Owner`s manual | Danby DDW399W Dishwasher User Manual

R
OWNER’S MANUAL
MANUEL
D’UTILISATION
MANUAL DEL
PROPIETARIO
Model • Modèle • Modelo
DDW399W
CAUTION:
Read and follow all safety
rules and operating
instructions before first use of
this product.
PRÉCAUTION:
Veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce
produit.
ADVERTENCIA:
Es importante que lea y
observe todas las reglas de
seguridad e instrucciones de
operación antes de usar este
producto por primera vez.
R
COUNTERTOP DISHWASHER
Table of Contents ..........................................................1
R
LAVE-VAISSELLE À COMPTOIR
Table des matières ........................................................9
R
LAVA PLATOS A CONTADOR
Índice ............................................................................17
R
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
DDW399W
Table of Contents
Page
Unit Parts Identification ................................................................................................................................1
Important Safety Instructions ......................................................................................................................2
Installation ....................................................................................................................................................3
Water Pressure ............................................................................................................................................3
Connecting & Disconnecting Instructions ....................................................................................................3
Care and Maintenance ................................................................................................................................4
Features ......................................................................................................................................................5
Operating Tips ..............................................................................................................................................6
Program Summary/Selection ......................................................................................................................6
Common Problems and Solutions................................................................................................................7
Warranty ......................................................................................................................................................8
Unit Part Identification
FRONT VIEW
3
1
20
4
5
6
INSIDE VIEW
7
8
2
9
10
12
13
21
REAR VIEW
14
15
16
17
18
19
1. WINDOW
2. FRONT PANEL
3. DOOR RELEASE BUTTON
4. PILOT LIGHT (SANI-WASH)
5. PILOT LIGHT (POWER ON/OFF)
6. SANI-WASH/ECONO BUTTON
7. POWER (ON/OFF) BUTTON
8. PROGRAM/TIMER SELECTOR
9. RINSE AGENT DISPENSER
10. SPRAY ARM
11. DISH RACK (NOT SHOWN)
11a.SILVERWARE BASKET (NOT SHOWN)
1
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
FILTER
INNER VENTILATION OUTLET
DOOR ASSEMBLY
DOOR LATCH MECHINISM
DETERGENT (INDENT) LOCATION
DRAIN HOSE CONNECTION
WATER INLET CONNECTION
POWER CORD
QUICK CONNECT HOSE
ASSEMBLY
21. HOSE HANGER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not operate your dishwasher unless all
enclosure panels are properly in place.
WARNING
When using your dishwasher, follow basic safety
precautions
• Read all instructions before using the
dishwasher.
• Use the dishwasher only for its intended
function.
• Use only detergents or wetting agents
recommended for use in a dishwasher and
keep them out of the reach of children.
• Do not tamper with controls.
• Do not abuse, sit on, or stand on the door or dishrack of the dishwasher.
• To reduce the risk of injury, do not allow children to
play in or on a dishwasher.
• Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot-water system that has not been
used for two weeks or more. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot-water system has not been
used for such a period, before using the
dishwasher turn on all hot-water faucets and let
the water flow from each for several minutes. This
will release any accumulated hydrogen gas. As
hydrogen gas is flammable, do not smoke or use
an open flame during this time.
When loading items to be washed:
• Locate sharp items so that they are not likely to
damage the door seal.
• Load sharp knives with the handles up to reduce
the risk of cut-type injuries.
• Remove the door to the washing compartment
when removing an old dishwasher from service or
discarding it.
• Do not wash plastic items unless they are marked
"dishwasher safe" or the equivalent.
For plastic items not so marked, check the
manufacturer's recommendations.
• Do not touch the heating element during or
immediately after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Grounding Instructions:
WARNING
This appliance must be grounded. In the event of a
malfunction or breakdown, grounding will reduce the
risk of electric shock by providing a path of least
resistance for electric current. This appliance is
equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet that is
installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
Instructions pertaining to a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
Electrical Instructions:
An electrical supply of 120 volts AC only, 60Hz is
required. For your personal safety, the appliance
must be grounded. This appliance is equipped with
a power supply cord having a 3-prong grounding
plug. To minimize possible shock hazards it must be
plugged into a matching 3-prong grounding type
electrical outlet.
3-Prong
Grounding
Plug
Power
Supply
Cord
2
3-Prong
grounding
Type
Receptacle
Installation Instructions
• If your faucet is inclusive of a "female" type
(threaded) connection, both rubber washers (2mm
& 5mm) must be installed inside the tap adapter.
• The minimum height clearance required to install
your dishwasher on a countertop surface with
overhead cupboards is 17-1/4 " (43.8cm)
• Make sure there is an electrical supply (outlet)
within distance of the electrical power supply cord.
(6 feet /182.8 cm).
• Make sure the water supply faucet connection is
within distance of the (fill & drain) hose assembly
(6 feet / 182.8cm).
• The dishwasher must be installed on a "solid" level
surface.
• To level the dishwasher, adjust the 4 level screws
(feet) under the dishwasher.
WARNING
A hose that attaches to a sink spray can burst
if it is installed on the same water line as
the dishwasher. If your sink has one, it is
recommended that the hose be disconnected
and the hole plugged.
If your existing faucet adapter is not compatible with
the "quick connect" hose assembly supplied;
• Connect the faucet adapter (included with
dishwasher) to your faucet.
• If your faucet is inclusive of a "male" type
(threaded) connection, use only the standard
rubber washer (2mm thick) supplied inside
adapter. Remove the second (5mm thick) rubber
washer.
Water Pressure
Use with inside
threaded faucet only
For best operating results, incoming water pressure
should be between 15 and 120 pounds per
square inch (psi). Incoming water supply for the
dishwasher is controlled by a "pressure switch"
application, so if household water pressure is low,
dishwasher fill time will be longer.
Push collar down
and slip faucet
connector onto
the faucet
adapter
Bleeder button
FOR BEST RESULTS:
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of hot
clean water and detergent (under pressure) against
the soiled surface of dishes. The water is pumped
through a rotating spray arm, drained through a filter
removing food and soiled particles and pumped back
through the spray arm.
Soiled water is pumped out and replaced with clean
water at the end of each cycle. (the number of times
depends on the cycle being used) For best cleaning
results, the water temperature must be at least
130°F (55°C). To prevent dishwasher damage, the
temperature of the incoming water supply should not
exceed 160°F (71°C).
(interior) threaded faucet connections.
• Screw the faucet adapter onto the faucet. (check
for leaks, use Teflon tape to eliminate if
necessary)
• Connect the open end of the drain hose to the
drain port connection at the back of the
dishwasher cabinet and secure with hose clamp.
(included)
• Connect the hot water inlet hose to the water inlet
valve at the back of the dishwasher cabinet. (do
not over-tighten to avoid damage to threads)
• Attach the quick-connect onto the faucet adapter,
by pulling down the (outer) locking collar of the
quick connect, while pushing the quick connect
upward up onto the faucet adapter.
• When the quick-connect snaps onto the faucet
adapter, release the locking collar. Check for a
positive fit.
• Slowly open the hot water line and check for any
sign of water leaks at all hose connections.
If leaks are located, immediately close the water
supply and repair the hose connections.
Connecting your Dishwasher
Your dishwasher comes equipped with a "quick
connect" (fill & drain) hose assembly.
A quick connect faucet adapter must be installed on
the faucet before you can connect the dishwasher.
This adapter is included inside your dishwasher.
The quick connect faucet adapter is compatible with
faucets inclusive of either male (exterior) and female
3
If for any reason you are unable to affect suitable
repairs yourself call our toll free
Disconnecting your Dishwasher
• Close the hot water supply at the faucet.
• Disconnect the power supply cord.
• Remember to release the water pressure inside
the fill hose. Press and hold the "red" pressure
relief button on the quick connect unit until the flow
of water stops.
• Disconnect the quick connect hose assembly from
the faucet , by pulling down on the (outer) locking
collar. When the dishwasher is not in use,
place/store the hose on the hanger hose bracket
located on the rear wall of the dishwasher cabinet.
CUSTOMER HELP LINE at
"1 800 26 DANBY" for assistance.
IMPORTANT
Once you open the water supply line, (even if it is
closed immediately thereafter) the water inlet
hose will be pressurized.
IMPORTANT
Loading your Dishwasher
To relieve water pressure from inside the water
inlet hose. Make sure the water line (faucet) is
closed. Press and hold the "red" pressure relief
button on the quick connect assembly, until the
flow of water stops.
The dishwasher is designed to receive a standard
"4 piece" plate setting consisting of the
following:
• 4 Dinner Plates
• 4 Bread & Butter Plates
• 4 Fruit Bowls
• 4 Cups & Saucers
• 4 Dinner Forks
• 4 Dinner Knives
• 4 Salad Forks
• 4 Teaspoons
• 2 Serving Spoons
• 1 Serving Fork
• NOTE: For ease of loading/unloading large size
dinner plates from the dish rack it may be
necessary to (temporarily) remove the silverware
basket. When loading/unloading is complete,
return the silverware basket to it’s original position.
WARNING
FAILURE TO RELIEVE WATER PRESSURE
BEFORE DISCONNECTING THE QUICK
CONNECT ASSEMBLY FROM THE FAUCET,
WILL RESULT IN BACK-PRESSURE OVERSPRAY. THE TEMPERATURE OF INCOMING
WATER CAN BE VERY HOT AND BACK
PRESSURE OVER-SPRAY COULD CAUSE
SEVERE BURNS AND/OR SCALDING.
CAUTION
DO NOT LET CHILDREN DISCONNECT THE
DISHWASHER. Close supervision of children
is always important around appliances.
Preparing your Dishes for Washing
•
•
•
•
NOTE: Hard Water conditions will adversely
effect washability performance of your
dishwasher. Hard Water conditions will also
contribute to “Lime” (white film substance)
deposits and/or “Scaling” on the stainless steel
surface of the dishwasher tub and “Heater
Element” located in the sump underneath the
removable filter screen. To assist in minimizing
these conditions, it is recommended to
periodically operate/rinse the inside of the
dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar.
(at least once a week)
Scrape off all solid food particles from the dishes.
Remove excessive quantities of oil or grease.
Empty any liquids from glasses and cups.
All dishes should be thoroughly rinsed before
being placed inside the dishwasher.
NOTE: Dishes with dried-on foods are more
difficult to wash and may not come clean in a
normal wash cycle.
4
Using the Right Detergent
Pre-Rinse Feature
Use only detergent specifically made for use in
dishwashers, as other types will cause oversudsing. If your detergent is old and/or lumpy, throw
it away. Old detergent loses its washing power.
Lumpy detergent won't dissolve.
The "Pre-Rinse" is a convenience feature that allows
dishes to be rinsed, if you don't have a full load
ready to be washed. (preventing foods from
becoming dried/caked on the dish surface) It is not
necessary to add detergent to the dishwasher during
the Pre-Rinse cycle. However, due to the short
duration of the pre-rinse cycle, (6 minutes only)
make sure the incoming water supply is hot. Open
the hot water faucet and run till hot, before
connecting the dishwasher.
IMPORTANT
Your dishwasher is not a "garburator", clean off
large particles of food sediments before placing
dishes in the dishwasher.
How Much Detergent Should You Use
That depends if your water is "hard' or "soft".
HARD WATER REQUIRES MORE DETERGENT TO
GET DISHES CLEAN.
SOFT WATER REQUIRES LESS DETERGENT TO
GET DISHES CLEAN.
Using the “Santi Wash” Feature
The "Sani-Wash" feature gives you the option of
washing/drying dishes at very high water
temperatures. When activated, the "Sani-Wash"
feature energizes a heating element that will raise
and maintain the internal water temperature of the
dishwasher at 151°F (66°C).
• The recessed detergent area located on the inside
door panel will hold approximately 7 grams of
detergent.
Using a Rinsing Agent
You can help prevent unsightly spots on dishes and
glassware and reduce drying time by using a
rinse agent. A rinse agent is specially formulated to
rinse away food and detergent residues that
can be left behind on your dishes. Used regularly, a
rinse agent will automatically provide you
with cleaner dishes every time you wash.
CAUTION
Water temperatures this high can cause
severe burns/scalding. Always exercise
extreme care when opening and/or entering
the dishwasher during the Sani-Wash cycle.
• To fill the rinse agent dispenser, unscrew the
dispenser cap located on the inner back wall of the
wash tub. Add the rinse agent slowly into the
container until it just reaches the bottom of the
filling cap inside the dispenser opening. Replace
the cap. The dispenser automatically releases the
rinse agent into the final rinse water at the end of
the wash cycle. The dispenser holds
approximately 125 cc of rinse agent.
To activate this feature, push the "Sani" button on
the control panel.
• Push button "in" = the "Sani-Wash" feature is
activated. (Sani-Wash indicator light remains
illuminated during the entire cycle)
WARNING
For the drain system to operate properly.
The highest distance between the faucet quick
connect and base of the dishwasher, should not
exceed 15cm (6”)
5
NOTE: At the beginning of each cycle, the
dishwasher always starts in the "drain" mode.
This is because the drain pump always retains a
small amount of water (in the sump) from the
previous (last) cycle. This is necessary to keep
the pump primed.
Therefore, don't be alarmed if you see a small
amount of water being pumped-out from the
drain hose prior to the start of the regular wash
cycle. (THIS IS NORMAL)
Using the “Econo” Feature
The "Econo" feature gives you the option of washing
dishes at "normal" incoming water tank temperature.
(usually between 130°~140°F / 54.4°~60°C)
When activated, the "Econo" feature "de-energizes"
(by-passes) the heating element.
To activate the "Econo" feature push the
"Sani/Econo" button on the control panel.
• Push button "out" the "Econo" feature is activated.
(Sani-Wash indicator light remains off)
Program Summary/Selection
PRE-RINSE
Water Temperature:
IMPORTANT
When the "Econo" feature is activated, drying time
for the dishes will be increased. The dishes dry by
a "convection" method only. To speed-up the
drying time, suggest you leave the dishwasher
door partially open after the program is complete.
This will allow humidity from within to escape.
Push the door open button and the door pops
opens to a pre-set convection dry position.
Program Duration:
Water Consumption:
Incoming Water
(Tank Temperature)
6 Minutes
3.2 liters / 0.84US/gal.
NORMAL/SANI-WASH
Water Temperature:
151°F/66°C
Program Duration:
35 Minutes
Water Consumption: 12.8 liters / 3.3US/gal.
Operating Instructions
NORMAL/ECONO
Water Temperature:
To operate the dishwasher;
1. Attach the quick connect hose assembly to the
faucet.
2. Push the door release button to open the door.
3. Place the dishes on the dishrack and cutlery inside
the cutlery basket.
4. Fill the detergent area on inner door panel.
(approx. 7 grams)
NOTE: If using the "Pre-Rinse" cycle only, it is
not necessary to add detergent.
Program Duration:
Water Consumption:
Incoming Water
(Tank Temperature)
35 Minutes
12.8 liters / 3.3US/gal.
SHORT/SANI-WASH
Water Temperature:
Program Duration:
Water Consumption:
151°F/66°C
23 Minutes
9.6 liters / 2.5 US/gal.
SHORT/ECONO
Water Temperature:
5. Close the door firmly.
6. Open the hot water faucet.
7. Turn the selector switch to the desired wash
program. (Pre-Rinse, Normal, Short)
8. Push the power (on/off) button.
• Push Button in = power on.
• Push Button out = power off.
The power light will illuminate indicating the
machine is receiving power.
9. The dishwasher stops automatically at the end of
the program. Both the power light and sani-wash
light will remain illuminated, until the power (on/off)
button is switched off.
Program Duration:
Water Consumption:
6
Incoming Water
(Tank Temperature)
23 Minutes
9.6 liters / 2.5 US/gal.
Common Dishwashing Problems and Solutions
PROBLEM
Dishwasher will not start
Dishes not clean
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
• Dishwasher not receiving
electrical power.
• Check electrical connection
Fuse/circuit breaker.
• Door is unlatched.
• Close and latch door.
• Dishwasher not level.
• Level unit.
• Improper loading.
• Arrange dishes so spray action
reaches all surfaces.
• Do not overload dishwasher.
• Spray arm not rotating freely.
• Check spray arm to make sure
nothing (i.e. cutlery) is
obstructing spray arm rotation.
• Check if filter screen has
become dislodged and
obstructing spray arm rotation.
• Not enough detergent and/or
improper detergent being used.
• Use more dishwasher detergent.
• Do not use detergent that is
hard or caked.
• Use only a recommended
dishwasher detergent.
• Improperly prepared dishes.
• Excess food soil and liquids
should be removed from dishes
before loading.
• Water inlet hose kinked/bent
due to improper installation.
• Eliminate kink or bend from
inlet hose.
Chipping or breaking
glassware
• Improper loading of dishes.
• Do not overload dishrack. Load
glasses on the upper rack only,
not over dishrack pins. Glasses
loaded over dishrack pins are
not properly supported and
subject to damage.
Water remains in bottom
of dishwasher
• A small amount of water
(in sump area) is normal.
• This is necessary to keep the pump
primed and is drained automatically
at the beginning of each cycle.
• Excessive amount of water;
Cycle not completed.
• Allow dishwasher to complete
full cycle.
7
R
LIMITED PRODUCT WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal
operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is nontransferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the first year (1), any electrical parts of this product found to be defective will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any damage to any items placed in this appliance, whether due to
any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions,
representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties,
conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like
legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall
not be responsible for any damages to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the
malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited
from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power Failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions.
5) Use for commercial or industrial purposes.
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this
document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service-Carry In Only
*This unit is not intended for built in use.
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
6/99
8
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Table des matières
Page
Identification des pièces de l’appareil ..........................................................................................................9
Mesure de sécurité importante ..................................................................................................................10
Installation ..................................................................................................................................................11
La pression d’eau ......................................................................................................................................11
Instructions pour brancher & débrancher l’appareil ..................................................................................11
Soin et entretien ........................................................................................................................................12
Caractéristiques ........................................................................................................................................13
Conseil d’utilisation ....................................................................................................................................14
Résumé des programmes et des sélections..............................................................................................14
Localisation de problèmes ........................................................................................................................15
Garantie......................................................................................................................................................16
Identification des pièces de l’appareil
RUE FRONTALE
3
1
20
4
5
6
7
8
2
9
10
12
13
21
RUE DE L’ARRIÈRE
14
15
16
1.
2.
3.
4.
5.
17
18
19
UNE FENÊTRE
PANNEAU AVANT
DÉCLENCHEUR DE PORTE
LAMPE TÉMOIN (SANI-WASH)
LAMPE TÉMOIN (POWER
ON/OFF)
6. BOUTON SANI-WASH/ECONO
7. BOUTON DE MISE EN MARCHE
(ON/OFF)
8. PROGRAMMATEUR
PROGRAM/TIMER
9. DISTRIBUTEUR DE PRODUIT
DE RINÇAGE
10. BRAS GICLEUR
11. PANIER
11A. PANIER À COUVERTS
12. FILTRE
9
13. GRILLE D’AÉRATION
INTÉRIEURE
14. MONTAGE DE LA PORTE
15. LOQUET DE PORTE
16. DISTRIBUTEUR DE
DÉTERGENT (CREUX)
17. RACCORD DU TUYAU DE
VIDANGE
18. RACCORD DE CONDUITE
D’EAU
19. CORDON D’ALIMENTATION
20. MONTAGE DE CONDUITE
D’EAU À RACCORD RAPIDE
21. SUPPORT DE TUYAU
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
immédiatement après l’utilisation.
PRÉCAUTION
• Ne jamais faire fonctionner le lave-vaisselle si les
parois intérieurs ne sont pas installées.
Suivez toujours les précautions de sécurité de
base pendant l’utilisation du lave-vaisselle.
• Veuillez lire toutes les instructions avant
l’utilisation du lave-vaisselle.
• Le lave-vaisselle doit être utilisé seulement pour
sa fonction indiquée.
• Utilisez seulement un détergent ou un produit
de rinçage recommandé pour le lave-vaisselle
et gardez ces produits chimiques hors de la
portée des enfants.
• N’ajuster jamais les commandes.
• Il ne faut jamais abuser, s’asseoir, ou se mettre
debout sur la porte ou le panier du lave-vaisselle.
• Pour réduire le risque de blessure, ne laissez
jamais les enfants jouer sur ou proche du lave
vaisselle.
• Sous certaines conditions, de l’hydrogène peut se
produire dans les système d’eau chaude qui n’ont
pas été utilisés pendant deux semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UNE MATIÈRE
EXPLOSIVE. Si le système d’eau chaude n’a pas
été utilisé pendant une longue durée, ouvrez tous
les robinets à eau chaude et laissez couler l’eau
pendant quelques minutes avant d’utiliser le lavevaisselle. Ceci permet l’évacuation de l’hydrogène
accumulé. Puisque l’hydrogène est inflammable, il
ne faut pas fumer ou avoir une bougie allumée
durant cette étape.
Chargement de la vaisselle sale:
• Placez les objets coupants d’une façon qu’ils
n’endommageront pas le joint étanche de la porte.
• Chargez les couteaux, poignées vers le haut afin
de réduire le risque de blessure “genre coupure”.
• Ne jamais laver d’ustensiles en plastique à moins
qu’ils soient marqués “lavable au lave-vaisselle” ou
d’une façon semblable.
• Enlevez la porte du compartiment du lave-vaisselle
avant de mettre le lave-vaisselle hors service ou
de le jeter.
Pour les objets en plastique qui n’ont pas une
telle indication, vérifiez les instructions du
fabricants.
• Ne jamais toucher l’élément chauffant durant ou
GARDER LES INSTRUCTIONS
Instructions de mise a la terre:
PRÉCAUTION
Cet appareil doit être mis à la terre. S’il y a une
défectuosité ou une panne, la mise à la terre réduit
le risque de choc électrique en donnant une voie de
moins de résistance pour le courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un cordon d’alimentation
pourvu d’un conducteur et d’une prise de mise à la
terre d’équipement. La prise doit être branchée
dans une prise murale adéquate, et installée et mise
à la terre selon toutes les normes et ordonnances
régionales.
Consignes de sécurité tant qu’au risque de feu,
choque électrique, ou blessures corporelles.
Exigences électriques:
Seulement une alimentation électrique de 120 volts
AC, 60 Hz (protégée par une fusible/disjoncteur de
circuit de 15 amp) est exigée pour le fonctionnement
de votre lave-vaisselle. Pour votre sécurité
corporelle, l’appareil doit être mis à la terre. Cet
appareil est alimenté par un cordon d’alimentation à
3 tiges mise à la terre. Pour réduire le risque de
choc, il doit être branché dans une prise murale
appareillée à 3 fiches, mise à la terre.
Prise à
trois (3)
Corde
d’alimentation
électrique
10
Réceptacle à
trois (3) dents
Instructions D’installation
caoutchouc de 5 mm.
• Si votre robinet est du genre à raccord “femelle”
(fileté), utilisez les deux rondelles en caoutchouc (2
et 5 mm) pour l’installation de l’adapteur sur le
robinet.
• La hauteur minimale d’espace requise pour installer
le lave-vaisselle sur la surface d’un comptoir qui a
des armoires supérieures est 17 po. (43,18 cm).
• Il faut s’assurer qu’il se trouve une prise de courant
dans la distance du cordon d’alimentation (6
pieds/182,8 cm)
• Il faut s’assurer qu’il se trouve un raccord au robinet
dans la distance du montage de conduit (remplissage
et écoulement) (6 pieds/182,8 cm).
• Le lave-vaisselle doit être installé sur une surface
solide et à niveau.
• Pour aplanir la lave-vaisseile ajustez les 4 vis de
niveilement sous la lave-vaisse.
PRÉCAUTION
Une conduite d’eau attachée à une douchette
d’évier peut éclater s’il est installée sur la
même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si
votre évier a une douchette, nous vous
recommandons de débrancher la conduite et
de boucher le trou.
Si l’aérateur de votre robinet ne s’ajuste pas au
montage de conduite à raccord rapide;
• Raccorder l’adapteur de robinet (inclus) à votre
robinet.
• Si votre robinet est du genre à raccord “male”
seulement (fileté), utilisez les rondelles standards en
caoutchouc (2mm d’épaisseur) fournies à l’intérieur
de l’adapteur. Enlevez la deuxième rondelle en
Pression d’eau
Utilisez avec robinet
de bec à filetage
femelle (intérieur)
seulement
Abaissez le collet
et vissez
l’adapteur de
robinet sur le
robinet
Pour obtenir des meilleurs résultats, la pression d’eau
d’alimentation doit être entre 15 et 120 livres po2 (psi).
L’alimentation d’eau du lave-vaisselle est contrôlée par
un système “d’interrupteur de pression”. Si la pression
d’eau du domicile est basse, la durée de remplissage
du lave-vaisselle sera plus longue.
POUR OBTENIR DES MEILLEURS
RÉSULTATS:
Bouton d’accès
pour l’eau
Le lave-vaisselle nettoie en vaporisant un mélange
d’eau chaude propre et de détergent (sous pression)
contre les surfaces sales de la vaisselle. L’eau est
pompée à travers un bras gicleur, écoulée à travers un
filtre qui enlève les aliments et les particules, et
pompée de nouveau à travers le bras gicleur. L’eau
sale est pompée dans le tuyau de vidange et
remplacée par de l’eau fraîche à la fin de chaque cycle
(le nombre de fois est choisi par le cycle utilisé). Le
filtre doit être nettoyé de temps à autres. Pour obtenir
les meilleurs résultats, la température de l’eau doit être
au moins 130°F (55°C). Pour empêcher le risque
d’endommager le lave-vaisselle, la température de l’eau
du robinet ne doit pas surpassée 160°F (71°).
robinets, y compris ceux qui ont un bec à filetage male
(extérieur) et femelle (intérieur).
• Vissez l’adapteur de robinet sur le robinet. (Vérifiez
contre les fuites, utilisez du ruban Téflon si
nécessaire.)
• Branchez l’extrémité du tuyau de vidange au raccord
de vidange situé à l’arrière du lave-vaisselle, puis
fixez-le à l’aide d’un collier de serrage (fourni).
• Raccordez le conduit d’alimentation d’eau chaude à
la soupape d’eau de remplissage à l’arrière du
caisson de lave-vaisselle. (Il ne faut pas trop serrer,
ceci peut endommager le filetage.)
• Raccordez le raccord rapide à l’adapteur du robinet,
en tirant le collet de verrouillage (extérieur) du
raccord rapide vers le bas tout en poussant le
raccord rapide vers le haut sur l’adapteur du robinet.
• Une fois que le raccord rapide est bien ajusté sur
l’adapteur du robinet, relâchez le collet de
Raccord du lave-vaisselle
Votre lave-vaisselle est équipé d’un montage de
conduit à “raccord rapide” (remplissage et
écoulement).Un adapteur pour le raccord rapide doit
être installé sur le robinet avant de raccorder le lavevaisselle.Cet adapteur est inclus avec votre lavevaisselle.Cet adapteur à raccord rapide s’installe aux
11
il est recommandé de faire fonctionner (rincer) le lavevaisselle à vide en n’y mettant qu’une tasse de vinaigre
blanc (au moins une fois par semaine).
verrouillage. Vérifiez l’ajustement du raccord.
• Ouvrez lentement la poignée d’eau chaude, vérifiez
qu’il n’y a pas de fuite d’eau sur le raccord du
conduit. S’il se trouve des fuites, fermez
immédiatement la poignée d’eau chaude et faites la
réparation des raccords qui ont des fuites.
Si vous ne pouvez pas éliminer les fuites
complètement, téléphonez notre numéro de
Pour débrancher le lave-vaisselle
• Fermez l’alimentation d’eau chaude par la poignée.
• Débranchez le cordon d’alimentation.
• Il faut se rappeler de dépressuriser la pression d’eau
à l’intérieur du conduit d’eau. Appuyez et retenez le
bouton noir de dépressurisation sur le montage de
raccord rapide jusqu’à ce que l’eau soit
complètement écoulée.
• Débranchez l’assemblage de tuyau du robinet en
tirant vers le bas par le cou du robinet. Quand
l’appareil n’est pas en marche gardez le tuyau sur le
support suspendu qui se trouve en arrière du cabinet
de la lave-vaisselle.
SERVICE À LACLIENTÈLE au
1-800-26-DANBY pour obtenir de l’aide.
IMPORTANT
Une fois que vous ouvrez la conduite d’eau, le tuyau
d’entrée d’eau est pressurisé (même si vous fermez
immédiatement la conduite après l’avoir ouverte).
IMPORTANT
Pour dépressuriser la pression d’eau à l’intérieur du
conduit, il faut s’assurer que l’alimentation d’eau
(robinet) est fermée. Appuyez et tenez le bouton
rouge de dépressurisation qui se trouve sur le
montage du raccord rapide, jusqu’à ce que l’eau soit
complètement écoulée.
Chargement du lave-vaisselle
Le lave-vaisselle est conçu pour contenir 4 couverts
standards d’assiettes qui comprennent:
• 4 assiettes
• 4 couteaux de table
• 4 assiettes à dessert
• 4 fourchettes à salade
• 4 bols à fruits
• 4 cuillers à thé
• 4 tasses et assiettes à thé • 2 cuillers de service
• 4 fourchettes de table
• 1 fourchette de service
• Pour rendre le chargement/déchargement plus facile
pour les assiettes plus grosses, ça pourrait être
necessaire d’enlever (temporairement) le panier des
ustensiles. Quand vous avez fini le chargement
remettez le panier des utensiles à sa place originale.
ATTENTION
FAUTE DE DÉPRESSURISER LA PRESSION
D’EAU AVANT DE DÉBRANCHER LE MONTAGE
DE RACCORD RAPIDE DU ROBINET, RISQUE UN
ÉCLAT D’EAU OCCASIONNÉ PAR UN
REFOULEMENT DE PRESSION. LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU PEUT ÊTRE TRÈS
CHAUDE ET L’ÉCLAT D’EAU VAPORISÉE PEUT
CAUSER DES BRÛLURES GRAVES.
Préparation de la vaisselle
pour le lavage
PRÉCAUTION
• Enlevez en raclant les particules d’aliments de la
vaisselle.
• Enlevez les quantités excessives d’huile ou de gras.
• Videz tous les liquides des verres ou tasses.
• Toute la vaisselle doit être complètement rincée
(utilisez l’option de pré-rinçage), si vous ne désirez
pas laver la vaisselle immédiatement.
LES ENFANTS NE DOIVENT PAS DÉBRANCHER
LE LAVE-VAISSELLE. La supervision des enfants
autour des appareils ménagers est très
importante.
Remarque: Le fait d’utiliser de l’eau dure nuit au
rendement de votre lave-vaisselle. L’eau dure contribue
également au dépôt de calcaire (pellicule blanche) et (ou)
à l’entartrage des surfaces en acier inoxydable de la cuve
du lave-vaisselle et de l’élément chauffant situé sous le
filtre amovible. Pour minimiser ces conditions,
REMARQUE: Les aliments séchés sur la vaisselle
sont plus difficiles à laver et peuvent rester sale
après un cycle de lavage normal.
12
Utilisez le detergent approprié
à remplir le produit de rinçage de la bouteille,
remplissez le capuchon et versez le contenu dans
le distributeur.) Le distributeur distribue
automatiquement le produit de rinçage durant le
dernier cycle de rinçage à l’eau à la fin de chaque
programme (à l’exception du pré-rinçage). Le
distributeur contient environ 125 cc de produit de
rinçage.
Utilisez seulement le détergent conçu uniquement
pour les lave-vaisselles, car les autres types de
détergent sont trop savonneux. Si le détergent est
vieux et/ou grumeleux, jetez le.Le vieux détergent
perd sa capacité de lavage. Le détergent grumeleux
ne se dissout pas.
Option de pré-rinçage
L’option de “pré-rinçage” est une caractéristique
pratique qui permet de rincer la vaisselle si le lavevaisselle n’est pas encore plein et prêt à fonctionner.
(Ceci empêche les aliments de sécher/s’adhérer sur
la surface de la vaisselle.) Le détergent n’est pas
nécessaire durant le cycle de pré-rinçage. Toutefois,
vu que le cycle de pré-rinçage est court (6 minutes
seulement), il faut s’assurer que l’alimentation d’eau
est chaude. Faites couler le robinet d’eau chaude
jusqu’à ce que l’eau soit chaude, avant de raccorder
le lave-vaisselle.
Combien de détergent dois-je utiliser
Ceci dépend de la douceur ou dureté de l’eau.
L’EAU DURE EXIGE PLUS DE DÉTERGENT
POUR NETTOYER LA VAISSELLE.
L’EAU DOUCE EXIGE MOINS DE DÉTERGENT
POUR NETTOYER LA VAISSELLE.
• Le distributeur creux de détergent est situé sur le
panneau intérieur de la porte du lave-vaisselle et
contient approximativement 7 grammes de
détergent.
IMPORTANT
Votre lave-vaisselle n’est pas un broyeur et ne
peut pas traiter les particules (solides) d’aliments.
Les particules/sédiments d’aliments doivent être
grattés avant de déposer la vaisselle dans le lavevaisselle.
Utilisation de produit de rinçage
Option sani-wash (lavage sanitaire)
L’utilisation d’un produit de rinçage peut empêcher
les taches sur la vaisselle et les verres, et réduire la
durée de séchage. Un produit de rinçage est conçu
spécifiquement pour le rinçage des aliments et des
résidus de détergent qui peuvent rester collés sur
votre vaisselle. L’utilisation régulière d’un produit de
rinçage vous donne automatiquement de la vaisselle
plus propre chaque fois que vous faites le lavage.
• Pour remplir le distributeur de produit de rinçage,
dévissez le bouchon du distributeur situé sur la
paroi arrière de la cuve. Déversez le produit de
rinçage lentement dans le récipient jusqu’à ce que
le niveau de produit touche le bout du capuchon
de remplissage à l’intérieur du trou de distributeur.
Fermez le bouchon. (Si vous avez de la difficulté
Le Sani-Wash vous donne l’option de laver/sécher la
vaisselle à une très haute température. Une fois
choisie, l’option Sani-Wash met un élément chauffant
en marche qui soulève et maintien la température de
l’eau à l’intérieur du lave-vaisselle à 151°F (66°C).
PRÉCAUTION
DES TEMPÉRATURES D’EAU SI ÉLEVÉE
PEUVENT OCCASIONNER DES BRÛLURES
GRAVES. IL FAUT TOUJOURS PRENDRE
SOINS DURANT LA FERMETURE/OUVERTURE
DU LAVE-VAISSELLE PENDANT LE CYCLE
SANI-WASH.
Pour mettre l’option de Sani-Wash en marche,
appuyez sur le bouton Sani/Econo sur le panneau
de commande.
• Lorsque ce bouton est appuyé (poussé à l’intérieur)
= l’option Sani-Wash est activée. (La lampe témoin
Sani-Wash est allumée durant tout le cycle.)
13
8. Appuyez sur l’interrupteur de puissance (On/Off).
• Bouton appuyez = mise en marche.
• Bouton sorti = arrêt.
La lampe témoin du lave-vaisselle s’allume pour
indiquer qu’il est en marche.
9. Le lave-vaisselle se met en marche
automatiquement. Les voyants de marche-arrêt et
de lavage sanitaire demeurent allumés jusqu’à ce
que le commutateur marche-arrêt soit mis à la
position «arrêt».
AVIS
Afin que le système de tuyaux de drainage puisse
fonctionner comme il faut la distance le plus haut
entre le robinet de connection rapide et le base de
la lave-vaisselle ne devrait pas dépasser 15 cm.
Option econo
Econo vous donne l’option de laver la vaisselle à la
température normale du réservoir d’eau (standard à
entre 130° à 140°F / 54,4° à 60°C)
Une fois choisie, l’option Econo ne met pas
(circonvient) l’élément chauffant en marche.
Pour mettre l’option Econo en marche, appuyez sur
le bouton Sani/Econo sur le panneau de commande.
• Lorsque ce bouton est ressortie = l’option Econo
est activée. (La lampe témoin Sani-Wash n’est
pas allumée)
REMARQUE: Au début de chaque cycle, le mode du
lave-vaisselle est toujours à “drain” (vidange) car la
pompe de vidange retient toujours un peu d’eau
(dans le puisard) du lavage précédent. Ceci est
nécessaire afin que la pompe soit toujours amorcée.
Il ne faut pas alors être alarmé si un petit peu d’eau
est pompée hors du conduit de vidange avant le
début du cycle normal de lavage. (Ceci est normal.)
wash cycle. (THIS IS NORMAL)
Sommaire/choix de programme
IMPORTANT
PRÉ-RINÇAGE
Température de l’eau:
Lorsque l’option Econo est activée, la durée de
séchage augmente. La vaisselle est séchée par
la “convection” seulement. Pour augmenter la
vitesse du séchage, garder la porte du lavevaisselle entre-ouverte une fois que le programme
sera terminé. Ceci permet l’échappement de
l’humidité. Appuyez sur le déclencheur de porte,
la porte s’ouvre à la position de séchage par
convection réglée à l’usine.
Durée du programme:
Consommation d’eau:
Eau de remplissage,
température du réservoir
6 minutes
3,2 litres / 0,84 gal (A)
NORMAL/SANI-WASH
Température de l’eau: 151°F/66°C
Durée du programme: 35 minutes
Consommation d’eau: 12,6 liters / 3,3 gal (A)
Instructions d’utilisation
NORMAL/ECONO
Température de l’eau:
Pour utiliser le lave-vaisselle;
1. Raccordez le montage de raccord rapide au
robinet.
2. Appuyez sur le déclencheur pour ouvrir la porte.
3. Déposez la vaisselle dans le panier. Placez les
ustensiles dans le panier à couvert.
4. Remplissez le distributeur de détergent qui se
trouve dans le panneau intérieur de la porte
(approx. 7 grammes)
Durée du programme:
Consommation d’eau:
Eau de remplissage,
température du réservoir
35 minutes
12,8 liters / 3,3 gal (A)
REMARQUE: Pour l’utilisation du cycle de prérinçage seulement, il n’est pas nécessaire
d’utiliser de détergent.
5. Bien fermez la porte.
6. Ouvrez le robinet d’eau chaude.
7. Tournez le programmateur au cycle de lavage
désiré. (Pre-Rinse=Pré-rinçage, Normal=Normale,
Short=Court)
SHORT/SANI-WASH
Température de l’eau:
Durée du programme:
Consommation d’eau:
151°F/66°C
23 Minutes
9,6 liters / 2,5 gal (A)
SHORT/ECONO
Température de l’eau:
Durée du programme:
Consommation d’eau:
14
Eau de remplissage,
température du réservoir
23 Minutes
9,6 liters / 2,5 gal (A)
Solutions aux problemes communs de lave-vaisselle
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
Lave-vaisselle ne
fonctionne pas
• Lave-vaisselle n’est pas alimenté. • Vérifiez la connexion électrique, la
fusible/disjoncteur.
• Porte n’est pas bien fermée.
CAUSES POSSIBLES
• Assurez que la porte est bien
fermée et enclenchée.
• Lave-vaisselle n’est pas à niveau. • Mettez l’appareil à niveau.
Vaisselle est sale
• Chargement incorrect du
lave-vaisselle.
• Placez la vaisselle d’une façon que
le vaporisation d’eau touche toutes
les surfaces.
• Ne pas surcharger le lave-vaisselle.
• Le bras gicleur ne tourne pas
librement.
• Vérifiez qu’aucune obstruction
empêche l’action du bras gicleur
(ex., ustensiles).
• Vérifiez que le filtre n’a pas été
déplacé et ne bloque pas l’action
du bras gicleur.
• Quantité insuffisante de détergent • Utilisez encore plus de détergent.
et/ou détergent incorrect.
• N’utilisez pas de détergent solide
ou granuleux.
• Utilisez seulement le détergent
conçu pour le lave-vaisselle.
• Vaisselle n’est pas bien rincée.
• Le reste d’aliments et des liquides
doit être enlevé avant de placer la
vaisselle dans le lave-vaisselle.
• Conduit d’eau plié/tourné causé
par une installation incorrecte.
• Éliminez les plies du conduit d’eau.
Les verres sont éclatés
ou brisés
• Chargement incorrect de la
vaisselle.
• Ne pas surcharger le panier à
vaisselle. Chargez les verres dans
le panier supérieur, pas sur les
tiges du panier. Les verres chargés
sur les tiges du panier ne sont pas
bien supportés et peuvent être
endommagés.
L’eau ne se vide pas du
fond du lave-vaisselle
• Une petite quantité d’eau
(dans l’amorçage) est normale.
• La pompe doit toujours être
amorcée et est vidée
automatiquement au début de
chaque cycle.
• Quantité excessive d’eau:
Le cycle n’est pas fini.
• Le lave-vaisselle doit compléter
tout le cycle.
15
R
GARANTIE LIMITÉE
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales
recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut pas être
transférée.
CONDITIONS
Pièces en plastique sont couverts par une garantie sans extension de 30 jours de la date d’achat.
Première année
Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, seront réparées ou
remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby du dommage aux contenus mis dans l’appareil, soit par les vices de l’appareil, ou
soit par l’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou
intentionnelle, par Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes
les autres garanties, conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de
produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être pas tenue responsable en cas de
blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des
dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager
Danby Products Limitée de toute responsabilité en cas de réclamation pour toutes blessures corporelles ou tout dégâts matériels causé par cet
appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dommages ou les réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour honorer la garantie,
présentez ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Service sous garantie-Service atelier
Ce n’est pas possible d’incorporer cet
appareil dans un espace enfermé.
Danby Products Limitée
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
6/99
16
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Índice
Page
Identificación de las piezas de la unidad ..................................................................................................17
Instrucciones para la seguridad ................................................................................................................18
Instalación ..................................................................................................................................................19
Presión de agua ........................................................................................................................................19
Instrucciones para conectar y desconectar el aparato ..............................................................................19
Cuidado y mantenimiento ..........................................................................................................................20
Características ..........................................................................................................................................21
Instrucciones de operación ........................................................................................................................22
Resumen de las programas y selecciones ................................................................................................22
Problemas y soluciones comunes..............................................................................................................23
Garantía ....................................................................................................................................................24
Identificatión de las piezas de la unidad
VISTA DE FRENTE
3
1
20
4
5
2
6
VISTA POR DENTRO
7
8
2
9
10
12
13
21
VISTA DESDE ATRÁS
14
15
17
16
1.
2.
3.
17
18
19
UNA VENTANA
PANEL FRONTAL
TECLA DE APERTURA DE
PUERTA
4. LUZ PILOTO (SANI-WASH)
5. LUZ PILOTO (ENCENDIDO
SÍ/NO)
6. TECLA SANI-WASH/ECONO
7. TECLA DE ENCENDIDO
(SÍ/NO)
8. SELECTOR DE
PROGRAMA/TEMPORIZADOR
9. DOSIFICADOR DEL
PRODUCTO DE ENJUAGUE
10. BRAZO PULVERIZADOR
11. REJILLA PARA PLATOS
11A. CANASTA PARA LOS
CUBIERTOS
17
12. FILTRO
13. SALIDA DE VENTILACIÓN
INTERIOR
14. UNIDAD DE LA PUERTA
15. MECANISMO DE CIERRE DE
LA PUERTA
16. UBICACIÓN DEL
DETERGENTE (MARCADO)
17. CONEXIÓN DE LA
MANGUERA DE DESAGÜE
18. CONEXIÓN DE ENTRADA DE
AGUA
19. CORDÓN DE ENERGÍA
20. UNIDAD DE MANGUERA DE
CONEXIÓN RÁPIDA
21. SOPORTE DE LA MANGUERA
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No toque el elemento térmico durante o
inmediatamente después de su uso.
ADVERTENCIA
Cuando utilice su lavavajillas tome las
precauciones básicas de seguridad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el
lavavajillas.
• Use el lavavajillas sólo para su función
específica.
• Use sólo detergentes o productos humectantes
recomendados para su uso en lavavajillas y
manténgalos alejados del alcance de los niños.
• No encienda el lavavajillas a menos que todos los
paneles de cierre estén en su sitio.
• No fuerce los controles.
• No maltrate, no se siente ni se pare sobre la
puerta o la rejilla del lavavajillas.
• Para reducir el riesgo de que se produzcan
lesiones, no permita que los niños jueguen en o
sobre el lavavajillas.
• En determinadas circunstancias, se puede
producir hidrógeno en un sistema de agua
caliente que no ha sido usado durante dos
semanas o más. EL HIDRˇÓGENO ES
EXPLOSIVO. Si no se ha utilizado el sistema de
agua caliente durante este período, antes de usar
el lavavajillas abra todos los grifos de agua
caliente y deje que el agua fluya durante varios
minutos. Esto liberará cualquier acumulación de
hidrógeno. Como el hidrógeno es inflamable, no
fume ni encienda ninguna llama en este momento.
Cuando cargue los productos a lavar:
• Coloque los artículos con filo de manera que no
dañen el sello de la puerta.
• Coloque los cuchillos afilados con los mangos
hacia arriba para reducir el riesgo de lesiones.
• No lave productos de plástico a menos que
expresen “apto para lavavajillas” o expresión
equivalente.
Para los productos de plástico que no lo
expresen, consulte las recomendaciones del
fabricante.
• Retire la puerta del compartimiento de lavado
cuando retire un lavavajillas usado o lo deseche.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones para la puesta a tierra:
Este artefacto debe ser puesto a tierra. En caso de
mal funcionamiento o rotura, la puesta a tierra
reducirá lo riesgos de choque eléctrico
suministrando un trayecto de menor resistencia al
flujo eléctrico.Este artefacto está equipado con un
cordón que tiene un conductor de puesta a tierra del
equipo y un enchufe puesto a tierra. Se debe
enchufar en un toma corriente adecuado que debe
estar instalado y puesto a tierra según los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
Instrucciones correspondientes al riesgo de
incendio, choque eléctrico, o lesiones a las
personas.
Requerimient eléctricos:
Para operar su lavavajillas necesita un suministro
eléctrico de 120 voltios CA solamente, 60 Hertz
(protegido con un disyuntor de circuito/fusible de 15
amp). Para su seguridad, el artefacto debe estar
conectado a tierra. Este artefacto está equipado
con un cordón de suministro de energía con un
enchufe de tres patas puesta a tierra. Para reducir
los posibles peligros de choque debe enchufarse en
un toma corriente eléctrico de tres patas puesta a
tierra.
Enchufe
de tres
puntas
Cable de
corriente
18
Receptáculo
de tres
puntas
Instrucciones para la instalación
• Si su grifo es del tipo de conexión “hembra”
(roscada), se deben instalar ambas arandelas de
caucho de 2 mm y 5 mm de espesor dentro del
adaptador del grifo.
• El espacio de altura mínimo requerido para
instalar este lavavajillas en una superficie de
encimera con alacenas es de 17”(43,18 cm)
• Asegúrese de que haya un suministro eléctrico
(toma corriente) dentro del largo del cordón de
suministro eléctrico (6 pies/182,8 cm).
• Asegúrese de que el grifo de conexión para el
suministro de agua esté dentro del largo de la
unidad de manguera (de llenado y desagüe) (6
pies / 182,8 cm)
• Se debe instalar el lavavajillas en una superficie
totalmente nivelada.
• Para allanar el lavavjillas ajusta los 4 tornillos de
aplanamiento por debajo del lavavajillas.
ADVERTENCIA
Una manguera conectada a un pulverizador de
fregadero se puede reventar si está instalada
en la misma línea de agua que el lavavajillas.
Si su fregadero tiene una, se recomienda que
desconecte la manguera y tape el orificio.
Si su adaptador de grifo no es compatible con la
unidad de manguera de “conexión rápida”:
• Conecte el adaptador de grifo (incluido con el
lavavajillas) a su grifo.
• Si su grifo es del tipo de conexión “macho”
(roscada), use sólo la arandela de caucho
estándar de 2 mm de espesor que se suministra
dentro del adaptador. Retire la segunda arandela
de caucho de 5 mm de espesor.
Presion de agua
Para obtener mejores resultados, la presión de
entrada de agua debe estar entre 15 y 120 libras por
pulgada cuadrada (psi). El suministro de agua para el
lavavajillas está controlado por un mecanismo
“conmutador de presión”, por lo tanto, si la presión de
agua es baja, el tiempo dellenado del lavavajillas será
mayor.
Use con grifo
roscado por dentro
solamente
Empuja hacia
abajo el collar
una el grifo de
conexión con el
adaptador de grifo
PARA OBTENER MEJORES
RESULTADOS:
Botón para il
acceso de agua
Su lavavajillas limpia pulverizando una mezcla de
agua limpia caliente y detergente (bajo presión) contra
la superficie sucia de la vajilla. El agua es bombeada
a través del brazo pulverizador giratorio, y se drena a
través de un filtro que quita las partículas de suciedad
y comida y la vuelve a bombear a través del brazo
pulverizador. El agua sucia es bombeada hacia fuera
y se reemplaza con agua limpia al final de cada ciclo.
(La cantidad de veces depende del ciclo que se use).
Se requiere la limpieza periódica del filtro. Para
obtener mejores resultados, la temperatura del agua
debe ser de por lo menos 130°F (55°C). Para evitar
daños en el lavavajillas, la temperatura del suministro
de agua de entrada no debe exceder los 160°F
(71°C).
el lavavajillas.Este adaptador se incluye dentro de su
lavavajillas.El adaptador de grifo de conexión rápida
es compatible con grifos de conexión roscada macho
(exterior) y hembra (interior).
• Atornille el adaptador en el grifo. (Revise que no
haya pérdidas, si fuera necesario use cinta de
Teflon)
• Conecte el extremo abierto de la manguera de
desagüe en la conexión de desagüe que está en la
parte posterior de la caja del lavavajillas y asegure
con una abrazadera para manguera (incluida).
• Conecte la manguera de entrada de agua caliente a
la válvula de admisión de agua en la parte trasera
de la caja del lavavajillas. (No ajuste en exceso
para evitar dañar las roscas).
• Una la conexión rápida al adaptador del grifo de la
siguiente forma: tire hacia abajo (exterior) el collar
inmovilizador de la conexión rápida, mientras
empuja la conexión rápida hacia arriba dentro del
adaptador del grifo.
Conexión de su lavavajillas:
Su lavavajillas viene equipado con una unidad de
manguera de “conexión rápida” (llenado y
desagüe).Se debe instalar un adaptador de grifo de
conexión rápida en el grifo antes de conectar
19
• Cuando la conexión rápida calce en el adaptador del grifo,
suelte el collar inmovilizador. Controle que haya calzado
bien.
• Abra lentamente la línea de agua caliente y revise que no
haya a signos de pérdidas de agua en ninguna de las
conexiones de mangueras. Si encontrara pérdidas cierre
inmediatamente el suministro de agua y repare las
conexiones que tengan pérdidas. Si por alguna razón, no
pudiera efectuar la reparación usted mismo, sírvase llamar
a nuestra
Nota: El agua dura afectará negativamente la capacidad de
lavado de su lavavajillas. Además, el agua dura contribuirá
a la formación de depósitos de “cal” (capa de sustancia
blanca) y / o “sarro” en la superficie de acero inoxidable de
la caja del lavavajillas y del “elemento térmico” ubicado en
el sumidero, debajo del filtro desmontable. Para ayudar a
minimizar estas condiciones, se recomienda hacer
funcionar/enjuagar periódicamente el interior del lavavajillas
(vacío) utilizando 1 taza de vinagre blanco (por lo menos,
una vez a la semana).
LˇÍNEA GRATUITA DE AYUDA AL CLIENTE AL
1-800 26 DANBY
Desconexión del lavavajillas
• Cierre el suministro de agua caliente en el grifo.
• Desconecte el cordón de suministro de energía eléctrica.
• Recuerde liberar la presión de agua dentro de la
manguera de llenado. Presione y mantenga la tecla negra
de liberación de la presión en la unidad de la conexión
rápida hasta que cese el flujo de agua.
• Desconecta el ensamblage de manguera del grifo triando
hacia abajo por el cueilo del grifo. Cuando el lavavajillas
no esta en marcha guarda la manguera sobre el soporte
colgante que se encuentra en el muro de atrás del armario
del lavavajillas.
IMPORTANTE
Una vez que haya abierto la línea de suministro de agua,
(aún si la cerrara inmediatamente después) se presurizará
la manguera de entrada de agua.
IMPORTANTE
Para liberar la presión de agua dentro de la manguera de
entrada de agua, asegúrese de que el suministro de agua
(grifo) esté cerrado. Presione y mantenga la tecla “rojo”
de liberación de presión en la unidad de conexión rápida,
hasta que cese el flujo de agua.
Carga del lavavajillas
El lavavajillas está diseñado para recibir una unidad estándar
de 4 piezas compuesto de lo siguiente:
• 4 platos liso
• 4 cuchillos
• 4 platos para postre
• 4 tenedores para ensalada
• 4 tazones para fruta
• 4 cucharitas de té
• 4 tazas y platos
• 2 cucharas para ensalada
• 4 tenedores
• 1 Tenedor de servir
• Para hacer el cargamento/descargamento de los platos
más fácil podria ser necesario de quitar (temporalmente) la
cesta de los utensilios. Quando Ud. ha completado de
cargar/descargar la lavavajillas devuelva a su lugar original
la cesta de los utensilios.
ADVERTENCIA
DE NO LIBERAR LA PRESIÓN DE AGUA ANTES DE
DESCONECTAR LA UNIDAD DE CONEXIÓN RÁPIDA
DEL GRIFO PUEDE PRODUCIRSE UNA
PULVERIZACIÓN DE CONTRA PRESIÓN. LA
TEMPERATURA DE AGUA DE ENTRADA PUEDE
ESTAR MUY CALIENTE Y LA PULVERIZACIÓN DE
CONTRA PRESIÓN PUEDE CAUSAR QUEMADURAS
Y/O ESCALDADURAS.
Preparación de la vajilla para el
lavado
PRECAUCION
•
•
•
•
DNO PERMITA QUE LOS NIÑOS DESCONECTEN EL
LAVAVAJILLAS. Es muy importante la supervisión de
los niños cerca de los electrodomésticos.
20
Quite todas las partículas sólidas de alimentos de la vajilla.
Retire el exceso de grasa o aceite.
Vacíe los vasos y copas
Toda la vajilla debe enjuagarse minuciosamente (use la
característica del Pre-enjuague) si no es que va a lavar la
vajilla inmediatamente.
NOTA: La vajilla que tenga restos de alimentos secos
es más difícil de lavar y puede no quedar limpia en el
ciclo de lavado normal.
viértalo en el dosificador. El dosificador, en forma
automática, liberará el producto de enjuague en el
último enjuague al final de cada programa. (Salvo
en el pre-enjuague). El dosificador tiene capacidad
para 125 cc de producto de enjuague.
Uso del detergente correcto
Use sólo el detergente hecho específicamente para
su lavavajillas, pues de otra forma puede causar un
exceso de espuma. Si su detergente es viejo y/o
tiene grumos, descártelo.Los detergentes
envejecidos pierden su poder de lavado. El
detergente con grumos no se va a disolver.
Característica de pre-enjuague
El ciclo de “Pre-enjuague” es una característica muy
práctica que permite enjuagar los platos cuando no
tiene aún una carga completa para lavar. (Esto evita
que los alimentos se sequen/aglutinen en la superficie
de la vajilla. No se necesita utilizar detergente durante
el ciclo de pre-enjuague.No obstante, debido a la corta
duración del ciclo de pre-enjuague, (sólo 6 minutos)
asegúrese de que el agua de entrada esté caliente.
Abra el grifo de agua caliente y déjela correr hasta que
esté caliente antes de conectar el lavavajillas.
¿Cuánto detergente debe usar?
IMPORTANTE
Esto depende si el agua es dura o blanda.
EL AGUA DURA REQUIERE MÁS DETERGENTE
PARA LIMPIAR LA VAJILLA.
EL AGUA BLANDA REQUIERE MENOS
DETERGENTE PARA LIMPIAR LA VAJILLA.
• El compartimiento empotrado para el detergente
que se encuentra en el panel interior de la puerta
del lavavajillas puede contener aproximadamente
7 gramos de detergente.
Su lavavajillas no es un tacho de basura y no
puede eliminar las partículas de alimentos
sólidos. Debe quitar todo el exceso de partículas
de alimentos/sedimentos de la vajilla antes de
colocarla en el lavavajillas.
Uso de la característica “sani-wash”
La característica "Sani-Wash" le brinda la opción de
lavar/secar la vajilla a muy alta temperatura de agua.
Cuando est activada, la característica Sani-Wash
activa un elemento térmico que elevar y mantenir la
temperatura interna del agua del lavavajillas
a 151°F (66°C).
Uso de un producto de enjuague
Puede ayudar a evitar las manchas desagradables en
la vajilla y las copas y reducir el tiempo de secado
utilizando algún producto de enjuague. Los productos
de enjuague están especialmente formulados para
enjuagar los residuos de alimentos y detergente que
puedan quedar en su vajilla. El agente de enjuague,
usado con regularidad, brindará automáticamente vajilla
más limpia cada vez que lave.
PRECAUCIÓN
Las temperaturas tan altas pueden causar
quemaduras y escaldaduras severas. Siempre
tenga mucho cuidado cuando abra el lavavjillas
durante el ciclo Sani-Wash y no introduzca las
manos o brazos. Para activar la característica
Sani-Wash, presione la tecla “Sani/Econo en el
panel de control.
• Para llenar el dosificador de producto de enjuague,
desenrosque la tapa del dosificador que está
ubicada en la pared interna posterior de la batea de
lavado. Agregue el producto de enjuague
lentamente, dentro del dosificador hasta que llegue
a la parte inferior de la tapa de llenado dentro de la
abertura del dosificador. Vuelva a colocar la tapa.
Si tuviera dificultad al agregar el producto de
enjuague directamente desde la botella, llene la
tapa del producto de enjuague
Para activar la característica Sani-Wash, presione la
tecla “Sani/Econo en el panel de control.
• Presione la tecla “in” = el ciclo Sani-Wash se
activa (se enciende la luz indicadora Sani-Wash
durante todo el ciclo)
AVISO
Para operar la sistema de drenaje debiolamente
la distancia la más alta entre el grifo de conexción
rápida y el base del lavavajillas no
debería pasar 15 cm.
21
9. El lavavajillas se detiene automáticamente al
final del programa. (Tanto la luz de encendido y
como la del ciclo Sani-Wash permanecen
encendidas hasta que se apague la tecla de
encendido (si/no)
Uso de la característica “econo”
La característica “Econo le brinda la opción de lavar
la vajilla a la temperatura normal de entrada del
tanque de agua. (Generalmente entre 130° – 140°F
/ 54,4° – 60°C)Cuando está activada, la
característica “Econo” desactiva (pasa por alto) el
elemento térmico.Para activar la característica
“Econo” presione la tecla “Sani/Econo” en el panel
de control.
• Presione la tecla “out” = el ciclo “Econo” se activa
(luz indicadora Sani-Wash permanece apagada)
NOTA: Al comienzo de cada ciclo, el lavavajillas
siempre comienza en el modo “desagüe”. Esto
se debe a que la bomba de desagüe siempre
retiene una pequeña cantidad de agua (en el
sumidero) del último programa efectuado. Esto
mantiene cebada la bomba. Por lo tanto, no se
alarme si ve una pequeña cantidad de agua en la
manguera de desagüe antes del comienzo
regular del ciclo (esto es normal).
IMPORTANTE
Cuando esté activada la característica “Econo”, el
tiempo de secado de la vajilla aumentará. La
vajilla se seca a través del método de convección
solamente. Para acelerar el tiempo de secado,
deje la puerta del lavavajillas parcialmente abierta
una vez que el programa haya terminado. Esto
permitirá que salga la humedad del interior.
Presione la tecla para abrir la puerta y ésta se
abra en la posición prefijada de secado por
convección.
Resumen de programa/selección
PRE-ENJUAGUE
Temperatura del agua: Agua de entrada
temperatura del tanque
Duración del programa: 6 minutos
Consumo de agua:
3,2 l / 0,84 gal EE UU
NORMAL/SANI-WASH
Temperatura del agua: 151°F/66°C
Duración del programa: 35 minutos
Consumo de agua:
12,8 l / 3,3 gal EE UU
Instrucciones para la operación
Para operar el lavavajillas:
1. Una la unidad de la manguera de conexión
rápida al grifo.
2. Para abrir la puerta, presione la tecla de apertura
de puerta.
3. Coloque la vajilla en la rejilla. Coloque los
cubiertos dentro de la canasta para cubiertos.
4. Llene el dosificador de detergente en el panel
interior de la puerta. (Aprox, 7 gr)
NOTA: Si sólo usa el ciclo de “pre-enjuague”, no
es necesario agregar detergente
5. Cierre correctamente la puerta .
6. Abra el grifo de agua caliente.
7. Gire el conmutador selector al programa de
lavado deseado. (Pre-enjuague, normal, corto).
8. Presione la tecla de encendido (Sí/No)
• Presione la tecla “in” = encendido
• Presione la tecla “out” = apagado
Aparecerá la luz de encendido, lo que indicará
que la máquina recibe energía eléctrica.
NORMAL/ECONO
Temperatura del agua: Agua de entrada
temperatura del tanque
Duración del programa: 35 minutos
Consumo de agua:
12,8 l / 3,3 gal EE UU
CORTO/SANI-WASH
Temperatura del agua: 151°F/66°C
Duración del programa: 23 minutos
Consumo de agua:
9,6 l / 2,5 gal EE UU
CORTO/ECONO
Temperatura del agua: Agua de entrada
temperatura del tanque
Duración del programa: 23 minutos
Consumo de agua:
9,6 l / 2,5 gal EE UU
22
Problemas y soluciones comunes del lavavajillas
PROBLEMA
El lavavajillas no
se enciende
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
• El lavavajillas no recibe energía • Revise la conexión eléctrica. El
eléctrica.
disyuntor de fusible/circuito.
• La puerta no tiene el seguro.
• Cierre y ponga el seguro a la puerta.
• El lavavajillas no está nivelado. • Nivele la unidad.
La vajilla no está limpia
• Carga incorrecta.
• Coloque la vajilla de manera que el
pulverizador llegue a todas las
superficies.
• No sobrecargue el lavavajillas.
• El brazo pulverizador no gira
libremente.
• Revise el brazo pulverizador para
asegurarse de que no haya nada que
obstruya su rotación. (Por ej. cubiertos)
• Revise si la rejilla del filtro se ha
desplazado y obstruye la rotación del
brazo pulverizador.
• No se usa la cantidad suficiente • Use más cantidad de detergente para
de detergente y/o el detergente lavavajillas.
es inadecuado.
• No use detergente que esté endurecido
o aglutinado.
• Sólo use el detergente para lavavajillas
recomendado.
• Vajilla preparada en forma
inadecuada.
• Se debe quitar todo exceso de
partículas de alimentos y los líquidos
de la vajilla antes de cargar.
• La manguera de suministro
• Elimine los dobleces en la manguera
de agua está doblada debido a
de suministro.
una instalación incorrecta.
La cristalería está saltada • Carga incorrecta de la vajilla.
o quebrada
• No sobrecargue la rejilla. Sólo ponga
copas en la parte superior, no sobre las
patas de la rejilla. Las copas que se
colocan en las patas de la rejilla no
cuentan con el suficiente apoyo por lo
que se pueden romper.
Queda agua en la parte
inferior del lavavajillas
• Un pequeña cantidad de agua
(en el sumidero) es normal.
• Esto es necesario para mantener la
bomba cebada y se drena
automáticamente al comienzo de cada
ciclo.
• Cantidad excesiva de agua:
El ciclo no está completo.
• Deje que el lavavajillas complete el
ciclo completo.
23
R
GARANTIA LIMITADA DEL PRODUCTO
Se garantiza que este producto de calidad se encuentra libre de defectos de fabricación en material y mano de obra, siempre que la unidad se use bajo las
condiciones de funcionamiento normales propuestas por el fabricante.
Esta garantía se encuentra disponible solamente para la persona a quien Danby o un distribuidor autorizado de Danby vendió originalmente esta unidad, y no se
puede transferir.
TERMINOS DE LA GARANTIA
Las partes plásticas (por ej. la puerta del evaporador, las guías de las puertas, las tapas y bandejas están garantizadas por treinta (30) días solamente desde la
fecha de compra, sin prórrogas.
El primer año
Durante el primer año (1), todas las partes eléctricas de este producto que se encuentren defectuosas, se repararán o cambiarán, a opción del
garante, sin cargo alguno para el comprador ORIGINAL.
Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los contenidos puso en este aparato, ya sea debido a un
defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONES
Con excepción de lo que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.), no existe ninguna otra garantía, condición
o representación, explícita o implícita, hecha o pretendida por Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados, y toda otra garantía, condición o
representación, incluyendo toda garantía, condición o representación bajo la Ley de Venta de Artículos, u otra legislación o estatuto similar, queda por la presente
excluida. Con excepción de o que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) no será responsable de ningún
perjuicio a personas o propiedad, incluyendo la unidad misma, de cualquier manera que se hubiese causado, ni de ningún perjuicio resultante del
malfuncionamiento de la unidad y, con la compra de la unidad, el comprador por la presente acuerda indemnizar y exonerar a Danby Products Limited de todo
reclamo por daños y perjuicios a personas o propiedad causados por la unidad.
ESTIPULACIONES GENERALES
Ninguna garantía o seguro contenido en la presente o determinado por la presente corresponderá cuando el perjuicio o la reparación hayan sido causados por
cualquiera de las siguientes causas:
1) Corte de corriente
2) Daño en tránsito o cuando se estaba moviendo el aparato
3) Corriente eléctrica inadecuada como baja tensión, conexiones defectuosas en la casa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, alteración, abuso o mal uso del aparato como circulación inadecuada de aire en la habitación o condiciones de funcionamiento anormales .
5) Uso para fines comerciales o industriales.
6) Incendio, daños causados por agua, robo, guerras, insurrecciones, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Llamadas para recibir servicio que resulte en la educación del cliente.
Prueba de la fecha de compra será necesaria para los reclamos sobre garantía; de modo que tenga la bondad de guardar la boleta de venta. En caso que se
requiera un servicio bajo garantía, presente este documento a nuestro DEPARTAMENTO DE SERVICIO AUTORIZADO.
Servicio de Garantía-LIevado al taller
No es posible de incorporar este apatato
en un espacio restringido.
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
6/99
24
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Download PDF

advertising