Curtis LCD1911 Computer Monitor User Manual

ABT-35H
BLUETOOTH
HEADSET
®
Quickstart Guide
Guía de inicio rápido
Guide rapide de mise
en route
Manual do Utilizador
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Avaya and the Avaya Logo are trademarks of Avaya, Inc. and may be registered in certain
jurisdictions. The Bluetooth name and the Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc. and are used by Avaya, Inc. under licence.
Patents U.S. 5,210,791; 6,735,453; 6,923,688; 7,075,270; D512,984; D519,498; D521,492; Australia 303054; China
ZL200530008543.X; EM 293964-0004-0006 and Patents Pending.
70744--01 (12.06)
2
WELCOMe
US This Quickstart Guide provides
instructions on the setup and usage
of your ABT-35H Bluetooth Headset.
This product can be used as an audio
accessory for devices supporting either
the Headset or Handsfree Bluetooth
Profiles.
Before getting started, please review
the Important Safety Information
booklet included in your package.
For additional help, service, or
support information, refer to your
product Warranty card, or visit
www.plantronics.com.
ES En la presente Guía de inicio rápido
se proporcionan instrucciones acerca
de la instalación y utilización del
auricular para teléfonos móviles ABT35H. Este producto puede utilizarse
como accesorio de sonido para
dispositivos compatibles con las
funciones de auricular y de manos
libres Bluetooth.
Antes de empezar, lea el manual de
información relativo a la seguridad
quese suministra con el producto.
Si desea obtener más ayuda,
asistencia o información acerca de
la compatibilidad, consulte la tarjeta
de garantía del producto o visite
www.plantronics.com.
Features
3
FR Ce Guide de mise en route rapide
comprend les instructions concernant
l’installation et l’utilisation de votre
micro-casque ABT-35H. Ce produit
peut être utilisé comme accessoire
audio pour les appareils prenant en
charge les profils micro-casque et
mains-libres Bluetooth.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret « Informations importantes sur
la sécurité » contenu dans l’emballage.
Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance,
reportez-vous à la carte de garantie
de votre produit ou visitez le site :
www.plantronics.com.
PT Este Guia de Iniciação Rápida fornece
instruções para a configuração e
utilização do seu Auricular para
Telemóvel ABT-35H. Este produto
pode ser utilizado como acessório
áudio para dispositivos que suportem
os Perfis Bluetooth para Auriculares ou
Mãos Livres.
Antes de começar, reveja o folheto
sobre Informações Importantes de
Segurança incluído na embalagem.
Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte
o cartão da Garantia do produto,
ou visite www.plantronics.com.
US
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ES
1
2
3
4
Microphone
Call Control Button
Eartip
Listen Volume Adjust Buttons +/Power/Mute Button
Status Indicator Light
Horizontal Boom Adjustment
Charge Connection
AC Main Charger
Charging Stand
Micrófono
Botón de control de llamada
Auricular
Botones +/- de ajuste del volumen
de escucha
5 Función de encendido/mute
6 Luz indicadora de estado
7 Ajuste horizontal del brazo
8 Conexión de carga
9 Cargador para la red de
alimentación eléctrica de CA
10 Soporte de carga
FR 1
2
3
4
Microphone
Bouton de contrôle d’appel
Ecouteur
Boutons de réglage du volume
d’écoute +/5 Bouton Marche/Secret
6 Indicateur d’état lumineux
7 Réglage horizontal de la perche
8 Connexion de charge
9 Chargeur secteur
10 Support de chargement
PT
1
2
3
4
Microfone
Botão para controlo de chamadas
Peça para a orelha
Botões de ajuste do volume de
audição +/5 Botão Ligar/Desligar/Sem som
6 Luz indicadora do estado
7 Ajuste horizontal da haste
8 Ligação de carga
9 Carregador de corrente CA
10 Suporte de carregamento
4
Charging
5
POWER ON/OFF
3 sec
US Connect the supplied wall charger
to AC power and then to your
headset. The Status Indicator will be
illuminated red while charging and
change to blue when the headset is
fully charged. The headset must be
charged for a minimum of 20 minutes
prior to use – 3 hours to fully charge.
To avoid potential damage to the
headset, do not use the headset while
charging and do not connect the
charger while.
ES Conecte el cargador proporcionado
a una toma de corriente de CA
y, a continuación, al auricular. El
indicador de estado rojo se iluminará
mientras se esté realizando la carga y
cambiará a azul cuando el auricular
esté completamente cargado. El
auricular debe cargarse durante al
menos veinte minutos antes de su
utilización y durante tres horas si
desea realizar la carga completa.
Para evitar daños en el auricular, no
lo utilice mientras se esté cargando
ni conecte el cargador mientras el
auricular esté en uso.
FR Connectez le chargeur mural au
secteur, puis à votre micro-casque.
L’Indicateur d’état est rouge lors du
chargement et devient bleu une fois le
micro-casque complètement chargé. Le
micro-casque doit être chargé pendant
une durée minimale de vingt minutes
avant utilisation. Il faut compter trois
heures pour un chargement complet.
FR Pour allumer et éteindre votre microcasque, maintenez enfoncé le bouton
Marche/Secret pendant trois secondes.
ES Pulse y mantenga pulsado el botón de
encendido/mute durante tres segundos
(pulsación larga) para encender o
apagar el auricular.
PT Prima e mantenha premido o Botão
Ligar/Desligar/Sem som durante tres
segundos (pressão longa) para ligar
ou desligar o auricular.
US The Status Indicator flashes blue
when the headset is on. When the
battery becomes low, the indicator
will flash red.
FR L’Indicateur d’état devient bleu et
clignote lorsque le micro-casque est
allumé. Lorsque la batterie devient faible,
l’indicateur devient rouge et clignote.
ES El indicador de estado azul parpadea
cuando el auricular está encendido.
Si la batería está baja, parpadeará el
indicador rojo.
PT O Indicador de estado fica azul e
intermitente quando os auriculares
estão ligados. Quando a bateria
estiver fraca, o indicador fica
vermelho e intermitente.
Afin d’éviter d’endommager
l’appareil, ne l’utilisez pas pendant
le chargement et ne connectez pas
le chargeur lorsque l’appareil est en
cours d’utilisation.
PT Ligue o carregador de parede
fornecido à tomada CA e, depois,
ao auricular. O indicador de
Estado acende a vermelho durante
o carregamento e passa para
azul quando o auricular estiver
completamente carregado. O auricular
tem de ser carregado durante, pelo
menos, 20 minutos antes de ser utilizado – 3 horas até à carga completa.
US Press and hold the Power/Mute Button
for three seconds (long press) to turn
the headset on or off.
Para evitar danos no auricular, não o
utilize durante o carregamento, nem
ligue o carregador com o auricular
em utilização.
6
BLUETOOTH PAIRING
US Before using your headset for the first
time, you must pair it with another
Bluetooth device, such as a mobile
phone. Follow the steps beginning
on the next page for most devices.
You can also refer to your phone user
guide or visit www.plantronics.com.
ES Antes de utilizar el auricular por
primera vez, debe emparejarlo con
otro dispositivo Bluetooth, como un
teléfono móvil. Siga los pasos de la
página siguiente para emparejar la
mayoría de los dispositivos. También
puede consultar la guía del usuario del
teléfono o visitar www.plantronics.com.
FR Avant d’utiliser votre micro-casque pour
la première fois, vous devez le coupler
avec un autre périphérique Bluetooth
(le combiné d’un téléphone mobile,
par exemple). Suivez les étapes
indiquées sur la page suivante pour la
plupart des appareils : Vous pouvez
également vous reporter au guide de
l’utilisateur de votre téléphone ou visitez
le site www.plantronics.com.
PT Antes de utilizar o auricular pela
primeira vez, tem de emparelhá-lo com
outro dispositivo Bluetooth, tal como
um telemóvel. Siga os passos que
começam na página seguinte para
a maioria dos dispositivos. Também
pode consultar o manual do utilizador
do seu telefone ou visitar www.
plantronics.com.
llamada y el de ajuste del volumen
de escucha marcado con el signo +
(subir volumen). Suelte ambos botones
cuando el indicador de estado rojo
parpadee y pase al color azul.
US 1. Turn on both devices.
2. Place the headset in pairing mode
by simultaneously pressing and holding
the Call Control Button and the Listen
Volume Adjust Button marked +
(volume up). Release the buttons when
the Status Indicator begins to flash red
then blue.
ES 1. Encienda ambos dispositivos.
2. Para establecer el auricular en
el modo de emparejamiento, pulse
a la vez el botón de control de
FR 1. Mettez les deux appareils sous
tension.
2. Mettez le micro-casque en mode de
couplage en maintenant simultanément
enfoncés le bouton de contrôle
d’appel et celui du réglage du volume
d’écoute marqué + (augmentation de
volume). Relâchez les boutons lorsque
l’indicateur d’état clignote et devient
rouge, puis bleu.
PT 1. Ligue ambos os dispositivos.
2. Coloque o auricular no modo
de emparelhamento, premindo e
mantendo premido simultaneamente o
Botão de controlo de chamadas e o
Botão de ajuste do volume de audição
assinalado com + (aumentar volume).
Solte os botões quando o Indicador
de estado ficar intermitente, primeiro a
vermelho e depois a azul.
BLUETOOTH PAIRING
US Use your phone’s menu to search for
Bluetooth audio devices and select
“ABT-35H” when it appears on the
display.
Note: In some circumstances the
pairing process can take up to 2
minutes to complete.
ES Utilice el menú del teléfono para
buscar dispositivos de sonido Bluetooth
y seleccione “ABT-35H” cuando
US When the phone display asks for
a passkey, enter: 0000. The Status
Indicator flashes blue, once the headset
is successfully paired. If pairing fails, try
again following the steps beginning
on page 6.
ES Cuando se solicite que introduzca la
clave, escriba 0000; a continuación,
compruebe la pantalla del teléfono.
El indicador de estado azul parpadea
una vez que el auricular se ha
emparejado correctamente. Si el
emparejamiento falla, repita los pasos
que comienzan en la página 6.
7
aparezca en pantalla.
Nota: En algunos casos, el proceso
de emparejamiento puede tardar hasta
dos minutos.
FR Utilisez le menu de votre téléphone
pour rechercher les périphériques
audio Bluetooth et sélectionnez
« ABT-35H » lorsqu’il apparaît
sur l’écran.
Remarque: dans certains cas, la
procédure de couplage peut prendre
jusqu’à deux minutes.
PT Utilize o menu do telemóvel para
procurar dispositivos áudio Bluetooth
e seleccione “ABT-35H” quando
aparecer no visor.
Nota: nalgumas circunstâncias o
processo de emparelhamento pode
demorar até 2 minutos a completar.
FR Utilisez le menu de votre téléphone
Lorsque vous y êtes invité, saisissez
le code secret suivant : 0000, puis
contrôlez l’écran du téléphone.
L’Indicateur d’état devient bleu et
clignote une fois le micro-casque
couplé. Si l’opération de couplage
échoue, recommencez en répétant les
étapes à partir de la page 6.
PT Utilize o menu do telemóvel para
Quando lhe for solicitada uma
chave-passe, introduza: 0000,
depois verifique o visor do telefone.
O Indicador de estado fica
intermitente e azul quando o auricular
é emparelhado com sucesso. Se o
emparelhamento falhar, experimente
novamente os passos que começam
na página 6.
8
USING YOUR HEADSET
US
Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always
listen at moderate levels. See www.
plantronics.com/healthandsafety for more
information on headsets and hearing.
ES
no utilice los auriculares a un volumen
muy alto durante un largo período de tiempo,
ya que podría causarle pérdida de audición.
Utilícelos a niveles moderados. Viste www.
plantronics.com/healthandsafety para
obtener más información sobre los
auriculares.
FR
n’utilisez jamais le micro-casque/
US To answer or end a call, short press the Call
l’oreillette à un niveau de volume élevé
Control button. (Less than 1 sec.)
pendant une période prolongée afin d’éviter
tout risque de pertes auditives. Ne dépassez ES Para contestar o poner fin a una llamada,
pulse brevemente el botón de control de
pas un niveau d’écoute modéré. Consultez le
llamada.
site www.plantronics.com/healthandsafety
pour obtenir de plus amples renseignements FR Pour décrocher ou raccrocher, appuyez sur le
sur les micro-casques et l’audition.
bouton de contrôle d’appel.
PT
Não utilize auscultadores / auriculares
PT Para atender ou terminar uma chamada,
com volumes de som muito elevados durante
prima rapidamente o botão de Controlo de
longos períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre
chamadas.
o risco de perda de audição. Oiça sempre
em níveis moderados. Visite www.plantronics.
com/healthandsafety para mais informações
acerca de auriculares e audição
USING YOUR HEADSET
US To place a call using voice dialing, press
and hold the Call Control Button for 2
seconds, until you hear a second tone. If
you are on a call using your phone handset,
you can transfer the call to your headset by
a short press of the Call Control button.
ES Para realizar una llamada mediante la
función de marcación por voz, pulse y
mantenga pulsado el botón de control
de llamada durante dos segundos. Si ha
respondido a una llamada por medio del
teléfono, puede transferirla al auricular
pulsando brevemente el botón de control de
llamada.
FR Pour passer un appel par commande
vocale, maintenez le bouton de contrôle
d’appel enfoncé pendant 2 secondes.
Si vous utilisez le combiné du téléphone,
vous pouvez transférer l’appel à votre
micro-casque en appuyant sur le bouton
de contrôle d’appel.
PT Para fazer uma chamada utilizando a
marcação por voz, prima e mantenha
premido o botão de Controlo de chamadas
durante 2 segundos. Se estiver a utilizar o
auscultador do telefone para a chamada,
pode transferir a chamada para o auricular,
premindo rapidamente o botão de Controlo
de chamadas.
9
US The following additional features may be
available if your phone supports the
Handsfree Profile. Not all phones support
Handsfree Profile. Refer to your phone user
guide for additional information or visit www.
plantronics.com.
Call Transfer back to phone – To transfer a
call from your headset back to your phone,
press and hold the Call Control button. You
will hear a tone. When you hear a second
tone, the transfer has been completed and
you can release the button.
Call Reject – To reject a call without
answering when the handset is ringing,
press and hold the Call Control button. You
will hear a tone. When you hear a second
tone, the call has been rejected and you
can release the button.
Last Number redial – To redial the last
number, quickly press the Call Control
button twice. You will hear a tone on each
press. When you hear a further tone, the
last number has been redialed.
ES Puede que las características siguientes estén
disponibles si el teléfono admite la función de
manos libres. No todos los teléfonos admiten
esta función. Consulte la guía del usuario del
teléfono para obtener más información o
visite www.plantronics.com.
Transferencia de la llamada al teléfono
– Para transferir una llamada del auricular
al teléfono, pulse y mantenga pulsado el
botón de control de llamada. Oirá un tono.
Cuando oiga un segundo tono significa que
la transferencia se ha realizado; ya puede
soltar el botón.
Rechazo de una llamada – Para rechazar
una llamada sin contestarla, pulse y
mantenga pulsado el botón de control de
llamada. Oirá un tono. Cuando oiga un
segundo tono, significa que la llamada se
ha rechazado; ya puedesoltar el botón.
Último número marcado – Para volver a
marcar el último número al que ha llamado,
pulse rápidamente el botón de control de
llamada dos veces. Oirá un tono con cada
pulsación. Un tercer tono indica que se
ha marcado el último número al que ha
llamado.
10
USING YOUR HEADSET
FR Les fonctions supplémentaires qui suivent
ne sont disponibles que si votre téléphone
prend en charge le profil mains-libres. Ce
n’est pas le cas de tous les téléphones. Pour
obtenir des informations supplémentaires,
consultez le guide de l’utilisateur
de votre téléphone ou visitez le site www.
plantronics.com.
Transfert d’un appel vers votre téléphone
– Pour transférer un appel du micro-casque
vers votre téléphone, maintenez enfoncé
le bouton de contrôle d’appel. Un signal
sonore retentit. Lorsqu’un deuxième signal
sonore retentit, l’appel a été transféré et
vous pouvez relâcher le bouton de contrôle
d’appel.
Rejet d’un appel – Pour rejeter un appel
sans répondre lorsque votre combiné sonne,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle
d’appel. Un signal sonore retentit. Lorsqu’un
deuxième signal sonore retentit, l’appel a été
rejeté et vous pouvez relâcher le bouton de
contrôle d’appel.
Rappel du dernier numéro composé – Pour
rappeler le dernier numéro composé,
appuyez deux fois sur le bouton de contrôle
d’appel. Un signal sonore retentit à chaque
pression. Lorsqu’un deuxième signal sonore
retentit, le dernier numéro appelé a été
recomposé.
PT As funcionalidades adicionais seguintes
podem estar disponíveis se o seu telefone
suportar o Perfil Mãos livres. Nem todos
os telefones suportam o Perfil Mãos livres.
Consulte o manual do utilizador do telefone
para obter mais informações ou visite www.
plantronics.com.
Transferir chamada novamente para o
telefone – Para transferir uma chamada do
auricular para o telefone, prima e mantenha
premido o botão de Controlo de chamadas.
Ouvirá um sinal sonoro. Quando ouvir um
segundo sinal sonoro, a transferência foi
concluída e pode soltar o botão.
Rejeitar chamadas – Para rejeitar uma
chamada sem atender quando o telefone
tocar prima e mantenha premido o botão
Controlo de chamadas. Ouvirá um sinal
sonoro. Quando ouvir um segundo sinal
sonoro, a chamada foi rejeitada e pode
soltar o botão.
Remarcação do último número – Para
remarcar o último número, prima
rapidamente o botão de Controlo de
chamadas duas vezes. Ouvirá um sinal
sonoro a cada pressão. Quando ouvir um
segundo sinal sonoro, o último número foi
remarcado.
USING YOUR HEADSET
US During a call, press the Listen Volume
Adjust Buttons to adjust the volume.
ES Durante una llamada, pulse los
botones de ajuste del volumen de
escucha para regular el volumen.
FR Au cours d’un appel, appuyez sur
les boutons de contrôle du volume
d’écoute pour régler le volume.
PT Durante uma chamada, prima os
Botões de ajuste do volume de
audição para ajustar o volume.
11
US During a call, short press the Power/
Mute Button to mute the microphone.
When muted, the headset will sound
two tones every 30 seconds. To take
the microphone off mute, press the
button again.
ES Durante una llamada, realice
una pulsación corta del botón de
encendido/mute para desactivar
el micrófono. Si está en mute, el
auricular emitirá dos tonos cada 30
segundos. Para desactivar la función
mute, pulse el botón de nuevo.
FR Au cours d’un appel, appuyez sur le
bouton Marche/Secret pour activer
le mode secret du microphone.
Lorsque la fonction secret est activée,
le micro-casque émet deux signaux
sonores toutes les 30 secondes. Pour
désactiver le mode secret, appuyez à
nouveau sur le bouton.
PT Durante uma chamada, prima
rapidamente o Botão Ligar/Desligar/
Sem som para cortar o som do
microfone. Quando o auricular está
sem som, emite dois sinais sonoros a
cada 30 segundos. Para devolver o
som ao microfone, prima novamente
o botão.
12
Fitting YOUR HEADSET
US Rotate the microphone horizontally and
vertically as illustrated, to select your
left or right ear. The illustration shows
conversion from right to left ear wearing.
Reverse the procedure to convert from left
to right ear wearing.
ES Gire el brazo horizontal y verticalmente,
como se muestra, para ajustar el auricular
a la oreja deseada, derecha o izquierda.
La ilustración muestra el cambio de
US Slide the headset over and behind your
ear. Then, press gently towards your
ear for a snug fit. Adjust the microphone
position so that it is directed towards
your mouth as illustrated.
ES Coloque el auricular en la oreja. A
continuación, presiónelo con suavidad
contra la oreja para conseguir un
ajuste perfecto. Ajuste la posición
del brazo para que quede orientado
hacia la boca, como se muestra.
colocación de la oreja derecha a la
izquierda. Invierta el procedimiento
para cambiar la colocación de la oreja
izquierda a la derecha.
FR Faites pivoter la perche horizontalement
et verticalement comme illustré, pour
l’adapter à l’oreille gauche ou droite.
L’illustration montre comment passer du
port à l’oreille droite au port à l’oreille
gauche. Effectuez la même procédure
dans le sens inverse pour passer du port
à l’oreille gauche au port à l’oreille droite.
PT Rode a haste horizontalmente e
verticalmente, tal como é ilustrado, para
seleccionar a sua orelha esquerda ou
direita. A ilustração mostra a conversão
da orelha direita ara a esquerda. Inverta
o processo para converter da orelha
esquerda para a direita.
FR Glissez le casque sur la tête et
derrière l’oreille. Appuyez doucement
sur votre oreille pour l’ajuster à votre
convenance. Positionnez la perche de
telle sorte qu’elle soit dirigée vers votre
bouche comme illustré.
PT Deslize o auricular sobre e por trás
da orelha. Depois, prima suavemente
na direcção da orelha para que fique
bem fixo. Ajuste a posição da haste
de forma a estar direccionada para a
boca, tal como é ilustrado.
Replacing Your Eartip
removing the eartip
fitting a new eartip
13
Regulatory Notice
14
Regulatory Notice
15
FCC reQUIREMENTS
EXPOSURE TO RADIO
INDUSTRY CANADA NOTICE
AVIS INDUSTRIE CANADA
PART 15
FREQUENCY RADIATION
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference,
and
2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio
or television reception which can be determined by
turning the radio or television off and on, the user is
encouraged to try to correct interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on another
circuit.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This device and its antenna must not be co-located
or operated in conjunction with any other antenna
or transmitter. To comply with FCC RF exposure
requirements, only use the supplied antenna.
The radiated output power of this internal
wireless radio is far below the FCC radio
frequency exposure limits. Nevertheless, the
wireless radio shall be used as described in the
manual.
The internal wireless radio operates within
guidelines found in radio frequency safety
standards and recommendations, which reflect
the consensus of the scientific community.
Plantronics therefore believes the internal
wireless radio is safe for use by consumers.
The level of energy emitted is far less than the
electromagnetic energy emitted by wireless
devices such as mobile phones. However, the
use of wireless radios may be restricted in some
situations or environments, such as aboard
airplanes. If you are unsure of restrictions, you
are encouraged to ask for authorization before
turning on the wireless radio.
NOTE: Modifications not expressly approved by
Plantronics, Inc. could void the user’s authority to
operate the equipment.
Radio Equipment
The term “IC:” before the radio certification number
only signifies that Industry Canada technical
specifications were met.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
the device. “Privacy of communications may not be
ensured when using this telephone.”
This product meets the applicable Industry Canada
technical specifications of the RSS210.
Équipement radio
Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation
radio signifie seulement que les spécifications
techniques Industrie Canada ont été respectées.
Le fonctionnement de l’équipement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne
doit créer aucune interférence nuisible, et (2) le
dispositif doit accepter toute interférence reçue, y
compris celles pouvant causer le fonctionnement
indésirable du dispositif. « La confidentialité des
communications n’est pas assurée lors de l’usage
du téléphone. »
Ce produit répond aux spécifications techniques
du ministère de l’Industrie du Canada en vigueur
pour le RSS210.
Download PDF

advertising