Operating instructions | Craftsman 917.2565 Lawn Mower User Manual

3-073-884-12(1)
DSR-25
Digital
Videocassette
Recorder
Operating Instructions
GB
Mode d’emploi
FR
DSR-25
 2002 Sony Corporation
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
This symbol is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Important Safety Instructions
• Read these instructions.
• Keep these instructions.
• Heed all warnings.
• Follow all instructions.
• Do not use this apparatus near water.
• Clean only with dry cloth.
• Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
• Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
• Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding-type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
• Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
• Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
• Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus.
When a cart is used, use caution when moving
the cart/apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
• Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
• Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into
the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Owner’s record
Notes on installation
The model number is located at the front of the unit and the
serial number on the left. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you
call upon your Sony dealer regarding this product.
• This unit is not designed as a portable. Make sure to install
the unit properly on a flat surface. If you install the unit so
that it is inclined 30 degrees or more (i.e., if you stand the
unit on its side), malfunctions may occur.
• Do not place materials around the unit that may block the
ventilation holes. Otherwise, heat builds up inside the unit
and malfunctions may occur.
Model No. DSR-25 Serial No. ______________________
For customers in Europe
2 (GB)
This product with the CE marking complies with both the
EMC Directive (89/336/EEC) and the Low Voltage Directive
(73/23/EEC) issued by the Commission of the European
Community.
Compliance with these directives implies conformity to the
following European standards:
• EN60065: Product Safety
• EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission)
• EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
This product is intended for use in the following
Electromagnetic Environment(s):
E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3
(urban outdoors) and E4 (controlled EMC environment, ex.
TV studio).
For the customers in the Netherlands
Voor de klanten in Nederland
• Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet
vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het
apparaat.
• Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen
moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden
door vakbekwaam servicepersoneel.
• Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
• Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor
recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt
worden.
For customers in the U.S.A.
If you have any questions about this product, you may
call: Sony’s Business Information Center (BIC) at 1-800686-SONY (7669)
Declaration of Conformity
Trade Name:
Model:
Responsible Party:
Address:
Telephone Number:
SONY
DSR-25
Sony Electronics Inc.
16450 W. Bernardo Dr, San
Diego, CA 92127 U.S.A.
858-942-2230
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
Notes
• This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
• This product contains mercury. Disposal of this product may
be regulated if sold in the United States. For disposal or
recycling information, please contact your local authorities
or the Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org).
Caution
Television programs, films, video tapes and other materials
may be copyrighted. Unauthorized recording of such material
may be contrary to the provisions of the copyright laws. Also,
use of this recorder with cable television transmission may
require authorization from the cable television transmission
and/or program owner.
3 (GB)
GB
English
or Write to: Sony Customer Information Services Center
6900-29 Daniels Parkway, PMB 330 Fort
Myers, Florida 33912
CAUTION
Table
of Contents
Table
of Contents
Chapter1
Overview
Features .................................................................... 6 (GB)
DVCAM Format ......................................................... 6 (GB)
Other Features ............................................................ 7 (GB)
Location and Function of Parts .............................. 9 (GB)
Front Panel ................................................................. 9 (GB)
Rear Panel ................................................................ 18 (GB)
Supplied Remote Commander ................................. 21 (GB)
Displaying Various Data ......................................... 23 (GB)
Chapter2
Playback and
Recording
Notes on Video Cassettes ..................................... 26 (GB)
Inserting/Ejecting Cassettes ..................................... 27 (GB)
Notes on Playback/Recording .................................. 28 (GB)
Playback .................................................................. 29 (GB)
Connections for Playback......................................... 29 (GB)
Settings for Playback ................................................ 31 (GB)
Playback Procedures ................................................ 31 (GB)
Playback Functions .................................................. 32 (GB)
Recording ............................................................... 37 (GB)
Connections for Recording....................................... 37 (GB)
Settings for Recording .............................................. 39 (GB)
Recording Procedure ................................................ 40 (GB)
Recording Functions ................................................ 40 (GB)
Chapter3
Setting the Time
Code
Setting the Time Code and User Bits ................... 42 (GB)
Using the Internal Time Code Generator ................. 42 (GB)
Chapter4
Duplication and
Audio Dubbing
Duplication (generating a work tape with the same
time code) ...................................................... 47 (GB)
Audio Dubbing ....................................................... 52 (GB)
4 (GB)
Table of Contents
Chapter5
Adjusting and
Setting Through
Menus
Operating the Menus ............................................. 54 (GB)
Menu Organization ................................................... 55 (GB)
Menu Contents ......................................................... 56 (GB)
Chapter6
Maintenance
Troubleshooting ..................................................... 68 (GB)
Alarm Messages ..................................................... 72 (GB)
Notes on Use .......................................................... 73 (GB)
Notes on the Videocassette Recorder ....................... 73 (GB)
Cleaning of the Video Heads .................................... 73 (GB)
Notes on the Video Cassettes ................................... 74 (GB)
Notes on the LCD Screen ......................................... 74 (GB)
About Moisture Condensation ................................. 74 (GB)
Digital Hours Meter ................................................. 75 (GB)
Self-diagnostics Function ......................................... 75 (GB)
Appendix
Compatibility of DVCAM and DV Format ............. 76 (GB)
Specifications ......................................................... 78 (GB)
Glossary .................................................................. 80 (GB)
Index ........................................................................ 82 (GB)
Submenu Index ...................................................... 83 (GB)
Table of Contents
5 (GB)
Features
1
Chapter
Chapter 1 Overview
Overview
Features
The DSR-25 is a digital videocassette recorder using
1
/4-inch tape. Offering the DVCAM™ digital recording
format, the DSR-25 produces stable, superior picture
quality by digitally processing and separating image
signals into color difference signals and a luminance
signal (component video). The DSR-25 can handle
both NTSC and PAL color systems and is equipped
with an analog interface as well as a digital interface
enabling connection to a digital device such as a
computer. The built-in color LCD monitor lets you
check images easily.
High picture quality, high stability
Video signals are separated into color difference
signals and a luminance signal, which are encoded and
compressed to one-fifth size before being recorded to
ensure stable and superb picture quality.
Because the recording is digital, multi-generation
digital dubbing can be performed with virtually no
deterioration of quality.
Wide track pitch
The main features of the DSR-25 are described below.
DVCAM Format
DVCAM is based on the consumer DV format,
which uses the 4:1:1 component digital format
(NTSC) or the 4:2:0 format (PAL), and
provides a 1/4-inch digital recording format for
professional use.
For details, see “Compatibility of DVCAM and DV Format”
on page 76 (GB).
6 (GB)
Chapter 1
Overview
The recording track pitch is about 15 µm, fully 50
percent wider than the DV format’s 10 µm track pitch.
Thanks to this feature, the DVCAM format fully meets
the reliability and precision requirements of
professional editing.
High-quality PCM digital audio
PCM recording makes for a wide dynamic range and a
high signal-to-noise ratio, thereby enhancing sound
quality.
There are two recording modes: 2-channel mode (48
kHz sampling and 16 bit linear code), which offers
sound quality equivalent to the DAT (Digital Audio
Tape) format, or 4-channel mode (32 kHz sampling
and 12 bit nonlinear code).
Digital slow playback
The unit can perform recording and playback in the
DV-format (SP mode only). (Recording/playing an
image in LP mode is not available.)
The unit has a frame memory function that allows slow
playback without noise. This is available only at +1/3time speed and –1/3-time speed.
NTSC/PAL systems compatible
Time code and user bits
The unit is compatible with NTSC and PAL systems.
With DV connection or in the playback mode, the
color system of signals is detected automatically. The
color system select switch on the unit allows input of
analog video signals in either color system. This
compatibility allows you to record (download) or play
back (upload) both NTSC and PAL formatted signals
with your VCR, computer, or other equipment.
However, the unit cannot convert the color system of
the signals.
On this unit, you can use time code and user bits.
Using the menu, these can be set easily.
Choice of two cassette sizes
The unit can use both standard-size and mini-size
DVCAM/DV cassettes.
• According to cassette size, the position of the reel
drive plates automatically changes.
• The maximum recording/playback times are 184
minutes for standard size cassettes and 40 minutes for
mini-size cassettes (DVCAM format).
Remote control
The unit can be operated by remote control from the
CONTROL S system Remote Control Unit (DSRM20, not supplied).
Jog audio function
If you use the Remote Control Unit (DSRM-20, not
supplied), audio can be monitored at various playback
speeds when in jog mode.
Other Features
Built-in color LCD monitor
The unit has a 2-type color LCD (liquid crystal
display) monitor that lets you verify images on the
spot. You can see the setup menus, audio levels, and
system statuses. Menus and data can be superimposed
over the picture being displayed.
Duplicate, including cassette memory data
Using an i.LINK cable, you can duplicate a tape that
includes time code and cassette memory data, etc. If
the original tape has blank portions, you can duplicate
the tape skipping those portions.
High-speed search function
If you use the Remote Control Unit (DSRM-20, not
supplied), the unit has a picture search function that
allows you to view color pictures at playback speeds
up to 14 times normal speed (NTSC) or up to 17 times
normal speed (PAL) in both forward and reverse
directions.
You can also search frame-by-frame in jog mode.
While searching for scenes, you can also hear playback
audio.
Audio dubbing function
The unit allows you to record just the sound onto the
recorded tape (audio dubbing). (To dub sounds, you
are allowed to use only channel 3 and 4 of the tape
recorded in DVCAM format, the audio mode of which
is 32 kHz.)
Chapter 1 Overview
7 (GB)
Chapter 1 Overview
DV format compatibility
Features
Menu system for functionality and
operation settings
Chapter 1 Overview
The unit provides a menu system to make its various
functions easier to use and set up.
Superimposition function
Time code, warnings, menus, and other text data can
be output as analog video signals and can be
superimposed on the image output to the LCD
monitor.
Easy maintenance functions
• Self-diagnostics/alarm functions: The system
automatically detects an invalid operation, an invalid
connection or a malfunction, and displays a
description, a cause and a recovery method on the
LCD monitor and outputs the data as analog video
signals.
• Digital hours meter: A digital hours meter counts
four types of time data—operating time, drum
rotation time, tape running time, and tape threading/
unthreading. The digital hours data are indicated on
the menu.
......................................................................................
, ,
Corporation.
8 (GB)
Chapter 1
and
Overview
are trademarks of Sony
Location and Function of Parts
Front Panel
1 Cassette compartment
4 Display window
(see page 16 (GB))
Chapter 1 Overview
2 KEY INH switch
qa EJECT button
3 ON/STANDBY
switch and
lamp
DSR-25
1
FIX VAR
KEY INH
ON
OFF
4 TIMER selector
AUDIO OUTPUT
SELECT
CH1/2
CH-1
(DUB CH-3)
3 Audio control section
(see page 15 (GB))
CH3/4
5 AUDIO OUTPUT
SELECT selector
NTSC
PAL
MIN
MAX
CH-2
(DUB CH-4)
6 PHONE LEVEL
control knob
7 PHONES jack
2 Tape transport control
section
(see page 13 (GB))
8 RESET button
0 INPUT SELECT
selector
1 Monitor display section
(see page 11 (GB))
9 CHARACTER DISPLAY switch
1 Cassette compartment
Insert a standard-size or mini-size DVCAM cassette.
To open or close the compartment, press the EJECT
button qa.
For details of cassettes that can be used, see “Notes on
Video Cassettes” on page 26 (GB).
3 ON/STANDBY switch and lamp
Press this switch to turn the unit on. The ON/
STANDBY lamp lights up in green. When you press
this switch again, the unit goes into the standby mode
and the lamp lights up in red.
Note
2 KEY INH (key inhibit) switch
Turning on this switch disables all of buttons to
prevent accidental button operations.
Notes
• In addition to the Remote Commander supplied with
the unit, the unit accepts signals from any Sony
Remote Commander whose command mode is set to
VTR4. If you want to disable the control from any
Remote Commander, set COMMANDER on the
OTHERS menu to CONTROL S.
• The TIMER selector 4 setting has a higher priority
than this switch setting.
• When this switch is set to ON, the ON/STANDBY
switch 3 does not work. To enable the ON/
STANDBY switch, set this switch to OFF.
When the KEY INH switch is set to ON, this switch
does not work. To enable this switch, set the KEY INH
switch to OFF.
4 TIMER selector
Use to select Auto Repeat or recording using an
external AC timer (not supplied).
REPEAT: Whenever the power is connected to this
unit, a tape rewinds to its beginning automatically
and playback starts. The unit repeats the playback
from the beginning to the first index (if there is no
index on the tape, to an unrecorded portion; if there
is no unrecorded portion, to the end of the tape).
Auto Repeat also functions if you set this selector
to REPEAT during playback or rewinding.
For details on Auto Repeat, see “Automatically playing
back a tape repeatedly (Auto Repeat)” on page 35
(GB).
(Continued)
Chapter 1 Overview
9 (GB)
Location and Function of Parts
OFF: Auto Repeat or timer recording is released.
REC: Recording begins the moment the power is
connected to the unit.
Note
Chapter 1 Overview
This selector setting has a higher priority than the KEY
INH switch 2 setting.
9 CHARACTER DISPLAY (data items
superimposed on an external monitor) switch
Set this switch to ON to superimpose data items on the
analog video output. Even if you set it to OFF, the tape
label, title and data codes (camera data and date/time
recorded by a camera) are superimposed.
Note
5 AUDIO OUTPUT SELECT selector
When the audio mode is set to 32 kHz (4-channel), use
this selector to select the audio channel to be output
via the AUDIO jacks in OUTPUT as well as the
PHONES jack 7.
CH-1/2: channels 1/2 only
MIX: channels 1/2 and channels 3/4
CH-3/4: channels 3/4 only
Notes
• During audio dubbing, if you want to listen to the
sound recorded on the tape, set this selector to CH-1/
2; if you want to listen to the sound being dubbed, set
the selector to CH-3/4. (Only channels 3 and 4 can be
used to dub.)
To check the sound to be dubbed before dubbing, set
this selector to CH-3/4, then press the DUB button
while the unit is in the stop mode. Then you can
listen to the sound of the channels used to dub
(channels 3 and 4).
• When the audio mode is 48 kHz (2-channel), this
selector is disabled. Sounds are output via the
AUDIO jacks in OUTPUT and the PHONES jack 7.
• When this selector is set to MIX, the sound of the
mixed level of the pair of channel 1 and 3 and that of
channels 2 and 4 is output. The signal level of each
channel drops to 50 % (–6 dB).
6 PHONE LEVEL control knob
Controls the volume of the headphones connected to
the PHONES jack 7.
7 PHONES jack
Connect stereo headphones for monitoring sounds
during recording or playback. The audio signal you
want to monitor can be selected with the AUDIO
OUTPUT SELECT selector 5.
8 RESET button
Press this button to initialize the time set on the
internal clock and the time code of the FREE RUN
setting. Use the tip of a ball-point pen or similar tool to
press this button. (The menu item settings are
maintained.)
10 (GB)
Chapter 1 Overview
To choose whether or not the tape label, title, or data
codes are displayed, use the menu items. Also, you can
select the data code items to be displayed by pressing
the DATA CODE button on the Remote Commander.
0 INPUT SELECT selector
You can select DV, S VIDEO, or VIDEO to input
signals.
The type of signal selected is displayed on the Data
screen on the LCD monitor on the front panel.
Notes
• When you input signals to the DV jack, the following
settings are disabled:
– Setting of the audio input level (–10/–2/+4)
– Audio recording level
– Audio recording level adjustment mode (FIX/VAR)
– Audio mode (32 kHz/48 kHz)
– Color bars (Cannot be displayed)
• If you change this selector, the screen may
momentarily become bright or noise may appear.
This noise will be recorded.
• Do not change this selector setting during recording.
Otherwise, the recorded image will be distorted or the
signal output from the DV jack will be interrupted.
Also, the unit may mistakenly recognize that a
copyright protected signal has been input.
qa EJECT (OPEN/CLOSE) (open/close the cassette
compartment) button
Press this button to open or close the cassette
compartment. If you press this button while a cassette
is inside the unit, the compartment opens and the
cassette is ejected.
After removing the cassette, press this button again to
close the compartment.
1 Monitor display section
3 DISPLAY SELECT selector
1 LCD monitor
4 EXEC button
5 J / j buttons
1 LCD (Liquid Crystal Display) monitor
Displays the playback or EE1) pictures. Also,
superimposed time data, status information, menus,
audio level meters, etc. are displayed.
Notes
• The data items superimposed on the LCD monitor are
the same as items superimposed on a monitor
connected to the S VIDEO or VIDEO connectors in
OUTPUT.
You cannot make two monitors display different data
items individually.
• The backlight used in the built-in LCD monitor
deteriorates with prolonged use. If the brightness of
the LCD monitor cannot be adjusted, consult your
Sony dealer.
For details on the maintenance of the LCD monitor, see
page 74 (GB).
2 CHARACTER DISPLAY (LCD) (data items
superimposed on the LCD monitor) selector
Use to superimpose data items on the LCD monitor.
OFF: No data items are superimposed except the
tape label, title, data codes (camera data, and date/
time recorded by a camera).
ON: Data items are superimposed.
ON (BLACK BACK): Data items are displayed on a
black background.
Notes
• To choose whether or not the tape label, title, or data
codes are displayed, use the menu items. Also, you
can select the data code items to be displayed by
pressing the DATA CODE button on the Remote
Commander.
• To adjust the menu items, set the LCD monitor or a
monitor connected to the S VIDEO or VIDEO
connectors in OUTPUT to display the menu. When
neither of the monitors is set, you cannot adjust the
menu items.
3 DISPLAY SELECT selector
Selects the data items displayed on the LCD monitor
or a monitor connected to the S VIDEO or VIDEO
connectors in OUTPUT.
MENU: displays the menu.
DATA: displays time code, remaining tape time, type
of input signal selected, audio mode, presence or
absence of cassette memory, tape label, title, etc.
AUDIO: displays audio levels.
(Continued)
.........................................................................................................................................................................................................
1) “EE” stands for “Electric to Electric.” In EE mode, the
video and audio signals that are input to the VCR’s
recording circuitry do not pass through any magnetic
conversion circuits but instead are output via electric
circuits only. This mode is used to check the input
signals and adjust input levels. The pictures output in EE
mode are referred to as EE pictures.
Chapter 1
Overview
11 (GB)
Chapter 1 Overview
2 CHARACTER DISPLAY
(LCD) selector
Location and Function of Parts
Notes
Chapter 1 Overview
• You can use the Remote Control Unit (DSRM-20, not
supplied) or the supplied Remote Commander to
search for a scene using search signals on the tape. In
this case, you can search for the scene regardless of
this selector setting.
To display the “–/+” which indicates the direction to
search, set this selector to DATA.
• If you change the selector setting during a search with
the cassette memory, the search aborts.
4 EXEC (execute) button
Press this button to change the setting on the menu
items.
For details on the menu, see “Operating the Menus” on
page 54 (GB).
5 J / j buttons
When the DISPLAY SELECT selector 3 is set to
MENU, you can select a menu item by pressing these
buttons.
For details on the menu, see “Operating the Menus” on
page 54 (GB).
When the DISPLAY SELECT selector 3 is set to
DATA, you can adjust the brightness of the LCD
monitor by pressing these buttons. During the
adjustment, the brightness level is displayed as
illustrated below. It disappears one second after you
have adjusted the brightness.
BRT
12 (GB)
Chapter 1 Overview
2 Tape transport control section
7 AUDIO DUB button/indicator
Chapter 1 Overview
8 DUP button/indicator
6 REC button/indicator
5 PAUSE button/indicator
4 FF button/indicator
3 PLAY button/indicator
2 REW button/indicator
1 STOP button
1 STOP button
Press this button to stop the current tape transport
operation.
2 REW (rewind) button/indicator
When you press this button, the indicator lights and the
tape starts rewinding. During rewind, the picture does
not appear on the monitor (you can see the picture as it
is seen in the EE mode).
To locate a scene while monitoring the picture, hold
this button down during rewind, playback or in the
playback pause mode.
If you press the PLAY button while holding this button
down during stop, the tape is rewound to its beginning
and starts playback automatically (during rewind, the
REW indicator lights and the PLAY indicator flashes).
You can change the tape transport mode in FF/REW
SPD on the VTR SET menu.
For details on the VTR SET menu, see “VTR SET menu” on
page 65 (GB).
Notes
• If you set EE/PB SEL on the DISPLAY SET menu to
PB, the EE pictures or EE sounds are not output
while the tape rewinds.
• If you set FF/REW SPD on the VTR SET menu to
SHUTTLEMAX, you can display the picture while
the tape rewinds.
For details on the tape transport speed of the
SHUTTLEMAX setting, see “FF/REW SPD” in the “VTR
SET menu” on page 65 (GB).
3 PLAY button/indicator
When you press this button, the indicator lights and
playback begins.
Notes
• If the unit is playing a part of the tape where the
format has been changed between the DVCAM
format and the DV format, or where the color system
of the recorded signals has been changed between
PAL and NTSC, the picture and sound are distorted.
• The unit can play back only tapes recorded in the
DVCAM format or in the SP mode of the DV format.
4 FF (fast forward) button/indicator
When you press this button, the indicator lights and the
tape is fast forwarded. During fast forward, the picture
does not appear on the monitor (you can see the
picture as it is seen in the EE mode).
To locate a scene while monitoring the picture, hold
this button down during fast forward, playback or in
the playback pause mode.
You can change the tape transport mode in FF/REW
SPD on the VTR SET menu.
For details on the VTR SET menu, see “VTR SET menu” on
page 65 (GB).
Notes
• If you set EE/PB SEL on the DISPLAY SET menu to
PB, the EE pictures or EE sounds are not output
while the tape is fast-forwarded.
(Continued)
Chapter 1
Overview
13 (GB)
Location and Function of Parts
• If you set FF/REW SPD on the VTR SET menu to
SHUTTLEMAX, you can display the picture while
fast-forwarding the tape.
Chapter 1 Overview
For details on the tape transport speed of the
SHUTTLEMAX setting, see “FF/REW SPD” in the “VTR
SET menu” on page 65 (GB).
5 PAUSE button/indicator
When you press this button during recording, playing,
or audio dubbing, the current operation goes into the
pause mode. Pressing this button again resumes the
operation. The indicator lights while the unit is in the
pause mode.
6 REC (record) button/indicator
When you press the PLAY button while holding this
button down, the PLAY and REC indicators light and
recording starts.
When the unit is in the stop mode, you can check EE
signals for an image, sound (channels 1 and 2) and
time code by pressing this button. During this check,
the REC indicator lights. To stop this operation, press
the STOP button.
For details, see “EE/PB SEL” in the “DISPLAY SET menu”
on page 62 (GB). For details on time codes, see “DSR-25
time codes” on page 46 (GB).
Note
The unit can record only in the DVCAM format or in
the SP mode of the DV format.
7 AUDIO DUB (audio dubbing) button/indicator
Use this button to dub sounds. The indicator lights
while sounds are being dubbed.
For details on audio dubbing, see “Audio Dubbing” on
page 52 (GB).
When the unit is in the stop mode and the INPUT
SELECT selector is set to other than DV, you can
listen to the EE signal of the sound (channels 3 and 4)
to be dubbed by pressing this button. During this
operation, the indicator lights. To stop the operation,
press the STOP button.
For details, see “EE/PB SEL” in the “DISPLAY SET menu”
on page 62 (GB).
14 (GB)
Chapter 1 Overview
8 DUP (duplicate) button/indicator
Use to duplicate a tape, including the time code.
During duplication, the indicator lights.
For details on the duplicate function, see “Duplication
(generating a work tape with the same time code)” on page
47 (GB).
When the unit is in the stop mode and a DV signal is
selected and input, you can check the EE signals for an
image, sound and time code by pressing this button.
During the check, the indicator lights. To stop this
operation, press the STOP button.
For details, see “EE/PB SEL” in the “DISPLAY SET menu”
on page 62 (GB). For details on time codes, see “DSR-25
time codes” on page 46 (GB).
3 Audio control section
Chapter 1 Overview
During normal recording, sounds are recorded onto
channels 1 and 2; they cannot be recorded onto
channels 3 and 4. During audio dubbing, sounds are
dubbed onto channels 3 and 4.
FIX VAR
1 AUDIO INPUT switch
CH-1
(DUB CH-3)
2 AUDIO REC LEVEL control knobs
CH-2
(DUB CH-4)
1 AUDIO INPUT (FIX/VAR) switch
Switches the audio recording level adjustment mode.
FIX: With reference to the level set by the AUDIO
INPUT LEVEL selector on the rear panel, the unit
records sounds with fixed gain. (Adjustment of the
AUDIO REC LEVEL control knobs 2 is
disabled.) At the maximum, a level that exceeds
the reference level by 20 dB (set by the AUDIO
INPUT LEVEL selector) is acceptable. For
details, see the table below.
AUDIO INPUT LEVEL
selector
Acceptable level (max.)
–10
+10 dBu
–2
+18 dBu
+4
+24 dBu
2 AUDIO REC LEVEL control knobs (CH-1
(DUB CH-3), CH-2 (DUB CH-4) )
When intending to perform normal recording, by using
these knobs, adjust the levels of the analog audio
signals input to the unit (channel 1 and 2). When
intending to perform audio dubbing, using these knobs,
adjust the levels of channel 3 and 4.
These knobs are enabled only when the AUDIO
INPUT (FIX/VAR) switch 1 is set to VAR.
To display the audio level meters on the LCD monitor,
set the DISPLAY SELECT selector on the monitor
display section to AUDIO (audio screen).
For details on the audio screen, see “Audio screen” on page
24 (GB).
Note
You cannot adjust the audio level of the DV signal.
VAR: Enables the AUDIO REC LEVEL control
knobs 2.
Notes
• When DV signals are input to the unit, the sound
recorded retains the signal level input, regardless of
the setting of this switch.
• If you input a sound whose level exceeds the
acceptable range, the sound recorded will be
distorted.
Chapter 1
Overview
15 (GB)
Location and Function of Parts
4 Display window
1 END SEARCH button
Chapter 1 Overview
2 INDEX button
0 RESET button
3 q (cassette)
indicator
9 COUNTER SELECT
selector
4 DVCAM indicator
5 NTSC indicator
NTSC
PAL
8 Time counter display
Drop frame indicator
6 PAL indicator
7 Remote control detector
1 END SEARCH button
When you press this button, the unit searches the tape
and plays back the last five-second recorded picture.
After playback, the unit turns to the stop mode. Use
this function to record another image at the end of the
last recorded portion or to check the image itself.
Note
If you use a cassette without cassette memory, the end
search function does not work once you eject the
cassette after you have recorded on the tape. If you use
a cassette with cassette memory, the end search
function works even if you have ejected the cassette
one or more times. If there is a blank portion at the
beginning or between recorded portions, the end
search function may not work correctly.
2 INDEX button
Press this button during recording to mark an index. If
you mark an index at the scene you want to search for,
you can easily find the scene later.
For details on index, see “Recording Functions” on page 40
(GB).
3 q (cassette) indicator
Lights when a digital video cassette is loaded. Even if
the unit is in the standby mode, the indicator lights as
long as a cassette is inside of the unit. While a cassette
is being ejected, the indicator flashes.
4 DVCAM indicator
Lights when the unit is playing back a tape recorded in
the DVCAM format. When REC MODE on the VTR
SET menu is set to DVCAM, this indicator also lights
during recording or when the unit is in the EE mode.
For details on the VTR SET menu, see “VTR SET menu” on
page 65 (GB).
16 (GB)
Chapter 1 Overview
5 NTSC indicator
Lights when:
• In the EE mode or during recording and the NTSC/
PAL select switch is set to NTSC.
• NTSC formatted video signals are input to the DV
jack.
• a tape that has NTSC formatted video signals is being
played back.
6 PAL indicator
Lights when:
• In the EE mode or during recording and the NTSC/
PAL select switch is set to PAL.
• PAL formatted video signals are input to the DV
jack.
• a tape that has PAL formatted video signals is being
played back.
7 Remote control detector
8 Time counter display
Displays time data (count value of the counter / time
code / user bits), the self-diagnostics code numbers
(page 75 (GB)), or the alarm messages (“Err” (page 72
(GB))).
When the count value of the counter is negative, “–”
appears as the first digit (leftmost digit). When that
value is positive, the first digit is blank.
When the format of the displayed time code is drop
frame mode, the drop frame indicator, located between
minutes and seconds, lights.
The user bits are displayed with periods (.) after each
digit.
Notes
0 RESET (counter reset) button
When the COUNTER SELECT selector 9 is set to
COUNTER, pressing this button resets the value
indicated on the time counter display to 0:00:00:00
(0H00M00S00F).
Notes
• This button cannot reset the value of the time code or
user bits.
• To reset the value of the time code or user bits, use
TC PRESET or UB PRESET on the TC/UB SET
menu.
9 COUNTER SELECT selector
Selects the time data to be indicated on the time
counter display. Selected time data is also displayed on
the LCD monitor or on the counter display of a
monitor connected to the S VIDEO or VIDEO
connectors in OUTPUT.
COUNTER: Count value of the counter (seven
digits). The value is displayed on a ±12-hour
cycle.
TC: Time code
U-BIT: User bits
Note
The count value of the counter of this unit is
determined by calculation based on the time code, that
is, simple approximation. Therefore, in cases such as
the following, the value may be inaccurate.
• There is a portion where the time code is not
continuous on the tape you are using.
• The time code in both the drop frame mode and the
non-drop frame mode are recorded on the tape you
are using (For NTSC only).
• There is a blank portion between recorded portions
on the tape you are using.
• A tape recorded using the PAL color system is being
used in this unit when the NTSC/PAL select switch is
set to NTSC.
• A tape recorded using the NTSC color system is
being used in this unit when the NTSC/PAL select
Chapter 1
Overview
17 (GB)
Chapter 1 Overview
• In the playback mode, if the tape has a portion where
recorded signals are not continuous:
– The count value of the counter may not advance
correctly from that portion.
– The displayed value of the time code or user bits
may be temporarily inaccurate.
• When this unit plays back a part of the tape where the
recorded color system has been changed between
PAL and NTSC, the displayed value may be
inaccurate.
• When this unit plays back a part of the tape where the
recording format has been changed between DVCAM
and DV, the displayed value may be inaccurate.
• The counter operates on a ±12-hour cycle. You
cannot make the counter operate on a 24-hour cycle.
• The count value of the counter consists of seven
digits. The leftmost digit is not displayed. (i.e.; If the
actual count value is “11:22:11:22,” the displayed
value will be “1:22:11:22.” ) However, the unit
recognizes that the hours value is 11.
switch is set to PAL.
• TC RUN on the TC/UB SET menu is set to FREE
RUN.
Location and Function of Parts
Rear Panel
1 OUTPUT connectors
Chapter 1 Overview
2 INPUT connectors
8 LANC jack
7 CONTROL S IN
jack
6 AC IN connector
3 AUDIO INPUT LEVEL
selector
5 DV jack
4 NTSC/PAL select switch
1 OUTPUT connectors
Used to output analog video and audio signals. To
connect a device equipped with S-video input, use the
S VIDEO connector on the unit.
When the CHARACTER DISPLAY switch is set to
ON, data items, such as time data, menus, and
warnings, are superimposed on a monitor connected to
the S VIDEO and the VIDEO connectors.
For details on the superimposed data items, see
“Displaying Various Data” on page 23 (GB).
The audio output level of this unit is 2 Vrms (full bit).
When the AUDIO OUTPUT SELECT selector is set
to MIX, that drops to 50 % (–6 dB).
Notes
• Data items superimposed on a monitor connected to
these connectors are the same as those superimposed
on the LCD monitor.
You cannot make two monitors display different data
items individually.
• If you want to output video signals without text data,
carry out the following operations.
– Set the CHARACTER DISPLAY switch on the
front panel to OFF.
– Set TITLE DISP and LABEL DISP on the CM
SET menu to OFF.
– Depending on the displayed items, press the DATA
CODE or SEARCH SELECT button on the
Remote Commander to clear the text data on the
monitor screen.
18 (GB)
Chapter 1 Overview
For details on text data, see “Displaying Various Data”
on page 23 (GB).
For details on the CM SET menu, see “CM SET menu” on
page 58 (GB).
• In the EE mode (when the input signal is output as an
analog signal) or during recording, the subcarrier of
the color signal is not synchronized with the
horizontal sync signal. The color of the picture or the
horizontal sync signal may be distorted depending on
the type of monitor connected to the unit.
• Sync and burst signals of the EE pictures output via
these connectors are not synchronized.
• If DV input has been selected, color and luminance
may be distorted in the EE mode, depending on the
monitor.
• The unit only can accept standard video signals.
If you input the types of video signals shown below,
recorded picture, sound and the EE picture output via
these connectors may be distorted.
– Signals from some home game machines
– Blue background screen or gray background screen
from a consumer VCR
– Pictures played at a speed other than normal by a
VCR that does not have the TBC (Time Base
Corrector)
– Video signals in which the sync signals are
distorted
– Signals from a defective cassette (tape or recording
condition is bad) played by an analog VCR that
does not have TBC
Notes
• In the audio dubbing mode, the AUDIO (CH-1/3)
jack functions as channel 3 input and the AUDIO
(CH-2/4) jack functions as channel 4 input.
• To input balanced audio signals via AUDIO jacks,
use a conversion cable as shown below. (The COLD
side is open.)
For details on conversion cables, refer to the instruction
manual of the devices you use.
GND
HOT
COLD
×
3 AUDIO INPUT LEVEL (–10/–2/+4) selector
Selects one from among –10 dB, –2 dB, or +4 dB
according to the audio level of the signal input via the
AUDIO jacks in INPUT.
Notes
• If this selector setting is not appropriate, clipping
distortion or noise may occur.
• For more information on the setting of this selector,
see “When you set the AUDIO INPUT LEVEL
selector” on page 71 (GB).
4 NTSC/PAL select switch
Used to switch the color system of signals that will be
recorded on the unit when you use analog input.
Before inputting NTSC or PAL formatted analog video
signals, set this switch to the appropriate position
according to the color system of the signal input.
Notes
• If the color system of the input signals is different
from that of the switch setting, picture will be
blanked.
• While signals are input to the DV jack or during
playback, this switch setting is invalid. The unit
detects the color system of the signals automatically.
• When this switch is set to PAL, the unit works as a
PAL model. Therefore, the time code generated by
the unit during recording in the DVCAM format is
that of the non-drop frame mode. Even if an NTSC
formatted signal is input to the DV jack, the time
code generated by the unit is non-drop frame mode as
long as the switch is set to PAL, regardless of the TC
FORMAT setting on the TC/UB SET menu. If you
intend to set the unit to generate the time code in the
drop frame mode, set this switch to NTSC.
• The color system of the signals output from the unit
is the one recorded on the tape being played back.
The unit cannot convert the color system of signals of
one system into that of the other. (For example:
converting NTSC formatted signals into PAL
formatted signals is not possible) Therefore, to view
or record the signal output from the unit, you need a
device compatible with the color system of the
signals output from the unit.
• When the color system of playback signals is
different from the one last used on the unit, playback
picture and sound will be distorted and time code will
be discontinuous for a short time at the beginning of
the playback.
• If you play back a tape with both NTSC and PAL
color system recordings, the following limitations are
applied.
– At the point where the color system of the recorded
signals changes, the picture may be distorted or
audio noise may be output.
– The tape transport control buttons may be disabled
until the tape running is stabilized.
• Do not change this switch setting during recording.
• At the beginning or end of playback, if the color
system of signals recorded on the tape used is
different from this switch setting, pictures and sounds
output from the unit, and pictures on the LCD
monitor, etc., may be distorted.
5 DV jack (4-pin)
Used to input/output the digital signal that complies
with the i.LINK standard (Recommended cable: VMCIL4415 (A), VMC-IL4615 (A)). Use when a device
connected to the unit has a DV jack. If you connect the
unit and another device using DV jacks, you can
minimize deterioration of picture quality during
recording, dubbing, or capturing still pictures, all by
means of digital signal processing. For details, refer to
the instruction manual of the external device.
(Continued)
Chapter 1
Overview
19 (GB)
Chapter 1 Overview
2 INPUT connectors
Use to input analog video and audio signals. To
connect a device equipped with S-video output, use the
S VIDEO connector on the unit. During normal
recording, sounds are recorded onto channels 1 and 2;
they cannot be recorded onto channels 3 and 4. During
audio dubbing, sounds are dubbed onto channels 3 and
4.
Location and Function of Parts
Notes
Chapter 1 Overview
• If video signals have been input to the DV jack and
you output these video signals to the S VIDEO or
VIDEO connectors, the sync and burst of the
corresponding EE pictures are not synchronized.
• i.LINK and the i.LINK logo “ ” are trademarks and
indicate that this product is in agreement with IEEE
1394-1995 specifications and their revisions.
• This jack can accept only DV signals.
• If the unit is connected to a device equipped with a 6pin DV jack, when you intend to disconnect or
reconnect the DV cable, turn off the device and pull
out the plug of its power cord from the AC outlet
beforehand. If you connect or disconnect the DV
cable while the device is connected to the AC outlet,
high-voltage current (8 to 40 V) is output from the
DV jack of the device to this unit, which may cause a
malfunction.
• When connecting a device that has a 6-pin DV jack to
this unit, first, connect the plug of the cable to the 6pin DV jack.
8 LANC jack
Use when controlling the tape transport operation of
the unit using a device that has a LANC1) jack.
Notes
• The LANC jack on the unit has only LANC-S
functions. The unit has no LANC-M functions. A
device that is set to LANC-S mode cannot be
connected to this unit. Either this, the unit or the other
device may not operate properly.
• If the device that you connect to this unit has a
SHUTTLE A/B switching function and a LANC-M
function, set the device to the SHUTTLE B mode.
• The LANC connection transmits signals such as
control signals, time code, time counter data, and
status data.
• Jacks labeled CONTROL L have the same function
as LANC jacks.
• When using this unit as a player, set the LANC mode
on the recorder to M. A device that does not have an
M / S switching function cannot be used to control
this unit.
6 AC IN connector
Connects to an AC outlet using the supplied power
cord.
Even if the unit is in the standby mode, it consumes
power. To turn the unit off completely, pull the plug
out from the AC outlet.
7 CONTROL S IN jack (stereo minijack)
Connects to the Remote Control Unit (DSRM-20, not
supplied) for controlling this unit.
Note
When using the Remote Control Unit (DSRM-20, not
supplied), set COMMANDER on the OTHERS menu
to CONTROL S.
.........................................................................................................................................................................................................
1) LANC (Local Application Control bus system):
Bidirectional interface to control a consumer VCR
20 (GB)
Chapter 1 Overview
Supplied Remote Commander
Chapter 1 Overview
EJECT
1 EJECT button
qs 1 switch
qa DATA CODE button
0 INDEX WRITE button
2 SEARCH SELECT
buttons
×
×
×
×
3 Buttons for playing
at various speeds
4 PAUSE button
9 REC buttons
5 REW button
8 STOP button
VTR RMT-DS5
6 PLAY button
1 EJECT button
Note
When there is no cassette inside the unit, you cannot
open/close the cassette compartment, even if you press
this button.
In this case, press the EJECT button on the front panel
of the unit instead.
2 SEARCH SELECT buttons
Press these buttons to search for scenes using the
search function.
For details on the search function, see “Searching using the
search function” on page 33 (GB).
3 Buttons for playing at various speeds
You can play back a tape at normal speed or at a speed
other than normal with these buttons.
For details, see “Playing at various speeds” on page 33
(GB).
7 FF button
4 PAUSE button
5 REW (rewind) button
6 PLAY button
7 FF (fast forward) button
8 STOP button
9 REC (record) buttons
When you press both these buttons at the same time,
the REC indicator and PLAY indicator on the front
panel light and recording begins.
0 INDEX WRITE button
Press this button during recording to mark an index.
For details on an index, see “Marking an index” on page 40
(GB).
(Continued)
Chapter 1
Overview
21 (GB)
Location and Function of Parts
qa DATA CODE button
Press this button to display the data codes (recording
date/time, camera data).
3
Replace the lid.
For details on data codes, see “Displaying information
(data codes) recorded on a tape” on page 32 (GB).
Chapter 1 Overview
qs 1 (on/standby) switch
Notes
• The command mode of the supplied Remote
commander is set to VTR4. You cannot change this
setting.
• Set COMMANDER on the OTHERS menu to
WIRELESS to enable the Remote Commander to
control the unit.
• In addition to the Remote Commander supplied with
the unit, the unit accepts signals from any Sony
Remote Commander whose command mode is set to
VTR4. If you want to disable the control from any
Remote Commander, set COMMANDER on the
OTHERS menu to CONTROL S.
Notes on batteries
• Make sure that the battery orientation is correct when
inserting batteries.
• Do not mix an old battery with a new one, or mix
different types of batteries.
• If you do not intend to use the Remote Commander
for a long time, remove the batteries to avoid damage
from battery leakage. If the batteries have leaked,
remove them, wipe the battery compartment dry and
replace the batteries with new ones.
Battery installation
To remove the batteries
Remove the lid as step 1 and take out the batteries.
1
Push and slide the lid to open.
2
Install two size AA (R6) batteries (supplied) with
the correct polarity.
Be sure to install the
battery from the # side.
22 (GB)
Chapter 1 Overview
Displaying Various Data
1 Cassette memory indicator
This item is shown when a cassette with cassette
memory has been loaded. If the cassette is ejected
while data is being written on the cassette memory, the
indicator flashes.
You can select data items to be displayed using the
DISPLAY SELECT selector.
3 Time counter (time code/user bits/count value of
the counter) indicator
Displays the count value of the counter, time code, or
user bits. By setting the COUNTER SELECT selector
on the front panel, you can select the item to be
displayed.
When the time code is displayed, TC appears to its left.
In the drop frame mode, a period is displayed between
the minutes and seconds. (Example: 00:12.58:00)
When the user bits are displayed, UB appears to their
left.
When the count value of the counter is negative, “–”
appears as the first digit (leftmost digit). When that
value is positive, the first digit is blank.
The count value of the counter consists of seven digits.
If the self-diagnostic function is enabled, diagnostics
code numbers are displayed.
Menu screen
To display the menu screen, set the DISPLAY
SELECT selector to MENU. You can change or
confirm the menu item settings on this screen.
For details on the menu, see “Chapter 5 Adjusting and
Setting Through Menus” on page 54 (GB).
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
2 Tape transport mode indicator
Displays the tape transport mode.
Notes
Data screen
To display the data screen, set the DISPLAY SELECT
selector to DATA. You can confirm important
information for recording or playback, such as time
code or remaining tape time, on this screen.
2
1
3
N TC
%Z
00:12:34:12
122min
PHOTO – 1 0
SEARCH
4
5,6
7
DEW
DETECTED
DVCAM
NS 4 8 K
DV I N
8
9
• The counter operates on a ±12-hour cycle. You
cannot make the counter operate on a 24-hour cycle.
• The count value of the counter consists of seven
digits. The leftmost digit is not displayed. (i.e.; If the
actual count value is “11:22:11:22,” the displayed
value will be “1:22:11:22.” ) However, the unit
recognizes that the hours value is 11.
4 Remaining tape time indicator
Displays the remaining tape time.
Note
When you insert a cassette in which the tape has been
rewound to the beginning, this indicator will not show
the remaining tape time. The remaining tape time is
displayed after the tape runs for a while.
q;
qa
5 Search indicator
Displays the search mode when you search for scenes
using the Remote Commander or the DSRM-20 (not
supplied).
For details on the search function, see “Searching using the
search function” on page 33 (GB).
(Continued)
Chapter 1
Overview
23 (GB)
Chapter 1 Overview
The unit can display various superimposed data items
on the built-in LCD monitor or on a monitor connected
to the S VIDEO or VIDEO connectors in OUTPUT.
To display various data items on the LCD monitor, set
the CHARACTER DISPLAY (LCD) selector to ON or
ON (BLACK BACK).
To display various data items on an external monitor,
set the CHARACTER DISPLAY switch to ON.
Displaying Various Data
6 Index indicator
Displays INDEX MARK when an index has been
marked.
Chapter 1 Overview
7 Caution indicator
Displays a caution.
For details on cautions, see “Alarm Messages” on page 72
(GB).
8 DVCAM/DV indicator
In the EE or recording mode, displays the recording
format selected in REC MODE on the VTR SET
menu. During playback, displays the recording format
of the picture.
9 Audio mode indicator
In the EE or recording mode, displays the audio mode
selected in AUDIO MODE on the AUDIO SET menu.
During playback or audio dubbing, displays the audio
mode recorded on the tape. When you input a signal to
the DV jack, displays the audio mode of that signal.
0 Input signal indicator
Displays the INPUT SELECT selector setting.
qa NS (Non standard) audio mode indicator
This item is shown when a tape recorded in the unlock
audio mode is played back or when an unlock mode
signal has been input to the DV jack. In EE mode,
when REC MODE in the VTR SET menu is set to DV
SP, this item is always shown.
For details on the unlock mode, see “Compatibility of
DVCAM and DV Format” on page 76 (GB).
Audio screen
To display the audio screen, set the DISPLAY
SELECT selector to AUDIO. You can confirm or
adjust the audio levels on this screen. The display of
this screen changes depending on the audio mode and
the setting of the AUDIO OUTPUT SELECT selector.
The unit detects the audio mode as follows:
In the playback mode: Detects the audio mode
recorded on the tape.
In the recording/EE mode: Detects the selected
audio mode in AUDIO MODE on the AUDIO
SET menu.
When the INPUT SELECT selector is set to DV
and a DV signal is being input: Detects the
audio mode of the signals being input. (The
setting of AUDIO MODE on the AUDIO SET
menu becomes invalid.)
Audio mode: 48 kHz (2-channel, 16 bits)
–∞ 40 30 20 10 0 dB
· · · · · ·
CH1 ||||||||||||||||||·|··· ·
CH2 |||||||||||||||||·|···· ·
(The levels of two channels, channels 1 and 2, are
displayed.)
Audio mode: 32 kHz (4-channel, 12 bits)
(a) When the AUDIO OUTPUT SELECT selector is
set to CH-1/2 or CH-3/4
–∞ 40 30 20 10 0 dB
· · · · · ·
CH1 ||||||||||||||||||·|··· ·
CH2 |||||||||||||||||·|···· ·
CH3 |
·
CH4 |
·
(The levels of four channels, channels 1 to 4, are displayed.
During playback, if the sounds are recorded onto channels 3
and 4, their levels meters will fluctuate. However, during
normal recording, you cannot record sounds onto the
channels 3 and 4.)
(b)When the AUDIO OUTPUT SELECT selector is
set to MIX
-∞ 40 30 20 10 0 dB
· · · · ·
·
CH1 ⁄ 3 ||||||||||||||||||· |· · ·
CH2 ⁄ 4 |||||||||||||||||· |· · · ·
(The mixed level of channels 1 and 3 is displayed on CH1/3;
that of channels 2 and 4 is displayed on CH2/4. The signal
level of each channel is dropped to 50% (–6 dB).)
24 (GB)
Chapter 1 Overview
When the unit is in the audio dubbing mode
and the AUDIO OUTPUT SELECT selector is
set to CH-1/2 or CH-3/4
Chapter 1 Overview
–∞ 40 30 20 10 0 dB
· · · · · ·
CH1 ||||||||||||||||||·|··· ·
CH2 |||||||||||||||||·|···· ·
CH3 ||||||||||||||||||||||| |
CH4 |||||||||||||·|········ ·
(The levels of playback sound are displayed on CH1 and
CH2. The levels of input sound to be dubbed are displayed
on CH3 and CH4. When the AUDIO OUTPUT SELECT
selector is set to MIX, the mixed level of the pair of
channels 1 and 3 and that of channels 2 and 4 is displayed.
The signal level of each channel is dropped to 50 %
(–6 dB). In this case, the meters are as illustrated in (b)
above. To check only the sound to be dubbed before
dubbing, press the DUB button while the unit is in the stop
mode. Then, only the levels meters of the channels used to
dub (channel 3 and 4) fluctuate.)
Note
In the EE, recording, or audio dubbing (only the
channels used to dub) mode, if the input levels exceed
0 dB, the portions of the meters that exceed 0 dB turn
to red. (Only when the audio mode is 32 kHz (4channel, 12 bits) and the AUDIO OUTPUT SELECT
selector is set to MIX, that portions of the levels
meters do not turn to red even if the meters exceed 0
dB.) During playback or while DV signals are input,
the levels meters do not turn to red.
Chapter 1
Overview
25 (GB)
Notes on Video Cassettes
2
Chapter
Playback and
Recording
Chapter 2 Playback and Recording
Notes on Video Cassettes
Usable cassettes
Cassette memory
Use Standard-DVCAM cassettes or Mini-DVCAM
cassettes with this unit. The PDV-184 can record
programs for 184 minutes and the PDVM-40 can
record for 40 minutes (DVCAM format).
You can get the highest quality pictures with this
digital videocassette recorder using DVCAM cassettes.
Using other cassettes does not ensure sufficient
reliability. We recommend using DVCAM cassettes so
that you can record your one-time events in the highest
quality.
Cassette memory is an optional feature that is mounted
on some Standard DVCAM cassettes and Mini
DVCAM cassettes. When you record a program, the
recording date and time, and the programs’ position on
the tape are stored in the cassette memory so that you
on a
can quickly locate the program later on.
cassette indicates that you can use the cassettes to store
up to 16 kbits of data. On this unit, you can use
cassettes on which up to 16 kbits of data can be stored.
To save a recording
To prevent accidental erasure of a recording, slide in
the REC/SAVE switch on the cassette so that the red
portion becomes visible. To record on a tape, slide out
the switch so that the red portion is hidden.
Mini DVCAM cassette
DVCAM cassette
REC/SAVE switch
Set to SAVE.
REC
SAVE
26 (GB)
Chapter 2
Playback and Recording
Checking the tape for slack
Mini cassette
(Insert the mini cassette
into the center of the
cassette compartment.)
Using a paper clip or a similar object, turn the reel
gently in the direction shown by the arrow. If the reel
does not move, there is no slack.
Standard
cassette
Paper clip, etc.
Tape window facing upward
The cassette is automatically loaded into the unit
and the cassette compartment closes.
Inserting/Ejecting Cassettes
To eject the cassette
To insert a cassette
1
With the unit powered on, press the EJECT button.
Notes
• Do not insert the cassette forcibly. The unit may be
damaged.
• Do not eject/load the cassette in a place subject to
light. The internal sensor of the unit may operate
incorrectly if too much light falls on the unit.
1
With the unit powered on, press the EJECT button.
The cassette compartment opens.
2
After checking the tape for slack, hold the cassette
so that the tape window is facing upward, then
insert it into the unit.
The cassette is unloaded and ejected.
Notes
• When inserting a cassette, hold the back edge of
the cassette in the center and push it until the
cassette is inserted deep into the unit. If you hold
the ends, the cassette may not be loaded properly.
• If the cassette does not load or is loaded only
halfway, eject it once, then insert it again. In such
a case, if you insert the cassette forcibly, the
cassette may not be loaded properly or
malfunctions may occur.
• It takes a few seconds for the unit to recognize
the cassette and find the proper location on the
tape being loaded.
2
Remove the cassette from the unit. Press the
EJECT button to close the cassette compartment.
Chapter 2
Playback and Recording
27 (GB)
Chapter 2 Playback and Recording
Reel
Notes on Video Cassettes
Notes on Playback/Recording
No compensation for contents of the
recording
Contents of the recording cannot be compensated for if
recording or playback is not successful due to a
malfunction of the unit, video tape, etc.
Copyright precautions
Chapter 2 Playback and Recording
On recording
You cannot record any software having copyright
protection signals on this unit. If you start recording
protected video and audio signals, a warning appears
on the monitor screen and the unit stops recording.
During recording, if you change the INPUT SELECT
selector setting, the unit may mistakenly recognize that
a copyright protected signal has been input.
On playback
When you play back software having copyright
protected signals on this unit, you may not be able to
copy it onto other equipment.
Limitations caused by differences in format
The unit can record and play back tapes recorded in
DVCAM format. It can also record and play back
tapes recorded in DV format (SP mode).
However, due to differences in format, you may not be
able to play back or edit some tapes affected by
recording conditions of the tape (e.g., a tape originally
recorded in DV format is dubbed in DVCAM format).
For details, see “Compatibility of DVCAM and DV Format”
on page 76 (GB).
If a tape has both a portion recorded in the DVCAM
format and one recorded in the DV format (SP mode),
the following limitations are applied when you play
back the tape with this unit:
• The image may be distorted and noise may occur at
the point where the recording format changes on the
tape.
• The tape transport control buttons may be disabled
until the tape speed is stabilized.
28 (GB)
Chapter 2
Playback and Recording
Playback
This section describes the connections, settings and
operations necessary to perform playback on this unit.
The same settings and operations apply whether you
are using the unit for dubbing or as a stand-alone
videocassette player.
Connections for Playback
To digital video equipment with a DV jack
For connections of the editing controller and this unit, refer
to the editing controller instruction manual.
Monitor
DSR-25 (rear panel)
i.LINK cable
(DV cable)
(not supplied)
• With the DV connection, data codes (recording date/
time, camera data) recorded on the source tape are
transmitted to the recorder. As a result, when you
play back a recorded tape on this unit and press the
DATA CODE button on the Remote Commander, the
same data codes as those recorded on the source tape
are displayed on the monitor screen.
• If no picture appears via the DV jack, disconnect the
i.LINK cable (DV cable), then reinsert it straight.
• For connection of the editing controller and its
peripheral devices, refer to the instruction manual of
the editing controller and that of the editing software
you use.
• Edit functions are specified by the editing software.
For details on the editing methods, refer to the
instruction manual of the editing software.
• When connecting a device that has a 6-pin DV jack to
this unit, first, connect the plug of the cable to the 6pin DV jack.
• If the unit is connected to a device equipped with a 6pin DV jack, when you intend to disconnect or
reconnect the DV cable, turn off the device and pull
out the plug of its power cord from the AC outlet
beforehand. If you connect or disconnect the DV
cable while the device is connected to the AC outlet,
high-voltage current (8 to 40 V) is output from the
DV jack of the device to this unit, which may cause a
malfunction.
• If you connect the input connectors of this unit to the
output connectors of a recorder or that of a monitor, a
humming noise may be generated or the image may
be distorted. If these phenomena occur, perform one
of the following:
– Set DV EE OUT on the VTR SET menu to OFF.
– Set the INPUT SELECT selector to a position
where a signal is not currently being input.
– Disconnect the cables.
DV jack
Digital video
equipment with a
DV jack
Monitor
: Signal flow
Chapter 2
Playback and Recording
29 (GB)
Chapter 2 Playback and Recording
The video and audio signals are sent with hardly any
degradation, enabling high-quality recording. The
signal flow is automatically detected so you do not
need to make separate connections for input and
output. Also, connecting the unit to an editing
controller via DV jacks, you can configure a digital
non-linear editing system.
Notes
Playback
To video equipment without a DV jack
You can connect this unit to video equipment without
a DV jack. Use this unit as follows.
Monitor
Recorder
DSR-25 (player)
(rear panel)
Monitor
Chapter 2 Playback and Recording
Audio input
Video input
S-video input
Audio cable (Phono jack) (not supplied)
75 Ω coaxial cable (not supplied)
S-video cable (not supplied)
: Signal flow
Connect either an S-video cable or 75 Ω coaxial cable
as a video cable.
Note
If you connect the input connectors of this unit to the
output connectors of a recorder or that of a monitor, a
humming noise may be generated or the image may be
distorted. If these phenomena occur, perform one of
the following:
• Set EE/PB SEL on the DISPLAY SET menu to PB.
• Set the INPUT SELECT selector to a position where
a signal is not currently being input.
• Disconnect the cables.
30 (GB)
Chapter 2
Playback and Recording
Settings for Playback
Preparation on the player (this unit)
Note
This section describes the procedures used to play
back a tape and send signals to another VCR. For
details on the procedures required when using a
computer as a recorder, refer to the instruction manual
of your computer or the user’s manuals of the software
installed on it.
1
The cassette is automatically loaded into the unit.
For details on checking the tape for slack, see “Notes
on Video Cassettes” on page 26 (GB).
For details on inserting a cassette, see “To insert a
cassette” on page 27 (GB).
For details on text data, see “Displaying Various Data” on
page 23 (GB).
For details on the CM SET menu, see “CM SET menu” on
page 58 (GB).
1
Power on the video monitor, then set the monitor’s
input switch according to the signals input.
2
Set up the recorder.
For details, refer to the instruction manual of the
recorder.
3
Turn this unit on.
After checking the tape for slack and confirming
that the q indicator is off, hold the cassette so
that the tape window is facing upward, then insert
it into this unit.
Note
Do not insert the cassette forcibly. The unit may be
damaged.
2
Press the PLAY button on this unit.
This unit starts playback.
To stop playback
Press the STOP button on this unit.
To pause playback
Press the PAUSE button on this unit.
Notes
• When this unit plays back a part of the tape where the
recording format has been changed between the
DVCAM format and the DV format, the picture and
sound may be distorted.
• The unit can play back only tapes recorded in the
DVCAM format or in the SP mode of the DV format.
• When this unit plays back a part of the tape where the
recorded color system has been changed between
PAL and NTSC, the picture and sound will be
distorted.
Chapter 2
Playback and Recording
31 (GB)
Chapter 2 Playback and Recording
Various text data are superimposed on the analog
video output. If you want to record video signals
without text data, carry out the following operations.
• Set the CHARACTER DISPLAY switch on the front
panel to OFF.
• Set TITLE DISP and LABEL DISP on the CM SET
menu to OFF.
• Depending on the displayed items, press the DATA
CODE or SEARCH SELECT button on the Remote
Commander to clear the text data on the monitor
screen.
Playback Procedures
Playback
Playback Functions
No indicator
Displaying information (data codes)
recorded on a tape
Chapter 2 Playback and Recording
If you record on a tape using a Sony digital camcorder
(DSR-200/200P, 200A/200AP, PD100/PD100P,
PD100A/PD100AP, PD150/PD150P, 250/250P, etc.),
data codes can be recorded on the tape.
The data codes consist of recording date/time and
camera data (the shutter speed, SteadyShot, iris, white
balance, program AE mode, gain, date and time).
You can check these data items during playback on
this unit.
Recording
date/time
Date
2000 12 25
19 : 20 : 30
Camera
data
First, set the DISPLAY SELECT selector to DATA. If
the selector is set to other than DATA, the data codes
are not displayed.
Press the DATA CODE button on the Remote
Commander during playback.
Each time you press the DATA CODE button, the
display changes in sequence as follows:
no data code t recording date/time t camera data
t no data code .....
Also, using DATA CODE on the DISPLAY SET
menu, you can select a data item to be displayed.
For details on the DISPLAY SET menu, see “DISPLAY SET
menu” on page 62 (GB).
Time
Shutter speed
SteadyShot
Program AE
MANUAL
10000 ATW
F 1.6
0 dB
White balance
Gain
Iris
Notes
• If the data codes were not recorded, “- - -” appears
instead.
• This unit cannot record camera data. Camera data
items show the settings of a tape recorded by a digital
camcorder (DSR-200/200P, 200A/200AP, PD100/
PD100P, PD100A/PD100AP, PD150/PD150P, 250/
250P, etc.).
• Some of the camera data items displayed by this unit
are different from those shown on the digital
camcorder.
32 (GB)
Chapter 2
Playback and Recording
Operation
Play at 1/10 of
normal speed
Press × 1/10 button during playback.
Play at 1/3 of
normal speed
Press × 1/3 button during playback.
Searching using the search function
Play at normal
speed
Press × 1 button during playback.
Play at twice the
normal speed
Press × 2 button during playback.
Play frame by
frame
Fast forward the
tape while
monitoring pictures
Press FRAME c/C buttons
during pause.
If you keep pressing one of these
buttons, playback continues, frame by
frame.
Press the button during normal
playback or when playing at various
speeds.
Rewind the tape
while monitoring
pictures
button during normal
Press the
playback or when playing at various
speeds.
You can enjoy playback functions using the Remote
Commander.
To change playback direction
Press the FRAME c/C buttons during normal
playback or when playing at various speeds.
To play back in the forward direction, press the C
button; in the backward direction, press the c
button.
To hear the sound while playing at various
speeds
If you want to hear the sound when playing at various
speeds, set JOG AUDIO on the AUDIO SET menu to
ON.
For details on the AUDIO SET menu, see “AUDIO SET
menu” on page 64 (GB).
Notes
• When the command mode of a Sony device / remote
commander is set to VTR4;
– if you press the ×1/3 button on the supplied Remote
Commander while pointing it toward a Sony device
other than this unit, the playback speed may turn to
1/5 of normal speed.
– if you press the ×1/5 button on a remote
commander while pointing it toward this unit, the
playback speed will turn to 1/3 of normal speed.
• If the unit keeps playing at 1/10 of normal speed in
forward or reverse for more than one minute, the unit
will begin to play back forward at normal speed.
There are four kinds of search available on this unit:
– Searching for the beginnings of recordings: Index
search
– Searching for the boundaries of recorded tape by
title: Title search*
– Searching for a point on the tape where the recorded
date changes: Date search
– Searching for scenes recorded in the photo mode
with a digital camcorder: Photo search
* A function available only on a cassette with cassette
memory
To search for scenes, use the supplied Remote
Commander or the Remote Control Unit (DSRM-20,
not supplied).
To search with the cassette memory
If you set CM SEARCH on the CM SET menu to ON
and the cassette has cassette memory, the scenes are
listed in the chronological order in which they were
made. You can search using this chronological list.
If the cassette does not have cassette memory, you
cannot search for scenes in chronological order.
For details on the CM SET menu, see “CM SET menu” on
page 58 (GB).
1
Press the SEARCH SELECT button on the Remote
Commander or the SEARCH MODE button on the
Remote Control Unit (DSRM-20, not supplied) to
select the search type: INDEX, TITLE, DATE or
PHOTO SEARCH.
A chronological list appears on the monitor screen.
When selecting INDEX SEARCH
I NDEX SEARCH
1
2
3
4
5
6
v
00/ 2/28
00/ 3/ 7
00/ 3/11
00/ 5/ 5
00/ 7/ 3
00/10/28
1:00
12:59
3:05
19:00
10:15
12:20
CH
LINE
LINE
LINE
LINE
LINE
LINE
q
(Continued)
Chapter 2
Playback and Recording
33 (GB)
Chapter 2 Playback and Recording
Playback options
• Even if you set JOG AUDIO on the AUDIO SET
menu to ON, sound may not be output or may be
interrupted depending on differences in the recording
formats (DVCAM/DV) or the condition of the tape.
• Sounds played back at various speeds may be
difficult to hear or understand. However, this function
is convenient whether or not sounds have been recorded.
Playing at various speeds
Playback
The displayed forms of the date and time can be
changed by setting DATE DISP and TIME DISP on the
DISPLAY SET menu.
For PAL model, “PROG” is displayed instead of “CH.”
For details on the DISPLAY SET menu, see “DISPLAY
SET menu” on page 62 (GB).
2
Press the . or > button to select a scene.
The unit starts searching and when it locates the
scene, begins playback. During Photo search, the
unit turns to the playback pause mode.
Chapter 2 Playback and Recording
To search without cassette memory
When you use a cassette without cassette memory, the
unit searches in the order of the actual positions of the
scenes, regardless of the setting of CM SEARCH on
the CM SET menu.
On a cassette with cassette memory, when you want to
perform searches with this procedure, set CM
SEARCH on the CM SET menu to OFF.
For details on the CM SET menu, see “CM SET menu” on
page 58 (GB).
Note
The unit starts searching backwards or forwards
until the number comes to zero, then plays back the
scene. During Photo search, the unit turns to the
playback pause mode.
How signals are recorded
There are four different signal types, one for each
search method; index, title, date and photo signals.
They are recorded by the digital camcorder (DSR-200/
200P, 200A/200AP, PD100/PD100P, PD100A/
PD100AP, PD150/PD150P, 250/250P, etc.). However,
the type of signal recorded and where it is recorded (on
the tape or in the cassette memory) depend on whether
the cassette has cassette memory or which type of
video equipment is used for recording. Please note that
if the signals for a certain search type are not recorded,
you cannot perform that type of search. For details on
the signals used for a particular type of search, refer to
the instruction manual of the recorder.
Signals that can be recorded on this unit are as follows.
Signals for
In cassette memory
On tape
Index search*
Yes
Yes
Title search is not available when searching a cassette
without cassette memory.
Title search
No
No
Date search
No
Yes
1
Photo search
No
No
Press the SEARCH SELECT button on the Remote
Commander or the SEARCH MODE button on the
Remote Control Unit (DSRM-20, not supplied) to
select the search type.
When selecting INDEX SEARCH
INDEX
00
SEARCH
* If AUTO INDEX on the VTR SET menu is set to ON and the
unit is in the stop mode, when you start recording, the unit
automatically marks a signal for Index search. If AUTO INDEX
is set to OFF, the unit does not mark it. During recording,
pressing the INDEX button on the unit or the INDEX WRITE
button on the Remote Commander marks a signal for Index
search regardless of the AUTO INDEX setting.
Notes
• If you record another program over the beginning of
the search signals, you will not be able to locate the
original program.
(The search screens are displayed only on
the Data screen.)
2
Press the . or > button repeatedly to locate
the scene you want.
Each time you press the . or > button, the
unit searches for the previous or next search point.
When a search point is located, its number is
indicated on the monitor screen.
34 (GB)
Chapter 2
Playback and Recording
Search signal
A
B
C
If D is recorded
over the beginning
of B...
B cannot be
searched for
A D B
C
• You cannot add search signals after recording.
To add a search signal for Auto Repeat, start
recording from the point where you want to add it.
• When recording on this unit, signals for Index search
do not have information on the day of the week.
• Searching may not be done correctly if the tapes were
not recorded on Sony-brand digital video equipment.
Press the REW button. (If the tape is already
rewound, press the PLAY button.)
The unit rewinds the tape to its beginning, and
starts playback automatically. The unit repeats the
playback from the beginning to the first index (if
there is no signal for Index search on the tape, to
the next unrecorded portion; if there is no
unrecorded portion, to the end of the tape).
Auto Repeat using an external AC timer
If you connect an external AC timer (not supplied) to
this unit, you can repeat playback automatically at a
preset time.
1
Connect this unit to an external AC timer (not
supplied).
DSR-25 (rear panel)
For details on the CM SET menu, see “CM SET menu” on
page 58 (GB).
AC timer
Note
The number of search signals that you can record is
limited by the cassette memory space available when
you start recording. When you use a previously
recorded tape for repeated recordings, make more
memory space available by erasing unwanted items
using ITEM ERASE or ERASE ALL on the CM SET
menu before you start recording.
Automatically playing back a tape
repeatedly (Auto Repeat)
This unit can repeat the playback of all or a part of the
tape.
1
Set the TIMER selector on the front panel of this
unit to REPEAT.
to an AC outlet
2
Set the TIMER selector on the front panel of this
unit to REPEAT.
3
Set the starting time on the external AC timer.
At the preset time, the power of this unit turns on,
and after a few seconds (no more than 30), Auto
Repeat playback starts automatically. The unit
repeats the playback from the beginning to the first
index (if there is no signal for Index search on the
tape, to the next unrecorded portion; if there is no
unrecorded portion, to the end of the tape).
(Continued)
Chapter 2
Playback and Recording
35 (GB)
Chapter 2 Playback and Recording
About the cassette memory
mark has cassette memory. When
• A tape with the
using the 16 kbit cassette memory, you can store up
to 135 search signals. (The number changes
depending on the memory capacity of various
cassettes. It also changes depending on the data size
combination of index, title, date, photo, and tape label
data stored on a tape.) This unit is capable of storing
and retrieving up to 16 kbits of information in
cassette memory.
• To locate scenes that did not fit in the cassette
memory, or to locate scenes in order of their position
on the tape, set CM SEARCH on the CM SET menu
to OFF. You can use the same procedure to search for
a scene on a tape without cassette memory.
2
Playback
Notes
Chapter 2 Playback and Recording
• The unit cannot detect a signal for Index search or an
unrecorded portion within 20 seconds of the
beginning of the playback.
• When you intend to turn the unit off, press the STOP
button on this unit to stop the tape transport operation
beforehand. If you turn the unit off while a tape is
running, for example, by using an AC timer, the unit
or the tape may be damaged.
• The editing software used on the digital non-linear
editing system may mark an index signal on a tape
itself. Therefore, if you use a tape on which signals
transmitted from a digital non-linear editing
controller are recorded or a copy tape made from one,
using digital dubbing, Auto Repeat may not be
performed correctly.
To stop Auto Repeat
Press the STOP button on this unit.
To release the Auto Repeat mode
Set the TIMER selector on the front panel to OFF.
36 (GB)
Chapter 2
Playback and Recording
Recording
This section describes the connections, settings and
operations necessary to perform recording on this unit.
The same settings and operations apply whether you
are using the unit for dubbing or as a stand-alone
recorder.
Connections for Recording
To digital video equipment with a DV jack
For connections of the editing controller and this unit, refer
to the editing controller instruction manual.
Monitor
DSR-25 (rear panel)
• With the DV connection, the sound is recorded in the
same audio recording mode as that of the source tape.
To record in a different audio recording mode from
the source tape, use the analog connection instead.
• With the DV connection, data codes (recording date/
time, camera data) recorded on the source tape are
transmitted to the recorder (this unit). As a result,
when you play back a recorded tape on this unit and
press the DATA CODE button on the Remote
Commander, the same data codes as those recorded
on the source tape are displayed on the monitor
screen. However, the contents of the cassette memory
are not transmitted. If you want to transmit the
contents of the cassette memory, use the duplicate
function.
• If no picture appears via the DV jack, disconnect the
i.LINK cable (DV cable), then reinsert it straight.
• If the editing software used has the capability to
output the time code as well as the video and audio
signals from the digital non-linear editing controller
to this unit, and you intend to record that time code,
set DV IN TC on the TC/UB SET menu of this unit
to EXTERNAL.
For details on the TC/UB SET menu, see “TC/UB SET
menu” on page 56 (GB).
• When DV IN TC on the TC/UB SET menu is set to
EXTERNAL, if you input time code that is not
continuous or does not advance correctly to the DV
jack, the value of the recorded or displayed time code
may not be equal to the actual value of the input one.
If you use a tape recorded in such condition, you may
not be able to perform search or edit, depending on
the devices you use.
• For connection of the editing controller and its
peripheral devices, refer to the instruction manual of
the editing controller and that of the editing software
you use.
• Edit functions are specified by the editing software.
For details on the editing methods used, refer to the
instruction manual of the editing software.
• When connecting a device that has a 6-pin DV jack to
this unit, first, connect the plug of the cable to the 6pin DV jack.
i.LINK cable
(DV cable)
(not supplied)
DV jack
Digital video
equipment with a
DV jack
Monitor
: Signal flow
Chapter 2
Playback and Recording
37 (GB)
Chapter 2 Playback and Recording
The video and audio signals are sent with hardly any
degradation, enabling high-quality recording. The
signal flow is automatically detected so you do not
need to make separate connections for input and
output. Also, connecting the unit to an editing
controller via DV jacks, you can configure a digital
non-linear editing system.
Notes
Recording
Chapter 2 Playback and Recording
• If the unit is connected to a device equipped with a 6pin DV jack, when you intend to disconnect or
reconnect the DV cable, turn off the device and pull
out the plug of its power cord from the AC outlet
beforehand. If you connect or disconnect the DV
cable while the device is connected to the AC outlet,
high-voltage current (8 to 40 V) is output from the
DV jack of the device to this unit, which may cause a
malfunction.
• If you connect the output connectors of this unit to
the input connectors of a player or that of a monitor,
a humming noise may be generated or the image may
Monitor
Player
be distorted. If these phenomena occur, perform one
of the following:
– Set DV EE OUT on the VTR SET menu to OFF.
– Set the INPUT SELECT selector to a position
where a signal is not currently being input.
– Disconnect the cables.
To video equipment without a DV jack
You can connect this unit to video equipment without
a DV jack. Use this unit as a recorder as follows.
DSR-25 (recorder)
(rear panel)
Monitor
S-video output
Video output
Audio output
S-video cable (not supplied)
75 Ω coaxial cable (not supplied)
Audio cable (phono jack) (not supplied)
: Signal flow
Connect either an S-video cable or 75 Ω coaxial cable
as a video cable.
Use a conversion cable for the audio connection,
depending on types of audio output connectors on the
player (see page on 19 (GB)).
Notes
• During recording, analog input signals can be output
simultaneously from the DV jack for backup. Set DV
EE OUT on the VTR SET menu to ON.
38 (GB)
Chapter 2
Playback and Recording
For details on the VTR SET menu, see “VTR SET menu”
on page 65 (GB).
• If you connect the output connectors of this unit to
the input connectors of the player, a humming noise
may be generated or the image may be distorted. If
these phenomena occur, set the INPUT SELECT
selector to a position where a signal is not currently
being input, or disconnect the cables.
• Distorted signals (e.g., when played back at a speed
other than normal) may not be recorded or may be
distorted.
Even if an NTSC formatted signal is input to the
DV jack, the time code generated by the unit is
non-drop frame mode regardless of the TC
FORMAT setting on the TC/UB SET menu. If
you intend to set the unit to generate the time
code in the drop frame mode, set the switch to
NTSC.
Settings for Recording
Preparation on the recorder (this unit)
Notes
• Before recording, set the date and time on the unit so
that the recording time can be written into the search
signal. You can set the date and time by setting
CLOCK SET on the OTHERS menu.
• Editing may not be possible with a signal that is
copyright protected.
• During a recording, the tape transport control buttons
(except STOP and PAUSE) are disabled to prevent
the tape running mode from being changed by an
incorrect operation. To disable the STOP and PAUSE
buttons, set the KEY INH switch to ON after the unit
starts recording. In this case, set the KEY INH switch
to OFF first, then stop or pause the recording.
1
Power on the video monitor, then set the monitor’s
input according to the input signals.
2
Set up the player to play back a tape.
Note
Do not change the selector setting during
recording. Otherwise, noise is output to the picture
and sound and that portion will not be recorded
properly.
6
For details on the NTSC/PAL select switch setting, see
“Rear Panel” on page 18 (GB).
Audio mode
Set the menu to
4-channel mode
FS32K
2-channel mode
FS48K
For details on the AUDIO SET menu, see “AUDIO SET
menu” on page 64 (GB).
7
Set the AUDIO INPUT LEVEL selector on the
rear panel properly according to the audio level of
the player.
8
Select the audio recording level adjustment mode
using the AUDIO INPUT switch.
Notes
• Do not change the NTSC/PAL select switch
setting during recording.
• If the color system of the input signals is different
from that of the switch setting, picture will be
blanked.
• When the signals are input to the DV jack, the
unit detects the color system of the input signal
automatically. However when the NTSC/PAL
select switch is set to PAL, the time code
generated by the unit while recording in DVCAM
format changes to the non-drop frame mode.
Select the audio mode. (With a DV connection,
skip this step.)
Select the desired mode by setting AUDIO MODE
on the AUDIO SET menu.
When the player is connected to the INPUT jacks
on this unit, set the NTSC/PAL select switch on
this unit to the appropriate position according to
the input signals.
For NTSC formatted signals, set the switch to
NTSC and for PAL formatted signals, set it to
PAL.
Select an input signal by switching the INPUT
SELECT selector on this unit.
DV: to record input signals from the DV jack
S VIDEO: to record input signals from the S
VIDEO connector in INPUT
VIDEO: to record input signals from the VIDEO
connector in INPUT
For details, refer to the instruction manual of the
player.
3
Turn this unit on.
Note
You cannot adjust the recording level if you record
signals input via the DV jack.
(Continued)
Chapter 2
Playback and Recording
39 (GB)
Chapter 2 Playback and Recording
For details on the OTHERS menu, see “OTHERS menu”
on page 67 (GB).
4
5
Recording
9
For details on inserting a cassette, see “To insert a
cassette” on page 27 (GB).
If necessary, adjust the audio recording level by
turning the AUDIO REC LEVEL control knobs.
Note
Chapter 2 Playback and Recording
You can adjust the recording level with the
AUDIO REC LEVEL control knobs if you have
selected VAR in step 8. While looking at the audio
level meters on the LCD monitor, turn the AUDIO
REC LEVEL control knobs to adjust the recording
level. Adjust the audio recording level so that it
does not exceed 0 dB when the audio signal is at
its maximum. If the recording level exceeds
0 dB, the recorded sound will be distorted. When
the audio mode is set to FS32K (4-channel mode),
the sound is recorded onto channels 1 and 2.
To listen to the sound being recorded, set the
AUDIO OUTPUT SELECT selector to CH-1/2.
Notes
• In the DVCAM format, there are two audio modes,
with either two channels at FS48K or four channels at
FS32K. It is not possible to select other modes (for
example with two channels at FS32K).
• During recording, you cannot change the audio mode.
• If you intend to dub a sound on the tape after it has
been recorded, set AUDIO MODE on the AUDIO
SET menu to FS32K (4-channel mode) before
recording.
For details on the AUDIO SET menu, see “AUDIO SET
menu” on page 64 (GB).
Recording Procedures
This section describes the procedures used to record
signals sent from another VCR to this unit. For details
on the procedures required when using a computer as a
player, refer to the instruction manual of your
computer or the user’s manuals of the software
installed on it.
1
After checking that the REC/SAVE switch on the
cassette is set to REC, checking the tape for slack
and confirming that the q indicator is off, hold
the cassette so that the tape window is facing
upward, then insert it into this unit.
The cassette is automatically loaded into the unit
and the tape will be ready to record.
For details on the REC/SAVE switch and checking the
tape for slack, see “Notes on Video Cassettes” on page
26 (GB).
40 (GB)
Chapter 2
Playback and Recording
Do not insert the cassette forcibly. The unit may be
damaged.
2
Press the playback button on the player.
The player starts playback.
3
On this unit, press the PLAY button while holding
the REC button down.
The unit starts recording. If AUTO INDEX on the
VTR SET menu is set to ON, the index is marked.
Note
When you do not want to mark an index at the
beginning of the recording, set AUTO INDEX on
the VTR SET menu to OFF.
For details on the VTR SET menu, see “VTR SET
menu” on page 65 (GB).
To stop recording
Press the STOP button on this unit.
To pause recording
Press the PAUSE button on this unit.
To start recording using the Remote Control
Unit (DSRM-20, not supplied)
On the Remote Control Unit, press the PLAY button
while holding the REC button down.
Recording Functions
Marking an index
By pressing the INDEX button on the unit or the
INDEX WRITE button on the Remote Commander
during recording, you can mark an index signal at any
place on the tape. The index signal is inserted for five
seconds. If you mark an index at the scene you want to
search for, you can easily find the scene later.
If AUTO INDEX on the VTR SET menu is set to ON,
the index signal is marked automatically when the unit
in the stop mode starts recording.
While the index is being marked, the “INDEX
MARK” indicator appears for about seven seconds on
the Data screen (see page 23 (GB)).
If you use a cassette with cassette memory, the index
will also be marked in the cassette memory.
Notes
To use an index during playback
You will need the Remote Commander or the Remote
Control Unit (DSRM-20, not supplied).
Insert a tape for recording.
4
Set the TIMER selector on the front panel of this
unit to REC.
5
Set the timer-on time on the connected AC timer.
Set the INPUT SELECT selector of this unit to
select the input signal.
At the preset time, the power of this unit turns on
automatically and recording starts after a few
seconds (no more than 30). Set the timer allowing
a margin for the recording to start. You do not
need to press the REC button.
Note
When you intend to turn the unit off, press the STOP
button on this unit to stop the tape transport operation
beforehand.
If you turn the unit off while a tape is running, for
example, by using an AC timer, the unit or the tape
may be damaged.
For details on the playback functions using the Remote
Commander, see “Searching using the search function” in
“Playback Functions” on page 33 (GB).
If the tape ends before the recording source
stops operation
The tape stops.
AC timer recording
To stop recording during timer recording
Press the STOP button on this unit.
By connecting this unit to an external AC timer (not
supplied), you can start recording at a preset time.
1
Connect this unit to an external AC timer (not
supplied).
To release the AC timer recording mode
Set the TIMER selector on the front panel of this unit
to OFF.
DSR-25 (rear panel)
Recording
source
(external tuner,
etc.)
VIDEO in INPUT
AC timer
to an AC outlet
Chapter 2
Playback and Recording
41 (GB)
Chapter 2 Playback and Recording
• You cannot mark a new index while the “INDEX
MARK” indicator is being displayed.
• If you record on a portion of the tape where an index
has been marked, the index will be erased. You
cannot delete just an index while keeping the image
or sound.
• You cannot mark an index during playback,
duplicating or audio dubbing operations. The INDEX
button and the INDEX WRITE button are disabled in
these operations.
• The cassette memory space available limits the
number of indexes that you can mark. When you use
a previously recorded tape for repeated recordings,
make more memory space available by erasing
unwanted items using ITEM ERASE or ERASE ALL
on the CM SET menu before you start recording.
2
3
Setting the Time Code and User Bits
3
Chapter
Setting the Time Code
Setting the Time Code and User Bits
Chapter 3 Setting the Time Code
This unit can set, display, record and play back the
time code and user bits.
Note
The items explained in this section can be set only
when you record in DVCAM format.
• To set the initial time code value, you need to set TC
MAKE on the TC/UB SET menu to PRESET
beforehand.
For details on TC MAKE, see “TC/UB SET menu” on
page 56 (GB).
1
For details on displaying the menu, see “Operating the
Menus” on page 54 (GB).
Using the Internal Time Code
Generator
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
You can set the initial time code value generated by
the internal time code generator. In addition, you can
set the user bits to record data such as the date, time,
scene number, reel number, or other useful
information. The time data settings are set by using the
menu.
This section describes how to set the time code’s initial
value.
2
Press the J/j buttons to select TC/UB SET, then
press the EXEC button.
The following menu appears.
Notes
• The time code can be set only in a DVCAM format
recording. It cannot be set in a DV format recording.
Make sure to set REC MODE on the VTR SET menu
to DVCAM.
42 (GB)
Chapter 3
Setting the Time Code
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
(TC FORMAT can be set only when the NTSC/
PAL select switch on the rear panel is set to
NTSC.)
For details on the menu, see “Chapter 5 Adjusting and
Setting Through Menus” on page 54 (GB).
To set the initial time code value
Display the menu on the monitor.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
00:00:00:00
3
Press the J/j buttons to select TC PRESET, then
press the EXEC button.
You can set the user bits as eight-digit hexadecimal
values (base 16) to have the date, time, scene number,
and other information inserted into the time code track.
The following menu appears.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
To set the value of the user bits
Note
00:00:00:00
RESET
PRESET
RETURN
The user bits can be set only in a DVCAM format
recording. They cannot be set in a DV format
recording.
1
4
For details on displaying the menu, see “Operating the
Menus” on page 54 (GB).
Press the J/j buttons to select PRESET, then
press the EXEC button.
The following menu appears.
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
O O O O
00:00:00:00
o o o o
SET
CANCEL
2
5
Set the first two digits. Press the J/j buttons to
select the number, then press the EXEC button.
6
7
Repeat step 5 to set the other digits.
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
Press the J/j buttons to select TC/UB SET, then
press the EXEC button.
The following menu appears.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
Press the J/j buttons to select SET, then press the
EXEC button.
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
00:00:00:00
The initial time code value is set and the menu
display returns to that of step 2.
8
Press the J/j buttons to select
press the EXEC button.
RETURN, then
The menu display returns to that of step 1.
To cancel the time code setting
Select CANCEL in step 7, then press the EXEC
button.
To reset the time code
Select RESET in step 4, then press the EXEC button.
3
Press the J/j buttons to select UB PRESET, then
press the EXEC button.
The following menu appears.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
00 00 00 00
RESET
PRESET
RETURN
(Continued)
Chapter 3
Setting the Time Code
43 (GB)
Chapter 3 Setting the Time Code
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
Display the menu on the monitor.
Setting the Time Code and User Bits
4
Press the J/j buttons to select PRESET, then
press the EXEC button.
The following menu appears.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
O O O O
00 00 00 00
o o o o
SET
CANCEL
Chapter 3 Setting the Time Code
5
Set the first two digits. Press the J/j buttons to
select the number, then press the EXEC button.
6
7
Repeat step 5 to set the other digits.
Press the J/j buttons to select SET, then press the
EXEC button.
The user bits are set and the menu display returns
to that of step 2.
8
Press the J/j buttons to select
press the EXEC button.
RETURN, then
The menu display returns to that of step 1.
To cancel the user bits setting
Select CANCEL in step 7, then press the EXEC
button.
To reset the user bits
Select RESET in step 4, then press the EXEC button.
To select the time code to be recorded
when DV signals are recorded in DVCAM
format
Set DV IN TC on the TC/UB SET menu to select
whether to record the internal time code or an external
one.
INTERNAL: Records the time code internally
generated.
EXTERNAL: Records the time code with video and
audio signals input via the DV jack.
44 (GB)
Chapter 3
Setting the Time Code
Notes
• When this item is set to EXTERNAL, the time code
input via the DV jack and the user bits set in UB
PRESET are recorded.
• When you set REC MODE on the VTR SET menu to
DV SP, this item cannot be used. Even if this item is
set to EXTERNAL, when you set REC MODE on the
VTR SET menu to DV SP, the setting becomes
invalid and the unit records the internal time code.
• When this item is set to EXTERNAL, the INPUT
SELECT selector on the front panel is set to DV, and
no signal is input via the DV jack, or the software of
the editing controller does not output a time code, if
you start recording, bars (– –:– –:– –:– –) are
recorded as time code. At the point that the input of a
signal begins, the time code of that signal will be
recorded.
• When this item is set to EXTERNAL, if you input
time code to the DV jack that is not continuous or
does not advance correctly, the value of the recorded
or displayed time code may not be equal to the actual
value of the input one. If you use a tape with this
problem, you may not be able to perform search or
edit, depending on the devices you use.
To set the time code when the recording
starts
Set TC MAKE on the TC/UB SET menu to select the
time code to be recorded when recording starts.
REGEN: The time code value is set to continue the
time code from the time code already recorded on
the tape. If you start recording from a blank
portion of the tape, the time code starts from
00:00:00:00.
PRESET: The time code starts from the value set in
TC PRESET on the TC/UB SET menu.
To set the advancement mode
Set TC RUN on the TC/UB SET menu to switch the
advancement mode (counting up).
REC RUN: Time code advances only while
recording.
FREE RUN: Time code advances even when the
unit is not recording. This mode is used to set the
current time as the initial time code value.
Notes
• In a DV format recording, the drop-frame mode is
used automatically.
• When the NTSC/PAL select switch on the rear panel
is set to PAL, the unit works as a PAL model.
Therefore, the time code generated by the unit during
recording in the DVCAM format is that of the nondrop frame mode. Even if an NTSC formatted signal
is input to the DV jack, the time code generated by
the unit is non-drop frame mode as long as the
NTSC/PAL select switch is set to PAL, regardless of
the setting of this item. If you intend to set the unit to
generate the time code in the drop frame mode, set
the NTSC/PAL select switch to NTSC.
Chapter 3 Setting the Time Code
• If you set the advancement mode to FREE RUN, the
time code will be updated by the internal clock while
the unit’s power is off. The time code may have been
delayed or advanced somewhat if you turn on the unit
power again, play back a tape, or set the INPUT
SELECT selector to DV.
• If the internal backup battery charge is exhausted, the
time code of the FREE RUN setting will be
initialized. The internal backup battery is fully
charged if you connect the power to the unit for about
8 hours. A fully charged internal battery can run for
about two weeks.
Notes
To set the frame mode (For NTSC only)
Set TC FORMAT on the TC/UB SET menu to switch
the frame mode.
AUTO: Automatically sets the mode in accordance
with the loaded tape.
If nothing is recorded on the tape, the mode is set
to the non-drop frame mode. If the unit cannot
read the frame mode correctly from the tape, the
unit will use the mode that was set in the last
position it was able to read correctly on the tape. If
you remove the cassette, the mode of the last
position it was able to read correctly is cleared and
the mode is set to the non-drop frame mode. If TC
MAKE is set to PRESET, the mode is also set to
the non-drop frame mode.
DF: Selects the drop frame mode.
NDF: Selects the non-drop frame mode.
Chapter 3
Setting the Time Code
45 (GB)
Setting the Time Code and User Bits
DSR-25 time codes
This unit has a DV jack. The time code displayed and
recorded on the tape differs as shown below when the
INPUT SELECT selector is set to DV and when it is
set to other than DV.
DV IN TC
menu
INPUT SELECT
selector
Mode
Playback
Audio dubbing
Playback at various Time code/user bits on the tape
speeds a)
DUB1 b)
Playback
DV
Chapter 3 Setting the Time Code
INTERNAL
S VIDEO
VIDEO
EE
DV
EXTERNAL
S VIDEO
VIDEO
Duplicate
DUP1 b)
Time code/user bits of another device connected to the DV
jack c)
Recording
Recording Pause
REC1 b)
Time code/user bits internally generated c)
Recording
Recording Pause
REC1 b)
Time code/user bits internally generated c)
Duplicate
DUP1 b)
Time code/user bits of another device connected to the DV
jack
Recording
Recording Pause
REC1 b)
Time code input of another device connected to the DV jack
and user bits internally generated d)
Recording
Recording Pause
REC1 b)
Time code/user bits internally generated c)
a) This includes stop, fast-forward or rewind. If the unit
cannot read the time code on the tape correctly, the
counter displays “– –:– –:– –:– –”.
b) “DUB1”, “DUP1” and “REC1” represent the state of the
unit when you press each of these buttons (AUDIO DUB,
DUP or REC) in the stop mode.
46 (GB)
Time code/User bits displayed and recorded
Chapter 3
Setting the Time Code
c) The time code is also displayed on the time counter
display in the display window.
d) Only when REC MODE on the VTR SET menu is set to
DVCAM. When REC MODE is set to DV SP, the
internally generated time code is output.
4
Chapter
Duplication and
Audio Dubbing
Duplication (generating a work tape with the same time code)
To set the duplicate mode
This unit has three duplicate modes.
Set DUPLICATE on the VTR SET menu to select a
duplicate mode as follows.
AUTOq (AUTO TAPE COPY WITH
CASSETTE MEMORY COPY): The player and
the recorder automatically rewind the tape to the
beginning to start duplicating. The cassette
memory is also duplicated.
AUTOq (AUTO TAPE COPY): The player and
the recorder automatically rewind the tape to the
beginning to start duplicating. The cassette
memory is not duplicated.
MANUALq (MANUAL TAPE COPY): The tape
is duplicated from any location. The cassette
memory is not duplicated.
Duplicating a tape
The duplicate procedure differs depending on the
duplicate mode.
Notes
• If you operate the player while duplicating, the
duplicate process may be interrupted and the tape
may not be correctly duplicated. Do not operate the
player while duplicating.
• You can duplicate a tape regardless of the DISPLAY
SELECT selector setting, but the duplication screen
will be displayed only when the DISPLAY SELECT
selector has been set to DATA.
AUTOq
or AUTOq duplicate mode
1
Connect this unit and the player using an i.LINK
cable (DV cable, not supplied). After turning on
the power of this unit and the player, set the
INPUT SELECT selector on this unit to DV.
2
Press the STOP button on this unit to stop the tape
transport operation.
(Continued)
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
47 (GB)
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
If you copy a source tape using the DUP (duplicate)
button on this unit, you can copy the time codes
recorded on the source tape as they are. You can easily
make a work tape having the same time codes as the
source tape.
The duplicate function on this unit works only when
using a source tape recorded in DVCAM format and
with DV connections.
This unit functions as a recorder. To perform
duplication on this unit, make sure to change REC
MODE on the VTR SET menu to DVCAM first.
Duplication (generating a work tape with the same time code)
3
While holding the DUP button down, press the
PLAY button on this unit.
This unit and the player will automatically rewind
the tape to the beginning. This unit enters the
duplicate-standby mode. The player enters the
playback pause mode. Then the DUP and PLAY
indicators on this unit light and the duplication
starts.
If you press the PAUSE and PLAY buttons
while holding the DUP button down in step 3
This unit and the player will automatically rewind the
tape to the beginning. This unit enters the duplicatestandby mode. The player enters the playback pause
mode. This unit does not start duplication until you
press the PAUSE button.
If the duplication of the cassette memory stops for
some reason, the cassette memory on the duplicated
tape will be completely erased.
• When you use a DSR-45/45P as the player or
recorder, set the REMOTE/LOCAL switch of the
DSR-45/45P to LOCAL.
• If you operate the player while duplicating and the
PLAYER UNCONTROLLABLE warning message
appears and duplication is stopped, press the STOP
button on this unit, then repeat the procedure from
step 3.
• Normally, the player and recorder rewind their tapes
automatically after duplication. However, depending
on the specifications, some players do not.
MANUALq duplicate mode
1
Connect this unit and the player using an i.LINK
cable (DV cable, not supplied). After turning on
power of this unit and the player, set the INPUT
SELECT selector on this unit to DV.
2
Locate the points where you want to start playback
and recording.
3
Press the STOP button on this unit to stop the tape
transport operation.
4
While holding the DUP button down, press the
PLAY button on this unit.
To stop duplication
Press the STOP button on this unit.
Notes
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
• You cannot pause during a duplicate process.
• Before you start duplication, make sure that the
player has finished loading the cassette.
• The duplication starts after the i.LINK
communication is established so that the first part of
the source tape is dropped on the copied tape.
• Set auto repeat to OFF when the player has an auto
repeat function and set auto rewind to ON when the
player has an auto rewind function.
• If the player has a still timer function, set the still
timer to the longest time possible to ensure enough
time for rewinding the tape to the beginning.
• If you have selected AUTOq duplicate mode,
the cassette memory will be duplicated after the tape
has been duplicated. While the cassette memory is
being duplicated, an indicator showing the progress
of the duplication appears on the LCD monitor and
on the analog video output. Duplicating the cassette
memory takes up to a few minutes depending on the
amount of data.
In the following cases, duplication of the cassette
memory will be cancelled and the duplicate operation
will be completed without duplicating the cassette
memory.
If, while the cassette memory is being duplicated;
– you press the STOP button.
– you turn off the power of this unit or of the player.
– you eject the cassette.
– you disconnect the DV cable.
48 (GB)
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
This unit enters the duplicate-standby mode. The
player enters the playback pause mode. Then the
DUP and PLAY indicators on this unit lights and
duplication starts.
To adjust the point where duplication starts
In step 4, while holding the DUP button down, press the
PAUSE button and the PLAY button. This unit will not
start duplication until you press the PAUSE button again.
After confirming that the PLAYER display has changed
to READY (flashing) on the LCD monitor, adjust the
duplication start point using the player, then press the
PAUSE button on this unit to start duplication.
To stop duplication
Press the STOP button on this unit.
Notes
• You cannot pause during a duplicate process.
• Before you start duplication, make sure that the
player has finished loading the cassette.
• The duplication starts after the i.LINK
communication is established so that the first part of
the source tape is dropped on the copied tape. Play
back the source tape from the preceding point.
• If the player has an auto repeat function, set the
function to off.
• You may not be able to duplicate the first part of the
source tape. Locate the recorded portion on the
source tape, then start duplicating.
• If there is a blank portion on the tape, the first part of
the recorded portion that follows may be dropped on
the copied tape.
• If you start duplication at some midpoint in the tape,
the search function may not work correctly on the
copied tape or problems may occur when editing. It is
recommended that you select AUTOq or
AUTOq for the duplicate mode.
Detecting a blank portion during
duplication
If the unit detects a blank portion on the source tape
during duplication, the skip function will automatically
skip the blank portion, reducing the length of the
recorded part of the tape. (This function is available
only when the duplicate mode is AUTOq or
AUTOq.)
The operations of the player and recorder (this unit)
when a blank portion is detected are as follows:
Detected status on
source tape
Player/Recorder (this unit)
operation
Detects a blank portion
Player: Continues playing the
tape.
Recorder: Continues
recording.
10 seconds after detection
of a blank portion
Player: Continues playing the
tape another 10
seconds and searches
forward.
Recorder: Stops.
Detects next recorded
portion
Recorder: Remains stopped.
Returns to the location
immediately before the
blank portion ends
Player: After entering the
playback pause mode,
starts playing the tape.
Recorder: After entering the
recording pause
mode, starts
recording.
This unit performs the above operations automatically,
reducing the blank portion by 10 or more seconds in
duplicating a tape.
Notes
• If the duplicate mode has been set to MANUALq,
this unit will not skip a blank portion even if detects
one.
• Depending on the specifications, the skip function
may not work on some players.
• When this unit resumes duplication, the first part of
the recorded portion on the source tape may be
dropped on the copied tape.
• A recorded portion of less than one minute between
two blank portions may not be duplicated.
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
49 (GB)
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
Player: Rewinds the tape at
about –2 times normal
speed to the location
immediately before the
blank portion ends.
Duplication (generating a work tape with the same time code)
Warnings about duplication
If an error occurs during duplication, a STOP/
CAUTION number and warning message will be
displayed on the LCD monitor and the analog video
output screen. Except for STOP/CAUTION No. 60
(RECORDER: SHORTER TAPE), “Err” is displayed
on the display window.
STOP/
CAUTION
No.
The following table lists these warnings and messages.
If a warning message is displayed, check this table and
take the appropriate action.
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
Warning Message
Cause/Remedy
00
RECORDER:
[DV IN] NOT SELECTED
The INPUT SELECT selector on the recorder (this unit) is not set to DV. t Set
the INPUT SELECT selector to DV.
01
i.LINK CABLE:
DISCONNECTED
The DV cable is not connected correctly. t Connect the DV cable correctly.
02
i.LINK CABLE:
MULTI CONNECTION
There are multiple DV connections or the DV connection is looped. t You
cannot connect multiple devices. Connect only one player to this unit.
03
i.LINK CABLE:
BUS RESET
The DV cable has been unplugged and plugged in again. t Check the DV cable
connection. Try to duplicate again.
10
PLAYER:
RECORDING
The player is in the recording mode.
11
PLAYER:
NO CASSETTE
There is no cassette in the player.
12
PLAYER:
UNCONTROLLABLE
The player cannot be controlled, or the duplicate mode has been set to
MANUALq and the source tape has reached the end of the tape.
13
PLAYER:
UNCONTROLLABLE
The player rejects control.
14
PLAYER:
UNCONTROLLABLE
The player is disabled or is in a different mode than the recorder (this unit) has
requested.
15
PLAYER:
NOT DVCAM
The source tape is not recorded in the DVCAM format. t You can only duplicate
a tape recorded in the DVCAM format.
16
PLAYER:
UNCONTROLLABLE
The player has been manually operated or the player’s protection function
cancelled the playback pause mode when the duplicate mode was set to
AUTOq or AUTOq.
18
PLAYER:
TAPE INFO. UNKNOWN
The information on the cassette in the player cannot be read. t If the cassette
information is correct, clean the terminal on the cassette and insert the cassette
again (see page 74 (GB)) .
PLAYER:
CM ERROR
The player could not read the cassette memory during duplication. t If the
cassette memory is correct, insert the cassette again.
21
PLAYER:
EMERGENCY STOP
The player has detected self-diagnostics. t Refer to the instruction manual of
the player.
22
PLAYER:
DEW STOP
Moisture condensation has occurred in the player. t Refer to the instruction
manual of the player.
35
RECORDER:
DVCAM NOT SELECTED
REC MODE on the VTR SET menu of the recorder (this unit) is set to DV SP. t
Set REC MODE to DVCAM.
37
RECORDER:
NO CM
The cassette in the recorder (this unit) does not have cassette memory, but the
recorder tried to duplicate the cassette memory. t Insert a cassette with
cassette memory.
39
RECORDER:
CM ERROR
The cassette memory data cannot be written in the cassette in the recorder (this
unit). t Clean the terminals on the cassette (see page 74 (GB)).
40
RECORDER:
STOP
The recorder (this unit) stopped while duplicating.
19a)
50 (GB)
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
STOP/
CAUTION
No.
Warning Message
Cause/Remedy
41
Z
The recorder (this unit) detected self-diagnostics. t For details on selfdiagnostics, see page 75 (GB).
42
%Z
Moisture condensation has occurred in the recorder (this unit). t If a cassette is
in the unit, remove the cassette and power on and wait more than one hour.
43
RECORDER:
HEAD CLOG
The recorder’s (this unit) video heads are clogged. t Clean the video heads with
the supplied cleaning cassette (see page 73 (GB)).
44
PLAYER:
COPYRIGHT PROTECTED
A copyright protected signal is recorded on the cassette in the player. t You
cannot copy a copyright protected signal.
50
RECORDER:
SMALLER CM SIZE
The cassette memory in the recorder (this unit) is smaller than the cassette
memory on the source tape. t Use a cassette that has larger cassette memory
than the one on the source tape. (This error is displayed only when the duplicate
mode has been set to AUTOq .)
51 b) c)
RECORDER:
SHORTER TAPE
The player’s cassette tape length is longer than that of the recorder’s (this unit)
cassette and duplication has failed. t Use a cassette with a tape length that is
longer than the one in the player.
60 b) c)
RECORDER:
SHORTER TAPE
The player’s cassette tape length is longer than that of the recorder’s (this unit)
cassette and there is a possibility that the duplication may fail. t Use a cassette
with a tape length that is longer than the one in the player. (This message is
displayed as a caution for 10 seconds after the start of duplication.)
Note
If any warning message not listed in the table is
displayed, consult your Sony dealer.
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
a) If the player could not read the cassette memory when
duplication started, this unit determines that the player’s
cassette does not have cassette memory and duplication
of the cassette memory will be cancelled. The duplicate
operation will be completed without duplicating the
cassette memory and this warning message will not be
displayed.
b) This unit detects tape length from the cassette memory
data. Even if two tapes with the same length in the
DVCAM format have been inserted in the player and the
recorder (this unit), complete duplication may not be
done due to the tape length error and this warning may
not be displayed. As a result, if you search the cassette
memory in the duplicated tape, the tape may not have a
search point even though the cassette memory has the
search point data.
c) If the cassette in the player does not have cassette
memory, this warning is not displayed.
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
51 (GB)
Audio
Dubbing
Audio
Dubbing
You can record just sound on a recorded tape.
(Audio dubbing)
• The sound is dubbed only onto channels 3/4.
You cannot dub the sound onto either of them or
channels 1/2.
Notes
• You can dub the sound onto a DVCAM-formatted
tape (recorded) in the 32 kHz audio mode (4-channel/
12 bits). You cannot dub the sound on a tape in the
48 kHz audio mode (2-channel/16 bits). If the audio
mode of the recorded tape is 32 kHz, you can dub the
sound regardless of the AUDIO MODE setting on
the AUDIO SET menu.
Connection of external devices
The following shows an example of a basic connection
for audio dubbing.
For details on “AUDIO MODE,” see “AUDIO SET
menu” on page 64 (GB).
Headphones
DSR-25
(front panel)
1
KEY INH
ON
OFF
AUDIO OUTPUT
SELECT
CH1/2
MIN
DSR-25
(rear
panel)
CH3/4
MAX
Analog video output
Video
input
AUDIO OUTPUT
Audio
input
PHONES
Monitor
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
Audio output
Sound source
AUDIO INPUT
Dubbing sound
5
At the point you want to start dubbing, press the
PAUSE button to turn the unit to the playback
pause mode.
6
1
Connect the unit and the sound source using a
phono jack cable (not supplied).
2
Set the INPUT SELECT selector to a setting other
than DV.
While holding the AUDIO DUB button down,
press the PLAY button to turn the unit to the audio
dubbing pause mode.
3
Switch the AUDIO INPUT LEVEL selector to
select the audio input signal level (–10, –2 or +4).
The AUDIO DUB indicator on this unit lights.
4
Play back the tape inserted in this unit.
52 (GB)
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
7
Set the AUDIO INPUT switch to FIX or VAR.
8
Adjust the recording level by turning the AUDIO
REC LEVEL control knobs.
You can adjust the recording level with the
AUDIO REC LEVEL control knobs if you have
selected VAR in step 7. While looking at the audio
level meters on the LCD monitor, turn the AUDIO
REC LEVEL control knobs and adjust the
recording level. Adjust the audio recording level so
that the recording level does not exceed 0 dB when
the audio signal is at its maximum. If the recording
level exceeds 0 dB, the sound will be distorted.
9
Press the PAUSE button.
The PAUSE indicator goes off and audio dubbing
starts.
To pause audio dubbing
Press the PAUSE button.
Pressing the PAUSE button again resumes audio
dubbing.
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
To stop audio dubbing
Press the STOP button.
To monitor the sound you want
Set the AUDIO OUTPUT SELECT selector as
follows:
CH-1/2: You can listen to sound recorded on
channels 1/2 on the tape.
CH-3/4: You can listen to sound to be dubbed on
channels 3/4.
MIX: You can listen to the sound on the tape and the
dubbed sound.
For details on the audio levels display in the audio dubbing
mode, see page 24 (GB).
Notes
• You can monitor the sound on the tape while dubbing
the sound. However, there are some delays between
the sound being recorded and the sound being played.
When you play back the tape after audio dubbing,
you might hear the dubbed sound later than the sound
monitored during audio dubbing.
• You cannot dub sounds onto a blank portion of the
tape.
Chapter 4 Duplication and Audio Dubbing
53 (GB)
5
Operating the Menus
Chapter
Adjusting and Setting
Through Menus
Operating the Menus
The unit allows you to set various parameters in the
menus. Before you start using the unit, set the internal
clock in CLOCK SET on the OTHERS menu. Except
for clock setting, you can use all other factory-set
default parameters but change them as needed.
Notes
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
• If the internal backup battery is exhausted, the time
set in the internal clock and the time code of the
FREE RUN setting will be initialized. The internal
backup battery is fully charged if you connect the
power to the unit for about 8 hours. A fully charged
internal battery can run for about two weeks.
• Do not pull out the plug of the power cord from an
AC outlet or the unit while adjusting the menu or the
brightness of the LCD monitor. Otherwise, the
settings of the menu may be changed accidentally.
54 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Displaying the menu
1
Set the CHARACTER DISPLAY (LCD) selector
to ON or ON (BLACK BACK).
2
Set the DISPLAY SELECT selector to MENU.
The menu is superimposed on the LCD monitor.
Icons
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
Submenus
Changing the menu settings
1
Pressing the J/j buttons, select the menu icon
you want to change, then press the EXEC button.
2
Pressing the J/j buttons, select the submenu you
want to change, then press the EXEC button.
3
4
5
Menu Organization
The menu of this unit consists of the following menus
and submenus.
TC PRESET (page 56 (GB))
UB PRESET (page 56 (GB))
DV IN TC (page 56 (GB))
TC MAKE (page 57 (GB))
TC RUN (page 57 (GB))
TC FORMAT (page 57 (GB)) a)
CM SET
CM SEARCH (page 58 (GB))
TITLE DISP (page 58 (GB))
LABEL DISP (page 58 (GB))
TAPE LABEL (page 59 (GB))
ITEM ERASE (page 60 (GB))
ERASE ALL (page 61 (GB))
DISPLAY SET
DATA CODE (page 62 (GB))
EE/PB SEL (page 62 (GB))
LTR SIZE (page 62 (GB))
COLOR BAR (page 62 (GB)) b)
DATE DISP (page 63 (GB))
TIME DISP (page 63 (GB))
VIDEO SET
PB YNR (page 63 (GB))
PB CNR (page 63 (GB))
AUDIO SET
AUDIO MODE (page 64 (GB))
JOG AUDIO (page 64 (GB))
VTR SET
REC MODE (page 65 (GB))
AUTO INDEX (page 65 (GB))
STILL PICT (page 65 (GB))
FF/REW SPD (page 65 (GB))
DUPLICATE (page 66 (GB))
DV EE OUT (page 66 (GB))
STILL TIME (page 66 (GB))
FROM STILL (page 66 (GB))
OTHERS
COMMANDER (page 67 (GB))
AC ON MODE (page 67 (GB))
AUTO STBY (page 67 (GB))
BEEP (page 67 (GB))
LCD BRIGHT (page 67 (GB))
LCD COLOR (page 67 (GB)) c)
CLOCK SET (page 67 (GB))
HRS METER (page 67 (GB))
Pressing the J/j buttons, change the setting.
Press the EXEC button to return to the submenu.
Repeat steps 1 to 4, as needed.
To return to step 1
Press the J/j buttons to select
press the EXEC button.
RETURN, then
a) available only when you use an NTSC formatted signal
b) COLOUR BAR for PAL model
c) LCD COLOUR for PAL model
Chapter 5
Adjusting and Setting Through Menus
55 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
TC/UB SET
Operating the Menus
Menu Contents
Initial settings are indicated with rectangles.
TC/UB SET menu
Note
All items can be set only when you record in DVCAM
format.
Icon/Menu
TC
TC/UB SET
Submenu
(page)
Setting
TC PRESET Resets/Sets the time code value.
(page 42 (GB))
RESET: Resets the time code value to 00:00:00:00.
PRESET: Sets the time code value.
RETURN : Returns to the TC/UB SET menu without changing the time code value.
Note
To set the initial time code value, you need to set TC MAKE to PRESET first. If TC MAKE
has been set to REGEN, you cannot change the time code using this item.
UB PRESET Resets/Sets the user bits value.
(page 43 (GB))
RESET: Resets the user bits value to 00 00 00 00.
PRESET: Sets the user bits value. (You can set the user bits as eight-digit hexadecimal
values (0 to 9, A to F) (base 16) to have the date, time, scene number, and other
information inserted into the user bits.)
RETURN : Returns to the TC/UB SET menu without changing the user bits value.
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Selects whether to record internal time code or external time code while the unit records the
DV IN TC
(page 44 (GB)) signals input via the DV jack in DVCAM format.
INTERNAL : Records the time code generated by the internal time code generator. (The
value of the time code or user bits depends on the settings of other menu items, such as
TC PRESET, UB PRESET, or TC MAKE.)
EXTERNAL: Records the time code along with the video and audio signals input via the
DV jack. (The internally generated user bits are recorded.)
Notes
• When you set REC MODE on the VTR SET menu to DV SP, this item cannot be used.
Even if this item is set to EXTERNAL, when you set REC MODE on the VTR SET menu to
DV SP, the setting becomes invalid and the unit records the internal time code.
• When this item is set to EXTERNAL, the INPUT SELECT selector on the front panel is set
to DV, and no signal is input via the DV jack, or the software of the editing controller does
not output a time code, if you start recording, bars (– –:– –:– –:– –) are recorded as time
code. At the point that the input of a signal begins, the time code of that signal will be
recorded.
• When this item is set to EXTERNAL, if you input time code to the DV jack that is not
continuous or does not advance correctly, the value of the recorded or displayed time
code may not be equal to the actual value of the input one. If you use a tape with this
problem, you may not be able to perform search or edit, depending on the devices you
use.
56 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Icon/Menu
TC
TC/UB SET
Submenu
(page)
Setting
TC MAKE
Selects the time code when you start recording.
(page 44 (GB)) REGEN : The time code value is set to continuous time code from the one already
recorded on the tape. If no time code is recorded on the tape, it starts from 00:00:00:00.
PRESET: The time code starts from the value set in TC PRESET on the TC/UB SET
menu.
TC RUN
Selects the advancement mode (counting up).
REC RUN : Time code value advances only while recording.
(page 45 (GB))
FREE RUN: Time code value advances even when the unit is not recording. (This mode is
used to set the current time as the initial time code value.)
Notes
• If you set the advancement mode to FREE RUN, the time code will be updated by the
internal clock when the power is off. Therefore, when you turn on the unit again, the time
code may have been delayed or advanced somewhat.
• If the internal backup battery is exhausted, the time code of the FREE RUN setting is
initialized.
TC FORMAT Selects the frame mode.
(page 45 (GB)) AUTO : Automatically sets the frame mode in accordance with the inserted cassette. (If
nothing is recorded on the tape, the mode is set to the non-drop frame mode. If the unit
cannot read the frame mode correctly in the tape, the unit will use the frame mode that
was set in the last position it was able to read correctly on the tape. If you remove the
cassette, the mode of the last position it was able to read correctly is cleared and the
mode is set to the non-drop frame mode. If TC MAKE is set to PRESET, the mode is
also set to the non-drop frame mode.)
DF: Selects the drop frame mode.
NDF: Selects the non-drop frame mode.
Notes
Chapter 5
Adjusting and Setting Through Menus
57 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
• When the NTSC/PAL select switch is set to PAL, the unit works as a PAL model.
Therefore while recording in the DVCAM format, the time code generated by the unit turns
to the non-drop frame mode. Even if an NTSC formatted signal is input to the DV jack, the
time code generated by the unit is non-drop frame mode as long as the switch is set to
PAL, regardless of this item setting. If you intend to set the unit to generate the time code
in the drop frame mode, set the NTSC/PAL select switch to NTSC. As a result, this item
setting returns to the status which was set before the NTSC/PAL switch was flipped to
PAL.
• Regardless of this item setting, the frame mode is set to drop frame when you record in
DV format (Only for NTSC).
Operating the Menus
CM SET menu
Icon/Menu
CM
CM SET
Submenu
(page)
Setting
CM SEARCH
Selects the mode used to search scenes.
ON : Searches scenes using the cassette memory. (If the cassette does not have
cassette memory, the search for the scenes can be done using the search signals on
the tape.)
OFF: Always searches scenes using the search signals on the tape.
TITLE DISP
Selects whether or not to display the title.
ON : Displays the title.
OFF: Hides the title.
Notes
• The title input with the camera or external device is displayed. You cannot enter a title
using this unit.
• The unit cannot display a font that the unit does not have.
• The title is displayed on the LCD monitor or analog video output.
• The title is only displayed if you have set the DISPLAY SELECT selector to DATA.
LABEL DISP
Selects whether or not to display the tape label.
ON : Displays the tape label.
OFF: Hides the tape label.
Notes
• The tape label is displayed on the LCD monitor or analog video output.
• The tape label is only displayed if you have set the DISPLAY SELECT selector to DATA.
• If the tape label has been made with another VCR or camcorder, this unit cannot display a
tape label that includes a font that the unit does not have.
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
58 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Icon/Menu
CM
CM SET
Submenu
(page)
Setting
TAPE LABEL Makes a tape label. (You can enter up to 10 characters on a tape label.)
If you select this item, one of the following symbols appears. If no cassette is loaded,
nothing is displayed.
: Cassette with cassette memory
: Cassette without cassette memory
You can make a tape label as follows:
1 On the TAPE LABEL screen, select a line that has the alphabet character you want by
pressing the J/j buttons and the EXEC button. (The cursor moves to the first character
of the line.)
TAPE LABEL
__________
ABCDE
FGH I J
K LMNO
PQRS T
UVWXY
Z& ? !
12345
67890
' . , /–
[
]
[ SE T ]
TAPE LABEL
__________
,
ABCDE
FGH I J
K LMNO
PQRS T
UVWXY
Z& ? !
12345
67890
' . , /–
[
]
[ SE T ]
2 Select a character by pressing the J/j buttons and the EXEC button. (The selected
character is entered. To erase a character, select [ P ]; the last character is erased.)
TAPE LABEL
__________
ABCDE
FGH I J
K LMNO
PQRS T
UVWXY
Z& ? !
12345
67890
' . , /–
[
]
[ SE T ]
TAPE LABEL
S_ _ _ _ _ _ _ _ _
,
ABCDE
FGH I J
K LMNO
PQRS T
UVWXY
Z& ? !
12345
67890
' . , /–
[
]
[ SE T ]
3 Repeat steps 1 and 2. After entering all characters for the tape label, select [SET].
Note
Chapter 5
Adjusting and Setting Through Menus
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
The unit cannot display the TAPE LABEL screen in the following cases:
• The unit does not have a cassette inserted or the tape is being unloaded.
• The cassette does not have cassette memory.
• The cassette memory is full of data other than the tape label data.
• The cassette is write-protected.
• The tape is being recorded.
• The tape is being duplicated.
• The cassette memory is being used.
59 (GB)
Operating the Menus
Icon/Menu
CM
CM SET
Submenu
(page)
Setting
ITEM ERASE Erase a cassette memory item.
If you select this item, one of the following symbols appears. If no cassette is loaded,
nothing is displayed.
: Cassette with cassette memory
: Cassette without cassette memory
The available items are as follows:
INDEX ALL: Erases the index data.
TITLE ALL: Erases the title data.
DATE ALL: Erases the date data.
PHOTO ALL: Erases the photo data.
You can erase an item as follows:
1 Select an item to erase by pressing the J/j buttons and the EXEC button.
2 To erase the item, select OK, otherwise select RETURN. (If you select OK, the unit will
check again to see if you really want to erase the item.)
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL RETURN
T I TLE ALL OK
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL RETURN
T I TLE ALL OK
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL RETURN
T I TLE ALL EXECUTE
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
3 To erase the item, select EXECUTE, otherwise select RETURN. (If you select
EXECUTE, the ERASING message will flash, and the unit will start erasing the item in
the cassette memory. While the ERASING message is flashing, you cannot use the J/j
buttons or the EXEC button. After the item has been erased, the COMPLETE message
appears. Press the J/j buttons or the EXEC button to erase the COMPLETE message.)
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL ERASING
T I TLE ALL
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL COMPLETE
T I T LE ALL
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Notes
• You cannot make a title, mark the date for date search, or record in the photo mode.
• You cannot erase an item in the cassette memory in the following cases:
– The unit does not have a cassette inserted or the tape is being unloaded.
– The cassette does not have cassette memory.
– The cassette is write-protected.
– The tape is being recorded.
– The tape is being duplicated.
60 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Icon/Menu
CM
CM SET
Submenu
(page)
ERASE ALL
Setting
Erases all the items in the cassette memory.
If you select this item, one of the following symbols appears. If no cassette is loaded,
nothing is displayed.
: Tape with cassette memory
: Tape without cassette memory
Erase all items in the cassette memory as follows:
1 To erase all items, select OK, otherwise select RETURN. (If you select OK, the unit will
check again to see if you really want to erase all items.)
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL RETURN
OK
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL RETURN
OK
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL RETURN
EXECUTE
RETURN
2 To erase all items, select EXECUTE, otherwise select RETURN. (If you select
EXECUTE, the ERASING message will flash, and the unit starts erasing all items in the
cassette memory. While the ERASING message is flashing, you cannot use the J/j
buttons or the EXEC button. After all items have been erased, the COMPLETE message
appears. Press the J/j buttons or the EXEC button to erase the COMPLETE message.)
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL ERASING
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL COMPLETE
RETURN
Note
Chapter 5
Adjusting and Setting Through Menus
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
You cannot erase all the items in the cassette memory in the following cases:
• The unit does not have a cassette inserted or the tape is being unloaded.
• The cassette does not have cassette memory.
• The cassette is write-protected.
• The tape is being recorded.
• The tape is being duplicated.
61 (GB)
Operating the Menus
DISPLAY SET menu
Icon/Menu
DISPLAY
SET
DISP
Submenu
(page)
Setting
DATA CODE Selects whether or not to display the data codes on the LCD monitor and the analog video
(page 32 (GB)) output.
OFF : Does not display the data codes.
DATE: Displays the date when recorded.
CAMERA: Displays the camera data.
Sets the stop, fast-forward and rewind modes.
EE/PB SEL
(page 14 (GB)) EE : Outputs EE pictures and EE sounds.
PB: Mutes the image and sound.
Note
If this item is set to PB, the output from the unit will be as follows when you press any of the
REC, DUP, or AUDIO DUB buttons separately when the unit is stopped (unless the
cassette has been write-protected).
Image
Sound
Time code
REC button EE picture of
EE sound of the
the input image input sound
(CH-1/2) a)
DUP
button b)
Image input to
the DV jack
Sound input to
the DV jack
AUDIO
DUB
button
Mute screen
(black)
No button
is pressed
Mute screen
(black)
EE sound of the
input sound
(CH-3/4) a)
Mute
(no sound)
(See page 46 (GB))
a) Set the AUDIO OUTPUT SELECT selector appropriately.
b) When the INPUT SELECT selector is set to DV.
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
62 (GB)
LTR SIZE
Changes the font size of the menu line at the cursor.
NORMAL : Normal size
2×: Double height size
COLOR BAR
(for NTSC
model) /
COLOUR BAR
(for PAL
model)
Displays/hides the color bars.
OFF : Does not display the color bars.
ON: Displays the color bars.
Notes
• You cannot display the color bars while the unit is playing the tape or when the INPUT
SELECT selector is set to DV.
• The color bars are displayed on the LCD monitor or analog video output.
• If you record when the color bars are displayed, the color bars will also be recorded on the
tape.
• Do not use the color bars output from the analog video output connectors as a reference
signal.
• The reference sound signals are not output even if this item is set to ON.
• This item will be automatically set to OFF if you set the INPUT SELECT selector to DV or
you operate the unit to play back a tape.
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Icon/Menu
DISP DISPLAY
SET
Submenu
(page)
DATE DISP
Setting
Selects the form of the date displayed on the search screen or of the data codes and so on.
Y/M/D: Displays YY/MM/DD (year/month/day).
M/D/Y: Displays MM/DD/YY (month/day/year).
D/M/Y: Displays DD/MM/YY (day/month/year).
Note
The default is M/D/Y for NTSC model; and D/M/Y for PAL model.
TIME DISP
Selects the form of the time displayed on the search screen or of the data codes and so on.
24H : Displays 24-hour time.
12H: Displays 12-hour time.
Note
The counter of this unit operates only on a 12-hour cycle. Even if you set this item to 24H,
the counter value is displayed on a 12-hour cycle.
VIDEO SET menu
Icon/Menu
V
VIDEO SET
Submenu
(page)
PB YNR
Setting
Switches the noise reduction level for the luminance signals when a tape is played.
OFF : No noise reduction
LOW: Low noise reduction
HIGH: High noise reduction
Notes
• When you use noise reduction, there may be an afterimage depending on the condition of
the picture.
• The setting of this item does not affect a signal output via the DV jack.
PB CNR
Notes
• When you use noise reduction, there may be an afterimage depending on the condition of
the picture.
• The setting of this item does not affect a signal output via the DV jack.
Chapter 5
Adjusting and Setting Through Menus
63 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Switches the noise reduction level for the chrominance signals when a tape is played.
OFF : No noise reduction
LOW: Low noise reduction
HIGH: High noise reduction
Operating the Menus
AUDIO SET menu
Icon/Menu
A
AUDIO SET
Submenu
(page)
Setting
AUDIO
Selects the audio mode.
MODE
FS32K : Switches the audio mode to the four channel mode (12-bit mode).
(page 52 (GB))
FS48K: Switches the audio mode to the two channel stereo mode (16-bit mode). (This
setting records the sound in all audio ranges, providing a high-quality sound recording.)
Notes
• When signals are input via the DV jack, the audio mode of the signals to be recorded is
the same as that of the input signals. The setting of this item is ignored.
• You cannot change the setting of this item during recording.
• Noise may occur at the instant you switch the audio mode.
JOG AUDIO
Turns sound output on/off when the tape is played at a speed other than normal.
OFF : Does not output the sound when playing a tape at a speed other than normal.
ON: Outputs the sound when playing a tape at a speed other than normal.
Note
Even if you have set this item to ON, the sound may not be output or interrupted depending
on the tape format (DVCAM/DV) or tape conditions.
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
64 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
VTR SET menu
Icon/Menu
VTR
VTR SET
Submenu
(page)
REC MODE
Setting
Switches the recording mode between DVCAM and DV (SP mode only). When you play
back a tape, the DVCAM/DV setting will be automatically switched; you do not need to use
this item.
DVCAM : Records in DVCAM format.
DV SP: Records in DV format (SP mode).
Notes
• The unit can record only in the DVCAM format or in the SP mode of the DV format.
• You cannot change the setting while recording.
• It is recommended that you record in the DVCAM format. There are some limitations with
respect to DV recording depending on machine specifications and the consumer DV
format as follows:
– The head system is optimized for DVCAM recording. A DV recording overwrites the last
track just before the beginning of the recording. As a result, at the border of these two
recorded portions, picture and sound may be distorted.
– The sound and picture will be recorded unsynchronized. (unlock mode)
– The time code is fixed to the drop frame mode. (only for NTSC)
– The DV IN TC setting on the TC/UB SET menu becomes invalid. The unit records
internal time code.
• If you dub a consumer DV tape from the DV jack on this unit, keep the following in mind:
– Set REC MODE to DV SP. If REC MODE has been set to DVCAM, a tape with an
invalid format (recording speed: DVCAM, sound: unsynchronized, unlock mode) will be
made. (The unit cannot convert unlock mode sound to lock mode sound.)
– If you edit a tape with an invalid format in the DSR-70/70P, DSR-70A/70AP, DSR-80/
80P, DSR-85/85P, DSR-1800/1800P, DSR-2000/2000P, etc., there may be some
restrictions.
For details on DVCAM/DV format compatibility, see “Compatibility of DVCAM and DV
Format” on page 76 (GB).
STILL PICT
Switches the image displayed in the still mode.
AUTO : Displays an optimized image according to the movement in the image.
FIELD: Displays a field image.
FRAME: Displays a frame image.
Note
If you select FIELD, the image of field 2 is displayed.
FF/REW SPD Selects the tape transport mode in fast-forward and rewind.
FF/REW : Fast-forwards or rewinds the tape at maximum speed without displaying the
picture.
SHUTTLEMAX: Fast-forwards or rewinds the tape at maximum speed (about 14 times
normal speed for NTSC; about 17 times normal speed for PAL) while displaying the
picture. However, if you use a tape recorded in the SP mode of the DV format, the
maximum tape speed will be about 24 times normal speed, regardless of the color
system used.
Chapter 5
Adjusting and Setting Through Menus
65 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
AUTO INDEX Selects whether or not the unit automatically marks an index signal when the unit in the
(page 40 (GB)) stop mode starts recording.
ON : Marks an index signal at the beginning of the recording.
OFF: Does not mark an index signal at the beginning of the recording.
Operating the Menus
Icon/Menu
VTR
VTR SET
Submenu
(page)
Setting
DUPLICATE Switches the duplicate mode.
(page 47 (GB)) AUTOq
: Starts duplication after rewinding the tape to the beginning in the player
and recorder. (The cassette memory is also duplicated.)
AUTOq: Starts duplication after rewinding the tape to the beginning in the player and
recorder. (The cassette memory is not duplicated.)
MANUALq: Duplicates the tape from any point. (The cassette memory is not
duplicated.)
Note
You cannot change the setting of this item during duplication.
DV EE OUT
Selects the output from the DV jack in the EE mode.
OFF : Outputs only the playback video and audio signals from the DV jack.
(page 38 (GB))
ON: Outputs the selected analog input signals from the DV jack.
Note
STILL TIME
When you connect a computer to the DV jack, depending on your computer software, the
selected analog input signals may be output to the computer even if this item is set to OFF.
Selects the length of time that elapses before switching to the tape protection mode from
the still mode.
30 SEC : 30 seconds
1 MIN: 1 minute
2 MIN: 2 minutes
3 MIN: 3 minutes
5 MIN: 5 minutes
Notes
• If the unit is left in playback pause mode for a long time, the tape or the video heads may
be damaged or the video heads may become clogged. Select the shortest time possible
—particularly when using a Mini-DV cassette that is longer than 60 minutes, select 30
SEC or 1 MIN.
• If you change the setting of this item while the unit is in the playback pause mode, the first
tape protection mode change uses the time setting from before the settings were changed.
From the second tape protection mode change, the new time setting is used.
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
FROM STILL
66 (GB)
Selects the tape protection mode to which the unit switches after the still mode continues for
the time interval set in STILL TIME.
STOP: Stops the tape.
STEP FWD : Forwards one frame.
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
OTHERS menu
Icon/Menu
OTHERS
Submenu
(page)
Setting
COMMANDER Selects the control device.
(page 22 (GB)) WIRELESS : Enables the control of the Remote Commander.
CONTROL S: Enables the control of the Remote Control Unit (DSRM-20, not supplied)
connected to the CONTROL S IN jack. (The Remote Commander is disabled.)
Note
The unit accepts signals from any Sony Remote Commander whose command mode is set
to VTR4, not only the supplied one. If you want to disable the control from any Remote
Commander, set this item to CONTROL S.
AC ON
MODE
AUTO STBY
BEEP
Switches the state into which the unit goes when the unit is connected to the AC outlet.
STBY : Makes the unit go into the standby mode.
POWER ON: Turns the unit on.
Selects whether the unit goes into the standby mode or not, if the unit has been in the stop
mode and no key operations have been attempted for more than one hour.
DISABLE : Leaves the unit in the stop mode.
ENABLE: Makes the unit go into the standby mode.
Selects whether or not the unit beeps.
ON : Enables the beep.
OFF: Disables the beep.
LCD BRIGHT Adjusts the LCD monitor brightness. Press the J/j buttons and the EXEC button to adjust
and set the brightness. You can also adjust the brightness by pressing the J/j buttons on
the Data screen. (The triangle under the bar is displayed in green when the setting is set to
the factory preset value.)
LCD COLOR Adjusts the depth of color of the LCD monitor. Press the J/j buttons and the EXEC button
(for NTSC
to adjust and set the depth of color. (The triangle under the bar is displayed in green when
model) / LCD the setting is set to the factory preset value.)
COLOUR (for
PAL model)
CLOCK SET
Notes
• Regardless of the DATE DISP setting, the date is displayed in the Y/M/D format while you
are setting CLOCK SET.
• The internal backup battery will be fully charged in about 8 hours when power is provided
to the unit. A fully charged internal backup battery can run the internal clock for about two
weeks without the power provided through the AC power cord.
• If the unit starts recording while you are setting this item, the value at that time is set in the
internal clock.
HRS METER Displays the accumulated time counts (by the digital hours meter) in units of 10 hours or 10
(page 75 (GB)) counts.
OPERATION: Power supplied duration
DRUM RUN: Drum rotation duration
TAPE RUN: Tape run duration
THREADING: Tape unthreading count
Chapter 5
Adjusting and Setting Through Menus
67 (GB)
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Sets the internal clock of the unit.
Pressing the J/j buttons and the EXEC button, set the time (year, month, day, hour and
minute). (When you set the minute, the second count will start from 00.)
6
Troubleshooting
Chapter
Maintenance
Troubleshooting
Please check the following before contacting your
Sony dealer.
Chapter 6 Maintenance
Symptom
Cause/Remedy
The power cannot be turned on.
• The AC power cord is disconnected. t Connect the AC power cord.
• The KEY INH switch is set to ON. t Set the switch to OFF.
The unit will not operate even if the power
has been turned on.
• The KEY INH switch is set to ON. t Set the switch to OFF.
• Moisture condensation has occurred. t Turn off the power, disconnect the AC
power cord. Reconnect the AC power cord after about one minute and turn on
the power. Then if there is a cassette in the unit, remove the cassette and leave
it for more than one hour.
• The cassette is not inserted straight. t Eject and reinsert it straight.
The cassette cannot be inserted.
• There is moisture condensation on the head drum. t With the unit powered on,
wait more than one hour.
• The cassette is not inserted straight. t Eject and reinsert it straight.
• Another cassette has been loaded already. t Remove the cassette and insert
the one you want to load.
• The cassette compartment is closed. t Press the EJECT button to open the
compartment.
It takes time to eject the cassette.
This is not a malfunction. t This unit ejects the cassette slowly to protect the
tape. While the cassette is being ejected, the q (cassette) indicator flashes.
No picture.
The video heads are dirty. t Clean the video heads using the supplied cleaning
cassette.
• A damaged tape is loaded. t Remove the cassette and insert another one.
• The video heads are dirty. t Clean the video heads using the supplied
cleaning cassette.
• You have tried to make the unit play back a tape recorded in the LP mode of
the DV format. t This unit can play back only tapes recorded in the DVCAM
format or in the SP mode of the DV format. A tape recorded in the LP mode of
the DV format cannot be played back on this unit.
• Reconnect the i.LINK cable (DV cable) (not supplied).
• The INPUT SELECT selector is set to a position other than DV. t Set the
selector to DV.
Noise appears on the screen.
No picture via the DV jack.
68 (GB)
Chapter 6 Maintenance
Cause/Remedy
• EE/PB SEL on the DISPLAY SET menu is set to PB. t Set EE/PB SEL to EE.
• The setting of the INPUT SELECT selector does not match the signal input. t
Set the selector according to the signal input.
The audio is noisy.
• A damaged tape is loaded. t Remove the cassette and insert another one.
• The video heads are dirty. t Clean the video heads using the supplied
cleaning cassette.
Duplication does not function.
Check the STOP/CAUTION No. and the warning messages displayed on the
LCD monitor. Take the appropriate action (See page 50 (GB)).
Audio dubbing cannot be done.
Audio dubbing is interrupted.
• You are trying to dub the sound onto a DV-formatted tape. t Sounds can be
dubbed only onto a DVCAM-formatted tape (recorded) in the 32 kHz audio
mode (4-channel).
If the unit detects the following, audio dubbing will automatically abort, an alarm
message will be superimposed on the LCD monitor and on an external monitor.
– A blank portion
– A section recorded in other than 32 kHz audio mode (4-channel)
– A portion recorded in other than DVCAM format
• You have tried to dub the sound onto channels 1/2. t Only channels 3/4 can
be used for dubbing. You cannot dub the sound onto channels 1/2.
No sound or undesired sound is output
from the AUDIO jacks in OUTPUT or from
the PHONES jack.
When the audio mode is 32 kHz (4 channel), you can select the audio channel to
be output using the AUDIO OUTPUT SELECT selector on the front panel. Set
the selector according to the desired channel.
A menu item is not available.
• The KEY INH switch is set to ON. t First, set the switch to OFF, then adjust
the menu.
• If you have set REC MODE on the VTR SET menu to DV SP, some menu
items will be disabled. t Set REC MODE on the VTR SET menu to DVCAM
(See page 65 (GB)).
• Some menu items are only available in the EE mode or playback mode. t Set
the unit to the EE mode or playback mode.
• Some items on the TC/UB SET menu are available only if you have set TC
MAKE to PRESET. t Set TC MAKE to PRESET (See page 42 (GB)).
• Some menu items are not available when the REC/SAVE switch on the
cassette inside the unit has been set to SAVE. t Set the switch to REC.
Some menu item settings change
accidentally.
You have pulled out the plug of the power cord from an AC outlet or the unit while
adjusting the menu or the brightness of the LCD monitor. t Adjust the menu
again. To prevent this incident recurring, do not pull out the plug while adjusting
the menu or the brightness of the LCD monitor.
The unit operates by itself.
COMMANDER on the OTHERS menu is set to WIRELESS and a Sony Remote
Commander whose command mode is set to VTR4 is operated near the unit. t
Set COMMANDER to CONTROL S.
The Remote Commander or the Remote
Control Unit does not function.
The setting of COMMANDER on the OTHERS menu is not appropriate. t
Change the setting of COMMANDER according to the device used.
Even though the settings on this unit are
correct, you cannot make the unit record
using the Remote Control Unit (DSRM-20,
not supplied).
On the Remote Control Unit, press the PLAY button while holding the REC
button down.
Even though the KEY INH switch is set to
ON, the unit responds to operations input
using the Remote Commander.
Setting the KEY INH switch to ON does not disable the Remote Commander. If
you want to disable the control of the Remote Commander, set COMMANDER
on the OTHERS menu to CONTROL S.
Even though DV IN TC on the TC/UB SET • REC MODE on the VTR SET menu is set to DV SP. t Set REC MODE to
DVCAM.
menu is set to EXTERNAL, the time code
of the input DV signal is not recorded.
• The DV signal output from the digital non-linear editing controller does not
include a time code. t Confirm that the editing software you are using is
capable of outputting a time code.
• The INPUT SELECT selector is not set to DV. t Set it to DV.
(Continued)
Chapter 6 Maintenance
69 (GB)
Chapter 6 Maintenance
Symptom
EE pictures and EE sound are not output.
Troubleshooting
Symptom
Cause/Remedy
After playing at 1/10 of normal speed in
forward or reverse for more than one
minute, normal playback forward starts.
To protect a tape, the unit is set to start normal playback after playing at 1/10 of
normal speed in forward or reverse for more than one minute. Play back the tape
at 1/3 of normal speed.
Playback pause mode is released and the
unit goes into the stop mode.
To protect the tape, the unit is set to go into the stop mode after the playback
pause mode continues for a certain period. t Set FROM STILL on the VTR SET
menu to STEP FWD. If you do so, the tape will forward by one frame for each
time interval set in STILL TIME.
Playback pause mode is released and the
tape forwards by one frame for each
preset time interval.
To protect the tape, the unit is set to forward the tape by one frame after the
playback pause mode continues for a certain period. t Set FROM STILL on the
VTR SET menu to STOP. If you do so, the unit will go into the stop mode after
the playback pause mode continues for the interval set in STILL TIME.
After the unit has been left in the stop
AUTO STBY on the OTHERS menu is set to ENABLE. t Set AUTO STBY to
mode and no key operations have been
DISABLE.
attempted for more than one hour, the unit
goes into the standby mode (the unit’s
power turns off).
The pause mode of recording, audio
dubbing, or duplicating is released
automatically.
To protect the tape and the video heads, the unit goes into the stop mode after
the pause mode of recording, audio dubbing, or duplicating continues for more
than five minutes.
When the tape is rewound to its beginning, • The TIMER selector is set to REPEAT. t Set the TIMER selector to OFF.
the playback automatically starts.
• You pressed the PLAY button while holding the REW button down. t If you do
this, the unit rewinds the tape to its beginning and begins playback (See page
13 (GB)).
Chapter 6 Maintenance
During playback, the unit starts rewinding
suddenly.
The TIMER selector is set to REPEAT. t When the TIMER selector is set to
REPEAT, the unit starts rewinding at the moment when a signal for index search
or a blank portion is detected. Set the TIMER selector to OFF.
When the tape reaches its end, rewinding
starts automatically.
The TIMER selector is set to REPEAT. t When the TIMER selector is set to
REPEAT, the unit starts rewinding at the moment when the end of the tape is
detected. Set the TIMER selector to OFF.
Whenever you connect the unit to an AC
outlet, the unit automatically starts
recording.
The TIMER selector is set to REC. t When the TIMER selector is set to REC,
the unit starts recording whenever the power is connected. Set the TIMER
selector to OFF.
Even though the KEY INH switch is set to
ON, the unit starts recording/playback by
itself.
• The TIMER selector is set to REPEAT or REC. t The TIMER selector setting
has a higher priority than the KEY INH switch setting. Set the TIMER selector to
OFF.
• When COMMANDER on the OTHERS menu is set to WIRELESS, the unit
responds to signals from the Remote Commander even though the KEY INH
switch is set to ON. t Set COMMANDER to CONTROL S.
Whenever you connect the unit to an AC
outlet, the unit turns on automatically.
• AC ON MODE on the OTHERS menu is set to POWER ON. t Set AC ON
MODE to STBY.
• There is a cassette inside the unit and the TIMER selector is set to REPEAT or
REC. t Set the TIMER selector to OFF.
70 (GB)
Chapter 6 Maintenance
Symptom
Cause/Remedy
When you set the AUDIO INPUT LEVEL
selector:
• You do not know how to adjust the input
level.
• The recorded level is too low.
• The recorded sound is distorted.
Confirm the level of the sound output from the player by referring to the player’s
instruction manual. According to that output level, set the AUDIO INPUT LEVEL
selector on the rear panel of this unit so as to obtain an optimum level. If you are
not clear about the player’s output level, try the following procedure.
1 Specify the output level by types of audio output connectors available on the
player.
• If the player is equipped with phono jacks: Set the AUDIO INPUT LEVEL
selector to –10.
• If the player is equipped with XLR connectors: Set the AUDIO INPUT LEVEL
selector to +4 or –2.
2 Set the AUDIO INPUT switch on the front panel to FIX and play back the tape
which you intend to use for playback. When the playback audio level is at its
maximum, if the audio levels meters exceed 0 dB, set the AUDIO INPUT
LEVEL selector to the lower step (+4 or –2). Either, set the AUDIO INPUT
switch to VAR and turn the AUDIO REC LEVEL control knobs to adjust the
recording level. The recorded sound at the portion where the meters exceed 0
dB will be distorted.
The unit does not function as part of a
digital non-linear editing system.
• The INPUT SELECT selector is set to a setting other than DV. t Set it to DV.
• The editing controller or the editing software is not compatible with this unit. t
Refer to the instruction manuals of the controller or the software and consult
their manufacturers.
No picture on the LCD monitor.
• The CHARACTER DISPLAY (LCD) selector has been set to ON (BLACK
BACK). t Set it to ON.
• With an analog connection, the current setting of the NTSC/PAL select switch is
not appropriate. t Set it to the appropriate position for the device you are
using.
Chapter 6 Maintenance
Chapter 6 Maintenance
71 (GB)
Alarm
Messages
Alarm
Message
If an error occurs, a warning appears on the LCD
monitor and the analog video output (if the
CHARACTER DISPLAY switch is set to ON). Check
them with the following list.
LCD
monitor
Beep
Display
window
Beep
Err
Moisture condensation t Remove the cassette, then wait more than one hour
with the unit powered on.
Beep
Err
You tried to record without a cassette. t Insert a cassette.
No beep
—
The tape is reaching the end during recording. t Provide a new cassette.
Beep
Err
The tape reached the end and still tried to record. t Rewind the tape or replace
the cassette with a new one.
Beep
Err
%Z
DEW
DETECTED
Q
NO TAPE
Q
QZ
TAPE END
QZ
REC
INHIBIT
REC MODE
NOT DVCAM
Beep
Err
Description/Recovery
The cassette is write-protected. (The REC/SAVE switch is set to SAVE.) t Set the
REC/SAVE switch to REC or use another cassette (See page 26 (GB)).
You tried to dub the sound onto a tape that is not DVCAM-formatted. t Use a
DVCAM-formatted tape on which the sound has been recorded in the 32 kHz
audio mode (4-channel/12 bits).
16BIT OR
NO REC TAPE
Beep
Err
You tried to dub the sound onto a blank tape or onto a tape on which the sound
was not recorded in the 32 kHz audio mode (4-channel/12 bits). t Use a
DVCAM-formatted tape on which the sound has been recorded in the 32 kHz
audio mode (4-channel/12 bits).
DV IN
SELECTED
Beep
Err
You tried to dub the sound when the INPUT SELECT selector has been set to
DV. t You cannot dub the sound in the DV input mode. Select another input
mode.
CLOCK SET
No beep
—
You did not set the clock when you turned on the unit. t Set the clock using the
menu (See page 67 (GB)).
COPYRIGHT
PROTECTED
Beep
Err
You tried to record a copyright protected source. t You cannot record a
copyright protected source (See page 28 (GB)).
Err
The video heads are clogged. t Clean the video heads with the supplied
cleaning cassette. (The unit can detect if the video heads are clean only before
recording. If the video heads get clogged during recording, the unit cannot detect
it.)
x
HEAD CLOG
Y Displayed
alternately
Chapter 6 Maintenance
No beep
CLEANING
CASSETTE
Z
Beep
— a)
The unit is running the self-diagnostics (See page 75 (GB)).
a) A self-diagnostics code number (see page 75 (GB)) is displayed on the display window.
72 (GB)
Chapter 6
Maintenance
Notes on Use
Notes on the Videocassette
Recorder
Do not use the unit in a place subject to direct
sunlight or heat sources
If you do, its cabinet, mechanical parts, etc., may be
damaged.
Do not use the unit in an extremely hot place
If the unit is left in a car parked with the windows
closed (especially in summer), its cabinet, mechanical
parts, etc., may be damaged or it may not work
correctly.
If the unit is brought directly from a cold to a
warm location
Moisture may condense inside the unit and cause
damage to the video heads and tape. If you use the unit
in a place subject to direct cold currents from an air
conditioner, moisture may also condense inside the
unit.
Do not place a heavy object on the unit
The cabinet, mechanical parts, etc., may be damaged,
or the unit may not work correctly.
Do not handle the unit roughly
Avoid rough handling or mechanical shock to the unit.
To avoid damaging the cabinet’s finish
Plastic is often used for the surface finishing of the
unit. Do not spray a volatile solvent such as an
insecticide toward the cabinet or place rubber or vinyl
products on the cabinet for a long time. If you do, the
finish of the cabinet may be damaged or the coating
may come off.
Clean the cabinet with a soft dry cloth
When the cabinet is very dirty, clean it with a soft dry
cloth lightly moistened with a mild detergent solution
and finish it with a dry cloth.
To prevent electromagnetic interference
caused by radio communication equipment
such as cellular phones, transceivers, etc.
The use of the radio communication equipment such as
cellular phones or transceivers near the unit may cause
a malfunction and can affect the audio/video signals.
Cellular phones or transceivers near the unit should be
switched off.
Do not use the unit in an area exposed to
radiation
A malfunction may occur.
Checking the video heads every 1 000 hours
A VCR is a high-precision piece of equipment that
records and plays back the picture recorded on a
magnetic tape. In particular, the video heads and other
mechanical parts may become dirty or worn. To
maintain a clean picture, we recommend maintenance
every 1 000 hours, even though the conditions of use
may differ depending on temperature, humidity, dust,
etc.
When you transport the unit
Be sure to transport the unit carefully. Do not use the
supplied carton and packing materials repeatedly. They
are made from corrugated cardboard, and are designed
to protect the unit only one time, when the unit is
purchased and delivered to you.
Cleaning of the Video Heads
With clogged video heads, the unit cannot record
properly. Clean the video heads to prevent noise on the
recorded picture or audio. For cleaning, use the
supplied cleaning cassette.
Before recording an important event
The unit cannot record properly with the clogged video
heads. To ensure normal recording and clear pictures
and sound, clean the video heads before recording an
important event.
Every 50 hours
If you repeat the tape transport operation, the video
heads will become dirty and coated with fine dirt or
dust. Clean the heads every 50 hours.
Chapter 6 Maintenance
73 (GB)
Chapter 6 Maintenance
Do not clean the cabinet with thinner or
benzine
The cabinet may be damaged or its coating may come
off. When you use a chemical-impregnated cloth, use
it according to its directions.
Do not put magnetic objects close to the unit
Magnetic fields may damage the recording.
Notes on Use
After using a tape prone to clog the heads
After using such a tape causes the symptoms
illustrated below, clean the heads.
When the symptoms caused by clogged video
heads appear
Even if you clean the heads periodically, clogging of
the heads may occur anyway. Clean the heads when:
• mosaic-pattern noise appears on the playback picture.
• a part of the playback picture does not move.
• playback pictures do not appear.
• playback audio is interrupted.
Symptoms caused by contaminated video heads
Cleaning the terminal
If the terminal of the cassette gets dirty, or dust sticks
to the terminal, the unit may not work correctly.
Clean the terminal with a swab once every ten times
you eject a cassette.
Terminal
When affixing a label to the cassette
Be sure to affix a label only on the correct location so
as not to cause malfunction of the unit.
After using a cassette
After use, please be sure to rewind the tape completely
(to prevent picture and sound distortion). Return it to
its case and store it in an upright position.
Normal picture
If these pictures appear on the
screen, use the cleaning cassette.
Notes on the LCD Screen
To use the cleaning cassette
Refer to your cleaning cassette’s instruction manual.
Cleaning cassettes are replaceable. The number of
times you can use the cassette is specified in the
cassette’s instruction manual. After using the cassette
that number of times, buy an optional DVCAM
cleaning cassette or a Sony Digital Video Cleaning
Cassette.
Chapter 6 Maintenance
After prolonged use, the video heads may become
worn out. If optimum picture quality is not restored
even after you have cleaned the video heads with the
cleaning cassette, the video heads may have worn out.
In that case, you have to replace the video heads with
new ones. Please consult your Sony dealer.
Notes on the Video Cassettes
If the cassette memory function does not work
Reinsert the cassette a few times. The terminal portion
of the cassette may be dusty or dirty.
74 (GB)
Chapter 6 Maintenance
The LCD screen is manufactured using high-precision
technology. The ratio of effective pixels is 99.99% or
more. However, there may be some tiny black points
and/or bright points (red, blue, green or white) that
constantly appear on the LCD screen. These points do
not affect the recorded picture in any way.
Do not place this unit with the LCD screen pointing
toward the sun. Otherwise, the unit may be damaged.
The backlight used in the built-in LCD monitor
deteriorates with prolonged use. If the brightness of the
LCD monitor cannot be adjusted, consult your Sony
dealer.
To clean the LCD screen
To remove dirt or to clean fingerprints from the LCD
screen, use an LCD cleaning kit (not supplied).
About Moisture Condensation
If the unit or cassette is brought directly from a cold to
a warm location, moisture may condense inside or
outside the unit or tape. If you use the tape or video
heads in this condition, the tape may adhere to the
head drum, and the video heads or the tape may be
damaged, or a malfunction may occur.
Moisture condensation is likely to occur under the
following conditions:
• The unit or cassette is brought from the cold outdoors
to a warm indoor location.
• The unit or cassette is brought from the airconditioned indoors to the hot outdoors.
• The unit is used in a place subject to cold currents
from an air conditioner.
When bringing the unit or cassette from a cold place to
a warm place or vice versa, put it in a plastic bag and
seal the bag tightly. After bringing it into the new
place, leave the bag on for more than one hour, and
remove the bag when the air temperature inside it has
reached the temperature surrounding it.
If moisture condensation occurred
You cannot operate the unit except to press EJECT,
and a cassette cannot be inserted. If this occurs, with
the unit powered on, remove the cassette, then wait
more than one hour for the moisture to evaporate.
Digital Hours Meter
The digital hours meter keeps cumulative counts of the
total operation time, the head drum rotation time, the
tape running time and the number of unthreading
operations. These counts can be displayed on the
menu. Use them as guidelines for scheduling
maintenance.
In general, consult your Sony dealer about necessary
periodic maintenance checks.
The digital hours meter has the following four display
modes and you can check them in HRS METER of the
OTHERS menu (See page 67 (GB)).
• DRUM RUN mode
The cumulative total hours of drum rotation with tape
threaded is displayed in 10-hour increments.
Self-diagnostics Function
The unit has a self-diagnostics display function.
This function displays the current condition of the unit
as a five-digit code (a combination of a letter and
numbers), on the LCD monitor, display window, and
analog video output. If a five-digit code is displayed,
check the following code chart. The last two digits
(indicated by ss) will differ depending on the state
of your unit.
Code
Symptom
Remedy
C:21:ss
Moisture
condensation has
occurred.
Remove the cassette,
then wait more than
one hour with the
power on.
C:22:ss
The video heads are
dirty.
Clean the heads using
the cleaning cassette
(supplied).
C:31:ss
To prevent the unit
from malfunctioning,
the self-diagnostics
function has taken
over.
• Remove the cassette,
or change the unit to
the standby mode
once and then turn
the unit on again.
• Disconnect the AC
power cord. After
reconnecting it,
operate the unit.
C:32:ss
To prevent the unit
from malfunctioning,
the self-diagnostics
function has taken
over.
• Change the unit to the
standby mode once
and then turn the unit
on again.
• Disconnect the AC
power cord. After
reconnecting it,
operate the unit.
If you are unable to resolve the problem, or a code
other than those in the above chart appears, contact
your Sony dealer or local authorized Sony service
facility and inform them of the number.
• TAPE RUN mode
The cumulative total hours of tape running time is
displayed in 10-hour increments.
Chapter 6 Maintenance
75 (GB)
Chapter 6 Maintenance
• OPERATION mode
The cumulative total hours of operating time is
displayed in 10-hour increments.
• THREADING mode
The cumulative number of tape unthreading
operations is displayed in 10-operation increments.
Compatibility of DVCAM and DV Format
Appendix
Appendix
Compatibility of DVCAM and DV Format
The DVCAM format was developed as a more reliable
and higher end format than the consumer DV format.
Here we explain the DVCAM and DV formats: the
differences, compatibility and limitations on editing.
Differences between DVCAM and DV
format
DVCAM and DV cassettes
Both DVCAM and DV cassettes can be used on
DVCAM or DV video equipment. The recording
format is defined according to recorder format as
described below.
Recorder format
Item
DVCAM
DV
Track pitch
15 µm
10 µm
Audio sampling 12 bit: 32 kHz
16 bit: 48 kHz
frequency
Audio recording Lock mode
mode 1)
Time code
system
12 bit: 32 kHz
16 bit: 32 kHz,
44.1 kHz, 48 kHz 2)
Unlock mode
Drop frame mode
NTSC: SMPTE
time code (DF/ (NTSC) without user
NDF, including bits
user bits)
PAL: EBU time
code (including
user bits)
1) There are two modes for audio recording; Lock mode and
Unlock mode. In Lock mode, the sampling frequencies of
audio and video are synchronized. In Unlock mode,
which the consumer DV format adopts, the two sampling
frequencies are independent. The lock mode maintains
high compatibility with the higher formats and is more
effective than unlock mode in digital processing and
smooth transition during audio editing.
2) This unit cannot record in DV format with 16 bit – 32 kHz
or 44.1 kHz.
76 (GB)
Appendix
Cassette type
Recording format
DVCAM
DVCAM
DVCAM
(If REC MODE on DV
the VTR SET menu
of this unit is set to
DVCAM.)
DVCAM
DV
(If REC MODE on DV
the VTR SET menu
of this unit is set to
DV SP.)
DV
• This unit can record in DV format. (SP mode only)
• This digital videocassette recorder complies with the
DVCAM format. Though DV cassettes can be used
for recording, we recommend that you use DVCAM
cassettes. Particularly when you use a Mini-DV
cassette that is longer than 60 minutes, do not play
back the tape repeatedly (i.e., when editing). Set
STILL TIME to 1 MIN or 30 SEC (See page 66
(GB)).
• If you use a DV cassette to record images in the
DVCAM format, the recording time will be reduced
to 2/3 of the time indicated on the DV cassette.
• If you use a DVCAM cassette to record images in the
DV format (SP mode), the recording time will be
extended to 1.5 times the time indicated on the
DVCAM cassette.
Some tapes cannot be played on DVCAM or DV video
equipment.
On DV video
equipment
(Consumer VCR)
On DVCAM video
equipment
(This unit)
Can be played back.
Can be played back
DVformatted (A tape recorded in the only when recorded in
LP mode cannot be
SP mode.
played by some
A tape recorded in LP
equipment.)
mode can be played
by some equipment.
(This unit can play
back a DV-formatted
tape only in the SP
mode.)
DVCAM- Some DV video
Can be played back.
formatted equipment may be able
to play back a DVCAMformatted tape.
Tape
Limitations on editing
You will find the following limitations when editing.
• Due to differences of track pitch, you cannot record
or edit DV-formatted tapes using DVCAM video
equipment.
• Depending on signal conditions, you may not be able
to record or edit DVCAM-formatted tapes. In these
cases, copy the tape again using analog audio/video
jacks.
Compatibility on editing using a DV
connection
When this unit is connected to other DVCAM or DV
video equipment using DV connectors, the recording
format of an edited tape is defined according to the
recorder format as described below.
Source tape
Player
format
DV-formatted1) DVCAM
Recorder
format2)
Recorded
format
DVCAM
DV
DVCAM3)
DV
DV-formatted
DV
DVCAM
DV
DVCAM3)
DV
DVCAMformatted4)
DVCAM
DVCAMformatted4)
DV5)
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
DV6)
DVCAM7)
DV6)
1) On this unit, only DV-formatted tapes recorded in SP
mode can be used as source tapes.
2) This unit will be restricted according to the setting of
REC MODE on the VTR SET menu.
Appendix
77 (GB)
Appendix
Compatibility on playback
3) When you copy a DV-formatted tape using this unit with
the DVCAM setting as a recorder, the recorded format of
the copied tape is the following DVCAM format.
• The audio recording mode of the copied tape is unlock
mode.
• The time code of the copied tape is partly inaccurate.
4) If you use a DVCAM-formatted tape as described in 3)
above, the audio recording mode of the recorded tape is
unlock mode and the time code is partly inaccurate.
5) Some DV video equipment may be able to play back a
DVCAM-formatted tape. Even if the tape is played back,
the contents of the playback cannot be guaranteed.
6) The audio recording mode of the edited tape is lock
mode.
7) Depending on signal conditions of the source tape, you
may not be able to edit the tape using the DV connection.
Specifications
Specifications
Appendix
System
Recording format DVCAM/DV (SP) format, rotating
2-head helical scan, digital
component recording
Video signal
EIA STANDARD, NTSC color
system
CCIR STANDARD, PAL colour
system
AUDIO
Video
Quantization
8-bit
Sampling frequency
NTSC:
13.5 MHz (4:1:1 Component)
PAL:
13.5 MHz (4:2:0 Component)
DV IN/OUT
Audio
Quantization
S VIDEO
12-bit (non-linear) or 16-bit
(linear)
Sampling frequency
32 kHz (12-bit recording) or
48 kHz (16-bit recording)
Usable cassettes Standard-DVCAM cassettes and
Mini-DVCAM cassettes
Recording time
Standard cassette
DVCAM:
184 minutes (PDV184)
180 minutes (DV270)
DV: 270 minutes (PDV184/
DV270)
Mini cassette
DVCAM: 40 minutes (PDVM40/
DVM60)
DV: 60 minutes (PDVM40/
DVM60)
(We recommend that you use
DVCAM cassettes.)
Clock
System
Power back-up
Inputs
VIDEO
BNC type, 1 Vp-p (75 ohms,
unbalanced)
Mini DIN 4-pin
Luminance signal: 1 Vp-p
(75 ohms, unbalanced)
S VIDEO
78 (GB)
Quartz locked, digital display
Back-up duration: up to two weeks
(after an 8-hour charge)
Appendix
Outputs
VIDEO
AUDIO
PHONES
Chrominance signal:
0.286 Vp-p (NTSC)
(75 ohms unbalanced)
0.3 Vp-p (PAL)
(75 ohms unbalanced)
Phono jack, –10/–2/+4 dBu,
Impedance more than 47 kohms,
unbalanced
Maximum input level:
–10: +18 dBu (about 6 Vrms)
–2: +24 dBu (about 12.5 Vrms)
+4: +30 dBu (about 25 Vrms)
4-pin jack (i.LINK)
BNC type, 1 Vp-p (75 ohms,
unbalanced)
Mini DIN 4-pin
Luminance signal: 1.0 Vp-p
(75 ohms, unbalanced)
Chrominance signal:
0.286 Vp-p (NTSC)
(75 ohms unbalanced)
0.3 Vp-p (PAL)
(75 ohms, unbalanced)
Phono jack
Output level: 2 Vrms (full bit) (47
kohms, unbalanced)
Output impedance: less than
10 kohms
Stereo minijack, 8 ohms loading
Remote control
CONTROL S IN Stereo minijack
LANC
Stereo mini-minijack
LCD screen
Picture
5.1 cm (2 type)
Total dot number 123 200 (560 × 220)
General
Power requirements
100 to 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
16W (during playback)
Operating temperature
5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F)
Storage temperature
–20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
11.2 (15/32)
Mass
Approx. 4.3 kg (9 lb. 8 oz.)
Supplied accessories
Remote Commander (1)
AC power cord (1)
Size AA batteries (2)
Cleaning cassette (1)
Operating instructions
Optional accessories
DSRM-20 Remote Control Unit
VMC-IL4415(A), VMCIL4615(A) i.LINK cable
Digital video cassette
Standard size: PDV-34ME/
64ME/94ME/124ME/184ME
Mini size: PDVM-12ME/22ME/
32ME/40ME
Recommended cables
All connecting cables must be three
meters or less in length.
Design and specifications are subject to change
without notice.
175 (7)
10 (13/32)
88 (3 1/2)
212 (8 3/8)
Unit: mm (inches)
Appendix
79 (GB)
Appendix
392.8 (15 1/2)
Approx. 212 × 98 × 392.8 mm
(8 3/8 × 3 7/8 × 15 1/2 inches)
(w/h/d, including projecting parts
and controls)
284 (11 1/4)
Dimensions
Glossary
Glossary
Audio recording mode
In the DVCAM format, the sound is
recorded in either 16 bit (Fs48k) or 12 bit
(Fs32k) mode.
Appendix
B-Y signal
A chrominance signal determined by
subtracting the Y (luminance) signal from
the B (blue) signal. One of the component
signals.
Chrominance signal
Color signal containing color information
such as hue and saturation. Also called C
signal.
Clipping
The waveform tops are flattened because
the input to the amplifier exceeded the
dynamic range.
Component signal
A video signal consisting of a luminance
signal (Y) and two chrominance signals
(R-Y, B-Y).
Composite signal
A composite video signal containing
video, burst and sync signals.
Condensation
Condensation of moisture on the tape
transport mechanisms of VCRs including
the head drum. If moisture condenses on
the head drum, the tape adheres to the
drum and causes malfunctions.
Drop frame mode
In NTSC format, the actual number of
frames per second is approximately 29.97,
while that for the SMPTE time code is
specified as 30. Drop frame mode is a
mode in which time code is advanced in
such a way that the difference in frame
value between real time and time code is
corrected. In this mode, two frames are
skipped at the beginning of each minute,
except for every tenth minute, so that the
frame value for time code matches that for
real time. See also “Non-drop frame
mode.”
80 (GB)
Appendix
EE (Electric to Electric)
The electric signals of the images or sound
input to the VCR recording circuit are
output via only the electric circuit by
bypassing the magnetic conversion circuit,
such as a tape or head. You can check the
input signals and adjust the input level in
this mode. This is also called the EE mode.
Head drum
A metal cylinder to which a video head is
attached. This drum is rotated at high
speeds in synchronization with the sync
signal during recording and playback.
Loading
When being loaded, the tape is pulled out
of the cassette case and threaded along the
specified tape path and wrapped round the
drum to be ready for recording or
playback. Generally, this is done
automatically when you place the cassette
at the cassette entrance of the VCR. Also
called threading.
Luminance signal
The signal that determines the brightness
of the picture. Also called Y signal. One of
the component signals.
Non-drop frame mode
A mode of advancing time code in such a
way that the difference in frame value
between real time and time code is
neglected. Using this mode produces a
difference of approximately 86 seconds
per day between real time and time code,
which may cause problems when editing
programs in units of seconds using the
number of frames as a reference.
PCM audio
PCM stands for “pulse code modulation.”
PCM audio means audio signals that have
been processed by pulse code modulation.
Each analog audio signal is converted into
pulses that are generated in rapid
succession, and each pulse is recorded as a
digital signal having a value of 0 or 1.
R-Y signal
A chrominance signal determined by
subtracting the Y (luminance) signal from
the R (red) signal. One of the component
signals.
S/N
Abbreviation of Signal-to-Noise (ratio).
The higher the S/N value, the less noise
and higher the picture quality.
Search mode
A VCR operating mode used when
searching for specific scenes, by viewing
the video output or time code values while
playing back the tape at various speeds in
forward or reverse direction.
Subcarrier
A sine wave imposed on the luminance
portion of a video signal and modulated to
carry color information. Its amplitude
represents color saturation and its phase,
hue.
Superimpose
To put a set of characters onto a picture so
that both can be seen at the same time.
Superimposition
Superimposing a signal onto another
signal.
S-video
A signal format in which Y (luminance)
and C (chrominance) signals are separated
to reduce interference between them so
that noiseless images are reproduced.
Sync signal
A reference signal consisting of vertical
and horizontal sync signals used for
synchronizing the scanning patterns of the
video camera and the monitor.
TBC
Abbreviation of Time Base Corrector.
Electronic circuits to electrically stabilize
the playback signals by removing color
variation and roll in the playback picture
caused by irregularity in drum rotation and
tape movement. Time base correction
reduces deterioration of picture quality
when transmitting or copying playback
signals.
Threading
See “Loading.”
Appendix
Time code
Signals recorded on the tape to supply
information on tape position such as the
hour, minute, second and frame, to assist
in setting edit points or searching for
particular scenes. This unit can cope with
both DF (Drop Frame) and NDF (Non
Drop Frame).
Unloading
When being unloaded, the tape is put into
the cassette case from the tape path of the
VCR. Generally, this is done automatically
when you press the EJECT button. Also
called unthreading.
Unthreading
See “Unloading.”
12 bit (Fs32k) mode
In the DVCAM format, the 12 bit (Fs32k)
mode separates the audio area into 2 parts.
You can record two kinds of audio, stereo
1 and stereo 2.
16 bit (Fs48k) mode
In the DVCAM format, the 16 bit (Fs48k)
mode uses the whole audio area to record
one stereo track. You can get higher sound
quality.
Appendix
81 (GB)
Index
L
A, B
AC timer ........................ 35 (GB), 41 (GB)
LANC jack ................................... 20 (GB)
Alarm message ............................. 72 (GB)
LCD monitor ................................ 11 (GB)
Audio dubbing .............................. 52 (GB)
Lock mode .................................... 76 (GB)
Appendix
Audio mode .................................. 64 (GB)
Audio screen ................................. 24 (GB)
M, N, O
Auto Repeat .................................. 35 (GB)
Menu ............................................. 54 (GB)
Menu screen .................................. 23 (GB)
C
Mini DVCAM cassette ................. 26 (GB)
Camera data .................................. 32 (GB)
Moisture condensation ................. 74 (GB)
Cassette ......................................... 26 (GB)
Non Drop Frame ........................... 76 (GB)
Cassette memory .......................... 26 (GB)
Cleaning cassette .......................... 73 (GB)
P, Q
Clock ............................................ 67 (GB)
Photo search ................................. 33 (GB)
D
Data code ...................................... 32 (GB)
Playback
at various speeds .................... 33 (GB)
frame by frame ....................... 33 (GB)
Data screen ................................... 23 (GB)
Date search ................................... 33 (GB)
R
Drop Frame ................................... 76 (GB)
Recording ..................................... 37 (GB)
Duplication ................................... 47 (GB)
Remaining tape time ..................... 23 (GB)
DV
Remote Commander ..................... 21 (GB)
cassette ................................... 76 (GB)
format ..................................... 76 (GB)
S
DV jack
........................ 19 (GB), 29 (GB), 37 (GB)
Search ........................................... 33 (GB)
DVCAM
cassette .................... 26 (GB), 76 (GB)
format ..................................... 76 (GB)
Self-diagnostics ............................ 75 (GB)
E, F, G, H
Standard DVCAM cassette ........... 26 (GB)
T
EE mode ....................................... 11 (GB)
Time code ..................................... 76 (GB)
FS32k ............................................ 64 (GB)
Time counter display .................... 16 (GB)
FS48k ............................................ 64 (GB)
Title search ................................... 33 (GB)
Troubleshooting ............................ 68 (GB)
I, J, K
U, V, W, X, Y, Z
i.LINK .......................................... 19 (GB)
Index ............................................. 40 (GB)
Unlock mode ................................ 76 (GB)
Index search .................................. 33 (GB)
Usable cassette .............................. 26 (GB)
User bits ........................................ 76 (GB)
82 (GB)
Appendix
Submenu Index
A, B
L, M, N, O
LABEL DISP ............................... 58 (GB)
AUDIO MODE ............................ 64 (GB)
LCD BRIGHT .............................. 67 (GB)
AUTO INDEX .............................. 65 (GB)
LCD COLOR (LCD COLOUR) ... 67 (GB)
AUTO STBY ................................ 67 (GB)
LTR SIZE ..................................... 62 (GB)
Appendix
AC ON MODE ............................. 67 (GB)
BEEP ............................................ 67 (GB)
P, Q
C
CLOCK SET ................................ 67 (GB)
PB CNR ........................................ 63 (GB)
PB YNR ........................................ 63 (GB)
CM SEARCH ............................... 58 (GB)
COLOR BAR (COLOUR BAR) ... 62 (GB)
R, S
COMMANDER ............................ 67 (GB)
REC MODE ................................. 65 (GB)
D
STILL PICT ................................. 65 (GB)
STILL TIME ................................ 66 (GB)
DATA CODE ............................... 62 (GB)
DATE DISP .................................. 63 (GB)
T, U, V, W, X, Y, Z
DUPLICATE ................................ 66 (GB)
DV EE OUT ................................. 66 (GB)
DV IN TC ..................................... 56 (GB)
TAPE LABEL .............................. 59 (GB)
TC FORMAT ............................... 57 (GB)
TC MAKE .................................... 57 (GB)
E
TC PRESET ................................. 56 (GB)
TC RUN ....................................... 57 (GB)
EE/PB SEL ................................... 62 (GB)
TIME DISP ................................... 63 (GB)
ERASE ALL ................................. 61 (GB)
TITLE DISP ................................. 58 (GB)
UB PRESET ................................. 56 (GB)
F, G
FF/REW SPD ............................... 65 (GB)
FROM STILL ............................... 66 (GB)
H, I
HRS METER ................................ 67 (GB)
ITEM ERASE ............................... 60 (GB)
J, K
JOG AUDIO ................................. 64 (GB)
Appendix
83 (GB)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien
de cet appareil exclusivement à un
personnel qualifié.
Instructions de sécurité
importantes
• Lisez ces instructions.
• Conservez ces instructions.
• Respectez les avertissements.
• Suivez toutes les instructions.
• N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une arrivée l’eau.
• Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
• N’obstruez pas les orifices de ventilation.
Installez l’appareil conformément aux instructions du
fabricant.
• Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme
des radiateurs, appareils de chauffage, fours ou d’autres
appareils (y compris les amplificateurs) produisant de la
chaleur.
• Respectez la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou
de terre. Une fiche polarisée possède deux lames de
largeur différente. Une fiche de terre possède deux lames
et une rainure de mise à la terre. La lame large et la rainure
sont destinées à assurer votre sécurité. Si la fiche fournie
ne rentre pas dans votre prise secteur, consultez un
électricien et faites remplacer la prise qui n’est pas aux
normes.
• Protégez le cordon d’alimentation pour que personne ne
marche dessus et qu’il ne soit pas pincé, notamment au
niveau des fiches, des prises de courant et aux endroits où
ils sortent de l’appareil.
• Utilisez exclusivement des adaptateurs/accessoires
spécifiés par le fabricant.
• Utilisez l’appareil avec le chariot, le support, le trépied, la
console ou la table spécifié par le fabricant ou
vendu avec l’appareil uniquement.
En cas d’utilisation d’un chariot de transport,
faites attention lorsque vous déplacez
l’ensemble chariot/appareil afin d’éviter une
blessure causée par une chute.
• Débranchez cet appareil pendant les orages ou s’il n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
• Confiez l’entretien de l’appareil à un personnel qualifié.
Un entretien est nécessaire lorsque l’appareil a été
endommagé d’une quelconque manière, notamment si le
cordon d’alimentation ou une fiche est endommagé(e), si du
liquide a été renversé sur l’appareil ou si des objets sont
tombés dans celui-ci, si l’appareil a été exposé à la pluie ou
à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il est
tombé.
Remarques sur l’installation
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé comme un
appareil portatif. Veillez à installer l’appareil correctement
sur une surface plane. Si vous le placez dans une position
inclinée à 30 degrés ou plus (c’est-à-dire si vous le placez
sur le côté), des dysfonctionnements risquent de se
produire.
• Ne placez pas de matériaux susceptibles d’obstruer les
orifices de ventilation autour de l’appareil. Sinon, ceci peut
entraîner une surchauffe et un dysfonctionnement.
2 (FR)
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et
autres matériaux peuvent être protégés par des droits
d’auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être
contraire aux réglementations sur les droits d’auteur. De
même, l’utilisation de cet enregistreur pour des émissions de
télévision câblée peut nécessiter l’autorisation du propriétaire
de l’émission de télévision câblée et/ou du programme.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/
336/CEE) et à la Directive sur les basses tensions (73/23/
CEE) émises par la Commission de la Communauté
européenne.
La conformité à ces directives implique la conformité aux
normes européennes suivantes:
• EN60065: Sécurité des produits
• EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques suivants:
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3
(urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex.
studio de télévision).
FR
Français
3 (FR)
Table
des matières
Table
des matières
Chapitre1
Présentation
Caractéristiques ........................................................6 (FR)
Format DVCAM ......................................................... 6 (FR)
Autres caractéristiques ................................................ 7 (FR)
Emplacement et fonction des pièces ......................9 (FR)
Panneau avant .............................................................. 9 (FR)
Panneau arrière .......................................................... 18 (FR)
Télécommande fournie .............................................. 21 (FR)
Affichage de différentes données .........................23 (FR)
Chapitre2
Lecture et
enregistrement
Remarques sur les cassettes vidéo ......................26 (FR)
Insertion/éjection de cassettes ................................... 27 (FR)
Remarques sur la lecture et l’enregistrement ............ 28 (FR)
Lecture .....................................................................29 (FR)
Raccordements pour la lecture .................................. 29 (FR)
Configuration pour la lecture .................................... 31 (FR)
Procédures pour la lecture ......................................... 31 (FR)
Fonctions de lecture .................................................. 32 (FR)
Enregistrement ........................................................37 (FR)
Raccordements pour l’enregistrement ....................... 37 (FR)
Configuration pour l’enregistrement ......................... 39 (FR)
Procédures d’enregistrement ..................................... 40 (FR)
Fonctions d’enregistrement ....................................... 41 (FR)
Chapitre3
Réglage du code
temporel
Réglage du code temporel et des bits
d’utilisateur .....................................................43 (FR)
Utilisation du générateur de code temporel externe .. 43 (FR)
Chapitre4
Copie et doublage
audio
Copie (génération d’une bande de travail avec le
même code temporel) ....................................48 (FR)
Doublage audio .......................................................53 (FR)
4 (FR)
Table des matières
Chapitre5
Ajustement et
réglage via les
menus
Utilisation des menus .............................................55 (FR)
Organisation des menus............................................. 56 (FR)
Contenu des menus.................................................... 57 (FR)
Chapitre6
Entretien
Dépannage ...............................................................69 (FR)
Messages d’alarmes ...............................................73 (FR)
Remarques sur l’utilisation ....................................74 (FR)
Remarques sur l’enregistreur de cassettes vidéo ....... 74 (FR)
Nettoyage des têtes vidéo .......................................... 75 (FR)
Remarques sur les cassettes vidéo ............................. 75 (FR)
Remarques sur l’écran à cristaux liquides ................. 76 (FR)
A propos de la condensation d’humidité ................... 76 (FR)
Compteur horaire numérique .................................... 76 (FR)
Fonction d’autodiagnostics ....................................... 77 (FR)
Annexe
Compatibilité des formats DVCAM et DV ..............78 (FR)
Spécifications ..........................................................80 (FR)
Glossaire ..................................................................82 (FR)
Index .........................................................................84 (FR)
Index des sous-menus ...........................................85 (FR)
Table des matières
5 (FR)
Caractéristiques
1
Chapitre
Chapitre 1
Présentation
Présentation
Caractéristiques
Le DSR-25 est un enregistreur numérique de cassettes
vidéo utilisant des bandes de 1/4 de pouce. Grâce au
format d’enregistrement numérique DVCAM™, le
DSR-25 produit une qualité d’image stable et
supérieure en traitant numériquement et en séparant les
signaux d’image en signaux de luminance et d’écart
des couleurs (vidéo composante). Le DSR-25 accepte
à la fois les systèmes de couleurs NTSC et PAL et
possède une interface analogique ainsi qu’une
interface numérique permettant de le raccorder à un
appareil numérique, comme un ordinateur. Le
moniteur à cristaux liquides en couleur permet de
contrôler les images facilement.
Qualité d’image supérieure, stabilité
élevée
Les signaux vidéo sont séparés en signaux d’écart des
couleurs et en signaux de luminance, qui sont codés et
compressés à un cinquième de leur taille d’origine
avant d’être enregistrés, pour assurer une qualité
d’image superbe et stable.
Grâce à l’enregistrement numérique, il est possible
d’effectuer des copies multigénération numériques en
conservant pratiquement la même qualité d’image.
Entre-axe large des pistes
La section suivante décrit les principales
caractéristiques du DSR-25.
Format DVCAM
Le format DVCAM est basé sur le format DV
commercial, qui utilise le format numérique de
composante 4:1:1 (NTSC) ou le format 4:2:0
(PAL). Il offre également un format
d’enregistrement numérique 1/4 de pouce pour
une utilisation professionnelle.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
“Compatibilité des formats DVCAM et DV” page 78 (FR).
6 (FR)
Chapitre 1
Présentation
L’entre-axe des pistes d’enregistrement est d’environ
15 µm, c’est-à-dire 50% plus large que l’entre-axe de
10 µm du format DV. Grâce à cette caractéristique, le
format DVCAM offre une fiabilité et une précision
suffisantes pour le montage professionnel.
Son numérique PCM de haute qualité
L’enregistrement PCM offre une large plage
dynamique et un rapport signal/bruit élevé, améliorant
ainsi la qualité sonore.
Il existe deux modes d’enregistrement : le mode 2
canaux (échantillonnage 48 kHz et code linéaire 16
bits) qui fournit une qualité sonore équivalente au
format DAT (Digital Audio Tape) ou le mode 4
canaux (échantillonnage 32 kHz et code non linéaire
12 bits).
Compatibilité avec le format DV
Chapitre 1
Vous pouvez enregistrer et lire en format DV (mode
SP uniquement) sur cet appareil (l’enregistrement et la
lecture d’une image en mode LP est impossible).
Vous pouvez également effectuer une recherche image
par image en mode par à-coups (mode jog).
Pendant la recherche d’une scène, vous pouvez aussi
écouter le son.
Lecture numérique lente
Systèmes NTSC/PAL compatibles
Choix de deux tailles de cassette
L’appareil peut utiliser des cassettes DVCAM/DV de
taille standard et de petite taille.
• En fonction de la taille de la cassette, la position des
plaques d’entraînement des bobines change
automatiquement.
• La durée d’enregistrement et de lecture maximum est
de 184 minutes pour les cassettes de taille standard et
de 40 minutes pour les cassettes de petite taille
(format DVCAM).
Télécommande
Vous pouvez piloter l’appareil à l’aide de la
télécommande CONTROL S DSRM-20 (non fournie).
Code temporel et bits utilisateurs
Sur cet appareil, vous pouvez utiliser le code temporel
et les bits utilisateurs. Il est possible de les régler
facilement dans le menu.
Fonction de son par à-coups (jog)
Si vous utilisez la télécommande (DSRM-20, non
fournie), le son peut être contrôlé à différentes vitesses
de lecture en mode jog.
Autres caractéristiques
Moniteur à cristaux liquides en couleur
intégré
L’appareil est équipé d’un moniteur à cristaux liquides
en couleur de type 2 qui permet de vérifier les images
sur le champ. Il affiche également les menus des
réglages, les niveaux sonores et l’état du système. Les
menus et les données peuvent être superposés sur
l’image affichée.
Fonction de recherche à haute vitesse
Copie, y compris les données de mémoire
de cassette
Si vous utilisez la télécommande (DSRM-20, non
fournie), l’appareil possède une fonction de recherche
d’image qui permet de visualiser des images couleur à
une vitesse de lecture 14 fois supérieure à la vitesse
normale (NTSC) ou 17 fois supérieure à la vitesse
normale (PAL) en avant et en arrière.
A l’aide du câble i.LINK, vous pouvez copier une
bande comportant des données de code temporel et de
mémoire de cassette. Si la bande d’origine comporte
des passages vierges, vous pouvez copier la bande en
omettant ces derniers.
Chapitre 1
Présentation
7 (FR)
Présentation
L’appareil est compatible avec les systèmes NTSC et
PAL. Le système de couleurs des signaux est détecté
automatiquement avec une connexion DV ou en mode
de lecture. Le commutateur de sélection du système de
couleurs permet d’entrer indifféremment des signaux
vidéo analogiques dans l’un des deux systèmes de
couleurs. Cette compatibilité vous permet d’enregistrer
(téléchargement) ou de lire (chargement) des signaux
au format NTSC et PAL avec votre magnétoscope,
ordinateur ou tout autre appareil.
Cet appareil ne peut cependant pas convertir le
système de couleurs des signaux.
L’appareil dispose d’une fonction de mémoire d’image
qui permet une lecture lente sans bruit. Cette fonction
est uniquement disponible à des vitesses +1/3 et –1/3.
Caractéristiques
Fonction de doublage audio
Chapitre 1
L’appareil permet d’enregistrer uniquement le son sur
la bande enregistrée (doublage son). (Pour doubler des
sons, vous pouvez uniquement utiliser les canaux 3 et
4 de la bande enregistrée au format DVCAM dont le
mode audio est 32 kHz.)
Présentation
Système de menus permettant d’accéder
aux réglages et de les configurer
L’appareil offre un système de menus permettant
d’utiliser et de configurer plus facilement ses diverses
fonctions.
Fonction de superposition
Le code temporel, les avertissements, les menus et
autres données de texte peuvent être transmis sous
forme de signaux vidéo composites analogiques et
superposés sur la sortie image du moniteur à cristaux
liquides.
Fonctions d’entretien simples
• Fonctions d’autodiagnostic et d’alarme : le
système détecte automatiquement une opération
incorrecte, une connexion non valide ou un
dysfonctionnement et affiche une description, une
cause et une méthode de récupération sur le moniteur
à cristaux liquides puis transmet les données sous
forme de signaux vidéo analogiques.
• Compteur horaire numérique : un compteur
horaire numérique permet de compter quatre types de
données de temps, à savoir la durée de
fonctionnement, durée de rotation du tambour, durée
de déroulement de la bande et durée de défilement/
non défilement de la bande. Les données numériques
de temps sont indiquées dans le menu.
......................................................................................
, ,
et
sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
8 (FR)
Chapitre 1
Présentation
Emplacement et fonction des pièces
Panneau avant
1 Compartiment à cassette
4 Fenêtre d’affichage
(voir page 16 (FR))
Chapitre 1
2 Commutateur de verrouillage
des touches (KEY INH)
3 Voyant et
commutateur
d’alimentation et de
veille (ON/STANDBY)
DSR-25
1
FIX VAR
KEY INH
ON
4 Sélecteur de
minuterie (TIMER)
5 Sélecteur de sortie
audio (AUDIO
OUTPUT SELECT)
Présentation
qa Touche d’éjection
(EJECT)
OFF
AUDIO OUTPUT
SELECT
CH1/2
CH-1
(DUB CH-3)
3 Section de contrôle
audio (voir page 15 (FR))
CH3/4
NTSC
PAL
MIN
MAX
CH-2
(DUB CH-4)
6 Bouton de réglage
du niveau phonique
(PHONE LEVEL)
7 Prise écouteurs
(PHONES)
2 Section de contrôle de
transport de bande (voir
page 13 (FR))
8 Touche de réinitialisation
(RESET)
0 Sélecteur d’entrée
(INPUT SELECT)
1 Section de l’écran du
moniteur (voir page 11 (FR))
9 Commutateur d’affichage des caractères
(CHARACTER DISPLAY)
1 Compartiment à cassette
Insérez une cassette DVCAM de taille standard ou de
petite taille. Pour ouvrir ou fermer le compartiment,
appuyez sur la touche EJECT qa.
Pour plus d’informations sur les cassettes pouvant être
utilisées, voir “Remarques sur les cassettes vidéo” page 26
(FR).
2 Commutateur de verrouillage des touches (KEY
INHIBIT)
Lorsque ce commutateur est activé, toutes les touches
sont verrouillées afin d’éviter qu’elles ne soient
activées accidentellement.
Remarques
• Outre la télécommande fournie avec l’appareil, celuici accepte les signaux de toutes les télécommandes
Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4.
Si vous souhaitez désactiver la commande depuis une
télécommande quelconque, réglez COMMANDER
sur CONTROL S dans le menu OTHERS.
• Le réglage du sélecteur TIMER 4 est prioritaire par
rapport à ce réglage de commutateur.
• Lorsque ce commutateur est réglé sur ON, le
commutateur ON/STANDBY 3 ne fonctionne pas.
Réglez ce commutateur sur OFF pour activer le
commutateur ON/STANDBY.
3 Voyant et commutateur d’alimentation et de
veille (ON/STANDBY)
Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’appareil
sous tension. Le voyant ON/STANDBY s’allume en
vert. Si vous appuyez à nouveau sur ce commutateur,
l’appareil passe en mode de veille et le voyant
s’allume en rouge.
Remarque
Lorsque le commutateur KEY INH est réglé sur ON,
ce commutateur ne fonctionne pas. Réglez le
commutateur KEY INH sur OFF pour activer le
commutateur.
4 Sélecteur de minuterie (TIMER)
Utilisez ce sélecteur pour sélectionner la fonction Auto
Repeat ou pour effectuer un enregistrement avec une
minuterie CA externe (non fournie).
(Suite page suivante)
Chapitre 1
Présentation
9 (FR)
Emplacement et fonction des pièces
Chapitre 1
Présentation
REPEAT : Dès que l’appareil est alimenté, une
cassette se rembobine jusqu’au début de la bande
automatiquement et la lecture démarre. L’appareil
lit en boucle la section comprise entre le début et
le premier index (jusqu’à une partie non
enregistrée si la bande ne comporte aucun index et
jusqu’à la fin si la bande ne comporte aucune
partie non enregistrée). La fonction Auto Repeat
reste active si vous réglez ce sélecteur sur
REPEAT pendant la lecture ou le rembobinage.
Pour plus d’informations sur la fonction Auto Repeat,
reportez-vous à la section “Lecture automatique d’une
bande de manière répétée (Auto Repeat)” page 35
(FR).
OFF : La fonction Auto Repeat ou l’enregistrement
avec la minuterie est relâché.
REC : L’enregistrement commence au moment où
l’appareil est raccordé à l’alimentation.
Remarque
Le réglage de ce sélecteur est prioritaire par rapport au
réglage du commutateur KEY INH 2.
5 Sélecteur de sortie audio (AUDIO OUTPUT
SELECT)
Lorsque le mode audio est réglé sur 32 kHz (4
canaux), utilisez ce sélecteur pour sélectionner le canal
audio à émettre via les prises AUDIO de OUTPUT
ainsi que la prise PHONES 7.
CH-1/2 : canaux 1/2 uniquement
MIX : canaux 1/2 et canaux 3/4
CH-3/4 : canaux 3/4 uniquement
Remarques
• Pendant un doublage audio, si vous souhaitez écouter
le son enregistré sur la bande, réglez ce sélecteur sur
CH-1/2. Si vous souhaitez écouter le son doublé,
réglez le sélecteur sur CH-3/4. (Seuls les canaux 3 et
4 peuvent être utilisés pour le doublage.)
Pour contrôler le son à doubler avant de procéder au
doublage, réglez ce sélecteur sur CH-3/4 puis
appuyez sur la touche DUB lorsque l’appareil est en
mode d’arrêt. Vous pouvez écouter le son des canaux
utilisés pour le doublage (canaux 3 et 4).
• Lorsque le mode audio est 48 kHz (2 canaux), ce
sélecteur est désactivé. Les sons sont émis via les
prises AUDIO de OUTPUT et la prise PHONES 7.
• Lorsque ce sélecteur est réglé sur MIX, le son du
niveau mixé de la paire de canaux 1 et 3 et celui des
canaux 2 et 4 est émis. Le niveau de signal de chaque
canal chute à 50% (–6 dB).
10 (FR)
Chapitre 1
Présentation
6 Bouton de commande du niveau phonique
(PHONE LEVEL)
Contrôle le volume du casque raccordé à la prise
PHONES 7.
7 Prise écouteurs (PHONES)
Raccordez un casque stéréo pour contrôler le son
pendant l’enregistrement ou la lecture. Le signal audio
que vous souhaitez contrôler peut être sélectionné à
l’aide du sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT 5.
8 Touche de réinitialisation (RESET)
Appuyez sur cette touche pour réinitialiser l’heure
réglée sur l’horloge interne et le code temporel du
réglage FREE RUN. Appuyez sur cette touche avec
l’extrémité d’un stylo bille ou un autre outil similaire.
(Les réglages de l’élément de menu sont conservés.)
9 Commutateur d’affichage des caractères
(CHARACTER DISPLAY) (éléments de données
superposés sur un moniteur externe)
Réglez ce commutateur sur ON pour superposer des
éléments de données sur la sortie vidéo analogique.
Même si vous réglez ce commutateur sur OFF, les
titres de cassette, les titres et les codes de données
(données de caméra et date/heure enregistrées par une
caméra) sont superposés.
Remarque
Pour sélectionner -ou non- l’affichage d’un titre de
cassette, d’un titre ou de codes de données, utilisez les
éléments de menu. Vous pouvez également
sélectionner les éléments de code de données à afficher
en appuyant sur la touche DATA CODE de la
télécommande.
0 Sélecteur d’entrée (INPUT SELECT)
Vous pouvez sélectionner DV, S VIDEO ou VIDEO
pour entrer des signaux.
Le type du signal sélectionné est affiché sur l’écran de
données du moniteur à cristaux liquides du panneau
avant.
Remarques
• Les réglages suivants sont désactivés lorsque vous
entrez des signaux vers la prise DV :
– Réglage du niveau d’entrée audio (–10/–2/+4)
– Niveau d’enregistrement audio
– Mode de réglage du niveau d’enregistrement audio
(FIX/VAR)
– Mode audio (32 kHz/48 kHz)
– Barres de couleur (ne peuvent pas s’afficher)
protection des droits d’auteur a été entré.
1 Section de l’écran du moniteur
2 Sélecteur d’affichage des
caractères (CHARACTER
DISPLAY) (LCD)
3 Sélecteur d’affichage
(DISPLAY SELECT)
1 Moniteur à
cristaux liquides
4 Touches d’exécution
(EXEC)
5 Touches J / j
1 Moniteur à cristaux liquides
Affiche les images lues ou EE1). Les données
temporelles, les informations d’état, les menus, les vumètres de niveaux audio, etc. superposés sont
également affichés.
Remarques
• Les éléments de données superposés sur le moniteur à
cristaux liquides sont identiques à ceux superposés
sur un moniteur raccordé aux connecteurs S VIDEO
ou VIDEO de OUTPUT.
Il est impossible d’afficher séparément des éléments
de données différents sur deux moniteurs.
• Le rétroéclairage du moniteur à cristaux liquides
intégré se détériore lors d’une utilisation prolongée.
Si la luminosité du moniteur à cristaux liquides ne
peut pas être ajustée, consultez votre revendeur Sony.
Pour plus d’informations sur l’entretien du moniteur à
cristaux liquides, reportez-vous à la page 76 (FR).
2 Sélecteur d’affichage des caractères
(CHARACTER DISPLAY) (LCD) (éléments de
données superposés sur le moniteur à cristaux
liquides)
Utilisez ce sélecteur pour superposer des éléments de
données sur le moniteur à cristaux liquides.
OFF : Aucun élément de données n’est superposé,
sauf les titres de cassette, les titres et les codes de
données (données de caméra et date/heure
enregistrées par une caméra).
ON : Les éléments de données sont superposés.
ON (BLACK BACK) : Les éléments de données
sont affichés sur un arrière-plan noir.
Remarques
• Pour sélectionner -ou non- l’affichage d’un titre de
cassette, d’un titre ou de codes de données, utilisez
les éléments de menu. Vous pouvez également
sélectionner les éléments de code de données à
afficher en appuyant sur la touche DATA CODE de
la télécommande.
(Suite page suivante)
.........................................................................................................................................................................................................
1) “EE” est l’acronyme de “Electric to Electric”. En mode
EE, les signaux vidéo et audio entrés dans les circuits
d’enregistrement du magnétoscope ne passent pas par des
circuits de conversion magnétiques mais sont uniquement
émis via des circuits électriques. Ce mode est utilisé pour
contrôler les signaux d’entrée et régler les niveaux
d’entrée. Les images émises en mode EE sont appelées
des images EE.
Chapitre 1
Présentation
11 (FR)
Présentation
qa Touche d’éjection (EJECT (OPEN/CLOSE))
(ouvre et ferme le compartiment à cassette)
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le
compartiment à cassette. Si vous appuyez sur cette
touche lorsqu’une cassette se trouve dans l’appareil, le
compartiment s’ouvre et la cassette est éjectée.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour fermer le
compartiment après avoir enlevé la cassette.
Chapitre 1
• Si vous modifiez ce sélecteur, l’écran peut devenir
temporairement brillant ou des parasites peuvent
apparaître.
Ces parasites seront enregistrés.
• Ne modifiez pas ce sélecteur pendant un
enregistrement. Sinon, l’image enregistrée risque
d’être déformée ou la sortie du signal depuis la prise
DV risque d’être interrompue. De même, l’appareil
peut reconnaître de façon erronée qu’un signal de
Emplacement et fonction des pièces
• Pour ajuster les éléments de menu, réglez le moniteur
à cristaux liquides ou un moniteur raccordé sur les
connecteurs S VIDEO ou VIDEO de OUTPUT pour
afficher le menu. Si aucun des moniteurs n’est réglé,
il est impossible d’ajuster les éléments de menu.
Chapitre 1
Présentation
3 Sélecteur d’affichage (DISPLAY SELECT)
Sélectionne les éléments de données affichés sur le
moniteur à cristaux liquides ou un moniteur raccordé
sur les connecteurs S VIDEO ou VIDEO de OUTPUT.
MENU : affiche le menu.
DATA : affiche le code temporel, la durée restante
sur la bande, le type de signal d’entrée
sélectionné, le mode audio, la présence ou
l’absence de mémoire de cassette, le titre de la
cassette, le titre, etc.
AUDIO : affiche les niveaux sonores.
Remarques
• Vous pouvez utiliser la télécommande (DSRM-20,
non fournie) ou la télécommande fournie pour
rechercher la scène à l’aide des index de recherche de
la bande. Dans ce cas, vous pouvez rechercher la
scène quel que soit le réglage de ce sélecteur.
Pour afficher le “–/+” indiquant le sens de la
recherche, réglez ce sélecteur sur DATA.
• Si vous modifiez le réglage du sélecteur pendant une
recherche utilisant la mémoire de cassette, la
recherche échoue.
4 Touche d’exécution (EXEC)
Appuyez sur cette touche pour modifier le réglage des
éléments de menu.
Pour plus d’informations sur les menus, reportez-vous à la
section “Utilisation des menus” page 55 (FR).
5 Touches J / j
Si le sélecteur DISPLAY SELECT 3 est réglé sur
MENU, vous pouvez sélectionner un élément de menu
en appuyant sur ces touches.
Pour plus d’informations sur les menus, reportez-vous à la
section “Utilisation des menus” page 55 (FR).
Si le sélecteur DISPLAY SELECT 3 est réglé sur
12 (FR)
Chapitre 1
Présentation
DATA, vous pouvez ajuster la luminosité du moniteur
à cristaux liquides en appuyant sur ces touches.
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité est
affiché comme illustré ci-dessous. Il disparaît une
seconde après avoir ajusté la luminosité.
BRT
2 Section de contrôle de transport de bande
4 Touche/indicateur d’avance rapide (FF)
3 Touche/indicateur de lecture (PLAY)
2 Touche/indicateur de rembobinage (REW)
1 Touche d’arrêt (STOP)
1 Touche d’arrêt (STOP)
Appuyez sur cette touche pour arrêter le transport de
bande en cours.
2 Touche/indicateur REW (rembobinage)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et le rembobinage de la bande commence.
Pendant le rembobinage, l’image ne s’affiche pas sur
le moniteur (vous pouvez voir l’image en mode EE).
Pour localiser une scène en contrôlant l’image,
maintenez cette touche enfoncée pendant le
rembobinage, la lecture ou en mode de pause de
lecture.
Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en
maintenant cette touche enfoncée à l’arrêt, la bande est
rembobinée au début et lue automatiquement (pendant
le rembobinage, l’indicateur REW s’allume et
l’indicateur PLAY clignote).
Vous pouvez changer le mode de transport de bande à
l’aide de l’option FF/REW SPD dans le menu VTR
SET.
Pour plus d’informations sur le menu VTR SET, reportezvous à “Menu VTR SET” page 66 (FR).
Remarques
• Si vous réglez l’option EE/PB SEL du menu
DISPLAY SET sur PB, les images EE ou les sons EE
ne sont pas émis pendant le rembobinage de la bande.
• Si vous réglez l’option FF/REW SPD du menu VTR
SET sur SHUTTLEMAX, vous pouvez afficher
l’image lors du rembobinage de la bande.
Pour obtenir plus d’informations sur la vitesse
d’entraînement de bande du réglage SHUTTLEMAX,
reportez-vous à “FF/REW SPD” dans le “Menu VTR
SET”, page 66 (FR).
3 Touche/indicateur de lecture (PLAY)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et la lecture commence.
Remarques
• Si l’appareil lit un passage de la bande dont le format
a changé entre les formats DVCAM et DV, ou si le
système couleur des signaux enregistrés est passé de
PAL à NTSC, l’image et le son sont déformés.
• L’appareil peut lire uniquement les bandes
enregistrées au format DVCAM ou en mode SP du
format DV.
4 Touche/indicateur FF (avance rapide)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et la bande défile rapidement vers l’avant.
Pendant l’avance rapide, l’image ne s’affiche pas sur le
moniteur (vous pouvez voir l’image en mode EE).
Pour localiser une scène en contrôlant l’image,
maintenez cette touche enfoncée pendant l’avance
rapide, la lecture ou en mode de pause de lecture.
Vous pouvez changer le mode de transport de bande à
l’aide de l’option FF/REW SPD dans le menu VTR
SET.
Pour plus d’informations sur le menu VTR SET, reportezvous à “Menu VTR SET” page 66 (FR).
(Suite page suivante)
Chapitre 1
Présentation
13 (FR)
Présentation
6 Touche/indicateur d’enregistrement (REC)
5 Touche/indicateur PAUSE
Chapitre 1
7 Touche/indicateur de doublage
audio (AUDIO DUB)
8 Touche/indicateur de copie
(DUP)
Emplacement et fonction des pièces
Remarques
Chapitre 1
• Si vous réglez l’option EE/PB SEL du menu
DISPLAY SET sur PB, les images EE ou les sons EE
ne sont pas émis pendant l’avance rapide de la bande.
• Si vous réglez l’option FF/REW SPD du menu VTR
SET sur SHUTTLEMAX, vous pouvez afficher
l’image lors de l’avance rapide de la bande.
Présentation
Pour obtenir plus d’informations sur la vitesse
d’entraînement de bande du réglage SHUTTLEMAX,
reportez-vous à “FF/REW SPD” dans le “Menu VTR
SET”, page 66 (FR).
5 Touche/indicateur PAUSE
Si vous appuyez sur cette touche pendant un
enregistrement, une lecture ou un doublage audio,
l’opération en cours passe en mode de pause. Appuyez
à nouveau sur cette touche pour reprendre l’opération.
L’indicateur s’allume lorsque l’appareil est en mode de
pause.
6 Touche/indicateur REC (enregistrement)
Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en
maintenant cette touche enfoncée, les indicateurs
PLAY et REC s’allument et l’enregistrement démarre.
Si l’appareil est en mode d’arrêt, vous pouvez
contrôler les signaux EE pour une image, un son
(canaux 1 et 2) et un code temporel en appuyant sur
cette touche. Pendant ce contrôle, l’indicateur REC
s’allume. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter
cette opération.
Pour plus d’informations, reportez-vous à “EE/PB SEL”
dans le “Menu DISPLAY SET”, page 63 (FR). Pour plus
d’informations sur les codes temporels, reportez-vous à
“Codes temporels du DSR-25” page 47 (FR).
Remarque
L’appareil peut uniquement enregistrer au format
DVCAM ou en mode SP du format DV.
7 Touche/indicateur AUDIO DUB (doublage
audio)
Utilisez cette touche pour doubler le son. L’indicateur
s’allume pendant le doublage du son.
Pour plus d’informations sur le doublage audio, reportezvous à “Doublage audio” page 53 (FR).
Lorsque l’appareil est en mode d’arrêt et que le
sélecteur INPUT SELECT est réglé sur une autre
option que DV, vous pouvez écouter le signal EE du
son (canal 3 et 4) à doubler en appuyant sur cette
touche. Pendant cette opération, l’indicateur s’allume.
Appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’opération.
Pour plus d’informations, reportez-vous à “EE/PB SEL”
dans le “Menu DISPLAY SET”, page 63 (FR).
14 (FR)
Chapitre 1
Présentation
8 Touche/indicateur DUP (copie)
Utilisez cette touche pour copier une cassette, code
temporel compris. L’indicateur s’allume pendant la
copie.
Pour plus d’informations sur la fonction de copie, reportezvous à la section “Copie (génération d’une bande de travail
avec le même code temporel)” page 48 (FR).
Si l’appareil est en mode d’arrêt et qu’un signal DV est
sélectionné et entré, vous pouvez contrôler les signaux
EE pour une image, un son et un code temporel en
appuyant sur cette touche. L’indicateur s’allume
pendant le contrôle. Appuyez sur la touche STOP pour
arrêter cette opération.
Pour plus d’informations, reportez-vous à “EE/PB SEL”
dans le “Menu DISPLAY SET”, page 63 (FR). Pour plus
d’informations sur les codes temporels, reportez-vous à
“Codes temporels du DSR-25” page 47 (FR).
3 Section de contrôle audio
Chapitre 1
Pendant un enregistrement normal, des sons sont
enregistrés sur les canaux 1 et 2. Ils ne peuvent pas être
enregistrés sur les canaux 3 et 4. Pendant le doublage
audio, des sons sont doublés sur les canaux 3 et 4.
Présentation
FIX VAR
1 Commutateur d’entrée audio
(AUDIO INPUT)
CH-1
(DUB CH-3)
2 Boutons de réglage du niveau
d’enregistrement audio
CH-2
(DUB CH-4)
1 Commutateur d’entrée audio (AUDIO INPUT)
(FIX/VAR)
Commute le mode de réglage du niveau
d’enregistrement audio.
FIX : L’appareil enregistre les sons avec un gain
fixe, en fonction du niveau réglé par le sélecteur
AUDIO INPUT LEVEL sur le panneau arrière.
(L’ajustement des boutons de réglage AUDIO
REC LEVEL 2 est désactivé.) Un niveau
dépassant le niveau de référence de 20 dB
maximum (réglé au moyen du sélecteur AUDIO
INPUT LEVEL) est acceptable. Pour plus
d’informations, reportez-vous au tableau cidessous.
Sélecteur AUDIO INPUT Niveau acceptable (max.)
LEVEL
–10
+10 dBu
–2
+18 dBu
+4
+24 dBu
VAR : Active les boutons de réglage AUDIO REC
LEVEL 2.
Remarques
• Si vous entrez des sons dont le niveau dépasse la
plage acceptable, les sons enregistrés seront
déformés.
2 Boutons de réglage du niveau d’enregistrement
audio (AUDIO REC LEVEL) (CH-1 (DUB CH-3),
CH-2 (DUB CH-4))
Pour effectuer un enregistrement normal à l’aide de
ces boutons, ajustez les niveaux des signaux audio
analogiques entrés sur l’appareil (canaux 1 et 2). Pour
effectuer un doublage audio à l’aide de ces boutons,
ajustez les niveaux des canaux 3 et 4.
Ces boutons sont uniquement activés lorsque le
commutateur AUDIO INPUT (FIX/VAR) 1 est réglé
sur VAR.
Réglez le sélecteur DISPLAY SELECT de la section
de l’écran du moniteur sur AUDIO (écran audio) pour
afficher les vu-mètres des niveaux audio sur le
moniteur à cristaux liquides.
Pour plus d’informations sur l’écran audio, reportez-vous à
“Ecran audio” page 24 (FR).
Remarque
Il est impossible de régler le niveau audio du signal
DV.
• Lorsque des signaux DV sont émis vers l’appareil, le
son enregistré conserve l’entrée du niveau de signal,
quel que soit le réglage de ce commutateur.
Chapitre 1
Présentation
15 (FR)
Emplacement et fonction des pièces
4 Fenêtre d’affichage
1 Touche de recherche de fin
d’enregistrement (END SEARCH)
0 Touche de réinitialisation
(RESET)
Chapitre 1
2 Touche INDEX
3 Indicateur q
(cassette)
Présentation
9 Sélecteur de compteur
(COUNTER SELECT)
4 Indicateur DVCAM
NTSC
PAL
8 Affichage du compteur
5 Indicateur NTSC
6 Indicateur PAL
Indicateur de compensation
du temps réel
7 Détecteur de télécommande
1 Touche de recherche de fin d’enregistrement
(END SEARCH)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’appareil
effectue une recherche sur la bande et lit les cinq
dernières secondes de l’image enregistrée. Après la
lecture, l’appareil passe en mode d’arrêt. Utilisez cette
fonction pour enregistrer une autre image à la fin de la
dernière partie enregistrée ou pour contrôler l’image
elle-même.
Remarque
Si vous utilisez une cassette sans mémoire de cassette,
la fonction de recherche de fin d’un enregistrement ne
fonctionne plus lorsque la cassette est éjectée après
avoir procédé à l’enregistrement sur la bande. Si vous
utilisez une cassette avec mémoire de cassette, la
fonction de recherche de fin d’enregistrement
fonctionne même si vous éjectez la cassette plusieurs
fois. S’il y a un passage blanc au début ou entre des
parties enregistrées, il n’est pas toujours possible de
rechercher la fin d’un enregistrement.
2 Touche INDEX
Appuyez sur cette touche pendant l’enregistrement
pour ajouter un marqueur d’index. Les marqueurs
d’index sont utiles lors de la recherche ultérieure d’une
scène.
Pour plus d’informations sur l’index, reportez-vous à
“Fonctions d’enregistrement” page 41 (FR).
3 Indicateur q (cassette)
S’allume lorsqu’une cassette vidéo numérique est
chargée. Même si l’appareil se trouve en mode de
veille, l’indicateur s’allume si une cassette est insérée
dans l’appareil. L’indicateur clignote lorsqu’une
cassette est en cours d’éjection.
16 (FR)
Chapitre 1
Présentation
4 Indicateur DVCAM
S’allume lorsque l’appareil lit une bande enregistrée au
format DVCAM. Lorsque l’option REC MODE du
menu VTR SET est réglée sur DVCAM, cet indicateur
s’allume également pendant un enregistrement ou
lorsque l’appareil est en mode EE.
Pour plus d’informations sur le menu VTR SET, reportezvous à “Menu VTR SET” page 66 (FR).
5 Indicateur NTSC
S’allume lorsque :
• En mode EE ou pendant un enregistrement, lorsque le
commutateur de sélection NTSC/PAL est réglé sur
NTSC.
• Des signaux vidéo au format NTSC sont entrés sur la
prise DV.
• Une bande comportant des signaux vidéo au format
NTSC est lue.
6 Indicateur PAL
S’allume lorsque :
• En mode EE ou pendant un enregistrement, lorsque le
commutateur de sélection NTSC/PAL est réglé sur
PAL.
• Des signaux vidéo au format PAL sont entrés sur la
prise DV.
• Une bande comportant des signaux vidéo au format
PAL est lue.
7 Détecteur de télécommande
• En mode de lecture, si les signaux enregistrés ne sont
pas continus sur une partie de la bande :
– La valeur du compteur risque de ne pas défiler
correctement à partir de cette partie.
– La valeur affichée du code temporel ou des bits
utilisateurs peut être temporairement incorrecte.
• Lorsque cet appareil lit une partie de la bande où le
système de couleur enregistré a été modifié entre
PAL et NTSC, la valeur affichée peut être incorrecte.
• Lorsque cet appareil lit une partie de la bande où le
format d’enregistrement a été modifié entre DVCAM
et DV, la valeur affichée peut être incorrecte.
• Le compteur fonctionne selon un cycle de ±12
heures. Il ne peut pas fonctionner selon un cycle de
±24 heures.
• La valeur du compteur comporte sept chiffres. Le
chiffre le plus à gauche n’est pas affiché. (ainsi, si la
valeur du compteur réelle est “11:22:11:22", la valeur
affiché sera “1:22:11:22”.) L’appareil reconnaît
cependant que la valeur horaire est 11.
La valeur du compteur de cet appareil est déterminée
au moyen d’un calcul basé sur le code temporel, c’està-dire par approximation simple. Elle risque par
conséquent d’être incorrecte dans les cas suivants.
• le code temporel n’est pas continu sur une partie de la
bande que vous utilisez.
• les codes temporels sont enregistrés en mode de
compensation du temps réel et en mode de noncompensation du temps réel sur la bande que vous
utilisez (pour le modèle NTSC).
• la bande que vous utilisez comporte un blanc entre
des parties enregistrées.
• Une bande enregistrée en système couleur PAL est
utilisée dans cet appareil alors que le commutateur
NTSC/PAL est réglé sur NTSC.
• Une bande enregistrée en système couleur NTSC est
utilisée dans cet appareil alors que le commutateur
NTSC/PAL est réglé sur PAL.
• l’option TC RUN du menu TC/UB SET est réglée sur
FREE RUN.
0 Touche RESET (réinitialisation du compteur)
Si le sélecteur COUNTER SELECT 9 est réglé sur
COUNTER, cette touche permet de réinitialiser la
valeur indiquée sur l’affichage du compteur à
0:00:00:00 (0H00M00S00F).
Remarques
• Cette touche ne peut pas être réinitialisée à la valeur
du code temporel ou des bits utilisateurs.
• Pour réinitialiser la valeur du code temporel ou des
bits utilisateurs, utilisez l’option TC PRESET ou UB
PRESET du menu TC/UB SET.
9 Sélecteur de compteur (COUNTER SELECT)
Sélectionne les données temporelles à indiquer sur
l’affichage du compteur. Les données temporelles
sélectionnées sont également affichées sur le moniteur
à cristaux liquides ou sur l’affichage du compteur d’un
moniteur raccordé aux connecteurs S VIDEO ou
VIDEO de OUTPUT.
COUNTER : Valeur du compteur (sept chiffres) La
valeur est affichée selon un cycle de ±12 heures.
TC : code temporel
U-BIT : bits utilisateurs
Chapitre 1
Présentation
17 (FR)
Présentation
Remarques
Remarque
Chapitre 1
8 Affichage du compteur
Affiche les données temporelles (valeur du compteur /
code temporel : bits utilisateur), les numéros de code
d’auto-diagnostic (page 77 (FR)) ou les messages
d’alarme (“Err” (page 73 (FR))).
Lorsque la valeur du compteur est négative, le premier
chiffre est “–” (chiffre le plus à gauche). Lorsque cette
valeur est positive, le premier chiffre est laissé en
blanc.
Lorsque le format du code temporel affiché est le
mode de compensation du temps réel, l’indicateur de
compensation du temps réel situé entre les minutes et
les secondes s’allume.
Les bits utilisateurs sont affichés avec des points (.)
après chaque chiffre.
Emplacement et fonction des pièces
Panneau arrière
1 Connecteurs OUTPUT
Chapitre 1
2 Connecteurs INPUT
Présentation
8 Prise LANC
7 Prise CONTROL
S IN
6 Connecteur AC
IN
3 Sélecteur de niveau
d’entrée audio (AUDIO
INPUT LEVEL)
5 Prise DV
4 Commutateur de sélection NTSC/PAL
1 Connecteurs OUTPUT
Permettent d’émettre des signaux vidéo analogiques et
des signaux audio. Utilisez le connecteur S VIDEO de
l’appareil pour raccorder un périphérique doté d’une
entrée S-vidéo.
Lorsque le commutateur CHARACTER DISPLAY est
réglé sur ON, des éléments de données comme les
données temporelles, les menus et les avertissements
sont superposés sur un moniteur raccordé aux
connecteurs S VIDEO et VIDEO.
Pour plus d’informations sur les éléments de données
superposés, reportez-vous à “Affichage de différentes
données” page 23 (FR).
Le niveau de sortie audio de cet appareil est de 2 Vrms
(bit entier). Lorsque le sélecteur AUDIO OUTPUT
SELECT est réglé sur MIX, ce niveau chuteà 50% (–6
dB).
Remarques
• Les éléments de données superposés sur un moniteur
raccordé à ces connecteurs sont identiques à ceux
superposés sur le moniteur à cristaux liquides.
Il est impossible d’afficher séparément des éléments
de données différents sur deux moniteurs.
• Si vous souhaitez émettre des signaux vidéo sans
données de texte, suivez la procédure suivante.
– Réglez le commutateur CHARACTER DISPLAY
du panneau avant sur OFF.
– Réglez les options TITLE DISP et LABEL DISP
du menu CM SET sur OFF.
18 (FR)
Chapitre 1
Présentation
– Selon les éléments affichés, appuyez sur la touche
DATA CODE ou SEARCH SELECT de la
télécommande pour effacer les données de texte de
l’écran du moniteur.
Pour plus d’informations sur les données de texte,
reportez-vous à “Affichage de différentes données” page
23 (FR).
Pour plus d’informations sur le menu CM SET, reportezvous à “Menu CM SET” page 59 (FR).
• En mode EE (lorsque le signal d’entrée est émis sous
forme de signal analogique) ou pendant un
enregistrement, la sous-porteuse du signal de couleurs
n’est pas synchronisée avec le signal de
synchronisation horizontale. Les couleurs de l’image
ou du signal de synchronisation horizontale risquent
d’être déformées selon le type de moniteur raccordé à
l’appareil.
• Les signaux de synchronisation et de salve des
images EE émises via ces connecteurs ne sont pas
synchronisés.
• Si l’entrée DV a été sélectionnée, la couleur et la
luminance peuvent être déformées en mode EE, en
fonction du type de moniteur.
• L’appareil peut uniquement recevoir des signaux
vidéo standard.
Si vous entrez les types de signaux vidéo présentés
ci-dessous, l’image enregistrée, le son et l’image EE
émise via ces connecteurs risque d’être déformé.
– Signaux provenant de certaines consoles de jeux.
– Ecran d’arrière-plan bleu ou gris provenant d’un
magnétoscope disponible dans le commerce.
Remarques
• En mode de doublage audio, la prise AUDIO (CH-1/
3) fonctionne comme une entrée de canal 3 et la prise
(CH-2/4) fonctionne comme une entrée de canal 4.
• Utilisez un câble de conversion comme indiqué cidessous pour entrer des signaux audio équilibrés via
les prises AUDIO. (Le côté neutre (COLD) est
ouvert.)
Pour plus d’informations sur les câbles de conversion,
reportez-vous au mode d’emploi des appareils utilisés.
GND
HOT
COLD
×
3 Sélecteur du niveau d’entrée audio (AUDIO
INPUT LEVEL) (-10/-2/+4)
Sélectionne -10 dB, -2 dB ou +4 dB selon le niveau
sonore de l’entrée du signal via les prises AUDIO de
INPUT.
Remarque
Si le réglage de ce sélecteur est inapproprié, des
parasites ou une déformation par coupure peuvent se
produire.
Pour obtenir plus d’informations sur le réglage de ce
sélecteur, reportez-vous à “Lorsque vous réglez le sélecteur
AUDIO INPUT LEVEL” page 72 (FR).
Remarques
• Si le système de couleurs des signaux entrés est
différent de celui du réglage du commutateur, l’image
sera blanche.
• Tant que les signaux sont entrés sur la prise DV ou
pendant la lecture, le réglage de ce commutateur est
inactif. Cet appareil détecte automatiquement le
système couleur des signaux.
• Lorsque ce commutateur est réglé sur PAL, l’appareil
fonctionne comme un modèle PAL. Par conséquent,
le code temporel produit par l’appareil pendant
l’enregistrement au format DVCAM est celui du
mode de non compensation du temps réel. Même si
un signal au format NTSC est entré sur la prise DV,
le code temporel produit par l’appareil est en mode de
non compensation du temps réel si le commutateur
est réglé sur PAL, quel que soit le réglage de l’option
TC FORMAT du menu TC/UB SET. Si vous
prévoyez de régler l’appareil pour produire le code
temporel en mode de compensation du temps réel,
réglez ce commutateur sur NTSC.
• Le système de couleurs des signaux émis par
l’appareil est celui enregistré sur la bande lue. Cet
appareil ne peut pas convertir le système de couleurs
des signaux d’un format dans celui d’un autre format.
(Par exemple : il est impossible de convertir des
signaux au format NTSC en signaux au format PAL.)
Vous devez par conséquent disposer d’un
périphérique compatible avec le système de couleurs
des signaux émis par l’appareil pour visualiser ou
enregistrer ces signaux.
• Lorsque le système de couleurs des signaux lus est
différent du dernier système utilisé par l’appareil,
l’image et le son lus seront déformés et le code
temporel sera brièvement interrompu au début de la
lecture.
• Si vous lisez une bande comportant des
enregistrements avec le système de couleurs NTSC et
PAL, les restrictions suivantes s’appliquent.
(Suite page suivante)
Chapitre 1
Présentation
19 (FR)
Présentation
2 Connecteurs INPUT
Permettent d’entrer des signaux vidéo analogiques et
des signaux audio. Pour raccorder un périphérique doté
d’une entrée S-vidéo, utilisez le connecteur S VIDEO
de l’appareil. Pendant un enregistrement normal, des
sons sont enregistrés sur les canaux 1 et 2. Ils ne
peuvent pas être enregistrés sur les canaux 3 et 4.
Pendant le doublage audio, des sons sont doublés sur
les canaux 3 et 4.
4 Commutateur de sélection NTSC/PAL
Permet de commuter le système de couleurs des
signaux enregistrés sur l’appareil lorsque vous utilisez
une entrée analogique.
Avant d’entrer des signaux vidéo analogiques au
format NTSC ou PAL, réglez ce commutateur sur la
position appropriée selon le système de couleurs de
l’entrée du signal.
Chapitre 1
– Les images lues par un magnétoscope à une vitesse
non-standard ne possèdent pas le correcteur de base
de temps (TBC).
– Signaux vidéo dans lesquels les signaux de
synchronisation sont déformés.
– Les signaux provenant d’une cassette défectueuse
(bande endommagée ou mauvaises conditions
d’enregistrement) lue par un magnétoscope
analogique ne possédant pas le correcteur de base
de temps (TBC).
Emplacement et fonction des pièces
Chapitre 1
Présentation
– A l’endroit où le système de couleurs des signaux
enregistrés change, l’image risque d’être déformée
ou des parasites sonores risquent d’être émis.
– Les touches de commande du transport de bande
peuvent être désactivées jusqu’à la stabilisation du
déroulement de la bande.
• Ne modifiez pas le réglage de ce commutateur
pendant un enregistrement.
• Au début ou à la fin de la lecture, si le système de
couleurs des signaux enregistrés sur la bande utilisée
est différent de celui réglé avec ce commutateur, les
images et les sons émis par l’appareil ainsi que les
images affichées sur le moniteur à cristaux liquides,
etc. seront déformés.
5 Prise DV (4 broches)
Permet d’entrer/sortir le signal numérique compatible
avec la norme i.LINK (câble recommandé : VMCIL4415 (A), VMC-IL4615 (A)). Utilisez cette prise
lorsqu’un périphérique raccordé à l’appareil possède
une prise DV. Si vous raccordez l’appareil et un autre
appareil utilisant des prises DV, vous pouvez réduire
au maximum la dégradation de la qualité de l’image
pendant l’enregistrement, la copie ou la capture
d’images fixes au moyen d’un traitement de signal
numérique. Pour plus d’informations, reportez-vous au
mode d’emploi du périphérique externe.
Remarques
• Si des signaux vidéo ont été entrés sur la prise DV et
que vous les émettez vers les connecteurs S VIDEO
ou VIDEO, les signaux de synchronisation et de salve
des images EE correspondantes ne sont pas
synchronisés.
• i.LINK et le logo i.LINK logo “ ” sont des marques
commerciales qui indiquent la conformité du produit
aux spécifications IEEE 1394-1995 et à leurs
révisions.
• Cette prise peut uniquement accepter des signaux
DV.
• Si l’appareil est raccordé à un périphérique équipé
d’une prise DV 6 broches, mettez le périphérique
hors tension et débranchez la fiche du cordon
d’alimentation du secteur avant de débrancher ou de
rebrancher le câble DV. Si vous branchez ou
débranchez le câble DV lorsque le périphérique est
raccordé à la prise secteur, un courant haute tension
(8 à 40 V) est sorti via la prise DV du périphérique
vers cet appareil, pouvant ainsi entraîner un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous raccordez un périphérique possédant
une prise DV à 6 broches, commencez par raccorder
la fiche du câble sur la prise DV à 6 broches.
6 Connecteur AC IN
Se raccorde à une prise secteur à l’aide du cordon
d’alimentation fourni.
Même si l’appareil est en mode de veille, il consomme
de l’énergie. Pour mettre l’appareil complètement hors
tension, débranchez la fiche de la prise secteur.
7 Prise CONTROL S IN (miniprise stéréo)
Se raccorde à la télécommande (DSRM-20, non
fournie) afin de commander cet appareil.
Remarque
Lorsque vous utilisez la télécommande (DSRM-20,
non fournie), réglez l’option COMMANDER du menu
OTHERS sur CONTROL S.
8 Prise LANC
Utilisez cette prise lorsque vous contrôlez une
opération de transport de bande de l’appareil à l’aide
d’un périphérique possédant une prise LANC1).
Remarques
• La prise LANC de l’appareil ne présente que des
fonctions LANC-S. Cet appareil ne présente aucune
fonction LANC-M. Un périphérique réglé sur le
mode LANC-S ne peut pas être raccordé sur cet
appareil. Ce périphérique, l’appareil ou l’autre
périphérique risque de ne pas fonctionner
correctement.
• Si le périphérique raccordé à cet appareil p|srflõµXune
fonction de commutation SHUTTLE A/B et une
fonction LANC-M, réglez-le sur le mode SHUTTLE
B.
• La connexion LANC transmet des signaux comme les
signaux de commande, le code temporel, les données
de compteur et les données d’état.
• Les prises portant la mention CONTROL L
présentent les mêmes fonctions que les prises LANC.
• Si vous utilisez cet appareil comme lecteur, réglez le
mode LANC de l’enregistreur sur M. Il est
impossible d’utiliser un périphérique qui ne possède
pas de fonction de commutation M / S pour contrôler
cet appareil.
.........................................................................................................................................................................................................
1) LANC (système de bus de commande d’application
locale) :
20 (FR)
Chapitre 1
Présentation
Interface bidirectionnelle permettant de commander un
magnétoscope disponible dans le commerce.
Télécommande fournie
Chapitre 1
qs 1 commutateur
qa Touche de code de données (DATA CODE)
0 Touche de marquage
d’index (INDEX WRITE)
2 Touches de recherche
(SEARCH SELECT)
×
×
×
×
3 Touches permettant
d’effectuer une lecture à
différentes vitesses
4 Touche PAUSE
9 Touches d’enregistrement (REC)
5 Touche de
rembobinage (REW)
8 Touche d’arrêt (STOP)
VTR RMT-DS5
6 Touche de lecture
(PLAY)
1 Touche d’éjection (EJECT)
Remarque
Lorsqu’aucune cassette ne se trouve dans l’appareil, il
est impossible d’ouvrir et de fermer le compartiment à
cassette, et ce même si vous appuyez sur cette touche.
Dans ce cas, appuyez plutôt sur la touche EJECT du
panneau avant de l’appareil.
2 Touches de recherche (SEARCH SELECT)
Appuyez sur ces touches pour rechercher des scènes à
l’aide de la fonction de recherche.
Pour plus d’informations sur la fonction de recherche,
reportez-vous à la section “Recherche à l’aide de la
fonction de recherche” page 33 (FR).
3 Touches permettant d’effectuer une lecture à
différentes vitesses
Vous pouvez lire une cassette à vitesse normale ou à
une autre vitesse à l’aide de ces touches.
Pour plus d’informations, reportez-vous à “Lecture à
différentes vitesses” page 33 (FR).
7 Touche d’avance rapide (FF)
4 Touche PAUSE
5 Touche de rembobinage (REW)
6 Touche de lecture (PLAY)
7 Touche d’avance rapide (FF)
8 Touche d’arrêt (STOP)
9 Touches d’enregistrement (REC)
Si vous appuyez sur ces deux touches en même temps,
les indicateurs REC et PLAY du panneau avant
s’allument et l’enregistrement démarre.
0 Touche de marquage d’index (INDEX WRITE)
Appuyez sur cette touche pendant l’enregistrement
pour ajouter un marqueur d’index.
Pour plus d’informations sur un index, reportez-vous à la
section “Marquage d’un repère d’index” page 41(FR).
(Suite page suivante)
Chapitre 1
Présentation
21 (FR)
Présentation
EJECT
1 Touche d’éjection
(EJECT)
Emplacement et fonction des pièces
qa Touche de code de données (DATA CODE)
Appuyez sur cette touche pour afficher les codes de
données (date/heure d’enregistrement, données de
caméra).
3
Remettez le couvercle en place.
Chapitre 1
Pour plus d’informations sur les codes de données,
reportez-vous à “Affichage des informations (codes de
données) enregistrées sur une bande” page 32 (FR).
Présentation
qs 1 commutateur (marche/veille)
Remarques
• Le mode de commande de la télécommande fournie
est réglé sur VTR4. Il est impossible de modifier ce
réglage.
• Réglez l’option COMMANDER du menu OTHERS
sur WIRELESS pour permettre à la télécommande de
contrôler l’appareil.
• Outre la télécommande fournie avec l’appareil, celuici accepte les signaux de toutes les télécommandes
Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4.
Si vous souhaitez désactiver la commande depuis une
télécommande quelconque, réglez COMMANDER
sur CONTROL S dans le menu OTHERS.
Mise en place des piles
1
Poussez le couvercle et faites-le coulisser pour
qu’il s’ouvre.
2
Installez deux piles AA (R6) fournies en respectant
la polarité.
Veillez à commencer
par le côté #.
22 (FR)
Chapitre 1
Présentation
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les piles sont dans le bon sens lorsque
vous les mettez en place.
• N’utilisez pas des piles anciennes avec des neuves et
n’utilisez pas différents types de piles ensemble.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande
pendant une durée prolongée, retirez les piles afin
d’éviter toute détérioration due à une fuite des piles.
Si les piles fuient, retirez-les, essuyez complètement
le logement des piles et remplacez-les par des neuves.
Pour retirer les piles
Retirez le couvercle comme indiqué à l’étape 1 et
sortez les piles.
Affichage de différentes données
Ecran de menus
Réglez le sélecteur DISPLAY SELECT sur MENU
pour afficher l’écran de menus. Vous pouvez modifier
ou valider les réglages de l’élément de menu sur cet
écran.
Pour plus d’informations sur les menus, reportez-vous au
“Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus” page 55
(FR).
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
2 Indicateur du mode de transport de bande
Affiche le mode de transport de bande.
3 Indicateur du compteur (code temporel/bits
utilisateur/valeur du compteur)
Affiche la valeur du compteur, du code temporel ou
des bits utilisateurs. Vous pouvez sélectionner
l’élément à afficher à l’aide du sélecteur COUNTER
SELECT du panneau avant.
Lorsque le code temporel est affiché, TC apparaît à sa
gauche. En mode de compensation du temps réel, une
période est affichée entre les minutes et les secondes
(Exemple : 00:12.58:00).
Lorsque les bits utilisateurs sont affichés, UB apparaît à
leur gauche.
Lorsque la valeur du compteur est négative, le premier
chiffre est “–” (chiffre le plus à gauche). Lorsque cette
valeur est positive, le premier chiffre est laissé en
blanc.
Si la fonction d’auto-diagnostic est activée, les
numéros de code de diagnostic sont affichés.
Remarques
Ecran de données
Réglez le sélecteur DISPLAY SELECT sur DATA
pour afficher l’écran de données. Vous pouvez valider
des informations importantes pour l’enregistrement ou
la lecture, comme le code temporel ou la durée restante
sur la bande, sur cet écran.
• Le compteur fonctionne selon un cycle de ±12
heures. Il ne peut pas fonctionner selon un cycle de
±24 heures.
• La valeur du compteur comporte sept chiffres. Le
chiffre le plus à gauche n’est pas affiché. (ainsi, si la
valeur du compteur réelle est “11:22:11:22", la valeur
affiché sera “1:22:11:22”.) L’appareil reconnaît
cependant que la valeur horaire est 11.
4 Indicateur de durée restante sur la bande
Affiche la durée restante sur la bande.
Remarque
2
1
3
N TC
%Z
00:12:34:12
122min
PHOTO – 1 0
SEARCH
4
5,6
7
DEW
DETECTED
DVCAM
NS 4 8 K
DV I N
Lorsque vous insérez une cassette dont la bande a été
rembobinée au début, cet indicateur n’indique pas la
durée restante sur la bande. La durée restante sur la
bande est affichée lorsque la bande défile depuis un
moment.
8
9
q;
qa
(Suite page suivante)
Chapitre 1
Présentation
23 (FR)
Présentation
Vous pouvez sélectionner des éléments de données à
afficher à l’aide du sélecteur DISPLAY SELECT.
1 Indicateur de mémoire de cassette
Cet élément apparaît lorsqu’une cassette possédant une
mémoire est chargée. Si la cassette est éjectée pendant
l’écriture de données dans la mémoire, l’indicateur
clignote.
Chapitre 1
L’appareil peut afficher différents éléments de données
superposés sur le moniteur à cristaux liquides ou un
moniteur raccordé sur les connecteurs S VIDEO ou
VIDEO de OUTPUT.
Réglez le sélecteur CHARACTER DISPLAY (LCD)
sur ON ou ON (BLACK BACK) pour afficher
différents éléments de données sur le moniteur à
cristaux liquides.
Réglez le commutateur CHARACTER DISPLAY sur
ON pour afficher différents éléments de données sur le
moniteur externe.
Affichage de différentes données
5 Indicateur de recherche
Affiche le mode de recherche lorsque vous recherchez
des scènes à l’aide de la télécommande ou de la
DSRM-20 (non fournie).
Chapitre 1
Pour plus d’informations sur la fonction de recherche,
reportez-vous à la section “Recherche à l’aide de la
fonction de recherche” page 33 (FR).
Présentation
6 Indicateur de marquage d’index
Affiche INDEX MARK lorsqu’un index a été ajouté.
7 Indicateur d’avertissement
Affiche un avertissement.
Pour plus d’informations sur les avertissements, reportezvous à “Messages d’alarme” page 73 (FR).
8 Indicateur DVCAM/DV
Dans les modes EE ou enregistrement, cet indicateur
affiche le format d’enregistrement sélectionné dans
l’option REC MODE du menu VTR SET. Pendant la
lecture, il affiche le format d’enregistrement de
l’image.
9 Indicateur de mode audio
Dans les modes EE ou enregistrement, cet indicateur
affiche le mode audio sélectionné dans l’option
AUDIO MODE du menu AUDIO SET. Pendant la
lecture ou le doublage audio, il affiche le mode audio
enregistré sur la bande. Lorsque vous entrez un signal
vers la prise DV, il affiche le mode audio de ce signal.
0 Indicateur de signal d’entrée
Affiche le réglage du sélecteur INPUT SELECT.
qa Indicateur du mode audio NS (non standard)
Cet élément s’affiche lorsqu’une bande enregistrée en
mode audio de déverrouillage est lue ou lorsqu’un
signal du mode de déverrouillage a été entré sur la
prise DV. En mode EE, lorsque l’option REC MODE
du menu VTR SET est réglée sur DV SP, cet élément
est affiché en permanence.
Pour plus d’informations sur le mode de déverrouillage,
reportez-vous à la section “Compatibilité des formats
DVCAM et DV” page 78 (FR).
Ecran audio
Réglez le sélecteur DISPLAY SELECT sur AUDIO
pour afficher l’écran audio. Vous pouvez valider ou
ajuster les niveaux audio sur cet écran. L’affichage de
cet écran varie en fonction du mode audio et du
réglage du sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT.
L’appareil détecte le mode audio comme suit :
En mode de lecture : détecte le mode audio
enregistré sur la bande.
En mode d’enregistrement/EE : détecte le mode
audio sélectionné dans AUDIO MODE du menu
AUDIO SET.
Lorsque le sélecteur INPUT SELECT est réglé sur
DV et qu’un signal DV est entré : détecte le
mode audio des signaux entrés. (Le réglage de
l’option AUDIO MODE du menu AUDIO SET
devient inactif.)
Mode audio : 48 kHz (2 canaux, 16 bits)
–∞ 40 30 20 10 0 dB
· · · · · ·
CH1 ||||||||||||||||||·|··· ·
CH2 |||||||||||||||||·|···· ·
(Les niveaux des deux canaux, canaux 1 et 2, sont affichés.)
Mode audio : 32 kHz (4 canaux, 12 bits)
(a) Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT
SELECT est réglé sur CH-1/2 ou CH-3/4
–∞ 40 30 20 10 0 dB
· · · · · ·
CH1 ||||||||||||||||||·|··· ·
CH2 |||||||||||||||||·|···· ·
CH3 |
·
CH4 |
·
(Les niveaux des quatre canaux, canaux 1 à 4, sont affichés.
Pendant la lecture, si les sons sont enregistrés sur les canaux
3 et 4, leurs vu-mètres seront variables. Toutefois, pendant
un enregistrement normal, il est impossible d’enregistrer des
sons sur les canaux 3 et 4.)
24 (FR)
Chapitre 1
Présentation
(b)Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT
SELECT est réglé sur MIX.
Chapitre 1
-∞ 40 30 20 10 0 dB
· · · · ·
·
CH1 ⁄ 3 ||||||||||||||||||· |· · ·
CH2 ⁄ 4 |||||||||||||||||· |· · · ·
Présentation
(Le niveau mixé des canaux 1 et 3 est affiché sous CH1/3 ;
celui des canaux 2 et 4 est affiché sous CH2/4. Le niveau de
signal de chaque canal chute à 50% (–6 dB).)
Lorsque l’appareil est en mode de doublage
audio et le sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT
est réglé sur CH-1/2 ou CH-3/4
–∞ 40 30 20 10 0 dB
· · · · · ·
CH1 ||||||||||||||||||·|··· ·
CH2 |||||||||||||||||·|···· ·
CH3 ||||||||||||||||||||||| |
CH4 |||||||||||||·|········ ·
(Les niveaux du son lu sont affichés sous CH1 et CH2. Les
niveaux du son entré à doubler sont affichés sous CH3 et
CH4. Lorsque le sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT est
réglé sur MIX, le niveau mixé de la paire de canaux 1 et 3 et
celui des canaux 2 et 4 est affiché. Le niveau de signal de
chaque canal chute à 50%.
(-6 dB). Dans ce cas, les vu-mètres sont comme illustrés cidessus (b). Pour contrôler le son à doubler uniquement avant
de procéder au doublage, appuyez sur la touche DUB
lorsque l’appareil est en mode d’arrêt. Seuls les vu-mètres
des canaux utilisés pour le doublage (canaux 3 et 4) varient
ensuite.
Remarque
En modes EE, enregistrement ou doublage audio
(canaux utilisés pour le doublage uniquement), si les
niveaux d’entrée dépassent 0 dB, les parties des vumètres qui dépassent 0 dB deviennent rouges. (Ces
parties des vu-mètres ne deviennent pas rouges
uniquement lorsque le mode audio est 32 kHz (4
canaux, 12 bits) et lorsque le sélecteur AUDIO
OUTPUT SELECT est réglé sur MIX, même si les vumètres sont supérieurs à 0 dB.) Pendant la lecture ou
lorsque des signaux DV sont entrés, les vu-mètres ne
passent pas dans la zone rouge.
Chapitre 1
Présentation
25 (FR)
Remarques sur les cassettes vidéo
2
Chapitre
Lecture et
enregistrement
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Remarques sur les cassettes vidéo
Cassettes utilisables
Mémoire de cassette
Utilisez des cassettes de format DVCAM ou miniDVCAM avec cet appareil. Le format PDV-184
permet d’enregistrer des programmes de 184 minutes
et le format PDVM-40 des programmes de 40 minutes
(format DVCAM).
Les cassettes DVCAM permettent d’obtenir des
images de la plus haute qualité sur cet enregistreur de
cassettes vidéo numériques. L’utilisation d’autres
cassettes ne garantit pas une fiabilité suffisante. Nous
vous recommandons d’utiliser des cassettes DVCAM
afin que vous puissiez enregistrer les événements
importants de votre vie avec une qualité optimale.
La mémoire de cassette est une fonction facultative qui
est montée sur certaines cassettes DVCAM et miniDVCAM standard. Lors de l’enregistrement d’un
programme, les date et heure d’enregistrement, ainsi
que l’emplacement du programme sur la bande, sont
stockées dans la mémoire de cassette afin de pouvoir
rapidement repérer le programme ultérieurement. Le
indique que vous pouvez utiliser les
logo
cassettes pour stocker jusqu’à 16 kbits de données. Sur
cet appareil, vous pouvez utiliser des cassettes
permettant de stocker jusqu’à 16 kbits de données.
Pour protéger un enregistrement
Pour éviter l’effacement accidentel d’un
enregistrement, faites glisser le commutateur REC/
SAVE sur la cassette afin que la partie rouge devienne
visible. Pour enregistrer sur une bande, faites glisser le
commutateur afin de masquer la partie rouge.
Minicassette DVCAM
Cassette DVCAM
Commutateur REC/SAVE
Positionné sur SAVE.
REC
SAVE
26 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
• Si la cassette n’est pas chargée ou est chargée à
moitié, éjectez-la, puis insérez-la à nouveau. Dans
ce cas, si vous forcez l’insertion de la cassette,
cette dernière peut ne pas être chargée
correctement ou un dysfonctionnement peut se
produire.
• L’appareil reconnaît la cassette après quelques
secondes seulement et trouve l’endroit approprié
sur la bande en cours de chargement.
Vérification de la tension d’une bande
À l’aide d’un trombone ou d’un objet similaire,
tournez doucement la bobine dans le sens de la flèche.
Si la bobine ne bouge pas, la bande n’est pas lâche.
Trombone, etc.
Bobine
Cassette
standard
Insertion/éjection de cassettes
Pour insérer une cassette
Fenêtre de la cassette vers le haut
Remarques
• Ne forcez pas l’insertion d’une cassette. Cela pourrait
endommager l’appareil.
• N’éjectez et n’insérez pas une cassette dans un
endroit trop exposé à la lumière. Le capteur interne
de l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement si l’appareil est exposé à une lumière
trop intense.
1
L’appareil étant sous tension, appuyez sur la
touche EJECT.
La cassette est automatiquement chargée dans
l’appareil et le compartiment à cassette se ferme.
Pour éjecter la cassette
1
L’appareil étant sous tension, appuyez sur la
touche EJECT.
Le compartiment à cassette s’ouvre.
2
Après avoir vérifié la tension de la bande,
maintenez la cassette avec la fenêtre de la bande
vers le haut et insérez-la dans l’appareil.
Remarques
• Lors de l’insertion d’une cassette, poussez au
milieu et non sur les extrémités jusqu’à insertion
complète de la cassette dans l’appareil. Si vous
poussez sur les extrémités, il se peut que la
cassette ne soit pas chargée correctement.
La cassette est déchargée et éjectée.
(Suite page suivante)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
27 (FR)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Minicassette
(Insérez la minicassette
au centre du
compartiment à cassette.)
Remarques sur les cassettes vidéo
2
Retirez la cassette de l’appareil. Appuyez sur la
touche EJECT pour fermer le compartiment à
cassette.
Remarques sur la lecture et
l’enregistrement
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Aucune compensation pour le contenu de
l’enregistrement
Aucune compensation ne pourra être accordée si la
lecture ou l’enregistrement d’une cassette vidéo a été
impossible en raison d’un dysfonctionnement de
l’appareil, de la cassette ou d’un autre problème.
Précautions concernant les droits d’auteur
À propos de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer un logiciel contenant
des signaux de protection de droits d’auteur sur cet
appareil. Si vous commencez à enregistrer des signaux
audio et vidéo protégés, un message d’avertissement
s’affiche sur le moniteur et l’enregistrement s’arrête.
Pendant un enregistrement, si vous modifiez le réglage
du sélecteur INPUT SELECT, l’appareil peut
reconnaître de façon erronée qu’un signal de protection
des droits d’auteur a été entré.
À propos de la lecture
Lors de la lecture d’un logiciel contenant des signaux
de protection de droits d’auteur sur cet appareil, il est
possible que vous ne puissiez pas le copier sur un autre
équipement.
Limitations dues aux différences de format
Cet appareil peut enregistrer et lire des bandes
enregistrées au format DVCAM. Elle peut également
enregistrer et lire des bandes enregistrées au format
DV (mode SP).
Toutefois, en raison de la différence de format, il est
possible que vous ne puissiez pas lire ou monter
certaines bandes affectées par leurs conditions
d’enregistrement (par exemple, une bande enregistrée
à l’origine au format DV est doublée au format
DVCAM).
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
“Compatibilité des formats DVCAM et DV” page 78 (FR).
Si une bande comporte une partie enregistrée au
format DVCAM et une partie enregistrée au format
DV (mode SP), les limitations suivantes s’appliquent
lors de la lecture sur cet appareil:
28 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
• Lors du changement du format d’enregistrement,
l’image peut être déformée et des bruits peuvent être
occasionnés.
• Les touches de commande du transport de bande
peuvent être désactivées jusqu’à la stabilisation de la
vitesse de la bande.
Lecture
Cette section décrit la configuration, les options et les
opérations requises pour effectuer une lecture sur cet
appareil. Les mêmes réglages et opérations
s’appliquent lorsque vous utilisez l’appareil pour le
doublage ou en tant que lecteur de cassettes vidéo
individuel.
Raccordements pour la lecture
Les signaux vidéo et audio envoyés ne subissent
quasiment aucune dégradation, permettant ainsi un
enregistrement de haute qualité. Le sens des signaux
est automatiquement détecté et il n’est donc pas
nécessaire d’effectuer différents raccordements pour
l’entrée et la sortie. De même, lorsque l’appareil est
raccordé à un contrôleur de montage au moyen de
prises DV, vous pouvez configurer un système de
montage non linéaire numérique.
Reportez-vous au mode d’emploi du contrôleur de montage
concernant les raccordements entre celui-ci et l’appareil.
Moniteur
DSR-25 (panneau arrière)
Câble i.LINK
(câble DV)
(non fourni)
• Avec la connexion DV, les codes de données (date/
heure d’enregistrement, données de caméra)
enregistrés sur la bande source sont transmis à
l’enregistreur. Lorsque vous lisez une bande
enregistrée sur cet appareil et que vous appuyez sur la
touche DATA CODE de la télécommande, les mêmes
codes de données que ceux enregistrés sur la bande
source sont affichés sur l’écran du moniteur.
• Si aucune image n’apparaît via la prise DV,
déconnectez puis réinsérez le câble i.LINK (câble
DV) bien droit.
• Pour le raccordement du contrôleur de montage et de
ses périphériques, reportez-vous au mode d’emploi
du contrôleur de montage et du logiciel de montage
utilisé.
• Les fonctions de montage sont spécifiées par le
logiciel de montage. Pour plus d’informations sur les
méthodes de montage, reportez-vous au mode
d’emploi du logiciel de montage.
• Lorsque vous raccordez un périphérique possédant
une prise DV à 6 broches, commencez par raccorder
la fiche du câble sur la prise DV à 6 broches.
• Si l’appareil est raccordé à un périphérique équipé
d’une prise DV 6 broches, mettez le périphérique
hors tension et débranchez la fiche du cordon
d’alimentation du secteur avant de débrancher ou de
rebrancher le câble DV. Si vous branchez ou
débranchez le câble DV lorsque le périphérique est
raccordé à la prise secteur, un courant haute tension
(8 à 40 V) est sorti via la prise DV du périphérique
vers cet appareil, pouvant ainsi entraîner un
dysfonctionnement.
• Si vous raccordez les connecteurs d’entrée de ce
magnétoscope aux connecteurs de sortie d’un
enregistreur ou d’un moniteur, un bourdonnement
peut être généré ou l’image peut être déformée. Si ces
phénomènes se produisent, prenez l’une des mesures
suivantes :
– Réglez DV EE OUT du menu VTR SET sur OFF.
– Réglez le sélecteur INPUT SELECT sur une
position où aucun signal n’est entré actuellement.
– Débranchez les câbles.
Prise DV
Équipement vidéo
numérique doté
d’une prise DV
Moniteur
:Sens du signal
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
29 (FR)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Vers l’équipement vidéo numérique avec
une prise DV
Remarques
Lecture
Vers un appareil vidéo numérique sans
prise DV
Vous pouvez raccorder cet appareil à un appareil vidéo
non doté d’une prise DV. Utilisez cet appareil comme
suit :
Moniteur
Enregistreur
DSR-25 (lecteur)
(panneau arrière)
Moniteur
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Entrée audio
Entrée vidéo
Entrée S-vidéo
Câble audio (prise phono) (non fournie)
Câble coaxial de 75 Ω (non fourni)
Câble S-vidéo (non fourni)
: Sens du signal
Raccordez un câble S-vidéo ou un câble coaxial de 75
Ω comme câble vidéo.
Remarque
Si vous raccordez les connecteurs d’entrée de ce
magnétoscope aux connecteurs de sortie d’un
enregistreur ou d’un moniteur, un bourdonnement peut
être généré ou l’image peut être déformée. Si ces
phénomènes se produisent, effectuez l’une des
opérations suivantes.
30 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
• Réglez l’option EE/PB SEL du menu DISPLAY SET
sur PB.
• Réglez le sélecteur INPUT SELECT sur une position
où aucun signal n’est entré actuellement.
• Débranchez les câbles.
Configuration pour la lecture
Préparation du lecteur (cet appareil)
Remarque
Cette section décrit les procédures utilisées pour lire
une bande et envoyer des signaux à un autre
magnétoscope. Pour plus d’informations sur les
procédures requises lors de l’utilisation d’un
ordinateur comme enregistreur, reportez-vous au mode
d’emploi de votre ordinateur ou au guide utilisateur du
logiciel.
1
La cassette est automatiquement chargée dans
l’appareil.
Pour plus d’informations sur la vérification de la
tension de la bande, reportez-vous à la section
“Remarques sur les cassettes vidéo” page 26 (FR).
Pour plus de détails sur l’insertion d’une cassette,
reportez-vous à la section “Pour insérer une cassette”
page 27 (FR).
Pour plus d’informations sur les données de texte, reportezvous à “Affichage de différentes données” page 23 (FR).
Pour plus d’informations sur le menu CM SET, reportezvous à “Menu CM SET” page 59 (FR).
Remarque
1
Mettez le moniteur vidéo sous tension et réglez le
commutateur d’entrée de celui-ci en fonction de
l’entrée des signaux.
2
Configurez l’enregistreur.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi de l’enregistreur.
3
Après avoir vérifié la tension de la bande et vérifié
que l’indicateur q est éteint, maintenez la
cassette avec la fenêtre de la bande vers le haut et
insérez-la dans l’appareil.
Mettez l’appareil sous tension.
Ne forcez pas l’insertion d’une cassette. Cela
pourrait endommager l’appareil.
2
Appuyez sur la touche PLAY de l’appareil.
L’appareil démarre la lecture.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche STOP.
Pour activer une pause de lecture
Appuyez sur la touche PAUSE de l’appareil.
Remarques
• Lorsque l’appareil lit un passage de la bande dont le
format d’enregistrement a changé entre les formats
DVCAM et DV, l’image et le son peuvent être
déformés.
• L’appareil peut lire uniquement les bandes
enregistrées au format DVCAM ou en mode SP du
format DV.
• Lorsque cet appareil lit une partie de la bande dont le
système de couleurs enregistré a été modifié entre
PAL et NTSC, l’image et le son seront déformés.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
31 (FR)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Différentes données de texte sont superposées sur la
sortie vidéo analogique. Si vous souhaitez enregistrer
des signaux vidéo sans données de texte, suivez la
procédure suivante.
• Réglez le commutateur CHARACTER DISPLAY du
panneau avant sur OFF.
• Réglez les options TITLE DISP et LABEL DISP du
menu CM SET sur OFF.
• Selon les éléments affichés, appuyez sur la touche
DATA CODE ou SEARCH SELECT de la
télécommande pour effacer les données de texte de
l’écran du moniteur.
Procédures pour la lecture
Lecture
Fonctions de lecture
Pas d’indicateur
Affichage des informations (codes de
données) enregistrées sur une bande
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Si vous effectuez un enregistrement sur une bande à
l’aide d’un caméscope numérique Sony (DSR-200/
200P, 200A/200AP, PD100/PD100P, PD100A/
PD100AP, PD150/PD150P, 250/250P, etc.), les codes
de données peuvent être enregistrés sur la bande.
Les codes de données comprennent la date/heure
d’enregistrement et les données de caméra (vitesse
d’obturation, diaphragme, équilibre des blancs, mode
Program AE, gain, date et heure).
Vous pouvez vérifier ces codes de données durant la
lecture.
Date/heure
d’enregistrement
Date
2000 12 25
19 : 20 : 30
Heure
Données de
caméra
Vitesse d’obturation
Réglez l’option DISPLAY SELECT sur DATA. Si le
sélecteur n’est pas défini sur DATA, les codes de
données ne sont pas affichés.
Appuyez sur la touche DATA CODE de la
télécommande lors de la lecture.
À chaque fois que vous appuyez sur la touche DATA
CODE, l’affichage change dans l’ordre qui suit :
Aucun code de données t date/heure
d’enregistrement t données de caméra t aucun
code de données .....
Vous pouvez également sélectionner un élément de
données à afficher à l’aide de l’option DATA CODE
du menu DISPLAY SET.
Pour plus d’informations sur le menu DISPLAY SET,
reportez-vous à “Menu DISPLAY SET” page 63 (FR).
32 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Diaphragme
Program AE
MANUAL
10000 ATW
F 1.6
0 dB
Équilibre des blancs
Gain
Iris
Remarques
• Si les codes de données ne sont pas enregistrés, “- - -”
apparaît.
• Cet appareil ne peut pas enregistrer les données de
caméra. Les options de données de caméra montrent
les réglages d’une bande enregistrée par un
caméscope numérique (DSR-200/200P, 200A/200AP,
PD100/PD100P, PD100A/PD100AP, PD150/
PD150P, 250/250P, etc.).
• Certaines options de données de caméra affichées par
cet appareil sont différentes de celles affichées sur le
caméscope numérique.
Lecture à différentes vitesses
La télécommande permet d’accéder aux fonctions de
lecture.
Options de lecture Utilisation
Appuyez sur la touche × 1/10 lors de
la lecture.
Lecture à 1/3 de
la vitesse normale
Appuyez sur la touche × 1/3 lors de
la lecture.
Lecture à vitesse
normale
Appuyez sur la touche × 1 lors de la
lecture.
Lecture à 2 fois la
vitesse normale
Appuyez sur la touche × 2 lors de la
lecture.
Appuyez sur les touches FRAME c/
C en mode de pause.
Si vous maintenez enfoncée l’une de
ces touches, la lecture continue,
image par image.
Avance rapide de la Appuyez sur la touche lors de la
lecture normale ou de la lecture à
bande lors du
contrôle des images différentes vitesses.
Lecture image par
image
lors de la
Rembobinage de la Appuyez sur la touche
lecture normale ou de la lecture à
bande lors du
contrôle des images différentes vitesses.
Pour modifier le sens de lecture
Appuyez sur les touches FRAME c/C lors de la
lecture normale ou de la lecture à différentes vitesses.
Pour lire vers l’avant, appuyez sur la touche C ; pour
lire vers l’arrière, appuyez sur la touche c.
Pour écouter le son lors de la lecture à
différentes vitesses
Pour écouter le son lors de la lecture à différentes
vitesses, réglez l’option JOG AUDIO du menu
AUDIO SET sur ON.
Pour plus d’informations sur le menu AUDIO SET,
reportez-vous à “Menu AUDIO SET” page 65 (FR).
Remarques
• Lorsque le mode de commande d’un périphérique ou
d’une télécommande Sony est réglé sur VTR 4 ;
– Si vous appuyez sur la touche ×1/3 de la
télécommande fournie, en la dirigeant vers un
appareil Sony autre que cet appareil, la vitesse de
lecture peut aller jusqu’à 1/5 de la vitesse normale.
– Si vous appuyez sur la touche ×1/5 de la
télécommande fournie, en la dirigeant vers cet
appareil, la vitesse de lecture passera à 1/3 de la
vitesse normale.
Recherche à l’aide de la fonction de
recherche
Il existe quatre différents types de recherche sur cet
appareil :
– Recherche du début d’un enregistrement : Recherche
d’index
– Recherche des limites d’une bande enregistrée
suivant le titre : Recherche par titre*
– Recherche d’un point sur la bande où la date
enregistrée change : Recherche par date
– Recherche d’une scène enregistrée en mode photo
avec un caméscope numérique : Recherche de photo
* Fonction disponible uniquement sur une cassette avec
mémoire de cassette
Pour rechercher des scènes, utilisez la télécommande
fournie ou la télécommande DSRM-20 (non fournie).
Pour rechercher à l’aide de la mémoire de
cassette
Si vous réglez CM SEARCH du menu CM SET sur
ON et que la cassette possède une mémoire, les scènes
sont répertoriées par ordre chronologique de création.
Vous pouvez effectuer une recherche à l’aide de cette
liste chronologique.
Si la cassette ne possède pas de mémoire, vous ne
pouvez pas rechercher les scènes par ordre
chronologique.
Pour plus d’informations sur le menu CM SET, reportezvous à “Menu CM SET” page 59 (FR).
1
Appuyez sur la touche SEARCH SELECT de la
télécommande ou sur la touche SEARCH MODE
de la télécommande (DSRM-20, non fournie) pour
sélectionner le type de recherche : INDEX, TITLE,
DATE ou PHOTO SEARCH.
(Suite page suivante)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
33 (FR)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Lecture à 1/10 de
la vitesse normale
• Si l’appareil continue la lecture à 1/10 de la vitesse
normale vers l’avant ou l’arrière pendant plus d’une
minute, l’appareil continuera de lire vers l’avant à
une vitesse normale.
• Même si vous avez réglé l’option JOG AUDIO du
menu AUDIO SET sur ON, il est possible que le son
ne soit pas émis ou soit interrompu en fonction des
différences entre les formats d’enregistrement
(DVCAM/DV) ou de l’état de la bande.
• Des sons reproduits à des vitesses différentes peuvent
être difficiles à entendre ou à comprendre. Toutefois,
cette fonction est pratique, que vous ayez ou non
enregistré des sons.
Lecture
Une liste chronologique apparaît sur l’écran du
moniteur.
Lors de la sélection de l’option INDEX
SEARCH
INDEX
00
SEARCH
Lors de la sélection de l’option INDEX
SEARCH
I NDEX SEARCH
1
2
3
4
5
6
v
00/ 2/28
00/ 3/ 7
00/ 3/11
00/ 5/ 5
00/ 7/ 3
00/10/28
1:00
12:59
3:05
19:00
10:15
12:20
CH
LINE
LINE
LINE
LINE
LINE
LINE
(Les écrans de recherche sont affichés
uniquement sur l’écran de données.)
q
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Les formes de la date et de l’heure affichées peuvent
être modifiées en réglant les options DATE DISP et
TIME DISP du menu DISPLAY SET.
Pour le modèle PAL, “PROG” est affiché au lieu de
“CH”.
Pour plus d’informations sur le menu DISPLAY SET,
reportez-vous à “Menu DISPLAY SET” page 63 (FR).
2
Appuyez sur la touche . ou > pour
sélectionner une scène.
L’appareil commence la recherche et démarre la
lecture lorsqu’il trouve la scène. Lors de la
recherche de photo, l’appareil passe en mode pause
de lecture.
Pour effectuer une recherche sans mémoire
de cassette
Lorsque vous utilisez une cassette sans mémoire de
cassette, l’appareil recherche l’ordre des positions
courantes des scènes, sans tenir compte de la
configuration de l’option CM SEARCH du menu CM
SET.
Sur une cassette ne possédant pas de mémoire, lorsque
vous souhaitez effectuer des recherches en utilisant
cette procédure, réglez l’option CM SEARCH du
menu CM SET sur OFF.
Pour plus d’informations sur le menu CM SET, reportezvous à “Menu CM SET” page 59 (FR).
Remarque
La recherche par titre n’est pas disponible lors de la
recherche sur une cassette sans mémoire.
1
Appuyez sur la touche SEARCH SELECT de la
télécommande ou sur la touche SEARCH MODE
de la télécommande (DSRM-20, non fournie) pour
sélectionner le type de recherche.
34 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche . ou >
pour trouver la scène souhaitée
À chaque fois que vous appuyez sur la touche .
ou >, l’appareil recherche le point de recherche
précédent ou suivant. Lorsqu’un point de recherche
est trouvé, son numéro est indiqué sur l’écran du
moniteur.
L’appareil démarre la recherche vers l’avant et
l’arrière jusqu’au numéro zéro, puis lit la scène.
Lors de la recherche de photo, l’appareil passe en
mode pause de lecture.
Enregistrement des signaux
Il existe quatre différents types de signaux, avec un
type pour chaque méthode de recherche : signaux
d’index, de titre, de date et de photo. Ils sont
enregistrés par le caméscope numérique (DSR-200/
200P, 200A/200AP, PD100/PD100P, PD100A/
PD100AP, PD150/PD150P, 250/250P, etc.). Toutefois,
le type de signal enregistré et son emplacement (sur la
bande ou dans la mémoire de cassette) dépend du fait
que la cassette possède une mémoire ou non, ou du
type d’appareil vidéo utilisé pour l’enregistrement.
Veuillez noter que si les signaux d’un certain type de
recherche ne sont pas enregistrés, il n’est pas possible
d’effectuer ce type de recherche. Pour plus de détails
sur les signaux utilisés pour un type spécifique de
recherche, reportez-vous au mode d’emploi de
l’enregistreur.
Les signaux peuvent être enregistrés sur cet appareil
comme suit :
Signaux pour
Dans la mémoire
de cassette
Sur la bande
Recherche d’index*
Oui
Oui
Recherche par titre
Non
Non
Recherche par date
Non
Oui
Recherche de photo
Non
Non
* Si l’option AUTO INDEX du menu VTR SET est réglée
sur ON et que l’appareil est en mode d’arrêt, l’appareil
marque automatiquement un signal pour la recherche
d’index lorsque vous commencez l’enregistrement. Si
l’option AUTO INDEX est réglée sur OFF, l’appareil ne
marque pas le signal. Lors de l’enregistrement, le fait
d’appuyer sur la touche INDEX de l’appareil ou la touche
INDEX WRITE de la télécommande marque un signal
pour la recherche d’index quel que soit le réglage de
l’option AUTO INDEX.
Remarques
Signal de recherche
A
B
C
Si D est enregistré
sur le début de B...
Pour plus d’informations sur le menu CM SET, reportezvous à “Menu CM SET” page 59 (FR).
Remarque
B ne peut pas être
recherché
A D B
C
• Vous ne pouvez pas ajouter des signaux de recherche
après l’enregistrement.
Pour ajouter un signal de recherche pour la fonction
Auto Repeat, commencez l’enregistrement à partir du
point où vous souhaitez l’ajouter.
• Lors d’un enregistrement, les signaux pour la
recherche d’index ne contiennent pas d’informations
sur le jour de la semaine.
• Il est possible que la recherche ne s’effectue pas
correctement si les bandes n’ont pas été enregistrées
sur un appareil vidéo numérique de marque Sony.
Le nombre de signaux de recherche que vous pouvez
enregistrer est limité par l’espace mémoire de la
cassette disponible lorsque vous commencez
l’enregistrement. Lorsque vous utilisez une bande déjà
enregistrée pour des enregistrements répétés, créez de
l’espace mémoire en effaçant les éléments inutiles à
l’aide de l’option ITEM ERASE ou ERASE ALL du
menu CM SET avant de démarrer l’enregistrement.
Lecture automatique d’une bande de
manière répétée (Auto Repeat)
Cet appareil peut répéter la lecture d’une bande dans sa
totalité ou en partie.
1
Réglez le sélecteur TIMER situé sur le panneau
avant de l’appareil sur REPEAT.
2
Appuyez sur la touche REW. (Si la bande est
toujours rembobinée, appuyez sur la touche
PLAY.)
L’appareil rembobine la bande au début et démarre
automatiquement la lecture. L’appareil lit en
boucle la section comprise entre le début et le
premier index (jusqu’à une partie non enregistrée
si la bande ne comporte aucun signal pour la
recherche d’index et jusqu’à la fin si la bande ne
comporte aucune partie non enregistrée).
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
35 (FR)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
• Si vous enregistrez un autre programme sur le début
des signaux de recherche, vous ne pourrez pas trouver
le programme d’origine.
À propos de la mémoire de cassette
possède une
• Une bande portant le symbole
mémoire de cassette. Lors de l’utilisation d’une
mémoire de cassette de 16 kbit, vous pouvez stocker
jusqu’à 135 signaux de recherche. (Ce nombre varie
selon la capacité de mémoire des cassettes. Il varie
également en fonction de la taille des données
combinées de l’index, du titre, de la date, de la photo
et du titre de la bande mémorisées sur une bande.)
Cet appareil peut stocker et récupérer jusqu’à 16 kbits
d’informations dans la mémoire de cassette.
• Pour localiser les scènes non entrées dans la mémoire
de cassette ou pour localiser les scènes par ordre
chronologique sur la bande, réglez l’option CM
SEARCH du menu CM SET sur OFF. Vous pouvez
utiliser la même procédure de recherche pour une
scène située sur une bande sans mémoire de cassette.
Lecture
Auto Repeat avec un programmateur CA
externe
Si vous raccordez un programmateur CA externe (non
fourni) à cet appareil, vous pouvez répétez la lecture
automatiquement à un moment prédéfini.
1
Raccordez cet appareil à un programmateur CA
externe (non fourni).
• Le logiciel de montage utilisé sur le système de
montage non linéaire numérique peut ajouter un
signal d’index sur la bande elle-même. Par
conséquent, si vous utilisez une bande sur laquelle
des signaux transmis à partir d’un contrôleur de
montage non linéaire numérique sont enregistrés ou
une bande de copie réalisée à partir d’une bande à
l’aide du doublage audio, la fonction Auto Repeat
risque de ne pas être exécutée correctement.
DSR-25 (panneau arrière)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Pour arrêter le mode Auto Repeat
Appuyez sur la touche STOP.
Pour désactiver le mode Auto Repeat
Réglez le sélecteur TIMER du panneau avant sur OFF.
Programmateur CA
vers une prise CA
2
Réglez le sélecteur TIMER situé sur le panneau
avant de l’appareil sur REPEAT.
3
Définissez l’heure de démarrage sur le
programmateur CA externe.
À l’heure prédéfinie, cet appareil est mis sous
tension et après quelques secondes (30 secondes
maxi.), la fonction Auto Repeat démarre
automatiquement. L’appareil lit en boucle la
section comprise entre le début et le premier index
(jusqu’à une partie non enregistrée si la bande ne
comporte aucun signal pour la recherche d’index et
jusqu’à la fin si la bande ne comporte aucune
partie non enregistrée).
Remarques
• L’appareil ne peut pas détecter un signal pour la
recherche d’index ou une partie non enregistrée dans
les premières 20 secondes de la lecture.
• Lorsque vous souhaitez mettre l’appareil hors
tension, appuyez sur la touche STOP pour arrêter
préalablement l’entraînement de bande. Si vous
mettez l’appareil hors tension lorsqu’une bande est en
cours de lecture, par exemple en utilisant un
programmateur CA, l’appareil ou la bande peut être
endommagé.
36 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Enregistrement
Cette section décrit la configuration, les options et les
opérations requises pour effectuer un enregistrement
sur cet appareil. Les mêmes options et opérations
s’appliquent lorsque vous utilisez l’appareil pour le
doublage ou en tant qu’enregistreur individuel.
Raccordements pour
l’enregistrement
Les signaux vidéo et audio envoyés ne subissent
quasiment aucune dégradation, permettant ainsi un
enregistrement de haute qualité. Le sens des signaux
est automatiquement détecté et il n’est donc pas
nécessaire d’effectuer différents raccordements pour
l’entrée et la sortie. De même, lorsque l’appareil est
raccordé à un contrôleur de montage au moyen de
prises DV, vous pouvez configurer un système de
montage non linéaire numérique.
Reportez-vous au mode d’emploi du contrôleur de montage
concernant les raccordements entre celui-ci et l’appareil.
Moniteur
DSR-25 (panneau arrière)
Pour plus d’informations sur le menu TC/UB SET,
reportez-vous à “Menu TC/UB SET” page 57 (FR).
• Lorsque l’option DV IN TC du menu TC/UB SET est
réglée sur EXTERNAL, si le code temporel entré sur
la prise DV n’est pas continu ou n’avance pas
correctement, il se peut que la valeur du code
temporel enregistrée ou affichée ne soit pas égale à la
valeur actuelle de l’entrée. Si vous utilisez une bande
ayant été enregistré dans ces conditions, il se peut que
vous ne puissiez pas effectuer une recherche ou un
montage selon les périphériques utilisés.
• Pour le raccordement du contrôleur de montage et de
ses périphériques, reportez-vous au mode d’emploi
du contrôleur de montage et du logiciel de montage
utilisé.
• Les fonctions de montage sont spécifiées par le
logiciel de montage. Pour plus d’informations sur les
méthodes de montage, reportez-vous au mode
d’emploi du logiciel de montage.
• Lorsque vous raccordez un périphérique possédant
une prise DV à 6 broches, commencez par raccorder
la fiche du câble sur la prise DV à 6 broches.
Câble i.LINK
(câble DV)
(non fourni)
Prise DV
Équipement vidéo
numérique doté
d’une prise DV
• Grâce à la connexion DV, le son est enregistré dans le
même mode d’enregistrement audio que celui de la
bande d’origine. Pour enregistrer dans un mode
d’enregistrement audio différent de la bande
d’origine, utilisez le raccordement analogique.
• Avec la connexion DV, les codes de données (date/
heure d’enregistrement, données de caméra)
enregistrés sur la bande source sont transmis à
l’enregistreur (cet appareil). Lorsque vous lisez une
bande enregistrée sur cet appareil et que vous
appuyez sur la touche DATA CODE de la
télécommande, les mêmes codes de données que ceux
enregistrés sur la bande source sont affichés sur
l’écran du moniteur. Toutefois, le contenu de la
mémoire de cassette n’est pas transmis. Pour
transmettre le contenu de la mémoire de cassette,
utilisez la fonction de duplication.
• Si aucune image n’apparaît via la prise DV,
déconnectez puis réinsérez le câble i.LINK (câble
DV) bien droit.
• Si le logiciel de montage utilisé peut émettre le code
temporel ainsi que des signaux vidéo ou audio
provenant du contrôleur de montage non linéaire
numérique vers l’appareil, et que vous souhaitez
enregistrer ce code temporel, réglez DV IN TC sur
EXTERNAL dans le menu TC/UB SET de l’appareil.
Moniteur
(Suite page suivante)
: Sens du signal
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
37 (FR)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Vers l’équipement vidéo numérique avec
une prise DV
Remarques
Enregistrement
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
• Si l’appareil est raccordé à un périphérique équipé
d’une prise DV 6 broches, mettez le périphérique
hors tension et débranchez la fiche du cordon
d’alimentation du secteur avant de débrancher ou de
rebrancher le câble DV. Si vous branchez ou
débranchez le câble DV lorsque le périphérique est
raccordé à la prise secteur, un courant haute tension
(8 à 40 V) est sorti via la prise DV du périphérique
vers cet appareil, pouvant ainsi entraîner un
dysfonctionnement.
• Si vous raccordez les connecteurs de sortie de cet
appareil aux connecteurs d’entrée d’un lecteur ou
moniteur, un bourdonnement peut être généré ou
Moniteur
Lecteur
l’image peut être déformée. Si ces phénomènes se
produisent, effectuez l’une des opérations suivantes :
– Réglez l’option DV EE OUT du menu VTR SET
sur OFF.
– Réglez le sélecteur INPUT SELECT sur une
position où aucun signal n’est entré actuellement.
– Débranchez les câbles.
DSR-25 (enregistreur)
(panneau arrière)
Moniteur
Sortie S-vidéo
Sortie vidéo
Sortie audio
Câble S-vidéo (non fourni)
Câble coaxial de 75 Ω (non fourni)
Câble audio (prise phono) (non fourni)
: Sens du signal
Vers un appareil vidéo numérique sans
prise DV
Vous pouvez raccorder cet appareil à un appareil vidéo
non doté d’une prise DV. Utilisez cet appareil comme
enregistreur, comme suit :
Raccordez un câble S-vidéo ou un câble coaxial de 75
Ω comme câble vidéo.
38 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Utilisez un câble de conversion pour la connexion
audio en fonction des types de connecteurs de sortie
audio du lecteur. (voir page 18 (FR))
Remarques
• Lors de l’enregistrement, des signaux d’entrée
analogiques peuvent être émis simultanément depuis
la prise DV pour la sauvegarde. Réglez DV EE OUT
du menu VTR SET sur ON.
Pour plus d’informations sur le menu VTR SET, reportezvous à “Menu VTR SET” page 66 (FR).
Pour plus de détails sur le réglage du commutateur de
sélection NTSC/PAL, reportez-vous à “Panneau
arrière” page 18 (FR).
• Si vous raccordez les connecteurs de sortie de cet
appareil sur les connecteurs d’entrée du lecteur, un
bourdonnement peut être généré ou l’image peut être
déformée. Si ces phénomènes se produisent, réglez le
sélecteur INPUT SELECT sur une position où aucun
signal n’est entré actuellement ou débranchez les
câbles.
• Il se peut que les signaux déformés (par exemple, lors
de la lecture à une vitesse autre que la vitesse
normale) ne soient pas enregistrés ou soient
déformés.
Remarques
Configuration pour
l’enregistrement
Préparation de l’enregistreur (cet appareil)
Remarques
• Avant l’enregistrement, réglez la date et l’heure sur
l’appareil pour que la durée d’enregistrement puisse
être écrite dans le signal de recherche. Vous pouvez
régler la date et l’heure à l’aide de l’option CLOCK
SET du menu OTHERS.
Pour plus d’informations sur le menu OTHERS, reportezvous à “Menu OTHERS” page 68 (FR).
4
5
• Il se peut que le montage ne soit pas possible avec un
signal protégé par des droits d’auteur.
• Pendant un enregistrement, les touches de commande
du transport de bande (à l’exception de STOP et
PAUSE) sont désactivées pour éviter que le mode de
déroulement de la bande ne soit modifié par erreur.
Pour désactiver les touches STOP et PAUSE, réglez
le commutateur KEY INH sur ON lorsque l’appareil
a commencé l’enregistrement. Dans ce cas, réglez
d’abord le commutateur KEY INH sur OFF puis
passez l’enregistrement en mode d’arrêt ou de pause.
1
2
Mettez le moniteur vidéo sous tension et réglez le
commutateur d’entrée de celui-ci en fonction des
signaux d’entrée.
Réglez le lecteur pour la lecture d’une bande.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur.
3
Lorsque le lecteur est raccordé aux prises INPUT
de cet appareil, réglez son commutateur de
sélection NTSC/PAL sur la position appropriée
selon les signaux entrés.
Dans le cas de signaux au format NTSC, réglez le
commutateur sur NTSC et réglez-le sur PAL dans
le cas de signaux au format PAL.
Mettez l’appareil sous tension.
Sélectionnez un signal d’entrée en réglant le
sélecteur INPUT SELECT de cet appareil.
DV : pour enregistrer les signaux d’entrée de la
prise DV
S VIDEO : pour enregistrer les signaux d’entrée
du connecteur S VIDEO de INPUT
VIDEO : pour enregistrer les signaux d’entrée du
connecteur VIDEO de INPUT
Remarque
Ne changez pas le réglage du sélecteur pendant
l’enregistrement. Dans le cas contraire, l’image et
le son risquent d’être déformés et cette partie ne
sera pas enregistrée correctement.
6
Sélectionnez le mode audio. (Avec une connexion
DV, passez cette étape.)
Sélectionnez le mode souhaité en réglant l’option
AUDIO MODE du menu AUDIO SET.
Mode Audio
Réglez le menu sur
mode 4 canaux
FS32K
mode 2 canaux
FS48K
Pour plus d’informations sur le menu AUDIO SET,
reportez-vous à “Menu AUDIO SET” page 65 (FR).
(Suite page suivante)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
39 (FR)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
• Ne modifiez pas le réglage du commutateur de
sélection NTSC/PAL pendant un enregistrement.
• Si le système de couleurs des signaux entrés est
différent de celui du réglage du commutateur,
l’image sera blanche.
• Si les signaux sont entrés sur la prise DV,
l’appareil détecte automatiquement le système de
couleurs du signal d’entrée. Toutefois, lorsque le
commutateur de sélection NTSC/PAL est réglé
sur PAL, le code temporel produit par l’appareil
pendant un enregistrement au format DVCAM
passe en mode de non compensation du temps
réel. Même si un signal au format NTSC est entré
sur la prise DV, le code temporel produit par
l’appareil est en mode de non compensation du
temps réel, quel que soit le réglage de l’option TC
FORMAT du menu TC/UB SET. Si vous
prévoyez de régler l’appareil pour produire le
code temporel en mode de compensation du
temps réel, réglez le commutateur sur NTSC.
Enregistrement
7
8
Réglez le sélecteur AUDIO INPUT LEVEL
correctement sur le panneau arrière en fonction du
niveau audio du lecteur.
Sélectionnez le mode de réglage du niveau
d’enregistrement à l’aide du commutateur AUDIO
INPUT.
Remarque
Vous ne pouvez pas régler le niveau
d’enregistrement si vous enregistrez des signaux
émis via la prise DV.
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
9
Procédures d’enregistrement
Cette section décrit les procédures utilisées pour
enregistrer les signaux envoyés par un autre
magnétoscope vers cet appareil. Pour plus
d’informations sur les procédures requises lors de
l’utilisation d’un ordinateur comme lecteur, reportezvous au mode d’emploi de votre ordinateur ou au
guide utilisateur du logiciel.
1
Si nécessaire, réglez le niveau d’enregistrement en
activant les boutons de réglage AUDIO REC
LEVEL.
Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement
avec les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL
si vous avez sélectionné VAR à l’étape 8. Lorsque
vous observez les vu-mètres des niveaux audio sur
le moniteur à cristaux liquides, tournez les boutons
de réglage AUDIO REC LEVEL et réglez le
niveau d’enregistrement. Réglez le niveau
d’enregistrement audio pour qu’il ne dépasse pas 0
dB lorsque le signal audio est au niveau maximum.
Si le niveau d’enregistrement dépasse
0 dB, le son enregistré sera déformé. Si le mode
audio est réglé sur FS32K (mode 4 canaux), le son
est enregistré sur les canaux 1 et 2.
Pour écouter le son en cours d’enregistrement,
réglez le sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT sur
CH-1/2.
Remarques
• En format DVCAM, il existe deux modes audio, avec
deux canaux à FS48K ou quatre canaux à FS32K. Il
n’est pas possible de sélectionner d’autres modes (par
exemple avec deux canaux à FS32K).
• Lors de l’enregistrement, vous ne pouvez pas changer
le mode audio.
• Si vous souhaitez dupliquer un son sur la bande après
enregistrement, réglez AUDIO MODE du menu
AUDIO SET sur FS32K (mode 4 canaux) avant
l’enregistrement.
Pour plus d’informations sur le menu AUDIO SET,
reportez-vous à “Menu AUDIO SET” page 65 (FR).
Après avoir vérifié que le commutateur REC/
SAVE de la cassette est réglé sur REC, vérifié la
tension de la bande et vérifié que l’indicateur q
est éteint, maintenez la cassette avec la fenêtre de
la bande vers le haut et insérez-la dans l’appareil.
La cassette est automatiquement chargée dans
l’appareil et la bande est prête pour
l’enregistrement.
Pour plus d’informations sur le commutateur REC/
SAVE et la vérification de la tension de la bande,
reportez-vous à la section “Remarques sur les cassettes
vidéo” page 26 (FR).
Pour plus de détails sur l’insertion d’une cassette,
reportez-vous à la section “Pour insérer une cassette”
page 27 (FR).
Remarque
Ne forcez pas l’insertion d’une cassette. Cela
pourrait endommager l’appareil.
2
Appuyez sur la touche de lecture du lecteur.
L’appareil démarre la lecture.
3
Appuyez sur la touche PLAY de l’appareil tout en
maintenant la touche REC enfoncée.
L’appareil démarre l’enregistrement. Si l’option
AUTO INDEX du menu VTR SET est réglée sur
ON, l’index est marqué par un repère.
Remarque
Lorsque vous ne souhaitez pas marquer un repère
d’index au début d’un enregistrement, réglez
l’option AUTO INDEX du menu VTR SET sur
OFF.
Pour plus d’informations sur le menu VTR SET,
reportez-vous à “Menu VTR SET” page 66 (FR).
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche STOP.
Pour activer une pause d’enregistrement
Appuyez sur la touche PAUSE de l’appareil.
40 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Pour démarrer l’enregistrement à l’aide de la
télécommande (DSRM-20, non fournie)
Appuyez sur la touche PLAY de la télécommande tout
en maintenant la touche REC enfoncée.
Fonctions d’enregistrement
Pour utiliser un marqueur d’index pendant la
lecture
Vous devez utiliser la télécommande DSRM-20 (non
fournie).
Pour plus d’informations sur la fonction de lecture à l’aide
de la télécommande, reportez-vous à la section “Recherche
à l’aide de la fonction de recherche” page 33 (FR).
Enregistrement du programmateur CA
Marquage d’un repère d’index
1
Raccordez cet appareil à un programmateur CA
externe (non fourni).
DSR-25 (panneau arrière)
Source
d’enregistrement
(syntoniseur
externe, etc.)
VIDEO de INPUT
Programmateur CA
Remarques
• Vous ne pouvez pas marquer un nouveau repère
d’index lorsque l’indicateur “INDEX MARK” est
affiché.
• Si vous effectuez un enregistrement sur un
emplacement de la bande où un repère d’index est
marqué, ce dernier est effacé. Vous ne pouvez pas
supprimer un repère d’index tout en conservant
l’image ou le son.
• Vous ne pouvez pas marquer un repère d’index
durant des opérations de lecture, de copie ou de
doublage audio. Les touches INDEX et INDEX
WRITE sont désactivées pendant ces opérations.
• L’espace mémoire disponible de la cassette limite le
nombre de repères d’index que vous pouvez créer.
Lorsque vous utilisez une bande déjà enregistrée pour
des enregistrements répétés, créez de l’espace
mémoire en effaçant les éléments inutiles à l’aide de
l’option ITEM ERASE ou ERASE ALL du menu
CM SET avant de démarrer l’enregistrement.
vers une prise CA
2
3
Insérez une bande pour l’enregistrement.
4
Réglez le sélecteur TIMER situé sur le panneau
avant de l’appareil sur REC.
5
Réglez l’heure du programmateur CA raccordé.
Réglez le sélecteur INPUT SELECT de cet
appareil pour sélectionner le signal d’entrée.
À l’heure prédéfinie, l’appareil est
automatiquement mis sous tension et
l’enregistrement démarre après quelques secondes
(30 secondes maxi.). Réglez le programmateur en
laissant une marge pour le démarrage de
l’enregistrement. Il n’est pas nécessaire d’appuyer
sur la touche REC.
(Suite page suivante)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
41 (FR)
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Une pression sur la touche INDEX de l’appareil ou sur
la touche INDEX WRITE de la télécommande durant
un enregistrement permet de marquer un signal
d’index à un emplacement quelconque de la bande. Le
signal d’index est marqué pendant cinq secondes. Les
marqueurs d’index sont utiles lors de la recherche
ultérieure d’une scène.
Si l’option AUTO INDEX du menu VTR SET est
réglée sur ON, le signal d’index est marqué
automatiquement lorsque l’appareil en mode d’arrêt
démarre l’enregistrement.
Une fois l’index marqué, l’indicateur “INDEX
MARK” apparaît pendant environ sept secondes sur
l’écran de données (voir page 24 (FR)).
Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette,
le repère d’index est également marqué dans la
mémoire de cassette.
En raccordant cet appareil à un programmateur CA
externe (non fourni), vous pouvez démarrer
l’enregistrement à une heure prédéfinie.
Enregistrement
Remarque
Lorsque vous souhaitez mettre l’appareil hors tension,
appuyez sur la touche STOP pour arrêter
préalablement l’entraînement de bande.
Si vous mettez l’appareil hors tension lorsqu’une
bande est en cours de lecture, par exemple en utilisant
un programmateur CA, l’appareil ou la bande peut être
endommagé.
Chapitrer 2 Lecture et enregistrement
Si la bande se termine avant l’arrêt de la
source d’enregistrement
La bande s’arrête.
Pour arrêter l’enregistrement lors d’un
enregistrement avec le programmateur
Appuyez sur la touche STOP.
Pour désactiver le mode d’enregistrement du
programmateur CA
Réglez le sélecteur TIMER situé sur le panneau avant
de l’appareil sur OFF.
42 (FR)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
3
Chapitre
Réglage du code
temporel
Cet appareil peut définir, enregistrer et lire le code
temporel et les bits d’utilisateur.
Remarque
Les éléments expliqués dans cette section sont
réglables uniquement lorsque vous enregistrez au
format DVCAM.
Utilisation du générateur de
code temporel externe
Vous pouvez régler la valeur initiale du code temporel
générée par le générateur de code temporel interne. De
plus, vous pouvez définir les bits d’utilisateur afin
d’enregistrer des données telles que la date, l’heure, le
numéro d’une scène, le nombre de bobines ou d’autres
informations utiles. Les réglages de données de temps
sont définis à l’aide du menu.
Pour plus d’informations sur les menus, reportez-vous au
“Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus” page 55
(FR).
Remarques
• Le code temporel peut uniquement être défini dans un
enregistrement au format DVCAM. Il ne peut pas être
défini dans un enregistrement au format DV. Veillez
à régler REC MODE sur DVCAM dans le menu VTR
SET.
• Pour définir les valeurs du code temporel initial, vous
devez d’abord régler l’option TC MAKE du menu
TC/UB SET sur PRESET.
Pour plus d’informations sur l’option TC MAKE, reportezvous à la section “Menu TC/UB SET” page 57 (FR).
1
Affichage du menu sur le moniteur.
Pour plus d’informations sur l’affichage du menu,
reportez-vous à la section “Utilisation des menus” page
55 (FR).
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
Pour définir la valeur initiale du code
temporel
Cette section décrit comment définir la valeur initiale
du code temporel.
(Vous pouvez définir TC FORMAT uniquement
lorsque le commutateur NTSC/PAL situé à
l’arrière de l’appareil est réglé sur NTSC.)
(Suite page suivante)
Chapitre 3
Réglage du code temporel
43 (FR)
Chapitre 3 Réglage du code temporel
Réglage du code temporel et des bits d’utilisateur
Réglage du code temporel et des bits d’utilisateur
2
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
TC/UB SET, puis appuyez sur la touche EXEC.
Pour annuler le réglage du code temporel
Sélectionnez CANCEL à l’étape 7, puis appuyez sur la
touche EXEC.
Le menu suivant apparaît.
TC ⁄ UB SET
TC TC PRESET
CM UB PRESET
DISP DV IN TC
V
TC MAKE
A
TC RUN
VTR TC FORMAT
ETC
RETURN
3
00:00:00:00
Pour définir la valeur des bits d’utilisateur
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner TC
PRESET, puis appuyez sur la touche EXEC.
Le menu suivant apparaît.
Chapitre 3 Réglage du code temporel
TC ⁄ UB SET
TC TC PRESET
CM UB PRESET
DISP DV IN TC
V
TC MAKE
A
TC RUN
VTR TC FORMAT
ETC
RETURN
4
Pour réinitialiser le code temporel
Sélectionnez RESET à l’étape 4, puis appuyez sur la
touche EXEC.
00:00:00:00
RESET
PRESET
RETURN
Vous pouvez régler les bits d’utilisateur sous forme de
valeurs hexadécimales à huit chiffres (base 16) pour
insérer la date, l’heure, le numéro de scène et d’autres
informations dans la plage du code temporel.
Remarque
Les bits d’utilisateur peuvent uniquement être définis
dans un enregistrement au format DVCAM. Ils ne
peuvent pas être définis dans un enregistrement au
format DV.
1
Pour plus d’informations sur l’affichage du menu,
reportez-vous à la section “Utilisation des menus” page
55 (FR).
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
PRESET, puis appuyez sur la touche EXEC.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
Le menu suivant apparaît.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
5
6
7
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
O O O O
00:00:00:00
o o o o
SET
CANCEL
2
8
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
SET, puis appuyez sur la touche EXEC.
L’affichage de menu revient à l’étape 1.
44 (FR)
Chapitre 3
Réglage du code temporel
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
TC/UB SET, puis appuyez sur la touche EXEC.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
Répétez l’étape 5 pour régler les autres chiffres.
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
RETURN, puis appuyez sur la touche EXEC.
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
Le menu suivant apparaît.
Réglez les deux premiers chiffres. Appuyez sur les
touches J/j pour sélectionner le nombre, puis
appuyez sur la touche EXEC.
La valeur initiale du code temporel est définie et
l’affichage de menu revient à l’étape 2.
Affichage du menu sur le moniteur.
3
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
00:00:00:00
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
UB PRESET, puis appuyez sur la touche EXEC.
Le menu suivant apparaît.
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
4
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
00 00 00 00
RESET
PRESET
RETURN
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
PRESET, puis appuyez sur la touche EXEC.
Le menu suivant apparaît.
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
RETURN
O O O O
00 00 00 00
o o o o
SET
CANCEL
5
Réglez les deux premiers chiffres. Appuyez sur les
touches J/j pour sélectionner le nombre, puis
appuyez sur la touche EXEC.
6
7
Répétez l’étape 5 pour régler les autres chiffres.
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
SET, puis appuyez sur la touche EXEC.
Les bits d’utilisateur sont définis et l’affichage de
menu revient à l’étape 2.
8
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
RETURN, puis appuyez sur la touche EXEC.
L’affichage de menu revient à l’étape 1.
Pour annuler le réglage des bits d’utilisateur
Sélectionnez CANCEL à l’étape 7, puis appuyez sur la
touche EXEC.
Réglez DV IN TC dans le menu TC/UB SET pour
sélectionner l’enregistrement du code temporel interne
ou externe.
INTERNAL: Enregistre le code temporel généré en
interne.
EXTERNAL: Enregistre le code temporel avec les
signaux vidéo et audio émis par le connecteur DV.
Remarques
• Lorsque cet élément est réglé sur EXTERNAL,
l’entrée du code temporel via la prise DV et les bits
utilisateurs dans UB PRESET sont enregistrés.
• Lorsque vous réglez l’option REC MODE sur DV SP
dans le menu VTR SET, cette option ne peut pas être
utilisée. Même si cette option est réglée sur
EXTERNAL, lorsque vous réglez REC MODE sur
DV SP dans le menu VTR SET, le réglage devient
invalide et l’appareil enregistre le code temporel
interne.
• Lorsque cette option est réglée sur EXTERNAL, que
le sélecteur INPUT SELECT du panneau avant est
réglé sur DV et qu’aucun signal n’entre par le
connecteur DV ou que le logiciel du contrôleur de
montage n’émet aucun code temporel, si vous
démarrez l’enregistrement, les barres (– –:– –:– –:– –)
sont enregistrées comme code temporel. Au point de
démarrage d’entrée d’un signal, le code temporel de
ce signal sera enregistré.
• Lorsque cette option est réglée sur EXTERNAL, si le
code temporel raccordé à la prise DV n’est pas
continu ou n’avance pas correctement, il se peut que
la valeur du code temporel enregistrée ou affichée ne
soit pas égale à la valeur actuelle de l’entrée. Si vous
utilisez une bande présentant ce problème, il se peut
que vous ne puissiez pas effectuer une recherche ou
un montage selon les périphériques utilisés.
Pour réinitialiser les bits d’utilisateur
Sélectionnez RESET à l’étape 4, puis appuyez sur la
touche EXEC.
Chapitre 3
Réglage du code temporel
45 (FR)
Chapitre 3 Réglage du code temporel
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
Pour sélectionner le code temporel à
enregistrer lorsque les signaux DV sont
enregistrés au format DVCAM
Réglage du code temporel et des bits d’utilisateur
Pour régler le code temporel lorsque
l’enregistrement démarre
Pour définir le mode d’image (NTSC
uniquement)
Réglez l’option TC MAKE du menu TC/UB SET pour
sélectionner le code temporel lorsque vous démarrez
l’enregistrement.
REGEN: La valeur du code temporel est réglée pour
continuer le code temporel à partir de celui déjà
enregistré sur la bande. Si vous démarrez
l’enregistrement à partir d’un passage vierge de la
bande, le code temporel commence à 00:00:00:00.
PRESET: Le code temporel démarre à partir de la
valeur définie par l’option TC PRESET du menu
TC/UB SET.
Réglez TC FORMAT dans le menu TC/UB SET afin
de commuter sur le mode d’image.
AUTO: Règle automatiquement le mode en fonction
de la cassette insérée.
Si rien n’est enregistré sur la bande, le mode est
réglé sur le mode de non compensation du temps
réel. Si l’appareil ne peut pas lire correctement le
mode d’image de la bande, il utilise le mode défini
de la dernière position qu’il a pu lire correctement
sur la bande. Si vous retirez la cassette, le mode de
la dernière position qu’il a pu lire correctement est
effacé et est réglé sur le mode de noncompensation du temps réel. Si l’option TC
MAKE est réglée sur PRESET, le mode est réglé
sur le mode de non compensation du temps réel
également.
DF: Sélectionne le mode de compensation du temps
réel.
NDF: Sélectionne le mode de non compensation du
temps réel.
Pour régler le mode d’avancement
Chapitre 3 Réglage du code temporel
Réglez TC RUN dans le menu TC/UB SET afin de
commuter sur le mode d’avancement (comptage en
avant).
REC RUN: Le code temporel avance uniquement
durant l’enregistrement.
FREE RUN: Le code temporel avance même si
l’appareil n’enregistre pas. Ce mode est utilisé
pour régler l’heure comme valeur initiale du code
temporel.
Remarques
• Si vous réglez le mode d’avancement sur FREE
RUN, le code temporel est mis à jour par l’horloge
interne lorsque l’appareil est hors tension. Le code
temporel risque d’être retardé ou avancé si vous
remettez l’appareil sous tension, lisez une bande ou
réglez le sélecteur INPUT SELECT sur DV.
• Si la batterie de secours interne est épuisée, le code
temporel du réglage FREE RUN est initialisé. La
batterie de secours interne est entièrement chargée si
vous raccordez l’appareil sur le secteur pendant
environ 8 heures. Une batterie interne entièrement
chargée peut fonctionner pendant environ 2 semaines.
46 (FR)
Chapitre 3
Réglage du code temporel
Remarques
• Dans un enregistrement au format DV, le mode de
compensation du temps réel est utilisé
automatiquement.
• Lorsque le commutateur NTSC/PAL situé à l’arrière
de l’appareil est réglé sur PAL, l’appareil fonctionne
comme un modèle PAL. Par conséquent, le code
temporel produit par l’appareil pendant
l’enregistrement au format DVCAM est celui du
mode de non compensation du temps réel. Même si
un signal au format NTSC est entré sur la prise DV,
le code temporel produit par l’appareil est en mode de
non compensation du temps réel si le commutateur
est réglé sur PAL, quel que soit le réglage de cet
élément. Si vous prévoyez de régler l’appareil pour
produire le code temporel en mode de compensation
du temps réel, réglez ce commutateur sur NTSC.
Codes temporels DSR-25
Cet appareil est équipé d’un connecteur DV. Le code
temporel affiché et enregistré sur la bande diffère
comme suit lorsque le sélecteur INPUT SELECT est
réglé sur DV ou sur une autre option que DV.
Menu DV IN
TC
Sélecteur
d’entrée (INPUT
SELECT)
Lecture
DV
S VIDEO
VIDEO
EE
DV
EXTERNE
S VIDEO
VIDEO
Lecture
Doublage audio
Lecture à différentes
vitesses a)
DUB1 b)
Code temporel/bits utilisateurs sur la bande
Copie
DUP1 b)
Code temporel/bits utilisateurs d’un autre appareil
raccordé sur la prise DV c)
Enregistrement
Pause d’enregistrement
REC1 b)
Code temporel/bits utilisateurs générés en interne c)
Enregistrement
Pause d’enregistrement Code temporel/bits utilisateurs générés en interne c)
REC1 b)
Copie
DUP1 b)
Code temporel/bits utilisateurs d’un autre appareil
raccordé sur la prise DV
Enregistrement
Pause d’enregistrement
REC1 b)
Entrée du code temporel d’un autre appareil raccordé
sur la prise DV et bits utilisateur générés en interne d)
Enregistrement
Pause d’enregistrement Code temporel/bits utilisateurs générés en interne c)
REC1 b)
a) Cela comprend le mode d’arrêt, d’avance rapide ou de
rembobinage. Si l’appareil est incapable de lire
correctement le code temporel de la bande, le compteur
affiche “– –:– –:– –:– –.”
b) “DUB1”, “DUP1” et “REC1” représentent l’état de
l’appareil lorsque vous appuyez sur chaque touche
correspondante (AUDIO DUB, DUP ou REC) en mode
d’arrêt.
c) Le code temporel est également affiché sur le compteur
horaire dans la fenêtre d’affichage.
d) Uniquement lorsque l’option REC MODE du menu VTR
SET est réglée sur DVCAM. Lorsque REC MODE est
réglé sur DV SP, le code temporel généré en interne est
émis.
Chapitre 3
Réglage du code temporel
47 (FR)
Chapitre 3 Réglage du code temporel
INTERNE
Code temporel/bits utilisateurs affichés et
enregistrés
Mode
Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel)
4
Chapitre
Copie et doublage
audio
Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel)
Chapitre 4 Copie et doublage audio
Si vous copiez une bande source à l’aide de la touche
DUP (copie) de cet appareil, vous pouvez copier les
codes temporels enregistrés sur la bande source tels
quels. Vous pouvez aisément créer une bande de
travail contenant les mêmes codes temporels que la
bande source.
La fonction de copie de cet appareil est uniquement
disponible lors de l’utilisation d’une bande source
enregistrée au format DVCAM et à l’aide de
raccordements DV.
Cet appareil fonctionne en tant qu’enregistreur. Veillez
à régler REC MODE sur DVCAM dans le menu VTR
SET avant de copier une bande.
Pour configurer le mode de copie
Cet appareil possède trois modes de copie.
Réglez l’option DUPLICATE du menu VTR SET pour
sélectionner un mode de copie en procédant comme
suit.
AUTOq (AUTO TAPE COPY WITH
CASSETTE MEMORY COPY): Le lecteur et
l’enregistreur rembobinent automatiquement les
bandes au début afin de démarrer la copie. La
mémoire de cassette est également copiée.
AUTOq (AUTO TAPE COPY): Le lecteur et
l’enregistreur rembobinent automatiquement les
bandes au début afin de démarrer la copie. La
mémoire de cassette n’est pas copiée.
48 (FR)
Chapitre 4
Copie et doublage audio
MANUALq (MANUAL TAPE COPY): La bande
est copiée à partir d’un emplacement quelconque.
La mémoire de cassette n’est pas copiée.
Copie d’une bande
La procédure de copie est différente suivant le mode
de copie.
Remarques
• Si vous manipulez le lecteur durant la copie, le
processus de copie peut être interrompu et la copie de
la bande peut être incorrecte. Ne manipulez pas le
lecteur pendant la copie.
• Vous pouvez copier une bande quel que soit le
réglage du sélecteur DISPLAY SELECT mais l’écran
de copie est uniquement affiché si le sélecteur
DISPLAY SELECT est réglé sur DATA.
Mode de copie AUTOq
ou AUTOq
1
Raccordez cet appareil et le lecteur à l’aide d’un
câble i.LINK (câble DV, non fourni). Après la
mise sous tension de cet appareil et du lecteur,
réglez le sélecteur INPUT SELECT de l’appareil
sur DV.
2
Appuyez sur la touche STOP de l’appareil pour
arrêter le transport de la bande.
3
Tout en appuyant sur la touche DUP, appuyez sur
la touche PLAY de l’appareil.
L’appareil et le lecteur rembobinent
automatiquement les bandes au début. L’appareil
passe en mode d’attente de copie. Le lecteur passe
en mode d’attente de lecture. Les indicateurs DUP
et PLAY de l’appareil clignotent et la copie
commence.
Si vous appuyez sur les touches PAUSE et
PLAY tout en appuyant sur la touche DUP à
l’étape 3
L’appareil et le lecteur rembobinent automatiquement
les bandes au début. L’appareil passe en mode
d’attente de copie. Le lecteur passe en mode d’attente
de lecture. L’appareil ne commence la copie que
lorsque vous appuyez sur la touche PAUSE.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur la touche STOP.
– vous retirez la cassette.
– vous débranchez le câble DV.
Si la copie de mémoire de cassette s’arrête pour une
raison quelconque, la mémoire de cassette de cet
appareil est entièrement effacée.
• Lorsque vous utilisez un DSR-45/45P comme lecteur
ou enregistreur, réglez le commutateur REMOTE/
LOCAL du DSR-45/45P sur LOCAL.
• Si vous utilisez le lecteur pendant une copie et si le
message d’avertissement PLAYER
UNCONTROLLABLE apparaît et la copie s’arrête,
appuyez sur la touche STOP de l’appareil, puis
recommencez la procédure à partir de l’étape 3.
• Le lecteur et l’enregistreur rembobinent
automatiquement la bande après la copie. Cependant,
en fonction des spécifications, certains lecteurs ne
rembobinent pas automatiquement la bande après la
copie.
Mode de copie MANUAL q
Raccordez cet appareil et le lecteur à l’aide d’un
câble i.LINK (câble DV, non fourni). Après la
mise sous tension de cet appareil et du lecteur,
réglez le sélecteur INPUT SELECT de l’appareil
sur DV.
• Vous ne pouvez pas effectuer de pause pendant la
copie.
• Assurez-vous que le lecteur ait fini de charger la
cassette avant de commencer la copie.
• La copie démarre une fois que la communication
i.LINK est établie de sorte à ce que la première partie
de la bande source tombe sur la bande copiée.
• Réglez l’option Auto repeat sur OFF et réglez
l’option Auto rewind sur ON si le lecteur possède ces
fonctions.
• Si le lecteur intègre une fonction de programmateur
de pause, réglez-le sur la durée la plus longue pour
assurer suffisamment de temps afin de rembobiner la
bande jusqu’au début.
• Si vous avez sélectionné le mode de copie
AUTOq , la mémoire de cassette est copiée une
fois la copie de la bande effectuée. Pendant la copie
de la mémoire de cassette, un indicateur présentant
l’avancement de la copie s’affiche sur le moniteur à
cristaux et sur la sortie vidéo analogique. La copie de
la mémoire de cassette peut prendre quelques
minutes, en fonction de la quantité de données.
La copie de la mémoire de cassette sera annulée et
l’opération de copie sera terminée sans que la copie
de la mémoire ait eu lieu si, pendant la copie:
– vous appuyez sur la touche STOP.
– vous coupez l’alimentation de cet appareil ou du
lecteur.
2
Repérez les emplacements où vous souhaitez
démarrer la lecture et l’enregistrement.
3
Appuyez sur la touche STOP de l’appareil pour
arrêter le transport de la bande.
4
Tout en appuyant sur la touche DUP, appuyez sur
la touche PLAY de l’appareil.
L’appareil passe en mode d’attente de copie. Le
lecteur passe en mode d’attente de lecture. Les
indicateurs DUP et PLAY de l’appareil clignotent
et la copie commence.
Pour définir l’emplacement de début de la
copie
À l’étape 4, tout en appuyant sur la touche DUP,
appuyez sur les touches PAUSE et PLAY. L’appareil
ne commence la copie que lorsque vous appuyez sur la
touche PAUSE. Une fois que l’indicateur PLAYER du
moniteur à cristaux liquides s’est transformé en
READY (clignotant), définissez l’emplacement de
début de la copie sur le lecteur, puis appuyez sur la
touche PAUSE de l’appareil pour démarrer la copie.
Chapitre 4
Copie et doublage audio
49 (FR)
Chapitre 4 Copie et doublage audio
1
Remarques
Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel)
Pour arrêter la copie
Appuyez sur la touche STOP.
Détection d’un passage vierge pendant la
copie
Remarques
Chapitre 4 Copie et doublage audio
• Vous ne pouvez pas effectuer de pause pendant la
copie.
• Assurez-vous que le lecteur ait fini de charger la
cassette avant de commencer la copie.
• La copie démarre une fois que la communication
i.LINK est établie de sorte à ce que la première partie
de la bande source tombe sur la bande copiée.
Effectuez une lecture de la cassette source à partir du
point précédent.
• Réglez l’option Auto repeat sur OFF si le lecteur
possède cette fonction.
• La copie de la première partie de la bande source peut
ne pas être possible. Repérez le passage enregistré sur
la bande source, puis démarrez la copie.
• S’il existe un passage vierge sur la bande, la première
partie du passage enregistré suivant peut être omise
sur la bande copiée.
• Si vous commencez la copie au milieu de la bande, la
fonction de recherche risque de ne pas fonctionner
sur la bande copiée ou des problèmes risquent de se
produire lors du montage. Il est conseillé de
sélectionner AUTOq ou AUTOq pour le mode
de copie.
Si l’appareil détecte un passage vierge sur la bande
source pendant la copie, la fonction de saut omet
automatiquement le passage vierge, en réduisant ainsi
la longueur de la partie enregistrée de la bande. (Cette
fonction est uniquement disponible dans le mode de
copie AUTOq ou AUTOq.)
Le fonctionnement du lecteur et de l’enregistreur (cet
appareil), lors de la détection d’un passage vierge, est
le suivant:
État de détection de
la bande source
Fonctionnement du lecteur/
enregistreur (cet appareil)
Détecte un passage vierge Lecteur: Continue la lecture de la
bande.
Enregistreur: Continue
l’enregistrement.
10 secondes après la
détection d’un passage
vierge
Lecteur: Continue la lecture de la
bande pendant 10
secondes et effectue une
recherche vers l’avant.
Enregistreur: S’arrête.
Détecte le prochain
passage enregistré
Lecteur: Rembobine la bande à
une vitesse inférieure de
moitié à la vitesse normale,
jusqu’à l’emplacement situé
immédiatement avant la fin
du passage vierge.
Enregistreur: Reste arrêté.
Revient à l’emplacement
Lecteur: Après être entré en mode de
situé immédiatement avant
pause de lecture, démarre la
la fin du passage vierge
lecture de la bande.
Enregistreur: Après être entré en
mode de pause
d’enregistrement, démarre
l’enregistrement.
Cet appareil effectue les opérations ci-dessus
automatiquement, ce qui réduit le passage vierge
pendant 10 secondes ou plus sur la bande copiée.
Remarques
• Si le mode de copie est réglé sur MANUALq, cet
appareil n’omet pas de passage vierge même en cas
de détection de ce dernier.
• En fonction des spécifications, la fonction de saut
risque de ne pas fonctionner sur certains lecteurs.
• Lorsque l’appareil reprend la copie, la première partie
du passage enregistré peut être omise sur la bande
copiée.
• Tout passage enregistré de moins d’une minute situé
entre deux passages vierges risque de ne pas être
copié.
50 (FR)
Chapitre 4
Copie et doublage audio
Avertissements relatifs à la copie
Si une erreur se produit pendant la copie, un numéro
STOP/CAUTION et un message d’avertissement
s’affichent sur le moniteur à cristaux liquides et sur
l’écran de la sortie vidéo analogique. A l’exception de
STOP/CAUTION No. 60 (RECORDER: SHORTER
N°
STOP/
CAUTION
TAPE), “Err” est affiché sur l’afficheur.
Le tableau suivant répertorie les avertissements et les
messages. En cas d’affichage d’un message
d’avertissement, consultez ce tableau et prenez les
mesures appropriées.
Cause/Remède
00
RECORDER:
[DV IN] NOT SELECTED
Le sélecteur INPUT SELECT de l’enregistreur (cet appareil) n’est pas réglé sur
DV. t Réglez-le sur DV.
01
i.LINK CABLE:
DISCONNECTED
Le câble DV n’est pas correctement raccordé. t Raccordez-le correctement.
02
i.LINK CABLE:
MULTI CONNECTION
Il existe plusieurs raccordements DV ou la connexion DV est en boucle. t Vous
ne pouvez pas raccorder plusieurs périphériques. Raccordez un seul lecteur à cet
appareil.
03
i.LINK CABLE:
BUS RESET
Le câble DV a été débranché puis rebranché. t Vérifiez le raccordement du
câble DV. Essayez à nouveau la copie.
10
PLAYER:
RECORDING
Le lecteur est en mode d’enregistrement.
11
PLAYER:
NO CASSETTE
Il n’y a pas de cassette dans le lecteur.
12
PLAYER:
UNCONTROLLABLE
Le lecteur ne peut pas être commandé, ou le mode de copie a été réglé sur
MANUALq et la fin de la bande de la cassette a été atteinte.
13
PLAYER:
UNCONTROLLABLE
Le lecteur ignore la commande.
14
PLAYER:
UNCONTROLLABLE
Le lecteur est désactivé ou est dans un mode différent de celui requis par
l’enregistreur (cet appareil).
15
PLAYER:
NOT DVCAM
La cassette se trouvant dans le lecteur n’est pas enregistrée au format DVCAM.
t Vous pouvez uniquement copier une bande enregistrée au format DVCAM.
16
PLAYER:
UNCONTROLLABLE
Le lecteur a été manipulé ou sa fonction de protection a annulé le mode de pause
de lecture alors que le mode de copie est réglé sur AUTOq
ou AUTOq.
PLAYER:
TAPE INFO. UNKNOWN
Les informations de la cassette dans le lecteur sont illisibles. t Si elles sont
correctes, nettoyez les broches de la cassette et réinsérez celle-ci (voir page 75
(FR)).
PLAYER:
CM ERROR
Le lecteur n’a pas pu lire la mémoire de cassette durant la copie. t Si la
mémoire de cassette est correcte, réinsérez la cassette.
21
PLAYER:
EMERGENCY STOP
Le lecteur a détecté des autodiagnostics. t Reportez-vous au mode d’emploi du
lecteur.
22
PLAYER:
DEW STOP
De l’humidité ou de la condensation s’est formée dans le lecteur. t Reportezvous au mode d’emploi du lecteur.
35
RECORDER:
DVCAM NOT SELECTED
Le commutateur de sélection REC MODE du menu VTR SET de l’enregistreur
(cet appareil) est réglé sur DV SP. t Réglez-le sur DVCAM.
37
RECORDER:
NO CM
La cassette dans l’enregistreur (cet appareil) ne possède pas de mémoire de
cassette mais l’enregistreur a essayé de copier cette dernière. t Insérez une
cassette avec mémoire de cassette.
39
RECORDER:
CM ERROR
Les données de mémoire de cassette ne peuvent pas être écrites sur la cassette
qui se trouve dans l’enregistreur (cet appareil). t Nettoyez les broches de la
cassette (voir page 75 (FR)).
40
RECORDER:
STOP
L’enregistreur (cet appareil) s’est arrêté pendant la copie.
18
19a)
(Suite page suivante)
Chapitre 4
Copie et doublage audio
51 (FR)
Chapitre 4 Copie et doublage audio
Message d’avertissement
Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel)
N°
STOP/
CAUTION
Message d’avertissement
Cause/Remède
41
Z
L’enregistreur (cet appareil) a détecté des autodiagnostics. t Pour plus de
détails sur les autodiagnostics, voir page 77 (FR).
42
%Z
De la condensation s’est formée dans l’enregistreur (cet appareil). t Si la
cassette se trouve dans l’appareil, retirez-la et laissez le couvercle du
compartiment à cassette ouvert. Mettez l’appareil sous tension et attendez au
moins une heure.
43
RECORDER:
HEAD CLOG
Les têtes vidéo de l’enregistreur (cet appareil) sont encrassées. t Nettoyez-les
avec la cassette de nettoyage fournie (voir page 75 (FR)).
44
PLAYER:
COPYRIGHT PROTECTED
Un signal de protection des droits d’auteur est enregistré sur la cassette se
trouvant dans le lecteur. t Il est impossible de copier un signal protégé pour
préserver les droits d’auteur.
50
RECORDER:
SMALLER CM SIZE
La mémoire de la cassette qui se trouve dans l’enregistreur (cet appareil) est plus
petite que celle qui se trouve dans le lecteur. t Utilisez une cassette dotée d’une
mémoire de cassette plus importante que celle de la cassette source. (Cette
erreur s’affiche uniquement lorsque le mode de copie est réglé sur AUTOq .)
51 b) c)
RECORDER:
SHORTER TAPE
La cassette se trouvant dans le lecteur est plus longue que celle se trouvant dans
l’enregistreur (cet appareil) et la copie a échoué. t Utilisez une cassette plus
longue que celle se trouvant dans le lecteur.
b) c)
RECORDER:
SHORTER TAPE
La cassette se trouvant dans le lecteur est plus longue que celle se trouvant dans
l’enregistreur (cet appareil) et il est possible que la copie échoue. t Utilisez une
cassette plus longue que celle se trouvant dans le lecteur. (Ce message
d’avertissement s’affiche pendant 10 secondes après le début de la copie.)
60
Chapitre 4 Copie et doublage audio
a) Si le lecteur n’a pas pu lire la mémoire de cassette au
début de la copie, cet appareil en déduit que la cassette du
lecteur n’a pas de mémoire de cassette et la copie de cette
dernière sera annulée. La copie n’inclura pas la copie de
la mémoire de cassette et aucun message ne vous en
avertira.
b) Cet appareil détecte la longueur de la bande à partir des
données de la mémoire de cassette. Si deux bandes de
format DVCAM et de même longueur ont été insérées
dans le lecteur et l’enregistreur (cet appareil), la copie
complète peut échouer en raison d’une erreur de longueur
de bande et cet avertissement peut ne pas s’afficher. Dans
ce cas, si vous effectuez une recherche dans la mémoire
de cassette de la bande copiée, cette dernière peut ne pas
comporter de point de recherche même si la mémoire de
cassette contient les données de point de recherche.
c) Si la cassette introduite dans le lecteur n’est pas dotée
d’une mémoire de cassette, cet avertissement ne s’affiche
pas.
52 (FR)
Chapitre 4
Copie et doublage audio
Remarque
En cas d’affichage d’un message d’avertissement ne
figurant pas dans ce tableau, contactez votre
distributeur Sony agréé.
Doublage audio
Vous pouvez enregistrer les sons uniquement sur une
bande enregistrée (doublage audio).
Remarques
•Vous pouvez doubler le son sur une bande
(enregistrée) de format DVCAM en mode audio 32
kHz (4 canaux/12 bits). Vous ne pouvez pas doubler
le son sur une bande en mode audio 48 kHz (2
canaux/16 bits). Si le mode audio de la bande
enregistrée est 32 kHz, vous pouvez doubler le son
quel que soit le réglage de l’option AUDIO MODE
du menu AUDIO SET.
Écouteurs
Pour plus d’informations sur l’option “AUDIO MODE”,
reportez-vous à la section “Menu AUDIO SET” page 65
(FR).
• Le son est doublé uniquement sur les canaux 3/4.
Il est impossible de doubler le son sur l’un des ces
canaux ou sur les canaux 1/2.
Raccordement de périphériques externes
Le schéma ci-dessous présente un raccordement de
base pour le doublage audio.
DSR-25
(panneau avant)
1
KEY INH
ON
OFF
AUDIO OUTPUT
SELECT
CH1/2
MIN
Sortie vidéo analogique
CH3/4
Entrée vidéo
AUDIO OUTPUT
MAX
Entrée audio
PHONES
Moniteur
Sortie audio
Doublage sonore
1
Raccordez l’appareil et la source sonore à l’aide
d’un câble de prise phono (non fourni).
2
Réglez le sélecteur INPUT SELECT sur une
position autre que DV.
3
Commutez le sélecteur AUDIO INPUT LEVEL
pour sélectionner le niveau du signal d’entrée
audio (–10, –2 ou +4).
4
DSR-25 (panneau arrière)
AUDIO INPUT
5
À l’emplacement où vous souhaitez démarrer le
doublage, appuyez sur la touche PAUSE pour
passer en mode de pause de lecture.
6
Tout en appuyant sur la touche AUDIO DUB,
appuyez sur la touche PLAY pour passer en mode
de pause de doublage audio.
L’indicateur AUDIO DUB de l’appareil s’allume.
7
Réglez le commutateur AUDIO INPUT sur FIX ou
VAR.
Lisez la bande insérée dans l’appareil.
(Suite page suivante)
Chapitre 4
Copie et doublage audio
53 (FR)
Chapitre 4 Copie et doublage audio
Source sonore
Doublage audio
8
Ajustez le niveau d’enregistrement en tournant les
boutons de réglage AUDIO REC LEVEL.
Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement
avec les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL
si vous avez sélectionné VAR à l’étape 7. Lorsque
vous observez les vu-mètres des niveaux audio sur
le moniteur à cristaux liquides, tournez les boutons
de réglage AUDIO REC LEVEL et réglez le
niveau d’enregistrement. Réglez le niveau
d’enregistrement audio pour qu’il ne dépasse pas 0
dB lorsque le signal audio est au niveau maximum.
Si le niveau d’enregistrement dépasse 0 dB, le son
sera déformé.
9
Appuyez sur la touche PAUSE.
L’indicateur PAUSE s’éteint et le doublage audio
commence.
Chapitre 4 Copie et doublage audio
Pour activer une pause dans le doublage
audio
Appuyez sur la touche PAUSE.
Appuyez à nouveau sur la touche PAUSE pour
reprendre le doublage audio.
Pour arrêter le doublage audio
Appuyez sur la touche STOP.
Pour contrôler le son doublé
Réglez le sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT
comme suit:
CH-1/2 : vous pouvez écouter le son enregistré sur
les canaux 1/2 de la bande.
CH-3/4 : vous pouvez écouter le son à doubler sur les
canaux 3/4.
MIX: vous pouvez écouter le son de la bande et le
son doublé.
Pour plus d’informations sur l’affichage du niveau
audio en mode doublage audio, reportez-vous à la page
24 (FR).
Remarques
• Vous pouvez contrôler le son de la bande tout en
doublant le son. Toutefois, on remarque un certain
décalage entre le son enregistré et le son lu. Lors de
la lecture de la bande après le doublage audio, il est
possible que le son doublé que vous écoutez soit
décalé par rapport au son contrôlé pendant le
doublage audio.
• Il est impossible de doubler des sons sur une partie
vierge de la bande.
54 (FR)
Chapitre 4
Copie et doublage audio
5
Chapitre
Ajustement et réglage
via les menus
Utilisation des menus
L’appareil permet de définir divers paramètres dans les
menus. Avant de commencer à utiliser l’appareil,
réglez l’horloge interne à l’aide de l’option CLOCK
SET du menu OTHERS. À l’exception du réglage de
l’horloge, vous pouvez utiliser tous les paramètres par
défaut définis en usine ou les modifier selon vos
besoins.
Affichage du menu
1
Réglez le sélecteur CHARACTER DISPLAY
(LCD) sur ON ou ON (BLACK BACK).
2
Réglez le sélecteur DISPLAY SELECT sur
MENU.
Remarques
Le menu est superposé sur le moniteur à cristaux
liquides.
Icônes
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
TC ⁄ UB SET
TC PRESET
UB PRESET
DV IN TC
TC MAKE
TC RUN
TC FORMAT
Chapitre 5
Sous-menus
Ajustement et réglage via les menus
55 (FR)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
• En cas d’épuisement de la batterie de secours interne,
l’heure réglée pour l’horloge interne et le code
temporel du réglage FREE RUN sont réinitialisés. La
batterie de secours interne est entièrement chargée si
vous raccordez l’appareil sur le secteur pendant
environ 8 heures. Une batterie interne entièrement
chargée peut fonctionner pendant environ 2 semaines.
• Ne débranchez pas le câble d’alimentation secteur ou
l’appareil lors du réglage du menu ou de la luminosité
du moniteur à cristaux liquides. Dans le cas contraire,
les réglages du menu peuvent être modifiés
accidentellement.
Utilisation des menus
Modification des réglages du menu
1
En appuyant sur les touches J/j, sélectionnez
l’icône de menu à modifier, puis appuyez sur la
touche EXEC.
2
En appuyant sur les touches J/j, sélectionnez le
sous-menu à modifier, puis appuyez sur la touche
EXEC.
3
En appuyant sur les touches J/j, modifiez le
réglage.
4
Appuyez sur la touche EXEC pour revenir au sousmenu.
5
Répétez les étapes 1 à 4, si nécessaire.
Pour revenir à l’étape 1
Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
RETURN, puis appuyez sur la touche EXEC.
TC/UB SET
TC PRESET (page 57 (FR))
UB PRESET (page 57 (FR))
DV IN TC (page 57 (FR))
TC MAKE (page 58 (FR))
TC RUN (page 58 (FR))
TC FORMAT (page 58 (FR)) a)
CM SET
CM SEARCH (page 59 (FR))
TITLE DISP (page 59 (FR))
LABEL DISP (page 59 (FR))
TAPE LABEL (page 60 (FR))
ITEM ERASE (page 61 (FR))
ERASE ALL (page 62 (FR))
DISPLAY SET
DATA CODE (page 63 (FR))
EE/PB SEL (page 63 (FR))
LTR SIZE (page 63 (FR))
COLOR BAR (page 63 (FR)) b)
DATE DISP (page 64 (FR))
TIME DISP (page 64 (FR))
VIDEO SET
PB YNR (page 64 (FR))
PB CNR (page 64 (FR))
AUDIO SET
AUDIO MODE (page 65 (FR))
JOG AUDIO (page 65 (FR))
VTR SET
REC MODE (page 66 (FR))
AUTO INDEX (page 66 (FR))
STILL PICT (page 66 (FR))
FF/REW SPD (page 66 (FR))
DUPLICATE (page 67 (FR))
DV EE OUT (page 67 (FR))
STILL TIME (page 67 (FR))
FROM STILL (page 67 (FR))
OTHERS
COMMANDER (page 68 (FR))
AC ON MODE (page 68 (FR))
AUTO STBY (page 68 (FR))
BEEP (page 68 (FR))
LCD BRIGHT (page 68 (FR))
LCD COLOR (page 68 (FR)) c)
CLOCK SET (page 68 (FR))
HRS METER (page 68 (FR))
Organisation des menus
Le menu de cet appareil est constitué des menus et
sous-menus suivants.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
a) disponible uniquement lorsque vous utilisez un signal
formaté NTSC
b) COLOUR BAR pour modèle PAL
c) LCD COLOUR pour modèle PAL
56 (FR)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
Contenu des menus
Les réglages d’origine sont indiqués par un rectangle.
Menu TC/UB SET
Remarque
Tous les éléments peuvent être réglés uniquement
lorsque vous enregistrez au format DVCAM.
Icône/Menu
TC
TC/UB SET
Sous-menu
(page)
TC PRESET
(page 43 (FR))
Réglage
Réinitialise/définit la valeur du code temporel.
RESET: Réinitialise la valeur du code temporel sur 00:00:00:00.
PRESET: Définit la valeur du code temporel.
RETURN : Revient au menu TC/UB SET sans modifier la valeur du code temporel.
Remarque
UB PRESET
(page 44 (FR))
DV IN TC
(page 45 (FR))
Avant de régler la valeur initiale du code temporel, réglez TC MAKE sur PRESET. Si TC
MAKE est réglé sur REGEN, vous ne pouvez pas modifier le code temporel via ce sousmenu.
Réinitialise/définit la valeur des bits d’utilisateur.
RESET: Réinitialise la valeur des bits d’utilisateur sur 00 00 00 00.
PRESET: Définit la valeur des bits d’utilisateur. (Vous pouvez régler les bits d’utilisateur
sous la forme de valeurs hexadécimales à huit chiffres (base 16) pour insérer la date,
l’heure, le numéro de scène et d’autres informations dans les bits d’utilisateur.)
RETURN : Revient au menu TC/UB SET sans modifier la valeur des bits d’utilisateur.
Remarques
• Lorsque vous réglez l’option REC MODE sur DV SP dans le menu VTR SET, cette option
ne peut pas être utilisée. Même si cette option est réglée sur EXTERNAL, lorsque vous
réglez REC MODE sur DV SP dans le menu VTR SET, le réglage devient invalide et
l’appareil enregistre le code temporel interne.
• Lorsque cette option est réglée sur EXTERNAL, que le sélecteur INPUT SELECT du
panneau avant est réglé sur DV et qu’aucun signal n’est entré par le connecteur DV ou
que le logiciel du contrôleur de montage n’émet aucun code temporel, si vous démarrez
l’enregistrement, les barres (– –:– –:– –:– –) sont enregistrées comme code temporel. Au
point de démarrage d’entrée d’un signal, le code temporel de ce signal sera enregistré.
• Lorsque cette option est réglée sur EXTERNAL, si le code temporel raccordé à la prise
DV n’est pas continu ou n’avance pas correctement, il se peut que la valeur du code
temporel enregistrée ou affichée ne soit pas égale à la valeur actuelle de l’entrée. Si vous
utilisez une bande présentant ce problème, il se peut que vous ne puissiez pas effectuer
une recherche ou un montage selon les périphériques utilisés.
(Suite page suivante)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
57 (FR)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Sélectionne l’enregistrement du code temporel interne ou externe lorsque l’appareil
enregistre les signaux émis via la prise DV au format DVCAM.
INTERNAL : Enregistre le code temporel généré par le générateur de code temporel
interne. (La valeur du code temporel ou des bits d’utilisateur dépend des réglages des
autres options de menu, telles que TC PRESET, UB PRESET ou TC MAKE.)
EXTERNE : enregistre le code temporel en même temps que les signaux vidéo et audio
émis par la prise DV. (Les bits utilisateur générés en interne son enregistrés.)
Utilisation des menus
Icône/Menu
TC
TC/UB SET
Sous-menu
(page)
TC MAKE
(page 46 (FR))
Réglage
Sélectionne le code temporel lorsque vous démarrez l’enregistrement.
REGEN : La valeur du code temporel est réglée sur le code temporel continu à partir de
celui déjà enregistré sur la bande. Si aucun code temporel n’est déjà enregistré sur la
bande, il démarre à 00:00:00:00.
PRESET: La valeur du code temporel est réglée sur le code temporel à partir de la valeur
définie dans TC PRESET du menu TC/UB SET.
TC RUN
Sélectionne le mode d’avancement (comptage vers l’avant).
(page 46 (FR))
REC RUN : La valeur du code temporel avance uniquement durant l’enregistrement.
FREE RUN: La valeur du code temporel avance même si l’appareil n’enregistre pas. (Ce
mode est utilisé pour régler l’heure comme valeur initiale du code temporel.)
Remarques
• Si vous réglez le mode d’avancement sur FREE RUN, le code temporel est mis à jour par
l’horloge interne lorsque l’appareil est hors tension. Lorsque vous remettez l’appareil sous
tension, le code temporel peut par conséquent être légèrement retardé ou avancé.
• Si la batterie de secours interne est épuisée, le code temporel du réglage FREE RUN est
réinitialisé.
TC FORMAT
(page 46 (FR))
Sélectionne le mode d’image.
AUTO : Règle automatiquement le mode d’image en fonction de la cassette insérée. (Si
rien n’est enregistré sur la bande, le mode est réglé sur le mode de non compensation
du temps réel. Si l’appareil ne peut pas lire correctement le mode d’image de la bande,
il utilise le mode défini à la dernière position ayant pue être lue correctement sur la
bande. Si vous retirez la cassette, le mode de la dernière position qu’il a pu lire
correctement est effacé et est réglé sur le mode de non-compensation du temps réel. Si
l’option TC MAKE est réglée sur PRESET, le mode est réglé sur le mode de non
compensation du temps réel également.)
DF: Sélectionne le mode de compensation du temps réel.
NDF: Sélectionne le mode de non compensation du temps réel.
Remarques
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
• Lorsque le commutateur NTSC/PAL est réglé sur PAL, l’appareil fonctionne comme un
modèle PAL. Par conséquent, pendant l’enregistrement au format DVCAM, le code
temporel produit par l’appareil passe au mode de non compensation du temps réel. Même
si un signal au format NTSC est entré sur la prise DV, le code temporel produit par
l’appareil est en mode de non compensation du temps réel si le commutateur est réglé sur
PAL, quel que soit le réglage de cet élément. Si vous prévoyez de régler l’appareil pour
produire le code temporel en mode de compensation du temps réel, réglez le
commutateur NTSC/PAL sur NTSC. Par conséquent, le réglage de cet élément revient à
l’état précédent, lorsque le commutateur NTSC/PAL était réglé sur PAL.
• Quel que soit le réglage, le mode d’image est défini sur la compensation du temps réel
lors d’un enregistrement au format DV (Uniquement pour NTSC).
58 (FR)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
Menu CM SET
Icône/Menu
CM
CM SET
Sous-menu
(page)
Réglage
CM SEARCH
Sélectionne le mode de recherche d’enregistrements.
ON : Recherche des scènes à l’aide de la mémoire de cassette. (Si la cassette n’est pas
dotée d’une mémoire de cassette, les scènes peuvent être recherchées à l’aide des
signaux d’index sur la bande.)
OFF: Recherche toujours des enregistrements à l’aide des signaux d’index sur la bande.
TITLE DISP
Permet d’afficher ou de masquer le titre.
ON : Affiche le titre.
OFF: Masque le titre.
Remarques
• Le titre entré par la caméra ou le périphérique externe est affiché. Cet appareil ne permet
pas d’entrer de titre.
• L’appareil ne peut pas afficher une police dont elle ne dispose pas.
• Le titre est uniquement affiché sur le moniteur à cristaux liquides ou sur la sortie vidéo
analogique.
• Le titre est uniquement affiché si le sélecteur DISPLAY SELECT est réglé sur DATA.
LABEL DISP
Permet d’afficher ou de masquer le titre de bande.
ON : Affiche le titre de bande.
OFF: Masque le titre de bande.
Remarques
• Le titre de la cassette s’affiche sur le moniteur à cristaux liquides ou sur la sortie vidéo
analogique.
• Le titre de bande est uniquement affiché si le sélecteur DISPLAY SELECT est réglé sur
DATA.
• Si le titre de bande a été créé avec un autre magnétoscope ou caméscope, cet appareil
ne pourra pas l’afficher s’il contient une police dont l’appareil ne dispose pas.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
(Suite page suivante)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
59 (FR)
Utilisation des menus
Icône/Menu
CM
CM SET
Sous-menu
(page)
Réglage
TAPE LABEL Permet de créer un titre de bande. (Le titre de bande est limité à 10 caractères.)
Si vous sélectionnez cette option, un des symboles suivants s’affiche. Si aucune cassette
n’est chargée, rien n’est affiché.
: Bande avec mémoire de cassette
: Bande sans mémoire de cassette
Pour créer un titre de bande, procédez comme suit:
1 Sur l’écran TAPE LABEL, sélectionnez une ligne contenant le caractère alphabétique
souhaité en appuyant sur les touches J/j et EXEC. (Le curseur se déplace vers le
premier caractère de la ligne.)
TAPE LABEL
__________
ABCDE
FGH I J
K LMNO
PQRS T
UVWXY
Z& ? !
12345
67890
' . , /–
[
]
[ SE T ]
TAPE LABEL
__________
,
ABCDE
FGH I J
K LMNO
PQRS T
UVWXY
Z& ? !
12345
67890
' . , /–
[
]
[ SE T ]
2 Sélectionnez un caractère en appuyant sur les touches J/j et EXEC. (Le caractère
sélectionné est entré. Pour effacer un caractère, sélectionnez [ P ]; le dernier caractère
est effacé.)
TAPE LABEL
__________
ABCDE
FGH I J
K LMNO
PQRS T
UVWXY
Z& ? !
12345
67890
' . , /–
[
]
[ SE T ]
TAPE LABEL
S_ _ _ _ _ _ _ _ _
,
ABCDE
FGH I J
K LMNO
PQRS T
UVWXY
Z& ? !
12345
67890
' . , /–
[
]
[ SE T ]
3 Répétez les étapes 1 et 2. Une fois tous les caractères du titre de bande entrés,
sélectionnez [SET].
Remarque
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
L’appareil ne peut pas afficher l’écran TAPE LABEL dans les cas suivants:
• Aucune bande n’est chargée dans l’appareil ou la bande est en cours de déchargement.
• La bande n’a pas de mémoire de cassette.
• La mémoire de cassette est pleine de données autres que les données de titre de bande.
• La bande est protégée en écriture.
• La bande est en cours d’enregistrement.
• La bande est en cours de copie.
• La mémoire de cassette est en cours d’utilisation.
60 (FR)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
Icône/Menu
CM
CM SET
Sous-menu
(page)
Réglage
ITEM ERASE Efface un élément de la mémoire de cassette.
Si vous sélectionnez cette option, un des symboles suivants s’affiche. Si aucune cassette
n’est chargée, rien n’est affiché.
: Cassette avec mémoire de cassette
: Cassette sans mémoire de cassette
Les options disponibles sont les suivantes:
INDEX ALL: Efface les données d’index.
TITLE ALL: Efface les données de titre.
DATE ALL: Efface les données de date.
PHOTO ALL: Efface les données de photo.
Vous pouvez effacer un élément de la façon suivante:
1 Sélectionnez un élément en appuyant sur les touches J/j et EXEC.
2 Pour effacer un élément, sélectionnez OK. Sinon, sélectionnez RETURN. (Si vous
sélectionnez OK, l’appareil vous invite à confirmer l’effacement de l’élément.)
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL RETURN
T I TLE ALL OK
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL RETURN
T I TLE ALL OK
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL RETURN
T I TLE ALL EXECUTE
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
3 Pour effacer l’élément, sélectionnez EXECUTE. Sinon, sélectionnez RETURN. (Si vous
sélectionnez EXECUTE, le message ERASING clignote et l’appareil commence à effacer
l’élément dans la mémoire de cassette. Lorsque le message ERASING clignote, vous ne
pouvez pas utiliser les touches J/j ou la touche EXEC. Une fois l’élément effacé, le
message COMPLETE s’affiche. Appuyez sur les touches J/j ou EXEC pour effacer le
message COMPLETE.)
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL ERASING
T I TLE ALL
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL COMPLETE
T I TLE ALL
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
(Suite page suivante)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
61 (FR)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Remarques
• Vous ne pouvez pas créer un titre, enregistrer la date à rechercher ou enregistrer en mode
photo.
• Vous ne pouvez pas effacer un élément dans la mémoire de cassette dans les cas
suivants:
– Aucune bande n’est chargée dans l’appareil ou la bande est en cours de déchargement.
– La bande n’a pas de mémoire de cassette.
– La bande est protégée en écriture.
– La bande est en cours d’enregistrement.
– La bande est en cours de copie.
Utilisation des menus
Icône/Menu
CM
CM SET
Sous-menu
(page)
ERASE ALL
Réglage
Efface tous les éléments de la mémoire de cassette.
Si vous sélectionnez cette option, un des symboles suivants s’affiche. Si aucune cassette
n’est chargée, rien n’est affiché.
: Cassette avec mémoire de cassette
: Cassette sans mémoire de cassette
Efface tous les éléments de la mémoire de cassette de la manière suivante:
1 Pour effacer tous les éléments, sélectionnez OK. Sinon, sélectionnez RETURN. (Si vous
sélectionnez OK, l’appareil vous invite à confirmer l’effacement de tous les éléments.)
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL RETURN
OK
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL RETURN
OK
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL RETURN
EXECUTE
RETURN
2 Pour effacer tous les éléments, sélectionnez EXECUTE. Sinon, sélectionnez RETURN.
(Si vous sélectionnez EXECUTE, le message ERASING clignote et l’appareil commence
à effacer tous les éléments dans la mémoire de cassette. Lorsque le message ERASING
clignote, vous ne pouvez pas utiliser les touches J/j ou la touche EXEC. Une fois les
éléments effacés, le message COMPLETE s’affiche. Appuyez sur les touches J/j ou
EXEC pour effacer le message COMPLETE.)
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL ERASING
RETURN
,
TC
CM
DISP
V
A
VTR
ETC
CM SET
CM SEARCH
TITLE DISP
LABEL DISP
TAPE LABEL
I TEM ERASE
ERASE ALL COMPLETE
RETURN
Remarque
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Vous ne pouvez pas effacer tous les éléments de la mémoire de cassette dans les cas
suivants:
• Aucune bande n’est chargée dans l’appareil ou la bande est en cours de déchargement.
• La bande n’a pas de mémoire de cassette.
• La bande est protégée en écriture.
• La bande est en cours d’enregistrement.
• La bande est en cours de copie.
62 (FR)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
Menu DISPLAY SET
Icône/Menu
DISPLAY
SET
DISP
Sous-menu
(page)
Réglage
DATA CODE Permet d’afficher ou de masquer les codes de données sur le moniteur à cristaux liquides
(page 32 (FR)) et la sortie vidéo analogique.
OFF : Masque les codes de données.
DATE: Affiche lorsque la date est enregistrée.
CAMERA: Affiche les données de caméra.
Définit le mode d’arrêt, d’avance rapide ou de rembobinage.
EE/PB SEL
EE : transmet les images EE et les sons EE.
(page 14 (FR))
PB: Coupe le son et l’image.
Remarque
Si cette option est réglée sur PB, la sortie de l’appareil est la suivante si vous appuyez sur
une des touches REC, DUP ou AUDIO DUB lorsque l’appareil est arrêté (sauf si la cassette
est protégée en écriture).
Image
Image EE de
Touche
d’enregistrement l’image entrée
(REC)
Son
Code temporel
Son EE du son
entré (CH-1/2) a)
Touche DUPb)
Entrée d’image Entrée de son
sur la prise DV sur la prise DV
Touche AUDIO
DUB
Ecran muet
(noir)
(Voir page 47
Son EE du son (FR))
entré (CH-3/4) a)
Aucune touche
n’est enfoncée
Ecran muet
(noir)
Secret (aucun
son)
a) Réglez correctement le sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT.
b) Lorsque le commutateur INPUT SELECT est réglé sur DV.
Modifie la taille de police de la ligne de menu à l’emplacement du curseur.
NORMAL : taille normale
2×: taille de hauteur double
COLOR BAR
(pour le
modèle
NTSC) /
COLOUR BAR
(pour le
modèle PAL)
Affiche/masque les barres de couleur.
OFF : Masque les barres de couleur.
ON: Affiche les barres de couleur.
Remarques
• Vous ne pouvez pas afficher les barres de couleur lorsque l’appareil lit la bande ou
lorsque le sélecteur INPUT SELECT est réglé sur DV.
• Les barres de couleur s’affichent sur le moniteur à cristaux liquides ou sur la sortie vidéo
analogique.
• Si vous effectuez un enregistrement alors que les barres de couleur sont affichées, ces
dernières sont également enregistrées sur la bande.
• N’utilisez pas la sortie des barres de couleur venant des connecteurs de sortie vidéo
analogique comme signal de référence.
• Les signaux du son de référence ne sont pas sortis même si cette option est réglée sur
ON.
• Cette option sera automatiquement réglée sur OFF si vous réglez le sélecteur INPUT
SELECT sur DV ou si vous commandez la lecture d’une bande sur l’appareil.
(Suite page suivante)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
63 (FR)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
LTR SIZE
Utilisation des menus
Icône/Menu
DISP DISPLAY
SET
Sous-menu
(page)
DATE DISP
Réglage
Sélectionne le type d’affichage de la date sur l’écran de recherche ou celui des codes de
données, etc.
Y/M/D: Affiche la date au format AA/MM/JJ (année/mois/jour).
M/D/Y: Affiche la date au format MM/JJ/AA (mois/jour/année).
D/M/Y: Affiche la date au format JJ/MM/AA (jour/mois/année).
Remarque
Le réglage par défaut est le format M/D/Y pour le modèle NTSC et le format D/M/Y pour le
modèle PAL.
TIME DISP
Sélectionne le type d’affichage de l’heure sur l’écran de recherche ou celui des codes de
données, etc.
24H : Affiche l’heure au format 24 heures.
12H: Affiche l’heure au format 12 heures.
Remarque
Le compteur de cet appareil fonctionne selon un cycle de ± 12 heures uniquement. Même si
vous réglez cet élément sur 24 H, la valeur du compteur est affichée selon un cycle de 12
heures.
Menu VIDEO SET
Icône/Menu
V
VIDEO SET
Sous-menu
(page)
PB YNR
Réglage
Commute le niveau de réduction de bruit des signaux de luminance pendant la lecture
d’une bande.
OFF : Pas de réduction du bruit
LOW: Faible réduction du bruit
HIGH: Importante réduction du bruit
Remarques
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
• Lors de l’utilisation de la réduction du bruit, une image rémanente peut apparaître en
fonction de la qualité de l’image.
• Le réglage de cet élément n’affecte pas la sortie des signaux via la prise DV.
PB CNR
Commute le niveau de réduction de bruit des signaux de chrominance pendant la lecture
d’une bande.
OFF : Pas de réduction du bruit
LOW: Faible réduction du bruit
HIGH: Importante réduction du bruit
Remarques
• Lors de l’utilisation de la réduction du bruit, une image rémanente peut apparaître en
fonction de la qualité de l’image.
• Le réglage de cet élément n’affecte pas la sortie des signaux via la prise DV.
64 (FR)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
Menu AUDIO SET
Icône/Menu
A
AUDIO SET
Sous-menu
(page)
AUDIO
MODE
(page 53 (FR))
Réglage
Sélectionne le mode audio.
FS32K : Commute le mode audio sur le mode à quatre canaux (mode 12 bits).
FS48K: Commute le mode audio sur le mode stéréo à deux canaux (mode 16 bits). (Ce
réglage enregistre le son dans toutes les plages audio, ce qui offre un enregistrement
sonore de haute qualité.)
Remarques
• Lorsque des signaux entrent via la prise DV, le mode audio des signaux à enregistrer est
le même que celui des signaux entrés. Le réglage est ignoré pour cet élément.
• Vous ne pouvez pas afficher l’écran de sélection en mode d’enregistrement.
• Du bruit peut survenir lorsque vous commutez le mode audio.
JOG AUDIO
Active ou désactive la sortie sonore lorsque la bande est lue à une vitesse autre que la
vitesse normale.
OFF : Coupe le son lorsque la bande est lue à une vitesse autre que la vitesse normale.
ON: Émet le son lorsque la bande est lue à une vitesse autre que la vitesse normale.
Remarque
Même si vous avez réglé cette option sur ON, le son peut être coupé ou interrompu en
fonction du format (DV CAM/DV) ou de l’état de la bande.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
65 (FR)
Utilisation des menus
Menu VTR SET
Icône/Menu
Sous-menu
(page)
VTR SET
REC MODE
VTR
Réglage
Commute le mode d’enregistrement entre DVCAM et DV (mode SP uniquement). Lorsque
vous lisez une bande, le réglage DVCAM/DV est automatiquement commuté. Il n’est donc
pas nécessaire d’utiliser cette option.
DVCAM : Enregistre au format DVCAM.
DV SP: Enregistre au format DV (mode SP).
Remarques
• L’appareil peut uniquement enregistrer au format DVCAM ou en mode SP du format DV.
• Il est impossible de modifier ce réglage pendant un enregistrement.
• Il est recommandé d’enregistrer au format DVCAM. L’enregistrement DV présente les
restrictions suivantes en fonction des spécifications de l’appareil et du format DV
commercialisé:
– Le système de tête est optimisé pour les enregistrements DVCAM. Un enregistrement
DV écrase la dernière piste qui se trouve juste avant le début de l’enregistrement. Par
conséquent, l’image et le son peuvent être déformés sur le bord de ces deux parties
enregistrées.
– L’image et le son seront enregistrés sans synchronisation (mode de déverrouillage).
– Le code temporel est fixé pour le mode de compensation du temps réel (pour le modèle
NTSC).
– Le réglage DV IN TC du menu TC/UB SET devient inactif. L’appareil enregistre un code
temporel interne.
• Si vous copiez une bande DV commercialisée à partir de la prise DV de cet appareil, notez
bien les points suivants:
– Réglez REC MODE sur DV SP. Si REC MODE a été réglé sur DVCAM, le format de la
bande obtenue ne sera pas valide (vitesse d’enregistrement: DVCAM, son: non
synchronisé, mode de déverrouillage). (L’appareil ne peut pas convertir un son en mode
de déverrouillage en son en mode de verrouillage.)
– Si vous montez une bande avec un format non valide sur le DSR-70/70P, DSR-70A/
70AP, DSR-80/80P, DSR-85/85P, DSR-1800/1800P, DSR-2000/2000P, etc., vous
pouvez rencontrer quelques problèmes.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Pour plus d’informations sur la compatibilité du format DVCAM/DV, reportez-vous à la
section “Compatibilité des formats DVCAM et DV” page 78 (FR).
AUTO INDEX Définit si l’appareil ajoute automatiquement un signal d’index lorsqu’un enregistrement
(page 40 (FR)) démarre alors qu’il était en mode d’arrêt.
ON : Ajoute un signal d’index au début de l’enregistrement.
OFF: N’ajoute pas de signal d’index au début de l’enregistrement.
STILL PICT
Commute l’image affiché en mode d’arrêt sur image.
AUTO : Affiche une image optimisée en fonction du mouvement dans l’image.
FIELD: Affiche une image de champ.
FRAME: Affiche une image de cadre.
Remarque
Si vous sélectionnez FIELD, l’image du champ 2 est affichée.
FF/REW SPD Sélectionne le mode de transport de bande durant l’avancement rapide et le rembobinage.
FF/REW : Avance rapidement ou rembobine la bande à la vitesse maximale sans afficher
l’image.
SHUTTLEMAX: Avance rapidement ou rembobine la bande à la vitesse maximale
(environ 14 fois la vitesse normale pour le système NTSC et 17 fois la vitesse normale
pour le PAL) tout en affichant l’image. Toutefois, si vous utilisez une bande enregistrée
en mode SP du format DV, la vitesse maximale de la bande sera 24 fois plus rapide que
la vitesse normale, quel que soit le système couleur employé.
66 (FR)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
Icône/Menu
VTR
VTR SET
Sous-menu
(page)
Réglage
DUPLICATE Commute le mode de copie.
(page 48 (FR))
AUTOq
: Démarre la copie une fois les bandes du lecteur et de l’enregistreur
rembobinées au début. (La mémoire de cassette est également copiée.)
AUTOq: Démarre la copie une fois les bandes du lecteur et de l’enregistreur
rembobinées au début. (La mémoire de cassette n’est pas copiée.)
MANUALq: Copie la bande à partir de n’importe quel point. (La mémoire de cassette
n’est pas copiée.)
Remarque
Il est impossible de modifier le réglage de cet élément pendant une copie.
DV EE OUT
(page 38 (FR))
Sélectionne la sortie de la prise DV en mode EE.
OFF : Émet uniquement les signaux audio et vidéo de lecture de la prise DV.
ON: Émet les signaux d’entrée analogiques sélectionnés de la prise DV.
Remarque
Lorsque vous raccordez un ordinateur à la prise DV, en fonction de votre logiciel, les
signaux d’entrée analogique sélectionnés risquent d’être émis vers l’ordinateur même si
cette option est réglée sur OFF.
STILL TIME
Sélectionne le délai de commutation en mode de protection de bande à partir du mode
d’arrêt sur image.
30 SEC : 30 secondes
1 MIN: 1 minute
2 MIN: 2 minutes
3 MIN: 3 minutes
5 MIN: 5 minutes
Remarques
FROM STILL
Sélectionne le mode de protection de la bande sur lequel l’appareil se commute lorsqu’il est
resté en mode de pause de lecture pendant l’intervalle réglé dans STILL TIME.
STOP: Arrête la bande.
STEP FWD : Avance d’une image.
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
67 (FR)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
• Si vous laissez l’appareil en mode de pause de lecture pendant une période prolongée, la
bande ou les têtes vidéo peuvent être endommagées ou les têtes vidéo peuvent
s’encrasser. Sélectionnez la période la plus courte possible (notamment lors de l’utilisation
d’une minicassette DV supérieure à 60 minutes, sélectionnez 30 SEC ou 1 MIN).
• Si vous modifiez le réglage de cet élément lorsque l’appareil est en mode de pause de
lecture, le premier changement de mode de protection de bande utilise le réglage de délai
antérieur à la modification. Au deuxième changement de mode de protection de bande, le
nouveau réglage de délai est utilisé.
Utilisation des menus
Menu OTHERS
Icône/Menu
OTHERS
Sous-menu
(page)
Réglage
COMMANDER Sélectionne le périphérique.
WIRELESS : Active la commande de la télécommande.
(page 22 (FR))
CONTROL S: Active la commande de la télécommande (DSRM-20, non fournie)
raccordée à la prise CONTROL S IN. (La télécommande de l’appareil est désactivée.)
Remarque
L’appareil accepte les signaux de toutes les télécommandes Sony dont le mode de
commande est réglé sur VTR4 et ne se limite pas à la télécommande fournie. Si vous
souhaitez désactiver la commande depuis une télécommande quelconque, réglez cette
option sur CONTROL S.
AC ON
MODE
AUTO STBY
BEEP
Commute l’état dans lequel l’appareil passe lorsqu’il est raccordé à une prise secteur.
STBY : Passe l’appareil en mode de veille.
POWER ON: Met l’appareil sous tension.
Définit si l’appareil passe en mode de veille ou non, lorsque l’appareil est en mode d’arrêt et
qu’aucune touche n’a été activée depuis plus d’une heure.
DISABLE : L’appareil reste en mode d’arrêt.
ENABLE: Passe l’appareil en mode de veille.
Sélectionne le bip sonore.
ON : Active le bip.
OFF: Désactive le bip.
LCD BRIGHT Ajuste la luminosité du moniteur à cristaux liquides. Appuyez sur les touches J/j et la
touche EXEC pour ajuster et régler la luminosité. Vous pouvez également ajuster la
luminosité en appuyant sur les touches J/j de l’écran DATA. (Le triangle sous la barre est
affiché en vert lorsque l’option est réglée sur la valeur prédéfinie en usine.)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
LCD COLOR
(pour le
modèle
NTSC) / LCD
COLOUR
(pour le
modèle PAL)
CLOCK SET
Règle la profondeur des couleurs sur le moniteur à cristaux liquides. Appuyez sur les
touches J/j et la touche EXEC pour ajuster et régler la profondeur des couleurs. (Le
triangle sous la barre est affiché en vert lorsque l’option est réglée sur la valeur prédéfinie
en usine.)
Règle l’horloge interne de l’appareil.
Appuyez sur les touches J/j et la touche EXEC pour régler l’heure (année, mois, jour,
heure et minutes). (Lorsque vous réglez les minutes, le compteur des secondes démarre à
00.)
Remarques
• Quel que soit le réglage de l’option DATE DISP, la date est affichée au format A/M/J
lorsque vous réglez l’option CLOCK SET.
• La batterie de secours interne est entièrement rechargée après environ 8 heures de mise
sous tension de l’appareil. Une batterie de secours interne entièrement chargée peut
alimenter l’horloge interne pendant environ deux semaines sans support de l’alimentation
secteur via le cordon d’alimentation secteur.
• Si l’appareil démarre l’enregistrement lorsque vous réglez cette option, la valeur de ce
moment sera réglée dans l’horloge interne.
HRS METER Affiche les compteurs horaires cumulés (par le compteur numérique) par unités de 10
(page 100 (FR)) heures ou 10 comptes.
OPERATION: Durée de mise sous tension
DRUM RUN: Durée de rotation du tambour
TAPE RUN: Durée de défilement de la bande
THREADING: Compte de non défilement de la bande
68 (FR)
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
Chapitre
6
Entretien
Dépannage
Veuillez consulter le tableau ci-dessous avant de
contacter votre revendeur Sony.
Symptôme
Cause/Remède
Impossible de mettre l’appareil sous
tension.
• Le cordon d’alimentation secteur est débranché. t Branchez-le.
• Le commutateur KEY INH est réglé sur ON. t Réglez-le sur OFF.
L’appareil ne fonctionne pas, même s’il est • Le commutateur KEY INH est réglé sur ON. t Réglez-le sur OFF.
sous tension.
• De la condensation s’est formée. t Mettez l’appareil hors tension, débranchez
le cordon d’alimentation secteur. Rebranchez ce dernier après environ une
minute puis mettez l’appareil sous tension. Puis, si une cassette est placée
dans l’appareil, retirez-la et attendez au minimum une heure.
• La cassette n’est pas insérée bien droite. t Ejectez-la puis réinserez-la bien
droit.
• De l’humidité s’est condensée sur le tambour de têtes. t Attendez au moins
une heure en laissant l’appareil sous tension.
• La cassette n’est pas insérée bien droite. t Ejectez-la puis réinserez-la bien
droit.
• Une autre cassette est déjà chargée. t Retirez cette cassette et insérez celle
que vous souhaitez charger.
• Le compartiment à cassette est fermé. t Appuyez sur la touche EJECT pour
ouvrir le compartiment à cassette.
L’éjection de la cassette prend quelques
instants.
Ceci est normal. t L’appareil éjecte la cassette lentement pour protéger la
bande. L’indicateur q (cassette) clignote lorsque la cassette est en cours
d’éjection.
Aucune image.
Les têtes vidéo sont sales. t Nettoyez-les avec la cassette de nettoyage
fournie.
• Une cassette endommagée est insérée. t Retirez la cassette et insérez-en
une autre.
• Les têtes vidéo sont sales. t Nettoyez-les avec la cassette de nettoyage
fournie.
• Vous avez essayé de lire une bande enregistrée avec le mode LP du format
DV. t Cet appareil peut uniquement lire les bandes enregistrées au format
DVCAM ou avec le mode SP du format DV. Une bande enregistrée avec le
mode LP du format DV ne peut pas être lue sur cet appareil.
Des parasites apparaissent sur l’écran.
(Suite page suivante)
Chapitre 6
Entretien
69 (FR)
Chapitre 6 Entretien
La cassette ne peut pas être insérée.
Dépannage
Symptôme
Cause/Remède
Aucune image via la prise DV.
• Reconnectez le câble i.LINK (câble DV) (non fourni).
• Le sélecteur INPUT SELECT est réglé sur une position autre que DV. t
Réglez-le sur DV.
Les images EE et le son EE ne sont pas
émis.
• L’option EE/PB SEL du menu DISPLAY SET est réglée sur PB. t Réglez EE/
PB SEL sur EE.
• Le réglage du sélecteur INPUT SELECT ne correspond pas à l’entrée du
signal. t Réglez le sélecteur en fonction de l’entrée du signal.
Le son comporte des parasites.
• Une cassette endommagée est insérée. t Retirez la cassette et insérez-en
une autre.
• Les têtes vidéo sont sales. t Nettoyez-les avec la cassette de nettoyage
fournie.
La copie ne fonctionne pas.
Vérifiez le numéro STOP/CAUTION et les messages d’avertissement affichés
sur le moniteur à cristaux liquides. Prenez les mesures appropriées (voir page 51
(FR)).
Le doublage audio ne fonctionne pas.
Le doublage audio est interrompu.
• Vous essayez de doubler le son sur une cassette DV formatée. t Vous
pouvez uniquement doubler un son sur une cassette DVCAM formatée
(enregistrée) en mode audio 32 kHz (4 canaux).
Lorsque l’appareil détecte l’un des éléments suivants, le doublage audio échoue
automatiquement et un message d’alarme est superposé sur le moniteur à
cristaux liquides ou sur un moniteur externe.
– Une partie non enregistrée
– Une partie enregistrée dans un autre mode audio que 32 kHz (4 canaux)
– Une partie enregistrée dans un autre format que DVCAM
• Vous avez essayé de doubler le son sur les canaux 1/2. t Seuls les canaux
3/4 peuvent être utilisés pour le doublage. Il est impossible de doubler le son
sur les canaux 1/2.
Chapitre 6 Entretien
Aucun son ni aucun son non souhaité
n’est émis par les prises AUDIO dans
OUTPUT ou de la prise PHONES.
Lorsque le mode audio est 32 kHz (4 canaux), vous pouvez sélectionner le canal
audio de sortie à l’aide du sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT situé sur le
panneau avant. Réglez le sélecteur en fonction du canal choisi.
Un menu n’est pas disponible.
• Le commutateur KEY INH est réglé sur ON. t Réglez d’abord le commutateur
sur OFF puis ajustez le menu.
• Si vous avez réglé REC MODE du menu VTR SET sur DV SP, certains menus
sont désactivés. t Réglez REC MODE du menu VTR SET sur DVCAM (voir
page 66 (FR)).
• Certains éléments de menu sont uniquement disponibles en mode EE ou en
mode de lecture. t Réglez l’appareil sur le mode EE ou le mode de lecture.
• Certaines options du menu TC/UB SET sont uniquement disponibles si vous
avez réglé l’option TC MAKE sur PRESET. t Réglez TC MAKE sur PRESET
(voir page 43 (FR)).
• Certains options de menu ne sont pas disponibles lorsque le commutateur
REC/SAVE de la cassette inséré dans l’appareil a été réglé sur SAVE. t
Réglez le commutateur sur REC.
Certains réglages de menu changent
accidentellement.
Vous avez débranché la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur ou de
l’appareil pendant le réglage du menu ou de la luminosité sur le moniteur à
cristaux liquides. t Réglez à nouveau le menu. Pour éviter que cet incident ne
se reproduise, ne débranchez pas la fiche pendant le réglage du menu ou de la
luminosité sur le moniteur à cristaux liquides.
L’appareil fonctionne seul.
L’option COMMANDER du menu OTHERS est réglée sur WIRELESS et une
télécommande Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4 est utilisée
à proximité de l’appareil. t Réglez COMMANDER sur CONTROL S.
La télécommande de l’appareil ou la
télécommande DSRM-20 ne fonctionne
pas.
Le réglage de l’option COMMANDER du menu OTHERS est incorrect. t
Modifiez le réglage de l’option COMMANDER en fonction du périphérique utilisé.
70 (FR)
Chapitre 6
Entretien
Cause/Remède
Même si les réglages de cet appareil sont
corrects, il est impossible de démarrer un
enregistrement avec la télécommande
(DSRM-20, non fournie).
Sur la télécommande, appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant la touche
REC enfoncée.
Même lorsque le commutateur KEY INH
est réglé sur ON, l’appareil répond aux
opérations lancées par la télécommande.
Le réglage du commutateur KEY INH sur ON ne désactive pas la télécommande.
Si vous souhaitez désactiver la télécommande, réglez COMMANDER sur
CONTROL S dans le menu OTHERS.
Même si l’option DV IN TC du menu TC/
UB SET est réglée sur EXTERNAL, le
code temporel du signal DV entré n’est
pas enregistré.
• L’option REC MODE du menu VTR SET est réglée sur DV SP. t Réglez REC
MODE sur DVCAM.
• Le signal DV émis depuis le contrôleur de montage non linéaire numérique ne
comprend pas de code temporel. t Vérifiez que le logiciel de montage que
vous utilisez peut émettre un code temporel.
• Le sélecteur INPUT SELECT n’est pas réglé sur DV. t Réglez-le sur DV.
Après avoir effectué une lecture à 1/10 de
la vitesse normale vers l’avant ou l’arrière
pendant plus d’une minute, la lecture
normale vers l’avant commence.
Pour protéger une bande, l’appareil est réglé pour commencer une lecture
normale après avoir effectué une lecture à 1/10 de la vitesse normale vers l’avant
ou l’arrière pendant plus d’une minute. Lisez la bande à 1/3 de la vitesse
normale.
Le mode de pause de lecture est relâché
et l’appareil passe en mode d’arrêt.
Pour protéger la bande, l’appareil est réglé pour passer en mode d’arrêt lorsque
le mode de pause de lecture est activé depuis un certain temps. t Réglez
l’option FROM STILL du menu VTR SET sur STEP FWD. Si vous effectuez ce
réglage, la bande avancera d’une image à chaque intervalle réglé dans STILL TIME.
Le mode de pause de lecture est relâché
et la bande avance d’une image à chaque
intervalle prédéfini.
Pour protéger la bande, l’appareil est réglé pour avancer d’une image lorsque le
mode de pause de lecture est activé depuis un certain temps. t Réglez l’option
FROM STILL du menu VTR SET sur STOP. Si vous effectuez ce réglage,
l’appareil passera en mode d’arrêt lorsqu’il est resté en mode de pause de
lecture pendant l’intervalle réglé dans STILL TIME.
Lorsque l’appareil est en mode d’arrêt et
qu’aucune touche n’a été activée pendant
plus d’une heure, il passe en mode de
veille (il est mis hors tension).
L’option AUTO STBY du menu OTHERS est réglée sur ENABLE. t Réglez
AUTO STBY sur DISABLE.
Le mode de pause d’enregistrement,
doublage audio ou copie est
automatiquement désactivé.
Pour protéger la bande et les têtes vidéo, l’appareil passe en mode d’arrêt
lorsque le mode de pause d’enregistrement, de doublage audio ou de copie est
activé depuis plus de cinq minutes.
Lorsque la bande est rembobinée au
début, la lecture démarre
automatiquement.
• Le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT. t Réglez le sélecteur TIMER sur
OFF.
• Vous avez appuyé sur la touche PLAY tout en maintenant la touche REW
enfoncée. t Dans ce cas, l’appareil rembobine la bande au début et
commence la lecture (voir page 13 (FR)).
Le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT. t Lorsque le sélecteur TIMER est
réglé sur REPEAT, l’appareil se met à rembobiner au moment où une partie
vierge ou un signal de recherche d’index est détecté. Règle le sélecteur TIMER
sur OFF.
Pendant la lecture, l’appareil se met à
rembobiner brusquement.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande,
le rembobinage démarre
automatiquement.
Lorsque vous raccordez l’appareil à une
prise secteur, il démarre automatiquement
l’enregistrement.
Même si le commutateur KEY INH est
réglé sur ON, l’appareil démarre
l’enregistrement/la lecture
automatiquement.
Le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT. t Lorsque le sélecteur TIMER est
réglé sur REPEAT, l’appareil se met à rembobiner au moment où la fin de la
bande est détectée. Réglez le sélecteur TIMER sur OFF.
Le sélecteur TIMER est réglé sur REC. t Lorsque le sélecteur TIMER est réglé
sur REC, l’appareil démarre l’enregistrement dès qu’il est sous tension. Réglez
le sélecteur TIMER sur OFF.
• Le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT ou REC. t Le réglage du sélecteur
TIMER est prioritaire par rapport au réglage du commutateur KEY INH. Réglez
le sélecteur TIMER sur OFF.
• Lorsque COMMANDER dans le menu OTHERS est réglé sur WIRELESS,
l’appareil répond aux signaux provenant de la télécommande même si le
commutateur KEY INH est réglé sur ON. t Réglez COMMANDER sur
CONTROL S.
(Suite page suivante)
Chapitre 6
Entretien
71 (FR)
Chapitre 6 Entretien
Symptôme
Dépannage
Symptôme
Cause/Remède
Lorsque vous raccordez l’appareil à une
prise secteur, il se met automatiquement
sous tension.
• L’option AC ON MODE du menu OTHERS est réglée sur POWER ON. t
Réglez AC ON MODE sur STBY.
• Une cassette se trouve dans l’appareil et le sélecteur TIMER est réglé sur
REPEAT ou REC. t Réglez le sélecteur TIMER sur OFF.
Lorsque vous réglez le sélecteur AUDIO
INPUT LEVEL:
• Vous ne savez pas comment régler le
niveau d’entrée.
• Le niveau enregistré est trop faible.
• Le son enregistré est déformé.
Vérifiez le niveau de sortie sonore du lecteur en consultant son mode d’emploi.
Selon ce niveau de sortie, réglez le sélecteur AUDIO INPUT LEVEL sur le
panneau arrière de l’appareil pour obtenir un niveau optimal. Si vous n’êtes pas
certain du niveau de sortie du lecteur, essayez la procédure suivante.
1 Spécifiez le niveau de sortie par types de connecteurs de sortie audio
disponibles sur le lecteur.
• Si le lecteur possède des prises phono: réglez le sélecteur AUDIO INPUT
LEVEL sur –10.
• Si le lecteur est équipé de connecteurs XLR: réglez le sélecteur AUDIO
INPUT LEVEL sur +4 ou –2.
2 Réglez le commutateur AUDIO INPUT du panneau avant sur FIX, puis lisez la
bande que vous souhaitez utiliser en lecture. Lorsque le niveau sonore de
lecture est au maximum, si les vu-mètres des niveaux audio dépassent 0 dB,
réglez le sélecteur AUDIO INPUT LEVEL au plus bas (+4 ou –2). Ou bien
réglez le commutateur AUDIO INPUT sur VAR, puis tournez les boutons
AUDIO REC LEVEL de réglage pour ajuster le niveau d’enregistrement. Le
son enregistré sur la partie où les vu-mètres dépassent 0 dB sera déformé.
L’appareil ne fonctionne pas comme un
élément d’un système de montage non
linéaire numérique.
Aucune image n’apparaît sur le moniteur
à cristaux liquides
Chapitre 6 Entretien
72 (FR)
Chapitre 6
Entretien
• Le sélecteur INPUT SELECT est réglé sur une autre position que DV. t
Réglez-le sur DV.
• Le contrôleur de montage ou le logiciel de montage n’est pas compatible avec
cet appareil. t Reportez-vous aux modes d’emploi du contrôleur ou du logiciel
et consultez leurs fabricants.
• Le sélecteur CHARACTER DISPLAY (LCD) est réglé sur ON (BLACK BACK).
t Réglez-le sur ON.
• Avec une connexion analogique, le paramétrage actuel du commutateur NTSC/
PAL ne convient pas. t Réglez-le dans la position convenant à l’appareil que
vous utilisez.
Messages d’alarmes
Si une erreur se produit, un message d’avertissement
s’affiche sur le moniteur à cristaux liquides et la sortie
vidéo analogique (si le commutateur CHARACTER
DISPLAY est réglé sur ON). Reportez-vous à la liste
suivante.
Moniteur à
cristaux
liquides
Bip
Fenêtre
d’affichage
Bip
Err
De l’humidité s’est condensée t Retirez la cassette et attendez au moins une
heure en laissant l’appareil sous tension.
Bip
Err
Vous avez essayé d’enregistrer sans cassette. t Insérez une cassette.
Pas de bip
—
Bip
Err
%Z
DEW
DETECTED
Q
NO TAPE
Q
QZ
TAPE END
QZ
REC
INHIBIT
REC MODE
NOT DVCAM
Bip
Bip
Err
Err
Description/Récupération
La fin de la bande est atteinte pendant l’enregistrement. t Insérez une nouvelle
cassette.
La fin de la bande est atteinte et l’appareil essaie toujours d’enregistrer. t
Rembobinez la bande ou remplacez-la par une nouvelle.
La cassette est protégée en écriture. (Le commutateur REC/SAVE est réglé sur
SAVE.) t Réglez le commutateur REC/SAVE sur REC ou utilisez une autre
cassette (voir page 26 (FR)).
Vous avez essayé de doubler le son sur une cassette autre qu’une cassette
DVCAM formatée. t Utilisez une cassette DVCAM formatée sur laquelle le son
a été enregistré en mode audio 32 kHz (4 canaux/12 bits).
Bip
Err
DV IN
SELECTED
Bip
Err
Vous avez essayé de doubler le son lorsque le sélecteur INPUT SELECT était
réglé sur DV. t Il est impossible de doubler le son en mode d’entrée DV.
Sélectionnez un autre mode d’entrée.
CLOCK SET
Pas de bip
—
Vous n’avez pas réglé l’horloge à la mise sous tension de l’appareil. t Réglez
l’horloge à l’aide du menu (voir page 68 (FR)).
COPYRIGHT
PROTECTED
Bip
Err
Pas de bip
Err
Bip
— a)
x
HEAD CLOG
en
Y Affiché
alternance
Vous avez essayé d’enregistrer une source dont les droits d’auteur sont
protégés. t Vous ne pouvez pas enregistrer une source dont les droits d’auteur
sont protégés (voir page 28 (FR)).
Les têtes vidéo sont encrassées. t Nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de
nettoyage fournie. (L’appareil peut uniquement détecter si les têtes vidéo sont
propres avant un enregistrement. Si elles s’encrassent pendant un
enregistrement, l’appareil ne peut pas le détecter.)
CLEANING
CASSETTE
Z
L’appareil exécute les autodiagnostics (voir page 77 (FR)).
a) Un numéro de code d’auto-diagnostic (voir page 77 (FR)) s’affiche.
Chapitre 6
Entretien
73 (FR)
Chapitre 6 Entretien
16BIT OR
NO REC TAPE
Vous avez essayé de doubler le son sur une bande vierge ou sur une bande sur
laquelle le son n’a pas été enregistré en mode audio 32 kHz (4 canaux/12 bits).
t Utilisez une cassette DVCAM formatée sur laquelle le son a été enregistré en
mode audio 32 kHz (4 canaux/12 bits).
Remarques
sur l’utilisation
Remarques
sur l’utilisation
Remarques sur l’enregistreur de
cassettes vidéo
N’utilisez pas l’appareil dans un endroit
soumis aux rayons directs du soleil ou à
proximité de sources de chaleur
Cela risquerait d’endommager son boîtier, ses pièces
mécaniques, etc.
N’utilisez pas l’appareil dans un endroit
extrêmement chaud
Si vous laissez l’appareil dans une voiture dont les
fenêtres sont fermées (particulièrement en été), son
boîtier, ses pièces mécaniques, etc. risquent d’être
endommagés ou l’appareil peut présenter un
dysfonctionnement.
Si l’appareil est transporté directement d’un
endroit froid à un endroit chaud
De la condensation risque de se former à l’intérieur de
l’appareil et d’endommager les têtes vidéo ou la bande.
Si vous utilisez l’appareil dans un lieu sujet à des
courants d’air froids directs provenant d’un appareil de
climatisation, de la condensation risque également de
se former à l’intérieur de l’appareil.
Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil
Le boîtier, les pièces mécaniques, etc. risquent d’être
endommagées ou l’appareil peut présenter un
dysfonctionnement.
Ne manipulez pas l’appareil brusquement
Évitez toute manipulation brusque et tout choc
mécanique.
Chapitre 6 Entretien
Pour éviter d’endommager la finition du
boîtier
La finition de la surface de l’appareil comporte
souvent du plastique. Ne vaporisez pas de solvants
volatils tels qu’un insecticide vers le boîtier et ne
placez pas de produits en caoutchouc ou en vinyle sur
le boîtier pendant une période prolongée. Ceci risque
d’endommager la finition du boîtier ou de décoller le
revêtement.
Ne nettoyez pas le boîtier avec du diluant ou
de la benzine
Cela risquerait d’endommager le boîtier ou de décoller
son revêtement. Lors de l’utilisation d’un chiffon
imprégné de produits chimiques, employez-le suivant
les instructions.
74 (FR)
Chapitre 6
Entretien
Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec
Si le coffret est très sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux et sec légèrement humidifié avec une solution
détergente douce puis essuyez avec un chiffon sec.
Ne placez pas d’objets magnétiques à
proximité de l’appareil
Les champs magnétiques peuvent endommager
l’enregistrement.
Pour éviter toute interférence
électromagnétique provoquée par des
équipements de radiocommunication tels que
les téléphones portables, les émetteursrécepteurs, etc.
L’utilisation d’équipements de radiocommunication
tels que des téléphones portables ou des émetteursrécepteurs à proximité de l’appareil peut provoquer un
dysfonctionnement et avoir une incidence sur les
signaux audio/vidéo. Il est préférable de mettre hors
tension les téléphones portables ou les émetteursrécepteurs situés à proximité de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans une zone
exposée à des radiations
Un dysfonctionnement risque de se produire.
Vérifiez les têtes vidéo toutes les 1 000 heures
Un magnétoscope est un équipement de haute
précision qui enregistre et lit l’image d’une bande
magnétique. En particulier, les têtes vidéo et les autres
pièces mécaniques peuvent s’encrasser ou s’user. Pour
conserver une image nette, nous recommandons
d’effectuer un entretien toutes les 1 000 heures, même
si les conditions d’utilisation peuvent varier en
fonction de la température, de l’humidité, de la
poussière, etc.
Lorsque vous transportez l’appareil
Transportez l’appareil avec précaution. N’utilisez pas
plusieurs fois le carton fourni et les matériaux
d’emballage. Ils sont fabriqués en carton ondulé et sont
conçus pour protéger l’appareil une seule fois, à savoir
lors de la livraison consécutive à votre achat.
Nettoyage des têtes vidéo
L’appareil ne peut enregistrer correctement lorsque les
têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo pour
éviter les parasites sur l’image ou le son enregistré.
Utilisez la cassette de nettoyage fournie pour le
nettoyage.
Avant d’enregistrer un événement important
L’appareil ne peut enregistrer correctement lorsque les
têtes vidéo sont sales. Pour garantir un enregistrement
normal ainsi que des images et un son clairs, nettoyez
les têtes vidéo avant d’enregistrer un événement
important.
Toutes les 50 heures
Si vous effectuez des opérations de transport de bande
de façon répétée, les têtes vidéo peuvent s’encrasser et
être recouvertes par une fine couche de saleté ou de
poussière. Nettoyez les têtes toutes les 50 heures.
Après avoir utilisé une bande ayant tendance
à encrasser les têtes
Si les symptômes illustrés ci-dessous sont constatés
après avoir utilisé ce type de bande, nettoyez les têtes.
Si les symptômes résultant d’un
encrassement des têtes vidéo apparaissent
Même si vous nettoyez les têtes vidéo régulièrement,
les têtes peuvent s’encrasser. Nettoyez les têtes
lorsque:
• Des motifs en mosaïque apparaissent sur l’image lue.
• Une partie de l’image lue ne bouge pas.
• Les images n’apparaissent pas sur l’écran.
• Le son lu est interrompu.
Image normale
Si ces images apparaissent sur
l’écran, utilisez la cassette de
nettoyage.
Après une utilisation prolongée, les têtes vidéo
peuvent s’user. Si vous n’obtenez pas une qualité
d’image optimale après le nettoyage des têtes vidéo à
l’aide de la cassette de nettoyage, les têtes sont peutêtre usées. Dans ce cas, vous devez les remplacer par
des nouvelles. Contactez votre revendeur Sony.
Remarques sur les cassettes
vidéo
Si la mémoire de cassette ne fonctionne pas
Réinsérez la cassette plusieurs fois. Les broches de la
cassette peuvent être poussiéreuses ou encrassées.
Nettoyage des broches
Si les broches de la cassette se salissent ou si de la
poussière se colle aux broches, l’appareil peut
présenter un dysfonctionnement.
Nettoyez les broches avec un coton-tige lorsque vous
avez éjecté la cassette une dizaine de fois.
Broches
Lors du collage d’une étiquette sur une
cassette
Placez l’étiquette à l’emplacement correct uniquement
pour éviter tout problème de fonctionnement de
l’appareil.
Après l’utilisation d’une cassette
Après l’utilisation d’une cassette, veillez à rembobiner
entièrement la bande (pour éviter toute déformation du
son et de l’image). Rangez-la dans sa boîte et placez-la
dans une position verticale.
Pour utiliser la cassette de nettoyage
Reportez-vous aux instructions d’utilisation de la
cassette de nettoyage.
Chapitre 6
Entretien
75 (FR)
Chapitre 6 Entretien
Symptômes dus à l’encrassement des têtes vidéo
Les cassettes de nettoyage ont une durée de vie
limitée. Le nombre d’utilisations de la cassette est
indiqué dans le mode d’emploi de celle-ci. Lorsque
vous avez utilisé la cassette le nombre de fois spécifié,
achetez une cassette de nettoyage DVCAM ou une
cassette de nettoyage vidéo numérique Sony en option.
Remarques sur l’utilisation
Remarques sur l’écran à cristaux
liquides
L’écran à cristaux liquides est fabriqué avec une
technologie de haute précision. Le rapport des pixels
effectifs est de 99,99 % minimum. Des petits points
noirs et/ou lumineux (rouges, bleus, verts ou blancs)
peuvent cependant apparaître de façon permanente sur
l’écran à cristaux liquides. Ces points n’affectent
aucunement l’image enregistrée.
Ne placez pas cet appareil avec l’écran à cristaux
liquides orienté vers le soleil. Cela pourrait
endommager l’appareil.
Le rétroéclairage du moniteur à cristaux liquides
intégré se détériore lors d’une utilisation prolongée. Si
la luminosité du moniteur à cristaux liquides ne peut
pas être ajustée, consultez votre revendeur Sony.
Pour nettoyer l’écran à cristaux liquides
Pour éliminer la saleté ou pour nettoyer les empreintes
de doigts sur l’écran à cristaux liquides, utilisez un kit
de nettoyage pour écran à cristaux liquides (non
fourni).
A propos de la condensation
d’humidité
Lorsque vous déplacez l’appareil ou la cassette d’un
endroit froid vers un endroit chaud ou vice versa,
placez-les dans un sac en plastique que vous prendrez
soin de bien fermer. Une fois arrivé à destination,
laissez-les dans le sac pendant au moins une heure puis
retirez le sac lorsque sa température intérieure a atteint
la température environnante.
En cas de condensation d’humidité
Vous ne pouvez pas manipuler l’appareil à l’exception
de la touche EJECT et vous ne pouvez pas insérer de
cassette. Dans ce cas, mettez l’appareil sous tension
pour retirer la cassette puis attendez plus d’heure que
la condensation s’évapore.
Compteur horaire numérique
Le compteur horaire numérique permet de compter la
durée de fonctionnement, la durée de rotation du
tambour, la durée de déroulement de la bande et le
nombre d’opérations de non-défilement de la bande.
Ces comptes peuvent être affichés dans le menu.
Utilisez-les comme lignes directrices pour planifier
l’entretien.
En règle générale, consultez votre revendeur Sony
pour plus d’informations sur les contrôles périodiques
requis.
Chapitre 6 Entretien
Si l’appareil ou une bande est transporté directement
d’un endroit froid vers un endroit chaud, de la
condensation risque de se former à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’appareil ou de la bande. Si vous utilisez
la bande ou les têtes vidéo dans une telle situation, la
bande peut adhérer au tambour de têtes et être
endommagée ou l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement.
Le compteur horaire numérique propose les quatre
modes d’affichage suivants que vous pouvez consulter
via l’option HRS METER du menu OTHERS (voir
page 68 (FR)).
De la condensation d’humidité risque de se former
dans les conditions suivantes:
• L’appareil ou la cassette est transporté d’un endroit
froid situé à l’extérieur à un endroit chaud situé à
l’intérieur.
• L’appareil ou la cassette est transporté d’un endroit
climatisé situé à l’intérieur à un endroit chaud situé à
l’extérieur.
• L’appareil est utilisé dans un endroit sujet à des
courants d’air froid provenant d’un appareil de
climatisation.
• Mode DRUM RUN
Le nombre total d’heures de rotation du tambour avec
le défilement de la bande est affiché par incréments
de 10 heures.
76 (FR)
Chapitre 6
Entretien
• Mode OPERATION
Le nombre total d’heures de fonctionnement est
affiché par incréments de 10 heures.
• Mode TAPE RUN
Le nombre total d’heures de défilement de la bande
est affiché par incréments de 10 heures.
• Mode THREADING
Le nombre total d’opérations de non-défilement de la
bande est affiché par incréments de 10 heures.
Fonction d’autodiagnostics
L’appareil est équipé d’une fonction
d’autodiagnostics.
Cette fonction affiche l’état courant de l’appareil sous
forme d’un code à cinq caractères (une combinaison
d’une lettre et de chiffres) sur le moniteur à cristaux
liquides, la fenêtre d’affichage et la sortie vidéo
analogique. Si un code à cinq caractères s’affiche,
reportez-vous au tableau de codes suivant. Les deux
derniers caractères (indiqués par ss) dépendent de
l’état de l’appareil.
Code
C:21:ss
Symptôme
Remède
De l’humidité ou de la Retirez la cassette et
condensation s’est
attendez au moins une
formée.
heure en laissant
l’appareil sous tension.
C:22:ss
Les têtes vidéo sont
sales.
C:31:ss
Pour éviter tout
• Retirez la cassette ou
dysfonctionnement de passez
l’appareil, la fonction
immédiatement
d’autodiagnostics a
l’appareil en mode de
pris le contrôle.
veille puis remettez-le
sous tension.
Nettoyez les têtes avec
la cassette de
nettoyage (fournie).
• Débranchez le cordon
d’alimentation. Après
l’avoir rebranché,
faites fonctionner
l’appareil.
C:32:ss
Pour éviter tout
• Passez
dysfonctionnement de immédiatement
l’appareil, la fonction
l’appareil en mode de
d’autodiagnostics a
veille puis remettez-le
pris le contrôle.
sous tension.
Chapitre 6 Entretien
• Débranchez le cordon
d’alimentation. Après
l’avoir rebranché,
faites fonctionner
l’appareil.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème ou si un
code différent de ceux du tableau ci-dessus apparaît,
contactez votre revendeur Sony ou un service aprèsvente agréé et communiquez-leur le numéro.
Chapitre 6
Entretien
77 (FR)
Compatibilité des formats DVCAM et DV
Annexe
Annexe
Compatibilité des formats DVCAM et DV
Le format DVCAM est un format plus fiable et de
meilleure qualité que le format DV courant. La
section suivante décrit les formats DVCAM et DV: les
différences, la compatibilité et limitations lors du
montage.
Différences entre les formats DVCAM et
DV
Option
DVCAM
DV
Entre-axe des
pistes
15 µm
10 µm
12 bits: 32 kHz
Fréquence
d’échantillonnage 16 bits: 48 kHz
audio
Mode de
Mode
d’enregistrement verrouillage
audio 1)
Système de
code temporel
NTSC; code
temporel
SMPTE (DF/
NDF, y
compris les
bits
d’utilisateur)
PAL; code
temporel EBU
(y compris les
bits
d’utilisateur)
78 (FR)
Annexe
12 bits: 32 kHz
16 bits: 32 kHz,
44,1 kHz,
48 kHz 2)
Mode de
déverrouillage
Mode de
compensation du
temps réel (NTSC)
sans bits d’utilisateur
1) Il existe deux modes d’enregistrement audio: le mode de
verrouillage et de déverrouillage. En mode de
verrouillage, les fréquences d’échantillonnage des
signaux audio et vidéo sont synchronisées. En mode de
déverrouillage, adopté par le format DV commercialisé,
les deux fréquences d’échantillonnage sont
indépendantes. Le mode de verrouillage permet une
grande compatibilité avec les formats supérieurs et est
plus efficace que le mode de déverrouillage pour le
traitement numérique et les transitions régulières au cours
du montage audio.
2) Cet appareil ne permet pas d’effectuer un enregistrement
au format DV 16 bits - 32 kHz ou 44,1 kHz.
Cassettes DVCAM et DV
Les deux types de cassettes DVCAM et DV peuvent
être utilisés sur un équipement vidéo DVCAM ou DV.
Le format d’enregistrement est défini en fonction du
format de l’enregistrement, comme décrit ci-dessous.
Format de
l’enregistreur
Format de la
cassette
Format
d’enregistrement
DVCAM
(Si l’option REC
MODE du menu
VTR SET de cet
appareil est réglée
sur DVCAM.)
DVCAM
DVCAM
DV
(Si l’option REC
MODE du menu
VTR SET de cet
appareil est réglée
sur DV SP.)
DVCAM
DV
DV
DV
Compatibilité de lecture
Certaines bandes ne peuvent pas être lues sur un
appareil vidéo DVCAM ou DV.
Bande
Sur appareil vidéo DV Sur appareil vidéo
DVCAM (Cet
(magnétoscope
commercialisé)
appareil)
Formatage Lecture possible.
(Une bande enregistrée
DV
en mode LP ne peut
pas être lue sur
certains appareils.
Formatage Certains appareils
vidéo DV peuvent lire
DVCAM
une bande au format
DVCAM.
Lecture possible
uniquement lorsque la
bande est enregistrée
en mode SP.
Une bande
enregistrée en mode
LP peut être lue sur
certains appareils.
(Cet appareil peut
uniquement lire une
bande de format DV
en mode SP.)
Lecture possible.
Bande source Format du
lecteur
Format
Format de
l’enregistreur2) enregistré
Formatage
DV1)
DVCAM
DVCAM
DV
DVCAM3)
DV
Formatage DV
DV
DVCAM
DV
DVCAM3)
DV
Formatage
DVCAM4)
DVCAM
Formatage
DVCAM4)
DV5)
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
DV6)
DVCAM7)
DV6)
1) Sur cet appareil, seules les bandes de format DV
enregistrées en mode SP peuvent être utilisées comme
bandes source.
2) Le fonctionnement de cet appareil est restreint en
fonction du réglage de l’option REC MODE du menu
VTR SET.
3) Lorsque vous copiez une bande de format DV en utilisant
cet appareil avec le réglage DVCAM comme
enregistreur, le format enregistré de la bande copiée est le
format DVCAM suivant.
• Le mode d’enregistrement audio de la bande copiée est
le mode de déverrouillage.
• Le code temporel de la bande copiée est en partie
imprécis.
4) Si vous utilisez une bande de format DVCAM telle que
décrite ci-dessus en 3), le mode d’enregistrement audio
de la bande enregistrée est le mode déverrouillage et le
code temporel est en partie imprécis.
5) Certains appareils vidéo DV peuvent lire une bande au
format DVCAM. Même si la bande est lue, le contenu de
la lecture n’est pas garanti.
6) Le mode d’enregistrement audio de la bande montée est
le mode de verrouillage.
7) Selon les conditions du signal de la bande source, il se
peut que vous ne puissiez pas monter la bande à l’aide
des connecteurs DV.
Limitations du montage
Le montage présente les limitations suivantes.
• En raison de la différence d’un entre-axe de pistes,
vous ne pouvez pas enregistrer ou monter des bandes
de format DV à l’aide d’un appareil vidéo DVCAM.
• Selon les conditions du signal, il se peut que vous ne
puissiez pas enregistrer ni monter des bandes de
format DVCAM. Dans ce cas, copiez à nouveau la
bande à l’aide des prises audio/vidéo analogiques.
Compatibilité de montage à l’aide d’une
connexion DV
Lors du raccordement de cet appareil à un autre
appareil vidéo DVCAM ou DV à l’aide de connecteurs
DV, le format d’enregistrement de bandes montées est
défini en fonction du format de l’enregistreur comme
décrit ci-dessous.
Annexe
79 (FR)
Annexe
• Cet appareil ne peut pas enregistrer au format DV.
(mode SP uniquement)
• Cet enregistreur de cassettes vidéo numérique est
conforme au format DVCAM. Bien que des cassettes
DV puissent être utilisées pour l’enregistrement, nous
vous recommandons d’utiliser des cassettes
DVCAM. Notamment, si vous utilisez une
minicassette DV dont la longueur est supérieure à 60
minutes, ne lisez pas la cassette de manière répétée
(lors du montage, par exemple). Réglez STILL TIME
sur 1 MIN ou 30 SEC (voir page 67 (FR)).
• Si vous utilisez une cassette DV pour enregistrer des
images au format DVCAM, la durée d’enregistrement
est réduite aux deux tiers de la durée indiquée sur la
cassette DV.
• Si vous utilisez une cassette DVCAM pour
enregistrer des images au format DV (mode SP), la
durée d’enregistrement sera allongée une fois et
demie par rapport à la durée indiquée sur la cassette
DVCAM.
Spécifications
Spécifications
Annexe
Système
Format d’enregistrement
Format DVCAM/DV (SP),
balayage hélicoïdal à deux têtes
rotatives, enregistrement de
composante numérique
Signal vidéo
EIA STANDARD, système
couleur NTSC
CCIR STANDARD, système
couleur PAL
Entrées
VIDEO
Vidéo
Quantification
8 bits
Taux d’échantillonnage
NTSC :
13,5 MHz (composante 4:1:1)
PAL :
13,5 MHz (composante 4:2:0)
AUDIO
Audio
Quantification
DV IN/OUT
12 bits (non linéaire) ou 16 bits
(linéaire)
Taux d’échantillonnage
32 kHz (enregistrement 12 bits) ou
48 kHz (enregistrement 16 bits)
Cassettes utilisables
Cassettes DVCAM standard et
mini cassettes DVCAM
Durée d’enregistrement
Cassette standard
DVCAM :
184 minutes (PDV184)
180 minutes (DV270)
DV : 270 minutes (PDV184/
DV270)
Mini cassette
DVCAM : 40 minutes (PDVM40/
DVM60)
DV : 60 minutes (PDVM40/
DVM60)
(Nous vous recommandons
d’utiliser des cassettes DVCAM.)
Horloge
Système
Verrouillage par quartz, affichage
numérique
Alimentation de secours
Durée : maximum deux semaines
(après une charge de 8 heures)
80 (FR)
Annexe
S VIDEO
Sorties
VIDEO
S VIDEO
AUDIO
CASQUE
Type BNC, 1 Vp-p (75 ohms,
asymétrique)
Mini connecteur DIN à 4 broches
Signal de luminance : 1 Vp-p
(75 ohms, asymétrique)
Signal de chrominance :
0,286 Vp-p (NTSC)
(75 ohms asymétrique)
0,3 Vp-p (PAL)
(75 ohms asymétrique)
Prise phono, –10/–2/+4 dBu,
impédance supérieure à 47
kohms, asymétrique
Niveau d’entrée maximum :
–10: +18 dBu (environ 6 Vrms)
–2: +24 dBu (environ 12,5
Vrms)
+4: +30 dBu (environ 25 Vrms)
prise 4 broches (i.LINK)
Type BNC, 1 Vp-p (75 ohms,
asymétrique)
Mini connecteur DIN à 4 broches
Signal de luminance : 1,0 Vp-p
(75 ohms, asymétrique)
Signal de chrominance :
0,286 Vp-p (NTSC)
(75 ohms asymétrique)
0,3 Vp-p (PAL)
(75 ohms, asymétrique)
Prise phono
Niveau de sortie : 2 Vrms (bit
entier) (47 kohms, asymétrique)
Impédance de sortie : inférieure à
10 kohms
Mini-prise stéréo, chargement 8
ohms
Télécommande
CONTROL S IN Miniprise stéréo
LANC
Mini-miniprise stéréo
Ecran à cristaux liquides
Image
5,1 cm (type 2)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Informations générales
Puissance requise
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
16 W (en lecture)
Température de fonctionnement
5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
Température de stockage
–20 °C à +60 °C
(–4 °F à +140 °F)
Dimensions
Environ 212 × 98 × 392,8 mm
(8 3/8 × 3 7/8 × 15 1/2 pouces)
(l/h/p, parties saillantes et
commandes comprises)
11,2 (15/32)
284 (11 1/4)
392,8 (15 1/2)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
175 (7)
10 (13/32)
88 (3 1/2)
212 (8 3/8)
Unité: mm (pouces)
Annexe
81 (FR)
Annexe
Poids
Environ 4,3 kg (10 livres 2 onces)
Accessoires fournis
Télécommande (1)
Câble d’alimentation secteur (1)
Piles de taille AA (2)
Cassette de nettoyage (1)
Mode d’emploi
Accessoires en option
Télécommande DSRM-20
Câble i.LINK VMC-IL4415(A),
VMC-IL4615(A)
Cassette vidéo numérique
Taille normale : PDV-34ME/
64ME/94ME/124ME/184ME
Mini cassette : PDVM-12ME/
22ME/32ME/40ME
Câbles conseillés
Tous les câbles de liaison doivent
mesurer au moins trois mètres de
long.
Glossaire
Glossaire
Annexe
Audio PCM
PCM est l’acronyme de “pulse code
modulation” (modulation par impulsion et
codage). Un son PCM signifie que les
signaux audio ont été traités par
modulation par impulsions et codage.
Chaque signal audio analogique est
converti en impulsions générées suivant
une succession rapide et chaque impulsion
est enregistrée sous la forme d’un signal
numérique dont la valeur est 0 ou 1.
Chargement
Une fois chargée, la bande est extraite du
boîtier de la cassette entraînée le long d’un
trajet spécifié et enroulée autour du
tambour pour la lecture ou
l’enregistrement. Généralement, cette
opération s’effectue lorsque vous insérez
la cassette dans le magnétoscope.
Également appelé défilement.
Code temporel
Signaux enregistrés sur la bande afin de
fournir des informations sur sa position,
telles que l’heure, les minutes, les
secondes et les images, afin d’aider à
définir des points de montage ou la
recherche d’une scène spécifique. Cet
appareil reconnaît les modes de
compensation du temps réel (DF- Drop
Frame) et de non compensation du temps
réel (NDF - Non Drop Frame).
Condensation
Condensation d’humidité sur les
mécanismes de transport de bande d’un
magnétoscope, y compris le tambour de
têtes. Si de l’humidité se forme sur le
tambour de têtes, la bande peut adhérer à
ce dernier et entraîner un
dysfonctionnement.
Coupure
La crête des ondes est aplatie car l’entrée
sur l’amplificateur est supérieure à la plage
dynamique.
Déchargement
Lors du déchargement, la bande est placée
dans le boîtier de la cassette et retirée du
trajet de la bande dans le magnétoscope.
Cette opération s’effectue généralement
automatiquement lorsque vous appuyez
sur la touche EJECT. Également appelé
non défilement.
Défilement
Reportez-vous à la section “Chargement”.
82 (FR)
Annexe
EE (Electric to Electric)
Les signaux électriques de l’entrée
d’images ou de son dans le circuit
d’enregistrement du magnétoscope sont
uniquement émis via le circuit électrique
en court-circuitant le circuit de conversion
magnétique, par exemple une bande ou
une tête. Ce mode permet de contrôler les
signaux d’entrée et de régler leur niveau. Il
est également appelé mode EE.
Mode 12 bits (FS32k)
En format DVCAM, le mode 12 bits
(FS32k) divise la zone audio en deux
parties. Vous pouvez enregistrer deux
sortes de son, stéréo 1 et stéréo 2.
Mode 16 bits (FS48k)
En format DVCAM, le mode 16 bits
(FS32k) utilise l’intégralité de la zone
audio pour enregistrer une piste stéréo. Ce
mode offre un son de meilleure qualité.
Mode de compensation du temps
réel
En format NTSC, le nombre d’images par
seconde est d’environ 29,97 alors que le
nombre d’images par seconde spécifié
pour le code temporel SMPTE est de 30.
Le code de compensation du temps réel est
un mode dans lequel le code temporel est
avancé de manière à corriger la différence
du nombre d’images entre le temps réel et
le code temporel. Dans ce mode, deux
images sont omises au début de chaque
minute, excepté toutes les dix minutes,
afin que le nombre d’images du code
temporel corresponde à celui du temps
réel. Reportez-vous également à la section
“Mode de non compensation du temps
réel”.
Mode d’enregistrement audio
En format DVCAM, le son est enregistré
en mode 16 bits (Fs48k) ou 12 bits
(Fs32k).
Mode de non compensation du
temps réel
Mode d’avancement du code temporel afin
d’ignorer la différence du nombre
d’images entre le temps réel et le code
temporel. L’utilisation de ce mode produit
une différence approximative de 86
secondes par jour entre le temps réel et le
code temporel, ce qui peut entraîner des
problèmes lors du montage de programmes
en unités de seconde en utilisant le nombre
d’images comme référence.
Mode de recherche
Mode de fonctionnement du magnétoscope
utilisé lors de la recherche de scènes
spécifiques, en visualisant la sortie vidéo
ou les valeurs de code temporel lors de la
lecture de la bande à différentes vitesses,
vers l’avant ou l’arrière.
Non défilement
Reportez-vous à la section
“Déchargement”.
Signal B-Y
Signal de chrominance défini en
soustrayant le signal Y (luminance) du
signal B (bleu). Fait partie des signaux
composants.
Signal composant
Signal vidéo constitué d’un signal de
luminance (Y) et deux signaux de
chrominance (R-Y, B-Y).
Signal composite
Signal vidéo composite contenant des
signaux vidéo, de salve et de
synchronisation.
Signal de chrominance
Signal de couleur contenant des
informations de couleur telles que la
nuance et la saturation. Également appelé
signal C.
Signal de luminance
Le signal qui définit la luminosité de
l’image. Également appelé signal Y. Fait
partie des signaux composants.
Signal de synchronisation
Signal de référence constitué de signaux
de synchronisation verticale et horizontale
utilisés pour synchroniser les méthodes
d’analyse de la caméra vidéo et du
moniteur.
Signal R-Y
Signal de chrominance défini en
soustrayant le signal Y (luminance) du
signal R (rouge). Fait partie des signaux
composants.
S/N
Abréviation de Signal-to-Noise (rapport
signal/bruit). Plus la valeur S/N est élevée,
plus le bruit est faible et la qualité d’image
élevée.
Annexe
Sous-porteuse
Onde sinusoïdale sur la portion de
luminance d’un signal vidéo, modulée
pour transporter des informations de
couleur. Son amplitude représente la
saturation des couleurs et sa phase la
nuance.
Superposer
Place un jeu de caractères sur une image
afin de pouvoir visualiser les deux en
même temps.
Superposition
Superposition d’un signal sur un autre.
S-vidéo
Format de signal dans lequel les signaux Y
(luminance) et C (chrominance) sont
séparés pour réduire leur interférence afin
de reproduire des images sans bruit.
Tambour de têtes
Cylindre métallique auquel est reliée une
tête vidéo. Ce tambour tourne à une vitesse
élevée en synchronisation avec le signal de
synchronisation pendant la lecture et
l’enregistrement.
TBC
Abréviation de “Time Base Corrector”
(correcteur de base de temps). Circuits
électroniques permettant de stabiliser
électriquement les signaux de lecture en
supprimant la variation des couleurs et le
roulement dans les images lues, dû à
l’irrégularité de la rotation du tambour et
du mouvement de la bande. La correction
de la base de temps réduit la détérioration
de la qualité de l’image lors de la
transmission ou de la copie de signaux de
lecture.
Annexe
83 (FR)
Index
A
I, J, K
Affichage du compteur .................. 16 (FR)
i.LINK ........................................... 20 (FR)
Auto repeat .................................... 35 (FR)
Index .............................................. 41 (FR)
Autodiagnostic ............................... 76 (FR)
Annexe
L
B
Bits utilisateurs .............................. 78 (FR)
C
Lecture
à différentes vitesses ............... 32 (FR)
image par image ...................... 32 (FR)
M
Cassette .......................................... 25 (FR)
Cassette de nettoyage .................... 75 (FR)
Cassette DVCAM standard ........... 26 (FR)
Cassettes utilisables ....................... 26 (FR)
Code de données ............................ 32 (FR)
Code temporel ............................... 78 (FR)
Compensation du temps réel ......... 78 (FR)
Condensation d’humidité .............. 76 (FR)
Copie ............................................. 47 (FR)
Mémoire de cassette ...................... 26 (FR)
Menu .............................................. 54 (FR)
Message d’alarme .......................... 70 (FR)
Mini cassettes DVCAM ................ 25 (FR)
Mode audio .................................... 65 (FR)
Mode de déverrouillage ................. 78 (FR)
Mode de verrouillage ..................... 78 (FR)
Mode EE ........................................ 11 (FR)
Moniteur à cristaux liquides .......... 11 (FR)
D
N, O
Dépannage ..................................... 68 (FR)
Données de caméra ........................ 32 (FR)
Non compensation du temps réel .. 78 (FR)
Doublage audio .............................. 48 (FR)
Durée restante sur la bande ............ 23 (FR)
DV
cassette ................................... 78 (FR)
format ..................................... 78 (FR)
DVCAM
cassette ..................... 26 (FR), 79 (FR)
format ...................................... 78 (FR)
P, Q
Prise DV ........... 20 (FR), 29 (FR), 37 (FR)
Prise LANC ................................... 20 (FR)
Programmateur CA ......... 35 (FR), 41 (FR)
R, S
Recherche ...................................... 33 (FR)
E
Recherche de photo ....................... 33 (FR)
Ecran audio .................................... 24 (FR)
Recherche d’index ......................... 34 (FR)
Ecran de données ........................... 23 (FR)
Recherche par date ........................ 33 (FR)
Ecran Menu ................................... 54 (FR)
Recherche par titre ......................... 33 (FR)
Enregistrement ............................... 37 (FR)
T, U, V, W, X, Y, Z
F, G
Télécommande .............................. 21 (FR)
FS32k ............................................. 64 (FR)
FS48k ............................................. 64 (FR)
H
Horloge .......................................... 68 (FR)
84 (FR)
Annexe
Index des sous-menus
A, B
P, Q
AC ON MODE .............................. 68 (FR)
PB CNR ......................................... 64 (FR)
AUDIO MODE ............................. 65 (FR)
PB YNR ......................................... 64 (FR)
AUTO INDEX .............................. 66 (FR)
Annexe
AUTO STBY ................................. 68 (FR)
R, S
BEEP ............................................. 68 (FR)
REC MODE .................................. 66 (FR)
C
STILL PICT .................................. 66 (FR)
STILL TIME ................................. 67 (FR)
CLOCK SET ................................. 68 (FR)
CM SEARCH ................................ 59 (FR)
T, U, V, W, X, Y, Z
COLOR BAR (COLOUR BAR) ... 63 (FR)
COMMANDER ............................. 68 (FR)
TAPE LABEL ............................... 60 (FR)
TC FORMAT ................................ 58 (FR)
D
TC MAKE ..................................... 58 (FR)
TC PRESET .................................. 57 (FR)
DATA CODE ................................ 63 (FR)
TC RUN ........................................ 58 (FR)
DATE DISP ................................... 64 (FR)
TIME DISP .................................... 64 (FR)
DUPLICATE ................................. 67 (FR)
TITLE DISP .................................. 59 (FR)
DV EE OUT .................................. 67 (FR)
UB PRESET .................................. 57 (FR)
DV IN TC ...................................... 57 (FR)
E
EE/PB SEL .................................... 63 (FR)
ERASE ALL .................................. 62 (FR)
F, G
FF/REW SPD ................................ 66 (FR)
FROM STILL ................................ 67 (FR)
H, I
HRS METER ................................. 68 (FR)
ITEM ERASE ................................ 61 (FR)
J, K
JOG AUDIO .................................. 65 (FR)
L, M, N, O
LABEL DISP ................................ 59 (FR)
LCD BRIGHT ............................... 68 (FR)
LCD COLOR (LCD COLOUR) ... 68 (FR)
LTR SIZE ...................................... 63 (FR)
Annexe
85 (FR)
Sony Corporation
Printed in Japan
Download PDF

advertising