Operator`s manual | Craftsman 247.88455.1 Snow Blower User Manual

Operator’s Manual
®
5.5 Horse Power
24-INCH 4-CYCLE 3-SPEED SNOW THROWER
Model No. 247.88455.1
CAUTION: Before using
this product, read this
manual and follow all
safety rules and operating
instructions.
• SAFETY
• ASSEMBLY
• OPERATION
• MAINTENANCE
• PARTS LIST
• ESPANOL P. 27
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.
Visit our website: www.sears.com/craftsman
FORM NO. 769-01910B
7/27/2006
TABLE OF CONTENTS
Warranty Statement..................................................Page 2
Safety Labels............................................................Page 3
Rules of Safe Operation...................................... Pages 4-5
Set Up & Adjustment........................................... Pages 6-7
Know Your Snow Thrower.................................. Pages 8-9
Operation......................................................... Pages 10-11
Maintenance and Service..................................Pages 12-15
Off Season Storage & Troubleshooting.............. Page 16-17
Parts List........................................................... Pages 18-25
Español.................................................................... Page 27
Service Numbers................................................Back Cover
WARRANTY STATEMENT
Two -Year Warranty on Craftsman Snow Thrower
For two years from the date of purchase, when this Craftsman Snow Thrower is maintained, lubricated and tuned up according to the instructions
in the owner’s manual, Sears will repair, free of charge, any defect in material and workmanship. If this Craftsman snow thrower is used for
commercial or rental purposes, this warranty applies for only 30 days from the date of purchase.
This warranty does not cover:
• Expendable items which become worn during normal use, such as skid shoes, shave plate and spark plugs.
• Repairs necessary because of operator abuse or negligence, including bent crankshafts and the failure to maintain the equipment according
to the instructions contained in the owner’s manual.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE CRAFTSMAN SNOW THROWER TO THE NEAREST
SEARS PARTS & REPAIR CENTER IN THE UNITED STATES.
This warranty applies only while this product is in use in the United States.
TO LOCATE THE NEAREST SEARS PARTS & REPAIR CENTER OR TO SCHEDULE SERVICE,
SIMPLY CONTACT SEARS AT 1-800-4-MY-HOME®.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which may vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Repair Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman®
product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require repair from time to time. That’s
when having a Repair Protection Agreement can save you money and
aggravation.
Here’s what’s included in the Agreement:
• Expert service by our 12,000 professional repair specialists
Purchase a Repair Protection Agreement now and protect yourself
from unexpected hassle and expense.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it
takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or
schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have
access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s the
kind of
professionalism you can count on to help prolong the life of your new
purchase for years to come. Purchase your Repair Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional
information call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage door
openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOME®
• Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered
repairs
• Product replacement if your covered product can’t be fixed
• Discount of 10% from regular price of service and service-related
parts not covered by the agreement; also, 10% off regular price of
preventive maintenance check
• Fast help by phone – phone support from a Sears technician on
products requiring in-home repair, plus convenient repair
scheduling
PRODUCT SPECIFICATIONS
Horse Power:
Engine Oil:
Fuel:
Spark Plug:
Engine:
MODEL NUMBER
5.5
SAE 5W-30
Unleaded Gasoline
Champion® RJ19LM
Tecumseh LH195SP
Model Number..............................................................
Serial Number...............................................................
Date of Purchase...........................................................
Record the model number, serial number
and date of purchase above
SAFETY LABELS
$!.'%2
+%%0!7!9&2/-2/4!4).')-0%,,%2
!.$!5'%2#/.4!#47)4()-0%,,%2/2
!5'%2#!.!-054!4%(!.$3!.$&%%4
53%#,%!./544//,4/5.#,/'
$)3#(!2'%#(54%
$)3%.'!'%#,54#(,%6%2334/0%.').%
!.$2%-!)."%().$(!.$,%35.4),!,,
-/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2%
5.#,/'').'/23%26)#).'-!#().%
4/!6/)$4(2/7./"*%#43).*52)%3
.%6%2$)2%#4$)3#(!2'%!4"934!.$%23
53%%842!#!54)/.7(%./0%2!4).'/.
'2!6%,352&!#%3
2%!$/0%2!4/2g3-!.5!,
#,%!./544//,
$!.'%2
WARNING
!6/)$).*529&2/2/4!4).'!5'%2
+%%0(!.$3&%%4
!.$#,/4().'!7!9
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the
personal safety and/or property of yourself and
others. Read and follow all instructions in this
manual before attempting to operate this machine.
Failure to comply with these instructions may
result in personal injury. When you see this symbol
HEED ITS WARNING!
$!.'%2
Your Responsibility
Restrict the use of this power machine to persons
who read, understand and follow the warnings
and instructions in this manual and on the machine.
AVOID SERIOUS INJURY FROM TIRE / RIM EXPLOSION.
.%6%2054(!.$).#(54%#/.4!#47)4(
2/4!4).'0!243#!.!-054!4%&).'%23
!.$(!.$3
3(54/&&%.').%!.$7!)45.4),!,,
-/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2%
5.#,/'').'
53%#,%!./544//,/27//$%.34)#+4/
5.#,/'$)3#(!2'%#(54%
TO PREVENT OVER-INFLATION:
• USE A MANUAL PUMP OR PORTABLE ELECTRIC
TIRE INFLATOR.
• NEVER USE AN AIR COMPRESSOR.
• INFLATE TIRE TO 20 PSI.
#HUTE#LEANOUT4OOL
A chute clean-out tool is fastened to the top of the auger housing with a mounting
clip. The tool is designed to clear a chute assembly of ice and snow.
This item is fastened with a cable tie at the factory. Cut the cable tie before operating
the snow thrower.
WARNING: Never use your hands to clear a clogged
chute assembly. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
using the clean-out tool to clear the chute assembly.
SAFE OPERATION PRACTICES
WARNING: Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit
chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the rules for safe operation in this manual. As with any type
of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable
of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
WARNING: This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the
personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
Your Responsibility: Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings
and instructions in this manual and on the machine.
Training
Preparation
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the
manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this manual in
a safe place for future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
the machine and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this machine. Children
14 years old and over should read and understand the operation instructions and safety rules in this manual and should be trained and supervised
by a parent.
4. Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing
pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
reverse.
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove
all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects,
which could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
2. Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects
which ricochet can cause serious injury to the eyes.
3. Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not
wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become
entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.
4. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units with
electric start engines.
5. Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
6. Disengage all control levers before starting the engine.
7. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except
where specifically recommended in the operator’s manual.
8. Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to
clear snow.
9. To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself
or your clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes
immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom
of filler neck to provide space for fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move
machine to another area. Wait 5 minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water heater, space heater,
clothes dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
SAFE OPERATION PRACTICES
Operation
Maintenance & Storage
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing
or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands
and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its
operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal
injury.
3. The control levers must operate easily in both directions and automatically
return to the disengaged position when released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety
devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
10.Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal
injury caused by a ricochet.
11.Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in
front of the machine.
12.Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast
of a rate.
13.Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure
of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.
14.Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
15.Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces.
Look down and behind and use care when backing up.
16.If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect
thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating.
17.Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes
to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any
adjustments, or inspections.
18.Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use
the clean-out tool provided to unclog the discharge opening. Do not unclog
chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
19.Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g.
wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20.If situations occur which are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact your Sears Service Center for assistance.
1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control
levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a
complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the
engine to prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep
the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for
any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The
governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and
damage. For your safety protection, frequently check all components and
replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of
parts which do not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check controls periodically to verify they engage and disengage properly
and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator’s
manual for instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect
the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine
and prevent freeze up of auger/impeller.
10.Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer
etc.
11.Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season
storage.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering
with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate
at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.
ASSEMBLY
IMPORTANT: This unit is shipped with the engine full of oil. After
assembly, see page 10 for fuel and oil details.
Remove protective wrapping
Removing From Carton
1. Cut the corners of the carton and lay the sides flat on the ground.
Remove all packing inserts.
2. The upper handle is packaged unattached to the snow thrower,
though connected by cables. Move the snow thrower and upper
handle out of the carton.
3. Make certain the carton has been completely emptied before
discarding it.
Before Assembly
WARNING: Disconnect the spark plug wire and Ground
it against the engine to prevent unintended starting.
NOTE: Reference to right, left, front or rear of the unit is from the
operating position unless otherwise stated.
Figure 1
Setting Up The Handle
1. If applicable, remove cable tie securing upper handle to lower
handle for shipping purposes. Remove all protective plastic wrapping from handles as shown in Figure 1.
NOTE: Be careful NOT to remove the three loosely fitted cable ties
that will be utilized later to secure cables.
2. Loosen and remove the star knob, handle tab, and carriage screw
on each side of the lower handle. See Figure 2.
3. Slide one of the loosely fitted cable ties from the right side of the
lower handle up to the cross member of the lower handle. Leave
the second cable tie in place on the right side of the lower handle.
IMPORTANT: It will be necessary to lift the upper handle while sliding
up this cable tie to prevent damage to the cable.
4. Lift the upper handle up and position it over the lower handle,
aligning the holes where the star knobs were removed (1).
Figure 2
CAUTION: Be careful not to bend or kink the cables.
5. Insert a carriage screw from the outside through a handle tab, the
upper and lower handles, and into the star knob (2). Repeat on the
other side.
6. Tighten the star knobs on each side of the handle. Refer to Figure 3.
NOTE: The auger cable and speed control cable route down the left
lower handle from the speed control box. The drive cable is routed
across the top of the lower handle and down the right side of the lower
handle. See Figure 4.
7. Three cable ties have been used to loosely tie the control cables
to the lower handle, including the cable tie you relocated in step 3.
Position cable ties now, as in Figure 4, and tighten to secure cables
to the lower handle. Trim off excess material of cable ties.
Skid Shoe
The space between the shave plate and the ground can be adjusted. Refer
to Figure 6 on page 8 for location of shave plate and skid shoes. For close
snow removal, place skid shoes in low position. When area to be cleared is
uneven, place skid shoes in the middle or high position. See Figure 5.
Figure 3
ASSEMBLY
NOTE: Operation of this snow thrower on gravel is not recommended as
loose gravel can be easily picked up and thrown by the auger causing
personal injury or damage to the snow thrower. If you have to operate it
on gravel, keep skid shoe in highest position for maximum clearance.
Drive Cable
Cable Ties
Speed Control Box
1. Adjust skid shoes by loosening two nuts and carriage bolts on each
skid shoe, and moving skid shoe to the desired position. See Figure 5.
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the
ground to avoid uneven wear on the skid shoes.
Auger Cable
Clean-Out Tool
3. Tighten nuts and bolts securely.
This tool has been fastened with a cable tie to the rear of the auger housing
for shipping purposes. Cut and remove cable tie as instructed on page 3.
Speed Control Cable
Final Adjustments
IMPORTANT: Check the adjustments as instructed and make any
final adjustments necessary before operating the unit. Check all nuts
and bolts for tightness. Failure to follow these instructions may cause
damage to unit.
Figure 4
Tire Pressure
The proper inflation pressure is 20 psi. Check the tire pressure periodically and maintain equal pressure in both tires at all times. Excessive
pressure (well above 20 psi) may cause the wheel (tire/rim) assembly
to burst with sufficient force to cause serious injury. Do not over-inflate
the tire. Use a manual pump or portable electric tire inflator to prevent
over-inflation. NEVER USE AN AIR COMPRESSOR.
High Position
Middle Position
Low Position
WARNING: Over-inflating the tire with excessive pressure (well above 20 psi) may cause the tire/rim to burst
with sufficient force to cause serious pressure.
Auger Control Test
IMPORTANT: Perform the following test before operating the snow
thrower for the first time and at the start of each winter season.
Figure 5
Check the adjustment of the auger control as follows:
1. When auger control is released and in the disengaged “up” position, cable should have very little slack, but should NOT be tight.
WARNING: Do not over-tighten the cable. Overtightening may prevent the auger from disengaging
and compromise the safety of the snow thrower.
2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as instructed on page 10 under the heading Starting Engine. Make sure
the throttle is set in the FAST
position.
3. While standing in operator’s position (behind unit) engage auger.
4. Allow auger to remain engaged for approximately ten (10) seconds
before releasing the auger control. Repeat this several times.
position and the auger
5. With the engine running in the FAST
control in the disengaged “up” position, walk to the front of the
machine.
6. Confirm that the auger has completely stopped rotating and shows
NO signs of motion.
IMPORTANT: If the auger shows ANY signs of rotating, immediately return
to the operator’s position and shut off the engine. Wait for all moving parts
to stop before readjusting the auger control cable as shown on page 13.
Know Your Snow Thrower
!UGER#ONTROL
$RIVE
#ONTROL
3PEED
3ELECTION
,EVER
3TARTER2OPE
'ASOLINE#AP
5PPER#HUTE
#LEANOUT4OOL
#HUTE!SSEMBLY
#HUTE(ANDLE
#HUTE+NOB
3HAVE0LATE
!UGER
3KID3HOE
Figure 6
WARNING: Be familiar with all the controls on the snow thrower and their proper operation. Know how to stop the machine
and disengage them quickly.
Chute Knob
NOTE: Compare Figures 6 & 7 with your equipment and follow description of controls, given below, to become familiar with their operation.
The distance snow is thrown can be adjusted by either raising or
lowering the upper chute. Loosen the chute knob on the side of the
upper chute to adjust. Pivot the upper chute to desired position, and
retighten the chute knob.
Drive Control
Located on the underside of the upper handle, the drive control is used
to engage/disengage wheels. Squeeze the drive control against the
upper handle to engage the wheels; release to disengage.
Speed Selection Lever
Your snow thrower is equipped with a 3-speed power propelled drive
system. The speed is controlled by this speed selection lever, located
on the left side of the upper handle. Three speeds are provided.
With the lever all the way down, towards the engine, speed 1 is your
slowest speed.
Auger Control
The auger control is adjacent to the upper handle. Squeeze the auger
control against the upper handle to engage the augers; release to
disengage the augers.
WARNING: Never make adjustments to the chute
assembly unless both auger and drive controls are
disengaged and the operator is standing beside the
unit.
IMPORTANT: To shift gears, the unit must be running and the drive
control must be released.
Shave Plate
IMPORTANT: Refer to Auger Control Test on page 7 prior to operating
your snow thrower. Read and follow all instructions carefully and
perform all adjustments to verify your snow thrower is operating safely
and properly.
The shave plate maintains contact with pavement as the snow
thrower is propelled, allowing snow close to pavement’s surface to be
discharged.
Chute Handle
The space between the shave plate and the ground can be adjusted.
For close snow removal, place skid shoes in the low position. Use
middle or high position when area to be cleared is uneven or on gravel
surfaces.
Skid Shoe
The direction of snow throwing corresponds to the direction of the
chute opening. Use the chute handle to turn the chute assembly in the
direction you wish to throw the snow.
Know Your Snow Thrower
Muffler
Spark
Plug
Choke Control
Oil Fill
Gasoline Cap
(yellow Cap
on engine block)
Carburetor
Cover
Off
On
Activating choke control by turning it all the way to the right closes the
choke plate on carburetor and aids in starting engine. For information on choke usage, see page 10 of this manual. The image above
corresponds with the label on the engine identifying the Choke control.
Recoil Starter & Starter Handle
This motor is fitted with a recoil action pull start and a mitten grip
handle for easy access while wearing gloves or mittens.
Ignition Key
The ignition key is necessary for the engine to start. Insert key and
snap in place; do not turn it to start/stop the unit. Remove key when
the unit is not in use.
Starter
Handle
Throttle
Control
Primer
Oil Drain
Primer
Recoil
Starter
Depressing primer forces fuel directly into engine’s carburetor to
aid in cold-weather starting. Refer to the starting instructions in the
Operation section of this manual for proper primer usage. The image
below left, corresponds with the label on the engine identifying the
primer.
Figure 7
Clean Out Tool
PRIMER
The clean out tool is provided to unclog the discharge opening. Do not
unclog discharge chute while engine is running.
PRIMER
PRIMER
WARNING: Before unclogging, shut off engine and
remain behind handles until all moving parts have
stopped completely. Never put your hand in the
discharge or collector openings. Always use the
clean-out tool provided.
PRIMER
Ignition
Key
Choke
PUSH FOR A
COLD ENGINE
Oil Fill
Remove oil cap to add oil. Refer to page 14 for checking and adding
oil instructions.
Gasoline Cap
Remove gas cap to add fuel. Unit runs on regular gas.
NOTE: This unit may include a fuel plug, which is only used during
assembly to keep dirt and debris out of fuel tank. Discard the fuel plug
before filling the fuel tank.
Throttle Control
The throttle control is located on the engine. It regulates
the speed of the engine and will shut off the engine
when pushed down completely. The image to the
right represents the speeds of the throttle control and
corresponds with the label on the engine. The images
below illustrate the definition of each symbol.
STOP
Start/ Run/
Fast
Slow/ Idle
Engine Off
STOP
Operation
Before Starting Engine
Engine Oil
The engine is shipped with oil in it. Check the oil level before first use.
For subsequent fill-ups, use the grade of engine oil specified on page
14. To add oil:
1. Remove the dipstick from the oil fill. Pour fresh oil slowly through
the plug. Replace dipstick.
2. Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark on
the dipstick.
Gasoline
WARNING: Gasoline is flammable and caution must
be used when handling or storing it. Do not fill fuel
tank while the snow thrower is running, when it is
hot or when it is in an enclosed area.
WARNING: Keep your snow thrower away from any
open flame or an electrical spark and do not smoke
during fueling.
1. Never fill the fuel tank completely. Fill the tank to no more than 1/2
inch below bottom of filler neck to provide space for expansion of
fuel.
NOTE: This unit may include a fuel plug, which is only used during
assembly to keep dirt and debris out of fuel tank. Discard the fuel plug
before filling the fuel tank.
6. Push primer button while covering the vent hole. Remove your
finger from the primer between primes. Do not prime if temperature
is above 50º F; prime two times between 50º F and 15º F; and
prime four times below 15º F.
7. Grasp starter handle and pull rope out slowly until engine reaches
start of compression cycle (rope will pull slightly harder at this
point). Let the rope rewind slowly.
8. Pull rope with a rapid, continuous, full arm stroke. Keeping a firm
grip on the starter handle, let the rope return to the starter slowly.
Repeat until engine starts.
9. As the engine warms up, rotate the choke knob slowly to OFF
position. If the engine falters, return to FULL
choke, then
slowly move to OFF choke position.
10.Allow the engine to warm up for a few minutes because the engine
will not develop full power until it reaches operating temperature.
11.Operate the engine at full throttle (FAST)
For A Warm Start:
1. If restarting an engine after a temporary shut- down, rotate choke to
OFF instead of FULL
and do not prime. Pull starter handle as
instructed before.
Before Stopping
1. Run engine for a few minutes to help dry off any moisture on engine.
2. To avoid possible freeze-up of the starter, follow these steps:
2. Always use clean, fresh, unleaded grade automotive gasoline. Fill
the fuel tank outdoors and use a funnel or spout to prevent spilling.
Make sure that the container from which you pour the gasoline is
clean and free from rust or other foreign particles. Make sure to
wipe off any spilled fuel before starting the engine.
Recoil Starter
3. At the end of the job, empty the fuel tank if the snow thrower is not
going to be used for 30 days or longer. Store gasoline in a clean
container and keep the cap in place on the container.
1. To stop the wheels, release the drive control.
CAUTION: Never use engine or carburetor cleaner products in
the fuel tank.
a. With the engine running, pull the starter rope with a rapid, continuous full arm stroke three or four times.
To Stop The Snow Thrower
2. To stop throwing snow, release the auger control.
3. To stop engine, push throttle control lever to OFF
the key. Do not turn key.
NOTE: For location of all the engine controls referred to in this section,
refer to Figure 7.
For A Cold Start
1. Make sure that auger and drive controls are released. Attach spark
plug wire to spark plug.
2. Turn fuel valve on, if so equipped.
3. Move throttle control to FAST
position.
4. Push key into the ignition slot so that it snaps into place. Do not turn key.
5. Rotate choke control to FULL
choke position.
STOP
and pull out
WARNING: The temperature of muffler and the surrounding areas may exceed 150º F. Avoid these areas
To Start Engine
WARNING: Be sure no one other than the operator
is standing near the snow thrower while starting or
operating. Do not operate this snow thrower unless
the chute assembly has been properly installed and
is secured.
when throwing snow.
Clearing The Snow
CAUTION: Check the area to be cleared for foreign objects. Remove
foreign objects, if any.
1. Start the engine following starting instructions.
2. Allow the engine to warm up for a few minutes as the engine will
not develop full power until it reaches operating temperature.
3. Rotate the chute assembly to the desired direction, away from
bystanders and/or buildings.
4. Making certain no bystanders or obstacles are in front of the unit,
squeeze the auger control completely against the upper handle to
fully engage the augers.
5. While the auger control is engaged, squeeze the drive control
completely against the upper handle to engage the wheels. Do not
“feather” the drive control.
10
Operation
NOTE: It is not recommended that you operate this snow thrower on
gravel as loose gravel can be easily picked up and thrown by the auger
causing personal injury and/or damage to the snow thrower.
6. As the snow thrower starts to move, maintain a firm hold on the
handle, and guide the snow thrower along the path to be cleared.
7. Release the auger and drive controls to stop the snow throwing
action and forward motion.
4. If for some reason, you have to operate the snow thrower on gravel,
keep the skid shoe in the highest position for maximum clearance
between the ground and the shave plate.
NOTE: Your unit is equipped with a clutch in the transmission. If the
wheels stop turning while trying to discharge large volumes of snow,
immediately disengage the drive control and allow the rotating augers
to discharge snow from the housing. Reduce the clearing width and
continue operation.
5. Clean the snow thrower thoroughly after each use.
Cleaning The Chute Assembly
8. On each succeeding pass, readjust the chute assembly to the
desired position and slightly overlap the previously cleared path.
The clean-out tool is conveniently fastened to the auger housing with a
mounting clip.
Speed Selector Lever
When snow and ice collect in the chute assembly during operation,
use this tool to safely clean the chute and chute opening. Follow the
steps below to operate it.
Your unit is equipped with a 3-speed power propelled drive system.
Speed position 1, when the lever is depressed all the way down toward
the engine, is Slow. Speed position 2 is a little faster and 3 is the
fastest. See Figure 8.
WARNING: Stop engine by moving throttle lever to
stop STOP position and wait for all moving parts to
stop before using the clean-out tool.
1. Release both auger and drive controls.
Speed
Selector
Lever
2. Stop the engine by moving throttle lever to stop
STOP
position.
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the rear
of the auger housing.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and
scoop any snow and ice which has formed in and near the chute
assembly.
/7
3,
WARNING: Never use your hands to clean snow and
ice from the chute assembly or auger housing.
5. Re-fasten the clean-out tool, with the handle on the right side of the
housing, to the mounting clip on the auger housing. You can start
operating your snow thrower now. See Figure 9.
Figure 8
To operate this function, follow these instructions:
Clean-Out
Tool
1. Shift your snow thrower only while the engine is running.
2. Release drive control handle before shifting.
Chute
Knob
Mounting Clip
Positioning Discharge Chute
Loosen the chute knob and pivot upper chute to desired position. Tighten
the chute knob making sure the carriage bolt is correctly positioned.
Rotate chute handle to desired operating position. See Figure 9.
WARNING: Do not lift the snow thrower at any time
by the chute handle.
Operating Tips
Auger
Housing
1. For most efficient snow removal, remove snow immediately after it falls.
2. Discharge snow downwind whenever possible. Slightly overlap
each previous path.
3. Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal usage.
The skid shoes may be adjusted upward for hard-packed snow.
Figure 9
11
Maintenance & Service
General Recommendations
Shear Pin
1. Always observe safety rules when performing any maintenance.
2. The warranty on this snow thrower does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive full
value from the warranty, operator must maintain the snow thrower
as instructed in this manual.
Skid Shoe
3. Periodically check all fasteners and hardware to make sure these
are tight.
WARNING: Before servicing, repairing, lubricating or
inspecting, disengage all controls and stop engine.
Wait until all moving parts have come to a complete
stop. Disconnect spark plug wire and ground it against
the engine to prevent unintended starting. Always wear
safety glasses during operation or while performing
any adjustments or repairs.
Carriage Bolt
Shave Plate
Lock Nut
Carriage Bolt
Lubricate
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are
subject to wear. These should be checked periodically and replaced
when necessary
1. To replace, remove two carriage bolts and nuts securing each skid shoe
to the auger housing. See Fig. 10
2. Reassemble new skid shoes with hardware just removed. Make sure the
skid shoes are adjusted to be level.
3. To remove shave plate: Remove both skid shoes and hardware
including carriage bolts and nuts which attach shave plate to the
snow thrower housing. For location of shave plate, see Figure 10.
4. Reassemble new shave plate, making sure heads of the carriage bolts
are to the inside of the housing. Reinstall skid shoes. Tighten securely.
Lubricate
Servicing Augers
IMPORTANT: NEVER replace the auger shear pins with standard pins
or fasteners. Any damage to the auger gearbox or other components,
as a result of doing so, will NOT be covered by your snow thrower’s
warranty.
Lubrication
For a view of the lubrication points on the snow thrower, see Figure 11.
1. Lubricate pivot points on the auger control and drive control with a
light engine oil once a season.
2. Lubricate the auger idler bracket with a light engine oil once a season.
Engine
Listed below are general recommendations about maintaining your
snow thrower engine.
1. Before operating snow thrower, check the oil level.
2. Change engine oil after first two hours of operation and every 25
hours thereafter.
Lock Nut
Figure 10
Replacing the Shave Plate
and Skid Shoes
The augers are secured to the spiral shaft with four shear pins and
cotter pins. If you hit a foreign object or ice jam, the snow thrower is
designed so that the pins may shear. Refer to Figure 10.
If the augers do not turn, check if the pins have sheared. Replace, if
needed, with proper shear pins. Refer to item 42 on page 19 for part
number.
Cotter Pin
Figure 11
3. Clean spark plug and reset the electrode gap to 0.030” at least
once a season or every 100 hours of operation; replace every 200
hours of operation.
Check V-Belts
Follow instructions below to check condition of drive belts every 50
hours of operation.
1. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by
removing the self-tapping screw and pressing the plastic tabs to
release the belt cover.
2. Visually inspect for frayed, cracked, or excessively worn out belts.
Replace, if necessary, follow instructions below.
Replacing Belts
NOTE: There are two belts on this snow thrower: an auger belt and drive
belt. It is recommended that both belts be replaced at the same time.
1. Remove the spark plug wire from spark plug and ground it against
the engine to prevent accidental starting.
2. Drain gasoline from the gas tank below ½ tank or run the machine
below half a tank, or place a piece of plastic sheet underneath the
gas cap to prevent gasoline leakage.
12
Maintenance & Service
WARNING: Perform belt maintenance outdoors as
some gas may possibly leak from the carburetor even
though you placed a sheet of plastic underneath the
gas cap to prevent the gas cap from leaking.
Auger Cable
Adjustment
Bracket
Adjusting The Auger Cable
Periodic adjustment to the auger control cable may be required due
to normal stretch and wear on the belt. Adjustment is needed if the
augers seem to hesitate while turning, but the engine maintains speed,
or continue turning with the auger control disengaged.
1. Loosen the rear hex bolt on the cable adjustment bracket. See
Figure 12.
Bottom Auger
Housing Screw
2. Slide the cable adjustment bracket backwards taking out the slack
in the auger cable.
Top Auger
Housing Screw
Figure 12
3. Retighten the rear hex bolt
4. Start engine and verify auger control engages and disengages
properly.
NOTE: If auger continues to rotate with the control disengaged, shut
off engine and readjust.
Auger Belt
1. Loosen the rear screw on the auger cable adjustment bracket using
a 3/8” wrench and slide the bracket all the way forward to provide
maximum slack in the auger cable. See Figure 12.
2. Remove the belt cover screw using a 5/16 socket with extension
and slightly raise belt cover. You must also unclip the plastic tab
on the other side to raise this up. Do not attempt to remove the belt
cover from the unit at this time. See Figure 13.
0LASTIC4AB
3. Loosen the bottom auger housing mounting screw on each side
one(1) full turn using a 1/2” socket. See Figure 12.
4. Using the same socket wrench, remove the top auger housing
mounting screws on each side.
Figure 13
NOTE: The top auger housing screw on the left side also secures the
auger cable bracket and cable roller. Pay attention to its location and
how it is positioned for reference during reassembly.
5. Push down on the unit’s handle, this will allow the belt cover
to be easily removed and will give access for the following belt
maintenance procedures.
6. After removing the belt cover, slip the front auger belt off of the
engine pulley by pushing it forward and rolling in off of the pulley.
7. Push down on the unit’s handle further opening this area and
providing better access to the auger pulley. You may wish to place
a wood block under the auger housing to hold the unit open. See
Figure 14
8. Push the auger belt idler pulley in releasing the auger brake, which
is the tab that holds the belt onto the auger pulley. Remove the belt.
9. Replace with new belt after replacing the drive belt.
7OOD"LOCK
NOTE: If not replacing drive belt, then proceed to Step 5 in the Drive
Belt section.
Figure 14
13
Maintenance & Service
Drive Belt
NOTE: To replace the Drive Belt, you must first follow Auger Belt
instructions. Replace the drive belt before reassembling the new auger
belt.
1. Remove hairpin clip and pivot rod from unit. See Figure 15.
2. Maneuver control arm out and disconnect drive cable.
3. Pull idler pulley on right hand side out, releasing tension on drive
belt. Remove drive belt from idler pulley and transmission pulley.
See Figure 16
4. Rotate control arm in order to maneuver belt from unit. Remove
belt and replace with new belt.
NOTE: Be sure to maintain position of the multi-speed pulley
assembly so that the belt locator pin in the top position.
5. Reassemble in the exact opposite order.
Figure 15
6. After reassembly is completed, be sure to adjust the auger cable.
Refer to the “Adjusting Auger Cable” instructions on Page 13 of this
manual.
Checking Oil Level
Before operating snow thrower, check the oil level by following steps
below.
1. With engine on level ground, oil
must be to FULL mark on dipstick.
-AINTAIN/IL,EVEL
2. Stop engine and wait several
minutes before checking oil level.
Remove oil fill cap and dipstick.
&5,,
"ETWEEN&5,,AND!$$
!$$
3. Wipe dipstick clean, insert it into oil
fill hole and tighten snugly.
4. Remove dipstick and check. If oil is not up to the FULL mark on
dipstick, add oil.
Changing Oil
Figure 16
Change engine oil after first two hours of operation and every 25 hours
thereafter. In order to change oil, you will have to first drain the used
engine oil from the engine and then refill with fresh oil.
1. Drain oil while engine is warm. Remove oil drain plug located at the bottom of the recoil starter of the engine. Catch oil in a suitable container.
2ECOMMENDED/IL5SAGE
2. When engine is drained of all oil, replace drain plug securely.
.ON-ULTI'RADE
3!%
3. Remove the dipstick from the oil fill. For location of the oil fill, see
Figure 7. Pour fresh oil slowly through the plug. Replace dipstick.
-ULTI'RADE
3!%7OR3!%7
4. Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark on
the dipstick.
3YNTHETIC-ULTI'RADE
3!%7
NOTE: Although multi-viscosity oils (5W30, 10W30, etc.) improve
starting in cold weather, they could also result in higher oil consumption when used above 32˚ F. Check your snow thrower’s engine oil
level more frequently to avoid possible engine damage from running
low on oil. See the Viscosity Chart in Figure 17.
/
&
&
&
/
/
#
#
#
/
/
/
/
&
#
/
/
&
&
&
&
/
/
/
/
#
#
#
#
Figure 17
14
/
/
/
Maintenance & Service
Check Spark Plug
Clean spark plug and reset the electrode gap to 0.030” at least once
a season or every 100 hours of operation; replace every 200 hours of
operation.
1. Clean area around the spark plug base.
2. Remove and inspect the spark plug. Check gap, make sure it is set
at .030. See Figure 18.
3. Replace the spark plug if electrodes are pitted, burned, or the
porcelain is cracked.
NOTE: Do not sandblast spark plug. Spark plug should be cleaned by
scraping or wire brushing and washing with a commercial solvent.
MM'AP
%LECTRODES
0ORCELAIN
Figure 18
Follow the maintenance schedule given below. Some adjustments will have to be made periodically to maintain your unit
properly. Periodically check all fasteners and make sure these are tight. Keep track of your scheduled service by filling in
the Service Dates field below.
WARNING: Before servicing, repairing, lubricating or inspecting, disengage all controls and stop engine. Wait until all moving
parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to prevent unintended starting.
Always wear safety glasses during operation or while performing any adjustments or repairs.
Maintenance Schedule
TASKS
Before
Each Use
After
Each Use
After First
2 Hours of
Operation
After 25
Hours of
Operation
Before
Storage
Lubricate Pivot Points



Lubricate drive
mechanism, hex
gear shaft
Grease wheel shaft
Clean equipment


Clean skid shoe
Check V-belts
Check engine oil
Once a
Season


Empty fuel system

15
SERVICE DATES
OFF-SEASON STORAGE
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the snow season when the last possibility of snow is gone, the
equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from the snow thrower for many more years.
Preparing Engine
Short-Term Storage
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel
system parts of the engine such as the carburetor, fuel filter, fuel hose,
or tank during short-term storage (15-30 days). To prevent this, treat
the fuel system using a fuel stabalizer.
Fuel stabilizer (such as STA-BIL™ or ULTRA-FRESH™) is an acceptable alternative in minimizing the formation of fuel gum deposits during
storage. Add stabilizer to gasoline in fuel tank or storage container.
Always follow mix ratio found on stabilizer container. Run engine at
least 10 minutes after adding stabilizer to allow it to reach the carburetor.
Preparing Snow Thrower
• When storing the snow thrower in an unventilated or metal storage
shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using a
light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains,
springs, bearings and cables.
• Remove all dirt from exterior of engine and equipment.
• Follow lubrication recommendations.
• Store equipment in a clean, dry area.
WARNING: Never store snow thrower with fuel in
tank indoors or in poorly ventilated areas, where
fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or
gas appliance.
CAUTION: Alcohol blended fuels (called gasohol
or using ethanol or methanol) can attract moisture
which leads to separation and formation of acids
during storage. Acidic gas can damage the fuel
system of an engine while in storage.
Long-Term Storage
To avoid engine problems, the fuel system should be emptied before
storage for 30 days or longer.
WARNING: Fuel left in engine during warm weather
deteriorates and will cause serious starting problems.
1. Run the engine until the fuel tank is empty and it stops due to lack
of fuel. Do not attempt to pour fuel from the engine.
WARNING: Never use engine or carburetor cleaning
products in the fuel tank or permanent damage may
occur.
2. Remove the spark plug and pour one (1) ounce of engine oil
through the spark plug hole into the cylinder. Cover spark plug hole
with a rag and crank the engine several times to distribute the oil.
Replace spark plug.
16
TROUBLESHOOTING
Problem
Engine fails to start
Cause
Remedy
1. Choke not in ON position.
1. Move choke to ON position.
2. Spark plug wire disconnected.
2. Connect wire to spark plug.
3. Fuel tank empty or stale fuel.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Engine not primed.
4. Prime engine as instructed in “Operating Your
Snow Thrower”.
5. Faulty spark plug.
5. Clean, adjust gap, or replace.
6. Blocked fuel line.
6. Clean fuel line.
7. Safety key not in ignition on engine.
7. Insert key fully into the switch.
1. Unit running on CHOKE.
1. Move choke lever to OFF position.
2. Blocked fuel line or stale fuel.
2. Clean fuel line; fill tank with clean, fresh gasoline.
3. Water or dirt in fuel system.
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
4. Carburetor out of adjustment.
4. Contact Sears Parts & Repair Center.
Engine overheats
1. Carburetor not adjusted properly.
1. Contact Sears Parts & Service Center.
Excessive Vibration
1. Loose parts or damaged auger.
1. Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Tighten all bolts and nuts. If vibration
continues, have unit serviced by a Sears Parts &
Repair Center.
Loss of power
1. Spark plug wire loose.
1. Connect and tighten spark plug wire.
2. Gas cap vent hole plugged.
2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain
vent hole is clear.
Engine runs erratic
3. Exhaust port plugged.
3. Contact Sears Parts & Repair Center.
Unit fails to propel itself
Unit fails to discharge snow
1. Drive control cable in need of adjustment. 1. Adjust drive control cable. Refer to Adjustments.
2. Drive belt loose or damaged.
2. Replace drive belt.
1. Chute assembly clogged.
1. Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Clean chute assembly and inside of
auger housing with clean-out tool or a stick.
2. Foreign object lodged in auger.
2. Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Remove object from auger with cleanout tool or a stick.
3. Auger cable in need of adjustment.
3. Refer to Service & Adjustments section.
4. Auger belt loose or damaged.
4. Refer to Service & Adjustments section.
5. Shear pin(s) sheared.
5. Replace with new shear pin(s).
NOTE: This section addresses minor service issues. For further details, contact Sears service information line by calling
1-800-4-MY-HOME.
17
Parts List
7
4
3
6
2
9
5
12
1
10
13
14
11
32
16
22
33
18
28
15
27
34
38
26
17
20
20
31 30
24
21
46
3
3
3
19
45
20
46
37
25
23
35
40
43
43
42
40
36
43
43
39
18
41
29
44
47
Parts List
REF
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
Qty.
REF
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
Qty.
1
684-04037
Chute Assembly
1
25
731-04218B
Impeller
1
2
710-04071
Carriage Bolt 5/16-18 x 1.0”
1
26
732-0611
Extension Spring
1
3
710-0451
Carriage Bolt 5/16-18
11
27
736-0174
Wave Washer
1
4
712-04063
Flange Lock Nut, 5/16-18
1
28
738-0281
Shoulder Screw 3/8-16
1
5
720-04072
Star Knob 5/16-18
1
29
741-0245
Hex Flange Bearing
2
6
731-04388A
Chute Handle
1
30
741-0309
Ball Bearing
1
7
731-04426A
Upper Chute
1
31
750-04191
Spacer
1
8
736-0159
Flat Washer .349 x .879 x .063
2
32
756-04249
Flat Idler
1
9
731-04127
Lower Chute
1
33
784-0434
Auger Idler Bracket
1
10
731-04353
Chute Ring
1
34
790-00075
Bearing Housing
1
11
731-2636A
Chute Adapter 5” Dia.
1
35
618-04293
Auger Gearbox Assembly
1
12
732-04111
Chute Adjustment Spring
1
36
684-04113
Auger Assembly - LH
2
13
712-04064
Flange Lock Nut 1/4-20
5
37
684-04114
Auger Assembly - RH
2
14
731-2643
Clean-out Tool
1
38
684-04165
Auger Housing, 24”
1
15
731-2635
Clean-out Tool Mount
1
39
714-04040
Bow Tie Cotter Pin 72
4
16
725-0157
Cable Tie
1
40
731-04870
Spacer, 1.25 x.75 x 1.00
4
17
710-0134
Carriage Screw 1/4-20 x 0.62”
5
41
736-0351
Flat Washer
2
18
710-0520
Hex Bolt 3/8-16 x 1.50”
1
42
738-04124A
Shear Pin,.25 x 1.50
4
19
710-0604A
AB Screw 5/16-18 x .625
4
43
741-0493A
Flange Bushing
8
20
712-04063
Flange Lock Nut, 5/16-18
10
44
790-00087A
Hex Bearing Housing
2
21
712-04065
Flange Lock Nut, 3/8-16
1
45
790-00120
Shave Plate 2.25 x 23.66 LG
1
22
712-0266
Jam Lock Nut 3/8-16
1
46
784-5580
Skid Shoe
2
23
715-04020
Spiral Pin
2
47
746-04246
Auger Cable
1
24
726-04012
Push On Nut
2
19
Parts List
!
"
!
"
20
Parts List
REF
NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
Qty.
REF
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
Qty.
1
710-0449
Carriage Screw 5/16-18 x 2.25”
2
38
710-0654A
TT Sems Screw 3/8-16 x 1.0”
4
2
710-0106
Hex Screw 1/4-20 x 1.25”
2
39
710-0696
Hex Bolt 3/8-24 x 0.875”
1
3
710-1260A
Screw, 5/16-18 x .75”
4
40
710-1245B
Lock Bolt 5/16-24 x 0.875”
1
4
712-04064
Flange Lock Nut 1/4-20
2
41
731-05364
Belt Cover
1
5
720-04072
Star Knob 5/16-18
2
42
736-0247
Flat Washer,.406ID x 1.25OD
1
6
725-0157
Cable Tie
3
43
736-0505
Flat Washer,.34ID x 1.50OD
1
7
746-04256
Drive Cable
1
44
748-04067
Pulley: Adapter,.75 Dia.
1
8
746-04246
Auger Cable
1
45
748-0234
Shoulder Spacer
1
9
711-04478
Pivot Rod
1
46
750-04568
Shoulder Spacer
1
10
747-04405
Drive Control
1
47
754-04102
V-Belt, 3L x 25.00 LG
1
11
749-04147
Lower Handle
1
48
754-04014
V-Belt, 3/8 x 26.680 Lg.
1
12
749-04236-0637 Upper Handle
1
49
756-04024
Auger Pulley
1
13
790-00053
Handle Tab
2
50
756-0569
Pulley Half
2
14
618-04296A
Transmission Assembly
1
51
710-0456
Screw, #10-16 x.500
1
15
710-1260A
Screw, 5/16-18 x .75”
4
52
790-00064
Heat Shield
1
16
710-1652
Screw, 1/4-20 x .625”
3
53
710-1667A
Screw #10-16
2
17
711-1364
Clevis Pin
1
54
731-05358A
Speed Selector Housing - Lwr
1
18
714-0115
Cotter Pin, 1/8 x 1.0
2
55
731-05359A
Speed Selector Housing - Upr
1
19
714-04040
Bow Tie Cotter Pin 72
2
56
731-05360
Speed Selector Housing-Lever
1
732-0627
6 Speed Shift Lever Spring
1
20
715-0249
Roll Pin
1
57
21
717-04066A
Pinion 14T
1
58
746-04244
Speed Control Cable
1
22
717-04073A
Gear 70T
1
59
710-04329
Screw .159 x .610
2
23
732-0409
Extension Spring
1
60
736-3092
Flat Washer .265 x 1.0 x .030
2
24
736-0192
Flat Washer
1
61
782-7596A
6-Speed Control Arm
1
25
738-04184A
Shoulder Screw 1/4-20
1
62
790-00234A
Actuator Mounting Bracket
1
26
738-0924A
Carriage Screw 1/4-28
1
63
790-00235A
Drive Wheel Idler Bracket
1
27
741-0245
Hex Flange Bearing
2
64
656-0613
Multi-Speed Pulley Assembly
1
28
741-04108
Hex Flange Bearing
2
65
682-7527
6 Speed Assembly Cup
1
29
756-0625
Cable Roller
1
66
741-0545
Ball Bearing
1
30
784-0419B
Drive Housing Frame
1
67
756-0613
Pulley Half
1
31
790-00223
Auger Cable Bracket
1
68
756-0612A
Drive Pulley Half
1
32
790-00224
Auger Cable Adj. Bracket
1
69
684-04168
Idler Pulley Assembly
2
33
634-0232C
Wheel Assembly Snow Hog Gray
2
70
747-04394A
Auger Control Bail
1
34
710-0627
Lock Bolt 5/16-24 x 0.75”
5
71
736-0232
Wave Washer .531 x .781 x .013
1
72
750-04571
Shoulder Spacer .60 x .790 x .538
2
35
736-0242
Bell Washer
2
36
738-1231
Axle
1
37
710-0224
Hex Screw, #10-16 x.500
1
21
Parts List
Tecumseh 5.5 H.P. Engine LH195SP - 67517D
22
Parts List
Tecumseh 5.5 H.P. Engine LH195SP - 67517D
Ref. No.
1
2
5
14
15
16
17
18
19
20
25
25A
30
40
40
40
41
41
41
42
42
42
43
45
46
48
49
50
60
64A
65
69
70
72
75
80
81
82
83
86
89
90
Part No.
36469A
26727
30969
28277
31334
37729
31335
651018
31426
32600
36552
35883
37842
36073
36074
36075
36070
36071
36072
36076
36077
36078
20381
32875A
32610A
37670
32654
37671
29745
8345
30200
27677A
34674C
27642
27897
30574A
30590A
30591
30588A
650488
610961
611195
Description
Cylinder (Incl. 2,20,72 & 125)
Dowel Pin
Extension Cap (1/4-18 NPT)
Flat washer
Governor Rod
Governor Lever
Governor Lever Clamp
Screw, T-15, 8-32 x 19/64”
Throttle Spring
Oil Seal
Blower Housing Baffle (Incl. 262)
Baffle Extension
Crankshaft
Piston, Pin & Ring Set (Std.)
Piston, Pin & Ring Set (.010 OS)
Piston, Pin & Ring Set (.020 OS)
Piston & Pin Ass’y. (Std.) (Incl. 43)
Piston & Pin Ass’y. (.010 OS) (Incl. 43)
Piston & Pin Ass’y. (.020 OS) (Incl. 43)
Ring Set (Std.)
Ring Set (.010 OS)
Ring Set (.020 OS)
Piston Pin Retaining Ring
Connecting Rod Assy (Incl. 46 & 49)
Connecting Rod Bolt
Valve Lifter
Oil Dipper
Camshaft (MCR)
Blower Housing Extension
Washer
Screw, 10-24 x 9/16”
* Cylinder Cover Gasket
Cylinder Cover (Incl. 75 thru 83)
Oil Drain Plug (Sq. hd., 1/4-18)
Oil Seal
Governor Shaft
Washer
Governor Gear Assembly (Incl. 81)
Governor Spool
Screw, 1/4-20 x 1-1/4”
Flywheel Key
Flywheel
Ref. No.
92
93
100
101
102
103
110
110A
119
120
125
125
126
127
130
130A
130B
130B
135
150
151
161
161
169
170
171
172
173
174
178
181
182
183
184
185
186
200
203
204
206
206
215
Qty
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
7
1
1
23
Part No.
650815
650816
34443C
610118
651024
651007
35182
36874
36443
37675
36471
36472
32644A
650691
6021A
650694A
650737
650818
35395
31672
31673
30063
30063
27234A
27666
31410
34146
35350
650128
29752
650870
6201
34583A
26756
33691
32698
36677
31342
651029
610973
610973
35440
Description
Belleville Washer
Flywheel Nut
Solid State Ignition
Spark Plug Cover
Solid State Mounting Stud
Screw, T-15, 10-24 x 15/16”
Ground Wire
Ground Wire - Green, 5.5’’
* Cylinder Head Gasket
Cylinder Head (Inc. 130A)
Exhaust Valve (Std.) (Incl. 151)
Exhaust Valve (1/32 OS) (Incl. 151)
Intake Valve (Std.) (Incl. 151)
Washer
Screw, 5/16-18 x 1-1/2 “
Screw, 5/16-18 x 2 “
Screw, 1/4-20 x 1/2 “
Screw, 5/16-18 x 1-1/2 “
Resistor Spark Plug (RJ19LM)
Valve Spring
Valve Spring Cap
Screw, T-30, 1/4-20 x 1/2”
Screw, T-30, 1/4-20 x 1/2”
* Valve Cover Gasket
Breather Body
Breather Element
Valve Cover
Breather Tube
Screw, 10-24 x 1/2”
Nut & Lock Washer 1/4-28
Screw, 1/4-28 x 1-11/16”
Screw, 1/4-28 x 7/8”
Choke bracket
* Carburetor To Intake Pipe Gasket
Intake Pipe
Governor Link
Control Bracket (Incl. 203 thru 209A)
Compression Spring
Screw, T-10, 5-40 x 7/16”
Terminal
Terminal
Control Knob
Qty
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
5
2
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Parts List
Tecumseh 5.5 H.P. Engine LH195SP - 67517D
Ref. No.
219
220
222
223
224
253
254
260
264A
267
274
275
277
285
287
287
290
292
298
300
301
309A
310A
311
Part No.
34582
35438
28820
650664
33673A
36701
36702
35656A
650802
34212
33670A
35771A
792005
36467A
650926
650926
30705
26460
650665
35584
37845
650783
37868
37246
Description
Choke Rod
Control Knob
Screw, 10-32 x 1/2”
Screw, 1/4-20 x 1-19/32”
* Intake Pipe Gasket
Compression Release Weight
Compression Release Spring
Blower Housing
Screw, 1/4-20 x 5/8”
Hold Down Bracket
* Exhaust Gasket
Muffler (Incl. 274)
Screw, 1/4-20 x 2-1/2”
Starter Cup
Screw, 8-32 x 21/64”
Screw, 8-32 x 21/64”
Fuel Line
Fuel Line Clamp
Screw, 1/4-15 x 3/4”
Fuel Tank (Incl. 292 & 301) (2 Quart)
Fuel Cap
Screw, 10-24 x 3/4”
Dipstick
Dipstick
(Continued from previous page)
Qty
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
2
1
2
2
1
1
2
1
1
Ref. No.
312
313
319
328
329A
335
338
340
342A
345
350
351
355
364
364A
370
370
370I
380
390
396
396
400
600
† This engine may have been built with the 590707 starter.
†† (120V) Starter Kit,18-watt flywheel w/ring gear, 18-watt alternator, and mounting hardware.
* Included in this Gasket Set.
Ref. No.
Part No.
Description
Qty.
1
590742
Rewind Starter
1
2
590645A
Pulley & Rewind Spring Ass’y
1
3
590772
Repair Kit
1
4
590574
Mitten Grip Handle
1
5
590535
Starter Rope (Length 98”)
1
24
Part No.
27625
34080
650735
35062
651060
35072
650257
36247
650675
33344
570682A
32180C
590574
33333
37673
35282
36501
37119
640084B
590742
33290E
730266
36444
651013
Description
Oil Fill Plug (Incl. 312)
Spacer
Screw, 10-24 x 3/8”
Ignition Key
Screw, 8-32 x 23/64”
Carburetor Cover
Screw, 8-32 x 5/16”
Fuel Tank Bracket
Washer
Heat Baffle
Primer Assembly
Primer Line
Starter Handle (Mitten Grip)
Carburetor Cover Bracket
Locking Plate
Decal - Speed Control & Choke
Decal - Primer - International Symbol
Warning Decal
Carburetor (Incl. 184)
Rewind Starter
Electric Starter Motor (110 Volt)
Electric Starter Kit (Optional) ††
* Gasket Set
Washer
Qty
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
0
0
1
1
Parts List
Tecumseh 5.5 H.P. Engine LH195SP - 67517D
Ref. No.
Part No.
Description
Ref. No. Part No.
Qty.
1
590707
Recoil Starter
1
2
590709
Pulley & Rewind Spring Ass’y.
1
3
590774
Repair Kit
1
4
590574
Mitten Grip Handle
1
5
590535
Starter Rope ( Length 98”)
1
25
Description
Qty.
0
640084B
Carburetor (Incl. 184 of Engine Parts List)
1
1
631615
Throttle Shaft & Lever Assembly
1
2
631767
Throttle Return Spring
1
6
640070
Throttle Shutter
1
7
650506
Shutter Screw †
2
10
632108
Choke Shaft & Lever Assembly
1
14
631890
Choke Shutter
1
15
630735
Choke Positioning Spring
1
16
631807
Fuel Fitting
1
17
651025
Throttle Crack Screw/Idle Speed Screw
1
18
630766
Tension Spring
1
20
640027
Idle Restrictor Screw
1
20A
640053
Idle Restrictor Screw Cap
1
25
631867
Float Bowl (no drain)
1
27
631024
Float Shaft †
1
28
632802
Float (Plastic)
1
29
631028
Float Bowl O-Ring †
1
30
631021A
Inlet Needle, Seat & Clip (Incl. 31) †
1
31
631022
Spring Clip
1
36
632745
Main Nozzle Tube
1
37
632547
O-Ring, Main Nozzle Tube †
2
40
640131
High Speed Bowl Nut
1
44
27110A
Bowl Nut Washer †
1
47
630748
Welch Plug, Idle Mixture Well †
1
48
631027
Welch Plug, Atmospheric Vent †
1
60
632760B
Repair kit (Incl. Items Marked † in Notes)
1
Notes
26
Manual del operador
®
5.5 caballos de fuerza
MÁQUINA QUITANIEVE DE 24”, 4 CICLOS Y 3
VELOCIDADES
Número de modelo 247.88455.1
PRECAUCIÓN: antes de
utilizar este producto, lea
este manual y siga todas
las reglas de seguridad
y las instrucciones de
funcionamiento.
• SEGURIDAD
• MONTAJE
• OPERACIÓN
• MANTENIMIENTO
• LISTADO DE PIEZAS
• ESPAÑOL
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, EE.UU.
Visite nuestro sitio web: www.sears.com/craftsman Nº de FORMULARIO 769-01910B
7/28/2006
ÍNDICE
Declaración de garantía ..........................Página 28
Etiquetas de seguridad ...........................Página 29
Reglas de operación segura ..................Páginas 30-31
Configuración y ajuste ............................Páginas 32-33
Conozca su máquina quitanieve ...........Página 34-35
Operación ...............................................Página 36-37
Mantenimiento y servicio ......................Página 38-41
Almacenamiento fuera de temporada y solución de
problemas................................................Página 42-43
Número de servicio ...........................Cubierta posterior
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que a esta máquina quitanieve se le realice el servicio de mantenimiento, lubricación
y puesta a punto de acuerdo a las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará sin cargo cualquier defecto de materiales o mano de
obra. Si esta máquina quitanieve Craftsman se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, esta garantía se aplica sólo durante 30 días a
partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre:
• Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías.
• Reparaciones necesarias debido a abuso o negligencia del operador, incluyendo abolladura del cigüeñal y falla por no realizar mantenimiento
del equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del propietario.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE PARA LOS USUARIOS QUE LLEVEN LA MÁQUINA QUITANIEVE CRAFTSMAN AL
CENTRO DE PARTES y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se utilice dentro de los Estados Unidos.
PARA UBICAR EL CENTRO DE PARTES Y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLEMENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Acuerdos de protección sobre reparaciones
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para
brindar muchos años de funcionamiento confiable.
Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el disponer de un acuerdo de
protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el acuerdo:
• Servicio experto prestado por nuestros 12.000 especialistas en
reparaciones profesionales
• Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
• Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto
• Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% de descuento del precio normal de la verificación de
mantenimiento preventivo
• Ayuda rápida por teléfono – asistencia telefónica a cargo de un
técnico de Sears para los productos que requieren reparación a
domicilio, además de una programación conveniente para la repara-
ción.Adquiera ahora un acuerdo de protección para reparaciones y
protéjase de problemas y gastos inesperados
Una vez adquirido el acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche, o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4,5 millones de piezas
y accesorios de gran calidad. Éste es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
precios e información adicional llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
NÚMERO DE MODELO
Caballos de fuerza :
5.5
Aceite del motor:
SAE 5W-30
Combustible: Gasolina sin plomo
Champion® RJ19LM
Bujías:
Moto:
Tecumseh LH195SP
Número de modelo.......................................................
Número de serie............................................................
Fecha de compra..........................................................
Registre arriba el número del modelo, el número
de serie y la fecha de compra
28
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
$!.'%2
+%%0!7!9&2/-2/4!4).')-0%,,%2
!.$!5'%2#/.4!#47)4()-0%,,%2/2
!5'%2#!.!-054!4%(!.$3!.$&%%4
53%#,%!./544//,4/5.#,/'
$)3#(!2'%#(54%
$)3%.'!'%#,54#(,%6%2334/0%.').%
!.$2%-!)."%().$(!.$,%35.4),!,,
-/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2%
5.#,/'').'/23%26)#).'-!#().%
4/!6/)$4(2/7./"*%#43).*52)%3
.%6%2$)2%#4$)3#(!2'%!4"934!.$%23
53%%842!#!54)/.7(%./0%2!4).'/.
'2!6%,352&!#%3
2%!$/0%2!4/2g3-!.5!,
#,%!./544//,
$!.'%2
ADVERTENCIA
!6/)$).*529&2/2/4!4).'!5'%2
+%%0(!.$3&%%4
!.$#,/4().'!7!9
$!.'%2
.%6%2054(!.$).#(54%#/.4!#47)4(
2/4!4).'0!243#!.!-054!4%&).'%23
!.$(!.$3
3(54/&&%.').%!.$7!)45.4),!,,
-/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2%
5.#,/'').'
53%#,%!./544//,/27//$%.34)#+4/
5.#,/'$)3#(!2'%#(54%
(ERRAMIENTADE
LIMPIEZADELCANAL
Este símbolo indica instrucciones de seguridad
importantes que de no seguirse, se podría
poner en peligro la seguridad personal y/o la
propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas
las instrucciones en este manual antes de iniciar
la operación de esta máquina. En caso de no
seguir estas instrucciones podría provocar
lesiones personales. Cuando vea este símbolo.
SIGA LA ADVERTENCIA.
Su responsabilidad
Esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las
personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que aparecen en
este manual y en la máquina.
AVOID SERIOUS INJURY FROM TIRE / RIM EXPLOSION.
TO PREVENT OVER-INFLATION:
• USE A MANUAL PUMP OR PORTABLE ELECTRIC
TIRE INFLATOR.
• NEVER USE AN AIR COMPRESSOR.
• INFLATE TIRE TO 20 PSI.
Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte superior
de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. La herramienta
está diseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal.
Este producto se sujeta mediante una unión de cable en la fábrica.
Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve.
ADVERTENCIA: nunca use sus manos
para liberar un montaje de canal tapado.
Apague el motor y permanezca detrás de
las manijas hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido antes de utilizar
la herramienta de limpieza para limpiar el
montaje del canal.
29
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
ADVERTENCIA: el escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que
pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual.
Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede producir lesiones
graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se
podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las
instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas
instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA.
Su responsabilidad: esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
Capacitación
Preparativos
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y
en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un
lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar
repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado. Sepa
cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina.
Los niños de 14 años y más mayores deben leer y comprender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad contenidas en este
manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de
los padres.
4. Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.
6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a
75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga
la máquina si alguien entra en la zona.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera
la máquina en reversa.
1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos
los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con
los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / motor.
2. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los
objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
3. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en
invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que
podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para
superficies resbaladizas.
4. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a
tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico.
5. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
superficies con piedras trituradas.
6. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
7. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto
en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
8. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes
de comenzar a sacar la nieve.
9. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al
manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la
ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
f. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más
de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar
espacio para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
h. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la
máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,
hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de
guardarla.
30
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
Operación
Mantenimiento y almacenamiento
1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja
de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto
con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies.
2. La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguridad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de
la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No
los toque.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie
con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan
peligros ocultos o tránsito.
9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina
en pendientes.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes,
los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones
producidas por los rebotes.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las mascotas
ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve
muy rápidamente.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre
debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas.
Camine, nunca corra.
14. Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o
cuando la misma no está en uso.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa
contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está
dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de
dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la
barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje del
canal o realizar ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección.
Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar
la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el
motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y
permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
20. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio
Sears para obtener ayuda.
1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena
/ motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y
póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se
encienda de manera accidental.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspección visual de la
máquina para controlar si la misma está dañada.
4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado
el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina
quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique
frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los
fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cumplan
con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un
rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida”
6. Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección
de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según
sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente.
9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la
nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la
barrena / motor.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de
fábrica del regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos Small Off Road Equipment) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden
incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor
(EM) y catalizador de tres vías (TWC) si está equipado de esa manera.
Calcomanía de identificación del motor
Esta calcomanía indica el número del modelo del motor, las especificaciones y
la fecha de fabricación. Por favor, mire la calcomanía en el motor de su equipo
y registre esa información para referencia futura.
La calcomanía de identificación del motor también incluye especificaciones
sobre el período de vida útil del motor relacionado con las emisiones. Este
período está relacionado con la vida útil en conformidad con las emisiones
según lo certificado por EPA y/o CARB. Para hallar la especificación del
período de vida útil del motor, por favor lea la calcomanía del motor y ubique
la letra (entre comillas) entre las palabras Moderado y Período de Vida Útil.
Conecte una de las siguientes letras con la letra impresa en su calcomanía.
Por ejemplo, a los modelos HMSK 80 se los designa como:
“C” — 250 horas
“B” — 500 horas
“A” — 1000 horas
31
MONTAJE
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite.
Después del montaje, consulte la página 36 para los detalles del
combustible y el aceite.
Quite la envoltura protectora
Extracción de la unidad de la caja
1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso
Quite todos los insertos de empaque.
2. La manija superior esta empacada sin ensamblar en la máquina
quitanieve, aunque conectada mediante cables. Saque la máquina
quitanieve y la manija superior de la caja.
3. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.
Antes del montaje
ADVERTENCIA: desconecte el cable de la bujía y
póngalo de manera que haga masa contra el motor para
evitar que se encienda de manera accidental.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando
la misma desde la posición de operación a menos que se indique lo
contrario.
Figura 1
Configuración de la manija
1. Quitar el lazo de cable que asegura el mango superior para bajar
el mango para embarcar objetivos. Quite todo el plástico protector
que se abriga de mangos como en la Figura 1.
NOTE: Procure no quitar los tres lazos de cable sueltamente encajados que serán utilizados más tarde para asegurar cables.
2. Desenroscar y remover la argolla del tornillo por cada lado la parte
inferior del manubrio. Ver la figura 2.
3. Deslizar uno de los lazos de cable sueltamente empotrados de la
derecha del mango inferior hasta el miembro enfadado del mango
inferior. Abandone el segundo lazo de cable en el lugar.
IMPORTANTE: será necesario levantar el mango superior
deslizando este lazo de cable para prevenir el daño al cable.
4. Levantar el mango superior y colocarlo sobre el mango inferior,
alineando los agujeros donde las perillas de fueron quitadas.
PRECAUCIÓN: Procure no doblarse o vuelta los cables.
Figura 2
5. Introducir el clavo en la ranura para tal efecto desde la parte exterior
del manubrio atravesando los tubos superior e inferior de dicho
manubrio y dentro de la argolla de sujeción (2). Repetir la operación
por el otro lado.
6. Apretar las perillas de sobre cada lado del mango. Refiérase a la
Figura 3.
NOTE: el cable de taladro y la ruta de cable de control de velocidad
abajo el izquierdo más abajo se manejan de la caja de control de
velocidad. El cable de paseo es derrotado a través de la cumbre del
mango inferior y finalmente abajo el mango derecho inferior. Ver la
Figura 4.
7. Tres lazos de cable han sido usados sueltamente para atar los
cables de control al mango inferior, incluso el cable le atan trasladado
en el paso 3. Los lazos de cable de posición ahora, como en la Figura
4, y se aprietan para asegurar cables al mango inferior. Neto de
material de exceso de lazos de cable.
Zapato de Patinazo
El espacio entre el plato de afeitado y la tierra puede ser ajustado.
Refiérase a la Figura 6 para la posición del plato de afeitado y patine
zapatos. Para el retiro de nieve cercano, coloque zapatos de patinazo en
32
Figura 3
MONTAJE
Ajustes finales
IMPORTANTE: controle los ajustes de acuerdo con las instrucciones
y realice los ajustes finales necesarios antes de operar la unidad.
Controle el ajuste de todas las tuercas y los pernos. Si no sigue estas
instrucciones, la unidad podría dañarse.
Cable de transmisión
Presión de Neumático
Uniones de cables
La presión de inflación apropiada es 20 psi. Compruebe la presión
de neumático periódicamente y mantenga la presión igual en ambos
neumáticos siempre. La presión excesiva (bien arriba 20 psi) puede
hacer que la rueda (neumático/borde) asamblea se reviente con la
fuerza suficiente para causar la herida seria. No sobreinfle el neumático. Use una bomba manual o el neumático eléctrico portátil inflator
para prevenir la sobreinflación. NUNCA USE UN COMPRESOR DE
AIRE.
ADVERTENCIA: Sobreinflar el neumático con la presión excesiva (bien arriba 20 psi) puede hacer que el neumático/borde
se reviente con la fuerza suficiente para causar la presión
seria.
Cable de la barrena
Cable de control de
velocidad
Figura 4
Cómo dirigir el cable de transmisión
1. El cable de transmisión y el cable de la barrena se dirigen a través
de la caja de control de velocidad en el lado izquierdo de la manija.
El cable de la barrena y el cable de control de velocidad se dirigen
después hacia la manija inferior izquierda. El cable de transmisión
se dirige a través de la parte superior de la manija superior y, por
último, hacia abajo a la manija inferior derecha. Vea la figura 5.
2. Se han utilizado tres uniones de cable para ajustar sin tensión los
dos cables de control a la manija inferior. Dos de estas uniones
de cable están en cada brazo, y la tercera en la barra transversal
superior de la manija inferior. Ajuste estas uniones de cable para
sujetar los cables a la manija inferior. Vea la figura 5.
Posición alta
Posición media
Posición baja
Prueba de control de la barrena
Figura 5
la posición baja. Cuando el área para ser limpiada es desigual, zapatos
de patinazo de lugar en la posición media o alta. Ver la Figura 5.
NOTE: no recomiendan a la operación de este lanzador de nieve
sobre la grava cuando la grava suelta puede ser fácilmente recogida y
lanzada por el taladro que causa a herida personal o daño al lanzador
de nieve. Si usted tiene que hacerlo funcionar sobre la grava, guarde
el zapato de patinazo en la posición más alta para el despacho de
aduana máximo.
1. Ajustar zapatos de patinazo soltando dos loco de maleficio y
cerrojos de carro sobre cada zapato de patinazo, y moviendo el zapato
de patinazo a la posición deseada. Ver la Figura 5.
2. Hacer seguro la superficie de fondo entera del zapato de patinazo
está contra la tierra para evitar la ropa desigual sobre los zapatos de
patinazo.
3. Apretar loco y cerrojos bien.
Instrumento Limpio hacia fuera
Este instrumento ha sido sujetado con un lazo de cable al reverso del
alojamiento de taladro para embarcar objetivos. El corte y quita el lazo
de cable como instruido en la página 28.
IMPORTANTE: realice la prueba siguiente antes de operar la máquina
quitanieve por primera vez al principio de cada invierno.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego, pero NO
debe estar ajustada.
ADVERTENCIA: no ajuste demasiado el cable.
Ajustar en exceso puede evitar que la barrena se
desengrane y poner en peligro la seguridad de la
máquina quitanieve.
2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección
en el encabezado “Encendido del motor”. Asegúrese de que el
estrangulador está ajustado en posición FAST
.
3. Parado en la posición del operador (detrás de la unidad), engrane
la barrena.
4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10)
segundos antes de soltar el control de la misma. Repita esta
operación varias veces.
5. Con el motor funcionando en posición rápida
y el control de
la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la
máquina.
6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no
muestra NINGÚN signo de movimiento.
IMPORTANTE: si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación,
vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere
a que todas las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el cable
de control de la barrena, tal y como se muestra en la página 39.
33
Conozca su máquina quitanieve
#UERDADEL
ARRANCADOR
0ALANCADE
SELECCI˜NDE
VELOCIDAD
#ONTROLDELATRANSMISI˜NE
4APADELAGASOLINA
#ONTROL
DELA
BARRENA
#ANALSUPERIOR
-ONTAJEDELCANAL
(ERRAMIENTADE
LIMPIEZAL
-ANIJADELCANAL
0ERILLADELCANAL
0LACADERASPADO
"ARRENA
:APATAANTIDESLIZANTE
Figura 6
ADVERTENCIA: familiarícese con el uso de todos los controles de la máquina quitanieve y con su correcto funcionamiento.
Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente.
Perilla del canal
NOTA: compare las figuras 6 y 7 con su equipo y siga la descripción de los
controles, que se ofrecen a continuación, para familiarizarse con su operación.
Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve elevando o
bajando el canal superior. Afloje la perilla del canal del lado del canal
superior para ajustarlo. Gire el canal superior a la posición deseada y
vuelva a ajustar la perilla del canal.
Control de la transmisión
Ubicado sobre la parte de abajo de la manija superior, el control de la
transmisión se utiliza para engranar / desengranar las ruedas. Apriete
el control de la transmisión contra la manija superior para engranar las
ruedas, y suéltelo para desengranarlas.
Control de la barrena
Palanca de selección de velocidad
El control de la barrena está al lado de la manija superior. Apriete
el control de la región contra la manija superior para engranar las
barrenas, y suéltelo para desengranarlas.
ADVERTENCIA: nunca realice ajustes al montaje del
canal a menos que los controles de la barrena y la
transmisión estén desengranados y el operador esté
parado junto a la unidad.
IMPORTANTE: consulte la prueba de control de la
barrena en la página 33 antes de operar su máquina quitanieve. Lea y
cumpla todas las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes
para verificar que su máquina quitanieve opera de forma segura y
adecuada.
Manija del canal
La dirección en que se arroja la nieve corresponde a la dirección de
apertura del canal. Use la manija del canal para girar el montaje del
canal en la dirección en la que desee quitar la neve.
Su máquina quitanieve está equipada con un sistema de transmisión
con propulsión de 3 velocidades. La velocidad está controlada por la
palanca de selección de velocidad, ubicada del lado izquierdo de la
manija inferior. Cuenta con tres velocidades. Con la palanca completamente bajada hacia el motor, la velocidad 1 es la más baja.
IMPORTANTE: para cambiar las velocidades, la unidad debe estar en
funcionamiento y el control de la transmisión debe estar desengranado.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se
impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve
que está cerca de la superficie del pavimento.
Zapata antideslizante
Se puede ajustar el espacio que existe entre la placa de raspado y
el suelo. Si desea quitar nieve al ras del suelo, coloque las zapatas
antideslizantes en la posición baja. Use las posiciones media o alta
cuando la superficie que desea limpiar sea despareja o en superficies
con grava.
34
Conozca su máquina quitanieve
Silenciador Bujía de Llenado de aceite Tapa de la gasolina
encendido
Cubierta del
carburador
Herramienta de limp
La herramienta de limpieza se adjunta para destapar la abertura de descarga.
No destape el canal de descarga mientras el motor está en marcha.
ADVERTENCIA: antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas
las partes móviles se hayan detenido completamente.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga
o de recolección. Utilice siempre la herramienta de
limpieza que se adjunta.
Control de obturación
Al activar el control de obturación se cierra la placa de obturación del
carburador y se ayuda a encender el motor. Para información sobre el
uso de la obturación, consulte la página 36 de este manual.
Arrancador de retroceso y manija del arrancador
Manija del arrancador
Obturador
Control del
estrangulador
Drenado de aceite
Cebador
Figura 7
Arrancador de
retroceso
Este motor cuenta con arranque por estiramiento con acción de
retroceso y manija de la empuñadura de mitón para un fácil acceso
usando guantes o mitones.
Llave de encendido
La llave de encendido es necesaria para arrancar el motor. Inserte
la llave y ajústela en su lugar; no la gire para arrancar / detener la
unidad. Retire la llave cuando no use la unidad.
Cebador
Al presionar el cebador se envía combustible directamente al
carburador del motor para ayudar al encendido cuando
el clima es frío. Consulte las instrucciones de encendido
en la sección de operación de este manual para usar
correctamente el cebador.
CEBADOR
PRIMER
PRIMER
Llave de
encendido
PULSE CON
MOTOR FRÍO
Llenado de aceite
Saque el tapón de aceite para agregar aceite. Consulte la página 40
para obtener instrucciones sobre control y llenado de aceite.
Tapa de la gasolina
Saque el tapón de llenado de combustible para agregar combustible.
La unidad opera con combustible normal.
NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que
únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque
de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de
combustible antes de llenar el tanque de combustible.
Control del estrangulador
El control del estrangulador está ubicado en el motor.
Regula la velocidad del motor y también lo detiene. La
imagen de la derecha representa las velocidades del
control del estrangulador.
STOP
Comience /
dirigido /
Rápido
35
Reduzca la
marcha de /
Ocioso
Motor Lejos
PARADA
STOP
Operación
Antes de encender el motor
6. Presione el botón del cebador mientras cubre el agujero de
ventilación. Quite su dedo del cebador entre un cebado y otro. No
cebe si la temperatura supera los 50°F; cebe dos veces entre 50°F
y 15°F; y cebe cuatro veces por debajo de 15°F.
7. Tome la manija del arrancador y saque cuerda lentamente hasta
que el motor alcance el comienzo del ciclo de compresión (la
cuerda tirará un poco más fuerte en este punto). Deje que la
cuerda se enrosque lentamente.
8. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Mantenga firme la
manija del arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al
arrancador. Repita hasta que el motor se encienda.
9. Mientras se calienta el motor, rote lentamente la perilla del
obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, gire hacia
posición FULL
, luego mueva lentamente hacia posición OFF.
10. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no
alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa.
11. Opere el motor con el estrangulador al máximo
cuando esté
arrojando nieve.
Aceite del motor
El motor se envía con aceite en el motor. Compruebe el nivel de aceite
antes del primer uso. Para los llenados subsiguientes, use el grado de
aceite para motor especificado en la página 40. Para agregar aceitel:
1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite.
Vierta aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la
varilla del nivel de aceite.
2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
Gasolina
ADVERTENCIA: la gasolina es inflamable; tenga
precaución cuando la manipule o la almacene. No
llene el tanque de combustible mientras la máquina
quitanieve está en marcha, cuando está caliente o
cuando está en un área cerrada.
ADVERTENCIA: evite que su máquina quitanieve
entre en contacto con llamas abiertas o chispas
eléctricas y no fume mientras se agrega combustible.
Encendido en caliente:
1. Si vuelve a arrancar un motor después de una parada temporal,
rote el obturador a posición OFF en lugar de FULL
y no lo
cebe. Tire de la manija del arrancador como se explicó anteriormente.
1. Nunca llene el tanque de combustible completamente. Llene el
tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del
llenador para dejar espacio para la dilatación del combustible.
NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que
únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque
de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de
combustible antes de llenar el tanque de combustible.
Antes de detener la máquina
1. Deje encendido el motor durante algunos minutos para permitir que
se seque la humedad en el mismo.
2. Siempre use gasolina para automotores sin plomo, limpia y nueva.
Llene el tanque de combustible al aire libre y use un embudo o pico
para evitar derrames. Asegúrese de que el recipiente desde el cual
vierte la gasolina esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con
otras partículas extrañas. Asegúrese de limpiar el combustible que
se haya derramado antes de arrancar el motor.
3. Al finalizar el trabajo, vacíe el tanque de combustible si la máquina
quitanieve no será utilizada durante los siguientes 30 días o más.
Almacene la gasolina en un recipiente limpio y mantenga la tapa
bien ubicada en el recipiente.
PRECAUCIÓN: nunca use productos de limpieza para el motor o
el carburador en el tanque de combustible.
Para encender el motor
ADVERTENCIA: asegúrese de que ninguna persona
además del operador esté parada cerca de la máquina quitanieve mientras arranca u opera. No opere
esta máquina quitanieve a menos que el montaje
del canal haya sido correctamente instalado y esté
asegurado.
NOTA: para ubicar todos los controles del motor que se mencionan en
esta sección, consulte la figura 7.
Encendido en frío
1. Asegúrese de que los controles de la barrena y la transmisión
están desengranados. Conecte el cable de la bujía a la misma.
2. Encienda la válvula, si es parte del equipo.
.
3. Mueva el control del estrangulador a la posición FAST
4. Presione la tecla en la ranura de encendido hasta que encaje a
presión en su lugar. No gire la llave.
5. Rote el control de obturación a posición FULL
del obturador.
2. Para evitar un posible congelamiento, siga estos pasos:
Arrancador de retroceso
a. Con el motor en funcionamiento, tire con fuerza de la soga del
arrancador tres o cuatro veces de manera continua y seguida.
Procedimiento para detener la
máquina quitanieve
1. Para detener las ruedas, suelte el control de la transmisión.
2. Para dejar de quitar la nieve, suelte el control de la barrena.
3. Para detener el motor presione la palanca de control del estrangulador
hasta la posición OFF STOP y saque la llave. No gire la llave.
ADVERTENCIA: la temperatura del silenciador y de las
áreas que lo rodean puede superar los 150º F. Evite
dichas áreas.
Procedimiento para quitar la nieve
PRECAUCIÓN: revise la zona que desea limpiar para detectar la
presencia de objetos extraños. Retírelos si los hay.
1. Encienda el motor siguiendo las instrucciones de encendido.
2. Deje que el motor se caliente unos minutos ya que el mismo no desarrolla
la potencia máxima hasta que alcanza la temperatura de funcionamiento.
3. Gire el montaje del canal hacia la dirección deseada, lejos de
transeúntes o edificios.
4. Asegúrese de que no haya ningún transeúnte ni ningún objeto
enfrente de la unidad, presione el control de la barrena completamente hasta engranar totalmente las barrenas.
5. Mientras engrana el control de la barrena, presione el control
de la transmisión completamente contra la manija superior para
engranar las ruedas. No “expanda” el control de transmisión.
36
Operación
6. A medida que la máquina quitanieve comienza a moverse,
sostenga firmemente la manija y guíe la máquina a lo largo del
camino que desea limpiar.
7. Suelte los controles de la barrena y la transmisión para que la
máquina deje de quitar nieve y de desplazarse hacia delante.
NOTA: su unidad está equipada con un embrague en la transmisión. Si
las ruedas se detienen mientras trata de descargar grandes volúmenes
de nieve, inmediatamente desengrane el control de la transmisión y
deje que las barrenas que están girando descarguen nieve de la caja.
Reduzca la anchura de separación y continúe la operación.
8. Con las pasadas sucesivas reajuste el montaje del canal en la posición
deseada y traslape levemente la pasada que limpió previamente.
Palanca de selección de velocidad
Su unidad está equipada con un sistema de transmisión con
propulsión de 3 velocidades. La posición de velocidad 1, cuando la
palanca está presionada completamente hacía el motor, es la lenta.
La posición de velocidad 2 es un poco más rápida, y la 3 es la más
rápida. Vea la figura 8.
Palanca de
selección de
velocidad
4. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre
grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más
elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la
placa de raspado.
5. Limpie cuidadosamente la máquina quitanieve después de cada uso.
Limpieza del montaje del canal
La herramienta de limpieza está ajustada convenientemente a la caja
de la barrena con una horquilla de montaje.
Cuando se acumulen nieve y hielo en el montaje del canal durante
la operación, use esta herramienta para limpiar de manera segura
el canal y la abertura del canal. Siga los pasos que aparecen debajo
para operarla.
ADVERTENCIA: detenga el motor moviendo la
palanca del estrangulador a la posición de parada
STOP , y espere a que todas las partes móviles se
detengan antes de utilizar la herramienta de
limpieza.
1. Suelte los controles de la barrena y la transmisión.
2. Detenga el motor moviendo la palanca del estrangulador a la
posición de parada STOP .
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la
parte posterior de la caja de la barrena.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza
para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca
del conjunto del canal.
/7
3,
ADVERTENCIA: nunca use sus manos para limpiar
la nieve y el hielo del montaje del canal o la caja de
la barrena.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza a la horquilla de
montaje ubicada en la caja de la barrena. Ahora ya puede empezar
a operar su máquina quitanieve. Vea la figura 9.
Horquilla de ensamblado
Herramienta de
limpieza
Figura 8
Para utilizar esta función, siga estas instrucciones:
1. Cambie la velocidad de su máquina quitanieve únicamente con el
motor en marcha.
perilla de tolva
2. Suelte la manija de control de la transmisión antes de cambiar de velocidad.
Consejos de operación
1. Para que el quitado de la nieve sea más eficiente debe hacerlo
inmediatamente después de la caída de la misma.
2. En lo posible, descargue la nieve en dirección al viento. Traslape
levemente las pasadas anteriores.
3. Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo de la placa
de raspado para un uso normal. Las zapatas antideslizantes se
pueden ajustar hacia arriba cuando la nieve esté muy compactada.
NOTA: no se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre
grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta
y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o
dañar la máquina quitanieve.
Caja de la
barrena
Figura 9
37
Mantenimiento y servicio
Recomendaciones generales
Pasador de cuchilla
1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de
mantenimiento.
2. La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que
han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir
el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la máquina quitanieve como se indica en este manual.
3. Revise periódicamente todos los sujetadores y los elementos de
ferretería y compruebe que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: antes de realizar tareas de servicio,
reparación, lubricación o inspección, desengrane
todos los controles y detenga el motor. Espere a que
se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la
bujía y póngala de manera que haga masa contra el
motor. Utilice siempre anteojos de seguridad durante
la operación o mientras ajusta o repara este equipo.
Pasador de chaveta
Zapata antideslizante
Perno del carro
Placa de raspado
Tuerca hexagonal
Cambio de la placa de raspado y
las zapatas antideslizantes
Figura 10
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base
de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas
periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario.
1. Para cambiarlas, quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que
aseguran cada zapata antideslizante a la caja de la máquina quitanieve.
Vea la figura 10.
2. Vuelva a ensamblar nuevas zapatas antideslizantes con los materiales
que acaba de retirar. Compruebe que las zapatas antideslizantes están
ajustadas para que queden parejas.
3. Para retirar la placa de raspado: retire ambas zapatas antideslizantes y
los elementos de ferretería, incluyendo los pernos del carro y las tuercas
hexagonales que unen la placa de raspado a la caja de la máquina
quitanieve. Por la ubicación de la placa de raspado, consulte la figura 10.
4. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegurándose de que
las tapas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la
caja. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. Ajuste bien.
Servicio de las barrenas
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta. Si golpea un objeto extraño o una
barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de manera que los
pasadores se cortan. Consulte la figura 10.
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. Si es
necesario, reemplace con los pasadores de cuchilla adecuados. Consulte
el elemento 42 en la página 19 para conocer el número de parte.
IMPORTANTE: no reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por
pasadores estándar o sujetadores. Cualquier daño que sufra el engranaje
de la barrena o cualquier otro componente por el uso de pasadores
estándar NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.
Lubricación
Para ubicar los puntos de lubricación de la máquina quitanieve,
consulte la figura 11.
1. Una vez por temporada, lubrique los puntos de giro del control de la
barrena y el control de la transmisión con un aceite liviano para motor.
2. Una vez por temporada, lubrique el soporte intermedio de la
barrena con un aceite liviano.
Motor
A continuación se enumeran recomendaciones generales sobre el
mantenimiento del motor de su máquina quitanieve.
Perno del
Tuerca hexagonal
carro
Lubrique
Lubrique
Figura 11
1. Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite.
2. Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de
operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación.
3. Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al
menos una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento;
reemplácela cada 200 horas de operación.
Compruebe las correas en V
Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de las
correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento.
1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes y presione
las aletas de plástico para soltar la cubierta de la correa.
2. Compruebe visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas
o excesivamente gastadas. En caso de ser necesario, reemplace
según las instrucciones que aparecen a continuación.
Reemplazo de las correas
NOTA: esta máquina quitanieve viene equipada con dos correas: una
correa de la barrena y correa de transmisión. Se recomienda que ambas
correas sean reemplazadas al mismo tiempo.
1. Retire de la bujía el cable de la misma, y póngalo de manera que
haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera
accidental.
38
Mantenimiento y servicio
Ménsula de
ajuste del cable
de la barrena
2. Drene la gasolina del tanque de combustible por debajo de ½
tanque o haga funcionar la máquina con menos de medio tanque,
o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del
combustible para evitar una pérdida de gasolina.
ADVERTENCIA: realice el mantenimiento de la correa
al aire libre, ya que es posible que haya pérdidas
de combustible del carburador incluso cuando se
ubica un trozo de plástico bajo la tapa de llenado de
combustible para evitar que éste sufra pérdidas.
Ajuste del cable de la barrena
Tornillo de la
caja de la barrena inferior
Tornillo de la caja de
la barrena superior
Figura 12
Es posible que se requieran ajustes periódicos del cable de control de
la barrena debido al estiramiento y al desgaste normal de la correa.
Se necesitarán ajustes si las barrenas parecen temblar mientras giran,
pero el motor mantiene su velocidad, o si sigue girando con el control
de la barrena desengranado.
1. Afloje la tuerca hexagonal posterior en el soporte de ajuste del
cable. Vea la figura 12.
2. Deslice el soporte de ajuste del cable hacia atrás reduciendo el
juego del cable de la barrena.
3. Vuelva a ajustar la tuerca hexagonal posterior.
4. Encienda el motor y verifique que el control de la barrena se
engrana y desengrana adecuadamente.
NOTA: si la barrena continúa girando con el control desengranado,
apague el motor y reajuste.
Correa de la barrena
0LASTIC4AB
Figura 13
GRABADOENMADERA
Figura 14
1. Afloje el tornillo posterior en la ménsula de ajuste del cable de la
barrena utilizando una llave de 3/8” y deslice el soporte completamente hacia delante para lograr el máximo juego en el cable de la
barrena. Vea la figura 12.
2. Retire el tornillo de la cubierta de la correa utilizando una llave
de 5/16 con extensión y eleve la misma ligeramente. Asimismo,
también debe soltar la aleta de plástico en el otro lado para elevar.
No intente retirar la cubierta de la correa de la unidad en este
momento. Vea la figura 13.
3. Afloje el tornillo de montaje de la caja de la barrena inferior de cada
lado un (1) giro completo utilizando una llave de 1/2”. Vea la figura 12.
4. Utilice la misma llave para retirar los tornillos de montaje de la caja
de la barrena superior en cada lado.
NOTA: el tornillo de la caja de la barrena superior en el lado izquierdo
también asegura el soporte del cable de la barrena y el rodillo del
cable. Preste atención a su ubicación y a cómo está situado como
referencia para cuando vuelva a armar.
5. Empuje hacia abajo la manija de la unidad, lo que permite que la
cubierta de la correa se retire fácilmente y también brinda acceso
para realizar los procedimientos de mantenimiento de la correa que
aparecen a continuación.
6. Para retirar la cubierta de la correa, deslice la correa de la barrena
frontal fuera de la polea del motor empujándola hacia delante y
haciéndola rodar fuera de la polea.
7. Empuje la manija de la unidad abriendo aún más esta área y
permitiendo un mejor acceso a la polea de la barrena. Tal vez
desee colocar un trozo de madera bajo la caja de la barrena para
mantener la unidad abierta. Vea la figura 14.
8. Empuje la polea loca de la correa de la barrena soltando el freno
de la barrena, que es la aleta que sujeta la correa sobre la polea de
la barrena. Retire la correa.
9. Reemplácela por la nueva correa después de reemplazar la correa
de la transmisión.
39
Mantenimiento y servicio
NOTA: si no reemplaza la correa de la transmisión, proceda al paso 5
en la sección “Correa de la transmisión”.
Correa de la transmisión
NOTA: para reemplazar la correa de la transmisión, primero deben
seguirse las instrucciones de la correa de la barrena. Reemplace la
correa de la transmisión antes de volver a ensamblar la nueva correa
de la barrena.
1. Retire el broche de horquilla y gire la varilla alejándola de la
unidad. Vea la figura 15.
2. Saque el brazo de control hacia fuera y desconecte el cable de la
transmisión.
3. Estire hacia fuera la polea loca del lado derecho, reduciendo
la tensión de la correa de la transmisión. Retire la correa de la
transmisión de la polea loca y la polea de la transmisión. Vea la
figura 16.
4. Gire el brazo de control para maniobrar la correa de la unidad.
Retire la correa y reemplace con una nueva correa.
Figura 15
NOTA: asegúrese de mantener la posición del montaje de la polea de
velocidad variable de manera que el pasador de posicionamiento de la
correa quede en la posición superior.
5. Vuelva a armar en orden exactamente inverso.
6. Tras volver a armar, asegúrese de ajustar el cable de la barrena.
Consulte las instrucciones “Ajuste del cable de la barrena” en la
página 40 de este manual.
Verificación del nivel de aceite
Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite
mediante los siguientes pasos
1. Con el motor ubicado en suelo
parejo, el aceite debe estar en la
marca FULL (lleno) de la varilla
-ANTENGAELNIVEL
del nivel de aceite.
&5,,
DEACEITEENTRE
2. Detenga el motor y espere varios
&ULLLLENOY!$$AGREGUE
minutos antes de verificar el nivel
de aceite. Saque el tapón de
!$$
carga de aceite y la varilla del
nivel de aceite.
3. Limpie la varilla del nivel de
aceite, insértela en el orificio de carga de aceite y ajústela bien.
4. Saque la varilla del nivel de aceite y contrólela. Si el aceite no
llega hasta la marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de aceite,
agregue aceite.
Figura 16
2ECOMMENDED/IL5SAGE
Cambio de aceite
.ON-ULTI'RADE
3!%
Change engine oil after first two hours of operation and every 25
Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de
operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación. Para realizar
el cambio de aceite primero debe vaciar el motor del aceite usado y
luego volver a llenarlo con aceite nuevo.
1. Drene el aceite mientras el motor está caliente. Saque la tapa de
drenado del aceite ubicada en la base del arrancador de retroceso del
motor. Junte el aceite en un recipiente adecuado.
2. Cuando se haya vaciado todo el motor de aceite, vuelva a colocar el
tapón de drenado bien ajustado.
3. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Para
conocer la ubicación del llenado de aceite, consulte la figura 7. Vierta
aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del
nivel de aceite.
4. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
-ULTI'RADE
3!%7OR3!%7
3YNTHETIC-ULTI'RADE
3!%7
/
&
&
&
/
/
#
#
#
/
/
/
/
&
#
/
/
&
&
&
&
/
/
/
/
#
#
#
#
Figura 17
40
/
/
/
Mantenimiento y servicio
NOTA: aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30 etc.) mejoran el encendido cuando el clima es frío, los mismos también aumentan
el consumo de aceite cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel
de aceite de la máquina quitanieve con mayor frecuencia para evitar que
el motor resulte dañado por operar con un nivel de aceite bajo. Consulte la
tabla de viscosidad que aparece en la figura 17.
Controle la bujía
Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al menos
una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento; reemplácela cada 200 horas de operación.
1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía.
2. Saque e inspeccione la bujía. Compruebe la separación y
asegúrese de que está ajustada a 0,03. Vea la figura 18.
3. Cambie la bujía si los electrodos están picados, quemados o la
porcelana está rota.
%SPACIODEPULGMM
%LECTRODO
0ORCELANA
NOTA: no lije la bujía. Se deben limpiar las bujías mediante raspado o
tallado con cepillo de alambre y lavado con un solvente comercial.
Figura 18
Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Algunos ajustes deben ser realizados periódicamente para el mantenimiento adecuado de la unidad. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que
estén bien ajustados. Controle su calendario de mantenimiento completando el campo “Fechas de los servicios” que
aparece a continuación.
ADVERTENCIA: antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspección, desengrane todos los controles
y detenga el motor. Espere a que se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la bujía y póngala de manera que haga
masa contra el motor. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo.
Calendario de mantenimiento
TAREAS
Antes de
cada uso
Después de Después de
las 2 primeras
cada uso
horas de
funcionamiento
Después de
25 horas de
funcionamiento
Antes del
almacenamiento
Lubrique los puntos
de giro



Lubrique el mecanismo
de transmisión, eje de
engranaje hexagonal
Engrase el eje de las
ruedas
Limpie el equipo


Limpie la zapata
antideslizante
Compruebe las
correas en V
Controle el aceite del
motor
Vacíe el sistema de
combustible

Una vez por
temporada


41
FECHAS DE LOS
SERVICIOS
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la
temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones
de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el
rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años .
Preparación del motor
ADVERTENCIA: nunca almacene la
máquina quitanieve con combustible en el
tanque en un espacio cerrado o en áreas
con poca ventilación, donde los gases
del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos,
calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro
dispositivo a gas.
NOTA: Es importante evitar que durante el almacenamiento se
formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de
combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de
combustible, la manguera de combustible o el depósito.
PRECAUCIÓN: Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se
llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la
humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos
durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema del
combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo.
Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe
ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más.
Siga estas instrucciones para preparar su máquina quitanieve para
almacenarla:
ADVERTENCIA: drene el combustible
dentro de un recipiente aprobado en
un lugar exterior, lejos de todo tipo de
fuego. Compruebe que el motor esté frío.
No fume. El combustible que se deje en el motor se
deteriora cuando el clima es cálido y causa graves
problemas de encendido.
1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de combustible
y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible.
NOTA: El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es
una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de
goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o
en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está
utilizando un estabilizador de combustible.
2. Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del
orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de
la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para
distribuir el aceite. Reemplace la bujía.
Preparación de la máquina quitanieve
1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito
metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de
realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero
o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los
resortes, los cojinetes y los cables.
2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
4. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
El motor no arranca
1. La palanca de obturación no está en la
posición ON (encendido).
2. Se ha desconectado el cable de la bujía.
3. El tanque de combustible está vacío o el
combustible es viejo.
4. El motor no está cebado.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. La línea del combustible está bloqueada.
7. La llave de seguridad no se encuentra en el
encendido del motor
1. Ponga la palanca de obturación en la
posición ON (encendido).
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
4. Cebe el motor tal y como se indica en
“Operación de su máquina quitanieve”.
5. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o
cambie.
6. Limpie la línea del combustible.
7. Inserte la llave totalmente dentro del
interruptor
El motor funciona de
manera errática
1. La unidad está funcionando en la
posición CHOKE (obturación).
2. La línea del combustible está tapada o
el combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
4. Es necesario ajustar el carburador.
1. Cambie la palanca de obturación a la
posición OFF (apagado).
2. Limpie la línea del combustible; llene el
tanque con gasolina limpia y fresca.
3. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva
a llenarlo con combustible limpio.
4. Contacte con un centro de partes y
reparación Sears.
El motor recalienta
1. El carburador no está ajustado
correctamente.
1. Hay piezas que están flojas o la
barrena está dañada.
1. Contacte con un centro de partes y
servicio Sears.
1. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Ajuste
todos los pernos y las tuercas. Si la
vibración continúa, lleve la unidad
a reparar a un centro de partes y
reparación Sears.
1. El cable de la bujía está flojo.
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. El orificio de ventilación del tapón
de llenado del combustible está
obstruido.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de
llenado del combustible. Compruebe que
el orificio de ventilación no esté obstruido.
3. El orificio de escape está obstruido.
3. Contacte con un centro de partes y
reparación Sears.
1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección de ajustes.
Demasiada vibración
Pérdida de potencia
La unidad no se
autopropulsa
La unidad no descarga
la nieve
1. El cable del control de transmisión
necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
1. El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena
necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o
dañada.
5. El/los pasador/es de cuchilla están
cortados.
Remedio
2. Reemplace la correa de la transmisión.
1. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Limpie
el montaje del canal y el interior de la
caja de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Retire
el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla.
3. Consulte la sección de servicio y
ajustes.
4. Consulte la sección de servicio y
ajustes.
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es)
de cuchilla
NOTA: en esta sección se analizan problemas menores de servicio. Si desea más detalles comuníquese con la línea de
información de servicio de Sears al 1-800-4-MY-HOME.
43
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair – in your home – of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME®
(1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.)
Para pedir servicio de reparación
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGARSM
(1-888-784-6427)
1-800-361-6665 (Canada)
Au Canada pour service en français:
1-800-LE-FOYERMC
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears, Roebuck and Co.
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.
MC Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears, Roebuck and Co.
© Sears, Roebuck and Co.
Download PDF

advertising