Owner`s manual | Cisco Systems PIX IOS 7.0(2) Server User Manual

PORTABLE FORCED AIR HEATERS
OWNER’S MANUAL
RISCALDATORI MOBILI AD ARIA
FORZATA
MANUALE OPERATIVO
APPAREILS DE CHAUFFAGE
INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
MANUEL D’UTILISATION
TRAGBARE HOCHDRUCKHEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heater Sizes: 20 and 30 KW
Portata dei riscaldatori: 20 e 30 KW
Production de la chaleur: 20 et 30 KW
Heizgerät-Größen: 20, 30 KW
Models - Modelli - Modèles - Modelle:
GK20, GK30
108954
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
OWNER’S MANUAL
Heater Sizes: 20 and 30 KW
Models: GK20 and GK30
IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, starting or servicing
heater. Improper use of heater can cause serious injury. Keep this manual for future reference.
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INFORMATION ............................................................ 2
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE ......................... 6
PRODUCT IDENTIFICATION ..................................................... 3
TROUBLESHOOTING ................................................................ 6
UNPACKING ............................................................................... 3
SERVICE PROCEDURES .......................................................... 8
ASSEMBLY ................................................................................. 3
WIRING DIAGRAM ................................................................... 14
FUELS ......................................................................................... 4
SPECIFICATIONS .................................................................... 15
VENTILATION ............................................................................. 4
ACCESSORIES ........................................................................ 15
THEORY OF OPERATION ......................................................... 4
ILLUSTRATED PARTS AND PARTS LIST ................................ 16
OPERATION ............................................................................... 5
WHEELS AND HANDLES ........................................................ 20
STORING, TRANSPORTING, OR SHIPPING ............................ 5
EC CONFORMITY DECLARATION .......................................... 21
2
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
WARNINGS
IMPORTANT: Read this owner’s manual carefully and
completely before trying to assemble, operate, or service this heater. Improper use of this heater can cause
serious injury or death from burns, fire, explosion,
electrical shock, and carbon monoxide poisoning.
•
•
•
DANGER: Carbon monoxide poisoning may lead
to death!
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs of carbon monoxide
poisoning resemble the flu, with headaches, dizziness, and/or nausea. If you have these signs, the heater may not be working properly.
Get fresh air at once! Have heater serviced. Some people are more
affected by carbon monoxide than others. These include pregnant
women, persons with heart or lung disease or anemia, those under
the influence of alcohol, and those at high altitudes.
Make certain you read and understand all warnings. Keep this
manual for reference. It is your guide to safe and proper operation
of this heater.
• Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of fire or
explosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol, or other highly flammable fuels.
• Fueling
a) Personnel involved with fueling shall be qualified and thoroughly familiar with the manufacturer's instructions and applicable regulations regarding the safe fueling of heating units.
b)Only the type of fuel specified on the heater's data plate shall
be used.
c) All flame, including the pilot light, if any, shall be extinguished and the heater allowed to cool, prior to fueling.
d)During fueling, all fuel lines and fuel-line connections shall
be inspected for leaks. Any leaks shall be repaired prior to
returning the heater to service.
e) At no time shall more than one day's supply of heater fuel
be stored inside a building in the vicinity of the heater. Bulk
fuel storage shall be outside the structure.
f) All fuel storage shall be located a minimum of 762cm (25
feet) from heaters, torches, welding equipment, and similar
sources of ignition (exception: the fuel reservoir integral with
the heater unit).
g)Whenever possible, fuel storage shall be confined to areas
where floor penetrations do not permit fuel to drip onto or
be ignited by a fire at lower elevation.
h)Fuel storage shall be in accordance with the authority having jurisdiction.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Never use heater where gasoline, paint thinner, or other highly
flammable vapors are present.
Follow all local ordinances and codes when using heater.
Heaters used in the vicinity of tarpaulins, canvas, or similar
enclosure materials shall be located a safe distance from such
materials. The recommended minimum safe distance is
304.8cm (10 feet). It is further recommended that these enclosure materials be of a fire retardant nature. These enclosure
materials shall be securely fastened to prevent them from igniting or from upsetting the heater due to wind action.
Use only in well-vented areas. Before using heater, provide at
least a 2800 square cm (three-square-foot) opening of fresh,
outside air for each 30 KW (100 000 BTU Hr) of rating.
Use only in places free of flammable vapors or high dust content.
Use only the electrical voltage and frequency specified on
model plate.
Use only a three-prong, grounded extension cord.
Minimum heater clearances from combustibles:
Outlet: 250 cm (8 Ft.)
Sides, Top, and Rear: 125 cm (4 Ft.)
Locate heater on a stable and level surface if heater is hot or
running or a fire may occur.
When moving or storing heater, keep heater in a level position
or fuel spillage may occur.
Keep children and animals away from heater.
Unplug heater when not in use.
When used with thermostat, heater may start anytime.
Never use heater in living or sleeping areas.
Never block air inlet (rear) or air outlet (front) of heater.
Never move, handle, refuel, or service a hot, operating, or
plugged-in heater.
Never attach duct work to front or rear of heater.
108954
PRODUCT IDENTIFICATION
UNPACKING
ASSEMBLY
PRODUCT IDENTIFICATION
Hot Air
Outlet
These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles,
and the mounting hardware are found in the shipping carton.
Fan Guard
Tools Needed
Air Filter
End
Cover
Lower
Shell
ASSEMBLY
(FOR MODEL GK30 ONLY)
Handle
Upper
Shell
3
3
Fuel
Tank
Side Cover
ON/OFF Switch
with Light
Power
Cord
Fuel Cap
Figure 1 - Model GK20
Hot Air Outlet
• Medium Phillips Screwdriver
• 3/8" Open or Adjustable Wrench
• Hammer
1. Slide axle through wheel support frame. Install wheels on axle.
IMPORTANT: When installing wheels, point extended hub of
wheels toward wheel support frame (see Figure 3).
2. Place cap nuts on axle ends. Gently tap with hammer to secure.
3. Place heater on wheel support frame. Make sure air inlet end
(rear) of heater is over wheels. Line up holes on fuel tank flange
with holes on wheel support frame.
4. Place front handle and rear handle on top of fuel tank flange.
Insert screws through handles, fuel tank flange, and wheel support frame. Attach nut finger tight after each screw is inserted.
5. After all screws are inserted, tighten nuts firmly.
Upper Shell
Front Handle
Screw
Lower
Shell
Fan
Guard
Fuel
Cap
Fuel
Tank
Rear
Handle
Fuel Tank
Flange
Power Cord
Side Cover
ON/OFF
Switch with
Light
Figure 2 - Model GK30
UNPACKING
1.
2.
3.
Hot Air
Outlet
Remove all packing items applied to heater for shipment.
Remove all items from carton.
Check items for any shipping damage. If heater is damaged,
promptly inform dealer where you bought heater.
Air
Inlet
Wheel
Support
Frame
Wheel
Nut
Cap Nut
Extended
Hub
Axle
Figure 3 - Wheel and Handle Assembly for Model GKL30
108954
4
FUELS
VENTILATION
THEORY OF OPERATION
FUELS
WARNING: Use only kerosene or No. 1 fuel oil to
avoid risk of fire or explosion. Never use gasoline,
naphtha, paint thinners, alcohol or other highly
flammable fuels.
Do not use heavy fuels such as No. 2 fuel oil or No. 2 Diesel. Using
heavy fuels will result in:
• clogged fuel filter and nozzle
• use of non-toxic anti-icer in fuel during very cold weather
IMPORTANT: Use a KEROSENE ONLY container. Be sure
storage container is clean. Foreign matter such as rust, dirt, or water
will cause the flame-out control to shut down heater. Foreign matter
may also require you to clean fuel system often.
VENTILATION
WARNING: Follow the minimum fresh, outside air
ventilation requirements. If proper fresh, outside air
ventilation is not provided, carbon monoxide poisoning can occur. Provide proper fresh, outside air ventilation before running heater.
Provide a fresh air opening of at least 2800 square cm (three square
feet) for each 30kw (100,000 Btu/Hr) rating. Provide extra fresh air
if more heaters are being used.
THEORY OF OPERATION
The Fuel System: The air pump forces air through the air line. The
air is then pushed through the burner head nozzle. This air causes
fuel to lift from the tank. A fine mist of fuel is sprayed into the
combustion chamber.
The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air into
and around the combustion chamber. This air is heated and provides
a stream of clean, hot air.
The Ignition System: The ignition control assembly provides
power to the ignitor. This ignites the fuel/air mixture in the combustion chamber.
The Flame-Out Control System: This system causes the heater to
shut down if the flame goes out.
Combustion
Chamber
Motor
Ignitor
Fan
Air Pump
Air Intake
Filter
Clean
Heated
Air Out
Cool
Air In
Air
Output
Filter
Fuel
Tank
Nozzle
Air For Fuel
System
Fuel
Filter
Air Line
To Burner
Air For
Combustion
And Heating
Ignition
Control
Assembly
Fuel
Figure 4 - Cross Section Operational View
108954
OPERATION
STORING, TRANSPORTING, OR SHIPPING
OPERATION
WARNING: Review and understand the warnings
in the Safety Information section, page 2. They are
needed to safely operate this heater. Follow all local
codes when using this heater.
5
5
STORING, TRANSPORTING,
OR SHIPPING
Up to 30.5 meters (100 feet) long, use 1.0 mm2 (16 AWG) conductor
Note: If shipping, transport companies require fuel tanks to be
empty.
1. Drain fuel tank.
Note: Some models have drain plug on underside of fuel tank.
If so, remove drain plug to drain all fuel. If heater does not
have drain plug, drain fuel through fuel cap opening. Be sure
all fuel is removed.
2. Replace drain plug if provided.
3. If any debris is noted in old fuel, add 1 or 2 quarts of clean
kerosene to tank, stir, and drain again. This will prevent excess debris from clogging filters during future use.
4. Replace fuel cap or drain plug. Properly dispose of old and
dirty fuel. Check with local automotive service stations that
recycle oil.
5. If storing, store heater in dry place. Make sure storage place is
free of dust and corrosive fumes.
30.6 to 61 meters (101 to 200 feet) long, use 1.5 mm2 (14 AWG)
conductor
IMPORTANT: Do not store kerosene over summer months for use
during next heating season. Using old fuel could damage heater.
TO START HEATER
1.
2.
3.
4.
Follow all ventilation and safety information.
Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil.
Attach fuel cap.
Plug power cord of heater into standard 240 volt/50 hertz,
grounded (earthed) outlet. Use an extension cord if needed.
Use only a three-prong, grounded (earthed) extension cord.
EXTENSION CORD WIRE SIZE
REQUIREMENTS
Push ON/OFF switch to ON (|) position and heater should start in 5
seconds. If ON/OFF switch light does not come on or heater does
not start, see Troubleshooting (pages 6 and 7).
TO STOP HEATER
Push ON/OFF switch to OFF (O)position.
TO RESET HEATER
1.
2.
Push ON/OFF switch to OFF (O) position and wait 10 seconds (2 minutes if heater has been running).
Repeat steps under To Start Heater, above.
|
O
ON/OFF Switch
with Light
Figure 5 - ON/OFF Switch,
Model GK20
108954
|
O
ON/OFF
Switch with
Light
Figure 6 - ON/OFF Switch,
Model GK30
6
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE
TROUBLESHOOTING
PREVENTATIVE
MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING: Never service heater while it is plugged
in, operating, or hot. Severe burns and electrical
shock can occur.
Item
How Often
How To
Fuel tank
Flush every 150-200 hours of operation or
as needed
See Storing, Transporting, or Shipping, page 5
Air output and lint filters
Replace every 500 hours of operation or
once a year
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 10
Air intake filter
Wash and dry with soap and water every
500 hours of operation or as needed
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 10
Fuel filter
Clean twice a heating season or as needed
See Fuel Filter, page 8
Ignitor
No maintenance required
Fan blades
Clean every season or as needed
Motor
Not required/permanently lubricated
See Fan, page 13
TROUBLESHOOTING
ATTENTION: The ignition control has built-in protection against
current overloads. Use the light in the ON/OFF switch to troubleshoot the fault condition.
WARNING: Never service heater while it is plugged
in, operating, or hot. Severe burns and electrical
shock can occur.
FAULT CONDITION
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Motor does not start five seconds after
heater is plugged in (ON/OFF switch light
remains on)
1. Bad electrical connection between motor
and ignition control assembly or ignition
control assembly and power cord
1. Check all electrical connections. See
Wiring Diagram, page 14
WARNING: High voltage!
2. Binding pump rotor
3. Defective ignition control assembly
4. Defective motor
2. If fan does not turn freely, see Pump
Rotor, page 12
3. Replace ignition control assembly
4. Replace motor
108954
TROUBLESHOOTING
7
7
TROUBLESHOOTING
Continued
FAULT CONDITION
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Motor starts and runs but heater does not
ignite (ON/OFF switch light remains on)
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
No fuel in tank
Pump pressure incorrect
Dirty fuel filter
Obstruction in nozzle assembly
Water in fuel tank
Fill tank with kerosene
See Pump Pressure Adjustment, page 10
See Fuel Filter, page 8
See Nozzle Assembly, page 11
Drain and flush fuel tank with clean
kerosene. See Storing, Transporting, or
Shipping, page 5
WARNING: High voltage!
Heater ignites but ignition control assembly
shuts heater off after a short period of time
(ON/OFF switch light remains on)
6. Bad electrical connection between
ignitor and ignition control assembly
7. Defective ignitor
8. Defective ignition control assembly
6. Check electrical connections. See Wiring
Diagram, page 14
7. Replace ignitor, see page 9
8. Replace ignition control assembly
1. Pump pressure incorrect
2. Dirty air intake, air output, and/or lint
filter
3. Dirty fuel filter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Photocell assembly not properly
installed (not seeing the flame)
1. See Pump Pressure Adjustment, page 10
2. See Air Output, Air Intake, and Lint
Filters, page 10
3. See Fuel Filter, page 8
4. See Nozzle Assembly, page 11
5. Make sure photocell boot is properly
seated in bracket
WARNING: High voltage!
ON/OFF switch light does not come on
when switch is turned to the ON(|) position
and heater does not start
6. Dirty photocell lens
7. Bad electrical connection between
photocell and ignition control assembly
8. Defective photocell
9. Defective ignition control assembly
6. Clean photocell lens
7. Check electrical connections. See Wiring
Diagram, page 14
8. Replace photocell
9. Replace ignition control assembly
1. No power to heater
1. Verify that power cord is plugged into
an electrical outlet and that the circuit
breaker in the electral panel is reset
WARNING: High voltage!
2. Bad electrical connections
3. Electrical short in ignitor
ON/OFF switch light comes on when switch
is turned to the ON(|) Position but turns off
after five seconds
1. Electrical short in motor
2. Check electrical wiring and connections.
See Wiring Diagram, page 14
3. Check ignitor wiring. If no problems are
found, replace ignitor (see page 9)
1. Check motor wiring. If no problems are
found, replace motor
WARNING: High voltage!
108954
8
SERVICE PROCEDURES
SERVICE PROCEDURES
WARNING: Never service heater while it is plugged
in, operating, or hot. Severe burns and electrical
shock can occur.
Fuel Filter
Fuel Line
UPPER SHELL REMOVAL
1.
2.
3.
Remove screws and lock washers along each side of heater
using 5/16" nut-driver. These screws attach upper and lower
shells together.
Lift upper shell off.
Remove fan guard.
Upper Shell
Fan
Guard
Upper
Shell
Side Cover
Figure 9 - Fuel Filter Removal, Model GK20
Fuel Filter, Bushing,
and Lower Fuel Line
Fan
Guard
Upper
Fuel Line
Figure 7 - Upper Shell
Removal, Model GK20
Figure 8 - Upper Shell
Removal, Model GK30
FUEL FILTER
(Model GK20)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Remove side cover screws using 5/16" nut-driver.
Remove side cover.
Pull rubber fuel line off fuel filter neck.
Carefully pry bushing and fuel filter out of fuel tank.
Wash fuel filter with clean fuel and replace in tank.
Attach rubber fuel line to fuel filter neck.
Replace side cover.
FUEL FILTER
Side Cover
Figure 10 - Fuel Filter Removal, Model GK30
(Model GK30)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Remove side cover screws using 5/16" nut-driver.
Remove side cover.
Pull upper fuel line off fuel filter neck.
Carefully pry bushing, lower fuel line, and fuel filter out of
fuel tank.
Wash fuel filter with clean fuel and replace in tank.
Attach upper fuel line to fuel filter neck.
Replace side cover.
108954
SERVICE PROCEDURES
9
9
SERVICE PROCEDURES
Continued
IGNITOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Remove upper shell and fan guard (see page 8).
Remove fan (see page 13).
Remove 4 side cover screws with a 5/16" nut driver. Remove
side cover (see Figure 9 or 10, page 8).
Disconnect ignitor wires (black) from ignition control assembly (see Figure 11). Pull the ignitor wires up through the hole
in the lower shell.
Disconnect fuel line hose and air line hose. Remove photocell
from photocell bracket (see Figure 11).
Remove combustion chamber. Stand combustion chamber on
end with nozzle adapter bracket on top (see Figure 12).
Remove ignitor screw with a 1/4" nut driver. Carefully remove
ignitor from nozzle adapter bracket.
CAUTION: Do not bend or strike ignitor element.
Handle with care.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Carefully remove replacement ignitor from styrofoam packing.
Carefully guide ignitor into opening in nozzle adapter bracket.
Do not strike ignitor element. Attach ignitor to nozzle adapter
bracket with screw using a 1/4" nut driver (see Figure 12).
Torque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs) Do not over torque.
Replace combustion chamber.
Route the ignitor wires back down through the hole in the lower
shell. Connect wires to the ignition control assembly.
Replace side cover (see Figure 9 or 10, page 8).
Connect and route fuel line hose and air line hose to burner
head. See Fuel and Air Line Replacement and Proper Routing, page 12.
Replace photocell in photocell bracket. Route wires as shown
in either Figure 17 or 18, page 11.
Replace fan (see page 13).
Replace fan guard and upper shell (see page 8).
Ignitor Screw/
Washer Assembly
Combustion
Chamber
Nozzle Adapter
Bracket
Ignitor
Ignitor
Air Line
Hose
Ignitor
Wires
Ignitor
Element
Photocell
Bracket
Nozzle
Adapter
Bracket
Fuel Line
Hose
Photocell
Bracket
Photocell
Assembly
Ignition
Control
Assembly
Side Cover
Figure 11 - Disconnecting Ignitor Wires from Ignition Control
Assembly
108954
Combustion
Chamber
Nozzle Adapter
Bracket Opening
Figure 12 - Ignitor Replacement
10
SERVICE PROCEDURES
SERVICE PROCEDURES
Continued
AIR OUTPUT, AIR INTAKE, AND LINT
FILTERS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Air Intake
Filter
Remove upper shell (see page 8).
Remove filter end cover screws using 5/16" nut-driver.
Remove filter end cover.
Replace air output and lint filters.
Wash or replace air intake filter (see Preventative Maintenance
Schedule, page 6).
Replace filter end cover.
Replace fan guard and upper shell.
Air Output
Filter
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
2.
3.
4.
5,
Fan
Guard
Lint Filter
IMPORTANT: Do not oil filters
1.
Filter End
Cover
Remove pressure gauge plug and plastic cap (GK20 only) from
filter end cover.
Install accessory pressure gauge (part number HA1180).
Start heater (see Operation, page 5). Allow motor to reach full
speed.
Adjust pressure. Turn relief valve to right to increase pressure.
Turn relief valve to left to decrease pressure. See specifications below for correct pressure for each model.
Remove pressure gauge. Replace pressure gauge plug and plastic cap (GK20 only) in filter end cover.
Figure 14 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, Model GK30
Pressure
Gauge
Plug
Relief
Valve
Plastic Cap
Air Intake Filter
Filter End
Cover
Figure 15 - Pressure Gauge Plug and Plastic Cap Removal
Model
GK20
GK30
Lint Filter
Pump
Pressure
(PSI/Bar)
4.9/0.338
4.9/0.338
Air Output
Filter
Fan Guard
Pressure
Gauge
Figure 13 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, Model GK20
Figure 16 - Adjusting Pump Pressure
108954
SERVICE PROCEDURES
11
11
SERVICE PROCEDURES
Continued
Combustion
Chamber
NOZZLE ASSEMBLY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Remove upper shell (see page 8).
Remove fan (see page 13).
Remove fuel and air line hoses from nozzle assembly (see Figure 17 or 18).
Turn nozzle assembly 1/4 turn to left and pull toward motor to
remove (see Figure 19).
Place plastic hex-body into vise and lightly tighten.
Carefully remove nozzle from the nozzle adapter using 5/8"
socket wrench (see Figure 20).
Blow compressed air through face of nozzle. This will free
any dirt in nozzle area.
Inspect nozzle seal for damage.
Replace nozzle into nozzle adapter until nozzle seats. Tighten
1/3 turn more using 5/8" socket wrench 4.5 to 5.1 N-m (40 to
45 in-lbs). See Figure 20.
Attach nozzle assembly to burner strap.
Attach fuel and airline hoses to nozzle assembly. See Fuel and
Airline Replacement and Proper Routing, page 12.
Replace fan (see page 13).
Replace fan guard and upper shell (see page 8).
Photocell
Bracket
Air Line Hose
Photocell Bracket
Fuel Line
Hose
Figure 18 - Removing Air and Fuel Line Hoses (Model GK30 Only)
Combustion
Chamber
Nozzle/Adapter
Assembly
Nozzle
Face
Nozzle/Adapter
Assembly
Fuel Line Hose
Air Line
Hose
Figure 17 - Removing Air and Fuel Line Hoses (Model GK20 Only)
108954
Nozzle/
Adapter
Assembly
Figure 19 - Removing Nozzle/Adapter Assembly
Combustion
Chamber
Nozzle
Adapter
Bracket
Nozzle Adapter
Bracket
Nozzle Seal
Nozzle
Nozzle Adapter
Air Line
Fitting
Figure 20 - Nozzle and Nozzle Adapter
Fuel Line
Fitting
12
SERVICE PROCEDURES
SERVICE PROCEDURES
Continued
FUEL AND AIR LINE REPLACEMENT AND
PROPER ROUTING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Remove upper shell (see page 8).
Remove side cover screws using 5/16" nut driver.
Remove side cover.
Inspect fuel and air line hoses for cracks and/or holes. If fuel
line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see Figure 17 or 18, page 11) and from fuel filter (see page 8). If air
line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see Figure 17 or 18, page 11) and from barb fitting on pump end cover
(see Figure 21).
Install new air and/or fuel line. Attach one end of air line hose
to barb fitting on pump end cover (see Figure 21) and the other
end to nozzle adapter (see Figure 17 or 18, page 11). Attach
one end of fuel line hose to fuel filter (see page 8) and the
other end to nozzle adapter (see Figure 17 or 18, page 11).
For GK20 model heaters, route air and fuel lines approximately
as shown in Figure 17, page 11.
Note: Hoses are not to be touching photocell bracket.
For GK30 model heater, route air and fuel lines approximately
as shown in Figure 18, page 11.
Note: Hoses are not to be touching photocell bracket.
Replace side cover.
Replace upper shell and fan guard (see page 8).
7.
Check for debris in pump. If debris is found, blow out with
compressed air.
8. Install insert and rotor.
9. Check gap on rotor. Adjust to .076/.101 mm (.003"/.004") if
needed (see Figure 24, page 13).
Note: Rotate rotor one full turn to ensure the gap is .076/.101 mm
(.003"/.004") at tightest position. Adjust if needed.
10. Install blades, pump plate, air filters, and filter end cover.
11. Replace fan guard and upper shell.
12. Adjust pump pressure (see page 10).
Note: If rotor is still binding, proceed as follows.
Blade
Pump Plate
Air Intake Filter
Filter End Cover
Insert
Rotor
Air Output
Filter
Pump End
Cover
Fan Guard
Figure 22 - Rotor Location, Model GK20
Barb Fitting
Blade
Pump Plate
Air Hose
Air Intake Filter
Filter End Cover
Figure 21 - Air Hose to Barb FItting
PUMP ROTOR
(Procedure if Rotor is Binding)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remove upper shell (see page 8).
Remove filter end cover screws using 5/16" nut-driver.
Remove filter end cover and air filters.
Remove pump plate screws using 5/16" nut-driver.
Remove pump plate.
Remove rotor, insert, and blades.
Rotor
Insert
Air Output
Filter
Fan Guard
Figure 23 - Rotor Location, Model GK30
108954
SERVICE PROCEDURES
13
13
SERVICE PROCEDURES
Continued
13. Perform steps 1 through 6, page 12.
14. Place fine grade sandpaper (600 grit) on flat surface. Sand rotor lightly in “figure 8” motion four times (see Figure 25).
15. Reinstall insert and rotor.
16. Perform steps 10 through 12, page 12.
Fan
Setscrew
Fan
Gap Adjusting
Screw
Flush
.076/.101 mm
(.003"/.004") Gap
Measured With
Feeler Gauge
Blade
Motor
Shaft
Figure 26 - Fan, Motor Shaft,
and Setscrew Location
Rotor
Gap Adjusting
Screw
Figure 24 - Gap Adjusting Screw Locations
Figure 27 - Fan Cross Section
IGNITION CONTROL ASSEMBLY
WARNING: Unplug heater before servicing.
Remove Old Assembly
1.
2.
3.
Sandpaper
Motor
Shaft Setscrew
Using the 5/16" nut driver or socket wrench, remove the four
side cover screws (see Figure 28).
Disconnect the nine wires from the ignition control assembly.
Using needle nose pliers, squeeze the tab on the printed circuit
board support and lift up on the edge of the ignition control
assembly (see Figure 29). Repeat this for the other four printed
circuit board supports then remove the assembly.
Figure 25 - Sanding Rotor
FAN
IMPORTANT: Remove fan from motor shaft before removing
motor from heater. The weight of the motor resting on the fan could
damage the fan pitch.
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Use 1/8" allen wrench to loosen setscrew which holds fan to
motor shaft.
3. Slip fan off motor shaft.
4. Clean fan using a soft cloth moistened with kerosene or solvent.
5. Dry fan thoroughly.
6. Replace fan on motor shaft. Place fan hub flush with end of
motor shaft (see Figure 27).
7. Place setscrew on flat of shaft. Tighten setscrew firmly 4.5 to
5.6 N-m (40 to 50 in-lbs).
8. Replace fan guard and upper shell.
Side Cover
Figure 28 - Removing Cover
Side Cover
Ignition Control
Assembly
Printed Circuit
Board Supports (5)
Figure 29 - Removing Circuit Board
108954
14
SERVICE PROCEDURES
WIRING DIAGRAM
SERVICE PROCEDURES
WIRING DIAGRAM
Continued
Power Plug
240 V/50Hz
3.
CAUTION: Double check connections. Connecting ignition control assembly wrong could result in
damage to the ignition control assembly and/or other
components in the heater assembly.
4.
ON/Off Switch
1
1a
Ignitor
Photocell
Green-Yellow
(1)
(2)
(3) (4)
(N)
(5)
(6)
(7)
Black
Black
Red
Brown/White
Blue
Motor
White
2.
Align the five holes in the assembly with the five printed circuit board supports in the side cover.
Holding the assembly by the edges of the printed circuit board,
apply downward pressure until all five tabs on the printed circuit board supports springlock into place. Pull up on assembly
to verify this (see Figure 30).
Connect the nine wire leads to the ignition control assembly as
shown in the wiring diagram in column 2.
Blue
Green-Yellow
White
1.
Brown
1b
Blue
CAUTION: Ignition control assembly contains
electrostatic components. Handle the assembly by
the edges of the printed circuit board. Do not touch
any of the quick connect terminals or electronic
components.
Blue
Installing the New Assembly
(8)
Ignition Control
Using the 5/16" nut driver or socket wrench reinstall side cover
to heater. Tighten screws until snug. Do not over torque!
Acceptable
Unacceptable
Unacceptable
Acceptable
Figure 30 - Attaching Circuit Board to Tabs
108954
SPECIFICATIONS
ACCESSORIES
15
15
SPECIFICATIONS
GK20
GK30
Output Rating (KW)
20
30
Fuel
Use Only Kerosene or No. 1 Fuel Oil
Fuel Tank Capacity
(U.S. Gal./Liters)
5.0/18.9
9.0/34
(Gal. Per Hr./Liters Per Hr.)
.52/1.97
.79/3.0
Electric Requirements
240 V/50 Hz (Same All Models)
Amperage (Normal Run)
1.0
1.2
Hot Air Output (CFM/CMM)
225/6.4
425/12
Motor Speed (RPM)
2850
2850
Fuel Consumption
ACCESSORIES
Purchase accessories from your local dealer.
AIR GAUGE KIT - HA1180
For all models. Special tool to check pump pressure.
STANDARD WHEELS AND HANDLE KIT
HA1206
Makes heater even more portable and convenient. Easy to assemble.
For model GK20.
A 008
HEAVY DUTY WHEELS AND HANDLE KIT
HA1202
For heavy duty applications. Makes your heater even more portable
and convenient. For model GK20.
108954
IGNITION CONTROL ASSEMBLY/
PHOTOCELL TESTER - HA1170
Special tool used to test the ignition control assembly and photocell.
16
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
ILLUSTRATED PARTS
BREAKDOWN
4
1
MODEL GK20
2
5
9-1
36
9-2
9-6
9-5
3
9
7
6
11
9-4
9-3
8
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
28
37
39
30
27
29
38
25
35
34
31
12-1
19
12-2
17
15
12-3
14
12-4
33
32
43
12-5
41
12-18
42
40
12-6
12-7
12-17
12-16
12-8
12-9
12-15
12-13
12-14
12-10
Motor and Pump Assembly
12-12
12-19
12-11
108954
PARTS LIST
PARTS LIST
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to
provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number
and description of the desired part.
MODEL GK20
KEY
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-64
M10908-2
103154-03
M16656-24
∗∗
HA3026
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
∗∗
102001-23
079975-02
M22009
M22456-1
M29608
M29632
M29633
M29609
M12461-31
M27694
M10993-1
M22997
M8940
M29612-01
M12461-31
103676-01
M8643
FHPF3-5C
105780-01
M51105-01
Handle
Upper Shell
Screw, #10-16 x 3/4"
Screw/Lockwasher, 1/2"
Combustion Chamber
Screw, #6-32 x 3/8"
Photocell Bracket
Photocell Assembly
Burner Strap Assembly
Nozzle Assembly
Ignitor Kit
Nozzle Adapter
Nozzle Adapter Bracket
Screw, #6-32 x 7/8"
Belleville Washer
Screw/Lockwasher, 1/2"
Fan
Motor and Pump Assembly
Motor
Pump Body
Insert
Rotor
Pump End Cover
Lint Filter
Intake Filter
Filter End Cover
Screw, #10-32 x 1"
Adjusting Screw
Pressure Relief Spring
Plug
Steel Ball, 1/4" Diameter
Output Filter
Screw #10-32 x 1"
Nylon Elbow, 90°
Blade
Screw, #10-32 x 5/8"
Plastic Cap
Fan Guard
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
10
11
12
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-16
12-17
12-18
12-19
13
∗∗
Not available as an assembly; order parts separately
108954
17
17
QTY.
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
KEY
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-03
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
108088-03
M51108-01
NPF-3B
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
Power Cord
Strain Relief Bushing
Hex Lock Nut, 1/4-20
Screw/Lockwasher, 1/2"
Rubber Bumper
Side Cover
Motor Bracket
Bushing
Clip Nut
Bushing
Screw/Lockwasher, 1/2"
Screw, #10-32 x 1/2"
Lower Shell
Rubber Airline
Fuel Line
Fuel Filter
Rubber Bushing
Nylon Locknut
PCB Support
Ignition Control Assembly
Fuel Cap (Includes Gasket)
Fuel Tank
Shell Heat-Shield
Nut, #10-32
Vinyl Foam Gasket
Lockwasher, #10
Wire Assembly (Brown/White)
ON/OFF Switch
Switch Cover
Wire Assembly (White)
QTY.
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210
103814-01
097649-01
106013-02
105880-01
Filler Neck Screen
Wire Tie
Tradename Decal
Decal Package
Ignition Control Assembly Fuse
1
1
2
1
1
18
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
ILLUSTRATED PARTS
BREAKDOWN
2
1
7-1
MODEL GK30
7-2
7-6
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
27
29
22
21
30
41
42
31
10-1
37
43
13
10-2
35
33
10-3
10-4
34
14
10-5
17
36
10-6
10-17
44
32
39
38
10-7
40
14
10-8
10-16
10-15
10-13
10-9
10-14
10-10
10-13
Motor and Pump Assembly
10-12
10-11
108954
PARTS LIST
PARTS LIST
MODEL GK30
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the
correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the
desired part.
KEY
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
8
9
10
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
11
12
13
14
098511-257
102432-01
098512-65
103971-01
M10908-2
M16656-24
**
HA3027
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-02
FHPF3-5C
M22009
M22456-1
M50545
M12179
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
M12461-31
M12244-1
M11637
M50820-02
M8643
M50631
101206-01
101695-01
104068-04
Upper Shell
Screw/Lockwasher, 1/2"
Combustion Chamber
Photocell Bracket
Screw, #6-32 x 3/8"
Photocell Assembly
Burner Strap Assembly
Nozzle Assembly
Ignitor Kit
Screw, #6-32 x 7/8"
Nozzle Adapter Bracket
Nozzle Adapter
Belleville Washer
Screw/Lockwasher, 1/2"
Fan
Motor and Pump Assembly
Motor
Pump Body
Screw, #10-32 x 5/8"
Rotor Insert
Pump Rotor
Pump End Cover
Intake Filter
Filter End Cover
Steel Ball, 1/4" Diameter
Relief Spring
Adjusting Screw
Plug
Screw, #10-32 x 1"
Output Filter
Lint Filter
Barb Fitting
Blade
Rubber Bumper
Motor Mounting Bracket
Button Plug
Ignition Control Assembly
** Not available as an assembly; order parts separately
108954
19
19
QTY.
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
4
2
1
1
1
KEY
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
NTC-4C
M51114-01
M27417
099213-01
M51345-01
107961-01
M51151-01
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-04
097702-01
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
NPF-3B
097468-01
079010-40
Hex Lock Nut, 1/4-20
Fan Guard
Drain Plug (Includes “o” Ring)
Button Plug
Fuel Line
Fuel Filter
Fuel Line Tube
Rubber Bushing
Airline
Lower Shell
Bushing
Bushing
Screw/Lockwasher, 1/2"
Clip Nut
Screw, #10-32 x 1/2"
Fuel Tank
Fuel Cap (Includes Gasket)
P.C. Board Support
Strain Relief Bushing
Power Cord
Side Cover
Screw/Lockwasher, 1/2"
Nylon Locknut
Wire Assembly (Brown/White)
ON/OFF Switch
Switch Cover
Lockwasher, #10
Nut, #10-32
Edge Liner
Wire Assembly (White)
QTY.
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210
103814-01
097650-01
106013-03
105880-01
Filler Neck Screen
Wire Tie
Tradename Decal
Decal Package
Ignition Control Assembly Fuse
1
1
2
1
1
20
WHEELS AND HANDLES
WHEELS AND HANDLES
MODEL GK30
KEY PART
NO. NUMBER
1
2
3
4
5
6
7
PART
DESCRIPTION
HA2203
M12345-33
M12342-3
NTC-3C
107426-01
M28526
M51015-01
QTY.
Handles
Screw, #10-24 x 1 3/4"
Wheel Support Frame
Hex Nut, #10-24
Wheel (2)
Cap Nut
Axle
2
8
1
8
1
2
1
1
2
3
5
4
7
6
108954
EC CONFORMITY DECLARATION
EC CONFORMITY
DECLARATION
EC CONFORMITY DECLARATION
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
Kerosene Portable Forced Air Heaters
Model Numbers: GK20 and GK30
It is declared that these models conform to the Machinery Directive 98/37/EC,
including 91/368/EEC and the Low Voltage Directive 73/23/EEC. It is further
declared that these models conform to the EMC Directive 89/336/EEC, amended
by 92/31/EEC and including EN50081-1 and EN50082-1.
We declare that the models noted are in conformity.
Company
Name
Title
BIEMMEDUE, S.p.A.
Franco Marengo
Head of Technical Directorate
07/09/2001 — Cherasco, IT
Date and Place
108954
Signature
21
21
22
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
108954
RISCALDATORI MOBILI AD ARIA
FORZATA
MANUALE OPERATIVO
Portata dei riscaldatori: 20 e 30 KW
Modelli: GK20 e GK30
IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale operativo prima di effettuare l’assemblaggio, la messa
in funzione o la manutenzione di questo riscaldatore. L’uso errato del riscaldatore può causare lesioni gravi.
Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento.
TABLE OF CONTENTS
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ........................................ 2
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI .................................................. 7
IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI ........................................... 3
PROCEDURE DI MANUTENZIONE ........................................... 9
DISIMBALLAGGIO ...................................................................... 3
VEDUTA ESPLOSA DEI COMPONENTI E
ASSEMBLAGGIO ....................................................................... 3
DISTINTA DEI COMPONENTI ............................................... 16
COMBUSTIBILI ........................................................................... 4
RUOTE ED IMPUGNATURE .................................................... 20
VENTILAZIONE .......................................................................... 4
DATI TECNICI ........................................................................... 21
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO ................................................ 4
DIAGRAMMI SCHEMATICI DEI
FUNZIONAMENTO ..................................................................... 5
COLLEGAMENTI ELETTRICI ................................................ 21
CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE .................. 5
ACCESSORI ............................................................................. 22
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA .................. 6
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE .................................. 23
2
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
AVVERTENZE
IMPORTANTE:
leggere
attentamente
e
completamente il manuale operativo prima di tentare
l’assemblaggio, la messa in funzione o la
manutenzione di questo riscaldatore. L’uso del
riscaldatore può causare lesioni gravi o fatali a seguito
di ustioni, incendio, esplosione, scariche elettriche o
asfissia da ossido di carbonio.
•
•
PERICOLO: L’asfissia da ossido di carbonio può
risultare fatale!
•
Asfissia da ossido di carbonio - I primi sintomi di asfissia da ossido
di carbonio assomigliano a quelli dell’influenza, con cefalee, capogiri
e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati dal funzionamento
difettoso del riscaldatore. Trasferirsi immediatamente all’aperto!
Far riparare il riscaldatore. Alcune persone risentono maggiormente
degli effetti dell’ossido di carbonio, specie le donne gravide, coloro
che soffrono di malattie cardiache o polmonari, gli anemici, gli
ubriachi e quanti si trovano in località ad alta quota.
Accertarsi di leggere e comprendere tutte le avvertenze. Conservare
questo manuale a titolo di futuro riferimento: funge infatti da guida
al funzionamento sicuro e corretto del riscaldatore.
•
•
Usare solamente cherosene o olio combustibile nº 1 per evitare
i rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina,
nafta, solventi per vernici, alcool o altri combustibili altamente
infiammabili.
Rifornimento
a) Il personale incaricato del rifornimento deve essere
qualificato ed avere totale dimestichezza con le istruzioni
del fabbricante e con la normativa vigente in merito al
rifornimento sicuro dei riscaldatori.
b)Usare solamente il tipo di combustibile espressamente
specificato sulla targhetta identificativa del riscaldatore.
c) Prima di effettuare il rifornimento, spegnere tutte le fiamme,
compresa quella pilota, ed attendere che il riscaldatore si raffreddi.
d)Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del
combustibile ed i relativi raccordi, alla ricerca di eventuali
perdite. Qualsiasi perdita va riparata prima di rimettere in
funzione il riscaldatore.
e) In nessuna circostanza si deve conservare nello stesso edificio,
in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combustibile
superiore a quella necessaria per mantenere in funzione il
riscaldatore per una giornata. Le cisterne di magazzinaggio
del carburante devono trovarsi in una struttura separata.
f) Tutti i serbatoi del combustibile devono trovarsi ad una
distanza minima di 762 cm (25 piedi) da riscaldatori, cannelli
ossidrici, attrezzature per la saldatura e simili fonti di
accensione (ad eccezione del serbatoio del combustibile
incorporato nel riscaldatore).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
g)Ogniqualvolta possibile, il combustibile va conservato in
locali il cui pavimento non permetta la penetrazione ed il
gocciolio del combustibile stesso su fiamme sottostanti che
possano causarne l’accensione.
h)La conservazione del combustibile va effettuata in conformità
alla normativa vigente.
Non usare mai il riscaldatore in locali nei quali siano presenti
benzina, solventi per vernici o altri vapori altamente
infiammabili.
Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanze
locali ed alla normativa vigente.
I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materiali
di copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza
da essi. La distanza minima di sicurezza consigliata è pari a
304,8 cm (10 piedi). Si consiglia anche di usare materiali di
copertura di tipo ignifugo. Tali materiali vanno fissati in modo
sicuro, onde evitare che prendano fuoco e prevenire interferenze
causate dal vento con il riscaldatore.
Usare solamente in aree ben ventilate. Predisporre un’apertura
di 2,800 cm2 (3 piedi quadrati) per ogni 30 KW di portata
nominale, allo scopo di immettere aria fresca dall’esterno.
Usare solamente in ambienti privi di vapori infiammabili o di
elevate concentrazioni di polvere.
Alimentare il riscaldatore solamente con corrente avente la
tensione e la frequenza specificate sulla targhetta identificativa.
Usare solamente prolunghe a tre fili opportunamente collegate
a massa.
Distanza minima di sicurezza intercorrente tra in riscaldatore
e sostanze combustibili: uscita anteriore - 250 cm (8 piedi); di
lato, in alto e sul retro - 125 cm (4 piedi).
Porre il riscaldatore caldo o in funzione su una superficie stabile e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
Quando si sposta o si conserva il riscaldatore, mantenerlo in
posizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile.
Tenere lontani i bambini e gli animali dal riscaldatore.
Scollegare il riscaldatore dalla presa di rete quando non lo si usa.
Quando è controllato da un termostato, il riscaldatore può
accendersi in qualsiasi momento.
Non usare mai il riscaldatore in stanze frequentemente abitate
né in camere da letto.
Non bloccare mai la presa dell’aria (lato posteriore) né l’uscita
dell’aria (lato anteriore) del riscaldatore.
Quando il riscaldatore è caldo, collegato alla rete o in funzione
non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito né soggetto
ad alcun intervento di manutenzione.
Non collegare mai condotti dell’aria ai lati anteriore o posteriore
del riscaldatore.
108954
IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI
DISIMBALLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
IDENTIFICAZIONE DEI
PRODOTTI
Uscita dell’aria calda
ASSEMBLAGGIO
(PER I SOLI MODELLO GK30)
Maniglia
Semiguscio
superiore
Griglia della
ventola
Coperchio
dei filtri
dell’aria
Semiguscio
inferiore
Tappo del
serbatoio
Serbatoio del
combustibile
Coperchio
Interruttore
laterale
ON/OFF
dotato di spia
Cavo di
alimentazione
Figura 1. Modello GK20
Uscita dell’aria calda
Semiguscio
superiore
Griglia della
ventola
Semiguscio
inferiore
Questi modelli sono dotati di ruote e di impugnature. Tali componenti,
completi della relativa bulloneria di montaggio, sono situati nella
scatola di spedizione.
Attrezzi necessari
• Cacciavite medio a stella
• Chiave fissa da 3/8 di pollice o chiave a rollino
• Martello.
1. Inserire l’asse attraverso il telaio di sostegno delle ruote.
Installare le ruote sull’asse.
IMPORTANTE: quando si installano le ruote, disporre la parte
sporgente dei mozzi verso il telaio di sostegno delle ruote
(vedere la Figura 3).
2. Porre i dadi ciechi sulle estremità dell’asse. Percuoterli
delicatamente con il martello per fissarli in posizione.
3. Collocare il riscaldatore sul telaio di sostegno delle ruote.
Accertarsi di collocare l’estremità della presa dell’aria (lato
posteriore) del riscaldatore direttamente sopra le ruote.
Allineare i fori praticati sulla flangia del serbatoio del
combustibile ai fori del telaio di sostegno.
4. Disporre l’impugnatura anteriore e quella posteriore in cima alla
flangia del serbatoio del combustibile. Inserire le viti attraverso
le impugnature, la flangia ed il telaio di sostegno delle ruote.
Avvitare il dado con le dita dopo l’inserimento di ciascuna vite.
5. Una volta inserite tutte ed 8 le viti, serrarne saldamente i dadi.
Tappo del
serbatoio
Impugnatura
anteriore
Uscita
dell’aria
calda
Coperchio
laterale
Serbatoio del
combustibile
Cavo di
Interruttore ON/OFF alimentazione
dotato di spia
Figura 2. Modello GK30
DISIMBALLAGGIO
1.
2.
3.
3
3
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio usati per confezionare
il riscaldatore per la spedizione.
Estrarre tutti gli articoli dalla scatola.
Controllarli alla ricerca di danni subiti durante il trasporto. Se il
riscaldatore appare danneggiato, informare tempestivamente il
concessionario presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
Impugnatura
posteriore
Vite
Ingresso
dell’aria
Flangia del
serbatoio del
combustibile
Telaio di
sostegno
delle ruote
Ruota
Dado cieco
Dado
Asse
Parte sporgente
del mozzo
Figura 3. Assemblaggio delle ruote e delle impugnature per i
soli modello GK30
108954
4
COMBUSTIBILI
VENTILAZIONE
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
COMBUSTIBILI
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
Alimentazione del combustibile - L’aria forzata dal compressore
AVVERTENZA: Usare solamente cherosene o olio
combustibile nº 1 per evitare i rischi di incendio o di
esplosione. Non fare mai uso di benzina, nafta, solventi
per vernici, alcool o altri combustibili altamente
infiammabili.
Non usare combustibili pesanti, quali olio combustibile nº 2 o
gasolio nº 2. L’uso di combustibili pesanti causa:
• l’intasamento del filtro del combustibile e dell’ugello;
• la formazione di depositi carboniosi sulla candela;
• la necessità di usare additivi antigelo non tossici in caso di temperature molto basse.
IMPORTANTE: usare un apposito contenitore, contrassegnato
dalla dicitura ESCLUSIVAMENTE PER CHEROSENE, ed
accertarsi che sia pulito. La presenza di sostanze estranee quali
ruggine, sporco o acqua fa scattare la protezione post-estinzione,
causando il conseguente arresto del riscaldatore. Inoltre, a causa
degli agenti contaminanti, può essere necessario pulire con maggiore
frequenza il sistema di alimentazione.
VENTILAZIONE
AVVERTENZA: Soddisfare i requisiti minimi
prescritti di ventilazione con aria fresca proveniente
dall’esterno, pena la possibile asfissia da ossido di
carbonio. Assicurare adeguata ventilazione con aria
esterna fresca prima di accendere il riscaldatore.
2
Predisporre un’apertura di 2,800 cm (3 piedi quadrati) per ogni
30 KW(100.000 BTU/h) di portata nominale, allo scopo di
immettere aria fresca dall’esterno. Aumentare il volume di aria
fresca disponibile quando si usa più di un riscaldatore
contemporaneamente.
attraverso il tubo dell’aria viene erogata attraverso l’ugello della
testa di combustione, aspira il combustibile dal serbatoio e lo
spruzza nella camera di combustione in forma nebulizzata.
Sistema dell’aria - Il motore fa ruotare una ventola che a sua volta
fa circolare l’aria all’interno ed attorno alla camera di combustione.
L’aria viene riscaldata ed emessa calda e pulita all’esterno.
Sistema di accensione - Il gruppo di controllo dell’accensione
applica corrente all’accenditore, che innesca la miscela aria/
combustibile nella camera di combustione.
Sistema di protezione post-estinzione - Questo sistema arresta il
riscaldatore in caso di estinzione della fiamma.
Camera di
combustione
Accenditore
Motore
Ventola
Uscita
dell’aria
calda e
pulita
Compressore
Filtro di
ingresso
dell’aria
Ingresso
dell’aria
fredda
Filtro di
uscita
dell’aria
Tubo dell’aria
Ugello
Filtro del
diretta al
Serbatoio del
combustibile bruciatore
combustibile
Aria per
l’alimentazione
del combustibile
Aria per la
combustione ed
il riscaldamento
Generatore
elettronico di
alta tensione
Combustibile
Figura 4. Schema di funzionamento in sezione trasversale
108954
FUNZIONAMENTO
CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Prendere visione e comprendere
le avvertenze presentate nella sezione Informazioni
sulla sicurezza, pagina 2. È necessario seguirle per
far funzionare in modo sicuro questo riscaldatore.
Durante l’uso del riscaldatore, attenersi alla normativa vigente.
ACCENSIONE DEL RISCALDATORE
1.
2.
3.
4.
Seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza ed alla
ventilazione.
Riempire il serbatoio del combustibile con cherosene o olio
combustibile nº 1.
Chiudere il tappo del serbatoio.
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa a muro
collegata a massa, da 230 volt/50 hertz. Se necessario, usare
una prolunga a tre fili, collegata a massa.
Requisiti di diametro dei fili della prolunga
Fino a 30,5 m (100 piedi), usare conduttori da 1,0 mm2 (16 AWG)
Da 30,6 a 61 m (da 101 a 200 piedi), usare conduttori da 1,5 mm2 (14
AWG)
Portare l’interruttore ON/OFF in posizione ON (|); il riscaldatore
dovrebbe accendersi entro cinque secondi. Se la spia dell’interruttore
ON/OFF non si accende o il riscaldatore non si avvia, vedere
Individuazione dei guasti (pagina 7 e 8).
SPEGNIMENTO DEL RISCALDATORE
Portare l’interruttore ON/OFF in posizione OFF.
RIACCENSIONE DEL RISCALDATORE
1.
2.
Portare l’interruttore ON/OFF in posizione OFF (O) e attendere
10 secondi (2 minuti se il riscaldatore è rimasto in funzione).
Ripetere i passi della procedura di Accensione del riscaldatore.
|
O
Interruttore ON/
OFF dotato di
spia
|
O
Interruttore
ON/OFF dotato
di spia
Figura 5. Interruttore ON/OFF Figura 6. Interruttore ON/OFF
dei modello GK30
del modello GK20
108954
5
5
CONSERVAZIONE,
TRASPORTO O SPEDIZIONE
Nota: ai fini della spedizione, le ditte di trasporto richiedono lo
svuotamento del serbatoio.
1. Svuotare il serbatoio del combustibile.
Nota: alcuni modelli sono dotati di un tappo di scarico posto
sul lato inferiore del serbatoio. In tal caso, rimuovere il tappo
di scarico e svuotare il combustibile. Se il riscaldatore in
dotazione non dispone di tappo di scarico, il combustibile va
svuotato attraverso il tappo del serbatoio. Accertarsi che il
serbatoio sia completamente vuoto.
2. Chiudere il tappo di scarico, se in dotazione.
3. Se si nota la presenza di detriti nel vecchio combustibile, versare
un paio di litri di cherosene nel serbatoio, agitare e scaricare di
nuovo il combustibile. Ciò impedisce l’accumularsi di quantità
eccessive di detriti sui filtri, evitandone l’intasamento nel corso
di usi futuri.
4. Chiudere il tappo del serbatoio o il tappo di scarico. Smaltire
in modo appropriato il combustibile vecchio e sporco,
consegnandolo ad una stazione di servizio che ricicla olio.
5. Ai fini dell’immagazzinaggio, conservare il riscaldatore in un
luogo asciutto, privo di polvere o di vapori corrosivi.
IMPORTANTE: non conservare il cherosene d’estate per utilizzarlo
ai fini del riscaldamento durante la stagione fredda successiva.
L’uso di combustibile vecchio può danneggiare il riscaldatore.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
6
PROGRAMMA DI
MANUTENZIONE
PREVENTIVA
AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un riscaldatore
collegato alla rete, in funzione o caldo. Ciò potrebbe causare gravi ustioni e
scariche elettriche.
Articolo
Frequenza
Procedura
Serbatoio del combustibile
Vuotare e lavare il serbatoio con cherosene
pulito ogni 150-200 ore di esercizio o a seconda
delle necessità
Vedere sopra Conservazione, trasporto o
spedizione a pagina 5
Filtri di uscita dell’aria ed
antipolvere
Sostituire ogni 500 ore di esercizio o una volta
l’anno
Vedere Filtri di ingresso e di uscita dell’aria e
filtro antipolvere a pagina 11
Filtro di ingresso dell’aria
Lavare con acqua e sapone ed asciugare ogni
500 ore di esercizio o a seconda delle necessità
Vedere Filtri di ingresso e di uscita dell’aria e
filtro antipolvere a pagina 11
Filtro del combustibile
Pulire due volte per stagione di esercizio o a
seconda delle necessità
Vedere Filtro del combustibile a pagina 9
Accenditore
Non occorre manutenzione
Pale della ventola
Pulire ogni stagione o a seconda delle necessità
Motore
Non è necessario alcun intervento. Il motore è
permanentemente lubrificato
Vedere Ventola a pagina 14
108954
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
INDIVIDUAZIONE
DEI GUASTI
7
7
AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un riscaldatore
collegato alla rete, in funzione o caldo. Ciò potrebbe causare gravi ustioni
e scariche elettriche.
ATTENZIONE: il controllo dell’accensione è dotato di una protezione interna contro i sovraccarichi di corrente. Usare la spia
nell’interruttore ON/OFF per individuare la condizione di guasto.
GUASTO OSSERVATO
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Il motore non si avvia entro cinque secondi
dal collegamento del riscaldatore alla presa
di corrente
(La spia ON/OFF rimane accesa)
1. Connessione elettrica inadeguata tra il
motore e il gruppo di controllo
dell’accensione o tra quest’ultimo e il
cavo di alimentazione
1. Controllare tutte le connessioni
elettriche. Vedere Diagrammi
schematici dei collegamenti elettrici a
pagina 21
AVVERTENZA: alta tensione!
2. Il rotore della pompa ha grippato
2. Se la ventola fa fatica a girare, vedere
Rotore del compressore a pagina 13
3. Gruppo di controllo dell’accensione 3. Sostituirlo
difettoso
4. Motore difettoso
4. Sostituirlo
Il motore si avvia e gira ma il riscaldatore
non si accende
(La spia ON/OFF rimane accesa)
1. Il serbatoio del combustibile è vuoto
2. La pressione della pompa è errata
3. Il filtro del combustibile è sporco
4. L’ugello è ostruito
5. Acqua nel serbatoio del combustibile
1. Riempirlo di cherosene
2. Vedere Regolazione della pressione
della compressore a pagina 11
3. Vedere Filtro del combustibile a pagina 9
4. Vedere Ugello a pagina 12
5. Svuotare il serbatoio, lavarlo e riempirlo con
cherosene pulito. Vedere Conservazione,
trasporto o spedizione a pagina 5
AVVERTENZA: alta tensione!
6. Connessione elettrica inadeguata tra
l’accenditore e il gruppo di controllo
dell’accensione
7. Accenditore difettoso
8. Gruppo di controllo dell’accensione
difettoso
108954
6. Controllare le connessioni elettriche.
Vedere Diagrammi schematici dei
collegamenti elettrici a pagina 21
7. Sostituirlo. Vedere a pagina 10
8. Sostituirlo
8
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
INDIVIDUAZIONE
DEI GUASTI
Segue
GUASTO OSSERVATO
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Il riscaldatore si accende ma il gruppo di
controllo dell’accensione lo spegne dopo un
breve intervallo
(La spia ON/OFF rimane accesa)
1. La pressione della pompa è errata
1. Vedere Regolazione della pressione
della compressore a pagina 11
2. Vedere Filtri di ingresso e di uscita
dell’aria e filtro antipolvere a pagina 11
2. Sporcizia in uno o più di questi tre filtri:
di ingresso dell’aria, di uscita dell’aria
e antipolvere
3. Il filtro del combustibile è sporco
4. L’ugello è ostruito
5. La fotocellula non è installata
correttamente (non rileva la fiamma)
3. Vedere Filtro del combustibile a pagina 9
4. Vedere Ugello a pagina 12
5. Accertarsi che l’involucro della
fotocellula sia sistemato bene nella staffa
AVVERTENZA: alta tensione!
6. Lenti della fotocellula sporche
6. Pulirle
7. Connessione elettrica inadeguata tra la 7. Controllare le connessioni elettriche.
fotocellula e il gruppo di controllo
Vedere Diagrammi schematici dei
dell’accensione
collegamenti elettrici a pagina 21
8. Fotocellula difettosa
8. Sostituirla
9. Gruppo di controllo dell’accensione 9. Sostituirlo
difettoso
La spia dell’interruttore ON/OFF non si
accende quando l’interruttore è posto sulla
posizione ON (|) e il riscaldatore non si
avvia
1. Non arriva corrente al riscaldatore
1. Verificare che il cavo d’alimentazione
sia inserito in una presa di corrente
elettrica e che l’interruttore nel pannello
elettrico sia resettato
AVVERTENZA: alta tensione!
2. Collegamenti elettrici inadeguati
2. Controllare tutte le connessioni
elettriche. Vedere Diagrammi
schematici dei collegamenti elettrici a
pagina 21
3. Corto circuito nell’accenditore
3. Controllare i collegamenti elettrici
dell’accenditore. Se non viene rilevato
alcun problema, sostituire l’accenditore
(vedere a pagina 10)
La spia dell’interruttore ON/OFF si accende
quando l’interruttore è posto sulla posizione
ON (|), ma si spegne dopo cinque secondi
1. Corto circuito nel motore
1. Controllare i collegamenti elettrici del
motore. Sostituire il motore se non viene
rilevato alcun problema
AVVERTENZA: alta tensione!
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
9
9
PROCEDURE DI
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Non effettuare mai la
manutenzione di un riscaldatore collegato alla rete,
in funzione o caldo. Ciò potrebbe causare gravi ustioni
e scariche elettriche.
RIMOZIONE DEL SEMIGUSCIO SUPERIORE
1.
2.
3.
Rimuovere le viti e le rondelle elastiche di sicurezza da
entrambi i lati del riscaldatore usando una chiave a tubo da
5/16 di pollice. Tali viti fissano assieme i due semigusci.
Sollevare il semiguscio superiore.
Rimuovere la griglia della ventola.
Semiguscio
superiore
Griglia della
ventola
Semiguscio
superiore
FILTRO DEL COMBUSTIBILE
(modello GK30)
1. Rimuovere le viti del coperchio laterale, usando una chiave a
tubo da 5/16 di pollice.
2. Rimuovere il coperchio laterale.
3. Separare il tubo superiore in gomma del combustibile dal collo
del filtro del combustibile.
4. Estrarre delicatamente la boccola, il tubo inferiore del
combustibile ed il filtro dal serbatoio del combustibile.
5. Lavare il filtro con cherosene pulito ed inserirlo nuovamente
nel serbatoio.
6. Innestare il tubo superiore del combustibile sul collo del filtro.
7. Rimontare il coperchio laterale.
Filtro del
combustibile
Griglia
della
ventola
Figura 7. Rimozione del
semiguscio superiore dei
modello GK20
Figura 8. Rimozione del
semiguscio superiore dei modello
GK30
FILTRO DEL COMBUSTIBILE
(modello GK20)
1. Rimuovere le viti del coperchio laterale, usando una chiave a
tubo da 5/16 di pollice.
2. Rimuovere il coperchio laterale.
3. Separare il tubo in gomma del combustibile dal collo del filtro del
combustibile.
4. Estrarre delicatamente la boccola ed il filtro dal serbatoio del
combustibile.
5. Lavare il filtro con cherosene pulito ed inserirlo nuovamente
nel serbatoio.
6. Innestare il tubo in gomma del combustibile sul collo del filtro.
7. Rimontare il coperchio laterale.
Coperchio
laterale
Tubo del
combustibile
Figura 9. Rimozione del filtro del combustibile (modello GK20)
Filtro del combustibile,
boccola e tubo inferiore
del combustibile
Tubo
superiore del
combustibile
Coperchio
laterale
Figura 10. Rimozione del filtro del combustibile (modello GK30)
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
10
PROCEDURE DI
MANUTENZIONE
Segue
ACCENDITORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Rimuovere il semiguscio superiore e la protezione della ventola
(vedere a pagina 9).
Rimuovere la ventola (vedere a pagina 14).
Estrarre le quattro viti del coperchio laterale usando una chiave
a tubo da 5/16 di pollice e togliere il coperchio (vedere la Figura
9 o 10 a pagina 9).
Scollegare i cavetti (nero) dell’accenditore dal gruppo di
controllo dell’accensione (vedere la Figura 11). Tirarli verso
l’alto attraverso il foro praticato nel semiguscio inferiore.
Scollegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria. Togliere
la fotocellula dalla staffa (vedere la Figura 11).
Rimuovere la camera di combustione. Posarla su un’estremità,
in modo che la staffa per l’ugello si trovi in alto (vedere la
Figura 12).
Estrarre la vite dell’accenditore con una chiave a tubo da 1/4
di pollice. Togliere con cautela l’accenditore dalla staffa
dell’ugello.
ATTENZIONE - Fare attenzione a non piegare o
battere l’accenditore; maneggiarlo con cautela.
Camera di
combustione
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Estrarre con cautela l’accenditore di ricambio dalla confezione
di plastica.
Infilare con cautela l’accenditore, facendo attenzione a non
colpirlo, nell’apertura della staffa dell’ugello. Fissarlo alla staffa
serrando la vite con una chiave a tubo da 1/4 di pollice (vedere
la Figura 12) a una coppia compresa tra 0,90 e 1,69 nm (tra 8 e
15 pollici-libbre). Non superare il valore massimo di serraggio.
Riposizionare la camera di combustione.
Far passare i cavetti dell’accenditore nel foro praticato nel
semiguscio inferiore e collegarli al gruppo di controllo
dell’accensione.
Riposizionare il coperchio laterale (vedere le Figure 9 e 10 a
pagina 9).
Disporre opportunamente i tubi in gomma del combustibile e
dell’aria e collegarli al bruciatore. Vedere Sostituzione e posa
dei tubi del combustibile e dell’aria a pagina 13.
Riposizionare la fotocellula nella staffa. Disporre i cavi come
illustrato nelle Figure 17 e 18 a pagina 12.
Riposizionare la ventola (vedere a pagina 14).
Riposizionare la protezione della ventola e il semiguscio
superiore (vedere a pagina 9).
Gruppo vite e
rondella
dell’accenditore
Staffa per
l’ugello
Accenditore
Accenditore
Tubo in
gomma
dell’aria
Elemento di
accensione
Cavetti
dell’accenditore
Staffa della
fotocellula
Tubo in
gomma del
combustibile
Staffa della
fotocellula
Staffa per
l’ugello
Gruppo di
controllo
dell’accensione
Fotocellula
Coperchio
laterale
Figura 11. Scollegamento dei cavetti dell’accenditore dal gruppo
di controllo dell’accensione
Apertura della
staffa dell’ugello
Camera di
combustione
Figura 12. Sostituzione dell’accenditore
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
11
11
PROCEDURE DI
MANUTENZIONE
Segue
Filtro di ingresso
dell’aria
Coperchio
dei filtri
FILTRI DI INGRESSO E DI USCITA DELL’ARIA
E FILTRO ANTIPOLVERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
Rimuovere le viti del coperchio dei filtri, usando una chiave a
tubo da 5/16 di pollice.
Rimuovere il coperchio dei filtri.
Cambiare il filtro di uscita dell’aria e quello antipolvere.
Lavare o sostituire il filtro di ingresso dell’aria (vedere il Programma di manutenzione preventiva a pagina 6).
Rimontare il coperchio dei filtri.
Rimontare la griglia della ventola ed il semiguscio superiore.
IMPORTANTE: non oliare i filtri.
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL
COMPRESSORE
1.
2.
3.
4.
5.
Rimuovere il tappo per manometro e il tappo di plastica (solo
per il modello GK20) dal coperchio dei filtri dell’aria.
Montare il manometro accessorio (nº di cat. HA1180).
Accendere il riscaldatore (vedere Funzionamento a pagina 5).
Attendere che il motore funzioni a tutto regime.
Regolare la pressione. Ruotare la valvola di sicurezza in senso
orario per aumentare la pressione oppure in senso antiorario
per diminuirla. Vedere a destra i corretti valori di pressione
per ciascun modello di riscaldatore.
Rimuovere il manometro e rimontare il tappo per manometro
e il tappo di plastica (solo per il modello GK20) sul coperchio
dei filtri dell’aria.
Filtro di ingresso dell’aria
Coperchio dei filtri
Griglia della
ventola
Filtro
antipolvere
Griglia
della
ventola
Filtro di
uscita
dell’aria
Figura 14. Filtri di ingresso e di uscita dell’aria e filtro antipolvere
(modello GK30)
Valvola di sicurezza
Tappo per
manometro
Tappo di
plastica
Figura 15. Rimozione del tappo per manometro
Modello
Pressione del
compressore (bar/psi)
GK20
GK30
0,338/4,9
0,338/4,9
Manometro
Filtro antipolvere
Filtro di uscita
dell’aria
Figura 13. Filtri di ingresso e di uscita dell’aria e filtro antipolvere
(modello GK20)
108954
Figura 16. Regolazione della pressione del compressore
12
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
PROCEDURE DI
MANUTENZIONE
Segue
UGELLO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
Rimuovere la ventola (vedere a pagina 14).
Scollegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria
dall’ugello (vedere le Figure 17 o 18).
Rimuovere l’ugello girandolo di un quarto di giro a sinistra e
tirandolo verso il motore (vedere la Figura 19).
Serrare leggermente in una morsa la parte esagonale di plastica.
Scollegare con cautela l’ugello dal raccordo usando una chiave
a tubo da 5/8 di pollice (vedere la Figura 20).
Ripulire l’ugello dalla polvere e dalla sporcizia usando aria
compressa.
Controllare se la guarnizione dell’ugello è danneggiata.
Riposizionare fino in fondo l’ugello nell’adattatore. Serrarlo
di un altro terzo di giro con la chiave a tubo da 5/8 di pollice, a
una coppia compresa tra 4,5 e 5,1 nm (tra 40 e 45 pollici-libbre).
Vedere la Figura 20.
Fissare l’ugello alla staffa del bruciatore.
Collegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria
all’ugello. Vedere Sostituzione e posa dei tubi del combustibile
e dell’aria a pagina 13.
Riposizionare la ventola (vedere a pagina 14).
Riposizionare la protezione della ventola e il semiguscio
superiore (vedere a pagina 9).
Staffa della
fotocellula
Tubo
dell’aria
Staffa per
l’ugello
Staffa della
fotocellula
Tubo
dell’aria
Figura 18. Scollegamento dei tubi in gomma del combustibile e
dell’aria (solo per il modello GK30)
Staffa per
l’ugello
Gruppo
dell’ugello
Figura 19. Rimozione del gruppo ugello-adattatore
Ugello
Gruppo
ugello e
adattatore
Tubo del
combustibile
Gruppo
ugello e
adattatore
Tubo del
combustibile
Orifizio di
uscita
dell’ugello
Camera di
combustione
Staffa per
l’ugello
Camera di
combustione
Guarnizione
dell’ugello
Adattatore
dell’ugello
Raccordo del
tubo dell’aria
Raccordo
del tubo del
combustibile
Figura 20. Ugello e relativo adattatore
Figura 17. Scollegamento dei tubi in gomma del combustibile e
dell’aria (solo per il modello GK20)
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
13
13
PROCEDURE DI
MANUTENZIONE
Segue
SOSTITUZIONE E POSA DEI TUBI DEL
COMBUSTIBILE E DELL’ARIA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
Estrarre le viti del coperchio laterale usando una chiave a tubo da
5/16 di pollice.
Togliere il coperchio.
Controllare se i tubi in gomma del combustibile e dell’aria sono
incrinati o forati. Se il tubo del combustibile è danneggiato,
scollegarlo dal raccordo dell’ugello (vedere la Figura 17 o 18,
pagina 12) e dal filtro del combustibile (vedere a pagina 9). Se il
tubo dell’aria è danneggiato, scollegarlo dal raccordo dell’ugello
(vedere le Figure 17 e 18, pagina 12) e dal raccordo dentellato sul
coperchio terminale della pompa (vedere la Figura 21).
Installare il tubo del combustibile o dell’aria nuovo (o entrambi).
Il tubo dell’aria va collegato al raccordo dentellato sul coperchio
terminale della pompa (vedere la Figura 21) e al raccordo
dell’ugello (vedere le Figure 17 e 18, pagina 12). Il tubo del
combustibile va collegato al filtro del combustibile (vedere a pagina
9) e al raccordo dell’ugello (vedere le Figure 17 e 18, pagina 12).
Se il riscaldatore è un modello GK20, disporre i tubi del
combustibile e dell’aria approssimativamente come illustrato
nella Figura 17, pagina 12.
Nota: i tubi in gomma non devono toccare la staffa della
fotocellula.
Se il riscaldatore è un modello GK30, disporre i tubi del
combustibile e dell’aria approssimativamente come illustrato
nella Figura 18, pagina 12.
Nota: i tubi in gomma non devono toccare la staffa della fotocellula.
Riposizionare il coperchio laterale.
Riposizionare la protezione della ventola e il semiguscio
superiore (vedere a pagina 9).
ROTORE DEL COMPRESSORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
Rimuovere le viti del coperchio dei filtri, usando una chiave a
tubo da 5/16 di pollice.
Rimuovere il coperchio dei filtri ed i filtri dell’aria.
Rimuovere le viti della piastrina del compressore, usando una
chiave a tubo da 5/16 di pollice.
Rimuovere la piastrina del compressore.
Rimuovere il rotore, il distanziatore e le palette.
Verificare l’assenza di detriti nel compressore. Se si notano
detriti, rimuoverli con un getto di aria compressa.
Montare il distanziatore ed il rotore.
Paletta
Filtro di
ingresso Coperchio
dell’aria dei filtri
Distanziatore
Rotore
Filtro di uscita
dell’aria
Griglia della
ventola
Figura 22. Ubicazione del rotore (modello GK20)
Paletta
Piastrina del
compressore
Coperchio terminale
della pompa
Tubo in
gomma
dell’aria
Raccordo
dentellato
Figura 21. Collegamento tra il tubo dell’aria e il raccordo
dentellato
Piastrina del
compressore
Filtro di ingresso
dell’aria
Distanziatore
Rotore
Filtro di uscita
dell’aria
Coperchio
dei filtri
Griglia della
ventola
Figura 23. Ubicazione del rotore (modello GK30)
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
14
PROCEDURE DI
MANUTENZIONE
Segue
9.
Controllare la distanza del rotore. Se necessario, regolarla
portandola a 0,076/0,101 mm (0,003/0,004 pollici) (vedere la
Figura 24).
Nota: ruotare il rotore di un giro completo e verificare che la
distanza sia pari a 0,076/0,101 mm (0,003/0,004 pollici) in
corrispondenza al punto più ravvicinato. Regolare a seconda delle
necessità.
10. Installare le palette, la piastrina del compressore, i filtri dell’aria
ed il coperchio dei filtri.
11. Rimontare la griglia della ventola ed il semiguscio superiore.
12. Regolare la pressione del compressore (vedere a pagina 11).
Nota: se il rotore continua a grippare, procedere nel modo
sottoindicato.
13. Eseguire nuovamente i passi dall’1 al 6 di cui sopra.
14. Stendere un foglio di carta vetrata (di grana 600) su una
superficie piatta. Carteggiare leggermente per quattro volte il
rotore con un movimento ad “8” (vedere la Figura 25).
15. Reinstallare il distanziatore ed il rotore.
16. Eseguire i passi dal 10 al 12.
VENTOLA
IMPORTANTE: rimuovere la ventola dall’albero del motore prima
di rimuovere il motore dal riscaldatore. Il peso del motore appoggiato
sulla ventola potrebbe alterare l’inclinazione delle pale.
1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
2. Usare una chiave esagonale Allen da 1/8 di pollice per allentare la
vite di fermo.
3. Separare la ventola dal motore, facendola scorrere lungo
l’albero.
4. Pulire la ventola usando un panno morbido inumidito di cherosene
o di solvente.
5. Asciugare bene la ventola.
6. Rimontare la ventola sull’albero del motore. Collocare il fondo
del mozzo della ventola a filo con l’albero del motore (vedere
la Figura 27).
7. Avvitare la vite di fermo contro la superficie spianata
dell’albero. Serrare saldamente la vite di fermo (applicando
una coppia di 4,5-5,7 nm / 40-50 pollici-libbra).
8. Rimontare la griglia della ventola ed il semiguscio superiore.
Vite di fermo
Vite di
regolazione
Ventola
Distanza di
0,076/0,101
mm (0,003/
0,004 pollici),
misurata con
uno
spessimetro
Albero del motore
Rotore
Paletta
Vite di regolazione
Figura 26. Ventola, albero del motore ed ubicazione della vite di
fermo
Figura 24. Ubicazione delle viti di regolazione della distanza
Carta vetrata
Ventola
A filo
Albero del
motore
Vite di
fermo
Figura 25. Carteggiatura del rotore
Figura 27. Sezione trasversale della ventola
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
15
15
PROCEDURE DI
MANUTENZIONE
Segue
GRUPPO DI CONTROLLO
DELL’ACCENSIONE
Installazione del gruppo nuovo
ATTENZIONE: il gruppo di controllo
dell’accensione contiene componenti elettrostatici.
Maneggiare il gruppo prendendolo per i bordi della
scheda di circuito stampato. Non toccare i morsetti
d’attacco rapido o i componenti elettronici.
AVVISO: scollegare il riscaldatore prima di
eseguire gli interventi di manutenzione.
Rimozione del gruppo vecchio
1.
2.
3.
Estrarre le quattro viti del coperchio laterale (vedere la Figura
28) usando una chiave a tubo o una chiave a bussola da 5/16 di
pollice.
Scollegare i nove cavetti dal gruppo di controllo
dell’accensione.
Infilare le pinze ad ago sotto la linguetta del supporto della
scheda di circuito stampato e sollevarla dal bordo del gruppo
di controllo dell’accensione (vedere la Figura 29) . Ripetere
questa procedura per gli altri quattro supporti; quindi, rimuovere
il gruppo.
1.
2.
3.
Allineare i cinque fori del gruppo con i cinque supporti della
scheda di circuito stampato sul coperchio laterale.
Prendendo il gruppo per i bordi della scheda di circuito
stampato, premere fino a quando le cinque linguette dei supporti
della scheda non scattano nella posizione corretta. Tirare il
gruppo verso l’alto per controllare che sia bloccato (vedere la
Figura 30).
Collegare i nove fili al gruppo di controllo dell’accensione come
mostrato nel diagramma dei collegamenti elettrici a pagina 25.
ATTENZIONE: eseguire un doppio controllo delle
connessioni. Un collegamento errato del gruppo di
controllo dell’accensione può danneggiare il gruppo
stesso e/o altri componenti del gruppo riscaldatore.
4.
Rimontare il coperchio laterale sul riscaldatore usando una
chiave a tubo o una chiave a bussola da 5/16 di pollice. Serrare
a fondo le viti. Non superare il valore massimo di serraggio!
Errato
Corretto
Coperchio
laterale
Figura 28 – Rimozione del coperchio
Coperchio laterale
Figura 30 – Bloccaggio della scheda di circuito sotto le linguette
Gruppo di
controllo
dell’accensione
Supporti della
scheda di circuito
stampato (5)
Figura 29 – Rimozione della scheda di circuito
108954
16
VEDUTA ESPLOSA DEI COMPONENTI
4
VEDUTA ESPLOSA
DEI COMPONENTI
1
MODELLO GK20
2
5
9-1
36
9-2
9-6
9-5
3
9
7
6
11
9-4
9-3
8
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
28
37
39
30
27
29
38
25
35
34
12-1
31
12-2
19
12-3
17
12-4
15
12-5
14
32
12-6
12-18
12-17
12-16
33
43
41
12-7
42
40
12-8
12-9
12-15
12-13
12-14
Gruppo del motore e del compressore
12-10
12-12
12-19
12-11
108954
DISTINTA DEI COMPONENTI
DISTINTA DEI
COMPONENTI
17
17
Questo elenco enumera i pezzi sostituibili del riscaldatore. Al momento di ordinare pezzi
di ricambio, accertarsi di indicare il modello ed i numeri di serie (riportati sulla traghetta di
identificazione) del proprio riscaldatore, oltre al numero di catalogo ed alla descrizione del
pezzo desiderato.
MODELLO GK20
NUMERO DI DESCRIZIONE
LEGENDA CATALOGO DEL PEZZO
1
2
3
4
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
5
6
7
8
9
098512-64
M10908-2
103154-03
M16656-24
**
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
10
HA3026
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
11
12
103684-01
**
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
102001-23
079975-02
M22009
M22456-1
M29608
12-6
12-7
12-8
12-9
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-16
12-17
12-18
12-19
13
14
15
M29632
M29633
M29609
M12461-31
M27694
M10993-1
M22997
M8940
M29612-01
M12461-31
103676-01
M8643
FHPF3-5C
105780-01
M51105-01
079673-07
M50400
Maniglia
Semiguscio superiore
Vite, 10-16 x 3/4"
Vite/rondella elastica
di sicurezza 1/2"
Camera di combustione
Vite, 6-32 x 3/8"
Staffa della fotocellula
Gruppo della fotocellula
Gruppo della staffa
del bruciatore
Ugello
Kit dell’accenditore
Adattatore dell’ugello
Staffa
Vite, 6-32 x 7/8"
Rondella Belleville
Vite/rondella elastica
di sicurezza, 1/2"
Ventola
Gruppo del motore e del
compressore
Motore (230 V/50 Hz)
Corpo del compressore
Distanziatore
Rotore
Coperchio posteriore del
compressore
Filtro antipolvere
Filtro di ingresso
Coperchio dei filtri
Vite, 10-32 x 1"
Vite di regolazione
Molla di sicurezza
Tappo
Sfera in acciaio (1/4" diam.)
Filtro di uscita
Vite, 10-32 x 1"
Gomito, 90° (bavato a lancia)
Paletta
Vite, 10-32 x 3/4"
Tappo di plastica
Griglia della ventola
Cavo di alimentazione
Boccola antistiramento
LEGENDA
NUMERO DI
CATALOGO
DESCRIZIONE
DEL PEZZO
16
17
NTC-4C
102431-01
6
1
2
1
1
18
19
20
21
22
23
24
M50631
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
1
1
1
1
1
1
1
25
26
27
28
29
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-03
2
1
30
31
32
33
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
34
097702-01
35
36
37
38
108088-03
M51108-01
NPF-3B
097785-01
39
WLE-3
40
41
42
43
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
Controdado esagonale
Vite/rondella elastica
di sicurezza, 1/2"
Tappo antivibrazioni
Coperchio laterale
Staffa del motore
Boccola
Fermaglio filettato
Boccola
Vite/rondella elastica
di sicurezza, 1/2"
Vite, 10-32 x 1/2"
Semiguscio inferiore
Tubo in gomma dell’aria
Tubo del combustibile
Gruppo del filtro del
combustibile
Boccola in gomma
Dado di nylon
Vite di fissaggio scheda PC
Gruppo di controllo
dell’accensione
Tappo del serbatoio del
combustibile
Serbatoio del combustibile
Protezione termica
Dado, 10-32
Guarnizione in espanso
di vinile
Rondella elastica di
sicurezza, 10
Cavo (marrone)
Interruttore ON/OFF
Copertura interruttore
Cavo (bianco)
Q.TÀ
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
PEZZI DISPONIBILI - NON ILLUSTRATI
HA2210
103814-01
097649-01
106015-02
105880-01
**Non disponibile quale gruppo integrato. Ordinare i componenti separatamente.
108954
Q.TÀ
Retino del collo del serbatoio
del combustibile
Fascetta
Adesivo del marchio
di fabbrica
Pacchetto degli adesivi
Fusibile
1
1
2
1
1
18
VEDUTA ESPLOSA DEI COMPONENTI
VEDUTA ESPLOSA
DEI COMPONENTI
2
1
7-1
MODELLO GK30
7-2
7-6
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
27
22
29
21
41
30
42
31
37
43
10-1
13
10-2
35
33
10-3
10-4
34
14
10-5
17
36
10-17
44
32
10-6
39
38
10-7
14
10-8
10-16
10-15
10-13
10-14
40
10-9
10-10
10-13
10-12
10-11
Gruppo del motore e del compressore
108954
DISTINTA DEI COMPONENTI
DISTINTA DEI
COMPONENTI
Questo elenco enumera i pezzi sostituibili del riscaldatore. Al momento di ordinare pezzi
di ricambio, accertarsi di indicare il modello ed i numeri di serie (riportati sulla traghetta di
identificazione) del proprio riscaldatore, oltre al numero di catalogo ed alla descrizione del
pezzo desiderato.
MODELLO GK30
NUMERO DI
LEGENDA CATALOGO
DESCRIZIONE
DEL PEZZO
1
2
098511-257
102432-01
3
4
5
6
7
098512-65
103971-01
M10908-2
M16656-24
**
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
8
HA3027
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
102431-01
9
10
102042-01
**
Semiguscio superiore
Vite/rondella elastica di
sicurezza, 1/2"
Camera di combustione
Staffa della fotocellula
Vite, 6-32 x 3/8"
Gruppo della fotocellula
Gruppo della staffa
del bruciatore
Ugello
Kit dell’accenditore
Vite, 6-32 x 7/8"
Staffa
Adattatore dell’ugello
Rondella Belleville
Vite/rondella elastica
di sicurezza, 1/2"
Ventola
Gruppo del motore e del
compressore
Motore con condensatore
Corpo del compressore
Vite, 10-32 x 5/8"
Distanziatore
Rotore
Coperchio posteriore del
compressore
Filtro di ingresso
Coperchio dei filtri
Sfera in acciaio (1/4" diam.)
Molla di sicurezza
Vite di regolazione
Tappo
Vite, 10-32 x 1"
Filtro di uscita
Filtro antipolvere
Raccordo bavato a lancia
Paletta
Tappo antivibrazioni
Staffa del motore
Tappo
Gruppo di controllo
dell’accensione
Controdado esagonale
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
102001-24
079975-02
FHPF3-5C
M22009
M22456-1
M50545
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
11
12
13
14
M12179
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
M12461-31
M12244-1
M11637
M50820-02
M8643
M50631
101206-01
101695-01
104068-04
15
NTC-4C
Q.TÀ
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
4
2
1
1
1
2
NUMERO DI
LEGENDA CATALOGO
16
M51114-01
17
M27417
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
099213-01
M51345-01
107961-01
M51151-01
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
102431-01
28
29
30
31
M11271-8
RF3-4B
108088-04
097702-01
32
33
34
35
36
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
37
38
39
40
41
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
42
43
44
NPF-3B
097468-01
079010-40
DESCRIZIONE
DEL PEZZO
Griglia della ventola
Tappo di scarico (dotato
di O-ring)
Tappo
Tubo del combustibile
Filtro del combustibile
Tubo del combustibile
Boccola in gomma
Tubo dell’aria
Semiguscio inferiore
Boccola
Boccola
Vite/rondella elastica di
sicurezza, 1/2"
Fermaglio filettato
Vite, 10-32 x 1/2"
Serbatoio del combustibile
Tappo del serbatoio del
combustibile
Vite di fissaggio scheda PC
Boccola antistiramento
Cavo di alimentazione
Coperchio laterale
Vite/rondella elastica di
sicurezza, 1/2"
Dado di nylon
Cavo (marrone)
Interruttore ON/OFF
Copertura interruttore
Rondella elastica di
sicurezza, 10
Dado, 10-32
Rivestimento del bordo
Cavo (bianco)
Q.TÀ
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
PEZZI DISPONIBILI - NON ILLUSTRATI
HA2210
103814-01
097650-01
106015-03
105880-01
**Non disponibile quale gruppo integrato. Ordinare i componenti separatamente.
108954
19
19
Retino del collo del serbatoio
del combustibile
Fascetta
Adesivo del marchio
di fabbrica
Pacchetto degli adesivi
Fusibile
1
1
2
1
1
20
RUOTE ED IMPUGNATURE
RUOTE ED
IMPUGNATURE
MODELLO GK30
NUMERO DI DESCRIZIONE
LEGENDA CATALOGO DEL PEZZO
1
2
3
HA2203
M12345-33
M12342-3
4
NTC-3C
5
6
7
107426-01
M28526
M51015-01
Impugnature
Vite, 10-24 x 1 3/4"
Telaio di sostegno
delle ruote
Dado esagonale,
10-24
Ruota (2)
Dado cieco
Asse
Q.TÀ
2
8
1
8
1
2
1
1
2
3
4
6
7
5
108954
DATI TECNICI
DIAGRAMMI SCHEMATICI DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
DATI TECNICI
Portata nominale (KW))
GK20
20
GK30
30
Combustibile
Usare solamente cherosene o olio combustibile nº 1
Capacità del serbatoio
(litri\galloni U.S.A.)
18,9\5,0
34\9,0
Consumo di combustibile
(litri\galloni/h)
1,97\0,52
3,0\0,79
Requisiti elettrici
230 V/50 Hz (per tutti i modelli)
Amperaggio (regime normale)
1,0
1,2
Portata d’aria calda in uscita
(m3\piedi3/min.)
6,4\225
12\425
Giri al minuto
2850
2850
DIAGRAMMI SCHEMATICI DEI
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Spina di alimentazione
da 230 V e 50 Hz
Marrone
1b
Interruttore
ON/OFF
Blu
Verde-giallo
1
1a
Accenditore
Fotocellula
(1)
(2)
(3) (4)
(N)
(5)
(6)
Comando dell accenditore
108954
(7)
Nero
Nero
Verde-giallo
Rosso
Marrone
Blu
Bianco
Bianco
Blu
Blu
Motore
(8)
21
21
22
ACCESSORI
ACCESSORI
Disponibili presso il concessionario locale.
A 008
MANOMETRO - HA1180
Per tutti i modelli. Un attrezzo speciale per controllare la pressione
del compressore.
KIT DELLE RUOTE E DELL’IMPUGNATURA
PER IMPIEGHI PESANTI - HA1202
Per applicazioni gravose. Rende il riscaldatore ancora più portatile e
conveniente. Per i modello GK20.
STRUMENTO DI MISURA PER IL GRUPPO DI
CONTROLLO DELL’ACCENSIONE E DELLA
FOTOCELLULA - HA1170
Strumento speciale per la verifica del funzionamento del gruppo di
controllo dell’accensione e della fotocellula.
KIT DELLE RUOTE E DELL’IMPUGNATURA
STANDARD - HA1206
Rende il riscaldatore ancora più portatile e conveniente. Facile da
montare. Per i modello GK20.
108954
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
Riscaldatori mobili a cherosene, ad aria forzata
Numeri di modello: GK20 e GK30
Si dichiara che questi modelli sono conformi alla direttiva 98/37/CE relativa alle
macchine, comprese la direttiva 91/368/CEE e la direttiva 73/23/CEE sulle basse
tensioni. Sono inoltre dichiarati conformi alla Direttiva relativa alla compatibilità
elettromagnetica 89/336/CEE, emendata dalla Direttiva 92/31/CEE e comprendente
EN50081-1 ed EN50082-1.
Dichiariamo conformi tutti i modelli elencati.
Società
BIEMMEDUE, S.p.A.
Nome
Franco Marengo
Titolo
Head of Technical Directorate
9.7.2001 — Cherasco, IT
Data e luogo
108954
Firma
23
23
24
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
108954
APPAREILS DE CHAUFFAGE
INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
Production de la chaleur: 20 et 30 KW
Modèles: GK20 et GK30
IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou
effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil pourrait causer
des blessures graves. Conserver ce manuel pour s’y reporter plus tard.
TABLE DES MARIÈRES
NOTES SUR LA SÉCURITÉ ....................................................... 2
TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF ...................................... 6
NOMENCLATURE DES PIÈCES ................................................ 3
DÉPANNAGE .............................................................................. 6
DÉBALLAGE ............................................................................... 3
PROCÉDURES D’ENTRETIEN .................................................. 8
MONTAGE .................................................................................. 3
SPÉCIFICATIONS .................................................................... 15
CARBURANTS ........................................................................... 4
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ...................................................... 15
VENTILATION ............................................................................. 4
ACCESSOIRES ........................................................................ 15
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ........................................ 4
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES .................................. 16
FONCTIONNEMENT .................................................................. 5
ROUES ET GUIDONS .............................................................. 20
ENTREPOSAGE, TRANSPORT OU EXPÉDITION ................... 5
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE ........................... 21
2
NOTES SUR LA SÉCURITÉ
NOTES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Veiller à lire ce manuel d’utilisation
attentivement et complètement avant de tenter de
monter, de faire fonctionner ou d’effectuer l’entretien
de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil
de chauffage peut causer des blessures graves voire
la mort par brûlures, incendie, explosion, électrocution
et intoxication par l’oxyde de carbone.
DANGER: L’intoxication par l’oxyde de carbone
peut entraîner la mort!
•
Intoxication par l’oxyde de carbone: Les premiers signes d’intoxi-
•
cation par l’oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe: maux
de tête, vertiges ou nausée. Si l’on ressent ces symptômes, il se peut que
l’appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement. Aller immédiatement respirer de l’air frais! Faire réparer l’appareil de chauffage. Certaines personnes sont plus susceptibles que d’autres aux
effets de l’oxyde de carbone, par exemple les femmes enceintes, les
personnes souffrant de maladies cardiaques ou pulmonaires, d’anémie, celles sous l’effet de l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.
Veiller à lire et comprendre tous les avertissements. Conserver ce
manuel pour s’y reporter plus tard. C’est un guide pour l’utilisation
correcte et sans danger de cet appareil de chauffage.
• Ne se servir que de kérosène ou de fioul n˚1 pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence,
de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou d’autres combustibles hautement inflammables.
• Alimentation en carburant
a) Les employés chargés de refaire le plein doivent être qualifiés et doivent bien connaître les instructions du fabricant et
la réglementation applicable concernant l’alimentation sûre
en carburant des appareils de chauffage.
b) Seul le type de carburant précisé sur la plaque signalétique
de l’appareil de chauffage doit être utilisé.
c) Avant de refaire le plein, il faut s’assurer que toutes les flammes, y compris la veilleuse, le cas échéant, sont éteintes et
que l’appareil de chauffage a refroidi.
d) Durant l’alimentation en carburant, il importe d’inspecter toutes les conduites de carburant et tous les raccords de conduite de carburant pour y relever d’éventuelles fuites. Toutes
les fuites doivent être corrigées avant de remettre l’appareil
de chauffage en service.
e) On ne doit jamais stocker plus d’un jour d’approvisionnement
en carburant pour l’appareil de chauffage à l’intérieur d’un
bâtiment, à proximité de l’appareil de chauffage. Le carburant
en vrac doit être stocké à l’extérieur de la structure.
f) Tout le carburant doit être stocké à une distance d’au moins
762 cm (25 pi) des appareils de chauffage, chalumeaux, ma-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tériel de soudage et sources similaires d’inflammation (exception faite du réservoir de carburant faisant partie intégrante
de l’appareil de chauffage).
g) Le carburant doit, autant que possible, être stocké là où les
pénétrations du plancher ne permettent pas que le carburant
s’égoutte sur un feu situé plus bas ou soit allumé par ce feu.
h) Le carburant doit être stocké conformément à toutes les réglementations applicables.
Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant des
vapeurs d’essence, de diluant à peinture ou d’autres vapeurs
hautement inflammables.
Se conformer à tous les règlements et codes locaux lors de
l’utilisation de l’appareil.
Les appareils de chauffage utilisés à proximité de bâches, de toiles
ou de matériaux similaires d’enceinte doivent être placés à une distance sûre de ces matériaux. La distance sûre minimale recommandée est de 304,8 cm (10 pi). Il est également recommandé que ces
matériaux d’enceinte soient de nature ignifuge. Ces matériaux d’enceinte doivent être fixés solidement pour les empêcher de s’enflammer ou de renverser l’appareil de chauffage sous l’action du vent.
Ne le faire fonctionner que dans des endroits bien aérés. Assurer au moins 2800 cm2 (3 pi2) d’air frais extérieur pour chaque
30 KW (100 000 BTU Hr) de rendement nominal.
Ne le faire fonctionner que dans des endroits sans vapeurs inflammables et sans poussière.
Ne le brancher que sur du courant des tension et fréquence spécifiées sur la plaque signalétique.
Ne se servir que d’une rallonge à trois fils avec mise à la terre.
La Distance minimale entre l’appareil et tout matériau combustible:
Sortie : 250 cm (8 pi) Côtés, dessus et arrière: 125 cm (4 pi)
Placer l’appareil de chauffage sur une surface stable et horizontale lorsqu’il est chaud ou en marche pour éviter de provoquer
un incendie.
Lors du déplacement ou du remisage de l’appareil, le maintenir
horizontal pour éviter de renverser du carburant.
Maintenir enfants et animaux éloignés de l’appareil de chauffage.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas.
S’il est muni d’un thermostat, l’appareil peut se mettre en marche à n’importe quel moment.
Ne jamais utiliser l’appareil dans les salles de séjour ou dans les
chambres à coucher.
Ne jamais bloquer l’entrée d’air (arrière) ou la sortie d’air (avant)
de l’appareil.
Ne jamais déplacer, manipuler, faire le plein ou effectuer l’entretien d’un appareil chaud, en marche ou branché.
Ne jamais monter de canalisation de distribution d’air à l’avant
ou à l’arrière de l’appareil.
108954
NOMENCLATURE DES PIÈCES
DÉBALLAGE
MONTAGE
NOMENCLATURE DES PIÈCES
3
3
MONTAGE
(POUR MODÈLE GK30)
Sortie d’air
chaud
Ces modèles sont livrés avec des roues et des guidons. Ces derniers
et leur boulonnerie de montage se trouvent dans la boîte d’expédition.
Poignée
Couvercle
Grille de protection
du ventilateur
Cache-filtre
Boîtier
Bouchon du
réservoir de
carburant
Réservoir de
carburant
Panneau
latéral
Lumière de
ON/OFF
Cordon
électrique
Figure 1 - Modèle GK20
Sortie d’air chaud
Couvercle
Grille de
protection du
ventilateur
Outils Nécessaires
• Tournevis cruciforme de taille moyenne
• Clé plate ou à molette de 3/8 po
• Marteau
1. Faire passer l’essieu dans le berceau. Installer les roues sur
l’essieu.
IMPORTANT: Installer les roues avec le côté allongé du moyeu
tourné vers le berceau (voir figure 3).
2. Placer les écrous borgnes sur les extrémités de l’essieu. Taper
légèrement dessus avec le marteau pour les mettre en place.
3. Placer l’appareil de chauffage sur le berceau. S’assurer que le
côté entrée d’air (arrière) de l’appareil se trouve au-dessus des
roues. Aligner les trous du rebord du réservoir de carburant
avec les trous du berceau.
4. Placer les guidons avant et arrière sur le rebord du réservoir de
carburant. Faire passer les vis à travers les guidons, le rebord
du réservoir et le berceau. Ceci fait, serrer à la main un écrou
sur chaque vis.
5. Une fois toutes les vis en place, serrer fermement les écrous.
Guidon
avant
Boîtier
Vis
Guidon
arrière
Sortie d’air
chaud
Bouchon
du réservoir
de carburant
Panneau
latéral
Lumière Cordon
de ON/ électrique
OFF
Réservoir
de carburant
Figure 2 - Modèle GK30
DÉBALLAGE
1.
2.
3.
Retirer tous les emballages de protection utilisés pour le
transport.
Retirer tous les éléments contenus dans la boîte.
Vérifier s’ils ont été endommagés pendant le transport. Si l’appareil est endommagé, avertir au plus tôt le concessionnaire
qui l’a vendu.
108954
Entrée
d’air
Rebord du
réservoir de
carburant
Berceau
Roue
Écrou
Écrou
borgne
Essieu
Moyeu
allongé
Figure 3 - Montage des roues et des guidons, Modèle GK30
4
CARBURANTS
VENTILATION
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
CARBURANTS
AVERTISSEMENT: Ne se servir que de kérosène
ou de fioul n˚1 pour éviter les risques d’incendie ou
d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence, de naphte,
de diluants à peinture, d’alcool ou d’autres combustibles hautement inflammables.
Ne pas se servir de carburants lourds tels que le fioul n˚2 ou le carburant
diesel n˚2. L’utilisation de carburants lourds peut donner lieu:
• au colmatage du filtre à carburant et du gicleur
• au besoin d’ajouter au carburant des produits antigel non toxiques durant les périodes de grand froid.
IMPORTANT: Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT
pour du KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est
propre. Les matières étrangères telles que la rouille, la poussière ou
l’eau provoquent l’arrêt de l’appareil par le détecteur d’extinction
de flamme. En outre, elles peuvent exiger un nettoyage plus fréquent du circuit d’alimentation en carburant.
PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT
Circuit d’alimentation en carburant: La pompe à air force l’air
dans la conduite d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du brûleur.
La dépression causée par l’air fait monter le carburant du réservoir.
Un fin nuage de carburant est vaporisé dans la chambre de combustion.
Circuit d’air: Le moteur fait tourner le ventilateur. Celui-ci pousse
l’air dans et autour de la chambre de combustion. Cet air est chauffé
et produit un jet d’air chaud non pollué.
Dispositif d’allumage: La commande d’allumage envoie le courant à l’allumeur. Celui-ci enflamme le mélange combustible/air
dans la chambre de combustion.
Détecteur d’extinction de flamme: Ce dispositif arrête l’appareil
de chauffage si la flamme s’éteint.
Chambre de
combustion
Allumeur
VENTILATION
AVERTISSEMENT: Respecter les règles minimales
de ventilation en air frais extérieur. Sans ventilation
adéquate en air frais extérieur, il y a risque
d’intoxication par l’oxyde de carbone. S’assurer que
ces règles sont bien suivies avant de faire fonctionner
l’appareil de chauffage.
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une ouverture d’au moins
2800 cm2 (3 pi2) pour chaque 30 KW (100 000 Btu/Hr) de rendement
nominal. Prévoir davantage d’air frais si plusieurs appareils sont
utilisés.
Moteur
Ventilateur
Sortie
d’air
chaud
non
pollué
Pompe à air
Filtre à air
d’entrée
Entrée
d’air frais
Filtre à
air de
sortie
Réservoir
Gicleur
de carburant
Air de
combustion
Conduite
d’air vers
brûleur
Air de combustion et de
chauffage
Filtre à
carburant
Allumeur
électronique
Carburant
Figure 4 - Coupe, fonctionnement
108954
FONCTIONNEMENT
ENTREPOSAGE, TRANSPORT OU EXPÉDITION
5
5
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Veiller à revoir et à bien
comprendre les avertissements qui se trouvent dans
la section “Notes sur la sécurité”. Cela est nécessaire
pour faire fonctionner cet appareil en toute sécurité.
Respecter tous les règlements locaux lors de
l’utilisation de cet appareil.
|
O
|
Lumière de
ON/OFF
O
Lumière de
ON/OFF
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1.
2.
3.
4.
Suivre les instructions concernant la ventilation et la sécurité.
Faire le plein du réservoir avec du kérosène ou du fioul n˚1.
Remettre le bouchon du réservoir.
Brancher le cordon électrique de l’appareil dans une prise standard de 230 Volt et 50 Hz avec prise de terre. Se servir d’une
rallonge si nécessaire. N’utiliser qu’une rallonge à trois fils
avec mise à la terre.
CONDITIONS REQUISES POUR LES
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Pour des longueurs atteignant 30,5 m (100 pi), rallonge de calibre
1,0 mm2 (16 AWG)
De 30,6 à 61 m (101 à 200 pi), rallonge de calibre 1,5 mm2 (14 AWG)
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position de MARCHE
(|) et l’appareil doit se mettre en marche dans les 5 secondes.Si le
commutateur de ON/OFF ne s’allume pas ou si le radiateur ne se met
pas en marche, voir Dépistage de défaut (pages 6 et 7).
POUR ARRÊTER L’APPAREIL DE
CHAUFFAGE
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT (O).
POUR REMETTRE L’APPAREIL EN MARCHE
1.
2.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT
(0) et attendre 10 secondes (2 minutes si l’appareil a fonctionné).
Répéter les opérations indiquées sous la rubrique Mise en marche de L’appareil.
Figure 5 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT, Modèle GK20
Figure 6 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT, Modèle GK30
ENTREPOSAGE, TRANSPORT
OU EXPÉDITION
Remarque: les sociétés de transport exigent que les réservoirs de
combustible soient vides pour l’expédition.
1. Vidanger le réservoir de combustible.
Remarque: certains modèles sont équipés d’un bouchon de
vidange au-dessous du réservoir. Le cas échéant, le retirer pour
vidanger le réservoir. Si l’appareil de chauffage n’en est pas
équipé, vidanger le réservoir par l’orifice de remplissage. Veiller
à vider complètement le réservoir.
2. Le cas échéant, replacer le bouchon de vidange.
3. Si le vieux carburant contient des impuretés, ajouter 1 ou 2
litres de kérosène propre, remuer et vidanger à nouveau afin
d’éviter que l’accumulation d’impuretés n’obstrue les filtres
lors d’un futur usage.
4. Remettre le bouchon de vidange ou de remplissage. Mettre le
vieux carburant sale au rebut selon une méthode appropriée.
Se renseigner auprès d’une station-service locale qui recycle
l’huile.
5. Entreposer l’appareil de chauffage dans un endroit sec, à l’abri
de la poussière et des vapeurs corrosives.
IMPORTANT: ne pas entreposer le kérosène pour la durée de l’été
en vue de l’utiliser la saison suivante. L’usage de combustible
défraîchi pourrait endommager l’appareil de chauffage.
108954
6
TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
DÉPANNAGE
TABLEAU D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien
de l’appareil de chauffage s’il est branché, en marche
ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou
l’électrocution.
Élément
Périodicité
Opération
Réservoir de carburant
Rincer toutes les 150 à 200 heures de
fonctionnement ou selon le besoin
Voir Entreposage, Transport ou Expédition,
page 5
Filtres de sortie d’air et à peluche
Remplacer toutes les 500 heures de
fonctionnement ou une fois par an
Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à
peluche, page 10
Filtre d’entrée d’air
Le laver à l’eau savonneuse et le sécher
toutes les 500 heures de fonctionnement ou
selon le besoin
Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à
peluche, page 10
Filtre à carburant
Le nettoyer deux fois par période de chauffage
ou selon le besoin
Voir Filtre à carburant, page 8
Allumeur
Aucun entretien requis
Pales du ventilateur
Les nettoyer chaque saison ou selon le besoin
Moteur
Aucun entretien nécessaire. Lubrification
permanente
Voir Ventilateur, page 13
DÉPANNAGE
ATTENTION: Le réglage d’allumage à été construit avec une protection intégrée contre les surcharges. Servez-vous de la lumière
de ON/OFF pour dépister la condition de défaut.
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien
de l’appareil de chauffage s’il est branché, en marche
ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou
l’électrocution.
ANOMALIE OBSERVÉE
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le moteur ne démarre pas dans les cinq
secondes après le branchement de l’appareil
de chauffage (Lumière ON/OFF demeure
allumée)
1. Mauvaise connexion électrique entre le
moteur et la commande d’allumage ou
entre la commande d’allumage et le cordon électrique
1. Vérifier tous les branchements électriques. Voir Schéma électrique, page 15
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Grippage du rotor de la pompe
2. Si le ventilateur tourne avec difficulté,
voir Rotor de la pompe, page 12
3. Commande d’allumage défectueuse
3. Remplacer la commande d’allumage
4. Moteur défectueux
4. Remplacer le moteur
108954
DÉPANNAGE
7
7
DÉPANNAGE
Suite
ANOMALIE OBSERVÉE
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le moteur démarre et tourne, mais l’appareil ne s’allume pas (Lumière ON/OFF demeure allumée)
1. Pas de combustible dans le réservoir
2. Pression incorrecte de la pompe
1. Remplir le réservoir avec du kérosène
2. Voir Réglage de la pression de la
pompe, page 10
3. Voir Filtre à carburant, page 8
4. Voir Gicleur, page 11
5. Vidanger et rincer le réservoir de combustible avec du kérosène propre. Voir
Entreposage, transport ou expédition,
page 5
3. Filtre à combustible encrassé
4. Gicleur obstrué
5. Eau dans le réservoir de combustible
AVERTISSEMENT: Haute tension!
L’appareil s’allume mais la commande d’allumage l’arrête après quelques instants
(Lumière ON/OFF demeure allumée)
6. Mauvaise connexion électrique entre
l’allumeur et la commande d’allumage
7. Allumeur défectueux
8. Commande d’allumage défectueuse
6. Vérifier les connexions électriques. Voir
Schéma électrique, page 15
7. Remplacer l’allumeur, voir page 9
8. Remplacer la commande d’allumage
1. Pression incorrecte de la pompe
1. Voir Réglage de la pression de la
pompe, page 10
2. Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée
d’air et à peluche, page 10
3. Voir Filtre à carburant, page 8
4. Voir Gicleur, page 11
5. S’assurer que l’enveloppe de la cellule photoélectrique est bien logée dans le support
2. Filtres d’entrée d’air, de sortie d’air ou
à peluche encrassés
3. Filtre à combustible sale
4. Gicleur obstrué
5. Cellule photoélectrique mal installée (ne
voit pas la flamme)
AVERTISSEMENT: Haute tension!
6. Lentille de cellule photoélectrique sale
6. Nettoyer la lentille de la cellule photoélectrique
7. Mauvaise connexion électrique entre la 7. Vérifier les connexions électriques. Voir
cellule photoélectrique et la commande
Schéma électrique, page 15
d’allumage
8. Cellule photoélectrique défectueuse
8. Remplacer la cellule photoélectrique
9. Commande d’allumage défectueuse
9. Remplacer la commande d’allumage
La lumière de ON/OFF ne s’allume pas
lorsque le commutateur est mis à la position
ON (|) et le radiateur ne fonctionne pas
1. Aucun courant au radiateur
1. S’assurer que le cordon électrique est
branché sur une prise de courant et que
coupe-circuit du panneau électrique est
remis à l’état initial
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Mauvaises connexions électriques
2. Vérifier le câblage électrique et les connexions. Voir schéma de câblage, page 15
3. Court-circuit dans l’allumeur
3. Vérifier la câblage de l’allumeur. En
l’absence de problème, remplacer l’allumeur (voir page 9)
La lumière de ON/OFF s’allume lorsque le
commutateur est mis à la position ON (|)
mais elle s’éteint après cinq secondes
1.
Court-circuit au moteur
1.
Vérifier le câblage du moteur. En
l’absence de problème, remplacer le
moteur
AVERTISSEMENT: Haute tension!
108954
8
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien
de l’appareil de chauffage s’il est branché, en marche
ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou
l’électrocution.
DÉPOSE DU COUVERCLE
1.
2.
3.
Enlever les vis et rondelles frein se trouvant de chaque côté de
l’appareil à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po. Ces vis retiennent le couvercle sur le boîtier.
Enlever le couvercle.
Retirer la grille de protection du ventilateur.
FILTRE À CARBURANT
(Modèle GK30)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Couvercle
Grille de
protection du
ventilateur
Couvercle
Filtre à carburant
Grille de
protection
du ventilateur
Figure 7 - Dépose du couvercle, Modèle GK20
7.
Retirer les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de
5/16 po.
Enlever le couvercle latéral.
Sortir la conduite de carburant supérieure du goulot du filtre à
carburant.
Avec précaution, dégager la bague, la conduite à carburant inférieure et le filtre à carburant du réservoir.
Nettoyer le filtre avec du carburant propre et le replacer dans
le réservoir.
Rebrancher la conduite à carburant supérieure sur le goulot du
filtre.
Remonter le couvercle latéral.
Panneau
latéral
Figure 8 - Dépose du couvercle, Modèle GK30
FILTRE À CARBURANT
Conduite de
carburant
Figure 9 - Dépose du filtre à carburant, Modèle GK20
(Modèle GK20)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirer les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de
5/16 po.
Déposer le panneau latéral.
Détacher la conduite de carburant en caoutchouc de l’embase
du filtre à carburant.
Soulever avec précaution la bague et le filtre à carburant hors
du réservoir de carburant.
Laver le filtre à carburant avec du carburant propre et le remettre
dans le réservoir.
Brancher la conduite de carburant en caoutchouc sur l’embase
du filtre à carburant.
Remonter le panneau latéral.
Filtre à carburant,
bague et conduite à
carburant inférieure
Conduite à
carburant
supérieure
Panneau
latéral
Figure 10 - Dépose du filtre à carburant, Modèle GK30
108954
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
9
9
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
ALLUMEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirer le couvercle et la grille de protection du ventilateur
(voir page 8).
Retirer le ventilateur (voir page 13).
Enlever les 4 vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille
de 5/16 po. Déposer le panneau latéral. (voir figure 9 ou 10,
page 8).
Débrancher les fils de l’allumeur (noir) de la commande d’allumage (voir figure 11). Tirer les fils de l’allumeur vers le haut
par le trou du boîtier.
Débrancher les flexibles des conduites de combustible et d’air.
Enlever la cellule photoélectrique de son support (voir figure 11).
Retirer la chambre de combustion. Dresser la chambre de combustion sur une extrémité avec le support de l’adaptateur du gicleur en haut (voir figure 12).
Enlever la vis de l’allumeur avec une clé à douille de 1/4 po.
Avec précaution, retirer l’allumeur du support de l’adaptateur
du gicleur.
ATTENTION : Éviter de plier ou de heurter l’élément allumeur. Le manipuler avec précaution.
Chambre de
combustion
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Avec précaution, enlever l’allumeur de rechange de l’emballage en styromousse.
Avec précaution, guider l’allumeur dans l’ouverture du support de l’adaptateur de gicleur. Éviter de heurter l’élément allumeur. Fixer l’allumeur au support de l’adaptateur de gicleur
avec une vis à l’aide d’une clé à douille de 1/4 po (voir figure
12). Serrer de 0,90 N.m à 1,69 Nm (8 à 15 lb-po) sans excès.
Remonter la chambre de combustion.
Ramener les fils de l’allumeur vers le bas par le trou du boîtier. Brancher les fils à la commande d’allumage.
Remonter le panneau latéral. (Voir figure 9 ou 10, page 8).
Raccorder et acheminer les flexibles des conduites de combustible et d’air au brûleur. Voir Remplacement et acheminement correct des conduites de combustible et d’air, page 12.
Remettre la cellule photoélectrique dans son support. Acheminer les fils comme illustré à la figure 17 ou 18, page 11.
Remonter le ventilateur (voir page 13).
Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle
(voir page 8).
Ensemble vis/rondelle
d’allumeur
Allumeur
Support d’adaptateur de gicleur
Allumeur
Flexible de
conduite de
combustible
Fils d’allumeur
Élément
allumeur
Support de cellule
photoélectrique
Support
d’adaptateur
de gicleur
Flexible de
conduite
d’air
Support de
cellule photoélectrique
Cellule
photoélectrique
Commande
d’allumage
Chambre de
combustion
Ouverture de
support d’adaptateur de gicleur
Figure 12 - Remplacement de l’allumeur
Panneau latéral
Figure 11 - Débranchement des fils d’allumeur de la commande
d’allumage
108954
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
10
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
FILTRES DE SORTIE D’AIR, D’ENTRÉE D’AIR
ET À PELUCHE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Déposer le couvercle (voir page 8).
Retirer les vis du cache-filtre à l’aide d’une clé à douille de
5/16 po.
Déposer le cache-filtre.
Remplacer les filtres de sortie d’air et à peluche.
Laver ou remplacer le filtre d’entrée d’air (voir Tableau d’entretien préventif page 6).
Remonter le cache-filtre.
Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle.
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
Grille de protection du ventilateur
Filtre à
peluche
Filtre de
sortie d’air
IMPORTANT: Ne pas huiler les filtres.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE
1.
2.
3.
4.
5.
Retirer le bouchon du trou du manomètre et le chapeau en plastique (modèle GK20) du cache-filtre.
Installer le manomètre (numéro de pièce HA1180).
Mettre l’appareil en marche (voir Fonctionnement page 5).
Attendre que le moteur atteigne son régime maximum.
Régler la pression. Tourner le clapet de décharge vers la droite
pour augmenter la pression et vers la gauche pour la diminuer.
Consulter les spécifications ci-contre pour déterminer la pression
requise par chaque modèle.
Retirer le manomètre et remettre le bouchon du trou du manomètre et le chapeau en plastique (modèle GK20) sur le
cache-filtre.
Filtre
d’entrée d’air
Cache-filtre
Grille de
protection du
ventilateur
Figure 14 - Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche, Modèle GK30
Bouchon de
manomètre
Chapeau en
plastique
Figure 15 - Dépose du bouchon du trou du manomètre et du
chapeau en plastique
Pression
de la pompe
0,338 bar
0,338 bar
Modèle
GK20
GK30
Filtre à
peluche
Filtre de
sortie d’air
Soupape
de sécurité
Manomètre
Figure 13 - Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche,
Modèle GK20
Figure 16 - Réglage de la pression de la pompe
108954
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
11
11
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
GICLEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Retirer le couvercle (voir page 8).
Retirer le ventilateur (voir page 13).
Enlever les flexibles des conduites de combustible et d’air du
gicleur (voir figure 17 ou 18).
Tourner le gicleur d’un quart de tour vers la gauche et le tirer
vers le moteur pour l’enlever (voir figure 19).
Placer le corps hexagonal en plastique dans un étau et serrer
légèrement.
Avec précaution, retirer le gicleur de son adaptateur à l’aide
d’une clé à douille de 5/8 po (voir figure 20).
Souffler de l’air comprimé au travers du gicleur par l’avant
pour éliminer toutes les impuretés.
Vérifier que le joint du gicleur n’est pas endommagé.
Replacer le gicleur dans son adaptateur en veillant à ce qu’il
soit bien en place. Serrer d’un tiers de tour supplémentaire à
l’aide d’une clé à douille de 5/8 po de 4,5 à 5,1 Nm (40 à 45
po-lb). Voir figure 20.
Remonter l’ensemble de gicleur sur la bride de montage de
brûleur.
Raccorder les flexibles des conduites de combustible et d’air au
gicleur. Voir Remplacement et acheminement correct des conduites de combustible et d’air, page 12
Remonter le ventilateur (voir page 13).
Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle
(voir page 8).
Chambre de
combustion
Support
d’adaptateur
de gicleur
Support de cellule
photoélectrique
Ensemble
gicleur/
adapteur
Tuyau de
carburant
Tuyau d’air
Figure 18 - Dépose des flexibles des conduites de combustible
et d’air (Modèle GK30)
Chambre de
combustion
Ensemble
gicleur/
adapteur
Figure 19 - Dépose de l'ensemble gicleur-adaptateur
Devant du
gicleur
Chambre de
combustion
Joint du gicleur
Support d’adaptateur de gicleur
Support de
cellule photoélectrique
Tuyau d’air
Gicleur
Ensemble gicleur/
adapteur
Tuyau de
carburant
Adaptateur
Raccord d’air
Raccord de
carburant
Figure 17 - Dépose des flexibles des conduites de combustible
et d’air (modèle GK20)
108954
Figure 20 - Gicleur et son adaptateur
12
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
REMPLACEMENT ET ACHEMINEMENT
CORRECT DES CONDUITES DE
COMBUSTIBLE ET D’AIR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirer le couvercle (voir page 8).
Enlever les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille
de 5/16 po.
Déposer le panneau latéral.
Vérifier que les flexibles des conduites de combustible et d’air
ne sont ni fendillés ni troués. Si le flexible de combustible est
endommagé, le débrancher de l’adaptateur de gicleur (voir figure 17 ou 18, page 11) et du filtre à combustible (voir page 8).
Si le flexible d’air est endommagé, le débrancher de l’adaptateur de gicleur (voir figure 17 ou 18, page 11) et du raccord à
griffes du couvercle d’extrémité de la pompe (voir figure 21).
Installer une conduite d’air et/ou de combustible neuve. Raccorder une extrémité du flexible d’air au raccord à griffes du couvercle d’extrémité de la pompe (voir figure 21) et l’autre à l’adaptateur de gicleur (voir figure 17 ou 18, page 11). Raccorder une
extrémité du flexible de combustible au filtre à combustible (voir
page 8) et l’autre à l’adaptateur de gicleur (voir figure 17 ou 18,
page 11).
Pour les modèle GK20, acheminer les conduites de combustible
et d’air à peu près comme illustré à la figure 17, page 11.
Remarque : Les flexibles ne doivent pas toucher le support
de la cellule photoélectrique.
Pour le modèle GK30, acheminer les conduites de combustible
et d’air à peu près comme illustré à la figure 18, page 11.
Remarque : Les flexibles ne doivent pas toucher le support de
la cellule photoélectrique.
Remonter le panneau latéral.
Remonter le couvercle et la grille de protection du ventilateur
(voir page 8).
ROTOR DE LA POMPE
(Procédure en cas de grippage)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Déposer le couvercle (voir page 8).
Retirer les vis du cache-filtre à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
Déposer le cache-filtre et les filtres à air.
Retirer les vis de la plaque de la pompe à l’aide d’une clé
àdouille de 5/16 po.
Déposer la plaque de la pompe.
Enlever rotor, pièce encastrée et pales.
Vérifier s’il y a des corps étrangers dans la pompe. S’il y en a,
les chasser à l’air comprimé.
Installer la pièce encastrée et le rotor.
Pale
Grille de
Plaque de
protection du
pompe
ventilateur
Filtre
d’entrée
d’air
Pièce
encastrée
Rotor
Filtre de
sortie d’air
Cache-filtre
Figure 22 - Emplacement du rotor, Modèle GK20
Pale
Plaque de
pompe
Filtre d’entrée
d’air
Couvercle d’extrémité
de pompe
Raccord à
griffes
Flexible
d’air
Figure 21 - Flexible d’air au raccord à griffes
Grille de protection
du ventilateur
Pièce
encastrée
Rotor
Filtre de
sortie d’air
Cache-filtre
Figure 23 - Emplacement du rotor, Modèles GK30
108954
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
13
13
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
9.
Vérifier le dégagement du rotor. Si nécessaire, le régler de 0,076
à 0,101 mm (.003 à .004 po) (voir figure 24).
Remarque : Faire faire un tour complet au moteur pour s’assurer
que l’écart à l’endroit le plus serré est de 0,076 à 0,101 mm (.003 à
.004 po). Refaire le réglage si nécessaire.
10. Remonter pales, plaque de pompe, filtres à air et cache-filtre.
11. Remonter la grille de protection et le couvercle.
12. Régler la pression de la pompe (voir page 10).
Remarque : Si le rotor est toujours grippé, procéder comme suit.
13. Effectuer les opérations 1 à 6 ci-dessus.
14. Placer une feuille de papier de verre fin (600) sur une surface
plate. Poncer légèrement le rotor sur la feuille d’un mouvement en forme de “8” (voir figure 25). Répéter quatre fois.
15. Remonter la pièce encastrée et le rotor.
16. Effectuer les opérations 10 à 12 ci-dessus.
Vis de réglage
de l’écart
IMPORTANT: Retirer le ventilateur de l’arbre du moteur avant de
retirer ce dernier de l’appareil. Le poids du moteur sur le ventilateur
peut en fausser les pales.
1. Déposer le couvercle (voir page 8).
2. Utiliser une clé coudée de 1/8 po pour desserrer la vis d’arrêt
qui maintient le ventilateur sur l’arbre du moteur.
3. Retirer le ventilateur en le faisant glisser sur l’arbre du moteur.
4. Nettoyer le ventilateur avec un chiffon propre préalablement
mouillé avec du kérosène ou du diluant.
5. Sécher complètement le ventilateur.
6. Replacer le ventilateur sur l’arbre du moteur. Placer le moyeu
du ventilateur au ras de l’extrémité de l’arbre du moteur (voir
figure 26).
7. Positionner la vis d’arrêt sur le méplat de l’arbre. La serrer
fermement (de 4,5 à 5,6 Nm/40 à 50 lb-po).
8. Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle.
Ventilateur
Écart de 0,076 à
0,101 mm (.003
à .004 po)
mesuré avec
une jauge
d’épaisseur
Pale
Vis de réglage
de l’écart
VENTILATEUR
Vis d’arrêt
Rotor
Figure 24 - Emplacement des vis de réglage de l’écart
Papier de
verre
Arbre du moteur
Figure 26 - Emplacement du ventilateur, de l’arbre du moteur et
de la vis d’arrêt
Ventilateur
Figure 25 - Ponçage du rotor
Au ras
Arbre
du moteur
Vis d’arrêt
Figure 27 - Coupe du ventilateur
108954
14
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
COMMANDE D’ALLUMAGE
Installation des pièces neuves
ATTENTION: La commande d’allumage contient
des éléments électrostatiques. Saisir l’ensemble par
les bords de la carte à circuit imprimé. Ne toucher
aucune des cosses à clips ni aucun des éléments
électroniques.
AVERTISSEMENT: Débrancher l’appareil de
chauffage avant de faire son entretien.
Dépose des pièces existantes
1.
2.
3.
À l’aide d’une clé à douille de 5/16 po, retirer les quatre
vis du panneau latéral (voir Figure 28).
Débrancher les neuf fils de la commande d’allumage.
À l’aide d’une pince à bec de canard, pincer l’ergot situé sur le
support de la carte à circuit imprimé et lever la commande
d’allumage en la saisissant par le bord (voir Figure 29). Procéder de même pour les quatre autres supports de la carte à circuit imprimé puis retirer la commande.
1.
2.
3.
Aligner les cinq trous de l’ensemble sur les cinq supports de la
carte à circuit imprimé, sur le panneau latéral.
Tout en maintenant l’ensemble par les bords de la carte à circuit imprimé, exercer une pression vers le bas jusqu’à ce que
les cinq ergots de support de la carte s’engagent à leur place.
Tirer sur l’ensemble pour vérifier la fixation (voir Figure 30).
Connecter les connexions à neuf fils à l’assemblage du réglage
d’allumage tel que montré sur le schéma de câblage à la page 15.
ATTENTION : Bien vérifier les connexions. Un
câblage incorrect risquerait d’endommager la commande d’allumage et/ou d’autres éléments de l’appareil
de chauffage.
Panneau latéral
4.
À l’aide de la clé à douille de 5/16 po, remonter le panneau
latéral sur l’appareil de chauffage. Serrer modérément les vis.
Éviter tout serrage excessif !
Inacceptable
Unacceptable
Acceptable
Acceptable
Figure 28 - Retrait du panneau latéral
Panneau latéral
Commande
d’allumage
Supports (5) de la
carte à circuit
imprimé
Figure 30 - Fixation de la carte à circuit imprimé sur les ergots
Figure 29 - Retrait de la carte à circuit imprimé
108954
SPÉCIFICATIONS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ACCESSOIRES
15
15
SPÉCIFICATIONS
ACCESSOIRES
GK20
GK30
Puissance Calorifique KW
20
30
Combustible
Ne se servir que de
kérosène ou de fioul no. 1
Capacité du réservoir Combustible (L.) 18,9
34
Consommation Combustible L/H
1,97
3,0
Tension-V (Courant Monophasé)
230
230
Cycle (Hz)
50
50
Ampérage
1,0
1,2
Se procurer les accessoires auprès du concessionnaire local.
Débit d’air-m3/M
Régime Moteur Tr/mn
6,4
2850
JEU DE MANOMÈTRE - HA1180
Pour tous les modèles. Outil conçu pour vérifier la pression de la
pompe.
12
2850
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
JEU DE ROUES ET POIGNÉE POUR USAGE
INTENSIF - HA1202
1b
Pour usage intensif. Rend votre appareil de chauffage encore plus
pratique et facile à porter. Pour Modèle GK20.
1
1a
(1)
(2)
(3) (4)
(N)
(5)
(6)
(7)
(8)
JEU DE ROUES ET POIGNÉES STANDARD
HA1206
Rend votre appareil de chauffage encore plus pratique et facile à
porter. Facile à monter. Pour Modèle GK20.
A 008
TESTEUR DE COMMANDE D’ALLUMAGE/
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE - HA1170
Outil spécial utilisé pour tester la commande d’allumage et la cellule
photoélectrique.
108954
16
VUE ÉCLATÉE
4
VUE ÉCLATÉE
1
GK20
2
5
9-1
36
9-2
9-6
9-5
3
9
7
6
11
9-4
9-3
8
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
28
37
39
30
27
29
38
25
35
34
12-1
31
12-2
19
12-3
12-4
17
15
12-5
14
12-6
12-18
33
32
12-7
12-17
12-16
43
41
42
40
12-8
12-9
12-15
12-13
12-14
12-10
Ensemble moteur et pompe
12-12
12-19
12-11
108954
LISTE DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES
GK20
N˚ DE
RÉF
NUMÉRO
DE PIÈCE
1
2
3
4
5
6
7
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-64
M10908-2
103154-03
8
9
9-1
9-2
9-3
9-4
M16656-24
**
HA3026
102548-05
104056-01
102336-01
9-5
M10908-75
9-6
103347-01
10
102431-01
11
103684-01
12
**
12-1
102001-23
12-2
079975-02
12-3
M22009
12-4
M22456-1
12-5
M29608
12-6
M29632
12-7
M29633
12-8
M29609
12-9
M12461-31
12-10 M27694
12-11 M10993-1
12-12 M22997
12-13 M8940
12-14 M29612-01
12-15 M12461-31
12-16 103676-01
12-17 M8643
12-18 FHPF3-5C
12-19 105780-01
13
M51105-01
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation
de la pièce désirée.
DÉSIGNATION
Poignée
Couvercle
Vis, Hex Hd., #10-16 x 3/4"
Vis/rondelle frein,1/2"
Chambre de combustion
Vis, #6-32 x 3/8"
Support de cellule
photoélectrique
Ensemble, cellule
Support d’ensemble de brûleur
Gicleur
Kit d’allumeur
Adaptateur de gicleur
Support d’adaptateur
de gicleur
Vis, #6-32 x 7/8"
Rondelle Belleville
Vis/rondelle frein,1/2"
Ventilateur
Ensemble moteur et pompe
Moteur
Corps pompe
Pièce rapportée
Rotor
Pompe, couvercle extrémité
Filtre à peluche
Filtre entrée
Couvercle filtre
Vis, #10-32 x 1"
Vis, d’ajustage
Ressort de relâchement
Prise
Bille acier 1/4" diameter
Filtre sortie
Vis, #10-32 x 1"
Coude 90˚
Ailette, pompe
Vis, #10-32 x 5/8"
Chapeau en plastique
Grille de protection de
ventilateur
QTÉ
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
N˚ DE
RÉF
NUMÉRO
DE PIÈCE
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
29
30
31
32
33
34
108060-03
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
35
36
37
38
39
40
41
42
43
108088-03
M51108-01
NPF-3B
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
1
** N’est pas disponible monté, commander les pièces séparément.
108954
17
17
DÉSIGNATION
Cordon électrique
Bague, relâchement de tension
Écrou, Hex, 1/4-20
Vis/rondelle frein,1/2"
Amortisseur, caoutchouc
Penneau latéral
Support, moteur
Bague
Écrou, serrage
Bague
Vis/rondelle frein,1/2"
Vis, #10-32 x 1/2 "
Boîtier
Ligne d’air
Ligne d’alimentation
combustible
Filtre, ensemble
Bague, caoutchouc
Écrou de blocage en Nylon
Support de carte PC
Commande d’allumage
Bouchon, réservoir
combustible (joint inclus)
Réservoir combustible
Écran de chaleur
Écrou, #10-32
Joint en mousse vinyle
Rondelle, #10
Ensemble fil (marron/blanc)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Couvercle d’interrupteur
Ensemble fil (blanc)
QTÉ
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210
103814-01
102467-01
106013-02
105880-01
Écran, cou remplissage
Serre-fils
Autocollant, Nom de marque
Jeu d'autocollants
Fusible
1
1
2
1
1
18
VUE ÉCLATÉE
VUE ÉCLATÉE
2
GK30
1
7-1
7-2
7-6
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
27
29
22
21
30
41
42
31
37
43
10-1
13
35
33
10-2
10-4
34
14
10-3
17
36
10-5
44
32
39
38
10-6
10-17
40
14
10-7
10-8
10-16
10-15
10-9
10-18 10-14
10-10
10-13
Ensemble moteur et pompe
10-12
10-11
108954
LISTE DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES
GK30
N˚ DE
RÉF
NUMÉRO
DE PIÈCE
1
2
3
4
098511-257
102432-01
098512-65
103971-01
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
M10908-2
M16656-24
**
HA3027
102548-05
M10908-75
102336-01
7-5
7-6
8
9
10
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
11
12
13
14
15
16
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-02
FHPF3-5C
M22009
M22456-1
M50545
M12179
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
M12461-31
M12244-1
M11637
M50820-02
M8643
M50631
101206-01
101695-01
104068-04
NTC-4C
M51114-01
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation
de la pièce désirée.
DÉSIGNATION
Couvercle
Vis/rondelle frein,1/2"
Chambre de combustion
Support de cellule
photoélectrique
Vis, #6-32 x 3/8"
Ensemble, cellule
Support d’ensemble de brûleur
Gicleur
Kit d’allumeur
Vis, #6-32 x 7/8"
Support d’adaptateur
de gicleur
Adaptateur de gicleur
Rondelle Belleville
Vis/rondelle frein,1/2"
Ventilateur
Ensemble moteur et pompe
Moteur
Corps pompe
Vis, #10-32 x 5/8"
Pièce rapportée
Rotor
Pompe, couvercle extrémité
Filtre entrée
Couvercle filtre
Bille acier 1/4 diameter
Ressort de relâchement
Vis, d’ajustage
Prise
Vis, #10-32 x 1"
Filtre sortie
Filtre à peluche
Raccord à griffes
Ailette, pompe
Amortisseur, caoutchouc
Support, moteur
Bouchon rond
Commande d’allumage
Écrou, Hex
Grille de protection de
ventilateur
QTÉ
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
4
2
1
1
1
2
N˚ DE
RÉF
NUMÉRO
DE PIÈCE
17
M27417
18
19
099213-01
M51345-01
20
21
22
23
24
25
26
17
28
29
30
31
107961-01
M51151-01
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-04
097702-01
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
NPF-3B
097468-01
079010-40
1
** N’est pas disponible monté, commander les pièces séparément.
108954
19
19
DÉSIGNATION
Bouchon de vidange
(comprend un joint torique)
Bouchon rond
Ligne d’alimentation
combustible
Filtre, ensemble
Conduite de carburant
Bague, caoutchouc
Ligne d’air
Boîtier
Bague
Bague
Vis/rondelle frein,1/2"
Écrou, serrage
Vis, #10-32 x 1/2"
Réservoir combustible
Bouchon, réservoir
combustible (joint inclus)
Support de carte PC
Bague, relâchement de tension
Cordon électrique
Panneau latéral
Vis/rondelle frein,1/2"
Écrou de blocage en Nylon
Ensemble fil (marron/blanc)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Couvercle d’interrupteur
Rondelle, #10
Écrou, #10-32
Garniture de bordure
Ensemble fil (blanc)
QTÉ
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210
103814-01
102467-01
106013-03
105880-01
Écran, cou remplissage
Serre-fils
Autocollant, Nom de marque
Jeu d'autocollants
Fusible
1
1
2
1
1
20
ROUES ET GUIDONS
ROUES ET GUIDONS
MODÈLE GK30
RÉF
NUMÉRO
DE PIÈCE
1
2
3
4
HA2203
M12345-33
M12342-3
NTC-3C
5
6
7
107426-01
M28526
M51015-01
DÉSIGNATION
QTÉ
Guidon
Vis n˚10-24 x 1 3/4 in
Berceau
Écrou
hexagonal n˚10-24
Roue (2)
Écrou borgne
Essieu
2
8
1
8
1
2
1
1
2
3
5
4
7
6
108954
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ À LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
Appareils de chauffage individuels à air forcé au kérosène
Numéro de modèle : GK20, GK30
Ces modèles ont été déclarés conformes à la directive machinerie 98/37/CE, y
compris 91/368/CEE et la directive basse tension 73/23/CEE. Ces modèles sont en
outre conformes à la directive de CEM 89/336/CEE, amendée par la 92/31/CEE, y
compris EN50081-1 et EN50082-1.
Nous déclarons que les modèles mentionnés sont en conformité.
Compagnie
BIEMMEDUE, S.p.A.
Nom
Franco Marengo
Titre
Chef de Direction Technique
07/09/2001 — Cherasco, IT
Date et lieu
108954
Signature
21
21
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
TRAGBARE HOCHDRUCKHEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heizgerät-Größen: 20, 30 KW
Modelle: GK20 und GK30
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen,
in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Beachten Sie bitte, daß bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes die Gefahr ernsthafter Körperverletzung besteht.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie bei Bedarf zur Verfügung zu haben.
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSINFORMATIONEN .............................................. 2
FEHLERSUCHE ......................................................................... 6
PRODUKTBESCHREIBUNG ...................................................... 3
WARTUNGSVERFAHREN ......................................................... 8
AUSPACKEN .............................................................................. 3
TECHNISCHE DATEN .............................................................. 15
ZUSAMMENBAU ........................................................................ 3
SCHALTPLAN ........................................................................... 15
KRAFTSTOFFE .......................................................................... 4
ZUSATZGERÄTE ...................................................................... 15
ENTLÜFTUNG ............................................................................ 4
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE UND
ARBEITSWEISE ......................................................................... 4
ERSATZTEILKATALOG ......................................................... 16
BEDIENUNG ............................................................................... 5
RÄDER UND HANDGRIFFE .................................................... 20
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND ..................................... 5
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG ................................ 21
REGELMÄSSIGE WARTUNG .................................................... 6
2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
SICHERHEITSINFORMATIONEN
WARNHINWEISE
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie versuchen, dieses Heizgerät zusammenzubauen, zu bedienen oder zu
warten. Unsachgemäße Verwendung dieses
Heizgerätes kann schwere Verletzungen oder Tod durch
Verbrennung, Feuer, Explosion, Elektroschock sowie
Kohlenmonoxydvergiftung hervorrufen.
GEFAHR: Eine Kohlenmonoxydvergiftung kann
tödlich sein!
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen Anzeichen einer Kohlen-
monoxydvergiftung gleichen denen einer Grippe, also Kopfschmerzen, Schwindel und/oder Übelkeit. Falls Sie diese Symptome bemerken sollten, kann dies ein Anzeichen sein, daß Ihr Heizgerät nicht
richtig funktioniert. Begeben Sie sich sofort ins Freie! Lassen Sie Ihr
Heizgerät nachsehen. Gewisse Personen sind anfälliger für Kohlenmonoxyd als andere: z.B. schwangere Frauen, Personen mit einer
Herz- oder Lungenkrankheit oder Anämie, Personen unter Einfluß
von Alkohol und solche, die sich in Höhenlagen befinden.
Vergewissern Sie sich, daß Sie alle Warnungshinweise gelesen und
verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf. Sie ist Ihr Führer für die sichere und sachgemäße Bedienung dieses Heizgerätes.
• Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Feuerund Explosionsgefahr zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin,
Naphtha, Farblösungsmittel, Alkohol und andere hochentzündliche Kraftstoffe verwenden.
• Kraftstoff auffüllen:
a) Das mit dem Auffüllen von Kraftstoff beschäftigte Personal
muß geschult werden und mit den Anweisungen des Herstellers und den anwendbaren Richtlinien für das sichere Auffüllen von Heizgeräten vollkommen vertraut sein.
b)Es darf nur die Art des Kraftstoffes verwendet werden, die
auf dem Datenschild des Heizgerätes angegeben ist.
c) Jede Flamme, einschließlich der Zündflamme, muß gelöscht
werden, um das Heizgerät vor dem Auffüllen von Kraftstoff
abkühlen zu lassen.
d)Während des Auffüllens von Kraftstoff müssen alle Kraftstoffleitungen und -anschlüsse auf Undichtheiten untersucht werden. Eventuelle Undichtheiten müssen vor einer erneuten Inbetriebnahme des Heizgerätes repariert werden.
e) Nicht mehr als den Tagesbedarf an Kraftstoff innerhalb von
Gebäuden in der Nähe des Heizgerätes lagern. Umfangreiche Kraftstoffvorräte außerhalb des Gebäudes lagern.
f) Alle Kraftstofflager müssen einen Mindestabstand von 762
cm (25 Fuß) zu Heizgeräten, Brennern, Schweißgeräten und
ähnlichen Entzündungsquellen (Ausnahme: der im Heizgerät
integrierte Kraftstoffbehälter) aufweisen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
g)Nach Möglichkeit soll die Kraftstofflagerung auf Bereiche beschränkt werden, in denen die Bodenkonstruktion Ansammlungen von ausgelaufenem Kraftstoff verhindert und Kraftstoff
nicht durch tiefergelegene Feuerquellen entzündet werden kann.
h)Die Kraftstofflagerung hat gemäß den lokalen behördlichen
Vorschriften zu erfolgen.
Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblösungsmitteln
oder anderen leicht entflammbaren Dämpfen betreiben.
Alle örtlichen Bestimmungen und Vorschriften für die Verwendung dieses Heizgerätes befolgen.
Heizgeräte, die in der Nähe von Abdeckmatten, Zeltleinwand oder
anderen Bedachungsstoffen betrieben werden, müssen in einem
sicheren Abstand zu diesen Materialien aufgestellt werden. Der
empfohlene Mindestabstand beträgt 305 cm (10 Fuß). Es wird
außerdem empfohlen, daß feuerfeste Bedachungsstoffe verwendet werden. Die Bedachungsstoffe müssen sicher befestigt sein,
um sie vor Entzündung zu schützen und um zu verhindern, daß
sie das Heizgerät bei Windstößen berühren und umkippen.
Nur in gut gelüfteten Räumen betreiben. Vor der Inbetriebnahme darauf achten, daß pro 30 KW (100.000 BTU/h).
Heizleistung eine Lüftungsöffnung von mindestens 2800 cm2
(drei Quadratfuß) zu frischer Außenluft vorhanden ist.
Nur an Orten verwenden, an denen keine entzündbaren Dämpfe
bzw. kein hoher Staubgehalt vorhanden ist.
Nur unter der auf dem Typenschild angegebenen Stromspannung und -frequenz betreiben.
Stets ein ordnungsgemäß geerdetes Verlängerungskabel mit
Dreistiftstecker benutzen.
Mindestabstand zu entzündbaren Stoffen:
Auslaß: 250 cm (8 Fuß)
Seiten, Oberseite und Rückseite: 125 cm (4 Fuß)
Zur Vermeidung von Feuergefahr muß das heiße oder in Betrieb befindliche Heizgerät auf einer sicheren, ebenen Fläche
aufgestellt sein.
Das Heizgerät muß in waagerechter Position bewegt oder gelagert werden, um das Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
Kinder und Haustiere vom Heizgerät fernhalten.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Heizgerät
nicht in Betrieb ist.
Bei Verwendung mit einem Thermostat kann sich das Heizgerät
jederzeit einschalten.
Das Heizgerät niemals in Wohn- oder Schlafräumen benutzen.
Niemals den Lufteinlaß (Rückseite) oder den Luftauslaß (Vorderseite) des Heizgerätes blockieren.
Das heiße, in Betrieb befindliche oder am Stromnetz angeschlossene Heizgerät niemals bewegen, bedienen, mit
Kraftststoff auffüllen oder warten.
Keine Rohrleitungen an der Vorder- oder Rückseite des
Heizgerätes anbringen.
108954
PRODUKTBESCHREIBUNG
AUSPACKEN
ZUSAMMENBAU
PRODUKTBESCHREIBUNG
Heißluftauslaß
Luftfilter-Schutzabdeckung
Unteres
Gehäuse
Lüfterabdeckung
Kraftstofftank
Seitenabdeckung
EIN/AUS-Schalter
mit Leuchte
Kraftstofftankdeckel
Abbildung 1 - GK20 Modell
Heißluftauslaß
Oberes Gehäuse
ZUSAMMENBAU
(NUR FÜR GK30 MODELL)
Handgriff
Oberes
Gehäuse
Netzkabel
3
3
Lüfterabdeckung
Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die
Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile befinden
sich im Versandkarton.
Nötiges Werkzeug
• Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
• 3/8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel
• Hammer
1. Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an
der Achse befestigen. WICHTIG: Bei der Montage der Räder
muß die verlängerte Radnabe in Richtung des Radstützrahmens
zeigen (siehe Abb. 3).
2. An jedem Ende der Achse eine Überwurfmutter aufsetzen und
diese durch leichtes Anklopfen mit dem Hammer befestigen.
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen aufsetzen. Darauf achten, daß der Lufteinlaß des Heizgerätes (hinten) sich über den
Rädern befindet. Die Löcher am Kraftstofftankflansch mit den
Löchern auf dem Radstützrahmen ausrichten.
4. Den vorderen und den hinteren Handgriff auf den Kraftstofftankflansch setzen. Die Schrauben durch die Handgriffe, den
Kraftstofftankflansch und den Radstützrahmen führen. Nachdem eine Schraube eingesetzt ist, die entsprechende Mutter
jeweils mit der Hand festziehen.
5. Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest anziehen.
Unteres
Gehäuse
Vorderer Handgriff
Schraube
Kraftstofftankdeckel
Seitenabdeckung
Kraftstofftank
Netzkabel
EIN/AUS-Schalter
mit Leuchte
Abbildung 2 - GK30 Modell
AUSPACKEN
1.
2.
3.
Alles Packmaterial entfernen, mit dem das Heizgerät zum Versand verpackt ist.
Das Heizgerät aus dem Versandkarton entnehmen.
Das Heizgerät auf Transportschäden prüfen. Wenn das
Heizgerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen,
bei dem das Gerät gekauft wurde.
108954
Auslaß für
heiße Luft
Hinterer
Handgriff
Kraftstofftankflansch
Lufteinlaß
des
Heizgerätes
Radstützrahmen
Mutter
Überwurfmutter
Verlängerte Radnabe
Achse
Rad
Abbildung 3 - Rad- und Handgriffmontage, nur Modell GK30
4
KRAFTSTOFFE
ENTLÜFTUNG
ARBEITSWEISE
KRAFTSTOFFE
ACHTUNG: Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl
EL, um die Gefahr von Feuer oder Explosion zu
vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha,
Farblösungsmittel, Alkohol oder andere leicht entzündliche Kraftstoffe verwenden.
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl EL schwer und Dieselöl
verwenden. Die Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgende Konsequenzen:
• Verstopfen des Kraftstoffilters und der Düse
• Notwendigkeit der Beimengung eines ungiftigen Frostschutzmittels bei sehr tiefen Temperaturen.
ARBEITSWEISE
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe drückt Luft durch die Luft-
leitung. Die Luft wird dann durch die Brennkopfdüse gedrückt. Die
Luft verursacht, daß der Kraftstoff aus dem Tank nach oben gesaugt
wird. Ein feiner Kraftstoffnebel wird in die Brennkammer gesprüht.
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüfter an. Der Lüfter treibt
die Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft wird erhitzt und
liefert einen sauberen, heißen Luftstrom.
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage sendet Zündstrom an den
Zünder. Dieser entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in der
Brennkammer.
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses System bewirkt, daß sich das
Heizgerät abschaltet, sobald die Flamme erlischt.
WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR KEROSIN benutzen. Vergewissern Sie sich, daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost,
Schmutz oder Wasser führen dazu, daß die Sicherheitsvorrichtung
das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe
auch dazu gezwungen, das Kraftstoffsystem häufiger zu reinigen.
ENTLÜFTUNG
ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Entlüftung beachten. Falls nicht ausreichend frische
Außenluft zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die Folge sein. Bevor Sie das Heizgerät in
Betrieb nehmen, sollten Sie für ausreichende Frischluft sorgen.
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von mindestens 2800 cm2 (drei
Quadratfuß) pro 30 KW zur Verfügung. Falls mehrere Heizgeräte
eingesetzt werden, muß für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden.
Motor
Brennkammer
Zünder
Lüfter
Luftpumpe
Frischluftfilter
Kaltlufteinlaß
Auslaß
von
sauberer
Heißluft
Auslaßluftfilter
Kraftstofftank
Düse
Kraftstoffilter
Luft für das
Verbrennungssystem
Zündstromanlage
Luftleitung zum
Brenner
Luft für
Verbrennung
und Heizung
Kraftstoff
Abbildung 4 - Querschnitt-Funktionsschema
108954
BEDIENUNG
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND
BEDIENUNG
ACHTUNG: Die Warnungen im Abschnitt
Sicherheitsinformationen müssen gelesen und verstanden werden. Sie müssen beachtet werden, um
dieses Heizgerät sicher zu bedienen. Es sind alle
örtlichen Bestimmungen und Vorschriften bei der
Verwendung dieses Heizgerätes zu befolgen.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
1.
2.
3.
4.
Alle Informationen bezüglich Entlüftung und Sicherheitsmaßnahmen befolgen.
Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL auffüllen.
Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
Das Netzkabel des Heizgerätes an eine standardmäßige Schutzkontaktsteckdose (220Volt/50 Hertz, geerdet) anschließen.
Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker verwenden.
BESTIMMUNG ÜBER DIE DRAHTSTÄRKE
VON VERLÄNGERUNGSKABELN
Bis zu einer Länge von 30,5 m (100 Fuß) ein Kabel mit 1,0 mm2 (16
AWG) Leitern verwenden.
Zwischen 30,6 und 61 m (101 bis 200 Fuß) ein Kabel mit 1,5 mm2
(14 AWG) Leitern verwenden.
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN (|) stellen und das Heizgerät sollte
sich nach 5 Sekunden einschalten. Wenn die Leuchte des EIN/AUSSchalters nicht aufleuchtet oder die Heizung nicht startet, siehe
Fehlersuche (Seite 7 und 8).
ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (O) drücken.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES HEIZGERÄTES
1.
2.
Den EIN/AUS-Schalter auf AUS (O) stellen und 10 Sekunden
lang warten (2 Minuten, wenn das Heizgerät in Betrieb war).
Wiederholen Sie die Schritte unter Einschalten des Heizgerätes.
|
O
EIN/AUS-Schalter
mit Leuchte
Abbildung 5 - EIN/AUS-Schalter, GK20 Modell
108954
|
O
EIN/AUSSchalter mit
Leuchte
Abbildung 6 - EIN/AUSSchalter, GK30 Modell
5
5
LAGERUNG, TRANSPORT,
VERSAND
Hinweis: Transportfirmen verlangen, daß die Kraftstofftanks bei
einem Versand leer sind.
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
Hinweis: Einige Modelle haben eine Ablaßschraube auf der
Unterseite des Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, entfernen Sie
die Ablaßschraube, um den Kraftstoff abfließen zu lassen. Falls
das Heizgerät keine Ablaßschraube besitzt, den Kraftstoff durch
die Kraftstoffdeckelöffnung abfließen lassen. Vergewissern Sie
sich, daß der gesamte Kraftstoff abgelassen ist.
2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen.
3. Falls im alten Kraftstoff Verschmutzung festgestellt wird, 1
oder 2 Liter (1 oder 2 Quart) reines Kerosin in den Tank füllen, umrühren, und den Tank noch einmal entleeren. Auf diese
Weise wird für den zukünftigen Betrieb die Verstopfung der
Filter durch Rückstände vermieden.
4. Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaßschraube wieder anbringen. Alten und schmutzigen Kraftstoff ordnungsgemäß entsorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in Verbindung, die Öl recyceln.
5. Falls das Heizgerät gelagert wird, soll es an einem trockenen
Ort gelagert werden. Sicherstellen, daß der Lagerort frei von
Staub und korrosiven Gasen ist.
WICHTIG: Kerosin nicht über den Sommer zur Verwendung in der
nächsten Heizperiode lagern. Die Verwendung alten Kraftstoffs
könnte das Heizgerät beschädigen.
6
REGELMÄSSIGE WARTUNG
FEHLERSUCHE
REGELMÄSSIGE
WARTUNG
ACHTUNG: Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an
der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu
schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
Teil
Häufigkeit
Durchführung
Kraftstofftank
Alle 150 bis 200 Betriebsstunden oder nach
Bedarf durchspülen
Siehe Lagerung, Transport oder Versand,
Seite 5
Luftauslaß- und Staubfilter
Einmal im Jahr oder alle 500 Betriebsstunden
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter,
Seite 10
Luftansaugfilter
Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf mit
Wasser und Seife waschen und trocknen
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter,
Seite 10
Kraftstoffilter
Zweimal während der Heizungsperiode oder nach
Bedarf reinigen
Siehe Kraftstoffilter, Seite 8
Zünder
Keine Wartung erforderlich
Lüfterflügel
Jede Saison oder nach Bedarf reinigen
Motor
Wartungsfrei, permanent geschmiert
FEHLERSUCHE
Siehe Lüfter, Seite 13
ACHTUNG: Niemals ein Heizgerät warten, das eingesteckt, in Betrieb
oder heiß ist. Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen
können die Folge sein.
ACHTUNG: Die Zündsteuerung verfügt über eine eingebaute Sicherung gegen Stromüberlastung. Die Leuchte im EIN/AUS-Schalter
kann zur Behebung des Fehlerzustands benutzt werden.
BEOBACHTETER FEHLER
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
Der Motor springt nicht an, nachdem das
Heizgerät bereits fünf Sekunden lang an die
Stromversorgung angeschlossen ist
(Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt eingeschaltet)
1. Schlechte elektrische Verbindung zwischen Motor und Zündstromanlage oder
zwischen Zündstromanlage und Netzkabel
1. Alle elektrischen Anschlüsse prüfen.
Siehe Schaltplan auf Seite 15
ACHTUNG: Hochspannung!
2. Pumpenrotor klemmt
3. Fehlerhafte Zündstromanlage
4. Fehlerhafter Motor
2. Wenn sich der Lüfter nicht frei drehen
läßt, siehe Pumpenrotor auf Seite 12
und 13
3. Zündstromanlage austauschen
4. Motor austauschen
108954
FEHLERSUCHE
7
7
FEHLERSUCHE
(Fortsetzung)
BEOBACHTETER FEHLER
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
Der Motor startet und läuft, aber das
Heizgerät zündet nicht (Leuchte des EIN/
AUS-Schalters bleibt eingeschaltet)
1. Kein Kraftstoff im Tank
2. Falscher Pumpendruck
1. Den Tank mit Kerosin füllen
2. Siehe Pumpendruckeinstellung auf
Seite 10
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 8
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 11
5. Den Kraftstofftank entleeren und mit
sauberem Kerosin spülen. Siehe Lagerung, Transport, Versand auf Seite 5
3. Verschmutzter Kraftstoffilter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Wasser im Kraftstofftank
ACHTUNG: Hochspannung!
Das Heizgerät zündet, aber die
Zündstromanlage schaltet das Heizgerät
nach kurzer Zeit wieder ab (Leuchte des
EIN/AUS-Schalters bleibt eingeschaltet)
6. Schlechte elektrische Verbindung zwischen Zünder und Zündstromanlage
7. Fehlerhafter Zünder
8. Fehlerhafte Zündstromanlage
6. Die elektrischen Verbindungen prüfen.
Siehe Schaltplan auf Seite 15
7. Den Zünder austauschen, siehe Seite 9
8. Die Zündstromanlage austauschen
1. Falscher Pumpendruck
1. Siehe Pumpendruckeinstellung auf
Seite 10
2. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staubfilter auf Seite 10
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 8
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 11
5. Sicherstellen, daß die Photozellen-Manschette in der Halterung richtig sitzt
2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß
und/oder Staubfilter
3. Verschmutzter Kraftstoffilter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Photozellen-Baugruppe nicht richtig
montiert (erkennt die Flamme nicht)
ACHTUNG: Hochspannung!
Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuchtet
nicht auf, wenn der Schalter eingeschaltet
wird (|) und die Heizung startet nicht
6. Verschmutzte Photozellenlinse
7. Schlechte elektrische Verbindung zwischen Photozelle und Zündstromanlage
8. Fehlerhafte Photozelle
9. Fehlerhafte Zündstromanlage
6. Die Photozellenlinse reinigen
7. Die elektrischen Verbindungen prüfen.
Siehe Schaltplan auf Seite 15
8. Die Photozelle austauschen
9. Die Zündstromanlage austauschen
1. Keine Stromversorgung zur Heizung
1. Sicherstellen, dass das Netzkabel an
eine Steckdose angeschlossen ist und
dass der Unterbrecher auf der Elektrotafel zurückgesetzt ist
ACHTUNG: Hochspannung!
2. Schlechte elektrische Verbindung
3. Elektrischer Kurzschluss in Zündeinheit
Die Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuchtet auf, wenn der Schalter eingeschaltet wird
(|), schaltet sich aber nach fünf Sekunden
wieder aus
1. Elektrischer Kurzschluss im Motor
2. Die Elektroverdrahtung und Anschlüsse prüfen. Siehe Schaltplan, Seite 15
3. Die Verdrahtung der Zündeinheit prüfen.
Wenn keine Probleme gefunden werden,
die Zündeinheit ersetzen (siehe Seite 9)
1. Die Elektroverdrahtung des Motors prüfen. Wenn keine Probleme gefunden
werden, den Motor ersetzen
ACHTUNG: Hochspannung!
108954
8
WARTUNGSVERFAHREN
WARTUNGSVERFAHREN
ACHTUNG: Nie Wartungsarbeiten vornehmen,
solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu
schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
ENTFERNEN DES OBEREN GEHÄUSES
1.
2.
3.
Die Schrauben und Federringe entlang den beiden Seiten des
Heizgerätes mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
Diese Schrauben halten das obere und untere Gehäuse zusammen.
Das obere Gehäuse abheben.
Die Lüfterabdeckung entfernen.
Oberes
Gehäuse
Lüfterabdeckung
Oberes
Gehäuse
Lüfterabdeckung
KRAFTSTOFFILTER
(GK30 Modell)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Die obere Kraftstoffleitung vom Kraftstoffiltersockel abziehen.
4. Die Buchse, die untere Kraftstoffleitung und den Kraftstoffilter sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder
am Tank einsetzen.
6. Die obere Kraftstoffleitung wieder am Kraftstoffiltersockel
anschließen.
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
Kraftstoffilter
Seitenabdeckung
Abbildung 7 - Entfernen des
oberen Gehäuses, GK20
Modell
Abbildung 8 - Entfernen des
oberen Gehäuses, GK30
Modell
KRAFTSTOFFILTER
(GK20 Modell)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom Kraftstoffiltersockel entfernen.
4. Die Buchse und den Kraftstoffilter sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder
am Tank einsetzen.
6. Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder am Kraftstoffiltersockel anschließen.
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
Kraftstoffleitung
Abbildung 9 - Entfernen des Kraftstoffilters, GK20 Modell
Kraftstoffilter,
Buchse und untere
Kraftstoffleitung
Obere
Kraftstoffleitung
Seitenabdeckung
Abbildung 10 - Entfernen des Kraftstoffilters, GK30 Modell
108954
WARTUNGSVERFAHREN
9
9
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
ZÜNDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Das obere Gehäuse und die Lüfterabdeckung entfernen (siehe
Seite 8).
Den Lüfter entfernen (siehe Seite 13).
Die vier Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll
Steckschlüssel und dann die Seitenabdeckung entfernen (siehe Abb. 9 oder 10 auf Seite 8).
Die Zünderkabel (schwarz) von der Zündstromanlage abtrennen (siehe Abb. 11). Die Zünderkabel durch das Loch im unteren Gehäuse nach oben ziehen.
Die Kraftstoff- und Luftschläuche abtrennen. Die Photozelle
aus der Photozellenhalterung entfernen (siehe Abb. 11).
Die Brennkammer ausbauen. Die Brennkammer so aufstellen,
das die Düsenadapterhalterung nach oben zeigt (siehe Abb. 12).
Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll Steckschlüssel entfernen. Den Zünder vorsichtig aus der Düsenadapterhalterung
entfernen.
VORSICHT: Das Zünderelement nicht biegen oder
anschlagen. Vorsicht walten lassen.
Brennkammer
Kraftstoffschlauch
Luftschlauch
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Zünderschraube/
Unterlegscheibe
Düsenadapterhalterung
Zünder
Zünder
Zünderkabel
Photozellenhalterung
Zünderelement
Düsenadapterhalterung
Zündstromanlage
Photozellenhalterung
Photozellenbaugruppe
Seitenabdeckung
Abbildung 11 - Zündkabel von der Zündstromanlage abtrennen
108954
9.
Den Ersatzzünder vorsichtig aus der Schaumstoffverpackung
entnehmen.
Den Zünder vorsichtig in die Öffnung in der Düsenadapterhalterung einschieben. Das Zünderelement nicht anschlagen.
Den Zünder mit der Schraube und einem 1/4 Zoll Steckschlüssel an der Düsenadapterhalterung befestigen (siehe Abb. 12).
Die Schraube auf ein Drehmoment von 0,90 bis 1,69 Nm (8
bis 15 Zoll-Pfund) festziehen. Nicht zu stark festziehen.
Die Brennkammer montieren.
Die Zünderkabel zurück durch das Loch im unteren Gehäuse
verlegen. Die Kabel an die Zündstromanlage anschließen.
Die Seitenabdeckung montieren (siehe Abb. 9 oder 10 auf
Seite 8).
Den Kraftstoff- und den Luftschlauch anschließen und zum
Brenner verlegen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und Luftschläuche und Verlegung auf Seite 12.
Die Photozelle in der Photozellenhalterung montieren. Die Kabel wie in Abb. 17 oder 18 auf Seite 11 dargestellt verlegen.
Den Lüfter montieren (siehe Seite 13).
Den Lüfterschutz und das obere Gehäuse montieren (siehe
Seite 8).
Brennkammer
Öffnung der
Düsenadapterhalterung
Abbildung 12 - Ersatzzünder
10
WARTUNGSVERFAHREN
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASS- UND STAUBFILTER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Oberes Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem 5/16 Zoll
Steckschlüssel entfernen.
Filterendabdeckung entfernen.
Den Luftauslaßfilter und den Staubfilter ersetzen.
Den Lufteinlaßfilter waschen oder ersetzen (siehe Regelmäßige Wartung, Seite 6).
Die Filterendabdeckung wieder einbauen.
Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Lüfterabdeckung
Staubfilter
Luftauslaßfilter
WICHTIG: Die Filter nicht ölen!
PUMPENDRUCKEINSTELLUNG
1.
2.
3.
4.
5.
Den Druckmesserstopfen und die Kunststoffverschlußkappe
(nur Modell GK20) von der Filterendabdeckung entfernen.
Den Zusatzgerät-Druckmesser (Teilnr. HA 1180) einbauen.
Das Heizgerät einschalten (siehe Bedienung, Seite 5). Den
Motor auf volle Drehzahl beschleunigen lassen.
Den Druck einstellen. Das Überdruckventil nach rechts drehen,
um den Druck zu erhöhen. Das Überdruckventil nach links drehen, um den Druck zu verringern. Der korrekte Druck für jedes
Modell ist der Spezifikationstabelle rechts zu entnehmen.
Den Druckmesser entfernen. Den Druckmesserstopfen und die
Kunststoffverschlußkappe (nur Modell GK20) wieder in die
Filterendabdeckung einbauen.
Abbildung 14 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, GK30
Modell
Druckmesserstopfen
Kunststoffkappe
Überdruckventil
Abbildung 15 - Entfernen des Druckmesserstopfens und der
Kunststoffverschlußkappe
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Lüfterabdeckung
Modell
Pumpendruck
(Psi/Bar)
GK20
GK30
4.9/0,338
4.9/0,338
Staubfilter
Luftauslaßfilter
Druckmesser
Abbildung 13 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, GK20
Modell
Abbildung 16 - Einstellen des Pumpendrucks
108954
WARTUNGSVERFAHREN
11
11
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
Brennkammer
DÜSENBAUGRUPPE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
Den Lüfter ausbauen (siehe Seite 13).
Den Kraftstoff- und Luftschlauch von der Düsenbaugruppe
entfernen (siehe Abb. 17 oder 18).
Die Düsenbaugruppe um eine Viertelumdrehung nach links drehen und in Richtung Motor abziehen (siehe Abb. 19).
Das Kunststoff-Sechskantgehäuse in einen Schraubstock einlegen und leicht festspannen.
Die Düse mit einem 5/8 Zoll Steckschlüssel vorsichtig aus dem
Düsenadapter herausschrauben (siehe Abb. 20).
Druckluft durch die Düsenvorderseite blasen. Das entfernt den
Schmutz aus dem Düsenbereich.
Die Düsendichtung auf Schäden prüfen.
Die Düse in den Düsenadapter einschieben, bis sie sicher sitzt.
Die Düse mit einem 5/8 Zoll Steckschlüssel um eine 1/3 Umdrehung auf ein Drehmoment von 4,5 bis 5,1 Nm (40 bis 45
Zoll-Pfund) festziehen. Siehe Abb. 20.
Die Düsenbaugruppe am Brennergurt befestigen.
Die Kraftstoff- und Luftschläuche an der Düsenbaugruppe
anschließen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und Luftschläuche und Verlegung.
Den Lüfter einbauen (siehe Seite 13).
Den Lüfterschutz und das obere Gehäuse einbauen (siehe
Seite 8).
Luftschlauch
Düsen-/
AdapterBaugruppe
Photozellenhalterung
Kraftstoffschlauch
Abbildung 18 - Austauschen der Kraftstoff- und Luftleitungen
(nur Modell GK30)
Brennkammer
Düsen-/AdapterBaugruppe
Abbildung 19 - Entfernen der Düsen-/Adapter-Baugruppe
Brennkammer
Düsenvorderseite
Düsenadapterhalterung
Photozellenhalterung
Düsenadapterhalterung
Düsendichtung
Düsen-/
AdapterBaugruppe
Kraftstoffschlauch
Luftschlauch
Düse
Düsenadapter
Luftschlauchfitting
Kraftstoffschlauchfitting
Abbildung 17 - Austauschen der Kraftstoff- und Luftleitungen
(nur Modell GK20)
108954
Abbildung 20 - Düse und Düsenadapter
12
WARTUNGSVERFAHREN
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
ENTFERNEN DER KRAFTSTOFF- UND
LUFTSCHLÄUCHE UND VERLEGUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
Die Seitenabdeckung entfernen.
Die Kraftstoff- und Luftschläuche auf Risse und/oder Löcher
überprüfen. Wenn der Kraftstoffschlauch beschädigt ist, muß
dieser vom Düsenadapter (siehe Abb. 17 oder 18) und Kraftstoffilter (siehe Seite 8) abgetrennt werden. Wenn der Luftschlauch
beschädigt ist, muß dieser vom Düsenadapter (siehe Abb. 17
oder 18) und Stachelanschluß am Pumpendeckel (siehe Abb.
21) abgetrennt werden.
Einen neuen Luft- und/oder Kraftstoffschlauch montieren. Ein
Ende des Luftschlauchs am Stachelanschluß des Pumpendeckels (siehe Abb. 21), das andere Ende am Düsenadapter
befestigen (siehe Abb. 17 oder 18). Ein Ende des Kraftstoffschlauchs am Kraftstoffilter (siehe Seite 8) und das andere Ende
am Düsenadapter (siehe Abb. 17 oder 18) montieren.
Bei den Heizgerätmodell GK20 müssen die Luft- und
Kraftstoffschläuche wie in Abb. 17 dargestellt verlegt werden.
Hinweis: Die Schläuche dürfen die Photozellenhalterung nicht
berühren.
Beim Heizgerätmodell GK30. müssen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie in Abb. 18 dargestellt verlegt werden.
Hinweis: Die Schläuche dürfen die Photozellenhalterung nicht
berühren.
Die Seitenabdeckung montieren.
Das obere Gehäuse und den Lüfterschutz montieren (siehe
Seite 8).
PUMPENROTOR
(Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist)
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
2. Die Filterendabdeckungs schrauben mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
3. Die Filterendabdeckung und die Luftfilter entfernen.
4. Die Pumpenplattenschrauben mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
5. Die Pumpenplatte entfernen.
6. Den Rotor, den Einsatz und die Flügel entfernen.
7. Nach Schmutz in der Pumpe suchen. Wenn Schmutz gefunden
wird, die Pumpe mit Druckluft reinigen.
8. Den Einsatz und den Rotor einbauen.
Flügel
Pumpenplatte
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Lüfterabdeckung
Einsatz
Rotor
Luftauslaßfilter
Abbildung 22 - Lage des Rotors, GK20 Modell
Luftschlauch
Flügel
Pumpenplatte
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Stachelanschluß
Einsatz
Rotor
Luftschlauch
Abbildung 21 - Luftschlauch an Stachelanschluß
Luftauslaßfilter
Lüfterabdeckung
Abbildung 23 - Lage des Rotors, GK30 Modell
108954
WARTUNGSVERFAHREN
13
13
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
9.
Den Rotorschlitz überprüfen. Bei Bedarf auf 0,076/0,101 mm
(0,003/0,004 Zoll) einstellen (siehe Abb. 24).
Hinweis: Den Rotor eine volle Umdrehung drehen, um sicherzustellen daß der Schlitz in der engsten Position 0,076/0,101 mm (0,003/
0,004 Zoll) mißt. Bei Bedarf einstellen.
10. Die Flügel, die Pumpenplatte, die Luftfilter und die
Filterendabdeckung einbauen.
11. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
12. Den Pumpendruck einstellen (siehe Seite 10).
Hinweis: Wenn der Rotor noch immer klemmt, folgendermaßen
vorgehen:
13. Die Schritte 1 bis 6 wie oben durchführen.
14. Feines Sandpapier (600 Körnung) auf einer flachen Oberfläche auflegen. Den Rotor viermal leicht mit einer “8er-Bewegung” abschmirgeln (siehe Abb. 25).
15. Den Einsatz und den Rotor wieder einbauen.
16. Die Schritte 10 bis 12 wie oben durchführen.
LÜFTER
WICHTIG: Den Lüfter von der Motorwelle entfernen, bevor der
Motor vom Heizgerät entfernt wird. Das Gewicht des Motors, das
auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfterflügel verbiegen.
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
2. Mit einem 1/8 Zoll Inbusschlüssel die Schrauben lösen, mit
denen der Lüfter an der Motorwelle befestigt ist.
3. Den Lüfter von der Motorwelle schieben.
4. Den Lüfter mit einem weichen, mit Kerosin oder einem mit
Lösungsmittel getränkten Tuch reinigen.
5. Den Lüfter gründlich trocknen lassen.
6. Den Lüfter wieder auf der Motorwelle anbringen. Die Lüfternabe bündig mit dem Ende der Motorwelle plazieren (siehe
Abb. 27).
7. Die Stellschraube auf dem flachen Teil der Welle ansetzen. Die Stellschraube gut festziehen (mit 4,5-5,6 Nm/40-50 Zoll-Pfund).
8. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder anbringen.
Stellschraube
Schlitzstellschraube
Lüfter
0,076/0,101 mm
(0,003/0,004 Zoll)
Abstand mit
Fühllehre gemessen
Flügel
Motorwelle
Rotor
Abbildung 26 - Lage von Lüfter, Motorwelle und Stellschraube
SchlitzStellschraube
Lüfter
Abbildung 24 - Lage der Schlitz stellschrauben
Bündig
Sandpapier
Motorwelle
Stellschraube
Abbildung 27 - Lüfterquerschnitt
Abbildung 25 - Abschmirgeln des Rotors
108954
14
WARTUNGSVERFAHREN
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
ZÜNDSTROMANLAGE
Neue Baugruppe montieren
VORSICHT: Die Zündstromanlage enthält elektrostatisch geladene Bauteile. Die Baugruppe an
den Kanten der Schaltkarte anfassen. Keine der
Schnellanschlußklemmen oder elektronischen Bauteile berühren.
WARNUNG: Das Heizgerät vor den Wartungsarbeiten ausstecken.
Alte Baugruppe entfernen
1.
2.
3.
Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die vier Schrauben der
Seitenabdeckung entfernen (siehe Abb. 28).
Die neun Drähte von der Zündstromanlage abnehmen.
Mit der Nadelzange die Zunge auf der Schaltkartenhalterung
zusammendrücken und die Kante der Zündstromanlage nach
oben ziehen (siehe Abb. 29). Diesen Vorgang bei den anderen
vier Schaltkartenhalterungen wiederholen und danach die Baugruppe entfernen.
1.
2.
3.
Die fünf Löcher in der Baugruppe mit den fünf Schaltkartenhalterungen in der Seitenabdeckung ausrichten.
Die Baugruppe an den Kanten der Schaltkarte halten und die
Schaltkarte nach unten drücken, bis alle fünf Zungen an den
Schaltkartenhalterungen einrasten. An der Baugruppe nach
oben ziehen, um sicherzustellen, daß sie eingerastet ist (siehe
Abb. 30).
Die neun Kabellitzen an der Zündsteuerungsbaugruppe wie
im Schaltplan auf Seite 15 dargestellt anschließen.
VORSICHT: Die Anschlüsse noch einmal überprüfen. Wenn die Zündstromanlage falsch angeschlossen wird, können diese und/oder andere Bauteile im Heizgerät beschädigt werden.
Seitenabdeckung
4.
Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die Seitenabdeckung wieder
am Heizgerät befestigen. Die Schrauben sicher festziehen,
jedoch nicht überziehen!
falsch
Abbildung 28 – Ausbau der Abdeckung
Unacceptable
richtig
Acceptable
Seitenabdeckung
Zündstromanlage
Schaltkartenhalterungen (5)
Abbildung 30 – Befestigen der Schaltkarte an den Zungen
Abbildung 29 – Ausbau der Schaltkarte
108954
TECHNISCHE DATEN
SCHALTPLAN
ZUSATZGERÄTE
TECHNISCHE DATEN
15
15
ZUSATZGERÄTE
Zusatzgeräte sind bei Ihrem zuständigen Händler erhältlich.
GK20
GK30
20
30
Nur Kerosin oder
Heizöl EL benutzen
Heiznennleistung (KW.)
Kraftstoff
Kraftstofftank-Fassungsvermögen
(l/U.S. Gal)
18,9/5,0
34/9.0
Kraftstoffverbrauch
(l/Std., Gal./Std.)
1,97/0.52
3,0/0.79
Elektrischer Anschluß
230 V/50 Hz
(alle Modelle gleich)
Stromstärke (Normalbelastung)
1,0
1,2
Heißluftausstoß
(m3/min. / Kubikfuß/min.)
6,4/225
12/425
U/min
2850
2850
LUFTDRUCKMESSER - HA1180
Für alle Modelle. Spezialwerkzeug zur Pumpendruckprüfung.
SATZ HOCHLEISTUNGSRÄDER UND -GRIFF
HA1202
SCHALTPLAN
Für Anwendungen mit starker Beanspruchung. Macht Ihr Heizgerät
noch transportabler und praktischer. Für GK20 Modell.
1b
1
1a
SATZ STANDARDRÄDER UND -GRIFF - HA1206
(1)
(2)
(3) (4)
(N)
(5)
(6)
(7)
(8)
Macht Ihr Heizgerät noch transportabler und praktischer. Einfacher
Zusammenbau. Für GK20 Modell.
A 008
ZÜNDSTROMANLAGEN-/PHOTOZELLENTESTER
HA1170
Ein Spezialwerkzeug zum Prüfen der Zündstromanlage und
Photozelle.
108954
16
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
BEBILDERTE
ERSATZTEILLISTE
4
1
GK20 Modell
2
5
9-1
36
9-2
9-6
9-5
3
9
7
6
11
9-4
9-3
8
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
28
37
39
30
27
29
38
25
35
34
12-1
31
12-2
19
17
12-3
15
12-4
14
12-5
33
32
43
12-6
41
42
40
12-18
12-7
12-17
12-16
12-8
12-9
12-15
12-13
12-14
12-10
Motor- und Pumpenbaugruppe
12-12
12-19
12-11
108954
ERSATZTEILKATALOG
ERSATZTEILKATALOG
GK20 Modell
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von
Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern
(vom Modellschild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des
gewünschten Teiles angeben.
KENNNR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
10
11
12
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-16
12-17
12-18
12-19
13
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-64
M10908-2
103154-03
M16656-24
**
HA3026
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
**
102001-23
079975-02
M22009
M22456-1
M29608
M29632
M29633
M29609
M12461-31
M27694
M10993-1
M22997
M8940
M29612-01
M12461-31
103676-01
M8643
FHPF3-5C
105780-01
M51105-01
Handgriff
Oberes Gehäuse
Schraube, #10-16 x 3/4 Zoll
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Brennkammer
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll
Photozellenhalterung
Photozellen-Baugruppe
Brennerhalterung-Baugruppe
Düsenbaugruppe
Zündersatz
Düsenadapter
Düsenadapterhalterung
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll
Tellerfeder
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Lüfter
Motor- und Pumpenbaugruppe
Motor
Pumpengehäuse
Einsatz
Rotor
Pumpendeckel
Staubfilter
Einlaßfilter
Filterendabdeckung
Schraube, #10-32 x 1 Zoll
Stellschraube
Druckentlastungsfeder
Stopfen
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)
Auslaßfilter
Schraube, #10-32 x 1 1/8 Zoll
Winkelstück, 90° (Fitting)
Flügel
Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll
Kunststoffkappe
Lüfterabdeckung
KENNTEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK NR.
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-03
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
108088-03
M51108-01
NPF-3B
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
Netzkabel
Entlastungsmuffe
Sechskant-Sicherungsmutter
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Gummistoßdämpferr
Seitenabdeckung
Motoraufhängung
Buchse
Klemmutter
Buchse (Drähte)
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll
Unteres Gehäuse
Gummi-Luftschlauch
Kraftstoffschlauch
Kraftstoffilterbaugruppe
Gummibuchse
Nylongegenmutter
Leiterplatten-Halterschraube
Zündstromanlage
Kraftstofftankdeckel
Kraftstofftank
Hitzeschild
Mutter, #10-32
Vinylschaumdichtung
Federring, #10
Verdrahtung (Braun/Weiß)
EIN-/AUS-Schalter
Schalterabdeckung
Verdrahtung (Weiß)
STÜCK
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
HA2210
103814-01
102467-01
106013-02
105880-01
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
108954
17
17
Einfüllstutzensieb
Drahtschließe
Modellschild
Aufkleberpackung
Sicherung
1
1
2
1
1
18
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
BEBILDERTE
ERSATZTEILLISTE
2
1
7-1
GK30 Modell
7-2
7-6
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
27
29
22
21
30
41
42
31
37
10-1
43
13
35
10-2
33
10-3
34
14
10-5
10-4
17
36
44
32
39
10-6
10-17
38
10-7
40
14
10-8
10-16
10-15
10-13
10-9
10-14
Motor- und Pumpenbaugruppe
10-10
10-13
10-12
10-11
108954
ERSATZTEILKATALOG
ERSATZTEILKATALOG
GK30 Modell
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von
Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modellschild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
KENNNR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
8
9
10
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
11
12
098511-257
102432-01
098512-65
103971-01
M10908-2
M16656-24
**
HA3027
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-02
FHPF3-5C
M22009
M22456-1
M50545
M12179
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
M12461-31
M12244-1
M11637
M50820-02
M8643
M50631
101206-01
13
14
15
101695-01
104068-04
NTC-4C
Oberes Gehäuse
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Brennkammer
Photozellenhalterung
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll
Photozellen-Baugruppe
Brennkopf-Baugruppe
Düsenbaugruppe
Zündersatz
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll
Düsenadapterhalterung
Düsenadapter
Tellerfeder
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Lüfter
Motor- und Pumpenbaugruppe
Motor mit Kondensator
Pumpengehäuse
Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll
Einsatz
Rotor
Pumpendeckel
Einlaßfilter
Filterendabdeckung
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)
Druckentlastungsfeder
Stellschraube
Stopfen
Schraube, #10-32 x 1 Zoll
Auslaßfilter
Staubfilter
Fitting
Flügel
Gummistoßdämpfer
Motor- und
Relaishalterungsbaugruppe
Knopfstopfen
Zündstromanlage
Sechskantmutter
KENNSTÜCK NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
4
2
1
1
1
2
16
17
M51114-01
M27417
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
099213-01
M51345-01
107961-01
M51151-01
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-04
097702-01
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
NPF-3B
097468-01
079010-40
Lüfterabdeckung
Ablaßschraube
(einschließlich O-Ring)
Knopfstopfen
Kraftstoffschlauch
Kraftstoffilter
Kraftstoffschlauch
Gummibuchse
Luftschlauch
Unteres Gehäuse
Buchse
Buchse
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Klemmutter
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll
Kraftstofftank
Kraftstofftankdeckel
Leiterplatten-Halterschraube
Entlastungsbuchse
Netzkabel
Seitenabdeckung
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Nylongegenmutter
Verdrahtung (Braun/Weiß)
EIN-/AUS-Schalter
Schalterabdeckung
Federring, #10
Mutter, #10-32
Kantenverkleidung
Verdrahtung (Weiß)
STÜCK
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
HA2210
103814-01
102467-01
106013-03
105880-01
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
108954
19
19
Einfüllstutzensieb
Drahtschließe
Modellschild
Aufkleberpackung
Sicherung
1
1
2
1
1
20
RÄDER UND HANDGRIFFE
RÄDER UND HANDGRIFFE
GK30 MODELL
KENNNR.
1
2
3
4
5
6
7
TEILNUMMER
BESCHREIBUNG
STÜCK
HA2203
M12345-33
M12342-3
NTC-3C
107426-01
M28526
M51015-01
Griffe
Schraube #10-24 x 1 3/4 Zoll
Radstützrahmen
Sechskantmutter #10-24
Rad (2)
Überwurfmutter
Achse
2
8
1
8
1
2
1
1
2
3
5
4
7
6
108954
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
Tragbare Hochdruck-Heizluftturbinen
Modellnummern: GK20, GK30
Hiermit wird bescheinigt, daß diese Modelle in Übereinstimmung mit MaschinenRichtlinie 98/37/EC sind, einschließlich 91/368/EEC und der NiederspannungsRichtlinie 73/23/EEC. Es wird außerdem erklärt, daß diese Modelle mit der EMCRichtlinie 89/336/EEC, erweitert durch 92/31/EEC einschließlich EN50081-1 und EN
50082-1 übereinstimmen.
Wir erklären, daß sich die genannten Modelle in Übereinstimmung befinden.
Firma
BIEMMEDUE,S.p.A.
Name
Franco Marengo
Titel
Leiter Des Technischen Direktorats
9.7.2001 — Cherasco, IT
Datum und Ort
108954
Unterschrift
21
21
22
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
108954
108954
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
108954 01
NOT A UPC
108954-01
Rev. A
07/01
108954
Download PDF

advertising