Operating instructions | Central Pneumatic Air Compressor FP202800 Air Compressor User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Compresores Sin Aceite
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, y FP202899TT
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso
comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La
garantía de los Compresores para Contratistas - Productos Robustos (Extreme Duty) no queda limitada a los noventa
(90) días cuando se los usa en aplicaciones de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y
dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,
empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros
contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el
ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las
instrucciones de lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REEMPLAZO DE ACUERDO A ESTA GARANTÍA: El reemplazo será
planificado de acuerdo a la disponibilidad de compresores de repuesto o piezas.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Operating Instructions and Parts Manual
FP202800, FP202900, FP202897,
FP202999DB, FP202999DQ, and FP2028999TT
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Oilless Compressors
Description
Oilless compressors are designed for
do-it-yourselfers with a variety of home
and automotive jobs. These units
operate without oil. Compressed air
from this unit will contain moisture.
Install a water filter or air dryer if
application requires dry air.
STOP!
DO NOT RETURN THE
PRODUCT TO THE
RETAILER! CALL
1-800-543-6400
Breathable Air Warning
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, MAY cause damage to
equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance.
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
Model No. ____________________
Date Code ____________________
Date of purchase _________________
Retain these numbers for future
reference.
Have the date code, model number,
and parts list (with missing parts circled
before calling.)
Do not
operate
unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in
bursting and cause injury or property
damage.
General Safety
Information
Since the air compressor and other
components used (filters, lubricators,
hoses, etc.), make up a high pressure
pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, the air
compressor/pump will need to be
fitted with suitable in-line safety
and alarm equipment. This
additional equipment is necessary
to properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line
safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and the
company disclaims any liability
whatsoever for any loss, personal
injury or damage.
1. Read all manuals
included with this
product carefully. Be
MANUAL
thoroughly familiar
with the controls and
the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the US, National
Electrical Codes (NEC) and Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2007
24 Sp
IN614204AV 5/07
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, y FP202899TT
Oilless Compressors
General Safety
Information (Continued)
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses
and use hearing
protection when
operating the pump
or unit.
6. Do not stand on or use the pump or
unit as a handhold.
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors, electrical equipment
and controls can cause
electrical arcs that will ignite a
flammable gas or vapor. Never operate
or repair in or near a flammable gas or
vapor. Never store flammable liquids or
gases in the vicinity of the compressor.
Compressor parts may be
hot even if the unit is
stopped.
9. Keep fingers away from a running
compressor; fast moving and hot
parts will cause injury and/or burns.
10. If the equipment should start to
abnormally vibrate, STOP the
engine/motor and check
immediately for the cause. Vibration
is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard, keep
engine/motor exterior free of oil,
solvent, or excessive grease.
Never
remove or
attempt to adjust safety valve. Keep
safety valve free from paint and other
accumulations.
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al
Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Installation
Never attempt to repair or
modify a tank! Welding,
drilling or any other
modification will weaken the tank
resulting in damage from rupture or
explosion. Always replace worn or
damaged tanks.
Drain liquid from tank daily.
13. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure
to drain tank daily and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and
corrosion.
14. Fast moving air will stir up dust and
debris which may be harmful. Release
air slowly when draining moisture or
depressurizing the compressor system.
15. Indoor use only.
16. To reduce the risk of electriccal shock,
do not expose to rain. Store indoors.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray flammable
materials in vicinity of open
flame or near ignition
sources including the compressor unit.
16. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
17. Use a face mask/
respirator when
spraying and spray in
a well ventilated area
to prevent health and fire hazards.
18. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to
minimize overspray accumulation
on the compressor.
19. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
LOCATION
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según
la lista de repuestos
It is extremely important to use the
compressor in a clean, well ventilated
area where the surrounding air
temperature will not be more than 100°F.
Dirija toda la correspondencia a:
Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
3
A minimum clearance of 18 inches
between the compressor and a wall is
required because objects could
obstruct air flow.
16
1
Do not
locate the
compressor air inlet near steam, paint
spray, sandblast areas or any other
source of contamination. This debris
will damage the motor.
For Household use only.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug
illustrated in Fig. 1. Make sure the
product is connected to an outlet
having the same configuration as the
plug. This product must be grounded.
In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces risk of
electrical shock by providing an escape
wire for electric current. This product
is equipped with a cord having a
grounding wire with an appropriate
grounding plug. Plug must be
plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
2
6
7
4
5
9
10
18
11
24
12
21
22
17
19
23
20
13
22
14
Grounding
Pin
25
15
8
Liste de Repuestos
TEST
RESET
Grounded Outlet
Figure 1 - Grounding Method
Improper use of grounding
plug can result in a possible
risk of electrical shock!
No. de
Ref. Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Tapa
Accesorio de la cubierta
Interruptor de
encendido/apagado
Tornillo M3 x .15
Distribuidor
Manómetro
Válvula de seguridad
Amortiguador de goma,
tornillo, tuerca, arandela
Presostato
Valvula de chequeo
Tornillo M4x0.7x6
Tornillo M6x1.0x10
Válvula de drenaje
Patas de caucho (Tanque)
Cable (interruptor de presión
a interruptor de corriente)
FP202800
Numero
de pieza
Ctd.
1
1
FP202833AV
FP202832AV
FP204012AV
V-215102AV
1
6
1
1
1
FP202831AV
FP204836AV
FP204827AV
D-1403
FP202828AV
1
1
1
2
4
1
3
FP202827AV
1
No. de
Ref. Descripción
Numero
de pieza
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Cordón eléctrico
Tornillo M3x10
Ensamblaje de bomba/motor
Cubierta del motor
Cubierta del extremo
Soporte de goma
Patas de caucho (motor)
Sujetador del cable
Alivio de tensión
Kit de tubo de escape
FP202826AV
FP202824AV
FP202823AV
FP202822AV
FP202839AV
Juego de la cubierta
FP202834AV
Juego de la cubierta del motor FP202835AV
Juego de patas de caucho
FP202836AV
Juego para calcomanía
FP202837AV
Artículo estándar de ferretería
JUEGOS DE REPUESTOS
2
23 Sp
Ctd.
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, and FP202899TT
Compresores Sin Aceite
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)
Problema
Exceso de humedad en
el aire de descarga
Posible(s) Causa(s)
Installation
(Continued)
Acción a tomar
1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la
humedad
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de
aire de línea
Nota: La condensación de agua no es una causa para
el malfuncionamiento del compresor.
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
El compresor funciona
en forma continua y la
válvula de seguridad se
abre cuando aumenta
la presión
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Cambie el interruptor de presión
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto
original
Arranques y paradas
excesivas
1. Demasiada condensación en el
tanque
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
etc.)
1. Drene con más frecuencia
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y
vuelva a armar.
Handle
ON/OFF Switch
Do not use
a grounding adapter with this product!
2. If repair or replacement of cord or plug
is necessary, do not connect grounding
wire to either flat blade terminal. The
wire with insulation having an external
surface that is green (with or without
yellow stripes) is the grounding wire.
Pressure Gauge
Never
connect
green (or green and yellow) wire to a live
terminal.
3. Check with a qualified electrician or
serviceman if grounding instructions
are not completely understood, or if in
doubt as to whether product is
properly grounded. Do not modify
plug provided; if it will not fit outlet,
have proper outlet installed by a
qualified electrician.
Drain Valve
Safety Valve
Figure 2 - Unit Identification
BREAK-IN PROCEDURE
Operation
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to
repeat.)
1. Do not attach a hose or any other
fitting to the compressor.
Definition of Terms
2. Turn on/off switch to OFF position.
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
3. Plug in power cord.
Overheating, short circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
Handle - Designed to move the
compressor.
4. Turn on/off switch to ON position.
Allow compressor to run for 5
minutes.
5. Turn on/off switch to OFF position.
Drain Valve - This valve is located on
the bottom of the tank. Use this valve
to drain moisture from the tank daily
to reduce the risk of corrosion.
6. Unplug power cord.
5b. If using tire chuck or tool: Once
chuck or tool is attached to air
hose, turn on/off switch to ON
position and allow compressor to
run until it automatically shuts off.
When using tire chuck to inflate
tires, observe gauge reading on
compressor and periodically check
tire pressure with a separate tire
gauge to prevent overinflation.
On/Off cycling of compressor
BEFORE EACH STARTUP
OPERATING PROCEDURE
1. Connect air hose to open port
located below pressure gauge.
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
to inflate. While holding inflation
fitting firmly in place, turn on/off
switch to ON position. Allow
compressor to inflate the object.
Turn off compressor and remove
inflation fitting.
BEFORE FIRST STARTUP
2. Attach the necessary fitting or tool
to open end of air hose.
3. Turn on/off switch to OFF position.
LUBRICATION
4. Plug in power cord.
This is an oilless product and DOES
NOT require lubrication to operate.
5a. If using inflation needles/nozzles:
Attach air hose with inflation
fitting to the object you are going
In the ON position, the compressor
pumps air into the tank. When a shutoff (preset “cut-out”) pressure is
reached, the compressor automatically
shuts off.
If the compressor is left in the ON
position and air is depleted from the
tank by use of a tire chuck, tool, etc.,
the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
Extension cords for 120V/2.5 Amp Unit
22 Sp
Length of Cord (ft)
25
50
100
150
200
250
300
400
500
Gauge of Cord
18
18
16
14
14
12
12
10
10
3
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, y FP202899TT
Oilless Compressors
Operation
(Continued)
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
ASME SAFETY VALVE
Do not
remove or
attempt to adjust the safety valve!
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fastmoving air from being directed
toward your face.
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40-50 psi. If the safety valve does not
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
Guía de diagnóstico de averías
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous
use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When
using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank
through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
valve
must be replaced if it cannot be
actuated or it leaks air after ring is
released.
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
A large
amount of
fast moving air will be released when
the safety valve is opened with
pressure in the tank. Wear ANSI
approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture.
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
Disconnect power source
then release all pressure
from the system before
attempting to install, service, relocate
or perform any maintenance.
LUBRICATION
Safety
El compresor no
funciona
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line
(MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this
moisture.
Maintenance
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is used.
Problema
This is an oilless type compressor
requiring no lubrication.
If thermal overload protector shuts
motor OFF frequently, make sure that
the compressor is used in a clean, wellventilated area where temperature will
not exceed 100° F.
If the
thermal
overload protector is actuated, the
motor must be allowed to cool down
before start-up is possible. The motor
will automatically restart without
warning if left plugged into electrical
outlet and unit is turned on.
STORAGE
1. Drain tank of moisture.
Drain
moisture
from tank daily. Failure to drain tank
can result in weakening due to rust and
bursting.
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de
corte automático
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que
el interruptor esté en la posición ON (encendido)
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de
electricidad.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se
reinicie automáticamente.
4. Motor recalentado
4. Deje que el compresor se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos para que el interruptor
térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal.
Asegúrese de que el compresor esté funcionando en
un área limpia y bien ventilada donde la temperatura
no exceda los 38ºC.
5. Cambie el interruptor de presión
5. Interruptor de presión defectuoso
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
reiteradamente
1. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado
alta
2. Fallaron las válvulas del compresor
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada
donde la temperatura no exceda los 38ºC.
Golpeteos, zumbidos,
vibración excesiva.
1. El tanque no está nivelado
2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o
en el eje del motor
3. El aro del cilindro o pistón está
desgastado o marcado
1. Nivele el tanque
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
etc.)
1. Apriete la válvula de drenaje
2. Cambie la válvula de retención
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y
vuelva a armar.
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
de retención. Si hay
aire en el tanque, primero purgue el tanque.
El compresor funciona
en forma continua y la
salida de aire es más
baja que la presión de
descarga normal/baja.
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
etc.)
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This
compressor is equipped with an
automatic reset thermal overload
protector which will shut off motor if it
becomes overheated.
4
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
No desarme la válvula
2. When not in use, store compressor in
a cool dry place.
3. Disconnect hose and hang open ends
down to allow any moisture to drain.
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
3. Válvulas de entrada averiadas
4. Aro del pistón desgastado
21 Sp
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca
una entrega de aire mayor (SCFM)
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y
vuelva a armar.
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
4. Cambie el ensamblaje del pistón
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, and FP202899TT
Compresores Sin Aceite
Funcionamiento
(Continuación)
5b. Si está usando una boquilla o
herramienta para inflar neumáticos:
Una vez que la boquilla o
herramienta para inflar neumáticos
esté conectada a la manguera de
aire, coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
ON (encendido) y deje que el
compresor funcione hasta que se
apague automáticamente. Cuando
use la boquilla para inflar
neumáticos con ese fin, controle la
lectura del manómetro del
compresor y verifique regularmente
la presión real del neumático con
otro manómetro para neumáticos
para evitar inflar en exceso.
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
En la posición ON (encendido), el
compresor bombea aire dentro el
tanque. Cuando se alcanza la presión
de apagado (“corte” preestablecido), el
compresor se apaga automáticamente.
Si se deja el compresor en la posición
ON (encendido) y el aire sale del
tanque al usar una boquilla para inflar
neumáticos, una herramienta, etc., el
compresor se reiniciará
automáticamente a su presión de
“corte” preestablecida. Cuando se use
una herramienta en forma continua, el
compresor cumplirá un ciclo de
encendido y apagado en forma
automática.
En la posición OFF (apagado), el
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca
desconecte o trate de ajustar la válvula
de seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 3,45 bar. Si la válvula de seguridad
no deja salir aire cuando tira del
anillo o si no se cierra
automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Mantenimiento
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes
y libere toda la presión del
sistema antes de tratar de instalar,
darle servicio, cambiar de lugar o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
Debe
reemplazar la válvula de seguridad si
no la puede activar o si hay fugas de
aire una vez que haya soltado el anillo.
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
Cuando se
abra la
válvula de seguridad con presión en el
tanque, se liberará una gran cantidad
de aire que se mueve a gran velocidad.
Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas
por ANSI.
20 Sp
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Compressor will not run
1. Switch in OFF position
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON
2. No electrical power at wall outlet
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Compressor has reached automatic
3. Release air from tank until compressor restarts
shut-off pressure
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la cubierta
de la bomba, mientras el compresor
continúa apagado (OFF).
automatically
4. Motor overheated
where temperature will not exceed 100°F.
Thermal overload
protector cuts out
5. Pressure switch bad
5. Replace pressure switch
1. Lack of proper ventilation/room
1. Move compressor to a clean,well ventilated area
temperature too high
where temperature will not exceed 100°F.
repeatedly
2. Compressor valves failed
2. Replace pump assembly
Knocks, rattles,
1. Tank not level
1. Shim tank to level position
excessive vibration
2. Defective bearing on eccentric or
2. Replace pump assembly
LUBRICATIONLUBRICACION
Este compresor no requiere lubricación.
PROTECTOR TERMICO
Este
compresor está equipado con un protector
automático contra sobrecarga térmica
que apagará el motor cuando éste se
sobrecaliente.
Si el protector térmico de sobrecarga
apaga el motor frecuentemente,
asegúrese de que el compresor se
utiliza en un área limpia y bien
ventilada donde la temperatura no
supera los 38ºC.
Debe esperar a
que el motor se enfríe antes de
encenderlo. El motor se encenderá
automáticamente, sin previo aviso, si lo
deja conectado al tomacorrientes y
enciende la unidad.
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
motor shaft
3. Cylinder or piston ring is worn or
Tank pressure drops
1. Loose drain valve
1. Tighten drain valve
when compressor shuts
2. Check valve leaking
2. Replace check valve
off
3. Loose connections (fittings, tubing,
3. Check all connections with soap and water solution.
etc.)
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
Do not disassemble
check valve. With air in
tank, bleed tank first.
Compressor runs
continuously and air
output is lower than
normal/low discharge
1. Excessive air usage, compressor too
Drene el
tanque diariamente. Si no lo hace, éste
podría oxidarse y romperse
1. Decrease usage or purchase unit with higher air
delivery (SCFM)
small
2. Loose connections (fittings, tubing,
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
etc.)
apply pipe tape to threads and reassemble.
pressure
3. Broken inlet valves
3. Replace pump assembly
4. Piston ring worn
4. Replace piston assembly
Excessive moisture in
1. Excessive water in tank
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture
discharge air
2. High humidity
2. Move to area of less humidity; use air line filter
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia
abajo, para permitir que drene toda
la humedad.
3. Replace pump assembly
scored
NOTE: Water condensation is not caused by
compressor malfunction
5
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, y FP202899TT
Oilless Compressors
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Compressor runs
1. Defective pressure switch
1. Replace pressure switch
continuously and safety
2. Defective safety valve
2. Replace safety valve with genuine replacement part
Excessive starting and
1. Excessive condensation in tank
1. Drain more often
stopping
2. Loose connections (fittings, tubing,
2. Check all connections with soap and water solution.
Instalación
que éste se regrese al cabezal.
(Continuación)
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y
ordenanzas locales.
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela para
drenar la humedad del tanque diariamente, para evitar que el tanque se oxide.
valve opens as pressure
rises
etc.)
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
El uso inadecuado del
enchufe con conexión a
tierra podría ocasionarle
choques eléctricos.
No use
un
adaptador para conexión a tierra con
este producto.
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno de
los terminales planos. El alambre cuya
superficie externa del aislante es verde,
con o sin rayas amarillas, es el cable de
conexión a tierra
Nunca
conecte
los cables verdes o verde con rayas
amarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a
un técnico de reparación, en caso de
que no comprenda bien las
instrucciones o si tiene dudas de que
esté conectado a tierra adecuadamente.
No modifique el enchufe, si éste no
entra en el tomacorrientes, mande a
instalar un tomacorrientes adecuado
con un electricista calificado.
Notes
ENGRASE
Este es un aparato sin aceite y no
requiere engrases para su
funcionamiento.
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ PROCEDIMIENTO DE
ABLANDE
(Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario
repetirlo.)
1. No conecte una manguera ni
ningún otro accesorio al compresor.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
ON (encendido). Deje que el
compresor funcione durante 5
minutos.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
6. Desenchufe el cable de corriente.
ANTES DE INICIAR CADA
PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO
1. Conecte la manguera de aire al
puerto abierto ubicado debajo del
manómetro.
2. Conecte el accesorio o la
herramienta necesaria al extremo
abierto de la manguera de aire.
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
4. Enchufe el cable de corriente.
5a. Si está usando agujas/boquillas para
inflado: Conecte la manguera de
aire con el accesorio de inflado al
objeto que desea inflar. Mientras
sujeta firmemente el accesorio de
inflado en su lugar, coloque el
interruptor de encendido/apagado
en la posición ON (encendido). Deje
que el compresor infle el objeto.
Apague el compresor y retire el
accesorio de inflado.
Mango
Interruptor
ON/OFF
Overheating, short circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
Funcionamiento
Manómetro
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del cabezal
a la válvula de chequeo. Esta tubería se
calienta excesivamente durante el uso.
Para evitar quemaduras graves, nunca la
toque.
Válvula de chequeo - Esta válvula solo
permite que el aire entre al tanque y evita
Llave de
drenaje
Válvula de seguridad
Figura 2 - Identificación de la Unidad
Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp
Longitud
del cordón (m)
Calibre del cordón
6
7,62
15,24
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
18
18
16
14
14
12
12
10
10
19 Sp
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, and FP202899TT
Compresores Sin Aceite
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país, por ejemplo los de la NEC
y OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
cabezal o el compresor.
determinar la razón. Generalmente, la
vibración excesiva se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
Nunca
debe
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Drene el
tanque
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
diariamente.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Asegúrese de
drenar el tanque a diario y de
inspeccionar periódicamente para
detectar condiciones de peligro como
la formación de óxido y corrosión.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
Los motores, equipos
eléctricos y controles pueden
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
15. Uso de interior solamente.
16. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, no exponer a la lluvia.
Guarde bajo techo.
PRECAUCIONES PARA OCIAR
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad
esté apagada.
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas
al descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o calientes,
le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
16. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
17. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada para evitar
peligros de salud e incendios.
18. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
3
19. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
16
Instalación
1
COLOCACION
Es de suma importancia uso el compresor
en un llugar limpio y bien ventilado
donde la temperatura ambiente no sea
mayor de 38˚ C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
No
coloque la
entrada de aire del compresor cerca de
áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
desperdicios dañarán el motor.
2
6
7
4
5
25
8
9
15
10
24
12
21
22
Sólo para uso doméstico.
17
CONEXION A TIERRA
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe. Este
producto se debe conectar a tierra. En
caso de que ocurra un cortocircuito,
ésto evitaría el riesgo de choque
eléctrico al ofrecerle un cable de
desvío a la corriente eléctrica. Este
producto tiene un cordón con un
alambre y terminal de conexión a
tierra. Debe conectarlo a un
Terminal
de
conexión
a tierra
TEST
18
11
RESET
Tomacorrientes conectado a tierra
Figura 1 - Méthode de mise à la terre
19
23
20
13
14
22
Replacement Parts List
Ref.
No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Shroud
Shroud insert
On/off switch
M3x15 screw
Manifold
Gauge
Safety valve
Rubber cushion, screw,
nut, washer
Pressure switch
Check valve
M4x0.7x6 screw
M6x1.0x10 screw
Drain valve
Rubber feet (tank)
Wire (pressure switch to
power switch)
Part Number
Qty.
FP202833AV
FP202832AV
FP204012AV
V-215102AV
1
1
1
6
1
1
1
FP202831AV
FP204836AV
FP204827AV
D-1403
FP202828AV
1
1
1
2
4
1
3
FP202827AV
1
Ref.
No. Description
Part Number
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Power cord
M3x10 screw
Pump/motor assembly
Motor cover
End cover
Rubber support
Rubber feet (motor)
Wire clip
Strain relief
Exhaust tube kit
FP202826AV
FP202824AV
FP202823AV
FP202822AV
FP202839AV
Shroud kit
Motor cover kit
Rubber feet kit
Decal kit
Standard hardware item
REPAIR KITS
18 Sp
7
FP202834AV
FP202835AV
FP202836AV
FP202837AV
Qty.
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Oilless Compressors
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, and FP202899TT
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two
Years, Extreme Duty - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions
noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Extreme Duty Contractor
Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in contractor applications. Four cylinder singlestage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial
applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must
comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance
guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Replace, at Warrantor’s option, compressor or component
which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PROVIDE REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Replacement will be scheduled according to
the availability of replacement compressor or parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other
rights which vary from State to State or country to country.
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, y FP202899TT
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Compresores Sin Aceite
Descripción
Compresores sin aceite diseñados para
los aficionados al bricolaje, con una
variedad de trabajos domésticos y
automotores. Estas unidades funcionan
sin aceite El aire comprimido que sale
de esta unidad contiene humedad.
Instale un filtro de humedad o un
secador de aire si la aplicación requiere
aire seco.
ALTO!
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA! LLAME AL
1-800-543-6400
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica que
hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica que
hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica una
información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie
______________________
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
sueltos antes de poner la unidad en
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
Se incluye una lista de los lugares en donde
se encuentran los centros de servicio.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia no asumirá
NINGUNA responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (cabezales,
pistolas pulverizadoras, filtros,
lubricadores, mangueras, etc.), forman
parte de un sistema de bombeo de alta
presión, deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
MANUAL
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
8
© 2007
17 Sp
IN614204AV 5/07
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Compresseur Sans Huile
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, et FP202899TT
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An,
Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées
ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur
d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Les Compresseurs À Service Extrême Pour Entrepreneurs ne sont pas limités à une
garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés pour applications d’entrepreneur. Les produits à quatre cylindres d’un
ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications
commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par
exemples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou
autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un
environnement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre
les directives d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la
garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. LORSQUE LE GARANT FOURNIT LE REMPLACEMENT SOUS LA GARANTIE : Le remplacement se fera selon la disponibilité des
pièces ou du compresseur de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, et FP202899TT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Compresseur Sans Huile
Description
Les compresseurs sans huile sont conçus
pour les bricoleurs avec une variété de
travaux domestiques et automobiles.
Ces modèles fonctionnent sans huile.
L’air comprimé de ce modèle sera
humide. Installer un filtre pour l’eau ou
un sécheur si votre application requiert
l’air sec.
ARRÊT!
NE PAS RENVOYER LE
PRODUIT AU
MARCHAND! APPLELER
1-800-543-6400
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertissement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte de
vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique de
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport. Veiller à serrer tout raccord,
boulon, etc., avant de mettre ce produit
en service. En cas de dommage ou de
parties manquantes, S.V.P. composer le
1-800-543-8622 pour demander conseil.
Enregistrer le No. de Modèle, No. de
Série, et la Date d’Achat située sur la base
de la pompe dans l’espace ci-dessous.
No. de Modèle ____________________
No. de Série
____________________
Date d’Achat
____________________
Garder ces numéros pour référence
Une liste de centres de services est
ciinclus. Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de parties
(avec les parties manquantes encerclées)
avant d’appeler.
Ne pas
utiliser un
modèle qui a été endommagé pendant le
transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et
peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
Généralités sur la
Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (filtres, graisseurs,
tuyaux, etc.) font partie d’un système de
haute pression, il est nécessaire de suivre
les précautions suivantes:
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. Pour les applications d’air
pour la consommation humaine, il est
nécessaire d’équiper le compresseur
d’air/pompe avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications minimales
pour la respiration Grade D décrite
dans le Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or
Canadian Standards Associations
(CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulées, et la
compagnie dénie toute responsabilité
pour n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
MANUEL
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) and Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
16 Fr
© 2007
IN614204AV 5/07
9 Fr
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, et FP202899TT
Compresseur Sans Huile
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé et
pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes
attaches par intervalles régulières.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Ne jamais
enlever ou
essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Tenir la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le
réservoir
quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Assurez vous de drainer le réservoir
chaque jour et de contrôler
périodiquement pour découvrir de
conditions de danger comme la
formation d'oxydation et la
corrosion.
14. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
15. Utilisation d'intérieur seulement.
16. Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas exposer à la pluie.
Ranger à l’intérieur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
de flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
16. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres matières
inflammables.
17. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
18. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
19. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
Pour les Pièces de Rechange ou l’assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivant:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
Installation
ENDROIT
3
Il est très important d’utiliser le
compresseur dans un endroit propre et
bien ventilé où la température n’excédera
pas 38˚C (100˚F).
16
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas
situer la
prise d’air du compresseur près de la
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
Pour usage ménager seulement.
Correspondance concernant les pièces :
Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
6
7 4
5
8
9
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre comme celle indiquée
sur la Fig. 1. Assurer que le modèle est
branché à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la mise
à la terre diminue le risque de secousse
électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé avec
un cordon qui a un fil de terre avec une
fiiche de terre. La fiche doit être
18
24
12
21
22
17
23
19
20
13
14
Broche
de Terre
25
15
11
10
22
Liste de Pieces de Rechange
TEST
RESET
Prise de Courant Mise de Terre
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
branchée dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche
mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
No de.
Ref. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Couvercle de protection
Garniture d'épaulement
Interrupteur Marche/Arrêt
Vis M3 x .15
Collecteur
Manomètre
Soupape de sûreté
Coussin de caoutchouc, vis,
écrou, rondelle
Manostat
Soupape de retenue
Vis M4x0.7x6
Vis M6x1.0x10
Robinet de purge
Pieds en caoutchouc (Réservoir)
Fil (pressostat avec interrupteur)
Número
de pièce
No de.
Ref. Description
Qté.
FP202833AV
FP202832AV
FP204012AV
V-215102AV
1
1
1
6
1
1
1
FP202831AV
FP204836AV
FP204827AV
1
1
1
2
4
1
3
1
D-1403
FP202828AV
FP202827AV
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Cordon d’alimentation
Vis M3x10
Montage de pompe/moteur
Couvercle de moteur
Couvercle d'extrémité
Support de caoutchouc
Pieds en caoutchouc (moteur)
Attache de fils
Décharge de tension
Kit de tuyau de ventilation
Número
de pièce
Qté.
FP202826AV
FP202824AV
FP202823AV
FP202822AV
FP202839AV
NÉCESSAIRE DE PIÈCES DE RECHANGE
Trousse d'épaulement
Trousse de couvercle du moteur
Trousse de pieds de caoutchouc
Trousse pour décalcomanie
Article normal de quincaillerie
10 Fr
15 Fr
FP202834AV
FP202835AV
FP202836AV
FP202837AV
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, et FP202899TT
Compresseur Sans Huile
Guide de Dépannage (Suite)
Installation
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
Trop d'humidité dans
l'air déchargé
1. Trop d'eau dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Drainer le réservoir, le pencher pour en retirer toute
l'humidité.
2. Déplacer vers un endroit moins humide; utiliser le
filtre de conduite d'air
Remarque : la condensation d'eau ne provient pas
d'une défaillance du compresseur
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
soupape de sûreté
s'ouvre tandis que la
pression monte
1. Pressostat défectueux
2. Soupape de sûreté défectueuse
Démarrage et arrêt
excessifs
1. Trop de condensation dans le
réservoir
2. Connexions desserrées (raccords,
tubes, etc.)
1. Remplacer le pressostat
2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce de
rechange authentique
1. Drainer plus souvent
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets
puis remonter.
(suite)
Ne pas
utiliser un
adaptateur de mise à la terre avec ce
produit!
LUBRIFICATION
Ce produit est “sans-huile” et n’exige
pas d’huile pour fonctionner.
3. Mettre l'interrupteur marche/arrêt
à la position « OFF » (ARRÊT).
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
5a. Si l'on utilise des aiguilles/embouts
de gonflement : fixez le tuyau d'air
avec le raccord de gonflement à
l'objet à gonfler. Tenir le raccord de
gonflement bien en place et mettre
l'interrupteur marche/arrêt à la
position « ON » (MARCHE). Laisser
le compresseur gonfler l'objet.
Éteindre le compresseur et retirer le
raccord de gonflement.
PROCÉDURE DE RÔDAGE
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est
nécessaire, ne pas connecter le fil de
terre à ni une ni l’autre borne plate.
Le fil avec l’isolation qui a une
surface externe verte (avec ou sans
rayures) est le fil de terre.
(Cette procédure doit être terminée
avant d'utiliser le compresseur pour la
première fois. Ensuite, il n'est pas
nécessaire de la refaire.)
1. Ne pas fixer de boyau ou tout autre
raccord au compresseur.
2. Mettre l'interrupteur marche/arrêt
à la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d'alimentation.
4. Mettre l'interrupteur marche/arrêt
à la position « ON » (MARCHE).
Laissez le compresseur tourner
pendant 5 minutes.
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt
à la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon
d'alimentation.
Ne jamais
brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou si
vous n’êtes pas certains si le produit est
mis à la terre correctement, vérifier
avec un électricien ou une personne
qualifiée. Ne pas modifier la fiche
fournie; si la fiche n’est pas la bonne
taille pour la prise de courant, contacter
un électricien qualifié pour l’installation
d’une nouvelle prise de courant.
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Connecter le tuyau d'air à
l'ouverture qui se trouve sous le
manomètre.
L’installation de
fils insuffisante peut résulter en
surchauffage, court-circuit et en
dommage d’incendie.
2. Fixer le raccord ou l'outil nécessaire
à l'ouverture du tuyau d'air.
Fonctionnement
4. Brancher le cordon d'alimentation.
5b. Si l'on utilise un mandrin de pneu
ou un outil : lorsque l'outil ou le
mandrin est fixé au tuyau d'air,
mettre l'interrupteur marche/arrêt
à la position « ON » (MARCHE) et
faire fonctionner le compresseur
jusqu'à ce qu'il s'éteigne
automatiquement. En utilisant le
mandrin de pneu pour gonfler les
pneus, suivre le relevé de la jauge
sur le compresseur et aussi
périodiquement la pression réelle
du pneu avec une jauge de pneu
distincte pour éviter de trop gonfler.
Cycle marche/arrêt du compresseur
En position “ON” (marche), le compresseur
pompe de l'air dans le réservoir.
Lorsqu'il atteint une pression d'arrêt
Poignée
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Interrupteur
ON/OFF
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Manomètre
Baisser la pression du réservoir sous 69
kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir afin d’éviter la corrosion.
Purger l’humidité du/des réservoir(s) en
ouvrant le robinet de purge situé sur la
base du réservoir.
Robinet de
Purge
Soupape de Sûreté
Figure 2 - Identification du modèle
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/2.5 Ampères
Longueur du Cordon (m) 7,62
Calibre du Cordon
14 Fr
18
15,24
18
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
16
14
14
12
12
10
10
11 Fr
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB,
FP202999DQ, et FP202899TT
Compresseur Sans Huile
Guide de Dépannage
Fonctionnement
(Suite)
(une “coupure” pré-établie), le
compresseur s'arrête automatiquement.
Si le compresseur reste en position ON
(marche) et si l'air sort complètement
du réservoir en utilisant un mandrin de
pneu, un outil, etc., alors le compresseur
redémarrera automatiquement à sa
pression pré-établie de “coupure”.
Lorsqu'un outil est utilisé continuellement,
le compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
En position OFF (arrêt), le pressostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur
ne fonctionnera pas. S'assurer que
l'interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou déconnectant le cordon
d'alimentation de la prise de courant.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais
enlever ou
essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne
la pression d'arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer
l'anneau sur la soupape de sûreté
pour dégager la pression du réservoir
du compresseur. Utiliser l'autre main
pour éloigner l'air se déplaçant
rapidement du visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276 à
345 kPa. Si la soupape ne laisse pas
sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si
elle ne se ferme pas
automatiquement, il FAUT la
remplacer.
Entretien
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes
mélangées avec le matériel utilisé.
Inspecter le compresseur souvant et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
Le compresseur ne
fonctionnera pas.
1. Interrupteur en position “OFF”
(arrêt).
2. Aucun courant à la prise de courant
murale
3. Le compresseur a atteint la pression
d'arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
1. S'assurer que le compresseur est branché et que
l'interrupteur est à ON (marche)
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret
électrique
3. Dégager l'air du réservoir jusqu'à ce que le
compresseur redémarre automatiquement
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes
pour que l'interrupteur de surcharge thermique se
réinitialise. S'assurer que le compresseur fonctionne
dans un endroit propre, bien ventilé où la
température ne dépasse pas 38° C.
5. Remplacer le pressostat
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de
base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le
sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
S’il y a
une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle devrait
être remplacée.
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système, tirer
sur la soupape de sûreté ASME.
Éloigner l'air qui s'échappe en
protégeant la soupape d'une main
tout en tirant de l'autre.) Tirer
l'anneau jusqu'à ce que le réservoir
soit vide.
5. Mauvais pressostat
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe fréquemment le moteur,
s'assurer que le compresseur est utilisé
dans un endroit propre, bien ventilé où
la température ne dépasse pas 38° C.
Le
moteur
doit se refroidir avant que le démarrage
soit possible. Le moteur se démarre
automatiquement sans avis si branché
dans une prise de courant et si le modèle
est en marche “ON”.
2. Drainer l'humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le
réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l'humidité.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d'air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
GRAISSAGE
1. Mauvaise ventilation/température
Le protecteur de
ambiante trop élevée
surcharges thermiques se
2. Défaillance des soupapes du
ferme souvent
compresseur
1. Réservoir n'est pas à niveau
2. Roulement défectueux sur l'arbre du
moteur ou l'arbre excentrique
3. Cylindre ou bague de piston
défectueux ou marqué
1. Caler le réservoir à niveau
2. Remplacer le montage de la pompe
Pression du réservoir
tombe lorsque le
compresseur s'arrête
1. Robinet de vidange desserré
2. Vérifier toute fuite du robinet
3. Connexions desserrées (raccords,
tubes, etc.)
1. Resserrer le robinet de vidange
2. Remplacer le clapet
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets
puis remonter.
Ne pas démonter le
clapet. Avec de l'air
dans le réservoir, purger le réservoir d'abord.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
sortie d'air est plus basse
que la pression de
décharge basse/normale
1. Trop d'air utilisé, compresseur trop
petit
2. Connexions desserrées (raccords,
tubes, etc.)
1. Réduire l'utilisation ou acheter un appareil plus
puissant (SCFM)
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets
puis remonter.
3. Remplacer le montage de la pompe
4. Remplacer le montage du piston
Coups, cliquetis,
vibrations excessives
Purger
l’humidité du réservoir
uotidiennement, sinon, le réservoir
peut devenir faible à cause de la rouille
et de l’éclatement.
2. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le
ranger dans un endroit frais et sec.
3. Débrancher le tuyau et laisser
tomber les extrémités ouvertes pour
permettre le drainage de l'humidité.
3. Soupapes d'aspiration brisées
4. Bague de piston défectueuse
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
Ce compresseur est équipé avec un
protecteur de surcharge thermique à
rajustement automatique qui sert à
couper le moteur s’il devient surchauffé.
12 Fr
1. Déplacer le compresseur dans un endroit propre, bien
ventilé où la température ne dépasse pas 38° C.
2. Remplacer le montage de la pompe
3. Remplacer le montage de la pompe
RANGEMENT
1. Vidanger le réservoir d'humidité.
Une
grande
quantité d'air se déplaçant rapidement
sera dégagée en ouvrant la soupape de
sûreté par pression du réservoir. Porter
des lunettes de sécurité ANSI
approuvées Z87.1.
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
Débrancher de la source de
puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système
avant d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
Symptôme
13 Fr
Download PDF

advertising