Delta 2785 Series Plumbing Product User Manual

Homeowners Guide
Bath Whirlpool with Neckjets
K-865
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page ″Français-1″
Español, página ″Español-1″
1019451-5-C
Important Information
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
whirlpool.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
Use this whirlpool only for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not operate this unit without the guard (cover) over the suction fitting.
The whirlpool must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). Such a GFCI or RCD should be provided by
the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI or RCD, press the test button. The
GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI or RCD
fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD interrupts power to the
bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an
electric shock. Do not use this whirlpool bath. Disconnect the whirlpool and have the problem corrected by a
qualified service representative before using.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
IMPORTANT! Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described
in the ″Flushing Your Whirlpool System″ section of this manual.
Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F (40°C).
Keep small objects such as bath toys and bathing accessories out of the whirlpool while the unit is running.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Do not use
heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath
oil to foam excessively. For this reason, please don’t use these products during whirlpool operation.
1019451-5-C
2
Kohler Co.
Table of Contents
Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Thank You For Choosing Kohler Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Your Kohler Whirlpool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
User Keypad and Whirlpool Modes/Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Optional Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operating Your Whirlpool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Neckjet Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Flushing Your Whirlpool System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
One-Year Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lifetime Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
One-Year Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Troubleshooting Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design,
craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and
beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come.
All information in this guide is based upon the latest product information available at the time of
publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for
each person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product
characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions.
Your Kohler Whirlpool
Your new whirlpool is designed to stimulate, invigorate, and energize your body with comforting
hydro-massage therapy. The whirlpool consists of the following components:
Bath - Acts as a reservoir for water, and provides a location for the hydro-massage action.
User Keypad - Located within easy reach, the keypad allows you to turn the whirlpool and heater
on and off and regulate the water flow through the jets.
Pump Motor - Provides quiet, variable speed power to circulate the water and create the soothing
hydro-massage action.
Adjustable Jets - Positioned to optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the
air and water flow and control the flow direction as you desire.
Heater - Designed to automatically help maintain the temperature of the water up to 104°F (40°C) to
enhance your hydro-massage experience. The heater turns on automatically when the whirlpool is
operating, and turns off when the pump motor is turned off. The heater may be turned off, through
the keypad, at any time while the pump is operating.
Neckjets and Pillow - Delivers massaging water to the back of your neck. The pillow provides a
comfortable place to rest your head as you relax. To prevent water spills, a built-in switch stops the
neckjet action if the pillow is removed during operation. Neckjet operation is controlled through the
user keypad.
Kohler Co.
3
1019451-5-C
Flexjet Flow Mode
Indicator Bar - Shows waterflow
volume or pulse speed
Activates Mode Selected
Increases Flow or Pulse
Backjet Mode-Adjust Pulse
Rotate outer ring to
access desired mode.
Neckjet Mode-Adjust Pulse
Decreases Flow or Pulse
Power On/Off
Heater
Lighted User Keypad
User Keypad and Whirlpool Modes/Features
Power - Turns the whirlpool pump on and off.
Outer Ring - Rotate the outer ring to the desired mode. The selected mode will flash (blue).
Activate Button - Press ″OK″ to activate the desired mode. The desired mode will no longer flash,
but will be illuminated (green).
Up Arrow - Increases the water flow.
Down Arrow - Decreases the water flow.
Flexjet Mode - When illuminated, this mode allows you to adjust the water flow by pressing the up
or down arrows.
Neckjet Mode - When illuminated, the neckjets are operating and you may adjust the pulsing speed
by pressing the up or down arrows.
Heater - The heater automatically engages when the whirlpool is turned on. You may turn the
heater off by pressing the heater button. Press the button a second time to turn the heater back on.
Heater - The heater automatically engages when the whirlpool is turned on. To turn the heater off,
rotate the outer ring until the heater mode is flashing and press ″OK.″ Press ″OK″ again to turn the
heater back on. The heater will help to maintain the water temperature up to 104°F (40°C).
Indicator Bar - Shows the water flow volume.
Optional Remote Control
If you purchased a remote control, please refer to the Homeowners Guide packed with your remote control
for detailed information.
1019451-5-C
4
Kohler Co.
Fill with water at least 2" (5.1 cm)
above the highest jet.
Turn the jet trim ring
clockwise to
decrease the flow.
Position the jet
nozzles to direct
the water flow as
desired.
Turn the jet trim ring counterclockwise
to increase the flow.
Operating Your Whirlpool
Turn the jet trim fully counterclockwise. Position the jet nozzles so they face down toward the basin.
NOTE: The water temperature in the whirlpool should never exceed 104°F (40°C). A built-in heater
automatically maintains the water temperature when the whirlpool is running, as long as the water
temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
Close the drain, and fill the whirlpool to a level at least 2″ (5.1 cm) above the top of the highest jet.
Use your hand to test the water temperature for comfort and safety, then carefully enter the bath.
Press Power to turn on the whirlpool. The whirlpool will start at medium volume. The heater will
also turn on and the heater icon will illuminate.
Increase or decrease the water flow by pressing the up or down arrows on the keypad. An indicator
bar in the center of the keypad shows the water flow volume.
Adjust the jets for optimum air/water mixture. Turn the jet trim clockwise to reduce the flow, and
counterclockwise to increase the flow. Position the jet nozzles to direct the water flow as desired to
maximize your hydro-massage experience.
The heater turns on automatically when the whirlpool is operating, and turns off when the pump
motor is turned off. The heater may be turned off, through the keypad, at anytime while the pump
is operating.
Press Power a second time to turn off the whirlpool.
NOTE: Your whirlpool will automatically stop after approximately 20 minutes of continuous operation.
You can restart the whirlpool, if you desire, by pressing Power.
Carefully exit the bath, and open the drain to empty the whirlpool.
NOTE: Consult the ″Troubleshooting″ section of this manual before calling a qualified service
representative.
Neckjet Operation
Make sure the slip cover is in place on the pillow, and the pillow is attached to the neckjet body.
With the whirlpool operating, rotate the outer ring until the neckjet mode is flashing. Press ″OK″ to
activate the neckjets. The neckjet pulsing action will start at medium speed.
To increase or decrease the neckjet pulsing action, press either the up or down arrows on the
keypad.
Kohler Co.
5
1019451-5-C
Neckjet Operation (cont.)
To increase or decrease the neckjet flow volume, rotate the outer ring until the Flexjet flow mode is
flashing, press ″OK″ and press either the up or down arrows on the keypad.
To activate or deactivate functions while the neckjets are operating, rotate the outer ring until the
desired function is flashing and press ″OK.″ (Example: To turn the heater off, rotate the outer ring
until the heater mode is flashing and press ″OK.″)
Press ″OK″ while the neckjet mode is active, to turn off the neckjets.
Press Power to turn off the whirlpool.
NOTE: Your whirlpool will automatically stop after approximately 20 minutes of continuous operation.
You can restart the whirlpool, if you desire, by pressing Power.
Carefully exit the bath and open the drain to empty the whirlpool.
NOTE: If the whirlpool does not function properly, please refer to Troubleshooting in this manual.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
• Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for cleaning. Do not use
abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
• Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the material.
• Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
• Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
• Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner application. Rinse
and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
• Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring
pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537 and press 1 for Kohler Products and then 3 for Literature.
Flushing Your Whirlpool System
Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage. Use the following
sequence:
• Turn the jet trim rings fully clockwise to remove air induction.
• Fill the whirlpool with warm water to a level at least 2″ (5.1 cm) above the highest jets, or leave
water in the whirlpool after using.
• Add 2 tablespoons (30 ml) of a low-foaming dishwasher detergent and 20 ounces (590 ml) of
household bleach (5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
• Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain.
• If desired, rinse the bath surfaces with water.
• Rinse the surfaces of the jets, faucet, handrails, drain, etc. and wipe them dry with a soft cloth.
One-Year Limited Warranty
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive,
1019451-5-C
6
Kohler Co.
One-Year Limited Warranty (cont.)
Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590 from within
Canada and 001-877-680-1310 from within Mexico.
Implied warranties including that of merchantability and fitness for a particular purpose are expressly
limited in duration to the duration of this warranty. Kohler Co. and/or seller disclaims any liability for
special, incidental or consequential damages.
Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or
limitation of special, incidental or consequential damages so these limitations and exclusions may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants the cast iron components of products manufactured after February 10, 2000, to be free of
defects in material and workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. Gloss reduction, scratching, staining and alkaline etching of the finish over
time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, are not manufacturing defects but are
indicative of normal wear and tear. This warranty applies only for KOHLER Cast Iron products installed in
the United States of America, Canada or Mexico (North America).
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make
appropriate adjustment. Damage caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty.
Improper care and cleaning will void the warranty. Proof of purchase (original sales receipt) must be
provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation,
or other incidental or consequential costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase
price of the product.
If the cast iron product is used commercially or is installed outside of North America, Kohler Co. warrants
the cast iron product to be free from defects in material and workmanship for one (1) year from the date the
product is installed, with all other terms of this warranty applying except duration. All other components
other than the enameled cast iron carry Kohler Co.’s one-year limited warranty unless otherwise specified.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your Dealer, Plumbing
Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing: Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444
Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to provide all pertinent information regarding your
claim, including a complete description of the problem, the product, model number, color, finish, the date the
product was purchased and from whom the product was purchased. Also include your original invoice. For
other information, or to obtain the name and address of the service and repair facility nearest you call
1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590 from within Canada, and 001-877-680-1310 from
within Mexico.
Kohler Co. and/or seller are providing this warranty in lieu of all other warranties, expressed or implied,
including but not limited to the implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose. Kohler Co. and/or seller disclaims any liability for special, incidental or consequential damages.
Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or
limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply
to you. This warranty gives the consumer specific legal rights. You may also have other rights, which vary,
from state/province to state/province. This warranty is to the original consumer purchaser only, and
excludes product damage due to installation error, product abuse, or product misuse, whether performed by
a contractor, service company or the consumer.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
One-Year Warranty
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
Kohler Co.
7
1019451-5-C
One-Year Warranty (cont.)
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
exercise your rights under this warranty, please call 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
1019451-5-C
8
Kohler Co.
Remove the Jets
Reinstall the Jets
Insert the tool hook as shown and pull the jet out of the
housing. The jet should be facing up when this is done.
Housing
Inspect and
lubricate the O-ring.
Slide the O-ring
onto the first
shoulder of the jet.
Insert the jet into the housing, and lightly
push and rotate until it snaps in position.
Troubleshooting Procedures
Remove the Jets
NOTE: A special tool is provided with the jets that will allow you to remove them from the whirlpool.
This tool is also supplied with each trim kit.
Position the jet ball nozzle so it is pointing upward.
NOTE: The nozzle must remain pointed up or the tool will slip off.
Insert the removal tool, hooked end up, into the opening of the jet and hook the inside top of the
nozzle.
Grasp the tool firmly and place your thumb against the whirlpool wall. Pull steadily on the tool
until the jet assembly pulls free of the hole. Be careful not to lose the O-ring.
Reinstall the Jets
NOTE: The jet O-ring must be correctly positioned, must be lubricated, and must be in good condition to
permit easy rotation and proper operation of the jet.
Install the O-ring onto the first shoulder of the jet. Lubricate the O-ring with silicone lubricant to
prevent noisy operation of the jet.
Carefully insert the jet into the housing, and lightly push and rotate the jet until it snaps into
position. Do not force the jet.
NOTE: When installed correctly, the jet should turn smoothly both clockwise and counterclockwise.
Troubleshooting Guide
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct any electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
Troubleshooting the Whirlpool System
Symptoms
Probable Causes
1. User keypad does not
A. No power to control.
illuminate when power
button is pressed or outer
ring is rotated.
Kohler Co.
9
Recommended Action
A. Check wiring and connect power. If
problem persists, refer to
installer/dealer.
1019451-5-C
Troubleshooting Procedures (cont.)
Troubleshooting the Whirlpool System
Symptoms
Probable Causes
B. GFCI or RCD circuit
breaker is tripped.
C. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
D. Keypad is not working.
E. Control is not working.
2.
3.
Motor starts, but all jets are
not functioning.
User keypad is illuminated
but does not respond to
buttons or ring.
A. Jet is closed.
Jet not installed correctly.
Jets are blocked.
Control program is locked.
Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
C. Keypad is not working.
B.
C.
A.
B.
D. Control is not working.
4.
User keypad indicator bar
keeps scanning at
power-up.
A. Control program is locked.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
C. Keypad is not working.
D. Control is not working.
5.
User keypad is illuminated,
but pump will not start.
A. Power cord from pump to
control is loose,
disconnected, or damaged.
B. Pump is not working.
C. Control is not working.
6.
7.
Motor runs but pump will
not prime (cavitates).
Pump stops before 18
minutes.
A. Pump is shimmed too
high.
B. Small air leak at pump
inlet.
C. Motor/pump is not
working.
D. Controller is not working.
A. GFCI or RCD tripped.
B. Suction is blocked.
C. Jets are blocked.
D. Motor overheated and
protection device activated.
8.
Pump does not
automatically stop after 22
minutes.
1019451-5-C
A. 20-minute timer
inadvertently disabled.
10
Recommended Action
B. Reset GFCI or RCD.
C. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
D. Replace user keypad. Refer to
installer/dealer.
E. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Rotate jet trim ring counterclockwise
to open.
B. Reinstall jet; check for O-ring damage.
C. Remove obstruction.
A. Reset GFCI or RCD.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
C. Replace user keypad. Refer to
installer/dealer.
D. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Reset GFCI or RCD.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
C. Replace user keypad. Refer to
installer/dealer.
D. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Check wiring for proper connections.
If problem persists, refer to
installer/dealer.
B. Replace pump. Refer to
installer/dealer.
C. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Lower pump/control to subfloor level.
B. Securely tighten nut(s) on intake side
of pump.
C. Replace motor/pump. Refer to
installer/dealer.
D. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Identify source of fault, and correct.
Reset GFCI or RCD.
B. Remove obstruction.
C. Remove obstruction.
D. Check for blockage at suction and/or
jets. Remove obstruction and allow
motor to cool.
A. See Service Manual.
Kohler Co.
Troubleshooting Procedures (cont.)
Troubleshooting the Whirlpool System
Symptoms
Probable Causes
9. Pump will not turn off
A. Keypad is not working.
when the power button on
user keypad is pressed.
B. Control is not working.
10. Pump operates but variable
speed feature does not
work.
A. Motor/pump is not
working.
B. Control is not working.
11. Bath water cools while
pump is operating.
A. Water temperature is above
104°F (40°C).
B. Heater is turned off on
user keypad.
C. Wiring from heater to
control is loose,
disconnected, or damaged.
D. Heater is not working.
E. Control is not working.
12. Noisy operation.
13. Remote control (if
equipped) does not work.
14. Keypad does not respond
when neckjet mode is
selected.
15. Pump operates but neckjets
do not turn on. Indicator
bar on user keypad is
flashing.
16. Pump operates but neckjets
do not turn on. Indicator
bar on user keypad is NOT
flashing.
Kohler Co.
A. Pump banding straps have
not been cut.
B. Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
A. Batteries improperly
installed or dead.
B. Antenna on wiring harness
is damaged.
C. Remote control not
programmed correctly.
D. Remote control is not
working.
E. Control is not working.
A. Keypad is not working.
A. Pillow is not installed.
B. Reed switch does not
work.
C. Wiring harness from
neckjet to control is loose,
disconnected or damaged.
A. Neckjet line is blocked.
B. Wiring harness from
neckjet to control is loose,
disconnected or damaged.
C. Butterfly valve is not
working.
D. Control is not working.
11
Recommended Action
A. Replace user keypad. Refer to
installer/dealer.
B. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Replace motor/pump. Refer to
installer/dealer.
B. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Allow bath water to cool.
B. Turn heater on.
C. Check wiring for proper connections.
Refer to installer/dealer.
D. Replace heater. Refer to
installer/dealer.
E. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness. Refer to
installer/dealer.
C. See remote control Homeowners
Guide or Service Manual.
D. Replace remote control.
E. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Replace user keypad. Refer to
installer/dealer.
A. Make sure the pillow is properly
attached to the neckjet body.
B. Check reed switch wiring and replace
if necessary.
C. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
A. Disconnect neckjet hoses and remove
obstruction.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
C. Replace butterfly valve. Refer to
installer/dealer.
D. Replace control. Refer to
installer/dealer.
1019451-5-C
Troubleshooting Procedures (cont.)
Troubleshooting the Whirlpool System
Symptoms
Probable Causes
17. Water flows from neckjets,
A. Wiring harness from
but neckjets do not pulse.
neckjet pulse canister to
control is loose,
disconnected or damaged.
B. Pulse canister does not
work.
C. Control is not working.
1019451-5-C
12
Recommended Action
A. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
B. Replace pulse canister. Refer to
installer/dealer.
C. Replace control. Refer to
installer/dealer.
Kohler Co.
*Note: All tubing 1" unless otherwise noted.
1-1/2" Tubing
Tee Heater
1-1/2" Tubing
1015007
Wire Harness
**Finish/color code must be specified when ordering.
Service Parts
Kohler Co.
13
1019451-5-C
94496 (Curved)
94497 (Flat)
Pillow Kit
1019439
Sensor
94726-A (White)
94726-B (Black)
Cover
93931
Screw
93511**
Cover
93823
Nut
93590-A
Manifold
93848
Elbow
94377 (Curved)
94495 (Flat)
Pillow
Cast Iron Shell Neck
Valve Hardware
94387-A [6" (15.2 cm)]
94387-B [4-3/8" (11.1 cm)]
Plate
93542
Gasket
90153
Nut
64212
Washer
63270
Washer
1000054
Screw
60170
Nut
93948-A1 [8-3/8" (21.3 cm)]
93948-B1 [9-7/8" (25.1 cm)]
93948-C1 [6-7/8" (17.5 cm)]
93948-D1 [6" (15.2 cm)]
93948-E1 [4-5/8" (11.7 cm)]
Hose
60982
Screw
91820
Sleeve
Port
1016534 (Ports Facing Left)
1016536 (Ports Facing Right)
1016535 (K-1339, K-1375, K-1418, K-1457 Models)
Neck Valve Assy.
91819
Grommet
94318-A2 [16-1/2" (41.9 cm)]
94318-B2 [15-1/2" (39.4 cm)]
94318-C2 [13-1/2" (34.3 cm)]
94318-D2 [7-1/2" (19.1 cm)]
94318-E2 [5-1/2" (14 cm)]
94318-F2 [18-1/4" (46.4 cm)]
94318-G2 [10-1/2" (26.7 cm)]
Hose
94275-A
94275-B (K-812)
Butterfly Valve
C
96956
Butterfly
1016466
Motor
50506
Screw
C
Acrylic Shell Neck
Valve Hardware
63149
Screw
1018965
Adapter
95045
Screw
91819
Grommet
1010029
Tee
91820
Sleeve
94821
O-Ring
**Finish/color code must be specified when ordering
1019451-5-C
14
Kohler Co.
1003065
Suction Flange
Removal Tool
73518
Plug
93685
Housing
96708
Flange
65886 (Acrylic and FRP)
60050 (Cast Iron)
Gasket
65054**
Screw
65226**
Suction Cover Plug
96895** (Colored Finishes)
65061** (Metal Finishes)
Cover
93836 (1/2")
93837 (3/4")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tube (w/Couplings)
91967
Check Valve
1086350
Flange Removal Wrench
67665
Plug
67429
Flange
67889
Jet Housing
65885 (Acrylic and FRP)
67668 (Cast Iron)
Gasket
34353
O-Ring
Single Jet For Whirlpools
With 5 or Less Jets
1045715-P
Silicone Lube
Packet
88532** (Colored Finishes)
88531** (Metal Finishes)
Jet
Single Jet For Whirlpools
With 6 or More Jets
88530** (Colored Finishes)
88529** (Metal Finishes)
Jet
30739
Jet Tool
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.
15
1019451-5-C
61776
Lock Washer
1033678
Screw
60320
Screw
67065
Ground Lug
61776
Lock Washer
90153
Locknut
93892-A
Electrical Box
67065
Ground Lug
60320
Screw
61845-K
Copper Grounding Wire
1005363
Nut
1018964
Bracket
93893
Cover
93003
Strain Relief
1019432
Carriage Bolt
1034673
Connector
1010029
Pump Tee
To Tee Heater
90154
Nut
94821
O-Ring
1016957
2 HP Pump
1016958
Motor
1010673
Seal
1010548
Volute
1010676
Cover
1010677
Screw
1016960
Impeller
1019445-A [1-3/4" (4.4 cm)]
1019445-B [2-3/4" (7 cm)]
1019445-C [3" (7.6 cm)]
1019445-D [2-1/2" (6.4 cm)]
1019445-E [2" (5.1 cm)]
1019445-F [2-1/4" (5.7 cm)]
1019445-G [3-1/4" (8.3 cm)]
1019445-H [3-1/2" (8.9 cm)]
1019445-J [3-3/4" (9.5 cm)]
1019445-K [4" (10.2 cm)]
1019445-L [1-1/2" (3.8 cm)]
1019445-M [1-1/4" (3.2 cm)]
Stud
1010675
O-Ring
1019719
Connector
94821
O-Ring
1005363
Nut
To In-line Heater
1019444-A [3/4" (1.9 cm)]
1019444-B [1-3/4" (4.4 cm)]
1019444-C [2" (5.1 cm)]
1019444-D [1-1/2" (3.8 cm)]
1019444-E [1" (2.5 cm)]
1019444-F [1-1/4" (3.2 cm)]
1019444-G [2-1/4" (5.7 cm)]
1019444-H [2-1/2" (6.4 cm)]
1019444-J [2-3/4" (7 cm)]
1019444-K [3" (7.6 cm)]
1019444-L [1/2" (1.3 cm)]
1019444-M [1/4" (6 mm)]
Spacer
1018661 (One Outlet)
1018663 (Two Outlets)
Control
Outlet
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-B [1/2" (1.3 cm)]
1019447-C [3/4" (1.9 cm)]
Isolation Mount
**Finish/color code must be specified when ordering.
1019451-5-C
16
Kohler Co.
1022408
In-line Heater
1032545
Housing
1012653
Adapter
1012916
Nut w/Screws
94821
O-Ring
1011679
Gasket
94821
O-Ring
1012653
Adapter
1012977
Adapter
1018710
Tee Heater
94821
O-Ring
1012916
Nut with Screws
94821
O-Ring
1012977
Adapter
1011679
Gasket
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.
17
1019451-5-C
1020677
Gasket
1023381
Wrench
65157
Nut
1013453
Spring
1013452**
Dial Trim
1013499
Housing
Carefully study decal and cover
detail below for proper service
part identification.
91639
O-Ring
1020678-A
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-B
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
91639
O-Ring
91639
O-Ring
1013497-A
Decal
1013497-B
Decal
1020678-C
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-D
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
91639
O-Ring
91639
O-Ring
1013497-C
Decal
1013497-D
Decal
1020678-E
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-M
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1013497-E
Decal
91639
O-Ring
1020678-N
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1013497-M
Decal
91639
O-Ring
1020678-P
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1013497-N
Decal
91639
O-Ring
91639
O-Ring
1013497-P
Decal
**Finish/color code must be specified when ordering.
1019451-5-C
18
Kohler Co.
Guide du propriétaire
Baignoire à hydromassage à jets pour le cou
Renseignements importants
CONSIGNES RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base
devraient toujours être observées, incluant ce qui suit:
DANGER : Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais
permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrer
et sortir avec précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne pas raccorder d’appareils électriques (tels que
sèche-cheveux, lampe, téléphone, radio ou télévisions) dans les 5’ (1,5 m) de cette baignoire à
hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage
équipées de chauffeau.
Utiliser cette baignoire à hydromassage uniquement pour un usage tel que décrit dans ce manuel. Ne pas
utiliser des fixations non recommandées par le fabricant.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures.
Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration.
La baignoire à hydromassage doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un
disjoncteur différentiel (GFCI) ou un appareil de courant résiduel (RCD). De tels disjoncteurs GFCI ou RCD
devraient être fournis par l’installateur et vérifiés régulièrement. Appuyer sur le bouton de test pour tester
les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant. Appuyer sur le bouton de
ré-initialisation. L’alimentation devrait être restituée. Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de
cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique
à la baignoire sans que le bouton test ne soit utilisé, il y a donc un court circuit.indiquant la possibilité de
choc électrique. Ne pas utiliser pas cette baignoire à hydromassage. Débrancher la baignoire à hydromassage
et la faire réviser par un technicien qualifié avant son utilisation.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent
augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint plusieurs degrés au dessus de la temperature normale de 98.6° F (37°C). Les
symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle, l’étourdissement,
la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a)
défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c)
incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au foetus dans le cas des femmes enceintes, (e)
Kohler Co.
Français-1
1019451-5-C
Renseignements importants (cont.)
incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
IMPORTANT ! Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence
d’usage, tel que décrit dans la section ″Purger le système d’hydromassage″ de ce manuel.
Ne pas laisser la température de la baignoire à hydromassage excéder 104° F (40°C).
Ne pas laisser de petits objets tels que des jouets ou accessoires pour le bain dans la baignoire à
hydromassage lorsqu’elle est en marche.
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
revêtements en plastique des composants de la baignoire à hydromassage. Ne pas utiliser de shampoings ou
d’huiles de bains à bases végétales.
L’action de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser une quantité de produit
moussant, même très petite, de savon, de shampoing ou d’huile pour le bain. Pour cette raison, nous vous
conseillons de ne pas utiliser ces produits dans votre baignoire à hydromassage.
Sommaire
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Votre baignoire à hydromassage Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clavier de l’utilisateur et modes/fonctions de la baignoire à hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Télécommande optionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Opérer votre baignoire à hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Opéation de jets pour le cou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Purger le système de baignoire d’hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantie limitée d’un an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie limitée à vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la véritable passion
du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie Kohler. Nous sommes confiants que
sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du produit disponible
au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous nous réservons le
droit d’apporter toutes modifications aux caractéristiques, emballages ou disponibilités des produits, et ceci à
tout moment et sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute
particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
Votre baignoire à hydromassage Kohler
Votre nouvelle baignoire à hydromassage est concue pour relaxer, stimuler, revigorer et tonifier votre corps.
La baignoire à hydromassage consiste en les éléments suivants:
Baignoire - Agit comme un réservoir d’eau, et fournit un espace pour l’action d’hydromassage.
Clavier de l’utilisateur - Localisé à portée de main, le clavier permet d’arrêter ou de démarrer le
système d’hydromassage et le chauffeau ainsi que de régulariser le débit d’eau dans les jets.
Moteur de pompe - Silencieux et à vitesse variable, pour faire circuler l’eau et créer l’action
relaxante d’hydromassage.
1019451-5-C
Français-2
Kohler Co.
Votre baignoire à hydromassage Kohler (cont.)
Jets réglables - Positionnés de manière stratégique pour optimiser l’effet d’hydromassage, ils
permettent d’ajuster le débit d’air et d’eau, ainsi que de contrôler la direction du jet selon le désir.
Chauffe-eau - Conçu pour aider à maintenir automatiquement la température de l’eau jusqu’à 104°F
(40°C) et pour améliorer votre experience de bain à hydromassage. Le chauffe-eau s’active
automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est en service, et s’éteint lorsque le moteur
de la pompe est arrêté. Le chauffe-eau peut être arrêté par le clavier de commande et à tout moment
quand la pompe est en fonction.
Jets pour le cou et oreiller - Délivrent une eau massante au dos et à votre cou. L’oreiller fournit
l’endroit parfait pour reposer la tête et se relaxer. Pour éviter que l’eau ne déborde, un interrupteur
intégré arrêtera le mode hydromassage du Cou si l’oreiller est retiré pendant sont fonctionnement.
L’opération hydromassage du cou est commandée par le clavier de l’utilisateur.
Kohler Co.
Français-3
1019451-5-C
Mode débit jets de type Flexjet
Barre d'indication - Elle indique le volume
du débit d'eau ou la vitesse de pulsation
Active le mode sélectionné
Augmente le débit d'impulsion
Mode jet dorsal - Régler l'impulsion
Tourner la bague extérieure
pour accéder au mode désiré.
Mode jet pour le cou - Régler l'impulsion
Diminue le débit ou l'impulsion
Marche/arrêt
Chauffe-eau marche/arrêt
Clavier de l'utilisateur illuminé
Clavier de l’utilisateur et modes/fonctions de la baignoire à hydromassage
Alimentation - Met les pompes de la baignoire à hydromassage en marche et arrêt.
Bague extérieure - Tourner la bague extérieure pour accéder au mode désiré. Le mode sélectionné
clignotera (en bleu).
Bouton d’activation - Appuyer sur ″OK″ pour activer le mode désiré. Le mode désiré ne clignotera
plus, mais s’illuminera d’une couleur (verte).
Flèche haut - Augmente le débit d’eau.
Flèche bas - Réduit le débit d’eau.
Mode Flexjet - Lorsqu’il est illuminé, ce mode vous permet d’ajuster le débit d’eau en pressant sur
les flèches haut et bas.
Mode jets pour le cou - Lorsqu’ils sont actifs, les jets pour le cou sont en fonction et vous pouvez
ajuster la vitesse d’impulsion en utilisant les flèches haut et bas.
Chauffe-eau - Le chauffe-eau s’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est
mise en service. Vous pouvez arrêter le chauffe-eau en appuyant sur son bouton. Appuyer une
deuxième fois sur le bouton pour redémarrer le chauffe-eau.
Chauffe-eau - Le chauffe-eau s’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est
mise en service. Pour arrêter le chauffe-eau, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le voyant
clignote et appuyer sur ″OK.″ Presser encore une fois sur ″OK″ pour remettre le chauffe-eau en
fonction. Le chauffe-eau aidera à maintenir la température d’eau à 104°F (40°C).
Barre indicatrice - Indique le volume du débit d’eau.
Télécommande optionnelle
Si vous avez acheté une télécommande, veuillez consulter le guide du propriétaire emballé avec la
télécommande pour une information détaillée.
1019451-5-C
Français-4
Kohler Co.
Remplir d'eau au-moins à 2" (5,1 cm)
au-dessus du jet le plus élevé.
Tourner la bague
du jet vers la
droite pour
diminuer le débit.
Orienter les jets
pour diriger le
débit d'eau en
position désirée.
Tourner la bague du jet vers la gauche
pour augmenter le débit d'eau.
Opérer votre baignoire à hydromassage
Tourner complètement la bague du jet vers la gauche. Orienter les jets vers le fond du bassin.
REMARQUE : La température de la baignoire à hydromassage ne doit pas excéder 104°F (40°C). Un
chauffe-eau encastré maintient automatiquement la température d’eau quand la baignoire à hydromassage
est en marche, et tant que la température d’eau ne dépasse pas 104°F (40° C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux
températures plus hautes.
Fermer le drain, et remplir la baignoire à hydromassage à un niveau d’au moins 2″ (5,1 cm)
au-dessus du jet le plus élevé. Tester la température de l’eau avec votre main, puis entrer dans la
baignoire doucement.
Appuyer sur le bouton de marche pour démarrer la baignoire à hydromassage La baignoire à
hydromassage commencera à opérer à débit moyen. Le chauffe-eau démarrera et son voyant
l’umineux s’allumera.
Augmenter ou diminuer le débit de l’eau en pressant sur les flèches du clavier. Une barre
d’indication située au centre du clavier indique le volume du débit d’eau.
Ajuster les jets pour un mélange optimal de l’eau et de l’air. Tourner la bague du jet vers la droite
pour réduire le débit, ou vers la gauche l’augmenter. Orienter les jets pour diriger le débit d’eau
vers la direction désirée pour optimiser l’action d’hydromassage.
Le chauffe-eau s’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est en service, et
s’éteint lorsque le moteur de la pompe est arrêté. Le chauffe-eau peut être arrêté par le clavier et à
tout moment quand la pompe est en fonction.
Appuyer une deuxième fois pour arrêter la baignoire à hydromassage.
REMARQUE : Votre baignoire à hydromassage s’arrêtera automatiquement après environ 20 minutes de
fonctionnement. Vous pouvez redémarrer la baignoire à hydromassage, si désiré, en appuyant sur le
bouton de mise en marche.
Sortir doucement de la baignoire à hydromassage, et ouvrir le drain pour la vider.
REMARQUE : Consulter la section ″Dépannage″ de ce manuel avant d’appeler un représentant en service
qualifié.
Opéation de jets pour le cou
S’assurer que la housse soit bien placée sur l’oreiller et que celui-ci soit attaché sur le corps du jet
pour le cou.
Kohler Co.
Français-5
1019451-5-C
Opéation de jets pour le cou (cont.)
Avec la baignoire à hydromassage en route, tourner la bague du jet d’hydromassage pour le cou
jusqu’à ce que le mode clignote. Appuyer sur ″OK″ pour activer les jets pour le cou. Les pulsations
des jets pour le cou commenceront à une vitesse moyenne.
Pour augmenter ou diminuer la puissance de l’hydromassage pour le cou, appuyer soit sur les
flèches haut ou bas sur le clavier.
Pour augmenter ou diminuer le volume de l’hydromassage pour le cou, tourner la bague extérieure
jusqu’à ce que le mode Flexjet clignote, presser sur ″OK″ et presser sur une des flèches du clavier.
Pour activer ou désactiver des fonctions quand le mode d’hydromassage pour le cou est en fonction,
tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le voyant désiré clignote, puis appuyer sur ″OK″.
(Exemple: Pour arrêter le chauffe-eau, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le voyant clignote
et appuyer sur ″OK.″)
Appuyer sur ″OK″ quand le mode jet pour le cou est actif pour arrêter ces jets.
Presser sur le bouton de mise en marche pour arrêter la baignoire à hydromassage.
REMARQUE : Votre baignoire à hydromassage s’arrêtera automatiquement après environ 20 minutes de
fonctionnement. Vous pouvez redémarrer la baignoire à hydromassage, si désiré, en appuyant sur le
bouton de mise en marche.
Sortir doucement de la baignoire puis ouvrir le drain pour la vider.
REMARQUE : Si la baignoire à hydromassage ne fonctionne pas de façon appropriée, se reporter au
tableau de dépannage.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit
KOHLER:
• Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour nettoyer. Ne pas
utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer la surface.
• Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit adéquat à utiliser sur
le matériau.
• Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur
la totalité de la surface.
• Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
• Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du
nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
• Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que
brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean. Pour
commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537 puis presser 1 pour les
produits Kohler et 3 pour littérature.
Purger le système de baignoire d’hydromassage
Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence d’utilisation.
Suivre la séquence suivante:
• Tourner les bagues de garniture du jet complètement vers la droite pour supprimer l’injection de
l’air.
• Remplir la baignoire à hydromassage avec de l’eau chaude à un niveau d’au moins 2″ (5,1 cm)
au-dessus des jets les plus élevés, ou laisser l’eau dans la baignoire à hydromassage après l’usage.
• Ajouter à l’eau 2 cuillères à soupe (30 ml) d’un détergent pour lave-vaisselle peu moussant et 20
onces (590 ml) d’eau de javel (5% - 6% d’hypochlorite de sodium).
1019451-5-C
Français-6
Kohler Co.
Purger le système de baignoire d’hydromassage (cont.)
• Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant 5 à 10 minutes. Arrêter la baignoire à
hydromassage et purger.
• Si désiré, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau.
• Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appuis, le drain, etc. et sécher avec un chiffon
doux.
Garantie limitée d’un an
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à
partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après
toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dûs à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an
à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre
de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Département du service
clientèle, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou en composant le 1-800-4-KOHLER à partir
des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada et le 001-877-680-1310 depuis le Mexique.
Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à un emploi particulier, se
limitent expressément à la durée de la présente garantie. Kohler Co. et/ou le vendeur déclinent toutes
responsabilités contre tous dommages occasionnés, imprévisibles ou corrélatifs.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie, ou l’exclusion ou la
limitation spéciale, de dommages occasionnés, ou corrélatifs à un accident, ainsi ces limitations ou exclusions
pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantie limitée à vie
Kohler garantit que les composants en fonte des produits fabriqués après le 10 Février 2000, sont exempts de
tout défaut de matériel et de fabrication pour usage normal domestique, aussi longtemps que l’acquéreur
d’origine demeure propriétaire de son habitation. Les ternissements, les fissures, les taches et les attaques
alcalines sur la finition au fil du temps; les pratiques de nettoyage ou les conditions atmosphériques ou de
l’eau ne sont pas considérés comme défauts de fabrication, mais plutôt comme signes d’usure normale. Cette
garantie s’applique uniquement aux produits en fonte Kohler installés aux États-Unis d’Amérique, au
Canada ou au Mexique (Amérique du Nord).
Si un défaut est décelé en cours d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera, à son choix, de réparer, de
remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Un endommagement causé par un accident, mauvais usage
ou mauvais traitement n’est pas couvert par cette garantie. Un entretien et un nettoyage non-appropriés
annuleront cette garantie. Une preuve d’achat (ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec
tous les recours en garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de main-d’oeuvre, d’installation ou
d’autres frais particuliers, accessoires ou indirects. La responsabilité de Kohler Co. n’excédera en aucun cas le
prix d’achat du produit.
Si le produit en fonte est utilisé dans un commerce ou bien est installé hors d’Amérique du Nord, Kohler Co.
garantit le produit en fonte contre tout défaut de matériel et de fabrication pour un (1) an à partir de la date
d’installation, en plus de respecter tous les autres termes de cette garantie, sauf la durée. Tous les autres
composants autres que ceux en fonte émaillée auront une garantie limitée d’un an de Kohler Co., sauf contre
indication.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit
à l’adresse suivante: Kohler Co., A l’attention de: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler,
WI 53044, USA. Veuillez vous assurer de fournir tous les renseignements pertinents à votre demande
d’indemnité, y compris une description complète du problème, produit, modèle, couleur, finition, date et lieu
de l’achat. Joindre également l’original de la facture. Pour plus de renseignements ou pour demander les
Kohler Co.
Français-7
1019451-5-C
Garantie limitée à vie (cont.)
coordonnées du centre de réparation le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER à partir des É.U., le
1-800-964-5590 à partir du Canada ou le 001-877-680-1310 à partir du Mexique.
Kohler Co. et/ou le vendeur fournissent cette garantie qui remplace toutes les autres, garanties expresses
ou tacites, y compris, mais sans s’y limiter aux garanties implicites marchandes et d’aptitude à un emploi
particulier. Kohler Co. et/ou le vendeur déclinent toutes responsabilités contre tous dommages
occasionnés, imprévisibles ou corrélatifs.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie, ou l’exclusion ou la
limitation spéciale, de dommages occasionnés, ou corrélatifs à un accident, de sorte que ces limitations ou
exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des
droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à
l’autre. Cette garantie est accordée uniquement à l’acquéreur initial et exclut tous dommages dûs à une
installation erronée, un usage abusif ou une mauvaise utilisation du produit, qu’ils soient effectués par un
entrepreneur, une société de services ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
1019451-5-C
Français-8
Kohler Co.
Retirer les jets
Insérer l’outil en crochet comme indiqué, et retirer le
jet hors de son logement. Le gicleur devrait être vers
le haut quand cela sera terminé.
Réinstaller les jets
Logement
Inspecter et lubrifier
le joint torique
Glisser le joint torique
sur le premier
épaulement du jet
Insérer le jet dans son logement, tourner
et pousser doucement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position
Procédures de dépannage
Retirer les jets
REMARQUE : Un outil spécial est fourni avec les jets pour permettre de les retirer de la baignoire à
hydromassage. Cet outil est aussi fourni avec chaque kit de garniture.
Positionner le jet de façon à ce qu’il pointe vers le haut.
REMARQUE : Le gicleur doit rester pointé vers le haut pour que l’outil ne glisse pas.
Insérer l’outil d’extraction, avec son côté crochet vers le haut dans l’ouverture du jet et accrocher la
partie supérieure du gicleur.
Tenir l’outil fermement et placer le pouce contre le mur de la baignoire à hydromassage. Tirer avec
force sur l’outil jusqu’à ce que l’ensemble du jet sorte du trou. Faire attention à ne pas perdre le
joint torique.
Réinstaller les jets
REMARQUE : Le joint torique doit être positionné correctement, il doit être en bon état et lubrifié
correctement afin d’assurer la rotation et le bon fonctionnement du jet.
Installer le joint torique sur lepremier rebord du jet. Lubrifier le joint torique avec de la silicone de
lubrification afin d’éviter le fonctionnement bruyant du jet.
Insérer délicatement le jet dans le logement, puis pousser et pivoter légèrement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. Ne pas forcer le jet.
REMARQUE : Lorsqu’il est bien installé, le jet devrait pivoter aisément dans les deux sens.
Guide de dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un agent agréé de Kohler ou un
électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
contacter le vendeur ou distributeur.
Dépannage du système d’hydromassage
Symptômes
Causes probables
1. Le clavier ne s’illumine pas A. Pas d’alimentation au
quand le bouton est pressé
contrôle.
ou quand la bague
extérieure est tournée.
Kohler Co.
Français-9
Action recommandée
A. Vérifier le câblage et connecter
l’alimentation électrique. Si le
problème persiste, contacter
l’installateur/revendeur.
1019451-5-C
Procédures de dépannage (cont.)
Dépannage du système d’hydromassage
Symptômes
Causes probables
B. Le disjoncteur GFCI ou
RCD est déclenché.
C. Le harnais du câblage du
clavier est desserré,
débranché ou endommagé.
2.
3.
4.
5.
6.
Le moteur démarre, mais
tous les jets ne fonctionnent
pas.
D. Le clavier ne fonctionne
pas.
E. Le contrôle ne fonctionne
pas.
A. Le jet est fermé.
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
C. Les jets sont bloqués.
Le clavier est illuminé mais, A. Le programme de contrôle
ne répond pas aux boutons
est verrouillé.
ou à l’anneau.
B. Le harnais du câblage du
clavier est desserré,
débranché ou endommagé.
La barre d’indication du
clavier continue le balayage
au démarrage.
C. Le clavier ne fonctionne
pas.
D. Le contrôle ne fonctionne
pas.
A. Le programme de contrôle
est verrouillé.
B. Le harnais du câblage du
clavier est desserré,
débranché ou endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne
pas.
D. Le contrôle ne fonctionne
pas.
Le clavier est illuminé, mais A. Le câble d’alimentation de
la pompe de démarrera
la pompe est desserré,
déconnecté ou
pas.
endommagé.
B. La pompe ne fonctionne
pas.
C. Le contrôle ne fonctionne
pas.
Le moteur fonctionne mais A. La pompe est trop élevée.
la pompe ne démarrera pas
(cavitante).
B. Petite fuite d’air à l’entrée
de la pompe.
C. Le moteur/la pompe ne
fonctionne pas.
D. Le contrôle ne fonctionne
pas.
1019451-5-C
Français-10
Action recommandée
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Tourner la bague du jet vers la gauche
pour l’ouvrir.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le joint
torique ne soit pas endommagé.
C. Retirer l’obstruction.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Si le problème
persiste, contacter
l’installateur/revendeur.
B. Remplacer la pompe. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Baisser la pompe/contrôle au niveau
du plancher.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s) des
tuyaux de l’admission de la pompe.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
Contacter l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
Kohler Co.
Procédures de dépannage (cont.)
Dépannage du système d’hydromassage
Symptômes
Causes probables
7. La pompe s’arrête
A. Les disjoncteurs GFCI ou
automatiquement avant 18
RCD se déclenchent.
minutes.
B. L’aspiration est bloquée.
C. Les jets sont bloqués.
D. Moteur surchauffé et
système de protection
activé.
8.
9.
La pompe ne s’arrête pas
automatiquement après 22
minutes.
La pompe ne s’arrêtera pas
quand le bouton de marche
du clavier est pressé.
10. La pompe fonctionne, mais
la fonction de vitesse
variable ne fonctionne pas.
11. L’eau de la baignoire se
refroidit pendant
l’opération de la pompe.
12. Fonctionnement bruyant.
13. La télécommande (si
équipé) ne fonctionne pas.
Action recommandée
A. Identifier la source du problème puis y
remédier. Réinitialiser le GFCI ou le
RCD.
B. Retirer l’obstruction.
C. Retirer l’obstruction.
D. Vérifier s’il y a un blocage à
l’aspiration et/ou aux jets. Retirer
l’obstruction et laisser refroidir le
moteur.
A. La minuterie de 20 minutes A. Consulter le manuel de service.
s’arrête par inadvertance.
A. Le clavier ne fonctionne
pas.
B. Le contrôle ne fonctionne
pas.
A. Le moteur/la pompe ne
fonctionne pas.
B. Le contrôle ne fonctionne
pas.
A. La température de l’eau est
au dessus de 104°F (40°C).
B. Le chauffe-eau est arrêté
par le clavier.
C. Le câblage du chauffe-eau
au contrôle est desserré,
débranché ou endommagé.
D. Le chauffe-eau ne
fonctionne pas.
E. Le contrôle ne fonctionne
pas.
A. Les sangles de retenue de
la pompe n’ont pas été
coupées.
B. Joint torique sec ou délogé
(crissement).
A. Les piles sont mal
installées ou épuisées.
B. L’antenne du câblage
électrique est endommagée.
C. La télécommande n’est pas
correctement programmée.
14. Le clavier ne répond pas
quand le mode jets pour le
cou est sélectionné.
Kohler Co.
D. La télécommande ne
fonctionne pas.
E. Le contrôle ne fonctionne
pas.
A. Le clavier ne fonctionne
pas.
Français-11
A. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
Contacter l’installateur/vendeur.
B. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
B. Mettre le chauffe-eau en marche.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le chauffe-eau. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Couper les sangles de retenue avec des
cisailles de ferblantier.
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier le
joint torique, et réinstaller le jet.
A. Remplacer les piles.
B. Remplacer le harnais de câblage
électrique. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Voir le guide du propriétaire ou le
manuel de service de la
télécommande.
D. Remplacer la télécommande.
E. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
1019451-5-C
Procédures de dépannage (cont.)
Dépannage du système d’hydromassage
Symptômes
Causes probables
15. La pompe fonctionne mais
A. Le coussin n’est pas
les jets pour le cou ne
installé.
fonctionnent pas. La barre
B. L’interrupteur bilame ne
indicatrice du clavier
fonctionne pas.
clignote.
C. Le câblage du jet pour le
cou est desserré, débranché
ou cassé.
16. La pompe fonctionne mais
les jets pour le cou ne
fonctionnent pas. La barre
indicatrice du clavier NE
clignote PAS.
17. L’eau coule des jets pour le
cou, mais pas d’impulsion.
1019451-5-C
A. Le conduit du jet pour le
cou est bouché.
B. Le câblage du jet pour le
cou est desserré, débranché
ou cassé.
C. La valve papillon ne
fonctionne pas.
D. Le contrôle ne fonctionne
pas.
A. Le câblage des jets
d’hydromassage pour le
cou au boîtier de contrôle
est desserré ou
endommagé.
B. La cartouche d’impulsion
ne fonctionne pas.
C. Le contrôle ne fonctionne
pas.
Français-12
Action recommandée
A. S’assurer que le coussin soit bien
attaché au jet pour le cou.
B. Vérifier le câblage l’interrupteur
bilame et remplacer si nécessaire.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Déconnecter les tuyaux du jet pour le
cou et retirer l’obstruction.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer la valve papillon. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Remplacer la cartouche d’impulsion.
Contacter l’installateur/vendeur.
C. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
Kohler Co.
*Remarque:Toute la tuyauterie de 1" à
moins qu'indiqué autrement.
Tuyauterie
de 1-1/2"
Chauffe-eau en T
Tuyauterie
de 1-1/2"
1015007
Harnais de câblage
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Pièces de rechange
Kohler Co.
Français-13
1019451-5-C
94496 (Courbé)
94497 (Plat)
Jeu de coussin
1019439
Capteur
93931
Vis
93511**
Couvercle
93823
Écrou
93590-A
Distributeur
93848
Coude
94726-A (Blanc)
94726-B (Noir)
Couvercle
94377 (Courbé)
94495 (Plat)
Oreiller
Enveloppe en fonte du
corps de la valve du cou
94387-A [6" (15,2 cm)]
94387-B [4-3/8" (11,1 cm)]
Plaque
93542
Joint
90153
Écrou
64212
Rondelle
63270
Rondelle
1000054
Vis
60170
Écrou
93948-A1 [8-3/8" (21,3 cm)]
93948-B1 [9-7/8" (25,1 cm)]
93948-C1 [6-7/8" (17,5 cm)]
93948-D1 [6" (15,2 cm)]
93948-E1 [4-5/8" (11,7 cm)]
Tuyau
60982
Vis
91820
Manchon
Port
1016534 (Sortie vers la gauche)
1016536 (Sortie vers la droite)
1016535 (Modèles K-1339, K-1375, K-1418, K-1457)
Ensemble de la valve du cou.
91819
Oeillet
94318-A2 [16-1/2" (41,9 cm)]
94318-B2 [15-1/2" (39,4 cm)]
94318-C2 [13-1/2" (34,3 cm)]
94318-D2 [7-1/2" (19,1 cm)]
94318-E2 [5-1/2" (14 cm)]
94318-F2 [18-1/4" (46,4 cm)]
94318-G2 [10-1/2" (26,7 cm)]
Tuyau
94275-A
94275-B (K-812)
Valve papillon
C
96956
Papillon
1016466
Moteur
50506
Vis
C
63149
Vis
Enveloppe en acrylique
de la valve du cou
91819
95045
Oeillet
Vis
1018965
Adaptateur
1010029
T
94821
Joint torique
91820
Manchon
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1019451-5-C
Français-14
Kohler Co.
1003065
Outil d'extraction de la
bride d'aspiration
73518
Bouchon
93685
Logement
96708
Bride
65886 (Acrylique et FRP)
60050 (Fonte)
Joint d'étanchéité
65054**
Vis
65226**
Capuchon de la vis du
couvercle d'aspiration
96895** (Finitions colorées)
65061** (Finitions métalliques)
Couvercle
93836 (1/2")
93837 (3/4")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tuyau (avec raccords)
91967
Clapet de
retenue
67665
Bouchon
94469
Outil d'éxtraction
de la bride
67429
Bride
67889
Logement du jet
65885 (Acrylique et FRP)
67668 (Fonte)
Joint d'étanchéité
34353
Joint torique
Jet unique pour baignoire à hydromassage
avec 5 jets ou moins
1045715-P
Lubrifiant
silicone
30739
Outil pour jet
88532** (Finitions colorées)
88531** (Finitions métalliques)
Jet
Jet unique pour baignoire à hydromassage
avec 6 jets ou plus
88530** (Finitions colorées)
88529** (Finitions métalliques)
Jet
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.
Français-15
1019451-5-C
67065
Borne de
mise à la terre
61776
Rondelle de blocage 1018964
Support
1033678
Vis
60320
Vis
61776
Rondelle de blocage
90153
Contre-écrou
93892-A
Boîtier électrique
67065
Borne de mise à la terre
60320
Vis
61845-K
Câble de mise
à la terre en cuivre
93893
Couvercle
1005363
Écrou
93003
Réducteur de tension
1010029
T de pompe
1034673
Connecteur
Au T du chauffeau
1019432
Boulon de
carrosserie
90154
Écrou
94821
Joint torique
1016957
Pompe de 2 CV
1016958
Moteur
1010673
Joint
d'étanchéité
1010548
Volute
1010676
Couvercle
1016960
Roue à aubes
1010677
Vis
1010675
Joint torique
1019719
Connecteur
94821
Joint torique
1005363
Écrou
Au chauffeau en ligne
1019444-A [3/4" (1,9 cm)]
1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)]
1019444-C [2" (5,1 cm)]
1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)]
1019444-E [1" (2,5 cm)]
1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)]
1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)]
1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)]
1019444-J [2-3/4" (7 cm)]
1019444-K [3" (7,6 cm)]
1019444-L [1/2" (1,3 cm)]
1019444-M [1/4" (6 mm)]
Calle d'Espacement
1019445-A [1-3/4" (4,4 cm)]
1019445-B [2-3/4" (7 cm)]
1019445-C [3" (7,6 cm)]
1019445-D [2-1/2" (6,4 cm)]
1019445-E [2" (5,1 cm)]
1019445-F [2-1/4" (5,7 cm)]
1019445-G [3-1/4" (8,3 cm)]
1019445-H [3-1/2" (8,9 cm)]
1019445-J [3-3/4" (9,5 cm)]
1019445-K [4" (10,2 cm)]
1019445-L [1-1/2" (3,8 cm)]
1019445-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Montant
1018661 (Une prise)
1018663 (Deux prises)
Contrôle
Sortie
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-B [1/2" (1,3 cm)]
1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montant isolation
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1019451-5-C
Français-16
Kohler Co.
1022408
Chauffeau en ligne
1032545
Logement
1012653
Adaptateur
1012916
Écrous
avec vis
94821
Joint torique
1011679
Joint
94821
Joint torique
1012653
Adaptateur
1012977
Adaptateur
1018710
Chauffeau en T
94821
Joint torique
1012916
Écrou avec vis
94821
Joint torique
1012977
Adaptateur
1011679
Joint
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.
Français-17
1019451-5-C
1020677
Joint
1023381
Clé
65157
Écrou
1013453
Ressort
1013452**
Bague du cadran
1013499
Logement
Étudier avec une grande
attention les décalcomanies et
les détails ci-après pour
l'identification des pièces de
rechange.
91639
Joint torique
1020678-A
Couvercle /circuit
Imprimé (avec clé)
1020678-B
Couvercle / circuit
imprimé (avec clé)
91639
Joint
torique
1013497-A
Décalcomanie
1013497-B
Décalcomanie
1020678-C
Couvercle /circuit
imprimé (avec clé)
91639
Joint
torique
1020678-D
Couvercle /circuit
Imprimé (avec clé)
1013497-C
Décalcomanie
91639
Joint
torique
1020678-E
Couvercle /circuit
imprimé (avec clé)
1013497-D
Décalcomanie
91639
Joint
torique
1020678-M
Couvercle / circuit
imprimé (avec clé)
1013497-E
Décalcomanie
91639
Joint
torique
1020678-N
Couvercle / circuit
Imprimé (avec clé)
1013497-M
Décalcomanie
91639
Joint
torique
1020678-P
Couvercle / circuit
imprimé (avec clé)
1013497-N
Décalcomanie
91639
Joint
torique
1013497-P
Décalcomanie
91639
Joint
torique
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1019451-5-C
Français-18
Kohler Co.
Guía del usuario
Bañera de hidromasaje con jets para el cuello
Información importante
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de
hidromasaje equipada con un calentador.
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en este
manual. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas.
No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión.
La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el
interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar
el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI
o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación
eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no
funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe
la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a
tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera
de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
Kohler Co.
Español-1
1019451-5-C
Información importante (cont.)
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
¡IMPORTANTE! Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal
como se describe en la sección ″Limpieza del sistema de hidromasaje″ de este manual.
La temperatura del agua en la bañera no debe exceder los 104°F (40°C).
Mantenga los objetos pequeños tales como los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de
hidromasaje cuando esté en funcionamiento.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes
plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú,
jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el
funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
Contenido
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Gracias por elegir los productos de Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Su bañera de hidromasaje de Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modos/funciones del teclado y bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Control remoto opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Funcionamiento de su bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Funcionamiento de los jets para el cuello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Limpieza del sistema de su bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantía limitada de un año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía limitada de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía de un año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procedimientos para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gracias por elegir los productos de Kohler
Gracias por elegir los productos de Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por
el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos
seguros que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al
momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el
nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de
efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin
previo aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y
limpieza.
Su bañera de hidromasaje de Kohler
Su nueva bañera de hidromasaje está diseñada para estimular, vigorizar y dar energía a su cuerpo con una
terapia de hidromasaje reconfortante. La bañera de hidromasaje consta de los siguientes componentes:
Bañera - Actúa como un depósito de agua y es el lugar de acción del hidromasaje.
Teclado - El teclado, de fácil alcance, le permite encender y apagar la bañera de hidromasaje y el
calentador, así como regular el flujo de agua a través de los jets.
Motor bomba - Provee potencia de velocidad variable y silenciosa para circular el agua y crear la
acción calmante del hidromasaje.
1019451-5-C
Español-2
Kohler Co.
Su bañera de hidromasaje de Kohler (cont.)
Jets ajustables - Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten
ajustar el flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee.
Calentador - Diseñado para ayudar a mantener automáticamente la temperatura del agua en hasta
104°F (40°C) para aumentar el placer de la experiencia del hidromasaje. El calentador se enciende
automáticamente cuando la bañera de hidromasaje está en funcionamiento y se apaga cuando el
motor bomba se apaga. El calentador se puede apagar con el teclado en cualquier momento
mientras la bomba esté funcionando.
Jets para el cuello y almohada - Provee un masaje de agua en la nuca. La almohada ofrece un lugar
cómodo para apoyar la cabeza mientras se relaja. Para evitar que el agua salpique, un interruptor
integral detiene la acción de los jets para el cuello si se quita la almohada durante el
funcionamiento. El funcionamiento de los jets para el cuello se controla con el teclado.
Kohler Co.
Español-3
1019451-5-C
Modo de flujo Flexjet
Barra indicadora - Muestra el caudal del
flujo de agua o velocidad de pulsación
Activa el modo seleccionado
Aumenta el flujo o la pulsación
Modo de jets para la espalda - Ajusta
la pulsación
Modo de jets para el cuello - Ajusta
la pulsación
Gire el anillo externo para
entrar al modo deseado.
Disminuye el flujo o la pulsación
Encendido/apagado principal
Encendido/apagado del calentador
Teclado iluminado
Modos/funciones del teclado y bañera de hidromasaje
Encendido/Apagado principal - Enciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje.
Anillo exterior - Gire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de
forma intermitente (en azul).
Botón de activación - Oprima ″OK″ para activar el modo deseado. El modo deseado dejará de
destellar pero se iluminará (en verde).
Flecha hacia arriba - Aumenta el flujo de agua.
Flecha hacia abajo - Disminuye el flujo de agua.
Modo Flexjet - Cuando está iluminado, este modo le permite ajustar el flujo de agua con sólo
oprimir las flechas hacia arriba o hacia abajo.
Modo de jets para el cuello - Cuando está iluminado, los jets para el cuello están en
funcionamiento y la velocidad de pulsación se puede regular oprimiendo las flechas hacia arriba o
hacia abajo.
Calentador - El calentador se activa automáticamente cuando la bañera de hidromasaje está
encendida. El calentador se puede apagar oprimiendo el botón del calentador. Oprima el botón por
segunda vez para volver a encender el calentador.
Calentador - El calentador se activa automáticamente cuando la bañera de hidromasaje está
encendida. Para apagar el calentador, gire el anillo externo hasta que el indicador del calentador se
ilumine de forma intermitente, luego oprima ″OK″. Vuelva a oprimir ″OK″ para volver a encender el
calentador. El calentador ayuda a mantener la temperatura del agua hasta en 104°F (40°C).
Barra indicadora - Muestra el caudal del flujo de agua.
Control remoto opcional
Si ha adquirido el control remoto, consulte la Guía del usuario incluida con el control remoto para obtener
las instrucciones detalladas.
1019451-5-C
Español-4
Kohler Co.
Llene de agua por lo menos 2" (5,1 cm)
arriba del jet más alto.
Gire el anillo
decorativo del jet hacia
la derecha para
disminuir el flujo.
Oriente las
boquillas de los
jets para dirigir el
flujo de agua en
la dirección
deseada.
Gire el anillo decorativo del jet hacia la
izquierda para aumentar el flujo.
Funcionamiento de su bañera de hidromasaje
Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera
que miren hacia abajo en la bañera.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje nunca debe exceder de 104°F (40°C). El
calentador integrado mantiene automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera esté en
funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará
a temperaturas superiores.
Cierre el desagüe y llene la bañera de hidromasaje al menos 2″ (5,1 cm) por encima del jet más alto.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad, luego entre con cuidado
en la bañera.
Oprima el botón de encendido/apagado principal para encender la bañera de hidromasaje. La
bañera de hidromasaje comenzará a funcionar con un caudal de agua medio. El calentador también
se encenderá y el icono del calentador se iluminará.
En el teclado, oprima las flechas hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de
agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la
derecha para reducir el flujo y hacia la izquierda para aumentarlo. Oriente las boquillas de los jets
en la dirección deseada para aprovechar al máximo la experiencia del hidromasaje.
El calentador se enciende automáticamente cuando la bañera de hidromasaje está en funcionamiento
y se apaga cuando el motor bomba se apaga. El calentador se puede apagar con el teclado en
cualquier momento mientras la bomba esté funcionando.
Vuelva a oprimir el botón de encendido/apagado para apagar la bañera de hidromasaje.
NOTA: La bañera de hidromasaje se apagará automáticamente tras 20 minutos de funcionamiento
continuo. Si lo desea, puede volver a encender la bañera de hidromasaje oprimiendo el botón de
encendido/apagado.
Salga con cuidado de la bañera y abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje.
NOTA: Antes de llamar a un representante de servicio calificado, consulte la sección ″Procedimiento para
resolver problemas″ de este manual.
Funcionamiento de los jets para el cuello
Verifique que la funda esté bien colocada en la almohada y que la almohada esté bien sujeta al
cuerpo del jet para el cuello.
Kohler Co.
Español-5
1019451-5-C
Funcionamiento de los jets para el cuello (cont.)
Con la bañera de hidromasaje en funcionamiento, gire el anillo externo hasta que el modo de jets
para el cuello se ilumine de forma intermitente. Oprima el botón ″OK″ para activar los jets para el
cuello. La acción de pulsación de los jets para el cuello comenzará a velocidad media.
Para aumentar o disminuir la acción de pulsación de los jets para el cuello, en el teclado oprima las
flechas hacia arriba o hacia abajo.
Para aumentar o disminuir el caudal de flujo de los jets para el cuello, en el teclado, gire el anillo
externo hasta que el modo de flujo Flexjet se ilumine de forma intermitente, oprima ″OK″ y oprima
una de las flechas, hacia arriba o hacia abajo.
Para activar o desactivar funciones mientras los jets para el cuello estén en marcha, gire el anillo
externo hasta que la función deseada se ilumine intermitente y oprima ″OK″. (Por ejemplo: Para
apagar el calentador, gire el anillo externo hasta que el indicador del calentador se ilumine de forma
intermitente, luego oprima ″OK″.
Oprima ″OK″ mientras esté activo el modo de los jets para el cuello para así apagarlo.
Oprima el botón de encendido/apagado para apagar la bañera de hidromasaje.
NOTA: La bañera de hidromasaje se apagará automáticamente tras 20 minutos de funcionamiento
continuo. Si lo desea, puede volver a encender la bañera de hidromasaje oprimiendo el botón de
encendido/apagado.
Salga con cuidado de la bañera y abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje.
NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona apropiadamente, consulte la Tabla de solución de
problemas de este manual.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
• Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para lavar platos y
agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u opacar la superficie.
• Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no presente riesgos al
usarse en el material.
• Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
• No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
• Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar
limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
• Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o
estropajos de tallar para limpiar las superficies.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537 y presione 1 para productos
Kohler y luego 3 para documentos.
Limpieza del sistema de su bañera de hidromasaje
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso. Utilice la secuencia
que sigue:
• Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
• Llene la bañera con agua tibia hasta que sobrepase 2″ (5,1 cm) como mínimo por encima de los jets
más altos o deje agua en la bañera cuando termine de usarla.
• Añada al agua 2 cucharadas (30 ml) de detergente para lavaplatos que espume poco y 20 onzas (590
ml) de cloro (lejía) para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
• Haga funcionar la bañera de hidromasaje de 5 a 10 minutos. Luego, apague y vacíe la bañera.
• Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua.
1019451-5-C
Español-6
Kohler Co.
Limpieza del sistema de su bañera de hidromasaje (cont.)
• Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas, el desagüe, etc. y seque con un paño
suave.
Garantía limitada de un año
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los
gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Service
Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER desde los Estados
Unidos, al 1-800-964-5590 desde Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
Toda garantía implícita en relación a productos de uso comercial, incluyendo la comercialización e
idoneidad del producto para un uso determinado, se limita expresamente a la duración de la presente
garantía. Kohler Co. y/o el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños particulares,
incidentales o indirectos.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a
la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía limitada de por vida
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de
febrero del 2000 están libres de defectos de material o mano de obra durante el uso residencial normal,
mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. La reducción del brillo, las
raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso,
prácticas de limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino como señal de desgaste normal. Esta garantía aplica sólo a los productos de hierro fundido
KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica).
En caso de que se presente algún defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Los daños causados por accidentes, uso indebido o
abuso no están cubiertos en la presente garantía. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la presente
garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra
(recibo original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros
gastos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra del producto.
En caso de que el producto de hierro fundido sea utilizado comercialmente o instalado fuera del territorio de
Norteamérica, Kohler Co. garantiza la carencia de defectos de material o mano de obra por un (1) año, a
partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de la presente
garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la
garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se especifique lo contrario.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., ya sea a
través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba a la siguiente
dirección: Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por
favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una
descripción completa del problema, producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra
del producto. También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener el
nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER desde
Kohler Co.
Español-7
1019451-5-C
Garantía limitada de por vida (cont.)
los Estados Unidos, al 1-800-964-5590 desde Canadá y al 001-877-680-1310 desde México.
Kohler Co. y/o el vendedor proveen esta garantía que sustituye todas las demás garantías, expresas o
implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un
propósito en particular. Kohler Co. y/o el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños
particulares, incidentales o indirectos.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a
la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al
producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea
por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía de un año
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en
la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1)
año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía
correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
1019451-5-C
Español-8
Kohler Co.
Garantía de un año (cont.)
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Kohler Co.
Español-9
1019451-5-C
Extraiga los jets
Vuelva a instalar los jets
Inserte el gancho de la herramienta tal como
se ilustra y saque el jet del alojamiento. Al
realizar este paso el jet debe estar orientado
hacia arriba.
Alojamiento
Revise y lubrique
el arosello.
Deslice el arosello en el
primer reborde del jet.
Inserte el jet en el alojamiento, empuje y gire el jet
levemente hasta que encaje en su lugar.
Procedimientos para resolver problemas
Extraiga los jets
NOTA: Con los jets se incluye una herramienta especial que le permitirá extraerlos de la bañera de
hidromasaje. Esta herramienta también se incluye con cada kit de guarnición.
Coloque la boquilla esférica del jet de manera que apunte hacia arriba.
NOTA: La boquilla debe seguir apuntando hacia arriba, de lo contrario la herramienta se resbalará.
Inserte la herramienta de extracción con el gancho hacia arriba en la abertura del jet y enganche la
parte superior en la boquilla.
Sostenga la herramienta con fuerza y coloque el dedo pulgar contra la pared de la bañera de
hidromasaje. Jale la herramienta uniformemente hasta que el montaje del jet salga del orificio. Tenga
cuidado de no perder el arosello (O-ring).
Vuelva a instalar los jets
NOTA: El arosello (O-ring) del jet debe estar correctamente colocado, lubricado y en buenas condiciones
para que el jet pueda girar fácilmente y funcione bien.
Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet. Lubrique el arosello (O-ring) con lubricante
de silicona para evitar que el jet haga ruido.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en su
lugar. No fuerce el jet.
NOTA: Cuando está instalado correctamente, el jet gira sin problemas en ambos sentidos.
Guía para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un representante de
servicio autorizado de Kohler o un electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para
obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista.
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
Síntomas
Causas probables
Acción recomendada
1. El teclado no se ilumina
A. El control no tiene
A. Verifique el cableado y conecte el
cuando se oprime el botón
alimentación eléctrica.
suministro eléctrico. Si el problema
de encendido o se hace
persiste, consulte al instalador/
girar el anillo externo.
distribuidor.
1019451-5-C
Español-10
Kohler Co.
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
Síntomas
Causas probables
Acción recomendada
B. El interruptor de circuito
B. Oprima el botón de restablecer el
GFCI o RCD se ha
interruptor GFCI o RCD.
disparado.
C. El arnés de cables del
C. Revise que los cables estén
teclado al control está
correctamente conectados. Reemplace
suelto, desconectado o
el arnés de cables de ser necesario.
dañado.
Consulte al distribuidor/instalador.
D. El teclado no funciona.
D. Reemplace el teclado. Consulte al
distribuidor/instalador.
E. El control no funciona.
E. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
2. El motor se enciende, pero
A. El jet está cerrado.
A. Gire el anillo decorativo del jet hacia la
no todos los jets funcionan.
izquierda para abrirlo.
B. El jet no está instalado
B. Vuelva a instalar el jet; revise que el
correctamente.
arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Los jets están obstruidos.
C. Elimine la obstrucción.
3. El teclado está iluminado
A. El programa del control
A. Oprima el botón de restablecer el
pero no responde a los
está bloqueado.
interruptor GFCI o RCD.
botones o anillo.
B. El arnés de cables del
B. Revise que los cables estén
teclado al control está
correctamente conectados. Reemplace
suelto, desconectado o
el arnés de cables de ser necesario.
dañado.
Consulte al distribuidor/instalador.
C. El teclado no funciona.
C. Reemplace el teclado. Consulte al
distribuidor/instalador.
D. El control no funciona.
D. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
A. El programa del control
A. Oprima el botón de restablecer el
4. Al encender la unidad, la
barra indicadora del teclado
está bloqueado.
interruptor GFCI o RCD.
continúa en modo de
B. El arnés de cables del
B. Revise que los cables estén
búsqueda.
teclado al control está
correctamente conectados. Reemplace
suelto, desconectado o
el arnés de cables de ser necesario.
dañado.
Consulte al distribuidor/instalador.
C. El teclado no funciona.
C. Reemplace el teclado. Consulte al
distribuidor/instalador.
D. El control no funciona.
D. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
5. El teclado está iluminado
A. El cable eléctrico de la
A. Revise que los cables estén
pero la bomba no se
bomba al control está
correctamente conectados. Si el
problema persiste, consulte al
enciende.
suelto, desconectado o
instalador/ distribuidor.
dañado.
B. La bomba no funciona.
B. Reemplace la bomba. Consulte al
distribuidor/instalador.
C. El control no funciona.
C. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
6. El motor funciona pero la
A. La bomba se ha acuñado
A. Baje la bomba/control al nivel del
bomba no hace el cebado
demasiado.
subpiso.
(se produce cavitación).
B. Pequeña fuga de aire en la B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del
entrada de la bomba.
lado de admisión de la bomba.
C. El motor/bomba no
C. Reemplace el motor/bomba. Consulte
funciona.
al distribuidor/instalador.
D. El control no funciona.
D. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
Kohler Co.
Español-11
1019451-5-C
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
Síntomas
Causas probables
Acción recomendada
7. La bomba se detiene antes
A. El interruptor GFCI o RCD A. Identifique la causa de la falla y
de funcionar durante 18
se ha disparado.
corrija. Oprima el botón de restablecer
minutos.
el interruptor GFCI o RCD.
B. La succión está obstruida.
B. Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos.
C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha
D. Verifique que no haya obstrucciones en
sobrecalentado, activando
la succión y/o jets. Elimine la
el dispositivo de
obstrucción y deje enfriar el motor.
protección.
8. La bomba no se apaga
A. El temporizador de 20
A. Consulte el manual de mantenimiento.
automáticamente después
minutos se ha desactivado
de 22 minutos.
inadvertidamente.
9. La bomba no se apaga
A. El teclado no funciona.
A. Reemplace el teclado. Consulte al
cuando se oprime el botón
distribuidor/instalador.
de encendido/apagado en
B. El control no funciona.
B. Reemplace el control. Consulte al
el teclado.
distribuidor/instalador.
10. La bomba funciona pero la A. El motor/bomba no
A. Reemplace el motor/bomba. Consulte
opción de velocidad
funciona.
al distribuidor/instalador.
variable no funciona.
B. El control no funciona.
B. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
11. El agua de la bañera se
A. La temperatura del agua es A. Deje enfriar el agua de la bañera.
enfría mientras la bomba
mayor que 104°F (40°C).
está funcionando.
B. El botón del calentador
B. Encienda el calentador.
está apagado en el teclado.
C. El cable que existe entre el C. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Consulte al
calentador y el control está
distribuidor/instalador.
suelto, desconectado o
dañado.
D. El calentador no funciona.
D. Reemplace el calentador. Consulte al
distribuidor/instalador.
E. El control no funciona.
E. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
12. Funcionamiento ruidoso.
A. Las cintas metálicas de la
A. Corte las cintas metálicas con unas
bomba no se han cortado.
tijeras para chapa.
B. El arosello (O-ring) del jet
B. Extraiga el jet, reemplace y lubrique el
arosello (O-ring); vuelva a instalar el
está mal colocado o seco
jet.
(ruidoso).
13. El control remoto (si está
A. Pilas mal instaladas o
A. Reemplace las pilas.
equipado) no funciona.
descargadas.
B. La antena del arnés de
B. Reemplace el arnés de cables. Consulte
cables está dañada.
al distribuidor/instalador.
C. El control remoto no se ha C. Consulte la guía del usuario o el
programado correctamente.
manual de servicio del control remoto.
D. El control remoto no
D. Reemplace el control remoto.
funciona.
E. El control no funciona.
E. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
14. El teclado no responde
A. El teclado no funciona.
A. Reemplace el teclado. Consulte al
cuando el modo de los jets
distribuidor/instalador.
para el cuello está
seleccionado.
1019451-5-C
Español-12
Kohler Co.
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
Síntomas
Causas probables
Acción recomendada
15. La bomba funciona pero los A. La almohada no está
A. Asegúrese de que la almohada esté
jets para el cuello no se
instalada.
correctamente colocada al cuerpo del
encienden. La barra
jet para el cuello.
indicadora del teclado está
B. El interruptor de láminas
B. Revise los cables del interruptor de
parpadeando.
no funciona.
láminas y reemplácelos si es necesario.
C. El arnés de cables del jet
C. Revise que los cables estén
para el cuello al control
correctamente conectados. Reemplace
está suelto, desconectado o
el arnés de cables de ser necesario.
dañado.
Consulte al distribuidor/instalador.
16. La bomba funciona pero los A. La tubería de los jets para
A. Desconecte las mangueras de los jets
jets para el cuello no se
el cuello está obstruida.
para el cuello y elimine la obstrucción.
encienden. La barra
B. El arnés de cables del jet
B. Revise que los cables estén
indicadora del teclado NO
para el cuello al control
correctamente conectados. Reemplace
está parpadeando.
está suelto, desconectado o
el arnés de cables de ser necesario.
dañado.
Consulte al distribuidor/instalador.
C. La válvula de mariposa no C. Reemplace la válvula de mariposa.
funciona.
Consulte al distribuidor/instalador.
D. El control no funciona.
D. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
17. El agua fluye por los jets
A. El arnés de cables que
A. Revise que los cables estén
para el cuello, pero éstos no
existe entre la caja de
correctamente conectados. Reemplace
pulsan.
pulsación del jet para el
el arnés de cables de ser necesario.
cuello y el control está
Consulte al distribuidor/instalador.
suelto, desconectado o
dañado.
B. La caja de pulsación no
B. Reemplace la caja de pulsación.
funciona.
Consulte al distribuidor/instalador.
C. El control no funciona.
C. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
Kohler Co.
Español-13
1019451-5-C
*Nota: Todos los tubos son de 1" a menos
que se indique lo contrario.
Tubo de 1-1/2"
Calentador en T
Tubo de 1-1/2"
1015007
Arnés de cables
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Piezas de repuesto
1019451-5-C
Español-14
Kohler Co.
94496 (En curva)
94497 (Plano)
Kit de almohada
1019439
Sensor
93931
Tornillo
93511**
Tapa
93823
Tuerca
93590-A
Distribuidor
93848
Codo
94726-A (Blanco)
94726-B (Negro)
Tapa
94377 (En curva)
94495 (Plano)
Almohada
Herrajes para la válvula del cuello
en cuerpo de hierro fundido
94387-A [6" (15,2 cm)]
94387-B [4-3/8" (11,1 cm)]
Placa
93542
Empaque
90153
Tuerca
64212
Arandela
63270
Arandela
1000054
Tornillo
60170
Tuerca
93948-A1 [8-3/8" (21,3 cm)]
93948-B1 [9-7/8" (25,1 cm)]
93948-C1 [6-7/8" (17,5 cm)]
93948-D1 [6" (15,2 cm)]
93948-E1 [4-5/8" (11,7 cm)]
Manguera
60982
Tornillo
91820
Manga
Puerto
1016534 (Puertos hacia la izquierda)
1016536 (Puertos hacia la derecha)
1016535 (Modelos K-1339, K-1375, K-1418, K-1457)
Conjunto de la válvula del cuello
91819
Ojal
94318-A2 [16-1/2" (41,9 cm)]
94318-B2 [15-1/2" (39,4 cm)]
94318-C2 [13-1/2" (34,3 cm)]
94318-D2 [7-1/2" (19,1 cm)]
94318-E2 [5-1/2" (14 cm)]
94318-F2 [18-1/4" (46,4 cm)]
94318-G2 [10-1/2" (26,7 cm)]
Manguera
94275-A
94275-B (K-812)
Válvula de mariposa
C
96956
Mariposa
1016466
Motor
50506
Tornillo
63149
Tornillo
C
Herrajes para la válvula del cuello
en cuerpo acrílico
91819
95045
Ojal
Tornillo
1018965
Adaptador
1010029
T
94821
Arosello
91820
Manga
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.
Español-15
1019451-5-C
1003065
Herramienta para extraer
la brida de succión
73518
Tapón
93685
Alojamiento
96708
Brida
65886 (Acrílico y fibra de vidrio)
60050 (Hierro fundido)
Empaque
65054**
Tornillo
96895** (Acabados de color)
65061** (Acabados metálicos)
Tapa
65226**
Tapón de la
tapa de succión
93836 (1/2")
93837 (3/4")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tubo (con acopladores)
91967
Válvula de retención
67665
Tapón
94469
Herramienta para
extraer la brida
67429
Brida
65885 (Acrílico y fibra de vidrio)
67668 (Hierro fundido)
Empaque
34353
Arosello
Un jet para bañeras de hidromasaje
con 5 o menos jets
1045715-P
Paquete de
lubricante de
silicona
30739
Herramienta
del jet
67889
Alojamiento del jet
88532** (Acabados de color)
88531** (Acabados metálicos)
Jet
Un jet para bañeras de hidromasaje
con 6 o más jets
88530** (Acabados de color)
88529** (Acabados metálicos)
Jet
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1019451-5-C
Español-16
Kohler Co.
67065
Lengüeta de
conexión a tierra
60320
Tornillo
61776
Arandela de fijación
61845-K
Cable de cobre para
puesta a tierra
61776
1018964
Arandela
Soporte
de fijación
90153
Contratuerca
67065
Lengüeta de
conexión a tierra
1033678
Tornillo
93892-A
Caja eléctrica
60320
Tornillo
93893
Tapa
1005363
Tuerca
1010029
T de la bomba
93003
Mecanismo de protección
contra tirones
1034673
Conector
Al calentador en T
1019432
Perno de cabeza
de hongo
90154
Tuerca
94821
Arosello
1016957
Bomba de 2 HP
1016958
Motor
1010673
Sello
1010548
Helicoide
1010676
Tapa
1010677
Tornillo
1016960
Impulsor
1019445-A [1-3/4" (4,4 cm)]
1019445-B [2-3/4" (7 cm)]
1019445-C [3" (7,6 cm)]
1019445-D [2-1/2" (6,4 cm)]
1019445-E [2" (5,1 cm)]
1019445-F [2-1/4" (5,7 cm)]
1019445-G [3-1/4" (8,3 cm)]
1019445-H [3-1/2" (8,9 cm)]
1019445-J [3-3/4" (9,5 cm)]
1019445-K [4" (10,2 cm)]
1019445-L [1-1/2" (3,8 cm)]
1019445-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Varilla roscada
1010675
Arosello
1019719
Conector
94821
Arosello
1005363
Tuerca
Al calentador en línea
1019444-A [3/4" (1,9 cm)]
1019444-B [1-3/4" (4.4 cm)]
1019444-C [2" (5,1 cm)]
1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)]
1019444-E [1" (2,5 cm)]
1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)]
1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)]
1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)]
1019444-J [2-3/4" (7 cm)]
1019444-K [3" (7,6 cm)]
1019444-L [1/2" (1,3 cm)]
1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaciador
1018661 (Un tomacorriente)
1018663 (Dos tomacorrientes)
Control
Tomacorriente
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-B [1/2" (1,3 cm)]
1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montaje aislante
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.
Español-17
1019451-5-C
1022408
Calentador en línea
1012653
Adaptador
1032545
Alojamiento
1012916
Tuerca
con tornillos
94821
Arosello
1011679
Empaque
94821
Arosello
1012653
Adaptador
1012977
Adaptador
1018710
Calentador en T
94821
Arosello
1012916
Tuerca con tornillos
94821
Arosello
1012977
Adaptador
1011679
Empaque
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1019451-5-C
Español-18
Kohler Co.
1020677
Empaque
1023381
Llave
65157
Tuerca
1013453
Resorte
1013452**
Disco decorativo
1013499
Alojamiento
Revise detenidamente el detalle
de la calcomanía y de la tapa que
se presenta abajo para identificar
correctamente las piezas de
repuesto.
91639
Arosello
1020678-A
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1020678-B
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
91639
Arosello
91639
Arosello
1013497-A
Calcomanía
1013497-B
Calcomanía
1020678-C
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1020678-D
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1013497-C
Calcomanía
91639
Arosello
91639
Arosello
1013497-D
Calcomanía
1020678-E
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1020678-M
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1013497-E
Calcomanía
91639
Arosello
1020678-N
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1013497-M
Calcomanía
91639
Arosello
1020678-P
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1013497-N
Calcomanía
91639
Arosello
1013497-P
Calcomanía
91639
Arosello
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.
Español-19
1019451-5-C
USA: 1-800-4-KOHLER
Canada: 1-800-964-5590
México: 001-877-680-1310
kohler.com
©2007 Kohler Co.
1019451-5-C