Daewoo 14Q2 CRT Television User Manual

5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 1
PAC 1 0
Use and maintenance manual . . . . . . . . . .page 4
Mode d’emploi et d’entretien . . . . . . . . . .page 16
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . .página 28
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . .pagina 40
17-04-2003
15:07
Pagina 2
D
ear Customer,
Thank you for purchasing an appliance made by De’ Longhi, the international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years of experience all around the world we are constantly improving the quality and performance of Pinguino.
We are confident that you will be satisfied with your purchase and enjoy
cool comfort created by the Pinguino for many years to come.
You should spend some time reading this instruction manual and keep it
handy to refer to in order to use your Pinguino of maximum efficiency and
peace of mind.
C
hère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important fabricant mondial de climatiseurs portables. Des années d’expérience dans le monde entier nous permettent d’améliorer constamment la
qualité et les performances de Pinguino.
Nous sommes certains que vous serez immédiatement satisfait de votre
achat et que vous profiterez pendant longtemps de la fraîcheur et du
bien-être que Pinguino cré.
Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture
de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils
vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en
toute sécurité.
E
stimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mundial en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de experiencia en todo el mundo nos permiten mejorar constantemente la calidad y las prestaciones de Pingüino.
Estamos seguros que quedará inmediatamente satisfecho de su compra
y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da Pingüino.
Le pedimos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este manual de instrucciones y de guardarlo con cuidado. De este modo, podrá
usar Pingüino en condiciones de máxima eficacia y serenidad.
G
entile Cliente
la ringraziamo per aver scelto un prodotto De’ Longhi, il più importante
produttore mondiale di condizionatori portatili. L’esperienza di anni di
lavoro in tutto il mondo ci ha permesso di migliorare la qualità e le performaces del nostro Pinguino. Siamo certi che sarete soddisfatti del Vostro
acquisto e potrete beneficiare per molti anni del comfort creato dal Pinguino. Vi consigliamo di leggere questo libretto e di tenerlo a portata di
mano in modo da ottenere i migliori risultati dal Vostro Pinguino.
ENGLISH
5751009900
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 3
De s c r i p t i o n • De s c r i p t i o n • De s c r i p t c i ó n • De s c r i z i o n e
1
4
2
5
6
7
*
3
10
8
9
* serial plate
* plaquette des données
* etiqueta de calsificación
* targa caratteristiche
CONTROL PANEL • PANNEAU DE COMMANDE • TABLERO DE MANDOS • PANNELLO COMANDI
11
12
15
13
14
ACCESSORY-SET • ACCESSOIRES • ACCESORIOS • ACCESSORI
16
18
19
17
20
21
22
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 4
Important Safeguards
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, with
particular reference to the following:
-
-
Read all instructions.
To protect against fire, electric shock and personal injury, do not immerse cable, plug
or appliance in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from socket when not in use and before cleaning.
Do not operate if the cord, plug or unit itself is damaged or faulty. Return the appliance to the nearest authorized De’Longhi service center for examination, repair or
adjustment.
The use of accessories or spare parts other than those recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
Do not use outdoors.
Do not use the appliance in ways other than that for which it was intended.
Do not place the power cord under strain. Avoid twisting and/or tangling.
Ensure that the outlet of the discharge hose is kept free from debris and blockages.
Do not obstruct the ventilation holes at the rear of the unit or the front grilles.
The Pinguino should not be installed where there may be combustible gases in the
atmosphere.
Avoid using Pinguino in oily or sulphurous atmospheres or near sources of heat.
Before moving the air conditioner, empty water from condensation tray.
Do not place hot or heavy objects on the unit.
Clean air filter every week.
To disconnect, turn control to “OFF”, then unplug from wall socket.
Important: if an extension is required, use heavy duty cable only (minimum 14
gauge).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION
1 air outlet
2 control panel
3 wheels
4 coupling
5 timer
6 cord wrap
7 air intake
8 condensation collection tank
9 drainage hose
10 power cord
11 function control knob
12 power light
13 cool/dehumidify light
4
14 full tank light
15 termostat control knob
16 door bracket
17 window bracket
18 stopper
19 exhaust hose
20 window nozzle
21 suction cups
22 blocking devices
17-04-2003
15:07
Pagina 5
ENGLISH
5751009900
What is Pinguino
D
uring the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of between 75 and 80˚F and about 50% relative humidity.
An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is
located. One advantage of portable air conditioning units over fitted
models is that they can be moved from one room to another in the
home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through
a coil cooled by refrigerant gas, losing
excess heat and moisture before
being discharged again into the
room.
In Pinguino, a small part of this
air is used to cool the refrigerant gas before, hot and
moist, being discharged
outside.
Each Pinguino can also be
used as a fan only.
For more details, contact:
DE’LONGHI AMERICA INC.
Tel: 1-800-322-3848
DE’LONGHI CANADA
tel. (888) 335-6644
or visit our Internet site
www.delonghiusa.com
for general overlook of
DE’LONGHI group visit:
www.delonghi.com
5
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 6
Setting up
The following instructions will help you set up your air conditioning unit as efficiently as possible.
AIR CONDITIONING WITHOUT INSTALLATION
With just a few simple operations, Pinguino will
restore comfortable conditions in your room:
• With a double casement window, use the
suction cups 21 provided to hold the two
halves of the window together (fig. C).
• Fit the air outlet tube 19 to the coupling
4
on the back of the unit as shown in fig-
ure A.
C
A
• Fit the window attachment 20 to the end
of the tube 19 .
• Place the unit near a window or a French
window.
• Open the window or French window
slightly and place the window attachment
20 as shown in figure B.
B
6
17-04-2003
15:07
Pagina 7
Setting up
Pinguino is equipped with an adjustable window bracket 17 . If you have a sliding window, place the bracket on the window sill,
extend the bracket fully within the window
frame and lower the window onto the bracket. Insert the nozzle of the exhaust hose into
the slot, then connect the hose to the air conditioner (Fig. D).
Thanks to the wing nut, it’s possible to use the
window bracket also for sliding windows. Position
the hole of the bracket to allow a correct installation of the exhaust hose (see the following
instructions).
If you have a sliding door, use the additional
set provided in order to extend the accessory
to the desired length; joining the two parts
(fig. E), adjust the total length according to
your needs then, fit the bracket with the relevant nuts, close the door and connect the
hose (fig. F).
E
D
F
7
ENGLISH
5751009900
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 8
Setting up
I
AIR CONDITIONING WITH INSTALLATION
Pinguino can also be semi-permanently
installed (fig. G).
MAX115
cm
46 inch.
20 cm
inch.
MIN 50
12
30inch.
cm
When the tube 19 is not attached, close the
hole with the stopper 18 .
1230
inch.
cm
G
ø 4,18 inches
To install, proceed as follows:
• Make a hole in a wall that goes through to
the outside or through the pane of a window. Respect the height and dimensions
given in figures H and I.
NOTE:
When the unit is installed semi-permanently,
we recommend leaving a door slightly open
(0.5 in. ‘1 cm’ is enough) to ensure an adequate exchange of air.
in a window
pane
H
in the
wood sill
of a window
in the wall: for
optimum results,
insulate the section of the wall
with
suitable
insulating material.
• Fit the flange 18 supplied to the hole.
• Fit the tube 19 to the coupling on the
back of the unit (figure A, page 6).
• Attach the end of the tube 19 to the
flange 18 as shown in the figure I.
The unit must only be used with the air outlet tube 19 provided. Failure to observe the set up
and use procedures specified in this manual absolves the manufacturer from all liability.
8
17-04-2003
15:07
Pagina 9
Turning on and programming
the unit
CONNECTING TO THE MAIN ELECTRIC
SUPPLY AND TURNING THE UNIT ON
1. Before plugging the unit into the socket,
check that:
• the main electric voltage corresponds to
the value indicated on the rating plate on
the back of the unit;
• the socket and power cord 10 are adequate for the voltage required;
• the socket is the right type for the plug,
otherwise have the socket replaced;
• the socket is effectively grounded. Failure
to observe this safety regulation absolves
the manufacturer from all liability.
2. Before setting the required function, check
that the timer switch 5 is on “ I “ (manual).
If you want to use the timer, turn the switch to
the intermediate position
.(timer on).
MANUALE
I MANUAL
12
1
TIMER: SETTING THE TIME
As with all clocks, the programmer/timer must
be set to the right time. If it is 4:00 p.m., rotate
the pointers clockwise (follow the direction of
the arrow) until you reach 4:00 p.m.
Note: never rotate the timer dial in a counterclockwise direction.
The timer is an electric clock and only
works while the unit is connected to the
outlet. When it is unplugged or there is no
electricity, the timer stops (the clock is
“slow”) and must be re-set.
TIMER: PROGRAMMING
1) Set the times when the unit will function by
pushing the notches in the required interval towards the outside (each notch represents 15 minutes).
2) Check that the timer indicates the exact
time (see setting the time).
3) Choose the required function according
to the instructions on the following page.
9
0
Period of operation
6
STOP
O STOP
9
8
12
7
4
When the timer’s on the “0” (POWER OFF)
position, the appliance doesn’t work.
Example:
from 7:00 p.m. to 9:00 p.m.
In this mode, the unit will repeat the set program every day.
Note: It is not necessary to modify the program to exclude “timer” operation. Just turn
the switch to “ I “ (manual).
9
ENGLISH
5751009900
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 10
Selecting functions
AIR CONDITIONER
DEHUMIDIFICATION ONLY
With the unit turned off, the function selector
11 is in the “O” position. To turn the unit on in
air conditioning mode, proceed as follows:
1. Rotate the function selector knob clockwise:
• Place the large crystal symbol
in line
with the reference mark to operate the
unit in air conditioning mode at maximum
fan speed.
• Place the small crystal symbol
in line
with the reference mark to operate the
unit in air conditioning mode at minimum
fan speed.
2. Now set the required temperature by
rotating the room thermostat knob.
Position the appliance in the room without
inserting the tube; in this way the dehumidified air will exhaust directly into the room.
Note
Condensation will be collected in the
removable tank 8 .
It’s also possibe to drain it continuosly.
The temperature is not expressed in degrees.
We therefore recommend rotating the room
thermostat knob 15 to the maximum cool
position. When room temperature has
reached the required level, rotate the thermostat knob slowly clockwise until the thermostat is activated, turning the unit off. This
programs the unit to the precise level of comfort required which will then be automatically
maintained by the thermostat with considerable energy savings. When regulating the
thermostat, the air conditioning function is
temporarily interrupted and the unit continues to operate in fan only mode.
HOW TO DEHUMIDIFY
When the appliance is working as an air conditioner, it automatically reduces the excess
humidity in the air present in the room. This is
eliminated through the exhaust tube 19 .
If only the elimination of the excess humidity
in the room is desired without lowering the
temperature, simply turn the function selector
knob in a clockwise direction until the
symbol is reached. The excess condensed
humidity automatically gathers in the tank
8 . It is also possible to carry out continuous
drainage of the condensed humidity, following the instructions aside.
10
Note
In the dehumidifying mode, air colder than the
room temperature will exhaust from the air
exhaust grill. Conversely, air warmer than room
temperature will be exhausted from the coupling 4 on the back side of the appliance.
TO TURN THE UNIT OFF COMPLETELY, SET THE
FUNCTION SELECTOR 11 TO THE “O” POSITION AND UNPLUG FROM THE SOCKET.
REMOVING COLLECTED WATER
CONTINUOUS EXTERNAL DRAINING
THIS UNIT EMPLOYS AN EXCLUSIVE CONDENSATION RECYCLING SYSTEM TO DISPOSE OF
EXCESS MOISTURE. IN NORMAL CONDITIONS,
CONDENSATION IS DISPOSED OF AUTOMATICALLY. WHEN THE HUMIDITY IS PARTICULARLY
HIGH, AN EXCESS OF CONDENSATION MAY
BUILT UP IN THE TANK 8 . WHEN THIS HAP14 COMES
PENS, THE INDICATOR LIGHT
ON INDICATING THAT THE TANK SHOULD BE
EMPTIED. WHENEVER CONDITIONS OF HIGH
HUMIDITY MAKE THE PROBLEM RECURRENT,
YOU MAY DISCHARGE THE EXCESS WATER
DIRECTLY INTO A DRAIN, USING THE RUBBER
TUBE SUPPLIED. THE TUBE SHOULD BE INSERTED
INTO THE HOLE PROVIDED, AFTER HAVING
REMOVED THE RUBBER STOPPER. (see figure
below).
MAKE SURE THE TANK IS PUT BACK CORRECTLY
OTHERWISE THE LIGHT 14 WILL REMAIN ON.
17-04-2003
15:07
Pagina 11
ENGLISH
5751009900
Recommendations
Follow these recommendations to achieve
maximum efficiency from your air conditioning unit:
• Close the doors and windows in the room
where the unit is functioning. The only
exception is in the case of installation
through a hole in the wall. In this case, you
are recommended to allow a small amount
of air to enter through a door or window to
guarantee an adequate exchange of air.
close doors and windows
• Protect the room from direct exposure to
the sun’s rays by drawing the curtains
and/or partially lowering the blinds so as
to maximize energy savings.
• Do not rest objects on the air conditioning
unit.
• Do not obstruct the air intake 7 or outlet
1
.
• Make sure there are no heat sources in the
room.
lower the blinds or draw the curtains
• Make sure the unit is located on a level
floor. If necessary, place the two blocking
devices 22 under the front wheels 3 .
do not cover
11
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 12
Cleaning
Before cleaning or maintenance, always turn the
unit off by placing the selector in the “O” position and unplug from the socket .
CLEANING THE AIR FILTERS.
To maintain the air conditioning unit at peak
efficiency, you are recommended to clean
the anti-bacteria filter weekly.
To clean the filters:
1. Remove the intake grilles by rotating them
outwards.
2
CLEANING
EXTERNAL UNIT
THE
We
recommend
cleaning the unit with
a slightly damp cloth
then drying with a dry
cloth.
1
2. Remove the dust filter by unhooking it from
the external grille.
anti-dustfilter
intake grille
For safety reasons, do
not wash the air conditioner with water.
Precautions
Never clean with benzene, alcohol or solvents. Never spray liquid insecticide or similar.
12
To remove dust deposited on the dust filter, use
a vacuum cleaner. If it is
very dirty, rinse repeatedly in warm water at a
temperature of not
more than 104°F.
After washing, dry the filter. To replace, put the
filters back into the
external grill, then hook
the latter to the unit.
17-04-2003
15:07
Pagina 13
Cleaning
END OF SEASON OPERATIONS
BEGINNING OF SEASON CHECKS
Take out the condensation tank located in
the rear of the unit and empty it.
Check that the power cord and outlet are
undamaged and that the installation is efficient.
Empty the residual water by removing the
stopper in the drainage tube.
After replacing the bung, put the condensation tank back.
Clean the anti-bacteria filters and dry
well before replacing.
Protect the unit from
dust by covering
with a plastic bag.
13
ENGLISH
5751009900
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 14
Troubleshooting
If the unit is not working properly, this may be due to small problems that you can easily resolve yourself. Follow these
instructions carefully before contacting your local De’Longhi Authorized Technical Service Center.
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
there is no electricity
it is not plugged in
the function selector is in the “O” position
the timer pin is in the “0” position or it is not
programmed to operate at that moment
•
•
•
•
•
there is a kink in the outlet tube
the outlet tube is blocked
•
•
•
there are too many twists in the outlet tube
•
•
the fan is blocked
•
position the outlet tube correctly
check there are no blockages
preventing the discharge of air
to the outside
rearrange the tube correctly
(see set up instructions)
contact the Service Center
The tank full light is
on
•
•
the tank is full activating the safety float
the tank is incorrectly positioned
•
•
empty the tank
reposition the tank correctly
The unit works but
does not cool the
room
•
three minutes have not passed since it was
turned on
windows open
a heat source is operating in the room
(burner, light, etc.) or there are a lot of people
the air outlet tube has detached from the
coupling
thermostat adjusted too high
air filters clogged
the cooling capacity of the unit is insufficient for the conditions or size of the room
•
•
•
wait three minutes (safety
device)
close the windows
eliminate heat sources
•
fit the tube in the coupling
•
•
lower the thermostat
clean/replace filters
The unit does not
work
The unit works for
only a short time
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
wait
plug in
move the selector to the desired
position
set the timer to the required
mode (see turning on the unit and
programming the timer)
TECHNICAL ASSISTANCE
TECHNICAL SPECIFICATION
Keep the list of Technical Service Centers and
Power supply
identify the one nearest to you.
Max. absorbed power
in air conditioning
RECOMMENDED OPERATING CONDITIONS
Refrigerating capacity
see rating plate
“
see rating plate
Number of fan speeds
Room temperature:
Outside temperature:
14
69-90°F
(21-32 °C)
69-109°F
(21-43 °C)
Dimensions of internal unit:
• width
• height
• depth
• weight
2
18”
31,50”
16”
72,8 lbs.
17-04-2003
15:07
Pagina 15
ENGLISH
5751009900
LIMITED WARRANTY
We warrant each DE’LONGHI AIR-CONDITIONER to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under this warranty is to provide one year parts and labor free from purchase date, with an additional four (4) years on any part of the sealed system consisting of the
compressor, evaporator, condenser and factory connected refrigerant tubing. This warranty
shall apply only if the AIR-CONDITIONER is used in accordance with the factory directions which
accompany it, and on Alternatign Current (AC) circuit. This warranty is in lieu of all other warranties and representations, expressed or implied, and all other obligations or liabilities on our
part. We do not authorize any other person or company to assume for us any liability in connection with the sale or use of our AIR-CONDITIONER. This warranty shall not apply to assume for
us any liability in connection with the sale or use of our AIR-CONDITIONER. This warranty shall not
apply to any AIR-CONDITIONER which shall have been repaired or altered outside our factory
nor shall it apply to any AIR-CONDITIONER which has been subjected to misuse, negligence or
accidents.
If repairs become necessary or spare parts are needed, please write to:
De’Longhi America Inc.
Park 80 West Plaza One 4th floor
Saddle Brook, NJ 07663
or call Service Tel. No. 1-800-322-3848
De’ Longhi CANADA
1040 Ronsa Court
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
15
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 16
Mesures de securité importantes
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, il faut toujours prendre certaines précautions de base:
-
-
Lire toutes les instructions.
Afin d’éviter les incendies, les chocs électriques et les blessures aux personnes, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Faites très attention lorsqu’un appareil est utilisé par un enfant ou se trouve à sa portée.
Il est déconseillé d’utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés,
défectueux ou s’ils ont subi des dommages. Il est en effet préférable de renvoyer l’appareil à un centre de service après-vente autorisé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer des incendies,
des chocs électriques et des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Il ne faut utiliser l’appareil que pour les fonctions qui lui sont attribuées.
Ne pas exercer des tractions sur le câble électrique. Eviter que le câble soit tordu et/ou
entortillé.
S’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve sur l’extrémité extérieure du tuyau d’échappement flexible.
S’assurer que les orifices de l’admission à l’arrière de l’appareil ou les grilles antérieures ne
soient pas obstrués.
Le Pinguino ne doit pas être installé où l’atmosphère peut contenir des gaz combustibles.
Eviter de faire fonctionner le Pinguino en atmosphère huileuse ou sulfureuse ou près de
sources de chaleur.
Avant de déplacer le climatiseur, extraire le bidon et vidanger l’eau du bac collecteur.
Ne pas poser d’objets chauds ou lourds sur l’appareil.
Nettoyer le filtre de l’air toutes les semaines.
Important: si vous avez besoin d’utiliser une rallonge électrique, nous vous prions d’avoir
soin d’utiliser une rallonge électrique à fort diamètre (minimum 14).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION
1 Grille de sortie d’air
2 Panneau de commande
3 Roulettes
4 Logement du tuyau
5 Programmeur/ Timer
6 Crochet pour câble
7 Grille aspiration air
8 Rèservoir
9 Tuyau évacuation eau
10 Fiche
11 Sélecteur de fonctions
12 Voyant alimentation
13 Voyant climatisation/déshumidification
16
14 Voyant cuvette pleine
15 Bouton du thermostat
16 Traverse pour porte
17 Traverse pour fenêtre
18 Bouchon bride
19 Tuyau sortie d’air
20 Embout
21 Ventouses
22 Cale-roulettes
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 17
P
endant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température comprise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est
placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avantage de pouvoir être non seulement déplacés d’une
pièce à l’autre d’une maison mais aussi transportés
d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’effet du gaz réfrigérant, à travers une batterie de refroidissement où il cède la
chaleur et l’humidité en excès avant
d’être réintroduit dans la pièce.
Dans Pinguino, une petite partie de
cet air est utilisée pour refroidir le gaz
réfrigérant;
ensuite,
devenue
chaude et humide, elle est évacuée vers l’extérieur.
Tous les Pinguino peuvent être
également utilisés en mode seulement ventilation.
Pour tous renseignements complémentaires, vous pouvez vous adresser
à:
DE’LONGHI CANADA:
Tel: 1-888-335 66 44
ou bien contacter notre site Internet:
www.delonghi.it
17
FRANÇAIS
Le climatiseur portable Pinguino
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 18
Opérations préliminaires avant l’utilisation
Vous trouverez ci-après toutes les indications nécessaires pour préparer de manière optimale le
fonctionnement de votre nouveau climatiseur.
• Si vous avez une fenêtre à double battant,
CLIMATISATION SANS INSTALLATION
utilisez les ventouses 21 ) fournies avec
Il suffit de quelques simples opérations et Pinl’appareil pour maintenir les vitres légèreguino vous garantira les conditions de bienment entrouvertes (fig. C).
être souhaitées:
• Fixez le tuyau de sortie de l'air 19 dans le
logement prévu à cet effet 4
sur la partie arrière de l’appareil, en l’insérant comme illustré à la figure A.
1
2
C
A
• Appliquez à l’extrémité du tuyau 19 l’embout pour fenêtre 20 .
• Approchez le climatiseur près d’une
fenêtre ou d’une porte-fenêtre
• Entrebâillez légèrement la fenêtre ou la
porte-fenêtre et positionnez l’embout 20
comme illustré à la figure B.
B
18
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 19
Le Pinguino est équipé d’une traverse réglable pour la fenêtre. Si vous avez une fenêtre à
coulisses, placer la traverse 17 sur le bord
de la fenêtre, étendre au maximum la traverse entre les montants du châssis de la fenêtre
et baisser la fenêtre sur la traverse. Insérez
l’embout 20 dans l’orifice prévu à cet effet,
reliez ensuite le tuyau au climatiseur (Fig. D).
Grâce à la vis à ailettes, vous pouvez utiliser la traverse avec fenêtres glissantes. Placez le trou vérifiant que une correcte installation soit garantie
(voir instructiones suivantes).
Si vous avez une porte à coulisse, on peut
utiliser les accessoires en dotation, pour ça
faire il faut connecter les deux traverses
comme réprésenté en figure E, étendre la traverse de la hauteur de la porte, enfin bloquer
la traverse avec les vis à ailette. A ce point là
il faut fermer la porte en plaçant la traverse
entre le montant du châssis et la porte.
Insérer la buse du tuyau flexible dans la fente et
puis connecter le tuyau flexible au climatiseur.
(Fig. F).
E
D
F
19
FRANÇAIS
Opérations préliminaires avant l’utilisation
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 20
Opérations préliminaires avant l’utilisation
CLIMATISATION AVEC INSTALLATION
Si vous le souhaitez, Pinguino peut être aussi
installé de manière semi-permanente.
30 cm
MAX115 cm
I
MIN 50 cm
30 cm
G
Dans ce cas, vous devrez accomplir les
opérations suivantes:
• Percez un trou dans un mur communicant
avec l’extérieur ou bien à travers la vitre
d’une fenêtre. Respectez la mesure de la
hauteur et les dimensions du trou
indiquées aux figures H et I.
H
dans la vitre
de la fenêtre
dans le
socle en
bois de la
portefenêtre
Chaque fois que le tuyau 19 n’est pas raccordé, il est conseillé de boucher le trou au
moyen du bouchon de la bride 18 .
REMARQUE:
Dans le cas d’une installation semi-permanente, nous vous conseillons de laisser une
porte légèrement entrouverte (il suffit même
d’1 cm) afin de garantir un renouvellement
suffisant de l’air dans la pièce.
dans le mur, nous
vous conseillons
d’isoler la section
du mur avec un
matériau isolant
approprié.
• Appliquez dans le trou l’accessoire bride
18 fourni avec l’appareil.
• Fixez le tuyau 19 dans le logement prévu
à cet effet sur la partie arrière de l’appareil (fig. A page 18).
4. Appliquez l’extrémité du tuyau 19 à la
bride 18 comme illustré à la fig. I.
Le climatiseur doit être utilisé exclusivement avec le tuyau d’évacuation de l'air 19 fourni
avec cet appareil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’opérations préliminaires
ou utilisation non conformes aux indications contenues dans ce mode d’emploi.
20
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 21
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET
MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL
1. Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, vérifiez que:
• la tension du secteur corresponde bien à
la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur la partie arrière de l'appareil;
• la prise et la ligne d’alimentation électrique soient en mesure de supporter la
charge de l’appareil;
• la prise soit appropriée à la fiche 10 , de
l’appareil; en cas d’incompatibilité, faites
remplacer la prise;
• la prise soit reliée à une installation de mise
à la terre efficace. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de nonrespect de cette norme pour la prévention
des accidents.
MINUTERIE: MISE À L’HEURE
La minuterie/programmateur, comme toutes
les horloges, doit être mise à l’heure. Par
exemple, s’il est 4 heures p.m., vous devez
tourner les aiguilles dans le sens des aiguilles
d'une montre (en suivant le sens de la flèche)
de manière à régler l’heure sur 4 p.m.
N.B.: Ne faites jamais tourner le cadran dans
le sens inverse!
La minuterie est une horloge électrique qui
ne fonctionne que si la fiche est branchée
sur le secteur. Chaque fois que la fiche est
débranchée ou que le courant est coupé,
la minuterie s’arrête (l’horloge retarde) et
une nouvelle mise à l’heure est nécessaire.
MINUTERIE: PROGRAMMATION
1) Sélectionnez les périodes de fonctionnement en poussant vers l’extérieur toutes
les petites dents comprises dans l’intervalle souhaité (chaque dent correspond à
15 minutes).
2) Vérifiez que la minuterie indique l’heure
exacte (voir mise à l’heure).
3) Choisissez la fonction souhaitée en suivant
les instructions de la page suivante.
2. Avant de sélectionner la fonction
souhaitée, vérifiez que l'interrupteur situé sur
la minuterie 5 soit sur la position I (manuel).
Si vous souhaitez utiliser la minuterie, placez
l'interrupteur sur la position intermédiaire
(TIMER ON).
Période de fonctionnement
MANUAL
MANUALE
12
9
8
7
4
12
1
9
0
6
Exemple:
de 7 p.m. à 9 p.m.
STOP
Ainsi programmé, l'appareil répétera le programme préétabli tous les jours.
Quand l’inturrupteur du programmateur se
trouve sur la position “0”(POWER OFF), l’appareil ne fonctionne pas.
N.B.: Si vous souhaitez exclure le fonctionnement “par minuterie”, il n’est pas nécessaire de modifier le programme; il suffit
d’amener l'interrupteur sur la position I
(manuel).
21
FRANÇAIS
Mise en marche et
programmation de l'appareil
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 22
Sélection des fonctions
COMMENT CLIMATISER
Lorsque le climatiseur est éteint, le sélecteur
de fonctions 11 est sur la position “O”. Pour
actionner la fonction de climatisation,
procédez de la manière suivante:
1. Tournez le bouton du sélecteur de fonctions dans le sens des aiguilles d'une montre:
• En faisant coïncider le grand symbole du
cristal
avec l’index de référence, l’appareil fonctionnera en mode climatisation
à la vitesse maximale de ventilation.
• En faisant coïncider le petit symbole du
cristal
avec l’index de référence, l’appareil fonctionnera en mode climatisation
à la vitesse minimale de ventilation.
2. Choisissez à présent la température
souhaitée en tournant le bouton du thermostat d’ambiance.
Remarque
La température n’est pas exprimée en
degrés. Nous vous conseillons, par conséquent, de tourner le bouton du thermostat
d’ambiance 15 sur la position de froid maximal: quand la température obtenue dans la
pièce sera la température de bien-être
souhaitée, tournez lentement le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’au moment où le thermostat
interviendra pour couper le fonctionnement
de l’appareil. Vous aurez ainsi programmé le
climatiseur sur le degré exact de confort
souhaité que le thermostat maintiendra
automatiquement,
vous
permettant
d’obtenir en même temps une économie
d’énergie considérable. Lorsqu’il intervient, le
thermostat provoque une interruption
momentanée de la fonction de climatisation
et le climatiseur continuera à fonctionner en
mode de ventilation seulement.
COMMENT DÉSHUMIDIFIER
Quand l'appareil fonctionne en mode climatisation, il diminue automatiquement l’excès
d’humidité de l'air présent dans la pièce. L’humidité est éliminée par l'intermédiaire du tuyau
d’évacuation 19 .
Si vous souhaitez éliminer l’excès d’humidité
sans rafraîchir la température, tournez le
sélecteur de fonctions dans le sens des aiguilles d'une montre de manière à le positionner
sur le symbole
.
L’excédent d’humidité condensée sera
automatiquement recueilli dans le réservoir
22
8 . Il est également possible de drainer en
continu, en suivant les instructions ci-dessous.
Remarque:
En mode déshumidification, la grille de sortie
de l'air diffuse de l'air plus froid par rapport à
l'air ambiant. Tandis que l'air qui sort du logement du tuyau 4 situé dans la partie arrière
de l'appareil est plus chaud que l'air ambiant.
POUR ARRÊTER COMPLÈTEMENT L’APPAREIL, PLACEZ LE SÉLECTEUR DE FONC11 SUR LA POSITION “O” ET
TIONS
DÉBRANCHEZ LA FICHE.
EVACUATION DE L’EAU RECUEILLIE
L’eau de condensation sera recueillie dans le
réservoir amovible 8 .
Possibilité également de drainer en continu.
EVACUATION EN CONTINU VERS L’EXTÉRIEUR
CET APPAREIL UTILISE UN SYSTÈME EXCLUSIF
DE RECYCLAGE DE LA CONDENSATION
POUR ÉLIMINER L’EXCÈS D’HUMIDITÉ.
DANS DES CONDITIONS NORMALES, LA
CONDENSATION EST ÉLIMINÉE AUTOMATIQUEMENT.
DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ
ÉLEVÉE, UN EXCÈS D’EAU DE CONDENSATION PEUT S’ACCUMULER DANS LE RÉSERVOIR, 5 SIGNALÉ PAR L’ÉCLAIRAGE DE
14 . DANS CE CAS,
LA LAMPE TÉMOIN
IL SUFFIT DE VIDER LE RÉSERVOIR.
S’IL Y A BEAUCOUP D’HUMIDITÉ ET QUE LE
PROBLÈME DEVIENT FRÉQUENT, ÉVACUER
L’EXCÉDENT D’EAU DIRECTEMENT DANS UN
ÉGOUT: ENLEVER LE BOUCHON ET FIXER
SUR L’EMBOUT LE TUYAU EN CAOUTCHOUC, EN DOTATION (VOIR FIGURE).
VEILLEZ À POSITIONNER CORRECTEMENT LE
RÉSERVOIR; DANS LE CAS CONTRAIRE LA
LAMPE 14 TÉMOIN RESTERA ALLUMÉE.
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 23
C o n s e i l s p ra t i q u e s
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir
un rendement optimal de votre climatiseur:
FRANÇAIS
• fermez toutes les portes et les fenêtres de la
pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une
installation à travers un trou percé dans un
mur. Dans ce cas, il est conseillé de laisser
un entrebâillement d’une porte ou d’une
fenêtre afin de garantir un bon renouvellement de l'air dans la pièce.
Fermez les portes et les fenêtres
• Pour garantir un fonctionnement extrêmement économique de votre climatiseur,
n’exposez pas la pièce aux rayons directs
du soleil, en fermant les rideaux et/ou en
baissant partiellement les stores.
• Ne déposez pas d’objets sur votre climatiseur.
• N’obstruez pas l’aspiration 20 et le refoument de l’air 1 .
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources
de chaleur dans la pièce.
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
• Contrôlez que le climatiseur soit positionné
sur un sol “parfaitement plat”. Insérez
éventuellement les 2 cale-roulettes 22
sous les roulettes 3 avant.
Ne couvrez jamais l'appareil.
23
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 24
E n t re t i e n
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou d’entretien, éteignez l'appareil en plaçant le
sélecteur sur “O” et débranchez toujours la fiche
de la prise de courant.
NETTOYAGE DU MEUBLE EXTÉRIEUR
Nous vous conseillons
de nettoyer l'appareil
avec un chiffon tout
simplement humide
et de l’essuyer avec
un chiffon sec.
sont en fait logés dans les grilles mêmes.
Pour nettoyer les filtres il faudra donc:
1.Enlever les grilles d’aspiration, en les tournant vers l’extérieur.
2.Enlever le filtre en le décrochant de la grille
extérieure.
2
1
grille
d’aspiration
filtre antibactéries
Pour des raisons
de sécurité, ne
nettoyez jamais le
climatiseur avec
de l’eau.
Précautions
N’utilisez jamais
d’essence, d’alcool ou de solvant
pour le nettoyage.
Ne
vaporisez
jamais de liquide
insecticide ou similaire.
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir intacte toute l’efficacité de
votre climatiseur, nous vous conseillons de
nettoyer le filtre anti-bactéries chaque
semaine.
Les filtres pour la purification de l’air se trouvent
en dessous des deux grilles d’aspiration. Les filtres
24
Pour enlever la poussière
qui s’est déposée sur le
filtre
anti-bactéries,
utilisez un aspirateur. Si le
filtre
est
très
sale,
plongez-le dans de l’eau
tiède
et
rincez-le
plusieurs fois. La température de l’eau doit
être inférieure à 40°C.
Après l’avoir lavé, laissezle sécher avant de le
remettre en place.
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 25
OPÉRATIONS À LA FIN DE LA SAISON
Enlevez la cuvette recueillant l’eau de condensation située sur la partie arrière du climatiseur et videz-la.
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez que le cordon d’alimentation et la
prise soient parfaitement intacts et assurezvous que l’installation de la mise à la terre soit
efficace.
Videz l’eau résiduelle en enlevant le bouchon
du tuyau de drainage.
Puis, après avoir réinséré le bouchon, positionnez à nouveau la cuvette recueillant
l’eau de condensation.
Nettoyez les filtres anti-bactéries et laissez-les
sécher complètement avant de les remettre
en place.
Protégez l’appareil contre la
poussière en le
couvrant avec
un sac en plastique.
25
FRANÇAIS
E n t re t i e n
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 26
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement…
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, il s’agit parfois de petits inconvénients que vous
pouvez résoudre facilement. Vérifiez donc scrupuleusement les brèves remarques ci-dessous
avant de vous adresser au centre de Service Après-Vente agréé de votre zone.
PROBLÈMES
Le climatiseur ne
fonctionne pas
Le climatiseur ne
fonctionne que
pendant très peu
de temps
CAUSES
•
•
•
absence de courant
la fiche n’est pas branchée
attendez
branchez la fiche
déplacez le sélecteur sur la position souhaitée
réglez la minuterie comme souhaité
(voir mise en marche de l'appareil
et programmation de la minuterie).
•
déployez correctement le
tuyau d’évacuation
vérifiez s’il existe des obstacles
empêchant l’évacuation
positionnez correctement le
tuyau (voir opérations préliminaires avant l’utilisation)
faites appel au Service AprèsVente agréé.
•
•
•
le tuyau d’évacuation subit un étranglement
le tuyau d’évacuation est obstrué
•
•
le tuyau d’évacuation forme trop de plis
•
•
le ventilateur est bloqué
•
la cuvette est remplie: intervention du flotteur de sécurité
la cuvette n’est pas mise en place correctement
•
•
videz la cuvette
positionnez-la correctement.
3 minutes ne se sont pas encore écoulées
depuis la mise en marche
fenêtres ouvertes
une source de chaleur (brûleur, lampe,
etc.) est présente dans la pièce ou il y a
beaucoup de monde dans la pièce
le tuyau d’évacuation de l’air est sorti de
son logement
le réglage du thermostat est trop élevé
filtres à air encrassés
la puissance du climatiseur n’est pas
appropriée aux conditions et aux dimensions de la pièce
•
•
•
attendez 3 minutes (dispositif
de sécurité)
fermez la fenêtre
éliminez la source de chaleur
•
remettez le tuyau en place
•
•
diminuez le thermostat
nettoyez/remplacez les filtres.
•
•
•
•
•
•
•
SERVICE APRÈS-VENTE
Conservez soigneusement la liste des centres de
Service Après-Vente agréés de façon à repérer le
centre le plus proche de chez vous.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .69-90 °F
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(21-32 °C)
Température extérieure: . . . . . .69-109 °F
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(21-32 °C)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation voir plaque signalétique
Puissance max. absorbée
en climatisation
“
Puissance réfrigérante*
“
Nombre de vitesses du ventilateur
Volume air traité max.
Dimensions unité interne
• largeur
• hauteur
• profondeur
• poids
*
26
•
•
•
le sélecteur de fonctions est sur la position
“O”
l'interrupteur de la minuterie est sur la position •
“0” et est programmé pour ne pas fonctionner en ce moment
La lampe témoin
•
“cuvette pleine” est
•
allumée
Le climatiseur fonctionne mais ne
refroidit pas la
pièce
SOLUTIONS
2
3
360 m /h
452 mm
800 mm
415 mm
33 kg
Selon les conditions ASHRAE 128P
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 27
FOR CANADA ONLY:
LIMITED WARRANTY
SERVICE
PH. N° (905) 238-1313
FRANÇAIS
We warrant each DE’LONGHI AIR-CONDITIONER to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under this warranty is to provide one year parts and labor free from
purchase date, with an additional four (4) years on any part of the sealed system consisting of
the compressor, evaporator, condenser and factory connected refrigerant tubing. This warranty shall apply only if the AIR-CONDITIONER is used in accordance with the factory directions
which accompany it, and on Alternatign Current (AC) circuit. This warranty is in lieu of all other
warranties and representations, expressed or implied, and all other obligations or liabilities on
our part. We do not authorize any other person or company to assume for us any liability in connection with the sale or use of our AIR-CONDITIONER. This warranty shall not apply to assume for
us any liability in connection with the sale or use of our AIR-CONDITIONER. This warranty shall not
apply to any AIR-CONDITIONER which shall have been repaired or altered outside our factory
nor shall it apply to any AIR-CONDITIONER which has been subjected to misuse, negligence or
accidents.
If repairs become necessary or spare parts are needed, plese write to:
DE’LONGHI CANADA
1040 RONSA COURT
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
GARANTIE
Nous garantissons que tous les appareils électriques DE’LONGHI sont exempts de tout
défaut de matériaux et de manufacture. Notre obligation sous cette garantie est limitée au
replacement ou à la réparation, gratuit en notre usine, de toutes les pièces défectueuses
autres que les pièces endommagées durant le transport, qui nous seront retournées - transport payé d’avance - endèans un an après la livraison à l’acheteur-utilisateur. Cette
garantie ne sera applicable que si l’appareil aété utilisé selon les instructions du fabriquant
qui accompagnament l’appareil, et sur courant alternatif (AC). Cette garantie remplace
toutes autres garanties et représentations, exprimées ou impliquées, et toutes autres obligations ou responsabilités de notre part. Nous n’authorisons aucune autre personne ou compagnie à assumer pour nous une quelconque responsabilité en relation avec la vente ou
l’utilisation de nos appareils. Cette garatie ne s’appliquera ni aux appareils qui seront
réparés ou endommagées hors de notre usine, ni aux appareils qui auront été sujets à une
mauvaise utilisation, à une négligence ou à un accident.
Si des réparations ou des pièces de rechange sont nécessaires, vous êtes priés d’écrire à:
SERVICE
PH. N° (905) 238-1313
DE’LONGHI CANADA
1040 RONSA COURT
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
27
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 28
Información importante
Antes de utilizar el condicionador por la primera vez, léanse atentamente estas advertencias.
- No coloque nada que tense el cable de alimentación. Evite torcerlo y/o enrredarlo.
- E s necesaria una cuidadosa vigilancia cuando se use el aparato cerca de un niño.
- No usar el aparato en el caso que el cable o el enchufe estén dañados, en el caso
de mal funciónamento del aparato o de una averia. Para eventuales reparaciones,
se tendrá que llevar el aparato al centro de asistencia autorizado para evitar
cualquier tipo de peligro.
- El uso de accesorios y repuestos no autorizado por el fabricante puede causar
incendios, choque eléctricos y daños a las personas.
- No utilizar al exterior.
- Este aparato hay que conectarlo con una eficaz instalación de puesta a tierra. Es
aconsejable que un electricista especializado controle la instalación eléctrica.
- No utilizar el aparato para otros fines.
- No enroscar o pellizcar el cable de alimentación.
- El acondicionador Pinguino no deberá instalarse en ambientes con gases combustibles.
- Evite utilizar el acondicionador Pinguino en ambientes con grasa o sulfurosos, o
cerca de fuentes de calor.
- No coloque objetos calientes o pesados sobre el aparato.
- Limpie el filtro de agua cada semana (ver instrucciones en la página 36).
- Importante: Si necesita una extensión, por favor asegúrese de utilizar una de resistencia adecuada (diámetro mínimo 14).
GARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPTIÓN
1 Rejilla envio del aire
2 Tablero de mandos
3 Ruedas
4 Alojamiento tubo
5 Timer
6 Recogecable
7 Rejilla de aspiración aire
8 Recipiente para recoger el líquido de
condensación
9 Tubo de descarga
10 Enchufe
11 Selctor de las funciones
12 Señal luminosa de funcionamento
28
13 Señal luminosa acondicionamento/dehumidificatión
14 Señal luminosa recipiente lleno
15 Termostato
16 Grapa para puerta
17 Grapa para ventana
18 Brida
19 Tubo de salida de aire
20 Embocadura
21 Ventosas
22 Bloques ruedas
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 29
Qué es Pingüino
E
n la estación veraniega, las condiciones de bienestar se
alcanzan con una temperatura comprendida entre 24 y
27°C, con una humedad relativa de alrededor 50%.
ESPAÑOL
El acondicionador es una máquina que saca la
humedad y calor del ambiente en el cual
está colocado. Con respecto a los modelos
para instalar, los acondicionadores
portátiles tienen la ventaja de poder
desplazarse de una habitación a otra,
de la casa, y de transferirse de una oficina a otra.
El aire caliente de su habitación se
hace pasar a través de una batería
enfriada por un gas refrigerante. De
este modo cede calor y humedad
excesiva antes que vuelva al ambiente.
En Pingüino, una pequeña parte de
este aire se utiliza para enfriar el gas
refrigerante, por lo tanto, una vez
caliente y húmeda, se manda al exterior.
Pingüino se puede usar sólo como ventilador.
Para averiguaciones y aclaraciones, dirigirse a:
DEMOTECNIC DE MÉXICO
Tel: 01-800-711 8805
o sino contactar nuestra dirección internet
www.delonghi.it
29
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 30
Predisposición para el uso
A continuación encontrará todas las indicaciones necesarias para predisponer lo mejor posible
el funcionamiento de su acondicionador.
ACONDICIONAMIENTO SIN INSTALACION
Pocas, simples operaciones y Pingüino lo
lleva a las condiciones de bienestar:
• Fijar el tubo de salida de aire 19 en su correspondiente orificio 4 , colocado en la
parte posterior del aparato. Colocarlo como
indicado en la figura A
1
• Si tiene una ventana con dos hojas, usar las
ventosas 21 que se entregan con el
aparato para mantener entrecerrados los
vidrios (fig. C).
2
A
C
• Aplicar a la extremidad del tubo 19 to la
embocadura para ventana 20 .
• Acercar el acondicionador a una ventana o puerta ventana.
• Entreabrir la ventana o puerta ventana y
poner en posición la embocadura 20
como representado en la figura B.
B
D
30
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 31
Predisposición para el uso
• Si tiene una ventana a guillotina, colocar la
grapa 17 en el marco de la ventana, extender la grapa por todo el ancho de la ventana, fijar la grapa con los tornillos con aletas
y bajar la ventana hasta apoyarla en la
grapa. Colocar la embocadura 20 en el
correspondiente orificio, luego conectar el
tubo al acondicionador.
Gracias a la presencia del tornillo con aletas
es posible utilizar la grapa también para ventanas corredizas. Disponer el agujero de la
grapa en una posición tál, que permita una
correcta instalación del tubo de salida de
aire.
Está disponible también un accesorio para la
instalación con puerta deslizable. Unendo los
dos accesorios como rapresentado en la
figura E, está posible extender el suporte
hasta la longitud deseada, Fijar los suportes
con los tornillos en dotación y posicionarlos
en vertical al lado de la puerta. Cerrar la
puerta y introducir el tubo flexible (fig. F).
ESPAÑOL
Para obtener máximos resultados
E
D
F
31
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 32
Predisposición para el uso
ACONDICIONAMIENTO CON INSTALACION
Si lo desea, puede instalar Pingüino de manera semi permanente.
Cada vez que el tubo 19 no esté colocado,
se tiene que cerrar el agujero con la tapa de
la brida 18 .
I
MAX115 cm
30 cm
30 cm
MIN 50 cm
G
En este caso será necesario:
• Realizar un agujero en la pared que se
comunica con el exterior, o a través de un
vidrio de una ventana. Respetar el intervalo de altura y las dimensiones del agujero, indicadas en las figuras H y I.
NOTA:
Cuando se realice la instalación semi-permanente, se aconseja dejar ligeramente abierta
una puerta (aunque sea de 1 cm) para
garantizar el justo cambio de aire.
H
en el vidrio de
la ventana
en el zócalo de
madera
de la puerta ventana
en la pared:
aconsejamos aislar la sección de
la pared con un
a d e c u a d o
material aislador.
Aplicar al agujero el accesorio brida 18
que se entrega con el aparato.
3. Fijar el tubo 19 ) en su correspondiente
lugar colocado en la parte posterior del
aparato (fig. A pág. 28).
4. Aplicar la extremidad del tubo 19 en la
brida 18 como indicado en la fig. I.
2
Se tiene que usar el aparato con el solo tubo de descarga aire 19 que viene con el mismo.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de predisposición al uso o uso no conforme a las instrucciones indicadas en este manual de instrucciones.
32
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 33
Encendido y programación
del aparato
2. Antes de plantear la función deseada,
controlar que el interruptor colocado en el
temporizador 5 esté en la posición I (manual).
Si desea usar el temporizador, colocar el interruptor en la posición intermedia
(timer
on).
MANUAL
MANUALE
12
1
TEMPORIZADOR: REGULACION DE LA HORA
El programador/ temporizador, como todos
los relojes, tiene que estar regulado a la hora
exacta. Suponiendo que sean las 4 p.m., girar
las agujas en sentido horario (seguir la indicación de la flecha) hasta plantear las horas
4 p.m.
Nota: ¡no girar nunca el cuadrante en sentido opuesto!
El temporizador es un reloj eléctrico y funciona sólo mientras el aparato está enchufado. Cuando se desenchufa o se corta
la corriente, el temporizador se para (el
reloj queda “atrasado”) y puede ser necesaria una nueva regulación de la hora.
TEMPORIZADOR: PROGRAMACION
1) Plantear los períodos de funcionamiento
empujando hacia afuera todos los dientecillos comprendidos en el intervalo deseado (cada diente son 15 minutos).
2) Controlar que el temporizador indique la
hora exacta (ver regulación de la hora).
3) Elegir la función deseada siguiendo las
instrucciones de la página siguiente.
9
Período de funcionamiento
0
6
STOP
9
8
12
7
4
Quando el timer està en la posiciòn “0”
(POWER OFF), el aparato no funciona.
Ejemplo
de las 7 p.m. a las 9 p.m.
Planteado de este modo el aparato
respetará cada día el programa prefijado.
Nota: En el caso que se desee excluir el funcionamiento “con temporizador”, no es
necesario variar el programa: es suficiente llevar el interruptor a la posición I (manual).
33
ESPAÑOL
CONEXION A LA RED ELECTRICA Y ENCENDIDO DEL APARATO
1. Antes de enchufar el aparato, es necesario
controlar que:
• la tensión de la red sea conforme al valor
indicado en la chapa características colocada en la parte de atrás de la máquina;
• la toma y la línea de alimentación eléctrica sean dimensionadas para soportar la
carga solicitada;
• la toma 10 sea del tipo adecuado para
el enchufe, sino cambiar la toma;
• la toma esté conectada a una eficaz
descarga a tierra. El fabricante declina toda
responsabilidad en el caso que esta norma
contra accidentes no sea respetada.
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 34
Selección de las funciones
COMO ACONDICIONAR
A acondicionador desconectado, el selector
de las funciones 11 está en posición “O”.
Para activarlo en función acondicionamiento proceder en el siguiente modo:
1. Girar la perilla seleccionadora de funciones en sentido horario:
• Colocando el símbolo cristal
grande
en correspondencia del índice de referencia el aparato funcionará en modo
acondicionamiento a la velocidad de
ventilación máxima.
• Colocando el símbolo cristal
pequeño
en correspondencia del índice de referencia el aparato funcionará en modo
acondicionamiento a la velocidad de
ventilación mínima.
2. Elija en este momento la temperatura
deseada girando la perilla termostato ambiente.
bién es posible desaguar continuamente,
como indicado en las instrucciones a seguir.
Cuando se dehumidifica, colocar el aparato
en la habitación sin conectar el tubo; de este
modo el aire dehumidificado será librada
directamente en el ambiente.
Nota
VACIADO DEL AGUA RECOGIDA.
La temperatura no está indicada en grados,
le sugerimos por lo tanto de girar la perilla termostato ambiente 15 a la posición de máximo frío: cuando la temperatura obtenida en
el ambiente sea la de mayor confort podrá
girar lentamente la perilla del termostato en
sentido horario hasta que el acondicionador
se apague. Actuando en este modo se programa el Acondicionador en el exacto nivel
de confort que el termostato mantendrá
automáticamente permitiendo además un
notable ahorro de energía eléctrica. Funcionando, el termostato determina la temporánea interrupción de la función de
acondicionamiento. El Acondicionador continuará a trabajar sólo con la función de ventilación.
La condensación se recogerá en el recipiente
extraíble 8
También es posible hacer un desagüe continuo.
COMO DEHUMIDIFICAR
Cuando el aparato funciona como acondicionador, reduce automáticamente la
humedad del aire excesivo, presente en la
habitación. Esta se elimina del tubo de descarga 19 .
Se en cambio desea extraer solamente la
humedad excesiva, sin bajar al temperatura,
girar el selector de las funciones en sentido
de las agujas del reloj hasta alcanzar el símbolo
.El exceso de humedad se recogerá
automáticamente en el depósito 8 . Tam-
34
Nota
En la función dehumidificación, de la rejilla
salida aire, sale aire más frío que el de la
habitación. Viceversa del alojamiento tubo
4 en la parte posterior del aparato sale aire
más caliente.
PARA OBTENER LA PARADA TOTAL DEL
APARATO LLEVAR EL SELECTOR DE
FUNCIÓN 11 A LA POSICIÓN “O” Y DESENCHUFAR.
DESAGÜE CONTINUO HACIA EL EXTERIOR
EN CONDICIONES NORMALES LA HUMEDAD
SE ELIMINA AUTOMÁTICAMENTE.
EN CONDICIONES DE ELEVADA HUMEDAD
PODRÁ VERIFICARSE UN EXCESO DE CONDENSACIÓN EN EL RECIPIENTE, INDICADO
14 , EN ESTE
POR LA SEÑAL LUMINOSA
CASO ES SUFICIENTE VACIAR EL RECIPIENTE.
SI POR LA HUMEDAD ELEVADA EL PROBLEMA
SE PRESENTARA A MENUDO, SE PUEDE DESAGUAR EL AGUA EN EXCESO DIRECTAMENTE
EN UN DESAGÜE, USANDO EL TUBO EN
DOTACÓN QUE SE INTRODUCE EN EL AGUJERO RESPECTIVO, TRAS QUITAR EL TAPÓN DE
CAUCHO (VER FIG.). TENER CUIADO QUE EL
RECIPIENTE ESTÉ BEN COLOCADO, EN CASO
CONTRARIO LA SEÑAL LUMINOSA 14 QUEDARÁ ENCENDIDA.
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 35
Consejos
Es necesario seguir las siguientes advertencias para obtener el máximo rendimiento del
Acondicionador:
ESPAÑOL
• Cerrar puertas y ventanas del local que se
desea acondicionar, a excepción de instalación por medio de un agujero en la
pared, en tal caso es aconsejable dejar
una rendija en una puerta o ventana en
modo de garantizar un adecuado cambio
del aire en el ambiente.
Cerrar puertas y ventanas
• Proteger la habitación de los rayos
solares, cerrando las cortinas y/o bajando
parcialmente las persianas, para obtener
un funcionamiento más económico.
• No apoyar objetos sobre el Acondicionador.
• No obstaculizar la aspiración 7 y expulsión de aire 1 .
• Verificar que en el ambiente no haya
fuentes de calor.
Bajar las persianas o cerrar las cortinas.
• Controlar que el Acondicionador esté
colocado en un piso “plano”. Colocar
eventualmente los dos bloques 22 debajo de las ruedas anteriores 3 .
No cubrir
35
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 36
Limpieza
Antes de cada operación de limpieza o de mantenimiento apagar el aparato colocando el
selector en “O” y desenchufando el mismo.
LIMPIEZA DEL MUEBLE EXTERIOR
Le
aconsejamos
limpiar el aparato
con un paño apenas
humedecido y secar
con un paño seco.
Para la limpieza de los filtros es necesario:
1.Quitar la rejillas de aspiración, girándolas
hacia el exterior.
3.Quitar el filtro desenganchándolo de la rejilla externa.
2
1
Para quitar el polvo depositado en el filtro
antibactérico usar una aspiradora.
Rejilla de
aspiración
Por motivos de
seguridad no se
debe lavar el
Acondicionador
con agua.
filtro antibactérico
Precauciones
No usar nunca
bencinas, alcoholes o solventes
para la limpieza.
No rociar con
líquidos insecticidas o similares.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Para mantener inalterada la eficiencia de su
Acondicionador le aconsejamos:
1. Limpiar el filtro antibactérico semanalmente
Los filtros para la purificación del aire se hallan
en correspondencia de las dos rejillas de
aspiración. Las rejillas son a su vez el lugar de los
filtros.
36
Si está muy sucio, sumergirlo en agua tibia
enjuagándolo repetidamente. La temperatura
del agua no debe ser
superior a los 40°C.
Después
del
lavado
esperar que el mismo se
seque.
Para volver a montarlo, colocar el filtro en el porta filtro,
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 37
Limpieza
VERIFICACONES DE INIZIO DE ESTACION
Verificar que el cable de alimentación y el
enchufe estén perfectamente íntegros y asegurarse que la conexión a tierra sea eficiente.
ESPAÑOL
OPERACIONES DE FIN DE ESTACION
Quitar el recipiente que recoge la condensación colocado en la parte posterior del
acondicionador y vaciarlo.
Vaciar el agua residual quitando la tapa de
drenaje.
Luego de haber introducido la tapa, colocar
nuevamente el recipiente recoge condensación.
Cubrir el aparato con una tela
plástica
para
evitar el contacto con el
polvo.
37
5751009900
17-04-2003
15:07
Pagina 38
Si algo no funciona…
Si algo no funciona, a veces se trata de pequeños problemas que usted mismo puede resolver fácilmente. Verificar atentamente estas breves indicaciones antes de contactar el Centro de Asistencia
Autorizado que opera en su zona.
PROBLEMAS
CAUSAS
REMEDIOS
•
•
•
falta la corriente
el enchufe no está conectado
el selector de función está en posición “O”
•
el motor del temporizador está en la posición •
“O” o está programado para no funcionar
en ese momento
•
•
el tubo de descarga forma una nudo
el tubo de descarga está obstruido
•
•
•
•
•
el tubo de descarga presenta demasiadas
curvas
el ventilador está bloqueado
•
colocar correctamente el tubo de descarga
verificar si existen obstáculos
que impiden la descarga del
aire al exterior
colocarlo correctamente (ver
preparación para el uso)
llamar al Centro de Asistencia
la señal luminosa
de la pileta está
encendida
•
•
la pileta está llena, intervino el flotador de emergencia
la pileta está mal colocada
•
•
vaciar la pileta
colocarla correctamente
El Acondicionador
funciona per no
refresca la
habitación
•
no pasaron tres minutos desde el encendido
ventanas abiertas
en la habitación está funcionando alguna
fuente de calor (quemador, lámpara, etc.),
o bien hay muchas personas en la misma
el tubo de descarga salió de su sede
regulación del termostato demasiado alta
filtros de aire bloqueados
el Acondicionador tiene una potencialidad no adecuada a las dimensiones del
ambiente
•
•
•
esperar 3 minutos (dispositivo
de seguridad)
cerrar las ventanas
eliminar la fuente de calor
•
•
•
introducir el tubo de descarga en su sede
bajar el termostato
limpiar / sustituir los filtros.
El Acondicionador
no funciona
El Acondicionador
funciona solo por
poco tiempo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
esperar
enchufar
colocar el selector en la posición
deseada
plantear el temporizador en la
modalidad deseada (ver encendido
y programación del temporizador)
ASISTENCIA TECNICA
CARACTERISTICAS TECNICAS
Conservar la lista de los Centros de Asistencia téc-
Tensión
de alimentación ver chapa características
nica e individualizar el más cercano.
Potencia máx. absorción
en acondicionamiento
CONDICIONES ACONSEJADAS PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Temperatura en la habitación
Temperatura externa
69-90 °F
(21-39 °C)
69-109 °F
(21-43 °C)
Potencia frigorífica*
7500btu/h - 2200W
Velocidades ventilador
Caudal máx. aire
Dimensiones unidad interna.
• Ancho
• Altura
• Profundidad
• Peso
*
38
“
2
3
360m / h
452 mm.
800 mm.
415 mm.
33Kg.
según las condiciones ASHRAE 128P.
17-04-2003
15:07
Pagina 39
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos todo Acondicionador de aire DE’LONGHI contra defectos de fabrica (material y mano de
obra). Nuestra obligación dentro de esta garantía es proporcionarle gratuitamente las refacciones y el
servicio durante un año a partir de la fecha de compra. Además, se garantiza por (3) años cualquier
parte del sistema sellado, compuesto por el compresor, el evaporador, el condensador y la tubería refrigerante conectada de fábrica. Esta garantía se aplicará únicamente si el acondicionador de aire se utiliza de acuerdo con el instructivo anexo y con un circuito de corriente alterna (AC). Esta garantía reemplaza a cualquier otra acuerdo, expreso o implícito y demás obligaciones o responsabilidades de nuestra parte. No autorizamos a ninguna otra persona o compañía a asumir nuestras responsabilidades relacionadas con la venta y el uso de nuestro acondicionador de aire. Esta garantía no implica ninguna
responsabilidad de parte nuestra en relación con la venta o el uso de nuestro acondicionador de aire.
Esta garantía no será válida para los acondicionadores de aire que hayan sido reparados o alterados
en sus sellos. por personas o empresas no autorizadas como contros de servicio o para aquellos acondicionadores que hayan sido sometidos a uso inadecuado, negligencia o accidentes y daños sufridos por
alteraciones en la corriente elèctrica. Si requiere de reparación, refacciones, servicio o información,
favor de escribir o llamar a:
Centro Nacional de Servicio
5 - 5 5498362
5 - 6 5493904
DEMOTECNIC DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Ave. del Convento No, 136
Col. Parque San Andrés, Coyoacán
MEXICO, 04120 D.F.
ESPAÑOL
5751009900
39
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 40
Avvertenze
Q
uando utilizzate apparecchi elettrici, osservate sempre le seguenti precauzioni:
- Leggere il libretto istruzioni.
- Per evitare incendi, scosse elettriche o danni a persone, non immergere il cavo di alimentazione, o la spina o l’apparecchio in acqua o altro liquido.
- Questo apparecchio deve essere usato esclusivamente da adulti; non permettete
che i bambini giochino con esso.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o dopo che l’apparecchio è stato danneggiato. Restituire l’apparecchio al centro assistenza autorizzato dalla casa costruttrice .
- L’utilizzo di accessori o ricambi non autorizzati dalla casa costruttrice potrebbe
causare incendi o scosse elettriche o danni a persone.
- Non utilizzare all’esterno.
- Questo apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate
controllare l’impianto elettrico da un elettricista qualificato.
- Questo apparecchio è stato costruito per climatizzare gli ambienti domestici e non
deve essere adoperato per altri scopi.
- Non tirare il cavo di alimentazione elettrica per spostare il prodotto. In caso di danneggiamento il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da personale tecnico specializzato.
- Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione, staccare sempre la spina dalla
presa di corrente.
- Non installare l’apparecchio in ambienti a
- L’apparecchio è dotato di un dispositivo di partenza ritardata del compressore che
non consente l’accensione dello stesso se non sono trascorsi almeno 3 minuti dall’ultimo spegnimento.
- Evitare di utilizzare apparecchi di riscaldamento in prossimità del climatizzatore.
- Pulire il filtro dell’aria almeno ogni settimana.(vedere istruzioni pag. 48).
- Importante: se avete necessità utilizzare una prolunga si raccomanda di utilizzarne
una minimo 14 gauge).
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE
1 Griglia mandata d’aria
2 Pannello comandi
3 Ruote
4 Alloggiamento tubo
5 Timer
6 Avvolgicavo
7 griglia aspirazione aria
8 Vaschetta raccoglicondensa
9 Tubetto di scarico
10 Spina
11 Manopola funzioni
40
12 Spia di alimentazione
13 Spia climatizzazione/deumidifizione
14 Spia tanica piena
15 Manopola termostato
16 Traversa per porta scorrevole
17 Traversa per finestra
18 Tappo flangia
19 Tubo di fuoriuscita aria
20 Bocchetta per finestra
21 Ventose
22 Fermaruote
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 41
Cos’ è P i n g u i n o
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura
compresa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa
attorno al 50%.
Il climatizzatore è una macchina che sottrae
umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata.
Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio
di poter essere spostati da una stanza
all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
ITALIANO
L’aria calda della vostra stanza viene
fatta passare attraverso una batteria
raffreddata da un gas refrigerante.
In tal modo cede calore e umidità in
eccesso prima di venire re-immessa
nell’ambiente.
Nel Pinguino, una piccola parte di
questa aria viene utilizzata per raffreddare il gas refrigente e quindi, divenuta
calda e umida, viene rilasciata all’esterno.
Ogni Pinguino può essere usato anche in
funzione di sola ventilazione.
Per approfondimenti e chiarimenti, potete contattare il nostro sito internet:
www.delonghiusa.com
per una visione generale del gruppo DE’LONGHI potete contattare il nostro sito internet
www.delonghi.com
41
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 42
Pre d i s p o s i z i o n e a l l ’ u s o
Di seguito troverete tutte le indicazioni necessarie per predisporre al meglio il funzionamento del
vostro climatizzatore.
CLIMATIZZAZIONE SENZA INSTALLAZIONE
Poche, semplici operazioni, e Pinguino vi
riporta alle condizioni di benessere:
• Se avete una finestra a doppia anta, utilizzate le ventose 21 in dotazione per mantenere accostati i vetri (fig. C).
• Fissate il tubo di fuoriuscita aria 19 nell'apposito alloggiamento 4 posto nella parte
posteriore dell'apparecchio. Inseritelo come
indicato in figura A.
1
2
C
A
• Applicate all'estremità del tubo 19 la
bocchetta per finestra 20 .
• Avvicinate il climatizzatore ad una finestra
o portafinestra.
• Aprite leggermente la finestra o portafinestra e mettete in posizione la bocchetta
20 come rappresentato in figura B.
B
42
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 43
Pre d i s p o s i z i o n e a l l ’ u s o
E disponibile anche l’accessorio per l’installazione con porta scorrevole; utilizzando la
prolunga in dotazione, infatti, è possibile
estendere la lunghezza fino all’altezza di una
porta; unendo i 2 accessori, come rappresentato in figura E. Regolate l’altezza e fissate
la posizione con gli appositi galletti. Chiudete
la porta e posizionate il tubo flessibile come
rappresentato in figura F.
E
D
F
43
ITALIANO
L’Apparecchio è dotato di una traversa
regolabile, 17 . Se nella vostra abitazione
avete una finestra a chiusura verticale,
posizionate la traversa nel telaio della finestra, estendete completamentela la traversa
quindi abbassate la finestra sulla stessa. Dopo
aver posizionato la bocchetta per finestra
sull’estremità del tubo di fuoriuscita aria
posizionarla sul foro previsto sulla traversa,
quindi inserire l’altra estremità del tubo nel
condizionatore. (fig. D).
N.B,: Dopo aver regolato la lunghezza, è possibile fissare la posizione con gli appositi galletti.
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 44
Pre d i s p o s i z i o n e a l l ’ u s o
CLIMATIZZAZIONE CON INSTALLAZIONE
Se lo desiderate, Pinguino può anche essere
installato in maniera semi- permanente .
G
NOTA.
Quando farete un'installazione di tipo semipermanente, vi consigliamo di lasciare leggermente aperta una porta (anche solo di 1
cm) per garantire il giusto ricambio dell'aria.
I
MAX115 cm
30 cm
MIN 50 cm
30 cm
In questo caso sarà necessario:
• Praticare un foro in una parete comunticante con l’esterno oppure attraverso il
vetro di una finestra. Rispettate l’intervallo
di altezza e le dimensioni del foro indicati
in figura H e I.
H
nel
vetro
della
finestra
nello zoccolo in
legno della
portafinestra
nel muro: vi consigliamo di isolare
la sezione del
muro con un idoneo
materiale
isolante.
• Applicare al foro l'accessorio flangia 18
in dotazione
• Fissare il tubo 19 all'apposito alloggiamento posto nella parte posteriore dell'apparecchio (fig. A pag. 42).
Ogniqualvolta il tubo 19 non è innestato, il
foro può essere chiuso tramite il tappo della
flangia 18 .
Utilizzare l’apparecchio solo con il tubo 19 inserito. Un utilizzo scorretto dell’apparecchio solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
44
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 45
Accensione e programmazione
COLLEGAMENTO ELETTRICO
TIMER: REGOLAZIONE DELL’ORA
1) Prima di collegare la spina 10 alla presa
di corrente, bisogna verificare che:
• la tensione di rete sia conforme al valore
indicato nella targa caratteristiche posta
sul retro della macchina;
• la presa e la linea di alimentazione elettrica siano dimensionate per sopportare il
carico richiesto;
• la presa sia del tipo adatto alla spina 10 ,
altrimenti far sostituire la presa stessa;
• la presa sia collegata con un efficace
impianto di terra. La casa costruttrice
declina ogni responsabilità nel caso questa norma antinfortunistica non fosse
rispettata.
2) Prima di impostare la funzione desiderata,
verificate che l’interruttore posto sul timer
7 sia sulla posizione 1 (manuale).
Se desiderate utilizzare il timer, posizionate
l’interruttore sulla posizione intermedia
Il programmatore/timer, come tutti gli orologi,
deve essere regolato sull’ora esatta. Supponendo che siano le 4.00 p.m. ruotare le lancette in senso orario (seguire il senso della
freccia) fino a impostare le ore 4.00 p.m.
N.B.: Mai ruotare il quadrante in senso opposto!
TIMER: PROGRAMMAZIONE
1) Impostare i periodi di funzionamento spingendo verso l’esterno tutti i dentini compresi nell’intervallo desiderato (ogni dentino sono 15 minuti).
2) Verificare che il timer indichi l’ora esatta
(vedi regolazione dell’ora).
3) Scegliere la funzione desiderata seguendo le istruzioni della pagina seguente.
1
Periodo di funzionamento
9
0
6
STOP
9
8
Quando l’interruttore si trova sulla pos.
“0”(STOP), l’apparecchio non funziona.
7
4
12
Esempio:
dalle 7 alle 9.
Così predisposto l’apparecchio ripeterà ogni
giorno il programma prefissato.
N.B.: Nel caso si desideri escludere il funzionamento “con timer”, non è necessario variare
il programma; è sufficiente portare l’interruttore sulla posizione 1 (manuale).
45
ITALIANO
MANUALE
12
Il timer è un orologio elettrico e funziona
solo finché la spina è collegata alla rete
elettrica. Ogniqualvolta la spina viene
staccata o manca la corrente, il timer si
ferma (l’orologio rimane “indietro”) e può
essere necessaria una nuova regolazione
dell’ora.
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 46
Selezione delle funzioni
COME CLIMATIZZARE
A climatizzatore spento, Il selettore di funzioni
11 è in posizione “●
●”. Per farlo operare in
funzione climatizzazione, procedere come
segue:
1. Ruotate la manopola selettore funzioni in
senso orario:
• Posizionando il simbolo cristallo
grande in corrispondenza dell'indice di riferimento l'apparecchio opererà in funzione
climatizzazione alla massima velocità di
ventilazione
• Posizionando il simbolo cristallo piccolo
in corrispondenza dell'indice di riferimento l'apparecchio opererà in funzione
climatizzazione alla minima velocità di
ventilazione.
2. Scegliete ora la temperatura desiderata
ruotando la manopola termostato ambiente.
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi
suggeriamo pertanto di ruotare la manopola
15 ambiente sulla posizione di
termostato
massimo freddo.; quando la temperatura
ottenuta nell’ambiente sarà quella di comfort
desiderato, potrete ruotare lentamente la
manopola del termostato in senso orario fino
a quando il termostato interverrà spegnendo
il funzionamento. Così facendo avrete programmato l’apparecchio sull’esatto grado di
comfort che il termostato manterrà automaticamente consentendoVi al tempo stesso un
notevole risparmio energetico. Ogni volta
che il climatizzatore raggiunge la temperatura obiettivo, continuerà ad operare in funzione di sola ventilazione.
COME DEUMIDIFICARE
Quando l’apparecchio funziona in climatizzazione, riduce automaticamente l’umidità dell’aria in eccesso presente nella stanza. Questa
viene eliminata dal tubo di scarico 19 .
Se volete invece sottrarre soltanto l’umidità in
eccesso senza abbassare la temperatura,
ruotate il selettore delle funzioni in senso orario fino a raggiungere il simbolo
. L’umidità
in eccesso verrà automaticamente raccolta
nella tanica 9 .
46
DEUMIDIFICAZIONE
Posizionate l’apparecchio nella stanza senza
inserire il tubo; in questo modo l’aria deumidificata sarà rilasciata direttamente nell’ambiente.
Nota
In funzione di deumidificazione dalla griglia di
mandata aria esce aria più fredda di quella
della vostra stanza. Viceversa dall’alloggiamento tubo 4 sulla parte posteriore dell’apparecchio esce aria più calda.
PER DETERMINARE L'ARRESTO COMPLETO DELL'APPARECCHIO, RIPORTATE IL
SELETTORE DI FUNZIONI 11 IN POSIZIONE DI “O” E SCOLLEGARE LA SPINA.
SCARICO DELL’ACQUA
L’acqua di condensa viene raccolta nella
vaschetta raccoglicondensa 8 . E’ comunque possibile scaricare la condensa in continuo.
SCARICO IN CONTINUO
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN ESCLUSIVO SISTEMA DI RICICLO DELLA CONDENSA PER
SMALTIRE L’ECCESSO DI UMIDITÀ.
IN CONDIZIONI NORMALI, LA CONDENSA VIENE
SMALTITA AUTOMATICAMENTE.
IN CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ POTRÀ
ESSERCI UN ECCESSO DI CONDENSA NELLA
VASCHETTA SEGNALATO DALL’ACCENSIONE
14 . IN QUESTO CASO SARÀ SUFDELLA SPIA
FICIENTE SVUOTARE LA VASCHETTA 8 . QUALORA CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ RENDESSERO
IL PROBLEMA RICORRENTE, POTETE SCARICARE
L'ACQUA IN ECCESSO DIRETTAMENTE IN UNO
SCOLO, UTILIZZANDO UN TUBO DI GOMMA IN
DOTAZIONE DA INSERIRE NEL FORO PREDISPOSTO,
DOPO AVER RIMOSSO IL TAPPO IN GOMMA.
FARE ATTENZIONE CHE LA VASCHETTA SIA BEN
POSIZIONATA; IN CASO CONTRARIO, LA SPIA 14
RIMARRÀ ACCESA.
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 47
Consigli
Ci sono alcune avvertenze da seguire per
ottenere il massimo rendimento dal climatizzatore:
• chiudete i serramenti dell’ambiente da climatizzare. Unica eccezione nel caso di
installazione attraverso un foro nella parete.
In tal caso è consigliabile lasciare uno spiraglio attraverso una porta o finestra, così da
garantire il giusto cambio d’aria.
ITALIANO
chiudere porte e finestre
• Proteggete la stanza dalle esposizioni
dirette del sole, tirando le tende e/o
abbassando parzialmente le persiane in
modo da avere un funzionamento
estremamente economico;
• Non appoggiare oggetti sul climatizzatore;
• Non ostacolare l’aspirazione
mandata d’aria 1 ;
7
e la
• Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano
sorgenti di calore.
abbassare le persiane o tirare le tende
• Controllare che il climatizzatore sia posizionato su un pavimento “in piano”. Inserire
eventualmente i 2 fermaruote 22 sotto le
ruote anteriori 3 .
non coprire
47
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 48
Pu l i z i a
Prima di ogni operazione di pulizia o di
manutenzione, spegnete l’apparecchio
posizionando il selettore 11 su “●
●” e staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA
Per mantenere inalterata l'efficienza del
vostro climatizzatore. Vi consigliamo di pulire il
filtro antipolvere ogni settimana
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione, ruotandole verso l'esterno.
2
PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno
che sia soltanto inumidito
ed asciugare con un
panno asciutto.
1
2. Rimuovere il filtro antipolvere sganciandolo dalla griglia esterna.
griglia di
aspirazione
filtro
antipolvere
Per motivi di sicurezza non lavate il
climatizzatore con
acqua.
Precauzioni
Mai usare benzina,
alcool o solventi per
la pulizia. Mai spruzzare liquido insetticida o
simili.
48
Per togliere la polvere
depositata sul filtro
anti-polvere usare un
aspirapolvere. Se è
molto sporco immergerlo in acqua tiepida
risciacquando
più
volte. La temperatura
dell’acqua va mantenuta sotto i 40° C.
Dopo averlo lavato,
lasciare asciugare il filtro.
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 49
Pu l i z i a
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Rimuovere la vaschetta raccoglicondensache si trova nella parte posteriore del condizionatore e vuotarla.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la
presa siano perfettamente integri e assicuratevi che l’impianto di messa a terra sia efficiente. Osservate scrupolosamente le norme
di installazione.
ITALIANO
Togliere il tappo dal tubetto di scarico e vuotare l’acqua residua.
Riposizionare il tappo e reinserire correttamente la vaschetta.
Pulite i filtri antipolvere e fateli
asciugare bene
prima di reinserirli.
Coprite l’apparecchio con un
sacchetto di plastica per evitare
che si impolveri
49
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 50
Se qualcosa non funziona…
PROBLEMI
CAUSE
Il climatizzatore non •
•
funziona
•
manca la corrente
la spina non è inserita
il selettore di funzione è in posizione “O”
•
•
•
•
la levetta del timer è su O
•
•
la levetta del timer è sulla posizione “O” o
non è impostato correttamente
•
è intervenuto il termostato
•
ci sono degli ostacoli sull’aspirazione della
unità esterna
il ventilatore è bloccato
•
ruotare la manopola termostato in senso contrario
togliere gli eventuali ostacoli
•
chiamare il Centro Assistenza
l’acqua di condensa non viene scaricata
verso l’esterno
•
scaricare l’acqua tramite il
tubetto di scarico
finestre aperte
nella stanza sta funzionando qualche fonte
di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure
vi sono molte persone
termostato regolato troppo alto
filtri aria intasati
il climatizzatore ha una potenzialità non adeguata alle condizioni o alle dimensioni dell’ambiente
•
•
chiudere la finestra
eliminare la fonte di calore
•
•
abbassare il termostato
pulire i filtri
Il climatizzatore fun- •
ziona solo per poco
tempo
•
•
La spia bacinella
piena è accesa
RIMEDI
•
Il climatizzatore fun- •
ziona ma non rinfre- •
sca la stanza
•
•
•
attendere
inserire la spina
spostare il selettore nella posizione desiderata
portare la levetta del timer sulla
posizione manuale
reimpostare il timer seguendo le
istruzioni di pag. 45.
ASSISTENZA TECNICA
CARATTERISTICHE TECNICHE
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica
Tensione di
alimentazione vedere targa caratteristiche
Potenza max. assorbita
in condizionamento
“
Potenza frigorifera*
“
Numero di velocità ventilatore
2
ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE
DI FUNZIONAMENTO
50
Temperatura nella stanza
21-32 °C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (69-90 °F)
Dimensioni unità interna:
• larghezza
• altezza
• profondità
• peso
Temperatura esterna
69-109 °F
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(21-43 °C)
*
secondo ASHRAE 128P.
452 mm
800 mm
415 mm
33 kg
17-04-2003
15:08
Pagina 51
GARANZIA
Garantiamo che tutti i CONDIZIONATORI DE' LONGHI sono esenti da difetti di materiali e di
costruzione. La nostra responsabilità in base alla presente garanzia è limitata alla sostituzione o
alla riparazione gratuita presso i nostri laboratori di tutte le parti difettose per il periodo di un
anno dalla data di acquisto, con un periodo addizionale di quattro (4) anni su qualsiasi componente dell'impianto sigillato che comprende il compressore, l'evaporatore, il condensatore
e le tubazioni del refrigerante collegate in fabbrica. La presente garanzia sarà valida solamente se il CONDIZIONATORE sarà collegato ad una presa di corrente alternata e utilizzato in
conformità alle istruzioni allegate. La presente garanzia sostituisce qualsiasi altra garanzia o
dichiarazione, espressa o implicita, e qualsiasi altro obbligo o responsabilità da parte nostra.
Nessuna persona fisica o giuridica può assumersi per nostro conto la responsabilità connesse
alla vendita o all'uso del nostro CONDIZIONATORE. La presente garanzia non sarà applicabile
ai CONDIZIONATORI riparati o modificati fuori dai nostri stabilimenti nè sarà applicabile ai danni
derivanti da errato utilizzo, negligenza o incidente.
Qualora si rendessero necessarie riparazioni o parti di ricambio, siete pregati di rivolgervi a:
De’Longhi America Inc.
Park 80 West Plaza One 4th floor
Saddle Brook, NJ 07663
or call Service Tel. No. 1-800-322-3848
De’ Longhi CANADA
1040 Ronsa Court
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
or call Service Tel. No. 1-888-335-6644
ITALIANO
5751009900
51
17-04-2003
15:08
Pagina 52
De
Via
Longhi
L.
31100
tel.
S.p.A.
Seitz,
Tre v i s o
47
Italia
++39/04224131
fax ++39/0422413647
w w w. d e l o n g h i . i t
5751009900/01.03
5751009900
17-04-2003
15:08
Pagina 53
ENGLISH
5751009900
53
5751009900
54
17-04-2003
15:08
Pagina 54
17-04-2003
15:08
Pagina 55
ENGLISH
5751009900
55
5751009900
56
17-04-2003
15:08
Pagina 56