Owner`s manual | Danby DDW497W Dishwasher User Manual

OWNER’S MANUAL
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USARIO
DDW497W
CAUTION :
Read and Follow All Safety Rules and
Operating Instructions Before First
Use of This Product.
ATTENTION :
Avant de faire fonctionner cette
machine, lisez et suivez toutes les
consignes de sécurité de ce guide en
premier lieu.
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ATENCIÓN:
Lea y Siga Todas las Indicaciones de
Seguridad y de Operación Antes de
Utilizar Este Producto.
?
R
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
version 1.12.07
Table of Conetents
Unit Parts Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Water Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Connecting your Dishwasher . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Disconnecting your Dishwasher . . . . . . . . . . . . . . . .5
Loading your Dishwasher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Preparing your Dishes for Washing . . . . . . . . . . . . .5
Using the Right Detergent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How Much Detergent you Should Use . . . . . . . . . . .6
Using a Rinse Agent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
The Pre-wash Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Using Intensive Wash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Using Economy Wash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Program Summary/Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Common Diswasher Problems & Solutions . . . . . . .8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Inspect the unit for damage, ensure all parts and accessories are included and read these
instructions thoroughly before attempting operation.
Unit Parts Identification
3
1
4
2
5
6
7
8
9
Part Identification
1. Door
2. Door window
3. Door open button
4. Display window
5. Program button
6. Delay button: Pressing this
button delays the start of a
wash cycle by up to 24 hours.
Each press delays the start by
one hour.
1
7. Start/Reset button
8. Power indicator
9. On / Off button
Unit Parts Identification
Detergent
Dispensers
Rear of Dishwasher
Rear of Dishwasher:
1. Inlet Port
2. Drain Port
3. Power Cord
Detergent Dispensers:
Top: Liquid measurer
Bottom: Powder measurer
1
2
3
Quick Connect Assembly
4
6
Drain
Hose
5
Quick Connect
Inlet
Hose
1
7
8
2
9
3
10 11
Dishwasher Cavity
1
4
2
5
3
2
Quick Connect Assembly
Inlet Hose:
1. Inlet port connection
2. Quick connect
connection
Drain Hose:
3. Drain port connection
4. Quick connect
connection
Faucet Adapter:
5. Faucet Adapter
6. Faucet washer
Quick Connect:
7. Pressure relief valve
8. Faucet adapter
connection
9. Locking collar
10. Inlet hose connection
11. Drain hose connection
Dishwasher Cavity:
1. Spray Arm Assembly
2. Inner door panel
3. Rinse agent dispenser
4. Filter screen
5. Detergent fossa
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING
DANGER
Dishwasher detergent is a strong alkaline and can be
extremely dangerous if swallowed; avoid contact with
skin and eyes and keep children away from the dishwasher when the door is open. Check that the detergent receptacle is empty at the end of each wash
cycle.
When loading your dishwasher, follow basic safety precautions, including the following;
• Read all instructions before using the dishwasher.
• Use the dishwasher only for its intended function
(normal, household use only).
• Use only detergents or wetting agents recommended for use in a dishwasher; do not use them for
hand-washing, and keep them out of the reach of
children.
WARNING
Instructions pertaining to the risk of fire, electric
shock or injury to persons.
When loading items to be washed:
• Locate sharp items (e.g. forks or knives) so that they are
not likely to damage the door seal.
• Load sharp knives with the handles up to reduce the
risk of cut-type injuries.
• Do not wash plastic items unless they are marked
“dishwasher safe” or the equivalent. For plastic items not
so marked, check the manufacturer’s recommendations.
• Do not touch the heating element (located under the
filter) during or immediately after use.
• Do not operate the dishwasher unless all enclosure
panels are properly in place.
• Do not tamper with controls.
• Do not abuse, sit on or stand on the door or dish-rack
of the dishwasher.
• To reduce the risk of injury, do not allow children to
operate (or play in or on) the dishwasher.
• Do not allow children to play around the dishwasher
when opening or closing the dishwasher door.
• Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot-water system that has not been
used in two weeks or more. Hydrogen gas is
explosive. If the hot-water system has not been
used for such a period, before using the dishwasher,
turn on all hot water faucets and let the water flow
from each for several minutes (this will release any
accumulated hydrogen gas). As hydrogen gas is
flammable, do not smoke or use an open flame during
this time.
• Remove the door to the washing compartment when
removing an old dishwasher from service or discarding
it.
• Do not spray water on the appliance (it may cause
electric shock or failure of electrical parts).
Eectrical Instructions:
An electrical supply of 120V AC only, 60 Hz is required.
For your personal safety, the appliance must be grounded. This appliance is equipped with a power cord having
a 3-prong grounding plug. To minimize possible shock
hazards it must be plugged into a matching 3-prong
(grounding type) electrical outlet. If the power cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent, or a similarly qualified person in order to
reduce the risk of a hazard.
Grounding Instructions:
This appliance must be grounded. In the event of a
malfunction or breakdown, grounding will reduce the
risk of electric shock by providing a path of least
resistance for the electric current. This appliance is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
3
Installation Instructions
WARNING
A hose that attaches to a sink spray can burst if it
is installed on the same water line as the dishwasher. If your sink has one, it is recommended
that the hose be disconnected and the hole
plugged.
Connecting your Dishwasher
Your dishwasher comes equipped with a ‘quick connect’
assembly (includes inlet and drain hose). The faucet
adapter must be installed on the faucet before you can
connect the dishwasher. This adapter is included inside
your dishwasher. The faucet adapter is compatible with
faucets inclusive of either male (outside) or female
(inside) threaded faucet connections.
Remove All Packaging Materials Carefully.
If your existing faucet adapter is not compatible with the
“quick connect” hose assembly supplied;
• Connect the faucet adapter (included with
dishwasher) to your faucet.
• If your faucet is inclusive of a ‘male’ type (threaded)
connection, use only the standard rubber washer
(0.2”/5mm thick) supplied inside the adapter. Remove
the second rubber washer.
• If your faucet is inclusive of a ‘female’ type (threaded)
connection, both rubber washers must be installed
inside the faucet adapter.
• The minimum height clearance required to install
your dishwasher on a countertop surface with overhead cupboards is 45cm (17.7”).
• Make sure there is an electrical supply (outlet) within
reach of the electrical power supply cord (195 cm /
6.3 ft).
• Make sure the water supply/faucet connection is
within reach of the inlet & drain hose assembly (i.e.,
58 cm / 22.8”).
• The dishwasher must be installed on a solid, level
surface.
• Screw the faucet adapter onto (or into) the faucet tap.
Check for leaks (use Teflon tape to eliminate if
necessary).
• Connect the six-sided connection of the drain hose to
the drain port connection on the back of the
dishwasher cabinet. Do not over-tighten (to avoid
damage to threads).
• Connect the star-shaped connection of the inlet hose
to the inlet port on the back of the dishwasher
cabinet. Do not over-tighten (to avoid damage to
threads).
• Connect the circular connection of the drain hose
onto the longer (bottom) male connection on the
quick connect.
• Connect the circular connection of the inlet hose onto
the shorter (top) male connection on the quick
connect.
• Attach the quick connect onto the faucet adapter, by
pulling down the outer locking collar on the quick
connect, while pushing the quick connect upward
onto the faucet adapter.
• When the quick connect snaps onto the faucet
adapter, release the locking collar. Verify the
connection is secure.
• Slowly open the hot water line and check for any sign
of water leaks at all hose connections. If leaks are
located, immediately close the water supply and
repair the hose connections.
Water Pressure
For best operating results, incoming water pressure
should be between 15 and 20 pounds per square inch
(psi).
For the Best Results:
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of hot
clean water and detergent (under pressure) against the
soiled surfaces of dishes. The water is pumped through
a rotating spray arm, drained through a filter (removing
food and soiled particles) and pumped back through the
spray arm. Soiled water is pumped out and replaced
with clean water at the end of each cycle, (the number
of times depends on the wash program being used). For
best cleaning results, the water temperature must be at
least 55ºC (130ºF). To prevent damage to the dishwasher, the temperature of the incoming water supply should
not exceed 65ºC (149ºF).
4
Loading your Dishwasher
IMPORTANT
The dishwasher is designed to receive a standard ‘4piece’ plate setting, consisting of the following:
• 4 dinner plates
• 4 soup plates
• 4 dessert dishes
• 4 saucers
• 4 cups
• 4 tea spoons
• 1 oval platter
• 1 small serving
• 1 dish
• 4 glasses
• 4 soup spoons
• 4 forks
• 4 knives
• 4 dessert spoons
• 2 serving spoons
• 1 serving fork
• 1 gravy ladle
• Once you open the water supply line, (even if it is
closed immediately thereafter), the inlet hose will be
pressurized.
• To relieve water pressure from inside the inlet hose,
(make sure the water line (faucet) is closed): press
and hold the red pressure relief button on the quick
connect until the flow of water stops.
WARNING
FAILURE TO RELIEVE WATER PRESSURE, BEFORE
DISCONNECTING THE QUICK-CONNECT FROM
THE FAUCET, WILL RESULT IN BACK-PRESSURE
OVER-SPRAY. THE TEMPERATURE OF INCOMING
WATER CAN BE VERY HOT, AND BACK-PRESSURE
OVER-SPRAY COULD CAUSE SEVERE BURNS
AND/OR SCALDING.
NOTE: For ease of loading/unloading large size
dinner plates from the dishrack, it may be necessary
to temporarily remove the silverware basket. When
loading/unloading is complete, return the silverware
basket to its original position.
DANGER
DO NOT LET CHILDREN DISCONNECT THE DISHWASHER; CLOSE SUPERVISION OF CHILDREN IS
ALWAYS IMPORTANT AROUND APPLIANCES.
Preparing your Dishes for Washing
NOTE: Hard water conditions will adversely affect
the washing performance of your dishwasher. Hard
water conditions will also contribute to ‘lime’ (white
film substance) deposits and/or ‘scaling’ on the
stainless steel surface of the dishwasher tub and
heater element, located in the sump underneath the
removable filter screen. To assist in minimizing
these conditions, it is recommended to periodically
operate/rinse the inside of the dishwasher (empty)
using 1 cup of white vinegar at least once a week.
•
•
•
•
Scrape off all solid food particles from dishes.
Remove excessive quantities of oil or grease.
Empty any liquids from glasses and cups.
All dishes should be thoroughly rinsed before being
placed inside the dishwasher.
Note: Dishes with dried on foods are more difficult
to wash and may not come clean in a normal wash
cycle.
Using the Right Detergent
Disconnecting your Dishwasher
Use only detergent specifically made for use in dishwashers (other types will cause over-sudsing). If your
detergent is old and/or lumpy, throw it away, as old
detergent loses its washing power and lumpy detergent
won’t dissolve.
• Close the hot water supply at the faucet.
• Disconnect the power supply cord.
• Remember to release the water pressure inside the
inlet hose. Press and hold the red pressure relief
button on the quick-connect until the flow of water
stops.
• Disconnect the quick-connect hose assembly by
pulling down on the outer locking collar, (thus
releasing the quick-connect from the faucet adapter).
5
How Much Detergent You Should Use
Using Intensive Wash (P1)
That depends if your water is ‘hard’ or ‘soft’:
Hard water requires more detergent to get dishes
clean; soft water requires less.
• The recessed detergent area located on the inside
door panel will hold approximately 20 grams of
detergent.
The Intensive wash feature gives you the option of
washing/drying dishes at very high water temperatures.
When activated, the intensive wash feature energizes a
heating element that will raise and maintain the internal
water temperature of the dishwasher at 69ºC (156.2ºF).
CAUTION
Using a Rinse Agent
Water temperatures this high can cause severe
burns/scalding; therefore, always exercise extreme
care when opening and/or entering the dishwasher
during the Intensive, Economy and Normal wash
cycles, especially during their respective rinse
cycles.
You can help prevent unsightly spots on dishes and
glassware and reduce drying time by using a rinse
agent. A rinse agent is specially formulated to rinse
away food and detergent residues that can be left
behind on your dishes. Used regularly, a rinse agent will
automatically provide you with cleaner dishes every
time you wash.
• To fill the rinse agent dispenser: unscrew the
dispenser cap located on the inner door. Add the
rinse agent slowly into the container until it just
reaches the bottom of the filling cap inside the
dispenser opening. Replace the cap. The dispenser
automatically releases the rinse agent into the final
rinse water at the end of the wash cycle. The
dispenser holds approximately 125 ml (4.2 fl. oz.) of
rinse agent.
To activate this feature, push the program button until
“P1” (intensive wash) appears in the display window.
• Push the start button and the intensive wash program
activates (“P1” remains in the display window, and
flashes when complete).
IMPORTANT
For the drain system to operate properly the highest
distance between the faucet quick connect and the
base of the dishwasher should not exceed 15 cm (6
inches).
Using Economy Wash (P4)
The economy program gives you the option of washing
dishes at normal incoming water tank temperature,
(usually between 54.4º~ 60ºC / 130º~ 140ºF). When
activated, the economy program ‘de-energizes’ (bypasses) the dishwasher’s heating element. To activate
the economy program:
• Push the program button on the control panel until
“P4” appears in the display window.
• Push the Start/Reset button and the economy feature
activates (“P4” remains in the display window, and
flashes when complete).
The Pre-wash Program (P5)
The Pre-wash is a convenience program that allows
dishes to be rinsed if you don’t have a full load ready to
be washed (preventing foods from becoming dried or
caked on to dish surfaces). It is not necessary to add
detergent to the dishwasher during the Pre-wash cycle;
however, due to the short duration of the Pre-wash
cycle (6 minutes only), make sure the incoming water
supply is hot. Open the hot water faucet and run till hot
before connecting the dishwasher.
IMPORTANT
Drying time for dishes will be longer after using the
economy program. Dishes are dried by a ‘convection’
method only. To speed-up the drying time, it is suggested that the dishwasher door be left partially open after
program completion. This will allow humidity from within
the dishwasher to escape. Push the door open button,
and the door will pop open to a pre-set convection dry
position.
IMPORTANT
Your dishwasher is not a “garburator”; clean off large
particles of food sediments before placing dishes in the
dishwasher.
6
12. After unloading the dishwasher, remove the metallic
filter screen (located on the bottom of the dishwasher tub), and wash off any bits of food that may be
caught in it, then return the filter to its proper
position.
NOTE: At the beginning of each cycle the dishwasher
starts in drain mode. This is because the drain pump
always retains a small amount of water (in the sump)
from the previous (last) cycle. This is necessary to keep
the pump primed; therefore, do not be alarmed if you
see a small amount of water being pumped-out from
the drain hose prior to the start of a regular wash cycle.
(This is normal).
Operating Instructions
To operate the dishwasher;
1. Attach the quick connect hose assembly to the
faucet.
2. Push the door release button to open the door.
3. Check to make sure the filter is securely in its
position.
4. Place dishes on the dish-rack and cutlery inside the
cutlery basket.
5. Check to make sure the spray-arm can rotate freely
by gently spinning it clockwise.
6. Fill the detergent fossa, located in the recessed
area on the inner door panel (up to 12 grams).
NOTE: If using the Pre-wash cycle only, it is not
necessary to add any detergent.
7. Firmly close the door.
8. Open the hot water line.
9. Push the power on/off button inward.
Power button pushed in = on
Power button pushed out = off
The LED indicator (located just above the power
button) will illuminate, thus confirming that the dishwasher is receiving power.
10.Press the program button until the desired
program code appears in the display window.
The program codes are:
P1, for Intensive wash
P2, for Normal wash
P3, for Rapid wash
P4, for Eco wash
P5, for Pre-wash
11.Press the Start/Reset button to begin the selected
washing program. The display window will flash the
program code throughout the cycle. At the end of the
cycle the dishwasher will stop; the LED will stop
flashing the program code, and the dishwasher will
sound a beep. After ten minutes, the display window
will stop displaying the program code and become
blank (black). The power indicator light remains on
unless the power is turned off (the power on/off
button is pushed out). You can select another
program during operation by pressing the
Start/Reset button, then pressing the program key
(until the desired program code appears in the
display window), and finally by pressing the
Start/Reset button again to confirm program choice.
The dishwasher will restart and begin the selected
wash operation.
Note: For safety reasons, the dishwasher is designed to
stop in the event that the door is opened during a wash
cycle.
IMPORTANT: Once washing is complete, press the
door open button and leave the dishwasher for about
fifteen minutes. This allows the dishes to cool off, as
they may be too hot to touch immediately after washing.
Program Summary/Selection
Intensive wash (P1)
Water Temperature: Wash 54ºC (129.2ºF) /
Rinse 69ºC (156.2ºF)
Program Duration:
125 minutes
Water Consumption: 10.4 L (22 pts)
Normal wash (P2)
Water Temperature:
Wash 52ºC (125.6ºF) /
Rinse 67ºC (152.6ºF)
Program Duration:
130 minutes
Water Consumption: 10.4 L (22 pts)
Rapid wash (P3)
Water Temperature:
Wash 49ºC (120.2ºF) /
Rinse 55ºC (131ºF)
Program Duration:
70 minutes
Water Consumption: 9.6 L (20.3 pts)
Economy wash (P4)
Water Temperature: Wash 54ºC (129.2ºF) /
Rinse 69ºC (156.2ºF)
Program Duration:
120 minutes
Water Consumption: 10.4 L (22 pts)
Pre-Wash (P5)
Water Temperature:
Incoming water
(tank temperature)
Program Duration:
12 minutes
Water Consumption: 5.4 L (11.4 pts)
Note: Washing time may vary depending on incoming
water temperature and the relevant environmental
temperature.
7
Common Dishwasher Problems & Solutions
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTON
The dishwasher will not start.
• Dishwasher not receiving
electrical power.
• Check electrical connection
(fuse / circuit breaker).
• Door is unlatched.
• Close and latch door.
• Dishwasher not level.
• Level unit.
• Improper loading.
• Array dishes so spray action
reaches all surfaces.
Dishes are not clean.
• Do not overload dishwasher.
• Spray arm not rotating freely.
• Check spray arm to make sure
nothing (e.g. cutlery) is
obstructing spray arm rotation.
• Check if filter screen has
become dislodged and is
obstructing spray arm rotation.
• Not enough detergent and/or
improper detergent being used.
• Use more dishwasher detergent.
• Do not use detergent that is
hard or caked.
• Use only a recommended
dishwasher detergent.
• Improperly prepared dishes.
• Excess food soil and liquids
should be removed from dishes
before loading.
• Water inlet hose kinked/bent due
to improper installation.
• Eliminate kink or bend from
inelet hose.
Chipping or breaking of glassware.
• Improper loading of dishes.
• Do not overload dishrack. Load
glasses on the upper rack only;
not over dishrack pins. Glases
loaded over dishrack pins are
not properly supported and are
subject to damage.
Water remains in bottom of
dishwasher
• A small amount of water (in
sump area) is normal.
• This is necessary to keep the
pump primed and is drained
automatically at the beginning of
each cycle.
• Excessive amount of water;
cycle not completed.
• Allow dishwasher to complete
full cycle.
8
LIMITED COMPACT
Countertop Dishwasher
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First 12 Months
During the first twelve (12) months, any electrical parts of this product found to be defective, including any sealed system units, will be
repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any appliance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” ,it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance
(at their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. Contact your dealer from whom your unit
was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial application, all
obligations of Danby under this warranty shall be at an end.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of this appliance, whether
due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall not be responsible for any damages to persons or property,
including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser
does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power Failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions,
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes.
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
In Home Service
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
12/07
9
Table des matières
Identification des pièces de l’appareil . . . . . . . . . .10
INFORMATION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE . . .12
Instructions d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Branchement de votre lave-vaisselle . . . . . . . . . . .13
Débranchement de votre lave-vaisselle . . . . . . . . .13
Chargement de votre lave-vaisselle . . . . . . . . . . . .14
Préparation de votre vaisselle pour le lavage . . . .14
Utilisation du détergent approprié . . . . . . . . . . . . .14
Quantité de détergent que vous devriez utiliser . .15
Utilisation d'un agent de rinçage . . . . . . . . . . . . . .15
Programme de prélavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Utilisation du lavage intensif . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Utilisation du lavage en mode économique . . . . . .15
Consignes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Résumé/Sélection des programmes . . . . . . . . . . .16
Problèmes et solutions courants du lave-vaisselle . .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vérifiez l’appareil afin de détecter les dommages; assurez-vous que toutes les pièces et accessoires
sont inclus et lisez ces instructions minutieusement avant d'essayer de faire fonctionner l'appareil.
Identification des pièces de l’appareil
3
1
4
2
5
6
7
8
9
Identification des pièces
1. Porte
2. Fenêtre de la porte
3. Bouton d’ouverture de la porte
4. Fenêtre d’affichage
5. Bouton de programmation
6. Bouton de fonctionnement
différé : Appuyer sur ce bouton
diffère le départ du cycle de
lavage jusqu’à 24 heures.
Chaque pression diffère le
départ d'une heure.
10
7. Bouton de démarrage/
réinitialisation
8. Indicateur d’alimentation
9. Bouton marche/arrê
Identification des pièces de l’appareil
Distributeurs
de détergent
Arrière du lave-vaisselle
Arrière du lave-vaisselle :
1. Port d’entrée
2. Sortie de drainage
3. Cordon d’Alimentation
Distributeurs de
détergent :
Haut : Mesure de liquide
Bas : Mesure de poudre
1
2
3
Assemblage à raccord rapide
4
Tuyau
du drain
6
5
Raccord rapide
7
Tuyau
d’entrée
1
8
2
9
3
10 11
Cavité du lave-vaisselle
1
4
2
5
3
11
Assemblage à raccord
rapide :
Tuyau d’entrée :
1. Raccord du port
d’entrée
2. Raccord de connexion
rapide
Tuyau du drain :
3. Raccord de la sortie de
drainage
4. Raccord de connexion
rapide
Adaptateur de robinet :
5. Adaptateur de robinet
6. Rondelle en caoutchouc
du robinet
Raccord rapide :
7. Valve de pression
8. Raccord de l’adaptateur
du robinet
9. Bague de serrage
10. Raccord du tuyau
d’entrée
11. Raccord du tuyau du
drain
Cavité du lave-vaisselle :
1. Assemblage du bras de
vaporisation
2. Panneau intérieur de la
porte
3. Distributeur de l’agent
de rinçage
4. Filtre
5. Fosse du détergent
INFORMATION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE
DANGER
AVERTISSEMENT
Le détergent pour lave-vaisselle est un alcalin puissant
et peut être extrêmement dangereux s’il est avalé;
évitez les contacts avec la peau et les yeux et gardez
les enfants loin du lave-vaisselle lorsque la porte est
ouverte. Vérifiez que le distributeur de détergent est
vide à la fin de chaque cycle de lavage.
Lorsque vous procédez au chargement du lave-vaisselle,
suivez les mesures de sécurités de base, incluant les
mesures suivantes ;
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le lave-vaisselle.
• Utilisez le lave-vaisselle seulement pour son utilisation
prévue (normale, utilisation domestique seulement).
• Utilisez seulement des détergents ou des agents mouillants recommandés pour utilisation dans un lave-vaisselle,
ne les utilisez pas pour le lavage des mains et gardez-les
hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Les instructions relatives aux risques d’incendie,
décharges électriques et aux blessures corporelles.
Lors du chargement des articles devant être lavés :
• Placez les articles pointus (c.-à-d. fourchettes ou couteau)
de façon à ce qu’ils n’endommagent pas le joint
d’étanchéité de la porte.
• Chargez les couteaux pointus avec le manche vers le haut
pour éviter les coupures.
• Ne lavez pas les articles de plastique à moins qu'ils ne soit
indiqué comme étant "résistant au lave-vaisselle" ou équivalent. Pour les articles de plastique qui n’ont pas cette indication, vérifiez les recommandations du fabricant.
• Ne touchez pas à l’élément chauffant (placé sous le filtre)
pendant ou immédiatement après l’utilisation.
• Ne faites pas fonctionner le lave-vaisselle lorsque les panneaux de fermeture ne sont pas correctement en place.
• Ne trafiquez pas les contrôles.
• Ne malmenez pas, ne vous assoyez pas ou ne vous tenez
pas debout, sur la porte ou sur le panier du lave-vaisselle.
• Pour réduire les risques de blessures, ne laissez pas les
enfants faire fonctionner (ou jouer dans ou sur) le lavevaisselle.
• Ne laissez pas les enfants jouer autour du lave-vaisselle
lorsque vous ouvrez ou fermez la porte du lave-vaisselle.
• Sous certaines conditions, un gaz d’hydrogène peut être
produit dans un système à eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz d’hydrogène
est explosif. Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé
pendant une telle période de temps, avant l’utilisation du
lave-vaisselle, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et
laissez l’eau couler de chaque robinet pendant quelques
minutes (ceci permettra de libérer les gaz d'hydrogène
accumulés). Comme le gaz d’hydrogène est inflammable,
ne fumez pas ou n'utilisez pas de feu pendant cette opération.
• Enlevez la porte du compartiment de lavage lorsque vous
mettez hors service un vieux lave-vaisselle ou lorsque vous
le jetez.
• Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil; cela peut causer une
décharge électrique ou le dysfonctionnement des pièces
électriques.
Instructions électriques :
une prise de courant CA de 120 volts à 60 Hz est requise.
Pour votre sécurité personnelle, l’appareil devrait être équipé
d’une mise à la terre. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation qui possède 3 lame avec mise à la terre. Pour
minimiser les risques de décharge électrique possible, il doit
être branché dans une prise de courant qui possède 3 lames
(de type mise à la terre). Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un de
ses représentants de service ou une personne ayant les compétences nécessaires afin de réduire les risques de
décharges électriques.
Instructions de mise à la terre :
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un mauvais
fonctionnement ou d’un arrêt complet, la mise à la terre réduit
le risque de décharge électrique en fournissant un chemin qui
offre moins de résistance au courant électrique. Cet appareil
est muni d'un cordon d'alimentation comportant un conducteur de mise à la terre de l'équipement et une fiche de mise à
la terre. La fiche de mise à la terre doit être branchée dans
une prise de courant appropriée et mise à la terre conformément à la réglementation locale.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
12
Instructions d'installation
AVERTISSEMENT
Un tuyau qui est relié à une douchette d’évier peut
éclater s'il est installé sur le même conduit d'eau
que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il
est recommandé que le tuyau soit débranché et le
trou bouché.
Branchement de votre lave-vaisselle
Votre lave-vaisselle est livré avec un assemblage à "raccord
rapide" (incluant le tuyau d'entrée et le drainage). L’adaptateur
de robinet doit être installé sur le robinet avant que vous
puissiez brancher le lave-vaisselle. Cet adaptateur est inclus
à l’intérieur de votre lave-vaisselle. L’adaptateur de robinet est
compatible avec les robinets comprenant les branchements
pour les robinets filetés soit mâle (extérieur) ou femelle
(intérieur).
Enlevez tous les accessoires d'emballage avec
précaution.
Si votre adaptateur de robinet existant n’est pas compatible
avec l’assemblage pour tuyau à “raccord rapide” fourni :
• Branchez l’adaptateur de robinet (inclus avec le lave-vaisselle) à votre robinet.
• Si votre robinet possède un branchement de type 'mâle'
fileté, utiliser seulement la rondelle de caoutchouc standard
(0,2 po /5 mm d’épaisseur) fourni à l’intérieur de l’adaptateur. Enlevez la deuxième rondelle de caoutchouc de.
• Si votre robinet possède un branchement de type 'femelle'
fileté, les deux rondelles de caoutchouc doivent être installées à l’intérieur de l’adaptateur de robinet.
• La hauteur de dégagement minimale requise pour installer
votre lave-vaisselle sur une surface de travail avec des
armoires au-dessus est de 45 cm (17,7 po).
• Assurez-vous qu’il y a une prise de courant à la portée de
votre cordon d’alimentation électrique (195 cm/ 6,3 pi).
• Assurez-vous que le robinet qui alimente en eau le lavevaisselle est à la portée du tuyau de remplissage et
drainage (c.-à-d., 58 cm/ 22,8 po).
• Le lave-vaisselle doit être installé sur une surface au
niveau et solide.
• SVissez l’adaptateur de robinet sur (ou dans) le filetage du
robinet. Vérifiez les fuites (utilisez un ruban de téflon pour
les éliminer si nécessaire).
• Branchez la connexion hexagonale du tuyau de drainage à
la sortie de drainage située à l'arrière du lave-vaisselle; ne
la serrez pas trop (pour éviter d'endommager les filets).
• Branchez la connexion de forme étoilée du tuyau d’arrivée
à la valve d’entrée de l’eau située à l'arrière du lave-vais
selle; ne la serrez pas trop (pour éviter d'endommager les
filets).
• Branchez la connexion circulaire du tuyau de drainage sur
la partie mâle la plus longue (inférieure) sur le raccord
rapide.
• Branchez la connexion circulaire du tuyau d’arrivée sur la
partie mâle la plus courte (supérieur) sur le raccord rapide.
• Reliez le raccord rapide à l’adaptateur de robinet, en tirant
vers le bas la bague de verrouillage extérieure sur le rac
cord rapide, tout en poussant le raccord rapide vers le haut
sur l'adaptateur de robinet.
• Lorsque le raccord rapide s’enclenche sur l’adaptateur de
robinet, relâchez la bague de verrouillage. Vérifiez si la
connexion est solide.
• Ouvrez lentement l’eau chaude et vérifiez s'il y a des fuites
à toutes les jonctions du tuyau. Si vous repérez une fuite,
fermez immédiatement l'arrivée d’eau et réparez le
branchement du tuyau.
Pression d’eau
Pour de meilleurs résultats de fonctionnement, la pression de
l'entrée d'eau devrait être entre 15 et 20 livres au pouce carré
(psi).
Pour de meilleurs résultats :
Votre lave-vaisselle nettoie en vaporisant un mélange d’eau
chaude et de détergent (sous-pression) sur les surfaces souillées de la vaisselle. L'eau est pompée à travers un bras de
vaporisation rotatif, vidangé à travers un filtre (enlevant la
nourriture et les particules de souillure) et est pompée de
nouveau à travers le bras de vaporisation. L’eau souillée est
pompée dans le renvoi et remplacée par de l'eau propre à la
fin de chaque cycle (le nombre de fois dépend du type de
programme de lavage qui est utilisé). Pour de meilleurs résultats de lavage, la température de l’eau doit être d’au moins 55
°C (130 °F). Pour éviter les dommages au lave-vaisselle, la
température de l’eau entrant dans le lave-vaisselle ne devrait
pas dépasser 71 °C (160 °F).
13
Chargement du lave-vaisselle
IMPORTANT
DANGER
Le lave-vaisselle est conçu pour recevoir un ensemble d'assiettes ‘4 couverts’, qui comprend les morceaux suivants :
• 4 assiettes
• 4 bols à soupe
• 4 assiettes à dessert
• 4 soucoupes
• 4 tasses
• 4 cuillères à thé
• 1 assiette ovale
• 1 petite assiette
• 1 assiette
• 4 verres
• 4 cuillères à soupe
• 4 fourchettes
• 4 couteaux
• 4 cuillères à dessert
• 2 cuillères de service
• 1 fourchette de service
• 1 louche à sauce
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS DÉBRANCHER LE
LAVE-VAISSELLE; UNE ÉTROITE SUPERVISION
DES ENFANTS EST TOUJOURS IMPORTANTE
AUTOUR DES APPAREILS.
REMARQUE: Pour faciliter le chargement/déchargement
de grosses assiettes du panier du lave-vaisselle, il peut être
nécessaire d’enlever temporairement le panier de coutellerie.
Lorsque le chargement/déchargement est complété, replacez
le panier de coutellerie dans sa position d’origine.
• Une fois que vous avez ouvert l'arrivée d'eau (même si
vous l'avez refermée immédiatement par la suite), le tuyau
d'arrivée sera sous pression.
• Pour libérer la pression d’eau du tuyau d'arrivée (assurezvous que l'entrée d’eau (robinet) est fermée): appuyez et
maintenez le bouton rouge pour libérer la pression sur le
raccord rapide jusqu'à ce que l'eau arrête de s'écouler.
AVERTISSEMENT
NE PAS LIBÉRER LA PRESSION D’EAU (AVANT DE
DÉBRANCHER LE RACCORD RAPIDE DU ROBINET) ENTRAÎNERA UNE CONTRE-PRESSION
SOUS FORME DE PULVÉRISATION
Préparation de la vaisselle pour le lavage
REMARQUE : L’eau dure nuira défavorablement aux performances de lavage de votre lave-vaisselle. L’eau dure
contribuera aux dépôts ‘calcaires’ (pellicule blanche)
et/ou aux ‘accumulations de tartre’ sur la surface d'acier
inoxydable de la cuve du lave-vaisselle et de l'élément
chauffant, situé dans la cuve de vidange en dessous de
la protection du filtre amovible. Pour aider à minimiser
ces conditions, il est recommandé d’effectuer un rinçage
périodiquement de l'intérieur du lave-vaisselle (à vide) en
utilisant 1 tasse de vinaigre blanc au moins une fois par
semaine.
• Enlevez en grattant les particules de nourriture solide qui
sont collées sur la vaisselle.
• Enlevez les surplus d'huile ou de graisse.
• idez tous les liquides des verres et des tasses.
• Toute vaisselle devrait être complètement rincée avant
d'être placée à l'intérieur du lave-vaisselle.
Remarque : Les plats ayant de la nourriture séchée sont plus
difficiles à laver et peuvent ne pas être propres à la suite d’un
cycle normal de lavagee.
Utilisation du détergent approprié
Débranchement du lave-vaisselle
Utilisez seulement un détergent spécialement conçu pour être
utilisé dans un lave-vaisselle (les autres types causeront un
excès de mousse). Si votre détergent est vieux et/ou plein de
grumeaux; jetez-le, puisque les vieux détergents perdent de
leur pouvoir nettoyant et les détergents avec des grumeaux
ne se dissoudront pas.
• Fermez l’entrée d’eau chaude sur le robinet.
• Débranchez le cordon d’alimentation.
• Souvenez-vous de libérer la pression d’eau à l'intérieur du tuyau de remplissage. Appuyez et maintenez le bouton rouge pour libérer la pression sur le
raccord rapide jusqu'à ce que l'eau arrête de
s'écouler.
• Débranchez l’assemblage de raccord rapide pour
tuyau en tirant vers le bas sur la bague de verrouillage externe (de cette façon, vous détachez le
raccord rapide de l’adaptateur de robinet).
14
Quantité de détergent à utiliser
Utilisation du lavage intensif (P1)
Cela dépend si votre eau est ‘dure’ ou ‘douce’ :
L’eau dure exige plus de détergent pour obtenir de
la vaisselle propre; l'eau douce en exige moins
• Le compartiment de détergent encastré situé à l’intérieur de la porte contiendra approximativement 20
grammes de détergent.
La caractéristique du lavage intensif vous donne la possibilité
de laver/sécher avec une température d’eau très élevée.
Lorsqu’elle est activée, la caractéristique de lavage intensif
envoye de l’électricité dans l’élément chauffant ce qui augment et maintient la température interne de l’eau du lave-vaisselle à 69 °C (156,2 °F).
AVERTISSEMENT
Utilisation d'un agent de rinçage
À cette température l'eau peut causer de graves
brûlures ou vous ébouillanter; donc, soyez toujours
extrêmement prudent lorsque vous ouvrez et/ou vous
présentez devant le lave-vaisselle pendant les cycles
de lavage intensifs, économiques et normaux, spécialement pendant leur cycle de rinçage respectif.
Vous pouvez aider à prévenir l’apparition de taches disgracieuses sur les assiettes et la verrerie et réduire le temps de
séchage en utilisant un agent de rinçage. Un agent de
rinçage est spécialement conçu pour faire partir la nourriture
et les résidus de détergent qui peuvent demeurer sur la vaisselle. Utilisé régulièrement, un agent de rinçage vous donnera
une vaisselle plus propre chaque fois que vous la lavez.
• Pour remplir le distributeur d'agent de rinçage : dévissez le
bouchon du distributeur situé à l’intérieur de la porte.
Ajoutez de l’agent de rinçage lentement dans le distributeur jusqu’à ce que le liquide atteigne le bas du bouchon
de remplissage à l’intérieur de l’ouverture du distributeur.
Remettez le bouchon. Le distributeur libère automatiquement l’agent de rinçage pendant le rinçage final avec de
l’eau à la fin du cycle de lavage. Le distributeur contient
approximativement 125 ml (4,2 oz. Liquide) d’agent de
rinçage.
Pour activer cette caractéristique, appuyez sur le bouton programme jusqu’à ce que le programme (P1) apparaisse sur
l'afficheur des programmes.
• Appuyez sur le bouton démarrage et le programme de
lavage intensif s’active (“P1” reste affiché et clignote une fois
complété).
IMPORTANT
Pour que le système de vidange fonctionne correctement la plus haute distance entre le raccord rapide de
robinet et la base du lave-vaisselle ne devrait pas
dépasser 15 cm (6 pouces).
Utilisation du lavage mode économique (P4)
Le programme mode économique vous donne la possibilité
de laver la vaisselle avec la température de l’eau entrante de
votre réservoir à eau chaude (normalement entre 54.4º~ 60
°C/ 130º~ 140 °F). Lorsqu'activé, le programme mode
économique ‘coupe le courant’ (contourne) de l’élément
chauffant du lave-vaisselle. Pour activer le programme mode
économique :
• Appuyez sur le bouton programme sur le panneau de commande jusqu’à ce que “P4” s’affiche sur l’afficheur.
• Appuyez sur le bouton pause/démarrage et le programme
mode économique s’active (“P4” reste affiché et clignote
une fois complété).
Programme de prélavage (P5)
Le programme pratique de prélavage permet à votre vaisselle
d'être rincée si vous n'avez pas une charge complète pour le
lavage (ce qui évite que les aliments sèchent ou durcissent
sur les surfaces de la vaisselle). Il n’est pas nécessaire d’ajouter du détergent au lave-vaisselle pendant le cycle de
prélavage; cependant (en raison de la courte durée de ce
cycle – 6 minutes seulement), assurez-vous que l’eau
entrante est chaude. Ouvrez le robinet d’eau chaude et laissez-le couler jusqu’à ce que l’eau soit chaude avant de le relier au lave-vaisselle.
IMPORTANT
Le temps de séchage pour la vaisselle sera plus long avec
l'utilisation du programme mode économique. La vaisselle est
séchée par une méthode de ‘convection’ seulement. Pour
augmenter la vitesse de séchage, il est recommandé de
laisser la porte du lave-vaisselle partiellement ouverte une
fois le programme complété. Ceci permettra à l’humidité
provenant de l'intérieur du lave-vaisselle de s'échapper.
Appuyez sur le bouton d’ouverture de la porte et la porte
s’entrouvrira à la position préréglée de séchage.
IMPORTANT
Votre lave-vaisselle n’est pas un “broyeur de déchet”;
enlevez, en nettoyant, les gros morceaux d’aliment
avant de les placés dans le lave-vaisselle.
15
Consignes d'utilisation
12. Après avoir enlevé la vaisselle, enlevez l'écran de protection métallique du filtre (situé dans le bas de la cuve du
lave-vaisselle) et enlevez tout résidu d'aliment qui peut
être coincé à l’intérieur, enfin, replacez le filtre dans sa
position d'origine.
REMARQUE: Au commencement de chaque cycle, le lavevaisselle débute par le mode de drainage. Ceci est dû au fait
que la pompe de drainage retient toujours une petite quantité
d'eau (dans la cuve de vidange) qui provient du cycle
(dernier) précédent. Ceci est nécessaire pour garder la
pompe amorcée; par conséquent, ne soyez pas inquiet, si
vous voyez une petite quantité d'eau sortir du tuyau de
drainage avant le début du cycle régulier de lavage. (Ceci est
tout à fait normal).
Pour faire fonctionner le lave-vaisselle;
1. Reliez l’assemblage à raccord rapide pour tuyau au
robinet.
2. Appuyez sur le bouton d'ouverture de la porte.
3. Assurez-vous que le filtre est solidement positionné.
4. Placez la vaisselle sur le panier et la coutellerie dans le
panier de coutellerie.
5. Assurez-vous que le bras de vaporisation peut tourner
sans encombrement en le tournant doucement dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Remplissez la cavité de détergent (située dans la zone
encastrée de l’intérieur de la porte (jusqu’à 12 grammes).
REMARQUE: Si vous utilisez seulement le cycle de
prélavage, il n’est pas nécessaire d’ajouter du détergent.
7. Fermez bien la porte.
8. Ouvrez le robinet d’eau chaude.
9. Appuyez sur le bouton marche/arrêt vers l’intérieur.
Bouton d’alimentation enfoncé vers l’intérieur = marche
Bouton d’alimentation vers l’extérieur = arrêt
Le voyant lumineux à DEL (situé juste au-dessus du
bouton d’alimentation) s’allumera, ceci indique que le
lave-vaisselle reçoit l’alimentation en électricité.
10. Appuyez sur le bouton programme jusqu’à ce que le code
du programme désiré s'affiche sur l'afficheur
Les codes de programmes sont
P1, pour le lavage intensif
P2, pour le lavage normal
P3, pour le lavage rapide
P4, pour le lavage en mode économique
P5, pour le prélavage
11. Appuyez sur le bouton pause/démarrage pour commencer
le programme sélectionné. L’afficheur fera clignoter le
code de programme pendant tout le temps du cycle. À la
fin du cycle, le lave-vaisselle s'arrêtera; la DEL arrêtera de
faire clignoter le code du programme et le lave-vaisselle
émettra un bip. Après 10 minutes, l’afficheur arrêtera d’afficher le code du programme et deviendra vierge (noir).
L’indicateur d’alimentation reste allumé jusqu’à ce que le
bouton d’alimentation soit mis en arrêt (le bouton d’alimentation marche/arrêt doit être vers l’extérieur ou sortie)
Vous pouvez sélectionner un autre programme pendant le
fonctionnement en appuyant sur le bouton pause/démarrage et en appuyant par la suite sur le bouton de programme (jusqu'à ce que le code du programme désiré
s'affiche sur l'afficheur), finalement, appuyez de nouveau
sur le bouton pause/démarrage pour confirmer votre choix
de programme. Le lave-vaisselle va redémarrer et va commencer la fonction sélectionnée..
Remarque: Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle est
conçu pour s’arrêter dans le cas où la porte serait ouverte
pendant le cycle de lavage.
IMPORTANT: Une fois le lavage complété, appuyez sur le
bouton d’ouverture de la porte et laissez le lave-vaisselle de
cette façon pendant environ quinze minutes. Ceci permet à la
vaisselle de refroidir, car elle peut être trop chaude pour être
touchée immédiatement après le lavage.
Résumé/Sélection des programmes
Lavage intensif (P1)
Température de l’eau :
Lavage 54 °C (129,2 °F) /
Rinçage 69 °C (156,2 °F)
Durée du programme : 125 minutes
Consommation d’eau : 10,4 L (880 oz liquide)
Lavage normal (P2)
Température de l’eau :
Lavage 52 °C (125,6 °F) /
Rinçage 67 °C (152,6 °F)
Durée du programme : 130 minutes
Consommation d’eau
10,4 L (880 oz liquide)
Lavage rapide (P3)
Température de l’eau :
Lavage 49 °C (120,2 °F) /
Rinçage 55 °C (131 °F)
Durée du programme : 70 minutes
Consommation d’eau : 9,6 L (812 oz liquide)
Lavage mode économique (P4)
Température de l’eau : Lavage 54 °C (129,2 °F) /
Rinçage 69 °C (156,2 °F)
Durée du programme : 120 minutes
Consommation d’eau : 10,4 L (880 oz liquide)
Pre-Wash (P5)
Température de l’eau
Eau entrante
(température du réservoir d’eau
chaude)
Durée du programme : 12 minutes
Consommation d’eau : 5,4 L (456 oz liquide)
Remarque : Le temps de lavage peut varier en fonction de la
température de l’eau entrante et de la pertinence de la température du milieu.
16
Problèmes et solutions courants du lave-vaisselle
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le lave-vaisselle ne démarre
pas.
• Le lave-vaisselle ne reçoit pas
d’alimentation électrique.
• Vérifiez les connexions électriques (fusibles/disjoncteurs).
• La porte est déverrouillée.
• Fermez et verrouillez la porte.
• Le lave-vaisselle n’est pas au
niveau.
• Mettez l’unité au niveau.
• Chargement inadéquat.
• Placez la vaisselle afin que l’eau
puisse toucher à toutes les surfaces.
La vaisselle n’est pas propre.
• Ne surchargez pas le lavevaisselle.
• Le bras de vaporisation ne
tourne pas librement.
• Vérifiez que le bras de vaporisation peut tourner librement sans
blocage.
• Vérifiez si le filtre est délogé et
qu'il obstrue la rotation du bras de
vaporisation.
• Pas assez de détergent et/ou
détergent inadéquat
• Utilisez plus de détergent à lavevaisselle.
• N’utilisez pas de détergent qui
est dur ou aggloméré.
• Utilisez seulement du détergent
à lave-vaisselle recommandé.
• Vaisselle mal préparée.
• L'excédant de saleté de nourriture et de liquide doit être enlevé
de la vaisselle avant de la charger.
• Yuyau d’entrée d’eau plié à
cause d'une mauvaise installation.
• Assurez-vous que le tuyau d’entrée n’est pas replié.
Éclat ou bris de la verrerie.
• Chargement inadéquat de la
vaisselle.
• Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Chargez la verrerie sur le
support supérieur seulement; pas
par dessus les tiges du support. La
verrerie au dessus des tiges n’est
pas supportée adéquatement et
risque d’être endommagée.
L’eau demeure dans la base du
lave-vaisselle.
• Une petite quantité d’eau (près
de la vidange) est normale.
• Ceci est nécessaire afin de
garder la pompe amorcée et elle
est drainée automatiquement au
début de chaque cycle.
• Une quantité excessive d’eau; le
cycle n’est pas complété.
• Laissez le lave-vaisselle compléter son cycle complet.
GARANTIE LIMITÉE DE
LAVE-VAISSELLE DE COMPTOIR
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 12 mois
Pendant les première douze (12) mois, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Pour bénéficier du
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera
service sous garantie responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie
seront nulles et non avenues.
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou
soit par l’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles
ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute responsabilité en
cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agrée.
Service sous-garantie
Service au domicile sur modèles de 3,0 pi3 ou plus grands.
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
12/07
18
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Índice
Identificación de las partes de la unidad . . . . . . . .19
Instrucciones Importantes de Seguridad . . . . . . . .21
Instrucciones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Presión de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Conexión de su lavavajillas . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Desconexión de su lavavajillas . . . . . . . . . . . . . . .23
Carga de su lavavajillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Preparación de la vajilla para lavar . . . . . . . . . . . .23
Uso del detergente correcto . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Cuánto detergente hay que usar . . . . . . . . . . . . . .24
Uso de un agente de enjuague . . . . . . . . . . . . . . .24
Programa de prelavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Uso de lavado intensivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Uso de lavado económico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Instrucciones de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Resumen de programas/selección . . . . . . . . . . . .25
Problemas comunes y sus soluciones . . . . . . . . . .26
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Inspeccione la unidad para verificar que no esté dañada, verifique que no falte ninguna parte ni
accesorio y lea completamente estas instrucciones antes de intentar usarlo.
Identificación de las partes de la unidad
3
1
4
2
5
6
7
8
9
Identificación de las partes
1. Puerta
2. Ventana de la puerta
3. Botón para abrir la puerta
4. Pantalla digital
5. Botón de programa
6. Botón de retardo: Presionando
este botón se retarda el comienzo
de un ciclo de lavado en hasta 24
horas. Cada pulsación retarda el
comienzo en 1 hora.
19
7. Botón de arranque/reinicio
8. Indicador de encendido
9. Botón de encendido/apagado
Identificación de las partes de la unidad
Surtidores de
detergente
Parte posterior del lavavajillas
Parte posterior del
lavavajillas:
1. Puerto de entrada
2. Puerto de drenaje
3. Cable de Alimentación
Surtidores de detergente
Arriba: Medidor de líquido
Abajo: Medidor de polvo
1
2
3
Conector rápido
4
6
5
Conector rápido
7
1
Manguera de
entrada
2
3
8
Manguera
de desagüe
9
10 11
Interior del lavavajillas
1
4
2
5
3
20
Conector rápido
Manguera de entrada:
1. Conexión del puerto de
entrada
2. Conexión rápida
Manguera de desagüe:
3. Conexión del puerto de
drenaje
4. Conexión rápida
Adaptador para grifo:
5. Adaptador para grifo
6. Arandela para grifo
Conector rápido:
7. Válvula de liberación de
presión
8. Conexión del adaptador
para grifo
9. Collar exterior
10. Conexión de la
manguera de entrada
11. Conexión de la
manguera de drenaje
Interior del lavavajillas:
1. Conjunto de brazo
rociador
2. Interior del panel de la
puerta
3. Surtidor de agente de
enjuague
4. Rejilla del filtro
5. Recipiente para
detergente
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PELIGRO
Al cargar su lavavajillas, siga las instrucciones básicas
de seguridad, incluyendo las siguientes:
El detergente para lavavajillas es altamente alcalino y
puede ser muy peligroso si se ingiere; evite el contacto
con la piel y los ojos, y mantenga a los niños lejos del
lavavajillas cuando su puerta esté abierta. Verifique
que el recipiente del detergente esté vacío al finalizar
cada ciclo de lavado.
• Lea completamente las instrucciones antes de
utilizar el lavavajillas.
• Use el lavavajillas únicamente para las aplicaciones
para las que fue diseñado (uso doméstico normal
únicamente).
• Use únicamente detergentes o agentes humectantes recomendados para lavavajillas, no los use
para lavar a mano y manténgalos fuera del alcance
de los niños.
ADVERTENCIA
Instrucciones referentes al riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños personales.
Al colocar artículos para lavar:
• Coloque los objetos filosos (tenedores o cuchillos) de
manera que no dañen el burlete de la puerta.
• Coloque los cuchillos filosos con el mango hacia arriba
para evitar el riesgo de cortaduras.
• No lave artículos de plástico a menos que sean “aptos
para lavavajillas”. Verifique las recomendaciones del fabricante para los artículos de plásticos que no tengan
indicaciones.
• No toque el elemento calefactor (ubicado debajo del
filtro) durante o inmediatamente después de usarlo.
• No use el lavavajillas a menos que todas sus partes
periféricas estén correctamente en su lugar.
• No modifique los controles.
• No abuse, se siente o pare en la puerta o la bandeja del
lavavajillas.
• Para reducir el riesgo de heridas, no deje que los niños
usen (o jueguen con) el lavavajillas.
• No deje que los niños jueguen alrededor del lavavajillas
mientras esté funcionando o al cerrar su puerta.
• Bajo ciertas condiciones, un sistema de agua caliente
que no se utilice por más de dos semanas puede producir gas de hidrógeno. El gas de hidrógeno es explosivo. Si el sistema de agua caliente no se ha utilizado por
dicho período, abra todas las canillas de agua caliente y
deje fluir el agua durante unos minutos antes de usar el
lavavajillas (esto liberará cualquier acumulación de gas
de hidrógeno). Como el gas de hidrógeno es inflamable,
no fume o encienda ninguna llama durante ese tiempo.
• Quite la puerta del compartimiento de lavado al quitar
un lavavajillas viejo o al desecharlo.
• No rocíe el artefacto con agua, podría causar una
descarga eléctrica dañar sus partes eléctricas.
Instrucciones eléctricas:
Necesitará un tomacorriente de 120V CA, 60 Hz. Este
artefacto debe ser conectado correctamente a tierra por
razones de seguridad. Este artefacto viene con un
cable de alimentación que tiene un enchufe de 3 patas
con conexión a tierra. Para minimizar la posibilidad de
descarga eléctrica, debe enchufarlo en un tomacorriente complementario de 3 orificios (con conexión a tierra). Si se daña algún cable de alimentación, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente técnico o un
técnico calificado para evitar accidentes.
Instrucciones de la conexión a tierra:
Este artefacto debe ser conectado a tierra. En caso de
falla o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de
descarga eléctrica proporcionando un camino de menor
resistencia para la corriente eléctrica. Este artefacto
viene con un cable de alimentación que tiene un conductor y pata del enchufe de tierra. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente apropiado que esté
instalado y conectado a tierra de acuerdo con las normas y reglamentaciones locales.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
21
Instrucciones de Instalación
ADVERTENCIA
Una manguera conectada a un rociador de cocina
puede llegar a reventar si se conecta a la misma
línea que el lavavajillas. Si su pileta tiene una, le
recomendamos desconectar la manguera y tapar el
orificio.
Conexión de su lavavajillas
Su lavavajillas viene equipado con ‘conector rápido’
(incluye las mangueras de entrada y salida). Debe
instalar el adaptador de grifo en el grifo antes de conectar el lavavajillas. Este adaptador viene incluido dentro
de su lavavajillas. El adaptador es compatible con grifos
del tipo macho (rosca externa) o hembra (rosca interna).
Saque todo el material de empaque con cuidado.
Si el adaptador de su grifo no es compatible con la
manguera de “conexión rápida” incluida;
• Coloque el adaptador de grifo (incluido con el lavavajillas) en su grifo.
• Si su grifo ya tiene un conector ‘macho’ roscado, use
únicamente la arandela de goma (0,2”/5 mm de
espesor) incluida dentro del adaptador. Saque la
segunda arandela de goma.
• Si su grifo ya tiene un conector ‘hembra’ roscado,
deberá usar ambas arandelas de goma dentro del
adaptador.
• La altura mínima necesaria para instalar su lavavajillas en una mesada de cocina es 45 cm (17,7”).
• Verifique que tenga un tomacorriente al alcance del
cable de alimentación (195 cm/6.3’).
• Verifique que la conexión de agua/grifo esté al
alcance de la manguera de llenado y drenaje (58 cm
/ 22,8").
• La unidad debe instalarse en una superficie nivelada.
• Atornille el adaptador de grifo en el grifo de la pileta.
Verifique que no hayan pérdidas (si es necesario,
use cinta de Teflón).
• Conecte el conector hexagonal de la manguera de
drenaje al puerto de drenaje de la parte posterior del
lavavajillas, no lo ajuste de más (para evitar dañar la
rosca).
• Conecte el conector estrellado de la manguera de
alimentación a la válvula de entrada de la parte posterior del lavavajillas, no lo ajuste de más (para evitar
dañar la rosca).
• Conecte la conexión circular de la manguera de
drenaje al conector más largo (inferior) del conector
rápido.
• Conecte la conexión circular de la manguera de
entrada al conector más corto (superior) del conector
rápido.
• Coloque el conector rápido al adaptador para grifo
jalando hacia abajo el collar exterior del conector
rápido mientras que lo empuja hacia arriba para
insertarlo en el adaptador del grifo.
• Una vez que el conector rápido quede conectado al
adaptador del grifo, suelte el collar de traba. Verifique
que quede bien conectado.
• Abra lentamente el paso del agua caliente y verifique
que no haya ninguna pérdida en ninguna de las
mangueras. Si encuentra pérdidas, cierre inmediatamente el paso del agua y repare las conexiones.
Presión de agua
Para obtener los mejores resultados, la presión de
agua de entrada debe estar entre 15 y 20 psi.
PARA LOS MEJORES RESULTADOS
Su lavavajillas lava rociando una mezcla de agua
caliente limpia y detergente (a presión) contra la superficie sucia de la vajilla. El agua se bombea a través de
un brazo giratorio, se drena por un filtro (quitando la
comida y partículas de suciedad) y se vuelve a
bombear por el brazo giratorio. El agua sucia se drena
y se reemplaza con agua limpia al final de cada ciclo
(la cantidad de veces depende del programa de lavado
utilizado). Para una mejor limpieza, la temperatura del
agua debe ser por lo menos 55ºC (130ºF). Para evitar
daños al lavavajillas, la temperatura del agua de entrada no debe exceder los 71ºC (160ºF).
22
estándar de 4 piezas, que incluye lo siguiente:
• 4 platos grandes
• 4 platos para sopa
• 4 platos de postre
• 4 platitos
• 4 tazas
• 4 cucharitas
• 1 fuente ovalada
• 1 fuente pequeña
• 1 fuente
• 4 vasos
• 4 cucharas para sopa
• 4 tenedores
• 4 cuchillos
• 4 cucharas de postre
• 2 cucharones
• 1 tenedor para servir
• 1 cucharón para salsa
IMPORTANTE
• Luego de abrir el paso del agua (incluso si la cierra
inmediatamente después), la manguera de entrada
quedará presurizada.
• Para liberar la presión del agua de la manguera de
entrada (verifique que la entrada del agua -grifoesté cerrado): Mantenga presionado el botón rojo de
liberación de presión del conector rápido hasta que
deje de circular agua.
ADVERTENCIA
SI NO LIBERA LA PRESIÓN DEL AGUA (ANTES DE
DESCONECTAR EL CONECTOR RÁPIDO DEL
GRIFO) PRODUCIRÁ UNA CONTRAPRESIÓN
SOBRE EL ROCIADOR. LA TEMPERATURA DEL
AGUA DE ENTRADA PUEDE SER MUY ALTA Y LA
CONTRAPRESIÓN EN EL ROCIADOR PUEDE LLEGAR A CAUSAR QUEMADURAS GRAVES.
NOTA: Para facilitar la carga/descarga de platos
grandes de la bandeja, podría tener que sacar provisoriamente la canasta para los cubiertos. Cuando
termine con la carga/descarga, vuelva a colocar la
canasta en su posición original.
PELIGRO
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS DESCONECTEN EL
LAVAVAJILLAS; DEBE MANTENER UNA SUPERVISIÓN ESTRECHA DE LOS NIÑOS CERCA DEL
ARTEFACTO.
Preparación de la vajilla para lavar
• Saque todos los restos sólidos de comida de los
platos.
• Saque el exceso de aceite o grasa.
• Vacíe el líquido de los vasos y tazas.
• Debe enjuagar bien toda la vajilla antes de colocarla
dentro del lavavajillas.
Nota: Los platos con comida seca pegada son más
difíciles de lavar y pueden no limpiarse completamente
en un ciclo normal de lavado.
NOTA: El agua dura afectará negativamente el
rendimiento de su lavavajillas. El agua dura también
contribuirá a la formación de depósitos de ‘sarro’
(película blanca) y/o depósitos minerales en la
superficie de acero inoxidable de la cuba del
lavavajillas y el elemento calefactor ubicado en la
cubeta debajo de la rejilla removible del filtro. Para
minimizar esas condiciones, le recomendamos usar
o enjuagar periódicamente el interior del lavavajillas
(vacío) con 1 taza de vinagre blanco por lo menos
una vez por semana.
Uso del detergente correcto
Use únicamente detergente hecho especialmente para
lavavajillas (otros tipos pueden causar espuma excesiva). Si su detergente es viejo o con grumos, deséchelo
ya que el detergente viejo pierde su poder de limpieza
y los grumos no se disolverán.
Desconexión del lavavajillas
• Cierre el paso del agua caliente en el grifo.
• Desconecte el cable de alimentación.
• Recuerde liberar la presión de agua dentro de la
manguera de alimentación. Mantenga presionado el
botón rojo de liberación de presión del conector rápido hasta que deje de circular agua.
• Desconecte la manguera con conector rápido jalando
del collar exterior hacia abajo (liberando el conector
rápido del adaptador para el grifo).
Carga del lavavajillas
Este lavavajillas está diseñado para recibir un juego
23
Cuánto detergente hay que usar
Uso de lavado intensivo (P1)
Depende de si su agua es ‘dura’ o ‘blanda’’:
El agua dura requiere más detergente para limpiar
la vajilla; el agua blanda requiere menos.
• El recipiente para detergente ubicado dentro del
panel de la puerta tiene una capacidad aproximada
de 20 gramos (0,7 oz. / 1/2 cucharada).
El lavado intensivo le permite lavar/secar vajilla con
agua muy caliente. Al activarlo, este ciclo enciende el
elemento calefactor que eleva y mantiene la temperatura del agua interior del lavavajillas a 69ºC (156,2ºF).
CUIDADO
El agua a esta alta temperatura puede causar quemaduras graves; por lo tanto, tenga mucho cuidado al abrir y/o acceder al lavavajillas durante los
ciclos económico y normal, especialmente durante
la etapa de enjuague.
Uso de un agente de enjuague
Puede ayudar a evitar las manchas desagradables en
la vajilla y los vasos y a reducir el tiempo de secado
usando un agente de enjuague. Un agente de enjuague
está especialmente formulado para enjuagar los residuos de comida y detergente que pueden quedar sobre la
vajilla. Si lo usa regularmente, le proporcionará vajilla
más limpia cada vez que lave.
• Para llenar el surtidor de agente de enjuague:
Desenrosque la tapa del surtidor ubicada en la parte
interior de la puerta. Agregue lentamente el agente
de enjuague dentro del recipiente hasta que llegue a
la parte inferior de la tapa de llenado dentro de la
abertura del surtidor. Vuelva a colocar la tapa. El surtidor le suministra automáticamente agente de
enjuague al agua de enjuague del final del ciclo de
lavado. El surtidor tiene una capacidad aproximada
de 125 ml (4,3 oz. líquidas).
Para activar esta función, presione el botón de programa hasta que aparezca “P1” (lavado intensivo) en la
pantalla.
• Presione el botón de arranque y el programa de lavado intensivo comenzará (“P1” permanecerá en la
pantalla, y comenzará a parpadear cuando haya terminado).
IMPORTANTE
Para que el sistema de drenaje funcione correctamente, la altura máxima entre la conexión rápida del
grifo y la base del lavavajillas no debe ser de más de
15 cm (6 pulgadas).
Uso de lavado económico (P4)
El programa económico le brinda la opción de lavar la
vajilla a la temperatura normal del agua de entrada
(normalmente entre 54,4ºC y 60ºC / 130ºF y 140ºF).
Cuando se activa, el programa económico desactiva el
elemento calefactor del lavavajillas. Para activar el programa económico:
• Presione el botón de programa del panel de control
hasta que aparezca “P4” en la pantalla.
• Presione el botón de pausa/arranque y el programa
de lavado económico comenzará (“P4” permanecerá
en la pantalla, y comenzará a parpadear cuando
haya terminado).
Programa de prelavado (P5)
El programa de prelavado es conveniente para permitirle enjuagar la vajilla si no tiene una carga completa
para lavar (evitando que la comida se seque y adhiera
a la superficie de la vajilla). No hace falta agregar detergente al lavavajillas durante el ciclo de prelavado, sin
embargo (debido a la poca duración de este ciclo de
sólo 6 minutos), asegúrese de que el agua de entrada
esté caliente. Abra el grifo de agua caliente y deje que
salga agua hasta que esté bien caliente antes de
conectar el lavavajillas.
IMPORTANTE
La vajilla tardará más en secarse luego de usar el programa económico. La vajilla se seca únicamente por
convección. Para acelerar el tiempo de secado, le sugerimos que deje parcialmente abierta la puerta del
lavavajillas cuando el programa haya terminado. Esto
permitirá que la humedad salga de adentro del lavavajillas. Presione el botón para abrir la puerta y la puerta
se abrirá hasta una posición predeterminada de secado por convección.
IMPORTANTE
Su lavavajillas no es un ‘triturador’ de desperdicios,
limpie los restos de comida antes de poner los platos
en el lavavajillas.
24
12. Luego de vaciar el lavavajillas saque la rejilla metálica del filtro (ubicada en el fondo de la cuba del
lavavajillas) y enjuague cualquier resto de comida
que pudiera haber quedado, luego vuelva a colocar
la en su lugar.
NOTA: Al principio de todos los ciclos, el lavavajillas
empieza en modo drenaje. Hace esto ya que la bomba
de drenaje siempre retiene una pequeña cantidad de
agua del ciclo anterior. Esto es necesario para mantener la bomba cebada; por lo tanto, no se alarme si ve
una pequeña cantidad de agua saliendo por la
manguera de drenaje antes de comenzar el ciclo de
lavado. (Esto es normal).
Instrucciones de Operación
Para usar el lavavajillas;
1. Conecte la manguera de conexión rápida al grifo.
2. Presione el botón para abrir la puerta.
3. Verifique que el filtro esté bien colocado en su lugar.
4. Coloque la vajilla en el estante y los cubiertos en la
canasta.
5. Verifique que el brazo rociador pueda girar libremente moviéndolo lentamente en sentido horario.
6. Llene el recipiente para detergente (ubicado en la
hendidura de la parte interna de la puerta) con
hasta 12 gramos de detergente.
NOTA: Si usa únicamente el ciclo de prelavado, no
necesita agregar detergente.
7. Cierre firmemente la puerta.
8. Abra el grifo de agua caliente.
9. Presione el botón de encendido.
Botón de encendido hacia adentro = encendido
Botón de encendido hacia fuera = apagadof
La luz indicadora (ubicada justo arriba del botón de
encendido) se encenderá, confirmando que el
lavavajillas recibe energía eléctrica.
10.Presione el botón de programa hasta que aparezca
el código de programa deseado en la pantalla.
Los códigos de programa son:
P1, lavado intensivo
P2, lavado normal
P3, lavado rápido
P4, lavado económico
P5, prelavado
11.Presione el botón de arranque/pausa para comenzar con el programa de lavado seleccionado. La pantalla mostrará el código de programa parpadeando a lo
largo del ciclo. Al final del ciclo, el lavavajillas se
detendrá; la pantalla dejará de hacer parpadear el código de programa y la unidad emitirá un pitido. Luego de
10 minutos, la pantalla dejará de mostrar el código de
programa y se apagará. La luz de encendido permanecerá encendida hasta que la unidad se apague
(hasta que se presione nuevamente el botón de encendido). Usted puede seleccionar otro programa durante
el funcionamiento presionando el botón de
pausa/arranque, luego presionando el botón de programa (hasta que el código del programa deseado aparezca en la pantalla), y luego presionando nuevamente el
botón de pausa/arranque para confirmar su selección.
El lavavajillas volverá a arrancar y comenzará con el
ciclo de lavado seleccionado.
Nota: Por motivos de seguridad, el lavavajillas está
dis eñado para detenerse en caso de que la puerta
se abra en medio de un ciclo.
IMPORTANTE: Al terminar el lavado, presione el botón
para abrir la puerta y deje reposar el lavavajillas
durante quince minutos. Esto permite que la vajilla se
enfríe ya que podría estar demasiado caliente para
tocarla inmediatamente después de lavado.
Resumen de programas/selección
Lavado intensivo (P1)
Temperatura del agua:Lavado 54ºC (129,2ºF) /
Enjuague 69ºC (156,2ºF)
Duración del programa: 125 minutos
Consumo de agua:
10,4 L (22 pintas)
Lavado normal (P2)
Temperatura del agua:Lavado 52ºC (125,6ºF) /
Enjuague 67ºC (152,6ºF)
Duración del programa: 130 minutos
Consumo de agua:
10,4 L (22 pintas)
Lavado rápido (P3)
Temperatura del agua:Lavado 49ºC (120,2ºF) /
Enjuague 55ºC (131ºF)
Duración del programa: 70 minutos
Consumo de agua:
9,6 L (20,3 pintas)
Lavado económico (P4)
Temperatura del agua:Lavado 54ºC (129,2ºF) /
Enjuague 69ºC (156,2ºF)
Duración del programa 120 minutos
Consumo de agua:
10,4 L (22 pintas)
Prelavado (P5)
Temperatura del agua:Agua de entrada
(Temperatura del tanque)
Duración del programa: 12 minutos
Consumo de agua:
5,4 L (11,4 pintas)
Nota: Los tiempos de lavado pueden variar dependiendo de la temperatura del agua de entrada y de la temperatura relativa del ambiente.
25
Problemas comunes de lavavajillas y sus soluciones
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El lavavajillas no arranca.
• La unidad no recibe energía
eléctrica.
• Verifique la conexión eléctrica
(fusible/interruptor).
• La puerta no está trabada.
• Cierre y trabe la puerta.
• La unidad no está nivelada.
• Carga incorrecta.
• Nivele la unidad.
• Acomode la vajilla para que el
rociador llegue a todas las superficies.
La vajilla no se limpia.
• No sobrecargue la unidad.
• El brazo rociador no gira
libremente.
• Verifique que nada (por ejemplo
cubiertos) obstruya la rotación del
brazo giratorio.
• Verifique si la rejilla del filtro se
salió de su lugar y obstruye la
rotación del brazo.
• Detergente insuficiente o
inadecuado.
• Use más detergente para
lavavajillas.
• No use detergente duro o con
grumos.
• Use únicamente un detergente
recomendado para lavavajillas.
La vajilla de vidrio se daña o se
rompe.
Queda agua en el fondo del
lavavajillas.
• Vajilla preparada inadecuadamente.
• Debe quitar el exceso de comida y líquidos de la vajilla antes de
ponerla en la unidad.
• Manguera de entrada de agua
retorcida debido a una mala
instalación.
• Carga inadecuada de la vajillas.
• Elimine las torceduras de la
manguera de entrada.
• Una pequeña cantidad de agua
es normal (en el sumidero).
• Mucha cantidad de agua, no se
completó el ciclo.
26
• No sobrecargue el estante para
vajilla. Coloque los vasos únicamente en el estante superior, no
los coloque en el estante de los
platos. Los platos colocados en el
estante no están bien acomodados
y se pueden dañar.
• Esto es necesario para mantener cebada la bomba, y se drena
automáticamente al principio de
cada ciclo.
• Deje que la unidad termine un
ciclo completo.
GARANTIE LIMITÉE DE
LAVAVAJILLAS PARA MESADA
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 12 mois
Pendant les première douze (12) mois, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Pour bénéficier du
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera
service sous garantie responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie
seront nulles et non avenues.
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou
soit par l’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles
ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute responsabilité en
cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agrée.
Service sous-garantie
Service au domicile sur modèles de 3,0 pi3 ou plus grands.
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
12/07
27
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Countertop Dishwasher
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you
visit your nearest service depot. To request service and/or the
location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE
NUMBER.
Model • Modèle • Modelo
DDW497W
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
For service, contact your nearest service
depot or call:
1-800-26-y
(1-800-263-2629)
R
to recommend a depot in
your area.
Lave-vaisselle de comptoir
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque signalétique au dos
de l’unité.
Pour obtenir de l’assistance, communiquez avec votre centre de service le
plus rapproché ou composez le :
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
• Product Type
• Model Number
• Part Description
R
pour localiser le dépositaire de votre
région
Para reparaciones, llame a su centro de
reparaciones más cercano o al::
1-800-26nby
(1-800-263-2629)
Vous pouvez vous procurer/commander toute pièce de rechange
chez votre dépositaire le plus rapproché. Pour toute demande de
service ou pour localiser le dépositaire/centre de service le plus rapproché, composez le NUMÉRO SANS FRAIS.
Pour toute demande de service ou commande de pièces, fournissez
toujours l’information suivante :
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Description de la pièce requise
Lavavajillas para mesada
El número de modelo se encuentra en la placa ubicada en el panel
posterior de la unidad.
R
para recomendarle un centro de reparaciones en su área.
Todas las partes de recambio pueden comprarse o encargarse
especialmente en su taller de reparación autorizado. Para solicitar
servicio y/o localizar el taller de servicio mas cercano, llame a nuestro NÚMERO SIN CARGO.
Proporcione siempre la siguiente información al solicitar servicio o
al ordenar partes:
• Tipo de Producto
• Número de Modelo
• Descripción de la Parte
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Printed in China (P.R.C.)
Download PDF

advertising