Operator`s manual | Craftsman C459-52833 Snow Blower User Manual

Operator’s Manual
®
45” Large Frame Steerable
Model No. C459-52833
CAUTION: Before using this
product, read this manual
and follow all safety rules
and operating instructions.
• SAFETY
• ASSEMBLY
• OPERATION
• MAINTENANCE
• PARTS LIST
SEARS CANADA, 222 Jarvis St., Toronto, On M5B 2B8
Visit our website: sears.ca
FORM NO. 769-04182
7/7/2008
02488
199260 07.21.05 BY
2
Printed in U.S.A.
TABLE OF CONTENTS
Sears Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warranty Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safe Operation Practices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Safety Ss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-20
Off-Season Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Parts List. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-31
WARRANTY STATEMENT
LIMITED TWO (2) YEAR WARRANTY ON CRAFTSMAN SNOW THROWER
For two (2) years from date of purchase Sears Canada, Inc. will repair or replace, at Sears option, free of charge
parts which are defective as a result of material or workmanship.
COMMERCIAL OR RENTAL USE:
Warranty on Snow Thrower will be 90 days from date of purchase if used for commercial or rental purposes.
This Warranty does NOT cover:
1. Pre-delivery set-up.
2. Expendable items which become worn during normal use, such as belts, spark plugs, air cleaners, and shear pins, as well damage to the
engine resulting from operating snow thrower with insufficient oil.
3. Repairs necessary because of operator abuse or negligence, including the failure to operate and maintain
4. the equipment according to the instructions contained in the Owner’s Manual.
5. Tire replacement or repair caused by punctures from outside objects, such as nails, thorns, stumps or glass.
Warranty service is available by returning the Craftsman Snow Thrower to the nearest Sears Service Centre/Department in Canada.
This warranty applies only while this product is in use in Canada.
This warranty is in addition to any statutory warranty and does NOT exclude or limit legal rights you may have but
shall run concurrently with applicable provincial legislation. Furthermore, some provinces do not allow limitations
on how long an implied warranty will last, so the above limitations may not apply to you.
Sears Canada, Inc., Toronto, Ontario M5B 2B8
MODEL NUMBER
Model Number..................................................................
Serial Number..................................................................
Date of Purchase..............................................................
Record the model number, serial number
and date of purchase above
3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
DANGER
This symbol points out important safety instructions
which, if not followed, could endanger the personal
safety and/or property of yourself and others. Read
and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these
instructions may result in personal injury. When you see this symbol,
HEED ITS WARNING!
This machine was built to be operated according to the rules for
safe operation in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious
injury. This machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death.
Your Responsibility: Restrict the use of this power machine to
persons who read, understand, and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
Training
Safe Handling of Gasoline
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the
manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this manual in
a safe place for future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
the machine and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this machine. Children
14 years old and over should read and understand the instructions and safe
operation practices in this manual and on the machine and be trained and
supervised by an adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing
pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
reverse.
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your
clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all
doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which
could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
1. Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects
which ricochet can cause serious injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not
wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become
entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units with
electric start engines.
4. Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
5. Disengage all control levers before starting the engine.
6. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except
where specifically recommended in the operator’s manual.
7. Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to
clear snow.
4
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom
of filler neck to provide space for fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move
machine to another area. Wait 5 minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water heater, space heater,
clothes dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before storing
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a
plastic liner. Always place containers on the ground away from your
vehicle before filling.
l. If possible, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and
refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline
dispenser nozzle.
m.Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container
opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle
lock-open device.
SAFETY INSTRUCTIONS
Operation
Maintenance & Storage
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing
or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands
and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its
operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal
injury.
3. The control levers must operate easily in both directions and automatically
return to the disengaged position when released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety
devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
10.Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal
injury caused by a ricochet.
11.Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in
front of the machine.
12.Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast
of a rate.
13.Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure
of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.
14.Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
15.Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces.
Look down and behind and use care when backing up.
16.If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect
thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating.
17.Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes
to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any
adjustments, or inspections.
18.Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use
the clean-out tool provided to unclog the discharge opening. Do not unclog
chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
19.Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g.
wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20.When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull
rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises
or sprains could result.
21.If situations occur which are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact your Sears Service Center for assistance.
1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control
levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a
complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the
engine to prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep
the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for
any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The
governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and
damage. For your safety protection, frequently check all components and
replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of
parts which do not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check controls periodically to verify they engage and disengage properly
and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator’s
manual for instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect
the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine
and prevent freeze up of auger/impeller.
10.Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer
etc.
11.Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season
storage.
12.Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
13.Do not crank engine with spark plug removed.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering
with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate
at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.
Notice regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal EPA emission
regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified to operate on
regular unleaded gasoline, and may include the following emission control
systems: Engine Modification (EM) Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Average Useful Life
According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), this product has an Average Useful
Life of seven (7) years, or 60 hours of operation. At the end of the Average
Useful Life, have the machine inspected annually by an authorized service
dealer to ensure that all mechanical and safety systems are working properly
and not worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries or
death.
5
SAFETY SYMBOLS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine
before attempting to assemble and operate.
Symbol
Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and
operate.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly. Contact
with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide,
an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain.
6
ASSEMBLY
IMPORTANT: The snow thrower is shipped with oil and WITHOUT
GASOLINE. After assembly, refer to separate engine manual for
proper fuel and engine oil recommendations.
Loose Parts
• The augers are secured to the auger shaft with shear pins and
bow tie cotter pins. If you hit a foreign object or ice jam, the snow
thrower is designed so that the pins may shear. Replacement shear
pins and cotter pins are provided for your convenience. Store these
safely until needed.
Items Required For Assembly
Pair of pliers Fresh gasoline
7/16” Wrenches or adjustables
Before Assembly
• Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine to
prevent unintended starting.
Figure 1
• Reference to the right hand or left hand side of machine are
observed from the operating position.
Assembling Handle
• Look at the lower rear of the snow thrower frame to be sure the
spring (found at the end of each cable) is attached to its actuator
bracket.
• Remove the lower handle knobs, washers and carriage bolts from
each side of the upper handle. See Figure 2.
• Raise the upper handle assembly until it locks over the lower
handle. See Figure 1.
• Secure the upper handle and lower handle with the handle knobs
and carriage bolts previously removed.
• Tighten the handle knobs already in place on the upper holes and
secure the handles firmly.
Figure 2
Attaching Chute Crank
• Remove the hairpin clip from the upper chute crank and slide the
upper chute crank into the lower chute crank. A pair of pliers may
help in this job. See Figure 3.
a. Align the two holes on both chute cranks. See Figure 3.
b. Secure with the hairpin clip removed earlier.
a
b
Figure 3
7
ASSEMBLY
Attaching the Chute Assembly
• Remove locknuts and screws securing one of the flange keepers to
the chute assembly. See Figure 4.
• Loosen but do not remove the locknuts and screws on the other
two flange keepers.
• Slide chute assembly over chute opening, making sure the flange
keepers are beneath lip of chute adapter. The notches should
engage with the spiral end of the chute crank. See Figure 5.
• Secure flange keeper, locknuts and screws previously removed.
Tighten all flange keepers and hardware with two 7/16” wrenches.
Do not over tighten.
NOTE: If necessary the chute crank support bracket can be adjusted
so the spiral on the chute crank fully engages the teeth on the chute
assembly. Refer to the Adjustment Section.
Attaching the Shift Rod
• Align the upper and lower shift rods, then slide the shift rod connector down over the end of the lower shift rod. Tap the connector until
the lower rod is completely through the connector. See Figure 6.
Figure 4
NOTE: If the connector is not properly assembled, the shift rod will
pivot and you will not be able to change speeds or direction.
NOTE: If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved, refer to the Adjustment Section.
• Normally the cable ties holding the steering cables against the
handle are loosely installed on each side of the lower handle at the
factory. Pull the cable ties tight to secure. Cut the excess from the
ends of cable ties.
• If not already attached, slip the cables that run from the handle
panel to the discharge chute into the cable guide located on top of
the engine. See Figure 4.
• If not already attached, wrap the wire from the head lamp down the
right handle until the wire can be plugged into the alternator lead
wire under the fuel tank.
Figure 5
The extension cord is fastened with a cable tie to the rear of the auger
housing for shipping purposes. Cut the cable tie and remove it before
operating the snow thrower.
Figure 6
8
ASSEMBLY
Drift Cutters
Drift cutters should be used when operating the snow thrower in heavy
drift conditions.
• Remove the carriage bolts by unthreading the hex nuts which
secure them, and reinstall the drift cutters facing forward before
operating the snow thrower. Refer to Figure 7.
Chute Clean-out Tool
Figure 8
Auger
Control
Figure 7
Drive
Control
Chute Tilt Control
Shift Lever
Clean-Out Tool
The clean-out tool is mounted to the rear of the auger housing and is
designed to clear a clogged chute. See Figure 8. Refer to page 11 for
instructions on how to properly use it.
NOTE: This item is fastened with a cable tie to the rear of the auger
housing at the factory. Cut the cable tie before operating the snow
thrower.
WARNING: Never use your hands to clean snow and
ice from the chute assembly or auger housing.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward
for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or
crushed rock surfaces. See “Making Adjustment” Section.
Drive
Control
Cable
Auger
Control
Cable
Tire Pressure (Pneumatic Tires)
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire
pressure before operating the snow thrower. Refer to the tire side wall
for tire manufacturer’s recommended psi and deflate (or inflate) the
tires as necessary.
Figure 9
IMPORTANT: If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may
not travel in a straight path and the shave plate may wear unevenly.
Wheel Drive Control & Shift Lever
Perform the following test to determine need for adjustment:
• Move the shift lever into sixth (6) position. See Figure 9.
Final Adjustments
• With the drive control released (see Figure 9), push the snow
thrower forward, then pull it back. The machine should move freely.
Make these final adjustments before operating your snow thrower for
the first time. Failure to follow these instructions may cause damage to
the snow thrower.
• Engage the drive control and attempt to move the machine both
forward and back, resistance should be felt.
• Move the shift lever into the fast reverse (R2) position and repeat
the previous two steps.
9
ASSEMBLY
If you experienced resistance rolling the unit, either when repositioning
the shift lever from 6 to R2 or when attempting to move the machine
with the drive control released, adjust the drive control immediately. To
adjust, proceed as follows:
• Loosen the nylock nut on the drive control cable and unthread the
cable one full turn. See Figure 10.
• Recheck adjustment.
• Retighten the nylock nut to secure the cable when correct adjustment is reached.
NOTE: For more details, refer to Drive Control Adjustment in the
Adjustment Section of this manual.
Auger Control
Check the adjustment of the auger control as follows:
• When the auger control is released and in the disengaged “up”
position (see Figure 9), the cable should have very little slack, but
should NOT be tight.
WARNING:Do not over-tighten the cable. Overtightening may prevent the auger from disengaging
and compromise the safety of the snow thrower.
Figure 10
• In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as instructed on page 12. Make sure the throttle is set in the fast position.
• While standing in the operator’s position (behind the snow thrower)
engage the auger.
• Allow the auger to remain engaged for approximately ten seconds
before releasing the auger control. Repeat this several times.
• With the engine running in the fast position and the auger control
lever in the disengaged “up” position, walk to the front of the
machine.
• Confirm that the auger has completely stopped rotating and shows
no signs of motion.
IMPORTANT: If the auger shows any signs of rotating, immediately
return to the operator’s position and shut off the engine. Wait for all
moving parts to stop before readjusting the auger control cable.
• To readjust the control cable, unhook the spring (found on the end
of the auger cable) from the auger actuator bracket. See Figure 10.
Figure 11
• Push the cable coupler through the end of the spring to expose the
lock nut. See Figure 11.
• Thread the nylock nut outward (down the coupler) three full turns
to provide more slack in the cable and reattach the spring to the
bracket.
• Repeat auger control test to verify for proper adjustment. Repeat
previous steps to adjust more, if necessary.
10
OPERATION
Drive Control
Shift Lever
Two-Way Chute Control
Headlight
Auger Control
Chute
Directional
Control
Chute Assembly
Wheel Steering
Control
Clean-Out Tool
Choke
Control
Engine Controls
Gas Cap
Primer
Oil Fill
Electric Start
Button
(optional)
Augers
Safety
Key
Skid Shoe
Recoil Starter
Handle
Rocker
Switch
Electric Starter
Outlet
(optional)
Figure 12
WARNING: Read, understand, and follow all
instructions and warnings on the machine and in
this manual before operating.
Now that you have set up your snow thrower for operation, get
acquainted with its controls and features. These are described below
and illustrated on this page. This knowledge will allow you to use your
new equipment to its fullest potential.
NOTE: For detailed starting instructions and more
information on all engine controls, refer to the separate
engine manual packed with your unit.
Reverse: The snow thrower has two reverse (R) speeds—R1 is the
slower of the two.
Choke Control
The choke control is found on the top of the engine and is
activated by rotating the knob counter clockwise. Activating
the choke control closes the choke plate on the carburetor
and aids in starting the engine.
Primer
Depressing the primer forces fuel directly into the engine’s carburetor
to aid in cold-weather starting.
Shift Lever
Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.
The shift lever is located in the center of the handle
panel and is used to determine ground speed and
direction of travel. It can be moved into any of eight
positions.
Safety Key
The safety key must be pushed in place in order for the engine to start.
Pull the safety key out to prevent unauthorized use of equipment.
IMPORTANT: Always release drive control before
changing speeds.
Rocker Switch
The rocker switch is used to stop the engine. The switch must be in
the “ON” position in order to start the engine.
Forward: The snow thrower has six forward (F)
speeds. Position one (1) is the slowest and position six
(6) is the fastest.
11
OPERATION
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the auger
control to engage the augers. Release to stop the snow throwing
action. The drive control must also be released in order to stop auger
#(54%$)2%#4)/.!,#/.42/,
$)3#(!2'%
,%&4
!5'%2
#/.42/,
$)3#(!2'%
2)'(4
#(54%4),4
$/7.
#(54%4),4
50
Wheel Steering Controls
The left and right wheel steering controls are located
on the underside of the handles. Squeeze the right
control to turn right; squeeze the left control to turn
left.
'/
Drive Control / Auger Control Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the drive
control to engage the wheel drive. Release to stop.
This same lever also locks the auger control so you can operate the
chute crank without interrupting the snow throwing process. If the
auger control is engaged simultaneously with the drive control, the
operator can release the auger control (on the left handle) and the
augers will remain engaged. Release the drive control to stop the
augers and wheel drive (the auger control must also be released).
NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are familiar
with these controls.
Chute Clean-Out Tool
WARNING: Never use your hands to clear a clogged
chute assembly. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
The clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the auger
housing with a mounting clip.
1. Release both the auger control and the drive/auger control lock.
IMPORTANT: NEVER reposition the shift lever (change speeds or
direction of travel) without first releasing the drive control and bringing
the snow thrower to a complete stop. Doing so will result in premature
wear to the snow thrower’s drive system.
2. Stop the engine by moving the throttle to the stop position.
$2)6%
#/.42/,
3. Remove the clean-out tool from the mounting clip.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to remove any
snow and ice in the chute assembly.
5. Re-fasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the
auger housing and restart engine.
6. While standing in the operator’s position (behind the snow thrower),
engage the auger control for a few seconds to clear any remaining
snow or ice from the chute assembly before continuing to clear
snow.
'/
Two-Way Chute Control™)
This two-way control lever is meant to control the distance of snow
discharge from the chute. Tilt the lever forward or rearward to adjust
the distance snow will be thrown.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward
for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or
crushed rock surfaces. See “Making Adjustment” Section.
Chute Directional Control
The chute directional control is located on left side of the snow thrower.
To change the direction in which snow is thrown, turn chute directional
control as follows:
• Crank clockwise to discharge to the left.
Headlight
The headlight is on whenever the engine is running.
• Crank counterclockwise to discharge to the right.
12
OPERATION
Gas & Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the separate
engine manual packed separately with your snow thrower. Read
instructions carefully.
WARNING: Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and
the vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Starting The Engine
WARNING: Be sure no one other than the operator
is standing near the snow thrower while starting
engine or operating snow thrower. Never run engine
indoors or in enclosed, poorly ventilated areas.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadly gas. Keep hands, feet, hair
and loose clothing away from any moving parts on
engine and snow thrower.
1. Make certain both the auger control and drive control are in the
disengaged (released) position.
2. Open fuel shut-off valve (If equipped) and make sure the Rocker
switch is in the On position (if equipped).
3. Push in the safety key.
4. Rotate choke control to FULL choke position
engine start).
(for a cold
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF
position
instead of FULL.
5. Push the primer two times if temperature is above 15oF (-9oC),
four times if temperature is below 15oF (-9oC) for cold engine start,
making sure to cover vent hole in the center of the primer when
pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine after a short
shutdown.
Electric Starter
1. Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system.
Ask a licensed electrician if you are not certain.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows:
1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s
surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong
120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.
2. Push starter button to start engine.
3. Once the engine starts, immediately release starter button.
4. As the engine warms, slowly rotate the choke control to the OFF
position
. If the engine falters, quickly rotate the choke control
back to FULL and then slowly into the OFF position again.
5. When disconnecting the extension cord, always unplug the end at the
three-prong wall outlet before unplugging the opposite end from the
snow thrower.
Recoil Starter
1. Grasp the recoil starter handle and slowly pull the rope out. At the
point where it becomes slightly harder to pull the rope, slowly allow the
rope to recoil.
2. Pull the starter handle with a firm, rapid stroke. Do not release the
handle and allow it to snap back. Keep a firm hold on the starter
handle and allow it to slowly recoil.
3. As the engine warms, slowly rotate the choke control to the OFF
position. If the engine falters, quickly rotate the choke control back to
the FULL position and then slowly into the OFF position again.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting. The
engine will not develop full power until it reaches operating temperatures.
Stopping The Engine
Run engine for a few minutes before stopping to help dry off any
moisture on the engine.
• Push the rocker switch to the “OFF” position.
• Pull out the safety key.
• Close fuel shut-off valve (If equipped).
• Wipe all snow and moisture from the area around the engine as well
as the area in and around the drive control and auger control. Also,
engage and release both controls several times.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting.
The engine will not develop full power until it reaches operating
temperatures.
WARNING: The optional electric starter is equipped
with a grounded three-wire power cord and
plug, and is designed to operate on 120 volt AC
household current. It must be used with a properly
grounded three-prong receptacle at all times to
avoid the possibility of electric shock. Follow all
instructions carefully prior to operating the electric
starter.
13
OPERATION
To Engage Drive
WARNING: The operation of any snow thrower can
result in foreign objects being thrown into the eyes,
which can damage your eyes severely. Always wear
safety glasses while operating the snow thrower, or
while performing any adjustments or repairs on it.
1. With the engine running near top speed, move shift lever to one
of six FORWARD positions or two REVERSE positions. Select a
speed appropriate for the snow conditions that exist.
2. Squeeze drive control against the right handle and the snow
thrower will move. Release it and the drive motion will stop.
To Engage Augers
General Recommendations
1. Always observe safety rules when performing
any maintenance.
2. The warranty on this snow thrower does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive full
value from warranty, operator must maintain the snow thrower as
instructed here.
3. Some adjustments will have to be made periodically to maintain
your unit properly.
4. Periodically check all fasteners and make sure these are tight.
Augers
1. To engage augers and start snow throwing, squeeze the left hand
auger control against the left handle. Release to stop augers.
2. While the auger control is engaged, squeeze the drive control
to move, release to stop. Do not shift speeds while the drive is
engaged.
NOTE: This same lever also locks auger control so you can turn the
chute control without interrupting the snow throwing process.
3. Release the auger control; the interlock mechanism should keep
the auger control engaged until the drive control is released.
4. Release the drive control to stop both the augers and the wheel
drive. To stop the auger, both levers must be released.
WARNING: Always turn off the snowthrower’s
engine and remove the key prior to replacing shear
pins.
• The augers are secured to the spiral shaft with shear pins and
cotter pins. If the auger should strike a foreign object or ice jam, the
snow thrower is designed so that the pins may shear. See Figure
13.
• If the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.
One set of replacement shear pins has been provided with the
snow thrower. When replacing pins, spray an oil lubricant into shaft
before inserting new pins.
Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes. The engine will
not develop full power until it reaches operating temperature.
WARNING: The temperature of the muffler and the
surrounding areas may exceed 150° F (65° C). Avoid
these areas.
1. If possible, remove snow immediately after it falls.
2. Discharge snow downwind whenever possible.
3. Slightly overlap each previous path.
4. Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal usage.
Adjust them upward for hard-packed snow and downward when
using on gravel or crushed rock.
Figure 13
14
ADJUSTMENTS
WARNING: NEVER attempt to make any adjustments while the engine is running, except where
specified in the operator’s manual.
Shift Rod
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved,
refer to Figure 14 and adjust the shift rod as follows:
1. Looking underneath the handle panel, note which of the three holes
in the shift lever the ferrule is inserted into. Also note the direction
of insertion. Then remove the internal cotter pin and flat washer
from the ferrule and withdraw the ferrule from the shift lever. See
Figure 14.
2. Place shift lever in sixth (6) position or fastest forward speed.
3. Push shift rod and shift arm assembly down sharply, as far as it will
go to put the drive into the fastest forward position.
4. As necessary, rotate the ferrule up or down the shift rod until the
ferrule lines up with the hole from which it was earlier removed. See
Figure 14.
5. From the direction noted earlier, insert the ferrule into the proper
hole.
Figure 14
6. Reinstall the washer and the internal cotter pin.
Drive Control
WARNING: Run the engine completely dry of
gasoline before tipping snowthrower.
Refer to the Final Adjustment section of the Set-Up instructions to
adjust the drive control. To further check the adjustment, proceed as
follows:
1. Tip the snow thrower forward, allowing it to rest on the auger
housing.
2. Remove the frame cover underneath the snow thrower by removing
the self-tapping screws. See Figure 15.
3. With the wheel drive control released, check if there is clearance
between friction wheel and drive plate in all positions of the shift
lever. See Figure 16.
4. With the drive control lever engaged, check if the friction wheel
solidly contacts the drive plate. See Figure 16. If not, adjust as
follows:
a. Loosen the jam nut on the drive cable and thread the cable in or
out as necessary.
b. Retighten the jam nut to secure the cable when correct adjustment is reached.
Figure 15
5. Reassemble the frame cover.
15
ADJUSTMENTS
Friction
Wheel
Axle
Support
Bracket
Opening
Drive
Plate
Figure 17
Figure 16
Skid Shoes
IMPORTANT: It is not recommended that you operate this snow
thrower on gravel as loose gravel can be easily picked up and
thrown by the auger causing personal injury or damage to the
snow thrower.
If for some reason, you have to operate the snow thrower on
gravel, keep the skid shoe in the highest position for maximum
clearance between the ground and the shave plate.
The space between the shave plate and the ground can be adjusted by
raising or lowering the skid shoes.
For close snow removal, as when using on a smooth concrete or
asphalt driveway, place the skid shoes in the low position. Use the
middle or high position when the area to be cleared is uneven. When
operating on gravel, always put skid shoes in the high position.
See Figure 17.
Adjust skid shoes as follows:
1. Loosen, but do not remove, the hex flange locknuts which fasten
the skid shoe to the auger housing.
2. Raise or lower the skid shoe to desired position.
3. Retighten the hex nuts loosened earlier.
NOTE: Make certain the bottom surface of skid shoe is flat against the
ground to avoid uneven wear.
4. Repeat on the other side of the snow thrower.
Auger Control
Refer to instructions on page 9 to adjust the auger control. Make
certain to check for correct adjustment as instructed before operating
the snow thrower.
Figure 18
Chute Assembly
The distance snow is thrown can be adjusted by adjusting the angle of
the chute assembly. Refer to Assembly section of this manual.
The remote chute control cables have been pre-adjusted at the factory.
Move the remote chute lever on the control panel back and forward to
adjust angle of the chute assembly.
Chute Bracket Adjustment
If the spiral at the bottom of the chute directional control is not fully
engaging with the chute assembly, the chute bracket can be adjusted.
To do so:
1. Loosen the two nuts which secure the chute bracket and reposition
it slightly. See Figure 18.
2. Retighten the nuts.
16
MAINTENANCE
WARNING: Before lubricating, repairing, or inspecting,
disengage all clutch levers and stop engine. Wait
until all moving parts have come to a complete stop.
Disconnect spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting.
Gear
(Hex)
Shaft
Engine
Refer to the separate engine manual packed with your unit for all engine
maintenance and lubrication instructions.
Friction
Wheel
Lubrication
Drive and Shifting Mechanism
At least once a season or after every 25 hours of operation, remove rear
cover. Lubricate any chains, sprockets, gears, bearings, shafts, and the
shifting mechanism at least once a season. Use engine oil or a spray
lubricant. Refer to Figure 19.
Drive
Plate
IMPORTANT: Keep all grease and oil off the rubber friction wheel and
drive plate.
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the axles
with a multipurpose automotive grease before reinstalling wheels.
Figure 19
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins on auger shaft. Spray
lubricant inside shaft, around the spacers. Also lubricate the flange
bearings found at either end of the shaft. See Figure 20.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are
subject to wear. They should be checked periodically and replaced when
necessary.
To remove skid shoes:
1. Remove the carriage bolts (and washers if equipped)and hex flange
nuts which secure the skid shoes to the snow thrower.
2. Reassemble new skid shoes with previously removed hardware. Refer
to Figure 21.
To remove shave plate:
Figure 20
1. Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it and the skid
shoes to the snow thrower housing.
2. Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage bolts are
to the inside of housing. Tighten securely.
NOTE: The reversible skid shoes may be turned over to increase their
lifespan. If steel shoes are turned they must also change sides.
Replacing Belts
To remove and replace either the auger belt or the drive belt, follow the
steps below and then proceed to the specific steps listed under respective
sub-headings.
1. Disconnect the chute crank assembly at the discharge chute end by
removing the hairpin clip and the flat washer. See Figure 18.
2. Remove the plastic belt cover, located near the engine, by removing
the three self-tapping screws that secure it. See Figure 22.
3. a. Loosen the bolt shown in Figure 23 securing the belt keeper bracket
and remove the other bolt.
b. Push the belt keeper and bracket up off the engine pulley. See
Figure 24.
Figure 21
17
MAINTENANCE
Auger Belt
4. Remove the hairpin clip and flat washer from the ferrule in order to
disconnect the auger idler rod from the brake bracket assembly. See
Figure 25.
NOTE: Make sure that the location of the ferrule on the auger idler rod is
maintained.
5. Slip the auger control belt (the front belt) off the engine pulley.
6. Pull the brake bracket assembly towards the cable guide roller and
unhook the auger cable “Z” fitting. See Figure 26.
7. From both sides of the the frame assembly, use a 1/2” wrench to
remove the three hex tap screws securing the frame to the auger
housing assembly. See Figure 27.
NOTE: Do not remove the lower hex flange lock nut on each side.
8. Place a block of wood underneath the auger housing as shown in Figure
28 and separate auger housing from the frame by tilting the housing
forward and pulling up the handles.
9. Block the impeller with a piece of wood to prevent if from spinning and
use a 1/2” wrench to remove the hex screw and washer from the center
of the pulley on the auger housing. See Figure 29.
Figure 22
Remove
10.Lift the brake bracket assembly out of the pulley groove and slide the
pulley assembly off the posts of the auger pulley adapter to remove the
old belt. Refer to Figure 29.
Loosen
Figure 23
Figure 25
Figure 24
18
Figure 26
MAINTENANCE
Figure 27
Figure 28
NOTE: The pulley adapter may slide off the auger input shaft when removing the pulley. Use extra caution to ensure the adapter does fall and/or get
damaged when removing the pulley.
Adapter
b
11.Place the new auger belt in the V-groove of the auger pulley and place
the pulley w/belt inside the belt keepers.
12.Turn the pulley as necessary to align its three slots approximately with
the posts of the pulley adapter, then move the brake bracket assembly
away from the input shaft. While aligning the pulley slots and adapter
posts, push the auger pulley fully onto the adapter. Refer to Figure 29.
NOTE: If the pulley adapter was removed with the pulley, align the splines
of the pulley adapter and auger input shaft, and push the pulley and
adapter onto the input shaft. Refer to Figure 29.
13.Slide the washer onto the hex screw removed earlier and apply Loctite
262 to the threads of the hex screw.
c
14.Insert the hex screw through the pulley assembly and into the threads
of the input shaft. Torque the hex screw to 250-325 in./lbs. to secure
the auger pulley assembly on the input shaft.
Slots
a
Figure 29
If also replacing the drive belt, proceed to the “Drive Belt” instruction. If not,
reassemble by performing the previous steps in the opposite order and
manner of removal.
NOTE: Make sure to remove the piece of wood blocking the impeller.
3
Proper Adjustment: With the auger clutch lever in the disengaged position,
the top surface of the new belt should be even with the outside diameter of
the pulley.
1b
1. To adjust, disconnect ferrule from brake bracket assembly and thread
ferrule in (towards idler) to increase tension on belt, and out to decrease
tension.
1a
NOTE: The brake puck must always be firmly seated in the pulley groove
when auger control is disengaged.
IMPORTANT: Repeat the “Auger Drive Control Test” from the Assembly
section before operating snow thrower.
2
Drive Belt
1. Pull the idler pulley away from the backside of the drive belt to relieve the
tension and slide the drive belt off the idler pulley. See Figure 30.
Figure 30
19
MAINTENANCE
2. Remove the belt from the bottom drive pulley and the engine pulley.
Friction Wheel Ass’y.
Remove Hex Screw
Belleville Washer
3. Install the new belt on the pulleys in the reverse order and re-tension with
the idler pulley.
Reassemble your unit by performing the previous steps in the opposite
order.
Slide Hex
Shaft Out
Right Side
Changing Friction Wheel Rubber
WARNING: Run the engine completely dry of gasoline
before tipping snowthrower.
WARNING: The rubber on the friction wheel is subject
to wear and should be checked after the first 25 hours
of operation, and periodically thereafter. Replace the
friction wheel rubber if any signs of wear or cracking
are found.
1. Tip the snow thrower up and forward, so that it rests on the housing.
Hex Shaft
2. Remove screws from the frame cover underneath the snow thrower.
See Figure 15.
Figure 31
3. Remove the right wheel(s) from the axle.
4. Using a 3/4” wrench, hold the hex shaft and remove the hex bolts and
cupped washer and bearing from left side of the frame. Refer to Figure
31.
5. Holding the friction wheel assembly, slide the hex shaft out of the right
side of the unit. The spacer on the left side of the hex shaft will fall and
the sprocket should remain hanging lose in the chain.
6. Lift the friction wheel assembly out between the axle shaft and the
drive shaft assemblies.
7. Remove four screws securing the friction wheel rubber between the
friction wheel plates. See Figure 32. Discard old rubber.
8. Reassemble the new friction wheel rubber to the friction wheel
assembly, tightening the four screws in rotation and with equal force. It
is important to assemble the rubber on the friction wheel symmetrically
for proper functioning.
9. Insert the pin from the shift arm assembly into the friction wheel
assembly and hold assembly in position. Refer to Figure 33.
Figure 32
10.Slide the hex shaft through the right side of the housing and through
the friction wheel assembly.
11.Insert the hex shaft through the sprocket and the spacer. Make
certain that the chain engages both the large and the small sprocket.
NOTE: If the sprocket fell from the snow thrower while removing the hex
shaft, place the sprocket on the hex shaft. Position the hex hub of the
sprocket toward the friction wheel when sliding the sprocket on to the hex
shaft.
12.Slide the bearing onto the left end of the hex shaft and press into the hole on the left side the frame.
13.Secure with the cupped washer and hex bolt removed earlier.
14.Secure the frame cover with self-tapping screws. Put the snow thrower
down to its normal operating position.
Figure 33
20
OFF-SEASON STORAGE
WARNING: Never store snow thrower with fuel in
tank indoors or in poorly ventilated areas, where
fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or
gas appliance.
If unit is to be stored over 30 days, prepare for storage as instructed in
the separate engine manual packed with your snow thrower.
• Clean snow thrower thoroughly.
• Lubricate as instructed in the Maintenance section of this manual.
• Refer to engine manual for correct engine storage instructions.
• Store the snow thrower in a clean, dry area.
• When storing any type of power equipment in a poorly ventilated
or metal storage shed, care should be taken to rustproof the
equipment, especially springs, cables and all moving parts.
21
TROUBLESHOOTING
This section addresses minor service issues. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service, simply contact Sears at
www.sears.ca.
Problem
Cause
Engine fails to start
1. Choke not in ON position.
1. Move choke to ON position.
2. Spark plug wire disconnected.
2. Connect wire to spark plug.
3. Fuel tank empty or stale fuel.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Engine not primed.
4. Prime engine as instructed in
“Operating Your Snow Thrower”.
5. Faulty spark plug.
5. Clean, adjust gap, or replace.
6. Blocked fuel line.
6. Clean fuel line.
7. Safety key not in ignition on engine.
7. Insert key fully into the switch.
8. Fuel shut-ff valve closed. (If Equipped)
8. Open fuel shut-off valve.
1. Unit running on CHOKE.
1. Move choke lever to OFF position.
2. Blocked fuel line or stale fuel.
2. Clean fuel line; fill tank with clean,
fresh gasoline.
3. Water or dirt in fuel system.
3. Drain fuel tank. Refill with
fresh fuel.
4. Carburetor out of adjustment.
4. Contact Service Center.
Engine overheats
1. Carburetor not adjusted properly.
1. Contact Service Center.
Excessive
Vibration
1. Loose parts or damaged auger.
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Tighten
all bolts and nuts. If vibration
continues, have unit serviced by a
Service Center.
Loss of power
1. Spark plug wire loose.
1. Connect and tighten spark plug
wire.
2. Gas cap vent plugged.
2. Remove ice and snow from gas
cap. Be certain vent is clear.
3. Exhaust port plugged.
3. Contact Service Center.
1. Drive control cable in need of adjustment.
1. Adjust drive control cable. Refer to
“Adjustments”.
2. Drive belt loose or damaged.
2. Replace drive belt.
3. Friction wheel worn.
3. Replace friciton wheel.
1. Chute assembly clogged.
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Clean
chute assembly and inside of
auger housing with clean-out tool
or a stick.
2. Foreign object lodged in auger.
2. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire.
Remove object from auger with
clean-out tool or a stick.
3. Auger control cable in need of adjustment.
3. Refer to “Auger Control Test” .
4. Auger belt loose or damaged.
4. Refer to Maintenance section.
5. Shear pin(s) sheared.
5. Replace with new shear pin(s).
Engine runs erratic
Unit fails
to propel itself
Unit fails
to discharge snow
22
Remedy
NOTES
23
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
4
7
53
68
71
39
61
64
65
60
47
50
24
2
21
47
37
59
62
41
70
71
31
16
26
20
5
10
6
32
19
2
34
13
57
19
33
18
69
48
31
38
66
A
67
19
8
3
9
54
69
29
57
19
69
40
63
44
49
53
42
1
35
19
25
45
36
68
58
21
28
47
15
52
51
14
27
43
16
73
30
72
22
A
56
23
55
46
28
11
28
24
12
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
784-5604A
646-0012
684-0053B
705-5218
705-5219
705-5266
710-0458
710-0572
784-5594
710-1625
710-04682
710-3118
710-3015
711-0677
784-5679
712-04064
714-0101
714-0104
720-0201A
720-04039
720-0284
725-0157
784-5682
784-5681
726-0100
748-0363
736-0105
736-0185
736-0242
736-0275
741-0475
746-0950A
747-0624
747-0983A
747-0997
784-5680
749-0989A
749-0990A
749-0991
750-0963
684-0102A
710-0276
710-0458
710-0459A
710-0597
710-0599
710-0805
710-0895
711-0653
712-0116
748-0362
714-0507
731-0846C
731-0851A
731-0903E
731-1313C
732-0145
732-0193
732-0746
735-0199A
784-5619B
736-0231
736-0119
736-0509
746-0902
746-0903
747-0877
712-04063
736-0159
712-3068
710-04484
747-04786
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Chute Tilt Handle
Cable Ass’y (Auger/Drive)
Lower Chute Crank Assembly
Engage Handle RH Black
Engagement Handle LH Black
Upper Chute Crank Support
Carriage Bolt 5/16-18 x 1.75" Lg.
Carriage Bolt 5/16-18 X 2.50
Cable Bracket Chute Tilt
Screw, #10-24 x 1.75
Hex Screw 3/8-16 x 2.0 Gr. 5
Hex TT Screw 3/8-16 x .75
Hex Cap Bolt 1/4-20 x .75" Lg.
Adjustment Ferrule
LH Handle Support Brkt. 5/8"
Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Nylon
Internal Cotter Pin
Int. Cotter Pin .072 x 1.13" Lg.
Knob 1.0 x 3.2
Shift Knob
Knob
Cable Tie
RH Handle Support Brkt. 3/8"
LH Handle Support Brkt. 3/8"
Push Nut 3/8" Rod
Cam Lock Pawl
Cupped Washer .375 ID x .870 OD x .063
Flat Washer .406" I.D. x .75" O.D.
Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .06
Flat Washer .34 ID x .688 OD x .065
Plastic Bushing .380 ID
Steering Trigger
Upper Chute Crank Assembly
Lower Shift Rod
Upper Shift Rod
RH Handle Support Brkt. 5/8"
Upper Handle LH
Upper Handle RH
Lower Handle
Connector - Shift Rod
Handle Panel Support Ass’y
Carriage Bolt 5/16-18 x 1.00" Lg
Carriage Bolt 5/16-18 x 1.75" Lg.
Hex Scr 3/8-24 x 1.50
Screw 1/4-20 x 1.0
Hex Wash S-Tapp Scr 1/4-20 x .50
Hex Bolt 5/16-18 x 1,50" Lg. Gr. 5
Hex Tapp Scr 1/4 x .75" Lg.
Clevis Pin .31 Dia. x 1.0" Lg.
Hex Nut 3/8-24
Cam Handle Lock
Cotter Pin 3/32 x .75
Upper Chute
Chute Flange Keeper
Lower Chute
Cable Guide
Compression Spring .62 OD x 6.12" Lg.
Compression Spring .38 ID x .88 Lg
Torsion Spring
Rubber Bumper
Shift Lever
Flat Washer .344 ID x 1.125 OD x .125
L-Wash 5/16 ID
Flat Washer (special) .350 sq. x .72 x .134
Chute Control Cable 66"
Chute Control Cable w/clip
Cam Rod
Hex L-Flanged Nut 5/16-18 Gr. F Nylon
Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063
Hex Patch L-Nut 5/16-18
Hex TT Screw 5/16-18 x .75
Cable Guide
Poignée de la bouche d’évacuation
Câble (Tarière/Entraînement)
Manivelle de la goulotte inférieure
Poignée d’entraînement CD noir
Poignée d’entraînement CG noir
Support de la manivelle de la goulotte supérieure
Boulon à collet carré 5/16-18 x 1,75 po de lg
Boulon ordinaire 5/16-18 x 2,50
Support de câble
Vis no. 10-24 x 1,75
Vis à tête hex. 3/8-16 x 2,0 Qual. 5
Vis taraudée 3/8-16 x 0,75
Boulon 1/4-20 x 0,75 po de lg.
Virole de réglage
Support de guidon-gauche 5/8 po
Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon
Goupille fendue - int.
Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
Bouton 1,0 x 3,20
Bouton
Bouton
Attache-câble
Suppport de guidon-droit 3/8 po
Support de guidon-gauche 3/8 po
Écrou pour tige de 3/8 po
Cliquet
Rondelle creuse 0,375 DI x 0,875 DE x 0,063
Rondelle plate 0,406 DI x 0,75 DE
Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,06
Rondelle plate 0,34 DI x 0,688 DE x 0,065
Manchon en plastique de 0,38 po de D.I.
Câble à chenilles de direction
Manivelle de la goulotte supérieure
Tige de commande inférieur
Tige de commande supérieur
Support de guidon-droit 5/8 po
Guidon supérieur CG
Guidon supérieur CD
Guidon supérieur
Raccord - tige de changement de la vitesse
Ensemble de suppport de panneau
Boulon ordinaire de 5/16-18 x 1,00 po de lg
Boulon à collet carre 5/16-18 x 1,75 po de lg
Vis à tête hexagonale 3/8-24 x 1,50
Vis 1/4-20 x 1,0
Vis autotaraudeuse à rondelle hex. 1/4-20 x 0,50
Boulon hex. 5/16-18 x 1,50 po de lg Qual. 5
Vis taraudée à tête hex de 1/4 x 0,75 po de lg
Axe d’attelage 0,31 dia. x 1,0 po de lg.
Écrou hexagonal 3/8-24
Came
Goupille fendue 3/32 x 0,75
Partie supérieur noir de la goulotte
Guide de la goulotte
Partie inférieur noir de la goulotte
Guide de la câble
Ressort de compression 0,62 DE x 6,12 po de lg.
Ressort de compression 0,38 DI x 0,88 po de lg.
Ressort de torsion
Pare - chocs en caoutchouc
Levier de changement de la vitesse
Rondelle plate 0,344 DI x 1,125 DE x 0,125
Rondelle frein 5/16 DI
Rondelle plate (spéciale) 0,350 x 0,72 x 0,134
Câble de la commande de la goulotte
Câble de la commande de la goulotte
Tige de came
Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F nylon
Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
Écrou de blocage à six pans 5/16 - fil. 18
Vis taraudée 5/16-18 x 0,75
Guide de la câble
31A-9006
5.22.08
25
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
86
80
95
77
Torque to 325-550 in./lbs
Serrez à un couple
de 325-550 po-lb.
78
89
49
100
81
44
93
14
97 46
98
84
22
29
85
79
90 28
91
12
83 88
Torque to 325-450 in./lbs
Serrez à un couple
82
de 325-450 po-lb.
87
99
92
62
11
15
38
21
B
63
94
62
7
17
42
24
3
65
29
54
4
40
33
25
20
53
34
68
75
67
35
8
27
32
51
38
70
56
60
59
29
31
A
19
17
A
36
20
61
76
66
43
B
5
64
63
2
34
8
6
18
16
23
71
37
24
43
74
9
1
41
31
50
26 61
49
13
73
55
39
52
58
38
72
47
10
45
31
30
57
69
17
48
26
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
05244B
618-0279
618-0280
618-0282E
618-04178
718-04034
710-0896
684-0118B
684-0119B
684-04235
684-0161
684-04212
684-04103
784-0385B
710-0538
756-0178
754-04131
750-04718
710-1652
750-04717
710-3001
750-04703
710-0788
710-0347
711-04279
711-04605
716-04048
712-0116
712-0138
784-5726
712-04065
712-0413
710-04484
712-0717
713-0284
713-0286
713-04015
714-0135
714-0104
716-0104
714-0388
716-0136
717-0302
732-0121
732-0209
756-0241B
756-04351
736-0158
756-0240
711-04615
736-0242
736-0300
736-0329
714-0149B
737-3000
738-0143
738-0279
738-0924A
741-0163A
741-04108
741-04025
741-04076
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Bearing Housing
LH Dog Assembly
RH Dog Assembly
Steering Shaft Assembly
Wheel Ass’y Bearing 6.0" OD
Friction Wheel Bonded
Hex Wash. Hd. TT Scr. 1/4-14 x .625
Actuator Auger Bracket Ass’y
Actuator Drive Bracket Ass’y
32T Sprocket Ass’y
Shift Arm Ass’y
Friction Drive Support
Shift Ass’y Rod
Auger Idler Bracket
Hex L-Bolt 5/16-18 x .62
Flat Idler Pulley
V-Belt 1/2 x 42" Lg.
Spacer .51 ID x 3.66" Lg.
Hex Wash Hd TT Scr. 1/4-20 x .625
Spacer .51 ID x 7.895" Lg.
Hex Hd. C-Sunk Scr. 3/8-16 x .880 Gr. 5
Spacer 1.0 ID x 1.5" Lg.
Hex Bolt 1/4-20 x 1.00
Hex Screw 3/8-16 x 1.75
Hex Drive Shaft
Actuator Shaft
Retaining Ring
Hex Nut 3/8-24
Hex Nut 1/4-28
Drive Idler Bracket
Flange L-Nut 3/8-16 Gr. F Nylon
Hex Jam Locknut 5/8-18 Gr. 5 Nylon
TT Screw, 5/16-18 x .75
Nut Insert 3/8-16 UNC
#41 Chain 1/2" pitch x 36 links- Endless
#420 Chain 1/2" pitch x 40 links-Endless
10T Sprocket #41 x .500
Woodruff Key
Int. Cotter Pin 5/16 DIA
E-ring
No. 61 Hi-Pro Key 3/16 x 5/8
Retaining Ring E-Type .875 dia.
Aluminum Drive Plate
Idler Extension Spring
Extension Spring .47 OD x 2.03 Lg.
Pulley, Dbl (w/342 cc engine)
Pulley, Dbl (w/305 cc engine)
Lockwasher 5/16 ID
Flat Idler Pulley 3.0 OD
See tire chart on next page.
Clevis Pin
Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .06
Flat Washer .385 ID x .87 OD x .06
L-Wash 1/4 ID
Int. Cotter Pin
Grease
Shld. Scr. .500 Dia. x .335" Lg.
Drive Plate Spindle
Hex Shld.Scr.1/4-28 x .375
Bearing Hsg. Ass’y.
Hex Flange Bearing
Self aligning brg. 1.0 ID
Ball Bearing .5625 ID x 1.3750 x .437
Boîtier de roulement
Bride gauche
Bride droite
Arbre de direction
Roulement 6,0 po diam.
Roue de friction
Vis taraudée 1/4-14 x 0,625
Support
Support
Pignon-32 dents
Bras de commande
Support
Tige de commande
Support de tension de la tarière
Boulon hex 5/16-18 x 0,62
Poulie de tendeur plate
Courroie trapézoïdale 1/2 x 42
Entretoise 0,51 DI x 3,66 po de lg.
Vis taraudée 1/4-20 x 0,625
Entretoise 0,51 DI x 7,895 po de lg.
Vis à chapeau 3/8-16 x 0,880 po de lg
Entretoise1,0 DI x 1,50 po de lg.
Vis à tête hex 1/4-20 x 1,00
Vis à tête hex 3/8-16 x 1,75
Arbre d’entraînement
Arbre
Bague de retenue
Écrou hexagonal 3/8-24
Écrou hexagonal 1/4-28
Support
Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F nylon
Contre-écrou de blocage 5/8-18 Qual. 5
Vis taraudée 5/16-18 x 0,75
Écrou inserer 3/8-16 UNC
Chaîne no 41, pas de 1/2 po x 36 maillons
Chaîne no 420, pas de 1/2 po x 40 maillons
Pignon, 10 dents
Clavette
Goupille fendue 5/16 DIA.
Bague en «E»
Clavette Hi-Pro No 61-3/16 x 5/8
Bague en «E» 0,875 diam.
Plaque d’entraînement en aluminium
Ressort extérieur de tendeur
Ressort d’extension 0,47 DE x 2,03 po de lg
Poulie (avec 342 cc moteur)
Poulie (avec 305 cc moteur
Rondelle frein 5/16 DI
Poulie tendeur 3,0 DE
Voir tableau de la page prochaîne
Axe de chape
Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,060
Rondelle plate 0,385 DI x 0,87 DE x 0,06
Rondelle frein 1/4 DI
Goupille fendue
Graisse
Vis à épaulement 0,500 po x 0,335 po de lg
Fusée de plaque d’entraînement
Vis à épaulement 1/4-28 x 0,375
Boîtier à roulement à billes
Roulement
Palier à alignement automatique
Roulement à billes 0,5625 DI x 1,3750 x 0,437
Continued on next page/Suite à la page prochaîne
27
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
REF
NO.
N° DE
RÉF
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
97
98
99
100
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
741-0563
741-0748
746-0949A
746-0951
747-0973
750-0903B
750-0997
750-1302B
756-0344
756-0625
790-00257
790-00259
711-04608
711-04607
711-04606
790-00255A
784-0406A
784-0407
790-00254A
710-1044
710-0237
710-0607
710-0624
710-0654A
710-0627
714-0118
790-00167A
731-2531
732-04308A
748-0234
736-0247
748-04112B
GW-1166-1
754-0367
750-04821
726-0221
750-04020
710-0809
736-3092
750-04571
726-04012
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Ball Bearing w/snap ring
Flange Bushing .500 ID x .627 OD
Steering Cable
Auger Idler Cable
Drive Clutch Rod
Split Spacer 1/2 x 5/8 x 2.69
Spacer .625 ID x 1.0 OD x .23
Spacer .6725ID x 1.125OD x 2.485
1/2" “V” Pulley .625 ID x 7.50 OD
Cable Guide Roller
Upper Frame Cover
Lower Frame Cover
Axle .995 x 12.6” Lg. (28”)
Axle.995 x 14.10” Lg (30” & 33”)
Axle .995 x 20.4” Lg. (45”)
Transmission Frame Ass’y (900)
Frame Support Bracket
Axle Brg. Support Bracket
Belt Cover Bracket
Hex Screw 3/8-24 x 1.5 Gr. 5
Hex Screw 5/16-24 x .625 Gr. 5
Hex Wash HD S-Tapp Scr 5/16-18 x .50
Hex HD. Cap Scr. 5/16-24 x 1.5 Lg. Gr. 5
Hex Wash HD Tap Scr 3/8-16 x 1.00
Hex Hd.Cap Scr. 5/16-24 x 0.75 Gr. 5
Square Key 1/4 x 1/4 x 1.50" Lg.
Belt Keeper Bracket
Belt Cover
Torsion Spring .850 x 3.33" Lg.
Shoulder Spacer .25 THK
Flat Washer .406 ID x 1.25 OD x .160
Shoulder Spacer .3175 x .5 x .094
Flat Washer 1.015 x 1.375 x .062
V-Belt 3/8 x 34.4" Lg.
Shoulder Spacer .340 x 1.0
Speed Nut .50
Spacer 1.004 x 1.375 x .25
Hex Bolt 1/4-20 x 1.25
Flat Washer .265 ID x 1.0 OD x 0.030 HT
Shoulder Spacer
Push on Nut
Roulement à billes avec bague
Coussinet 0,500 DI x 0,627 DE
Câble
Câble
Tige d’entraînement
Entretoise 1/2 x 5/8 x 2,69
Entretoise 0,625 DI x 1,0 DE x 0,23
Entretoise 0,6725 DI x 1,125 DE x 2,485 po de lg.
Poulie de 1/2 po 0,625 DI x 7,50 DE
Galet de guidage
Couvercle du châssis supérieur
Couvercle du châssis inférieur
Essieu 0,995 x 12,6” po de lg. (28 po)
Essieu 0,995 x 14,10” po de lg. (30 po et 33 po)
Essieu 0,995 x 20,4” po de lg. (45 po)
Bâti (900)
Support
Support de roulement
Support de couvercle
Vis à tête hexagonale 3/8-24 x 1,5 Qual. 5
Vis à tête hexagonale 5/16-24 x 0,625 Qual. 5
Vis auto-taraudeuse hexagonal 5/16-18 x 0,50
Vis à tête hexagonal 5/16-24 x 1,5 po de lg Qual. 5
Vis autotaraudée 3/8-16 x 1,00
Boulon hex 5/16-24 x 0,75 Qual. 5
Clavette 1/4 x 1/4 x 1,50 po de lg
Support du protecteur de la courroie
Courvercle de la courroie
Ressort de torsion 0,850 x 3,33 po de lg.
Entretoise épaulée
Rondelle plate 0,406 DI x 1,25 DE x 0,160
Entretoise épaulée 0,349 x 0,5 x 0,094
Rondelle plate 1,015 x 1,375 x 0,062
Courroie trapézoïdale 3/8 x 34,4 po de lg
Entretoise 0,340 x 1,0
Écrou rapide 0,50
Entretoise 1,004 x 1,375 x 0,25
Boulon hex. 1/4-20 x 1,25
Rondelle plate 0,265 DI x 1,0 DE x 0,030
Entretoise
Écrou poussée
31A-9005
6.3.08
Wheel Assembly
Ensemble de roue
Description
Description
Tire
Roue
Rim
Jante
Bearing
Roulement
Air Valve
Soupape d'air
634-0225A (LH)
634-0226A (RH)
16 x 6.5 x 8 X-Trac
16 x 6.5 x 8 X-Trac
734-2031
734-2031
734-1124
734-1124
741-0246A
741-0246A
734-0255
734-0255
634-04179A (LH)
634-04180A (RH)
16 x 4.8 x 8 X-Trac
16 x 4.8 x 8 X-Trac
734-2038
734-2038
734-1532
734-1532
741-0246A
741-0246A
734-0255
734-0255
6.26.08
28
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
5
4
6
5
8
2
7
Ground the
ground wire to engine./
Mettez à la masse le
conducteur de terre
contre le moteur.
10
1
13
11
12
3
7
REF
NO.
N° DE
RÉF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
725-1658
731-2298
712-04063
710-1003
625-004053
710-1240
731-1364
725-1669
705-5217
735-0225
710-0451
725-04622
DESCRIPTION
Bulb #890, 12 V, 27 Watt
Black Handle Panel
Hex Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Nylon
Hex Tapp Wash Hd. Scr. #10 x 5/8
Top Mounting Halogen Lamp Assembly
Phillips Pan Hd. Scr. M4 x 16mm
Halogen Lamp Housing
Lamp/Lens Housing Ass’y
Lamp Mounting Brkt.
Ground Wire
Grommet .38 ID X .50 OD X .12
Carriage Bolt 5/16-18 x .75
Harness
Plug into alternator
lead wire under fuel tank./
Branchéz le fil dans le fil
conducteur de l’alternateur,
sous le réservoir d’essence.
DESCRIPTION
Bulbe n° 890
Panneau-noir
Contre-écrou à embase 5/16 - fil. 18 Qual. F
Vis n° 10 x 5/8
Phare à iode
Vis Phillips à tête cylindrique M4 x 16mm
Boîtier du phare à iode
Boîtier du phare/optique
Support de montage du phare
Fil de terre
«Grummet» 0,38 DI x 0,50 DE x 0,12
Boulon ordinaire 5/16-18 x 0,75
Faisceau du fil
HP6
6.26.08
29
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
47
B&S
305-342 cc
85
7
19
2
41
36
40
7
5
43 38
13
48
35
1
31
83
4
31
39
37
31
23
1
31
78
65
50
73
72
8
56
74
79
73
76
69
53
73
76
71
67
70
61
71
68
58
56
Shave plate should
ride slightly above
asphalt. Set to
maximum for gravel driveways./
La plaque de râclage doit être
légèrement au-dessus du goudron.
Réglez-la au maximum en
cas d'allées gravillonnées.
59
18
81
84
63
77
9
51
49
26
80
24
32
27
28
When rebuilding gear box fill one housing half
completely with grease 838-0168./Pour
remonter la boîte d'engrenages, remplissez
complètement une moitié avec de la graisse no. 838-0168.
49
24
48
28
64
28
49
24
28
,3
49
26
28
17
23
52
46
63
0
&
33
in.
64
/p
24
49
26
o
28
64
28
/p
o
64
26
66
62
75
30
75
62
24
64
in.
34
45
31
45
31
39
60
28
33
66
62
38
26
30
82
21
38
Torque to 21 ft./lbs. maximum,
washer should be flat./
Serrez à un couple de 21 pi-lb
maximum. La rondelle doit être plate.
11
3
31
38
44
Brace/
Support
48
37
10
21
38
42
Torque to 20-30 in./lbs
Serrez à un couple
de 20-30 po-lb.
15
31
56
54
35
20
56
12
14
16
26
66
55
6
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
26
27
28
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
58
59
60
61
62
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
736-0159
714-0104
754-0222A
754-04131
736-0505
720-0284
710-1245B
710-3008
736-0262
737-0168
732-0858
721-0328
736-3008
618-0281A
741-0475
784-5123
731-1696B
731-06007
710-1260A
711-0677
749-04489
749-04485
726-04012
710-04484
714-04040
731-05163
731-05162
741-0494
741-04024
712-04063
736-3046A
05244B
756-04244A
738-0281
784-0385B
736-0174
710-0451
710-04606
747-0980A
756-0178
731-2643
790-00181
731-2635
*
*
749-04384
737-0318
*
784-5697
618-04515
618-04514
710-3168
710-3034
710-0389
710-3168
710-0347
737-3000
712-04065
715-0118
684-0090B
790-00264A
721-0325
05845C
784-0315A
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063
Int. Cotter Pin
V-Belt 1/2 x 44" Lg.
V-Belt 1/2 x 42" Lg.
Flat Washer .34 x 1.5 x .150
Handle Knob Assembly
Hex Screw 5/16-24 x .875 Gr. 8 Lock
Hex Hd Cap Scr. 5/16-18 x .75 Gr. 5
Flat Washer .385 x .870 x .092
Shell Alvania Grease (3 oz.)
Extension Spring .470 Dia. x 4.75
Ultra Grey Loctite #5699
Flat Washer .344 ID x .75 OD x .120
Brake Bracket Ass’y (900 Series)
Plastic Bushing .380 ID
Chute Brkt.
Chute Adapter
Reversible Slide Shoe (Plastic)
Screw, 5/16-18 x .5
Adjustment Ferrule
Support Tubing RH (w/plastic panel)
Support Tubing LH (w/plastic panel)
Push-on Nut .25 diam
Hex TT Screw 5/16-18 x .75
Bow Tie Cotter Pin
Spacer 1.5 x 1.0 ID x 1.0" Lg.
Spacer 1.5 x 1.0 ID x 2.5" Lg.
Flange Bushing 1.05 ID x 1.16 OD
Self-Aligning Bearing .875 ID
Hex Flg. L-Nut 5/16-18 Gr. F Nylon
Flat Washer 1.010 x 1.88 x .060
Bearing Housing
Pulley .5 ID x 10 OD
Shoulder Scr .625 Dia x .170
Auger Idler Bracket
Wave Washer .625 ID x .885 OD x .015
Carriage Bolt 5/16-18 x .75
Screw 5/16-18 x .43 (w/stud)
Auger Idler Rod
Flat Idler Pulley
Cleanout Tool
Drift Cutter
Cleanout Tool Mount
Snowthrower Housing Ass’y
Shave Plate
Support Tubing (w/steel panel)
Arctic Grease
Augers
Reversible Slide Shoe
Worm Gear Box Ass’y (w/o grease fitting)
Worm Gear Box Ass’y (w/ grease fitting)
Carriage Bolt 3/8-16 x 1.00" (w/steel shoe)
Carriage Bolt 3/8-16 x 1.25" (w/plastic shoe)
Carriage Bolt 3/8-16 x .75" (w/steel shoe)
Carriage Bolt 3/8-16 x 1.00" (w/plastic shoe)
Hex Hd. Cap Scr 3/8-16 x 1.75 Gr. 5
Grease Fitting
Hex Flange L-Nut 3/8-16 Gr. F Nylon
Spring Spirol Pin Heavy - 5/16 dia x 1.7
Blower Fan Ass’y Complete
Gear Housing Support Bracket
Barbed Plug
Bearing Housing
Bearing Housing (w/grease fitting)
* See chart on next page./ Voir le tableau à la page prochaîne
Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
Goupille fendue
Courroie trapézoïdale 1/2 x 44 po de lg
Courroie trapézoïdale 1/2 x 42 po de lg
Rondelle plate 0,34 x 1,5 x 0,150
Bouton
Vis à tête hexagonale 5/16-24 x 0,875 Qual. 8
Vis à tête hex. 5/16-18 x 0,75 Qual. 5
Rondelle plate 0,385 x 0,870 x 0,092
Graisse ( 3oz.)
Ressort d’extension 0,470 diam. x 4,75
Loctite n°. 5699
Rondelle plate 0,344 DI x 0,75 DE x 0,120
Support du frein (séries 900)
Coussinet plastique 0,380 DI
Support de la bouche d’évacuation
Adaptateur
Sabot coulissant réversible (Plastique)
Vis taraudée 5/16-18 x 0,5
Virole de réglage
Support de la tuyau CD (avec panneau en plastique)
Support de la tuyau CG (avec panneau en plastique)
Poussée écrou -0,25 diam.
Vis taraudée 5/16-18 x 0,75
Goupille fendue
Entretoise 1,50 x 1,0 DI x 1,0 po de lg.
Entretoise 1,50 x 1,0 DI x 2,50 po de lg.
Coussinet 1,05 DI x 1,16 DE
Roulement autoaligner 0,875 DI
Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F nylon
Rondelle plate 1,010 x 1,88 x 0,06
Boîtier de roulement
Poulie 0,5 DI x 10,0 DE
Vis à épaulement dia 0,625 x 0,170 po
Support de tension de la tarière
Rondelle ondulée 0,625 DI x 0,885 DE x 0,015
Boulon ordinaire 5/16-18 x 0,75
Vis 5/16-18 x 0,43 (avec clou)
Tige de tension de la tarière
Poulie de tendeur plate
Outil de dégagement de la goulotte
Barre de coupe
Support-outil de dégagement de la goulotte
Logement du chasse-neige
Plaque de raclage
Tuyau (avec panneau en acier)
Graisse Arctic
Tarières
Sabot coulissant réversible
Boîte d’assemblage de vis sans fin (sans raccord graisse)
Boîte d’assemblage de vis sans fin (avec raccord graisse)
Boulon ordinaire 3/8-16 x 1,00 (avec sabot en acier)
Boulon ordinaire 3/8-16 x 1,25 (avec sabot en plastique)
Boulon ordinaire 3/8-16 x 0,75 (avec sabot en acier)
Boulon ordinaire 3/8-16 x 1,00 (avec sabot en plastique)
Vis à tête hexagonale 3/8-16 x 1,75 Qual. 5
Raccord graisseur
Contre écrou hex 3/8-16 Qual. F nylon
Goupille en spirale 5/16 dia x 1,75 po de lg
Ventilateur du chasse-neige complet
Support du carter d’engrenage
Bouchon
Boîtier de roulement
Boîtier de roulement (avec raccord de graisseur)
Continued on next page/Suite à la page prochaîne
31
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
REF
NO.
N° DE
RÉF
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
*
738-04155
618-0246
741-0192
714-0126
711-04714
716-0111
721-0145
741-0217
741-0184
736-0291
717-0299
750-04020
736-0266
717-1425
738-0275
714-0135
618-0247
618-0435
714-0135
748-04067A
710-0376
710-0276
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Auger Shaft
Shear Pin 5/16-18 x 1.75
Gear Housing Half - RH
Flange Bearing
#9 HI-Pro Key 3/16 x 3/4 Dia HT
Auger Drive Shaft
Snap Ring for .875 dia. shaft
Oil seal for .875 ID Garlock (76 x 6133)
Sleeve Bearing .875 ID
Thrust Bearing .88 ID x 1.44 OD x .078
Flat Washer .88 ID x 1.4 OD x .125
Worm Gear LH Double Thread
Spacer
Flat Washer 1.5 ID x 2.0 OD x .03
Worm Gear LH Double Thread (Bronze)
Worm Gear Shaft
#91 Woodruff Key 1/4 x 3/4 Dia.
Gear Housing Half LH
Gear Housing Half LH (w/grease fitting hole)
#91 Woodruff Key 1/4 x 3/4 Dia.
Low Temperature grease
Pulley Adapter .75 Dia. w/pins
Hex Hd. Cap Scr. 5/16-18 x 1.0 Gr. 5
Carriage Bolt 5/16-18 x 1.00" Lg
Standard Housing/
Logement standard
Arbre de tarière
Goupille de cisaillement 5/16-18 x 1,75
Carter d’engrenage au moitié - droit
Roulement à bride
Clavette Hi-Pro n° 9 - 3/16 x 3/4 diam
Arbre d’entraînement
Jonc d’arrêt pour arbre de 0,875 dia.
Joint d’étanchéité d’huile (76 x 6133)
Palier à douille 0,875 DI
Palier à butée 0,88 DI x 1,44 DE x 0,078
Rondelle plate 0,88 DI x 1,40 DE x 0,125
Vis sans fin à double filetage gauche
Entretoise
Rondelle plate 1,50 DI x 2,0 DE x 0,03
Vis sans fin à double filetage - gauche bronze
Support du carter d’engrenage
Clavette Woodruff no 91 1/4 x 3/4
Carter d’engrenages - moitié - CG
Carter d’engrenages - moitié - CG (avec raccord graisse)
Clavette Woodruff n° 91 1/4 x 3/4
Graisse
Adaptateur de poulie 0,75 diam. avec attaches
Vis à tête hex. 5/15-18 x 1,0 Qual. 5
Boulon ordinaire de 5/16-18 x 1,00 po de lg
31A-8012
6.9.08
Reinforced Housing/
Logement renforcé
AUGER HOUSING COMPONENTS/COMPOSANTS DU LOGEMENT DES TARIÈRES
SIZE
TAILLE
DESCRIPTION
AUGER HSG.
LOGEMENT
DES TARIÈRES
LH AUGERS
TARIÈRES
GAUCHE
RH AUGERS
TARIÈRES
DROIT
AUGER SHAFT SHAVE PLATE
ARBRE DES
PLAQUE DE
TARIÈRES
RACLAGE
28”/28 po
Standard Housing*
Logement Standard
684-04213
684-04151
684-04152
738-04156
784-5716B
28”/28 po
Heavy Duty Housing (w/brace)
Robuste avec tuyau
684-04332
684-04151
684-04152
738-04156
784-5716B
30”/30 po
Standard Housing*
Logement Standard
684-04215
684-04151
684-04152
738-04157
784-5715B
30”/30 po
Heavy Duty Housing (w/brace)
Robuste avec tuyau
684-04333
684-04151
684-04152
738-04157
784-5715B
30”/30 po
Reinforced Housing
Logement renforcé
684-04225
684-04151
684-04152
738-04157
784-5715B
33”/33 po
Standard Housing*
Logement Standard
684-04214
684-04151
684-04152
738-04158
784-5714B
33”/33 po
Heavy Duty Housing (w/brace)
Robuste avec tuyau
684-04220
684-04151
684-04152
738-04158
784-5714B
33”/33 po
Reinforced Heavy Duty Hsg. w/brace
Logement renforcé avec tuyau
684-04222
684-04151
684-04152
738-04158
784-5714B
45”/45 po
Heavy Duty Housing (w/brace)
Robuste avec tuyau
684-04224
684-04151
684-04152
738-04159
790-00280
45”/45 po
Reinforced Heavy Duty Hsg. w/brace
Logement renforcé avec tuyau
684-04223
684-04151
684-04152
738-04159
790-00280
* with or without grease fittings
* avec ou sans raccords de graissage
N/A = Not available
N/D = Non disponible
32
NOTES
33
NOTES
23
DÉPANNAGE
Ce chapitre concerne des problèmes d’entretien mineurs. Pour localiser le centre de services Sears local ou pour céduler le service,
svp contactez Sears au www.sears.ca.
Problème
Le moteur ne démarre pas
Cause(s)
1. Volet de départ n’est pas fermé.
2. Fil de la bougie débranché.
3. Réservoir vide ou essence éventée.
4. Bouton de l’amorceur n’étant pas employé
correctement.
5. Bougie défectueuse.
6. Canalisation de carburant bouchée.
7. La clé de contact du moteur n’est pas mise.
Solution
1. Selectioner la position “volet de
départ”.
2. Branchez le fil de la bougie.
3. Faite le plein avec une essence propre
et fraîche.
4. Consultez le chapitre “Utilisation de la
Souffleuse”.
5. Nettoyez, réglez l’écartement ou
remplacez la bougie.
6. La nettoyer.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
1. Fil de la bougie desserré.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Serrez
tous les boulons et écrous. Si les
vibrations persistent, faites vérifier la
machine par une station technique
agréée.
1. Pièces desserrées ou vis sans fin
Vibration excessives
1. Addressez-vous à une station
technique.
1. Carbureteur est mal réglé.
Moteur surchauffe
4. Adressez-vous à une station
4. Carburateur est mal réglé.
3. Débranchez la canalisation d’essence
au carburateur pour vider le réservoir
d’essence. Faites le plein avec une
essence fraîche.
3. Eau ou saleté dans le système d’essence.
2. Nettoyez la canalisation; faites le plein
avec une essence propre.
2. Canalisation de carburant bouchée ou
essence éventée.
1. Enlever de la position “volet de
départ”.
1. Machine fonctionnant avec le volet de
départ fermé.
7. Mettez la clé.
8. Robinet d’arrivée de carburant fermé.
Fonctionnement irrégulier
endommagée.
Perte de puissance
La souffleuse n’avance
pas
La souffleuse n’évacue pas
la neige
1. Réglez le câble d’entraînement.
Voir le Réglages.
1. Câble d’entraînement mal réglé.
3. Adressez-vous à une station
technique.
3. Le port déchappement est bouché.
2. Dégagez la glace et la neige du
chapeau. Assurez-vous de la propreté
du trou d’aération.
2. Chapeau d’échappement du trou
d’aération bouché.
1. Arrêtez immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Nettoyez la goulotte d’évacuation et
l’intérieur du logement de la tarière.
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
3. Replace friction wheel.
3. Friction wheel is worn.
2. Remplacez la courroie d’entraînement.
2. Courroie d’entraînement abîmée ou ayant
du jeu.
5. Remplacez la goupille de cisaillement.
5. Goupille de cisaillement est cisaillé.
4. Voir le Regime d’entretien.
4. Courroie d’entraînement de la tarière
abîmée ou ayant du jeu.
3. Voir Test de commande de la tarière.
3. Câble d’entraînement de la tarière mal
réglé.
2. Arrêter immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Dégagez le corps étranger de la
tarière avec l’outil de dégagement de
la goulotte ou un bâton.
2. Présence de corps étranger dans la
tarière.
22
ENTRETIEN
REMARQUE: Si le pignon est tombé de la souffleuse pendant le
démontage de l’arbre hex., placez le pignon sur l’arbre hex. Tournez le
moyeu hex. du pignon vers la roue de frottement en glissant le pignon
sur l’arbre hex.
12. Faites glisser le roulement sur l’extrémité gauche de l’arbre
hexagonal par l’extérieur du châssis et serrez le roulement dans le
trou du côté gauche du châssis.
13.Maintenez en place avec la rondelle creuse et le boulon hex. enlevé
précédemment.
14.Maintenez le couvercle du châssis en place avec les six vis
auto-taraudeuses. Reposez la souffleuse dans sa position de
fonctionnenment normale.
REMARQUE: Si vous avez placé un morceau de plastique sous le
bouchon d’essence plus tôt, enlevez-le maintenant.
Figure 33
REMISAGE HORS SAISON
AVERTISSEMENT: N’entreposez jamais le moteur avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur
ou dans des endroits fermés si la ventilation n’est
pas adéquate et si les vapeurs de carburant peuvent
venir en contact avec une flamme ou une étincelle
ou veilleuse d’un chauffe-eau, un radiateur, un
fourneau, un sêche-linge ou autre appareil à gaz.
Si le moteur doit être entreposé pendant plus de 30 jours, préparez-le
de la façon selon les instructions fournies dans la notice d’utilisation du
moteur qui accompagne votre souffleuse.
•
•
•
•
•
Consultez la notice d’utilisation du moteur.
Enlevez tout les débris sur l’extérieur de la souffleuse.
Suivez les renseignements de lubrification à la page 16.
Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre.
Prenez soin, avant de remiser une machine à moteur dans un
abri métallique ou mal aéré, de bien la protéger contre la rouille.
Enduisez la machine en particulier les chaînes, ressorts, roulements et câbles, d’une couche d’huile légère ou de silicone.
21
ENTRETIEN
Courroie d’entraînement:
1. Éloignez la poulie de tension de l’arrière de la courroie d’entraînement
pour relâcher la tension, puis dégagez la courroie de la poulie de
tension. Voir la Figure 30.
1
3
2. Dégagez la courroie d’entraînement de la poulie motrice et de la
poulie d’entraînement du bas.
3. Installez la courroie neuve sur les poulies en procédant dans l’ordre
inverse et ajustez la tension avec la poulie de tension.
Remontez la machine en effectuant les étapes précédentes dans
l’ordre inverse.
Changement de la bague en caoutchouc roue
de frottement
2
AVERTISSEMENT: Laissez tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il tombe en panne d’essence avant de faire
basculer la souffleuse.
AVERTISSEMENT: La bague de caoutchouc de la
roue de frottement a tendance à s’user et devrait
être vérifiée après 25 heures de fonctionnement,
et, par la suite, de façon périodique. Remplacez la
bague en caoutchouc de la roue de frottement dès
l’apparition de signes d’usure ou si vous apercevez
des fendillements.
1. Basculez la souffleuse vers l’avant pour la faire reposer sur
l’habitacle.
Figure 30
Roue de
frottement
Retirez la
vis à tête
hex. et la
rondelle
Glissez
l’arbre
hexagonal
2. Enlevez les vis auto-taraudeuses du couvercle du châssis, sous la
souffleuse. Voir la Figure 15.
3. Enlevez la roue droite et dégagez celle-ci de l’essieu.
4. Utilisez une clé de 3/4 po pour maintenir l’arbre hexagonal, puis
retirez la vis à tête hex. et la rondelle creuse du côté gauche du
châssis. Voir la Figure 31.
5. Tenez la roue de frottement et dégagez l’arbre hexagonal de la machine
en le glissant vers le côté droite. La rondelle d’écartement sur la gauche de
l’arbre hex. va tomber et le pignon devrait rester accroché dans la chaîne.
Arbre hex.
6. Dégagez la roue de frottement entre l’arbre de l’essieu et l’arbre
d’entraînement.
Figure 31
7. Enlevez les quatre vis de l’ensemble de la roue de frottement et retirez
le caoutchouc de la roue de frottement de la plaque de serrage. Voir la
Figure 32. Jetez le vieux caoutchouc.
8. Installez le nouveau caoutchouc de la roue de frottement sur la
roue de frottement. Serrez les quatre vis l’une après l’autre dans
l’ordre avec une force égale. Pour la propre fonctionnement, il est
très important que la bague de caoutchouc soit bien montée de
façon symétrique.
9. Positionnez la roue de frottement sur la goupille du levier de
vitesses. Voir la Figure 33.
10.Faites passer l’arbre hexagonal à travers le côté droite de
l’habitacle et à travers la roue de frottement.
11. Glissez l’arbre hexagonal dans le trou du pignon, dans la rondelle
d’espacement. Assurez-vous que la chaîne engage le grand et le
petit pignon.
Figure 32
20
ENTRETIEN
Figure 27
7. Utilisez une clé de 1/2es de po pour retirer les trois vis taraudeuses
à tête hex. de chaque côté du châssis. Ces vis maintiennent le
châssis sur l’habitacle de la tarière. Voir la Figure 27.
Figure 28
b
Adaptateur
REMARQUE : N’enlevez pas l’écrou de blocage à six pans à bride de
chaque côté.
8. Placez une cale en bois sous l’habitacle de la tarière, comme à la
Figure 28 et séparez l’habitacle de la tarière du châssis en faisant
basculer l’habitacle vers l’avant et en tirant sur les poignées.
9. Bloquez la turbine avec une cale en bois pour l’empêcher de
tourner et utilisez une clé de 1/2 po pour enlever la vis à tête hex. et
la rondelle du milieu de la poulie sur l’habitacle de la tarière. Voir la
Figure 29.
10.Dégagez le support du frein de la gorge de la poulie et libérez la
poulie des taquets de l’adaptateur de la poulie de la tarière pour
enlever la courroie usagée. Voir la Figure 29.
REMARQUE : L’adaptateur de la poulie peut se dégager de l’arbre
d’admission de la tarière pendant le démontage de la poulie. Assurezvous que l’adaptateur ne tombe pas et/ou ne soit pas endommagé en
démontant la poulie.
11.Placez la courroie neuve dans la gorge en V de la poulie de la tarière
et positionnez la poulie et la courroie sur l’intérieur des guides de
courroie.
12.Tournez la poulie selon le besoin pour aligner les trois fentes avec
les taquets de l’adaptateur de la poulie, puis éloignez le support du
frein de l’arbre d’admission. Poussez la poulie de la tarière à fond sur
l’adaptateur tout en alignant les fentes de la poulie et les taquets de
l’adaptateur. Voir la Figure 29.
a
c
Fente
Figure 29
Si vous remplacez aussi la courroie d’entraînement, suivez les instructions du paragraphe «Courroie d’entraînement». Sinon, procédez dans
le sens inverse au démontage.
REMARQUE : N’oubliez pas d’enlever la cale en bois qui bloque la
turbine.
Réglage correct: Quand la commande de la tarière n’est pas enclenchée, la surface supérieure de la courroie neuve doit être de niveau
avec la diamètre extérieur de la poulie.
REMARQUE: Le galet du frein, qui fait partie du support du frein, doit
toujours être bien enfoncé dans la gorge de la poulie quand la commande de la tarière n’est pas enclenchée.
13.Glissez la rondelle sur la vis à tête hex. enlevée plus tôt et appliquez
le produit Loctite 262 sur les filets de la vis à tête hex.
1. Pour faire le réglage, dégagez la virole du support du frein et
tournez-la vers la poulie de tension pour augmenter la tension de la
courroie ou dans l’autre sens pour la réduire.
REMARQUE : Si l’adaptateur de la poulie a été démonté en même
temps que la poulie, alignez les cannelures de l’adaptateur de la poulie
et l’arbre d’admission de la tarière et poussez la poulie et l’adaptateur
sur l’arbre d’admission. Voir la Figure 29.
14.Enfoncez la vis à tête hex. dans la poulie et dans les filets de l’arbre
d’admission. Serrez la vis à tête hex. à un couple de 250-325 po/lb
pour bien maintenir la poulie de la tarière sur l’arbre d’admission.
IMPORTANT: Effectuez à nouveau le «Test de la commande des tarières»
avant d’utiliser la souffleuse.
19
Figure 22
ENTRETIEN
1. Débranchez la manivelle de la goulotte à la goulotte en retirant la
goupille fendue et la rondelle plate. Voir la Figure 18.
2. Enlevez le couvre-courroie en plastique sur le devant du moteur en
retirant les trois vis autotaraudeuses. Voir la Figure 22.
3. a.Desserrez le boulon, représenté à la Figure 23, qui maintient le
support du guide de courroie, puis retirez l’autre boulon.
b. Éloignez le guide de courroie et le support de la poulie motrice.
Voir la Figure 24.
Courroie d’entraînement de la tarière
4. Retirez la goupille fendue et la rondelle plate de la virole pour
dégager la tige de tension de la tarière du support du frein, comme
à la Figure 25.
REMARQUE: Assurez-vous de ne pas déplacer la virole sur la tige de
tension de la tarière.
5. Dégagez la courroie d’entraînement de la tarière (courroie avant)
de la poulie motrice.
6. Tirez le support du frein vers le galet de guidage du câble et
décrochez le raccord en «Z» du câble de la tarière. Voir la Figure 26.
Remove
Loosen
Figure 23
Figure 25
Figure 24
Figure 26
18
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Débrayez toutes les commandes
et arrêtez le moteur avant de lubrifier, de réparer ou
d’inspecter la souffleuse. Attendez que toutes les
pièces se soient immobilisées. Débranchez le fil de
la bougie et mettez-le à terre contre le moteur pour
empêcher tout démarrage accidentel.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur, fournie avec la souffleuse.
Gear
(Hex)
Shaft
Friction
Wheel
Lubrification
Mécanisme d’entraînement et de changement de
vitesse
Démontez le capot arrière au moins une fois par saison ou toutes les
25 heures d’utilisation. Lubrifiez les chaînes, pignons, engrenages,
roulements, arbres et le mécanisme de changement de vitesse au
moins une fois par saison. Utilisez une huile à moteur ou un lubrifiant à
vaporiser. Voir la Figure 19.
Drive
Plate
IMPORTANT: Évitez de répandre de l’huile sur la roue de frottement en
caoutchouc et sur la plaque d’entraînement en aluminium.
Figure 19
Roues
Huilez ou vaporisez du lubrifiant sur les roulements des roues au moins
une fois par saison. Démontez les roues, nettoyez et enduisez les
essieux d’une graisse automobile à usages multiples.
Arbre de la tarière
Enlevez les goupilles de cisaillement sur l’arbre de la tarière, au moins
une fois par saison. Vaporisez un lubrifiant à l’intérieur de l’arbre et
autour des entretoises. Lubrifiez aussi les roulements à bride trouvés à
chaque extrémité de l’arbre de la tarière. Voir la Figure 20.
Lame et patins
La lame plate et les patins sont installés sous la souffleuse et ils risquent de s’user. Vérifiez-les régulièrement et remplacez-les au besoin.
Pour démonter les patins:
1. Enlevez les boulons ordinaires (et rondelle plate le cas échéant) et
contre-écrous à embase qui les maintiennent sur la souffleuse.
Figure 20
2. Remontez les nouveaux patins avec la boulonnerie enlevé
précédemment. Assurez-vous que les patins sont ajustés pour être
au niveau. Voir la Figure 21.
Pour démonter la lame plate:
1. Enlevez les boulons ordinaires et contre-écrous à embase qui la
maintiennent sur l’habitacle de la souffleuse.
2. Installez la lame plate neuve en vous assurant que la tête des
boulons ordinaires se trouve sur l’intérieur de l’habitacle. Serrez à
fond.
REMARQUE: Les patins ultra-robustes peuvent être retournés pour
accroître leur durée de vie. Si les patins en acier sont retournés, ils
doivent aussi être intervertis.
Remplacement de les courroies
Pour démonter et remplacer la courroie des tarières ou la courroie
d’entraînement, suivez les instructions ci-dessous et procédez selon
les instructions données sous leurs rubriques respectives.
Figure 21
17
RÉGLAGES
Roue de
frottement
Plaque
d’entraînement
Ouverture
de support
d’essieu
Figure 17
Figure 16
REMARQUE: Si vous avez placé un morceau de plastique sous le
bouchon d’essence plus tôt, enlevez-le maintenant.
Patins
IMPORTANT: Il est déconseillé d’utiliser la souffleuse sur une
surface recouverte de gravier qui, s’il est projeté par la tarière,
peut causer des blessures corporelles et des dégats matériels.
Les câbles de la commande à distance de la goulotte ont été réglés
à l’usine. Déplacez la commande à distance d’avant en arrière sur le
tableau de commande pour ajuster l’angle de la goulotte.
Procédez comme suit pour ajuster les patins :
1. Desserrez les écrous à six pans qui maintiennent les patins sur
l’habitacle de la tarière, mais ne les retirez pas.
Il est possible d’ajuster la distance de projection de la neige en modifiant l’inclinaison de la goulotte. Consultez la section «Montage» dans
cette notice d’utilsation.
Si pour une raison quelconque, vous devez utiliser la souffleuse
sur une surface recouverte de gravier, réglez les patins à la position la plus haute pour assurer un dégagement maximal entre le
sol et la lame plate.
L’espace entre la lame plate et le sol peut être modifié en relevant ou
en abaissant les patins.
Pour déblayer la neige d’une surface lisse en béton ou en goudron,
placez les patins à la position basse. Utilisez la position haute ou
intermédiaire si la zone à dégager est irrégulière. Sur une surface
recouverte de gravier, placez toujours les patins à la position la plus
haute. Voir la Figure 18.
2. Relevez ou abaissez le patin à la position voulue.
Figure 18
Goulotte d’éjection
Ajustement du support de la goulotte
3. Serrez les écrous à six pans desserrés plus tôt.
REMARQUE: Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est de
niveau et en contact avec le sol pour éviter leur usure inégale.
4. Répétez l’ajustement sur l’autre patin.
Commande de la tarière
Consultez les instructions à la page 9 pour ajuster la commande de
la tarière. Vérifiez bien que l’ajustement est correct avant d’utiliser la
souffleuse.
Il est possible d’ajuster le support de la goulotte si la vis sans fin, à la
base de la commande de direction de la goulotte, ne s’enclenche pas
avec la goulotte. Procédez comme suit :
1. Desserrez les deux écrous qui maintiennent le support de la
goulotte et ajustez légèrement la position de celui-ci. Voir la Figure
18.
2. Resserrez les écrous.
16
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais d’effectuer un
réglage quelconque pendant que le moteur tourne,
sauf en cas d’instructions spéciales dans la notice
d’utilisation.
Tige du levier de vitesses
S’il n’est pas possible d’utiliser toutes les vitesses (avant et arrière),
voir la Figure 14 et ajustez le levier de vitesses comme suit:
1. Regardez sous le tableau de bord et notez dans lequel des trois
trous du levier de vitesses la virole a été insérée. Notez aussi le
sens de l’insertion. Retirez ensuite la goupille fendue interne et la
rondelle plate qui se trouvent sur la virole et dégagez la virole du
levier de vitesses. Voir la Figure 14.
2. Placez le levier de vitesses à la 6e position ou marche avant la plus
rapide.
3. Abaissez le levier de vitesses le plus bas possible.
4. Vissez ou dévissez la virole sur la tige du levier de vitesses selon le
besoin, jusqu’à ce que la virole soit alignée avec le trou dans lequel
elle se trouvait plus tôt. Voir la Figure 14.
5. Installez la virole dans le trou approprié, dans le sens noté
précédemment.
Figure 14
6. Ré-installez la rondelle et la goupille fendue interne.
Commande de l’entraînement des roues
AVERTISSEMENT: Laissez tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il tombe en panne d’essence avant de faire
basculer la souffleuse.
Consultez la partie concernant le Réglage final dans le chapitre
Instructions de Montage pour régler la commande d’entraînement.
Pour vérifier ce réglage, procédez comme suit:
1. Videz l’essence qui se trouve dans le moteur de la souffleuse et
placez un morceau de plastique sous le bouchon d’essence pour
éviter tout renversement.
2. Basculez la souffleuse vers l’avant et faites-la reposer sur
l’habitacle de la tarière.
3. Retirez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en enlevant
les vis auto-taraudeuses. Voir la Figure 15.
4. Débrayez la commande de l’entraînement et vérifiez s’il y a
suffisamment d’espace entre la roue de frottement et la plaque
d’entraînement, à toutes les positions du levier de vitesses. Voir la
Figure 16.
5. Embrayez la commande de l’entraînement, vérifiez si la roue de
frottement touche la plaque d’entraînement. Voir la Figure 16.
Sinon, faites l’ajustement suivant :
Figure 15
a. Desserrez le contre-écrou sur le câble de l’entraînement et
vissez ou dévissez le câble selon le besoin.
b. Resserrez le contre-écrou pour maintenir le câble lorsque
l’ajustement voulu est obtenu.
6. Remontez le couvre-châssis.
15
Pour embrayer la transmission
UTILISATION
Recommandations d’ordre général
AVERTISSEMENT:Toute souffleuse en cours de
fonctionnement peut projeter un objet vers les yeux,
d’où le risque de blessures graves. Portez toujours
des lunettes de sécurité en travaillant avec une
souffleuse et en effectuant toute réparation ou tout
ajustement sur la souffleuse.
1. Suivez toujours les consignes de sécurité lors de tout entretien de
la souffleuse.
2. La garantie de cette souffleuse ne couvre pas les articles et pièces
qui ont fait l’objet d’un abus ou d’une négligence de la part de
l’utilisateur. Pour bénéficier pleinement de la garantie, l’utilisateur
doit entretenir la souffleuse selon les instructions de cette notice
d’utilisation.
Tarières
2. Pressez la commande de la transmission contre le guidon droite
pour avancer la souffleuse; lâchez-la pour arrêter.
4. Vérifiez régulièrement que toute la boulonnerie est bien serrée.
1. Avec l’obturateur à la position Fast (lapin), placez le levier de
changement de vitesse à l’une des six positions de marche avant
(F) ou à l’une des deux positions de marche arrière (R). Choisissez
la vitesse adaptée aux conditions présentes.
3. Il est nécessaire d’effectuer certains ajustements périodiquement
pour bien entretenir votre souffleuse.
Pour embrayer les tarières
1. Pour embrayer les tarières et pour commencer à projeter la neige,
pressez la poignée d’embrayage gauche de la tarière contre le
guidon gauche. Lâchez la poignée pour arrêter les tarières.
2. Alors que la commande de la tarière est embrayée, pressez la
commande de la transmission pour avancer. Lâcher-la pour arrêter.
Ne changez pas de vitesse quand la commande de la transmission
est embrayée.
REMARQUE: Cette même poignée permet de bloquer la commande
de la tarière pour permettre au conducteur puisse orienter la goulotte
sans cesser de projeter la neige.
3. Débrayez la commande de la tarière ; le mécanisme de blocage
maintient la tarière engagée jusqu’à ce que la commande de la
transmission soit débrayée.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours le moteur de la
souffleuse et retirez la clé avant de remplacer les
goupilles de cisaillement.
• Goupilles de cisaillement et goupilles fendues maintiennent les
tarières sur l’arbre de la tarière. Les goupilles sont sensés se
cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de glace. Voir la
Figure 13.
• Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les se sont cisaillés. Deux
goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues de rechange
sont fournis. Vaporisez un lubrifiant à base d’huile sur l’arbre avant
d’installer les goupilles.
4. Lâchez la commande de la transmission pour arrêter la tarière et
les roues. Pour arrêter la tarière les deux poignées doivent être
débrayées.
Conseils d’utilisation
REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes,
car il ne développe toute sa puissance que lorsqu’il atteint sa température de fonctionnement normale.
AVERTISSEMENT: La température du silencieux
et des zones voisines peut dépasser 150°F (65°C).
Évitez de les toucher.
1. Le déblaiement sera plus facile s’il est effectué peu de temps après
une chute de neige.
2. Dans la mesure du possible, projetez la neige dans le sens du vent.
3. Chevauchez légèrement les passages successifs.
Figure 13
4. Réglez les patins à 1/4 de po en dessous de la lame plate pour un
déblaiement normal. On peut relever les patins en cas de neige
tassée. Abaissez-les sur les allées recouvertes de gravier.
14
UTILISATION
Patins
Positionnez les patins en fonction de la surface de travail. Redressez-les si la neige est tassée et abaissez-les pour travailler sur des
surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée. Consultez le
chapitre «Réglages­».
Phare
Le phare s’allume quand le moteur tourne.
Pleins d’essence et d’huile
Vérifiez le niveau d’huile et d’essence et ajouter au besoin. Suivez les
instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur qui accompagne la souffleuse. Veuillez lire ces instructions attentivement.
AVERTISSEMENT: Faites très attention en manipulant de l’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosif. Ne faites
jamais le plein d’essence à l’intérieur, pendant que
le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Éteignez toute cigarettes ou pipe, tout cigare ou
toute autre source incandescente.
Pour faire démarrer le moteur
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que personne ne
se tient à proximité de la souffleuse lors du démarrage ou pendant son utilisation. Ne faites jamais
tourner le moteur à l’intérieur ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore mortel. Éloignez toujours vos mains, pieds,
cheveux et vêtements non ajustés de toutes les
pièces en mouvement du moteur et de la souffleuse.
1. Assurez-vous que les commandes de la tarière et de l’entraînement
sont débrayées (relâchées).
2. Ouvrez la soupape d’arrêt du carburant (le cas échéant) et vérifiez
que l’interrupteur à bascule se trouve en position « On » pour
mettre le moteur en marche.
3. Enfoncez la clé de sécurité.
4. Tournez le bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN
(démarrage à froid).
REMARQUE: Si le moteur est chaud, tournez le volet de départ à la
position SANS VOLET
au lieu de VOLET PLEIN.
5. Pressez deux fois sur l’amorceur si la température est supérieure à
15ºF (-9ºC), quatre fois si elle est inférieure à 15ºF (-9ºC) pour faire
démarrer un moteur froid. N’oubliez pas de recouvrir l’évent au milieu
de l’amorceur pendant que vous appuyez.
AVERTISSEMENT: Ce démarreur (en option) est
équipé d’un fil et d’une prise électrique à trois fils et
il est conçu pour fonctionner sur un courant de 120
volts, C.A. Il doit toujours être relié à la terre pour
éviter la possibilité d’une décharge électrique qui
pourrait blesser le conducteur. Suivez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le
démarreur électrique.
Si vous avez une prise de courant à trois trous relié à la terre, procédez
comme suit:
1. Branchez le fil électrique dans le démarreur, sur le moteur. Branchez
l’autre extrémité du fil dans une prise de courant de 120 volts C.A. à
trois trous mise à la terre dans un endroit bien-aéré.
2. Appuyez sur le bouton du démarreur jusqu’à ce que le moteur se mette
en route.
3. Quand le moteur démarre, lâchez le bouton du démarreur immédiatement.
4. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez lentement le bouton
du volet de départ vers la position SANS VOLET
. Si le moteur
hésite, tournez à nouveau le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN, puis revenez lentement à la position SANS VOLET.
5. Débranchez d’abord le fil électrique de la prise de courant avant de
débrancher l’autre extrémité de la souffleuse.
Démarreur à lanceur
1. Tirez lentement sur la poignée du démarreur à lanceur jusqu’à ce
que vous sentiez une légère résistance. Laissez la corde s’enrouler
lentement.
2. Tirez à nouveau, mais rapidement. Ne laissez pas la poignée revenir
brusquement contre le moteur, mais laissez-la s’enrouler lentement
tout en le retenant.
3. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez lentement le bouton
du volet de départ vers la position SANS VOLET
. Si le moteur
hésite, tournez à nouveau le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN, puis revenez lentement à la position SANS VOLET.
REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes, car
il ne développe toute sa puissance que lorsqu’il atteint sa température de
fonctionnement normale.
Arrêt du moteur
Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher toute
l’humidité qui aurait pu s’y accumuler.
• Pour empêcher le démarreur de geler, procédez comme suit avant
d’arrêter le moteur:
• Placez l’interrupteur à bascule à la position « Off ».
• Enlevez la clé de sécurité.
• Enlevez toute la neige et l’humidité du couvercle du carburateur et
près des manettes de commande. Déplacez celle-ci plusieurs fois.
Démarreur électrique (sur certains modèles)
1. Vérifiez que le câblage de votre maison comporte trois fils reliés à
la terre. Si vous n’êtes pas certain, renseignez-vous auprès d’un
électricien.
• Fermez la soupape d’arrêt du carburant (le cas échéant).
REMARQUE: N’AMORCEZ PAS un moteur chaud après un arrêt bref.
REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes,
car il ne développe toute sa puissance que lorsqu’il atteint sa température de fonctionnement normale.
13
UTILISATION
Commande de la tarière
Elle se trouve sur la poignée gauche. Serrez la commande pour
embrayer la tarière. Lâchez-la pour arrêter la projection de la neige.
Cette commande doit aussi être débrayée pour arrêter la tarière.
#/--!.$%
$%,!4!2)%2%
COMMANDE DE LA GOULOTTE
DECHARGER
A GAUCHE
DECHARGER
A DROITE
INCLINEZ VERS
LE BAS
INCLINEZ VERS
LE HAUT
'/
Commande de l’entraînement /Blocage de la commande de la tarière
Cette commande se trouve sur la poignée droite. Serrez la commande
pour embrayer les roues. Lâchez-la pour les arrêter.
Cette même manette sert aussi à bloquer la commande de la tarière,
ce qui permet de manœuvrer la manivelle de la goulotte sans
interrompre la projection de la neige. Si la commande de la tarière
et la commande de l’entraînement sont embrayées simultanément,
il est possible de lâcher la commande de la tarière (sur la poignée
gauche) et de garder la tarière enclenchée. Lâchez la commande de
l’entraînement pour arrêter la tarière et les roues (la commande de la
tarière doit aussi être lâchée).
IMPORTANT: Ne déplacez JAMAIS le levier de vitesses (pour changer
de vitesse ou de sens de déplacement) sans avoir au préalable
débrayé la commande de la transmission et avoir complètement arrêté
la souffleuse. Ceci pourrait causer l’usure prématurée de la transmission de la souffleuse.
Pour changer la direction dans laquelle la neige est projetée, tournez
la manivelle de la commande de direction de la goulotte comme suit:
• Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour
décharger la neige à gauche.
• Tournez la manivelle en sens inverse pour décharger la neige à
droite.
Commande d’orientation des roues
Les commandes d’orientation des roues de droite et
de gauche se trouvent en dessous des poignées.
Serrez la commande de droite pour tourner vers la
droite ou serrez celle de gauche pour tourner vers la gauche.
REMARQUE: Utilisez la souffleuse dans des espaces dégagés
jusqu’à ce que vous soyez plus habitué aux commandes.
Clé de contact
La clé de contact est un dispositif de sécurité. Elle doit être complètement enfoncée pour mettre le moteur en marche. Retirez la clé quand
la souffleuse n’est pas utilisée.
N’essayez pas de tourner la clé. Elle pourrait se briser.
Outil de dégagement de la goulotte
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais une goulotte
bouchée à la main. Arrêtez le moteur et restez
derrière le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces
se soient immobilisées avant d’essayer de dégager
la goulotte.
Cet outil est maintenu sur l’arrière de l’habitacle de la tarière par une
attache.
#/--!.$%$%,!
42!.3-)33)/.
1. Débrayez la manette de commande de la tarière et la manette de
blocage de la traction/tarière.
'/
2. Arrêtez le moteur en déplacant la commande de l’obturateur à la
position stop.
Commande de la goulotte à 2 fonctions
Cette manette à 2 fonctions permet de contrôler la distance de projection de la neige par la goulotte. Inclinez la manette vers l’avant ou vers
l’arrière pour ajuster la distance de projection.
Commande de direction de la goulotte
La commande de direction de la goulotte est placé sur le côté gauche
de la souffleuse.
3. Détachez l’outil de dégagement de la goulotte de sa position sur
l’arrière de l’habitacle de la tarière.
4. Utilisez l’extrémité en forme de pelle pour déloger et retirer la neige
ou la glace qui s’est accumulée dans la goulotte.
5. Replacez l’outil de dégagement sur l’attache à l’arrière de
l’habitacle de la tarière et faites démarrer la souffleuse.
6. Tenez-vous au poste de conduite (derrière la souffleuse) et embrayez la commande de la tarière pendant quelques secondes pour
dégager tout reste de neige ou de glace de la goulotte d’éjection.
12
UTILISATION
Commande de l’entraînement
Commutateur de chauffage des poignées (en option)
Levier de vitesses
Commande de la goulotte à 2 fonctions
Phare
Commande de la tarrière
Commande de direction
de la goulotte
Goulotte
Commande d’orientation
des roues
Outil de dégagement
de la goulotte
Volet de
départ
Commandes de moteur
Capuchon de carburant
Amorceur
Plein d’huile
Bouton du
démarreur
électrique
(en option)
Clé de
contact
Tarières
Patin
Boîte d’interrupteur
Poignée de
démarreur
Interrupteur
à bascule
Figure 12
AVERTISSEMENT: Lisez, comprenez, et suivez
toutes les instructions et les consignes sur la
machine et dans ce notice avant le fonctionnement.
Maintenant que votre souffleuse est prête à travailler, il est temps de
vous familiariser avec ses commandes et diverses caractéristiques,
expliquées ci-dessous et représentées sur ce page. Vous pourrez ainsi
bénéficier au maximum de votre nouvelle machine.
REMARQUE: Consultez la notice d’utilisation du moteur emballée
séparément avec votre souffleuse pour avoir plus
de renseignements concernant le démarrage et les
commandes du moteur.
Volet de départ
Le volet de départ est trouvé sur le haut du moteur et est activé en
tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le bouton du volet de départ ferme la
plaque sur le carburateur et facilite le démarrage du
moteur.
Amorçeur
L’enfoncement du bouton d’amorcage force le carburant directement
dans le carburateur du moteur pour aider à faire démarrer le moteur en
temps froid.
Plein d’huile
Levier de vitesses
Il est possible de vérifier le niveau d’huile à moteur et de faire le plein
par le goulot de remplissage.
Il se trouve au milieu du tableau de bord et sert à
choisir la vitesse et la direction de déplacement. Il peut
être placé à l’une quelconque de huit positions.
IMPORTANT: Débrayez toujours la commande de
l’entraînement des roues avant de changer de vitesse.
Marche avant: La souffleuse a six marches avant (F).
La position 1 est la plus lente et la position 6 la plus
rapide.
Marche arrière: La souffleuse a deux marches arrière
(R), R1 étant la plus lente des deux.
Clé de sécurité
La clé de sécurité doit être bien enfoncée pour que le moteur démarre.
Enlevez la clé de sécurité pour éviter toute utilisation non autorisée de
l’équipement.
Interrupteur à bascule
Il sert à arrêter le moteur et doit se trouver à
la position « On » pour la mise en marche du
moteur.
11
MONTAGE
• Placez le levier de vitesses à la position de marche arrière rapide
(R2) et répétez les deux tests précédents.
Si la machine résiste au mouvement quand le levier de vitesses est
déplacé de la 6e position à la position R2, soit quand vous essayez
de déplacer la machine alors que la commande de l’entraînement est
débrayée, ajustez immédiatement la commande de l’entraînement des
roues comme suit :
• Desserrez le contre-écrou qui se trouve sur le câble de la commande de l’entraînement et dévissez le câble d’un tour complet.
Voir la Figure 10.
• Vérifiez l’ajustement.
• Resserrez le contre-écrou sur le câble quand l’ajustement est
satisfaisant.
REMARQUE: Pour plus de détails, consultez la section «Commande
de l’entraînement des roues» dans le chapitre «Réglages».
Commande de la tarière
Vérifiez le réglage de cette commande de la façon suivante:
• Débrayez la commande et placez-la en position «relevée» (voir la
Figure 9). Le câble doit présenter très peu de jeu sans toutefois
être tendu.
Figure 10
AVERTISSEMENT: Ne serrez pas excessivement le
câble car ceci pourrait empêcher le débrayage de la
tarière et compromettre votre sécurité.
• Choisissez un endroit bien aéré et faites démarrer la souffleuse
selon les instructions de la page 12. Vérifiez que l’obturateur est
réglé à la position rapide.
• Tenez-vous à la position de conduite (derrière la souffleuse) et
enclenchez la tarière.
• Attendez environ dix secondes avant de débrayer la tarière.
Répétez cette opération plusieurs fois.
• Laissez tourner le moteur à plein régime et gardez la commande de
la tarière à la position débrayée et «relevée». Placez-vous devant la
machine.
• Vérifiez que la tarière est totalement immobilisée et qu’aucune
pièce ne bouge.
IMPORTANT: Si la tarière n’est pas complètement immobile, retournez
immédiatement à la position de conduite et arrêtez le moteur. Attendez
que toutes les pièces se soient immobilisées avant d’ajuster à nouveau
le câble de la tarière.
• Pour ajuster à nouveau le câble de commande, décrochez le
ressort (sur l’extrémité du câble de la tarière) du support de
l’actionneur. Voir la Figure 10.
Figure 11
• Poussez le raccord du câble dans l’extrémité du ressort pour dégager
l’écrou de blocage. Voir la Figure 11.
• Vissez l’écrou de blocage vers l’extérieur (en descendant sur le
raccord) de trois tours complets pour donner plus de jeu au câble
et raccrochez le ressort sur le support.
• Répétez le test pour vérifier l’ajustement de la commande de la
tarière. Répétez les instructions précédentes pour effectuer des
ajustements supplémentaires si besoin est.
10
MONTAGE
Barres de coupe
Elles servent en cas d’accumulation importante de neige.
• Enlevez les boulons ordinaires en dévissant les écrous à six pans
qui maintiennent les barres de coupe en place et positionnez-les
correctement avant d’utiliser la souffleuse. Voir la Figure 7.
Outil de
dégagement
de la goulotte
Figure 8
Commande de
la transmission
Figure 7
Outil de dégagement de la goulotte
Un outil de dégagement de la goulotte est maintenu sur le dessus de
l’habitacle de la tarière avec une attache. L’outil sert à dégager une
goulotte bouchée. Voir la Figure 8. Consultez la page 11 pour plus de
renseignement concernant cet outil.
Commande
de la tarière
Commande de direction
de la goulotte
Levier de vitesses
REMARQUE: Cette pièce est a été fixée avec un attache-câble sur
l’arrière de l’habitacle de la tarière à l’usine. Coupez l’attache-câble
avant de mettre la souffleuse en marche.
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais la neige ou
la glace près de la tarière ou dans la goulotte à la
main.
Patins
Positionnez les patins en fonction de la surface de travail. Redressez-les si la neige est tassée et abaissez-les pour travailler sur des
surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée. Consultez le
chapitre «Réglages­».
Câble de
la tarière
Câble de
la transmission
Pression des pneus (Bandages
pneumatiques)
Les pneus sont gonflés excessivement pour l’expédition. Avant
l’utilisation, vérifiez la pression des pneus avant d’utiliser la souffleuse.
La pression recommandée par le fabricant est indiquée sur le flanc
des pneus et réduisez (ou augmentez) la pression dans les pneus
selon le besoin.
IMPORTANT: Si la pression n’est pas égale dans tous les pneus, la
machine risque de tirer d’un côté plus que de l’autre et l’usure de la
plaque de raclage sera irrégulière.
Derniers réglages
Faites ces derniers réglages avant d’utiliser la souffleuse pour la
première fois. Sinon, vous risquez de l’endommager.
Figure 9
Commande de l’entraînement des roues et
levier de vitesses
Faites le test suivant pour décider si un ajustement est nécessaire:
• Placez le levier de vitesses à la sixième (6e) position. Voir la Figure 9.
• La commande de l’entraînement débrayée (voir la Figure 9), poussez la souffleuse, puis tirez-la. La machine doit bouger facilement.
• Embrayez la commande de l’entraînement et essayez de déplacer
la souffleuse vers l’avant ou vers l’arrière. Vous devez sentir une
résistance.
9
MONTAGE
Installation de la goulotte
• Retirez les contre-écrous et les vis qui maintiennent l’un des guides
des collets sur la goulotte. Voir la Figure 4.
• Desserrez mais n’enlevez pas les contre-écrous et vis sur les deux
autres guides des collets.
• Glissez la goulotte au-dessus de l’ouverture de l’adaptateur,
en s’assurant que les guides des collets sont sous le rebord de
l’adaptateur de la goulotte. Les encoches devraient s’engrener dans
la partie hélicoïdate de la manivelle de la goulotte. Voir la Figure 5.
• Replacez le guide de collet, les contre-écrous et les vis enlevés
précédemment. Serrez tous les guides des collets et autre boulonnerie avec deux clés de 7/16 po. Ne serrez pas excessivement.
REMARQUE: Si besoin est, le support de la manivelle de la goulotte
peut être ajusté de manière que la partie hélicoïdale de la manivelle
s’engrène bien avec les dents de la goulotte. Consultez le chapitre
«Réglages».
Figure 4
Installation de la tige du levier de vitesses
• Alignez les tiges du levier de vitesses inférieure et supérieure et
abaissez le raccord des tiges sur l’extrémité de la tige du levier de
vitesses inférieure. Tapez sur le raccord jusqu’à ce qu’il passe bien
à travers la tige du levier de vitesses inférieure. Voir la Figure 6.
REMARQUE: Si le raccord n’est pas bien installé, la tige du levier de
vitesses pivotera et il sera impossible de changer de vitesse ou de
direction.
REMARQUE: S’il n’est pas possible d’utiliser toutes les vitesses
(avant et arrière), consultez le chapitre «Réglages».
• Normalement, les attache-câbles retenant les câbles de direction
de chaque côté du guidon inférieur ne sont pas serrés à l’usine.
Tirez-les bien pour les serrer et coupez toute longueur inutile.
• S’il ne sont pas déjà installés, insérez les câbles, allant du tableau
de bord à la goulotte, dans le fil de commande de la goulotte qui se
trouve sur le moteur. Voir la Figure 5.
• S’il ne sont pas déjà installés, enroulez le fil du phare autour du
guidon droit jusqu’à ce que le fil puisse être branché dans le fil
conducteur de l’alternateur, sous le réservoir d’essence.
Figure 5
À des fins d’expédition, la rallonge est installée sur l’arrière de
l’habitacle des tarières avec un attache-fil. Coupez celui-ci et retirez-le
avant d’utiliser la souffleuse.
Figure 6
8
MONTAGE
REMARQUE: La souffleuse a été expédiée avec le plein d’huile mais
SANS ESSENCE. Après l’assemblage veuillez consulter la notice
d’utilisation du moteur quant au carburant et à l’huile à moteur à
employer.
Boulons de cisaillement
• Les tarières sont fixées sur l’arbre à l’aide de des goupilles de
cisaillement et des goupilles fendues. Les gouilles sont sensés
de peut être cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de
glace. Des goupilles de cisaillement et des goupilles fendues de
remplacement sont fournis à cet effet. Gardez-les dans un endroit
sûr.
Articles requis pour l’assemblage
Pinces
Essence fraîche
Deux clés de 7/16 po ou à molette
Figure 1
Avant l’assemblage
• Débranchez le fil de la bougie et mettez le à la masse contre le
moteur, pour empêcher tout démarrage accidentel.
• Les côtés droit et gauche de la souffleuse sont déterminés du poste
de conduite, derrière la souffleuse.
Montage du guidon
• Vérifiez que tous les câbles sont alignés avec les galets de guidage
sur l’arrière du châssis de la souffleuse, avant de redresser le
guidon. Assurez-vous que le ressort (qui se trouve à l’extrémité de
chaque câble) est attaché à son support.
• Enlevez les boutons et les boulons ordinaires inférieurs de chaque
côté du guidon supérieur. Voir la Figure 2.
• Relevez le guidon supérieur jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le guidon
inférieur. See Figure 1.
• Attachez les guidons supérieur et inférieur avec les boutons et les
boulons ordinaires enlevés précédemment.
Figure 2
• Serrez les boutons déjà en place sur les trous supérieurs et fixez
les guidons fermement.
Montage de la manivelle de la goulotte
• Dégagez la goupille fendue de l’extrémité de la manivelle supérieure de la goulotte. Enfoncez la manivelle supérieure dans la
manivelle inférieure. Des pinces peut aider dans ce travail. Voir la
Figure 3.
a. Alignez les trous sur les manivelles. Voir la Figure 3.
b. Maintenez en place avec la goupille fendue enlevé précédemment.
a
b
Figure 3
7
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur
la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbole
Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre
avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des lames en
mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des lames en
mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – TARIÈRES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement, de l’habitacle des tarières/de la
turbine ou de la goulotte. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
AVERTISSEMENT – OBJETS PROJETÉS
Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
6
IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent qu’ils
fonctionnent correctement. Consultez les chapitres concernant l’entretien et
les réglages dans cette notice d’utilisation.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la machine, débrayez toutes
les commandes et arrêtez le moteur. Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
la terre pour empêcher tout démarrage accidentel pendant le nettoyage, la
réparation ou l’examen de la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien serrés et maintenez la
machine en bon état de marche. Examinez soigneusement la machine pour
vous assurer qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur
s’emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent avec l’usage. Par
mesure de sécurité, vérifiez souvent tous les composants et remplacez-les
par des pièces authentiques seulement. L’utilisation de pièces qui ne sont pas
conformes aux spécifications de l’équipement d’origine peuvent donner lieu à
de mauvaises performances et compromettre la sécurité de l’utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien et faites les
réglages nécessaires. Consultez le chapitre «Réglages» dans la notice
d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et remplacez-les au
besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination des déchets et liquides qui
risquent de nuire à la nature et à l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes pour éliminer la
neige de la tarière et éviter que l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle
avant de remiser la souffleuse.
10.Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à l’intérieur s’il y a une
flamme, une étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un radiateur, un
fourneau, un sèche-linge ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux instructions de remisage
hors-saison.
12. Vérifiez souvent que la conduite, le réservoir, le capuchon d’essence et les
raccords ne sont pas fendillés et ne fuient pas. Remplacez-les au besoin.
13. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas installée.
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce en mouvement,
dans l’habitacle de la tarière ou de la turbine ou dans la goulotte d’éjection.
Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine est un
dispositif de sécurité. Ne contournez jamais son rôle ce qui rendrait dangereux
l’emploi de la machine et pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner facilement dans
les deux directions et revenir automatiquement à la position de débrayage
lorsqu’elles sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si elle est endommagée.
Laissez tous les dispositifs de sécurité en place et assurez-vous qu’ils sont en
bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les
gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore très dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des boissons alcoolisées ou
après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent causer des
brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées ou chemins en
gravier. Faites attention aux dangers non évidents et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en travaillant sur une pente.
10.Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des fenêtres, murs,
voitures, etc. car les débris peuvent ricocher et causer des blessures graves
ou des dégâts matériels.
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs et des animaux
de compagnie et ne permettez jamais à quiconque de se tenir devant la
machine.
12.Ne fatiquez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement.
13.N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est
insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre et tenez fermement le guidon.
Marchez, ne courrez pas.
14.Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine pour
transporter la machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
15.Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des surfaces glissantes.
Soyez prudent en reculant.
16.Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre
le moteur si la machine commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez que
la machine n’est pas endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la
remettre en marche.
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste
de conduite (derrière les guidons). Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée avant de déboucher la goulotte d’éjection, de faire
un ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
18.Ne placez jamais votre main dans la goulotte d’éjection ou près de l’admission.
Utilisez toujours l’outil de dégagement pour déboucher l’ouverture de la
goulotte. Ne débouchez pas la goulotte d’éjection pendant que le moteur
tourne. Arrêtez le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en mouvement se
soient immobilisées avant de déboucher la goulotte.
19.N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant de la machine. (ex.
poids de roues, chaînes, cabine etc.)
20. Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement sur la corde jusqu’à ce que
vous sentiez une légère résistance, puis tirez plus rapidement. La rétraction
rapide de la corde du démarreur (recul) attire la main et le bras vers le moteur
plus vite qu’il n’est possible de lâcher la corde. Ceci peut causer une fracture,
des ecchymoses ou une entorse.
Entretien et Remisage
Utilisation
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations qui n’ont pas été
abordées par cette notice d’utilisation. Contactez votre Centre de Service
Sears pour assistance.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du tout le moteur. Toute
modification du réglage du régulateur peut provoquer l’emballement du moteur et
entraîner son fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais le
réglage de l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de la Californie et de
l’agence EPA fédérales pour SORE (petit équipement hors route) sont certifiés
pour fonctionner avec de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine Modification (EM) et
Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Durée de vie utile moyenne
D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC - Commission sur la sécurité des produits de consommation) et la “U.S. Environmental Protection Agency”
(EPA - Agence américaine de protection de l’environnement), ce produit a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 60 heures de fonctionnement. Au terme
de cette durée de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou faites inspecter
la machine chaque année par une station technique agréée pour vous assurer que
tous les dispositifs mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et ne sont
pas usés de façon excessive. Le non-respect de ces recommandations peut causer
des accidents et des blessures graves ou mortelles.
5
IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de
sécurité qui figurent dans la notice d’utilisation. Comme avec tout
appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de
l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut
amputer mains et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le
non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles
graves et même mortelles.
Ce symbole attire votre attention sur des consignes
de sécurité importantes qui, si elles ne sont
pas respectées, peuvent mettre en danger non
seulement votre personne et vos biens, mais aussi
ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette
notice d’utilisation avant d’essayer de vous servir de cette machine.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
corporelles, RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
DANGER
AVERTISSEMENT
Formation
Votre responsabilité: Cette machine ne doit être utilisée que par des
personnes qui peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements
et instructions qui figurent dans cette notice et sur la machine.
Manipulation de l’essence
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les instructions qui
figurent sur la machine et dans la notice d’utilisation avant de la mettre en
marche. Conservez cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute
consultation ultérieure et pour commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de cette
machine avant de vous en servir. Apprenez à arrêter la machine et à
débrayer rapidement les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans de se servir de
la machine. Des adolescents plus âgés doivent lire la notice d’utilisation,
bien comprendre le fonctionnement de la machine et respecter les
consignes de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et s’en
servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des blessures graves.
Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers la route, des
spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les enfants à une
distance d’au moins 75 pieds de la machine quand elle est en marche.
Arrêtez la machine si quelqu’un s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber, surtout en reculant.
Préparation
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez tous les paillassons,
traîneaux, morceaux de bois, fils de fer et autres objets sur lesquels vous pourriez
trébucher ou qui risquent d’être projetés par la tarière/turbine.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation. Un objet peut en effet être projeté, ricocher
et vous blesser aux yeux.
2. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Ne portez pas
de bijoux, d’écharpes longues ou de vêtements amples qui risquent de se
prendre dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui améliorent
votre stabilité sur des surfaces glissantes.
3. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises à la terre avec
toutes les machines équipées d’un moteur à démarreur électrique.
4. Réglez la hauteur de l’habitacle pour éviter tout contact avec les surfaces en
gravier ou en pierre concassée.
5. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche.
6. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne (à moins
d’indications contraires de la part du fabricant).
7. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température extérieure avant
de commencer à déblayer.
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très attention en manipulant
de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement inflammable et les vapeurs
risquent d’exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des éclaboussures sur
votre peau ou sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute autre source
incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez pas d’essence
pendant que le moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le
plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace d’un demi-pouce
environ pour permettre l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure sur le moteur et la
machine. Déplacez la machine et attendez 5 minutes avant de la remettre
en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à l’intérieur s’il y a
une flamme, une étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un radiateur,
un fourneau, un sèche-linge ou autre appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la
remiser.
k. Ne remplissez jamais les contenants d’essence dans un véhicule, un
camion ou une remorque à revêtement en plastique. Placez toujours les
contenants au sol, loin de tout véhicule, pour faire le plein.
l. Si possible, déchargez l’équipement motorisé du camion ou de la
remorque et faites le plein au sol. Si ce n’est pas possible, faites le plein
de l’équipement motorisé sur le camion ou la remorque en utilisant un
contenant d’essence plutôt qu’avec le pistolet de distribution de la pompe
d’essence.
m.Maintenez toujours le contact entre le pistolet de distribution et le bord du
réservoir d’essence ou l’ouverture du contenant pendant le remplissage.
N’utilisez pas un pistolet de distribution à blocage en position ouverte.
4
TABLE DES MATIÈRES
Service de Sears. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Important consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-21
Remisage hors saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces détachées (voir la page 24 de la version
anglaise de cette notice d’utilisation
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS DE LA SOUFFLEUSE CRAFTSMAN
Sears Canada, Inc. s’engage à réparer ou à remplacer, au choix de Sears et gratuitement, les pièces qui s’avèrent défectueuses en raison d’un
vice de matière ou de fabrication pendant une période de deux (2) à compter de la date d’achat.
EMPLOI COMMERCIAL OU LOCATIF :
Cette souffleuse est garantie pour une période de 90 jours à compter de la date d’achat si elle est utilisée dans un but commercial ou locatif.
Cette garantie ne couvre pas :
1. La mise au point précédant la livraison
2. Les pièces courantes à usure normale comme les courroies, les bougies, les filtres à air et les goupilles de cisaillement, ainsi que tout dégât
au moteur résultant de l’utilisation de la souffleuse avec une quantité d’huile insuffisante.
3. Les réparations nécessaires en raison de l’utilisation abusive ou négligente, y compris l’utilisation et l’entretien de l’équipement ne respectant pas les instructions fournies dans la notice d’utilisation.
4. Le remplacement ou la réparation des pneus en raison de crevaison par des objets externes (clous, épines, souches d’arbre ou éclats de
verre).
Pour obtenir un service sous garantie, il suffit de retourner la souffleuse Craftsman au service de réparations Sears le plus proche au Canada.
Cette garantie est valable seulement tant que cet équipement est utilisé au Canada.
Cette garantie est offerte en plus de la garantie légale et n’exclut pas et ne limite pas les servitudes légales auxquelles vous pouvez avoir droit,
mais s’appliquera en complément de toutes les lois provinciales applicables. En outre, certaines provinces n’autorisant pas la restriction de la
durée de la garantie tacite, ces restrictions peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas.
Sears Canada, Inc., Toronto, Ontario M5B 2B8
NUMÉRO DE MODÈLE
Numéro de modèle............................................................
Numéro de série...............................................................
Date d’achat.....................................................................
Inscrivez le numéro de modèle, le numéro de série et la date
d’achat ci-dessus.
3
Faites-le réparer, à domicile ou à l'atelier!
Téléphonez au:
1-800-LE-FOYER
(1-800-533-6937)
24 heures par jour, 7 jours par semaine
Pour la réparation des appareils électromémagers de grandes marques
à votre domicile … peu importe le fabricant ou le détaillant!
Pour connaître l'emplacement du Service des pièces et de l'entretien
Sears le plus proche afin d'apporter à l'atelier des produits tels que
des aspirateurs, tondeuses à gazon ou appareils électroniques.
Pour connaître le no. de téléphone du Service des pièces et de l'entretien
Sears afin de commander les pièces de rechange, accessoires et
manuels d'instructions requis pour effectuer vous-même les réparations.
www.sears.ca
Pour acheter ou demander des renseignements
sur un contrat d'entretien Sears, téléphonez au:
1-800-361-6665
de 9 h à 23 h du lundi au vendredi (HNE), de 9 h à 16 h le samedi
For service in English:
1-800-4-MY-HOME®
(1-800-469-4663)
www.sears.ca
199261 07.21.05 BY
2
Printed in U.S.A.
Notice d’utilisation
®
Souffleuse à neige à grand châssis
orientable de 45 po
Modèle No. C459-52833
• SÉCURITÉ
• MONTAGE
• UTILISATION
• ENTRETIEN
• PIÈCES DÉTACHÉES
ATTENTION: Lisez
attentivement les régles de
sécurité et les instructions
avant de mettre en marche la
machine.
SEARS CANADA, 222 Jarvis St., Toronto, On M5B 2B8
FORM NO. 769-04182
7/7/2008
Visitez notre site web: sears.ca
Download PDF

advertising