Owner`s manual | Crest Audio CC 1800 Stereo Amplifier User Manual

CC
CC Power Amplifier Owner’s Manual
TM
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
ENGLISH
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service
personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects filled with
liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la
información que viene con el producto.
SPANISH
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto
y que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento
en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los
objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de
funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation
et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
FRENCH
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude
suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant
être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite
et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide
fonctionnant pour avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
DEUTSCH
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender
Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin,
die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet
wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
FINNISH
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla
riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän
huoltohenkilöstön tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Är avsedd att uppmärksamma användaren på förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur
som medföljer produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalificerad
servicepersonal sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor,
såsom vaser, bör inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
SWEDISH
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att
personer ska riskera elektrisk stöt.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che
accompagna il prodotto.
ITALIAN
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere
una magnitudo sufficiente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare
riferimento a personale addetto qualificato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o
umidità, e oggetti riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo
apparecchio, leggere la guida operativa per ulteriori informazioni.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha
o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
PorTuguese
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de
magnitude suficiente para constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os
consertos apenas a pessoal qualificado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos
cheios de líquidos, tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais
advertências.
製品に付属している説明書に記載の重要な操作およびメンテナンス
(サービス)要領の存在をユーザーに警告するものです。
注意: 電気ショックの危険あり — 開けないでください!
JAPANESE
人体への電気ショックの危険が考えられる製品筐体内の非絶縁「危険電圧」
の存在をユーザーに警告す るものです。
注意: 電気ショックの危険を低減するため、
カバーを外さないでください。
内部部品はユーザーによるサービス不可。資格のあるサー
ビス要因のサービスを要請してください。
警告:電気ショックまたは火災の危険を避けるため、
この装置を雨または湿気にさらしてはなりません。
ま た、過敏など液体を含む物を
この装置上に置いてはなりません。
この装置を使用する前に、警告事項につ いて操作ガイドをお読みください。
三角形内的感叹号意在警告用户,表明与机器的操作和维护(维修)有关的重要说明。
CHINESE
三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,而且具有足以致人触电的危险。
警告 :触电危险—勿打开!
警告 :为了避免触电危险,请勿打开机壳。机内无用户可以维修的部件。需要维修时,请与指定的专业维修人员联系。
警告 :为了避免触电或火灾危险,请勿将本机置于雨中或潮湿之处。请勿将装满液体的物体,例如花瓶等置于本机之上。使
用本机之前,请仔细阅读本操作说明书中的安全说明。
주의 : 감전 위험 — 열지 마십시오 !
주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 .
자격을 갖춘 서비스 요원에게 서비스를 의뢰하십시오 .
경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본
기기 위에 올려놓지 마십시오 . 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
KOREAN
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 . 제품과 함께
제공되는 인쇄물에 중요한 작동 및 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 .
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1.
Read these instructions.
2.
Keep these instructions.
3.
Heed all warnings.
4.
Follow all instructions.
5.
Do not use this apparatus near water.
6.
Clean only with a dry cloth.
7.
Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10.
Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11.
Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12.
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13.
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15.
Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16.
If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18.
This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19.
The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20.
Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours
8
6
4
3
2
11⁄2
1
1⁄2
1⁄4orless
Sound Level dBA, Slow Response
90
92
95
97
100
102
105
110
115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1.
Lea estas instrucciones.
2.
Guarde estas instrucciones.
3.
Haga caso de todos los consejos.
4.
Siga todas las instrucciones.
5.
No usar este aparato cerca del agua.
6.
Limpiar solamente con una tela seca.
7.
No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8.
No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.
No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10.
Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11.
Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12.
Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13.
Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14.
Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15.
Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16.
Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17.
Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18.
Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19.
El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20.
La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas
8
6
4
3
2
1 1⁄2
1
1
⁄2
1
⁄4 o menos
Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
90
92
95
97
100
102
105
110
115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para prevenir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1.
Lire ces instructions.
2.
Gardez ce manuel pour de futures références.
3.
Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4.
Suivez ces instructions.
5.
N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6.
N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7.
N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8.
Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9.
Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10.
Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11.
N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12.
Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13.
Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14.
Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15.
Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16.
Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17.
Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18.
Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9.
L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20.
Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures)
8
6
4
3
2
11⁄2
1
1⁄2
1⁄4ouinférieur
Niveau sonore moyen (dBA)
90
92
95
97
100
102
105
110
115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1.
Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3.
Beachten Sie alle Warnungen.
4.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
5.
Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6.
Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7.
Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8.
Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9.
Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist zwei
Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf. Der breite
Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich bitte an
einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10.
Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und ihren
Austrittsstellen aus dem Gerät.
11.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
12.
Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders
vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
13.
Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
14.
Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, Flüssigkeit oder
Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal arbeitet oder heruntergefallen ist.
15.
Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am Gerät
neben dem Netzkabel angegeben ist.
16.
Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
17.
Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte
bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen werden. b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme
angeschlossen werden. c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
18.
Dieses Gerät darf nicht ungeschützt Wassertropfen und Wasserspritzern ausgesetzt werden und es muss darauf geachtet werden,
dass keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie z. B. Blumenvasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
19.
Der Netzschalter in dieser Einheit bricht beide Seiten von den primären Haupleitungen nicht. Gerfährliche Energie kann anwesend
innerhalb des Chassis sein, wenn her Netzschalter im ab Poistion ist. Die Hauptleitungen stöpseln zu oder Gerätkupplung ist benutzt,
während das Vorrichtung abschaltet, das schaltet Vorrichtung wird bleiben sogleich hantierbar ab.
20.
Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über
einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health
Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden
8
6
4
3
2
1 1⁄2
1
1⁄2
1⁄4oderweniger
Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
90
92
95
97
100
102
105
110
115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung
die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im
Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise
gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten arbeiten, die wie dieses
Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1.
Lue nämä ohjeet.
2.
Säilytä nämä ohjeet.
3.
Huomioi kaikki varoitukset.
4.
Noudata kaikkia ohjeita.
5.
Älä käytä laitetta veden lähellä.
6.
Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7.
Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8.
Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9.
Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen.
Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Leveä napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen
käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10.
Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11.
Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12.
Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa.
Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13.
Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14.
Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim.
virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle,
laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15.
Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain
virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16.
Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten
maljakoita.
19.
Laitteen virtakytkin ei katkaise ensiövirran molempia puolia. Laitteen sisällä voi olla vaarallinen jännite, kun virtakytkin on poisasennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20.
Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille
vaihtelee, mutta lähes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen
työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
Kesto päivää kohti tunteina
8
6
4
3
2
1 1⁄2
1
1⁄2
1⁄4 tai alle
Äänitaso dBA, hidas vaste
90
92
95
97
100
102
105
110
115
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäessä vahvistinjärjestelmää
tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti
vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän
vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
FINNISH
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
1.
Läs dessa instruktioner.
2.
Behåll dessa instruktioner.
3.
Iakttag alla varningar.
4.
Följ alla instruktioner.
5.
Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6.
Rengör endast med en torr trasa.
7.
Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner.
8.
Installera inte i närheten av värmekällor som radiatorer, varmluftsventiler, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som ger
ifrån sig värme.
9.
Motverka inte säkerhetsfunktionen hos en jordad stickkontakt. En jordad stickkontakt har två stift och metallbleck på sidorna.
Metallblecket finns där för din säkerhet. Kontakta en elektriker för utbyte av det föråldrade vägguttaget om den medföljande
stickkontakten inte passar i ditt vägguttag.
10.
Skydda strömsladden från att klivas på eller klämmas, särskilt vid kontakten, grenuttag och platsen där den lämnar apparaten.
11.
Använd enbart tillsatser/tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
12.
Användendastmedenkärra,ställ,trefot,fästeellerbordienlighetmedtillverkarensspecifikationer,ellersomsäljstillsammansmed
apparaten. Var försiktig när du använder en kärra så att inga personskador uppstår på grund av att kombinationen kärra-apparat
välternärdenflyttas.
13.
Koppla ur apparaten vid åskväder eller när den inte används under en längre tid.
14.
Låtkvalificeradservicepersonalskötaallservice.Servicekrävsomapparatenharskadatspånågotvis,tillexempelomströmsladden
eller stickkontakten har skadats, vätska har spillts eller föremål har fallit ner i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte
fungerar normalt eller har tappats.
15.
Anslut aldrig till ojordade uttag. Skriv till oss för vårt gratishäfte ”Stötrisk och jordning”. Anslut endast till en strömkälla av samma typ
som enhetens märkning anger (bredvid strömsladden).
16.
Om produkten ska monteras i ett utrustningsrack bör bakre stöd användas.
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
Denna elektriska apparat bör inte utsättas för dropp eller stänk och försiktighet bör iakttas så att inte föremål som innehåller vätskor,
såsom vaser, placeras ovanpå apparaten.
19.
Enhetens strömbrytare bryter inte båda sidor av strömkretsen. Farlig energi kan förekoma inuti höljet när strömbrytaren är i av-läget.
Stickkontakten eller apparatkontakten fungerar som bortkopplingsenhet, bortkopplingsenheten ska hållas lättillgänglig.
20.
Extremt höga ljudnivåer kan orsaka permanent hörselskada. Olika personer skiljer sig åt i benägenhet att få hörselskador av
oljud, men i princip alla får hörselskador om de utsätts för tillräckligt höga ljud under tillräcklig tid. Den amerikanska regeringens
arbetsskydds-ochhälsoförvaltning(OSHA)harangivitföljandemaxnivåerförtillåtenexponeringföroljud:
Längd per dag i timmar
8
6
4
3
2
11⁄2
1
1⁄2
1⁄4ellermindre
Ljudnivå dBA, långsam svarstid
90
92
95
97
100
102
105
110
115
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller skydd för hörselgången eller
överöronenmåstebärasnärdettaförstärkarsystemanvändsförattförebyggapermanentahörselskador,omexponeringenöverskrider
gränsvärdena enligt ovan. För att skydda mot potentiellt farlig exponering för höga ljudtrycksnivåer rekommenderas det att personer
som exponeras för utrustning som kan producera höga ljudtrycksnivåer såsom detta förstärkarsystem skyddas med hörselskydd när
enheten är i drift.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SWEDISH
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1.
Leggete queste istruzioni.
2.
Conservate le istruzioni.
3.
Rispettate tutte le avvertenze.
4.
Seguite le istruzioni.
5.
Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6.
Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7.
Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8.
Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore
(compresi gli amplificatori).
9.
Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una
più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è
indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista
per la sostituzione della presa obsoleta.
10.
Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si
collega all’apparecchiatura.
11.
Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12.
L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un
carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a
cose o persone.
13.
Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo
periodo.
14.
L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha
subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il
dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15
Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16.
Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17.
Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina,
procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di
terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore
Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18.
Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti
liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19.
L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può
essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come
sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20.
L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita
dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di
udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del
governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore
8
6
4
3
2
11⁄2
1
1⁄4ominore
Livello sonoro dBA, Slow response
90
92
95
97
100
102
110
115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando
si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la
perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli
di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
1.
Leia estas instruções.
2.
Mantenha estas instruções.
3.
Preste atenção a todas as advertências.
4.
Siga todas as instruções.
5.
Não use este aparelho perto d’água.
6.
Limpe somente com um pano seco.
7.
Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8.
Não instale perto de nenhuma fonte de calor tais como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo
amplificadores) que produzam calor.
9.
Não desafie o propósito de segurança do plugue polarizado ou do tipo aterrado. Um plugue polarizado tem duas lâminas com uma
mais larga que a outra. Um plugue do tipo aterrado tem duas lâminas e um terceiro plugue terra. A lâmina larga ou o terceiro pino
são fornecidos para sua segurança. Se o plugue disponibilizado não couber em sua tomada, consulte um eletricista para troca da
tomada obsoleta.
10.
Proteja o cabo de energia para não ser pisado ou espremido principalmente em plugues, recipientes e o ponto de onde sai do
aparelho.
11.
Use apenas conexões/acessórios fornecidos pelo fabricante.
12.
Use apenas um carrinho, banqueta, tripé, suporte, ou mesa especificado pelo fabricante, ou vendido com o aparelho. Quando um
carrinho for usado, tome cuidado ao mover a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos por tombamento.
13.
Tire esse aparelho da tomada durante tempestades de raios ou quando for ficar sem usar por longos períodos de tempo.
14.
Entregue todos os consertos apenas a pessoal qualificado. O conserto é necessário quando o aparelho tiver sofrido qualquer
dano, tais como o cabo de energia ou plugue estiverem danificados, líquidos tenham sido derramados ou objetos tenham caído no
aparelho, o aparelho tenha sido submetido à chuva ou umidade, não funcionar normalmente, ou tenha sido deixado cair.
15.
Nunca quebre fora o pino terra. Escreva pedindo nosso livreto grátis “Perigos de Choque e Aterramento.” Ligue apenas a um
suprimento de energia do tipo marcado na unidade adjacente ao fio de fornecimento de energia.
16.
Se este produto for ser montado em uma estante para equipamentos, deve ser montado um suporte traseiro.
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
Este aparelho elétrico não deve ser exposto a pingos ou respingos e deve ser tomado cuidado para não colocar objetos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
19.
O comutador liga/desliga nesta unidade não interrompe ambos os lados da rede elétrica primária. Energia perigosa pode estar
presente dentro do chassi quando o comutador liga/desliga estiver na posição desligado. O plugue de alimentação ou um dispositivo
de união é usado como dispositivo de desligamento, o dispositivo de desligamento deve permanecer pronto para funcionar.
20.
Exposição a níveis de barulho extremamente altos podem causar perda permanente de audição. As pessoas variam
consideravelmente em susceptibilidade a perda de audição causada por ruídos, mas quase todo mundo vai perder algo da audição
se exposto a ruído suficientemente intenso por tempo suficiente. A Administração de Segurança Ocupacional e Saúde americana
(OSHA) especificou os seguintes níveis permissíveis de exposição a ruído:
Duração Por Dia Em Horas
8
6
4
3
2
1 1⁄2
1
1⁄2
1⁄4 ou menos
dBA de Nível de Som, Resposta Lenta
90
92
95
97
100
102
105
110
115
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de
ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplificação para poder evitar
uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa
potencial a níveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão
de ruído tais como este sistema de amplificação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES!
Portuguese
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
警告: 電気製品を使用するときは、次の項目を含め、基本的な注意事項を常にお守りください。
1.
本書の指示内容をお読みください。
2.
本書は保管してください。
3.
すべての警告に注意してください。
4.
すべての指示に従ってください。
5.
本装置を水の近くで使用しないでください。
6.
お手入れには乾いた布をお使いください。
7.
開口部をふさがないでください。
メーカーの指示に従って設置してください。
8.
ラジエータ、
ストーブなど (アンプを含む)、発熱体の近くに設置しないでください。
9.
分極プラグや接地プラグの安全性を損なわないようにしてください。分極プラグの2つのブレードは、一方が他より幅広くなっています。
接地式のプラグには2つのブレードと接地プラグがあります。幅広のブレードや接地プラグは安全のために付けられています。所定のプ
ラグがコンセントなどに合わない場合、
旧式のコンセントなどの交換について技術者に問い合わせてください。
10.
電源コードを踏んだり挟んだりしないように保護してください。特にプラグ、
コンセント、装置から出る部分を保護してください。
11.
備品/付属品はメーカーのものを使用してください。
12.
カート、
スタンド、三脚、
ブラケット、
テーブルなどは、
メーカー指定のもの、
または装置とともに販売されているもの使用してください。
カ
ートを使用するときは、
カートと装置を動かしたときに横転などでケガをしないよう注意してください。
13.
落雷の恐れのある嵐のとき、
または長期間使用しないときは本装置の電源を外してください。
14.
保守作業はすべて資格のあるサービス担当者に依頼してください。保守作業が必要になるのは、装置が故障した場合、
たとえば、電源
コードやプラグが破損、装置に液体がかかる。物が落ちる、雨など湿度の影響を受ける、正常に動作しない、落下した場合などです。
15.
グランドピン
(接地ピン)
は決して取り外さないでください。
フリーブックレット
「感電と接地」
を入手してください。装置の電源コードの横
に記載されているタイプの電源にのみ接続してください。
16.
本製品をラックに載せる場合は、背面を支持するものが必要です。
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
電気機器に水がかからないようにしてください。花瓶など液体の入ったものを装置に置かないように注意してください。
19.
オン/オフスイッチは、主電源のどちらの側も切断しません。
オン/オフスイッチがオフ位置のとき、
シャシー内部のエネルギー
(高電圧)
は危険なレベルにあります。主電源プラグまたは機器のカプラが切断装置になっています。切断装置はすぐに動作し使用できる状態に
しておく必要があります。
20.
極めて高い騒音レベルは聴覚を永久に損なう原因になることがあります。騒音による聴覚障害の可能性は人によって異なりますが、十
分に高い騒音を十分長い時間浴びた場合には、
ほぼすべての人が何らかの障害を被ります。米国労働安全衛生庁 (OSHA) は、許容
できるノイズレベル
(騒音暴露レベル)
を次のように定めています。
1日当たりの時間
8
6
4
3
2
1½
1
½
1⁄4以下
サウンドレベルdBA、
スローレスポンス
90
92
95
97
100
102
105
110
115
OSHAによると、上記許容限度を超える場合は聴覚障害の原因になります。騒音が上記限度を超える場合は、永久的な聴覚障害を避けるため、
このアンプシステ
ムの操作時に、外耳道または耳全体にイヤプラグやプロテクタを装着する必要があります。高音圧レベルによる危険な状態を避けるため、
このアンプシステムのよ
うな高音圧レベルを出力する機器に触れる人はすべて、本機を使用中はプロテクタにより聴覚を保護することをおすすめします。
本書は保管してください!
JAPANESE
安全のための重要事項
CHINESE
重要安全事项
警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 :
1.
阅读说明书。
2.
妥善保管说明书。
3.
注意所有安全警告。
4.
按照要求和指示操作。
5.
请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。
6.
本机只能用干燥布料擦拭。
7.
请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。
8.
请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)。
9.
请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同
的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不
匹配,请让电工更换插座以保证安全。
10.
请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。
11.
本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。
12.
本机只可以使用与本机搭售或由制造商指定的机柜、支架、三角架、托架或桌子。使用机柜时,请小心移动已安装设备的机柜,以避免
机会推翻造成身体伤害。
13.
在雷雨天或长期不使用的情况下,请拔掉电源插头。
14.
所有检查与维修都必须由指定的专业维修人员进行。如本机的任何形式的损伤都须检修,例如电源线或插头受损,有液体或物体落入机
身内,曾暴露于雨天或潮湿的地方,不能正常运作,或曾掉落后损坏等。
15.
不得拔出接地插脚。请写信索取免费手册《 Shock Hazard and Grounding》。使用前,请仔细检查确认所使用的电源电压是否匹配设备
上标注的额定电压。
16.
如果本机装在机柜中 , 其后部也应给予相应的支撑固定。
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
本机不得暴露于滴水或溅水中。请勿将诸如花瓶等装有液体的物体放置于本机上。
19.
本机电源开关不能同时断开两端的电源,完全切断外部电源。因此当开关位于“OFF”位置时,本机外壳仍有可能带有触电的危险。电
源插头或耦合器能够与设备或者电源容易分开,保证电源的完全切断,从而保证安全。
20.
声压级较高的噪音容易造成听力的永久性损失。因噪声而造成的听力损失程度 , 个体间的差异较大 , 但几乎每个人在声压级较高的噪音
环境里一定时间,都会有不同程度的听力损失。美国政府职业安全与保健管理局(OSHA)就此规定了下列容许噪声级 :
每天持续小时数
8
6
4
3
2
1½
1
½
¼ 或更少
声压级(dBA)慢反应
90
92
95
97
100
102
105
110
115
据 OSHA, 任何超出以上所允许的范围 , 都会造成部分听力的损失。使用本功放系统时,必须佩戴如耳塞等保护耳朵的器件,防止长时间处于上述
限制级以上的环境而引起永久性听力受损。本机运行时,如果超过上述所规定的最大限制,为了抵御较高的声压对于听受损所造成的潜在危险,建
议使用诸如功放系统等引起高声压级噪声的所有人均佩戴保护耳朵的器件。
请妥善保管本说明书!
경고: 전기 제품 사용 시 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다.
1.
이 지침을 읽어 주십시오.
2.
이 지침을 준수하여 주십시오.
3.
모든 경고 사항에 주의해 주십시오.
4.
모든 지침을 따라 주십시오.
5.
물기가 있는 근처에서 이 기기를 사용하지 마십시오.
6.
마른 헝겊으로만 청소해 주십시오.
7.
통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오.
8.
라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오.
9.
극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 더 넓습니다. 접지형
플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 날 또는 1개의 접지 플러그는 안전을 위해 제공됩니다. 제공된
플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오.
10.
전원 코드 특히, 플러그, 소켓 및 기기에서 나오는 지점이 밟히거나 집히지 않도록 보호하십시오.
11.
제조업체에서 제공하는 부착 장치/액세서리만을 사용하십시오.
12.
제조업체에서 지정하거나 기기와 함께 판매되는 카트, 스탠드, 삼각대, 브래킷 또는 테이블만을 사용하십시오. 카트 사용 시
카트/기기 결합물을 움직일 때 전복으로 인해 부상을 입지 않도록 주의해 주십시오.
13.
번개와 폭풍이 올 때 그리고 장기간 사용하지 않을 때는 이 기기의 플러그를 뽑아 놓으십시오.
14.
자격을 갖춘 서비스 요원에게 모든 서비스를 의뢰하십시오. 전원 공급 코드 또는 플러그가 손상되거나 액체를 엎지르거나 기
기 안에 이물질을 떨어뜨리거나 비 또는 습기에 기기를 노출하거나 정상적으로 작동하지 않거나 기기를 떨어뜨린 경우와 같
이 기기가 손상된 경우에는 서비스를 받아야 합니다.
15.
접지 핀을 제거하지 마십시오. 당사의 무료 소책자인 “감전 위험 및 접지”을 우편으로 주문해 주십시오. 전원 공급 코드의 기
기에 표시된 유형의 전원 공급 장치만 연결해 주십시오.
16.
이 제품을 장비 랙에 장착할 경우에는 후면 지지대를 설비해야 합니다.
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
전기 기기가 비나 물방울에 노출되지 않도록 주의하고 꽃병과 같이 용액이 들어 있는 물체를 기기 위에 놓지 않도록 주의해
주십시오.
19.
본 기기의 ON/OFF 스위치는 양쪽의 주 기기 전원을 차단하지 않습니다. ON/OFF 스위치가 OFF 위치에 있더라도 섀시 내부
에 위험한 전기가 흐를 수 있습니다. 기본 플러그 또는 기기 커플러는 분리 장치로 사용됩니다. 분리 장치는 바로 사용 가능
한 상태로 두어야 합니다.
20.
매우 높은 소음에 노출되면 영구적으로 청각이 손상될 수 있습니다. 소음으로 인한 청각 손상 가능성은 개인별로 매우 다르
지만 장시간 매우 강한 소음에 노출되면 거의 모든 사람들에게 어느 정도의 청각 손상이 발생합니다. 미국 정부의 OSHA(작
업 안전 및 건강 관리국)은 다음과 같이 용인 가능한 소음 노출을 규정하고 있습니다.
일별 지속 시간
8
6
4
3
2
1½
1
½
¼ 이하
소음 수준 dBA, 저속 반응
90
92
95
97
100
102
105
110
115
OSHA에 따르면 용인 가능한 위 제한 수치를 초과하여 노출된 경우 일부 청각이 손상될 수 있습니다. 위에 명시된 제한치를 초과하여
노출되는 경우 영구적인 청각 손상을 예방하려면 이 앰프 시스템 사용 시 귀마개 또는 귀 전체를 덮는 보호구를 착용해야 합니다. 잠
재적으로 위험한 높은 음압에 노출되지 않도록 하려면 이 앰프 시스템과 같이 높은 음압을 생성할 수 있는 장비에 노출되는 모든 사람
이 기기가 작동하는 동안 청각 보호구를 착용하는 것이 좋습니다.
이 지침을 잘 보관해 주십시오!
KOREAN
중요 안전 지침
important precautions
1
Save the carton and packing materials! Should you ever need to ship the
unit, use only the original factory packing.
For replacement packaging, call Crest Audio’s
Customer Service Department directly.
2
Read all documentation before
operating your equipment. Retain all
documentation for future reference.
3
4
5
6
7
¡
Do not run the output of any amplifier channel back into another channel’s input.
Do not parallel- or series-connect an amplifier output with any
other amplifier output.
Crest Audio is not responsible for damage
to loudspeakers for any reason.
Ô
Do not connect the inputs or
outputs of amplifiers to any other
voltage source: such as a battery,
mains source, or power supply, regardless of whether the amplifier is turned
on or off.
Follow all instructions printed on
unit chassis for proper operation.
Never hold a power switch or circuit breaker in the "on" position,
if it won’t stay there by itself!
Do not use the unit if the electrical
power cord is frayed or broken.
The power supply cords should be
routed so that they are not likely to be
walked on or pinched by items placed
upon or against them.
Always operate the unit with the
AC ground wire connected to the
electrical system ground. Precautions
should be taken so that the means of
grounding of a piece of equipment is not
defeated.
Damage caused by connection to
improper AC voltage is not covered by any warranty. Mains voltage
must be correct and the same as that
printed on the rear of the unit.
8
Do not ground any hot (red) terminal.
Never connect a hot (red) output to
ground or to another hot (red) output!
£
¢
Connecting amplifier outputs to
oscilloscopes or other test equipment while the amplifier is in bridged
mono mode may damage both the
amplifier and test equipment!
Do not spill water or other liquids
into or on the unit, or operate the
unit while standing in liquid.
ˆ
Do not block fan intake or exhaust
ports.
Do not operate equipment on
a surface or in an environment
which may impede the normal
flow of air around the unit: such
as a bed, rug, weathersheet, carpet, or
completely enclosed rack.
§
If the unit is used in an extremely
dusty or smoky environment: the
unit should be periodically blown free
of foreign matter.
¶ Do not use the unit near stoves,
heat registers, radiators, or other
heat producing devices.
9
Power down and disconnect units
from mains voltage before making
connections.
0
Do not drive the inputs with a
signal level greater than that
required to enable equipment to
reach full output.
ƒ
The power cord of equipment
should be unplugged from the outlet when left unused for a long
period of time.
Service Information
Do not remove the cover!
Removing the cover will expose you to
potentially dangerous voltages. There are
no user serviceable parts inside.
Equipment should be serviced by
qualified service personnel when:
A. The power supply cord or the plug has
been damaged.
B. The equipment has been exposed to rain.
C. The equipment does not appear to oper-
ate normally, or exhibits a marked change
in performance.
D. The equipment has been dropped, or the
enclosure damaged.
To obtain service:
contact your nearest Crest Audio
Service Center, Distributor, Dealer,
or Crest Audio at 201.909.8700 USA
or visit www.crestaudio.com for additional information.
email
techserve@crestaudio.com
This symbol is used to alert
the operator to follow important
procedures and precautions
detailed in documentation.
This symbol is used to warn operators that uninsulated “dangerous
voltages” are present within the
equipment enclosure that may
pose a risk of electric shock.
WARNING
THE ON/OFF SWITCH IN THIS APPARATUS
DOES NOT BREAK BOTH SIDES OF THE MAINS.
HAZARDOUS ENERGY MAY BE PRESENT INSIDE
THE ENCLOSURE WHEN THE POWER SWITCH IS
IN THE OFF POSITION.
table of contents
to use this manual
1 how
introduction
2 installation
unpacking
p.2
ENGLISH p.1
p.3
p.4
DEUTSCH p.19
mounting
connecting power
cooling requirements
operating precautions
connecting inputs
connecting outputs
FRANÇAIS p.39
overview
3 features
front panel
ESPAÑOL p.58
p.6
rear panel
4 stereo
operation modes
日本語 p.77
p.9
contents
parallel
bridged mono
features
5 protection
automatic clip limiting
한국어의 p.96
p.10
IGM™ impedance sensing
thermal protection
short circuit
DC voltage protection
turn on/off protection
AUTORAMP™ signal control
6 safety
speaker protection
p.12
user responsibility
and support
7 service
support
p.13
contact us
a
specifications
b
wire gauge charts
p.14
appendices
p.17
p. 1
1 how to use this manual
conventions
terms
official Crest Audio features and
each indicator or control on the amplifier will appear as: terms
actions
specific actions or selections the user can execute will appear as: actions
tasks
are broken down into steps1
2
3
warnings
Procedures not to attempt.
Issues or hazards to keep in
mind when operating
the equipment.
a
indicators
What to look for on
the equipment display.
®
Alerts, indicators, or
prompts that may appear.
tips
Preferred methods.
Helpful hints.
Feature insights.
+
see
see—refers to other sections of the manual containing
supplementary information on the current topic or a related issue
note
note—supplementary feature information
p. 2
CCTM owner’s manual
introduction 1
welcome
Congratulations on your purchase of a Crest Audio CC™ Series power
amplifier. Designed for years of reliable, flawless operation under rigorous use. The Crest CC Series amplifiers offer the sonic superiority and
unsurpassed reliability for which Crest Audio is famous, while remaining
surprisingly compact. Advanced technology and extensive protection circuitry allow operation with greater efficiency into difficult loads and power
conditions. The ACL™ (Automatic Clip Limiting) circuit ensures troublefree operation into loads as low as 2 ohms. The Automatic Clip Limiting
circuits protect drivers and ensure that sonic integrity is maintained, even
in extreme overload conditions. Crest Audio’s high-efficiency designs use
tunnel-cooled heat sinks and variable speed DC fans. This cooling topology maintains a lower overall operating temperature, resulting in longer
output transistor life. Model CC 5500, CC 4000, CC 2800, and CC 1800
power amplifiers use Crest Audio’s innovative “Power Density” circuitry
and packaging.
a
For your safety,
read the important
precautions section,
as well as input, output, and power connection sections.
p. 3
2 installation
CCTM owner’s manual
unpacking
Upon unpacking, inspect the amplifier. If you find any damage, notify your supplier
immediately. Only the consignee may institute a claim with the carrier for damage
incurred during shipping. Be sure to save the carton and all packing materials. Should
you ever need to ship the unit back to Crest Audio, one of its offices, service centers,
or the supplier, use only the original factory packing. If the shipping carton is unavailable,
contact Crest to obtain a replacement.
For replacement
packaging, call Crest
Audio’s
Customer Service
Department directly.
+
see—service and support
mounting
CC Series amplifiers will mount in standard 19" racks. Rear mounting ears are also
provided for additional support, which is recommended in non-permanent installations
like mobile or touring sound systems. Because of the cables and connectors on the
rear panel, a right angle or offset screwdriver or hex key will make it easier to fasten
the rear mounting ears to the rails.
connecting power
CC Series amplifier power requirements are rated at 1/8th power (typical music
conditions) and 1/3rd power (extreme music conditions).The maximum power current draw rating is limited only by the front panel circuit breaker. Consult the specifications in the Appendices section for figures on the current that each amplifier will
demand. Make sure the mains voltage is correct and is the same as that printed on
the rear of the amplifier. Damage caused by connecting the amplifier to improper AC
voltage is not covered by any warranty. Unless otherwise specified when ordered,
Crest amplifiers shipped to customers are configured as follows:
When connecting the CC 5500 to 220-240 AC supply, consult with supply authority as
needed to insure impedance Zsysmax equal to or less than 0.08+0.05j.
Option 1 North America 120VAC / 60 Hz
Option 2 Europe, Asia 230VAC / 50 Hz
Option 3 Australia 240VAC / 50 Hz
Option 4 South America 120VAC / 60 Hz or 240VAC / 50 Hz
CC 5500- When connecting this unit to 220-240 AC supply, consult with supply
authority as needed to insure impedance Zsysmax equal to or less than 0.08+0.05j.
p. 4
a
Always turn off and
disconnect the amplifier
from mains voltage before
making audio connections.
Also, as an extra precaution,
have the attenuators turned
down during power-up.
installation 2
cooling requirements
The CC™ Series amplifiers use a forced-air cooling system to maintain a low, even
operating temperature. Air is drawn into the amplifier by fan(s) on the rear panel,
courses through the cooling fins of the tunnel-configured channel heat sink(s), and then
exhausts through the front panel grille. If a heat sink gets too hot, its sensing circuit
will open the output relay, disconnecting the load from that particular channel.The CC
1800 utilizes one common heat sink and a single fan, but retains the separate circuitry.
It is important to have an adequate air supply at the back of the amplifier and enough
space around the front of the amplifier to allow the cooling air to escape. If the amp
is rack mounted, do not use doors or covers on the front of the rack; the exhaust air
must flow without resistance. If you are using racks with closed backs, use fans on the
rear rack panel to pressurize the rack and ensure an ample air supply.
Make certain that there
is enough space around
the front and rear of the
amplifier to allow the
heated air to escape.
suggestion: In racks
with closed backs
allow at least one
standard-rack-space
opening for every four
amps.
operating precautions
Make sure the mains voltage is correct and is the same as that printed on the rear of
the amplifier. Damage caused by connecting the amplifier to improper AC voltage is
not covered by any warranty. See the Connecting Power section for more information
on voltage requirements.
Although the CC Series amplifiers have AUTORAMP™ circuitry, which raises the signal
level gradually after the output relay closes, it is always a good idea to have the gain
controls turned down during power-up to prevent speaker damage if there is a high
signal level at the inputs.Whether you buy or make them, use good-quality connections,
input cables and speaker cables, along with good soldering technique, to ensure
trouble-free operation. Most intermittent problems are caused by faulty cables.
Always turn off and
disconnect the amplifier
from mains voltage
before making audio
connections. Also, as an
extra precaution, turn
the attenuators down
during power-up.
a
+
a
Consult the Wire Gauge Charts to determine proper gauges for different load
impedances and cable lengths. Remember that cable resistance robs amplifier power in
two ways: power lost directly to resistance (I2R loss), and by increasing the impedance
of the load presented to the amplifier, thereby decreasing the power demanded of the
amplifier. Also make sure the mode switch is correctly set for the desired application.
See Sections on Stereo, Parallel and Bridged Mono Operation for more information.
connecting inputs
Input connections are made via the 3-pin XLR (pin 2+) or 6.3 mm plug “Combi”
connectors on the rear panel of the amplifier. The inputs are actively balanced. The
input overload point is high enough to accept the maximum output level of virtually
any signal source.
connecting outputs
All models have two output (speaker) connections per channel. Cables can be
connected with banana plugs, spade lugs, or bare wire to the five-way binding posts.
The preferred method is connection via the Speakon connectors.
p. 5
3 features overview
CCTM owner’s manual
2
3 5
1
4 6
-6
-10
CCPROFESSIONAL
1800
1800 WATT
POWER AMPLIFIER
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
ON
-15
-1
-1
TEMP
-30
-80
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
2800 WATT
POWER AMPLIFIER
-10
ACL
-15
ON
-15
-1
TEMP
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
ch B
0dB
3 5
1
4 6
-6
-10
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
-3
ON
-15
-1
-1
TEMP
-30
-80
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
-1
-30
0dB
-10
ACL
-15
ch A
0dB
-6
-3
SIGNAL
-80
ch B
3 5
1
4 6
-6
-10
p. 6
-3
-1
-30
2
4000 WATT
POWER AMPLIFIER
0dB
-6
-3
SIGNAL
-80
CCPROFESSIONAL
4000
ch B
3 5
1
4 6
-6
-10
CCPROFESSIONAL
2800
-3
TEMP
ACTIVE
-3
ON
-15
-1
-30
POWER
-80
ch B
0dB
front panel
features overview 3
switches and controls
1 AC Power Switch/Circuit Breaker
The CC Series amplifiers have a combination AC switch/circuit breaker
on the front panel. If the switch shuts off during normal use, push it
back to the ON position once. If it will not stay on, the amplifier needs
servicing.
The power only breaks
one side of the AC mains.
Hazardous energy may be
present in the enclosure
when the power switch is in
the off position.
a
2 Input Attenuators
Whenever possible, set the attenuators fully clockwise to maintain
optimum system headroom.The input attenuator controls (one for
channel A, one for channel B) located at the front panel adjust gain for
their respective amplifier channels in all modes. See the specifications
at the end of this manual for standard voltage gain and input sensitivity
information.
When operating in the bridged
mode, both attenuators must
be in the same position so the
speaker load will be equally
shared between the channels.
See the section on Bridged
Mono Operation for more
information and precautions.
a
indicators
CC Series amplifiers feature four front panel LED indicators per channel: ACL™
(Automatic Clip Limiting), Signal,Temp, and Active.These LED indicators inform
the user of each channel’s operating status and warn of possible abnormal conditions.
3 ACL LED
A channel’s ACL LED will light at the onset of clipping. If the LED’s are
flashing quickly and intermittently, the channel is just at the clip
threshold, while a steady, bright glow means the amp is clip limiting,
or reducing gain to prevent severely clipped waveforms reaching
the loudspeakers. See the Automatic Clip Limiting section for more
information. During initial power up the ACL LED will light indicating
that the AUTORAMP™ gain reduction circuitry is activated.This will
prevent sudden signal bursts when the speaker relays are closed.
4 Signal LED
This LED lights when its channel produces an output signal of about
4 volts RMS or more (0.1 volt or more at the input, with 0 dB
attenuation and standard x40 voltage gain). It is useful in determining
whether a signal is reaching and being amplified by the amplifier.
5 Temp LED
The Temp LED lights to indicate that the channel’s output relay is open,
disconnecting the speaker(s) due to an overheating condition. Once the
channel temperature has returned to safe operating conditions the LED
will turn off, the channel's output relay will close, and the speaker(s) will be
reconnected.
6 Active LED
The Active LED indicates that its channel’s output relay is closed and the
channel is operational. It lights under normal operation and remains on even
when the channel is in Automatic Clip Limiting or ACL gain reduction. These
are protection features which leave the output relay closed. If the Active LED
goes off, there is no signal at the output connectors.
p. 7
3 features overview
2
CCTM owner’s manual
3
1
INPUT
CLASS 2 WIRING
OUTPUT
MOUNT IN RACK ONLY INSTALLER SUR SUPPORT
DE MONTAGE SEULEMENT
GAIN
IN=x20
SELECT OUT=x40
WWW.CRESTAUDIO.COM
ch A
MADE IN CHINA
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
ch B
This info will be on sticker
A PRODUCT OF
CREST AUDIO CORP.
FAIR LAWN, NJ
120 VAC
60 Hz 1000 WATTS
UL Sticker
rear panel legend
rear panel
input connection
XLR connector polarity
1 IEC power connector
TRS connector polarity
bridged mono mode
Accepts a standard IEC terminated power cable
2 Mode Select Switch
parallel mode
stereo mode
The rear panel Mode Select Switch determines whether the amplifier
is in the stereo, parallel, or bridged mono mode. Do not operate the
Mode Select Switch with the amplifier powered on. See the sections on
Stereo and Bridged Mono Mode for more information.
3 Gain Select Switch
The rear panel Gain Select Switch determines whether the amplifier
has an overall gain of 40 (32 dB) or a gain of 20 (26 dB). The out
position will select x40 while the in position will select x20.
output connection
Speakon® output
channel A stereo/parallel
channel B stereo/parallel
bridged mono
five-way binding post
channel A stereo/parallel
bridged mono
channel B stereo/parallel
p. 8
operation modes 4
stereo
For stereo (dual channel) operation, turn the amplifier off and set the mode
select switch to the stereo position. In this mode, both channels operate
independently of each other, with their input attenuators controlling their
respective levels. Thus, a signal at channel A’s input produces an amplified
signal at channel A’s output, while a signal at channel B’s input produces an
amplified signal at channel B’s output.
parallel
For parallel (dual-channel/single input) operation, turn the amplifier off and
set the mode switch in the parallel position; both amplifier channels are
then driven by the signal at channel A’s input. No jumper wires are needed.
Output connections are the same as in the stereo mode. Channel A’s and
channel B’s input connectors are strapped together to allow patching to
another amplifier. Both input attenuators remain active, allowing you to
set different levels for each channel. Power and other general performance
specifications are the same as in the stereo mode.
bridged mono
Both amplifier channels can be bridged together to make a very powerful
single-channel monaural amplifier. Use extreme caution when operating in
the bridged mode; potentially lethal voltage may be present at the output
terminals. To bridge the amplifier, turn the amplifier off and slide the rear
panel amplifier mode select switch to the bridge position. Apply the signal to
channel A’s input and connect the speakers across the hot outputs which are
either the “+” binding posts of channels A and B. Alternately connect across
pins “1+POS” and “2+NEG” of the channel A Speakon® connector. As with
parallel operation, both input connectors are strapped together to drive the
input of another amplifier.
Unlike the stereo and parallel modes, in which one side of each output is at
ground, in the bridged mode both sides are hot. Channel A’s side is the same
polarity as the input. The minimum nominal load impedance in the bridged
mode is 4 ohms which is equivalent to driving both channels at 2 ohms.
Driving bridged loads of less than 4 ohms will activate the ACL circuitry
resulting in a loss of power, and may also cause a thermal overload.
When operating in the
bridged mode, both
attenuators must be in
the same position so
the speaker load will be
equally shared between
the channels.
a
p. 9
5 protection features
CCTM owner’s manual
CC Series amplifiers incorporate several circuits to protect both themselves and loudspeakers
under virtually any situation. Crest Audio has attempted to make the amplifiers as foolproof as
possible by making them immune to short and open circuits, mismatched loads, DC voltage, and
overheating. If a channel goes into the Automatic Clip Limiting or ACL™ gain reduction mode, the
speaker load remains connected, but clipping percentage or output power are instantly reduced.
When a problem occurs that causes a channel to go into a protection mode, the Temp LED for
that channel will glow. DC voltage on the output, excessive subsonic frequencies, or thermal
overload will cause the channel’s output relay to disconnect the speaker load until the problem is
corrected or the amplifier cools down.
automatic clip limiting (ACL)
Any time a channel is driven into hard, continuous clipping, the clip limiter circuit will
automatically reduce the channel gain to a level just slightly into clipping, guarding the speakers
against the damaging high power continuous square waves that may be produced. Situations
that may activate the clip limiter include uncontrolled feedback, oscillation, or an improper
equipment setting or malfunction upstream from the amplifier. Normal program transients will
not trigger the clip limiter; only steady, excessive clipping will.The ACL LED will glow brightly
and continuously when limiting occurs.
IGM™ impedance sensing
CC Series amplifiers feature innovative circuitry that allows safe operation into any load.
When an amplifier sees a load that overstresses the output stage, the Instantaneous Gain
Modulation (IGM) circuit adjusts the channel gain to a safe level.This method of output stage
protection is far superior to conventional, brute force type limiting found on other amplifiers.
The IGM circuit is sonically transparent in normal use and unobtrusive when activated.
thermal protection
The internal fans will keep the amplifier operating well within its intended temperature range
under all normal conditions. If a channel’s heat sink temperature reaches 75°C, which may
indicate an obstructed air supply, that channel will protect itself independently by disconnecting its load and shutting down until it has cooled. During this time, the channel’s Temp LED
will glow, the Active LED will go out, the ACL LEDs will stay lit and the cooling fans will run
at high speed. The CC 1800 utilizes one common heat sink and single fan, but retains the
separate circuitry.
short circuit
If an output is shorted, the IGM and thermal circuits will automatically protect the amplifier.The
IGM circuit senses the short circuit as an extremely stressful load condition and attenuates the
signal, protecting the channel’s output transistors from over current stress. If the short circuit
remains, the channel will eventually thermally protect itself by disconnecting the load.
DC voltage protection
If an amplifier channel detects DC voltage or subsonic frequencies at its output terminals, its
output relay will immediately open to prevent loudspeaker damage.
p. 10
protection features 5
turn-on/turn-off protection
At power-up, the amplifier stays in the protect mode, with outputs disconnected, for
approximately six seconds while the power supplies charge and stabilize. While the output
relays are open, the ACL LEDs light.When power is removed, the speaker loads immediately
disconnect so that no thumps or pops are heard.
AUTORAMP™ signal control
Whenever a CC Series amplifier powers up or comes out of a protect mode, the AUTORAMP
circuit activates. While the speakers are disconnected, the AUTORAMP circuit fully attenuates
the signal. After the output relay closes, the signal slowly and gradually raises up to its set level.
The AUTORAMP Signal Control circuit has some important advantages over conventional
instant-on circuits:
1. If a signal is present during power-up (or when coming out of protect), the speakers are
spared a sudden, potentially damaging burst of audio power.
2. Because the gain is reduced until after the output relay closes, no arcing occurs at the
contacts, thereby extending their useful life.
p. 11
6 safety
CCTM owner’s manual
speaker protection
All loudspeakers have electrical, thermal and physical limits that must be observed to prevent
damage or failure.Too much power, low frequencies applied to high frequency drivers, severely
clipped waveforms, and DC voltage can all be fatal to cone and compression drivers.The Crest
Audio CC Series amplifiers automatically protect speakers from DC voltages and subsonic
signals. For more information, see the section on Protection Features. Mid- and high-frequency
speakers, especially compression drivers, are highly susceptible to damage from overpowering,
clipped waveforms, or frequencies below their rated passband. Be extremely careful that the
low and mid bands of an electronic crossover are connected to the correct amplifiers and
drivers and not accidentally connected to those for a higher frequency band. The amplifier’s
clipping point is its maximum peak output power, and some of the higher power Crest Audio
CC Series amplifiers can deliver more power than many speakers can safely handle. Be sure
the peak power capability of the amplifier is not excessive for your speaker system.
To ensure that the speakers never receive excessive power and that the amplifier never clips,
use a properly adjusted external limiter (or a compressor with a ratio of 10:1 or higher) to
control power output. In systems with active electronic crossovers, use one for each frequency band.The clip limiter will automatically limit the duration of continuous square waveforms
applied to the speakers. The amplifier will, however, allow normal musical transient bursts to
pass. Some speaker systems are packaged with processors that have power limiting circuits
and should not require additional external limiting.
Fuses may also be used to limit power to speaker drivers, although as current-limiting (rather
than voltage-limiting devices) they are an imperfect solution. As the weakest links, fuses only
limit once before needing replacement. Some poor quality fuses have a significant series
resistance that could degrade the amplifier’s damping of the speaker’s motion and may even
deteriorate the system’s sound quality. If you elect to use fuses, check with the speaker manufacturer to determine the proper current rating and time lag required.
Do not drive any low-frequency speaker enclosure with frequencies lower than its own tuned
frequency.The reduced acoustical damping could cause a ported speaker to bottom out even
at moderate power. Consult the speaker system specifications to determine its frequency
limits.
amplifier maintenance and user responsibility
A CC Series amplifier requires no routine maintenance and should never need any
internal adjustment during its lifetime. Your CC Series amplifier is very powerful and can
be potentially dangerous to loudspeakers and humans alike. It is your responsibility to
read the Important Precautions section in the front of this manual, and to make sure that
the amplifier is installed, wired and operated properly. Many loudspeakers can be easily
damaged or destroyed by overpowering, especially with the high power available from a
bridged amplifier. Read the Speaker Protection section and always be aware of the speaker’s
continuous and peak power capabilities.
p. 12
service and support 7
support
In the unlikely event that your amplifier develops a problem, it must be
returned to an authorized distributor, service center, or shipped directly to
our factory for service.
To obtain service, contact your nearest Crest Audio Service Center,
Distributor, Dealer, or any of the worldwide Crest Audio offices. For those
with Internet access, please visit the Crest Audio web site.
+
Because of the complexity
of the design and the
risk of electrical shock, all
repairs must be attempted
only by qualified technical
personnel. If the unit needs
to be shipped back to the factory,
it must be sent in its original carton.
If improperly packed, your amplifier
may be damaged..
a
contact us
customer service
phone 866.812.7378 USA
fax
601.486.1380 USA
email customerserve@crestaudio.com
technical support
phone 866.812.7378 USA
fax
601.486.1380 USA
email techserve@crestaudio.com
web site
www.crestaudio.com
mail
For replacement
packaging, call Crest
Audio’s Customer
Service.
+
Crest Audio Inc.
711 A Street
Meridian, MS 39301 USA
p. 13
a
specifications
CC™ owner’s manual
CCTM Series
1800
Rated Power Bridge 4 ohms
1850 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (2 x 2 ohms)
900 watts per channel @ 1 kHz <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (2 x 4 ohms)
700 watts per channel @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (2 x 8 ohms)
450 watts per channel @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (1 x 2 ohms)
950 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms)
775 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms)
475 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Minimum Load Impedance
2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing
73 volts
Frequency Response
10 Hz - 100 kHz; +0, -3 dB at 1 watt
Power Bandwidth
10 Hz - 50 kHz; +0, -3 dB at rated 4 ohm power
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 700 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 600 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 425 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
Input CMRR
> - 75 dB @ 1 kHz
Voltage Gain
x40 (32 dB)
Crosstalk
> -55 dB @ 1 kHz at rated power @ 8 ohms
Hum and Noise
> -106 dB, “A” weighted referenced to rated power @ 8 ohms
Slew Rate
> 35V/us
Damping Factor (8 ohms)
> 150:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms
Phase Response
+6 to - 12 degrees from 20 Hz to 20 kHz
Input Sensitivity (x40)
1.32 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm rated power, 1.06 volts +/- 3% for 1 kHz, 2 ohm rated power
Input Impedance
15 k ohms, balanced
Current Draw @ 1/8 power
1,000 watts @ 2 ohms, 685 watts @ 4 ohms,
400 watts @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 power
2,340 watts @ 2 ohms, 1,650 watts @ 4 ohms, 1,000 watts @ 8 ohms
Cooling
One back panel temperature dependant variable speed 80 mm DC fan
Controls
2 front panel attenuators, rear panel Mode switches
Indicator LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermal, DC, turn-on bursts, subsonic, incorrect loads
Connectors
Combi XLR & 6.3 mm phone input, Speakon and 5-way Binding Post speaker output, 15 amp
IEC mains connector
Construction
16 ga. steel with cast front panel
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm for rear support ears and connectors
(3.5" x 19" x 14.875" + 1.25")
Net Weight
14.8 kg (32.6 lbs.)
Gross Weight
15.9 kg (35 lbs.)
x20 (26 dB)
All power measurements made at 120 VAC, power transformer cold. 2 ohm power is time limited by magnetic circuit breaker.
p. 14
specifications a
2800
Rated Power Bridge 4 ohms
2,800 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (2 x 2 ohms)
1,400 watts per channel @ 1 kHz <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (2 x 4 ohms)
965 watts per channel @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (2 x 8 ohms)
595 watts per channel @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (1 x 2 ohms)
1,850 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms)
1,150 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms)
665 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Minimum Load Impedance
2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing
82 volts
Frequency Response
10 Hz - 100 kHz; +0, -2.0 dB at 1 watt
Power Bandwidth
10 Hz - 35 kHz; +0, -3 dB at rated 4 ohm power
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.15 @ 1,150 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 880 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 560 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
Input CMRR
> - 65 dB @ 1 kHz
Voltage Gain
x40 (32 dB)
Crosstalk
> -65 dB @ 1 kHz at rated power @ 8 ohms
Hum and Noise
> -111 dB, “A” weighted referenced to rated power @ 8 ohms
Slew Rate
> 15V/us
Damping Factor (8 ohms)
> 500:1 @ 20 Hz - 1 kHz
Phase Response
+5 to - 15 degrees from 20 Hz to 20kHz
Input Sensitivity (x40)
1.7 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm rated power, 1.36 volts +/- 3% for 1 kHz, 2 ohm rated
power
Input Impedance
15 k ohms, balanced
Current Draw @ 1/8 power
1,250 watts @ 2 ohms, 880 watts @ 4 ohms, 570 @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 power
2,905 watts @ 2 ohms, 2,220 watts @ 4 ohms, 1,355 watts @ 8 ohms
Cooling
Two back panel temperature dependant variable speed 80 mm DC fans
Controls
2 front panel attenuators, rear panel Mode switches
Indicator LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermal, DC, turn-on bursts, subsonic, incorrect loads
Connectors
Combi XLR & 6.3 mm phone input, Speakon and 5-way Binding Post speaker output, 15 amp
IEC mains connector
Construction
16 ga. steel with cast front panel
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm for rear support ears and connectors
(3.5" x 19" x 14.875" + 1.25")
Net Weight
18.05 kg (39.8 lbs.)
Gross Weight
19.23 kg (42.4 lbs.)
x20 (26 dB)
All power measurements made at 120 VAC, power transformer cold. 2 ohm power is time limited by magnetic circuit breaker.
p. 15
a
specifications
CCTM owner’s manual
CCTM Series
4000
Rated Power Bridge 4 ohms
4,000 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (2 x 2 ohms)
2,000 watts per channel @ 1 kHz <0.1% T.H.D. both channels driven
Rated Power (2 x 4 ohms)
1,350 watts per channel @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (2 x 8 ohms)
800 watts per channel @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (1 x 2 ohms)
2,550 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms)
1,600 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms)
900 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Minimum Load Impedance
2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing
93 volts
Frequency Response
10 Hz - 100 kHz; +0, -2 dB at 1 watt
Power Bandwidth
10 Hz - 35 kHz; +0, -3 dB at rated 4 ohm power
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 1,475 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 1,150 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 700 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
Input CMRR
> -65 dB @ 1 kHz
Voltage Gain
x40 (32 dB)
Crosstalk
> -65 dB @ 1 kHz at rated power @ 8 ohms
Hum and Noise
> -112 dB, “A” weighted referenced to rated power @ 8 ohms
Slew Rate
> 15V/us
Damping Factor (8 ohms)
> 500:1 @ 20 Hz - 1 kHz
Phase Response
+5 to - 15 degrees from 20 Hz to 20 kHz
Input Sensitivity (x40)
1.88 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm rated power, 1.62 volts +/- 3% for 1 kHz, 2 ohm rated
power
Input Impedance
15 k ohms, balanced
Current Draw @ 1/8 power
1,825 watts @ 2 ohms, 1,185 watts @ 4 ohms, 720 @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 power
4,535 watts @ 2 ohms, 2,975 watts @ 4 ohms, 1,835 watts @ 8 ohms
Cooling
Two back panel temperature dependant variable speed 80 mm DC fans
Controls
2 front panel attenuators, rear panel Mode switches
Indicator LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermal, DC, turn-on bursts, subsonic, incorrect loads
Connectors
Combi XLR & 6.3 mm phone input, Speakon and 5-way Binding Post speaker output, 15
amp IEC mains connector
Construction
16 ga. steel with cast front panel
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm for rear support ears and connectors
(3.5" x 19" x 14.875" + 1.25")
Net Weight
19.64 kg (43.3 lbs.)
Gross Weight
20.8 kg.(45.8 lbs.)
x20 (26 dB)
All power measurements made at 120 VAC, power transformer cold. 2 ohm power is time limited by magnetic circuit breaker.
p. 16
specifications b
5500
Rated Power Bridge 4 ohms 5,550 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (2 x 2 ohms)
2,750 watts per channel @ 1 kHz <0.05% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms)
1,800 watts per channel @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (2 x 8 ohms)
1,150 watts per channel @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. both channels driven
Rated Power (1 x 2 ohms)
3,600 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms)
2,200 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms)
1,280 watts @ 1 kHz at <0.05% T.H.D.
Minimum Load Impedance
2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing 115 volts
Frequency Response
10 Hz - 40 kHz; +0, -3 dB at 1 watt
Power Bandwidth
10 Hz - 30 kHz; +0, -3 dB at rated 4 ohm power
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 1,900 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.05% @ 1,525 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.05% @ 1,000 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
Input CMRR
> -63 dB @ 1 kHz
Voltage Gain
x 40 (32 dB), x 20 (26 dB)
Crosstalk
> -67 dB @ 1 kHz at 700 watts @ 4 ohms
Hum and Noise
> -110 dB, “A” weighted referenced to rated power @ 8 ohms
Damping Factor (8 ohms) > 400:1 @ 20 Hz - 1 kHz
Phase Response
+5 to - 55 degrees from 20 Hz to 20 kHz
Input Sensitivity 2.18 volts +/- 3% for 1 kHz. 4 ohm rated power, 1.89 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power
Input Impedance
15 k ohms balanced, 7.5 k ohms unbalanced
Current Draw @ 1/8 power
2,640 watts @ 2 ohms, 1,740 watts @ 4 ohms, 1,140 watts @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 power
5,920 watts @ 2 ohms. 4,150 watts @ 4 ohms, 2,690 watts @ 8 ohms
Cooling
Two back panel temperature dependent variable speed 80 mm DC fans
Controls
2 front panel attenuators, rear panel Gain and Mode switches
Indicator LEDs
2 ACL (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermal, DC, turn-on bursts, subsonic, incorrect loads.
Connectors
Combi ¼” & XLR inputs, Speakon® and binding post speaker output, NEMA #L5-30P AC power plug (USA only)
Construction
16 ga. steel with cast front panel
Dimension
88.9mm x 482.6mm x 377.8mm + 31.8mm for rear support ears and connectors
(3.5”x19”x 14.875” + 1.25”).
Net Weight
21.32 kg. (47 lbs.)
Gross Weight
22.9 kg. (50.5 lbs.)
All power measurements made at 120 VAC. 2 ohm power is time limited by magnetic circuit breaker.
p. 17
b
wire gauge
stranded cable length
2
5
meters
meters
10
meters
wire gauge
8 Ω load
4 Ω load
0.3mm2
2.9%
5.6%
10.8%
wire gauge
8 Ω load
4 Ω load
0.81%
1.61%
18 AWG
stranded cable length
5
feet
power loss
2 Ω load
3.2%
16
0.51
1.02
2.0
4.5
14
0.32
0.64
1.28
1.16
2.3
12
0.20
0.40
0.80
0.35
0.70
1.39
10
0.128
0.25
0.51
4.0
0.22
0.44
0.87
0.5
4.3%
8.2%
15.5%
18 AWG
1.61%
3.2%
6.2%
0.75
2.9
5.6
10.8
16
1.02
2.0
4.0
1.5
1.45
2.9
5.6
14
0.64
1.28
2.5
2.5
0.87
1.74
3.4
12
0.40
0.80
1.60
10
0.25
0.51
1.01
18 AWG
6.2%
11.9%
22%
16
4.0
7.7
14.6
1.74
3.4
6.7
0.75
1.16
2.3
1.5
0.58
2.5
mm2
10
feet
4
0.55
1.09
2.2
6
0.37
0.73
1.45
0.5mm2
8.24%
5.5%
28%
0.75
5.6
10.8
19.9
1.5
2.9
5.6
10.8
14
2.5
5.0
9.6
2.5
1.74
2.9
6.7
12
1.60
3.2
6.2
4
1.09
1.74
4.3
10
1.01
2.0
4.0
0.73
1.09
2.9
8
0.60
1.20
2.4
18 AWG
11.9%
22%
37%
16
7.7
14.6
26
40
80
feet
feet
15.5%
0.73%
45%
1.5
8.2
15.5
28
2.5
5.1
9.8
18.2
14
5.0
9.6
17.8
4
3.2
6.3
12.0
12
3.2
6.2
11.8
6
2.2
4.3
8.2
10
2.0
4.0
7.7
5.1
8
1.20
2.4
4.7
meters 0.75
mm2
10
p. 18
power loss
2 Ω load
0.5
6
30
CCTM owner’s manual
1.31
2.6
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise
1
Heben Sie den Karton und das
Verpackungsmaterial bitte auf! Sollte
es irgendwann einmal erforderlich sein,
das Gerät zu versenden, verwenden
Sie dazu ausschließlich die OriginalWerksverpackung
Für Ersatzverpackung wenden Sie sich bitte
direkt an die Kundendienstabteilung von Crest
Audio.
2
Lesen Sie sich die gesamte
Dokumentation durch, bevor Sie Ihr
Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren
Sie die gesamte Dokumentation auf, um
später noch darin nachschlagen zu können.
3
Um einen korrekten Betrieb zu
garantieren, befolgen Sie alle
Anweisungen, die auf dem Gerät
aufgedruckt sind.
9
Schalten Sie die Geräte immer
aus und trennen Sie sie von der
Netzspannung, bevor Sie Anschlüsse
durchführen.
0
Treiben Sie die Eingänge nicht
mit einem Signalpegel über dem
Pegel, der erforderlich ist, damit
die Ausrüstung ihre volle Leistung
erreicht.
¡
Schließen Sie den Ausgang eines
Verstärkerkanals nicht wieder an
den Eingang eines anderen Kanals
an.
Schließen
Sie
einen
Verstärkerausgang nicht parallel
oder in Reihe an einen anderen
Verstärkerausgang an.
Entfernen Sie nicht die Blende!
Wird die Blende entfernt, werden
möglicherweise gefährliche Spannungen
freigesetzt. Im Gerät befinden sich keine
vom Anwender zu wartenden Teile.
Die Ausrüstung sollte in den
folgenden Fällen von qualifizierten
Kundendiensttechnikern gewartet
werden:
4
5
6
7
Versuchen Sie nicht mit Gewalt,
einen Netz- oder Schutzschalter
auf der Position ON zu halten,
wenn er immer wieder von alleine
herausspringt!
Schalten Sie das Gerät nicht ein,
wenn das Netzkabel ausgefranst
oder beschädigt ist
Die Netzkabel müssen so verlegt werden,
dass niemand darauf treten kann und dass
sie nicht durch Gegenstände gequetscht
werden, die darauf gestellt oder daran
gelehnt werden.
Betreiben Sie das Gerät immer mit
an die elektrische Systemerdung
angeschlossenem WechselstromErdungskabel.
Es
müssen
Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden,
damit die Erdungsvorrichtung an einem
Ausrüstungsteil nicht beeinträchtigt wird.
Schäden, die
aufgrund
des
Anschlusses an eine ungeeignete
Wechselspannung
entstehen,
werden nicht von der Garantie
abgedeckt. Die Netzspannung muss
korrekt sein und mit den Angaben auf der
Rückseite des Geräts übereinstimmen.
8
Erden Sie keine spannungsführenden
(roten) Klemmen.
Schließen
Sie
nie
einen
spannungsführenden (roten) Ausgang
an die Erde oder einen anderen
spannungsführenden (roten) Ausgang
an!
Crest Audio ist nicht verantwortlich für
Schäden, die aus jedweden Gründen an
Lautsprechern entstehen.
Ô Schließen Sie die Eingänge oder
Ausgänge von Verstärkern nicht
an andere Spannungsquellen an,
wie Batterien, Stromanschlüsse
oder Netzteile, ganz gleich ob der
Verstärker ein- oder ausgeschaltet
ist.
£
Werden Verstärkerausgänge an
Oszilloskope oder andere Testgeräte
angeschlossen, während sich der
Verstärker im Bridged-Mono-Betrieb
befindet, können sowohlVerstärker als
auch Testgeräte beschädigt werden!
¢
Verschütten Sie kein Wasser oder
Flüssigkeiten in oder auf das Gerät,
und betreiben Sie es nicht, wenn es
auf nassem Boden steht.
ˆ
Lüfter- oder Abluftöffnungen
dürfen nicht blockiert werden.
Betreiben Sie die Ausrüstung nicht
auf Flächen oder in Umgebungen,
in denen der normale Luftstrom
um das Gerät behindert ist,
wie etwa Betten, Wolldecken,
Abdeckplanen, Teppiche oder
vollständig abgeschlossene Racks.
§
Wird das Gerät in einer extrem
staubigen
oder
verrauchten
Umgebung eingesetzt, muss
es regelmäßig von Staub usw.
gereinigt werden.
¶
Betreiben Sie das Gerät nicht neben
Öfen, Heizungen, Heizgeräten
oder anderen Geräten, die Wärme
erzeugen.
ƒ
Die Netzkabel der Geräte müssen
aus der Steckdose gezogen werden,
wenn sie längere Zeit nicht eingesetzt
werden.
Kundendienstinformationen
A. Das Netzkabel oder der Stecker wurden
beschädigt.
B. Die Ausrüstung war Regen ausgesetzt.
C. Die Ausrüstung arbeitet anscheinend nicht
normal oder mit deutlich veränderter
Leistung.
D. Die Ausrüstung ist heruntergefallen oder das
Gehäuse ist beschädigt.
Hier erreichen Sie den Kundendienst:
Wenden Sie sich bitte an Ihr CrestAudio-Kundendienstcenter,
Ihren
Vertrieb oder Händler, oder Crest Audio,
Tel. 201.909.8700 (USA) oder besuchen
Sie www.crestaudio.com für weitere
Informationen.
email
techserve@crestaudio.com
Dieses Symbol weist den
Bediener auf wichtige zu
befolgende Vorgehensweisen
und Sicherheitshinweise hin, die
in der Dokumentation ausführlich
behandelt werden.
Dieses Symbol warnt die Bediener
vor nicht isolierten „gefährlichen
Spannungen“, die innerhalb des
Gerätegehäuses vorliegen und die
Gefahr des elektrischen Schlags
bergen können.
WARNUNG
DER AN/AUS SCHALTER IN DIESEM GERÄT UNTERBRICHT
NICHT BEIDE SEITEN DES NETZES. AUCH WENN DER
SCHALTER AUF "AUS" STEHT KANN IM INNERN DES
GERÄTES IMMER NOCH GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE
ENERGIEN VORHANDEN SEIN.
Inhalt
CCTM Bedienungsanleitung
dieser
1 Handhabung
Bedienungsanleitung
Einführung
2 Installation
Auspacken
s.21
s.22
s.23
Montage
Netzanschluss
Kühlanforderungen
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Anschluss der Eingänge
Anschluss der Ausgänge
Übersicht über die Funktionen
3 Vorderseite
s.26
Rückseite
Betriebsmodi
4 Stereo
s.29
Inhalt
Parallel
Bridged-Mono
5 Schutzfunktionen
Automatic Clip Limiting, ACL
s.30
IGM™ -Impedanzermittlung
Thermoschutz
Kurzschluss
Gleichspannungsschutz
Ein-/Ausschaltschutz
AUTORAMP™ -Signalregelung
6 Sicherheit
Lautsprecherschutz
s.32
Verantwortung des Anwenders
und Unterstützung
7 Kundendienst
Unterstützung
s.33
Kontakt
p. 20
a
Technische Daten
b
Drahtdicketabellen
s.34
s.37
Anhang
Handhabung dieser Anleitung 1
Erklärungen zum Gebrauch
Begriffe
Offizielle Funktionen von Crest Audio sowie alle Anzeigen oder Regler am Verstärker
werden als Begriffe bezeichnet.
Aktionen
Eine bestimmte Vorgehensweise oder Auswahl, die der Anwender durchführen kann,
wird als Aktion bezeichnet.
Aufgaben
Sind in Schritte unterteilt: 1
2
3
Warnungen
a
Verfahren, die nicht
durchgeführt werden
dürfen.
Probleme oder Gefahren,
an die beim Betrieb der
Ausrüstung gedacht werden
muss.
Anzeigen
Sie befinden sich am Gerät
und zeigen Informationen
an, die beachtet werden
müssen.
Alarmmeldungen, Anzeigen
oder Aufforderungen, die
vorkommen können.
®
Tipps
Bevorzugte Methoden.
Hilfreiche Hinweise.
Informationen zu Funktionen.
+
Siehe
Siehe – bezieht sich auf andere Abschnitte in der Anleitung, in denen zusätzliche Informationen
zum jeweiligen Thema oder ähnlichen Problemen enthalten sind.
Hinweis
Hinweis – ergänzende Informationen zur Funktion.
p. 21
1 Einführung
Herzlich willkommen!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer Endstufe der Crest Audio
CCTM Series. Sie wurde für zuverlässigen, störungsfreien Betrieb unter
anspruchsvollen Bedingungen über viele Jahre entwickelt. Die Verstärker
der Crest CC Series zeichnen sich durch die überragende Schallleistung
und die einzigartige Zuverlässigkeit aus, für die Crest Audio bekannt ist.
Gleichzeitig sind sie überraschend kompakt. Fortschrittliche Technologie
und umfassende Schutzschaltungen ermöglichen einen effizienteren Betrieb
auch bei problematischen Lasten und Energiebedingungen. Die ACLTM(Automatic Clip Limiting) Schaltung gewährleistet einen störungsfreien
Betrieb auch bei niedrigen Lasten bis zu 2 Ohm. Die ACL-Schaltung schützt
die Treiber und sorgt dafür, das die Schallleistung selbst unter extremer
Überlastung nicht beeinträchtigt wird. Crest Audios hochleistungsfähige
Geräte arbeiten mit tunnelgekühlten Kühlkörpern und Gleichstromlüftern
mit variabler Drehzahl. Aufgrund dieser Kühlmethode ist eine niedrigere
Gesamtbetriebstemperatur möglich, was wiederum die Lebensdauer des
Endstufen-Transistors verlängert. Die Endstufenmodelle CC 5500, CC
4000, CC 2800 und CC 1800 sind mit Crest Audios innovativer PowerDensity-Schaltung und Verkapselung ausgestattet.
p. 22
CCTM Bedienungsanleitung
Lesen Sie sich bitte
die Abschnitte
über wichtige
Sicherheitshinweise
sowie über Eingang,
Ausgang und
Stromanschluss durch,
um Ihre Sicherheit zu
gewährleisten.
a
installation 2
Auspacken
Untersuchen Sie den Verstärker beim Auspacken. Sollten Sie Beschädigungen feststellen,
informieren Sie unverzüglich Ihren Händler. Nur der Empfänger kann gegenüber dem
Spediteur einen Anspruch aufgrund von Transportschäden geltend machen. Heben Sie
den Karton und sämtliches Verpackungsmaterial bitte auf. Sollte es irgendwann einmal
erforderlich sein, das Gerät zu Crest Audio oder zu einem unserer Büros, ServiceCenter oder Händler zurückzuschicken, verwenden Sie dazu bitte nur die OriginalWerksverpackung. Sollte keine Versandverpackung mehr vorhanden sein, bitten Sie
Crest um Ersatz.
Für Ersatzverpackung
wenden Sie sich
bitte direkt an die
Kundendienstabteilung
von Crest Audio (siehe
– Kundendienst und
Unterstützung).
+
Montage
Die Verstärker der CC Series werden in genormten 19”-Racks montiert. Zur
zusätzlichen Verstärkung sind Montageösen auf der Rückseite angebracht; dies wird
für vorübergehende Installationen wie etwa mobile oder Tour-Beschallungssysteme
empfohlen. Aufgrund der Kabel und Anschlüsse auf der Rückseite wird die Befestigung
der hinteren Montageösen an den Schienen durch einen rechtwinkligen Schraubendreher,
Winkelschraubendreher oder Sechskantschlüssel erleichtert.
Netzanschluss
Der Leistungsbedarf der Endstufen der CC Series ist auf 1/8 (übliche Musikbedingungen)
und 1/3 (extreme Musikbedingungen) ausgelegt.Der Nennwert der Starkstromaufnahme
wird nur über den Schutzschalter auf der Vorderseite begrenzt. Den Strombedarf des
jeweiligen Verstärkers können Sie den technischen Daten im Anhang entnehmen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung korrekt ist und mit den Angaben auf der
Rückseite des Verstärkers übereinstimmt. Schäden, die aufgrund des Anschlusses des
Verstärkers an eine ungeeignete Wechselspannung entstehen, werden nicht von der
Garantie abgedeckt. Wenn bei Bestellung nicht anders angegeben, werden die an die
Kunden versandten Crest-Verstärker folgendermaßen konfiguriert:
Option 1 Nordamerika
120VAC / 60 Hz
Option 2 Europa, Asien
230VAC / 50 Hz
Option 3 Australien
Option 4 Südamerika
Schalten Sie den Verstärker
immer aus und trennen Sie
ihn von der Netzspannung,
bevor Sie Audiogeräte
anschließen. Als zusätzliche
Vorsichtsmaßnahme sollten
Sie vor dem Einschalten die
Dämpfer herunterdrehen.
a
240VAC / 50 Hz
120VAC / 60 Hz or 240VAC / 50 Hz
CC 5500- Beim Anschluss dieses Geräts an eine Netzversorgung von 220-240 V stellen
Sie ggf. durch Nachfrage beim Stromanbieter sicher, dass die Impedanz Zsysmax mehr
oder weniger 0,08 + 0,05 j entspricht.
p. 23
2 installation
CCTM Bedienungsanleitung
Kühlanforderungen
Die Verstärker der CC™ Series arbeiten mit einem Fremdkühlsystem, das eine niedrige
gleichmäßige Betriebstemperatur gewährleistet. Luft wird durch den bzw. die Lüfter
auf der Rückseite in den Verstärker eingesaugt, läuft durch die Kühlrippen des bzw.
der tunnelartigen Kanalkühlkörper(s) und wird durch die Schlitze an der Vorderseite
wieder abgegeben. Wird ein Kühlkörper zu heiß, öffnet seine Sensorschaltung das
Ausgangsrelais, wodurch die Last von diesem jeweiligen Kanal abgetrennt wird. Der
CC 1800 arbeitet mit einem gemeinsamen Kühlkörper und einem Lüfter, jedoch
mit eigener Schaltung. Auf der Rückseite des Verstärkers muss eine angemessene
Luftzufuhr gewährleistet sein, und um die Vorderseite des Verstärkers herum muss
genügend Platz belassen werden, damit die Kühlluft entweichen kann. Wird der
Verstärker im Rack montiert, darf das Rack vorne nicht mit Türen oder Abdeckungen
verschlossen werden; die Abluft muss unbehindert strömen können. Werden Racks
mit geschlossener Rückseite verwendet, müssen zur Fremdbelüftung Lüfter an der
rückseitigen Rack-Platte angebracht werden, und es muss für eine ausreichende
Luftzufuhr gesorgt werden..
a
Achten Sie darauf, dass
sowohl an der Vorderals auch an der Rückseite
des Verstärkers genügend
Platz zum Abführen der
erwärmten Luft gelassen
wird.
Empfehlung: In Racks
mit geschlossener
Rückseite sollte
mindestens eine
Standard-Rack-Höhe für
jeweils vier Verstärker
offen bleiben..
+
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung korrekt ist und mit den Angaben auf
der Rückseite des Verstärkers übereinstimmt. Schäden, die durch Anschließen des
Verstärkers an eine ungeeignete Wechselspannung entstehen, werden nicht von der
Garantie abgedeckt. Nähere Informationen zur erforderlichen Spannung finden Sie im
Abschnitt Netzanschluss.
Die Verstärker der CC Series sind zwar mit der AUTORAMP™-Schaltung ausgestattet,
die den Signalpegel nach dem Schließen des Ausgangsrelais allmählich anhebt. Es
empfiehlt sich jedoch, die Gain-Regler während des Einschaltens heruntergedreht zu
lassen, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu verhindern, wenn an den Eingängen
ein hoher Signalpegel vorliegt. Ganz gleich, ob Sie sie kaufen oder selber herstellen,
verwenden Sie nur Anschlüsse, Eingangskabel und Lautsprecherkabel guter Qualität,
und gehen Sie beim Löten sorgfältig und korrekt vor, um einen störungsfreien Betrieb
zu gewährleisten. Die meisten Probleme durch Ausfälle werden durch defekte Kabel
verursacht.
Die geeigneten Durchmesser für verschiedene Lastimpedanzen und Kabellängen
finden Sie in der untenstehenden Drahtdicketabelle. Denken Sie daran, dass der
Kabelwiderstand die Leistung desVerstärkers auf zweifache Weise beeinträchtigt: Durch
direkten Leistungsverlust aufgrund des Widerstands (I2R-Verlust) und durch Erhöhung
der Lastimpedanz an den Verstärker, wodurch die für den Verstärker erforderliche
Leistung verringert wird. Achten Sie zudem darauf, dass der Modusschalter für
die gewünschte Anwendung korrekt eingestellt ist. Näheres dazu finden Sie in den
Abschnitten Stereo-, Parallel- und Bridged-Mono-Betrieb.
p. 24
Schalten Sie den
Verstärker immer aus
und trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie
Audiogeräte anschließen.
Als zusätzliche
Vorsichtsmaßnahme
sollten Sie während des
Einschaltens die Dämpfer
herunterdrehen..
a
installation
2
Anschluss der Eingänge
Die Eingangsanschlüsse erfolgen über dreipolige XLR- (Stift 2+) oder 6,3-mm„Kombibuchsen“ auf der Rückseite desVerstärkers. Die Eingänge sind aktiv symmetriert.
Der Eingangsüberlastpunkt ist hoch genug, sodass der maximale Ausgangspegel nahezu
jeder Signalquelle toleriert wird.
Anschluss der Ausgänge
Alle Modelle sind mit zwei Ausgangsanschlüssen (Lautsprecheranschlüssen) pro Kanal
ausgestattet. Die Kabel können mittels Bananenstecker, Greifer oder blankem Draht
an die Fünfwege-Anschlussklemmen angeschlossen werden. Empfohlen wird der
Anschluss über die Speakon-Buchsen.
p. 25
Übersicht über die Funktionen
CCTM Bedienungsanleitung
2
3 5
1
4 6
-6
-10
CCPROFESSIONAL
1800
1800 WATT
POWER AMPLIFIER
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
ON
-1
-1
TEMP
-30
-80
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
2800 WATT
POWER AMPLIFIER
-10
ACL
SIGNAL
ON
-1
TEMP
-30
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
ch B
0dB
3 5
1
4 6
-6
-10
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
-3
ON
-15
-1
-1
TEMP
-30
-80
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
-6
-3
SIGNAL
-1
-30
ch A
0dB
-10
ACL
-15
-80
ch B
0dB
3 5
1
4 6
-6
-10
p. 26
-3
-15
-1
2
4000 WATT
POWER AMPLIFIER
0dB
-6
-3
-15
-80
CCPROFESSIONAL
4000
ch B
3 5
1
4 6
-6
-10
CCPROFESSIONAL
2800
-3
-15
TEMP
ACTIVE
-3
ON
-15
-1
-30
POWER
-80
ch B
0dB
Vorderseite
Übersicht über die Funktionen 3
Schalter und Regler
1 Wechselstrom-Netzschalter/Schutzschalter
Die Verstärker der CC Series sind mit einem kombinierten WechselstromNetzschalter bzw. Schutzschalter auf der Vorderseite ausgestattet. Schaltet sich der
Schalter während des Normalbetriebs aus, drücken Sie ihn einmal in die Position
ON zurück. Schaltet er sich erneut aus, muss der Verstärker gewartet werden.
2 Eingangsdämpfer
Drehen Sie die Dämpfer, falls möglich, immer vollständig im Uhrzeigersinn auf, um
einen optimalen System-Headroom zu gewährleisten. Die Eingangsdämpferregler
(einer für Kanal A, einer für Kanal B) befinden sich auf der Vorderseite und dienen
zur Gain-Regelung der jeweiligen Verstärkerkanäle in sämtlichen Modi. Angaben zur
Standard-Spannungsverstärkung sowie zur Eingangsempfindlichkeit finden Sie in den
technischen Daten am Ende dieser Anleitung.
Anzeigen
Der Netzschalter unterbricht
nur eine Seite der
Wechselstromleitung. Daher
kann im Gehäuse gefährliche
Energie vorhanden sein,
selbst wenn der Netzschalter
auf OFF steht.
a
a
Beim Betrieb im BridgedModus müssen beide
Dämpfer auf derselben
Position stehen, sodass die
Lautsprecherlast gleichmäßig
auf die Kanäle verteilt wird.
Weitere Informationen und
Sicherheitshinweise finden Sie im
Abschnitt Bridged-Mono-Betrieb.
Die Verstärker der CC Series sind mit vier LED-Anzeigen pro Kanal auf der Vorderseite
ausgestattet: ACLTM (Automatic Clip Limiting), Signal,Temp und Active. Die LED-Anzeigen
informieren den Anwender über den Betriebsstatus des jeweiligen Kanals und warnen vor
möglichen Störungen.
3 ACL-LED
Die ACL-LED eines Kanals leuchtet auf, sobald Clipping einsetzt. Blinken die LEDs
eines Kanals schnell und unregelmäßig, befindet sich der Kanal an der Schwelle
zum Clipping. Leuchten sie kontinuierlich und hell auf, grenzt der Verstärker das
Clipping ein oder verringert die Verstärkung um zu verhindern, dass stark gekappte
Wellenformen die Lautsprecher erreichen.Weitere Informationen dazu finden Sie
im Abschnitt Automatic Clip Limiting.Während des ersten Einschaltens leuchtet
die ACL-LED auf um anzuzeigen, dass die AUTORAMPTM-Schaltung zur GainVerringerung aktiviert ist. Dadurch werden plötzliche Signalstöße verhindert, wenn
die Lautsprecherrelais geschlossen werden.
4 Signal-LED
Diese LED leuchtet auf, wenn der zugehörige Kanal ein Ausgangssignal von ca. 4
Volt RMS oder darüber (0,1 Volt oder darüber am Eingang, mit 0 dB Dämpfung und
üblicher Spannungsverstärkung von x40) produziert. Hiermit lässt sich einfacher
ermitteln, ob ein Signal den Verstärker erreicht und von ihm verstärkt wird.
5 Temp-LED
Die TEMP-LED leuchtet auf um anzuzeigen, dass das Ausgangsrelais des Kanals
geöffnet ist, wodurch der bzw. die Lautsprecher aufgrund von Überhitzung abgetrennt
werden. Ist die Temperatur des Kanals wieder auf einen betriebssicheren Wert
gesunken, erlischt die LED, das Ausgangsrelais des Kanals schließt sich, und der bzw.
die Lautsprecher werden wieder angeschlossen.
6 Active-LED
Die Active-LED zeigt an, dass das Ausgangsrelais des zugehörigen Kanals geschlossen
und der Kanal in Betrieb ist. Sie leuchtet beim Normalbetrieb sowie auch bei aktivierter
Automatic-Clip-Limiting-Funktion oder ACL-Gain-Verringerung im Kanal auf. Hierbei
handelt es sich um Schutzfunktionen, durch die das Ausgangsrelais geschlossen bleibt.
Erlischt die Active-LED, liegt kein Signal an den Ausgangssteckern vor.
p. 27
3 Übersicht über die Funktionen
2
CCTM Bedienungsanleitung
3
1
INPUT
CLASS 2 WIRING
OUTPUT
MOUNT IN RACK ONLY INSTALLER SUR SUPPORT
DE MONTAGE SEULEMENT
GAIN
IN=x20
SELECT OUT=x40
WWW.CRESTAUDIO.COM
ch A
MADE IN CHINA
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
ch B
This info will be on sticker
A PRODUCT OF
CREST AUDIO CORP.
FAIR LAWN, NJ
120 VAC
60 Hz 1000 WATTS
UL Sticker
Legende – Rückseite
Rückseite
1 IEC-Netzbuchse
Geeignet für ein genormtes Netzkabel mit IEC-Ende.
2 Moduswahlschalter
Mit dem Moduswahlschalter auf der Rückseite wird der Verstärker
in Stereo-, Parallel- bzw. Bridged-Mono-Betrieb geschaltet. Der
Moduswahlschalter darf nicht bei eingeschaltetem Verstärker betätigt
werden. Weitere Informationen dazu finden Sie in den Abschnitten
Stereo- und Bridged-Mono-Betrieb.
3 Gain-Wahlschalter
Mit dem Gain-Wahlschalter auf der Rückseite wird der Verstärker in
eine Gesamtverstärkung von 40 (32 dB) oder 20 (26 dB) geschaltet. Ist
er nicht gedrückt, beträgt die Verstärkung x40, ist er gedrückt, beträgt
sie x20.
Eingangsanschluss
Polarität XLR-Buchse
Polarität Klinkenbuchse
Bridged-Mono-Modus
Parallel-Modus
Stereo-Modus
Ausgangsanschlus
Speakon®-Ausgang
Stereo/Parallel Kanal A
Stereo/Parallel Kanal B
Bridged Mono
Fünfwege-Anschlussklemme
Stereo/Parallel Kanal A
Bridged Mono
Stereo/Parallel Kanal B
p. 28
Betriebsmodi
4
Stereo
Für Stereobetrieb (mit zwei Kanälen) schalten Sie den Verstärker aus und
stellen den Moduswahlschalter auf die Position Stereo. In diesem Modus
arbeiten beide Kanäle unabhängig voneinander, wobei ihre jeweiligen Pegel
über die Eingangsdämpfer geregelt werden. Ein Signal am Eingang von Kanal
A erzeugt somit ein verstärktes Signal am Ausgang von Kanal A, während ein
Signal am Eingang von Kanal B ein verstärktes Signal am Ausgang von Kanal
B erzeugt.
Parallel
Für den Parallelbetrieb (zwei Kanäle, ein einziger Eingang) schalten Sie den
Verstärker aus und stellen den Moduswahlschalter auf die Position Parallel.
Beide Verstärkerkanäle werden dann vom Signal am Eingang von Kanal A
getrieben. Steckverbindungen sind nicht erforderlich. Die Ausgangsanschlüsse
sind dieselben wie im Stereomodus. Die Eingangsbuchsen von Kanal A
und Kanal B sind verknüpft, um einen weiteren Verstärker anschließen zu
können. Beide Eingangsdämpfer bleiben aktiviert, sodass Sie verschiedene
Pegel für jeden Kanal einstellen können. Stromwerte und andere allgemeine
Leistungsdaten sind dieselben wie im Stereomodus.
Bridged Mono
Beide Verstärkerkanäle können gebrückt werden, um einen äußerst
leistungsfähigen Mono-Verstärker mit einem Kanal einzurichten. Gehen
Sie beim Betrieb im Bridged-Modus mit äußerster Vorsicht vor, da an
den Ausgangsklemmen möglicherweise tödliche Spannung vorliegen kann.
Zum Brücken des Verstärkers schalten Sie ihn aus und schieben den
Moduswahlschalter auf der Rückseite des Verstärkers auf die Position
Bridge. Schließen Sie das Signal an den Eingang von Kanal A an, und schließen
Sie die Lautsprecher über die spannungsführenden Ausgänge an (die „+“Anschlussklemmen der Kanäle A und B). Sie können auch über die Stifte
„1+POS“ und „2+NEG“ der Speakon®-Buchse von Kanal A anschließen.
Wie beim Parallelmodus sind beide Eingangsbuchsen miteinander verknüpft,
um den Eingang eines weiteren Verstärkers treiben zu können.
Anders als Stereo- und Parallelmodus, bei denen eine Seite jedes Ausgangs
geerdet ist, sind im Bridged-Modus beide Seiten spannungsführend.
Die Seite von Kanal A und der Eingang haben dieselbe Polarität. Die
Mindestnennlastimpedanz im Bridged-Modus beträgt 4 Ohm, was dem
Betrieb beider Kanäle bei 2 Ohm entspricht. Durch das Treiben gebrückter
Lasten von unter 4 Ohm wird die ACL-Schaltung aktiviert, was zu einem
Leistungsverlust führt und eine Wärmeüberlastung zur Folge haben kann.
Beim Betrieb im
Bridged-Modus
müssen beide Dämpfer
auf derselben Position
stehen, sodass die
Lautsprecherlast
gleichmäßig auf beide
Kanäle verteilt wird.
a
p. 29
5 Schutzfunktionen
CCTM Bedienungsanleitung
Die Verstärker der CC Series sind mit verschiedenen Schaltungen ausgestattet, durch die sie selbst
und auch die Lautsprecher in nahezu jeder Situation geschützt werden. Crest Audio hat versucht, die
Verstärker so narrensicher wie möglich zu machen, und sie gegen Kurzschluss, Leerlauf, ungeeignete
Lasten, Gleichspannung und Überhitzung geschützt. Schaltet ein Kanal in den Automatic-Clip-Limitingbzw. ACLTM-Modus zur Gain-Verringerung, bleibt die Lautsprecherlast angeschlossen, ClippingProzentsatz oder Ausgangsleistung werden jedoch sofort verringert. Tritt ein Problem auf, das den
Schutzmodus eines Kanals aktiviert, leuchtet die Temp-LED für diesen Kanal auf. Bei Gleichspannung
am Ausgang, übermäßigen Unterschallfrequenzen oder Wärmeüberlastung trennt das Ausgangsrelais
des Kanals die Lautsprecherlast, bis das Problem behoben wird oder der Verstärker abgekühlt ist.
Automatic Clip Limiting (ACL)
Wird ein Kanal angesteuert, bis hartes kontinuierliches Clipping erfolgt, verringert die ClipLimiter-Schaltung automatisch die Verstärkung des Kanals auf einen Pegel knapp unter der
Clipping-Schwelle, sodass die Lautsprecher vor den starken kontinuierlichen Rechteckwellen
geschützt sind, die erzeugt werden und Schaden verursachen können. Situationen, in denen
der Clip-Limiter aktiviert werden kann, sind u.a. unkontrolliertes Feedback, Schwingungen,
unsachgemäße Einstellung der Ausrüstung oder Störungen in den vor dem Verstärker
angeschlossenen Geräten. Die ACL-Schaltung wird nicht durch normale Programmspitzen,
sondern nur durch kontinuierliches, übermäßiges Clipping ausgelöst. Erfolgt eine Begrenzung,
leuchtet die ACL-LED hell und kontinuierlich auf.
IGM™-Impedanzermittlung
Die Verstärker der CC Series sind mit einer innovativen Schaltung ausgestattet, die einen
sicheren Betrieb bei jeder Last ermöglicht. Liegt an einem Verstärker eine Last vor, die die
Endstufe überlastet, korrigiert die Instantaneous-Gain-Modulation- bzw. IGM-Schaltung die
Kanalverstärkung auf einen sicheren Pegel. Dieses Verfahren zum Schutz der Endstufe ist den
herkömmlichen Begrenzungsverfahren anderer Verstärker, die mit „roher Gewalt“ arbeiten, weit
überlegen. Die IGM-Schaltung beeinträchtigt die Schallleistung im Normalbetrieb nicht und ist
unauffällig, wenn sie aktiviert ist.
Thermoschutz
Die internen Lüfter sorgen dafür, dass der Verstärker unter Normalbedingungen innerhalb
seines Temperaturbereichs störungsfrei arbeitet. Erreicht die Temperatur des Kühlkörpers
eines Kanals 75 °C, was auf eine gestörte Luftzufuhr hinweisen kann, schützt sich der Kanal
unabhängig selbst, indem er seine Last abtrennt und sich abschaltet, bis er wieder abgekühlt ist.
Währenddessen leuchtet die Temp-LED auf, die Active-LED erlischt, die ACL-LEDs leuchten
weiter, und die Kühllüfter laufen mit hoher Drehzahl. Der CC 1800 arbeitet mit einem gemeinsamen Kühlkörper und einem Lüfter, jedoch mit der eigenen Schaltung.
Kurzschluss
Wird ein Ausgang kurzgeschlossen, schützen IGM- und Thermoschaltungen den Verstärker
automatisch. Die IGM-Schaltung ermittelt den Kurzschluss als äußerst starke Überlastung und
dämpft das Signal, wodurch die Endstufen-Transistoren des Kanals vor Überlaststrom geschützt
werden. Dauert der Kurzschluss an, kann sich der Kanal selbst vor Überhitzung schützen, indem
er die Last abtrennt.
Gleichspannungsschutz
Ermittelt ein Verstärkerkanal Gleichspannung oder Unterschallfrequenzen an seinen
Ausgangsklemmen, öffnet sich sofort sein Ausgangsrelais, um die Lautsprecher vor Beschädigung
zu schützen.
p. 30
Schutzfunktionen
5
Ein-/Ausschaltschutz
Beim Einschalten bleibt der Verstärker im Schutzmodus, wobei die Ausgänge für etwa sechs
Sekunden abgetrennt sind, während das Gerät unter Spannung gesetzt wird und sich diese
stabilisiert. Solange die Ausgangsrelais geöffnet sind, leuchten die ACL-LEDs auf. Wird das
Gerät nicht mehr mit Strom gespeist, werden die Lautsprecherlasten sofort abgetrennt, sodass
kein Knacken oder Ploppen ertönt.
AUTORAMP™-Signalregelung
Wird ein Verstärker der CC Series eingeschaltet oder ein Schutzmodus ausgeschaltet, wird
die AUTORAMP-Schaltung aktiviert. Solange die Lautsprecher abgetrennt sind, dämpft die
AUTORAMP-Schaltung das Signal vollständig. Nachdem sich das Ausgangsrelais geschlossen
hat, steigt das Signal langsam und allmählich auf seinen eingestellten Pegel an. Die AUTORAMPSignalregelung hat gegenüber den herkömmlichen Momenteinschaltungen einige wichtige
Vorteile:
1. Ist während des Einschaltens (oder bei Ausschalten eines Schutzmodus) ein Signal
vorhanden, werden die Lautsprecher vor einem plötzlichen, möglicherweise schädigen
den Audiosignalbündel geschützt.
2. Da die Verstärkung verringert wird, bis das Ausgangsrelais geschlossen ist, gibt es an den
Kontakten keine Bogenbildung, was ihre Lebensdauer verlängert.
p. 31
6 Sicherheit
CCTM Bedienungsanleitung
Lautsprecherschutz
Sämtliche Lautsprecher verfügen über elektrische, thermische und physikalische Grenzwerte, die eingehalten werden müssen, um Schäden oderVersagen zu verhindern. Zu hohe Leistung, Niederfrequenzen
an Hochfrequenztreibern, stark gekappte Wellenformen und Gleichspannung können für Kegel und
Kompressionstreiber das Ende bedeuten. Die Verstärker der Crest Audio CC Series schützen die
Lautsprecher automatisch vor Gleichspannungen und Unterschallsignalen. Weitere Informationen
hierzu finden Sie im Abschnitt Schutzfunktionen. Mittel- und Hochfrequenzlautsprecher, insbesondere
Kompressionstreiber, sind äußerst empfindlich gegenüber Schäden durch zu starke Netzspannung,
gekappte Wellenformen oder Frequenzen unter ihren Passbandnennwerten. Achten Sie unbedingt
darauf, dass die niedrigen und mittleren Bänder einer elektronischen Frequenzweiche an die korrekten Verstärker und Treiber und nicht versehentlich an die für ein Band mit höherer Frequenz angeschlossen werden. Der Clipping-Punkt eines Verstärkers ist seine maximale Spitzenausgangsleistung,
und einige der Hochleistungsverstärker der Crest Audio CC Series können eine höhere Leistung
bringen, als viele Lautsprecher ohne Schäden bearbeiten können. Achten Sie darauf, dass das
Spitzenleistungsvermögen des Verstärkers Ihr Lautsprechersystem nicht überlastet.
Um sicherzugehen, dass die Leistung die Fähigkeiten der Lautsprecher nie übersteigt und amVerstärker
kein Clipping auftritt, muss ein korrekt angepasster externer Limiter (oder ein Kompressor mit einem
Verhältnis von 10:1) zur Leistungsregelung eingesetzt werden. In Systemen mit aktiven elektronischen
Frequenzweichen wird einer für jedes Frequenzband eingesetzt. Der Clipping-Limiter begrenzt
automatisch die Dauer kontinuierlicher Rechteckwellen, die die Lautsprecher erreichen könnten. Der
Verstärker lässt jedoch normale Spannungsspitzen der Musik durch. Einige Lautsprechersysteme sind
mit Prozessoren ausgestattet, die über Leistungsbegrenzungsschaltungen verfügen; sie dürften keine
externe Begrenzung erfordern.
Sicherungen können ebenfalls verwendet werden, um die Leistungszufuhr zu den Lautsprechertreibern
zu begrenzen. Da sie den Strom anstatt die Spannung begrenzen, sind sie aber eine unzureichende
Lösung.Als schwächstes Glied können sie nur einmal eingesetzt werden,danach müssen sie ausgetauscht
werden. Einige Sicherungen schlechter Qualität verfügen über einen beträchtlichen Reihenwiderstand,
der die Dämpfung der Lautsprecherbewegung durch den Verstärker beeinträchtigen und sogar die
Klangqualität des Systems verschlechtern kann. Sollten Sie Sicherungen einsetzen wollen, erfragen Sie
bitte beim Lautsprecherhersteller die geeigneten Stromnennwerte und die erforderliche Trägheit.
Treiben Sie eine niederfrequente Lautsprecherbox nie mit Frequenzen, die unter ihrer jeweiligen
abgestimmten Frequenz liegen. Aufgrund der verringerten Schalldämpfung könnte eine auf eine
bestimmte Resonanz abgestimmte Box selbst bei mäßiger Leistung völlig absacken.Die Frequenzgrenzen
eines Lautsprechersystems finden Sie unter den jeweiligen technischen Daten.
Wartung des Verstärkers und Verantwortung des Anwenders
Eine regelmäßige Wartung der Verstärker der CC Series ist nicht erforderlich, und eine interne
Justierung sollte während ihrer gesamten Lebensdauer überflüssig sein. Ihr Verstärker der CC Series
ist äußerst leistungsfähig und kann sowohl für Lautsprecher als auch für Personen Gefahren bergen.
Lesen Sie sich als verantwortlicher Nutzer den Abschnitt Wichtige Sicherheitshinweise vorne in
dieser Anleitung durch, und achten Sie darauf, dass Installation,Anschluss und Betrieb des Verstärkers
korrekt erfolgen. Viele Lautsprecher können durch übermäßige Verstärkerleistung, insbesondere
bei gebrückten Hochleistungsverstärkern, beschädigt oder zerstört werden. Lesen Sie sich den
Abschnitt Lautsprecherschutz durch, und beachten Sie immer Dauer- und Spitzenleistungsvermögen
des Lautsprechers.
p. 32
Kundendienst und Unterstützung 7
Unterstützung
Sollte bei Ihrem Verstärker tatsächlich einmal ein Problem auftreten, muss
er zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienstzentrum oder direkt in
unser Werk geschickt werden.
Für Kundendienstleistungen wenden Sie sich bitte an das nächste CrestAudio-Kundendienstzentrum, den nächsten Vertrieb oder Händler oder
eines der weltweiten Crest-Audio-Büros. Wenn Sie über Internetzugang
verfügen, besuchen Sie bitte die Webseite von Crest Audio.
+
Aufgrund der komplexen
Konstruktion und der Gefahr
eines elektrischen Schlags
dürfen alle Reparaturen
nur von qualifizierten
Technikern ausgeführt
werden. Falls das Gerät ins Werk
eingeschickt werden soll, muss es in
der Originalverpackung verschickt
werden. Bei unsachgemäßer
Verpackung kann Ihr Verstärker
beschädigt werden..
a
Kontakt
Kundendienst
Tel.
866.812.7378 USA
Fax 601.486.1380 USA
E-Mail customerserve@crestaudio.com
Technische Unterstützung
Tel.
866.812.7378 USA
Fax 601.486.1380 USA
E-Mail techserve@crestaudio.com
Webseite
www.crestaudio.com
Für Ersatzverpackung
wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst
von Crest Audio..
+
Anschrift
Crest Audio Inc.
711 A Street
Meridian, MS 39301 USA
p. 33
a
Technische Daten
CCTM Series
1800
Nennleistung gebrückt 4 Ohm
1850 Watt bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor
Nennleistung (2 x 2 Ohm)
900 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (2 x 4 Ohm)
700 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (2 x 8 Ohm)
450 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (1 x 2 Ohm)
950 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Nennleistung (1 x 4 Ohm)
775 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Nennleistung (1 x 8 Ohm)
475 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Mindestlastimpedanz
2 ohms
Max. RMS-Spannungsimpuls
73 volts
Frequenzverhalten
10 Hz bis 100 kHz; +0, -3 dB bei 1 Watt
Leistungsbereich
10 Hz bis 50 kHz; +0, -3 dB bei Nennleistung von 4 Ohm
Klirrfaktor (2 x 2 Ohm)
<0,2% bei 700 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Klirrfaktor (2 x 4 Ohm)
<0,1% bei 600 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Klirrfaktor (2 x 8 Ohm)
<0,1% bei 425 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Eingangs-CMRR
>-75 dB bei 1 kHz
Spannungsverstärkung
x40 (32 dB)
Crosstalk
>-55 dB bei 1 kHz bei Nennleistung 8 Ohm
Brummen und Rauschen
>-106 dB, „A“-gewichtet, bezogen auf 8 Ohm Nennleistung
Anstiegsgeschwindigkeit
> 35V/us
Dämpfungsfaktor (8 Ohm)
>150:1 bei 20 Hz bis 1 kHz
Phasenfrequenzgang
+6 bis -12 Grad von 20 Hz bis 20 kHz
Eingangsempfindlichkeit (x40)
1,32 Volt +/- 3% für 1 kHz, 4 Ohm Nennleistung, 1,06 Volt +/- 3% für 1 kHz, 2 Ohm Nennleistung
Eingangsimpedanz
15 kOhm, symmetriert
Stromaufnahme bei 1/8 Leistung
1.000 Watt an 2 Ohm, 685 Watt an 4 Ohm, 400 Watt an 8 Ohm
Stromaufnahme bei 1/3 Leistung
2.340 Watt an 2 Ohm, 1.650 Watt an 4 Ohm, 1.000 Watt an 8 Ohm
Kühlung
Ein temperaturabhängiger Gleichstromlüfter mit variabler Drehzahl, 80 mm, auf der Rückseite
Regler
2 Dämpfer vorne, Moduswahlschalter hinten
LED-Anzeigen
2 ACLTM (Automatic Clip Limiting), 2 Signalpräsenz, 2 Active-Status, 2 Temp
Schutzfunktionen
Überhitzung, Gleichstrom, Einschaltspitzen, Unterschall, Fehllast
Anschlüsse
Kombi-XLR- und 6,3-mm-Kopfhörereingangs-, Speakon- und Fünfwege-AnschlussklemmenLautsprecherausgangs-, IEC-Netzbuchsen (15 A)
BauweiseStahl
(Stärke 16), mit Gussfront
Abmessungen
88,9 mm x 482,6 mm x 377,8 mm; 31,8 mm für Montageösen und Stecker hinten
Nettogewicht
14,8 kg
Bruttogewicht
15,9 kg
x20 (26 dB)
Alle Messungen erfolgten bei 120 VAC mit kaltem Leistungstrafo. 2 Ohm Leistung zeitbegrenzt durch Magnetschutzschalter.
p. 34
CCTM Bedienungsanleitung
Technische Daten a
2800
Nennleistung gebrückt 4 Ohm
2.800 Watt bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor
Nennleistung (2 x 2 Ohm)
1.400 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (2 x 4 Ohm)
965 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (2 x 8 Ohm)
595 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (1 x 2 Ohm)
1.850 Watt bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor
Nennleistung (1 x 4 Ohm)
1.150 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Nennleistung (1 x 8 Ohm)
665 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Mindestlastimpedanz
2 ohms
Max. RMS-Spannungsimpuls
82 volts
Frequenzverhalten
10 Hz bis 100 kHz; +0, -2,0 dB bei 1 Watt
Leistungsbereich
10 Hz bis 35 kHz; +0, -3 dB bei Nennleistung von 4 Ohm
Klirrfaktor (2 x 2 Ohm)
<0,15% bei 1.150 Watt pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Klirrfaktor (2 x 4 Ohm)
<0,1% bei 880 Watt pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Klirrfaktor (2 x 8 Ohm)
<0,1% bei 560 Watt pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Eingangs-CMRR
>-65 dB bei 1 kHz
Spannungsverstärkung
x40 (32 dB)
Crosstalk
>-65 dB bei 1 kHz bei Nennleistung 8 Ohm
Brummen und Rauschen
>-111 dB, „A“-gewichtet, bezogen auf 8 Ohm Nennleistung
Anstiegsgeschwindigkeit
> 15V/us
Dämpfungsfaktor (8 Ohm)
>500:1 bei 20 Hz bis 1 kHz
Phasenfrequenzgang
+5 bis -15 Grad von 20 Hz bis 20 kHz
Eingangsempfindlichkeit (x40)
1,7 Volt +/- 3% für 1 kHz, 4 Ohm Nennleistung, 1,36 Volt +/- 3% für 1 kHz, 2 Ohm
Nennleistung
Eingangsimpedanz
15 kOhm, symmetriert
Stromaufnahme bei 1/8 Leistung
1.250 Watt an 2 Ohm, 880 Watt an 4 Ohm, 570 Watt an 8 Ohm
Stromaufnahme bei 1/3 Leistung
2.905 Watt an 2 Ohm, 2.220 Watt an 4 Ohm, 1.355 Watt an 8 Ohm
Kühlung
wei temperaturabhängige Gleichstromlüfter mit variabler Drehzahl, 80 mm, auf der Rückseite
Regler
2 Dämpfer vorne, Moduswahlschalter hinten
LED-Anzeigen
2 ACLTM (Automatic Clip Limiting), 2 Signalpräsenz, 2 Active-Status, 2 Temp
Schutzfunktionen
Überhitzung, Gleichstrom, Einschaltspitzen, Unterschall, Fehllast
Anschlüsse
Kombi-XLR- und 6,3-mm-Kopfhörereingangs-, Speakon- und Fünfwege-AnschlussklemmenLautsprecherausgangs-, IEC-Netzbuchsen (15 A)
Bauweise
Stahl (Stärke 16), mit Gussfront
Abmessungen
88,9 mm x 482,6 mm x 377,8 mm; 31,8 mm für Montageösen und Stecker hinten
Nettogewicht
18,05 kg
Bruttogewicht
19,23 kg
x20 (26 dB)
Alle Messungen erfolgten bei 120 VAC mit kaltem Leistungstrafo. 2 Ohm Leistung zeitbegrenzt durch Magnetschutzschalter.
p. 35
a
Technische Daten
CCTM Bedienungsanleitung
CCTM Series
4000
Nennleistung gebrückt 4 Ohm
4.000 Watt bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor
Nennleistung (2 x 2 Ohm)
2.000 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (2 x 4 Ohm)
1.350 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (2 x 8 Ohm)
800 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (1 x 2 Ohm)
2.550 Watt bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor
Nennleistung (1 x 4 Ohm)
1.600 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Nennleistung (1 x 8 Ohm)
900 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Mindestlastimpedanz
2 ohms
Max. RMS-Spannungsimpuls
93 volts
Frequenzverhalten
10 Hz bis 100 kHz; +0, -2 dB bei 1 Watt
Leistungsbereich
10 Hz bis 30 kHz; +0, -3 dB bei Nennleistung von 4 Ohm
Klirrfaktor (2 x 2 Ohm)
<0,2% bei 1.475 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Klirrfaktor (2 x 4 Ohm)
<0,1% bei 1.150 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Klirrfaktor (2 x 8 Ohm)
<0,1% bei 700 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Eingangs-CMRR
>-65 dB bei 1 kHz
Spannungsverstärkung
x40 (32 dB)
Crosstalk
>-65 dB bei 1 kHz bei Nennleistung 8 Ohm
Brummen und Rauschen
>-112 dB, „A“-gewichtet, bezogen auf 8 Ohm Nennleistung
Anstiegsgeschwindigkeit
> 15V/us
Dämpfungsfaktor (8 Ohm)
>500:1 bei 20 Hz bis-1 kHz
Phasenfrequenzgang
+5 bis -15 Grad von 20 Hz bis 20 kHz
Eingangsempfindlichkeit (x40)
1,88 Volt +/- 3% für 1 kHz, 4 Ohm Nennleistung, 1,62 Volt +/- 3% für 1 kHz, 2 Ohm
Nennleistung
Eingangsimpedanz
15 kOhm, symmetriert
Stromaufnahme bei 1/8 Leistung
1.825 Watt an 2 Ohm, 1.185 Watt an 4 Ohm, 720 Watt an 8 Ohm
Stromaufnahme bei 1/3 Leistung
4.535 Watt an 2 Ohm, 2.975 Watt an 4 Ohm, 1.835 Watt an 8 Ohm
Kühlung
wei temperaturabhängige Gleichstromlüfter mit variabler Drehzahl, 80 mm, auf der
Rückseite
Regler
2 Dämpfer vorne, Moduswahlschalter hinten
LED-Anzeigen
2 ACLTM (Automatic Clip Limiting), 2 Signalpräsenz, 2 Active-Status, 2 Temp
Schutzfunktionen
Überhitzung, Gleichstrom, Einschaltspitzen, Unterschall, Fehllast
Anschlüsse
Kombi-XLR- und 6,3-mm-Kopfhörereingangs-, Speakon- und Fünfwege-AnschlussklemmenLautsprecherausgangs-, IEC-Netzbuchsen (15 A)
Bauweise
Stahl (Stärke 16) mit Gussfront und Gussgriffen
Abmessungen
88,9 mm x 482,6 mm x 377,8 mm; 31,8 mm für Montageösen und Stecker hinten
Nettogewicht
19,64 kg
Bruttogewicht
20,8 kg
x20 (26 dB)
Alle Messungen erfolgten bei 120 VAC mit kaltem Leistungstrafo. 2 Ohm Leistung zeitbegrenzt durch Magnetschutzschalter.
p. 36
Technische Daten b
5500
Nennleistung gebrückt 4 Ohm
5.550 Watt bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor
Nennleistung (2 x 2 Ohm)
2.750 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (2 x 4 Ohm)
1.800 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (2 x 8 Ohm)
1.150 Watt pro Kanal bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor, beide Kanäle getrieben
Nennleistung (1 x 2 Ohm)
3.600 Watt bei 1 kHz bei <0,1% Klirrfaktor
Nennleistung (1 x 4 Ohm)
2.200 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Nennleistung (1 x 8 Ohm)
1.280 Watt bei 1 kHz bei <0,05% Klirrfaktor
Mindestlastimpedanz
2 ohms
Max. RMS-Spannungsimpuls
115 volts
Frequenzverhalten
10 Hz bis 40 kHz; +0, -3 dB bei 1 Watt
Leistungsbereich
10 Hz bis 30 kHz; +0, -3 dB bei Nennleistung von 4 Ohm
Klirrfaktor (2 x 2 Ohm)
<0,2% bei 1.900 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Klirrfaktor (2 x 4 Ohm)
<0,05% bei 1.525 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Klirrfaktor (2 x 8 Ohm)
<0,05% bei 1.000 W pro Kanal von 20 Hz bis 20 kHz
Eingangs-CMRR
>-63 dB bei 1 kHz
Spannungsverstärkung
x40 (32 dB)
Crosstalk
>-67 dB bei 1 kHz bei Nennleistung 4 Ohm
Brummen und Rauschen
>-110 dB, „A“-gewichtet, bezogen auf 8 Ohm Nennleistung
Dämpfungsfaktor (8 Ohm)
>400:1 bei 20 Hz bis-1 kHz
Phasenfrequenzgang
+5 bis -55 Grad von 20 Hz bis 20 kHz
Eingangsempfindlichkeit (x40)
2,18 Volt +/- 3% für 1 kHz, 4 Ohm Nennleistung, 1,89 Volt +/- 3% für 1 kHz, 2 Ohm
Nennleistung
Eingangsimpedanz
15 kOhm, symmetriert
Stromaufnahme bei 1/8 Leistung
2.640 Watt an 2 Ohm, 1.740 Watt an 4 Ohm, 1.140 Watt an 8 Ohm
Stromaufnahme bei 1/3 Leistung
5.920 Watt an 2 Ohm, 4.150 Watt an 4 Ohm, 2.690 Watt an 8 Ohm
Kühlung
wei temperaturabhängige Gleichstromlüfter mit variabler Drehzahl, 80 mm, auf der Rückseite
Regler
2 Dämpfer vorne, Moduswahlschalter hinten
LED-Anzeigen
2 ACLTM (Automatic Clip Limiting), 2 Signalpräsenz, 2 Active-Status, 2 Temp
Schutzfunktionen
Überhitzung, Gleichstrom, Einschaltspitzen, Unterschall, Fehllast
Anschlüsse
Kombi-XLR- und 6,3-mm-Kopfhörereingangs-, Speakon- und Fünfwege-AnschlussklemmenLautsprecherausgangs-, IEC-Netzbuchsen (15 A)
Bauweise
Stahl (Stärke 16) mit Gussfront und Gussgriffen
Abmessungen
88,9 mm x 482,6 mm x 377,8 mm; 31,8 mm für Montageösen und Stecker hinten
Nettogewicht
21,32 kg
Bruttogewicht
22,9 kg
x20 (26 dB)
Alle Messungen erfolgten bei 120 VAC mit kaltem Leistungstrafo. 2 Ohm Leistung zeitbegrenzt durch Magnetschutzschalter.
p. 37
b
Drahtdicke
Länge verseiltes Kabel
2
5
meters
meters
10
meters
30
p. 38
Drahtdicke
8 Ω Last
4 Ω Last
2.9%
5.6%
0.3mm2
Leistungsverlust
2 Ω Last
10.8%
0.5
1.74
3.4
6.7
0.75
1.16
2.3
1.5
0.58
2.5
Drahtdicke
8 Ω Last
4 Ω Last
0.81%
1.61%
18 AWG
Länge verseiltes Kabel
5
feet
Leistungsverlust
2 Ω Last
3.2%
16
0.51
1.02
2.0
4.5
14
0.32
0.64
1.28
1.16
2.3
12
0.20
0.40
0.80
0.35
0.70
1.39
10
0.128
0.25
0.51
4.0
0.22
0.44
0.87
0.5mm2
4.3%
8.2%
15.5%
18 AWG
1.61%
3.2%
6.2%
0.75
2.9
5.6
10.8
16
1.02
2.0
4.0
1.5
1.45
2.9
5.6
14
0.64
1.28
2.5
2.5
0.87
1.74
3.4
12
0.40
0.80
1.60
4
0.55
1.09
2.2
10
0.25
0.51
1.01
6
0.37
0.73
1.45
0.5mm2
8.24%
5.5%
28%
18 AWG
6.2%
11.9%
22%
0.75
5.6
10.8
19.9
16
4.0
7.7
14.6
1.5
2.9
5.6
10.8
14
2.5
5.0
9.6
2.5
1.74
2.9
6.7
12
1.60
3.2
6.2
4
1.09
1.74
4.3
10
1.01
2.0
4.0
6
0.73
1.09
2.9
8
0.60
1.20
2.4
15.5%
0.73%
45%
18 AWG
11.9%
22%
37%
1.5
8.2
15.5
28
16
7.7
14.6
26
2.5
5.1
9.8
18.2
14
5.0
9.6
17.8
4
3.2
6.3
12.0
12
3.2
6.2
11.8
6
2.2
4.3
8.2
10
2.0
4.0
7.7
10
1.31
2.6
5.1
8
1.20
2.4
4.7
meters 0.75mm2
10
feet
40
80
feet
feet
FRANÇAIS
Précautions importantes
1
Conserver le carton et les éléments
d’emballages! Si vous devez transporter
l’unité, veuillez utiliser l’emballage d’usine.
¡
Ne pas utiliser les canaux de sorties
d’un autre amplificateur pour
alimenter votre unité.
Pour le remplacement de l’emballage,
appellez directement le service client de
Crest Audio..
Ne pas faire de connection en
parallèle ou en série entre les
sorties de deux amplificateurs.
2
Lire toute la documentation
avant d’utiliser votre équipement.
Conserver toute la documentation pour
de futures références.
Dans ce cas, Crest Audio décline toute
responsabilité en cas de dommage aux
haut-parleurs.
Ô
Ne pas connecter les entrées
ou sorties de votre unité à une
alimentation électrique quelle que
soit la position de l’interrupteur marche/
arrêt.
3
4
5
6
7
8
Pour un usage adéquat suivre
toutes les instructions notées sur
le chassis.
Ne jamais maintenir en position
“on” l’interrupteur ou le coupe
circuit, si l’alimentation doit être
coupée.
Ne pas utiliser l’unité si le câble
d’alimentation est coupé ou
éfiloché.
Les câbles d’alimentation doivent
être placés et orientés de manière à
éviter tout écrasement ou pincement
d’appareils placés dessus ou contre.
Faire toujours fonctionner l’unité
en utilisant le branchement de la
prise terre (masse) du système
électrique. Prendre les précautions
nécéssaires afin de vous assurer que la
masse de votre installation électrique
fonctionne correctement.
Tous dommages causés par un
problème de voltage impropre
n’est couvert par la garantie. Le
voltage principal utilisé doit respecter celui
indiqué à l’arrière de l’unité.
Ne pas mettre de bornes
positives à la masse. (rouge)
Ne jamais connecter une borne de
sortie positive à une masse ou une
autre borne de sortie positive.
9
Eteindre et débrancher le courant
de l’unité avant d’effectuer les
connections.
0
Ne pas utiliser les entrées avec
un signal de volume supérieur
au niveau recommandé pour
atteindre pleinement le niveau
de sortie.
£
Connecter
les
sorties
de
l’amplificateur à un oscilloscope
ou autre appareil de test lorsque
l’amplificateur est en mode pont
risque d’endommager votre unité
ou votre équipement de test.
¢
Ne pas renverser d’eau ou autres
liquides dans ou sur votre unité.
Par ailleurs ne pas utiliser l’unité
si celle ci repose sur du liquide.
ˆ
Ne pas bloquer les ventilateurs ou
obstruer les ouies de ventilation.
§
Si l’unité est utilisée dans un
environnement extrèmement
poussiéreux ou enfumé: l’unité doit
être régulièrement dépoussierée ou
néttoyée de tous corps étrangers.
¶ Ne pas utiliser l’unité près de
radiateurs ou de toutes autres
sources de chaleur.
ƒ
Le câble d’alimentation de
l’équipement doit être débranché
de la prise si l’appareil ne doit pas
fonctionner pendant une longue
période.
Informations services
Ne pas enlever le capot!
Enlever le capot vous exposerait à des
risques électriques dangereux. Il n’y a
aucune pièce à l’intérieur que vous pourrez réparer ou remplacer par des composants électroniques courants
L’équipement doit être réparé
par un technicien qualifié quand:
A. Le câble d’alimentation est endommagé.
B. L’équipement a été exposé à la pluie.
C. L’équipement semble ne pas fonctionner
normalement, ou manifeste une différence
perceptible avec les performances
normales.
D. L’équipement est tombé, ou le boîtier est
endommagé.
Pour obtenir notre service:
Contactez votre centre de maintenance
(revendeur, distributeur) Crest Audio
le plus proche ou contactez nous au
201.909.8700 USA ou visitez nous
sur www.crestaudio.com por toutes
informations supplémentaires.
Email techserve@crestaudio.com
Ce symbole est utilisé pour
prévenir l’opérateur de suivre
impérativement la procédure et
les précautions détaillées dans la
documentation.
Ce symbole est employé pour alerter
l’opérateur que de dangereuses
charges électriques non isolées
sont possibles à l’intérieur du
boîtier qui pourraient causer des
risques de chocs électriques.
ATTENTION
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION NE COUPE PAS
CELLE-CI AUX DEUX BORNES ET DE L'ENERGIE
ELECTRIQUE PEUT ETRE PRESENTE DANS CERTAINS
COMPOSANTS APRES LA MISE HORS-TENSION.
Table des matières
CCTM owner’s manual
utiliser ce manuel
1 Comment
introduction
2 installation
déballage
p.41
p.42
p.43
montage
connection d’alimentation
refroidissement requis
précautions d’usage
connection des entrées
connection des sorties
générales
3 caractéristiques
panneau avant
p.45
panneau arrière
modes d’opérations
4 stéréo
p.48
parallèle
pont (Bridge)
Table des Matières
de protection
5 systèmes
limiteur d’écrêtage automatique
p.49
capteur d’impédance IGM™
thermique
courts cicuits
courant continu
allumage
contrôle du signal AUTORAMP™
6 sécurité
protection des haut-parleurs
p.51
responsabilités utilisateurs
et aide technique
7 Service
aide technique
p.52
contactez nous
p. 40
a
spécifications
b
tableau de distances de câblage
p.53
appendices
p.56
Comment utiliser ce manuel 1
conventions
termes
Les caractéristiques officielles de Crest Audio et chaques indicateurs ou contrôles
apparaitront en temps que termes.
actions
les actions spécifiques ou sélections que l’usager peut exécuter apparaitront en tant
qu’actions.
Tâches
Elles sont découpées en étapes
1
2
3
Alertes
Procédures à éviter.
Eventualités ou risques à
prendre en compte avant
d’utiliser le matériel.
a
Indicateurs
Les témoins d’affichage à
surveiller.
Alertes, indicateurs, ou
illuminations de LED.
®
Conseils
+
Méthodes
recommandées
rappels pratiques
Possibilités et capacités
voir
Se réfère à d’autres sections du manuel contenant des informations supplémentaires relatives
à la partie en cours.
note
Informations supplémentaires
p. 41
1 introduction
Bienvenue
Félicitations d’avoir choisi un amplificateur de puissance Crest Audio de la
série CC™. Ces unités sont concues pour durer et vous permettre une
utilisation intensive sans problème de fiabilité ou d’utilisation. D’une grande
compacité, ils proposent une supériorité sonore et un fiabilité inégalable qui
ont fait la renommée de Crest Audio. L’avance technologique et le nombre
de circuits de protections permettent une utilisation efficace quelles que
soient les conditions d’alimentations. L’un d’entre eux, l’ACL™ (limitation
automatique d’écrêtage) permet des opérations sans problèmes a des
charges aussi faibles que 2 ohms. L’ACL™ est un circuit qui assure que
l’intégrité sonore soit maintenue même en cas de surcharges extrêmes. La
conception optimum du système de refroidissement Crest Audio utilise
un tunnel dévié de ventilation forcée, et un système de ventilateurs à
vitesse variable. Cette méthode de refroidissement permet de garder une
température adéquate et il en résulte un longévité accrue des transistors
de sortie.
Les modèles CC5500, CC4000, CC2800 et CC1800 utilisent le nouveau
système de circuiterie et de chassis Crest Audio “Power Density”.
p. 42
CCTM owner’s manual
Pour votre propre
securite et celle de
votre materiel, lisez
attentivement ce
manuel.
a
installation2
déballage
Suite au déballage, inspectez l’amplificateur. Si vous trouvez le moindre dommage,
prévenez immédiatement votre revendeur. Il est le seul capable d’instituer une
réclamation pour un dommage occasionné pendant le transport. Assurez vous de
bien garder le carton et tous les éléments de l’emballage. En cas de renvoi de l’unité
à Crest Audio, un de ses bureaux, centre de réparation, ou revendeur, veuillez utilisez
impérativement l’emballage d’origine. Si celui-ci est endommagé ou inutilisable,
contactez Crest pour obtenir un remplacement.
+
Pour le
remplacement de
l’emballage, appelez
directement le service
clientèle de Crest Audio.
Voir-service après-vente
montage
Les amplificateurs de la série CC sont au standard rack de 19”. Les oreilles de montage
arrière sont également prévues pour un support additionel, qui est recommandé pour
des installations non permanentes comme des sonos mobiles ou des systèmes de
tournées ou concerts. Du fait des câbles et des connections du panneau arrière un
tournevis angle droit ou déporté ou une clé Allen faciliteront le montage sur les rails.
connecter l’alimentation
Les puissances requises pour les amplificateurs de la série CC sont mesurées à 1/8
des capacités (signal musical normal) et à 1/3 des capacités (signal musical fort). La
mesure maximale de la consommation électrique n’est limitée que par le coupe circuit
du panneau avant. Consutez les spécifications dans la section Appendices pour voir
la consommation requise pour chaque amplificateur. Assurez-vous que le voltage du
courant principal soit correct et semblable à celui imprimé à l’arrière de l’amplificateur.
Tout dommage causé par un problème de voltage impropre n’est couvert par aucune
garantie. Mise à part toute demande de modification spécifique lors de la commande,
les amplificateurs Crest Audio sont livrés au client selon la configuration suivante.
a
Toujours éteindre et
débrancher l’amplificateur
du voltage principal avant de
faire les connections audio. Il
est également important de
mettre les potentiomètres
de la façade avant en
position minimum avant la
mise sous tension.
Option 1 Amérique du Nord120VAC / 60 Hz
Option 2 Europe, Asie
230VAC / 50 Hz
Option 3 Australie 240VAC / 50 Hz
Option 4 Amérique du Sud 120VAC / 60 Hz ou 240VAC / 50 Hz
CC 5500- Avant de connecter cet appareil à une alimentation 220-240 V CA, vérifiez
auprès de l’autorité réglementaire en matière d’électricité que l’impédance maximum
du système (Zsysmax) est inférieure ou égale à 0,08 + 0,05 j.
p. 43
installation 2
Refroidissement nécéssaire
Les amplificateurs de la série CC™ utilisent un système de refroidissement à air forcé
pour maintenir une température minimale quel que soit la température ambiante. L’air
est attiré dans l’amplificateur par des ventilateur(s) disposé(s) à l’arrière, passe le long
des radiateurs en formes de tunels (pour le meilleur échange thermique possible) et
est expulsé par le panneau avant. Si le radiateur atteint des températures élevées, une
protection disconnectera la charge du côté concerné. Le CC 1800 utilise un tunnel
de refroidissement et un ventilateur commun, tout en maintenant une séparation des
circuits.
a
Il est primordial d’avoir
un excellent système
de refroidissement. Si
vous utilisez vos unités
en Rack, ne jamais les
faire fonctionner avec le
couvercle avant fermé.
suggestion: si l’arrière
du rack est fermé,
prévoyez au moins un
espace libre toutes les
3 unités.
+
Précautions d’emploi
Assurez vous que le voltage du courant principal soit correct et semblable à celui
imprimé à l’arrière de l’amplificateur. Tous dommages causés par un problème de
voltage impropre n’est couvert par aucune garantie. Reportez vous à la section
alimentation pour plus d’informations sur les voltages requis.
Bien que les amplificateurs de la série CC disposent du circuit de montée en volume
contrôlée AUTORAMP™, positionnez les gains au minimum à la mise en route est
toujours une précaution intelligente. Que vous les achetiez ou les assembliez vousmême, utilisez toujours des câbles et des connecteurs de bonne qualité, et portez
un soin tout particulier aux soudures si nécessaires. La plupart des problèmes
intermittents en diffusion sonore proviennent des cables!
Consultez la charte de dimensions des cables pour vous assurer de ne pas gaspiller
une grande quantité de la puissance. Assurez vous également que le mode de
fonctionnement de votre amplificateur est approprié à votre situation. Reportez-vous
aux sections plus loin dans ce manuel (modes stéréo, Parallèles et Pont) pour plus
d’informations.
Toujours éteindre
et débrancher
l’amplificateur du voltage
principal avant de
faire les connections
audio. Il est également
important de mettre les
potentiomètres de la
façade avant en position
minimum avant la mise
sous tension.
a
Connecter les entrées de votre unité (Inputs)
Les connexions d’entrées sont des combo XLR / 1/4” Jack (acceptent les 2 standarts
sur la même connexion). Les entrées sont activement symétrisées. Vérifiez que vos
autres unités partagent la même norme de connexion (annotées sur l’arrière de votre
unité). La sensibilité d’entrée de votre CS lui permettra de s’accomoder à la plupart
des signaux.
Connecter les sorties de votre unité (Outputs)
Tous les modèles ont 2 bornes par canal pour les sorties. Ces bornes vous permettent
d’utiliser des connecteurs bananes, fils dénudés, brochés ou borniers. La méthode de
connection recommandée est via les connecteurs Speakon®.
p. 44
Caractéristiques générales 3
2
3 5
1
4 6
-6
-10
CCPROFESSIONAL
1800
1800 WATT
POWER AMPLIFIER
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
ON
-1
-1
TEMP
-30
-80
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
2800 WATT
POWER AMPLIFIER
-10
ACL
SIGNAL
-3
ON
-15
-1
-1
TEMP
-30
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
ch B
0dB
3 5
1
4 6
-6
-10
4000 WATT
POWER AMPLIFIER
0dB
-6
-3
-15
-80
CCPROFESSIONAL
4000
ch B
3 5
1
4 6
-6
-10
CCPROFESSIONAL
2800
-3
-15
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
-3
ON
-15
-1
-1
TEMP
-30
-80
ch A
0dB
-30
2
POWER
-80
ACTIVE
3 5
1
4 6
-6
-10
-6
-3
SIGNAL
-1
-30
ch A
0dB
-10
ACL
-15
-80
ch B
0dB
TEMP
ACTIVE
-3
ON
-15
-1
-30
POWER
-80
ch B
0dB
p. 45
3 Caractéristiques générales
panneau avant
sélecteurs et contrôles
1 Disjoncteur/Coupe circuit
Votre unité dispose d’un système de disjoncteurs en façe avant. Si le disjoncteur
saute pendant une utilisation normale, remettez le en position enfonçée. Si il ne
reste pas en position enfonçée, l’amplificateur a besoin d’une réparation.
2 Atténuateurs d’entrées
A chaque fois que cela est possible, tournez les potentiomètres à fond pour
maintenir un système optimal. Les contrôles vous permettent d’ajuster le niveau
d’entrée de chaque canal. Ils déterminent la ‘puissance’ du canal correspondant
pour un signal d’entrée donné. Le gain augmente quand vous tournez horairement
ce contrôle. Positionnez ces contrôles en position minimum (sens contre horaire)
pour les mises sous et hors tension dans le but de protéger vos haut-parleurs.
Reportez vous aux spécifications à la fin du manuel pour les informations de
voltages, gains et sensibilités d’entrée.
Indicateurs,témoins
Les unités de la série CC sont munies de quatres Leds d’indication par canal: ACL™
(limiteur d’écrêtage automatique), Signal,Temp et Active. Ces Leds vous informent de
l’état de fonctionnement de chaque canal et vous préviennent d’éventuels problèmes.
3 Led ACL
Le Led ACL s’illuminera en début d’écrêtage. Si le Led s’illumine de manière rapide
et intermittante, le signal sur ce canal atteint le seuil d’écrêtage. Dans le cas d’une
illumination continue ceci indique que l’amplificateur réduit le gain pour éviter
qu’un signal écrêté atteigne les haut-parleurs.
Pour plus d’informations, reportez vous à la section Limitation Automatique
d’écrêtage .
Pendant l’allumage initial, le LED ACL s’illuminera pour indiquer que le circuit de
réduction de gain AUTORAMP™ est activé. Ceci préviendra contre les charges de
signaux lorsque les relais de haut-parleurs sont fermés.
4 Led Signal
Cette Led s’illumine losqu’un signal de plus de 4 V est détecté en sortie (0.1 volt
ou plus en entrée, avec 0dB d’atténuation et un gain standard x40).
C’est utile pour vous confirmer la présence d’un signal à l’entrée de votre
amplificateur.
5 Led Temp
Le Led Temp s’illumine pour indiquer que le relai de sortie est ouvert, déconnectant
les les haut-parleurs du fait d’une condition de surchauffe. Quand la température du
canal revient au niveau correct pour un fonctionnement sans risque la LED s’éteint
et le relai de protection des sorties se ferme, reconnectant les haut-parleurs.
6 Led Activité
La LED d’activité indique que les relais de sortie des canaux sont opérationnels. Elle
s’illumine lors d’opérations normales et elle reste illuminée au cas ou le canal est en
limitation d’écrêtage automatique ou en réduction de gain (ACL).
Des systèmes de protection sont intégrés pour maintenir les relais de sorties
fermés.
Si le led d’activité s’éteint, il n’y a pas de signal aux connecteurs de sorties.
p. 46
CCTM owner’s manual
Le disjoncteur ne coupe qu’une
borne du circuit d’alimentation.
Une énergiedangereusement
importante peut être présente
dans le boîtier lorsque
l’interrupteur est sur la position
OFF.
Lorsque vous opérez en mode
pont, les deux potentiomètres
doivent être sur la même position
de manière à ce que la charge
reçue par les haut-parleurs
soit équilibrée entre les deux
canaux. Reportez vous à la
section du mode pont pour plus
d’informations et précautions.
a
a
Caractéristiques générales 3
2
3
1
INPUT
CLASS 2 WIRING
OUTPUT
MOUNT IN RACK ONLY INSTALLER SUR SUPPORT
DE MONTAGE SEULEMENT
GAIN
IN=x20
SELECT OUT=x40
WWW.CRESTAUDIO.COM
ch A
MADE IN CHINA
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
ch B
This info will be on sticker
A PRODUCT OF
CREST AUDIO CORP.
FAIR LAWN, NJ
120 VAC
60 Hz 1000 WATTS
UL Sticker
Légende panneau
arrière
Panneau arrière
connections entrées
polarités connecteurs XLR
1 Câble d’alimentation IEC
polarités connecteurs TRS
mode pont
Accepte un câble d’alimentation standard IEC.
2 Sélecteur de mode
Le sélecteur de mode du panneau arrière determine si l’amplificateur
est en mode stéréo, parallèle, ou pont. Ne pas manipuler le sélecteur
de mode lorsque l’amplificateur est sous tension. Reportez vous à la
section mode stéréo et pont pour plus d’informations.
3 Sélecteur de gain
Le sélecteur de gain du panneau arrière détermine le gain général
de l’amplificateur soit de x40 (32dB) ou de x20 (26dB). La position
sortie correspond à la valeur x40 alors que pour les entrées on
sélectinnera x20.
mode parallèle
mode stéréo
connections sorties
sorties Speakon®
canal A stéréo/parallèle
canal B stéréo/parallèle
mode pont
bornier 5 conducteurs
canal A stéréo/parallèle
mode pont
canal B stéréo/parallèle
p. 47
4 Modes Opératoires
CCTM owner’s manual
stéréo
Pour le mode stéréo (double canal), mettre votre unité hors-tension et
positionnez le sélecteur de mode en position stéréo. Dans ce mode, les
contrôles de gain affectent leurs canaux respectifs. Le signal à l’entrée A sera
récupéré amplifié à la sortie A, et de même pour le canal B.
Parallèle
Pour le mode parallèle (deux canaux utilisant le même signal d’entrée), les
deux canaux recoivent le signal de l’entrée A. Mettre votre unité hors-tension
avant de positionner le sélecteur de mode en position Parallèle.Aucun cable
de connection entre les canaux n’est nécessaire. Les sorties sont identiques
au mode stéréo. L’entrée du canal B devient une sortie dupliquant le signal de
l’entrée du canal A pour faciliter la connexion à d’autres étages de puissance.
Les spécifications de puissance et de performances générales sont identiques
au mode stéréo.
mode pont (bridge)
Deux canaux de votre unité peuvent être combinés comme un seul
amplificateur mono de forte puissance (canaux A et B ). Prétez une grande
attention en mode Pont de part les voltages plus importants présents en
sortie. Mettre votre unité hors-tension avant de positionner le sélecteur
de mode en position Pont. Envoyer le signal à l’entrée A et connectez le
système de haut-parleurs entre les deux points chauds des sorties (les
bornes “1+POS” et “2+NEG” du connecteur Speakon® du canal A). L’entrée
du canal B devient une sortie dupliquant le signal de l’entrée du canal A pour
faciliter la connexion à d’autres étages de puissance.
Contrairement aux modes stéréo et Parallèle, où la borne négative est à
la terre, les deux bornes utilisées en mode Pont possèdent des potentiels
importants. La sortie A est en phase avec l’entrée, alors que le canal B
engendrera un signal électriquement opposé. L’impédance de la charge
d’enceinte ne doit pas descendre en dessous de 4 Ohms (2 Ohms par
côté), ou la protection ACL se mettra en route pour réduire la puissance
disponible.
p. 48
a
Lorsque vous travaillez
en mode pont, les deux
potentiomètres doivent
être réglés identiquement
pour que la charge
vers les enceintes soit
équilibrée.
systèmes de protection 5
Les amplificateurs de la série CC incorporent de nombreux circuits d’autoprotection et de
protection des haut-parleurs pour presques tous les cas de figures.
Crest Audio a pour devise de fabriquer des amplificateurs aussi fiables que possible en les
immunisant contre tout courts-circuit ou choc électrique, charge incorrecte, problème de voltages
ou de surchauffe. Si un canal passe à travers le limiteur d’écrêtage automatique ou alors à travers
le mode limiteur de gain ACL™, la charge des enceintes reste connectée, mais le gain du signal ou
la puissance de sortie sont sysématiquements réduit. Lorsque survient un problème impliquant la
mise en mode de protection d’un canal, la Led temp de ce canal s’allumera.Voltage sur les sorties
ou fréquences subsoniques excéssives et surcharges thermiques conduisent automatiquement à la
déconnection du relai de sortie concernées j’usqu’à la correction du problème ou refroidissement
de l’amplificateur.
Limiteur d’écrêtage automatique
Dès qu’un canal est poussé trop fort, l’ACL réduira automatiquement le gain du signal pour
le maintenir en deça du seuil d’écrêtage (clipping), protégeant vos enceintes de recevoir un
signal écrêté. L’ACL s’activera pour les situations suivantes : effet de Larsen important, mauvais
réglages (gain trop haut) ou un problème en amont de l’amplification de puissance. Un signal
normal ne devrait pas engager l’ACL. Seul un dépassement excessif de la limite des capacités
verra la LED s’illuminer de façon brillante et continuelle.
IGM™ Capteur d’impédance
Les amplificateurs de la série CC contiennent une circuiterie innovante qui permet un
fonctionnement sécurisé quelle que soit la charge. Lorsque l’amplificateur détecte une charge
pouvant surmener les étages de sorties, le système de modulation de gain instantané ajuste le
gain à un niveau normal. Cette méthode de protection des haut-parleurs est de loin supérieure
aux systèmes limiteurs conventionnels que l’on trouve sur les autres amplificateurs. Le circuit
IGM est soniquement transparent en usage normal et il n’obstrue pas le signal en s’activant.
Protection thermique
Les ventilateurs internes de votre unité sont prévus pour garder les radiateurs dans les limites
de fonctionnement de l’amplificateur. Si l’un d’eux atteint 75°C, ce qui résulte certainement
d’une obstruction du conduit de ventilation, le canal correspondant se déconnectera de
la charge de sortie jusqu’à atteindre une température acceptable. Durant cette période, la
Led ACTIVE du canal s’éteindra, la Led TEMP s’illuminera et les ventilateurs tourneront à
leur vitesse maximale. Le CC1800 utilise un tunel et un ventilateur commun , cependant la
séparation des circuits demeure.
Court circuit
Si une sortie est mise en court-circuit (problème d’enceinte!), l’IGM et la protection thermique
s’engageront. Le LFC détectera tout d’abord le problème et le traitera comme une impédance
très faible (réduction drastique du gain). Si le problème persiste, la protection thermique
déconnectera les sorties du canal correspondant.
Courant continu
Si un courant continu ou charge subsonique est détecté sur un canal, le relai de sortie
disconnectera les sorties correspondantes pour éviter d’endommager les enceintes. La Led
DC s’illumine pour indiquer cette situation.
p. 49
5 systèmes de protection
CCTM owner’s manual
Protection de Mise Sous/Hors Tension
A l’allumage, votre unité se mettra toujours en mode de protection, avec les sorties
déconnectées pour a peu près six secondes (temps de stabilisation des composants). Le gain
du signal est graduellemnt augmenté jusqu’à la valeur du contrôle du canal correspondant. En
cas de mise hors tension, les sorties se disconnectent immédiatement pour éviter tout bruit
parasite dans les enceintes.
Système AUTORAMP™ (contrôle de montée en puissance)
Dès que votre unité est mise sous tension ou après qu’une protection se désengage, le
circuit AUTORAMP est activé. Le gain du signal est graduellement augmenté jusqu’à la valeur
du contrôle du canal correspondant. Ce système présente le majeur avantage d’éviter les
soudaines montées en puissance:
1. si un signal est déjà présent à la mise sous tension
2. en évitant toute décharge résiduelle, et prolongeant ainsi la durée de vie de votre
système d’enceintes.
p. 50
Sécurité 6
Protection des Haut-Parleurs
Tous les haut-parleurs ont des limites de fonctionnement, thermiques et physiques qu’il faut
respecter. Trop de puissance, signal non-étudié pour le dit haut-parleur (non respect des
fréquences admissibles), ondes limitées (clip) causant un effet d’écrètage et courant continu
peuvent leur causer des dommages irrémédiables. Les unités CC protègent automatiquement
les enceintes d’un courant continu ou d’une sub-fréquence trop prononcée. Les enceintes
médium et aigues, particulièrement les moteurs de compression sont très sensibles aux
surpuissances occasionnelles, ou aux fréquences trop graves, qui peuvent les endommager
très facilement. Prétez une attention toute particulière aux connections quand vous travaillez
sur ces matériels. Assurez vous que la capacité de puissance (puissance peak) de votre
amplificateur ne dépasse pas la puissance admissible de vos composants.
Pour vous assurer que votre unité n’écrête pas le signal et que les haut-parleurs ne reçoivent
jamais de charges excessives, utilisez un limiteur externe approprié (ou un compresseur
avec un ratio de 10:1 ou plus pour contrôler le niveau de sortie). Dans les systèmes avec
filtres actifs, utilisez en un pour chaques bandes de fréquences. Le limiteur d’écrêtage limitera
automatiquement la durée des formes d’ondes carrées vers les enceintes.
Un système de fusible peut être utilisé pour limiter la puissance délivrée à une enceinte. Ils
ne représentent pas la solution idéale car ils sont à remplacer après chaque dépassement,
et contrôle plus l’intensité que le voltage d’un signal. De nombreux fusibles ont de plus
des valeurs de résistance non négligeables et risquent donc de détériorer le signal de part
l’énergie perdue (qui ne sera certainement pas uniforme sur les fréquences). Si vous optez
pour un système de protection d’enceintes à fusibles, consultez le fabricant des enceintes pour
connaitre les meilleures valeurs de fusibles (temps de réponse,…) à utiliser.
Maintenance et responsabilité de l’usager
Les amplificateurs de la série CC n’ont pas besoins d’êtres révisés et ne nécéssitent aucune
intervention interne durant leur durée de vie. Votre amplificateur de la série CC est très
puissant et peut être potentiellement dangereux pour les enceintes et les humains. Il est de
votre responsabilité de lire la section des précautions importantes au début du manuel, et
de vous assurer que l’amplificateur est installé, branché et utilisé correctement. Beaucoup
de haut-parleurs peuvent facilement être détruits ou endommagés par le phénomène de
surpuissance et spécialement par la puissance disponible en mode pont. Pour les differentes
capacités des haut-parleurs reportez vous à la section protection des haut-parleurs.
p. 51
7 Réparation et service après-vente
CCTM owner’s manual
Dépannage
Dans le cas improbable où votre unité serait défectueuse, celle -ci doit être
retournée à un centre technique agréé, le distributeur ou directement à nos
locaux.
Pour obtenir un service de révision ou de réparation contactez votre centre
agréé Crest Audio le plus proche, revendeur, distributeur ou n’importe quel
autre bureau Crest Audio a travers le monde.
Pour ceux avec un accès Internet, veuillez visiter le site de Crest Audio.
+
De par la complexité de votre unité
et les risques encourus d’électrocution,
il important que toute réparation soit
effectuée par un technicien agréé. Au
moindre problème, notifiez-le à votre
revendeur immédiatement. Assurezvous de garder les emballages de votre unité,
ils vous seront nécessaires si jamais vous devez
envoyer votre unité à un centre technique
ou distributeur. Il est de votre responsabilité
à veiller au conditionnement de votre unité
lors d’un éventuel retour. Si vous ne possédez
plus les emballages d’origine, contactez votre
revendeur/ditributeur/installateur pour vous en
fournir en remplacement.
Nous contacter:
Service client
Téléphone 866.812.7378 USA
Fax
601.486.1380 USA
email
customerserve@crestaudio.com
Service technique
Téléphone 866.812.7378 USA
Fax
601.486.1380 USA
email
techserve@crestaudio.com
web site
www.crestaudio.com
Courrier
Crest Audio Inc.
711 A Street
Meridian, MS 39301 USA
p. 52
Pour remplacer
l’emballage contactez
le service client Crest
Audio..
+
a
Spécifications a
CCTM Series
1800
Puissance mesurée mode pont 4 ohms
1850 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (2 x 2 ohms)
900 watts par canal @ 1 kHz <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 4 ohms)
700 watts par canal @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 8 ohms)
450 watts par canal @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (1 x 2 ohms)
950 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 4 ohms)
775 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 8 ohms)
475 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Charge d’impédance minimum
2 ohms
Variation de voltage maximum RMS
73 volts
Réponse en fréquence
10 Hz - 100 kHz; +0, -3 dB à 1 watt
Plage de puissance
10 Hz - 50 kHz; +0, -3 dB à la puissance mesurée de 4 ohm
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 700 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 600 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 425 watts par canal de 20 Hz to 20 kHz
Entrées CMRR
> - 75 dB @ 1 kHz
Gain de voltage
x40 (32 dB) x20 (26 dB)
Influence intercanal
> -55 dB @ 1 kHz at rated power @ 8 ohms
Bruit
> -106 dB, “A” référence pondérée à la puissance de 8 ohms
Temps de réponse
> 35V/us
Facteur d’amortissement (8 ohms)
> 150:1 @ 20 Hz - 1 kHz à 8 ohms
Phase de réponse
+6 to - 12 degrees de 20 Hz à 20 kHz
Sensibilitée d’entrée (x40)
1.32 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm à la puissance mesuée de, 1.06 volts +/- 3% à 1 kHz,
puissance 2 ohm
Impédance d’entrée
15 k ohms, symétrisée
Consommation électrique @ 1/8 de la puissance
1,000 watts @ 2 ohms, 685 watts @ 4 ohms, 400 watts @ 8 ohms
Consommation électrique @ 1/3 de la puissance
2,340 watts @ 2 ohms, 1,650 watts @ 4 ohms, 1,000 watts @ 8 ohms
Refroidissement
Un ventilateur de 80 mm à vitesse variable selon la température
Contrôles
atténuateur sur panneau avant ,sélecteur de mode à l’arriére
Indicateurs LED
2 ACL™ (limiteur d’écrêtage automatque), 2 Signal de presence, 2 temoin d’activité, 2
Température
Protection
Thermique, DC, allumage, charges incorrectes et courts circuits, subsonique
Connections
Combi XLR & 6.3 mm entrée casque, Speakon® bornier 5 voies connecteus de sorties par bornier
15 amp connecteurs principaux IEC
Construction
Acier 16 ga. Avec panneau avant moulé
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm pour support arrière , oreilles et connecteurs
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Poids Net
14.8 kg (32.6 lbs.)
Poids
15.9 kg (35 lbs.)
Toutes les mesures sont faites à 120 VAC, transformateur froid. La puissance sous 4 ohm est limitée dans le temps par un disjoncteur magnétique.
p. 53
a
Spécifications
CC™ owner’s manual
2800
Puissance mesurée mode pont 4 ohms
2,800 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (2 x 2 ohms)
1,400 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 4 ohms)
965 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée(2 x 8 ohms)
595 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (1 x 2 ohms)
1,850 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 4 ohms)
1,150 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 8 ohms)
665 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Charge d’impédance minimum
2 ohms
Variation de voltage maximum RMS
82 volts
Réponse en fréquence
10 Hz - 100 kHz; +0, -2.0 dB à 1 watt
Plage de puissance
10 Hz - 35 kHz; +0, -3 dB à la puissance mesurée de 4 ohm
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.15 @ 1,150 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 880 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 560 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
Entrées CMRR
> - 65 dB @ 1 kHz
Gain de Voltage
x40 (32 dB)
Influence intercanal
> -65 dB @ 1 kHz à la puissance mesurée de 8 ohms
bruit
> -111 dB, “A” référence pondérée à la puissance @ 8 ohms
Temps de réponse
> 15V/us
Facteur d’amortissement (8 ohms)
> 500:1 @ 20 Hz - 1 kHz
Phase de réponse
+5 to - 15 degrees from 20 Hz to 20kHz
Sensibilitée d’entrée (x40)
1.7 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm à la puissance, 1.36 volts +/- 3% pour 1 kHz, mesure à 2 ohm
impédance d’entrée
15 k ohms, symétrisée
Consommation électrique @ 1/8 de la puissance
1,250 watts @ 2 ohms, 880 watts @ 4 ohms, 570 @ 8 ohms
Consommation électrique @ 1/3 de la puissance
2,905 watts @ 2 ohms, 2,220 watts @ 4 ohms, 1,355 watts @ 8 ohms
Refroidissement
2 ventilateurs de 80mm à 2 vitesses
Controles
2 atténuateurs sur panneau avant ,sélecteur de mode à l’arrière
Indicateurs LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermique, DC, allumage, charges incorrectes et courts circuits, subsonique
Connecteurs
Combi XLR & 6.3 mm entrée casque, Speakon bornier 5 voies connecteus de sorties par
bornier 15 amp connecteurs principaux IEC
Construction
Acier 16 ga. Avec panneau avant moulé
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm pour support arrière , oreilles et connecteurs
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Poids Net
18.05 kg (39.8 lbs.)
Poids
19.23 kg (42.4 lbs.)
x20 (26 dB)
Toutes les mesures sont faites à 120 VAC, transformateur froid. La puissance sous 4 ohm est limitée dans le temps par un disjoncteur magnétique.
p. 54
Spécifications a
CCTM Series
4000
Puissance mesurée mode pont 4 ohms
4,000 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (2 x 2 ohms)
2,000 watts par canal @ 1 kHz à <0.1% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 4 ohms)
1,350 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 8 ohms)
800 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (1 x 2 ohms)
2,550 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 4 ohms)
1,600 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 8 ohms)
900 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Charge d’impédance minimum
2 ohms
Variation de voltage maximum RMS
93 volts
Réponse en fréquence
10 Hz - 100 kHz; +0, -2 dB à 1 watt
Plage de puissance
10 Hz - 35 kHz; +0, -3 dB à la puissance mesurée de 4 ohm
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 1,475 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 1,150 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 700 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
Entrées CMRR
> -65 dB @ 1 kHz
Gain de Voltage
x40 (32 dB)
Influence intercanal
> -65 dB @ 1 kHz à la puissance mesurée @ 8 ohms
Bruit
> -112 dB, “A” référence pondérée à la puissance @ 8 ohms
Temps de réponse
> 15V/us
Facteur d’amortissement (8 ohms)
> 500:1 @ 20 Hz - 1 kHz
x20 (26 dB)
Phase de réponse
+5 to - 15 degrees from 20 Hz to 20 kHz
Sensibilité d’entrée (x40)
1.88 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm puissance mesurée 1.62 volts +/- 3% for 1 kHz, mesuré
à 2 ohm
impédance d’entrée
15 k ohms, symétrisée
Consommation électrique@ 1/8 de la puissance
1,825 watts @ 2 ohms, 1,185 watts @ 4 ohms, 720 @ 8 ohms
Consommation électrique@ 1/3 de la puissance
4,535 watts @ 2 ohms, 2,975 watts @ 4 ohms, 1,835 watts @ 8 ohms
refroidissement
2 ventilateurs de 80mm à 2 vitesses
Contrôles
2 atténuateurs sur panneau avant ,sélecteur de mode à l’arrière
Indicateurs LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermique, DC, allumage, charges incorrectes et courts circuits, subsonique
Connecteurs
Combi XLR & 6.3 mm entrée casque, Speakon bornier 5 voies connecteus de sorties par
bornier 15 amp connecteurs principaux IEC
Construction
Acier 16 ga. Avec panneau avant moulé
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm pour support arrière , oreilles et connecteurs
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Poids Net
19.64 kg (43.3 lbs.)
Poids
20.8 kg.(45.8 lbs.)
Toutes les mesures sont faites à 120 VAC, transformateur froid. La puissance sous 4 ohm est limitée dans le temps par un disjoncteur magnétique.
p. 55
b
Spécifications
CCTM owner’s manual
5500
Puissance mesurée mode pont 4 ohms
5,500 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (2 x 2 ohms)
2,750 watts par canal @ 1 kHz à <0.1% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 4 ohms)
1,800 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 8 ohms)
1,150 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (1 x 2 ohms)
3,600 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 4 ohms)
2,200 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 8 ohms)
1,280 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Charge d’impédance minimum
2 ohms
Variation de voltage maximum RMS
115 volts
Réponse en fréquence
10 Hz - 40 kHz; +0, -3 dB à 1 watt
Plage de puissance
10 Hz - 30 kHz; +0, -3 dB à la puissance mesurée de 4 ohm
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 1,900 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 1,525 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 1,000 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
Entrées CMRR
> -63 dB @ 1 kHz
Gain de Voltage
x40 (32 dB)
Influence intercanal
> -67 dB @ 1 kHz à la puissance mesurée @ 4 ohms
Bruit
> -110 dB, “A” référence pondérée à la puissance @ 8 ohms
Facteur d’amortissement (8 ohms)
> 400:1 @ 20 Hz - 1 kHz
x20 (26 dB)
Phase de réponse
+5 to - 55 degrees from 20 Hz to 20 kHz
Sensibilité d’entrée (x40)
2.18 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm puissance mesurée 1.89 volts +/- 3% for 1 kHz, mesuré
à 2 ohm
impédance d’entrée
15 k ohms, symétrisée, 7.5 ohms un symétrisée
Consommation électrique@ 1/8 de la puissance
2,640 watts @ 2 ohms, 1,740 watts @ 4 ohms, 1,140 @ 8 ohms
Consommation électrique@ 1/3 de la puissance
5,920 watts @ 2 ohms, 4,150 watts @ 4 ohms, 2,690 watts @ 8 ohms
refroidissement
2 ventilateurs de 80mm à 2 vitesses
Contrôles
2 atténuateurs sur panneau avant ,sélecteur de mode à l’arrière
Indicateurs LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermique, DC, allumage, charges incorrectes et courts circuits, subsonique
Connecteurs
Combi XLR & 6.3 mm entrée casque, Speakon bornier 5 voies connecteus de sorties par
bornier 15 amp connecteurs principaux IEC
Construction
Acier 16 ga. Avec panneau avant moulé
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm pour support arrière , oreilles et connecteurs
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Poids Net
21.32 kg (47 lbs.)
Poids
22.9 kg.(50.5 lbs.)
Toutes les mesures sont faites à 120 VAC, transformateur froid. La puissance sous 2 ohm est limitée dans le temps par un disjoncteur magnétique.
p. 56
Diamètres de câbles b
diamètres des câbles
longueur des câbles
2
5
meters
meters
10
meters
30
système 8 ohms
0.3
mm2
2.9%
perte de puissance
système 4 ohms
système 2 ohms
5.6%
10.8%
diamètres des câbles
longueur des câbles
5
système 8 ohms
feet
perte de puissance
système 4 ohms
système 2 ohms
18 AWG
0.81%
1.61%
3.2%
16
0.51
1.02
2.0
0.5
1.74
3.4
6.7
0.75
1.16
2.3
4.5
14
0.32
0.64
1.28
1.5
0.58
1.16
2.3
12
0.20
0.40
0.80
2.5
0.35
0.70
1.39
10
0.128
0.25
0.51
4.0
0.22
0.44
0.87
0.5
4.3%
8.2%
15.5%
18 AWG
1.61%
3.2%
6.2%
0.75
2.9
5.6
10.8
16
1.02
2.0
4.0
1.5
1.45
2.9
5.6
14
0.64
1.28
2.5
2.5
0.87
1.74
3.4
12
0.40
0.80
1.60
4
0.55
1.09
2.2
10
0.25
0.51
1.01
6
0.37
0.73
1.45
0.5mm2
8.24%
5.5%
28%
18 AWG
6.2%
11.9%
22%
0.75
5.6
10.8
19.9
16
4.0
7.7
14.6
1.5
2.9
5.6
10.8
14
2.5
5.0
9.6
2.5
1.74
2.9
6.7
12
1.60
3.2
6.2
4
1.09
1.74
4.3
10
1.01
2.0
4.0
6
0.73
1.09
2.9
8
0.60
1.20
2.4
15.5%
0.73%
45%
18 AWG
11.9%
22%
37%
1.5
8.2
15.5
28
16
7.7
14.6
26
2.5
5.1
9.8
18.2
14
5.0
9.6
17.8
4
3.2
6.3
12.0
12
3.2
6.2
11.8
6
2.2
4.3
8.2
10
2.0
4.0
7.7
10
1.31
2.6
5.1
8
1.20
2.4
4.7
mm2
meters 0.75mm2
10
feet
40
80
feet
feet
p. 57
ESPAÑOL
Precauciones importantes
1
Guarde la caja y los materiales de
embalaje! Si tuviera que enviar la unidad,
use sólo el empaquetado original de la
fábrica.
Para conseguir un embalaje de reemplazo,
llame al Servicio de Atención al Cliente
de Crest Audio directamente.
2
Lea toda la documentación antes
de usar su equipo. Guarde toda la
documentación para futuras referencias.
3
Lea todas las instrucciones en
el chasis de la unidad para una
utilización apropiada.
4
Nunca mantenga pulsado un
interruptor de encendido o un
breaker de circuito en la posición
“on”, si el mismo no se quedara
en esta posición!
5
6
No use la unidad si el cable
de alimentación está roto o
deshilachado.
Los cables de alimentación deberían
estar colocados para que sea improbable
el que sean pisados o pinchados por
objetos situados sobre o contra ellos.
Opere siempre la unidad con el
cable AC a tierra conectado a
la tierra del sistema eléctrico. Se
deben tomar precauciones para que la
conexión a tierra de una unidad del
equipo no esté desconectada.
7
El daño causado por cualquier
conexión realizada a un voltaje AC
inapropiado no está cubierto por
ninguna garantía. El voltaje principal
debe ser correcto e igual al que está
impreso en el panel trasero de la unidad.
8
No aterrice ningún terminal caliente
(rojo).
Nunca conecte una salida caliente
(roja) a tierra o a otra salida caliente
(roja)!
9
Apague y desconecte las unidades
del voltaje principal antes de hacer
cualquier conexión.
0
No envíe a las entradas señal de
nivel más alto del requerido para
permitir al equipo conseguir una
salida completa.
Información de asistencia técnica
¡
No envíe la salida de cualquier
canal de amplificador a la entrada
de canal de cualquier amplificador.
No conecte en paralelo o en
serie la salida de un amplificador
con cualquier otra salida de
amplificador.
No retire la cubierta!
Si quita la cubierta se expondrá a
voltajes potencialmente peligrosos. No
hay componentes reemplazables por el
usuario dentro.
El equipo debe ser reparado por
personal cualificado cuando:
Ô
Crest Audio no se hace responsable
del daño causado a los altavoces por
cualquier razón.
No conecte las entradas o salidas
de los amplificadores a otra fuente
de voltaje: como una batería, fuente
principal, o alimentador de potencia,
ya esté el amplificador encendido o
apagado.
£
Si conecta las salidas del amplificador
a osciloscopios u otro equipo de
prueba mientras el amplificador
está en modo bridged mono puede
dañar tanto el amplificador como el
equipo de prueba!
¢
No vierta agua u otros líquidos
dentro de la unidad o sobre la
unidad, tampoco opere la unidad
si está puesta sobre líquido.
ˆ
No bloquee la toma de ventilador
o los puertos de escape.
No opere el equipamiento en una
superficie o en un ambiente que
pueda impedir el flujo normal
de aire alrededor de la unidad:
por ejemplo una cama, alfombra,
manta, moqueta, o un rack totalmente
cerrado.
§
Si usa la unidad en un ambiente
extremadamente polvoriento o
lleno de humo: la unidad debe ser
limpiada periódicamente de cualquier
partícula extraña.
¶
No utilize la unidad cerca de
estufas, generadores de calor,
radiadores, u otros objetos
reproductores de calor.
ƒ
El cable de alimentación debe ser
desenchufado del enchufe cuando
no se use durante un largo periodo
de tiempo.
A. El cable de alimentación o el enchufe hayan
sido dañados.
B. El equipo haya sido expuesto a la lluvia.
C. El equipo no parezca operar normalmente,
o tenga un destacado cambio en su
funcionamiento.
D. El equipo se haya caido, o la caja haya sido
dañada.
Para obtener servicio técnico:
contacte su Servicio Técnico Crest
Audio más cercano, Distribuidor,
Establecimiento, o Crest Audio
en el 201.909.8700 USA o visite
www.crestaudio.com para obtener
infromación adicional.
Email techserve@crestaudio.com
Este símbolo se usa para
alertar al operador de que siga
procedimientos importantes y
precauciones detalladas en la
documentación.
Este símbolo se usa para advertir
al operador de que “voltajes
peligrosos” no aislados están
presentes en la caja del equipo
que pueden ser causa del riesgo
de shock eléctrico.
ADVERTENCIA
EL INTERRUPTOR ON/OFF DE ESTE APARATO NO
ROMPE AMBOS LADOS DEL CIRCUITO. ENERGÍA
PELIGROSA PUEDE ESTAR PRESENTE DENTRO DE LA
CAJA CUANDO EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
ESTÉ EN LA POSICIÓN OFF.
Tabla de contenidos
Como usar este manual
1 Introducción
2 Instalación
Desempaquetado
p.60
p.61
p.62
Montage
Suministrando alimentación
Requisitos de enfriamiento
Precauciones al operar
Conectando entradas
Conectando salidas
de las características
3 Repaso
Panel Frontal
p.64
Panel Trasero
Modos de operación
4 Estéreo
p.67
Paralelo
Bridged mono
Contenidos
de protección
5 Características
Limitación automática de la saturación
p.68
Sensibilidad de Impedancia IGM™
Protección térmica
Corto circuito
Protección de voltaje de DC
Protección de encendido/apagado
Control de señal AUTORAMP™
6 Seguridad
Protección de altavoces
p.70
Responsabilidad del usuario
y soporte
7 Asistencia
Soporte
p.71
Contáctenos
a
Especificaciones
b
Tablas de calibre de cable
p.72
Apéndices
p.75
p. 59
1 Cómo usar este manual
Convenciones
Términos
Las caractersiticas Crest Audio y cada indicador
o control del amplificador aparecerán como: términos
Acciones
Acciones específicas o selecciones que el usuario puede realizar aparecerán como: acciones
Tareas
Están separadas en pasos
1
2
3
Advertencias
Procedimientos que no se
deben llevar a cabo.
Asuntos o peligros que
se deben tener en cuenta
cuando.
se opere el equipo.
a
Indicadores
®
Qué buscar en los
paneles del equipo.
Alertas, indicadores, o
apuntes que pueden
aparecer.
Consejos
Métodos preferibles.
Consejos útiles.
Caractersiticas de uso.
+
Ver
Ver : Rrefiere a otras secciones del manual que contienen información suplementaria sobre el tema
tratado o un asunto relacionado
Nota
Nota: Infromación suplementaria sobre las características
p. 60
CCTM Manual de usuario
Introducción 1
Bienvenido
Felicidades por su adquisición de una etapa de Potencia de la Serie CC™
de Crest Audio. Diseñada para operar con seguridad e impecabilidad
durante años en un rendimiento riguroso. La Serie CS de amplificadores
ofrece superioridad de sonido y una fiabilidad insuperable por las que
Crest Audio es famosa, en una unidad compacta. La tecnología avanzada y
la protección de circuito extensiva permiten una operación muy eficiente,
incluso bajo cargas y condiciones de potencia dif’íciles. El circuito ACL™
(Limitación de Saturación Automática) asegura un funcionamiento sin
problemas en cargas tan bajas como 2 ohmios. Los circuitos de Limitación
de Saturación Automática protegen los drivers y aseguran que se
mantenga la integridad en el sonido, incluso bajo condiciones de carga
extremas. Los diseños de alta eficiencia de Crest Audio usan tanques de
calor enfriados por túneles y ventiladores DC de velocidad variable. Esta
topología de enfriamiento mantiene una temperatura de funcionamiemto
más baja, resultando en una vida más larga para los transistores de salida.
Los modelos CC 5500, CC 4000, CC 2800 y CC 1800 de etapas de
potencia usan la innovadora circuitería y empaquetado “Power Density”
de Crest Audio.
Para su seguridad,
lea tanto la sección
de precauciones
importantes, como
las secciones de
entrada, salida y
conexiones de
potencia.
a
p. 61
2 Instalación
CCTM Manual de usuario
Desempaquetado
Tras el desempaquetado, inspeccione el amplificador. Si encuentra algún daño, notifíquelo al
establecimiento inmediatamente. Sólo el consignatario puede reclamar al transportista por
un daño realizado durante el transporte. Asegúrese de que conserva tanto la caja como
todos los materiales del embalaje. En el caso de que tuviera que enviar la unidad a Crest
Audio, una de sus oficinas, servicios técnicos o el establecimiento de venta, use sólo el
empaquetado original de fábrica. Si la caja original no está disponible, contacte Crest para
obtener un reemplazo.
+
Para un embalaje
de reemplazo, llame
al Departamento de
Atención al Cliente de
Crest Audio directamente.
ver—asistencia y soporte
Montaje
Las etapas de potencia se pueden montar en racks estándar de 19”. También se incluyen
orejas de instalación traseras para soporte adicional, que es recomendable en instalaciones
no permanentes como giras o discotecas móviles. Dado que las conexiones y cables se
encuentran en el panel trasero, un destornillador en ángulo o llave hex pueden facilitar la
montura de las orejas traseras a los rieles.
Suministrando alimentación
Los requisitos de corriente del amplificador de la Serie CS se han medido a 1/8 de potencia
(condiciones de música típicas) y 1/3 de potencia (condiciones de música extremas). La
máxima necesidad de corriente es limitada sólo por el breaker en el panel frontal. Consulte
las especificaciones en la sección de Apéndices para ver cúanta corriente demandará cada
amplificador. Asegúrese de que el voltaje principal es correcto y es el mismo que está
impreso en el panel trasero del amplificador. La garantía no cubrirá ningún daño causado al
conectar voltaje AC inapropiado.A menos que se especifique lo contrario, los amplificadores
Crest que salen de fábrica cuentan con la siguiente configuración:
Opción 1 Norte América 120VAC / 60 Hz
Opción 2 Europa, Asia
Opción 3 Australia
Opción 4 SudAmérica
230VAC / 50 Hz
240VAC / 50 Hz
120VAC / 60 Hz or 240VAC / 50 Hz
CC 5500- Al conectar esta unidad a una fuente de electricidad de 200-240 V, asesórese con
el proveedor del servicio eléctrico a fin de garantizar que la impedancia (Z) máxima del
sistema sea igual o menor de 0,08+0,05j.
p. 62
a
Siempre apague y
desconecte el amplificador
del alimentador principal de
corriente antes de realizar
cualquier conexión de
audio. Como precaución
extra, tenga los atenuadores
apagados mientras enciende
el aparato..
Instalación 2
Requisitos de enfriamiento
Los amplificadores de la Serie CC™ usan un sistema de enfriamiento de aire forzado
que mantiene una temperatura de operación baja y uniforme. El aire se mete en el
amplificador por medio de un/unos ventilador/es en el panel trasero y viaja por las
aletas de enfriamiento del tanque de calor en forma de túnel de canal, y luego sale por
la rejilla del panel frontal. Si la parrilla de enfriamiento se llegara a calentar demasiado,
su circuito de seguridad abrirá el relé de salida, desconectando la carga para ese canal.
El CC 1800 utiliza un tanque de calor común y un único ventilador, pero mantiene la
circuitería separada. Es importante tener una salida en la parte trasera de la unidad y
suficiente espacio alrededor del frontal del amplificador para que el aire frío pueda salir
libremente. Si el amplificador está instalado en un rack, no use puertas o cubiertas en
la parte trasera del rack; la entrada del aire debe fluir sin resistencia. Si usa racks con
partes traseras cerradas, use ventiladores en los paneles traseros para presurizar el
rack y asegurar un amplio suministro de aire.
Precauciones de operación
Hay que asegurarse de que el voltaje utilizado es el mismo impreso en la parte trasera
del amplificador. Los daños que resulten del uso de voltaje AC equivocado no están
cubiertos por ninguna garantía.Vea la sección de Conexión de Corriente para obtener
más información sobre los requisitos de corriente.
Aunque la Serie CC de etapas de potencia tienen circuitería AUTORAMP™, que eleva
gradualmente el nivel de señal después de que el relé de salida se cierre, siempre es
una buena idea el tener los controles de ganancia girados a la izquierda durante el
encendido para prevenir el daño al altavoz si hay una señal de alto nivel en las entradas.
Tanto si las hace usted mismo como si las compra, use conexiones de alta calidad, input
cables de entrada y cables de altavoz, además de una buena técnica de soldadura, para
asegurar una operación sin problemas. Los cables defectuosos son la causa de muchos
problemas intermitentes.
a
Asegúrese de que
hay suficiente espacio
alrededor del panel fronal
y trasero del amplificador
para permitir que el aire
caliente escape.
+
sugerencia: En racks
con partes traseras
cerradas deje al menos
un espacio estandar
de rack por cada 4
amplificadores.
Siempre apague
y desconecte el
amplificador de la
fuente de corriente
antes de llevar a cabo
cualquier conexión de
audio. También, como
precaución adicional, se
recomienda tener los
atenuadores hasta abajo
durante el encendido.
a
Consulte las Tablas de Calibre del Cable para determinar el calibre apropiado según las
diferentes cargas de Impedancia y longitudes de cable. Recuerde que la resistencia del
cable resta potencia al amplificador de dos maneras: pérdida de potencia directa según
la resistencia (pérdida de I2R) e incrementando la Impedancia de la carga presentada al
amplificador, lo que disminuye la potencia exigida al amplificador. Asegúrese además de
que el interruptor de modo está correctamente situado para la aplicación deseada.Vea
las secciones Stereo, Parallel, y Operación Bridged Mono para más información.
Conectando entradas
Las conexiones de entrada se llevan a cabo por medio del conector XLR de 3 agujas
(aguja 2+) o conectores de 6.3 mm “Combi” en la parte trasera del amplificador. Las
entradas están activamente balanceadas y el punto de sobrecarga es suficientemente
alto para aceptar el máximo nivel de salida de cualquier fuente de sonido.
Conectando salidas
Todos los modelos poseen dos conexiones de salida (de altavoz) por canal. Los cables
se pueden conectar mediante conectores banana, orejas en pala o cable pelado a las
patillas de cinco posiciones. El método de conexión preferible es el de los conectores
Speakon®.
p. 63
3 Repaso de las características
CCTM Manual de usuario
2
3 5
1
4 6
-6
-10
CCPROFESSIONAL
1800
1800 WATT
POWER AMPLIFIER
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
ON
-15
-1
-1
TEMP
-30
-80
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
2800 WATT
POWER AMPLIFIER
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
ON
-15
-1
TEMP
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
-6
-3
-10
ACL
SIGNAL
-15
-3
ON
-15
-1
-1
TEMP
-30
-80
ch A
0dB
-30
POWER
-80
ACTIVE
2
-1
-30
0dB
-10
ACL
SIGNAL
ch A
0dB
-6
-3
-15
-80
ch B
3 5
1
4 6
-6
-10
p. 64
ch B
0dB
3 5
1
4 6
-6
-10
4000 WATT
POWER AMPLIFIER
-3
-1
-30
-80
CCPROFESSIONAL
4000
ch B
0dB
3 5
1
4 6
-6
-10
CCPROFESSIONAL
2800
-3
TEMP
ACTIVE
-3
ON
-15
-1
-30
POWER
-80
ch B
0dB
panel frontal
Repaso de las características 3
interruptores y controles
1 Interruptor de Encendido AC/ Circuito Breaker
La Serie CC de amplificadores poseen una combinación de interruptor AC/
breaker de circuito en el panel frontal. Si el interruptor se dispara durante un uso
normal, póngalo otra vez en la posición ON una sola vez. Si el interruptor no se
quedara en la posición ON, tendrá que llevar el amplificador a un servicio técnico.
La alimentación sólo rompe
un lado del AC principal.
Energía peligrosa puede estar
presente dentro de la caja
cuando el interruptor está
en la posición off.
a
2 Atenuadores de Entrada
Cuando sea posible, coloque los atenuadores totalmente girados a la derecha
para obtener un headroom óptimo en el sistema. Los controles atenuadores de
entrada (uno para el canal A, otro para el canal B) situados en el panel frontal
ajustan la ganancia para los respectivos canales del amplifcador en todos los
modos.Vea las especificaciones al final de este manual para obtener información
sobre la sensibilidad de Entrada y la ganancia de voltaje standard.
indicadores
Cuando opere en modo
bridged, ambos atenuadores
deben estar en la misma
posición para que la carga
de altavoz sea compartida
igualmente entre los canales. Vea
la sección de Operación Bridged
Mono para más información y
precauciones.
a
Los amplificadores de la Serie CC poseen cuatro LEDs indicadores por canal en
el panel frontal: ACL™ (Automatic Clip Limiting), Señal,Temp, y Actividad. Estos
indicadores LED informan al usuario del estado de operación de cada canal y
advierten de condiciones anormales posibles.
3 LED ACL
El LED ACL de un canal se iluminará cuando empiece a saturar. Si los LEDs
se iluminan rápida e intermitentemente, el canal está justo en el umbral de
saturación, mientras que si están iluminados contínuamente, significa que el
amplificador está limitando la saturación, o reduciendo la ganancia para prevenir
que formas de onda severamente saturadas lleguen a los altavoces.Vea la
sección Limitación Autómatica de Limitación para más información. Durante el
encendido inicial, el LED ACL se iluminará indicando que el circuito de reducción
de ganancia AUTORAMP está activado. Esto prevendrá chorros repentinos de
señal cuando los relés de altavoz están cerrados.
4 LED de Señal
Este LED se ilumina cuando su canal produce una señal de salida de alrededor
de 4 voltios RMS o más (0.1 voltios o más en la entrada, con 0 dB de atenuación
y voltaje de ganancia estandar x40). Es útil para determinar si una señal está
llegando al amplificador y está siendo amplificada.
5 LED Temp
El LED Temp se ilumina para indicar que el relé de salida de canal está abierto,
desconectando el/los altavoz/es debido a una condición de sobre temperatura.
En cuanto la temperatura de canal haya vuelto a unas condiciones de operación
seguras, el LED se apagará, el relé de salida del canal se cerrará, y el/los altavoz/es
se conectarán de nuevo.
6 LED Active
El LED Active indicaque el relé de salida del canal está cerrado y el canal está
operacional. Se ilumina bajo operación normal y permanece encendido incluso
cuando el canal está en Automatic Clip Limiting o reducción de ganancia ACL. Estas
son características de protección que dejan el relé de salida cerrado. Si el LED
Active de apaga, no habrá señal en los conectores de salida.
p. 65
3 Repaso de las características
2
CCTM Manual de usuario
3
1
INPUT
CLASS 2 WIRING
OUTPUT
MOUNT IN RACK ONLY INSTALLER SUR SUPPORT
DE MONTAGE SEULEMENT
GAIN
IN=x20
SELECT OUT=x40
WWW.CRESTAUDIO.COM
ch A
MADE IN CHINA
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
ch B
This info will be on sticker
A PRODUCT OF
CREST AUDIO CORP.
FAIR LAWN, NJ
120 VAC
60 Hz 1000 WATTS
UL Sticker
Leyenda del panel trasero
Panel trasero
conexión de entrada
polaridad del conector XLR
1 Conector de alimentación IEC
polaridad del conector TRS
modo bridged mono
Acepta cable de alimentación estandar terminado en IEC
2 Interruptor Selector de Modo
El Interruptor Selector de Modo del panel trasero determina si el
amplificador está en modo stereo, parallel, o bridged mono. No opere
el Interruptor Selector de Modo con el amplificador encendido. Vea
las secciones sobre Modo Stereo y Modo Bridged Mono para más
información.
3 Interruptor Selector de Ganancia
El Interruptor Selector de Ganancia del panel trasero determina si el
amplificador tiene una ganancia general de 40 (32 dB) o una ganancia
de 20 (26 dB). La posición hacia afuera selecciona x40 mientras que la
posición hacia adentro selecciona x20.
modo paralelo
modo stereo
conexión de salida
salida Speakon®
canal A stereo/parallel
canal B stereo/parallel
bridged mono
patillas de 5 vías
canal A stereo/parallel
bridged mono
canal B stereo/parallel
p. 66
Modos de operación 4
Stereo
Para la operación en estéreo (doble canal), apague el amplificador y coloque
los interruptores de selección de modo del panel trasero en la posición
estéreo. En este modo, ambos canales operan independientemente el uno
del otro, con sus atenuadores de entrada controlando sus respectivos
niveles.Así, una señal en la entrada del canal A produce una señal amplificada
en la salida del canal A, mientras que una señal en la entrada del canal B
produce una señal amplificada en la salida del canal B.
Parelelo
Para operación en paralelo (doble canal/una entrada única), apague el
amplificador y coloque el interruptor en la posición parallel; ambos canales
del amplificador están entonces alimentados por la señal de entrada del canal
A. No necesita ningún cableado. La sconexiones de salida son las mismas que
en modo stereo. Los conectores de entrada del Canal A y el canal B están
unidas para permitir la conexión a otro amplificador. Ambos atenuadores
de entrada permanecen activos, permitiéndole situar diferentes niveles para
cada canal. La potencia y otras características de funcionamiento son las
mismas que en el modo stereo.
bridged mono
Ambos canales del amplificador se pueden puentear para dar lugar a un
amplificador monaural de un solo canal muy potente. Tenga una precaución
extrema cuando opere en el modo bridge; voltaje potencialmente letal puede
estar presente en los terminales de salida. Para puentear el amplificador,
apague el amplificador y coloque el interruptor selector de modo del panel
trasero en la posición bridge. Direccione la señal a la entrada del canal A
y conecte los altavoces a través de las salidas calientes que son cualquiera
de las patillas “+” de los canales A y B. Alternativamente intercambie las
patillas “1+POS” y “2+NEG” del canal A del conector Speakon®. Como en
la operación en paralelo, ambos conectores de entrada están unidos juntos
para manejar la entrada de otro amplificador.
A diferencia del modo estéreo y el modo paralelo, en el que un lado de cada
salida es a Tierra, ambos lados son calientes en modo bridge. El lado del canal
A tiene la misma polaridad que la de la entrada. La mínima carga de impedancia
nominal es de 4 ohmios (equivalente a usar ambos canales a 2 ohmios) en
modo bridge. Si conecta cargas de menos de 4 ohmios en modo puenteado
la circuitería ACL se activará, dando lugar a una pérdida de potencia, además
de poder causar una sobrecarga térmica (sobretemperatura).
Cuando opere en el
modo bridged, ambos
atenuadores deben estar
en la misma posición
para que la carga de
altavoz sea compartida
igualmente por los
canales.
a
p. 67
5 Características de protección
CCTM Manual de usuario
La Serie CC de amplificadores incorpora numerosos circuitos que protegen tanto al amplificador
como a los altavoces bajo virtualmente cualquier situación. Peavey ha fabricado este amplificador
lo más infalible posible haciéndolo inmune a los corto-circuitos y a los circuitos abiertos, cargas
descompensadas, voltaje DC y sobrecalentamiento. Si un canal se pone en el modo de reducción
de ganancia ACL™, la carga del altavoz permanecerá conectada, pero el porcentaje de saturación
o la potencia de salida se reduce instantáneamente. Cuando ocurre un problema que hace que el
canal vaya al modo de protección, el LED Temp de ese canal se encenderá. Tanto un Voltaje DC
en la salida, frecuencias subsónicas excesivas o una sobre carga térmica causarán que el relé de
salida de ese canal desconecte la carga del altavoz hasta que el problema se haya corregido o el
amplificador se haya enfriado.
Limitación automática de la saturación (ACL)
Si a cualquier canal se le aplica una saturación fuerte y contínua, el circuito limitador reducirá
automáticamente la ganancia del canal a un nivel levemente saturado, protegiendo a los
altavoces contra el daño que ondas cuadradas contínuas y de alta potencia puedan producir.
Las posibles situaciones que pueden activar el limitador de saturación son un feedback
descontrolado, oscilaciones, una configuración inapropiada del equipo o una malfunción
anterior al amplificador en la cadena de audio. Los picos normales de programa no dispararán
el limitador de saturación; sólo una excesiva y contínua saturación lo hará. El LED ACL se
iluminará continuamente cuando la limitación esté actuando.
Sensibilidad de impedancia IGM™
La Serie de amplificadores CC posee circuitería innovadora para una operación segura bajo
cualquier carga. Cuando un amplificador es sometido a una carga que sobrecarga la etapa de
salida, el circuito de Modulación de Ganancia Instantánea (IGM) ajusta la ganancia de canal a
un nivel seguro. Este método de protección de la etapa final es mucho más efectivo que la
limitación estándar convencional encontrada en otros amplficadores. El circuito IGM no afecta
al sonido y es discreto cuando se activa.
Protección térmica
Los ventiladores internos mantendrán al amplificador en una buena operación en su rango
de temperatura bajo condiciones normales. Si la parrilla de calor de un canal alcanza los
75°C, lo cual podría indicar un suministro de aire obstruido, dicho canal se protegerá
independientemente desconectando su carga y cerrándose hasta que la unidad se haya
enfriado. Durante este tiempo, el LED Temp se iluminará, el LED Active se apagará, los LEDs
ACL permanecerán encendidos y los ventiladores continuarán operando a alta velocidad. El
CC 1800 utiliza una parrilla de calor única y un solo ventilador, pero mantiene la circuitería
separada.
Corto circuito
Si una salida se corta, tanto el circuito IGM como el térmico protegerán automáticamente el
amplificador. El circuito IGM percibe el cortocircuito como una condición extremadamente
forzada de carga y atenúa la señal, protegiendo los transistores de salida de canal de un
esfuerzo de sobre carga. Si el cortocircuito permanece, el canal se protegerá térmicamente
de manera eventual desconectando la carga.
Protección de voltaje DC
Si un canal del amplificador detecta voltaje DC o frecuencias subsónicas en sus terminales de
salida, su relé de salida se abrirá inmediatamente para prevenir el daño a los altavoces.
p. 68
Características de protección 5
Protección encendido/apagado
Al encenderse, el amplificador permanece en modo Protect, con las salidas desconectadas,
durante aproximadamente seis segundos mientras el alimentador de potencia se carga y se
estabiliza. Mientras los relés de salida están abiertos, los LEDs ACL se iluminan. Cuando se
quita la alimentación, las cargas de altavoz se desconectan inmediatamente para que no se
escuchen ni ruidos ni pops.
Control de señal AUTORAMP™
En el momento en el que un amplificador de la Serie CC se enciende o sale del modo
protect, el circuito AUTORAMP circuit se activa. Mientras los altavoces están desconectados,
la circuitería AUTORAMP circuit atenúa totalmente la señal. Después del cierre del relé de
salida, la señal sube lenta y gradualmente a su nivel seleccionado. El circuito AUTORAMP
de Control de Señal tiene algunas ventajas importantes sobre circuitos convencionales de
encendido instantáneo:
1. Si hay una señal presente durante el encendido (o cuando se está saliendo de protect),
los altavoces son sacudidos con un repentino chorro de potencia sonora, potencialmente
dañino.
2. Debido a que la ganancia es reducida después de que el relé de salida se cierre, los
contactos no son arqueados, lo cual extiende su vida útil.
p. 69
6 Seguridad
CCTM Manual de usuario
Protección del altavoz
Todos los altavoces cuentan con límites eléctricos, térmicos y físicos que deben ser tomados en
cuenta para prevenir daños o fallos. Demasiada potencia, frecuencias graves aplicadas a drivers de
frecuencias agudas, ondas severamente saturadas, y voltaje DC pueden ser fatales para el cono y los
drivers de compresión. La Serie de etapas de potencia CC de Crest protege los altavoces de voltajes
DC y señales sub-graves de manera automática.Altavoces de frecuencias medias y altas, especialmente
motores de compresión, son muy susceptibles de ser dañados al ser abusados con potencia excesiva,
formas de onda cuadradas o frecuencias por debajo de la estimada. Sea extremadamente cuidadoso
al conectar las bandas grave y media de un filtro activo a los amplficadores y altavoces correctos
y no a otros de una banda d frecuencia más alta. El punto de saturación de un amplificador es su
pico máximo de potencia de salida, y algunos de los amplificadores de alta potencia de la Serie CC
de Crest Audio pueden generar mucha más potencia de la que muchos altavoces pueden manejar.
Asegúrese de que el pico de potencia del amplificador no es excesivo para su sistema de altavoces.
Asegúrese de que los altavoces nunca reciban una potencia excesiva y de que el amplificador nunca
satura, use un limitador externo apropiadamente ajustado (o un compresor con un ratio de 10:1 o
mayor) para controlar la salida de potencia. En sistemas con crossovers activas, use uno para cada
banda de frecuencia. El limitador de saturación limitará automáticamente la duración de formas de
onda contínuas of continuous aplicadas a los altavoces. Sin embargo, el amplificador permitirá pasar
picos musicales normales. Algunos sistemas de altavoces están equipados con procesadores que
poseen circuitos limitadores y no deberían requerir limitación externa adicional.
También puede usar fusibles para limitar la potencia enviada a los drivers de los altavoces, aunque
como limitadores de corriente y no limitadores de voltaje, son una solución imperfecta, y como los
eslabones más débiles, sólo limitan una vez antes de necesitar ser reemplazados. Algunos fusibles
de baja calidad cuentan con una resistencia considerable que puede degradar la capacidad del
amplificador de controlar el movimiento del altavoz y pueden hasta llegar a deteriorar la calidad de
sonido del sistema. Si decide usar fusibles, verifique con el fabricante del altavoz para determinar las
especificaciones de corriente y retardo de tiempo requeridas.
No alimente ningún altavoz de frecuencias graves con frecuencias por debajo de las frecuencias a
la que ha sido afinado. El damping acústico reducido puede causar que un altavoz reviente incluso a
niveles relativamente bajos de operación. Consulte las especificaciones del sistema de altavoces para
determinar sus límites de frecuencias.
Mantenimiento del amplficador y responsabilidad del usuario
Un amplificador de la Serie CC no requiere mantenimiento regular y no debe requerir ningún
ajuste interno durante su vida. Su amplificador es muy potente y puede ser potencialmente
peligroso para los altavoces y humanos por igual. Es su responsabilidad leer la Sección de
Precauciones Importantes y asegurarse que el amplificador es instalado, cableado y operado
apropiadamente y de acuerdo con este manual. Muchos altavoces pueden sufrir daños fácilmente
o ser destruidos por niveles elevados de potencia, especialmente con la cantidad de potencia que
produce un amplificador puenteado. Lea la Sección de Protección de Altavoces y siempre tome en
cuenta la capacidad pico y continua del altavoz.
p. 70
Asistencia y soporte 7
Soporte
Si su amplificador desarrollara un problema, cosa improbable, debe ser
devuelto a un distribuidor autorizado, servicio técnico o enviado directamente
a nuestra fábrica.
Para obtener servicio, contacte el Servicio Técnico Oficial de Crest Audio,
su Distribuidor, Establecimiento, o cualquiera de las oficinas de Crest Audio
repartidas por el mundo. Si tiene acceso a Internet, visite por favor la página
web de Crest Audio.
+
Debido a la complejidad
del diseño y al riesgo de
electrocución, todas las
reparaciones deben ser
realizadas por porsonal
técnicamente cualificado.
Si tuviera que enviar la unidad de
vuelta a la fábrica, use solamente
el empaquetado original. Si no
empaqueta de manera inapropiada,
su amplificador puede ser dañado.
a
Contáctenos
atención al cliente
teléfono
fax
email
866.812.7378 USA
601.486.1380 USA
customerserve@crestaudio.com
Para un embalaje de
reemplazo, contacte
la atención al cliente
de Crest Audio
+
soporte técnico
teléfono
fax
email
866.812.7378 USA
601.486.1380 USA
techserve@crestaudio.com
página web
www.crestaudio.com
correo
Crest Audio Inc.
711 A Street
Meridian, MS 39301 USA
p. 71
a
Especificaciones
CCTM Series
CC™ Manual de usuario
1800
Potencia tasada 4 ohmios bridged
1850 vatios a 1 kHz a <0.1% T.H.D.
Potencia tasada (2 x 2 ohmios)
900 vatios por canal a 1 kHz <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (2 x 4 ohmios)
700 vatios por canal a 1 kHz a <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (2 x 8 ohmios)
450 vatios por canal a 1 kHz a <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (1 x 2 ohmios)
950 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Potencia tasada(1 x 4 ohmios)
775 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Potencia tasada (1 x 8 ohmios)
475 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Carga Mínima de Impedancia
2 ohmios
Máxima Oscilación de Voltaje RMS
73 voltios
Respuesta en Frecuencia
10 Hz - 100 kHz; +0, -3 dB a 1 vatio
Ancho de banda y potencia
10 Hz - 50 kHz; +0, -3 dB a una potencia a 4 ohmios
T.H.D. (2 x 2 ohmios)
<0.2% a 700 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohmios)
<0.1% a 600 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohmios)
<0.1% a 425 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
Entrada CMRR
> - 75 dB a 1 kHz
Ganancia de Voltaje
x40 (32 dB)
Interferencia
> -55 dB a 1 kHz a una potencia tasada a 8 ohmios
Zumbido y Ruido
> -106 dB, a una referencia “A” de potencia a 8 ohmios
Tasa Slew
> 35V/us
Factor Damping (8 ohmios)
> 150:1 a 20 Hz - 1 kHz a 8 ohmios
Respuesta de fase
+6 a - 12 grados de 20 Hz a 20 kHz
Sensibilidad de entrada (x40)
1.32 volts +/- 3% para 1 kHz, potencia tasada a 4 ohmios, 1.06 voltios +/- 3% para 1 kHz, potencia
tasada a 2 ohmios
Impedancia de Entrada
15 k ohmios, balanceado
Esquema de Corriente a 1/8 de Potencia
1,000 vatios a 2 ohmios, 685 vatios a 4 ohmios, 400 vatios a 8 ohmios
Esquema de Corriente a 1/3 de Potencia
2,340 vatios a 2 ohmios, 1,650 vatios a 4 ohmios, 1,000 vatios a 8 ohmios
Enfriamiento
Un ventilador DC de 80 mm de velocidad variable dependiendo de la temperatura en el panel trasero
Controles
2 atenuadores en el panel frontal, interruptores de Modo en el panel trasero
LEDs Indicadores
2 ACL™ (limitación de saturación automática ), 2 de presencia de Señal, 2 de Actividad , 2 de Temp
Protección
Térmica, DC, chorros de encendido, subsónicos, cargas incorrectas
Conectores
Entrada Combi XLR & y jack 6.3 mm, salidas de altavoz Speakon y patillas de 5 Posiciones, conector
de aimentación de 15 amp IEC
Construcción
Acero de 16 ga. Con panel frontal moldeado
Dimensiones
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm para las orejas de soporte traseras y los conectores
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Peso Neto
14.8 kg (32.6 lbs.)
Peso Bruto
15.9 kg (35 lbs.)
x20 (26 dB)
Todas las medidas hechas a 120 VAC, transformador de potencia frío, potencia a 2 ohmios está limitada en el tiempo por el breaker del circuito magnético.
p. 72
Especificaciones a
2800
Potencia tasada Bridge 4 ohmios
2,800 vatios a 1 kHz a <0.1% T.H.D.
Potencia tasada (2 x 2 ohmios)
1,400 vatios por canal a 1 kHz <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (2 x 4 ohmios)
965 vatios por canal a 1 kHz a <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (2 x 8 ohmios)
595 vatios por canal a 1 kHz a <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (1 x 2 ohmios)
1,850 vatios a 1 kHz a <0.1% T.H.D.
Potencia tasada (1 x 4 ohmios)
1,150 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Potencia tasada (1 x 8 ohmios)
665 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Mínima Carga de Impedancia
2 ohmios
Máxima Oscilación de Voltaje RMS
82 voltios
Respuesta en Frecuencia
10 Hz - 100 kHz; +0, -2.0 dB a 1 vatio
Ancho de Banda y Potencia
10 Hz - 35 kHz; +0, -3 dB a potencia tasada a 4 ohmios
T.H.D. (2 x 2 ohmios)
<0.15 a 1,150 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohmios)
<0.1% a 880 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohmios)
<0.1% a 560 vatios por canal from 20 Hz to 20 kHz
Entrada CMRR
> - 65 dB a 1 kHz
Ganancia de Voltaje
x40 (32 dB)
Interferencia
> -65 dB a 1 kHz a una potencia tasada a 8 ohmios
Zumbido y Ruido
> -111 dB, a una referencia “A” de potencia a 8 ohmios
Tasa Slew
> 15V/us
Factor Damping (8 ohmios)
> 500:1 a 20 Hz - 1 kHz
Respuesta de Fase
+5 a - 15 grados de 20 Hz a 20kHz
Sensibilidad de Entrada (x40)
1.7 voltios +/- 3% para 1 kHz, potencia tasada a 4 ohmios, 1.36 voltios +/- 3% para 1 kHz,
potencia tasada a 2 ohmios
Impedancia de Entrada
15 k ohmios, balanceado
Esquema de Corriente a 1/8 de Potencia
1,250 vatios a 2 ohmios, 880 vatios a 4 ohmios, 570 a 8 ohmios
Esquema de Corriente a 1/3 de Potencia
2,905 vatios a 2 ohmios, 2,220 vatios a 4 ohmios, 1,355 vatios a 8 ohmios
Enfriamiento
Dos ventiladores DC de 80 mm de velocidad variable dependiendo de la temperatura en el
panel trasero
Controles
2 atenuadores en el panel frontal, interruptores de Modo en el panel trasero
LEDs Indicadores
2 ACL™ (limitación de saturación automática ), 2 de presencia de Señal, 2 de Actividad ,
2 de Temp
Protección
Térmica, DC, chorros de encendido, subsónicos, cargas incorrectas
Conectores
Entrada Combi XLR & y jack 6.3 mm, salidas de altavoz Speakon® y patillas de 5 Posiciones,
conector de aimentación de 15 amp IEC
Construcción
Acero de 16 ga. Con panel frontal moldeado
Dimensiones
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm para las orejas de soporte traseras y conectores
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Peso Neto
18.05 kg (39.8 lbs.)
Peso Bruto
19.23 kg (42.4 lbs.)
x20 (26 dB)
Todas las medidas hechas a 120 VAC, transformador de potencia frío, potencia a 2 ohmios está limitada en el tiempo por el breaker del circuito
magnético.
p. 73
a
Especificaciones
CCTM Manual de usuario
CCTM Series
4000
p. 74
Potencia tasada Bridge 4 ohmios
4,000 vatios a 1 kHz a <0.1% T.H.D.
Potencia tasada (2 x 2 ohmios)
2,000 vatios per canal a 1 kHz <0.1% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (2 x 4 ohmios)
1,350 vatios per canal a 1 kHz at <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (2 x 8 ohmios)
800 vatios per canal a 1 kHz at <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (1 x 2 ohmios)
2,550 vatios a 1 kHz a <0.1% T.H.D.
Potencia tasada (1 x 4 ohmios)
1,600 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Potencia tasada (1 x 8 ohmios)
900 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Mínima Carga de Impedancia
2 ohmios
Máxima Oscilación de Voltaje RMS
93 voltios
Respuesta En Frecuencia
10 Hz - 100 kHz; +0, -2 dB a 1 vatio
Ancho de Banda y Potencia
10 Hz - 35 kHz; +0, -3 dB a una potencia tasada a 4 ohmios
T.H.D. (2 x 2 ohmios)
<0.2% a 1,475 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohmios)
<0.1% a 1,150 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohmios)
<0.1% a 700 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
Entrada CMRR
> -65 dB a 1 kHz
Ganancia de voltaje
x40 (32 dB)
Interferencia
> -65 dB a 1 kHz a una potencia tasada a 8 ohmios
Zumbido y Ruido
> -112 dB, “A” weighted referenced to rated power a 8 ohmios
Tasa Slew
> 15V/us
Factor Damping (8 ohmios)
> 500:1 a 20 Hz - 1 kHz
Respuesta de Fase
+5 a - 15 grados de 20 Hz a 20 kHz
Sensibilidad de Entrada (x40)
1.88 voltios +/- 3% para 1 kHz, potencia tasada a 4 ohmios, 1.62 voltios +/- 3% para 1
kHz, potencia tasada a 2 ohmios
Impedancia de Entrada
15 k ohmios, balanceado
Esquema de Corriente a 1/8 de potencia
1,825 vatios a 2 ohmios, 1,185 vatios a 4 ohmios, 720 a 8 ohmios
Esquema de Corriente a 1/3 de potencia
4,535 vatios a 2 ohmios, 2,975 vatios a 4 ohmios, 1,835 vatios a 8 ohmios
Enfriamiento
Two back panel temperature dependant variable speed 80 mm DC fans
Controles
2 atenuadores en el panel frontal, rear panel Mode switches
LEDs Indicadores
2 ACL™ (limitación de saturación automática), 2 de presencia de Señal, 2 de Actividad,
2 de Temp
Protección
Térmica, DC, chorros de encendido, subsónicos, cargas incorrectas
Conectores
Entrada Combi XLR & y jack 6.3 mm, salidas de altavoz Speakon® y patillas de 5
Posiciones, conector de aimentación de 15 amp IEC
Construcción
Acero de 16 ga. Con panel frontal moldeado y asas moldeadas
Dimensiones
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm para las orejas de soporte traseras y los
conectores
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Peso Neto
19.64 kg (43.3 lbs.)
Peso Bruto
20.8 kg.(45.8 lbs.)
x20 (26 dB)
Todas las medidas hechas a 120 VAC, transformador de potencia frío, potencia a 2 ohmios está limitada en el tiempo por el breaker del circuito
magnético.
Calibre de cable b
5500
Potencia tasada Bridge 4 ohmios
5,550 vatios a 1 kHz a <0.1% T.H.D.
Potencia tasada (2 x 2 ohmios)
2,750 vatios per canal a 1 kHz <0.1% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (2 x 4 ohmios)
1,800 vatios per canal a 1 kHz at <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (2 x 8 ohmios)
1,150 vatios per canal a 1 kHz at <0.05% T.H.D. Usando ambos canales
Potencia tasada (1 x 2 ohmios)
3,600 vatios a 1 kHz a <0.1% T.H.D.
Potencia tasada (1 x 4 ohmios)
2,200 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Potencia tasada (1 x 8 ohmios)
1,280 vatios a 1 kHz a <0.05% T.H.D.
Mínima Carga de Impedancia
2 ohmios
Máxima Oscilación de Voltaje RMS
115 voltios
Respuesta En Frecuencia
10 Hz - 40 kHz; +0, -3 dB a 1 vatio
Ancho de Banda y Potencia
10 Hz - 30 kHz; +0, -3 dB a una potencia tasada a 4 ohmios
T.H.D. (2 x 2 ohmios)
<0.2% a 1,900 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohmios)
<0.05% a 1,525 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohmios)
<0.05% a 1,000 vatios por canal de 20 Hz a 20 kHz
Entrada CMRR
> -63 dB a 1 kHz
Ganancia de voltaje
x40 (32 dB)
Interferencia
> -67 dB a 1 kHz a una potencia tasada a 4 ohmios
Zumbido y Ruido
> -110 dB, “A” weighted referenced to rated power a 8 ohmios
Factor Damping (8 ohmios)
> 400:1 a 20 Hz - 1 kHz
Respuesta de Fase
+5 a - 55 grados de 20 Hz a 20 kHz
Sensibilidad de Entrada (x40)
2.18 voltios +/- 3% para 1 kHz, potencia tasada a 4 ohmios, 1.89 voltios +/- 3% para 1
kHz, potencia tasada a 2 ohmios
Impedancia de Entrada
15 k ohmios, balanceado, 7.5 k ohmios, unbalanceado
Esquema de Corriente a 1/8 de potencia
2,640 vatios a 2 ohmios, 1,740 vatios a 4 ohmios, 1,140 a 8 ohmios
Esquema de Corriente a 1/3 de potencia
5,920 vatios a 2 ohmios, 4,150 vatios a 4 ohmios, 2,690 vatios a 8 ohmios
Enfriamiento
Two back panel temperature dependant variable speed 80 mm DC fans
Controles
2 atenuadores en el panel frontal, rear panel Mode switches
LEDs Indicadores
2 ACL™ (limitación de saturación automática), 2 de presencia de Señal, 2 de Actividad, 2 de Temp
Protección
Térmica, DC, chorros de encendido, subsónicos, cargas incorrectas
Conectores
Entrada Combi XLR & y jack 6.3 mm, salidas de altavoz Speakon® y patillas de 5
Posiciones, conector de aimentación de 15 amp IEC
Construcción
Acero de 16 ga. Con panel frontal moldeado y asas moldeadas
Dimensiones
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm para las orejas de soporte traseras y los
conectores
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Peso Neto
21.32 kg (47 lbs.)
Peso Bruto
22.9 kg.(50.5 lbs.)
x20 (26 dB)
Todas las medidas hechas a 120 VAC, transformador de potencia frío, potencia a 2 ohmios está limitada en el tiempo por el breaker del circuito
magnético.
p. 75
b
Calibre de cable
longitud de cable estirado
2
5
meters
meters
10
meters
30
p. 76
calibre de cable pérdida de potencia
carga de 8 Ω
carga de 4 Ω
carga de 2 Ω
0.3
2.9%
5.6%
10.8%
0.5
1.74
3.4
6.7
0.75
1.16
2.3
4.5
1.5
0.58
1.16
2.3
2.5
0.35
0.70
1.39
4.0
0.22
0.44
0.87
0.5mm2
4.3%
8.2%
15.5%
0.75
2.9
5.6
10.8
1.5
1.45
2.9
2.5
0.87
4
longitud de cable estirado
5
feet
calibre de cable carga de 8 Ω
pérdida de potencia
carga de 4 Ω
carga de 2 Ω
18 AWG
0.81%
1.61%
3.2%
16
0.51
1.02
2.0
14
0.32
0.64
1.28
12
0.20
0.40
0.80
10
0.128
0.25
0.51
18 AWG
1.61%
3.2%
6.2%
16
1.02
2.0
4.0
5.6
14
0.64
1.28
2.5
1.74
3.4
12
0.40
0.80
1.60
0.55
1.09
2.2
10
0.25
0.51
1.01
6
0.37
0.73
1.45
0.5mm2
8.24%
5.5%
28%
18 AWG
6.2%
11.9%
22%
0.75
5.6
10.8
19.9
16
4.0
7.7
14.6
1.5
2.9
5.6
10.8
14
2.5
5.0
9.6
2.5
1.74
2.9
6.7
12
1.60
3.2
6.2
4
1.09
1.74
4.3
10
1.01
2.0
4.0
6
0.73
1.09
2.9
8
0.60
1.20
2.4
15.5%
0.73%
45%
18 AWG
11.9%
22%
37%
1.5
8.2
15.5
28
16
7.7
14.6
26
2.5
5.1
9.8
18.2
14
5.0
9.6
17.8
4
3.2
6.3
12.0
12
3.2
6.2
11.8
6
2.2
4.3
8.2
10
2.0
4.0
7.7
10
1.31
2.6
5.1
8
1.20
2.4
4.7
mm2
meters 0.75mm2
10
feet
40
80
feet
feet
重要事項
1
カートンや梱包材は保管してください。搬
送する場合は、製品ご購入時の元のパ
ッケージを使用してください。
11
アンプの出力を他のアンプ出力と直列ま
たは並列に接続しないでください。
パッケージの交換については、Crest
Audio カスタマサービス部まで直接お問
い合わせください。
2
3
機器を操作する前に、マニュアルなど付
属の文書をすべてお読みください。文書
はすべて将来使用するときのために保管
してください。
どのような理由であっても、スピーカーの
破損について Crest Audio は責任を負
いません。
12
正しい操作を行うため、本体シャシーに
記載されている指示に従ってください。
13
4
電源スイッチまたはサーキットブレーカを "
オン" 位置にしたまま放置しないでくださ
い。
5
電源コードに磨耗、破損などがある場合
は本体を使用しないでください。
電源コードは、踏みつけられたり挟まれた
りしないように配線してください。
6
本体は常に、AC グランド線を電気系統
のグランドに接続した状態で操作してくだ
さい。機器の一部のグランド(接地)手段
が破損しないように注意してください。
7
8
不適切な AC 電圧の接続による破損
は、保証の対象になりません。主電源電
圧は、本体背面に掲載されているものと
同じでなければなりません。
高温の (赤色) 端子は接地しないでくだ
さい。高温の (赤色) 出力をグランドや別
の高温の (赤色) 出力に接続しないでく
ださい。
9
接続する前には、電源を切り、本体を主
電源電圧から切り離してください。
10
機器がフル出力になるレベルを超える信
号レベルで入力をドライブしないでくださ
い。
アンプのチャンネルの出力は別のチャンネ
ルの入力に戻さないでください。
アンプの入力や出力を他の電圧源に接
続しないでください。アンプの電源が入っ
ているかどうかにかかわらず、電圧源は、
バッテリ、主電源、電源などです。
アンプがブリッジモノモードのとき、アンプ出
力をオシロスコープなどのテスト機器に接
続すると、アンプとテスト機器の両方が破
損する可能性があります。
14
水などの液体が本体にかからないように
してください。液体の中に立つなどして本
体を操作しないでください。
15
ファンの換気口をふさがないでください。
本体内の空気の通常の流れを妨げるよ
うな場所で機器を操作しないでください。
たとえばベッド、ウェザーシート、カーペッ
ト、密閉されたラックなどです。
16
汚れ、ホコリ、煙の多い環境で使用する
場合:定期的に本体の汚れを取り除い
てください。
17
ストーブ、レジスタ、ラジエータなどの熱源
の近くで本機を使用しないでください。
18
長時間使用しない場合、機器の電源コ
ードをコンセントから抜いてください。
サービス・保守について
カバーは取り外さないでください。
カバーを外した場合、電圧による傷害の
恐れがあります。内部にユーザが修理で
きるパーツはありません。
次のような場合、機器の保守は指定サ
ービス担当者が行う必要があります。
A. 電源コードやプラグが破損している。.
B. 機器が雨ざらしになっている。.
C. 機器が正常に動作しないか、明らかに性
能が落ちている。
D. 機器を落としたか外装が破損した。
サービス・保守作業を行うには
最寄りの Crest Audio サービスセンタ
ー、代理店、ディーラー、もしくは電話で
201.909.8700、Crest Audio(米国)ま
でお問い合わせいただくか、または www.
crestaudio.com をご覧ください。
電子メール
techserve@crestaudio.com
このシンボルは、文書に説明されてい
る重要な手続き、注意事項に従うこ
とを警告するものです。
このシンボルは、機器の外装内に、絶
縁されていない “危険な電圧” があ
り、感電の危険があることを警告する
ものです。
⼊๔
ᧄᯏ䬽 ON/OFF 䮀䭫䮊䮈 䬾ਥ㔚Ḯ䬽ਔ஥䭡ಾᢿ
䬦䭍䬪䭢䫻㔚Ḯ䮀䭫䮊䮈䭡 OFF ૏⟎䬺䬦䬮䬷䬜䫺ᄖ
ⵝౝㇱ䬽䭯䮔䮲䭵䯃䬺䭗䭙ෂኂ䬽෸䭅น⢻ᕈ䬛䬑
䭙䭍䬨䫻
p. 77
目次
p. 1
p. 78
本書の使い方
CCTM オーナーズマニュアル
凡例
用語
Crest Audio の公式機能、および
アンプの各インジケータ、コントロールは「専門用語」として表示されます。
操作
ユーザが実行する具体的な操作や選択は「操作」として表示されます。
手順
手順は、このようにステップに分けられます 1
2
3
警告
行わない手順。
機器を操作するときに
注意したい事柄や危
険性。
インジケータ
機器のディスプレイで
注目したいもの。
表示される警告、イン
ジケータ、プロンプト。
ヒント
望ましい方法。
役に立つヒント。
詳しい内容。
参照
参照—現在のトピックや関連する事柄についての
補足情報を含むマニュアルの他の部分
注
注—機能についての補足情報
p. 2
p. 79
はじめに
ようこそ
Crest Audio CC™ シリーズパワーアンプをお買い上げいただきありがとう
ございます。厳しい条件下でも、長年の間、動作の信頼性を損なわない
ように設計されたCrest CC シリーズアンプは、驚くほどコンパクトながら、
Crest Audio の名を広めた音の優位性と、比肩するもののない信頼性を
備えています。先進技術と充実した保護回路により、負荷や電力を扱い
にくい困難な条件下でも動作効率を高めています。ACL™ (自動クリップ
制限) 回路は、2 オームと低い負荷までトラブルフリー動作を保証します。
自動クリップ制限回路は、ドライバを保護し、極めて過大な負荷条件下
でも音の整合性を保証します。Crest Audio の高効率設計は、トンネル
冷却ヒートシンクと可変速 DC ファンを使用します。冷却構造は、全体の
動作温度を低く保ち、その結果、出力トランジスタの寿命を長くします。モ
デル CC 4000、CC 2800、CC 1800 パワーアンプは、 Crest Audio の
画期的な "電力密度" 回路とパッケージを採用しています。
安全のため、入力、
出力、電源系接続
のセクションのほか、
重要な注意事項の
セクションもお読みくだ
さい。
p. 3
p. 80
取り付け
CCTM オーナーズマニュアル
開梱
梱包を解いた後にアンプをチェックしてください。不具合がある場合はすぐに購入元
に連絡してください。製品出荷時に生じた不具合について、運送人にクレームを起
こすことができるのは荷受人だけです。カートン、梱包材はすべて保管してください。
本体を Crest Audio 本社、支店、サービスセンター、または供給元に返送する必
要がある場合、購入時のパッケージを使用してください。購入時のカートンが利用
できない場合は、Crest に連絡して交換してください。
パッケージの交換に
ついては、Crest Audio
カスタマサービス部まで直
接お問い合わせください。
参照—サービスとサポート
マウンティング
CC シリーズアンプは標準 19" ラックでマウントします。サポートのためリアマウントイ
ヤーがついており、これは、移動式、ツアー用のサウンドシステムなど、期間限定の
取り付けに便利です。リアパネルにケーブルやコネクタがあるため、直角ドライバ、オ
フセットドライバ、または六角キーがあると、リアマウントイヤーをレールに固定しやすく
なります。
電源の接続
CC シリーズアンプの所要電力は定格の l/8 (音楽用の通常の条件)、l/3 (音楽的
に極端な条件) です。最大電流定格は、フロントパネルのサーキットブレーカによっ
てのみ制限されます。各アンプに必要な電流については、付録セクションの仕様を
参照してください。主電源電圧がアンプの背面に記載されているものと同じか確認
してください。不適切な AC 電圧をアンプに接続したことが原因で起こる破損は、
保証の対象になりません。出荷される Crest アンプは、注文時に他に記載のない
限り、次の仕様になっています。
120VAC / 60 Hz
オプション 1 北米
オプション 2 欧州、アジア
オプション 3 オーストラリア
オプション 4 南米
オーディオの接続を行う
ときは、常に、アンプの
電源を切り、アンプの
接続を外してください。
また、電源を入れるとき
は、減衰器を切った状
態にしてください。
230VAC / 50 Hz
240VAC / 50 Hz
120VAC / 60 Hz または 240VAC / 50 Hz
p. 4
p. 81
取り付け
冷却に必要なこと
CC™ シリーズアンプは、強制的空気冷却システムにより、低く均一な動作温度を
保っています。リアパネルのファンによって空気がアンプに取り入れられ、トンネル型チ
ャンネルのヒートシンクにある冷却フィンを通り、フロントパネルのグリルから排気されま
す。ヒートシンクが熱くなりすぎた場合、その検出回路が出力リレーを開き、当該チャ
ンネルから負荷を切り離します。CC 1800 は共通のヒートシンク1つとシングルファン
を使用しますが、回路は別に持っています。冷却空気を逃がすため、アンプ背面に
適度な空気を送り、アンプ前面に十分なスペースを確保することが大切です。アンプ
をラックマウントとする場合、ラック前面にドアやカバーを使用しないでください。排気は
抵抗なく流す必要があります。背面が閉じたラックを使用する場合は、ラックのリアパ
ネルにファンを使い、ラックに圧力をかけ、十分な空気が送られるようにします。
アンプの前面と背面
に、加熱した空気を逃
がすのに十分なスペー
スがあるか確認してく
ださい。
提案:背面が閉じたラ
ックの場合、アンプ4機
ごとに標準ラックスペー
スの空きを少なくとも1
つ.つくります。
操作上の注意事項
主電源電圧がアンプの背面に記載されているものと同じか確認してください。不適切
な AC 電圧をアンプに接続したことが原因で起こる破損は、保証の対象になりませ
ん。所要電圧については「電源の接続」セクションをご覧ください。
CC シリーズアンプは AUTORAMP™ 回路を備え、これは出力リレーが閉じた後に
信号レベルを徐々に上げますが、入力の信号レベルが高い場合にスピーカーの破損
を防ぐため、いつでも、電源を入れるときにゲインコントロールを切っておくことをおすす
めします。購入、自作いずれでも、動作をトラブルフリーにするため、ハンダ付けを含め
て、品質の良い接続手段、入力ケーブル、スピーカーケーブルを使用してください。繰
り返し発生する問題のほとんどは、ケーブルの不具合が原因です。
負荷インピーダンスやケーブルの長さに合ったゲージを選択するには、ワイヤゲージチ
ャートを参照してください。ケーブルの抵抗により、アンプの電力は次の2つの形で失わ
れます。抵抗に対して直接失われ (I2R 損失)、また、アンプに対する負荷のインピー
ダンスが上がる結果、アンプに必要な電力が低下します。また、モードスイッチが用途
に合わせて正しくセットされているか確認してください。詳しくは、「ステレオ」「パラレル」
「ブリッジモノ」を参照してください。
オーディオの接続を行う
ときは、常に、アンプの
電源を切り、アンプの
接続を外してください。
また、電源を入れると
きは、減衰器を切った
状態にしてください。
入力の接続
入力の接続には、アンプのリアパネルにある 3ピン XLR (ピン 2+) または 6.3 mm プ
ラグ "コンビ" コネクタを使用します。入力はアクティブバランスです。入力の過負荷ポ
イントは、事実上すべての信号ソースの最大出力レベルを受けるのに十分な高さに
なっています。
出力の接続
モデルはすべて、チャンネルごとに2つの出力 (スピーカー) 接続があります。ケーブル
は、バナナプラグ、スペードラグ、またはベアワイヤでウェイバインディングポストに接続で
きます。望ましいのは、Speakon (スピコン) コネクタを介して接続することです。
p. 5
p. 82
特徴
CCTM オーナーズマニュアル
p. 6
p. 83
特徴
フロントパネル
スイッチとコントロール
1
2
AC 電源スイッチ/サーキットブレーカ
CC シリーズアンプは、フロントパネルにコンビネーション AC スイッチ/サーキ
ットブレーカを備えています。正常に使用している時にスイッチが切れた場
合は、一度 ON 位置に戻してください。オンのままでない場合、アンプの
修理/保守が必要です。
入力減衰器
可能な場合は、減衰器を時計回りに終端までセットし、システムの最適
ヘッドルームを保ちます。フロントパネルにある入力減衰器コントロール (1
つはチャンネル A 用、1つはチャンネル B 用) は、どのモードでも、各アンプ
チャンネルに合わせてゲインを調整します。標準電圧ゲイン、入力感度に
ついては、本書終わりの仕様をご覧ください。
インジケータ
CC シリーズアンプは、チャンネルごとに次の4つのフロントパネル LED インジケ
ータがあります。ACL™ (自動クリップ制限)、信号、Temp、アクティブ。これら
の LED インジケータは、各チャンネルの動作状態を知らせ、異常な状態があ
れがこれを警告します。
3
4
5
6
電源は AC 主電源の片
側しか切れません。.電源
スイッチがオフ位置にあると
き、外装内のエネルギーは
危険なレベルに達すること
があります。
ブリッジモードのとき、スピーカ
ーの負荷がチャンネル間で均
等に共有されるように、両方
の減衰器を同じ位置にする
必要があります。詳しくは、
「ブリッジモノ動作」のセクショ
ンと注意事項を参照してくだ
さい。
ACL LED
チャンネルの ACL LED は、クリッピングが始まると点灯します。LED の
点滅が速く、断続的な場合、チャンネルはクリップしきい値にあり、安定し
た明るい点灯は、アンプがクリップを制限している状態、またはゲインを下
げてクリップの激しい波形がスピーカーに届くのを防いでいる状態です。詳
しくは自動クリップ制限のセクションをご覧ください。最初の電源投入時、
ACL LED が点灯して、AUTORAMP™ ゲインリダクション回路が起動
されたことを示します。これは、スピーカーリレーが閉じているときに突然の
信号バーストを防ぐためです。
Signal LED
この LED は、そのチャンネルの出力信号が約 4 ボルト RMS 以上 (入
力で0.1 ボルト以上、減衰 0 dB、標準電圧ゲイン x40) のとき点灯しま
す。これは、信号が届いていて、アンプによって増幅されているかチェックす
るとき便利です。
Temp LED
Temp LED は、過熱状態により、チャンネルの出力リレーが開いており、
スピーカーが切り離されているときに点灯します。チャンネル温度が安全な
動作状態に戻ると、LED は消灯し、チャンネルの出力リレーは閉じ、スピ
ーカーは再接続されます。
Active LED
Active LED は、そのチャンネルの出力リレーが閉じ、チャンネルが動作可
能なことを示します。正常な動作のとき点灯し、チャンネルが自動クリップ
制限または ACL ゲインリダクションのときでもオンのままです。これは保護
機能であり、出力リレーを閉じた状態にします。アクティブ LED が消灯し
た場合、出力コネクタには信号がありません。
p. 7
p. 84
特徴
CCTM オーナーズマニュアル
リアパネル凡例
リアパネル
1
2
3
IEC 電源コネクタ
標準 IEC 終端電源ケーブルに対応
Mode Select スイッチ
リアパネルの Mode Select スイッチは、アンプがステレオ、パラレ
ル、ブリッジモードのどのモードかを決めます。Mode Select スイ
ッチは、アンプの電源を入れた状態で操作しないでください。詳
しくは、「ステレオ」「ブリッジモノ」のセクションを参照してください。
Gain Select スイッチ
リアパネルの Gain Select スイッチは、アンプの総ゲインが 40
(32 dB) か、またはゲイン 20 (26 dB) かを決めます。アウト位
置は x40、イン位置は x20 を選択します。
入力接続
XLR コネクタ極性
TRS コネクタ極性
ブリッジモノモード
パラレルモード
ステレオモード
出力接続
Speakon® 出力 チャンネル A ステレオ/パラレル
チャンネルB ステレオ/パラレル
ブリッジモノ
5ウェイバインディングポス
ト チャンネルA ステレオ/
パラレル
ブリッジモノ
チャンネルB ステレオ/パラ
レル
p. 8
p. 85
動作モード
ステレオ
ステレオ (デュアルチャンネル) 動作の場合、アンプをオフにし、モードセレクトスイッチを
ステレオ位置にします。このモードでは、両方のチャンネルが互いに独立して動作し、
それぞれの入力減衰器がそれぞれのレベルをコントロールします。したがってチャンネル
A の入力の信号は、チャンネル A の出力で増幅された信号、チャンネルB の入力の
信号は、チャンネル B の出力で増幅された信号になります。
パラレル
パラレル (デュアルチャンネル/シングル入力) 動作の場合、アンプをオフにし、モードス
イッチをパラレル位置にします。チャンネル A の入力側の信号により両方のアンプチャ
ンネルがドライブされます。ジャンパー線は不要です。出力接続はステレオモードと同
じです。チャンネル A とチャンネル B の入力コネクタは、別のアンプにパッチできるように
ストラップ止めしてあります。どちらの入力減衰器もアクティブなままで、チャンネルごと
に異なるレベルをセットできます。電力その他の一般的な性能仕様はステレオモード
と同じです。
ブリッジモノ
両方のアンプチャンネルをブリッジすることによって、強力なシングルチャンネルのモノラ
ルアンプにすることができます。ブリッジモードでの動作には十分注意してください。出
力端子の電圧は致命的に危険な状態になる可能性があります。アンプをブリッジす
るには、アンプの電源を切り、リアパネルのアンプモード選択スイッチをブリッジ位置に
スライドします。信号をチャンネル A の入力に印加し、チャンネル A、B の “+” バイン
ディングポストであるホット出力間にスピーカーを接続します。または、チャンネル A の
Speakon® コネクタのピン “1+POS”、“2+NEG” 間に接続します。パラレル動作
と同様、どちらの入力コネクタもストラップ止めしてあり、一方のアンプの入力をドライブ
します。
各出力の一方がグランドであるステレオやパラレルモードとは異なり、ブリッジモードで
はどちら側もホットです。チャンネル A の側は入力と同じ極性です。ブリッジモードの公
称最小負荷インピーダンスは 4 オームで、これは両方のチャンネルを 2 オームでドライ
ブすることと等価です。4 オーム未満のブリッジ負荷をドライブすると、ACL 回路が起
動し、その結果電力が失われ、さらに熱的過負荷を引き起こすこともあります。
ブリッジモードのとき、ス
ピーカーの負荷がチャン
ネル間で均等に共有さ
れるように、両方の減
衰器を同じ位置にする
必要があります。
p. 9
p. 86
保護機能
CCTM オーナーズマニュアル
CC シリーズアンプは、どのような条件下でも、それ自体とスピーカーの両方を保護する回路を採用していま
す。Crest Audio は、アンプを可能な限り間違いのないもの、フールプルーフにするため、短絡回路、開回
路、負荷の不一致、DC 電圧、および過熱に耐えるものにするよう努めています。
チャンネルが自動
クリップモードまたは ACL™ ゲインリダクションモードになった場合、スピーカーの負荷は接続されたままですが、
クリッピングの割合や出力はすぐに下がります。何か問題が起き、チャンネルが保護モードになった場合、そのチ
ャンネルの Temp LED が点灯します。出力の DC 電圧、可聴周波数以下の過剰な周波数、または熱的
過負荷により、チャンネルの出力リレーがスピーカーを切断し、この状態は、問題が解決するか、アンプがクー
ルダウンするまで続きます。
自動クリップ制限 (ACL)
チャンネルが、厳しい、継続的なクリッピングを起こす方向にドライブされるとき、クリップリミッタ回路がチャン
ネルゲインを自動的にわずかにクリッピングするレベルに下げ、損失を与える連続高出力方形波が生じ
る可能性を見越してスピーカーを保護します。クリップリミッタを起動する可能性のある状況には、フィード
バックが制御されないこと、振動、不適切な機器の設定、アンプのアップストリームの不具合などがありま
す。通常のプログラム遷移によってクリップリミッタがトリガされることはありません。トリガするのは、過剰な定
常クリッピングだけです。制限が加わると ACL LED が明るく連続的に点灯します。
IGM™ インピーダンス検出
CC シリーズアンプの特徴は、どのような負荷でも安全な動作を可能にする画期的な回路にあります。出
力ステージが過負荷になる負荷をアンプが検出すると、瞬間ゲイン変調 (IGM) 回路がチャンネルゲイン
を安全なレベルに調整します。出力ステージ保護というこの方法は、強制的に制限する従来のアンプより
はるかに優れています。IGM 回路は、通常は音が透過的ですが、起動時は目立ちます。
熱保護
内部のファンは、平常条件下であれば常に、アンプの動作を所定の温度範囲内に保ちます。チャンネル
のヒントシンク温度が 75°C に達する場合、これは空気の流れが遮られている可能性を示しますが、その
チャンネルはそれ自体を個別に保護するために、冷却するまで自体の負荷を切り離してシャットダウンしま
す。その時、チャンネルの Temp LED が点灯し、アクティブ LED は消灯、ACL LED は点灯したまま、
冷却ファンは高速で動作します。CC 1800 は共通のヒートシンク1つとシングルファンを使用しますが、回
路は別に持っています。
短絡回路
出力が短絡した場合、IGM とサーマル回路が自動的にアンプを保護します。IGM 回路は、短絡回路を
極めてストレスの大きい負荷条件として検出し、信号を減衰し、チャンネルの出力トランジスタを過電流
ストレスから保護します。短絡回路が残った場合、チャンネルは最終的にそれ自体を熱保護するため、負
荷を遮断します。
DC 電圧保護
アンプが DC 電圧や可聴周波数以下の周波数をその出力端子で検出した場合、自体の出力リレーが
直ちに開き、スピーカーの破損を防ぎます。
p. 10
p. 87
保護機能
電源オン/オフ保護
電源が入ったとき、約6秒間、電源が安定する間、アンプは保護モードのままで、出力は切断された状
態にあります。出力リレーが開くと、ACL LED が点灯します。電源が切れたとき、サンプ音やポップ音が
聞こえないように、スピーカーの負荷は直ちに切断されます。
AUTORAMP™ 信号コントロール
CC シリーズアンプが電源オンになるかまたは保護モードでなくなると、AUTORAMP 回路が起動しま
す。スピーカーが切断されている間、AUTORAMP 回路は信号をフルに減衰します。出力リレーが閉
じた後、信号はゆっくり、徐々にその設定レベルまで上がります。AUTORAMP 信号コントロール回路
は、次に示すように、従来の瞬時オン回路にはない重要なメリットがあります。
1. 電源投入時 (または保護モードから抜けるとき) に信号がある場合、スピーカーは、これを破損させ
る恐れのあるオーディオ電力の突然のバーストを免れます。
2. ゲインは、出力リレーが閉じた後まで小さくなるため、接点にアークは生じず、したがって耐用期間が
長くなります。
p. 11
p. 88
安全
CCTM オーナーズマニュアル
スピーカー保護
スピーカーはすべて、電気的、熱的、物理的な制限があり、破損や障害を防ぐにはこの
制限を守る必要があります。過大な電力、高周波ドライバに加わる低周波、クリッピング
の激しい波形、および DC 電圧はすべて、コーンや圧縮ドライバに致命的な影響を与え
ることがあります。Crest Audio CC シリーズアンプは、DC 電圧や可聴周波数以下の信
号に対してスピーカーを自動的に保護します。詳しくは、保護機能のセクションをご覧くだ
さい。中間高周波ないし高周波のスピーカー、特に圧縮ドライバは、過大な電圧、クリッ
ピング波形、または定格通過帯域未満の周波数による破損の影響を受けやすくなってい
ます。低域および中域の電子クロスオーバーが正しいアンプ、ドライバに接続され、高周波
帯域のものに誤って接続されることのないように十分注意してください。アンプのクリッピング
ポイントは、その最大ピーク出力電圧であり、高出力の Crest Audio CC シリーズアンプ
には、多くのスピーカーが安全に処理できる以上の電圧を生じるものがあります。アンプの
ピーク時出力性能がスピーカーシステムにとって過大にならないようにしてください。
スピーカが過大な電圧を受けず、アンプがクリップしないようにするには、適切に調整され
た外部リミッタ (または 10:1 以上の比のコンプレッサ) を使い、出力電圧をコントロールし
ます。電子クロスオーバーがアクティブなシステムでは、周波数帯域ごとに1つ使用します。
クリップリミッタは、スピーカーに印加される連続方形波の持続時間を制限します。ただし
アンプは、通常の音楽的な遷移バーストが通る状態です。スピーカーシステムには、電圧
制限回路を持ち、外部に別の制限機構を必要としないプロセッサを搭載したものがありま
す。
スピーカードライバに対して電圧を制限するためにヒューズを使用できますが、ただしそれは
(電圧制限デバイスとしてではなく) 電流制限デバイスとしてですが、解決方法としては不
完全です。ヒューズは、最も弱いリンクとしては、交換が必要になる前に制限できるのは1
回だけです。品質の劣るヒューズの中には、スピーカーの動きに対するアンプのダンピングを
劣化させ、システムの音質まで低下させる大きな直列抵抗を持つものがあります。ヒューズ
を使用することになった場合は、スピーカーメーカーに問い合わせるなどして、適正な電流
定格と必要なタイムラグを確認してください。
低周波のスピーカー外装は、それ自体の調整周波数よりも低い周波数でドライブしない
でください。音響減衰が小さくなる結果、電圧が強くなくても、ポーテッドスピーカーが底を
打つ可能性はあります。スピーカーシステム仕様を参照して周波数限度を求めてくださ
い。
アンプのメンテナンスとユーザの責任
CC シリーズアンプは、定期的なメンテナンスを必要とせず、耐用期間中の内部調整も必
要ありません。CC シリーズアンプは、非常にパワフルですから、スピーカーだけでなく、人間
に対しても潜在的な危険性はあります。本マニュアルの「重要な注意事項」を読むこと、お
よびアンプの取り付け、配線、操作を正しく行うことはユーザの責任です。過剰電圧、特に
ブリッジアンプの高出力で多くのスピーカーが簡単に破損もしくは破壊されます。スピーカー
保護のセクションを読み、スピーカーの連続出力性能、ピーク出力性能を常に意識してく
ださい。
p. 12
p. 89
サービスとサポート
サポート
可能性は低いのですが、もしもアンプに問題が生じた場合は、指定代理
店、サービスセンター、または当社工場に直接修理を依頼し返送してくだ
さい。
保守サービスを受けるには、最寄りの Crest Audio サービスセンター、代
理店、ディーラー、または Crest Audio の支店までお問い合わせください。
インターネットにアクセスできる場合は、Crest Audio ウェブサイトをご覧く
ださい。
設計が複雑であり、感電の
危険があるため、どのような修
理でも、資格のある技術者に
依頼する必要があります。本
体の工場へ返送する必要が
ある場合は、元のカートンで
返送してください。梱包に不
備がある場合、アンプが故障
する可能性もあります。
連絡先
カスタマサービス
電話
866.812.7378 米国
601.486.1380 米国
ファックス
電子メール customerserve@crestaudio.com
技術サポート
866.812.7378 米国
電話
601.486.1380 米国
ファックス
電子メール techserve@crestaudio.com
ウェブサイト
www.crestaudio.com
パッケージの交換につ
いては、Crest Audio
カスタマサービスまでお
問い合わせください。
郵便
Crest Audio Inc.
711 A Street
Meridian, MS 39301 USA
p. 13
p. 90
仕様
CCTM シリーズ
CCTM オーナーズマニュアル
1800
p. 14
p. 91
仕様
p. 15
p. 92
仕様
CCTM オーナーズマニュアル
CCTM シリーズ
p. 16
p. 93
ワイヤゲージ
p. 17
p. 94
ワイヤゲージ
CCTM オーナーズマニュアル
p. 18
p. 95
사용 전 주의 사항
1
상자와 포장재는 보관해 두십시오!
장치를 돌려보낼 경우 원래의 포장
그대로 보내주셔야 합니다.
11
앰프 출력을 다른 앰프 출력과 병렬
또는 직렬로 연결하지 마십시오.
포장재를 바꿀 경우 Crest Audio 고
객 서비스팀에 문의하시기 바랍니
다.
2
3
장치를 사용하기 전에 문서에 기재
된 내용을 숙지하십시오.모든 문서
는 향후에 사용할 수 있도록 보관해
두십시오.
앰프 채널의 출력을 다시 다른 채널
의 입력에 연결하지 마십시오.
Crest Audio는 라우드 스피커에서
발생하는 손상에 대해 어떠한 책임
도 지지 않습니다.
12
올바른 사용을 위해 장치에 기재된
모든 지침을 엄수하시기 바랍니다.
앰프의 On/Off 상태에 관계 없이, 앰
프의 입력 또는 출력을 다른 전압 소
스 (배터리, 메인 소스, 전원 공급 장
치 등의 메인 소스)에 연결하지 마십
시오.
서비스 정보
커버를 제거하지 마십시오!
커버를 제거하면 위험 전압에 노출
될 수 있습니다. 장치 내부에 있는
부품은 모두 사용자가 직접 수리할
수 없습니다.
다음과 같은 문제가 발생할 경우에
는 반드시 자격을 갖춘 전문가에게
수리를 의뢰해야 합니다.
A. 전원 공급 코드 또는 플러그가 손상
된 경우.
B. 장치가 비에 노출된 경우.
13
4
5
6
7
8
전원 스위치나 회로 차단기의 상태
가 저절로 변할 경우에는 절대로
“ON” 상태에서 장치들을 만지지 마
십시오!
전원 코드가 닳거나 고장난 경우에
는 장치를 사용하지 마십시오.
전원 공급 코드를 밟거나 그 위에 물
체를 올려 놓지 마십시오.
장치에는 항상 전기 시스템 접지에
연결된 AC 접지선을 사용해야 합니
다. 장치의 일부를 접지하는 기구가
파손되지 않도록 각별한 주의를 기
울이십시오.
적절하지 않은 AC 전압에 연결해 발
생하는 손상의 경우 보증 대상에서
제외됩니다. 메인 전압은 장치의 뒷
면에 기재된 전압과 일치해야 합니
다.
hot 단자(적색)는 절대로 접지하지
마십시오. hot 출력(적색)을 접지하
거나 다른 hot 출력(적색)과 연결해
서는 안 됩니다.
9
연결하기 전에 메인 전압에서 전원
을 차단하고 장치의 연결을 해제하
십시오.
10
최대 출력을 사용하는 장치에 필요
한 수준을 초과하는 신호 레벨을 가
진 입력을 작동하지 마십시오.
p. 96
앰프가 브리지 모노 모드인 상태에
서 앰프 출력을 오실로스코프 또는
다른 테스트 장비에 연결할 경우 앰
프와 테스트 장비 모두 손상을 입을
수 있습니다!
14
장치 표면 또는 내부에 물이나 다른
액체가 들어가지 않도록 하고 액체
가 있는 곳에서 장치를 조작하지 마
십시오.
15
팬 흡기구나 배기구를 막지 마십시
오.
장치 주변의 정상적인 공기 흐름을
방해할 수 있는 표면이나 장소 (침
대, 러그, 가죽시트, 카펫, 완전히 밀
폐된 랙 등)에서는 장치를 사용하지
마십시오.
16
매우 지저분하고 연기가 많은 환경
에서 장치를 사용할 경우에는 장치
를 정기적으로 청소해 이물질을 제
거해 주어야 합니다.
17
스토브, 열 조절 장치, 라디에이터
또는 열 발생 장치 주변에서는 장치
를 사용하지 마십시오.
18
장치를 오랫동안 사용하지 않을 때
에는 콘센트에서 장치의 전원 코드
를 뽑아 놓아야 합니다.
C. 장치가 정상적으로 작동되지 않거나
성능 상의 뚜렷한 변화가 보일 경우.
D. 장치가 떨어져 케이스가 손상된 경
우.
서비스 정보:
서비스와 관련한 자세한 정보는 가
까운 Crest Audio 서비스 센터, 총
판, 대리점 또는 Crest Audio 본사(전
화: 201.909.8700)에 문의하시거나
www.crestaudio.com에서 확인하실
수 있습니다.
이메일: techserve@crestaudio.com
이 기호는 사용자가 이 문서에 자
세히 기재된 중요한 절차를 엄수
해야 함을 나타내는 경보의 의미
입니다.
이 기호는 사용자에게 장치 내부
에 절연되지 않은 “위험한 전압”
이 있어 감전의 위험이 있음을 알
려주는 경고의 의미입니다.
목차
p. 1
p. 97
설명서 사용 방법
규칙
용어
공식 Crest Audio 기능 및
앰프 관련 각 표시등 또는 컨트롤은 용어로 표시됩니다.
동작
사용자가 실행할 수 있는 특정 행동 또는 선택이 동작으로 표시됩니다.
작업
작업은
1
단계로 분류됩니다.
2
3
경고
시도하지 않아야
할 절차.
장치 사용 시 기억
해 둬야 하는 문제
또는 위험.
표시등
장치 디스플레이에
서 확인해야 할 사항.
경보, 표시등 또는 그
외 표시되는 사항.
유용한 정보
기본 방식.
유용한 힌트.
기능 관련 세부
정보.
보기
보기 – 설명서에 있는 다른 섹션을 참조합니다.
현재 항목 또는 관련 문제에 대한 추가 정보
참고
참고 – 추가 기능 정보
p. 2
p. 98
CCTM 사용 설명서
소개
감사의 말씀
Crest Audio CC™ 시리즈 전원 앰프를 구입해 주셔서 감사합니
다. 본 장치는 장기간의 사용에도 안정적이고 완벽한 작동 기능
을 제공하도록 설계되었습니다. Crest Audio의 명성을 이어가
고 있는 Crest CC 시리즈 앰프는 놀라울 정도로 컴팩트한 크기
에 최고의 사운드는 물론 타사 제품과 비교할 수 없는 뛰어난 안
정성을 제공합니다. 이 장치는 첨단 기술을 채택하고 보호 설
계 회로를 대폭 개선함으로써 까다로운 부하 및 전력 조건에서
도 최적의 효율을 구현할 수 있습니다. ACL™(Automatic Clip
Limiting) 회로는 2 ohms의 낮은 부하에서도 원활한 작동 상태
를 나타냅니다. 자동 클립 제한 회로는 드라이버를 보호하고 극
도의 과부하 상태에서도 완벽한 사운드를 유지시켜 줍니다. 높
은 효율성을 구현하는 Crest Audio의 설계에는 터널 냉각식 방열
판과 다양한 속도 DC 팬을 사용합니다. 이러한 냉각 방식은 작
동 과정 전반에 걸쳐 발생하는 열을 낮춤으로써 출력 트랜지스
터의 수명을 연장시켜 줍니다. 모델 CC 4000, CC 2800 및 CC
1800 파워 앰프는 Crest Audio의 혁신적인 "전력 밀도(Power
Density)" 회로 및 패키지를 사용합니다.
안전을 위해 주의
사항 섹션과 입력,
출력 및 전원 연결
섹션에 있는 내용을
숙지하십시오.
p. 3
p. 99
설치
CCTM 사용 설명서
포장 풀기
포장을 풀 때 앰프를 점검하십시오. 앰프가 손상된 경우 즉시 제공업체
에 연락하십시오. 이 경우 장치 인수자만이 배송 과정에서 발생한 손상
에 대해 운송업체에 손해 보상을 청구할 수 있습니다. 상자와 모든 포장
재료를 보관해 두십시오. 장치를 Crest Audio 본사, 사무실, 서비스 센터
또는 공급업체로 다시 보낼 경우에는 공장 출하 시 포장 상태 그대로 포
장해 보내야 합니다. 배송 상자를 사용할 수 없는 경우에는 Crest에 문의
해 새 상자를 받으십시오.
포장을 바꿀 경우
Crest Audio 고객 서비
스팀에 문의하시기 바
랍니다.
보기 – 서비스 및 지원
장착
CC 시리즈 앰프는 표준 19" 랙에 장착됩니다. 후면 장착 이어는 모바일
이나 투어링 사운드 시스템과 같은 비영구적인 설치 상황에 맞는 추가
지원을 제공합니다. 후면 패널에 연결하는 케이블과 커넥터가 있어 오른
쪽 앵글, 오프셋 스크류 드라이버 또는 육각 키를 사용해 후면 장착 이어
를 레일에 쉽게 고정시킬 수 있습니다.
전원 연결
CC 시리즈 앰프의 전력 요구 사항은 l/8th 출력(일반적인 음악 조건) 및
l/3rd 출력(극도의 음악 조건)으로 지정되어 있습니다. 최대 전류 소비량
등급은 전면 패널 회로 차단기에 의해 제한됩니다. 각 앰프에 필요한 전
류 수치에 대한 자세한 내용은 부록 섹션의 규격을 참조하십시오. 메인
전압이 앰프 뒷면에 기재된 전압과 동일한지 확인합니다. 앰프를 적절하
지 않은 AC 전압에 연결해 발생하는 손상의 경우 보증 대상에서 제외됩
니다. 주문 시 지정한 사항이 없을 경우 Crest 앰프는 다음과 같은 구성으
로 제공됩니다.
120VAC / 60 Hz
옵션 1 북미
옵션 2 유럽, 아시아
옵션 3 호주
옵션 4 남미
p. 4
p. 100
230VAC / 50 Hz
240VAC / 50 Hz
120VAC / 60 Hz 또는 240VAC / 50 Hz
오디를 연결하기 전
에 앰프는 항상 꺼두
고 메인 전압에서 분
리해 두십시오. 또한
전원이 공급되는 동
안에는 감쇠기를 줄
이십시오.
설치
냉각 조건
CC™ 시리즈 앰프는 강제 공기 냉각 시스템을 사용해 작동 온도를 낮고 일
정하게 유지합니다. 공기는 후면 패널에 있는 팬을 통해 앰프에 유입되어 터
널 구성 채널 방열기의 냉각 팬으로 흐른 다음 전면 패널 그릴로 방출됩니
다. 방열판의 온도가 너무 높은 경우 방열판 감지 회로가 특정 채널에서 가
해지는 부하의 연결을 해제해 출력 릴레이를 엽니다. CC 1800에는 일반 방
열판 1개와 팬 1개가 사용되지만 별도의 회로가 들어 있습니다. 앰프 뒷면
에 적절한 급기가 있어야 하며 앰프 전면 주변에 충분한 공간을 확보해 냉각
공기가 배출될 수 있도록 해야 합니다. 앰프에 랙이 장착되어 있는 경우에는
전면 랙의 도어와 커버를 사용해서는 안 됩니다. 공기가 아무런 저항 없이
배출되어야 하기 때문입니다. 뒷면이 닫힌 랙을 사용할 경우에는 후면 랙 패
널에 있는 팬을 통해 랙에 압력을 가해 공기가 충분히 공급되도록 합니다.
가열된 공기가 배
출될 수 있도록 앰
프 전면 및 후면 주
변에 충분한 공간이
확보되어 있는지 확
인하십시오.
제안:뒷면이 닫힌
랙에는 앰프 4개당
하나 이상의 표준
랙 공간 개구부가
허용됩니다.
사용 전 주의 사항
메인 전압이 앰프 뒷면에 기재된 전압과 동일한지 확인하십시오. 앰프를 적
절하지 않은 AC 전압에 연결해 발생하는 손상의 경우 보증 대상에서 제외됩
니다. 전압 요구 사항에 대한 자세한 내용은 전원 섹션을 참조하십시오.
CC 시리즈 앰프는 출력 릴레이가 닫힌 후 신호 레벨을 점자 높이는
AUTORAMP™ 회로를 사용하지만, 입력에 높은 신호 레벨이 있는 경우 전
원이 공급되는 동안 게인을 낮은 수준으로 제어해 스피커의 손상을 방지해
줍니다. 구입하거나 직접 만든 장치에는 원활한 작동을 위해서는 좋은 품질
의 연결 부품, 입력 케이블, 스피커 케이블은 물론 정밀한 납땜 기술을 사용
해야 합니다. 간헐적으로 발생하는 문제들은 거의 불량 케이블 사용에 원인
이 있습니다.
전선 규격 차트를 참조해 적절한 규격의 부하 임피던스와 케이블 길이를 선
택합니다. 케이블 저항은 다음과 같은 2가지 방식 (저항으로 인해 직접적으
로 발생하는 전력 손실(I2R 손실)과 앰프에 가해지는 부하 임피던스의 증가
로 인한 전력 손실의 결과, 앰프에 필요한 전력이 감소됨)으로 앰프의 전력
을 저하시킨다는 점을 유념하십시오. 또한 모드 스위치가 원하는 애플리케
이션에 올바르게 설치되어 있는지 확인합니다. 자세한 내용은 스테레오, 병
렬 및 브리지 모노 작동 섹션을 참조하십시오.
오디를 연결하기 전
에 앰프는 항상 꺼
두고 메인 전압에서
분리해 두십시오.
또한 전원이 공급되
는 동안에는 감쇠기
를 줄이십시오.
입력 연결
입력은 앰프 후면 패널의 3핀 XLR(핀 2+) 또는 6.3 mm 플러그 "Combi" 커
넥터를 사용해 연결합니다. 입력은 적절한 균형이 이루어집니다. 입력 과부
하 지점은 가상 신호 소스의 최대 출력 레벨을 허용할 수 있는 만큼 충분히
높습니다.
출력 연결
모든 모델에는 채널당 2개의 출력(스피커) 연결부가 있습니다. 케이블은 바
나나 플러그, 스페이드 러그 또는 비피복선을 사용해 5-way 바인딩 포스트
에 연결할 수 있습니다. Speakon 커넥터를 사용해 연결하는 것이 좋습니다.
p. 5
p. 101
기능 개요
p. 6
p. 102
CCTM 사용 설명서
기능 개요
전면 패널
스위치 및 컨트롤
1
2
AC 전원 스위치/회로 차단기
CC 시리즈 앰프의 전면 패널에는 AC 스위치와 회로 차단기가 결
합되어 있습니다. 정상적인 사용 과정에서 스위치가 꺼질 경우에
는 스위치를 다시 눌러 ON 상태로 전환하십시오. 스위치가 다시
꺼질 경우에는 앰프를 수리해야 합니다.
입력 감쇠기
감쇠기를 시계 방향으로 완전히 돌려 최적의 시스템 헤드룸을 유
지하도록 하십시오. 전면 패널에 있는 입력 감쇠기 컨트롤(하나
는 채널 A용, 다른 하나는 채널 B용)은 모든 모드에서 각 앰프 채
널의 게인을 조정합니다. 표준 게인 및 입력 민감도 정보에 대한
자세한 내용은 설명서 끝 부분에 있는 규격을 참조하십시오.
표시등
CC 시리즈 앰프에는 채널당 4개의 전면 패널 LED 표시등
(ACL™(Automatic Clip Limiting), 신호, 온도 및 활성)이 있습니다. 이
러한 LED 표시등은 각 채널의 작동 상태 및 비정상적인 상태에 대한
경고를 표시해 줍니다.
3
4
5
6
전원은 AC 메인의 한
쪽만 차단합니다. 전원
스위치가 OFF 상태인
경우에도 케이스에 위
험한 에너지가 남아 있
을 수 있습니다.
브리지 모드에서 작동 시
스피커 부하가 각 채널에
동등하게 분산될 수 있도
록 2개의 감쇠기가 동일
한 위치에 있어야 합니다.
자세한 내용은 브리지 모
노 작동 섹션을 참조하십
시오.
ACL LED
채널의 ACL LED는 클립이 시작될 때 켜집니다. LED 표시등이
간헐적으로 빠르게 깜박이면 채널이 클립 임계값에 도달했음을
의미하며, 밝은 빛이 계속 켜져 있으면 앰프가 클립을 제한하거
나 라우드 스피커에 전해지는 파형이 과도하게 클립되지 않도록
게인을 줄인다는 의미입니다. 자세한 내용은 자동 클립 제한 섹
션을 참조하십시오. 초기 전력이 공급되는 동안에는 ACL LED가
켜져 있으며 AUTORAMP™ 게인 감소 회로가 활성화된다는 의
미입니다. 이는 스피커 릴레이가 닫힐 때 발생하는 갑작스런 신
호 버스트를 방지해 줍니다.
Signal LED
이 LED는 해당 채널이 4V RMS 이상(입력에서 0.1V 이상, 0 dB
감쇠 및 표준 x40 전압 게인)의 출력 신호를 방출할 때 켜집니다.
이 LED는 특정 신호가 도달 중이고 앰프에 의해 증폭 중인지 여
부를 판단할 때 유용하게 사용됩니다.
Temp LED
Temp LED가 켜지면 채널의 출력 릴레이가 열리고 과열로 인해
스피커의 연결이 해제됨을 의미합니다. 채널 온도가 낮아져 안
전한 작동 상태로 복귀되면 LED가 꺼지고 채널의 출력 릴레이가
닫히며 스피커가 다시 연결됩니다.
Active LED
Active LED가 켜지면 채널의 출력 릴레이가 닫히고 채널을 사용
할 수 있다는 의미입니다. 이 LED는 정상 작동 시 켜지며 채널이
자동 클립 제한 또는 ACL 게인 감소 상태에 있는 경우에도 On 상
태로 유지됩니다. 이러한 기능은 출력 릴레이를 닫힌 상태로 유
지시키는 보호 기능입니다. 활성 LED가 꺼지면 출력 커넥터에
신호가 없다는 의미입니다.
p. 7
p. 103
기능 개요
CCTM 사용 설명서
후면 패널 범례
후면 패널
1
2
3
IEC 전원 커넥터
표준 IEC 종단 전원 케이블
Mode Select 스위치
후면 패널의 Mode Select 스위치는 앰프를 스테레오, 병
렬, 또는 브리지 모노 모드에 둘지 여부를 결정합니다.
앰프에 전원이 공급되는 상태에서 Mode Select 스위치
를 작동하지 마십시오. 자세한 내용은 스테레오 및 브리
지 모노 모드 섹션을 참조하십시오.
Gain Select 스위치
후면 패널의 Gain Select 스위치는 앰프에 40 (32 dB)의
전체 게인을 적용할지 20 (26 dB)의 게인을 적용할지 여
부를 결정합니다. 출력 위치로 x40, 입력 위치로 x20을
선택합니다.
입력 연결
XLR 커넥터 극성
TRS 커넥터 극성
브리지 모노 모드
병렬 모드
스테레오 모드
출력 연결
Speakon® 출력 채널 A 스테레오/병렬
채널 B 스테레오/병렬
브리지 모노
5-way 바인딩 포스트
채널 A 스테레오/병렬
브리지 모노
채널 B 스테레오/병렬
p. 8
p. 104
작동 모드
스테레오
스테레오(이중 채널) 작동 시 앰프를 끄고 모드 선택 스위치를 스테레오로
설정합니다. 이 모드에서 두 채널이 각각 독립적으로 작동하며 해당 입력
감쇠기가 각각의 레벨을 제어합니다. 따라서 채널 A 입력의 신호는 채널 A
출력의 증폭 신호를 생성하고 채널 B 입력 신호는 채널 B 출력의 증폭 신
호를 생성합니다.
병렬
병렬(이중 채널/단일 입력) 조작 시 앰프를 끄고 모드 스위치를 병렬로 설
정합니다. 이 경우 채널 A 입력 신호에 의해 두 채널이 구동됩니다. 점퍼 선
은 필요가 없습니다. 출력 연결은 스테레오 모드의 경우와 동일한 방식입
니다. 채널A 및 채널 B의 입력 커넥터를 함께 연결해 다른 앰프에 패치할
수 있습니다. 2개의 입력 감쇠기는 활성 상태를 유지함으로써 각 채널을
다른 레벨로 설정할 수 있습니다. 전력을 포함한 다른 성능 규격은 스테레
오 모드의 경우와 동일합니다.
브리지 모노
두 앰프 채널은 함께 브리지해 매우 강력한 단일 채널 모노 앰프를 만들 수
있습니다. 브리지 모드에서 작동 시에는 각별한 주의가 필요합니다. 출력
터미널에 치명적인 전압이 존재할 수 있습니다. 앰프를 브리지하려면 앰
프를 끄고 후면 패널 앰프 모드 선택 스위치를 브리지로 설정합니다. 채널
Adml 임력에 신호를 적용하고 스피커를 채널 A 및 B의 “+” 바인딩 포스트
인 hot output에 연결합니다. 또는 채널 A Speakon® 커넥터의 “1+POS”
및 “2+NEG” 핀에 번갈아 연결합니다. 병렬 작동의 경우에는 2개의 입력
커넥터를 함께 연결해 다른 앰프의 입력을 구동합니다.
출력의 한 쪽이 접지 상태인 스테레오 및 병렬 모드와 달리, 브리지 모드에
서는 양 쪽이 hot입니다. 채널 A’의 측면은 입력과 동일한 극성입니다. 브
리지 모드에서의 최소 공칭 부하 임피던스는 4 ohms로, 2 ohms에서 두 채
널을 구동하는 것과 같습니다. 4 ohms 미만의 브리지 부하 구동 시 ACL 회
로가 활성화되어 전력 손실은 물론 열과부하가 발생합니다.
브리지 모드에서 작
동 시 스피커 부하가
각 채널에 동등하게
분산될 수 있도록 2
개의 감쇠기가 동일
한 위치에 있어야 합
니다.
p. 9
p. 105
보호 기능
CCTM 사용 설명서
CC 시리즈 앰프는 여러 회로를 통합해 가상 환경에서 회로와 라우드 스피커를 보호합니다..
Crest Audio는 단락 및 열린 회로, 부정합 부하, DC 전압, 과열 등을 방지함으로써 누구나 간편
하게 사용할 수 있는 앰프 제작에 많은 노력을 기울여 왔습니다. 채널이 자동 클립 제한 또는
ACL™ 게인 감소 모드로 이동하면 스피커 부하는 연결이 계속 유지되지만, 클립 비율(clipping
percentage) 또는 출력 전력은 곧바로 감소됩니다. 채널이 보호 모드로 이동하는 문제가 발생
할 경우 해당 채널용 Temp LED가 켜집니다. 출력의 DC 전압, 과도한 아음속 주파수(subsonic
frequencies) 또는 열과부하로 인해 채널의 출력 릴레이가 문제가 해결되고 앰프의 온도가 정상
으로 돌아올 때까지 스피커 부하의 연결을 끊습니다.
자동 클립 제한(ACL)
채널이 하드, 연속 클립으로 구동될 때마다 스피커가 고전력 연속 방형파에 의해 손상을 입
지 않도록 클립 리미터 회로가 채널 게인을 약간 클립하는 정도로 자동으로 줄여줍니다. 클
립 리미터를 활성화할 수 있는 상황에는 제어할 수 없는 피드백, 진동 또는 부적절한 장비
설정 또는 앰프의 오작동 등이 포함됩니다. 일시적인 정상 프로그램에서는 클립 리미터를
트리거하지 않고 지속적이고 과도한 클립의 경우에 트리거합니다. 제한이 발생하면 ACL
LED 불빛이 계속 환하게 켜져 있게 됩니다.
IGM™ 임피던스 감지
CC 시리즈 앰프는 어떤 부하에서도 안전하게 작동이 가능한 혁신적인 회로를 사용합니다.
앰프가 출력 단계에 과도한 압력을 가하는 부하를 감지할 경우 IGM(Instantaneous Gain
Modulation) 회로가 채널 게인을 안전한 레벨로 조정합니다. 이러한 출력 단계 보호 방식은
다른 앰프에 적용된 기존의 강제 제한 방식보다 훨씬 더 뛰어난 방식입니다. IGM 회로는 정
상적인 사용 시 투명하고 안정적인 사운드를 제공합니다.
방열
내부 팬은 모든 부분이 정상적인 상태를 전제로, 정해진 온도 범위에서 앰프의 원활한 작동
을 유지시켜 줍니다. 채널의 방열기 온도가 75°C에 도달하면 공기 공급에 문제가 발생한 경
우일 수 있으며 이 경우 채널은 부하의 연결을 끊고 냉각될 때까지 방열기가 정지됩니다. 이
시간 동안 채널의 온도 LED가 켜지고 활성 LED가 꺼지며 ACL LED는 계속 켜져 있게 되고
냉각 팬은 고속으로 작동하게 됩니다. CC 1800에는 일반 방열판 1개와 팬 1개가 사용되지
만 별도의 회로가 들어 있습니다.
단락
출력이 단락되면 IGM과 열 회로가 앰프를 자동으로 보호합니다. IGM 회로는 단락을 극도로
가해진 부하 상태로 감지하고 신호를 약화시켜 과전류로부터 채널의 출력 트랜지스터를 보
호합니다. 단락이 지속되면 채널은 부하의 연결을 끊어 열로부터 자신을 보호합니다.
DC 전압 보호
앰프 채널이 출력 터미널로 DC 전압이나 아음속 주파수를 감지하면 출력 릴레이가 곧바로
열려 라우드 스피커의 손상을 방지합니다.
p. 10
p. 106
보호 기능
ON/OFF 보호
전원 공급 시 앰프는 출력을 끊은 상태에서 전원 공급 장치가 충전되고 안정화되는 동안
약 6초 간 보호 모드에 있게 됩니다.. 출력 릴레이가 열려 있는 동안 ACL LED가 켜집니다.
전원을 차단하면 스피커 부하가 즉시 끊어져 사운드가 들리지 않습니다.
AUTORAMP™ 신호 제어
CC 시리즈 앰프에 전원이 공급되거나 보호 모드를 끝낼 때마다 AUTORAMP 회로가 활성
화됩니다. 스피커의 연결이 끊어진 동안 AUTORAMP 회로는 신호를 완전히 약화시킵니
다. 출력 레이어가 닫히면 신호가 설정 레벨까지 점차 높아집니다. AUTORAMP 신호 제어
회로는 기존의 인스턴트온(instant-on) 회로에 없는 중요한 장점을 가지고 있습니다.
1. 전원이 공급되는 동안 또는 보호 모드를 끝낼 때 신호가 존재하면 스피커가 오디오 전
력의 심각한 손상으로부터 보호됩니다.
2. 출력 릴레이가 닫힐 때까지 게인이 감소되기 때문에 접속 시 아크가 발생하지 않아 수
명이 연장됩니다.
p. 11
p. 107
안전
스피커 보호
모든 라우드 스피커는 전기적, 열적, 물리적 한계를 갖고 있어 이를 파악해 스
피커의 손상을 방지해야 합니다. 과전력, 고주파수 드라이버에 가해진 저주파
수, 심각하게 클립된 파형 및 DC 전압은 원뿔형 압축 드라이버에 치명적입니
다. Crest Audio CC 시리즈 앰프는 DC 전압과 아음속 신호로부터 스피커를 자
동으로 보호합니다. 자세한 내용은 보호 기능 섹션을 참조하십시오. 중/고주
파 스피커, 특히 압축 드라이버는 과전력, 클립된 파형 또는 통과대역 미만의
주파수에 매우 민감합니다. 전자식 크로스오버(electronic crossover)의 저/중
대역 주파수가 앰프와 드라이버에 제대로 연결되어야 하며 실수로 앰프와 드
라이버에 고대역 주파수를 연결하지 않도록 각별히 주의하십시오. 앰프의 클
립 지점은 앰프의 최대 피크 출력 전력입니다. 일부 고전력 Crest Audio CC 시
리즈 앰프는 일반 스피커가 안전하게 처리할 수 있는 전력보다 더 많은 전력을
공급할 수 있습니다. 앰프의 피크 전력 용량이 스피커 시스템의 용량을 초과하
지 않도록 하십시오.
스피커가 과도한 전력을 받거나 앰프가 클립되지 않도록 하려면 적절하게 조
정된 외부 리미터 또는 10:1 비율 이상의 컴프레서를 사용해 전원 출력을 조정
하십시오. 활성 전자식 크로스오버의 시스템 중 하나를 각 주파수 대역에 사용
합니다. 클립 리미터는 스피커에 가해지는 연속적인 방향파의 지속 시간을 자
동으로 제한합니다. 단, 앰프는 일시적인 음악 방출을 허용합니다. 일부 스피
커 시스템은 전력 제한 회로가 내장된 프로세서와 함께 패키지로 제공되며 추
가적인 외부 제한이 필요하지 않습니다.
퓨즈 또한 스피커 드라이버의 전력을 제한하는 데 사용됩니다. 하지만 퓨즈는
전압 제한 장치가 아닌 전류 제한 장치로는 완벽하지 않은 솔루션입니다. 가장
약한 연결로 사용되는 퓨즈는 교체 전에 한 번만 제한합니다. 일부 불량 퓨즈
에는 스피커의 동작에 대한 앰프의 제어 기능을 저하시키고 시스템의 사운드
품질을 악화시킬 수 있는 저항이 포함되어 있습니다. 퓨즈를 사용할 경우에는
스피커 제조업체에 문의해 올바른 전류 정격과 필요한 시간 지연을 결정하십
시오.
설정된 주파수보다 낮은 주파수를 가진 저주파수 스피커 케이스를 구동하지
마십시오. 감소된 음향 댐핑(damping)으로 인해 중간 정도의 전력에서도 포트
스피커가 적절한 성능을 발휘할 수 없게 됩니다. 스피커 시스템 규격을 참조해
해당 스피커의 주파수 제한 내용을 결정하십시오.
앰프 유지보수 및 사용자 의무
A CC 시리즈 앰프는 정기적인 유지보수가 필요하며 앰프의 수명이 다할 때
까지 앰프 내부를 직접 조정해서는 안 됩니다. CC 시리즈 앰프는 매우 강력하
기 때문에 라우드 스피커와 신체가 매우 위험한 상황에 노출될 수 있습니다.
이 설명서 앞부분에 기재되어 있는 사용 전 주의 사항을 주의 깊게 읽고 앰프
가 올바르게 설치 및 연결되어 있고 제대로 작동하는지 확인하는 책임은 사용
자에게 있습니다. 많은 라우드 스피커가 과전력, 특히 브리지 앰프에서 사용할
수 있는 고전력에 의해 쉽게 손상되거나 고장날 수 있습니다. 스피커 보호 섹
션을 숙지하고 항상 스피커의 연속 및 피크 전력 용량을 점검하십시오.
p. 12
p. 108
CCTM 사용 설명서
서비스 및 지원
지원
앰프에 문제가 발생한 경우에는 공인 대리점, 서비스 센터 또는
Crest Audio 공장으로 직접 보내주시기 바랍니다.
서비스를 받으시려면 가까운 Crest Audio 서비스 센터, 총판 대
리점 또는 전 세계에 위치한 Crest Audio 지사에 문의하십시오.
Crest Audio 웹 사이트에서도 서비스 관련 정보를 확인하실 수
있습니다.
설계의 복잡성 및 감전의
위험 때문에 모든 수리 작
업은 자격을 갖춘 기술자
가 수행해야 합니다. 장치
를 공장에 반품할 경우 원
래 포장 상자에 넣어 보내
셔야 합니다. 포장을 잘 못
하면 앰프가 파손될 수 있
습니다.
문의처
고객 서비스
전화
팩스
이메일
866.812.7378 USA
601.486.1380 USA
customerserve@crestaudio.com
기술 지원
866.812.7378 USA
전화
601.486.1380 USA
팩스
이메일
techserve@crestaudio.com
웹 사이트
www.crestaudio.com
우편
Crest Audio Inc.
711 A Street
Meridian, MS 39301 USA
포장을 바꿀 경우
Crest Audio 고객
서비스팀에 문의하
시기 바랍니다.
p. 13
p. 109
규격
CCTM 시리즈
p. 14
p. 110
CCTM 사용 설명서
1800
규격
p. 15
p. 111
규격
CCTM 시리즈
p. 16
p. 112
CCTM 사용 설명서
전선 규격
p. 17
p. 113
전선 규격
p. 18
p. 114
CCTM 사용 설명서
CREST AUDIO LIMITED WARRANTY
Effective Date: January, 2011
What this Warranty Covers
Your Crest Audio Warranty covers defects in material and workmanship in Crest Audio products purchased in the U.S.A.
What this Warranty Does not Cover
The Warranty does not cover: (1) damage caused by accident, misuse, abuse, improper installation or operation, rental, product modification or
neglect; (2) damage occurring during shipment; (3) damage caused by repair or service performed by persons not authorized by Crest Audio; (4)
products on which the serial number has been altered, defaced or removed; (5) products not purchased directly from Crest Audio or from an
Authorized Crest Audio Dealer; (6) normal wear and tear.
Who this Warranty ProteCts
This Warranty protects only the original purchaser of the product and is not transferable.
hoW Long this Warranty Lasts
The Warranty begins on the date of purchase by the original retail purchaser. The duration of the Warranty is as follows:
Product Category
Duration
Amplifiers
Consoles
5years
5years
SignalProcessing
2years(+1year)*
Enclosures
3years(+1year)*
CrestPerformance**
2years(+1year)*
[*one year additional warranty period applicable if optional Warranty registration Card is completed and returned to Crest audio by original
purchaser within 90 days of purchase.]
[**includes all products sold under the “Crest Performance” brand including amplifiers, consoles, signal processing, enclosures and any other
product category.]
What Crest auDio WiLL Do
We will repair or replace (at Crest Audio’s discretion) products covered by warranty at no charge for labor or materials. If the product or
component must be shipped to Crest Audio for warranty service, the consumer must pay initial shipping charges. If the repairs are covered by
warranty, Crest Audio will pay the return shipping charges.
hoW to get Warranty serviCe
(1) Take the defective item and your sales receipt or other proof of date of purchase to your Authorized Crest Audio Dealer or Authorized Crest
Audio Service Center. OR (2) Ship the defective item, prepaid, to Crest Audio, 412 Highway 11 & 80 East, Meridian, MS 39301. Include a detailed
description of the problem, together with a copy of your sales receipt or other proof of date of purchase as evidence of warranty coverage. Also
provide a complete return address.
Limitation of imPLieD Warranties
ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED IN DURATION TO THE LENGTH OF THIS WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitation may not apply to you.
exCLusions of Damages
CREST AUDIO’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT CREST
AUDIO’S OPTION. IF WE ELECT TO REPLACE THE PRODUCT, THE REPLACEMENT MAY BE A RECONDITIONED UNIT. CREST AUDIO
SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES BASED ON INCONVENIENCE, LOSS OF USE, LOST PROFITS, LOST SAVINGS, DAMAGE TO ANY
OTHER EQUIPMENT OR OTHER ITEMS AT THE SITE OF USE, OR ANY OTHER DAMAGES WHETHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
OTHERWISE, EVEN IF CREST AUDIO HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
this Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If you have any questions about this warranty or service received or if you need assistance in locating an Authorized Service Center, please
contact Crest Audio at (866) 812-7378 and ask for the service department.
#80304822
NOTES:
NOTES:
NOTES:
U.S.A. and Canada customer warranty registration.
5 Year Product Warranty Registration Card
On behalf of everyone at Crest Audio, we thank you for purchasing this Crest Product. By returning
this warranty card you will receive an additional year of warranty on the following products: Crest
Audio signal processing equipment, Crest Audio speakers and enclosures and all Crest Performance
products. To save time, submit your warranty registration online at www.crestaudio.com.
Company:
Address:
City:
State:
Zip:
Country:
Phone:
Age:
FAX:
e-mail:
Model:
Serial number:
Dealer name:
Dealer city:
Dealer state:
You are: ❏ sound company ❏ facility owner/manager ❏ DJ ❏ broadcaster ❏ installer ❏ musician
Where is the amplifier used?
❏ touring/mobile ❏ house of worship ❏ club ❏ theater ❏ other How is it used?
❏ monitor PA
❏ house PA
❏ mobile DJ ❏ instrument amp ❏ paging/BGM ❏ studio monitor
Why did you purchase this amplifier? ❐ amp replacement/upgrade
Where did you learn about Crest?
Is this your first Crest product?
Fill out card, detach, affix postage, and mail to Crest Audio.
Why did you buy Crest?
❏ magazine
❏ yes ❏ no
❏ durability
❏ salesperson
❏ add to existing system
❏ business associate
Were you given a demonstration?
❏ sound quality
❏ price
❏ features
Have you visited our Internet web site www.crestaudio.com? ❏ yes
❏ new system
❏ competitor
❏ yes ❏ no
❏ past experience
❏ reputation
❏ no
What new products should Crest develop?
What magazines do you regularly read?
May we send you more information about Crest power amplifiers?
When will you purchase your next amplifier?
❏ 6 months
❏ 1 year
May we send you more information about Crest mixing consoles?
When will you purchase your next console?
❏ 6 months
❏ yes
❏ 1 year
❏ not now
❏ 2 years
❏ longer
❏ yes ❏ not now
❏ 2 years
❏ longer
What other brands of amplifier/console are you using?
Comments:
✁
Thank you for taking the time to fill out our survey! Dont' forget to fold and tape (with
Crest Audio address facing out), affix postage stamp and drop in the mail!
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
Place
Stamp
Here
412 Highway 11& 80 East - Meridian, MS 39301
tel 866-812-7378
fax 601-486-1361
http://www.crestaudio.com
412 Highway 11& 80 East
Meridian, MS 39301
Download PDF

advertising