Crown Audio XTi 4000 Stereo Amplifier User Manual

XTi Series
XTi-Serie
Gamme XTi
Serie XTi
XTi 4000
Operation Manual
Mode d’emploi
XTi 2000
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi 1000
Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
Pour obtenir des versions en d'autres langues: Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001574-294-8000.
Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation
which may arise during installation, operation or maintenance.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la maintenance.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und
Wartung auftreten können.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez visiter le site web Crown: www.crownaudio.com.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Version dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
®
Some models may be exported under the name Amcron.
© 2006 by Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
®
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron .
© 2006 par Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben
werden.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son marcas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad
de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron.®
Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2006., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A. Tel. 001-574-294-8000
© 2006 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
139548-4
11/06
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Important Safety Instructions
Wichtige Sicherheitsinstruktionen
Importantes Instructions de Sécurité
Instrucciones de Seguridad Importantes
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
page 2
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with a dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug has
two blades and a third grounding prong. The wide blade
or the third prong is provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched,
particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in
any way, such as power-supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
Use the mains plug to disconnect the apparatus from the
mains.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN
OR MOISTURE.
DO NOT EXPOSE TO DRIPPING OR SPLASHING. DO
NOT PLACE OBJECTS FILLED WITH LIQUID, SUCH AS
VASES,ON THIS APPARATUS.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
IMPORTANT
XTi Series amplifiers require Class 2 output wiring.
Les amplificateurs de série de XTi exigent des câbles de sortie de
classe 2.
XTi-Reihe-Verstärker verlangen Klasse die 2 Produktionsverdrahtung.
Los amplificadores de la Serie XTi requieren de un cableado de salida Clase 2.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE TOP OR
BOTTOM COVERS. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
À PRÉVENIR LE CHOC ÉLECTRIQUE N’ENLEVEZ PAS LES
COUVERCLES. IL N’Y A PAS DES PARTIES SERVICEABLE À
L’INTÉRIEUR. TOUS REPARATIONS DOIT ETRE FAIRE PAR
PERSONNEL QUALIFIÉ SEULMENT.
MAGNETIC FIELD
PARA PREVENIR UN CHOQUE ELÉCTRICO, NO RETIRE LAS
CUBIERTAS SUPERIOR O INFERIOR. NO EXISTEN PARTES
QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO AL INTERIOR. REMITA EL SERVICICO AL PERSONAL TÉCHNICAL
CALIFICADO.
CAUTION! Do not locate sensitive high-gain equipment such as
preamplifiers or tape decks directly above or below the unit.
Because this amplifier has a high power density, it has a strong
magnetic field which can induce hum into unshielded devices that
are located nearby. The field is strongest just above and below the
unit.
TO COMPLETELY DISCONNECT THIS EQUIPMENT FROM
THE AC MAINS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CORD
PLUG FROM THE AC RECEPTACLE. THE MAINS PLUG OF
THE POWER SUPPLY CORD SHALL REMAIN READILY
OPERABLE.
If an equipment rack is used, we recommend locating the amplifier(s) in the bottom of the rack and the preamplifier or other sensitive equipment at the top.
POUR DÉMONTER COMPLÈTEMENT L'ÉQUIPEMENT DE
L'ALIMENTATION GÉNÉRALE, DÉMONTER LE CÂBLE D'ALIMENTATION DE SON RÉCEPTACLE. LA PRISE D'ALIMENTATION RESTERA AISÉMENT FONCTIONNELLE.
FCC COMPLIANCE NOTICE
PARA DESCONECTAR COMPLETAMENTE EL EQUIPO DEL
SUMINSTRO ELECTRICO, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACION DE LA TOMA DE CA. LAS PATAS DEL CONECTOR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBERAN
MANTENERSE EN BUEN ESTADO.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
WATCH FOR THESE SYMBOLS:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
The lightning bolt triangle is used to alert the user to the risk
of electric shock.
The exclamation point triangle is used to alert the user to
important operating or maintenance instructions.
REGARDEZ CES SYMBOLES
La triangle avec le sigle ‘’foudre’’ est employée pour alerter
l'utilisateur au risque de décharge électrique. Le triangle avec
un point d'exclamation est employée pour alerter l'utilisateur
d’instruction importantes pour lors opérations de maintenance.
ATENCION CON ESTOS SÍMBOLOS
El triángulo con el símbolo de rayo eléctrico es usado para
alertar al usuario de el riesgo de un choque eléctrico.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
El triángulo con el signo de admiración es usado para alertar
al usuario de instrucciones importantes de operación o mantenimiento.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
DECLARATION of CONFORMITY
Crown International, Inc.
COMPLIANCE QUESTIONS ONLY:
Issued By: Crown International, Inc.
1718 W. Mishawaka Road
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
Sue Whitfield
574-294-8289
swhitfield@crownintl.com
European Representative's Name and Address:
Nick Owen
35, Bassets Field
Thornhill
Cardiff. South Glamorgen
CF14 9UG United Kingdom
Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifiers
Family Name: XTi
Model Names: XTi 1000, XTi 2000, XTi 4000
EMC Standards:
EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions
EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm
EN 61000-3-2:2001 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase)
EN 61000-3-3:2002 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A
EN 55022:2003 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A
EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity
EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge)
EN 61000-4-3:2001 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A)
EN 61000-4-4:2001 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-5:2001 Surge Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-6:2003 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)
EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation
Safety Standard:
IEC 60065: 2001 7th Ed. Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus
I certify that the product identified above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.
Signed
Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.
En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.
Date of Issue: Jan. 1, 2006
Larry Coburn
Title: Senior Vice President of Manufacturing
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 3
XTi Series Power Amplifiers
Table of Contents
Table des matières
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Inhaltsverzeichnis
Indice
Important Safety Instructions ........................................2
Instructions de sécurité importantes ....................................... 2
Wichtige Sicherheitshinweise ...................................................... 2
Instrucciones de seguridad importantes ..................................................2
Declaration of Conformity .............................................3
Déclaration de conformité....................................................... 3
Herstellerbescheinigung .............................................................. 3
Declaración de conformidad ....................................................................3
1 Welcome .......................................... 5
1 Bienvenue ................................................ 5
1 Einleitung ................................................... 5
1 Bienvenida .......................................................... 5
1.1 Features ............................................................6
1.1 Fonctionnalités ........................................................... 6
1.1 Ausstattungsmerkmale .................................................... 6
1.1 Características .............................................................................6
1.2 How to Use This Manual....................................6
1.2 Comment utiliser ce manuel ...................................... 6
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ....................................... 6
1.2 Como usar este manual ...............................................................6
2 Setup ............................................... 7
2 Installation .............................................. 7
2 Installation .................................................. 7
2.1 Déballez votre amplificateur ....................................... 7
2 Configuración ....................................................... 7
2.1 Unpack Your Amplifier .....................................7
2.2 Install Your Amplifier .......................................8
2.2 Installez votre amplificateur ....................................... 8
2.1 Auspacken der Endstufe ................................................. 7
2.1 Desempaque su amplificador .....................................................7
2.3 Ensure Proper Cooling ....................................8
2.3 Assurez une bonne ventilation ................................... 8
2.2 Einbau der Endstufe ........................................................ 8
2.2 Instale su amplificador.................................................................8
2.4 Choose Input Wire and Connectors .................9
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée .......... 9
2.3 Kühlung .......................................................................... 9
2.3 Asegure una ventilación adecuada ..............................................8
2.5 Choose Output Wire and Connectors ...............10
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie ......... 10
2.4 Eingangsverbindungen ................................................... 9
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ..........................9
2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida ...........................10
2.6 Wire Your System ............................................11
2.6 Câblez votre système ................................................. 11
2.5 Ausgangsverbindungen .................................................. 10
2.6.1 Stereo Mode ...........................................11
2.6.1 Mode stéréo....................................................... 11
2.6 Verkabelung .................................................................... 11
2.6 Cablee su sistema........................................................................11
2.6.2 Bridge-Mono Mode .................................13
2.6.2 Mode mono-bridgé............................................ 13
2.6.1 Stereo ..................................................................... 11
2.6.1 Modo stereo .......................................................................11
2.7 Connect to AC Mains........................................14
2.7 Connexion au secteur ............................................... 14
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb............................................. 13
2.6.2 Modo bridge-mono ............................................................13
2.8 Protecting Your Speakers .................................14
2.8 Protégez vos enceintes .............................................. 15
2.7 Netzanschluß .................................................................. 14
2.7 Conecte al suministro eléctrico ...................................................14
2.8 Protección de los altavoces .........................................................14
2.9 Startup Procedure.............................................15
2.9 Procédure de mise en route ....................................... 15
2.8 Lautsprecherschutz ......................................................... 14
3 Operation .......................................... 16
3 Utilisation ................................................ 16
2.9 Inbetriebnahme ............................................................... 15
3.1 Précautions................................................................. 16
2.9 Procedimiento de encendido .......................................................15
3.1 Precautions........................................................16
3 Bedienung .................................................. 16
3.2 Front Panel Controls and Indicators ..................17
3.2 Commandes et indicateurs de façade.......................... 17
3 Operación ........................................................... 16
3.3 Back Panel Controls and Connectors.................19
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière................. 19
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ...................................................... 16
3.1 Precauciones ...............................................................................16
4 Advanced Features and Options ................ 20
4 Fonctions avancées et options ........................ 20
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .................................. 17
3.2 Controles e indicadores del panel frontal ....................................17
4.1 Protection Systems ...........................................20
3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse .................................. 19
4.1 Systèmes de protection............................................... 20
3.3 Controles y conectores del panel trasero .....................................19
4.1.1 Output Current Limiting ...........................20
4.1.1 Limiteur de courant en sortie ............................. 20
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
4.1.2 DC Protection ..........................................20
4.1.2. Protection CC ................................................... 20
Optionen ...................................................... 20
4.1 Sistemas de protección................................................................20
4.1.3 Thermal Protection ..................................20
4.1.3 Protection thermique ......................................... 20
4.1 Schutzschaltungen .......................................................... 20
4.1.1 Limitación de la corriente de salida ....................................20
4.1.4 DSP Presets and Processes......................21
4.1.4 Préréglages et modes DSP ................................ 21
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung .................................... 20
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC).............................20
5 Troubleshooting .................................. 30
5 Mauvais fonctionnement ............................... 30
4.1.2 Gleichstromschutz ................................................. 20
4.1.3 Protección térmica..............................................................20
6 Specifications ..................................... 32
6 Caractéristiques ......................................... 32
4.1.3 Thermischer Schutz ................................................ 20
4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP ......................21
7 Service ............................................. 33
7 Maintenance ............................................. 33
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse....................... 21
8 Warranty............................................ 35
8 Garantie................................................... 35
5 Solución de problemas............................................ 30
Enregistrement de la garantie
5 Fehlersuche ................................................. 30
Warranty Registration ....................................................41
6 Especificaciones ................................................... 32
Crown Factory Service Information Form ......................43
La Forme de Renseignements de Service D'usine de Crown... 43
6 Technische Daten .......................................... 32
7 Servicio .............................................................. 33
7 Wartung ...................................................... 33
8 Garantía ............................................................. 35
8 Garantie ..................................................... 35
Registro de la garantía .............................................................................41
Garantieregistrierung .................................................................... 41
Formato de información del servicio de fábrica de Crown .......................43
........................................... 41
4 Opciones y características avanzadas .......................... 20
Crown Service-Information........................................................... 43
page 4
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1 Welcome
1 Bienvenue
1 Einleitung
1 Bienvenida
The XTi Series of power amplifiers from Crown®
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of three models,
each in a uniform, rugged chassis. The XTi Series
incorporates the best of tried-and-true design principles and innovative features.
La gamme XTi d'amplificateurs de puissance
Crown® représente une nouvelle ère dans l'amplification abordable de qualité. La gamme est constituée de 3 modèles, chacun dans un même châssis
robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait de
mieux comme principes de conception éprouvés et
fonctions innovantes.
Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert
eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungsverstärkern. Die Serie besteht aus 3 verschiedenen
Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die
XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer
Ausstattung.
La Serie XTi de amplificadores Crown® representa
una nueva era en amplificación de potencia de calidad y accesible. La línea consiste de cuatro modelos, cada uno en un chasis robusto y uniforme. La
serie XTi incorpora lo mejor de los principios de
diseño de uso comprobado, y características innovadoras.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de produire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et correctement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch ausgereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorgfältig behandelt und korrekt installiert werden, um
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre
hinaus zu verrichten.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
In addition, XTi Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
De plus, les amplificateurs de la gamme XTi comprennent un bon nombre de fonctions qui nécessitent quelques explications avant de pouvoir en
tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erklärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
Manual de Operación
Los amplificadores de potencia modernos son piezas de ingeniería sofisticadas capaces de producir
niveles de potencia extremadamente altos. Deben
ser tratados adecuadamente e instalados correctamente si se desea que provean los muchos años de
servicio eficiente para los que fueron diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen
varias características que requieren de explicación
antes de que puedan ser usados con el mayor
provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
page 5
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1.1 Features
• LCD front panel display
1.1 Fonctionnalites
• Ecran d'affichage à LCD de panneau avant
1.1 Eigenschaften
• Vorderseitigem LCD-Display.
1.1 Características
• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for
the best in music and voice reproduction
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de
voix
• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer Verzerrung zum Erzielen der höchsten Qualität von Musik- und
Sprachwiedergabe.
• Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para
lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Extremely versatile, handling a wide range of speaker
impedances and outputs
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe
générale, surcharges de hautes fréquences et pannes
internes
• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene
Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte
Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlastung und interne Störungen.
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protección de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas,
circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas
desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de
alta frecuencia y fallas internas
• Switch-mode universal power supply (100V-240V,
50/60 Hz)
• À usages multiples, gère une large gamme
d'impédances des haut-parleurs et de sorties
• Extrem vielseitige Handhabung einer großen Bandbreite von Lautsprecherimpedanzen und -ausgängen.
• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de
impedancias y salidas para los altoparlantes
• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limiting, and delay
• Alimentation électrique universelle du mode de sélection (100V-240V, 50/60 Hz)
• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V-240V,
50/60 Hz).
• Suministro eléctrico universal con intercambio del
modo (100V-240V, 50/60 Hz)
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19
pounds; weight sets a new standard in lightweight amps
• Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de
recouvrement, la correction, la limitation et le temps de
retard
• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfrequenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.
• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para
frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y
retardo
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general
overheating, high-frequency overloads and internal faults
• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and
loop-thrus
• Comprehensive LED status per channel
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty
completely protects your investment and guarantees its
specifications
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information
to safely and correctly setup and operate your amplifier.
It does not cover every aspect of installation, setup or
operation that might occur under every condition. For
additional information, please consult Crown’s Amplifier
Application Guide (available online at www.crownaudio.com), Crown Technical Support, your system
installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions, warnings and cautions contained in this manual. Also, for
your protection, please send in your warranty registration
card today. And save your bill of sale — it’s your official
proof of purchase.
page 6
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent
moins de 8,6 kg ; ce poids fixe une nouvelle norme en
matière d'optimisation du poids des amplificateurs.
• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein
Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für
Endstufen mit geringem Gewicht.
• Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru
• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLREingänge und Schleifen.
• Diodes à statut complet pour chaque canal
• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,
pour protéger totalement votre investissement et vous
garantir ses spécifications.
• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für jegliche Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition und
zur Garantie der Gerätespezifikationen.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour
installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de
l'installation, de la configuration ou du fonctionnement
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour
des informations supplémentaires, veuillez consulter
l'Amplifier Application Guide de Crown (disponible en
ligne sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informationen zur sicheren und korrekten Installation und Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte
der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen
möglichen Bedingungen auftreten können. Für weitergehende Informationenen lesen Sie bitte Crown's Endstufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les
instructions, alertes et précautions contenues dans ce
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer
votre carte d'enregistrement de garantie aujourd'hui.
Conservez votre facture d'achat – c'est votre preuve
d'achat officielle.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie
zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend
ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg
auf!
Operation Manual
Mode d'emploi
• Todos los productos caben en los espacios del gabinete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso constituye
un nuevo estándar en amplificadores de peso liviano
• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida,
entradas para XLR y conexiones derivadas
• Estado integral del LED por canal
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completamente transferible protege totalmente su inversión y
garantiza las especificaciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la instalación, configuración u operación que pudieran ocurrir
bajo todas las condiciones. Para información adicional,
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificadores de Crown (disponible en línea en www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su
instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones contenidas en este manual. También, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the transportation company immediately. Only you can initiate a claim for shipping damage. Crown will
be happy to help as needed. Save the shipping
carton as evidence of damage for the shipper’s
inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever
need to transport the unit. Never ship the
unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d'emballage comme preuve du dommage pour
l'inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d'emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez
jamais l'unité sans son emballage d'usine.
•
Input wiring cables
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
•
Output wiring cables
• Des câbles pour l'entrée,
•
USB A-B cable
• Des câbles pour la sortie.
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this
manual.
Operation Manual
Mode d'emploi
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial
zum eventuellen Transport des Geräts aufzubewahren. Bitte verschicken Sie das Gerät
immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht
enthalten):
• Anschlußkabel
• Lautsprecherkabel
• USB A-B-Kabel
• Câble USB A-B
• Un rack pour monter l'amplificateur (ou une surface stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
Bedienungsanleitung
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem
Auspacken auf mögliche Transportschäden.
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle
eines Schadens umgehend, denn nur Sie können den Schaden geltend machen. Falls nötig
wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren
Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis
auf.
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine
stabile Oberfläche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall
die wichtigen Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Installation Ihrer Endstufe beginnen!
Manual de Operación
2.1 Desempaque su amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su amplificador por cualquier daño que pueda haber
ocurrido durante el transporte. Si encuentra
algún daño, notifique inmediatamente a la
compañía transportista. Solamente usted podrá
iniciar una reclamación por daños durante el
envío. Crown se complacerá en brindar la
ayuda necesaria. Conserve el empaque de
envío como prueba del daño para la inspección
del remitente.
También le recomendamos conservar todos los
materiales de empaque para que cuente con
ellos en caso de necesitar transportar la
unidad. Nunca envíe la unidad sin el
empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Cable USB A-B
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a configurar el amplificador, asegúrese de
leer y observar las Instrucciones de
Seguridad Importantes que se encuentran al principio de este manual.
page 7
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.2
Airflow
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.2
Flux d’air
Abb. 2.1
Abmessungen
Abb. 2.2
Luftstrom
Figura 2.1
Dimensiones
Figura 2.2
Flujo de Aire
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make sure
your amplifier is disconnected from the
power source, with the power switch in
the “off” position and all level controls
turned completely down (counterclockwise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier dimensions.
You may also stack amps without using a
cabinet.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units
directly on top of each other. Close any open
spaces in rack with blank panels. DO NOT
block front or rear air vents. The side walls of
the rack should be a minimum of two inches
(5.1 cm) away from the amplifier sides, and the
back of the rack should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer,
assurez-vous que votre amplificateur est
déconnecté de la source d'alimentation,
avec son interrupteur d'alimentation en
position "off" et toutes les commandes de
niveau totalement abaissées (dans le sens
anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour
lesdimensions de l'amplificateur.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans utiliser de meuble.
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
"OFF"-Position steht und alle Pegelsteller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt
werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs
doivent
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Quand vous utilisez un rack d'équipement, montez
les unités directement l'une sur l'autre. Fermez
tout espace vide d'un rack avec des panneaux
vierges. Ne bloquez pas les ventilations situées
devant ou derrière. Les faces latérales du rack
doivent être à au moins 2" (5,1 cm) des côtés de
l'amplificateur et l'arrière du rack devrait être
ouvert.
2.3 Kühlung
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt
übereinander. Verschließen Sie offene Höheneinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren Sie
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftungsöffnungen! Die Seitenwände des Racks sollten
mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der
Endstufe, und die Rückseite der Zahnstange
sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe.
2.2 Instale su amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que
su amplificador esté desconectado del suministro
eléctrico, con el interruptor de encendido en la
posición de "off " (apagado) y todos los controles
de nivel completamente cerrados (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de
19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimensiones del amplificador.
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro
sin usar un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las
unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier
espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya
las ventilaciones de aire frontales o traseras. Las paredes
laterales del gabinete deberán estar separadas de los costados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air
dans un amplificateur.
page 8
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
GND
MASSE
MASSE TIERRA
ENTREE
EINGANG
ENTRADA
SHIELD
ENTREE
ENTREE
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
SCHIRM
BLINDAJE
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
EINGANG
ENTRADA
Figure 2.3 Input Connector XLR Wiring, Balanced
(Top) and Unbalanced (Bottom)
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée
symétrique et asymétrique
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymmetrischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado
(Inferior)
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin
male XLR cable ends.
Unbalanced lines may be used, but may result in noise
over long cable runs.
Figure 2.3 shows XLR wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
Operation Manual
Mode d'emploi
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d'entrée
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm2 préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blindage). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 broches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm². Verwenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe
2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos conductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores.
• 3-polige männliche XLR-Stecker,
En las entradas del amplificador use cualquiera de lo siguiente Cables con conectores XLR de 3 terminales.
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du connecteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, professionell verdrahtete Kabel.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
También se pueden usar líneas desbalanceadas pero
podrían generar ruido en tramos largos de cable.
La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
page 9
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Figure 2.4 Binding Post Output Wiring
Figure 2.5 Top: Speakon Connector on Amplifier. Bottom: Speakon Cable Connector.
Figure 2.4 Câblage des borniers
Figure 2.5 Haut: Connecteur de sortie Speakon®
Bas: Connecteur de câble Speakon®.
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung
Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión
de salida
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy
gauge speaker wire and connectors. You can use
banana plugs or bare wire for your output connectors
(Figure 2.4). Also, you can use a 4-pole Speakon®
connector (Figure 2.5 and Table 1). To prevent the possibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate
exposed loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models come
with safety plugs installed to prevent European powercord plugs from being inserted. The top & bottom entry
positions for these connectors should therefore be used
with European models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
Distance
Wire Size
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles d'enceinte de bon calibre préfabriqués ou câblés professionnellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Speakon® 4 pôles (Figure 2.4) ou des fiches bananes ou un
câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5 et
table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte
exposés.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens
sont livrés avec des fiches de sécurité pour
empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation
européenne. Les positions d'entrée latéral pour ces
connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec
les modèles européens.
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l'amplificateur de l'enceinte.
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell verdrahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel zum
Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4). Bei
den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren
Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von
Kurzschlüssen.
2.5 Seleccione el cableado y conectores de
salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya
sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede
usar conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión
de salida (Figura 2.4). También, puede usar un conector Speakon® de 4 polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibilidad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores
expuestos del cable para altoparlante.
Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IECNetzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos
vienen con tapones de seguridad instalados para prevenir que
sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico
.Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada
superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al altoparlante.
up to 25 ft.
16 AWG
26-40 ft.
14 AWG
41-60 ft.
12 AWG
Distance
Section du cable
bis 7,5m
1,5mm²
Hasta 25 pies.
16 AWG
61-100 ft.
10 AWG
Jusqa a 7,5
1,5 mm2
bis 12m
2mm²
26-40 pies
14 AWG
101-150 ft.
8 AWG
7,5 - 12 m
2 mm2
151-250 ft.
6 AWG
12 - 18 m
3,5 mm
18 - 30 m
5 mm2
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
Leiterquerschnitt
Distancia
Calibre del Cable
bis 18m
3,5mm²
41-60 pies
12 AWG
bis 30m
5mm²
61-100 pies
10 AWG
bis 45m
8,5mm²
101-150 pies
8 AWG
2
bis 75m
13mm²
151-250 pies
6 AWG
30 - 45 m
8,5 mm
45 - 75 m
2
13 mm
Kabellänge
2
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
page 10
Amplificadores de potencia
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
Operation Manual
Mode d'emploi
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
Figure 2.6 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Figure 2.6 Câblage du
système, Mode Stéréo utilisant des borniers
Canal 1 Kanal 1
Enceinte du Lautsprecher
Canal 2
Kanal 2
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Channel 1
Loudspeaker
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Canal 2
Kanal 2
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Abb. 2.6 Systemverkabelung, Stereomodus unter
Verwendung der
Schraubklemmen
Figura 2.6 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de conexión
2.6 Wire Your System
2.6 Câblez votre système
2.6 Verkabelung
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.6.
2.6.1 Mode stéréo par borniers
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.6.
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und Ausgangsverkabelung.
2.6.1 Modo stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.6.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux
canaux.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Eingangskanäle an.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour
le canal 2.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a
la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador;
repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del
Canal 1 para el Canal 2.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
Operation Manual
Mode d'emploi
La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
Bedienungsanleitung
Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Schraubklemmen..
Manual de Operación
La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo
a los postes de salida .
page 11
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Table 1
Le Tableau 1
Tabelle 1
Amplificateurs de puissance
Tabla 1
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon®
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon®
StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon®
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon®
PIN, Terminal
1+
1–
2+
2–
CH, Canal
Kanal
1+
1–
2+
2–
Speakon
(Kanal 1)
Speakon
(Canal 1)
Speakon
(Canal 1)
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 1
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern
Ch. 1 Speakon®-Buchse
Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon® Ch. 1.
Table 2
Tabelle 2
Le Tableau 2
Tabla 2
Option 2 de câblage stéréo par Speakon®
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon®-Buchsen
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Amplificadores de potencia
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons®
Enceinte du
Canal 1
Channel 1
Loudspeaker
Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon®: câblez les deux enceintes à
Ch. 1 connecteur Speakon®
Speakon
(Channel 1)
Channel 1
Loudspeaker
Speakon
Speakon
(Channel 2) (Kanal 2)
Speakon
(Canal 2)
Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
Speakon®Connector
Leistungsendstufen
Speakon
(Canal 2)
Lautsprecher
Channel 2
Loudspeaker Kanal 2
Enceinte du
Canal 2
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon®
Altoparlante
del Canal 2
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon®
Connector
PIN
Terminal
1+
1–
CH
Canal, Kanal
1+
1–
PIN
Terminal
1+
1–
CH
Canal, Kanal
2+
2–
Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par Speakon®: deux enceientes et deux connecteurs.
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon®-Buchsen
Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Speakon® Diferente
To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use
one of these methods:
Utilisez l'une des deux méthodes suivantes pour brancher
les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon® :
Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit
den Speakon®-Steckern eine der folgenden Methoden:
Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores
Speakon®, use uno de estos métodos:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon® connector.
Méthode 1 (Tableau 1 et figure 2.7) : Branchez un connecteur de câble Speakon® aux deux haut-parleurs. Insérez le
connecteur de câble Speakon® dans le connecteur Speakon® du Canal 1 de l'amplificateur.
Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen
Speakon®-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken
Sie den Speakon®-Kabelstecker in die Speakon®-Buchse
von Kanal 1 der Endstufe.
Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector
Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon® de cable en el conector Speakon® del Canal 1
del amplificador.
Méthode 2 (Tableau 2 et figure 2.8) : Branchez le haut-parleur du Canal 1 au connecteur Speakon® du Canal 1, puis
branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur Speakon® du canal 2.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den
Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon®-Buchse von
Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Speakon®-Buchse von Kanal 2.
Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del
Canal 1 al conector Speakon® del Canal 1 y conecte el altoparlante del Canal 2 al conector Speakon® del Canal 2.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1
speaker into the Ch. 1 Speakon® connector, and plug the
Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon® connector.
page 12
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Enceinte
Amplificadores de potencia
Channel 1
Speakon
Speakon
Canal 1
Table de mixage
Mischpult
Canal 1
Kanal 1
Lautsprecher
Altoparlante
Mezcladora
Loudspeaker
Enceinte
Lautsprecher
Alto parlante
Speakon
Kanal 1
Figure 2.10 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker
Wired to Amplifier’s Top Speakon® Connector
Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of
Binding Posts
Figure 2.9 Câblage mono-bridgé
de l'entrée et sortie par bornier
Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Figura 2.9 Cableado en Bridge-Mono de
los Postes
Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte
branchée au connecteur Speakon®
Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprecher-Anschluß an der oberen Speakon®-Buchse
Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altoparlante Cableado al Conector Speakonv® Superior del
Amplificador
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figures 2.9 and 2.10.
2.6.2 Mode mono-bridgé
Le branchement typique des entrées et des sorties
est indiqué sur les figures 2.9 et 2.10.
2.6.2 Mono-Brückenmodus
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den
Abb. 2.9 und 2.10 dargestellt.
2.6.2 Modo bridge-mono
Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de
entrada y salida típico.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifier Application Guide available at
www.crownaudio.com.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs communément utilisés dans le " Crown Amplifier Application Guide " disponible sur www.crownaudio.com.
OUTPUTS: Connect the speaker across the red
binding posts of each channel. Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers
rouges de chaque canal. N'utilisez pas les borniers
noirs lorsque l'amplificateur est utilisé en mode
mono-bridgé. Sinon, branchez le haut-parleur aux
terminaux 1+ et 2+ du connecteur Speakon du
Canal 1 (comme indiqué sur la figure 2.9)
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier
Application Guide auf unserer Webseite www.crownaudio.com einsehen können.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asignaciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
para Amplificadores Crown disponible en
www.crownaudio.com.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die
roten Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die
Endstufe im Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen
Sie die schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden.
Anderenfalls können Sie den Lautsprecher zwischen den
Klemmen 1+ und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1
anschließen (siehe Abb. 2.9).
SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de
conexión de color rojo de cada canal. No utilice los
postes de conexión de color negro cuando el amplificador esté funcionando en modo Bridge-Mono.
Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+
of the Channel 1 Speakon connector (as in Figure
2.9).
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch
in the LCD screen to “Bridge.” See Section
4.1.4.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional
(unless you make an alternate selection via
the “Y” menu. See Section 4.1.4).
Operation Manual
Mode d'emploi
IMPORTANT: Paramétrez la sélection
Bridgé/Normal sur "Bridgé" à partir l'écran
LCD. Voir section 4.1.4.
NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la commande de niveau du Canal 1 fonctionne
(sauf si vous avez effectué une autre sélection dans le menu Y. Voir section 4.1.4).
Bedienungsanleitung
WICHTIG: Stellen Sie den Schalter "Bridge/Normal" (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm
auf "Bridge". Siehe Abschnitt 4.1.4.
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist ausschließlich der Regler für "Channel 1 Level"
(Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht
über das "Y"-Menü anders eingestellt ist Siehe
Abschnitt 4.1.4).
Manual de Operación
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y
2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se
muestra en la Figura 2.9).
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/
Normal de la pantalla de LCD en la posición
"Bridge". Consulte la Sección 4.1.4.
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el
control de nivel del Canal 1 se encuentra
operativo (a menos que usted realice otra
selección mediante el menú "Y". Ver Sección 4.1.4).
page 13
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du
cordon à la prise secteur.
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléctrico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector
IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del
cable a la toma de corriente.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce connecteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N'essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC
mains power source with not more than a 10% variation
above or a 15% variation below the amplifier’s specified
line voltage and within the specfied frequency requirements (indicated on the amplifier’s back panel label). If
you are unsure of the output voltage of your AC mains,
please consult your electrician.
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour produire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source électrique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de
l'amplificateur et en restant dans les besoins de
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la tension produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter keinen Umständen, diese
Verbindung durch einen Adapter oder andere
Methoden zu trennen.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conector (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conexión a tierra usando un adaptador o cualquier
otro método.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht sicher sind.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corriente del suministro eléctrico deben ser suficientes para
que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar
su amplificador desde un suministro de energía con
variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuencia especificados (indicados en la etiqueta que se
encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no
está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de
consultarlo con un electricista.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, use System Architect software
to insert a highpass filter (see Section 4.1.4). Alternatively, switch in highpass filters at your mixer. Set the filter to as high a frequency as possible that does not affect
your program. For example, try 35 Hz for music and 75
Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter
frequency just below the lowest fundamental frequency
of that channel's instrument.
page 14
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplificateur. Non seulement l'écrêtage donne un son
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs
de hautes fréquences. Le limiteur d'écrêtage intégré
empêche la déformation.
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de
haut niveau venant de souffles ou de chutes de microphones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour
empêcher les signaux subsoniques, utilisez System
Architect logiciel pour insérer un filtre passe-haut (voir
section 4.1.4). Sinon, activez les filtres passe-haut de
votre table de mixage. Paramétrez les filtres sur la
fréquence la plus élevée possible qui n'affecte pas votre
programme. Par exemple, essayez 35 Hz pour la
musique et 75 Hz pour les voies. Sur chaque canal
d'entrée de la table de mixage, paramétrez la fréquence
du filtre juste en dessous de la fréquence fondamentale
la plus basse de chaque instrument du canal.
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensignals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu
einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hochfrequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer verhindert Verzerrung.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an
die Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit
hohem Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen
gelassenen Mikrofonen entstehen, können die Treiber
funktionsunfähig machen. Du kannst Unterschallsignale
mit einem Hochpaß in der System Architekt Software verhindern (siehe Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie
Hochpassfilter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen
Sie den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr
Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es
beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für
Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz auf jedem Mischpult-Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten
Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.
Operation Manual
Mode d'emploi
2.8 Protección de los altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplificador. No sólo porque la saturación genera un
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene
la saturación.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las
señales subsónicas, use System Architect software para
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.4). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuencia del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamental más baja del instrumento de ese canal.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en
route l'amplificateur:
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
2.9 Procedimiento de encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplificador por primera vez:
1. Turn down the level of your audio source.
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur.
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
1.Baje el nivel de su fuente de audio.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indicator should glow.
3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le
témoin Power doit s'éclairer.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is
achieved. NOTE: In Bridge-Mono mode, only
the Channel 1 Level control is functional
(unless Y Input is set to CH1+CH2).
5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur
jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés
soient obtenus (à moins que l'entrée de Y soit placée à
CH1+CH2).
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
at www.crownaudio.com
Operation Manual
Mode d'emploi
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une
plage normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain optimale (niveaux des signaux) de votre système, veuillez
vous référer à l'Amplifier Application Guide de
Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Minimumstellung.
3.Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die PowerAnzeige sollte leuchten.
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von
Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2
eingestellt wird.
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu trennen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder
dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
2.Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
suficiente.
5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de
Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fije a
CH1+CH2).
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable
de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),
refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores
Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com .
page 15
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
3 Operación
3 Operation
3 Utilisation
3 Bedienung
3.1 Precautions
Your amplifier is protected from internal and external faults, but you should still take the following
precautions for optimum performance and safety:
3.1 Précautions
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Before use, your amplifier first must be configured for proper operation, including input and output wiring hookup. Improper wiring can result in
serious operating difficulties. For information on
wiring and configuration, please consult the Setup
section of this manual or, for advanced setup techniques, consult Crown’s Amplifier Application
Guide available online at www.crownaudio.com.
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des informations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter
la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques
d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen treffen:
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level. The
load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable
to the input signal ground. This may form a ground
loop and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main. Electrical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making unauthorized circuit changes may be hazardous and invalidates all agency listings.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause a
clipped signal to be sent to the amplifier. Such signals will be reproduced with extreme accuracy, and
loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s output
protection, such a configuration may result in premature clipping and speaker damage.
Crown is not liable for damage that results from
overdriving other system components.
page 16
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfiguriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsachgemäße Verkabelung kann zu
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Informationen zu Verkabelung und Konfiguration finden
Sie im Abschnitt "Installation" dieser Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie
bitte in Crown's Endstufen-Ratgeber unter
www.crownaudio.com nach.
3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers
celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen
herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme
vermeiden!
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie
à une alimentation électrique, batterie ou alimentation secteur. Un choc électrique pourrait en
résulter.
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangskabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz.
Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d'utilisation.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang
nie mit Netzteilen, Batterien oder dem
Stromnetz, um die Gefahr elektrischer
Schläge zu vermeiden.
6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges clignotent constamment.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une
impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En
raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des
dommages pour les haut-parleurs.
Crown n'est pas responsable des dommages résultant d'une
saturation des autres composants du système.
Amplificadores de potencia
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen
alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten
Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte
Signale werden von der Endstufe äußerst genau
reproduziert und können Schäden an den Lautsprechern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem
Übersteuern und Lautsprecherschäden führen.
3.1 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes precauciones para un desempeño óptimo y
seguro:
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser
configurado para una operación adecuada incluyendo
el conexionado de entrada y salida. El cableado inadecuado puede provocar serias dificultades de operación. Para información de cableado y configuración,
por favor consulte la sección de Configuración en este
manual o, para técnicas avanzadas de configuración,
consulte la Guía de Aplicación de Amplificadores
Crown disponible en línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de
tierra y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a
un suministro eléctrico, batería o toma corriente. Se puede producir una descarga eléctrica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e
invalida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP
rojos destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultarán en daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al altoparlante.
Crown no es responsable por el daño que resulte de
forzar otros componentes del sistema.
Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer
Systemkomponenten nicht haftbar.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.2 Front Panel Controls and Indicators
3.2 Commandes et Indicators de Façade
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
3.2 Controles e indicadores del panel frontal
A. Grille
A. Grille
A. Kühlschlitze
A. Rejilla
B. Meter Group (one per channel)
B. Groupe d'indicateurs (un par canal)
B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)
B. Grupo de indicadores (uno por canal)
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive
temperature conditions.
Indicateur thermique : la diode rouge s'allume en cas de
température excessive.
Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote
LED.
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de temperatura excesiva.
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audible distortion.
Indicateur Clip : la diode rouge s'allume lorsque le seuil
de distorsion des sons toléré est atteint.
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se ilumina cuando llega al umbral de la distorsión audible.
–10 Indicator: Green LED flashes when output signal
exceeds –10 dB below clip.
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal
de sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.
–20 Indicator: Green LED flashes when output signal level
exceeds –20 dB below clip.
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal
de sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la saturación.
Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level
signal is present at input. May be used for troubleshooting cable runs.
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence
d'un signal de niveau très faible à l'entrée. Peut être utilisé pour les pannes sur les câbles.
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von 20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la
saturación.
Ready Indicator: Green LED illuminates when the amplifier is ready to produce audio.
Indicateur Ready : la diode verte s'allume lorsque
l'amplificateur est prêt à fonctionner.
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Signals am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige
kann zur Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en
la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar
para resolver problemas en los tramos de los cables.
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde
se ilumina cuando el amplificador está preparado para reproducir audio.
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Connectors
Operation Manual
Mode d'emploi
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
Bedienungsanleitung
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Manual de Operación
Figura 3.1 Controles e Indicadores del Panel Frontal
page 17
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 Utilization
3 Bedienung
3 Operación
3.2 Front Panel Controls and Indicators
(Continued)
3.2 Commandes et Indicators de Façade
(suite)
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
(Forts.)
3.2 Controles e indicadores del Panel Frontal (continuación)
C. Level
Detented rotary level control, one per channel.
C. Niveau
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.
C. Pegel
Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal).
D, F, G Sel/Prev/Next Buttons
Three buttons near the LCD screen are used to access
menu items.
D, F, G Boutons Sel/Prev/Next (Sélectionner,
Précédent, Suivant)
Trois boutons situés sur le côté de l'écran LCD vous permettent d'accéder aux chapitres du menu.
D, F, G. Tasten "Sel/Prev/Next" (Auswahl/
Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung)
Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum
Zugang zu den Menüpunkten.
C. Nivel
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por
canal.
E. Écran LCD
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche les
préréglages des haut-parleurs.
E. LCD-Bildschirm
Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung
zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an.
E. Pantalla de LCD
Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las
funciones preprogramadas del altoparlante.
H. Indicateur Power
La diode bleue s'allume lorsque l'amplificateur est allumé
et alimenté en électricité.
H. Netzanzeige
Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist
und mit Spannung versorgt wird.
H. Indicador de encendido
El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el
amplificador y recibe suministro eléctrico.
I. Interrupteur d'alimentation
Interrupteur On/off pour alimenter l'amplificateur en courant CA.
I. Netzschalter
Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsversorgung zur Endstufe frei.
I. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente
alterna (AC) al amplificador.
E. LCD Screen
Backlit liquid crystal display shows speaker presets.
H. Power Indicator
Blue LED illuminates when the amplifier has been turned
on and has power.
I. Power Switch
On/off switch applies AC power to the amplifier.
Figure 3.2 Front Panel Controls
and Connectors
page 18
Figure 3.2 Commandes et
indicateurs de façade
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Operation Manual
Mode d'emploi
D, F, G Botones Sel/Prev/Next
Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para
acceder a las opciones del menú.
Figura 3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.3 Back Panel Controls and Connectors
J. AC Inlet Connection
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière
J. Connecteur Ligne CA
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
3.3 Rückseitige Regler und Anzeigen
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
3.3 Controles y conectores del Panel Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Connecteurs des borniers
Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®).
K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen
parallel geschaltet).
K. Conectores de postes de conexión de salida
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los conectores Speakon®).
L. Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.
L. Conectores de salida Speakon®
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.
M. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
M. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
K. Binding Post Output Connectors
Two binding post outputs (in parallel with Speakon® connectors).
L. Speakon® Output Connectors
Two Neutrik® Speakon® NL4MP (mates with
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon®
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with
optional single 4-conductor cable.
M. Fan
Front-to-rear forced airflow.
N. Link/Out Connector
Loop-thru signal from input connector for linking
to another amplifier, one per channel.
O. Input Connector
XLR, one per channel.
P. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a HiQnet network.
L. Connecteurs de sortie Speakon®
Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP
(accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux
sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4
conducteurs en option.
M. Ventilateur
Flux d'air forcé de l'avant vers l'arrière.
N. Connecteur Link/Out
Signal Loop-thru à partir du connecteur d'entrée pour un raccordement à un autre amplificateur, un par canal.
O. Connecteur d'entrée
XLR, un par canal.
P. Connecteur USB HiQnet
Raccordement à un réseau HiQnet.
N. Verbindung-/Ausgangsbuchse
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer
anderen Endstufe (eine pro Kanal).
O. Eingangsbuchse
XLR (eine pro Kanal).
P. HiQnet USB-Buchse
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk
Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors
Figure 3.3 Commandes et connecteurs de la face
arrière
Operation Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Manual de Operación
N. Conector de entrada/salida
Señal de conexión derivada del conector de entrada para
conectar a otro amplificador, uno por canal.
O. Conector de entrada
XLR, uno por canal.
P. Conector USB HiQnet
Conecta a una red HiQnet.
Figura 3.3 Controles y conectores del Panel
Trasero
page 19
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées et
options
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult the
Crown Amplifier Application Guide, available on
the Crown website at www.crownaudio.com.
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces
fonctions de l'amplificateur Crown, veuillez consulter l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www. crownaudio.com.
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen finden Sie im Endstufen-Ratgeber auf der CrownWebsite unter www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifier provides extensive protection and
diagnostic capabilities, including output current limiting,
microprocessor-controlled DC protection, and special
thermal protection for the unit’s transformers and output
devices.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues
de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de courant en sortie, une protection CC pilotée par le micro-processeur, et une protection thermique spéciale pour les
transformateurs de l'unité et transistors de rendement.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegrenzung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der
Übertrager und Ausgang Transistoren.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier
output stage from damage caused by short-circuit loads.
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l'étage de
sortie de l'amplificateur des dommages causés par les
courts-circuits.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe
vor Schäden durch Lastkurzschluß.
4.1.2 DC Protection
DC Protection shuts down the amplifier in the event of an
output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases,
DC protection is indicative of a faulty amplifier channel,
and will be accompanied by an illuminated Clip LED,
even with no input connected and level controls set at
minimum. If this is the case, contact your dealer or service center.
4.1.3 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the internal
heatsink temperature exceeds proper operating temperatures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has
fallen to a safe level, this protection circuit will automatically be reset. Principal causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Cooling fan failure.
The cause of your amplifier’s thermal protection state
should be determined and corrected as soon as possible.
Without correction, the Thermal Protection circuit will
typically reactivate.
page 20
4.1.2 Protection CC
La protection CC s'arrête l'amplificateur au cas où la tension
de décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des
cas, la protection CC indique un canal d'amplificateur défectueux et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même
sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les commandes
de niveau au minimum. Si c'est le cas, contactez votre revendeur ou un centre de maintenance.
4.1.2 Gleichstromschutz
DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset
von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktivierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufenkanal an und wird von einer leuchtenden ÜbersteuerungsLED begleitet, selbst wenn kein Eingang angeschlossen ist
und die Pegelregler auf minimalen Werten stehen. In diesem
Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Servicezentrum.
4.1.3 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s'active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la
température du radiateur est redescendue à un niveau normal, ce circuit de protection se ré-arme automatiquement.
Les principales causes de protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Une panne du ventilateur de refroidissement.
4.1.3 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Temperatur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemperatur (80°C) überschreitet. Nachdem die
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) Aussetzen der Ventilatoren
La cause du passage en protection thermique de votre
amplificateur doit être déterminée et corrigée dès que possible. Sans correction, le circuit de protection thermique se
redéclenchera vraisemblablement.
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
Operation Manual
Mode d'emploi
Amplificadores de potencia
4 Opciones y característcas
avanzadas
NOTA: Para información detallada acerca de estas
características de los a amplificadores Crown, consulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en la página de internet de
Crown en www.crownaudio.com.
4.1 Sistemas de protección
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación
de corriente de salida, protección contra DC, y protección térmica especial para los transformadores de la unidad y transistores de la salida.
4.1.1 Limitación de corriente de salida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa
de salida del amplificador contra daño causado por cargas en
corto.
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)
La protección contra DC para el amplificador en el caso de una
variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría de
casos, la protección contra DC indica un canal de amplificación
defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación iluminado, aun cuando no haya carga conectada y los controles de
nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso,
contacte a su distribuidor o centro de servicio.
4.1.3 Protección térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura
del disipador de calor interno excede las temperaturas de operación adecuadas (176°F, 80°C). Cuando la temperatura del disipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de
protección se reestablecerá. Las principales causas de protección térmica son:1) Ventilación inapropiada del gabinete donde
se encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su amplificador
deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no
se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se
reactivará.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
ICONS
PRESET NAME OR
DSP SETTING
Amplificadores de potencia
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4 Opciones y
características avanzadas
Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons
Figure 4.1 Écran LCD et boutons de navigation du menu
Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten
Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú
4.1.4 DSP Presets and Processes
OVERVIEW
Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu navigation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down.
These buttons let you step through the menu items displayed on the screen.
The amplifier is shipped with five QUICK-START PRESETS to help you get up and running quickly: DSP Off,
Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic Synthesizer. The ICONS in the display illuminate to show which
DSP functions are currently in use for each preset.
You can select the presets with the LCD screen and Menu
navigation buttons. If necessary, you can modify these
Quick-Start presets while the amplifier is on. If you turn the
amplifier off and on, the Quick-Start presets will return to
their factory settings.
Also, you can configure up to15 USER PRESETS with
your own settings. When you power off and back on, your
settings will be as they were when you shut off the amplifier.
However, if you recall a user preset, all its DSP will be off -unless you had saved the preset using System Architect
software (a free download from www.harmanpro.com). Any
custom settings can’t be saved by the front panel display,
only by System Architect software.
From the front panel, you can change settings for several of
the amplifier’s DSP PROCESSES: Input Y, crossover frequency, EQ, delay, limiting, and stereo/bridge-mono. The
ICONS in the display illuminate to show which DSP functions are currently applied.
Operation Manual
Mode d'emploi
4.1.4 Préréglages et modes DSP
PRESENTATION
La figure 4.1 montre l'écran LCD et les trois boutons de
navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation),
Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).
Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapitres du menu affichés sur l'écran.
L'amplificateur est livré avec cinq PREREGLAGES DE
MISE EN SERVICE RAPIDE pour vous aider à vous
familiariser avec l'amplificateur et le faire fonctionner rapidement : DSP Off, Bridgé, Filtrage, Caissons de basse en
mode bridgé et Synthétiseur de sub-harmoniques. Les
ICONES s'éclairent sur l'écran pour indiquer les fonctions
DSP actuellement sélectionnées pour chaque préréglage.
Vous pouvez sélectionner les préréglages à partir de l'écran
LCD avec les boutons de navigation. Si nécessaire, vous
pouvez modifier les préréglages de mise en service rapide
pendant que l'amplificateur est allumé. Si vous arrêtez puis
rallumez l'amplificateur, les préréglages de mise en service
rapide reprennent les valeurs paramétrées en usine.
Vous pouvez également configurer jusqu'à 15 PREREGLAGES UTILISATEURS en paramétrant vos propres
réglages. Vos préréglages sont conservés si vous arrêtez
puis rallumez l'amplificateur. Toutefois, si vous supprimez
un préréglage utilisateur, l'ensemble des modes DSP sera
annulé, sauf si vous avez préalablement enregistré les
réglages sur le logiciel System Architect (téléchargement
gratuit sur le site www.harmanpro.com). Aucun réglage personnalisé ne peut être enregistré à partir de l'écran de
façade, mais seulement via le logiciel System Architect.
Bedienungsanleitung
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse
ÜBERSICHT
Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/
Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die Menüdetails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREINSTELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetriebnahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge
Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME
innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind.
Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und
den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig,
können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern,
während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den Verstärker aus - und erneut einschalten, werden die Schnellstart Voreinstellungen wieder in die Werkseinstellungen zurück
gesetzt.
Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTELLUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfigurieren.
Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben
Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn
Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle zugeordneten DSP's deaktiviert, es sei denn, Sie haben die Voreinstellung mittels der Software "System Architect" gespeichert
(freier Download von www.harmanpro.com möglich).
Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht über die
Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert werden,
dies ist nur mit der "System Architect" - Software möglich.
Manual de Operación
4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP
INFORMACIÓN GENERAL
La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones
de navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro),
Prev (Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le permiten navegar por las opciones del menú que se muestran
en la pantalla.
El amplificador se entrega con cinco FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda
hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado),
Bridge, Crossover (Transición), Bridge Subs y Subharmonic Synthesizer (Sintetizador subarmónico). Los
?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funciones del DSP que se encuentran actualmente en uso para
cada función preprogramada.
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la
pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú.
Si fuera necesario, usted puede modificar estas funciones
preprogramadas de inicio rápido mientras el amplificador
se encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el
amplificador, las funciones preprogramadas de encendido
rápido volverán a la configuración de fábrica.
Asimismo, puede configurar hasta 15 FUNCIONES PREPROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias configuraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el
amplificador, sus configuraciones serán las mismas que
antes de apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una
función preprogramada del usuario, todo el DSP se apagará, a menos que usted haya grabado la función preprogramada utilizando el software "System Architect" (puede
page 21
XTi Series Power Amplifiers
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
When you power-on the amplifier for the first time,
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is
applied). Subsequent power-ons display the preset
that was active when you shut off the amplifier.
Vous pouvez modifier les réglages de plusieurs MODES
DSP de l'amplificateur en utilisant l'écran de façade : entrée
Y, fréquence de coupure, correction, retard, limitation et
stéréo/mono-bridgé. Les ICONES s'éclairent sur l'écran pour
indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées.
Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the navigation path of options in the Menu. Later in this
manual is a table that shows how to access various
presets and DSP processes.
On the next page is a description of each block in the
Menu Tree.
Amplificateurs de puissance
Lorsque vous allumez l'amplificateur pour la première fois,
DSP OFF s'affiche sur l'écran LCD (aucun mode DSP n'est
sélectionné). Lors des allumages suivants, le préréglage actif
lors de la dernière utilisation s'affichera sur l'écran.
La figure 4.2 montre l'arborescence du menu, soit le chemin
à suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous trouverez dans les pages suivantes de ce mode d'emploi un tableau récapitulatif des chemins d'accès aux différents
préréglages et modes DSP.
Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite können Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse des
Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz, EQ,
Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die
PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um
anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind.
Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten,
erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein
DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung
angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war.
Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die Navigationsstruktur der möglichen Optionen veranschaulicht. Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist
eine Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf verschiedene Voreinstellungen und DSP - Prozesse
zugegriffen werden kann.
Sel
Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung
jedes Menüblocks.
Next or Prev
FLASHING “PRESET” TEXT
Sel
FLASHING “CONFIG” TEXT
Sel
Next
FLASHING “PRESET” ICON
Sel
Press Next to see
CH1+CH2 each processor’s
INPUT Y options, then press
STEREO Sel to select an option.
DSP PROCESSES
(ICONS on screen)
Next
Y
Sel
PRESETS
Next OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,
1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB,
Sel
CUSTOM
Next
EQ OUT
EQ Ch. 1
EQ IN
Prev
Sel
Next
EQ OUT
EQ Ch. 2
EQ IN
Prev
Sel
(TEXT on screen)
XOV
DSP OFF
Next
BRIDGE
Next
XOVER
Next
BRG SUBS
Next
SUB SYNTH
Next
USER PRESETS
6-20
Next
descargarlo gratuitamente entrando a www.harmanpro.com).
Las configuraciones personalizadas no pueden grabarse
desde el panel de visualización frontal, sólo mediante el software System Architect.
Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones
para varios de los PROCESOS DSP del amplificador:
Entrada "Y", frecuencia de transición, ecualización (EQ),
retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la
pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se
encuentran actualmente activadas.
La Figura 4.2 muestra el Diagrama de flujo del menú, que
constituye el recorrido que se traza al navegar por las
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funciones preprogramadas y procesos DSP.
Figura 4.2
Diagrama
de flujo
del menú
CURRENT PRESET
4 Opciones y
características avanzadas
Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la
pantalla de LCD aparece "DSP OFF" (no se aplica ningún
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función preprogramada que se encontraba activa cuando usted apagó el
amplificador.
Abb. 4.2
Menübaum
MENU TREE
Power-up
Vous trouverez à la page suivante une description de chaque
niveau de l'arborescence du menu.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
Figure 4.2
Arborescence
du Menu
Figure 4.2
Menu Tree
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
DELAY Ch. 1
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Next
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Sel
DELAY Ch. 2
Sel
LIM Ch. 1
Sel
Next
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
Sel
Doing nothing returns you to the
CURRENT PRESET after a timeout delay.
Starting from the CURRENT PRESET,
Sel > Sel > Next goes to presets.
Sel > Next > Sel lets you
configure the DSP processes.
Next
LIM Ch. 2
Next
Sel
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
Next
BRIDGE
STEREO/BRIDGE MONO
STEREO
Sel
Prev
En la página siguiente encontrará una descripción de cada
bloque del Diagrama de flujo del menú.
page 22
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS
To step through the Menu options, press the Sel, Next or
Prev buttons as described in the table later in this manual.
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP
functions are active with the current preset.
When you are modifying a preset, its ICON flashes. You can
scroll through its settings with the Prev and Next buttons.
When you see the desired setting, select it by pressing Sel.
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after
ten seconds.
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current preset is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM
icon is lit, the current preset has been changed from its
stored settings.
QUICK-START FACTORY PRESETS
Factory presets let you set up the amplifier quickly in a variety of configurations. Below is a description of each factory
preset.
DSP OFF: No signal processing is applied; the signal goes
straight through the amplifier.
BRIDGE: Both channels' input signals are mono-summed
and sent to both channels' outputs. The amplifier is set to
bridge mono.
XOVER: The Ch. 1 input signal is sent to both channels.
Channel 1 is low frequencies; Channel 2 is high frequencies. The crossover frequency is 1.2 kHz, but you can
change it as described later.
BRG SUBS (Bridge Subs): Both channels' input signals
are mono-summed and sent to both channels' outputs. The
amplifier is in bridge-mono. The output has a lowpass filter
at 90 Hz, but you can change it as described later.
Leistungsendstufen
NAVIGUER DANS LE MENU DE L'ECRAN LCD :
PRINCIPES DE BASE
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRMMENÜ: GRUNDLAGEN
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE
LCD: CONCEPTOS BÁSICOS
Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les
boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev (précédent), comme indiqué sur le tableau que vous trouverez
dans les pages suivantes de ce mode d'emploi.
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie
die Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die
Sie in dieser Bedienungsanleitung weiter hinten finden,
beschrieben ist.
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones
Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que
aparece más adelante en este manual.
Les ICONES éclairées en haut de l'écran indiquent les fonctions DSP activées par les préréglages actuellement sélectionnés.
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmoberkante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den
gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.
Lorsque vous modifiez un préréglage, son ICONE clignote.
Vous pouvez faire défiler les réglages en appuyant sur les
boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le
réglage souhaité s'affiche, appuyez sur Sel (sélection) pour
le sélectionner.
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende
PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next
durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die
gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit
der Taste Sel auswählen.
L'écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne
modifiez aucun réglage dans un délai de dix secondes.
Si l'icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l'écran LCD,
le préréglage actuel n'a pas été modifié et les réglages
usines ont été conservés. Si l'icône CUSTOM (personnalisé) est éclairé, le préréglage actuel a été modifié par rapport aux réglages usines.
PREREGLAGES USINES DE MISE EN SERVICE
RAPIDE
Les préréglages usines vous permettent de régler rapidement l'amplificateur sur diverses configurations. Chaque
préréglage usine est décrit ci-dessous.
DSP OFF : Aucun signal n'est traité par le processeur. Le
signal arrive directement à l'amplificateur.
BRIDGE : Les signaux d'entrée des deux canaux sont
traités en mode mono et envoyés aux sorties des deux
canaux. L'amplificateur est en mode mono-bridgé.
XOVER (filtrage) : Le signal d'entrée du C 1 est envoyé
aux deux canaux. Le canal 1 est destiné aux basses
fréquences ; le canal 2 est destiné aux hautes fréquences.
La fréquence de coupure s'élève à 1.2 kHz, mais vous pouvez la modifier en suivant les instructions données
ultérieurement.
BRG SUBS (Caissons de basse en mode bridgé) :
Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en mode
mono et envoyés aux sorties des deux canaux. L'amplificateur est en mode mono-bridgé. La sortie dispose d'un filtre
passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez le modifier en
suivant les instructions données ultérieurement.
Operation Manual
Mode d'emploi
Amplificadores de potencia
Bedienungsanleitung
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe
getätigt haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTELLUNG zurückgekehrt.
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm
leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten Einstellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm
leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung
gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.
SCHNELLSTART - WERKSVOREINSTELLUNGEN
Werksvoreinstellungen ermöglichen Ihnen die schnelle
Inbetriebnahme des Verstärkers mit einer Auswahl an verschiedenen Konfigurationen. Nachfolgend finden Sie die
Beschreibungen jeder Werksvoreinstellung.
DSP OFF: Signalverarbeitung nicht aktiviert; d.h. das Signal wird unverändert durch den Verstärker geleitet.
BRIDGE: Die Eingangssignale beider Kanäle sind Monosummensignale und werden zu beiden Kanalausgängen
geleitet. Der Verstärker ist auf Bridge-Mono gesetzt.
XOVER: Das Eingangssignal von Kanal 1 wird zu beiden
Kanälen gesendet. Kanal 1 ist den niederen Frequenzen
zugeordnet, Kanal 2 ist den hohen Frequenzen zugeordnet.
Die Crossover - Frequenz ist 1,2 kHz, sie kann aber
verändert werden. Dies wird später beschrieben.
BRG SUBS (Bridge Subwoofer): Die Eingangssignale
beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden
Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker arbeitet in der
Betriebsart Bridge-Mono. Der Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann aber verändert werden.
Dies wird später beschrieben.
Manual de Operación
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla
muestran las funciones DSP que se encuentran activas con
la actual función preprogramada.
Cuando usted está modificando una función preprogramada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por
las configuraciones utilizando los botones Prev y Next.
Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el
botón Sel.
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN PREPROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.
En la pantalla de LCD, si el ícono "PRESET" está iluminado,
la función preprogramada actual no modificó su configuración almacenada. Si el ícono "CUSTOM" está iluminado,
la función preprogramada actual ha modificado su configuración almacenada.
FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO
RÁPIDO AJUSTADAS DE FÁBRICA
Las funciones preprogramadas de fábrica le permiten programar rápidamente el amplificador con diversas configuraciones. A continuación encontrará una descripción de cada
función preprogramada de fábrica.
DSP OFF: No se aplica ningún procesamiento de señal; la
señal se transmite directamente a través del amplificador.
BRIDGE: Ambas señales de entrada de canales se suman
en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El
amplificador se configura en bridge mono.
XOVER: La señal de entrada del Canal 1 se envía a ambos
canales. El Canal 1 es de baja frecuencia; el Canal 2 es de
alta frecuencia. La frecuencia de transición es de 1,2 kHz,
pero puede modificarla tal como se describe más adelante.
BRG SUBS (Bridge Subs): Ambas señales de entrada de
canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas
de canales. El amplificador se encuentra en bridge-mono.
La salida posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede
modificarlo tal como se describe más adelante.
page 23
XTi Series Power Amplifiers
SUB SYNTH (Subharmonic Synthesizer): Low frequencies are synthesized to add extra deep bass. Both
channels' input signals are mono-summed and sent to
both channels' output. The output has a lowpass filter at
90 Hz, but you can change it as described later.
USER PRESETS: The XTi amplifier provides 15 user
presets which you can modify. For example, set up a user
preset with a specific crossover frequency and a specific
limiting threshold.
Y (Input Y): The options are
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are
summed and fed to both output channels.) This provides a
6 dB level boost.
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2
output. Ch. 2 input signal is ignored.)
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input
goes to Ch. 2 output.)
XOV (Crossover): The available crossover frequencies
are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2 ch.
sub, custom.
When you call up the XOV process, Ch.1 will
always be set to low frequencies and Ch. 2 will
always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are
IN or OUT. When set to "IN", equalization that you set up in
System Architect software is applied to the signal. When
set to "OUT", equalization is bypassed.
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are
OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. "0 sec" is a
placeholder for any delay time set in System Architect software.
Amplificadores de potencia
SUB SYNTH (Subharmonischer Synthesizer): Niedrige
Frequenzen gehen über einen Synthesizer, um die Bässe anzuheben. Die Eingangssignale beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der
Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann
aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.
SUB SYNTH (sintetizador subarmónico): Las bajas
frecuencias se sintetizan para agregar graves más profundos. Ambas señales de entrada de canales se suman en
mono y son enviadas a ambas salidas de canales. La salida
posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede modificarlo
tal como se describe más adelante.
USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L'amplificateur
Xti dispose de 15 préréglages utilisateurs modifiables. Par
exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une
fréquence de coupure et un seuil limite spécifiques.
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der XTi Verstärker bietet
15 Benutzervoreinstellungen, die modifiziert werden können.
Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer
speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten
Ansprechschwelle gesetzt werden.
USER PRESETS: El amplificador XTi brinda 15 funciones
preprogramadas del usuario que usted puede modificar.
Por ejemplo, configure una función preprogramada del
usuario con una frecuencia de transición específica y un
umbral de limitación específico.
DSP - PROZESSE
PROCESOS DSP
Der XTi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen,
die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie
sind nachfolgend beschrieben:
El amplificador XTi incluye un número de procesos DSP;
dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la
pantalla. Los mismos se describen a continuación:
Y (Eingang Y): Die Optionen sind
Y (Entrada Y): Las opciones son
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangskanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am
Kanal 2 wird ignoriert.)
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 Ausgang.)
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de
entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales
de salida.) Esto brinda una amplificación de nivel de 6 dB.
LES MODES DSP
L'amplificateur XTi dispose d'un certain nombre de modes
DSP qui s'affichent sous la forme d'ICÔNE sur l'écran. Ils sont
décrits ci-dessous :
Y (Entrée Y): Les options sont les suivantes :
• CH1+CH2 (Le signal d'entrée du Canal 1 et le signal
d'entrée du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de
sortie). Cela permet d'augmenter le niveau de 6 dB.
• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d'entrée du C 1 est envoyé à
la sortie du C 1 et du C 2. Le signal d'entrée du C 2 n'est pas
traité).
• STEREO (L'entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1.
L'entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).
XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles
sont les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz,
2000 Hz, subwoofer de 2 canaux, custom (adapté aux besoins
du client).
Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est toujours réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur
les hautes fréquences. NE PAS brancher d'enceintes
hautes fréquences au C 1.
EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des
options IN ou OUT. Lorsqu'elle est réglée sur "IN", la correction enregistrée sur le logiciel System Architect est appliquée
au signal. Lorsqu'elle est réglée sur "OUT", aucune correction
n'est appliquée.
DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont
les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. "0 s" est un
paramètre fictif pour régler un temps de retard sur le logiciel
System Architect.
page 24
Leistungsendstufen
SUB SYNTH (Synthétiseur de sub-harmoniques) : Les
basses fréquences sont synthétisées pour ajouter plus de
basse. Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en
mode mono et envoyés à la sortie des deux canaux. La sortie
dispose d'un filtre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez
le modifier en suivant les instructions données ultérieurement.
DSP PROCESSES
The XTi amplifier includes a number of DSP processes,
which appear as ICONS on the screen. They are described
below:
Amplificateurs de puissance
XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen
sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2Führung subwoofer, custom (besonders angefertigt).
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal
1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und
Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG:
Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den
Kanal 1 an.
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen
sind IN oder OUT. Bei "IN" ist diejenige Ausgleichsstufe für das
Signal gesetzt, die Sie mittels der Software "System Architect"
eingestellt haben. Bei "OUT" wird die Ausgleichsstufe umgangen.
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die
Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. "0
sec" ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der
"System Architect" Software gesetzt werden können.
Operation Manual
Mode d'emploi
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la
salida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es
ignorada.)
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del
Canal 1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal
2.)
XOV (Transición): Las frecuencias de transición disponibles son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500
Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canales, custom (modificado
para requisitos particulares).
Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se
configurará siempre en bajas frecuencias y el
Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia
al Canal 1.
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las
opciones son IN (Encendido) u OUT (Apagado). Cuando se
coloca en "IN", la ecualización que usted configuró en el
software System Architect se aplica a la señal. Cuando se
coloca en "OUT", la ecualización es ignorada.
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los
tiempos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50
mseg, y 0 seg. "0 seg" es un marcador de posición para
cualquier tiempo de retardo configurado en el software
System Architect.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen
LIM (Limiter for Ch. 1 or Ch. 2): The amplifier can be
set to hard-limit signals at one of these thresholds:
• –3 dB below clip
• –6 dB below clip
• –12 dB below clip.
LIM (Limitation du C 1 ou du C 2) : L'amplificateur
peut être réglé pour limiter les signaux à l'un des seuils suivants :
• – 3 dB sous écrêtage
• –6 dB sous écrêtage
• –12 dB sous écrêtage.
LIM (Begrenzer für Kanal 1 oder Kanal 2): Am Verstärker kann eine Signalbegrenzung gesetzt werden, die bei
einer der folgenden Begrenzungen wirksam wird:
• –3 dB unterhalb des Punkts
BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option
pour régler l'amplificateur en mode stéréo ou mono-bridgé.
Lorsque l'option BRIDGE est active, le signal d'entrée du C
1 est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage
sur le processeur Y).
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird
dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart BridgeMono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist,
dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es
sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y - Prozessorblock geändert).
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set
the amplifier to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE
is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an
alternate setting with the Y processing block).
LOCKOUT: To disable or lock the buttons, hold "Prev" and
"Next" until the screen says "Locked." The rotary knobs always
operate. To unlock, hold "Prev" and "Next" until the screen
says "Unlocked."
Operation Manual
Mode d'emploi
VERROUILLAGE: Pour neutraliser les boutons, tenez "Prev"
et "Next" jusqu'à l'écran indique que "Locked." Les roues rotatoires fonctionnent toujours. Pour ouvrir, tenez "Prev" et
"Next" jusqu'à l'écran dit "Unlocked."
Bedienungsanleitung
• –6 dB unterhalb des Punkts
• –12 dB unterhalb des Punkts.
AUSSPERRUNG: Zwecks die Kontrollen verriegeln, halten Sie
"Prev" und "Next" bis der Schirm "Locked" sagt. Die Drehkontrollen funktionieren immer. Um zu entriegeln, "Prev" zu
drücken und "Next" bis der Schirm "Unlocked" sagt.
Manual de Operación
4 Opciones y
características avanzadas
LIM (Limitador para el Canal 1 o el Canal 2): El
amplificador puede ajustarse a señales de límite máximo en
alguno de los siguientes umbrales:
• –3 dB por debajo de la saturación
• –6 dB por debajo de la saturación
• –12 dB por debajo de la saturación.
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para
configurar el amplificador en modo bridge-mono o stereo.
Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada
del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una configuración alternativa con el bloque de procesamiento "Y").
FIJACIÓN DE LOS CONTROLES: Para inhabilitar los
controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la pantalla dice
"Locked". Los controles rotatorios funcionan siempre. Para
abrir los controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la pantalla dice "Unlocked".
page 25
XTi Series Power Amplifiers
The tables on the next few pages describe what button
sequence to press in order to achieve various functions. Four identical tables are provided, each in a different language, for easy use in the field.
Amplificateurs de puissance
Les tableaux répartis sur les pages suivantes vous
décrivent le mode d'utilisation des boutons pour
sélectionner différentes fonctions. Quatre tableaux
identiques vous sont présentés, chacun dans une
langue différente pour faciliter leur utilisation.
Leistungsendstufen
Die Tabellen auf den nächsten Seiten beschreiben die
Tastendruckabfolgen, um die verschiedenen Funktionen ansprechen zu können. Zur Erleichterung der
Bedienung haben wir vier identische Tabellen in unterschiedlichen Sprachfassungen abgebildet.
DESIRED FUNCTION
Amplificadores de potencia
Las tablas que aparecen en las próximas páginas
describen la secuencia de botones que se deben
pulsar a fin de lograr diversas funciones. Encontrará
cuatro tablas idénticas, cada una en un idioma diferente, para uso sencillo en el ámbito.
BUTTON PRESSES
(starting from the current preset screen)
Set amplifier to BRIDGE-MONO mode by loading the Quick-Start BRIDGE preset
Sel > Sel. Press Next until you see BRIDGE. Press Sel.
Set STEREO or BRIDGE-MONO mode manually
Sel > Next. Press Sel until the BRG icon flashes. Press Next to set the amplifier to BridgeMono, or press Prev to set the amplifier to Stereo. Press Sel to select your choice.
Set up a crossover by loading the Quick-Start XOVER preset*
Sel > Sel. Press Next until you see XOVER. Press Sel.
Drive subwoofers in bridge-mono mode by loading the BRG SUBS preset
Sel > Sel. Press Next until you see BRG SUBS. Press Sel.
Generate extra low-frequency content when driving subs in bridge-mono by loading the
SUB SYNTH preset
Sel > Sel. Press Next until you see SUB SYNTH. Press Sel.
Select a user preset
Sel > Sel. Press Next until you see PRESET 6, 7, 8, etc. Press Sel.
Set INPUT Y mode
Sel > Next > Sel. The Y icon flashes. Press Next to see the three options.
Choose one by pressing Sel.
Bypass EQ for Ch. 1 or Ch. 2
Sel > Next. Press Sel until the EQ icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next to bypass EQ. Press Sel.
Set DELAY for Ch. 1 or Ch. 2
Sel > Next. Press Sel until the DEL icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next until you see the amount of delay you want, then press Sel to select it.
Set LIMITING for Ch. 1 or Ch. 2
Sel > Next. Press Sel until the LIM icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next until you see the limiting threshold you want, then press Sel to select it.
Turn off all the DSP
Sel > Sel. Press Next until you see DSP OFF. Press Sel.
Configure a USER PRESET or modify a FACTORY PRESET
1. Sel > Sel .
2. Press Next until you see the desired preset. Press Sel to select it.
3. Sel > Next.
4. Press Sel until you see the DSP process you want to apply to that preset.
5. Press Next to see the processing options, then press Sel to select an option.
6. Repeat Steps 1–5 for all the processes you wish to apply to that preset. The CUSTOM ICON
will light if a factory preset has been modified.
* When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2
will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.
page 26
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
FONCTION SOUHAITEE
Amplificadores de potencia
UTILISATION DES BOUTONS
(En partant de l'écran actuel de préréglage)
Régler l'amplificateur en mode BRIDGE-MONO (mono-bridgé) en utilisant le préréglage
de mise en service rapide BRIDGE
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce BRIDGE s'affiche. Appuyez sur Sel.
Régler manuellement le mode STEREO or BRIDGE-MONO (mono-bridgé)
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône BRG clignote. Appuyez sur Next pour régler
l'amplificateur sur le mode mono-bridgé ou appuyez sur Prev pour régler l'amplificateur sur le
mode Stéréo. Appuyez sur Sel pour valider votre choix.
Régler le filtrage en utilisant le préréglage de mise en service rapide XOVER*
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que XOVER s'affiche. Appuyez sur Sel.
Régler les caissons de basse en mode mono-bridgé en utilisant le préréglage BRG SUBS
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que BRG SUBS s'affiche. Appuyez sur Sel.
Créer de très basses fréquences lorsque les caissons de basse sont en mode monobridgé en utilisant le préréglage SUB SYNTH
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que SUB SYNTH s'affiche. Appuyez sur Sel.
Sélectionner un préréglage utilisateur
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que PRESET 6, 7, 8, etc s'affiche. Appuyez sur Sel.
Régler le mode INPUT Y (Entrée Y)
Sel > Next > Sel. L'icône Y clignote. Appuyez sur Next pour afficher les trois options.
Pour en sélectionner une, appuyez sur Sel.
Déviez la EQ (correction) pour CH1 ou CH2
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône EQ clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next pour dévier la EQ. Appuyez sur Sel.
Régler le DELAY (retard) pour CH1 ou CH2
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône DEL clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next jusqu'à ce que le temps de retard souhaité s'affiche, puis appuyez sur Sel
pour le sélectionner.
Régler la LIMITING (limitation) pour CH1 ou CH2
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône LIM clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next jusqu'à ce que le seuil limite souhaité s'affiche, puis appuyez sur Sel pour le
sélectionner.
Désactiver tous les modes DSP
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que DSP OFF s'affiche. Appuyez sur Sel.
Configurer un USER PRESET (préréglage utilisateur) ou modifier un FACTORY PRESET
(préréglage usine)
1. Sel > Sel.
2. Appuyez sur Next jusqu'à ce que le préréglage souhaité s'affiche. Appuyez sur Sel pour le
sélectionner.
3. Sel > Next.
4. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que le mode DSP souhaité pour ce préréglage s'affiche.
5. Appuyez sur Next pour afficher les différents modes disponibles, puis appuyez sur Sel pour
sélectionner un mode.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour enregistrer tous le modes à appliquer à ce préréglage. L'ICÔNE
CUSTOM s'allume si un préréglage usine est modifié.
* Lorsque vous sélectionnez le mode XOV, C 1 est toujours réglé pour les basses
fréquences et C 2 pour les hautes fréquences. NE PAS brancher une enceinte hautes
fréquences au C 1.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 27
XTi Series Power Amplifiers
GEWÜNSCHTE FUNKTION
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
TASTENDRUCK - ABFOLGE
(ausgehend vom aktuellen Voreinstellungsbildschirm)
Den Verstärkers auf die Betriebsart BRIDGE-MONO einstellen, indem man die Schnellstart BRIDGE - Voreinstellung auswählt
Sel > Sel. Drücken von Next, bis Sie BRIDGE sehen. Drücken Sie Sel.
Manuelles Einstellen der Betriebsarten STEREO oder BRIDGE-MONO
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das BRG - Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um den Verstärker auf die Betriebsart Bridge-Mono einzustellen, oder drücken Sie Prev, um den Verstärker
auf Stereo einzustellen. Drücken Sie Sel, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Konfigurierung eines Crossover durch Laden der Schnellstart - Voreinstellung XOVER*
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie XOVER sehen. Drücken Sie Sel.l.
Betreiben der Subwoofer in der Betriebsart Bridge-Mono durch Laden der Voreinstellung
BRG SUBS
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie BRG SUBS sehen. Drücken Sie Sel..
Erzeugung besonders tiefer Frequenzinhalte während der Betriebsart Bridge-Mono durch
das Laden der Voreinstellung SUB SYNTH
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie SUB SYNTH sehen. Drücken Sie Sel.
Auswahl einer Benutzervoreinstellung
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie PRESET 6, 7, 8, etc. sehen. Drücken Sie Sel.
Setzen der Betriebsart INPUT Y
Sel > Next > Sel. Das Y- Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um die drei Optionen zu sehen.
Wählen Sie durch Drücken von Sel eine Option davon aus.
Überbrückst von EQ für Kanal 1 oder Kanal 2
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das EQ - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, um überbrückst EQ. Drücken Sie Sel.
Einstellen des DELAY für Kanal 1 oder Kanal 2
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das DEL - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, bis Sie den Verzögerungswert sehen, den Sie wollen, dann drücken Sie Sel
zur Auswahl und Bestätigung.
Einstellen des LIMITING für Kanal 1 oder Kanal 2
Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das LIM - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, bis Sie den Begrenzungswert sehen, den Sie wünschen. Dann drücken Sie
Sel zur Auswahl und Bestätigung.
Ausschalten aller DSP's
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie DSP OFF sehen. Drücken Sie Sel.
Konfiguration einer BENUTZERVOREINSTELLUNG oder Änderung einer WERKSVOREINSTELLUNG
1. Sel > Sel.
2. Drücken Sie Next, bis Sie die gewünschte Voreinstellung sehen. Drücken Sie Sel zur
Auswahl und Bestätigung.
3. Sel > Next.
4. Drücken Sie Sel, bis Sie denjenigen DSP - Prozess sehen, den Sie zu dieser Voreinstellung
zuordnen wollen.
5. Drücken Sie Next, um die Prozessoptionen zu sehen, dann drücken Sie Sel, um eine Option
auszuwählen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für alle Prozesse, die Sie dieser Voreinstellung zuordnen
wollen. Das CUSTOM ICON (PIKTOGRAMM) leuchtet, wenn eine Werksvoreinstellung
abgeändert wurde.
* Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen
zugeordnet, wohingegen der Kanal 2 immer den hohen Frequenzen zugeordnet wird. ACHTUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.
page 28
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
FUNCIÓN DESEADA
Amplificadores de potencia
PULSACIÓN DE BOTONES
(comenzando desde la pantalla de funciones preprogramadas actual)
Configure el amplificador en modo BRIDGE-MONO introduciendo la función preprogramada BRIDGE de inicio rápido
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta que aparezca "BRIDGE". Pulse "Sel".
Seleccione manualmente el modo STEREO o BRIDGE-MONO
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "BRG" destelle. Pulse "Next" para configurar el
amplificador en Bridge-Mono, o pulse "Prev" para configurar el amplificador en Stereo. Pulse
"Sel" para seleccionar la opción de su preferencia.
Configure una transición introduciendo la función preprogramada XOVER de inicio
rápido*
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "XOVER". Pulse "Sel".
Active los subwoofers en modo bridge-mono introduciendo la función preprogramada
BRG SUBS
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "BRG SUBS". Pulse "Sel".
Al activar los subwoofers en bridge-mono, genere contenido de más baja frecuencia
introduciendo la función preprogramada SUB SYNTH
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "SUB SYNTH". Pulse "Sel".
Seleccione una función preprogramada del usuario
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver PRESET 6, 7, 8, etc. Pulse "Sel".
Seleccione el modo INPUT Y
Sel > Next > Sel. El ícono "Y" destella. Pulse "Next" para ver las tres opciones.
Elija una opción pulsando "Sel".
Puenteas el EQ para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "EQ" destelle junto con "CH1" o "CH2".
Pulse "Next" para puenteas el EQ. Pulse "Sel".
Seleccione "DELAY" para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "DEL" destelle junto con "CH1" o "CH2".
Pulse "Next" hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccionarla.
Seleccione "LIMITING" para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "LIM" destelle junto con "CH1" o "CH2". Pulse
"Next" hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccionarlo.
Apague todos los DSP
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "DSP OFF". Pulse "Sel".
Configure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO o modifique una FUNCIÓN
PREPROGRAMADA DE FÁBRICA
1. Sel > Sel.
2. Pulse "Next" hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse "Sel" para seleccionarla.
3. Sel > Next.
4. Pulse "Sel" hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.
5. Pulse "Next" para ver las opciones de procesamiento, luego pulse "Sel" para seleccionar
una opción.
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogramada. El ícono "CUSTOM" se iluminará si se modificó una función preprogramada de fábrica.
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas frecuencias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de
alta frecuencia al Canal 1.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 29
5 Troubleshooting
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
5 Mauvais fonctionnement
5 Fehlersuche
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
5 Solución de problemas
CONDITION: No power to the amplifier.
CONDITION: L'amplificateur n'est pas sous tension.
SYMPTOM: kein Netzstrom
CONDICION: El amplificador no enciende.
CONDITION: Normal operation.
• This is normal operation for your amp.
CONDITION: Fonctionnement normal.
• Fonctionnement normal de votre amplificateur.
•
•
•
•
SYMPTOM: normale Funktion
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.
CONDICION: Operación normal.
• Es el modo de operación normal de su amplificador.
The amplifier’s Power switch is off.
L'interrupteur d'alimentation de votre amplificateur est sur off.
Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.
El interruptor de encendido no esta activado.
• The amplifier’s power cord is unplugged.
• Le cordon d'alimentation de votre amplificateur n'est pas branché.
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.
• El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación
del amplificador está desconectado.
CONDITION: Distorted sound.
• Input signal level is too high. Turn down your
amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier
should never be operated at a level which causes
the Clip LEDS to illuminate constantly.
CONDITION: Distorsion du son.
• Le niveau du signal d'entrée est trop élevé.
Baissez les commandes de niveau de votre amplificateur. NOTE : Ne pas utiliser votre amplificateur si
les diodes Clip sont constamment allumées.
SYMPTOM: verzerrter Klang
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln
Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHTUNG: Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln,
bei denen die Übersteuerungs-LEDS permanent
aufleuchten.
CONDICION: Sonido distorsionado.
• El nivel de la señal de entrada es muy alto.
Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplificador nunca deberá ser operado a un nivel que cause
que los LEDs de Clip se prendan constantemente.
page 30
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
CONDITION: No sound.
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
Amplificadores de potencia
CONDITION: No sound.
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
• The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits
is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the
loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where
the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not
return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an
authorized Crown Service Center for servicing.
• L'amplificateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l'un des circuits de protection de
l'amplificateur est activé. Déconnectez d'abord l'un après l'autre vos haut-parleurs du/des canal(aux) concerné(s), pour repérer un court-circuit.
Si l'indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut-parleur ou un câble différent pour déterminer où
se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n'est trouvé, éteignez l'amplificateur et laissez-le refroidir. Si les
indicateurs ne retournent pas à la normale après redémarrage de l'amplificateur, vérifiez, et si nécessaire, remplacez le disjoncteur, ou renvoyez l'amplificateur à Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la
maintenance.
• The amplifier has just turned on and is still in the 4-second turn-on delay.
• L'amplificateur vient juste d'être allumé et est toujours
dans la période de mise en route temporisée de 4 secondes
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.
Einschaltverzögerung ist noch aktiv.
• El amplificador acaba de prender y se encuentra aún en el
período de retardo de encendido de 4 segundos.
•
•
•
•
• Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen
aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzustellen,
ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel,
um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe
zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die
Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte Fachwerkstatt.
• No input signal
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de
los circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó
canales afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores
regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el
corto. Si no se puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no
regresan a su estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el fusible y reemplácelo de ser
necesario, o envíe su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.
• es liegt kein Eingangssignal an.
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.
• die Pegelregler sind in Minimumstellung.
• Pas de signal entrant.
• Le niveau du signal entrant est très faible.
• Les commandes de niveau sont abaissées.
• No hay señal de entrada.
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.
• Los controles de nivel están cerrados.
•
•
•
•
Operation Manual
Channel is in thermal protection.
La protection thermique du canal est enclenchée.
die thermische Schutzschaltung ist aktiv.
El canal está en protección térmica.
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Speakers not connected.
Les haut-parleurs non ne sont pas connectés.
keine Lautsprecher angeschlossen.
Los altoparlantes no están conectados.
page 31
XTi Series Power Amplifiers
6 Specifications
6 Caractéristiques
6 Technische Daten
Minimum Guaranteed Power, 1 kHz
Puissance minimum garantie, 1 kHz
Garantierte Mindestleistung, 1 kHz
Potencia Mínima garantizada, 1 kHz
XTi
1000
XTi
2000
XTi
4000
Per channel, both channels driven
Par canal, les deux canaux pilotés
Pro Kanal, beide Kanäle in Betrieb
Por canal, ambos canales operando
Stereo, 2 ohms (per ch.)
Stereo, 4 ohms (per ch.)
Stereo, 8 ohms (per ch.)
Bridge-Mono, 4 ohms
Bridge-Mono, 8 ohms
700W**
500W*
275W*
1400W**
1000W*
1000W**
800W*
475W*
2000W**
1600W*
1600W**
1200W*
650W*
3200W**
2400W*
*With 0.5% THD.
**With 1% THD.
Sensitivity (volts RMS) for full rated power at 4 ohms
1.4V
Frequency Response (at 1 watt into 4 ohms,
20Hz - 20 kHz)
+0/–1 dB
100 dB
Damping Factor (8 ohm): 20 Hz to 400 Hz
> 500
Input Stage
Input is electronically balanced and employs precision 1% resistors.
AC Line Current
XTi 1000: 6.5A, XTi 2000: 6.9A, XTi 4000: 8.0A.
At idle: Draws no more than 90 watts.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
6 Especificaciones
Crosstalk (below rated power)
20 Hz to 1 kHz
> 70 dB
Input Impedance (nominal)
20 kilohms balanced, 10 kilohms unbalanced
Load impedance (note: safe with all types of
loads)
Stereo
Bridge mono
2-8 ohms
4-16 ohms
Voltage Gain (at 1 kHz, 8 ohm rated output)
XTi 1000: 30.5 dB. XTi 2000: 32.9 dB. XTi 4000: 34.2 dB
Maximum Input Signal
+22 dBu typical
Operating Temperature
0° C to 40° C at 95% relative humidity (non-condensing)
AC Line Voltage and Frequency Configurations Available (± 10%)
100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz
Ventilation
Flow-through ventilation from front to back
Couler-à travers la ventilation de l'avant au dos
Luftstrom von Front zu Rückseite
Ventilación de circulación de flujo del frente hacia atrás
Heat sinks and proportional-speed fan
Radiateurs et ventilateurs à vitesse proportionnelle.
Wärmetauschern und Lüfter mit Proportionaldrehzahl15
Disipadores de calor y ventilador de velocidad proporcional
Cooling
Signal to Noise Ratio (below rated 1 kHz power at 8
ohms), A-weighted
page 32
Amplificateurs de puissance
Dimensions: Width, Height, Depth
(behind mounting surface)
EIA Standard 19 in. W (EIA RS-310-B)
x 3.5 in. (8.9 cm) H x12.25 in. (31.1cm) D
Largeur de la norme 19 d'EIA (EIA RS-310-B)
EIA Standard 19" Breite (EIA RS-310-B)
Estándar EIA 19" de ancho (EIA RS-310-B)
Net Weight, Shipping Weight
18.5 lb (8.4 kg), 21.5 lb (9.8 kg)
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
7 Service
7 Maintenance
7 Wartung
7 Servicio
On this page are French, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de
retourner votre unité pour réparation, veuillez contacter le support technique Crown pour vérifier le
réel besoin de réparation.
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät
einschicken.
Los amplificadores Crown son unidades de calidad
que esporádicamente requieren de algún Servicio.
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le
recomendamos verificar con su distribuidor local la
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al
Centro de Servicio la autorización de envío del
equipo, en caso de ser requerida.
L'unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être
réparé que par un technicien parfaitement formé.
C'est la raison pour laquelle chaque unité porte
l'étiquette suivante.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs électriques,ne retirez pas les capots. Aucune
partie réparable par l'utilisateur à
l'intérieur. Confiez toute réparation à un
technicien qualifié.
Une réparation peut être faite par un centre de maintenance agréé (contactez votre représentant Crown/
Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste
des centres de maintenance agréés. Pour obtenir
une réparation, présentez simplement à un service
de maintenance agréé la facture d'achat comme
preuve d'achat avec l'unité défectueuse. Il traitera
les tâches administratives nécessaires et la réparation.
N'oubliez pas de transporter votre unité dans son
emballage d'usine d'origine.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techniker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt
jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem qualifizierten Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein CrownProdukt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Versandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular
keinesfalls separat ein.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das
Übrige.
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que
deberán ser inspeccionados y reparados únicamente por personal técnico especializado y autorizado para tales efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de
choque eléctrico, no abra el equipo. No
existen partes destinadas al servicio del
usuario dentro de la unidad. Remita el Servicio al personal técnico calificado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de Servicio Autorizado. (Contacte al representante o distribuidor local de Crown). Para obtener Servicio,
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta
como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación
y la documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de
fábrica original.
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu transportieren.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 33
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
7 Service
Crown amplifiers are quality units that rarely require servicing. Before returning your unit for service, please contact Crown Technical Support to verify the need for
servicing.
This unit has very sophisticated circuitry which should
only be serviced by a fully trained technician. This is one
reason why each unit bears the following label:
CAUTION: To prevent electric shock, do not
remove covers. No user serviceable parts
inside. Refer servicing to a qualified technician.
Complete the Crown Audio Factory Service Information
form, in the back of this manual, when returning a Crown
product to the factory or authorized service center. The
form must be included with your product inside the box
or in a packing slip envelope securely attached to the
outside of the shipping carton. Do not send this form
separately.
7.1 International and Canada Service
Service may be obtained from an authorized service center. (Contact your local Crown/Amcron representative or
our office for a list of authorized service centers.) To
obtain service, simply present the bill of sale as proof of
purchase along with the defective unit to an authorized
service center. They will handle the necessary paperwork
and repair.
Remember to transport your unit in the original factory
pack.
7.2 US Service
Service may be obtained in one of two ways: from an
authorized service center or from the factory. You may
choose either. It is important that you have your copy of
the bill of sale as your proof of purchase.
7.2.1 Service at a US Service Center
This method usually saves the most time and effort. Simply present your bill of sale along with the defective unit
to an authorized service center to obtain service. They
will handle the necessary paperwork and repair. Remember to transport the unit in the original factory pack. A list
of authorized service centers in your area can be obtained
from Crown Factory Service, or online from
http://www.crownaudio.com/support/servcent.htm.
page 34
7.2.2 Factory Service
Crown accepts no responsibility for non-serviceable
product that is sent to us for factory repair. It is the
owner’s responsibility to ensure that their product is serviceable prior to sending it to the factory. Serviceable
product list is available at
http://crownweb.crownintl.com/crownrma/.
For more information, please contact us direct.
7.2.4 Packing Instructions
Important: These instructions must be followed. If they
are not followed, Crown Audio, Inc. assumes no responsibility for damaged goods and/or accessories that are
sent with your unit.
3. Reset center cushion down over top of product's chassis. The foam-in-place packing was molded to accommodate different chassis depth sizes. If your product's
chassis does not completely fill the foam-in-place cavity,
you may use a soft but solid packing material (such as
paper or bubble wrap) behind the chassis.
1. Fill out and include the Crown Audio Factory Service Information sheet in the back of this manual.
A Service Return Authorization (SRA) is required for
product being sent to the factory for repair. An SRA can
be completed online at www.crownaudio.com/support/
factserv.htm. If you do not have access to the web, please
call Crown’s Customer Service at 574.294.8200 or
800.342.6939 extension 8205.
2. Do not ship any accessories (manuals, cords, hardware, etc.) with your unit. These items are not
needed to service your product. We will not be
responsibility for these items.
4. Enclose the completed Crown Audio Factory Service
Information form (or securely attach it to the outside of
carton) and re-seal the shipping pack with a sturdy carton
sealing tape.
For warranty service, we will pay for ground shipping
both ways in the United States. Contact Crown Customer
Service to obtain prepaid shipping labels prior to sending the unit. Or, if you prefer, you may prepay the cost of
shipping, and Crown will reimburse you. Send copies of
the shipping receipts to Crown to receive reimbursement.
Your repaired unit will be returned via UPS ground.
Please contact us if other arrangements are required.
7.2.3 Factory Service Shipping Instructions:
1. Service Return Authorization (SRA) is required for
product being sent to the factory for service. Please
complete the SRA by going to
www.crownaudio.com/support/factserv.htm. If you
do not have access to our website, call
1.800.342.6939, extension 8205 and we'll create the
SRA for you.
2. See packing instructions that follow.
3. Ship product to:
CROWN AUDIO FACTORY SERVICE
1718 W MISHAWAKA RD.
ELKHART, IN 46517
3. When shipping your Crown product, it is important
that it has adequate protection. We recommend you
use the original pack material when returning the
product for repair. If you do not have the original
box, please call Crown at 800.342.6939 or
574.294.8210 and order new pack material. See
instructions for “foam-in-place” shipping pack. (Do
not ship your unit in a wood or metal cabinet.)
4. If you provide your own shipping pack, the minimum recommended requirements for materials are
as follows:
a. 275 P.S.I. burst test, Double-Wall carton that allows
for 2-inch solid Styrofoam on all six sides of unit or
3 inches of plastic bubble wrap on all six sides of
unit.
b. Securely seal the package with an adequate carton
sealing tape.
c. Do not use light boxes or “peanuts”. Damage caused
by poor packaging will not be covered under warranty.
Using your 'foam-in-place' shipping pack
Note: The foam-in-place packing is molded so that there
is only one correct position for your product.
4. Use a bold black marker and write the SRA number
on three sides of the box.
5. Record the SRA number for future reference. The
SRA number can be used to check the repair status.
7.2.5 Estimate Approval
Approval of estimate must be given within 90 days after
being notified by Crown Audio Inc. Units still in the possession of Crown after 90 days of the estimate will
become the property of Crown Audio Inc.
7.2.6 Payment of Non-Warranty Repairs
Payment on out-of-waranty repairs must be received
within 90 days of the repair date. Units unclaimed after
90 days become the property of Crown Audio Inc.
If you have any questions, please contact Crown Factory
Service.
Crown Factory Service
1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
Telephone:
574.294.8200
800.342.6939 (North America,
Puerto Rico, and Virgin Islands only)
Facsimile:
574.294.8301 (Technical Support)
574.294.8124 (Factory Service)
Internet:
http://www.crownaudio.com
1. Open carton and lift center cushion leaving both endcushions in place.
2. Carefully place your product with the product's front
panel facing the same direction as arrows indicate.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
8 Warranty
Amplificadores de potencia
UNITED STATES & CANADA
SUMMARY OF WARRANTY
3
AR
YE
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY SUBSEQUENT OWNER of each NEW Crown product,
for a period of three (3) years from the date of
purchase by the original purchaser (the “warranty
period”) that the new Crown product is free of
defects in materials and workmanship. We further
warrant the new Crown product regardless of the
reason for failure, except as excluded in this Warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS
CROWN WARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of
a new Crown product which occurred within the
Warranty Period. It does not cover any product
which has been damaged because of any intentional misuse, accident, negligence, or loss which
is covered under any of your insurance contracts.
This Crown Warranty also does not extend to the
new Crown product if the serial number has been
defaced, altered, or removed.
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
We will remedy any defect, regardless of the reason for failure (except as excluded), by repair,
replacement, or refund. We may not elect refund
unless you agree, or unless we are unable to provide replacement, and repair is not practical or
cannot be timely made. If a refund is elected, then
you must make the defective or malfunctioning
product available to us free and clear of all liens
or other encumbrances. The refund will be equal
to the actual purchase price, not including inter-
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
est, insurance, closing costs, and other finance
charges less a reasonable depreciation on the
product from the date of original purchase. Warranty work can only be performed at our authorized service centers or at the factory. Warranty
work for some products can only be performed at
our factory. We will remedy the defect and ship
the product from the service center or our factory
within a reasonable time after receipt of the defective product at our authorized service center or
our factory. All expenses in remedying the defect,
including surface shipping costs in the United
States, will be borne by us. (You must bear the
expense of shipping the product between any foreign country and the port of entry in the United
States including the return shipment, and all
taxes, duties, and other customs fees for such foreign shipments.)
FROM ANY DEFECT IN THE NEW CROWN
PRODUCT. THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO
ANOTHER PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM SUCH A DEFECT. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATIONS
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
HOW TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE
DESIGN CHANGES
You must notify us of your need for warranty service within the warranty period. All components
must be shipped in a factory pack, which, if
needed, may be obtained from us free of charge.
Corrective action will be taken within a reasonable time of the date of receipt of the defective
product by us or our authorized service center. If
the repairs made by us or our authorized service
center are not satisfactory, notify us or our authorized service center immediately.
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL
AND INCIDENTAL DAMAGES
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM
US ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING
Manual de Operación
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or
modify this Crown Warranty. This Crown Warranty is not extended by the length of time which
you are deprived of the use of the new Crown
product. Repairs and replacement parts provided
under the terms of this Crown Warranty shall
carry only the unexpired portion of this Crown
Warranty.
We reserve the right to change the design of any
product from time to time without notice and with
no obligation to make corresponding changes in
products previously manufactured.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
THIS CROWN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No action to enforce this Crown Warranty shall be
commenced after expiration of the warranty
period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL
FOR CROWN PRODUCTS.
12/01
page 35
XTi Series Power Amplifiers
8 Warranty
3
AR
YE
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
WORLDWIDE EXCEPT USA & CANADA
SUMMARY OF WARRANTY
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY SUBSEQUENT OWNER of each NEW Crown1 product,
for a period of three (3) years from the date of purchase by the original purchaser (the “warranty
period”) that the new Crown product is free of
defects in materials and workmanship, and we
further warrant the new Crown product regardless
of the reason for failure, except as excluded in this
Warranty.
We will remedy any defect, regardless of the reason for failure (except as excluded), by repair,
replacement, or refund. We may not elect refund
unless you agree, or unless we are unable to provide replacement, and repair is not practical or
cannot be timely made. If a refund is elected, then
you must make the defective or malfunctioning
product available to us free and clear of all liens
or other encumbrances. The refund will be equal
to the actual purchase price, not including interest, insurance, closing costs, and other finance
charges less a reasonable depreciation on the
product from the date of original purchase. Warranty work can only be performed at our authorized service centers. We will remedy the defect
and ship the product from the service center
within a reasonable time after receipt of the defective product at our authorized service center.
1 Note: If your unit bears the name “Amcron,” please substitute
it for the name “Crown” in this warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWNWARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of
a new Crown product which occurred within the
Warranty Period. It does not cover any product
which has been damaged because of any intentional misuse, accident, negligence, or loss which
is covered under any of your insurance contracts.
This Crown Warranty also does not extend to the
new Crown product if the serial number has been
defaced, altered, or removed.
page 36
Amplificateurs de puissance
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
You must notify your local Crown importer of
your need for warranty service within the warranty
period. All components must be shipped in the
original box. Corrective action will be taken within
a reasonable time of the date of receipt of the
defective product by our authorized service center.
If the repairs made by our authorized service center are not satisfactory, notify our authorized service center immediately.
Operation Manual
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND
INCIDENTAL DAMAGES
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER
PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM
SUCH A DEFECT.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or
modify this Crown Warranty. This Crown Warranty
is not extended by the length of time which you are
deprived of the use of the new Crown product.
Repairs and replacement parts provided under the
terms of this Crown Warranty shall carry only the
unexpired portion of this Crown Warranty.
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any
product from time to time without notice and with
no obligation to make corresponding changes in
products previously manufactured.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
No action to enforce this Crown Warranty shall be
commenced after expiration of the warranty
period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR
CROWN PRODUCTS.
7/01
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
8 Garantie
TOUS LES PAYS SAUF USA & CANADA
RESUME DE GARANTIE
3
AR
YE
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. vous garantit
à vous, L’ACQUEREUR INITIAL et TOUT
POSSESSEUR ULTERIEUR de chaque NOUVEAU
produit Crown1, pour une durée de trois (3) ans à
partir de la date d’achat par l’acquéreur initial (la
"période de garantie") que le nouveau produit
Crown est exempt de défaut de matériel et de
main-d’œuvre et nous garantissons de plus le
nouveau produit Crown quelle que soit la raison
de la panne, exceptées celles exclues dans cette
garantie.
1 Note: Si votre unité porte le nom “Amcron”, veuillez substituer
ce nom au nom “Crown” dans cette garantie.
EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE
CROWN
COMMENT OBTENIR UNE REPARATION
SOUS GARANTIE
Cette garantie Crown n’est valide que pour une
panne d’un nouveau produit Crown survenant
durant la période de garantie. Elle ne couvre
aucun produit qui a été endommagé suite à tout
mauvais emploi intentionnel, accident,
négligence ou perte couverte par n’importe
lequel de vos contrats d’assurance.
Cette garantie Crown ne s’étend pas non plus aux
nouveaux produits Crown si le numéro de série a
été modifié, altéré ou supprimé
CE QUE NOUS FERONS
Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la
raison de la panne (exceptées celles exclues), par
réparation, remplacement ou remboursement.
Nous ne pouvons choisir le remboursement sans
votre accord à moins que nous ne puissions
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
fournir de remplacement et que la réparation ne
soit ni pratique ni faisable dans les temps. En cas
de remboursement, vous devez alors mettre à
notre disposition le produit défectueux ou
fonctionnant mal, libéré de tout gage ou
hypothèque. Le remboursement sera d’un
montant correspondant au prix d’achat réel, sans
intérêt, assurance ni autre charge financière,
moins une dépréciation raisonnable sur le produit
depuis sa date d’achat initiale.
Le travail sous garantie ne peut être accompli
que dans nos services de maintenance agréés.
Nous remédierons au défaut et expédierons le
produit depuis le centre de maintenance dans un
délai raisonnable après réception du produit
défectueux en notre centre de maintenance agréé.
Vous devez notifier votre importateur local de votre
besoin d’une réparation sous garantie dans la
période de garantie. Tous les composants doivent
être expédiés dans l’emballage d’origine. L’action
corrective sera effectuée dans un délai raisonnable
à partir de la date de réception du produit
défectueux par notre centre de maintenance agréé.
Si les réparations faites par notre centre de
maintenance agréé ne sont pas satisfaisantes,
notifiant-en immédiatement celui-ci.
NOUVEAU PRODUIT CROWN. CELA COMPREND
TOUT DOMMAGE CAUSE A UN AUTRE PRODUIT
ET RESULTANT D’UN TEL DEFAUT.
MODIFICATIONS DE LA GARANTIE
Personne n’a l’autorité pour élargir, amender ou
modifier cette garantie Crown. Cette garantie Crown
n’est pas rallongée de la période durant laquelle
vous êtes privé de l’emploi du nouveau produit
Crown. Les réparations et pièces de remplacement
fournies selon les termes de cette garantie Crown ne
seront garanties que pour la période encore non
expirée de cette garantie Crown.
CHANGEMENT DE CONCEPTION
Nous nous réservons le droit de changer la
conception de tout produit de temps à autre sans
préavis et sans obligation de faire les
changements correspondants dans des produits
précédemment fabriqués.
RECOURS LEGAUX DE L’ACQUEREUR
Aucune action pour appliquer cette garantie
Crown ne pourra être lancée une fois la
période de garantie expirée.
CETTE DECLARATION DE GARANTIE REMPLACE
TOUTE AUTRE CONTENUE DANS CE MANUEL
POUR LES PRODUITS CROWN.
7/01
RECUSATION DES DOMMAGES
CONSECUTIFS ET INCIDENTS
VOUS N’ETES PAS AUTORISE A VOUS
RETOURNER VERS NOUS POUR TOUT DOMMAGE
INCIDENT RESULTANT DE TOUT DEFAUT DU
Manual de Operación
page 37
XTi Series Power Amplifiers
8 Gewährleistung
AR
YE
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A., gewährleistet dem ERSTKÄUFER und JEDEM NACHFOLGENDEN EIGNER eines NEUEN Crown-Produkts
die Mängelfreiheit für einen Zeitraum von drei (3)
Jahren ab Kaufdatum.
1
ACHTUNG: Ersetzen Sie "Crown" in dieser Garantie
durch "Amcron", falls Ihr Gerät diesen Namen trägt.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die Crown-Gewährleistung gilt nur in dem Fall,
dass an einem neuen Crown- Produkt innerhalb
der Gewährleistungszeit ein Mangel auftritt. Eine
Gewährleistungsreparatur ist ausgeschlossen,
wenn Mängel oder Schäden durch falsche Bedienung, unsachgemäße Behandlung, Unglücksfälle,
Nachlässigkeit oder Ursachen entstanden sind,
die von Crown weder vorauszusehen noch zu
kontrollieren sind. Die Gewährleistung erlischt
endgültig falls die Seriennummer des neuen
Crown-Produkts geändert, entfernt oder zerstört
wurde, oder eine nicht durch Crown oder den
jeweiligen Crown-Vertrieb ausdrücklich dazu
autorisierte Reparaturwerkstatt, Reparaturversuche oder Modifikationen an dem Gerät vornimmt .
UMFANG DER GEWÄHRLEISTUNG
Eine Gewährleistungsreparatur wird gegen Vorlage der Originalrechnung, die von einem zum
Verkauf berechtigten Crown Vertrieb oder Crown
Händler ausgestellt wurde, durch eine von Crown
oder dem jeweiligen Crown-Vertrieb autorisierte
page 38
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Gewährleistungsbedingungen WELTWEIT (ausgenommen U.S.A. und KANADA)
GEWÄHRLEISTUNGSDAUER
3
Amplificateurs de puissance
Reparaturwerkstatt ausgeführt. Crown wird nach
eigenem Ermessen jeden anerkannten Mangel
durch Reparatur innerhalb einer angemessenen
Zeitspanne ab Erhalt des Produkts in der autorisierten Fachwerkstatt oder durch Lieferung eines
Austauschgerätes beheben. Sollte eine Reparatur
aus Zeit- oder Kostengründen impraktikabel oder
ein Umtausch unmöglich sein, bieten wir die
Rücknahme des Produkts bei Erstattung des Kaufpreises an. Im Falle einer Rücknahme muss das
mangelhafte oder defekte Produkt frei von jeglichen Ansprüchen Dritter sein. Die Kostenerstattung entspricht dem tatsächlichen Kaufpreis
abzüglich einer angemessenen Wertminderung ab
Kaufdatum und ausschließlich eventueller Versicherungs- und Finanzierungskosten.
INANSPRUCHNAHME DER GEWÄHRLEISTUNG
Gewährleistungsansprüche innerhalb der
Gewährleistungsdauer müssen umgehend bei
Ihrem zuständigen Crown-Vertrieb geltend
gemacht werden. Alle Komponenten müssen in
der Originalverpackung verschickt werden.
Sämtliche Gewährleistungsarbeiten werden innerhalb einer angemessenen Zeitspanne ab Erhalt
des defekten Produkts in einer autorisierten Fachwerkstatt ausgeführt. Sollte die Reparatur nicht
zur Mängelbeseitigung geführt haben, benachrichtigen Sie die Fachwerkstatt bitte umgehend.
MITTELBARE SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN
CROWN KANN FÜR KEINE MITTELBAREN
SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN HAFTBAR
Operation Manual
GEMACHT WERDEN, DIE DURCH EINEN DEFEKT
IHRES NEUEN CROWN- PRODUKTS ENTSTEHEN, ES SEI DENN DIESE BERUHEN AUF VORSATZ ODER GROBER FAHFLÄSSIGKEIT. DARIN
SIND SÄMTLICHE SCHÄDEN AN EINEM ODER
MEHREREN ANDEREN PRODUKTEN EINGESCHLOSSEN, DIE SOLCH EIN DEFEKT
VERURSACHT.
ÄNDERUNGEN
Diese Crown-Gewährleistungsbedingungen sind
bindend und dürfen in keiner Form verändert werden. In keinem Fall verlängert sich die Gewährleistungsdauer um den Zeitraum, in dem Sie Ihr
neues Crown-Produkt nicht nutzen können. Die
Garantiezeit auf Reparaturen und Austauschteile
erstreckt sich ausschließlich auf die Restzeit der
generellen Gewährleistungsdauer, soweit diese
über die gesetzlich zulässige Gewährleistungsdauer hinausgeht.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
Crown behält sich jederzeit das Recht technischer
Änderungen ohne Vorankündigung vor. Crown ist
in keiner Weise verpflichtet, Ihr neues Produkt
zwischenzeitlich erfolgten Änderungen der technischen Daten anzupassen.
RECHTSMITTEL
Nach Ablauf der Gewährleistungszeit kann Crown
für keine weiteren Gewährleistungsansprüche
haftbar gemacht werden.
DIE OBENSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN FÜR CROWN-PRODUKTE
ERSETZEN SÄMTLICHE VORHERGEHENDEN.
7/01
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
8 Garantía
Leistungsendstufen
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
SUMARIO DE GARANTIA
3
AR
YE
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con
excepción de las exclusiones de esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-
Operation Manual
Amplificadores de potencia
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
nación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de
garantía para algunos productos solo puede ser
realizado en nuestra fábrica. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro
de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo
razonable después de haber recibido el producto
defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para
corregir el defecto, incluyendo la transportación
terrestre en los Estados Unidos de América, serán
cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los
gastos de envío del producto entre un País
extranjero y el puerto de entrada a los Estados
Unidos de América, incluyendo el transporte de
regreso y todos los impuestos, derechos, y otros
cargos aduanales para tales envíos desde otros
países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo
inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de
servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
Manual de Operación
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA
USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño
de cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAMBIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN
DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para
hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período de
garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN.
12/01
page 39
XTi Series Power Amplifiers
8 Garantía
AR
YE
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra y, además, le
garantizamos el producto Crown nuevo sin
importar la razón de la falla, con excepción de las
exclusiones de esta garantía.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de
"Amcron", por favor substituyalo por el nombre
de "Crown" en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
page 40
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
SUMMARIO DE GARANTIA
3
Amplificateurs de puissance
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de terminación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados. El defecto será corregido y
enviaremos el producto desde el centro de servicio en un tiempo razonable después de haber
recibido el producto defectuoso en nuestro centro
de servicio autorizado.
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificar a su Importador Crown local
su necesidad de servicio de garantía dentro del
período de garantía. Todos los componentes
deberán ser enviados en su empaque original.Se
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo
razonable a partir de la fecha de recepción del
producto defectuoso por nuestro centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por
nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifiquelo inmediatamente a nuestro
centro de servicio autorizado.
Operation Manual
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cambios
correspondientes a los productos previamente
fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de
Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN.
7/01
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
PRODUCT REGISTRATION
Crown International
1718 W. Mishawaka Rd.
Elkhart, IN 46517-9439
Phone: 574-294-8000
Fax: 574-294-8329
www.crownaudio.com
Online registration is also available at http://crownweb.crownintl.com/webregistration
When this form is used to register your product, it may be mailed or faxed.
Crown International
1718 W Mishawaka Rd
Elkhart IN 46517
Fax: 574-294-8329
Please note that some information is required. Incomplete registrations will not be processed. * Indicates required information.
CUT ON THIS LINE
OWNER'S INFORMATION - PLEASE PRINT
* First name: ______________________ Middle initial: _____ * Last name: ________________________________
Company: _________________________________________________________________________________
* Mailing address: ____________________________________________________________________________
* City: ____________________________* State: ___________________________* Zip Code: ________________
* Country: __________________________ E-mail address: ___________________________________________
* Phone # (include area code): ___________________________ Fax #: __________________________________
PRODUCT INFORMATION
* MODEL
ie. I-T8000, CDi 1000, PCC-160
________________________________
________________________________
________________________________
________________________________
* SERIAL #
____________________
____________________
____________________
____________________
PURCHASE DATE
mo/day/yr
______ /_____ /_____
______ /_____ /_____
______ /_____ /_____
______ /_____ /_____
Product purchased from: ___________________________ City: __________________ State: ___________
Comments: ____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 41
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
CETTE PAGE BLANC A ETE LAISSÉ INTENTIONNELLEMENT
DIESE SEITE WURDE FREIGEHALTEN
ESTA PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
page 42
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
Crown Audio Factory Service Information
Shipping Address: Crown Audio Factory Service, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, IN 46517
PLEASE PRINT CLEARLY
SRA #: __________________(If sending product to Crown factory service.)
Model: _________________________________
Serial Number: _____________________
Purchase Date: ________________
PRODUCT RETURN INFORMATION
Individual or Business Name:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Phone #: __________________________________________________
_________________________________________________________
Fax #: ________________________________________
E-Mail:
Street Address (please, no P.O. Boxes):
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
City: __________________________________________
State/Prov: ________________________________
Postal Code: _________________
Country: _____________________
Nature of problem:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Other equipment in your system:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
If warranty is expired, pleae provide method of payment. Proof of purchase may be required to validate warranty.
PAYMENT OPTIONS
I have open account payment terms. Purchase order required. PO#____________________________________________________
‰ COD
Credit Card (Information below is required; however if you do not want to provide this information at this time, we will contact you for the information when your unit is repaired).
Credit card information:
Type of credit card:
‰ Master Card
‰ Visa
‰ Personal/Consumer
Type of credit card account:
‰ American Express
‰ Discover
‰ Business/Corporate
Card # ______________________________________________ Exp. date: _____________ * Card ID #: __________________________
* Card ID # is located on the back of the card following the credit card #, in the signature area. On American Express, it may be located on the front of the card. This number is required to process the charge to your account. If you do not want
to provide it at this time, we will call you to obtain this number when the repair of your unit is complete.
Name on credit card:
____________________________________________________________________________
Billing address of credit card: __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 43