Clarion AB223R Car Stereo System User Manual

Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
Contents
CASSETTE PRECAUTIONS AND CARE ...................................................................................2
CONTROLS .................................................................................................................................3
D.C.P. (Detachable Control Panel) ............................................................................................4
BUTTON TERMINOLOGY...........................................................................................................5
OPERATION ................................................................................................................................6
Basic Operations ..........................................................................................................................6
Radio Operations .........................................................................................................................7
RDS (Radio Data System) Operations ........................................................................................8
Tape Operations .........................................................................................................................10
6. TROUBLESHOOTING ...............................................................................................................11
7. SPECIFICATIONS......................................................................................................................11
AB223R
AB223RG
Clarion Co., Ltd.
2001/12 (D • C)
All Rights Reserved. Copyright © 2001: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China
PE-1725E
280-7769-00
RDS-EON/FM/MW/LW RADIO CASSETTE
COMBINATION
•
COMBINÉ RADIO-CASSETTE RDS-EON/
FM/PO/GO
•
RDS-EON/UKW/MW/LW-RADIOKASSETTEN-KOMBINATION
•
SINTOLETTORE A CASSETTA/RADIO
RDS-EON/FM/OM/OL
•
RDS-EON/FM/MG/LG RADIO
CASSETTESPELER COMBINATIE
•
COMBINACIÓN DE RADIOCASETE DE
RDS-EON/FM/MW/LW
•
RDS-EON/FM/MV/LV-RADIO OCH
KASSETTSPELARE
•
COMBINAÇÃO DE RÁDIO RDS-EON/FM/
MW/LW E LEITOR DE CASSETES
1. CASSETTE PRECAUTIONS AND CARE
1. Tape slack can lead to operating difficulties.
Remove tape slack before inserting a cassette, particularly when using C-90 or prerecorded cassettes.
2. Use C-30 to C-90 cassettes. Avoid using
C-120 or longer cassettes (The very thin
tape may stretch or break).
3. Clean the head periodically by playing a wet
type cleaning cassette in the player. Avoid
touching the head with magnetic or hard
objects.
4. Do not oil the cassette mechanism.
5. Always remove the cassette from the mechanism when not in use. Exposure to direct
sunlight, extreme temperatures or high
humidity may damage cassettes.
6. Always ensure that cassette tapes are in
good condition prior to use.
Be sure to unfold and read the next page. / Veuillez déplier et vous référer à la page suivante.
Bitte ausfalten und die nächste Seite lesen. / Si raccomanda di dischiudere e leggere la pagina successiva.
Vouw de volgende pagina uit en lees door. / Cerciórese de desplegar y de leer la página siguiente.
Vik ut och läs igenom nästa sida också. / Não deixe de abrir e ler a próxima página.
AB223R/AB223RG
2
English
1.
2.
3.
4.
5.
2.
CONTROLS / COMMANDES / BEDIENUNGSELEMENTE / COMANDI
BEDIENINGSORGANEN / CONTROLES / REGLAGE / CONTROLOS
Français
MAIN UNIT / APPAREIL PRINCIPAL / HAUPTGERÄT / APPARECCHIO PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT / UNIDAD PRINCIPAL / BILSTEREO / APARELHO PRINCIPAL
English
English
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Zeichnungen auf der ersten Seite beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna överblicka illustrationerna som hör till varje kapitel.
Nota: Lembre-se de abrir esta página e consultar os diagramas frontais durante a leitura de cada capítulo.
3. D.C.P. (Detachable Control Panel)
The control panel can be detached to prevent
theft. When detaching the control panel, store it
in the included DCP case to prevent scratches.
We recommend taking the detachable control
panel with you when leaving the car.
DCP
1. Turn the power off.
2. Press the DCP release button 2.
* The DCP is unlocked.
3. Remove the DCP.
DCP case
DCP Release button 2
CAUTION
• The DCP can easily be damaged by shocks.
Deutsch
DCP
2 3 4 5 6 78
Hold the DCP, in the orientation as shown in the
figure below, and put it into the supplied DCP case
(Ensure the DCP is in the correct orientation.)
Removing the DCP
Cassette Insertion Slot / Fente d’insertion de la cassette
Cassettenschacht / Vano di inserimento cassetta
Cassette-insteekgleuf / Ranura de inserción del casete
Kassettfack / Abertura de inserção de cassete
1
Storing the DCP in the DCP Case
90!
Attaching the DCP
Italiano
Insert the DCP into the right side of the main unit
and press the left side to lock it.
2.
Nederlands
DCP
After removing it, place it in a protective
case and be careful not to drop it or subject
it to strong shocks.
• When the release button is pressed and the
DCP is unlocked, the car’s vibrations may
cause it to fall. To prevent damage to the
DCP, always store it in a protective case
after detaching it.
• The rear connector that connects the main
unit and the DCP is an extremely important
part. Be careful not to damage it by pressing
on it with fingernails, pens, screwdrivers, etc.
1.
¥
DCP Rear Panel
Main Unit Front
% $#@
CAUTION
Español
DO NOT insert the DCP from the left side.
Doing so may damage it.
DCP
connector
Main unit connector
Note:
Svenska
DISPLAY / AFFICHEUR
DISPLAY / DISPLAY
UITLEESVENSTER / VISUALIZADOR
TECKENFÖNSTER / MOSTRADOR
• If the DCP is dirty, wipe off the dirt with a soft, dry cloth only.
Português
3
AB223R/AB223RG
280-7769-00
4
AB223R/AB223RG
85
AB223R/AB223RG
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
PRECAUZIONI E CURA DELLE CASSETTE................................................................................33
COMANDI .........................................................................................................................................3
Frontalino estraibile (D.C.P.) ........................................................................................................34
NOMI DEI TASTI.............................................................................................................................35
FUNZIONAMENTO .........................................................................................................................36
Funzionamento principale ...............................................................................................................36
Funzioni radio..................................................................................................................................37
Funzioni RDS (sistema di dati radio) ..............................................................................................38
Funzionamento della cassetta ...........................................................................................................40
6. LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ...................................................................................................41
7. CARATTERISTICHE TECNICHE ...................................................................................................41
Italiano
1. PRECAUZIONI E CURA DELLE CASSETTE
1. Un nastro lento può causare difficoltà operative.
Stringete il nastro prima di inserire la cassetta, specialmente se usate cassette del tipo
C-90 o cassette preregistrate.
2. Usate delle cassette da C-30 a C-90. Evitate
di usare cassette del tipo C-120 o cassette
più lunghe (il nastro molto sottile contenuto in
esse si spezza facilmente).
3. Pulite la testina regolarmente riproducendo
una cassetta di pulizia del tipo bagnato.
Evitate di toccare la testina con oggetti magnetici o duri.
4. Non lubrificate il meccanismo della cassetta.
5. Rimuovete sempre la cassetta dal meccanismo quando non è in uso. L’esposizione alla
luce diretta del sole, ad estreme temperature
o ad un alto tasso di umidità può danneggiare le cassette.
6. Assicuratevi che la cassetta non sia guasta
prima di usarla.
AB223R/AB223RG
33
3. FRONTALINO ESTRAIBILE (D.C.P)
Il frontalino estraibile può essere rimosso per
prevenire eventuali furti. Quando si ha staccate
il frontalino, riponetelo nella custodia DCP
inclusa per prevenire eventuali graffi. Vi raccomandiamo di portare il frontalino con voi quando
lasciate la vettura.
Inserimento del frontalino estraibile
nella custodia
Tenete il frontalino nella direzione mostrata nella
figura seguente e riponetelo nel la custodia (in
dotazione). (Accertatevi che il frontalino sia nella
di rezione corretta).
Rimozione del frontalino
DCP
1. Spegnete la corrente.
2. Premete il tasto di apertura DCP 2.
* Il frontalino viene sbloccato.
3. Rimuovete il frontalino.
Tasto di rilascio del frontalino (DCP) 2
Custodia del DCP
PRECAUZIONE
• Il frontalino si danneggia facilmente da urti. Dopo
DCP
Fissaggio del frontalino estraibile
Italiano
Inserite il frontalino nel lato destro dell’apparecchio principale e premete il lato sinistro per bloccarlo.
2.
•
•
aver rimosso il frontalino, collocatelo nell’apposita custodia e fate attenzione a non far cadere il
frontalino, e a non esporre lo stesso a forti urti.
Quando premete il tasto di sbloccaggio e il
frontalino si sblocca, le vibrazioni dell’automobile
possono causare la caduta dello stesso. Per prevenire danni al frontalino, mettetelo sempre nell’apposita custodia dopo aver rimosso lo stesso.
Il connettore che collega l’apparecchio principale
e il frontalino è un componente estremamente
importante. Fate attenzione anon danneggiarlo
premendolo con le unghie, con penne, cacciaviti,
ecc.
Pannello posteriore del
frontalino estraibile
DCP
Parte anteriore
dell’apparecchio principale
1.
PRECAUZIONE
NON inserite il frontalino dal lato sinistro,
altrimenti si possono verificare danni.
Connettore
del frontalino
estraibile
Connettore
dell’apparecchio
principale
Nota:
• Nel
caso in cui il frontalino estraibile fosse sporco,
strofinatelo con un panno soffice, asciutto per rimuovere le tracce di sporcizia.
34
AB223R/AB223RG
4. NOMI DEI TASTI
Nota: Si raccomanda di leggere questo capitolo e far riferimento ai diagrammi sulla prima facciata del capitolo 2.
COMANDI, a pagina 3 (da dischiudere).
1 Tasti sù/giù (
e
)
2 Tasto di rilascio del frontalino
3 Manopola rotante
4 Tasto del modo audio (A–M)
5 Tasto di accensione (POWER)
Tasto FNC (funzione)
6 Tasto di banda (BAND)
7 Tasto Z-EHCR (potenziatore Z)
8 Tasto di espulsione (Q)
9 Tasto di riavvolgimento (a)
0 Tasto di selettore di programma (PROG)
! Tasto di avanzamento veloce (d)
@ Tasto di frequenza alternata (AF)
# Tasto di annunci sul traffico (TA)
$ Tasto di giornale radio (NEWS)
Tasto di memorizzazione automatica (AS)
Italiano
% Tasto DISP (visualizzazione)
¥ Tasti di preselezione
AB223R/AB223RG
35
5. FUNZIONAMENTO
Funzionamento principale
Nota: Si raccomanda di leggere questo capitolo e far riferimento ai diagrammi
PRECAUZIONE
Quando l’unità è accesa, avviare e fermare il
motore dell’automobile con il volume al massimo potrebbe danneggiare l’ascolto. Fate
attenzione a regolare il volume.
Accensione e regolazione del volume
1) Premete il tasto di accensione (POWER) 5.
* Per
accendere e spegnere, premete il tasto di
accensione (POWER).
2) Ruotare la manopola 3 in senso orario per
aumentare il volume, ruotarla in senso antiorario per diminuire il volume.
*I
livelli del volume vanno da 0 (minimo) a 33
(massimo).
Impostazione del potenziatore Z
Italiano
L’unità viene fornita con 3 tipi di effetti di tono
sonoro immagazzinati in memoria. Selezionare
quello che si preferisce.
* L’impostazione predefinita alla fabbrica è “OFF”.
Ogni volta che si preme il tasto Z-EHCR 7, l’effetto
tono cambia nell’ordine seguente:
“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜ “ZENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER
1”...
• Z-ENHANCER 1 : potenziamento dei bassi
• Z-ENHANCER 2 : potenziamento degli alti
• Z-ENHANCER 3 : potenziamento degli alti e
dei bassi
• OFF
: nessun effetto audio
Regolazione del tono
Premere il tasto A-M 4 e selezionare la voce da
regolare.
Ogni volta che si preme il tasto A-M 4, le voci
cambiano nell’ordine seguente:
“BASS” ➜ “TREB” ➜ “BAL” ➜ “FAD” ➜
Modalità funzione...
sulla prima facciata del capitolo 2. COMANDI, a pagina 3 (da dischiudere).
Regolazione dei bassi
1. Premere il tasto A-M 4 e selezionare
“BASS”.
2. Ruotando la manopola 3 in senso orario si
aumentano i bassi, ruotandola in senso
antiorario si diminuiscono i bassi.
* L’impostazione
predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da –6 a +6)
3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto A-M 4 diverse volte fino a che
si raggiunge la funzione modalità.
Regolazione degli alti
1. Premere il tasto A-M 4 e selezionare
“TREB”.
2. Ruotando la manopola 3 in senso orario si
aumentano gli alti, ruotandola in senso antiorario si diminuiscono gli alti.
* L’impostazione
predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da –6 a +6)
3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto A-M 4 diverse volte fino a che
si raggiunge la funzione modalità.
Regolare il bilanciamento
1. Premere il tasto A-M 4 e selezionare “BAL”.
2. Ruotando la manopola 3 in senso orario si
aumenta il volume dell’altoparlante destro,
mentre se si ruota in senso antiorario si
aumenta il volume dell’altoparlante sinistro.
* L’impostazione
predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da L9 a R9)
3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto A-M 4 diverse volte fino a che
si raggiunge la funzione modalità.
Regolazione della dissolvenza
1. Premere il tasto A-M 4 e selezionare “FAD”.
2. Ruotando la manopola 3 in senso orario si
aumenta il volume degli altoparlanti anteriori,
mentre ruotandola in senso antiorario si
aumenta il volume degli altoparlanti posteriori
* L’impostazione
predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da F9 a R9)
3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto A-M 4 diverse volte fino a che
si raggiunge la funzione modalità.
36
AB223R/AB223RG
Funzionamento principale
Funzioni radio
Cambiamento della visualizzazione
Ascolto della radio
Tenendo premuto il tasto BAND 6, premere il
tasto DISP % per selezionare la visualizzazione
desiderata.
1) Per sintonizzare una stazione, usate innanzitutto il tasto BAND 6 per selezionare FM
(FM1, FM2, FM3, FM4) o AM (MW/LW).
La banda cambia come segue ad ogni pressione del tasto BAND 6:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ FM4 ➜ AM ➜ FM1
(Le bande FM1, FM2, FM3 e FM4 sono fornite per consentire la preselezione di un
massimo di 20 stazioni FM, ma la gamma di
frequenza di ricezione è uguale per tutte
quattro.)
2) Premere il tasto su o giù 1. La sintonizzazione si arresta automaticamente ad una
frequenza di trasmissione. (Sintonizzazione
automatica)
La visualizzazione cambia nel seguente ordine:
Principale ➜ Orologio (CT) ➜ Principale...
* Se
Sintonizzazione automatica
Ci sono due tipi di sintonizzazione automatica:
sintonizzazione automatica distante (DX) in cui le
stazioni ricevibili sono sintonizzate in ordine e la sintonizzazione automatica locale, in cui solo le
stazioni con una buona ricezione vengono sintonizzate.
Sintonizzazione automatica distante (DX)
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda.
2) Premere il tasto su o giù 1. L’indicazione
“DX” appare sul display e la sintonizzazione
si arresta automaticamente ad una frequenza di trasmissione.
Sintonizzazione automatica locale
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda.
2) Premere il tasto su o giù 1 per almeno 1
secondo. L’indicazione “LO” appare sul display e la sintonizzazione si arresta automaticamente ad una frequenza di trasmissione.
Sintonizzazione manuale
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda.
2) Premete il tasto BAND 6 mantenendolo
premuto per almeno 2 secondi.
AB223R/AB223RG
37
Italiano
la visualizzazione viene cambiata da operazioni
con altri tasti mentre è visualizzato l’orologio (CT), la
visualizzazione dell’orologio riappare automaticamente al termine dell’operazione.
* L’esempio mostra la visualizzazione nel modo radio.
Funzioni radio
3) L’indicazione “MAN” appare sul display e sarà
possibile effettuare la sintonizzazione manuale.
4) Usare il tasto su o giù 1 per sintonizzare le
stazioni.
* Il modo ritorna automaticamente al modo di sintonizzazione automatica dopo 7 secondi.
Sintonizzazione delle stazioni di
preselezione
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda.
2) Usate i tasti di preselezione ¥ per
selezionare la stazione desiderata.
Memoria delle preselezioni
Italiano
Un totale di 25 stazioni (5 ciascuna per le bande
FM1, FM2, FM3, FM4 ed AM (MW/LW)) possono essere memorizzate nella memoria delle
preselezioni.
Nota:
• Quando
si memorizza una stazione nella memoria
delle preselezioni, la stazione precedentemente
memorizzato in quella posizione, viene cancellata.
Preselezione manuale delle stazioni
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda della stazione da preselezionare.
2) Usare il tasto su o giù 1 per sintonizzare la
stazione da preselezionare.
3) Premete il tasto di preselezione ¥ in cui
desiderate memorizzare la stazione, mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.
Memorizzazione automatica
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda delle stazioni da preselezionare.
2) Premete il tasto AS $ mantenendolo premuto per almeno 2 secondi. Le stazioni dai
segnali forti sono memorizzate automaticamente nella memoria delle preselezioni.
* Nel caso in cui ci fossero meno di 5 stazioni memorizzabili, le stazioni precedentemente memorizzate rimangono nei tasti diretti nei quali non sono
stati memorizzati nuove stazioni.
38
AB223R/AB223RG
Funzioni RDS (sistema di
dati radio)
Riguardante la funzione RDS
* Il nome PS (servizio del programma) appare sul display alla sintonizzazione di una stazione RDS.
* L’indicazione “ALARM” appare se viene ricevuta una
trasmissione di emergenza durante la sintonizzazione di una stazione RDS.
La trasmissione di emergenza viene riprodotta automaticamente al livello del volume preselezionato.
* L’indicatore “AF” inizia a lampeggiare sul display se il
segnale della stazione RDS diventa più debole, mentre smette di lampeggiare se il segnale diventa più
forte.
Commutazione al modo RDS
Premete il tasto AF @ per attivare e disattivare
il modo RDS.
* L’indicatore “AF” si illumina (o lampeggia) quando si
attiva il modo RDS.
Modo del programma regionale
(REG)
Con questo modo, è possibile seguire delle
stazioni RDS automaticamente.
REG attivato:
Solo una certa trasmissione
viene ricevuta.
REG disattivato: Quando si entra in un’altra
zona durante la ricezione di
una trasmissione regionale
nella zona originale, una
trasmissione regionale della
nuova zona verrà sintonizzata.
Premete il tasto AF @ mantenendolo premuto
per almeno 2 secondi per attivare e disattivare la
funzione REG.
Quando la funzione è attivata, l’indicatore “REG”
si illumina sul display.
* Il modo REG può essere attivato o disattivato solo nel
modo RDS.
Ricerca di programmi affiliati
Usate questa funzione per seguire delle stazioni
RDS (solo per stazioni regionali).
1) Premete uno dei tasti di preselezione ¥ per
sintonizzare una stazione di preselezione
regionale.
Funzioni RDS (sistema di dati radio)
2) Premete il tasto AF mantenendolo premuto
per almeno 2 secondi per disattivare la funzione REG.
3) Premete lo stesso tasto di preselezione ¥
nuovamente per iniziare la localizzazione e
la sintonizzazione di un’altra stazione
regionale.
* Questa operazione può non funzionare in alcune
zone.
Informazioni RDS EON (Enhanced
Other Networks)
La capacità EON viene attivata automaticamente appena vengono ricevuti i dati EON di
una stazione RDS. Nel modo di attesa di annunci sul traffico (quando il modo TA è attivato), il
notiziario d’informazioni sul traffico viene sintonizzato, anche se viene trasmesso da una
stazione diversa da quella correntemente sintonizzata.
non vengono trasmessi.
Funzione NEWS (Giornale radio)
Con questa funzione è possibile sintonizzare
trasmissioni radio di un determinato tipo di programma.
inizia un annuncio sul traffico, l’indicazione
“TRA INFO” appare sul display, dopodiché il nome
PS (servizio del programma) o la frequenza appare
sul display.
* Durante gli annunci sul traffico, la funzione loudness
viene disattivata e il volume preselezionato della
radio viene impostato automaticamente.
* Se premete il tasto TA mentre è in sintonia una
stazione che non trasmette degli annunci sul traffico,
una stazione che ne trasmette verrà sintonizzata.
Memorizzazione automatica mentre l’indicazione “TA” è illuminata o lampeggia
Se mantenete il tasto AS $ premuto per più di
2 secondi mentre è illuminato o lampeggia l’indicatore “TA”, solo le stazioni che trasmettono
degli annunci sul traffico vengono memorizzate
automaticamente.
Impostazione del volume per
annunci sul traffico e per trasmissioni di emergenza
1) Premete il tasto TA # mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.
2) Usate i tasti su/giù 1 per regolare il volume.
* Le
impostazioni di questo volume possono
essere regolate solo nel modo FM radio.
Sintonizzazione con ricerca NEWS (Giornale
radio)
1) Premete il tasto NEWS $.
2) Premere il tasto su o giù 1 per iniziare la
sintonia a ricerca NEWS.
Funzione TA (annunci sul traffico)
Con questa funzione, gli annunci sul traffico
sono sintonizzati appena iniziano.
Premete il tasto TA #. L’indicatore “TA” si illumina e la stazione che trasmette l’annuncio sul
traffico viene sintonizzata. Per cancellare questa funzione, premete il tasto TA # nuovamente.
Comunque, osservate che se premete il tasto
TA # durante la ricezione di un annuncio sul
traffico, la funzione viene cancellata e l’unità
entra nel modo di attesa annunci sul traffico.
* Se viene localizzata una stazione che trasmette degli
annunci sul traffico, l’unità entra nel modo di attesa
annunci sul traffico.
AB223R/AB223RG
39
Italiano
* In alcuni paesi, e da alcune stazioni radio, i dati EON
* Quando
Funzionamento della cassetta
Inserimento della cassetta
Inserite la cassetta in modo orizzontale in modo
tale che il lato del nastro esposto sia rivolto
verso destra.
Espulsione delle cassette
Alla pressione del tasto di espulsione 8, la cassetta verrà espulsa.
Uso dell’avanzamento veloce/
riavvolgimento
Italiano
1) Durante la riproduzione del lato superiore (la
direzione della riproduzione è verso destra):
d :Premete il tasto avanzamento veloce
! finchè non si sarà bloccato.
a :Premete il tasto riavvolgimento 9
finchè non si sarà bloccato.
2) Durante la riproduzione del lato inferiore (la
direzione della riproduzione è verso sinistra):
a :Premete il tasto riavvolgimento 9
finchè non si sarà bloccato.
d :Premete il tasto avanzamento veloce
! finchè non si sarà bloccato.
3) Rilascio
Premete il tasto opposto – 9 o !.
Per cambiare il programma
(la direzione dello scorrimento)
Premere il tasto PROG 0 ed entrambi i tasti FF
! e REW 9 contemporaneamente. La riproduzione passa automaticamente all’altra facciata del nastro.
40
AB223R/AB223RG
6. LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Problema
Causa
Rimedio
La corrente non si
accende.
(o non viene riprodotto
nessun suono.)
Il fusibile è saltato.
Sostituite il vecchio fusibile con uno
nuovo dallo stesso amperaggio.
Cablaggio errato.
Leggete le istruzioni sui collegamenti
nuovamente ed effettuate i
collegamenti in modo ben saldo.
La qualità sonora è
inferiore.
La testina di riproduzione
è sporca.
Usate una cassetta di pulizia, ecc.,
per pulire la testina.
Nel caso in cui un display differente da quelli indicati qui sopra e non si riesce a risolvere il problema, spegnete la corrente e rivolgetevi al vostro concessionario di fiducia.
7. CARATTERISTICHE TECNICHE
Sezione radio
Consumo di corrente……Meno di 10 A
Impedenza diffusori……4 Ω (consentito da 4 a 8 Ω)
Corrente nominale antenna automatica
…… 0,5 A o meno
Peso……1,3 kg
Dimensioni
…… 178 mm larghezza × 50 mm altezza ×
152 mm profondità
Tipo di cassette……Cassette audio compatte
Sistema di riproduzione
…… Riproduzione nastri a cassetta stereo
a 4 piste, 2 canali con inversione
automatica (possibile anche la riproduzione monoaurale)
Risposta in frequenza
…… Da 30 Hz a 15 kHz (±3 dB)
Wow e flutter (WRMS)……0,1%
Rapporto segnale/rumore
…… 120 µ s (normali) 53 dB
Tipi di nastro……normali
Generali
Potenza in uscita
…… 4 × 22 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Tensione alimentazione
…… 14 V CC (consentito da 10,8 a 15,6 V),
massa negativa
178 mm
50 mm
188 mm
58 mm
152 mm
Sezione lettore di nastri
Note:
• La messa in cortocircuito del terminale antenna auto-
•
matica o l’impiego di un’antenna automatica con corrente eccedente la corrente nominale può danneggiare i circuiti interni. Usare sempre con la corrente
nominale.
Le caratteristiche tecniche e il disegno sono soggetti
a modifiche senza preavviso per ulteriori miglioramenti.
AB223R/AB223RG
41
Italiano
Sistema di sintonia
…… Sintonizzatore sintetizzatore PLL
Frequenze di ricezione……
FM : Da 87,5 a 108 MHz (passi di 0,05 MHz)
MW : Da 531 a 1.602 kHz (passi di 9 kHz)
LW : Da 153 a 279 kHz (passi di 3 kHz)
Download PDF

advertising