a des marmites, des fours à pont et la bonne
vieille cuisinière avec son attirail de chaudrons ainsi que de nombreux autres appareils électroménagers. Résultat : ces appareils exigent du temps,
trop de travail manuel et d’interminables corvées
de nettoyage. Les progrès technologiques des
dernières années ont permis de mettre au point
des appareils susceptibles de révolutionner les
appareils commerciaux de restauration et de cuisine.
Le four-étuveur Combi de Blodgett propose une
toute nouvelle manière de cuire les aliments. Avec
le four-étuveur Combi, vous pouvez choisir entre
deux modes de cuisson : à la vapeur et à l’air
chaud, soit...
D
D
D
séparément
combiné, ou
en séquence
En outre, trois modes de fonctionnement faciles
s’offrent à vous :
Vapeur
Air Chaud
Combi
(Vapeur et
chaud)
En mode Steam (vapeur), vous pouvez :
étuver
bouillir
blanchir
pocher
réchauffer
décongeler
conserver
reconstituer
mijoter
braiser
En mode Hot Air (air chaud), vous pouvez :
rôtir
griller
cuire du pain et des gâteaux
gratiner
En mode Combi (combinaison de vapeur et d’air
chaud), vous pouvez :
décongeler
étuver
rôtir
réchauffer
cuire du pain et des gâteaux
cuisson de pain combinée
La circulation de l’air chaud combinée avec la vapeur du four-étuveur Combi à haute performance
assurer des améliorations à plusieurs niveaux :
D
D
D
D
D
Le travail est simplifié puisque les aliments sont
préparés sur des plateaux ou dans des récipients
de la table à vapeur. Vous pouvez cuire, stocker et
transporter les aliments dans ces mêmes récipients. Vous pouvez préparer avec efficacité de
petites quantités d’aliments de même que réchauffer les plats cuisinés et les aliments prêts-àservir en quelques minutes seulement. Il devient
possible aussi de préparer certains aliments surgelés sans même les décongeler. Cette souplesse
au niveau de la préparation réduit l’utilisation de
chaudrons et de tables à vapeur puisqu’il n’est
plus nécessaire de conserver au chaud de grandes quantités d’aliments pendant de longues périodes.
De nos jours, il devient de plus en plus important
d’améliorer la qualité des aliments. Avec le fourétuveur Combi de Blodgett, la cuisson des légumes se fait sans eau et à une température optimale légèrement inférieure à 100_C (212_F),
permettant ainsi de conserver les vitamines, les
minéraux, les éléments nutritifs et les oligo-éléments. La viande cuite dans le Combi perd moins
de sa masse et demeure plus ferme et plus juteuse. Vous utiliserez aussi le four-étuveur Combi davantage pour les produits de la boulangerie, car
les modes Steam (vapeur) et Hot Air (air chaud) du
four-étuveur Combi en font un appareil de cuisson
tout usage.
Le Combi-four/étuve à vapeur Blodgett existe en
deux modèles. Chacun d’eux possède un système
de production de vapeur différent.
D
De plus, vous pouvez utiliser deux ou trois fonctions de manière séquentielle au cours d’une
même cuisson. Nous appelons cette méthode :
D
D
D
étuvage combiné
rôtissage combiné
28
productivité accrue dans la cuisine
diminution des dépenses liées au remplacement des appareils de cuisine
un choix de menus plus vaste
un nettoyage simplifié
Le modèle COS-20 possède un générateur de
vapeur incorporé qui se compose d’un pavillon
d’aspiration, d’un assemblage entonnoir et
d’un levier de soupape pour le détartrage.
Le modèle COS-20DS est un four à vapeur directe, relié à une source de chaleur externe.
Introduction
Description de le four-étuveur Combi de Blodgett
À PROPOS DE LA LIGNE COMBI
UTILISATION
Les appareils du Combi sont des produits de qualité, fabriqués avec des aciers inoxydables de haut
grade par une main d’oeuvre de première classe.
La porte du four pratique avec fenêtre a un large
rayon d’ouverture et une poignée qui fonctionne
facilement même avec des mains mouillées ou
graisseuses.
L’usage d’une isolation de haute qualité empêche
une radiation thermique excessive et économise
l’énergie
Le système de commande à haute performance,
permet de profiter de tous les avantages d’une
étuve à vapeur de haute qualité par le simple
mouvement d’un interrupteur. Une vapeur fraîche
entre dans le four sans pression et circule à haute
vitesse. Ce procédé permet une cuisson rapide et
douce qui assure des nourritures de haute qualité
tout en offrant des méthodes pratiques de travail.
Un système éliminateur breveté garde l’air du l’appareil propre. Les exhalaisons sont aspirées hors
de l’appareil, éliminées et sorties par l’intermédiaire du tube de condensation. Le système d’évacuation est efficace dans tous les modes de cuisson et a pour résultat une meilleure qualité des
aliments sans transfert de goût. Le ventilateur
qui est protégé contre tout contact accidentel
avec les doigts est actionné par un moteur puissant et silencieux. Le tube de condensation retire
les excès de vapeur de l’appareil. Condensation
et eau perdue qui sont le résultat de la cuisson étuvée et du nettoyage s’écoulent continuellement.
29
La facilité de fonctionnement est garantie par le
simple arrangement des commandes. Les symboles graphiques facilitent l’usage du four, même
par des employés de cuisine sans expérience. Les
modes vapeur, air chaud et combi peuvent être
choisis à partir d’un seul commutateur. Le mode
de refroidissement, permet à l’intérieur du four de
se refroidir rapidement que la porte soit ouverte ou
fermée.
Le nettoyage est minimal. L’intérieur est vaporisé
avec une solution de nettoyage pour enlever facilement les croutes et les taches. Le four est conçu pour un entretien facile et il est soudé étanche
ce qui permet de rincer l’intérieur du four avec un
jet d’eau après le processus de nettoyage.
Introduction
Caractéristiques
Caractéristiques standard
4
2
3
5
1
6
COS-20G Montrer
Figure 1
1
Panneau de Commande
2
Porte du four
3
Poignée de la porte
4
Ventilation (pas montré)
COS-20G and COS-20GDS seulement
30
5
Entrée de détartrage et assemblage
entonnoir
COS-20G and COS-20E seulement
6
Levier de la soupape de détartrage
COS-20G and COS-20E seulement
Installation
Responsabilités du propriétaire
1. Les fours sont déballés et mis en place.
AVERTISSEMENT!!
2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les conditions de plomberie, de gaz et d’électricité
suivantes.
Une mauvaise installation, un mauvais réglage, l’apport de modifications inadéquates ou un mauvais entretien de cet appareil peuvent entraîner l’endommagement
du matériel ainsi que des blessures graves,
voire mortelles. Lisez soigneusement les
instructions d’installation, d’utilisation et
d’entretien avant d’installer ou de procéder
à l’entretien de ces appareils.
REMARQUE:Consultez les informations fournies dans la section Branchements utilitaires.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES -- COS-20G et COS-20GDs
Prise de courant avec contact de mise à la terre de 15 ampères Nema 5-15
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES -- COS-20E et COS-20EDS
d’Électrique
61kw
A/ligne (max.)
Volt
Par Mode
1Ô
208
170
N/A
240
147
N/A
480
74
N/A
Vapeur
45kw
Air chaud
60kw
Combi
60kw
Moteur de Ventilateur
3Ô
1 hp / 1 kw
31
Installation
Responsabilités du propriétaire
CARACTÉRISTIQUES PLOMBERIE-- COS-20G, COS-20E, COS-20GDS et COS-20EDS
Eau
Pression de l’eau (min/max)
40 PSI min/50 PSI max
Provision pour eau froide et chaud*
Raccord de tuyau de 3/4 po, 3/8 po de diamètre intérieur (d.i) min
Réglage du régulateur de pression
35 psi statique
Conditions requises minimum
Total des solides en suspension (TDS) --- doit être
moins que 100 parties par million
Dureté totale de l’eau --- 80-120 parties par million
Chlorides --- doit être moins que 30 parties par million
Le pH de l’eau --- 7.0-8.0
Drainage
Drain mis à l’air libre
Raccordement du drain
2 po en cuivre
Température moyenne de l’eau drainée
A peu près 50_C (122_F)
* Ne s’applique pas aux modèles COS-20GDS et COS-20EDS.
PRESSION DU GAZ -- COS-20G et COS-20GDS
Orifice au niveau de la mer
Vapeur
#K (0.281 po dia) gaz naturel
#31 (0.1200 po dia) propane
Air chaud
#44 (0.086 po dia) gaz naturel
#56 (0.0465 po dia) propane
Pression d’entrée dans
l’appareil
Gaz naturel
7---14 po WC (1.74---3.48 kPa)
Propane
12---14 po WC (2.98---3.48 kPa)
Pression dans la rampe à
gaz
Gaz naturel
3.5 po WC (.87 kPa)
Propane
10 po WC (2.49 kPa)
32
Installation
Placement et Ventilation
PLACEMENT
Un emplacement correct et soigneusement prévu
pour l’appareil aura pour résultat, à long terme, une
utilisation pratique et un rendement satisfaisant.
Les espaces de dégagement ci-dessous doivent
être prévus entre le four et toute construction combustible ou non.
COS-20G et COS-20GDS
D
D
D
Côté droit du four --- 15 cm (6 po)
Côté gauche du four --- 15 cm (6 po)
Arrière du four --- 15 cm (6 po)
COS-20E et COS-20EDS
D
D
D
Côté droit du four --- 2.5 cm (1 po)
Côté gauche du four --- 10 cm (4 po)
Arrière du four --- 15 cm (6 po)
Les espaces de dégagement ci-dessous doivent
être possible pour permettre l’entretien.
D
D
Côté gauche du four --- 30 cm
Arrière du four --- 30 cm
Placer le four dans une zone sans courants d’air
et accessible pour permettre son fonctionnement
et son entretien.
Garder la zone du l’appareil libre et dégagée de
toutes matières combustibles, telles que papiers,
cartons, liquides inflammables et solvants.
NE PLACEZ PAS l’appareil sur un socle courbé, et
ne le fixez pas au mur. Dans ces deux cas, les moteurs à soufflerie ne pourraient pas être convenablement ventilés. Une petite dénivellation peut se
corriger avec les pieds réglables.
Les grilles d’aération situées sur le côté gauche de
l’appareil ne doivent pas se trouver à proximité
d’une source de chaleur. Renseignez-vous auprès
de l’usine afin d’obtenir un kit de protection latérale
contre la chaleur, P/N R9050, au cas où le côté
gauche de l’appareil se trouverait près d’une surface chaude ou d’une source d’eau chaude.
Sur tous les modèles : le déclenchement du dispositif de surcharge thermique des moteurs à soufflerie
indique que la température ambiante à la côté du
four est trop élevée. Cette température doit être corrigée afin d’empêcher que le four ne soit irrémédi-
33
ablement endommagé. Tous les paliers de moteur
sont lubrifiés en permanence à l’usine; ils ne nécessitent aucune lubrification supplémentaire pendant
la durée de vie opérationnelle des moteurs.
VENTILATION
On ne saurait trop insister sur la nécessité de prévoir un système d’aération bien conçu. Un tel
système permettra au four de bien fonctionner,
tout en évacuant les vapeurs et produits de combustion gênants de la zone d’utilisation.
L’extraction des fumées de combustion de l’appareil
doit se faire au moyen d’un groupe d’aspiration à
commande mécanique. Celui-ci doit être dimensionné de façon à ce qu’il recouvre entièrement l’appareil, tout en dépassant d’au moins 15 cm de tous
les côtés qui ne sont pas contigüs à un mur. Le
groupe doit avoir la capacité qui convient et un appoint d’air adéquat doit être prévu.
AVERTISSEMENT!!
Une mauvaise extraction des fumées de
combustion du four peut mettre en danger
la santé de l’opérateur. Elle aura également
pour résultats des problèmes de fonctionnement, une cuisson laissant à désirer et
de possibles dégâts subis par le matériel.
Les dégâts résultant directement d’une
aération inadéquate ne seront pas couverts
par la garantie offerte par le fabricant.
Mises en service américaines et canadiennes
Se reporter aux codes locaux de la ventilation. En
l’absence de codes locaux, se reporter au code
national de la ventilation intitulé “Normes pour
l’installation d’équipements pour l’enlèvement des
fumées et vapeurs grasses provenant d’équipements commerciaux pour la cuisine”, NFPA-96Édition la plus récente.
Mise en service dans les autres pays
L’installation doit respecter les normes nationales et locales, qui varient selon le pays. Si vous avez des questions sur les méthodes d’installation acceptables ou
sur le fonctionnement de votre appareil, veuillez communiquer avec votre détaillant. S’il n’y a aucun détaillant dans votre région, veuillez communiquer avec
Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
Installation
Normes et Codes
LES CONSEILS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN CONTENUS DANS CE MANUEL NE
S’ADRESSENT QU’Á UN PERSONNEL QUALIFIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE
BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE
SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Un personnel d’installation qualifié est représenté
soit par des personnes physiques, soit par un société, une usine, une corporation qui en personne
ou par l’intermédiaire d’un représentant s’engage
à et est responsable de:
D
D
l’installation ou le remplacement de conduits de
gaz, ou le branchement, l’installation, la réparation ou l’entretien de l’équipement.
l’installation du câblage électrique reliant le
compteur d’électricité, l’armoire électrique ou la
prise de courant à l’appareil électrique.
Le personnel d’installation qualifié doit être expérimenté dans ce type de travail, s’être familiarisé
avec toutes les précautions requises et respecter
tous les réglements promulgués par les autorités
provinciales ou locales compétentes.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord
avec les codes locaux, ou en l’absence de codes
locaux, avec le Code National du Gaz de Chauffage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz
Naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’Installation
du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
L’installation doivent être en accord avec les codes
locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code),
ANSI/NFPA 70---Dernière édition et/or Code Électrique Canadien CSA C22.2 si applicable.
Cet équipement doit être installé en respectant les
normes du code de base de la plomberie des professionnels du bâtiment américain et du code international des administrateurs (Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code Administrators International Inc (BOCA),) ainsi que celles
du manuel de l’hygiène de l’industrie de la restauration du secrétariat américain aux produits alimentaires et pharmaceutiques [Food Service Sanitation Manual of the Food and Drug Administration
(FDA)).
Installations des appareils exportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences
peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez
des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisation adéquate de votre four Blodgett, veuillez contacter votre distributeur local. Si aucun distributeur
local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler
Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
34
Installation
Raccordement de la plomberie
D’EAU FROID ET CHAUD
RACCORDEMENT DU DRAIN
REMARQUE:L’utilisation d’eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle
n’est pas obligatoire. Les deux entrées peuvent recevoir de l’eau froide
si l’eau chaude n’est pas disponible.
Un tuyau de 5cm avec une pente de vidange standard, doit aller jusqu’à un puisard ou être connecté
sur une colonne descendante équipée d’un évent.
COS-20G --- Connectez l’appareil à une entrée
d’eau froide de qualité avec un tuyau de pression
muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm). L’eau froide
est connectée à l’électrovanne de régulation de
pression gauche. Nous vois conseillons de racorder l’eau chaude, l’électrovanne de régulation
de pression droite, à la chaudière. Une vanne d’isolument doit être installée à côté du four.
COS-20E -- L’eau froide est connectée à l’électrovanne de régulation de pression gauche. L’eau
chaud est connectée à l’électrovanne de régulation de pression droit. Connectez l’appareil à une
entrée d’eau avec un tuyau de pression muni d’un
raccord de 3/4 po (1,9 cm). Une vanne d’isolement doit être installée à côté du four.
REMARQUE:Ne pas appliquer d’eau chaude au
conduit d’eau froide.
COS-20GDS et COS-20EDS --- Connectez les appareils à de l’eau froide de qualité avec à un tuyau
de pression muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm)
Tuyau de l’appareil 12,7mm
avec raccords de 19mm
REMARQUE:Les eaux perdues peuvent aussi être
dirigées vers un écoulement au sol
proche. Si un tuyau flexible est utilisé,
s’assurer qu’il n’a pas de longueur
pendant où les eaux usées peuvent
s’accumuler.
1. Situer les branchements de vidange à l’arrière
et en bas de l’appareil.
2. Desserrer les colliers de serrage du couplage.
Branchez un tuyau d’écoulement en cuivre de
2 po (5cm) de diamètre sur le raccord d’écoulement. Resserrez les colliers de serrage
du couplage.
REMARQUE:Le côté ouvert de la vidange doit faire
face au sol. Le tubage de cuivre utilisé
pour l’installation d’un puisard ou d’un
écoulement au sol doit être fournit par
l’installateur. L’usage d’un purgeur
sur la conduite sera cause de refoulement de vidange.
Écoulement
du Four
Écoulement de 50.8 mm
fournit par l’utilisateur
Ver l’écoulement
Figure 3
Figure 2
BRANCHEMENT DE LA VAPEUR
AVERTISSEMENT!! L’usage d’eau de
mauvaise qualité annule la garantie.
35
REMARQUE:COS-20GDS et COS-20EDS
Brancher l’appareil sur une source extérieure de
vapeur de 1375 kPa (200 PDI) maximum, en accord avec les codes locaux ou de province. La vapeur doit être propre, potable et bonne pour la
consommation alimentair. Négliger de brancher
cet appareil sur une source de vapeur adéquate révoquera l’approbation de NSF.
Installation
Raccordement à l’électricité
Avant toutes connexions électriques de ces unités,
vérifier que l’alimentation électrique est adéquate
pour le voltage, l’ampérage et la phase demandés
sur la plaque signalétique du constructeur qui est
montée sur l’unité.
Les diagrammes de câblage sont situés à l’intérieur du panneau latéral à ouïes.
REMARQUE:DÉBRANCHER L’APPAREIL DE L’ALIMENTIATION ÉLECTRIQUE AVANT
LE SERVICE OUR LE NETTOYAGE.
Installations aux États-Unis et au Canada
Au moment de l’installation, tous les fours doivent
être électriquement mis à la terre en accord avec
les codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, avec le Code Électrique National (National
Electrical Code), ANSI/NFPA 70---Dernière édition
et/or Code Électrique Canadien CSA C22.2 si applicable.
COS-20G ET COS-20GDS
Cet appareil est équipé d’une prise de 125 V à trois
broches (pour mise à la terre) pour votre protection contre les chocs électriques, elle doit être
branchée directement sur une prise murale à trois
trous mise à la terre.
AVERTISSEMENT!!
NE PAS couper ou retirer la broche de
mise à la terre de cette prise.
COS-20E ET COS-20EDS
480V modèles: s’assurer de la rotation des éventailles. Voir le Figure 4. Si les éventailles tournent
dans la mauvaise direction, il y aura possibilité
d’endomager le four. Si le four n’ai pas brancher
proprement, l’annulation de la garantie sera omit.
Installations des appareils exportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisation adéquate de votre four Blodgett,
veuillez contacter votre distributeur local. Si aucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillez
appeler
Blodgett
Combi
au
0011-802-860-3700.
REMARQUE:TOUS LES RÉGLAGES MANUELS
DOIVENT ÊTRE REMIS À LEUR
ÉTAT INITIAL AVANT DE METTRE
L’APPAREIL SOUS TENSION.
AVERTISSEMENT!!
Une installation défectueuse invalide la
garantie.
Direction de l’éventaille
Figure 4
36
Installation
Raccordement au gaz
CONDUIT DE GAZ
Un système d’alimentation en gaz de bon calibre
est essentiel pour obtenir le meilleur rendement
du four. Les conduits doivent être calibrés pour
fournir suffisamment de gaz pour alimenter tous
les appareils sur le conduit sans perte de pression
à l’équipement.
Exemple:
REMARQUE:Les valeurs en BTU de l’exemple suivant sont pour le gaz naturel.
Achat d’un four à convection COS-20G qui doit
être ajouté sur la conduite de cuisson existante.
1. Additionner les valeurs nominales en BTU des
appareils utilisés.
Friteuse Pitco
120,000 BTU
Cuisinière 6 brûleurs
60,000 BTU
Four
50,000 BTU
Total
230,000 BTU
2. À ce total, ajouter la valeur nominale en BTU
du nouveau four.
Total précédent
230,000 BTU
COS-20G (pour air chaud)
225,000 BTU
Nouveau total
455,000 BTU
3. Mesurer la distance entre le compteur à gaz et
la conduite de cuisson. Ceci est la longueur
de tuyau. Disons que la longueur de tuyau est
de 6 mètres et le calibre du tuyau est de 2,54
cm.
4. Se reporter au tableau approprié pour déterminer la capacité totale de la conduite de gaz
actuelle.
Pour cette exemple, la capacité totale est de
455,000 BTU, la conduite de gaz actuelle n’a
pas besoin d’être augmentée.
REMARQUE:Les capacités en BTU données sur
les tableaux sont uniquement pour
des longueurs droites de tuyaux.
Tous les coudes et autres raccords
diminuent la capacités de la conduite. Par exemple : La capacité d’un
raccord en L de 1-1/2 po peut équivaloir à un tuyau droit de 10,2 cm.. Pour
toute autre question, prendre contact
avec la compagnie locale de distribution du gaz.
37
Capacité maximum du tuyau métallique en
pieds cubiques de gaz naturel à l’heure.
(chute de pression de 13 mm (0,5 po)
à la colonne d’eau)
Longeur
de conduit
pieds (ft)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Dimensions nominales
3/4”
1”
360
250
200
170
151
138
125
118
110
103
680
465
375
320
285
260
240
220
205
195
1-1/4” 1-1/2”
1400
950
770
660
580
530
490
460
430
400
2100
1460
1180
990
900
810
750
690
650
620
2”
3950
2750
2200
1900
1680
1520
1400
1300
1220
1150
Du Code national du gaz carburant Partie 10 Tableau 10-2
Capacité maximum du tuyau en milliers de
BTU/hr de gaz L.P. non-- dilué à 28 cm à la
colonne d’eau.
(chute de pression de 13 mm (0,5 po)
à la colonne d’eau)
Longeur de
conduit pieds
(ft)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Diamètre extérieur
3/4”
1”
1-1/2”
608
418
336
287
255
231
215
198
1146
788
632
541
480
435
404
372
3525
2423
1946
1665
1476
1337
1241
1144
187
175
351
330
1079
1014
Du Code national du gaz carburant Partie 10 Tableau 10-15
Installation
Raccordement au gaz
RÉGLAGE ET TEST DE PRESSION
La pression du gaz entrant dans l’appareil doit se
situer à 7 po W.C pour le gaz naturel et entre 12 et
14 po W.C pour le propane, ceci pour chaque appareil, lorsque les brûleurs fonctionnent. La pression d’entrée de gaz doit être suffisante pour que
ces conditions soient remplies.
Tous les appareil sont réglés en usine en fonction
du type de gaz spécifié sur la plaque signalétique.
Cette plaque est fixée au côté droit du l’appareil.
Pour maintenir la bonne pression de gaz, chaque
four est livré avec un régulateur. Le régulateur est
essentiel pour le fonctionnement correct du
four et il ne doit pas être retiré. Il est préréglé
pour alimenter le four avec une pression de gaz
naturel au collecteur de 0,87 kPa (3,5” WC ) et une
pression de propane au collecteur de 2,50 kPa
(10,5 WC).
NE PAS INSTALLER DE RÉGULATEUR SUPPLÉMENTAIRE OÙ LE FOUR SE CONNECTE SUR
L’ALIMENTATION DE GAZ.
Le four et sa vanne d’arrêt individuelle doivent être
déconnectés du système d’alimentation en cas de
test des conduites à pression manométrique supérieure à 1/2 psi (13.85 po à la colonne d’eau ou
3.45 kPa).
38
En cas de test à pression manométrique de 1/2 psi
(13.85 po à la colonne d’eau ou 3.45 kPa) ou
moindre, le four doit être isolé du système par la
fermeture de sa vanne d’arrêt manuelle individuelle.
Avant de brancher le four, les conduites de gaz
doivent être soigneusement purgées de toutes
rognures métalliques, limaille, bavures d’enduit et
autres débris. Après le branchement, la pression
de gaz du four doit être vérifiée.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord
avec les codes locaux, ou en l’absence de codes
locaux, avec le Code National du Gaz de Chauffage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz
Naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’Installation
du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
Installations des appareils exportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisation adéquate de votre four Blodgett,
veuillez contacter votre distributeur local. Si aucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillez
appeler
Blodgett
Combi
au
0011-802-860-3700.
Installation
Vérification finale et derniers réglages
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
RÉGLAGE DE LA PORTE
Avant de mettre l’appareil sous tension pour la
première fois, vérifier les conditions suivantes:
Les charnières peuvent être réglées comme suit:
j L’appareil est à niveau.
j Tous les réglements de sécurité électrique ont
été appliqués et toutes les connexions électriques sont correctes.
j Les pales du ventilateur de circulation devraient tourner vers la gauche : Vérifiez la rotation
à partir de la cavité interne du four.
j L’eau est branchée, ouverte et tous les raccords sont étanches.
j Les filtres à graisse sont en position correcte.
j Le cabaret est placer à l’intérieur du four.
Quand le cabaret n’ai pas placer dans unité,
l’eau peut alors s’échapper sur le placher mettant sa surface glissante. Si la porte ne ferme
pas, suivre les directions de droite.
j COS-20G et COS-20GDS --- Vérifier sur place
tous les raccords de gaz avec une solution
pour la détection des fuites.
1. Ajuster les chap nières du haut, en dévissant
les trois vis du coin droit.
2. Ajuster les chap nières du bas, en dévissant
les vis dessous la charnièr du coin droit.
3. Régler les charnières pour que l’intérieur de la
porte soit parallèle avec le devant de l’unité.
4. Resserrer les vis jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
mouvement.
5. Le réglage est correct quand la porte ferme
serrée et qu’aucune vapeur ne s’échappe par
le joint
Le loquet peuvent aussi être réglées comme suit:
1. Ajuster le loquet, en dévissant les quatre vis
placer à l’intérieur de la surface de la porte.
2. Le réglage est correct quand aucune vapeur
ne s’échappe par le joint. NE PAS comprimer
le joint de porte. Lorsqu’elle est fermée, la
porte devrait comprimer légèrement ce joint.
REMARQUE:COS-20G et COS-20E seulement --La première fois que l’unité est mise
sous tension, ou quand l’unité a été à
l’ARRÊT pendant 5 heures ou plus,
puis rallumée, elle vidange automatiquement le générateur de vapeur
pendant une période de 75 secondes. Le générateur de vapeur se
remplit alors au niveau correct. L’unité est alors prête pour fonctionner.
Four
Porte
Four
COS-20G Montrer
Porte
Figure 5
39
Installation
Vérifications Finales
BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
j Enlevez le panneau latéral
j Réglez les dispositifs de protection du moteur
(F2) sur MARCHE (ON)
j Réglez les dispositifs de protection du moteur
sur 3 ampères
j Réinitialisez les thermostats F3 et F6 de limite
maximum
j Vérifiez les fusibles (COS-20E and COS-20EDS
seulement)
j Remontez le panneau latéral
TESTS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR REMARQUE
REMARQUE:Ces vérifications doivent être effectuées par le client ou par le prestataire de services agréés.
Mode refroidissement
j Réglez l’interrupteur sur REFROIDISSEMENT
(COOL DOWN), et assurez-vous que le moteur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Combi
VÉRIFICATION FINALE DE LA PLOMBERIE
Mettez l’appareil en mode Combi, réglez le thermostat sur 177_C (350_F) et vérifiez que :
j La pression d’eau entrante doit se situer entre
j Le générateur de vapeur se vide et se remplit
j Les électrovannes d’eau sont correctement
j Le générateur de vapeur préchauffe à 79_C
40 PSI (minimum) - 50 PSI (maximum)
encadrées et ne coulent pas
j Le système de purge atmosphérique est en place
j Les conduites d’alimentation en eau ne fuient pas
j Le tuyau d’arrosage est correctement branché
(COS-20G et COS-20E seulement)
(175_F) puis passe en mode air chaud
(COS-20G et COS-20E seulement)
j Lorsque l’air chaud atteint les 177_C (350_F),
sa production est remplacée par de la vapeur.
Mode vapeur
Enlevez le panneau de commandes, réglez l’appareil sur le mode VAPEUR (STEAM) et vérifiez :
Ensemble du régulateur
Rondelle
Alimentation en eau froide
j Chaque position du minuteur
Raccord en ”Y”
1. Réglez le minuteur sur une position autre
que ON (MARCHE), il devrait entamer un
compte à rebours
2. Réglez le minuteur sur ON, le four devrait
fonctionner de façon continue sans minuteur.
Électrovanne de
remplissage
Rondelle
Tuyau et embout d’arrosage
j Le voyant marche s’allume
j L’appareil produit de la vapeur, les fenêtres
Le tuyau d’arrosage
s’embuent, le dispositif d’étanchéité de la
porte ne fuit pas.
Figure 6
j Le système de refroidissement fonctionne
VÉRIFICATION FINALE DU GAZ
j Les pressions d’entrée du gaz dans l’appareil
Mode Air chaud
sont de 7---14 po WC pour le gaz naturel et de
12---14 po WC pour le propane.
Réglez le four sur AIR CHAUD (HOT AIR), réglez
le thermostat sur 205_C (400_F) et vérifiez si :
j Les pressions d’admission sont de 3,5 po WC
j L’indicateur de chauffage est allumé
j Le four chauffe de façon appropriée
j Le voyant indicateur de chauffage s’éteint lorsque
pour le gaz naturel et de 10,0 po WC pour le
propane.
j La conduite de gaz est correctement fixée
j Recherche de fuites en utilisant un liquide détecteur de fuites
40
la température a atteint 205_C (400_F) et si le four
maintient une température de 205_C (400_F).
Utilisation
Informations de Sécurité
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS
CETTE SECTION SONT DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ APPELÉ A UTILISER LE
FOUR. ON ENTEND PAR PERSONNEL QUALIFIÉ
LE PERSONNEL QUI AURA LU ATTENTIVEMENT
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE
MANUEL, CONNAIT BIEN LES FONCTIONS DU
FOUR ET/OU POSSEDE UNE EXPÉRIENCE ANTÉRIEURE DE L’EMPLOI DE L’ÉQUIPEMENT DÉCRIT. LE RESPECT DES PROCÉDURES RECOMMANDÉES DANS CETTE SECTION PERMETTRA
D’ATTEINDRE LES PERFORMANCES OPTIMALES DU SYSTEME ET D’EN OBTENIR UN
SERVICE DURABLE ET SANS ENCOMBRES.
Prenez le temps de lire attentivement les instructions qui suivent. Vous y trouverez la clé du succès
du Blodgett Combi.
Que faire en cas de panne de secteur :
D Fermer tous les interrupteurs.
D NE PAS tenter d’utiliser le four avant que l’électricité soit revenue.
REMARQUE:Dans le cas d’un arrêt de l’appareil,
quel qu’il soit, attendre cinq (5) minutes avant de remettre le four en
marche.
Conseils généraux de sécurité :
D
D
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour la sécurité, lire avant d’utiliser l’appareil
Que faire s’il y a une odeur de gaz :
D
D
D
D
NE PAS essayer d’allumer l’appareil.
NE PAS toucher d’interrupteur électrique.
Utiliser un téléphone extérieur pour appeler immédiatement la compagnie du gaz.
Si la compagnie du gaz ne répond pas, appeler
les pompiers.
41
D
NE PAS utiliser d’outil pour fermer les commandes du gaz. Si le gaz ne peut pas être fermé
manuellement ne pas tenter de réparer. Appeler
un technicien de service qualifié.
Si le four doit être déplacé, quelqu’en soit la raison, le gaz doit être fermé et déconnecté de l’unité avant de retirer le câble de retenue. Reconnecter la retenue quand le four a été remis à son
emplacement d’origine.
NE PAS retirer le couvercle du panneau de
contrôle sauf si le four est débranché.
Utilisation
COS-20G et COS-20GDS Mise en Marche du Four
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
1. Tourner la vanne de gaz manuelle sur la position ON.
MODE VAPEUR
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 4 à 6.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
2. La soufflerie de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Le générateur de vapeur se vidange automatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été
arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Le générateur de vapeur commence à se remplir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remplissage (FILL) sur le panneau de commande
commence à clignoter. La soufflerie de convection ferment et le voyant indicateur marche
(POWER) s’éteint.
6. Quand le générateur de vapeur est plein jusqu’au bon niveau et échauffer d’avance, la
soufflerie de convection se remet en marche
et les lumières intérieures ainsi que le voyant
indicateur marche (POWER) s’allument.
7. Plusieurs contacts de relais change de position et un clic indique que la vanne de gaz
s’est ouverte.
8. Le brûleur principal du générateur de vapeur
s’allume.
9. Très vite l’intérieur du four se remplit de vapeur
qui est contrôlée par un thermostat interne
non-accessible.
MODE AIR CHAUD
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
HOT AIR.
2. La soufflerie de convection se met en marche.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la température désirée.
4. Le voyant du thermostat s’allume indiquant
que la température de l’intérieur du four est
au-dessous du point de réglage
42
5. Deux séries de clics séparées se font entendre indiquant que les pilotes allumés, les
brûleurs principaux s’allument.
6. Quand la température de l’intérieur du four atteint le point réglé désiré, le voyant indicateur
de température s’éteint. Les brûleurs principaux se ferment.
MODE COMBI
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 5 à 8.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
COMBI.
2. La soufflerie de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Régler le thermostat de l’air chaud sur la température désirée.
5. Le générateur de vapeur se vidange automatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été
arrêtée pendant 5 heures ou plus.
6. Le générateur de vapeur commence à se remplir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remplissage (FILL) sur le panneau de commande
commence à clignoter. La soufflerie de convection pas ferment et le voyant indicateur
marche (POWER) pas s’éteint.
7. Quand le générateur de vapeur est plein jusqu’au bon niveau, plusieurs contacts de relais
change de position. Un clic indique que la
vanne de gaz s’est ouverte.
8. Une fois que le générateur de vapeur atteint
une température prédéterminée, le voyant du
thermostat d’air chaud s’allume, indiquant
que la température intérieure du four est audessous du point de réglage.
9. Deux séries de clics séparées se font entendre indiquant que les pilotes allumés, les
brûleurs principaux s’allument.
10. Quand la température de l’intérieur du four atteint le point réglé désiré, le voyant indicateur
de température s’éteint. Les brûleurs principaux se ferment.
11. Les brûleurs pour vapeur et air chaud passent
de l’un à l’autre en fonction des points de réglage du thermostat.
Utilisation
COS-20E et COS-20EDS Mise en Marche du Four
MODE VAPEUR
MODE COMBI
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 4à 6.
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 5 à 8.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
COMBI.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
3. Le générateur de vapeur se vidange automatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été
arrêtée pendant 5 heures ou plus.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la température désirée.
4. Le générateur de vapeur commence à se remplir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remplissage (FILL) sur le panneau de commande
commence à clignoter. La soufflerie de convection ferment et le voyant indicateur marche
(POWER) s’éteint.
5. Quand le générateur de vapeur est plein jusqu’au bon niveau et échauffer d’avance, la
soufflerie de convection se remet en marche
et les lumières intérieures ainsi que le voyant
indicateur marche (POWER) s’allument.
6. Très vite l’intérieur du four se remplit de vapeur
qui est contrôlée par un thermostat interne
non-accessible.
MODE AIR CHAUD
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
HOT AIR.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la température désirée.
4. Le voyant du thermostat s’allume indiquant
que la température de l’intérieur du four est
au-dessous du point de réglage.
5. Quand la température de l’intérieur du four atteint le point réglé désiré, le voyant indicateur
de température s’éteint. La soufflerie de convection se ferment.
43
4. Le générateur de vapeur se vidange automatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été
arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Le générateur de vapeur commence à se remplir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remplissage (FILL) sur le panneau de commande
commence à clignoter. La soufflerie de convection pas ferment et le voyant indicateur
marche (POWER) pas s’éteint.
6. Une fois que le générateur de vapeur atteint
une température prédéterminée, le voyant du
thermostat d’air chaud s’allume, indiquant
que la température intérieure du four est audessous du point de réglage.
7. Quand la température de l’intérieur du four atteint le point réglé désiré, le voyant indicateur
de température s’éteint.
8. Les brûleurs pour vapeur et air chaud passent
de l’un à l’autre en fonction des points de réglage du thermostat.
Utilisation
Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- Lors du cycle de remplissage, cette
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau
dans le générateur de vapeur atteigne la température et le niveau adéquats. La lumière devrait être éteinte lors du cours normal des opérations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau
d’eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Les modèles COS-20GDS et
COS20EDS, n’a pas de voyant indicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Indique que la
température de l’appareil est trop élevée pour
pouvoir fonctionner en mode vapeur. Sélectionner le mode Refroidissement [Cool down]
jusqu’à ce que la température descende au
dessous de 110_C. Ce voyant n’empêche pas
la production de vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- Indique que l’unité est en mode Vapeur [Steam],
Air chaud [Hot Air] ou Combi.
4. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE --Permet de mettre en marche ou d’arrêter le
four, ainsi que de sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou
Refroidissement [Cool down].
5. CADRAN DE TEMPÉRATURE --- Sert à régler
la température de cuisson désirée.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE --S’allume quand le chauffage par Air Chaud
est en marche.
7. CADRAN DE MINUTERIE --- Utilisé pour régler le temps de cuisson désiré.
8. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER --Utilisé lors de la purge/vidange du générateur
de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Les modèles COS-20GDS et
COS-20EDS n’a pas d’interrupteur purger/vidanger.
2
1
3
4
5
6
7
8
COS-20G Montrer
Figure 7
44
Utilisation
Contrôles Standards
UTILISATION
1. Régler l’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (4) sur
la position désirée.
Le voyant MISE SOUS TENSION (3) s’allume.
2. Régler la MINUTERIE (7) sur le temps de cuisson désiré ou sur MARCHE [STAY ON]. L’alarme retentit et l’unité s’éteint lorsque le délai
s’est écoulé.
3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et
COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5)
sur la température désirée. Le voyant INDICATEUR DE CHALEUR (6) s’allume et reste allumé jusqu’à ce que l’unité ait atteint la température désirée. Le bouton de réglage de la
température ne fonctionne pas durant le laps
de temps VAPEUR [STEAM] du mode
COMBI.
4. Le mode sélectionné fonctionne automatiquement. La température, la durée et le mode
peuvent être modifiés à tout moment durant le
processus de cuisson. Ce dernier peut être interrompu en utilisant l’interrupteur Sélecteur
de mode ou en ouvrant la porte.
45
5. Lorsque le laps de temps spécifié s’est écoulé, l’alarme retentit et l’appareil s’éteint automatiquement. Régler la MINUTERIE (7) sur
MARCHE [STAY ON] afin d’arrêter l’alarme et
de remettre l’unité en marche.
6. Pour refroidir la cavité du four, régler l’interrupteur SÉLECTEUR DE MODE (4) sur REFROIDISSEMENT [COOL DOWN]. Ni le bouton de
réglage de la température, ni la minuterie ne
fonctionne en mode REFROIDISSEMENT
[COOL DOWN]. Le ventilateur fonctionne que
la porte soit ouverte ou fermée.
7. L’interrupteur Sélecteur de mode est l’interrupteur principal de mise sous/hors tension.
Si cet interrupteur est sur OFF l’unité ne fonctionnera pas.
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- during the fill cycle, this light remains
on until the water in the steam generator is at
the proper level and up to temperature. During
normal operation the light should not be on. If
the light comes on, check the water level in the
steam generator.
REMARQUE:Les modèles COS-20GD et
COS-20EDS, n’a pas de voyant
indicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Il s’allume
quand la température de l’appareil est trop
élevée pour pouvoir fonctionner en mode vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- Il s’allume quand l’unité est sous tension.
4. SÉLECTEUR DE MODE --- Il permet de mettre
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de
sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air
chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement
[Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé
sur le mode Vapeur, Air chaud, Combi ou Refroidissement, le ventilateur se met en route.
5. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
6. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE --Appuyer sur ces touches afin d’entrer le
temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
7. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
8. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE --Ce voyant s’allume quand le chauffage par air
chaud ou vapeur fonctionne.
9. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE --Appuyer sur ces touches afin d’entrer la température de cuisson de 48_ à 100_C pour la
cuisson à la vapeur et 60_ à 260_C pour la
cuisson à Air chaud/Combi.
10. DIODE PREMIÈRE ÉTAPE --- Cette diode
s’allume lors du fonctionnement ou de la programmation de la première étape de cuisson
du produit. Les cycles de cuisson ont une ou
deux étapes.
11. TOUCHE DE TEMPÉRATURE VÉRITABLE --Appuyer sur cette touche pour afficher la température véritable du four /vapeur.
2
1
3
4
5
7
8
6
10
9
11
12
13
14
15
16
17
18
COS-20G Montrer
Figure 8
46
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
12. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- Appuyer sur
cette touche pour entrer le temps de cuisson
et la température de la deuxième étape.
13. TOUCHES DE PRODUIT --- Trois touches
programmables.
14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MANUELLE --- C’est la touche de produit par défaut, utilisée pour une cuisson manuelle et
programmée.
15. TOUCHE DÉMARRAGE --- Appuyer sur cette
touche pour démarrer un cycle de cuisson.
16. TOUCHE ARRET --- Appuyer sur cette touche
pour stopper les alarmes, arrêter momentanément le four ou annuler les cycles de cuisson.
17. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- Appuyer sur cette touche pour entrer le mode de programmation et pour sauvegarder les paramètres de programmation.
18. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER --Utilisé lors de la purge/vidange du générateur
de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Les modèles COS-20GD et
COS-20EDS, n’a pas d’interrupteur purger/vidanger.
5.
6.
7.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
La DIODE située au-dessus de la touche Cuisson manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) afin de régler la température de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la première étape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximale de l’humidité, puis rég-
47
8.
9.
ler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le
temps de cuisson.
Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN
DE LA MINUTERIE (5) affiche le compte à rebours du temps de cuisson de la première
étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée,
une alarme retentit à la fin de la première
étape. Le cadran de la minuterie affiche alors
le compte à rebours du temps de cuisson de
la deuxième étape.
Lorsque toutes les étapes de cuisson sont terminées, LE CADRAN DE LA MINUTERIE (5)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0
en clignotant et une alarme retentit. Appuyer
sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintient la température de
cuisson de la première étape.
Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour
arrêter le four/vapeur.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à tout
moment durant l’opération manuelle
du four. Appuyer sur les touches fléchées de la minuterie pour changer le
temps de cuisson. Appuyer sur les
touches fléchées de température pour
modifier la température de cuisson.
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
REMARQUE:See page 49 for programming instructions.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée. La DIODE située au dessus de la
touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN
DE LA MINUTERIE (5) affiche le compte à rebours du temps de cuisson de la première
étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momentanément la première étape d’un
cycle déjà entamé. Appuyer sur
la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHE ARRET (16) pour annuler la première étape d’un cycle
déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la
première étape. Le Cadran de la minuterie affiche le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (16) pour annuler la deuxième étape d’un cycle déjà entamé. Si la deuxième étape d’un
cycle est déjà entamée, ce dernier ne peut être interrompu momentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont
achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE (5)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA
TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et
une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle
maintient la température de cuisson de la première étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE
PRODUITS
REMARQUE:Chaque touche de produit peut être
programmée pour deux programmes:
48
Vapeur et Air chaud/Combi. Les programmes Air chaud peuvent être utilisés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pendant
cinq secondes. Le contrôle émet un signal sonore. La DIODE de la touche de produit et la
DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la première étape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximale de l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
9. Press and hold the TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée
pour sauvegarder les paramètres de programmation.
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
utiliser la seconde étape comme
être utilisée pour la cuisson en mode
mode d’attente, vous devez régmanuel et programmée pour deux
ler un temps d’attente approprié
produits, Vapeur et Air chaud/Combi.
à partir duquel l’appareil effecLes programmes Air chaud peuvent
tuera le compte à rebours.
être utilisés en mode Combi.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
00:00 pour le temps de cuisson.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MAN6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
UELLE (14). La DIODE située au dessus de la
TEMPÉRATURE (9) pour régler la températouche Cuisson manuelle s’allume.
ture de cuisson de la deuxième étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraMINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisture de cuisson de la première étape.
son de la deuxième étape
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMAMINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisTION (17) et maintenez-la enfoncée pour sauson de la première étape.
vegarder les paramètres de programmation.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température choisis peuvent être modifiés à
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
tout moment durant l’opération mansoit comme mode d’attente, soit
uelle du four. Appuyer sur les touches
comme deuxième température
fléchées de la minuterie pour changde cuisson. Pare exemple : Cuire
er le temps de cuisson. Appuyer sur
la viande ou la volaille à basse
les touches fléchées de température
température pour une rétention
pour modifier la température de cuismaximale de l’humidité, puis régson.
ler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
49
Utilisation
Sonde à Viande en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. INTERRUPTEUR DE LA SONDE À VIANDE
Contrôle la marche ou l’arrêt de la sonde à
viande.
2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE
Sert à régler la température désirée de la
sonde. Indique la température réelle du produit.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE
Pris pour le branchement de la sonde à
viande.
REMARQUE:Pour des raisons d’hygiène il est
recommandé que la sonde à
viande reste toujours branchée
sur la prise du panneau avant.
4. Régler la MINUTERIE sur RESTE EN
MARCHE. Le processus de cuisson marche
automatiquement.
Quand la température à coeur choisie est atteinte, un ronfleur se fait entendre et l’appareil
s’arrête automatiquement.
La température et le mode peuvent être changés à tout moment en cours de cuisson.
5. Arrêter l’appareil en mettant tous les interrupteurs sur ARRÊT.
REMARQUE:Lors du réglage de la température interne, être sûr de prévoir la continuation de cuisson après que le rôti est
sortit du four.
UTILISATION
Pouvoir mesurer la température au coeur du produit pendant les longues périodes de cuisson est
très pratique. Il est particulièrement important
pour des aliments tels que le Roast Beef d’atteindre une température interne spécifique.
Place the probe through to the middle of the produPlanter la sonde dans le milieu de la partie la
plus épaisse du produit. S’assurer que la sonde
ne touche pas d’os et que sa pointe n’est pas
plantée dans une poche de gras. Ces conditions
pouvant causer des lectures non précises.
1. Régler le COMMUTATEUR SÉLECTEUR sur la
fonction désirée.
2. Tourner l’INTERRUPTEUR DE LA SONDE À
VIANDE (1) sur MARCHE.
3. Pour régler la température à coeur désirée,
appuyer se le BOUTON DE RÊGLAGE (4) bleu
sur le CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE
(2).
Utiliser la touche avec la fléche montante (6)
pour augmenter le point de réglage de la température. Utiliser la touche avec la fléche descendante (5) pour diminuer le point de réglage de la température.
Appuyer à nouveau sur bouton de réglage
pour entrer le point de réglage en mémoire.
50
1
3
2
WATLOW
1
2
RDY
SET
4
5
Figure 9
6
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice
1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la
bouteille jusqu’à la marque MAX. Revisser
fermement la tête en place pour assurer une
jointure étanche. Le liquide doit être clair et
propre de tous corps étrangers. Ne pas suremplir - il faut laisser un espace pour compresser l’air.
2. Pour établir la pression, quand le conteneur
est plein de liquide, pomper environ une vingtaine de fois. Plus la pression est élévée plus
la pulvérisation est fine. Si la bouteille est
seulement partiellement remplie, il suffit de
pomper plus longtemps pour compresser l’épaisseur d’air suplémentaire.
3. Pour vaporiser, appuyer sur la détente avec le
pouce.
4. Après une période de vaporisation, la pressure descend. Remonter la pression en actionnant la pompe à air.
5. Après usage, relâcher la pression en inversant la tête du vaporisateur et en appuyant sur
la détente, ou en dévissant la tête lentement
pour laisser l’air s’échapper par l’ouverture de
remplissage.
6. Après usage, rincer la bouteille avec de l’eau
claire et vérifier que l’orifice de la buse est parfaitement propre et sans obstruction. De l’eau
tiède (pas chaude) avec un détergent ménager est un agent pratique pour ce nettoyage.
REMARQUE:Des informations supplémentaires
se trouvent sur le feuillet d’instructions qui est fournit avec la bouteille
vaporisatrice.
51
Pièces de rechange :
Vaporisateur complet
réf. R0006
Kit de réparation de la
tête vaporisatrice
réf. R6332
AVERTISSEMENT!!
Des vétements et des lunettes de sécurité
doivent être portés pendant l’usage de
produits de nettoyage.
Pompe de pression d’air
Tête
vaporisatrice
Détente de
vaporisation
Pompe
MAX
Conteneur
sous pression
Nettoyer la pompe 2 ou 3 fois par semaine
avec de l’eau tiède
Figure 10
Entretien
Entretien Préventif et Nettoyage
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Un nettoyage quotidien de l’appareil est essentiel
pour des raisons d’hygiène et pour éviter des difficultés de fonctionnement. Utiliser un détergent
pour nettoyage de four en conjonction avec la
bouteille vaporisatrice fournie.
Les extérieurs peuvent être nettoyés et conservés
en bon état avec un nettoyeur d’acier inoxydable.
Sur les intérieurs en acier inoxydable, les résidus recuits d’éclaboussures, d’huile, de graisse ou les décolorations légères peuvent être retirés avec un nontoxique nettoyeur industriel d’acier inoxydable.
Appliquer les produits de nettoyage quand le four
est froid et toujours frotter dans le sens du grain du
métal. Les grilles, leurs supports et la roue de soufflerie peuvent être nettoyés dans le four ou en les
sortant du four et en les faisant tremper dans une
solution d’ammoniaque et d’eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
REMARQUE:NE PAS utiliser de produits corrosifs.
1. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à une température de 60 ˚C (140 ˚F) ou, si l’appareil n’a
pas été utilisé, activez le mode vapeur jusqu’à
ce que de la buée recouvre la fenêtre.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper
l’air dans le conteneur à l’aide de la pompe de
pression.
3. Vaporiser l’intérieur du four avec la solution de
nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quand sa température est
au-dessus de 100
REMARQUE:NE JAMAIS VAPORISER D’EAU
DANS L’UNITÉ APRES AVOIR UTILISÉ LES MODES AIR CHAUD OU
COMBI
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant
10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Régler la minuterie pour 15 ou 20 minutes.
Mettre le sélecteur de mode sur Vapeur. Ceci
ramollira les résidus recuits.
6. Rincez l’intérieur avec l’ensemble tuyau/bouteille vaporisatrice.
7. Régler le sélecteur de mode sur vapeur pendant cinq minutes pour purger l’intérieur du
four et retirer tous les résidus de détergent.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
52
REMARQUE:L’extérieur de l’appareil ne doit pas
être vaporisé avec de l’eau.
Les meilleures mesures d’entretien préventif sont:
une installation correcte de l’équipement
deliming the steam generator (if applicable)
D un programme de nettoyage régulier
L’appareil ne nécessite aucune lubrification. Si
des réparations ou de la maintenance est nécessaire, prendre contact avec l’usine, avec le représentant de l’usine ou avec une entreprise de servicel Blodgett Combi locale.
D
D
AVERTISSEMENT!!
Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique avant le service ou le nettoyage.
Entretien
Détartrage
REMARQUE:Cette procédure doit être utilisée
seulement avec les modèles COS-20G
et COS-20E.
1. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur le mode VAPEUR. Attendre qu’il
y ait production de vapeur, ce qui assure que
l’eau dans le générateur de vapeur est
chaude.
2. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur le mode REFROIDISSEMENT et
laisser la porte ouverte. Laisser le four se refroidir à 66_C, ce qui assure que l’interrupteur
Vidange/Chasse fonctionnera à l’ÉTAPE 8.
3. Tourner le Commutateur de sélection de mod
(1) sur ARRÊT.
4. Dans un récipient de bonne dimension, mélanger la solution de détartrage et l’eau
chaude du robinet. Se reporter au tableau cidessous pour connaître le bon dosage:
Solution
Détartrante
Eau chaude
du robinet
COS-20G
2 litres
10.4 litres
COS-20E
1.6 litres
8.5 litres
Modèle
6. Ouvrir la vanne de l’orifice de détartrage (2) et
verser le mélange de détartrage. Arrêter de
verser quand l’entonnoir arrête d’absorber le
liquide. C’est la quantité correcte pour le site.
7. Fermer la vanne de l’orifice de détartrage (2).
Visser le bouchon de l’orifice de détartrage.
Laisser le mélange agir pendant 20 minutes.
Dans les zones d’eau dure, attendre 1 heure.
8. Enfoncer et tenir enfoncé l’interrupteur vidange/chasse (4) en position de CHASSE
pendant 90 secondes. Ceci complète le procédé de détartrage.
5
3
open
2
1
REMARQUE:Ces volumes sont approximatifs.
Vous pouvez avoir besoin de plus
ou moins d’eau chaude suivant le
site.
5. Retirer le bouchon de l’orifice de détartrage
(5). Attacher l’ensemble de l’entonnoir et du
tuyau (3) fournit, sur l’entrée de détartrage.
53
close
4
Figure 11
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACEZ VOS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ICI
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement