Clarion DXZ945MP MP3 Player User Manual

+284-0718-00
05.11.9 17:53
Page 1
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China
2005/11
284-0718-00
■ Fixed Mount
Installation/Wire Connection Guide
Manuel d’installation et de connexion
Guía de instalación/conexión de cables
English
Français
1. BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR
1. Cet appareil est exclusivement destiné à être
utilisé dans les voitures avec une alimentation
12 V à masse négative.
2. Lire ces instructions attentivement.
3. S’assurer de débrancher la borne “ ” de la
batterie avant de commencer. Cela évitera les
court-circuits pendant l’installation (Figure 1).
■ Montaje fijo
(TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN)
(Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros provistos de normas ISO/DIN)
This unit is designed for fixed installation in the dashboard.
If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the
source unit with the parts and screws marked (★) (Figure 7).
If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an
installation kit to install the source unit in the following procedure.
Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de
bord. Si le véhicule est équipé d’un auto-radio installé à l’usine,
installer l’appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de
(★) (Figure 7).
Si le véhicule n’est pas équipé d’un auto-radio installé à l’usine se
procurer un kit d’installation pur installer l’appareil pilote avec la
procédure suivante.
Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el
tablero de instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instalada en fábrica, instale la unidad fuente con las piezas y los tornillos
marcados con (★) en la Figura 7.
Bend the stopper following the procedures below when this source
unit is installed to the TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN
equipped vehicles.
1. Bend the stopper from the source unit. (Figure 5, 6)
Español
1. This set is exclusively for use in cars with a
negative ground, 12 V power supply.
2. Read these instructions carefully.
3. Be sure to disconnect the battery “ ” terminal before starting. This is to prevent short circuits during installation (Figure 1).
■ Montage fixe
(TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles)
1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
exclusivamente en automóviles con fuente de
alimentación de 12 V, y negativo a masa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal “ ” de la batería. Esto es para
evitar cortocircuitos durante la instalación
(Figura 1).
Coubez la butée après les opérations ci-dessous lorsque l'appareil
pilote est installé sur un véhicule TOYOTA, NISSAN et autres
véhicules équipés ISO/DIN.
1. Coubez la butée de l’appareil source. (Figure 5, 6)
Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego
de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento
siguiente.
Doble de instalar esta unidad en vehículos TOYOTA, NISSAN, y
otoros equipados con ISO/DIN, extraiga el retén siguiendo los procedimientos indicados a continuación.
1. Doble el retén procedente de la unidad fuente. (Figura 5, 6)
AFTER BEND/APRÈS LA COURBURE/DESPUÉS DE DOBLAR
BEFORE BEND/AVANT LA COURBURE/ANTES DE DOBLAR
STOPPER/TOURNEVIS/DESTORNILLAODR
Car battery
Batterie de voiture
Batería del automóvil
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
English
Français
Español
2. CAUTIONS ON INSTALLATION / PRÉCAUTIONS AU SUJET DE L’INSTALLATION / PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
SOURCE UNIT/APPAREIL PILOTE/UNIDAD FUENTE
Figure 5/Figure 5/Figura 5
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before
starting.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane (Figure 2).
3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes,
consult your car dealer beforehand.
4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can
cause damage (Figure 3).
1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires
pour installer l’appareil pilote.
2. Installer l’appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à l’horizontal (Figure 2).
3. S’il est nécessaire d’effectuer certains travaux sur la carrosserie
comme percer des trous, consulter d’abord votre concessionnaire
automobile.
4. Utiliser les vis fournies pour l’installation. L’utilisation d’autres vis
peut causer des dommages (Figure 3).
Français
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
★
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Español
3. INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE / INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE
■ Universal Mount
■ Montage universel
■ Montaje universal
1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel,
use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting
bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 4.
2. Wire as shown in Section 8.
3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it
locks.
4. Mount the outer escutcheon so that all the hooks are locked.
1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord,
utiliser un tournevis pour replier vers l’extérieur chaque languette
du support de montage universel, puis fixer les languettes comme
montré sur la Figure 4.
2. Câbler comme montré dans la Section 8.
3. Insérer l’appareil pilote dans le support de montage universel
jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
4. Monter l’écusson extérieur de manière que tous les crochets
soient verrouillés.
1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instrumentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del
soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure
el retén como se muestra en la Figura 4.
2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 8.
3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta
que quede enganchado.
4. Inserte la pieza ornamental exterior en el soporte de montaje universal hasta que quede enganchado.
Notes:
1) Some car models require special mounting kits for proper installation. Consult your Clarion dealer for details.
2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from
coming loose.
Remarques:
1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage
spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur
Clarion pour les détails.
2) Serrer fermement la languette avant pour éviter que l’appareil
pilote ne se desserre.
Notas:
1) Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje
especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los
detalles a su proveedor Clarion.
2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje
la unidad fuente.
4–Hexagonal screws * (M5 × 8)
4–Vis hexagonales * (M5 × 8)
4–Tornillos hexagonales * (M5 × 8)
Note 2 / Remarque 2 / Nota 2
Center Panel (Note 1)
Panneau central (Remarqure 1)
Panel central (Nota 1)
Hole
Trou
Orificio
Instrument panel
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
2-1/8"
53 mm
★
★
★
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7
∗: Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour l’autoradio installé ou fournies dans le kit d’installation.
★: Les vis portant cette marque sont fournies d’origine avec le
véhicule.
∗: Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la
radio o se suministran con el juego de instalación.
★: Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los
automóviles.
Note 1: In some cases, the center panel may require some modification (trimming, filling, etc.).
Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit,
bend and flatten it with a nipper or a similar tool.
Remarque 1: Dans certains cas, le panneau central peut nécessité
certaines modifications (ébarbage, remplissage, etc.).
Remarque 2: Si un crochet du support d’installation interfère avec l’appareil,
le tordre et l’aplatir avec une pince ou un outil similaire.
Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas
modificaciones (recorte, limado, etc.).
Nota 2: Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad,
dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar.
Français
Español
4. REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / DEPOSE DE L’APPAREIL PILOTE / DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE
7-3/16"
(182 mm)
Stoppers
Languettes
Retenes
Pocket
Vide poche
Bolsillo
∗: The parts and screws with this mark are used to install radio or
included in the installation kit.
★: The screws with this mark are originally attached to the vehicle.
English
• Console opening dimensions
• Dimensions d’ouverture de la console
• Dimensiones de la abertura de la consola
Hole
Trou
Orificio
2. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en
la Figura 7. Los orificios ya han sido taladrados en los
automóviles TOYOTA y NISSAN, pero para otros modelos puede
resultar necesario realizar modificaciones, como taladrado de
nuevos orificios en los soportes de montaje.
3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 8.
4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a
montar el tablero de instrumentos y el panel central.
★
★
English
2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la
Figure 7. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOYOTA et NISSAN; des modification du support de montage,
comme le perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire
pour les autres modèles.
3. Câbler comme montré dans la Section 8.
4. Fixer l’appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau
de bord et le panneau central.
Mounting bracket *
(1 pair for the left and right sides)
Support de montage *
(1 paire, pour les faces gauche et droite)
Soporte de montaje *
(1 par para los lados izquierdo y derecho)
Damage
Endommagé
Dañado
Max. 5/16" (8 mm)
Max. 5/16" (8 mm)
Máx. 5/16" (8 mm)
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2
2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure
7. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; modification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may
be required for other models.
3. Wire as shown in Section 8.
4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and the center panel.
Figure 6/Figure 6/Figura 6
Chassis / Châssis / Chasis
Chassis / Châssis / Chasis
Max. 30°
Max. 30°
Máx. 30°
1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para
instalar la unidad fuente.
2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal
(Figura 2).
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería, como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil.
4. Utilice los tornillos suministrados para la instalación. La utilización
de otros tornillos podría resultar en daños (Figura 3).
Hexagonal bolt
Ecrou hexagonal
Perno hexagonal
Strap
Armature
Banda
* This part is not provided in some models.
* Cette pièce n’existe pas sur tous les modèles.
* Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of
the order in Section “3. INSTALLING THE SOURCE UNIT”.
2. Press the outer escutcheon upward and remove it (Figure 8).
3. Insert and lock the hook plates (Figure 9).
4. Pull the hook plates to remove the source unit.
1. Lors de la dépose de l’appareil pilote, démonter dans l’ordre inverse
de la Section “3. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”.
2. Presser l’écusson extérieur vers le haut et le retirer (Figure 8).
3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet (Figure 9).
4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l’appareil pilote.
1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inverso al de la Sección “3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”.
2. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala
(Figura 8).
3. Inserte y bloquee las placas de enganche (Figura 9).
4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.
2–Hook plates
2–Plaques à crochet
2–Placas de enganche
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Top
Haut
Parte superior
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Universal mounting bracket
Support de montage universel
Soporte de montaje universal
Installation direction
Sens d’installation
Dirección de instalación
Stoppers
Languettes
Retenes
Bottom
Bas
Parte inferior
Outer escutcheon side view
Vue latérale de l’écusson extérieur
Vista lateral de la pieza ornamental exterior
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend
the spring toward the inside with your fingers and attach it to the
side of car.
Remarque :
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le
ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté de la
voiture.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble
ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en
la parte lateral del automóvil.
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4
Figure 8 / Figure 8 / Figura 8
Figure 9 / Figure 9 / Figura 9
+284-0718-00
English
05.11.9 17:53
Français
Page 2
English
Español
5. CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS / PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES
1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the wires.
Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat
may damage the wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct.
If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage
rating as the original one.
4. To replace the fuse, open the lock on the source unit side, remove
the old fuse and insert the new one. (Figure 10)
* There are various types of fuse cases. Do not let the battery
side terminal touch other metal parts.
1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant de faire le câblage.
2. Faire particulièrement attention lors de l’acheminement des fils.
Les éloigner du moteur, des tuyaux d’échappement, etc. La
chaleur risque d’endommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct.
Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même
ampérage que le fusible d’origine.
4. Pour remplacer le fusible, ouvrir le loquet sur le côté de l’appareil
pilote, retirer l’ancien fusible et insérer le fusible neuf. (Figure 10)
* Il existe plusieurs types de boîtiers à fusibles. Ne pas laisser
la borne de batterie entrer en contact avec les autres pièces
métalliques.
Example 1
Exemple 1
Ejemplo 1
1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables.
manténgalos alejados del motor, tubo de escape, etc. El calor
puede dañar los cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones.
Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el
mismo valor de amperaje que el original.
4. Para reemplazar el fusible, abra la tapa de la unidad fuente, retire
el fusible antiguo e instale otro nuevo. (Figura 10)
* Existen distintos tipos de cajas de fusibles. no permita que el
terminal del lado de la batería quede en contacto con otras
partes metálicas.
Français
Español
8. WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES
■ Rear Layout
■ Disposition arrière
■ Disposición trasera
Example 3
Exemple 3
Ejemplo 3
Example 2
Exemple 2
Ejemplo 2
To external amplifier
∗1 Leave the protective caps on wire terminals which are not connected.
CAUTION:
Please make sure when connecting external power amplifier, that you
properly, to the car chassis, ground the amplifier. If this is not done,
severe damage to the source unit may happen.
Vers l’amplificateur externe
∗1 Laisser les capuchons de protection sur les bornes qui ne sont pas connectées.
ATTENTION: Lorsque vous raccordez un ampli de puissance externe, faites bien
attention à mettre correctement l'amplificateur à la masse sur le
châssis de la voiture. Sinon, vous risquez d'endommager gravement
l'appareil pilote.
Hacia el amplificador externo
∗1 Deje el capuchón protector en los cables que no estén conectados.
PRECAUCIÓN: Cuando conecte un amplificador de potencia externo, cerciórese de
ponerlo adecuadamente a masa en el chasis de su automóvil.Si no lo
hiciese, la unidad fuente podría dañarse seriamente.
Fuse case
Boîtier à fusible
Caja de fusible
Fuse
Fusible
Fusible
Fuse
Fusible
Fusible
BLACK (REAR)
Noir (Arrière)
Negro (Trasero)
Fuse
Fusible
Fusible
Fuse case
Boîtier à fusible
Caja de fusible
Figure 10 / Figure10 / Figura 10
English
Français
Fuse case
Boîtier à fusible
Caja de fusible
Antenna
Antenne
Antena
Español
1. Do not open the case. There are no user serviceable parts inside.
If you drop anything into the unit during installation, consult your
dealer or an authorized CLARION service center.
2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never use hard cloth, thinner, benzen, alcohol, etc. For tough dirt, apply a little cold or warm
water to a soft cloth and wipe off the dirt gently.
IMPORTANT:
Improper installation may cause damage to your unit or car. If you
do not have the appropriate experience, consult a qualified
installer. Cutting chassis wire leads voids the warranty.
16-pin connector
Connecteur 16 broches
Conector de 16 contactos
1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil. Si un objet est tombé dans l’appareil pendant l’installation, consulter votre revendeur ou un service après-vente agréé CLARION.
2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le coffret, ne jamais
utiliser un chiffon rigide, un diluant, du benzène, de l’alcool, etc.
Pour enlever la saleté tenace, appliquer un peu d’eau froide ou
tiède sur un chiffon doux et essuyer doucement la saleté.
1. No abra la caja. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Si dentro de la unidad entra algo durante la instalación,
consulte a su proveedor o a un centro de servicio autorizado por
CLARION.
2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y seco. no use nunca
un paño duro, diluidor de pintura, benceno, alcohol, etc. Para la
suciedad resistente, aplique un poco de agua fría o caliente a un
paño suave y frote suavemente la parte sucia.
IMPORTANT:
Une installation incorrecte peut endommager l’appareil ou le
véhicule. Si l’on ne possède pas les connaissances requises, consulter un installateur qualifié. Couper le fil du châssis annule la
garantie.
IMPORTANTE:
La instalación inapropiada puede causar daños en su unidad o su
automóvil. Si usted no posee la experiencia apropiada, consulte a
un instalador cualificado. El corte de los conductores de puesta a
masa (carrocería) anulará la garantía.
– Gray/Black
– Gris/noir
– Gris/negro
4
2
+ Purple
+ Pourpre
+ Púrpura
– Purple/Black
– Pourpre/noir
– Púrpura/negro
5
3
1
2
3
4
5
6
or
ou
o
6
Fuse (15 A)
Fusible (15 A)
Fusible (15 A)
Connect directly to battery.
Brancher directement à la batterie.
Conéctelo directamente a la batería.
Red wire (Power lead)
Fil rouge (fil d’alimentation)
Conductor rojo (Conductor de alimentación)
Accessory + 12 V
Accessoire +12 V
Accesorio +12 V
+ Gray
+ Gris
+ Gris
Appareil pilote
Câbles prolongateur RCA (vendu séparément)
Amplificateur de puissance 2 canaux
Haut-parleurs avant
Haut-parleurs arrière
Sub-woofers
Unidad fuente
Cables prolongadores RCA (vendidos aparte)
Amplificador de potencia de 2 canales
Altavoces delanteros
Altavoces traseros
Altavoces de subgraves
+ Green
+ Vert
+ Verde
– Green/Black
– Vert/noir
– Verde/negro
Right
Droit
Derecho
– Gray/Black
– Gris/noir
– Gris/negro
+ White
+ Blanc
+ Blanco
Left
Gauche
Izquierdo
Español
1
2
3
4
5
6
Connect it to the car power supply terminal for the antenna.
Le connecter à la borne d'alimentation de l'antenne électrique
de la voiture.
Conéctelo al terminal de alimentación de la antena.
Yellow wire (Memory back-up lead)
Fil jaune (fil de soutien mémoire)
Conductor amarillo (Conductor de protección de la memoria)
Rear Left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
Français
Connect it to the car power supply terminal for illumination.
Le connecter à la borne d’alimentation de l’éclairage de la
voiture.
Conéctelo al terminal de alimentación del automóvil para
iluminación.
Blue wire (Auto antenna lead)
Fil bleu (fil de l'antenne électrique)
Conductor azul (conductor para la antena motorizada)
– White/Black
– Blanc/noir
– Blanco/negro
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
English
Source Unit
RCA Extension Cables (sold separately)
2-Channel Power Amplifier
Front Speakers
Rear Speakers
Sub-woofers
+ White
+ Blanc
+ Blanco
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
7. SYSTEM EXAMPLE / EXEMPLES DE SYSTÉMES / EJEMPLOS DE SISTEMAS
1
2
3
4
5
6
Orange/White wire (Illumination lead)
Fil orange/blanc (fil d’éclairage)
Conductor anaranjado/blanco
(conductor de alimentación)
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Español
1
16-Pin Connector Extension Lead
(attached to the source unit)
Fil prolongateur-connecteur 16 broches
(attaché sur l’appareil pilote)
Cable prolongador de 16 contactos
(fijado a la unidad fuente)
+ Gray
+ Gris
+ Gris
4-Speaker system
Système à 4 haut-parleurs
Sistema con 4 altavoces
Français
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
White Rear Left
Blanc
Arrière gauche
Blanco Trasero izquierdo
6. GENERAL CAUTIONS / PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES / PRECAUCIONES GENERALES
English
Red
Rouge
Rojo
2-Speaker system
Système à 2 haut-parleurs
Sistema con 2 altavoces
+ Purple
+ Pourpre
+ Púrpura
– Purple/Black
– Pourpre/noir
– Púrpura/negro
Not used.
Insulate each wire.
Inutilisé.
Isoler chaque fil.
No se utiliza.
Aísle todos los conductores.
Blue/White wire (Amplifier turn-on lead)
Fil bleu/blanc (fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur)
Conductor azul/blanco (Conductor de conexión de la alimentación del amplificador)
Connect to remote turn-on lead of amplifier.
Brancher au fil de mise sous tension télécommandable
de l’amplificateur.
Conéctelo al conductor de conexión automática de la
alimentación del amplificador.
– White/Black
– Blanc/noir
– Blanco/negro
+ Green
+ Vert
+ Verde
– Green/Black
– Vert/noir
– Verde/negro
Black wire (Ground lead)
Fil noir (fil de terre)
Conductor negro (Conductor de puesta a masa)
Connect to vehicle chassis ground.
Brancher à la terre du châssis du véhicule.
Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo.
Clarion Co., Ltd.
Download PDF

advertising