Cub Cadet 600 Snow Blower User Manual

600 series
Snowthrowers
IMPORTANT: Read safety rules and instructions
carefully before operating equipment.
CUB CADET, 60 OTTAWA STREET SOUTH, KITCHENER, ONTARIO N2G 3S7
Printed in U.S.A.
FORM NO. 772C0719
(7/2004)
TABLE OF CONTENTS
Content
Customer Support
Important Safe Operation Practices
Setting Up Your Snowthrower
Knowing Your Snowthrower
Operation
Adjustments
Page
2
3
5
8
10
13
Content
Maintenance & Service
Off Season Storage
Trouble Shooting
Warranty
Illustrated Parts List
Page
15
19
20
21
22
FINDING MODEL NUMBER
This Operator’s Manual is an important part of your new snow thrower. It will help you to assemble, prepare and
maintain the unit for best performance. Please read and understand what it says.
Before you start assembling your new snow thrower, please locate the model plate on the
equipment and copy the information from it in the space provided below. The information on the
model plate is very important if you need help from an authorized dealer.
•You can locate the model number by standing behind the unit in the operating position and looking
down at the dash panel. A sample model plate is explained below. For future reference, please copy the
model number and the serial number of the equipment in the space below.
Model Number
Numéro de modèle
XXX-XXXXXX
Serial Number
Numéro de série
Copy the model number here:
XXXXXXXXXXX
CUB CADET CANADA
KITCHENER, ON N2G 4J1
Copy the serial number here:
ENGINE INFORMATION
The engine manufacturer is responsible for all engine-related issues with regards to performance, power-rating,
specifications, warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s Owner’s/Operator’s Manual packed
separately with your unit for more information.
CALLING CUSTOMER SUPPORT
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation or
maintenance of this unit, please call an authorized dealer.
Please have your unit’s model number and serial number ready when you call. See previous section to
locate this information.
2
SECTION 1: IMPORTANT SAFE OPERATION PRACTICES
WARNING:
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the
personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you
see this symbol—heed its warning.
WARNING: Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals
known to State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the rules for safe operation in this manual. As with
any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This
machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
Training
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place
for future and regular reference and for ordering
replacement parts.
Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
Never allow children under 14 years old to operate this
machine. Children 14 years old and over should read and
understand the operation instructions and safety rules in
this manual and should be trained and supervised by a
parent.
Never allow adults to operate this machine without
proper instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75
feet from the machine while it is in operation. Stop
machine if anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
9.
Preparation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used. Remove all door mats, newspapers, sleds,
boards, wires and other foreign objects which could be
tripped over or thrown by the auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during
operation and while performing an adjustment or repair to
protect your eyes. Thrown objects which ricochet can
cause serious injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other
loose clothing which could become entangled in moving
parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.
Use a grounded extension cord and receptacle for all
units with electric start engines.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed
rock surfaces.
Disengage the control handle before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
To avoid personal injury or property damage use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Serious
personal injury can occur when gasoline is spilled on
yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin
and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the
engine is hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than
½ inch below bottom of filler neck to provide space
for fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
Operation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger
housing or discharge chute. Contact with the rotating
parts can amputate hands and feet.
The auger control handle is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so, makes the machine
unsafe and may cause personal injury.
The control handle must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
Never operate with a missing or damaged discharge
chute. Keep all safety devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated
area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Maintenance And Storage
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes.
Plan your snow throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. To avoid property
damage or personal injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets
or allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
Never operate this machine without good visibility or
light. Always be sure of your footing and keep a firm hold
on the handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when
transporting or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when in reverse.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the
engine, disconnect the spark plug and ground it against
the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair any
damage before starting and operating.
Disengage the control handle and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger comes to a complete stop before
unclogging the discharge chute, making any
adjustments, or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector
openings. Always use a clearing tool to unclog the
discharge opening.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer.
If situations occur which are not covered in this manual,
use care and good judgment. Call customer assistance
for the name of your nearest servicing dealer.
1.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
2. Disengage the control handle and stop engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting before cleaning, repairing, or
inspecting.
3. Check bolts, and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original
equipment manufacturer’s (O.E.M.) parts only. “Use of
parts which do not meet the original equipment
specifications may lead to improper performance and
compromise safety!”
6. Check controls periodically to verify they engage and
disengage properly and adjust, if necessary. Refer to the
adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas,
oil, etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
G R A P H IC S S H E E T
Your Responsibility:
•
4
Restrict the use of this power machine to persons who
read, understand and follow the warnings and
instructions in this manual and on the machine.
SECTION 2: SETTING UP YOUR SNOW THROWER
NOTE: If the connector is not properly assembled, the
shift rod will pivot and changing speed or direction of
the snow thrower will not be possible.
NOTE: The snow thrower is shipped with oil and
WITHOUT GASOLINE. After assembly, refer to
separate engine manual for proper fuel and engine oil
recommendations.
Unpacking
•
•
•
Cut along corners of the carton and lay it down flat.
Remove packing material.
Remove any loose parts included with unit (i.e.,
operator’s manual, etc.).
Roll unit out of carton. Check carton thoroughly for
any remaining loose part.
1
Panel varies
by model
Loose Parts
le
nd
ha
e
is ay
Ra is w
th
Your snow thrower has been assembled at the factory
except the parts shipped loose in the carton. These are
listed below.
a. Electric Start Cord (optional)
b. Shear Pins and Cotter Pins
Before Assembly
Figure 1
Disconnect spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting.
NOTE: All references in this manual to the left or right
side of the snow thrower is from the operating position
only. Exceptions, if any, will be specified.
2
NOTE: This Operator’s Manual covers several models,
handle panels, lights and chute cranks are some
features that may vary by model. Not all features
referenced in this manual are applicable to all
snowthrower models.
Connector
Shift Rod
Setting up the Snow Thrower
Handle
1. Observe the lower rear area of the snow thrower to
be sure both cables are aligned with roller guides
before pivoting the handle upward until it clicks into
the place. See Figure 1.
2. Slide the shift rod connector down over the end of
the lower shift rod. Tap the connector until it locks
over the lower shift rod. See Figure 2.
3. Tighten two handle knobs firmly to secure the
upper handle to the lower handles. See Figure 1.
3
Handle Knob
Figure 2
5
Chute Assembly (all models)
Cables
1. Apply a light lubricant (i.e. 3-in-1 oil) to the base of
the chute assembly.
2. Place the chute assembly on the lip of the chute
adapter. See Figure 3
3. One end of each chute keeper is already attached
to the chute flange. Pivot the free end of the chute
keeper to align it with the chute flange and push it
till it snaps into position. See Figure 4. Repeat with
remaining chute keepers.
Short
Tube
Chute Support
Tube
Figure 6
Chute
Assembly
2
2. Position the chute assembly so the chute opening
is facing the front of the unit.
3. Place the chute control box on the short tube of the
chute assembly and the chute support tube of the
chute assembly as shown in Figure 6, cables
should be towards the operator.
4. Insert the clevis pin, earlier removed, through the
holes on the chute control box and chute support
tube. Secure with the hairpin clip. See Figure 5.
1
Figure 3
For Models with 2Way Chute Control
1. Slip the cables, running from the chute to the
handle panel into the cable guide located on top of
the engine. See Figure 7 .
Cable Guide
Chute
Assembly
3
Chute Keeper
Figure 4
For Models with 4 Way Chute Control Box
Figure 7
1. Pull the hairpin clip out of the clevis pin on the chute
support tube. Save this hardware.
Hairpin Clip
Models with a Chute Directional Control
1. Remove the flat washer and hairpin clip from the
end of the chute directional control. Insert the end
of the chute directional control into the lower
bracket and secure with the flat washer and hairpin
clip just removed. See Figure 8.
4 Way
Chute
Control
Box
Clevis
Pin
NOTE: If necessary, the lower bracket can be
adjusted. Refer to Chute Bracket Adjustment. in the
Adjustment Section.
Chute Support
Tube
Figure 5
6
Chute Clean-out Tool
1. The chute clean-out tool is fastened with a cable tie
to the rear of the auger housing for shipping
purposes. Cut the cable tie and remove the
extension cord (if equipped) before operating the
snow thrower.
Final Adjustments
After setting up your snow thrower, check the
adjustments as instructed below and make any final
adjustments necessary before operating the unit.
CAUTION: Failure to comply with these adjustment
instructions may cause damage to the unit.
CAUTION: Prior to operating your snow
thrower, refer to Auger Control Test on page 12.
Read and follow all instructions carefully and
perform all adjustments to verify your snow
thrower is operating safely and properly.
Figure 8
Tire Pressure
Lamp Wire (optional)
•
Before operating, check tire pressure and reduce
pressure in both tires to between 15 psi and 20 psi.
1. Make sure the lamp wire is wrapped down the right
handle as shown in Figure 9 .
2. Make sure the lamp wire is plugged into the
alternator lead wire under the fuel tank. See Figure
9 inset.
NOTE: If the tire pressure is not equal in both tires,
the unit may not travel in a straight path and the shave
plate may wear unevenly.
Skid Shoe
Locate the shave plate and the skid shoes in Figure
10. The space between this shave plate and the
ground can be adjusted, refer to the Adjustment
section of this manual.
Alternator Lead
Alternator
Lead
IMPORTANT: It is not recommended that you operate
this snow thrower on gravel as loose gravel can be
easily picked up and thrown by the auger causing
personal injury or damage to the snow thrower.
Lamp Wire
If for some reason, you have to operate the snow
thrower on gravel, keep the skid shoe in the highest
position for maximum clearance between the ground
and the shave plate.
NOTE: Wheels are omitted from illustration for clarity.
Figure 9
7
SECTION 3: KNOWING YOUR SNOW THROWER
Drive Control
Shift Lever
Auger Control
Electric Starter Button
Engine Controls
Gas Cap
Recoil Starter
Handle
Oil Fill
Electric Starter Outlet
Chute Assembly
Primer
Clean-out
Tool
Ignition
Key
Chute Directional
Control
Choke
Control
Shave Plate
Throttle
Control
Skid Shoe
Augers
Figure 10
WARNING: Read, understand, and follow
all instructions and warnings on the machine
and in this manual before operating.
the choke control closes the choke plate on the
carburetor and aids in starting the engine.
Throttle Control
NOTE: For detailed starting instructions and more
The throttle control is located on the
engine. It regulates the speed of the
engine and will shut off the engine
when pushed down completely.
information on all engine controls, refer to the separate
engine manual packed with your unit
Shift Lever
The shift lever is located in the center of the handle
panel and is used to determine gorund speed and
direction of travel.
Primer
Depressing the primer forces fuel
directly into the engine’s carburetor to
aid in cold-weather starting.
Forward
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is the
slowest and position five (6) is the fastest.
Reverse
Oil Fill
There are two reverse (R) speeds. One (1) is the slower
and two (2) is the faster.
Engine oil level can be checked and
oil added through the oil fill.
Choke Control
Ignition Key
The ignition key is a safety devise. It must be fully
inserted in order for the engine will start. Remove the
ignition key when the snow thrower is not in use.
IMPORTANT: Do not attempt to turn the key.
The choke control is found on the rear of the engine and
is activated by rotating the knob clockwise. Activating
8
Auger Control
2 Way Chute Control (optional)
This two-way control lever is meant to control the
distance of snow discharge from the chute. Tilt the lever
forward or rearward to adjust the distance snow will be
thrown.
Chute Directional Control (optional)
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
COMMANDE D'ORIENTATION DE LA GOULOTTE
The auger control is located on the left handle.
Squeeze the auger control against the handle to
engage the augers and start snow throwing action.
Release to stop.
Drive Control
The drive control is located on the
right handle. Squeeze the drive
control against the handle to
engage the wheel drive. Release
to stop.
The chute directional control is located on left side of
the snow thrower.
To change the direction in which snow is thrown, turn
chute directional control as follows:
•
•
Crank clockwise to discharge to the left.
Crank counterclockwise to discharge to the right.
Clean-Out Tool
WARNING: Never use your hands to clear
a clogged chute assembly. Shut off engine
and remain behind handles until all moving
The tool is designed to clear a clogged chute assembly.
Refer to Operating Your Snow Thrower section for more
detailed information regarding the chute clean-out tool.
4 Way Chute Control
(optional)
Skid Shoes
The space between the shave plate and the ground can
be adjusted by moving the skid shoes.
This four-way control lever is meant to control the
direction and distance of snow discharge from the
chute. Press the button on the knob and pivot it left or
right to rotate the chute to the direction that snow will be
thrown. Tilt the lever forward or rearward to adjust the
distance snow will be thrown.
For close snow removal and hard packed snow, place
skid shoes in the lowest position. Use middle or high
position when area to be cleared is uneven or gravel
surface.
Make certain the entire bottom surface of the skid shoe
is against the ground to avoid uneven wear on the slide
shoes.
Chute
Control Lever
Recoil Starter Handle
The recoil starter handle is used to manually start the
engine.
Electric Starter Button (If so equipped)
Pressing the electric starter button engages the
engine’s electric starter when plugged into a 120V
power source.
9
Electric Starter Outlet (If so equipped)
Augers
Requires use of a three-prong outdoor extension cord
(packed with the snow thrower) and a 120V power
source/wall outlet.
When engaged, the augers rotate and draw snow into
the housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out
the chute assembly.
SECTION 4: OPERATING YOUR SNOW THROWER
Before Starting
WARNING: The optional electric starter is
equipped with a grounded three-wire power
cord and plug, and is designed to operate on
120 volt AC household current. It must be
used with a properly grounded three-prong
receptacle at all times to avoid the possibility
of electric shock. Follow all instructions
carefully prior to operating the electric starter.
WARNING: Read, understand, and follow
all instructions and warnings on the machine
and in this manual before operating.
Gas & Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the separate engine manual packed with your snow
thrower. Read instructions carefully.
WARNING: If your home electrical
system is grounded, but a three-hole
receptacle is not available, do not use your
snow thrower’s electric starter.
WARNING: Use extreme care when
handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive.
Never fuel the machine indoors or while the
engine is hot or running. Extinguish cigarettes,
cigars, pipes and other sources of ignition.
If you have a grounded three-prong receptacle,
proceed as follows:
•
Starting The Engine
•
•
•
•
Attach spark plug wire to spark plug. Make certain
the metal loop on the end of the spark plug wire
(inside the boot) is fastened securely over the metal
tip on the spark plug.
Make certain both the auger control and drive
control are in the disengaged (released) position.
Move throttle control up to FAST position. Insert
ignition key into slot. Make sure it snaps into place.
Do not attempt to turn the key.
NOTE: If the engine is already warm, place choke
control in the OFF position instead of FULL.
•
Push the primer two or three times for cold engine
start, making sure to cover vent hole in the center of
the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine
after a short shutdown.
NOTE: The engine cannot start unless the key is
inserted into ignition switch.
•
•
Electric Starter (on models so quipped)
•
Plug the extension cord into the outlet located on
the engine’s surface. Plug the other end of
extension cord into a three-prong 120-volt,
grounded, AC outlet in a well-ventilated area.
Rotate choke control to FULL choke position (cold
engine start).
Determine that your home’s wiring is a three-wire
grounded system. Ask a licensed electrician if you
are not certain.
•
CAUTION: If your home’s wiring system
is not a three-wire grounded system, do
not use this electric starter under any
conditions.
•
Push starter button to start engine.
Once the engine starts, immediately release starter
button.
As the engine warms, slowly rotate the choke
control to the OFF position. If the engine falters,
quickly rotate the choke control back to FULL and
then slowly into the OFF position again.
When disconnecting the extension cord, always
unplug the end at the three-prong wall outlet before
unplugging the opposite end from the snow
thrower.
Recoil Starter
•
10
Rotate choke control to FULL choke position (cold
engine start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke
Pulling the starter rope will produce a loud
clattering sound, which is not harmful to engine.
2. Move throttle control to STOP position.
3. Remove the ignition key.
control in the OFF position instead of FULL.
•
Push the primer two or three times for cold engine
start, making sure to cover vent hole in the center of
the primer when pushing.
NOTE: Keep the key in a safe place. The engine
cannot start without the ignition key.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine
4. Wipe all snow and moisture from the carburetor
cover in the area of the drive control and auger
control. Also, engage and release the controls
several times.
after a short shutdown.
NOTE: Additional priming may be necessary if the
temperature is below 15° F(9° C).
•
•
Grasp the recoil starter handle and slowly pull the
rope out. At the point where it becomes slightly
harder to pull the rope, slowly allow the rope to
recoil.
Pull the starter handle with a firm, rapid stroke.
To Engage Drive
•
IMPORTANT: Do not release the handle and allow it to
snap back. Keep a firm hold on the starter handle and
allow it to slowly recoil.
•
IMPORTANT: Use the slower speeds until you are
comfortable and familiar with the operation of the snow
thrower.
As the engine warms, slowly rotate the choke
control to the OFF position. If the engine falters,
quickly rotate the choke control back to the FULL
position and then slowly into the OFF position
again.
•
•
Stopping The Engine
•
•
With the throttle control in the Fast (rabbit) position,
move shift lever into one of the six forward (F)
positions or two reverse (R) positions. Select a
speed appropriate for the snow conditions and a
pace you’re comfortable with.
Run engine for a few minutes before stopping to
help dry off any moisture on the engine.
To help prevent possible starter freeze-up, proceed
as follows:
Squeeze the auger control against the handle and
the augers will turn. Release it and the
augers will stop.
Squeeze the drive control against the
handle the snow thrower will move.
Release it and drive motion will stop.
IMPORTANT: NEVER reposition the shift lever (change
speeds or direction of travel) without first releasing the
drive control and bringing the snow thrower to a
complete stop. Doing so will result in premature wear to
the snow thrower’s drive system.
Electric Starter (on models so equipped)
1. Connect extension cord to the electric starter outlet
on the engine, then to 120 volt AC outlet.
2. With the engine running, push the starter button
and allow the starter for spin for several seconds.
The noise made by the starter is normal. The
engine’s starter is not being harmed.
3. When disconnecting the extension cord, always
unplug the end at the three-prong wall outlet before
unplugging the opposite end from the snow
thrower.
4. Move throttle control to STOP position.
5. Remove the ignition key.
6. Wipe all snow and moisture from the carburetor
cover in the area of the drive control and auger
control. Also, engage and release the controls
several times.
To Engage Augers
1. To engage augers and start snow throwing,
squeeze the left hand auger clutch grip against the
left handle. Release to stop augers.
For models with optional interlock mechanism only:
2. While the auger control is engaged, squeeze the
drive control to move, release to stop. Do not shift
speeds while the drive is engaged.
NOTE: This same lever also locks auger control so you
can turn the chute crank without interrupting the snow
throwing process.
3. Release the auger control; the interlock mechanism
should keep the auger control engaged until the
drive control is released.
4. Release the drive control to stop both the augers
and the wheel drive. To stop the auger, both levers
must be released.
NOTE: Keep the key in a safe place. The engine
cannot start without the ignition key.
Recoil Starter
1. With engine running, pull starter rope with a rapid,
continuous full arm stroke three or four times.
11
Auger Control Test
IMPORTANT: Perform the following test before
operating your snow thrower for the first time and at the
start of each winter season.
Z Fitting
Hex Nut
Check the adjustment of the auger control as follows:
•
•
•
•
•
•
When the auger control is released and in the
disengaged “up” position, the cable should have
very little slack. It should NOT be tight.
In a well-ventilated area, start the snow thrower
engine as instructed earlier in this section under the
heading Starting the Engine. Make sure the throttle is
set in the FAST position.
While standing in the operator’s position (behind
the snow thrower), engage the auger.
Allow the auger to remain engaged for
approximately ten (10) seconds before releasing
the auger control. Repeat this several times.
With the throttle control in the FAST (rabbit)
position and the auger control in the disengaged
“up” position, walk to the front of the machine.
Confirm that the auger has completely stopped
rotating and shows NO signs of motion.
Cable Should
Be Straight
Figure 11
5. The interlock feature will allow you to remove your
left hand from the auger control lever.
6. When clearing the first pass through the snow,
control speed of snow thrower according to the
depth and condition of snow.
7. On each succeeding pass, readjust the chute to the
desired positon and slightly overlap previous path.
8. After the area is cleared, stop the snow thrower
following instructions given below.
IMPORTANT: If the auger shows ANY signs of rotating,
immediately return to the operator’s position and shut
off the engine. Wait for ALL moving parts to stop before
re-adjusting the auger control.
•
•
•
•
Operating Tips
To readjust the control cable, loosen the hex jam
nut on the auger control cable “Z” fitting.
Rotate the coupling end of the cable (without
turning the cable) counterclockwise to provide
more slack.
Retighten the hex jam nut. See Figure 11.
Repeat Auger Control Test to verify proper
adjustment has been achieved.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes
as the engine will not develop full power until it reaches
operating temperature.
WARNING: The temperature of muffler and
surrounding areas may exceed 150o F. Avoid
these areas.
To Throw Snow
•
CAUTION: Check the area to be cleared for foreign
objects. Remove, if any.
•
1. Start the engine following starting instructions.
2. Rotate the discharge chute to the desired position,
(away from bystanders and/or buildings) by moving
the chute control.
3. Select the speed according to snow condition.
•
For most efficient snow removal, remove snow
immediately after it falls.
Discharge snow downwind whenever possible.
Slightly overlap each previous swath.
Set the skid shoes 1/4" below the scraper bar for
normal usage. The skid shoes may be adjusted
upward for hard-packed snow.
NOTE: It is not recommended that you operate this
snow thrower on gravel as loose gravel can be easily
picked up and thrown by the auger causing an injury or
damage to the snow thrower.
CAUTION: Never move the shift lever without first
releasing the drive clutch.
4. Engage the auger control and drive control levers
as previously stated.
•
•
12
If for some reason, you have to operate the snow
thrower on gravel, keep the skid shoe in the highest
position for maximum clearance between ground
and shave plate.
Clean the snow thrower thoroughly after each use.
Chute Clean-Out Tool
.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the
rear of the auger housing with a mounting clip. Should
snow and ice become lodged in the chute assembly
during operation, proceed as follows to safely clean the
chute assembly and chute opening:
•
•
•
•
Release both the Auger Control and the Drive
Control.
Stop the engine by removing the ignition key.
Remove the clean-out tool from the clip which
secures it to the rear of the auger housing.
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to
dislodge and scoop any snow and ice which has
formed in and near the chute assembly.
Drift
Cutter
Carriage Screws /
Hex Nuts
WARNING: Never use your hands to clean
Figure 12
snow and ice from the chute assembly or
auger housing
•
•
Tire Chains (on models so equipped)
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on
the rear of the auger housing, reinsert the ignition
key and start the snow thrower’s engine.
While standing in the operator’s position (behind
the snow thrower), engage the auger control for a
few seconds to clear any remaining snow and ice
from the chute assembly.
Tire chains should be used whenever extra traction is
needed. If your unit is not equipped with tire chains,
contact Customer Support for information regarding
price and availability.
Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes.
The engine will not develop full power until it reaches
operating temperature.
Drift Cutters (on models so equipped)
Drift cutters should be used when operating the snow
thrower in heavy drift conditions.
WARNING: The temperature of the muffler
and the surrounding areas may exceed
150°F(65° C). Avoid these areas.
On models so equipped, drift cutters are assembled to
the auger housing inverted. Remove the carriage bolts
by unthreading the hex nuts which secure them, and
reinstall the drift cutters in their proper position before
operating the snow thrower. See Figure 12 .
•
•
•
•
If your unit is not equipped with drift cutters, contact
Customer Support as instructed on page 2 for
information regarding price and availability.
Snow Thrower Model
Drift Cutter Kit
All models
OEM-390-679
•
13
If possible, remove snow immediately after it falls.
Discharge snow downwind whenever possible.
Slightly overlap each previous path.
Set the skid shoes 1/4" below the shave plate for
normal usage. Adjust it upward for hard-packed
snow and downward when using on gravel or
crushed rock.
Avoid possible starter freeze-up. Clean the snow
thrower thoroughly after each use.
SECTION 5: MAKING ADJUSTMENTS
WARNING: Never attempt to make any
adjustments while the engine is running,
except where specified in operator’s manual.
3
Shift Rod Adjustment
Chute Assembly
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot
be achieved, refer to the figures to the right and adjust
the shift rod as follows:
1
Thread the ferrule up or down the shift rod until
it aligns with the hole in the shift lever behind
the handle panel. Resecure the ferrule with the
hairpin clip removed earlier.
The distance snow is thrown can be adjusted by
changing the angle of the chute assembly. To do so,
stop the engine by removing the ignition key and loosen
the plastic wing knob found on the left side of the chute
assembly. Pivot the chute upward or downward before
re-tightening the wing knob. See Figure 16 .
Place the shift lever in the fastest forward
speed position. Remove the hairpin clip which
secures the ferrule to the shift lever.
3
1
Figure 15
Figure 13
2
Rotate the shift arm clockwise as far as it will
go.
2
Figure 16
Chute Bracket Adjustment
If the spiral at the bottom of the chute directional control
is not fully engaging with the chute assembly, the chute
bracket can be adjusted. To do so, loosen the two nuts
which secure the chute bracket and reposition it slightly
before retightening the nuts. See Figure 17 .
Figure 14
14
.
Figure 18
Figure 17
Skid Shoes
Drive Control
NOTE: The space between the skid shoes and the
ground can be adjusted. See Figure 19. For close snow
removal, place skid shoe in the low position. Use
middle or high position when area to be cleared is
uneven.
When the drive control is released and in the
disengaged “up” position, the cable should have very
little slack. It should NOT be tight.
Check the adjustment of the drive control as follows:
1. With the drive control disengaged,
push the snow thrower gently
forward. The unit should roll freely.
2. Engage the drive control and gently
attempt to push the snow thrower
Disengaged
forward. The wheels should not turn.
The unit should not roll freely.
3. With the drive control disengaged, move the shift
lever back and forth between the R2 position and
the F6 position several times. There should be no
resistance in the shift lever.
If any of the above tests failed, the drive cable is in need
of adjustment. refer to Figure 18 and proceed as
follows:
•
NOTE: Some models are equipped with reversible skid
shoes and may be turned over to increase their
lifespan. See Figure 19.
CAUTION: Loose gravel can be picked up
and thrown by the auger, causing injury to the
operator and bystanders and/or damage to
the snow thrower and surrounding property.
•
•
Loosen the hex jam nut on the auger control cable
“Z” fitting and rotate the coupling end (without
turning the cable) of the cable downward to
provide more slack or upward to take up slack. See
Figure 18 .
•
Adjust skid shoes by loosening the four hex nuts
(two on each side) and carriage bolts. Move skid
shoes to desired position.
Make certain the entire bottom surface of skid shoe
is against the ground to avoid uneven wear on the
skid shoes. Retighten nuts and bolts securely.
Retighten the hex jam nut and repeat all three tests
to verify proper adjustment has been achieved.
Auger Control
Refer to Auger Control Test on Page 12 to adjust the auger
control.
Standard
Reversible
Figure 19- Skid Shoes
15
SECTION 6: MAINTAINING AND SERVICING YOUR SNOW THROWER
WARNING: Before lubricating, repairing, or
the spacers. Also lubricate the flange bearings
found at either end of the shaft. See Figure 21.
inspecting, disengage all controls and stop
engine. Wait until all moving parts have come
to a complete stop.
Engine
Spacers
Bearing
Bearing
Refer to the separate engine manual packed with your
unit for all engine maintenance.
Lubrication
Engine
Refer to the separate engine manual packed with your
unit.
Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once
a season or after every 25 hours of operation.
•
•
Shear Pins
Remove the lower frame cover by removing the two
screws which secure it.
Apply a light coating of an all-weather multipurpose grease to the hex shaft. See Figure 20.
Shear Pins
Figure 21- 30” Auger Shown
Augers
The augers are secured to the spiral shaft with shear
pins and cotter pins. See Figure 21. If you hit a foreign
object or ice jam, the snowthrower is designed so that
the shear pins will shear.
If the augers will not turn, check to see if the shear pins
have sheared. Replacements have been provided with
the snowthrower. When replacing pins, spray an oil
lubricant into shaft before ireassembling.
IMPORTANT:NEVER replace the auger shear pins with
anything other than OEM Part No.738-04124 replacement
shear pins. Any damage to the auger gearbox or other
components as a result of failing to do so will NOT be
covered by your snow thrower’s warranty.
Gear Case
The auger gear case has been filled with grease at the
factory. If disassembled for any reason, lubricate with
two ounces of grease (Part Number 737-0168).
Figure 20
IMPORTANT: Keep lubricant off the friction wheel and
IMPORTANT: Do not overfill the gear case. Damage to
drive plate.
the seals could result. Be sure the vent plug is free of
grease in order to relieve pressure.
Wheels
Oil or spray lubricant into bearings at wheels at least
once a season. Remove wheels, clean and coat axles
with a multi-purpose automotive grease.
WARNING: Before servicing, repairing, or
inspecting, disengage all controls and stop
engine. Wait until all moving parts have come
to a complete stop.
Chute Directional Control
•
Once a season, the spiral end on the chute
directional control should be greased with
multipurpose automotive grease.
Shave Plate and Skid Shoes
•
Auger Shaft
•
At least once a season, remove the shear pins on
auger shaft. Spray lubricant inside shaft, around
16
The shave plate and skid shoes on the bottom of
the snow thrower are subject to wear. They should
be checked periodically and replaced when
necessary.
•
•
•
To remove skid shoes, remove the four carriage
bolts and hex flange nuts which secure them to the
snow thrower. Reassemble new skid shoes with the
four carriage bolts (two on each side) and hex
flange nuts. Refer to Figures 19 and 21.
To remove shave plate, remove the carriage bolts,
cupped washers and hex nuts which attach it to the
snow thrower housing. Reassemble new shave
plate, making sure heads of carriage bolts are to
the inside of housing. Tighten securely.
Tip the snow thrower up and forward, so that it rests
on the housing. Remove two self-tapping screws
from the frame cover underneath the snow thrower
and move the frame cover away. See Figure 24.
Frame Cover
Replacing Belts
Check the condition of both auger belt and drive belt
every 25 hours of snow thrower operation. Replace if
either shows signs of wear and tear.
Auger Belt
•
•
Figure 24
Remove belt cover by removing the two selftapping screws that secure it to the snow thrower
housing. See Figure 22.
•Drain the gasoline from the snow thrower, or place
a piece of plastic under the gas cap.
•
•
•
Self-tapping Screws
•
•
•
•
•
Half turn shoulder screw and slide it out of the
mounting bracket. See Figure 25.
Unhook spring to release tension on the auger belt.
Remove old belt and replace with new belt installing
it on the groove. See Figure 25.
Wrap auger belt around the auger pulley. See
Figure 25.
Re-insert shoulder screw into the mounting bracket
and tighten to secure.
Wrap auger belt behind the idler. Reattach the
spring to the bolt where it was earlier secured.
Re-install frame cover and flip the snow thrower
back to the operating position.
Wrap auger belt around the engine pulley.
Re-install belt cover with self-tapping screws
removed before.
Figure 22
•
Auger
Pulley
Take auger belt off the pulley as shown in Figure 23
Engine
Pulley
Auger
Belt
Shoulder
Screw
Spring
Mounting Bracket
Figure 25
Drive Belt
•
•
•
Figure 23
17
Remove belt cover by removing the two selftapping screws that secure it to the snow thrower
frame. See Figure 22.
Drain the gasoline from the snow thrower, or place
a piece of plastic under the gas cap.
Take auger belt off the pulley as shown in Figure 23
•
•
•
Push idler away from the chute and insert a Philips
head screwdriver in the hole on the idler as shown
in Figure 26. This will release tension on drive belt.
Drive Belt
Engine
Pulley
Auger Belt
Friction Wheel Rubber
•
Idler
•
•
•
•
•
Figure 26
•
•
•
•
Pull drive belt out and away from the engine pulley
to remove. See Figure 26.
Tip the snow thrower up and forward, so that it rests
on the housing. Remove two self-tapping screws
from frame cover underneath the snow thrower and
move the frame cover away. Refer to Figure 24.
Back out the stop bolt to create sufficient gap
between the friction wheel disc and the drive pulley.
Pull the drive belt from around the drive pulley and
clear it off the friction wheel disc. See Figure 27.
Drive
Belt
Re-install auger belt on the engine pulley.
Re-attach frame cover and put the equipment back
to operating position. Re-attach belt cover with two
self-tapping screws removed earlier.
•
•
Friction
Wheel
•
•
Drive Pulley
Check the rubber on the friction wheel after 25
hours of operation, and periodically thereafter.
Replace the rubber if any signs of wear or cracking
are found.
Drain the gasoline from the snow thrower, or place
a piece of plastic under the gas cap.
Move shift lever to the R2 position.
Tip the snow thrower so that it rests on the housing.
Remove two self-tapping screws from frame cover
underneath the snow thrower and move the frame
cover away. See Figure 24.
Remove the right-hand wheel by removing the
screw and bell washer which secure it to the axle.
Locate the hex shaft and snap ring on the right side
of the snow thrower frame, about two inches from
the wheel axle.
Using a suitable tool, carefully remove the outer Ering which secures the hex shaft to the snow
thrower frame and lightly tap the shaft’s end to
dislodge the ball bearing from the right side of the
frame.
Slide the hex shaft downward and to the left while
carefully un-meshing the lower gears on the hex
shaft from the upper gears on the wheel axle. See
Figure 28.
Set the hex shaft’s gears aside.
Carefully remove the inner E-ring from the hex
shaft and slide the friction wheel assembly off the
hex shaft.
NOTE: If you’re replacing the friction wheel assembly
as a whole, discard the worn part and slide the new part
onto the hex shaft. Follow the steps above in reverse
order to reassemble components. If you’re
disassembling the friction wheel and replacing only the
rubber ring, proceed as follows:
Stop
Bolt
•
Figure 27
•
•
•
Now moving to the other side of the snow thrower ,
slide the belt off the crankshaft.
Replace with new belt, first sliding it through the
crank shaft, then working it around the groove of
the drive pulley and finally wrapping it around the
engine pulley from where the old belt was removed.
Once the belt is firmly placed on the pulleys, make
sure to remove the screwdriver from the idler.
•
18
Remove the four screws from the friction wheel
assembly and remove the bonded friction wheel.
Reassemble new bonded friction wheel rubber to
the friction wheel assembly, turn each screw
approximately 2 turns in order shown in Figure 29
until screws are tight. It is important for the rubber to
be assembled symmetrically.
Slide the friction wheel assembly back onto the hex
shaft and follow the steps above in revers order to
reassemble components.
3
Plate
2
Friction
Wheel
Rubber
1
Screw
4
Figure 29
Figure 28
SECTION 7: OFF-SEASON STORAGE
If unit is to be stored over 30 days, prepare for storage
as instructed in the separate engine manual packed
with your unit.
•
•
•
WARNING: Never store snow thrower with
fuel in tank indoors or in poorly ventilated
areas, where fuel fumes may reach an open
flame, spark or pilot light as on a furnace, water
heater, clothes dryer or gas appliance.
•
Lubricate as instructed in the Maintaining Your
Snow Thrower section of this manual.
Store the snow thrower in a clean, dry area.
Refer to the engine manual for correct engine
storage instructions.
NOTE: When storing any type of power equipment in a
poorly ventilated or metal storage shed, care should be
taken to rustproof the equipment, especially springs,
cables and all moving parts.
Clean snow thrower thoroughly.
19
SECTION 8: TROUBLE SHOOTING
Problem
Cause
Remedy
Engine fails to start.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Engine runs erratic.
1. Unit running on CHOKE.
2. Blocked fuel line or stale fuel.
Fuel tank empty, or stale fuel.
Blocked fuel line.
Choke not in ON position
Faulty spark plug.
Safety key not in ignition switch on engine.
Spark plug wire disconnected.
Primer button not being used properly.
3. Water or dirt in fuel system.
4. Carburetor out of adjustment.
Loss of power.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fill tank with fresh gasoline.
Clean the fuel line.
Move switch to ON position
Clean, adjust gap or replace.
Insert the key fully into the switch.
Connect spark plug wire.
Contact service center.
1. Move choke lever to OFF position.
2. Clean fuel line and fill tank with clean,
fresh gasoline.
3. Drain fuel tank and carburetor. Refill
with fresh fuel.
4. Contact service center.
1. Connect and tighten spark plug wire.
2. Remove ice and snow from gas cap. Be
certain vent hole is clear.
3. Contact service center.
1. Spark plug wire loose.
2. Gas cap vent hole plugged.
3. Exhaust port plugged.
Engine overheats.
1. Carburetor not adjusted properly.
1. Contact service center.
Excessive vibration.
1. Loose parts or damaged auger.
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Tighten all
bolts and nuts. If vibration continues,
have unit serviced by an authorized
service center.
Unit fails
to propel itself.
1. Drive control cable in need of adjustment.
2. Drive belt loose or damaged.
1. Adjust drivecontrol cable. Refer to
Adjustments.
2. Replace drive belt.
Unit fails
to discharge snow.
1. Discharge chute clogged.
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Clean
discharge chute and inside of auger
housing.
2. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Remove
object from auger.
3. Refer to Final Adjustments on page 7.
4. Refer to page 16.
5. Replace with new shear bolt(s).
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger control cable in need of adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
5. Shear bolt(s) sheared.
NOTE: For repairs beyond the minor adjustments above, contact your local authorized service dealer.
20
SECTION 9: THREE (3) YEAR LIMITED WARRANTY
For three (3) years from the date of original purchase of our products, we will either repair or replace, at its
option, free of charge, F.O.B. Factory or authorized service firm, any part found to be DEFECTIVE IN
MATERIAL and WORKMANSHIP for the original purchaser. all transportation charges on parts
submitted for replacement under this warranty must be paid by the purchaser unless return is requested
by the manufacturer.
This warranty DOES NOT apply to any part which has become inoperative through misuse, excessive
use, accident, neglect, improper maintenance or alterations by unauthorized persons.
The limited warranty does not extend to the replacement of parts which are not defective, but where
regular usage has exhausted the life of the part.
ENGINES, ELECTRIC START KITS, PEERLESS TRANSMISSIONS AND PEERLESS TRANSAXLES
ARE WARRANTED BY THEIR RESPECTIVE MANUFACTURER. ALL CLAIMS AGAINST THESE
COMPONENTS MUST BE HANDLED THROUGH THE RESPECTIVE MANUFACTURER’S SERVICE
DEALERS.
Belts, light bulbs, clutch parts (friction wheels), grass bags, tires, seats, rider deck wheels and cutting
blades are covered by a 60 day limited warranty.
Batteries are covered by a 90 day limited warranty.
Fuses, shear bolts and blade adapters are considered consumable items and as such are not warranted.
NOTE: Regular maintenance replacement parts and related inspections and adjustments are excluded
from coverage when made as part of normal maintenance service.
TRACTOR ATTACHMENT WARRANTY
Mower decks included with your product, or sold separately, as an attachment for your garden tractors
will be warranted according to the above terms of the manufacturer three (3) year limited consumer
warranty.
ALL OTHER ATTACHMENTS will be sold under the same condition as above except the warranty will be
ONE YEAR FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE.
PERSONAL USE
THE FOREGOING PARAGRAPHS CONSTITUTE THE MANUFACTURER’S ENTIRE WARRANTY
WITH RESPECT TO ANY PRODUCT PURCHASED AND USED FOR PERSONAL FAMILY,
HOUSEHOLD/RESIDENTIAL PURPOSES, AS DISTINGUISHED FROM COMMERCIAL USAGE.
COMMERCIAL USE
ALL APPLICATIONS OTHER THAN PERSONAL USE AS OUTLINED ABOVE, ARE CONSIDERED
COMMERCIAL USAGE.
New products purchased for commercial usage are warranted in the same manner and to the same
extend EXCEPT the term of warranty will be 60 DAYS from date of purchase, 90 days if your unit is
equipped with an OHV engine. “
WARRANTY SERVICE CAN ONLY BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE DEALER. ANY
NON-ORIGINAL EQUIPMENT REPLACEMENT PART USED ON OR IN A PRODUCT UNDER
WARRANTY WILL BE EXCLUDED FROM THAT WARRANTY COVERAGE, AS WILL BE ANY
RELATED DAMAGED COMPONENTS RESULTING FROM THE INSTALLATION OF A
REPLACEMENT PART FROM ANOTHER SOURCE OTHER THAN THE MANUFACTURER.
21
38
7
4
1
41
36
40
37
4
16
43
39
9
22
66
42
13
3
4
15
5
26
7
24
18
61
7
7
12
21
14
23
6
9
17
4
40
2
65
8
6
7
35
44
7
28
7
53
45
62
56
54
58
59
47
52
60
49
46
55
48
57
51
50
32
30
33
31
27
29
34
20
AUGER HOUSING COMPONENTS/COMPOSANTS DU LOGEMENT DES TARIÈRES
SIZE
TAILLE
AUGER AXLE/
AUGER
ESSIEU DES
HOUSING/
LOGEMENT DES TARIÈRES
TARIÈRES
SHAVE PLATE
LAME
PLATE
GEARBOX ASS’Y/
ENSEMBLE DE LA SPACERS/
ENTRETOISE
VIS SANS FIN
22
684-04067 Ø
711-04286
790-00117
618-04170
N/A
24
684-04069 Ø
711-04285
790-00120
618-04171
731-04870 (1)
26
684-04071 Ø
711-04284
790-00121
618-04172
731-04870 (2)
26
684-04072 ¿
711-04284
790-00121
618-04172
731-04870 (2)
28
684-04073 Ø
711-04283
790-00118
618-04173
731-04870 (3)
28
684-04074 ¿
711-04283
790-00118
618-04173
731-04870 (3)
30
684-04063 Ø
711-04282
790-00119
618-04165
731-04871 (3)
30
684-04075 ¿
711-04282
790-00119
618-04165
731-04871 (3)
N/A = Not available
¿ Plain/Ordianire
Ø Serrated/Dentelée
N/D = Non disponible
22
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
64
65
66
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
731-2643
684-04057
710-0347
710-0451
710-0703
710-0726
712-04063
712-04064
712-04065
714-0149B
726-04012
731-04705
732-0611
736-0174
731-02625
738-0143
738-0281
738-04124
741-0245
741-0309
756-0981A
790-00075
790-00080
684-04107
684-04108
714-0507
736-0188
741-0493A
790-00087
710-04071
720-0284
731-04354A
731-04869
731-04912
736-0159
741-0475
784-5647
784-5580
719-0319
719-0320
721-0179
741-0662
710-0642
714-0161
715-04021
717-04126
717-0528A
718-04071
721-0325
721-0327
736-0351
736-3084
741-0663
746-0897
741-0661A
737-3000
790-00091
05139A
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Clean-Out Tool
Impeller Ass'y 12 po
Hex Screw 3/8-16 X 1.75
Carriage Bolt 5/16-18 x .75 Gr. 1
Carriage Screw 1/4-20 x .75 Gr. 5
Hex Wash HD AB Tap Scr 5/16 X .75
Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Nylon
Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Nylon
Hex L-Flanged Nut 3/8-16 Gr. F Nylon
Internal Cotter Pin
Push-on Nut .25 dia.
Chute Adapter
Extension Spring
Wave Washer .660 ID X .88 OD X .010
Cleanout Tool Mount
Shld. Scr. .500 Dia. X .335" Lg.
Shoulder Scr .625 Dia X .170
Shear Pin .25 x 1.5 Gr. 2
Hex. Flange Brg. .751" I.D.
Self-aligning bearing
Flat Idler Pulley 2.75" OD
Bearing Housing 1.85 ID
Auger Idler Brake Bracket
See chart on previous page.
See chart on previous page.
Spiral Ass'y LH
Spiral Ass'y RH
Cotter Pin 3/32 X .75
See chart below.
Flat Washer .760 ID X 1.49 OD
Flange Bushing
Bushing Housing
See chart below.
Carriage Bolt 5/16-18 x 1.0
Handle Knob Assembly
Upper Chute
Chute Flange Keeper
Lower Chute
Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063
Plastic Bushing .380 ID
Chute Crank Brkt.
Slide Shoe
RH Reduced Auger Housing
LH Reduced Auger Housing
Oil Seal 3/4 ID
Flange Bearing .75 ID x 1.00 OD x .50
Thd Forming Scr. 1/4-20 X .75
See chart on previous page.
Hi Pro Key 3/16 x 5/8
Dowel Pin .25 OD x 1.2
Worm Shaft .75 OD
Worm Gear 20T
Thrust Collar
Plug, 1/4 x .437
Oil Seal .75 x 1 x .131
Flat Washer .76 ID X 1.5 OD X .03
Fl. Washer .510 x 1.120 x .060
Flange Bearing .75 ID x 1.0 OD x .925
Auger Clutch Cable (w/"Z" fitting)
Flange Bearing.75 ID x 1.0 OD x .975
Grease Fitting
Reversible Slide Shoe
Drift Cutter - Optional
Outil de dégagement de la goulotte
Ventilateur
Vis a tete hex 3/8-16 x 1,75
Boulon ordinaire 5/16-18 x 0,75 Qual. 1
Boulon ordinaire 1/4-20 x 0,75 Qual. 5
Vis taraudee 5/16 x 0,75
Contre-ecrou a embase 5/16-18 Qual. F nylon
Contre-ecrou a embase 1/4-20 Qual. F nylon
Contre-ecrou a embase 3/8-16 Qual. F nylon
Goupille fendue interne
Ecrou pousser 0,25 diam.
Adaptateur de goulotte d'éjection
Ressort d’extension
Rondelle ondulee .660 DI X .88 DE X .010
Montage de la outil de dégagement de la goulotte
Vis a epaulement dia. .500 po X .335 po de lg.
Vis a epaulement dia .625 X .170 po
Boulon de cisaillement 0,25 x 1,5 Qual 2.
Roulement 0,75 DI
Roulement auto-aligneur
Poulie tendeur 2.75 DE
Carter de la roulement 1,85 DI
Support
Voir la tableau sur la page precedante.
Voir la tableau sur la page precedante.
Tarière CG
Tarière CD
Goupille fendue 3/32 X .75
Voir la tableau plus bas.
Rondelle plate .760 DI X 1.49 DE
Collet à bride
Carter de la collet
Voir la tableau plus bas.
Boulon ordinaire 5/16-18 x 1,0
Bouton
Goulotte supérieur
Garde-bride de la goulotte
Goulotte inférieur
Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
Manchon en plastique de 0,38 po de D.I.
Support du bras de goulotte d’ejection
Sobat coulissant
Carter de l'engrenage CD
Carter de l'engrenage CG
Joint d’etancheite d’huile 3/4 DI
Roulement 0,75 DI x 1,00 DE x 0,50
Vis taraudee 1/4-20 X .75
Voir la tableau a page precedante.
Clé 3/16 x 5/8
Goupille 0,25 x 1,2
Arbre 0,75 DE
Arbre 20 dents
Collet
Bouchon 1/4 x 0,437
Joint d'huile 0,75 DI x 1 x 0,131
Rondelle plate .76 DI X 1.5 DE X .03
Rondelle frein .510 x 1.120 x .060
Roulement 0,75 DI x 1,0 DE x 0,925
Cable de tariere (avec extremite en «Z»)
Roulement 0,75 DI x 1,0 DE x 0,975
Raccord de graissage
Patin réversible
Virole de reglage - en option
31a-6002
6.29.04
23
54
40
59
49
4
57
5
57
52
45
56
39
46
43
50
47
58
48
4
51
44
42
55
5
38
21
10
27
14
16
15
18
35
18
9
11
13
62
12
33
34
11
25
5
1
7
2
32
26
18
70
11
22
18
61
31
17
8
69
3
41
30
25
37
6
5
36
60
72
20
2
5
1
64
66
63
24
71
68
65
67
23
24
4
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
656-0012A
684-04066
684-04045
710-0627
710-1652
710-0788
711-04246A
712-0711
714-0161
716-0231
716-0136
617-04025
717-04129A
717-04137A
617-04026
726-0221
732-0264
736-0287
736-04157
736-0242
736-04161
736-0300
790-00010
790-00011
738-0924
684-04139
741-0563
746-0897
746-04086
748-0190
756-0625
784-5687A
790-00072
790-00096
790-00054
790-00055
710-0191
710-0597
710-0654A
710-1245B
712-04064
731-04792
732-0710
736-0247
736-0505
741-0919
748-0234
748-04053
750-04230
750-04303
754-04050
754-0456
756-04109
756-04113
756-04114
790-00062
790-00082
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Friction Wheel Disc Assembly
Friction Wheel Ass’y, Bearing 4.9 OD
Friction Wheel Support Brkt Ass’y
Hex L-Bolt 5/16-24 x .75 Gr. 5
Hex Wash Hd TT Scr. 1/4-20 x .625
Hex Bolt 1/4-20 x 1.00
Hex Drive Shaft .75
Hex Nut 3/8-24
Woodruff Key 3/16 x 5/8 HT
“E” Ring
E-Ring .875 dia.
Complete Gear, 16/44T
Pinion, 16T
Gear, 44T
Complete Gear, 16/44T
Cap Speed Nut 1/4 Rod
Extension Spring 3/8 OD x 2.5
Flat Washer .79 ID x 1.25 OD x .06
Wave Washer 1.56 x 1.875 x .018
Bell. Washer .345 ID x .88 OD x .06
Flat Washer .75 x 1.0 x .06
Flat Washer .385 ID x .87 OD x .06
Friction Plate 12 Pt 4.6 Dia.
Friction plate exteriors 12 x 4.6 dia.
Hex Shld.Scr.1/4-28 x .375
Shift Rod
Ball Bearing w/snap ring
Auger Clutch Cable (w/"Z" fitting)
Drive Clutch Cable 41.75" Lg.
Spacer .513 ID x 1.0
Cable Guide Roller
Auger Clutch Cable Guide Bracket
Frame
Guide Bracket, Auger Cable
Frame Cover
Roller Bracket, Drive Cable
Hex Screw 3/8-24 x 1.25
Hex Screw 1/4-20 x 1.00
Hex Wash HD Tap Scr 3/8-16 x .88
Hex Lock Scr. 5/16-24 x .875
Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Nylon
Belt Cover
Extension Spring .38 OD x 2.68" Lg.
Flat Washer .40 ID x 1.25 OD x .160
Flat Washer .34 ID x 1.50 OD x .150
Ball Bearing .787 ID x 1.85 OD x .56
Shoulder Spacer .25 THK
Adapter Pulley, .75 diam.
Flg. Spacer .777 OD x .260 ID x .550
Spacer .875 ID x 1.185
V-Belt, 1/2
V-belt, 3/8
Pulley, Auger, 8.1 x .5
Pulley, Half, 2.6 OD
Pulley, Half 2.2 OD
Bearing Washer 2.12 OD x .255 ID
Drive Idler Bracket
See chart below.
Disque de roue du friction
Roue du friction, roulement 4,9 DE
Support de la roue du friction
Boulon hex 5/16-24 x 0,75 Qual. 5
Vis taraudée 1/4-20 x 0,625
Vis à tête hex 1/4-20 x 1,00
Arbre d’entraînement 0,75
Écrou hexagonal 3/8-24
Clavette Woodruff 3/16 x 5/8
Bague en «E»
Bague en E 0,875 diam.
Engrenage 16/44
Pignon, 16 dents
Engrenage 44 dents
Engrenage 16/44
Chapeau à enfoncer
Ressort d’extension 3/8 DE x 2,5
Rondelle frein 0,79 DI x 1,25 DE x 0,06
Rondelle ondulée 1,56 x 1,875 x 0,018
Rondelle Bell.0,345 DI x 0,88 DE x 0,060
Rondelle plate 0,75 x 1,0 x 0,06
Rondelle plate 0,385 DI x 0,87 DE x 0,06
Plaque du friction 12 x 4,6 diam.
Plaque du friction ext. 12 x 4,6 diam.
Vis à épaulement 1/4-28 x .375
Tige de changement de la vitesses
Roulement à billes avec bague
Câble de tarière (avec extremite en «Z»)
Câble d’entraînement 41,75 po de lg.
Entretoise 0,513 DI x 1,0
Guide du câble
Support
Bâti
Support
Couvercle
Support
Vis à tête hexagonale 3/8-24 x 1,25
Vis à tête hexagonale 1/4-20 x 1,00
Vis autotaraudee 3/8-16 x 0,88
Vis a tete hex. 5/16-24 x 0,875
Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon
Couvercle de la courroie
Ressort d’extension 0,38 DE x 2,68 po de lg
Rondelle plate 0,40 DI x 1,25 DE x 0,160
Rondelle plate 0,34 DI x 1,5 DE x 0,150
Roulement à billes 0,787 DI x 1,85 DE x 0,56
Entretoise épaulée
Poulie 0,75 diam.
Entretoise 0,777 DE x 0,260 DI x 0,550
Entretoise 0,875 DI x 1,185 DE
Courroie trapezoïdale, 1/2
Courroie trapezoïdale, 3/8
Poulie, tarière, 8,1 x 0,5
Poulie, demi 2,6 DE
Poulie, demi 2,2 DE
Rondelle de roulement 2,12 DE x 0,255 DI
Support
Voir tableau de la page prochaîne.
Continued on next page/Suite à la page prochaîne
25
NO.
N° DE
RÉF
RÉF
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
NO.
N° DE
PIÈCE
PIÈCE
731-04873
* 731-04877
738-04095A
* 738-04109
756-0648A
738-0865
741-0600
618-04169
718-04070
735-0243B
736-0105
741-0245
710-0896
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Spacer .75 ID x 1.25 OD x 3.0
Spacer .75 ID x 1.25 OD x 1.50 (22" only)
Axle .75 x 22
Axle .75 x 19 (22" only)
Friction Wheel Disc .375 x 6.0
Friction Disque Bearing Pin
Ball Bearing 17 x 40 x 12
Friction Wheel Bearing Ass'y
Friction Wheel Hub
Friction Wheel Rubber
Cupped Washer .400 ID x .88 OD x .06
Hex Flange Bearing. .751" I.D.
Hex B-Tap Scr 1/4-28 x .25" Lg
Entretoise 0,75 DI x 1,25 DE x 3,0
Entretoise 0,75 DI x 1,25 DE x 1,5 (22 po seulement)
Essieu 0,75 x 22,0
Essieu 0,75 x 19,0 (22 po seulement)
Disque 0,375 x 6,0
Goupille
Roulement à billes 17 x 40 x 12
Roulement
Moyeu du roue du friction
Roue du friction en caoutchouc
Rondelle creuse 0,400 DI x 0,88 DE x 0,06
Roulement 0,75 DI
Vis taraudée à tête hexagonale 1/4-28 x 0,25
31A-6003
7.6.04
*For models with 22" auger housings.
Model
Modèle
Wheel Assembly
Ensemble de roue
Description
Description
Tire
Roue
Rim
Jante
31AE5GLF
31AE5GLG
31AH5KLG
31AE5KLH
31AE6GLN
31AE6LHG
31AE6LHH
31AE6MKH
31AE6MKP
634-04145
634-04146
16 x 4.8 x 8 LH X-Trac
16 x 4.8 x 8 RH X-Trac
734-2038
734-2038
634-04140
634-04140
31AE5HQ
31AE5LLH
31AH5MLH
31AE5MLP
31AE5NQ
31AE5SQ5
31AH6MLH
31AE6MLO
634-04136
634-04137
16 x 6.5 x 8 LH X-Trac
16 x 6.5 x 8 RH X-Trac
734-2031
734-2031
634-0069
634-0069
31A-6AED
31AA6AHE
634-04144
13 x 4 Snow Hog
734-1732
634-04151
31A-6LEF
31AE6GKF
31AE6GKO
31AE6LKG
634-04141
16 x 4.8 Snow Hog
734-1530
634-04140
31AA6AKE
31AE6FEE
634-04142
15 X 5 Snow Hog
734-1859
634-04151
31AE6FHF
31AE6FKF
31AS6LCG
634-04141
16 x 4.8 Snow Hog
734-1530
634-04140
31AH6KLG
634-04135
16 X 6.5 Snow Hog
734-1525
634-0069
26
3
4
24
24 18
15
15
"B"
"A"
7
"A"
1
13
21
16
4
"B"
7
8
13
21
5
10
6
13
23
17
2
16
5
10
6
13
17 14
12
20
19
22
13
11
9
4 Way Chute Control/
Commande de la goulotte à 4 fonctions
2 Way Chute Control/
Commande de la goulotte à 2 fonctions
REF.
NO.
N°. DE
RÉF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
731-04912
731-04861
684-04117
684-04116
710-0262
710-04071
710-04187
710-0451
710-0726
710-0895
710-0909A
711-0415
712-04063
714-0104
731-04425A
731-1313C
731-04869
738-04135
741-0475
749-04155
784-5594
784-5599
784-5647
790-00131
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Lower Chute (2 Way)
Lower Chute (4 Way)
2 Way Chute Control Assembly
4 Way Chute Control Assembly
Carriage Bolt 5/16-18 x 1.50 Gr. 2
Carriage Screw 5/16-18 x 1.0
Hi-Lo Screw 1/4-15 x .50
Carriage Bolt 5/16-18 x .75
Hex Wash HD AB Tap Scr 5/16 x .75
Hex Tapp Scr 1/4 x .75" Lg.
Hex Wash TT-Tap Scr 5/16-18 x 1.75 Lg.
Clevis Pin 3/8 Dia
Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Nylon
Int. Cotter Pin .072 x 1.13" Lg.
Upper Chute W/Exp. Label, Remote
Cable Guide
Chute Flange Keeper
Shoulder Screw .25 x .50:10-24
Plastic Bushing .380 ID
Chute Support Tube
Cable Bracket Chute Tilt
Handle Tab
Chute Crank Brkt.
Bracket: Chute Control
Goulotte inférieur (2 fonctions)
Goulotte inférieur (4 fonctions)
Ens. - commande de la goulotte à 2 fonctions
Ens. - commande de la goulotte à 4 fonctions
Boulon ordinaire 5/16-18 x 1,50 Qual. 2
Vis ordinaire 5/16-18 x 1,0
Vis 1/4-15 x 0,50
Boulon ordinaire 5/16-18 x 0,75
Vis taraudée 5/16 x 0,75
Vis taraudée à tête hex de 1/4 x 0,75 po de lg.
Vis taraudee 5/16-18 x 1,75 po de lg.
Axe de chape 3/8 Dia.
Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F nylon
Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
Goulotte sup., étiquette d'exp., comm. à distance
Guide de la câble
Garde-bride de la goulotte
Vis à épaulement 0,25 x 0,50:10-24
Manchon en plastique de 0,38 po de D.I.
Tuyau de support de la goulotte
Support de cable
Taquet du guidon
Support du bras de goulotte d'éjection
Support: Commande de la goulotte
35A-06004
06.17.04
27
Styles H, K & L
13
17
33
19
21
24
9
23
22
1
20
25
35
5
15
9
1
27
40
3
7
31
11
32
7
14
52
29
38
28
18
41
12
43
4
37
16
34
10
15
36
37
30
6
56
8
2
35
25
18
54
35
51
53
46
2
10
45
26
26
44
54
10
42
25
47
35
48
55
49
50
28
2
REF.
NO.
N°. DE
RÉF.
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
1
631-04124
631-04125
631-04128
631-04133
631-04134
684-04105
684-04106
710-04326
710-04354
710-0837
710-1026
710-1233
711-04287
711-0677
712-0693
712-04064
712-04081A
714-0104
716-0398
720-0274
720-04039
720-04045
725-04213
725-04214
725-04216A
725-1649
725-1756
725-1757
726-0470
731-04894
731-04896
732-0193
732-04219
732-04238
735-0199A
736-0226
736-0262
738-04122
738-04125
746-0778
747-04284
750-04314
790-00130
790-00140
747-04257
747-04263
720-0201A
726-0100
735-0234
684-04104
736-0185
714-0104
749-04142
749-04141
720-0284
736-0451
710-0726
749-04138
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Handle Panel Ass'y - Yellow
Handle Panel Ass'y - Black
Handle Panel Ass'y-Black w/Chute Control
LH Clutch Lock Handle Ass'y
RH Clutch Lock Handle Ass'y
Engagement Handle Assembly LH
Engagement Handle Assembly RH
Screw #8-16 x .50
Screw 1/4-20 x .375
Oval HD C-Sunk Scr #10 x 5/8
Hex TT-Tap Scr 1/4-20 x 1.75
Oval C-Sunk Hd Screw 10-24 x 1.375
Pivot Rod
Adjustment Ferrule
Hex Nut
Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Nylon
Hex Shoulder Nut 1/4-20
Int. Cotter Pin .072 x 1.13" Lg.
Lock Ring - Toggle Switch
Grip
Shift Knob
Shift Knob - Yellow
Lamp #1295
Wire Harness
Heated Grip Wire Harness
Socket
Toggle Switch - Single Throw
Heated Grip
Cable Tie 19 x 8.39"
Lock Plate
Clutch Lock Cam
Compression Spring .38 ID x .88 Lg
Spring: Clutch Lock
Torsion Spring .8156 x .3038
Rubber Bumper
Flat Washer .469 ID x .88 OD x .063
Flat Washer .38 ID x .87 OD x .09
Shoulder Screw 1/4-20 x 1.345
Shoulder Screw .374 Dia. x 1.05 Lg.
"Z" Fitting
Upper Shift Rod
Shift Rod Connector
Shift Lever
Panel Support
Shift Rod
Chute Crank Eye Bolt Special
Knob 1.0 x 3.2
Push Nut 3/8" Rod
Grommet
Chute Crank Assembly
Flat Washer .406" I.D. x .75" O.D.
Int. Cotter Pin .072 x 1.13" Lg.
Upper Handle LH
Upper Handle RH
Handle Knob Assembly
Saddle Wash. .320 ID x .937 OD
Hex Wash HD AB Tap Scr 5/16 x .75
Lower Handle
Panneau - jaune
Panneau - noir
Panneau - noir avec commande de la goulotte
Poignée d'embrayage CG
Poignée d'embrayage CD
Poignée d'entraînement CG
Poignée d'entraînement CD
Vis no. 8-16 x 0,50
Vis 1/4-20 x 0,375
Vis à tête goutte de suif no 10 x 5/8
Vis taraudée 1/4-20 x 1,75
Vis 10-24 x 1,375
Tige de pivot
Virole de réglage
Écrou à six pans
Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon
Écrou 1/4-20
Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
Bague - commutateur à culbuteur
Poignée
Bouton
Bouton - jaune
Ampoulle no. 1295
Faisceau de fil
Faisceau de fil - poignée chauffée
Douille
Commutateur à culbuteur
Poignée chauffée
Attache-câble 19 x 8,39 po
Palastre de serrure
Came
Ressort de compression 0,38 DI x 0,88 po de lg.
Ressort: Verrou d'embrayage
Ressort de torsion 0,8156 x 0,3038
Pare - chocs en caoutchouc
Rondelle plate 0,469 DI x 0,88 DE x 0,063
Rondelle plate 0,38 DI x 0,87 DE x 0,09
Vis à épaulement 1/4-20 x 1,345
Vis à épaulement 0,374 dia. x 1,05 po de lg.
Extrémité en «Z»
Tige de commande supérieur
Raccord - Tige de commande
Levier de changement de la vitesse
Support de panneau de bord
Tige de changement de la vitesse
Boulon à oeil spécial
Bouton 1,0 x 3,20
Écrou pour tige de 3/8 po
Grummet
Manivelle de la goulotte
Rondelle plate 0,406 DI x 0,75 DE
Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
Goulotte supérieur CG
Guidon supérieur CD
Bouton
Rondelle selle 0,320 DI x 0,937 DE
Vis taraudée 5/16 x 0,75
Guidon inférieur
31a-6006
07.30.04
29
CHAPITRE 9: GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Nous nous engageons, envers l’acheteur initial, à réparer ou à remplacer gratuitement, à son choix, franco l’usine
ou la station technique agréée, toute pièce s’avérant DÉFECTUEUSE EN RAISON D’UN VICE DE MATIÈRE ET
DE FABRICATION, dans les trois ans suivant la date d’achat initiale de nos produits. Tous les frais de transport des
pièces soumises à des fins de remplacement sont à la charge de l’acheteur, à moins que le fabricant n’ait demandé
le retour des marchandises.
Cette garantie NE s’applique PAS aux pièces défectueuses du fait d’une utilisation incorrecte, d’un accident, d’une
négligence, d’un entretien inadéquat ou de modifications effectuées par des personnes non autorisées.
Cette garantie limitée ne couvre pas le remplacement des pièces qui, n’étant pas défectueuses, sont usées par une
utilisation normale de la machine.
LES MOTEURS, LES DÉMARREURS ÉLECTRIQUES, LES TRANSMISSIONS PEERLESS ET LES
TRANSESSIEUX PEERLESS SONT GARANTIS PAR LEURS FABRICANTS RESPECTIFS. TOUTES LES
RÉCLAMATIONS CONCERNANT CES PIÈCES DOIVENT ÊTRE ADRESSÉES AUX STATIONS TECHNIQUES
DES FABRICANTS RESPECTIFS.
Les courroies, ampoules, pièces d’embrayage (roues de frottement), sacs à herbe, pneus, sièges, lames et roues
de plateau de coupe des tracteurs sont couverts par une garantie limitée de 60 jours.
Les batteries sont couvertes par une garantie limitée de 90 jours.
Les fusibles, boulons de cisaillement et adaptateurs de lame sont considérés comme des articles de consommation
courante et, à ce titre, ne sont pas garantis.
REMARQUE: Les pièces de rechange ainsi que les inspections et réglages faisant partie d’un entretien régulier ne
sont pas couverts par cette garantie dans le cadre d’une opération d’entretien normale.
GARANTIE DES ACCESSOIRES DU TRACTEUR
Les tondeuses fournies avec votre tracteur, ou vendues séparément comme accessoires de votre tracteur de
jardin, sont également couvertes, en vertu de la garantie limitée de 3 ans des produits de consommation du
fabricant.
TOUS LES AUTRES ACCESSOIRES sont vendus dans les mêmes conditions, mais ils ne sont couverts que par
une garantie D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIALE.
UTILISATION PERSONNELLE
LES PARAGRAPHES PRÉCÉDENTS CONSTITUENT LA GARANTIE COMPLÈTE DU FABRICANT COUVRANT
TOUTE MACHINE ACHETÉE ET UTILISÉE À DES FINS PERSONNELLES, FAMILIALES. DOMESTIQUES/
RÉSIDENTIELLES ET NON COMMERCIALES.
UTILISATION COMMERCIALE
TOUTES LES UTILISATIONS AUTRES QUE L’UTILISATION PERSONNELLE TELLE QUE DÉCRITE CIDESSUS SONT CONSIDÉRÉES COMMERCIALES.
Les machines neuves achetées à des fins commerciales sont garanties de la même manière et dans les mêmes
conditions, MAIS pour une durée de 60 jours à compter de la date d’achat.
LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE NE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR UNE STATION
TECHNIQUE AGRÉÉE. TOUTE PIÈCE DE RECHANGE, NE FAISANT PAS PARTIE DE L’ÉQUIPEMENT
D’ORIGINE, UTILISÉE SUR UNE MACHINE SOUS GARANTIE, EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE, AINSI
QUE TOUT ÉLÉMENT ENDOMMAGÉ PAR L’INSTALLATION D’UNE PIÈCE DE RECHANGE D’UNE MARQUE
AUTRE QUE CELLE DU FABRICANT.
23
CHAPITRE 8: GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Cause(s)
1.
Câble d’entraînement mal réglé.
La souffleuse n’avance 1.
pas
1.
Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1.
Vibration excessives
Carburateur est mal réglé.
1.
Moteur surchauffe
3.
Le port déchappement est bouché.
3.
1.
2.
Fil de la bougie desserré.
Chapeau d’échappement du trou d’aération
bouché.
1.
2.
Carburateur est mal réglé.
4.
1.
Machine fonctionnant avec le volet de départ
fermé.
Canalisation de carburant bouchée ou essence
éventée.
Eau ou saleté dans le système d’essence.
3.
1.
5.
6.
7.
La clé de contact du moteur n’est pas mise.
Fil de la bougie débranché.
Bouton de l’amorceur n’étant pas employé
correctement.
5.
6.
7.
Canalisation de carburant bouchée.
Volet de départ fermé.
Bougie défectueuse.
2.
3.
4.
Réservoir vide ou essence éventée.
Le moteur ne démarre 1.
pas
Fonctionnement
irrégulier
2.
Perte de puissance
2.
La souffleuse n’évacue 1.
pas la neige
1.
2.
3.
4.
2.
3.
4.
1.
1.
Goulotte d’évacuation bouchée.
2.
Courroie d’entraînement abîmée ou ayant du
jeu.
Câble d’entraînement de la tarière mal réglé.
3.
Courroie d’entraînement de la tarière abîmée ou 4.
ayant du jeu.
Goupille de cisaillement est cisaillé.
5.
3.
4.
2.
2.
5.
Présence de corps étranger dans la tarière.
Solution
Faite le plein avec une essence propre et
fraîche.
La nettoyer.
Ouvrez le volet de départ.
Nettoyez, réglez l’écartement ou remplacez
la bougie.
Mettez la clé.
Branchez le fil de la bougie.
Adressez-vous à un station technique.
Ouvrez le volet de départ.
Nettoyez la canalisation; faites le plein avec
une essence propre.
Débranchez la canalisation d’essence au
carburateur pour vider le réservoir
d’essence. Faites le plein avec une essence
fraîche.
Adressez-vous à une station technique.
Branchez et serrez le fil de la bougie.
Dégagez la glace et la neige du chapeau.
Assurez-vous de la propret du trou
d’aération.
Adressez-vous à une station technique.
Adressez-vous à une station technique.
Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Serrez tous
les boulons et écrous. Si les vibrations
persistent, faites vérifier la machine par une
station technique agréée.
Réglez le câble d’entraînement. Voir le
Réglages.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Nettoyez la
goulotte d’évacuation et l’intérieur du
logement de la tarière.
Arrêter immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Dégagez le
corps étranger de la tarière.
Voir Derniers réglages à la page 8.
Voir la page 18.
Remplacez la goupille de cisaillement.
REMARQUE: Ce chapitre concerne des problèmes d’entretien mineurs. Pour plus de détails, adressezvous à une station technique agéée.
22
CHAPITRE 7: REMISAGE HORS SAISON
Si le moteur doit être entreposé pendant plus de 30
jours, préparez-le de la façon selon les instructions
fournies dans la notice d’utilisation du moteur qui
accompagne votre souffleuse.
AVERTISSEMENT: N’entreposez jamais
le moteur avec du carburant dans le réservoir
à l’intérieur ou dans des endroits fermés si la
ventilation n’est pas adéquate et si les
vapeurs de carburant peuvent venir en
contact avec une flamme ou une étincelle ou
veilleuse d’un chauffe-eau, un radiateur, un
fourneau, un sêche-linge ou autre appareil à
gaz.
•
•
•
Nettoyez à fond la souffleuse.
Suivez les renseignements de lubrification dans le
chapitre Régime d’utilisation de cette notice
d’utilisation.
Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et
propre.
REMARQUE: Prenez soin, avant de remiser une
machine à moteur dans un abri métallique ou mal aéré,
de bien la protéger contre la rouille. Enduisez la
machine en particulier les chaînes, ressorts,
roulements et câbles, d’une couche d’huile légère ou
de silicone.
21
Changement de la bague en caoutchouc
de la roue de frottement
•
•
•
•
•
•
•
•
La bague de caoutchouc de la roue de frottement
devrait être vérifiée après 25 heures de
fonctionnement, et, par la suit, de façon périodique.
Remplacez la bague en caoutchouc de la roue de
frottement dès l’apparition de signes d’usure ou si
vous apercevez des fendillements.
Videz l’essence de la souffleuse ou placez un
morceau de plastique sous le bouchon d’essence.
Placez le levier de changement de vitesse à la
position R2.
Basculez la souffleuse vers l’avant pour la faire
reposer sur l’habitacle. Enlevez les deux vis-autotaraudeuses du couvre-châssis, sous la souffleuse.
Démontez la roue droite en retirant la vis et la
rondelle creuse qui la maintinnent sur l’essieu.
Localisez l’arbre hex. et la bague élastique sur la
droite du châssis da la souffleuse, à environ 2
pouces de l’essieu de la roue.
Avec un outil adéquat, dégagez soigneusement la
bague extérieure en E qui maintient l’arbre hex. sur
le châssis de la souffleuse, puis frappez doucement
sur l’extrémité de l’arbre pour déloger le roulement
à billes de la droite du châssis.
Faites ensuite glisser l’arbre hex. vers le bas et la
gauche tout en dégageant lentement les
engrenages inférieurs des engrenages supérieurs
sur l’essieu de la roue. Voir la Figure 28 .
•
•
Mettez de côté les engrenages de l’arbre hex.
Dégagez soigneusement la bague intérieure en E
de l’arbre hex. et retirez la roue de frottement en la
faissant glisser de l’arbre hex.
REMARQUE: Si vous remplacez la roue de frottement
au complet, jetez la roue usée et glisser la roue de
frottement neuve sur l’arbre hex. Procédez comme sidessus, mais dans l’ordre inverse, pour installer tous
les composants. Si vous démontez la roue de
frottement pour ne remplacer que la bague en
caoutchouc, procédez comme suit.
•
•
•
Enlevez les quatre vis de l’ensemble de la roue de
frottement et retirez le caoutchouc de la roue de
frottement.
Installez le nouveau caoutchouc de la roue de
frottement sur la roue de frottement, tournez
chaque vis approximativement 2 tours dans l’ordre
illustré à la Figure 30 , et serrez-les à fond. Il est
très important que la bague de caoutchouc soit
bien montée de façon symétrique.
Glissez la roue de frottement sur l’arbre hexagonal
et procédez comme ci-dessus, mais dans l’ordre
inverse, pour installer tous les composants.
3
2
Roue de
frottement
Caoutchouc
1
Plaque
Vis
4
Figure 29
Figure 28
20
.
•
Couvre-châssis
Basculez la souffleuse vers l’avant pour la faire
reposer sur l’habitacle. Enlevez les deux vis autotaraudeuses du couvre-châssis sous la souffleuse
et écartez-le. Voir la Figure 24
..
Courroie
de la
transmission
Courroie
de la
tarière
Poulie
motrice
Tendeur
Figure 24
Poulie
de la
tarière
Figure 26
•
Vis à
épaulement
•
Ressort
Support de montage
•
Figure 25
•
•
•
•
Faites passer la courroie de la tarière derrière la
poulie de tension. Accrochez le ressort sur le
boulon comme précédemment.
Replacez le couvre-châssis et remettez la
souffleuse en position normale.
Faites passer la courroie de la tarière sur la poulie
motrice.
Replacez le couvre-courroie avec les vis autotaraudeuses enlevées précédemment.
•
•
Dévisez le boulon d’arrêt pour créer un espace
suffisant entre le disque de la roue de frottement et
la poulie de la transmission. Dégagez la courroie de
la poulie de la transmission ainsi que du disque de
la roue de frottement. Voir la Figure 27 .
Placez-vous de l’autre côté de la souffleuse et
dégagez la courroie du vilebrequin.
Installez la courroie neuve, en la glissant tout
d’abord sur le vilebrequin, puis sur la poulie motrice
de la même façon que la courroie que vous venez
de retirer. Quand la courroie est bien assise sur les
poulies, n’oubliez pas de retirer le tournevis de la
poulie de tension.
Replacez la courroie de la tarière sur la poulie
motrice.
Replacez le couvre-châssis et remettez
l’équipement en marche. Fixer le couvre-courroie
avec les deux vis auto-taraudeuses retirées plus
tôt.
Remplacement de la courroie de la transmission
•
•
•
•
•
Courroie de la
transmission
Démontez le couvre-courroie en retirant les deux
vis auto-taraudeuse qui le maintiennent sur le
châssis de la souffleuse. Voir la Figure 22 .
Videz l’essence du réservoir ou placez un morceau
de plastique sous le capuchon pour empêcher les
fuites.
Dégagez la courroie de la tarière de la poulie,
comme à la Figure 23.
Poussez la poulie de tension loin de la goulotte et
enfoncez un tournevis à tête Phillips dans le trou
sur la tendeur, comme à la Figure 26 . Ceci
éliminera la tension sur la courroie de la
transmission.
Dégagez la courroie de la transmission et éloignezla de la poulie motrice pour la retirer. Voir la Figure
26 .
Roue de
frottement
Poulie
de la
transmission
Boulon
d’arrêt
Figure 27
19
Roulement
Entretoise
•
Videz l’essence du réservoir ou placez un morceau
de plastique sous le capuchon pour empêcher les
fuites.
Roulement
Vis auto-taraudeuses
Goupilles de cisaillement
Goupilles de cisaillement
Figure 21- Tarière de 30 po illustrée.
AVERTISSEMENT: Débrayez toutes les
commandes et arrêtez le moteur avant de
lubrifier, de réparer ou d’inspecter la
souffleuse. Attendez que toutes les pièces se
soient immobilisées.
Figure 22
•
Dégagez la courroie de la tarière de la poulie,
comme à la Figure 23..
Poulie
motrice
Courroie de
la tarière
Lame plate et patins
•
•
•
La lame plate et les patins sont installés sous la
souffleuse et ils risquent de s’user. Vérifiez-les
régulièrement et remplacez-les au besoin.
Pour retirer les patins, enlevez les quatre boulons
ordinaires et les contre-écrous à embase qui les
maintiennent sur la souffleuse. Remontez les
nouveaux patins avec les boulons ordinaires (deux
sur chaque côté) et les contre-écrous à embase.
Voir la Figure 19.
Pour démonter la lame plate, enlevez les boulons
ordinaires et le contre-écrous à embase qui la
maintiennent ainsi que les patins sur la souffleuse.
Installez la lame plate neuve en vérifiant que la tête
des boulons ordinaires se trouve à l’intérieur de
l’habitacle. Serrez à fond.
Figure 23
•
Remplacement de les courroies
Vérifiez les courroies de la tarière et de l’entraînement
toutes les 25 heures de fonctionnement. Remplacezles si elles présentent des signes d’usure.
•
Remplacement de la courroie de la tarière
•
Démontez le couvre-courroie en retirant les deux
vis auto-taraudeuse qui le maintiennent sur
l’habitacle de la souffleuse. Voir la Figure 22 .
•
•
Basculez la souffleuse vers l’avant pour la faire
reposer sur l’habitacle. Enlevez les deux vis autotaraudeuses du couvre-châssis sous la souffleuse
et écartez celui-ci. Voir la Figure 24 Faites faire un
demi-tour à la vis à épaulement et dégagez-la du
support de montage. Voir la Figure 24 .
Décrochez le ressort pour éliminer la tension sur la
courroie de la tarière. Enlevez la courroie usagée et
remplacez-la par une courroie neuve bien installée
dans la rainure. Voir la Figure 27 .
Enroulez la courroie de la tarière sur la poulie de la
tarière. Voir la Figure 27 .
Replacez la vis à épaulement dans le support de
montage et serrez à fond.
18
•
Adjustez les patins en desserrant les quatre contreécrous à embase (deux de chaque côté) et boulons
ordinaires. Déplacez les patins à la position voulue.
•
Vérifiez que toute la surface inférieure des patins
est de niveau et en contact avec le sol pour éviter
leur usure inégale. Serrez les boulons à fond.
CHAPITRE 6: RÉGIME D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Roues
AVERTISSEMENT: Débrayez toutes les
commandes et arrêtez le moteur avant de
lubrifier, de réparer ou d’inspecter la
souffleuse. Attendez que toutes les pièces se
soient immobilisées.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec
la souffleuse quant sux instructions d’entretien du
moteur.
Enlevez le couvre-châssis en enlevant les deux vis
auto-taraudeuses qui le maintient.
Appliquez une légère couche d’huile polyvalente
toutes saison sur l’arbre hex. Voir la Figure 20.
Huilez ou vaporisez du lubrifiant sur les roulements des
roues au moins une fois par saison. Démontez les
roues, nettoyez et enduisez les essieux d’une graisse
automobile à usages multiples.
Commande de direction de la goulotte
•
Il est recommandé de graisser l’engrenage à vis
sans fin de la manivelle de la goulotte avec une
graisse automobile à usages multiples.
Arbre de la tarière
•
Lubrification
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur, fournie
avec la souffleuse.
Arbre de transmission
Lubrifiez l’arbre de transmission (hex.) au moins une
fois par saison ou toutes les 25 heures d’utilisation.
•
•
Enlevez les goupilles de cisaillement sur l’arbre de
la tarière, au moins une fois par saison. Vaporisez
un lubrifiant à l’intérieur de l’arbre et autour des
entretoises. Lubrifiez aussi les roulements à bride
trouvés à chaque extrémité de l’arbre de la tarière.
Voir la Figure 21.
Tarières
Deux goupilles de cisaillement et deux goupilleépingles mainteiennent les tarières sur l’arbre de la
tarière. Voir la Figure 19. Les goupilles sont sensés se
cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de
glace.
Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les goupilles
se sont cisaillés. Remplacez les goupilles si besoin est.
Deux goupilles de cisaillement et deux goupilleépingles de rechange sont fournis. Vaporisez un
lubrifiant à base d’huile sur l’arbre avant d’installer les
goupilles neufs et de fixer avec les goupilles-épingles
neufs.
IMPORTANT: Ne remplacez JAMAIS les goupilles de
cisaillement de la tarière par des goupilles autres que
les goupilles de remplacement OEM-738-04124. Tout
dégât causé à la boîte de vitesses ou à toute autre
pièce de la tarière par l’emploi de goupilles non
homologuées ne sera pas couvert par la garantie de la
souffleuse.
Boîte de l’engrenage
Figure 20
IMPORTANT: Évitez de répandre de l’huile sur la roue de
frottement en caoutchouc et sur la plaque
d’entraînement en aluminium.
La boîte de l’engrenage à vis sans fin a été remplie de
graisse à l’usine. Si elle est démontée pour une raison
quelconque, lubrifiez-la à nouveau avec 2,0 oz. de
graisse (Numéro de pièce 737-0168).
IMPORTANT: Ne remplissez pas trop la boîte de
l’engrenage car les joints pourraient être endommagés.
Vérifiez que le bouchon de l’évent ne contient pas de
graisse pour pouvoir dégager la pression.
17
Réglage du support de la goulotte
Resserrez ensuite le contre-écrou à six pans et répétez
les trois tests pour vous assurer du bon ajustement.
Si la vis hélicoïdale à la base de la commande de
direction de la goulotte ne s’enclenche pas bien avec la
goulotte, il est possible d’ajuster le support de la
goulotte. Pour cela, desserrez les deux écrous qui
retiennent le support de la goulotte, repositionez-le,
puis resserrez les écrous. Voir la Figure 17 .
Figure 18
Commande de la tarière
Reportez-vous au test de la commande de la tarière,
page13, pour ajuster la tarière.
Figure 17
Commande de la transmission
Le câble doit présenter très peu de jeu quand la
commande de la transmission est débrayée et en
position «relevée». Le câble ne doit PAS être tendu.
Vérifiez l’ajustement de la commande de la
transmission comme suit:
1. La commande de transmission
débrayée, poussez la souffleuse,
puis tirez-la. La machine doit bouger
facilement.
2. Embrayez la commande de traction
Débrayée
et essayez de déplacer la souffleuse
vers l’avant. Vous devez sentir une résistance. Les
roues ne doivent pas tourner. La machine doit PAS
bouger facilement.
3. Débrayée la commande de la transmission,
déplacez plusieurs fois le levier de vitesses d’avant
en arrière entre les positions R2 et F6. Vous ne
devez sentir aucune résistance dans le levier de
vitesses.
Si l’un des tests ci-dessus échoue, ajustez le câble de
la transmission. Consultez la Figure 18 et continuez
comme suit:
•
Patins
L’espace entre la lame plate et le sol peut être ajusté en
ajustant les patins. Voir la Figure 19. Pour déblayer
complètement la neige, placez les patins à la position
basse. Utilisez les positions intermédiaire ou haute
lorsque la surface à déblayer est irrégulière.
REMARQUE: Certains modèles sont équipés de patins
réversibles et peuvent être retournés pour accroître
leur durée de vie.
AVERTISSEMENT: Il est déconseillé
d’utiliser la souffleuse sur une surface
recouverte de gravier qui, s’il est projeté par la
tarière, peut causer des blessures corporelles
et des dégats matériels.
Desserrez le contre-écrou à six pans du raccord en
«Z» du câble (sans tordre le câble) de commande
de la tarière. Faites tourner la virole du câble vers le
bas pour obtenir plus de jeu ou vers le haut pour
obtenir moins de jeu. Voir la Figure 18 .
Réversible
Ordinaire
Figure 19 - Patins
16
CHAPITRE 5: RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais
d’effectuer un réglage quelconque pendant
que le moteur tourne, sauf en cas
d’instructions spéciales dans la notice
d’utilisation.
2
Tige du levier de vitesses
Si la gamme complète des vitesses (vers l'avant et
l’arrière) ne peut pas être réalisée, référez-vous aux
figures à la droite et régler la tige du levier de vitesses
comme suit:
1
2
Placez le levier de vitesses à la position
marche avant la plus rapide. Enlevez la
goupille-épingle de la poignée du levier de
vitesses, qui fixe la virole sur le levier de
vitesses.
Tournez le bras de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre le plus loin possible.
Figure 14
3
1
Figure 15
Figure 13
3
Filetez la virole sur la tige du levier de vitesses
selon le besoin, jusqu’à ce que la virole soit
alignée avec le trou du haut du levier de
vitesses. Maintenez le tout en place avec la
goupille-épingle.
Goulotte
La distance de projection peut être modifiée en
changeant l’angle de la goulotte. Arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact. Desserrez le bouton sur le côté
gauche de la goulotte d’éjection pour la régler. Faites
pivoter la goulotte à la position voulue et resserrez le
bouton. Voir la Figure 16 .
Figure 16
15
7. Lors des passages successifs, ajustez la goulotte à
la position voulue et chevauchez légèrement le
passage précédent.
8. Lorsque la neige est déblayée, arrêtez la souffleuse
selon les instructions ci-dessus.
Outil de dégagement de la goulotte
Cet outil est maintenu sur l’arrière de l’habitacle de la
tarière par une attache. Servez-vous de cet outil pour
éliminer les accumulations de neige et de glace dans la
goulotte, procédez comme suit pour nettoyer la goulotte
et l’ouverture de la goulotte:
•
•
•
•
Débrayez la manette de commande de la tarière et
la manette de blocage de la traction/tarière.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Détachez l’outil de dégagement de la goulotte de
sa position sur l’arrière de l’habitacle de la tarière.
Utilisez l’extrémité en forme de pelle pour déloger
et retirer la neige ou la glace qui s’est accumulée
dans la goulotte.
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais
la neige ou la glace près de la tarière ou dans
la goulotte à la main.
•
•
Replacez l’outil de dégagement sur l’attache à
l’arrière de l’habitacle de la tarière. Remettez la clé
de contact et faites démarrer la souffleuse.
Tenez-vous au poste de conduite (derrière la
souffleuse) et embrayez la commande de la tarière
pendant quelques secondes pour dégager tout
reste de neige ou de glace de la goulotte d’éjection.
Barres de coupe (sur certains modèles)
Utilisez les barres de coupe quand la souffleuse
travaille dans de gros amoncellements de neige.
Les barres de coupe sont assemblées à l’envers sur
l’habitacle de la tarière sur certains modèles. Enlevez
les boulons ordinaires en dévissant les écrous à six
pans qui les retiennent, puis assemblez les barres de
coupe à la position correcte avant de vous servir de la
souffleuse. Voir la Figure 12 .
Barre de
coupe
Boulons ordinaires/
Écrous à six pans
Figure 12
Si votre souffleuse n’est pas équipée de barres de
coupe, le service après-vente (voir page 2) peut vous
renseigner quant à leur prix et leur disponibilité.
OEM-390-679
Tous les modèles
Barres de coupe
Modèle de souffleuse
Chaînes pour pneu (sur certains modèles)
Les chaînes pour pneu devraient être employées
chaque fois que la traction supplémentaire est
nécessaire. Si votre souffleuse n’est pas équipée des
chaînes pour pneu, le service après-vente peut vous
renseigner quant à leur prix et leur disponibilité.
Conseils d’utilisation
REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant
quelques minutes, car il ne développe toute sa
puissance que lorsqu’il atteint sa température de
fonctionnement normale.
AVERTISSEMENT: La température du
silencieux et des zones voisines peut dépasser
150ºF (65ºC). Évitez de les toucher.
•
•
•
•
•
Le déblaiement sera plus facile s’il est effectué peu
de temps après une chute de neige.
Dans la mesure du possible, projetez la neige dans
le sens du vent.
Chevauchez légèrement les passages successifs.
Réglez les patins à 1/4 de po en dessous de la
lame plate pour un déblaiement normal. On peut
relever les patins en cas de neige tassée.
Abaissez-les sur les allées recouvertes de gravier.
Pour empêcher le démarreur de geler. Nettoyez la
souffleuse complètement après chaque utilisation.
14
•
Pour embrayer la tarière
IMPORTANT: Si la tarière n’est pas complètement
immobile, retournez immédiatement à la position de
conduite et arrêtez le moteur. Attendez que TOUTES
les pièces se soient immobilisées avant d’ajuster à
nouveau le câble de la tarière.
(pour changer de vitesse ou de sens de déplacement)
sans avoir au préalable débrayé la commande de la
transmission et avoir complètement arrêté la
souffleuse. Ceci pourrait causer l’usure prématurée de
la transmission de la souffleuse.
1. Pour embrayer la tarière et pour commencer à
projeter la neige, pressez la poignée d’embrayage
gauche de la tarière contre le guidon gauche.
Lâchez la poignée pour arrêter la tarière.
Pour modèles avec le mécanisme de blocage en option
seulement :
•
•
2. Alors que la commande de la tarière est embrayée,
pressez la commande de la transmission pour
avancer. Lâcher-la pour arrêter. Ne changez pas
de vitesse quand la commande de la transmission
est embrayée.
Pour ajuster à nouveau le câble de commande,
desserrez le contre-écrou à six pans du raccord en
«Z» du câble de commande de la tarière. Faites
tourner la virole du câble dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre pour obtenir plus de jeu.
Resserrez ensuite le contre-écrou à six pans. Voir
la Figure 11.
Répétez le test pour vérifier l’ajustement de la
commande de la tarière.
Z Fitting
REMARQUE: Cette même poignée permet de bloquer
la commande de la tarière pour permettre au
conducteur puisse orienter la goulotte sans cesser de
projeter la neige.
Hex Nut
Cable Should
Be Straight
3. Débrayez la commande de la tarière ; le
mécanisme de blocage maintient la tarière
engagée jusqu’à ce que la commande de la
transmission soit débrayée.
4. Lâchez la commande de la transmission pour
arrêter la tarière et les roues. Pour arrêter la tarière
les deux poignées doivent être débrayées.
Test de la commande de la tarière
IMPORTANT: Faites ce test avant d’utiliser la souffleuse
pour la première fois et au début de chaque saison
d’hiver.
Vérifiez le réglage de cette commande de la façon
suivante :
•
•
•
•
•
•
Débrayez la commande et placez-la en position
«relevée». Le câble doit présenter très peu de jeu
SANS toutefois être tendu.
Choisissez un endroit bien aéré et faites démarrer
la souffleuse selon les instructions dans le
paragraphe «pour faire démarrer le moteur».
Vérifiez que l’obturateur est réglé à la position
rapide.
Tenez-vous à la position de conduite (derrière la
souffleuse) et enclenchez la tarière.
Attendez environ dix secondes avant de débrayer
la tarière. Répétez cette opération plusieurs fois.
Laissez tourner le moteur à plein régime et gardez
la manette de commande de la tarière à la position
débrayée et « relevée ». Placez-vous devant la
machine.
Vérifiez que la tarière est totalement immobilisée et
qu’aucune pièce ne bouge.
Figure 11
Pour projeter la neige
ATTENTION: Vérifiez que la zone de travail est bien
dégagée et retirez les débris le cas échéant.
1. Faites démarrer le moteur en suivant les
instructions.
2. Orientez la goulotte d’éjection dans la direction
voulue (jamais vers des spectateurs et/ou
bâtiments) avec la commande de la goulotte.
3. Choisissez la vitesse adaptée aux conditions
présentes.
AVERTISSEMENT: Ne déplacez jamais
le levier de changement de vitesse sans avoir
d’abord débrayé la commande de la
transmission.
4. Embrayez les commandes de la tarière et de la
transmission selon les instructions indiqué
précédement.
5. Le mécanisme de blocage permet de retirer la main
gauche de la commande de la tarière.
6. Lors du premier passage dans la neige, choisissez
la vitesse adaptée à la profondeur et aux conditions
de la neige.
13
toujours l’évent du bouton de l’amorceur en
appuyant.
REMARQUE: N’AMORCEZ PAS un moteur chaud
après un arrêt bref.
•
•
•
•
Appuyez sur le bouton du démarreur jusqu’à ce
que le moteur se mette en route.
Quand le moteur démarre, lâchez le bouton du
démarreur immédiatement.
Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez
lentement le bouton du volet de départ vers la
position SANS VOLET. Si le moteur hésite, tournez
à nouveau le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN, puis revenez lentement à la
position SANS VOLET.
Débranchez d’abord le fil électrique de la prise de
courant avant de débrancher l’autre extrémité de la
souffleuse.
Démarreur à lanceur
•
Tournez le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN (démarrage à froid).
REMARQUE: Si le moteur est chaud, tournez le volet
de départ à la position SANS VOLET au lieu de VOLET
PLEIN.
•
Appuyez deux ou trois fois sur le bouton de
l’amorceur pour le démarrage à froid. Couvrez
toujours l’évent du bouton de l’amorceur en
appuyant.
REMARQUE: N’AMORCEZ PAS un moteur chaud
après un arrêt bref.
REMARQUE: Un amorçage supplémentaire peut être
nécessaire si la température est inférieure à 15ºF (9ºC).
•
•
Tirez lentement sur la poignée du démarreur à
lanceur jusqu’à ce que vous sentiez une légère
résistance. Laissez la corde s’enrouler lentement.
Tirez à nouveau, mais rapidement.
IMPORTANT: Ne laissez pas la poignée revenir
brusquement contre le moteur, mais laissez-la
s’enrouler lentement tout en le retenant.
•
Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez
lentement le bouton du volet de départ vers la
position SANS VOLET. Si le moteur hésite, tournez
à nouveau le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN, puis revenez lentement à la
position SANS VOLET.
Laissez tourner le moteur pendant quelques
minutes pour sécher toute l’humidité qui aurait pu
s’y accumuler.
Pour empêcher le démarreur de geler, procédez
comme suit avant d’arrêter le moteur:
Démarreur électrique (sur certains modèles)
1. Branchez le fil électrique dans le démarreur
électrique, sur le moteur. Branchez l’autre
extrémité du fil dans une prise de courant de 120
volts C.A.
2. Quand le moteur tourne, appuyez sur le bouton du
démarreur et faites tourner le démarreur pendant
quelques secondes. le bruit particulier émis par le
démarreur ne risque pas d’endommager le
démarreur du moteur.
3. Débranchez d’abord le fil électrique de la prise de
courant avant de débrancher l’autre extrémité de la
souffleuse.
4. Placez la manette de l’obturateur à la position
STOP.
5. Retirez la clé de contact.
6. Enlevez toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur et près des manettes de commande.
Déplacez celle-ci plusieurs fois.
REMARQUE: Rangez la clé dans un endroit sùr. Il
n’est pas possible de faire démarrer le moteur sans la
clé.
Démarreur à lanceur
1. Quand le moteur tourne, tirez rapidement et
fermement sur la corde du démarreur à trois ou
quatre reprises. Vous entendrez un claquement qui
ne risque pas d’endommager le moteur.
2. Placez la manette de l’obturateur à la position
STOP.
3. Retirez la clé de contact.
REMARQUE: Rangez la clé dans un endroit sùr. Il
n’est pas possible de faire démarrer le moteur sans la
clé.
4. Enlevez toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur et près des manettes de commande.
Déplacez celle-ci plusieurs fois.
Pour embrayer la transmission
•
Avec l’obturateur à la position Fast
(lapin), placez le levier de changement
de vitesse à l’une des six positions de
marche avant (F) ou à l’une des deux positions de
marche arrière (R). Choisissez la vitesse adaptée
aux conditions présentes.
IMPORTANT: Utilisez une vitesse lente jusqu’à ce que
vous soyez habitué.
•
Arrêt du moteur
•
•
•
Pressez la commande de la tarière contre le guidon
et les tarières tourneront; lâchez-la pour arrêter les
tarières.
Pressez la commande de la transmission contre le
guidon pour avancer la souffleuse; lâchez-la pour
arrêter.
IMPORTANT: Ne déplacez JAMAIS le levier de vitesses
12
Poignée de démarreur à lanceur
La poignée du démarreur à lanceur est utilisée pour
mettre en marche le moteur manuellement.
Bouton de démarreur électrique
Il exige l’emploi d’une rallonge électrique pour
l’extérieur à fiche à 3 broches (fournie avec la
souffleuse) et d’une prise de courant de 120 volts.
Tarières
La neige dirigée dans l’habitacle de la tarière est
evacuée par la goulotte.
Fiche du démarreur électrique (le cas
Goulotte
(le cas
échéant)
Appuyez sur le bouton du démarreur électrique pour
enclencher le démarreur électrique du moteur quand il
est branché à une prise de courant de 120 volts.
Lorsque les tarières sont embrayées, elles tournent et
dirigent la neige vers l’habitacle.
échéant)
CHAPITRE 4: FONCTIONNEMENT
Avant le démarrage
•
AVERTISSEMENT: Lisez, comprenez, et
suivez toutes les instructions et les consignes
sur la machine et dans ce notice avant le
fonctionnement.
Vérifiez que le câblage de votre maison comporte
trois fils reliés à la terre. Si vous n’êtes pas certain,
renseignez-vous auprès d’un électricien.
AVERTISSEMENT: Si le câblage de
votre maison n’est pas un système à trois
fils reliés à la terre, n’utilisez en aucun cas
ce démarreur électrique.
Pleins d’essence et d’huile
AVERTISSEMENT: Ce démarreur (en
option) est équipé d’un fil et d’une prise
électrique à trois fils et il est conçu pour
fonctionner sur un courant de 120 volts, C.A.
Il doit toujours être relié à la terre pour éviter
la possibilité d’une décharge électrique qui
pourrait blesser le conducteur. Suivez
soigneusement toutes les instructions avant
d’utiliser le démarreur électrique.
Vérifiez le niveau d’huile et d’essence et ajouter au
besoin. Suivez les instructions fournies dans la notice
d’utilisation du moteur qui accompagne la souffleuse.
Veuillez lire ces instructions attentivement.
AVERTISSEMENT: Faites très attention
en manipulant de l'essence. L'essence est
extrêmement inflammable et les vapeurs sont
explosif. Ne faites jamais le plein d’essence à
l’intérieur, pendant que le moteur tourne ou
quand le moteur est chaud. Éteignez toute
cigarettes ou pipe, tout cigare ou toute autre
source incandescente.
Pour faire démarrer le moteur
•
•
•
Branchez le fil de la bougie sur cette dernière.
Vérifiez que la boucle métallique, au bout du fil de
la bougie (dans la gaine en caoutchouc), est bien
attachée à l’embout métallique de la bougie.
Assurez-vous que les commandes de la tarière et
de l’entraînement sont débrayées (relâchées).
Placez la manette de l’obturateur à la position
RAPIDE .Enfoncez la clé dans la fente. Assurezvous qu’elle se met bien en position. Ne tournez
pas la clé.
REMARQUE: Le moteur ne peut pas démarrer à moins
que la clé soit insérée dans le commutateur d’allumage.
AVERTISSEMENT: Si votre système
est relié à la terre, mais s’il n’y a pas de prise
à trois trous à l’endroit où le démarreur doit
normalement être utilisé, n’utilisez en aucun
cas ce démarreur électrique.
Si vous avez une prise de courant à trois trous relié
à la terre, procédez comme suit:
•
•
Branchez le fil électrique dans le démarreur, sur le
moteur. Branchez l’autre extrémité du fil dans une
prise de courant de 120 volts C.A. à trois trous mise
à la terre dans un endroit bien-aéré.
Tournez le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN (démarrage à froid).
REMARQUE: Si le moteur est chaud, tournez le volet
de départ à la position SANS VOLET au lieu de VOLET
PLEIN.
•
Démarreur électrique (sur certains modèles)
Appuyez deux ou trois fois sur le bouton de
l’amorceur pour le démarrage à froid. Couvrez
11
Commande de la tarière
Commande de
la goulotte
Elle se trouve sur le guidon gauche. Serrez la
commande de la tarière contre le guidon pour embrayer
la tarière et pour déblayer la neige. Lâchez-la pour
arrêter.
Commande de
l’entraînement
Commande de direction de la goulotte
(en option)
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
ADJUSTABLE
D'ORIENTATION
DE LA
GOULOTTE
CHUTE
TILT
DISCHARGE
COMMANDE
DISCHARGE
LEFT
RIGHT
Cette commande se trouve sur le
guidon droite. Serrez la
commande contre le guidon pour
embrayer les roues. Lâchez-la
pour les arrêter.
Clé de contact
La clé de contact est un dispositif
de sécurité. Il doit être
complètement enfoncée pour
mettre le moteur en marche.
Retirez la clé quand la souffleuse
n’est pas utilisée.
La commande de direction de la goulotte est placé sur
le côté gauche de la souffleuse.
Pour changer la direction dans laquelle la neige est
projetée, tournez la manivelle de la commande de
direction de la goulotte comme suit:
•
•
IMPORTANT: N’essayez pas de tourner la clé.
Commande de la goulotte à 4 fonctions
(en option)
Cette manette à 4 fonctions permet de contrôler la
direction et la distance de projection de la neige par la
goulotte. Appuyez sur le bouton et pivotez la manette à
droite ou à gauche pour orienter la goulotte dans la
direction de projection de la neige. Inclinez la manette
vers l’avant ou vers l’arrière pour ajuster la distance de
projection.
Commande de la goulotte à 2 fonctions
(en option)
Cette manette à 2 fonctions permet de contrôler la
distance de projection de la neige par la goulotte.
Inclinez la manette vers l’avant ou vers l’arrière pour
ajuster la distance de projection.
Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles
d’une montre pour décharger la neige à gauche.
Tournez la manivelle en sens inverse pour
décharger la neige à droite.
L’outil de dégagement de la goulotte
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais
une goulotte bouchée à la main. Arrêtez le
moteur et restez derrière le guidon jusqu’à ce
que toutes les pièces se soient immobilisées
avant d’essayer de dégager la goulotte.
L’outil sert à dégager une goulotte bouchée. Consultez
le chapitre Fonctionnement pour plus de
renseignement concernant cet outil.
Patins
L’espace entre la lame plate et le sol peut être ajusté en
ajustant les patins.
Pour déblayer complètement la neige, placez les patins
à la position basse. Utilisez les positions intermédiaire
ou haute lorsque la surface à déblayer est irrégulière.
Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est en
contacte avec le sol pour éviter leur usure inégale.
10
SECTION 3: COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE
Commande de l’entraînenment
Levier de vitesses
Commande de la taière
Bouton de démarrage électrique
Capuchon
de carburant
Commandes de moteur
Boîte d’interrupteur
Goulot de remplissage
Poignée de
démarreur
Amorceur
Goulotte
Outil de
dégagement
de la goulotte
Clé de
contact
Commande de
la goulotte
Volet de
départ
Tarières
Commande
de
l’obturateur
Patin
Figure 10
AVERTISSEMENT: Lisez, comprenez et
suivez toutes les instructions et les
consignes sur la machine et dans ce notice
avant le fonctionnement.
REMARQUE: Consultez la notice d’utilisation du
moteur emballée séparément avec votre souffleuse
pour avoir plus de renseignements concernant le
démarrage et les commandes du moteur.
Levier de vitesses
Il se trouve au milieu du tableau de bord et sert à choisir
la vitesse et la direction de déplacement.
Marche avant
La souffleuse a six marches avant (F). La position 1 est
la plus lente et la position 6 la plus rapide.
Marche arrière
La souffleuse a deux marches arrière (R2), R1 étant la
plus lente des deux.
Volet de départ
Le volet de départ est trouvé sur l’arrière du moteur et
est activé en tournant le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bouton du volet de départ
ferme la plaque sur le carburateur et facilite le
démarrage du moteur.
Commande de l’obturateur
La commande de l’obturateur est
trouvée sur le moteur. Il sert a régler
le régime du moteur et coupera le
moteur quand il est abaissé
complètement.
Amorceur
L’enfoncement du bouton
d’amorcage force le carburant
directement dans le carburateur du
moteur pour aider à faire démarrer le
moteur en temps froid.
Plein d’huile
Il est possible de vérifier le niveau
d’huile à moteur et de faire le plein
par le goulot de remplissage.
9
Figure 8
Fil du phare (en option)
1. Vérifiez que le fil du phare est enroulé autour du
guidon droit, comme à la Figure 9 .
2. Vérifiez que le fil du phare est branché dans le fil de
l’alternateur sous le réservoir d’essence. Voir
l’encadré de la Figure 9 .
Fil de l’alternateur
Fil de
l’alternateur
Outil de dégagement de la neige
1. L’outil de dégagement de la goulotte est attaché
sur l’arrière de l’habitacle de la tarière pour
l’expédition. Coupez l’attache-fil et retirez la
rallonge électrique (si équipée) avant de faire
démarrer la souffleuse.
Derniers réglages
Après avoir assemblé la souffleuse, vérifiez les
réglages selon les instructions ci-dessous et faites les
derniers réglages nécesaires avant de mettre la
souffleuse en marche.
ATTENTION: Le non-respect de ces instructions peut
endommager la souffleuse.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser votre
souffleuse, référez-vous à «Test de la
commande de la tarière» à la page 13. Lisez
et suivez soigneusement les instructions et
effectuez tous les ajustements pour vérifier
que votre souffleuse fonctionne sans risque
et correctement.
Pression des pneus
•
Avant l’utilisation, vérifiez la pression des pneus et
réduisez la pression dans les deux pneus à entre
15 et 20 lb/po2.
REMARQUE: Si la pression n’est pas égale dans tous
les pneus, la machine risque de tirer d’un côté plus que
de l’autre.
Patins
Déterminez l’emplacement de la lame plate et des
patins à la Figure 10. Il est possible d’ajuster l’espace
entre la lame plate et le sol, consultez le chapitre
«Réglage» de cette notice d’utilsation.
Fil du phare
REMARQUE: Les roues ne sont pas représentées pour
plus de clarté.
Figure 9
IMPORTANT: Il est déconseillé d’utiliser la souffleuse sur
une surface recouverte de gravier qui, s’il est projeté
par la tarière, peut causer des blessures corporelles et
des dégats matériels.
Si pour une raison quelconque, vous devez utiliser la
souffleuse sur une surface recouverte de gravier,
réglez les patins à la position la plus haute pour assurer
un dégagement maximal entre le sol et la lame plate.
8
Goulotte
2
Câbles
Tube
court
Tube de
support
1
Figure 6
Figure 3
Chute
Assembly
3
Garde-bride
de la goulotte
2. Positionnez la goulotte pour que l’ouverture de la
goulotte face à l’avant de la machine.
3. Insérez le boîtier de commande de la goulotte sur
le tube court de la goulotte. Insérez l’autre
extrémité du boîtier dans le tube de support de la
goulotte, comme à la Figure 6, avec les câbles vers
l’utilisateur.
4. Faites passer l’axe de chape retiré plus haut, dans
les trous du boîtier de commande et dans la tige de
soutien de la goulotte. Maintenez en place avec la
goupille-épingle. Voir la Figure 5.
Pour modèles avec commande de la goulotte à 2 fonctions
•
Figure 4
Pour modèles avec commande de la goulotte à 4 fonctions
Glissez les câbles allant du tableau de bord à la
goulotte dans le guide qui se trouve sur le moteur.
Voir la Figure 7.
Guide
1. Dégagez la goupille-épingle de l’axe de chape sur
le tube de support de la goulotte. Ne jetez pas la
boulonnerie.
Boîtier de
commande de
la goulotte à
4 fonctions
Goupille-épingle
Axe de
chape
Figure 7
Tube de
support de la
goulotte
Figure 5
Modèles avec la manivelle de la goulotte
1. Retirez la rondelle plate et la goupille-épingle de
l’extrémité de la manivelle de la goulotte. Enfoncez
l’extrémité de la manivelle dans le support inférieur
et maintenez-la en place avec la rondelle plate et la
goupille-épingle retiré plus tôt. Voir la Figure 8.
REMARQUE: Le support inférieur peut être ajusté, si
besoin est. Référez-vous à «Réglage du support de la
goulotte» dans le chapitre «Réglage».
7
CHAPITRE 2: MONTAGE
REMARQUE: La souffleuse a été expédiée avec le
plein d’huile mais SANS ESSENCE. Après
l’assemblage, veuillez consulter la notice d’utilisation
du moteur quant au carburant et à l’huile à moteur à
employer.
REMARQUE: Si le raccord n’est pas installé
correctement, la tige de commande du changement de
vitesse risque de pivoter et il ne sera pas possible de
changer la vitesse ou la direction de déplacement de la
souffleuse.
Déballage du carton
•
•
•
Découpez le carton en suivant les coins, puis
étalez-le. Sortez les garnitures.
Sortez toutes les pièces détachées qui
accompagnent la souffleuse (par ex. la notice
d’utilisation).
Sortez la machine du carton. Vérifiez qu’il ne reste
plus de pièces ni de documentation dans la
machine.
1
Panneau
varie
par le
modèle
e
zl
se
es e
dr n d on
Re ido faç
gu tte
ce
Pièces détachées
Cette souffleuse a été assemblée à l’usine à l’exception
des pièces ci-dessous, placez en vrac dans la caisse.
a. Cordon électrique du démarrage (en option)
b. Goupilles de cisaillement et goupilles
fendues
Figure 1
Avant l’assemblage
Débranchez le fil de la bougie et mettez le à la masse
contre le moteur, pour empêcher tout démarrage
accidentel.
2
REMARQUE: Les côtés droit et gauche de la
souffleuse sont déterminés du poste de conduite,
derrière la souffleuse. Des exceptions, le cas échéant,
seront indiquées.
Raccord
Tige de
commande
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre
plusieurs modèles, les panneaux, phares et les
manivelles de la goulotte sont quelques dispositifs qui
peuvent changer par le modèle. Pas toutes les traits
discutées dans ce notice sont applicables à tous les
modèles de souffleuse.
3
Bouton du
guidon
Assemblage de la souffleuse
Guidon
1. Vérifiez que tous les câbles sont enfoncés dans les
rainures des galets de guidage qui se trouvent à
l’arrière de la souffleuse, avant de relever le guidon
supérieur jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le guidon
inférieur. Voir laFigure 1.
2. Glissez le raccord de la tige de commande du
changement de vitesse sur l’extrémité de la tige de
commande inférieur. Frappez doucement sur le
raccord pour le bloquer sur la tige de commande
inférieur. Voir la Figure 2.
3. Serrez les deux boutons pour bien maintenir le
guidon supérieur sur le guidon inférieur. Voir la
Figure 1.
Figure 2
Goulotte (tous les modèles)
1. Appliquez un lubrifiant léger (ex. huile 3-en-1 ) à la
base de la goulotte.
2. Positionez la goulotte sur le rebord de l’adaptateur.
Voir la Figure 3.
3. L’une des extrémités du guide de la goulotte est
déja fixée sur le collet de la goulotte. Faites pivoter
l’autre extrémité pour l’aligner avec le collet de la
goulotte et poussez pour le bloquer en position.
Voir la Figure 4. Répétez le processus pour
installer les autres guides.
6
G R A P H IC S S H E E T
marche. Examinez soigneusement la machine pour
vous assurer qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
laissez pas le moteur s’emballer, ce qui peut être
dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la
souffleuse s’usent avec l’usage. Par mesure de
sécurité, vérifiez souvent tous les composants et
remplacez-les par des pièces authentiques
seulement. L’utilisation de pièces qui ne sont pas
conformes aux spécifications de l’équipement
d’origine peuvent donner lieu à de mauvaises
performances et compromettre la sécurité de
l’utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes
fonctionnent bien et faites les réglages
nécessaires. Consultez le chapitre «Réglages»
dans la notice d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et
d’instructions et remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination
des déchets et liquides qui risquent de nuire à la
nature et à l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques
minutes pour éliminer la neige de la tarière et éviter
que l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle
avant de remiser la souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une
étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un
radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre
appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
Votre responsabilité
•
Cette machine ne doit être utilisée que par des
personnes qui peuvent lire, comprendre et
respecter les avertissements et instructions qui
figurent dans cette notice et sur la machine.
5
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
N’enlevez jamais le capuchon d’essence et
n’ajoutez pas d’essence pendant que le
moteur tourne.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins
deux minutes avant de faire le plein.
Ne faites jamais déborder le réservoir.
Laissez un espace d’un demi-pouce environ
pour permettre l’expansion du carburant.
Resserrez bien le capuchon d’essence.
En cas de débordement, essuyez toute
éclaboussure sur le moteur et la machine.
Déplacez la machine et attendez 5 minutes
avant de la remettre en marche.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme,
une étincelle ou une veilleuse (d’un chauffeeau, un radiateur, un fourneau, un sèchelinge ou autre appareil à gaz).
Laissez la machine refroidir pendant au
moins 5 minutes avant de la remiser.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
UTILISATION
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près
d’une pièce en mouvement, dans l’habitacle de la
tarière ou de la turbine ou dans la goulotte
d’éjection. Les pièces en mouvement peuvent
amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l’ensemble de la
tarière et de la turbine est un dispositif de sécurité.
Ne contournez jamais son rôle ce qui rendrait
dangereux l’emploi de la machine et pourrait
causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent
fonctionner facilement dans les deux directions et
revenir automatiquement à la position de
débrayage lorsqu’elles sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si
elle est endommagée. Laissez tous les dispositifs
de sécurité en place et assurez-vous qu’ils sont en
bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un
local clos ou mal aéré car les gaz d’échappement
du moteur contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore très dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu
des boissons alcoolisées ou après avoir pris des
médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds
et peuvent causer des brûlures. Ne les touchez
pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des
routes, allées ou chemins en gravier. Faites
attention aux dangers non évidents et à la
circulation. Ne transportez pas de passagers.
9. Faites très attention en changeant de direction et
en travaillant sur une pente.
17.
18.
19.
20.
Prévoyez de travailler en évitant de projeter la
neige vers des fenêtres, murs, voitures, etc. car les
débris peuvent ricocher et causer des blessures
graves ou des dégâts matériels.
Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des
spectateurs et des animaux de compagnie et ne
permettez jamais à quiconque de se tenir devant la
machine.
Ne fatiquez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
N’utilisez pas la machine si la visibilité est
mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Gardez
toujours un bon équilibre et tenez fermement le
guidon.
Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière
et de la turbine pour transporter la machine et
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur
des surfaces glissantes. Soyez prudent en
reculant.
Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et
mettez-le à la terre contre le moteur si la machine
commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez
que la machine n’est pas endommagée. Réparez
tout dégât éventuel avant de la remettre en
marche.
Débrayez toutes les commandes et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite.
Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée avant de déboucher la
goulotte d’éjection, de faire un ajustement
quelconque ou d’examiner la machine.
Ne placez jamais vos mains dans la goulotte
d’éjection ou près de l’admission. Utilisez toujours
un outil pour déboucher l’ouverture de la goulotte.
N’utilisez que des accessoires homologués par le
fabricant de la machine. Veuillez lire attentivement,
bien comprendre et suivre les instructions fournies
avec les accessoires homologués.
Faites toujours preuve de bon sens dans des
situations qui n’ont pas été abordées par cette
notice d’utilisation. Adressez-vous au service
après-vente pour obtenir le nom du
concessionnaire le plus proche de chez vous.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez souvent qu’ils fonctionnent correctement.
2. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite.
Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée avant de déboucher la
goulotte d’éjection, de faire un ajustement
quelconque ou d’examiner la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont
bien serrés et maintenez la machine en bon état de
4
CHAPITRE 1: IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui,
si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et vos biens,
mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d’utilisation avant
d’essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures corporelles. Respectez l’avertissement qui accompagne ce symbole.
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans la
notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de
l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains et pieds et projeter
des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles
graves et même mortelles.
Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes
les instructions qui figurent sur la machine et dans
la notice d’utilisation avant de la mettre en marche.
Conservez cette notice d’utilisation à un endroit sûr
pour toute consultation ultérieure et pour
commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en
servir. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer
rapidement les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14
ans de se servir de la machine. Des adolescents
plus âgés doivent lire la notice d’utilisation, bien
comprendre le fonctionnement de la machine et
respecter les consignes de sécurité. Ils doivent
apprendre à utiliser la machine et s’en servir sous
la surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant
pas bien le fonctionnement de la machine de s’en
servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer
des blessures graves. Prévoyez de travailler en
évitant de projeter la neige vers la route, des
spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie
et les enfants à une distance d’au moins 75 pieds
de la machine quand elle est en marche. Arrêtez la
machine si quelqu’un s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou
tomber, surtout en reculant.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone à déblayer et
enlevez tous les paillassons, traîneaux, morceaux
de bois, fils de fer et autres objets sur lesquels
vous pourriez trébucher ou qui risquent d’être
projetés par la tarière/turbine.
Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant
la machine ou en effectuant un réglage ou une
réparation. Un objet peut en effet être projeté,
ricocher et vous blesser aux yeux.
Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver
adéquats. Ne portez pas de bijoux, d’écharpes
longues ou de vêtements amples qui risquent de se
prendre dans les pièces en mouvement. Portez des
chaussures qui améliorent votre stabilité sur des
surfaces glissantes.
Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant
mises à la terre avec toutes les machines équipées
d’un moteur à démarreur électrique.
Réglez la hauteur de la tarière pour éviter tout
contact avec les surfaces en gravier ou en pierre
concassée.
Débrayez toutes les commandes avant de mettre le
moteur en marche.
N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il
tourne (à moins d’indications contraires de la part
du fabricant).
Laissez le moteur et la machine s’habituer à la
température extérieure avant de commencer à
déblayer.
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites
très attention en manipulant de l’essence. Il s’agit
d’un produit extrêmement inflammable et les
vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez être
grièvement blessé si des éclaboussures sur votre
peau ou sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez
votre peau et changez immédiatement de
vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons
homologués seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare
ou toute autre source incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
3
Chapitre
Service après-vente
Importantes consignes de sécurité
Montage
Commandes de la souffleuse
Fonctionnement
Régime d’utilisation et entretien
TABLE DES MATIÈRES
Page
2
3
6
9
11
15
Chapitre
Remisage hors saison
Guide de dépannage
Pièces détachées (voir la page 22 de la
version anglaise de cette notice
d’utilisation
Garantie
Page
21
22
23
POUR TROUVER LE NUMÉRO DE MODÈLE
Cette notice d’utilisation est une pièce importante de votre nouvelle souffleuse. Elle vous fournit les
renseignements nécessaires à l’assemblage, à la préparation et à l’entretien de votre machine. Veuillez donc la
lire attentivement et vous assurer de bien comprendre toutes les instructions.
ARRÊT
•
Avant de procéder à l’assemblage de votre nouvelle souffleuse, localiser la plaque signalétique
sur la souffleuse et recopier le numéro de modèle et la numéro de série aux endroits prévus cidessous. La plaque signalétique apparait comme ci-dessous.
Pour localiser la plaque signalétique, placez-vous derrière la souffleuse à la poste de conduite et regardez à
l’arrière de le châssis de la souffleuse. Ces renseignements s’avèront très importants si vous avez besoin de
l’aide d’un concessionaire local.
Model Number
Numéro de modèle
XXX-XXXXXX
Serial Number
Numéro de série
Recopiez ici le numéro de modèle:
XXXXXXXXXXX
CUB CADET CANADA
KITCHENER, ON N2G 4J1
Recopiez ici le numéro de série:
INFORMATION DE MOTEUR
Le fabricant du moteur est responsable pour tout questions relié au moteur en ce qui concerne la perfomance,
puissance, caractéristique, garantie et service. Pour plus de renseignements, consultez votre notice d’utilisation du
moteur empaqueté séparément avec votre souffleuse.
SERVICE APRÈS-VENTE
Si l’assemblage de cette machine vous pose des problèmes ou pour toute question concernant les
commandes, le fonctionnement ou l’entretien de la machine, appelez le service après-vente au.
Préparez vos numéros de modèle et de série avant de téléphoner. Bien que les deux numéros soient
importants, vous ne devrez enregistrer que le numéro de série avant de pouvoir poursuivre votre
consultation.
2
Souffleuses
séries 600
IMPORTANT: Lisez attentivement les règles de sécurité
et les instructions avant de mettre en marche la machine.
CUB CADET, 60 OTTAWA STREET SOUTH, KITCHENER, ONTARIO N2G 3S7
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
772C0719
(7/2004)