Delta DP300L Drill User Manual

Note: Rockler may not carry all products and/or sizes listed in this vendor's publication
(Model DP300L)
21450
RTD10000255AA
PART NO. A14210-10-27-05 Rev. B
Copyright © 2005 Delta Machinery
To learn more about DELTA MACHINERY
visit our website at: www.deltamachinery.com.
For Parts, Service, Warranty or other Assistance,
please call
ESPAÑOL: PÁGINA 21
FRANÇAISE : PAGE 41
1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
INSTRUCTION MANUAL
12" Bench Drill Press
(w/Laser Guides)
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
TOOL WARNING LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE LASER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment.
When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of
personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious
injury and property damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Delta
Machinery strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than
for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery
and we have advised you.
Online contact form at www.deltamachinery.com
Postal Mail: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you
recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Sone dust created by powere sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, always
wear NIOSH/OSHA approved, properly fitting face mask or respirator when using such tools.
TOOL WARNING LABELS
3
GENERAL SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury or property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning
the machine’s application, limitations, and specific hazards
will greatly minimize the possibility of accidents and injury.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS
USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.
Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1
standards. Hearing equipment should comply with ANSI
S3.19 standards.
WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may
get caught in moving parts. Nonslip protective footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain long
hair.
DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet
locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep
your work area well-lit to prevent tripping or placing arms,
hands, and fingers in danger.
MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Poorly maintained tools and machines can further
damage the tool or machine and/or cause injury.
CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the machine,
check for any damaged parts. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, and any
other conditions that may affect its operation. A guard or any
other part that is damaged should be properly repaired or
replaced with Delta or factory authorized replacement
parts. Damaged parts can cause further damage to the
machine and/or injury.
KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors can be
injured.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make
sure that the switch is in the “OFF” position before plugging
in the power cord. In the event of a power failure, move the
switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause
injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging
or plugging in the cord.
USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in place,
secured, and working correctly to prevent injury.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE
STARTING THE MACHINE. Tools, scrap pieces, and other
debris can be thrown at high speed, causing injury.
USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or an
attachment to do a job for which it was not designed. Damage
to the machine and/or injury may result.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
accessories and attachments not recommended by Delta
may cause damage to the machine or injury to the user.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage, resulting in loss of power and overheating. See
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
4
the Extension Cord Chart for the correct size depending on
the cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold the
workpiece when practical. Loss of control of a workpiece can
cause injury.
FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause the
workpiece to be thrown out at high speed.
DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you fall into
a working machine, causing injury.
NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the tool
tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it comes
to a complete stop. A child or visitor could be injured.
TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing or
removing accessories, changing cutters, adjusting or changing
set-ups. When making repairs, be sure to lock the start switch
in the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.
MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVING
STARTER KEYS. The accidental start-up of a machine by a
child or visitor could cause injury.
STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE
COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE WHEN
YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,
ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of inattention while
operating power tools may result in injury.
USE OF THIS TOOL CAN GENERATE
AND DISBURSE DUST OR OTHER
AIRBORNE PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST,
CRYSTALLINE SILICA DUST AND ASBESTOS DUST.
Direct particles away from face and body. Always operate tool
in well ventilated area and provide for proper dust removal.
Use dust collection system wherever possible. Exposure to
the dust may cause serious and permanent respiratory or
other injury, including silicosis (a serious lung disease), cancer,
and death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged
contact with dust. Allowing dust to get into your mouth or
eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful
material. Always use properly fitting NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure, and
wash exposed areas with soap and water.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely
assembled and installed according to the instructions. A
machine incorrectly assembled can cause serious injury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly familiar
with the operation of this machine. Knowledge is safety.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical
connections to prevent shock or electrocution.
SECURE THE MACHINE TO A SUPPORTING SUR-FACE.
Vibration can cause the machine to slide, walk, or tip over.
NEVER START THE MACHINE BEFORE CLEARING
THE TABLE OF ALL OBJECTS (tools, scrap pieces,
etc.). Debris can be thrown at high speed.
NEVER START THE MACHINE with the drill bit, cutting
tool, or sanding drum against the workpiece. Loss of
control of the workpiece can cause serious injury.
PROPERLY LOCK THE DRILL BIT, CUTTING TOOL, OR
SANDING DRUM IN THE CHUCK before operating this
machine.
REMOVE THE CHUCK KEY BEFORE STARTING THE
MACHINE. The chuck key can be thrown out at a high
speed.
TIGHTEN ALL LOCK HANDLES before starting the machine.
Loss of control of the workpiece can cause serious injury.
USE ONLY DRILL BITS, CUTTING TOOLS, SANDING
DRUMS, OR OTHER ACCESSORIES with shank size
recommended in your instruction manual. The wrong
size accessory can cause damage to the machine and/or
serious injury.
USE ONLY DRILL BITS, CUTTING TOOLS, OR
SANDING DRUMS that are not damaged. Damaged
items can cause malfunctions that lead to injuries.
USE RECOMMENDED SPEEDS for all operations. Other
speeds may cause the machine to malfunction causing
damage to the machine and/or serious injury.
AV O I D AW K WA R D O P E R AT I O N S A N D H A N D
POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to move
into the bit.
14. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the bit.
Serious injury to the hand can occur.
15. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY AGAINST THE
TABLE. Do not attempt to drill a workpiece that does
not have a flat surface against the table, or that is not
secured by a vise. Prevent the workpiece from rotating by
clamping it to the table or by securing it against the drill
press column. Loss of control of the workpiece can cause
serious injury.
16. TURN THE MACHINE “OFF” AND WAIT FOR THE DRILL
BIT, CUTTING TOOL, OR SANDING DRUM TO STOP
TURNING prior to cleaning the work area, removing
debris, removing or securing work-piece, or changing
the angle of the table. A moving drill bit, cutting tool, or
sanding drum can cause serious injury.
17. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE work-pieces.
Loss of control of the workpiece can cause severe injury.
18. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY OR SET-UP
WORK on the table/work area when the machine is
running. Serious injury can result.
19. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine
from the power source, and clean the table/work area
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN THE
“OFF” POSITION to prevent unauthorized use. Someone
else might accidentally start the machine and cause
serious injury to themselves.
20. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and
proper operation of power tools (i.e. a safety video)
is available from the Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Information is also available
from the National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines and the
U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often
and use them to instruct others.
5
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE LASER
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
EYE INJURY -LASER LIGHT
*
*
Do not stare into beam aperture, or into a reflection from a mirror-like surface
Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the laser beam
*
*
*
*
EYE INJURY - LASER LIGHT
Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser.
Store idle laser out of reach of children and other untrained persons
Turn the laser off when it is not in use
Do not disassemble laser module. The class II laser output could be exceeded if the unit is disassembled. Laser complies
with 21 CFR 1040.10 and 1040.11.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE
SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
EXPLOSION HAZARD. Do not operate the laser or drill press in explosive atmospheres such as in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. A spark could ignite the dust or fumes.
NOTE: Do not remove or deface warning labels.
6
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have
3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of
the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
ELECTROCUTION HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN
DAMP LOCATIONS.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 Volts 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source, make
sure the switch is in the “OFF” position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
ELECTROCUTION HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT
THE OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conduc-tor can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or
if in doubt as to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that
accept the machine’s plug, as shown in Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less
than 150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the
adapter is used, it must be held in place with a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
ELECTROCUTION HAZARD. IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THAT THE RECEPTACLE IN
QUESTION IS PROPERLY GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE, HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE
RECEPTACLE.
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
CURRENT
CARRYING
PRONGS
ADAPTER
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
Fig. A
Fig. B
7
EXTENSION CORDS
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
USE PROPER EXTENSION CORDS.
MAKE SURE YOUR EXTENSION CORD IS IN GOOD
CONDITION AND IS A 3-WIRE EXTENSION CORD
WHICH HAS A 3-PRONG GROUNDING TYPE PLUG
AND MATCHING RECEPTACLE WHICH WILL
ACCEPT THE MACHINE’S PLUG. WHEN USING AN
EXTENSION CORD, BE SURE TO USE ONE HEAVY
ENOUGH TO CARRY THE CURRENT OF THE
MACHINE. AN UNDERSIZED CORD WILL CAUSE
A DROP IN LINE VOLTAGE, RESULTING IN LOSS
OF POWER AND OVERHEATING. FIG. D-1 SHOWS
THE CORRECT GAUGE TO USE DEPENDING ON
THE CORD LENGTH. IF IN DOUBT, USE THE NEXT
HEAVIER GAUGE. THE SMALLER THE GAUGE
NUMBER, THE HEAVIER THE CORD.
Ampere
Rating
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
Volts
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
Total
Length of
Cord in
Feet
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
Gauge of Extension
Cord
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. D-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
The Delta DP300L 12" Drill Press comes with a flexible work lamp, a laser guide for precise drilling and a utility tray for
keeping tools within easy reach. This machine has a tilting table for angle drilling and side edges and parallel slots for
fast workpiece clamping.
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the
manual are representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are are intended
to illustrate technique only.
8
CARTON CONTENTS
2
1
13
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
3
4
11
10
9
Drill Press Head and Motor
Table
Column, Base Flange and Rack
Base
M8x1.25x25mm Hex Head Cap Screws (4)
Worm Gear for Table Raising and Lowering
Hex Wrenches (2)
Pinion Shaft Handles (3)
M8x1.25x125mm Carriage Head Screws (2), M8
Flat Washers (2), M8.1 Lock Washers (2), M8x1.25
Hex Nuts (2) (for fastening the base to a supporting
surface)
8
7
6
5
10. Chuck Key
11. Table Raising and Lowering Handle
12. Table Clamp
13. Chuck
14. Clamp
15. Mounting bracket
16. Tray
17. Mounting arm
18. Laser
19. Laser Alignment Rod
20. Hex Head Cap Screws (2)
18
14
15
16
19
20
17
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from
unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol.
DO NOT USE HIGHLY VOLATILE SOLVENTS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA, ACETONE OR LACQUER
THINNER FOR CLEANING YOUR MACHINE.
After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
9
ASSEMBLY
For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
Hex Wrenches - (supplied)
1/2 open end wrench - (not supplied)
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Assembly for this machine takes approximately 15 to 30 minutes.
H
G
D
E
F
A
B
C
Fig. 3
Fig. 4
J
F
I
G
G
Fig. 5
Fig. 6
K
F
J
L
F
Fig. 7
Fig. 8
1. Attach the column (A) Fig. 3 to the base (B) using the four M8x1.25x25mm hex head screws (C), three of which are
shown. Loosen the set screw (D) and remove the ring (E) and raising rack (F).
2. Place the worm gear (G) Fig. 4 in the table bracket (H).
NOTE: Place the small end of the worm gear (G) Fig. 5 in the hole (J), then into the hole for the worm gear. The correct
placement is shown in Fig. 5.
3. Insert the raising rack (F) Fig. 6 (removed in STEP 1) in the table bracket groove (I).
NOTE: Place the teeth of the raising rack (F) in the teeth of the worm gear (G) located inside table bracket.
4. Slide the raising rack (F) Fig. 7 and the table with the table bracket (J) on the drill press column (K) Fig. 7.
NOTE: Place the bottom of the raising rack (F) Fig. 8 inside the flange (L) on the drill press base.
5. Place the mounting bracket (A) Fig. 10 on the column.
NOTE: Make sure the mounting bracket (A) Fig. 10 is on the opposite side of the column from the raising rack (F) Fig. 8.
10
6.
Insert the clamp (B) Fig. 10 through the mounting
bracket, under the raising rack, and around the
column. Tighten the hose clamp securely.
Assemble the mounting arm (C) into the bracket
hole (D) Fig. 10 and attach tray (T) to the mounting
arm.
Be sure the bracket, mounting arm and raising rack
are positioned in relation to the drill press table as
shown in Fig. 9.
Install the ring (E) Fig. 11 (removed in STEP 1) on
the column.
7.
8.
9.
IMPORTANT: Place the raising rack under the bottom
of the ring, but allow enough clearance so that the rack
(F) can rotate around the column. Tighten the set screw
(D) Fig. 11.
10. Attach the table raising and lowering handle (K) Fig.
12 on the worm gear shaft (G) and tighten the set
screw (L) against the flat on the shaft.
11. Thread the stud of the clamp handle (M) Fig. 13 in
the hole in the rear of the table bracket.
Fig. 9
E
D
C
D
Fig. 11
B
T
Fig. 10
A
G
M
L
Fig. 13
K
Fig. 12
11
EYE INJURY - LASER LIGHT. DO
NOT STARE INTO THE LASER BEAM
OR APERTURE OR INTO A REFLECTION FROM A
MIRROR-LIKE SURFACE.
12. Screw front laser housing (A) Fig. 14 to the rear
laser housing (B) loosely using the two socket head
cap screws (C) Fig. 14A inset included in laser
packaging.
B
A
13. Place this laser housing assembly onto the drill
press column (D) Fig. 14A and rest it on the collar
(E) Fig. 14A.
Fig. 14
14. Tighten the screws (C) Fig. 14A inset, making sure
the laser housing is positioned so that one laser is
to each side of the column (D), as shown in Fig 14A.
15. Remove battery cover (F) Fig. 14B from laser
housing.
16. Connect a 9-volt battery (G) (not included) onto the
battery terminal (H).
C
17. Place battery into the compartment (I) and replace
the cover.
E
D
Fig. 14A
H
I
G
F
Fig. 14B
12
18. Seat the drill press head (N) Fig. 15 on the column
(U). Align the head (A) Fig. 15A, with the table (B) and
base (C). Tighten the two head locking screws (O)
Fig. 15 with the supplied wrench.
19. Thread the three pinion shaft handles (P) Fig. 16 in
the three tapped holes located in the pinion shaft
(S).
O
N
NOTE: Make certain that the spindle taper (Q) Fig. 17
and the tapered hole in the chuck (R) are clean and free
of grease, lacquer, or rust preventive coatings.
U
NOTE: Household oven cleaner can effectively remove
any substance from the spindle and chuck. Carefully
follow the manufacturer's safety rules concerning its
use.
20.
Fig. 15
A
Open the chuck jaws as wide as possible by
turning the chuck sleeve (N) Fig. 18. Hold the
chuck on the taper of the spindle and tap with a
rubber mallet (T) or a block of wood and hammer
to set the chuck (Fig. 18).
IMPORTANT: To avoid damage to the chuck, DO
NOT drive the chuck on the spindle with a metal
hammer.
B
FASTENING DRILL PRESS TO
SUPPORTING SURFACE
C
Fig. 15A
If, during operation, the machine has a tendency to
tip over, slide, or walk on the supporting surface,
secure the machine base to the supporting surface with
an M8x1.25x125mm carriage head screw, 8.5mm flat
washer, 8.5mm lock washer, M8x1.25 hex nut through
the two holes (A) Fig. 19 located in the machine base.
P
S
R
P
Q
P
Fig. 16
Fig. 17
N
T
Fig. 18
A
Fig. 19
13
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING THE DRILL PRESS
1. The on/off switch (A) Fig. 20 is located on the front of the drill press head. To turn the machine "ON", move the
switch up to the "ON" position.
2. To turn the machine "OFF", move the switch (A) down to the "OFF" position.
Make sure that the switch is in the "OFF" position before plugging in the power cord. In the event
of a power failure, move the switch to the "OFF" position. An accidental start-up can cause injury.
LOCKING SWITCH IN THE "OFF" POSITION
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch should be locked in the "OFF" position to prevent
unauthorized use. To lock the machine, grasp the switch toggle (B) Fig. 21 and pull it out of the switch. With the switch
toggle (B) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the saw is running,
the machine can be turned "OFF," but cannot be restarted without re-inserting the switch toggle (B).
B
A
Fig. 21
Fig. 20
FLEXIBLE LAMP
A
The flexible lamp operates independently of the drill
press. To turn the lamp “ON” and “OFF”, rotate switch
(A) Fig. 22.
Fire Hazard. To reduce the risk of fire,
use 40 watt or less, 120 volt, reflector
track-type light bulb (not supplied).
DO NOT use a
standard household
light bulb. The reflector track-type light
bulb should not extend below the lamp
shade.
Fig. 22
14
TABLE ADJUSTMENTS
1.
Raise or lower the table on the column by loosening
the table clamp (A) Fig. 23, and turning the table
raising and lowering handle (B) Fig. 24. After the
table is at the desired height, tighten the clamp (A)
Fig. 23.
NOTE: Always raise (rather than lower) the table to the
final position to allow the gears to mesh and prevent
slippage.
A
Fig. 23
B
2. The table can be rotated 360 degrees on the column
by loosening the clamp (A) Fig. 23, rotating the table to
the desired position, and tightening the clamp (A).
Fig. 24
C
D
D
C
E
Fig. 25
Fig. 26
3.
The table can be tilted right or left by removing the
table alignment pin (C) Fig. 25.
NOTE: If the pin (C) is difficult to remove, turn the nut (E)
clockwise to pull the pin out of the casting.
4.
Loosen the table locking bolt (D) Fig. 26, tilt the table
to the desired angle, and tighten the bolt (D). When
you return the table to the level position, replace
the table alignment pin (C) Fig. 25 to position the
table surface 90 degrees to the spindle.
5.
A tilt scale (E) Fig. 27 is provided on the table
bracket casting to indicate the degree of tilt. A
witness line and zero mark (F) are also provided on
the table to align with the scale (E).
E
F
Fig. 27
15
A
SPINDLE
MOTOR
E
3100
2340
1720
1100
C
620
D
B
Fig. 28
Fig. 29
SPINDLE SPEEDS
Five spindle speeds (620, 1100, 1720, 2340, and 3100 RPM) are available with your drill press. See the chart in Fig. 28
to select the correct belt placement for your project.
CHANGING SPEEDS AND ADJUSTING BELT TENSION
NOTE: A belt-positioning speed chart (E) Fig. 29 is located on the inside top cover of the drill press.
Disconnect machine from power source.
1.
Open the top cover (A) Fig. 29.
2.
Loosen the tension lock knob (B) Fig. 29 to release belt tension. Pivot the motor (D) toward the front of the drill
press.
3.
Hold the motor in this position and place the belt (C) on your selected speeds according to the chart in Fig. 28.
4.
Move the motor to the rear until the belt has proper tension.
NOTE: The belt should be just tight enough to prevent slipping. Excessive tension will reduce the life of the belt, pulleys
and bearings. Correct tension is obtained when the belt (C) can be flexed about 1" out of line midway between the
pulleys using light finger pressure.
5. Tighten the tension lock knob (B).
DRILLING HOLES TO DEPTH
A depth stop is provided in the pinion shaft housing to
allow you to drill any number of holes to the same depth.
To use:
B
Disconnect machine from power
source.
1.
Insert the bit into the chuck.
2.
Lower the spindle until the pointer (C) Fig. 30 aligns
with the your selected mark on the scale (D).
3.
Tighten the lock screw (A).
4.
Return the spindle to the up position.
5.
Place the workpiece on the drill press table. Raise
the drill press table until the workpiece touches the
drill bit.
6.
Drill a test hole to check the depth.
D
A
C
Fig. 30
NOTE: Scale (D) is calibrated in both inches and
millimeters.
16
ADJUSTING SPINDLE RETURN SPRING
The spindle will automatically return slowly to its upper position when the handle is released. The spindle return spring
was properly adjusted at the factory. However, to adjust, if necessary:
Disconnect machine from power source.
1.
2.
Loosen the nuts (B) and (E) Fig. 31. Make sure that the spring housing (A) remains engaged with head casting (C).
While firmly holding the spring housing (A) Fig. 32, pull out the housing and rotate it (counter-clockwise to
increase or clockwise to decrease the spring tension) until the boss (D) is engaged with the next notch on the
housing. Turn the nut (E) until it contacts the spring housing (A), then back the nut (E) out 1/4 turn from the spring
housing (A). Tighten the nut (B) against the nut (E) to hold the housing in place.
IMPORTANT: The inside nut (E) should not contact spring housing (A) when tightened.
A
C
E
D
B
E
B
A
Fig. 32
Fig. 31
ADJUSTING LASERS
Disconnect machine from power
source.
Laser Light. Do not stare into the beam,
aperture, or into a reflection from a
mirror-like surface.
MAKING LASERS PARALLEL
1. Install alignment pin (A) into chuck (B). Make sure
that the pointed end (C) of the alignment pin is
down, as shown in Fig. L1. The black scribed line on
the pin should face towards the left laser.
2. Turn on lasers using switch (D) on the front of the
laser housing.
3. With a Phillips head screwdriver, remove the two
screws (F) Fig. L2 and cap (G) above the left side of
laser housing.
4. Loosen the laser retainer screw (H) Fig. L3.
5. Move the laser lever (I) Fig. L3 so the laser is shining
on the alignment pin. Adjust the lever (I) until the
laser is parallel with the black line.
NOTE: It may be necessary to move the laser holder (J)
Fig. L1 to get the laser to shine on the alignment pin.
Once the light is on the pin, adjust the laser with the
lever (I).
6. When laser is set, tighten the laser retainer screw (H)
Fig. L3. Then, replace the cap (G) Fig L2 and loosely
tighten the two screws (F).
7. Repeat for the right side.
MAKING LASERS INTERSECT
B
J
A
D
Fig. L1
C
I
H
F
G
Fig. L2
17
Fig. L3
1. Place a piece of wood (K) Fig. L4 on the table and
clamp in place.
2. Rotate quill (M) down and make an indention in the
wood with the alignment pin (L) Fig. L4.
3. Turn on laser and adjust both beams to cross that
point by rotating the laser holder (J) Fig. L5.
4. Check if the lasers line up at different heights by
either raising or lowering the table, making a new
indention and turning on the lasers to verify they
cross at the indention. If the laser does not align at
different heights, the parallel adjustment needs to
be readjusted.
5. Once the lasers are adjusted, tighten the screws
on each side of the laser housing, two of which are
shown at (F) Fig. L2.
M
L
Fig. L4
K
J
Fig. L5
MACHINE USE
The use of accessories and attachments not recommended by Delta may result in risk of injury.
B
IMPORTANT: When the workpiece (A) Fig. 33 is long
enough, position it on the table with one end against the
left side of the column (B) to prevent the workpiece from
rotating. If it is not possible to support the workpiece
against the column, clamp the workpiece to the table.
A
Fig. 33
NOTE: Use scrap material for practice to get a feel of the machine before attempting regular work.
18
INSTALLING AND REMOVING DRILL BITS
C
B
A
D
Fig. 34
NOTE: Use drill bits with a shank of 1/2" or less in diameter.
Disconnect machine from power source.
1.
Insert the smooth end of drill bit (A) Fig. 34 in the chuck (B) as far as it will go, and then back the bit out 1/16"
(or up to the flutes for small bits).
2.
Center the drill bit (A) Fig. 34 in the chuck (B) before tightening the chuck with the key (C).
3.
Turn the chuck key (C) Fig. 34 clockwise to tighten and counterclockwise to loosen the chuck jaws.
4.
Tighten all three chuck jaws to secure the drill bit sufficiently to prevent slipping.
5.
Remove the chuck key (C) Fig. 34 from the chuck before starting the drill press. The chuck key (C) is equipped
with a self-ejecting pin (D) which helps minimize the potential for the key to be left in the chuck.
Don't tether the chuck key to the tool. The cord could get tangled and chuck could be thrown
at user or tool could be damaged.
CORRECT DRILLING SPEEDS
Factors that determine the correct speed are: the workpiece, the size of the hole, the type of bit or other cutter, and
the quality of cut.
Use the recommended speed for the drill press bit and workpiece.
DRILLING WOOD
Twist drills, usually intended for metal drilling, can also be used for boring holes in wood. However, machine spur bits are
generally preferred for working in wood. These bits cut a flat bottom hole and are designed for removal of wood chips.
Do not use hand bits which have a screw tip. At drill press speeds, they will lift and rotate the workpiece.
For through boring, align the workpiece so that the bit will go through the center hole in the table. Scribe a vertical line
on the front of the column and a matching mark on the table bracket and the drill press head, so that the table and drill
press head can be clamped in the center position at any height.
Feed the workpiece slowly when the bit is close to cutting through the wood to prevent splintering the bottom face. Use a
scrap piece of wood as a base block under the work. This helps to reduce splintering and protects the point of the bit.
DRILLING METAL
Use clamps to hold the work when drilling metal. The workpiece should never be held in the bare hand. The drill bit
may seize the work at any time, especially when breaking through the stock. If the piece is whirled out of the operator's
hand, the operator may be injured. The drill bit will be broken if the workpiece strikes the column.
The workpiece must be clamped firmly while drilling. Any tilting, twisting, or shifting results not only in a rough hole, but
also increases drill bit breakage. For flat work, lay the workpiece on a wooden base and clamp it firmly down against
the table to prevent it from turning. If the workpiece is of irregular shape and cannot be laid flat on the table, it should
be securely blocked and clamped.
19
MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN
LUBRICATION & RUST PROTECTION
Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They
could possibly dissolve or otherwise damage the material.
Apply household floor paste wax to the machine table and
extension table or other work surface weekly. Or use a
commercially available protective product designed for this
purpose. Follow the manufacturer’s instructions for use and
safety.
To clean cast iron tables of rust, you will need the following
materials: a pushblock from a jointer, a sheet of medium
Scotch-Brite™ Blending Hand Pad, a can of WD-40® and a
can of degreaser. Apply the WD-40 and polish the table surface
with the Scotch-Brite pad using the pushblock as a holddown.
Degrease the table, then apply the protective product as
described above.
Wear certified safety equipment for eye,
hearing and respiratory protection while using
compressed air.
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the prongs
on the cord plug are making good contact in the outlet. Also,
check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
SERVICE
deltamachinery.com for a list of service centers or call
the Customer Care Department at 1-800-223-7278. All
repairs made by our service centers are fully guaranteed
against defective material and workmanship. We cannot
guarantee repairs made or attempted by others. Should
you have any questions about your tool, feel free to write
us at any time. In any communications, please give all
information shown on the nameplate of your tool (model
number, type, serial number, etc.).
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts. Check
the parts list included for more information. Parts lists can
also be found online at servicenet.deltamachinery.com.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing, or
replacement of parts due to wear from normal use. For
assistance with your tool, visit our website at www.
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable • Delta Factory Service Centers, and
Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.deltamachinery.com for a catalog or for the name of
your nearest supplier.
SINCE ACCESSORIES OTHER THAN THOSE OFFERED BY DELTA HAVE NOT BEEN TESTED
WITH THIS PRODUCT, USE OF SUCH ACCESSORIES COULD BE HAZARDOUS. FOR SAFEST OPERATION, ONLY
DELTA RECOMMENDED ACCESSORIES SHOULD BE USED WITH THIS PRODUCT.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
Two Year Limited New Product Warranty
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory
which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product
prepaid to a Delta factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years
and provides Delta with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta product,
the warranty period is 180 days. Delta may require that electric motors be returned prepaid to a motor manufacturer’s
authorized station for inspection and repair or replacement. Delta will not be responsible for any asserted defect which has
resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone other than an
authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential
damages resulting from defective products. This warranty is Delta’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive
remedy, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for
purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Delta.
20
(Modelo DP300L)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Prensa para Taladro
de Banco de 305 mm (12”)
(con Guías de Láser)
PIEZA NO. A14210 - 10-27-05 Rev. B
Copyright © 2005 Delta Machinery
Para obtener más información sobre Delta Machinery,
visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com
ENGLISH: PAGE 1
FRANÇAISE : PAGE 41
Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda
llaman por favor
21
1-800-223-7278 (en 21la llamada
1-800-463-3582
de Canada).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y ENTIENDA TODAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES OPERADORAS ANTES
DE UTILIZAR CUALQUIER INSTRUMENTO O EL EQUIPO. CUANDO SE USA INSTRUMENTOS O EQUIPO, LAS
PRECAUCIONES BÁSICAS DE LA SEGURIDAD SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR PARA REDUCIR EL RIESGO DE LA
HERIDA PERSONAL. LA OPERACIÓN IMPROPIA, LA CONSERVACIÓN O LA MODIFICACIÓN DE INSTRUMENTOS
O EQUIPO PODRÍAN TENER COMO RESULTADO EL DAÑO GRAVE DE LA HERIDA Y LA PROPIEDAD. HAY
CIERTAS APLICACIONES PARA QUE EQUIPAAS CON HERRAMIENTA Y EL EQUIPO SE DISEÑA. LA DELTA
MACHINERY RECOMIENDA TOTALMENTE QUE ESTE PRODUCTO NO SEA MODIFICADO Y/O UTILIZADO PARA
NINGUNA APLICACIÓN DE OTRA MANERA QUE PARA QUE SE DISEÑÓ.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal:
Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer
esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
ALGUNOS TIPOS DE ASERRÍN CREADOS POR MÁQUINAS ELÉCTRICAS DE LIJADO,
ASERRADO, AMOLADO, PERFORADO U OTRAS ACTIVIDADES DE LA CONSTRUCCIÓN, CONTIENEN
MATERIALES QUÍMICOS CONOCIDOS (EN EL ESTADO DE CALIFORNIA) COMO CAUSANTES DE CÁNCER,
DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS DEL APARATO REPRODUCTIVO. ALGUNOS EJEMPLOS DE
DICHOS PRODUCTOS QUÍMICOS SON:
• El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
• Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
22
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES GRAVES.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL
AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use
un sistema de recolección de polvo en todos los lugares
donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y
evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que
el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo.
Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/
OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la
exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y
jabón.
23
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES
GRAVES.
1.
NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no esté
armada e instalada completamente, según las
instrucciones. Una máquina montada de manera
incorrecta puede provocar lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor o alguna persona calificada si no está
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El
conocimiento garantiza la seguridad.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y
las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir
los riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
4. FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO.
La vibración puede hacer que la máquina se deslice, se
mueva o se incline.
5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA ANTES DE QUITAR
todos los objetos de la mesa (herramientas, piezas de
descarte, etc.). Los desechos pueden ser arrojados a
alta velocidad.
6. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la broca del
taladro, la herramienta de corte o el tambor para lijar
apoyado contra la pieza de trabajo. La pérdida del
control de la pieza de trabajo puede causar lesiones
graves.
7. BLOQUEE CORRECTAMENTE LA BROCA DEL
TALADRO, la herramienta de corte o el tambor para lijar
en el portabrocas antes de operar esta máquina.
8. RETIRE LA LLAVE DE PORTABROCAS ANTES DE
ENCENDER LA MÁQUINA. La llave de portabrocas
puede ser arrojada a alta velocidad.
9. AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE BLOQUEO antes
de encender la máquina. La pérdida del control de la
pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
10. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO,
HERRAMIENTAS DE CORTE, TAMBORES PARA
LIJAR U OTROS ACCESORIOS con el tamaño de
vástago recomendado en el manual de instrucciones.
Un accesorio del tamaño incorrecto puede provocar
daños en la máquina y/o lesiones graves.
11. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO,
HERRAMIENTAS DE CORTE O TAMBORES PARA
LIJAR QUE NO ESTÉN DAÑADOS. Los elementos
dañados pueden generar un mal funcionamiento capaz
de ocasionar lesiones.
12. USE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS PARA
TODAS LAS OPERACIONES. Otras velocidades
pueden generar un mal funcionamiento de la máquina y
dañarla u ocasionar lesiones graves.
13. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS
MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino
podría llevar la mano hacia la broca.
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS
DEDOS lejos de la broca. Puede provocar lesiones
graves en la mano.
15. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA
CONTRA LA MESA. No intente taladrar una pieza de
trabajo cuya superficie plana no esté apoyada contra la
mesa y fija con una prensa. Evite que la pieza de trabajo
gire; para ello, sujétela con abrazaderas a la mesa o
fíjela contra la columna de la prensa de taladro. La
pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar
lesiones graves.
16. APAGUE LA MÁQUINA Y ESPERE A QUE LA BROCA
DEL TALADRO, LA HERRAMIENTA DE CORTE O EL
TAMBOR PARA LIJAR dejen de GIRAR antes de limpiar
el área de trabajo, retirar los desechos, retirar o fijar la
pieza de trabajo, o cambiar el ángulo de la mesa. Una
broca de taladro, herramienta de corte o tambor para
lijar en movimiento puede ocasionar lesiones graves.
17. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE
TRABAJO LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control
de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
18. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado
o instalación en la mesa o área de trabajo cuando la
máquina esté en funcionamiento. Puede causar lesiones
graves.
19. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y LIMPIE LA MESA O
ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLA.
Bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO”
(OFF) para evitar el uso no autorizado. Alguien podría
encender la máquina por accidente y esto podría
ocasionar lesiones graves.
20. E N C O N T R A R Á I N F O R M A C I Ó N A D I C I O N A L
disponible acerca de la operación correcta y segura
de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de
seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además,
encontrará información disponible en el Consejo
Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a
los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas
de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas
Nacionales (American National Standards Institute ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de
Trabajo de los Estados Unidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
24
ETIQUETAS AMONESTADORAS DE LA HERRAMIENTA
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER
SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES GRAVES.
LESIONES OCULARES - LUZ LÁSER
* No fije la vista en el orificio del rayo ni en su reflejo sobre superficies similares a un espejo.
* No utilice herramientas ópticas, como por ejemplo un telescopio o un teodolito para ver el rayo láser.
LESIONES OCULARES - LUZ LÁSER
* No opere el láser con niños alrededor ni permita que los niños operen el láser.
* Guarde el láser fuera del alcance de los niños y de personas no entrenadas
* Apague el láser cuando no esté en uso
* No desarme el módulo del láser. La salida de láser clase II puede excederse si la unidad se
desarma. Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11.
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES, O PROCEDIMIENTOS DE RENDIMIENTO DIFERENTES A LOS
AQUÍ ESPECIFICADOS PODRÍA OCASIONAR UNA EXPOSICIÓN A RADIACIÓN PELIGROSA.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN. NO OPERE EL LÁSER O LA PRENSA DE TALADRO EN
ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS, COMO AMBIENTES EN LOS QUE HAYA LÍQUIDOS, GASES O POLVO INFLAMABLES.
UNA CHISPA PUEDE ENCENDER EL POLVO O LOS VAPORES.
NOTA: No retire ni borre las etiquetas de advertencia.
25
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN
LUGARES HÚMEDOS.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE
ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
1.
Todas las máquinas conectadas con cordón
conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para
la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente
que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente,
de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe
no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que
tiene una superficie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón
eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal
de servicio calificado si no entiende completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas
en cuanto a si la máquina está conectada a tierra
apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con
tres terminales y receptáculos de tres conductores que
acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en
la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal de
menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra
en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión
a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.
Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores,
tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de
un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que
un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente
conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta,
etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador
debe conectarse a una toma de tierra permanente, como
por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no
está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN-EN TODOS
LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL RECEPTÁCULO EN
CUESTIÓN ESTÉ CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE.
SI NO ESTÁ SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA
CALIFICADO COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. B
Fig. A
26
CORDONES DE EXTENSIÓN
CORDONES DE EXTENSIÓN
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN
APROPIADOS. ASEGÚRESE DE QUE EL CORDÓN DE
EXTENSIÓN ESTÉ EN BUENAS CONDICIONES Y DE QUE
SEA UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE TRES ALAMBRES
QUE TENGA UN ENCHUFE DE TIPO DE CONEXIÓN A
TIERRA CON TRES TERMINALES Y UN RECEPTÁCULO
COINCIDENTE QUE ACEPTE EL ENCHUFE DE LA
MÁQUINA. CUANDO UTILICE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN,
ASEGÚRESE DE EMPLEAR UN CORDÓN QUE SEA LO
SUFICIENTEMENTE PESADO COMO PARA LLEVAR LA
CORRIENTE DE LA MÁQUINA. UN CORDÓN DE TAMAÑO
INSUFICIENTE CAUSARÁ UNA CAÍDA DE LA TENSIÓN
DE LA LÍNEA ELÉCTRICA QUE DARÁ COMO RESULTADO
PÉRDIDA DE POTENCIA Y RECALENTAMIENTO. EN LA
FIG. D1 O D2 SE MUESTRA EL CALIBRE CORRECTO QUE
DEBE UTILIZARSE DEPENDIENDO DE LA LONGITUD DEL
CORDÓN. EN CASO DE DUDA, UTILICE EL SIGUIENTE
CALIBRE MÁS PESADO. CUANTO MÁS PEQUEÑO SEA EL
NÚMERO DE CALIBRE, MÁS PESADO SERÁ EL CORDÓN.
Capacidad
Nominal En
Amperios
Voltios
Longitud Total Del
Cordon
En Pies
Calibre Del Cordon
De Extensión
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
Hasta 25
25-50
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
Fig. D
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREFACIO
La prensa de taladro Delta DP300L de 304,5 mm (12”) viene con una lámpara de trabajo flexible, una guía de láser para
perforaciones precisas y una bandeja utilitaria para mantener las herramientas a mano. Esta máquina posee una mesa
inclinable para perforación en ángulo, y bordes laterales y ranuras paralelas para sujetar rápidamente la pieza de trabajo con
abrazaderas.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
27
CONTENIDO DE CARTON
2
1
13
12
3
4
11
10
9
8
7
6
5
Fig. 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Cabezal y motor de la taladradora
Mesa
Columna, pestaña de base, y mecanismo de
elevación de mesa
Base
Tornillos de tapón de cabeza hexagonal de
M8x1.25x25mm (4)
Tornillo sin fin para el mecanismo de elevación y
bajado de mesa
Llaves (2)
Agarraderas del eje del piñón (3)
14
15
16
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Tornillos de Carrocería de M8x1.25x125 mm (2),
M8 arandelas planas (2), M8.1 arandelas de cierre
(2), M8x1.25tuercas hexagonales (2)
Llave del mandrino
Vector que levanta y que baja la manija
Abrazadera de mesa
Mandrino
Abrazadera de manguera
Corchete de montaje
Bandeja del dígito binario de taladros
Brazo del montaje
Láser
Varilla de alineación del láser
Tornillos de cabeza troncocónica para el enchufe
(2)
19
Fig. 2
17
20
18
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Fig. 2A
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
NO USE SOLVENTES VOLÁTILES COMO GASOLINA, NAFTA, ACETONA O SOLVENTE DE
BARNIZ PARA LIMPIAR LA SIERRA.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
28
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Llaves hexagonales (suministradas)
Llave abierta 1/2 (no suministrada)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos 1-2 horas.
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, NO CONECTE LA MAQUINA A LA FUENTE DE ENERGIA
HASTA QUE LA MAQUINA HAYA SIDO ENSAMBLADA POR COMPLETO Y USTED HAYA LEIDO Y ENTENDIDO
COMPLETAMENTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
H
G
D
E
F
A
B
C
Fig. 3
Fig. 4
J
F
I
G
G
Fig. 5
J
Fig. 6
K
F
L
F
Fig. 7
1.
Fig. 8
Adjunte la columna (A), Fig. 3, a la base (B) utilizando cuatro tornillos de cabeza hexagonal M8 x 1,25 x 25 mm (C), tres de
ellos se muestran. Suelte el tornillo de sujeción (D) y retire el anillo (E) y la cremallera de elevación (F).
2. Coloque el engranaje de los tornillos sin fin (G), Fig. 4, en el soporte de la mesa (H).
NOTA: Coloque el extremo pequeño del engranaje de los tornillos sin fin (G), Fig. 5, en el orificio (J). Luego, en el orificio para el
engranaje de los tornillos sin fin. La ubicación correcta se muestra en la Fig. 5.
3. Inserte la cremallera de elevación (F), Fig. 6, (retirada en el PASO 1) en la ranura del soporte para la mesa (I).
NOTA: Coloque los dientes de la cremallera de elevación (F) en los dientes del engranaje de los tornillos sin fin (G) ubicados
dentro del soporte para la mesa.
4. Deslice la cremallera de elevación (F), Fig. 7, y la mesa con el soporte para la mesa (J) en la columna de la prensa para
taladro (K), Fig. 7.
NOTA: Coloque la parte inferior de la cremallera de elevación (F), Fig. 8; dentro de la brida (L) en la base de la prensa para taladro.
5. Coloque el soporte de montaje (A), Fig. 10, en la columna.
NOTA: Asegúrese de que el soporte de montaje (A), Fig. 10, esté en el lado opuesto de la columna de la cremallera de elevación
(F), Fig. 8.
29
6. Inserte la abrazadera (B), Fig. 10, a través del
soporte de montaje debajo de la cremallera de
elevación y alrededor de la columna. Ajuste la
abrazadera de la manguera son firmeza.
7. Ensamble el brazo de montaje (C) en el orificio
del soporte (D), Fig. 10, y adjunte la bandeja (T) al
brazo de montaje.
8. Asegúrese de que el soporte, el brazo de montaje
y la cremallera de elevación estén colocados en
relación con la mesa de la prensa de taladro como
se muestra en la Fig. 9.
9. Instale el anillo (E), Fig. 11, (retirado en el PASO 1)
en la columna.
IMPORTANTE: Coloque la cremallera de elevación
debajo de la parte inferior del anillo, pero deje
espacio suficiente de modo que la cremallera (F)
pueda girar alrededor de la columna. Ajuste el
tornillo de sujeción (D), Fig. 11.
10. Adjunte el mango para elevar y bajar la mesa (K),
Fig. 12, en el eje del engranaje de tornillos sin fin
(G) y ajuste el tornillo de sujeción (L) contra la parte
plana en el eje.
11. Enrosque la clavija del mango de la abrazadera
(M), Fig. 13, en el orificio en la parte posterior del
soporte para la mesa.
Fig. 9
C
D
B
T
Fig. 10
E
A
D
G
L
K
Fig. 11
Fig. 12
M
Fig. 13
30
ENSAMBLADO DEL LÁSER
Lesiones oculares - Luz láser. No fije
la vista en el rayo del láser o en el
orificio, ni en un reflejo sobre superficies similares a
un espejo.
B
12. Atornille la parte frontal de la caja del láser (A),
Fig. 14, a la parte posterior de la caja del láser (B)
sin ajustar excesivamente con los dos tornillos de
cabeza troncocónica para enchufes (C) Fig. 14A
inserción incluidos en el embalaje del láser.
A
13. Coloque este ensamblado de la caja del láser sobre
la columna de la prensa de taladro (D) Fig. 14A
inserción y apóyelo sobre el anillo (E), Fig. 14A.
Fig. 14
14. Ajuste los tornillos (C) Fig. 14A inserción,
asegurándose de que la caja del láser esté colocada
de tal forma que haya un láser a cada lado de la
columna (D) Fig. 14A.
15. Retire la cubierta de las baterías (F), Fig. 14CB de la
caja del láser.
C
16. Conecte una batería de 9 voltios (G) (no incluida) en
el terminal de la batería (H).
17. Coloque la batería en el compartimiento (I) y vuelva
a colocar la cubierta.
E
D
Fig. 14A
H
I
G
F
Fig. 14B
31
18. Coloque la cabeza de la prensa de taladro (N), Fig.
15, en la columna (U). Alinee la cabeza (A), Fig. 15A,
con la mesa (B) y la base (C). Ajuste los dos tornillos
de bloqueo de la cabeza (O), Fig. 15, con la llave
suministrada.
19. Enrosque los tres mangos del eje del piñón (P), Fig. 16,
en los tres orificios roscados ubicados en el eje del piñón
(S).
NOTA: Asegúrese de que el cono del eje (Q), Fig. 17, y el
orificio roscado en el portabrocas (R) estén limpios y
sin grasa, laca o recubrimientos para la prevención del
óxido.
NOTA: El limpiador para hornos doméstico puede
retirar eficazmente cualquier sustancia del eje y
del portabrocas. Siga detenidamente las reglas de
seguridad del fabricante en relación con su uso.
20. Abra las mordazas del portabrocas tanto como sea
posible girando el manguito del portabrocas (N), Fig.
18. Sujete el portabrocas en el cono del eje y golpee
suavemente con un mazo de goma (T) o un trozo de
madera y un martillo para fijar el portabrocas (Fig. 18).
IMPORTANTE: Para evitar daños en el portabrocas, NO
coloque el portabrocas en el eje con un martillo de
metal.
O
N
U
Fig. 15
A
B
AFIANZANDO LA TALADRADORA DE
BANCO A LA SUPERFICIE DE APOYO
C
Fig. 15A
Si durante la operación hay alguna tendencia para que la
máquina incline encima, la diapositiva o la caminata en
la superficie de soporte, la base de la máquina se debe
asegurar a la superficie de soporte con un tornillo de la
cabeza del carro de M8x1.25x125mm, arandela plana de
8.5mm, arandela de cerradura de 8.5mm, tuerca de tuerca
hexagonal M8x1.25, a través de la Fig. 19 de dos agujeros
(A), situada en la base de la máquina.
P
S
P
R
P
Q
Fig. 16
Fig. 17
N
T
Fig. 18
A
Fig. 19
32
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA PRENSA PARA TALADRO DE BANCO
El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A) Fig. 20 está localizadoen la parte delantera del cabezal de la taladradora.
Para ENCENDER la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición elevada. Para APAGAR la máquina, mueva el interruptor (A)
a la posición inferior.
CERCIÓRESE QUE EL INTERRUPTOR ESTÁ EN EL “LEJOS” LA POSICIÓN ANTES DE CONECTAR
LA CUERDA DEL PODER. EN CASO DE UN FALLO DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO, MUEVA EL INTERRUPTOR AL
“LEJOS” LA POSICIÓN. UNA COMPANIA NUEVA ACCIDENTAL PUEDE CAUSAR LA HERIDA.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para
prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor,
tal como se ilustra en la Fig. 21. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B). No obstante, si se quita la pieza acodada
mientras que la sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de
la pieza acodada (B).
B
A
Fig. 21
Fig. 20
LÁMPARA FLEXIBLE
A
La lámpara flexible funciona independientemente de
la taladro. Para encender y apagar la lámpara, gire el
interruptor (A) Fig. 22.
Para reducir el riesgo de incendio,
utilice focos para reflectores sobre
rieles de 40 vatios o menos y de 120 voltios (no incluidos).
No debe utilizarse un foco doméstico están-dar. El foco
para reflectores sobre rieles no debe extenderse más
allá de la pantalla de la lámpara.
Fig. 22
AJUSTES DE LA MESA
1.
La mesa puede ser elevada o bajada sobre la columna
de la taladradora mediante el aflojado de la agarradera
de abrazadera de mesa (A) Fig. 23, y virando la
agarradera de elevación y bajado de mesa (B) Fig.
24. Después de que la mesa se encuentre ala altura
deseada, apriete la agarradera (A) Fig. 23..
NOTA: Levante siempre (más bien que más bajo) la mesa
a la posición final para permitir que los engranajes
endienten y prevengan resbalamiento.
2. La mesa puede ser girada a 360 grados sobre la
columna mediante el aflojamiento de la agarradera de
la abrazadera (A) Fig. 23, girando la mesa a la posición
deseada, y apretando la agarradera de abrazadera
nuevamente (A).
A
Fig. 23
33
B
D
C
Fig. 24
E
Fig. 25
C
D
E
F
Fig. 26
3.
4.
5.
Fig. 27
La mesa puede inclinarse a la derecha o a la izquierda al extraer y quitar el pasador de alineamiento de la mesa (C) Fig. 25
y al aflojar el perno de cierre de la mesa (D). NOTA: Si se hace difícil la extracción del pasador (C), vire la tuerca (E) contra
el sentido de las manecillas del reloj para extraer el pasador de la estructura. Incline la mesa al ángulo deseado y apriete
el perno (D).
Cuando vaya a devolverla mesa a su posición nivelada, reponga el pasador de alineamiento de mesa (C) Fig. 26. Esto
colocará la superficie de la mesa automáticamente a 90 grados del árbol. Vuelva a apretar el perno (D).
Se proporciona una escala de inclinación (E) Fig. 27 sobre la estructura del soporte de mesa para indicar los grados de
inclinación. También se proporcionan una marca índice y marca de cero (F) para el alineamiento con la escala (E).
A
ARBOL
MOTOR
E
3100
2340
1720
1100
C
620
B
Fig. 28
D
Fig. 29
VELOCIDADES DE ARBOL
Hay cinco velocidades de árbol disponibles con su tala-dradora: 620, 1100, 1720, 2340 y 3100 RPM. Vea la carta en fig. 28
para seleccionar la colocación correcta de la correa para su proyecto.
CAMBIO DE VELOCIDADES Y AJUSTE DEL TENSIONAMIENTO DE CORREA
NOTA: Una carta de la velocidad (E) Fig. 29 está situada en la cubierta superior interior de la prensa del taladro.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.
34
1.
2.
Levante la correa y el protector de polea (A) Fig. 29.
Suelte la tensión de la correa aflojando la perilla de cierre de tensión (B) Fig. 29, articulando el motor hacia la parte
delantera de la taladradora.
3. Sostenga el motor en esta posición y coloque la correa (c) en usted seleccionó velocidades según la carta en Fig. 28.
4. Mueva el motor a la parte posterior hasta que la correa tiene tensión apropiada.
NOTA: La correa debe estar sólo lo suficientemente apretada como para impedir el deslizamiento. La tensión excesiva
reducirá la vida de la correa, las poleas y los cojinetes. Se obtiene la tensión correcta cuando la correa (C) puede ser
flexionada unas 2.5 cm fuera de la línea entre medio de las poleas, utilizando presión ligera con los dedos.
5. Apriete la perilla de la cerradura de la tensión.
PERFORACION DE AGUJEROS A PROFUNDIDAD
En dónde deben taladrarse un número de agujeros exactamente ala misma profundidad, las tuercas de parada en la vara de
parada fileteada se utilizan en la siguiente forma:
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.
B
1.
2.
Inserte el pedacito en tirada.
Baje el huso hasta del indicador (C) Fig. 30, se alinea
con la marca en la escala (D).
3. Entonces apriete el tornillo de la cerradura (A).
4. Vuelva el huso a la posición ascendente.
5. Ponga el material que se perforará en la tabla de la
prensa del taladro. Levante la tabla de la prensa del
taladro hasta que el material para ser tactos justos
perforados el pedacito de taladro.
6. Perfore un agujero de la prueba para comprobar el
ajuste.
NOTA: La escala (D) está calibrada en pulgadas y los
milímetros.
D
A
C
Fig. 30
AJUSTE DEL RESORTE DE RETORNO DEL ARBOL
El arbol volverá automáticamente lentamente a su posición superior cuando se lanza la manija. El resorte de vuelta del arbol
fue ajustado correctamente en la fábrica. Sin embargo, ajustar, en caso de necesidad:
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.
1.
2.
Afloje los dos tornillos (B) Fig. 31 aproximadamente 1/4 puIg. No quite las tuercas (B) del eje (C).
Mientras que detiene con firmeza el alojamiento del resorte (A) Fig. 32, tire del alojamiento y gfrelo hasta que el cubo (D)
esté engranado con la próxima muesca en el alojamiento. Vire el alojamiento en el sentido contrario alas manecillas del
reloj para aumentar, y en sentido de las manecillas del reloj para reducir la tensión del resorte. Apriete entonces las dos
tuercas (B) para sujetar el alojamiento en su sitio.
IMPORTANTE: La tuerca interior (E) no debe entrar en contacto con la cubierta del resorte (A) cuando está apretada.
A
C
E
D
B
E
B
A
Fig. 32
Fig. 31
35
AJUSTE DEL LÁSER
Desconecte la máquina de la
fuente de energía.
Luz láser. No fije la vista en el rayo,
en el orificio o en un reflejo sobre
superficies similares a un espejo.
CÓMO COLOCAR LOS LÁSERES EN PARALELO
1. Instale la clavija de alineación (A) en el portabrocas (B).
Asegúrese de que el extremo de punta (C) de la clavija
de alineación esté hacia abajo, como se muestra en la
Fig. L1. La línea negra trazada debe estar frente al láser
izquierdo como se muestra.
2. Encienda el láser utilizando el interruptor (D) en la parte
frontal de la caja del láser.
3. Con un destornillador de cabeza Phillips, quite los dos
tornillos (F) y la tapa (G) encima de la parte izquierda de la
caja del láser.
4. Suelte el tornillo de fijación del láser (H), Fig. L3.
5. Mueva la palanca láser (I), Fig. L3; de modo que el láser
brille en la clavija de alineación. Ajuste la palanca (I) hasta
que el láser esté paralelo a la línea negra.
NOTA: posiblemente sea necesario mover el sujetador del
láser (J), Fig. L1, para que el láser brille en la clavija de
alineación. Una vez que la luz esté en la clavija, ajuste el
láser con la palanca (I).
6. Cuando el láser esté configurado, ajuste el tornillo de
fijación del láser (H), Fig. L3. A continuación, vuelva a
colocar la tapa (G), Fig. L2, y ajuste sin excesiva firmeza
los dos tornillos (F).
7. Repita el procedimiento para el lado derecho.
B
J
A
D
Fig. L1
C
I
H
F
G
CÓMO INTERSECTAR LOS LÁSERES
1. Coloque una pieza de madera (K), Fig. L4, en la
mesa y fíjela en su lugar con abrazaderas.
2. Gire la broca (M) hacia abajo y realice una mella en
la madera con el perno de alineación (L) Fig. L4.
3. Encienda el láser y ajuste los rayos de modo que
crucen ese punto girando el sujetador del láser (J),
Fig. L5.
4. Verifique si los láseres se alinean en alturas
diferentes elevando o bajando la mesa, realizando
una nueva mella y encendiendo los láseres para
verificar si se cruzan en la mella. Si el láser no está
alineado en alturas diferentes, se debe volver a
ajustar el ajuste en paralelo.
5. Una vez ajustados los láseres, ajuste los tornillos
en cada lado de la caja del láser, dos de ellos se
muestran en (F), Fig. L2.
Fig. L2
Fig. L3
M
L
Fig. L4
K
J
36
Fig. L5
UTILIZAR LA MAQUINA
El uso de accesorios y conexiones no recomendadas por DELTA puede resultar en el riesgo de
lesionamiento.
IMPORTANTE: Cuando el material Fig. 33 es lo
suficientemente largo, debe ser colocado siempre sobre la
B
mesa con un extremo contra la columna (B) para evitar que
el objeto rote. Si no resulta posible apoyar el material de
trabajo contra la columna, deben utilizarse abrazaderas o
un tornillo de banco para sujetar el material contra la mesa.
NOTA: Utilice material descartado para practicar
y acostumbrarse a la máquina antes de intentar tareas
regulares.
A
Fig. 33
INSTALACION Y EXTRACCION DE BROCAS
NOTA: Su taladradora debe utilizarse con brocas de 1/2
pulg. de diámetro o menos.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE
FUENTE DE ENERGÍA.
1.
2.
3.
4.
5.
Inserte la broca (A) Fig. 34 dentro del mandrino (B) por
lo que irá y entonces mueva hacia atrás el pedacito
fuera del 1/16"(o hasta las flautas para los pedacitos
pequeños).
Asegúrese que la broca (A) Fig. 34 esté centrada
dentro del mandrino (B) antes de apretar el mandrino
con la llave (C).
Gire la llave del mandrino (C) Fig. 34 en el sentido de
las manecillas del reloj para apretar las mandíbulas
del mandrino, y en el sentido contrario para aflojarlas.
Apriete las tres mandíbulas del mandrino para
asegurar la broca lo suficiente como para que no se
deslice durante el taladrado.
ASEGURESE que la llave del mandrino (C) Fig. 34
haya sido quitada del mandrino antes de arrancar la
taladradora. Su llave de mandrino (C) está equipada
con un pasador autoexpulsador (D) que elimina el
riesgo de olvidar que la llave se encuentra aún en el
mandrino.
C
B
A
A
Fig. 34
NO ATE CON UNA CORREA LA LLAVE DEL PORTABROCAS A LA HERRAMIENTA. EL CABLE
PUEDE ENREDARSE Y EL PORTABROCAS PUEDE SALIR DISPARADO HACIA EL USUARIO, O LA
HERRAMIENTA PUEDE DAÑARSE.
VELOCIDADES QUE PERFORAN CORRECTAS
Los factores que determinan la mejor velocidad para utilizar son: clase de material que es trabajado, de tamaño del agujero,
de tipo del taladro o del otro cortador, y de calidad del corte deseada.
Utilice la velocidad recomendada para el material del pedacito y del objeto de la prensa del taladro.
37
PERFORACION DE MADERAS
Las brocas espirales, aunque estén diseñadas para la perforación de metales, pueden ser utilizadas también para el taladrado
de agujeros en la madera. No obstante, se prefiere por lo general el uso de brocas de espuela maquinadas para la perforación
de madera, ya que cortan un agujero de fondo cuadrado y están diseñadas para la extracción de astillas de madera. No utilice
las brocas de mano con punta de tornillo, ya que a las velocidades de la taladradora, viran en la madera con tanta rapidez que
levantan el material de la mesa con acción de remolino.
Para el taladrado en pasada, debe alinear la mesa para que la broca entre en el agujero central, evitando así el daño. Trace una
línea vertical en la parte delantera de la columna y una marca de referencia sobre el soporte de la mesa, de modo que la mesa
pueda ser abrazada en la posición central a cualquier altura.
Alimente lentamente cuando la broca esté a punto de cortar a través de la madera para impedir el astillamiento de la cara
inferior. Utilice un pedazo de madera descartada para formar una base de bloque debajo del material. Esto ayuda a reducir el
astillamiento y protege la punta de la broca.
PERFORACION DE METALES
Utilice abrazaderas para sujetar el material durante la perforación de metales. El material jamás debe ser sujetado con la mano
solamente, ya que los bordes de la taladradora puede atrapar el material en cualquier momento, particularmente cuando se
rompe a través del material. Si el material se escapa de la mano del operario, este último puede resultar lesionado. En todo
caso, la taladradora quedará averiada cuando el material se golpee contra la columna.
El material debe ser sujetado con firmeza durante la perforación. Cualquier inclinamiento, torcedura o cambio repentino tiene
como resultado no sólo un agujero rudimentario, sino que aumenta el daño a la taladradora. Para materiales planos, coloque
el material sobre una base de madera y abrácela firmemente contra la mesa para impedir que dé vueltas. Si el material es de
forma irregular y no puede colocarse de manera plana sobre la mesa, debe ser bloqueado de manera segura y abrazada.
38
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse
o dañar el material.
UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO PARA PROTEGER SUS OJOS, OÍDOS Y
VÍAS RESPIRATORIAS CUANDO USE AIRE COMPRIMIDO.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.
Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 bloque de empuje de
empalmadora, 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de
desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite utilizando el bloque de
empuje como sujeción. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.
deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención
al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones
realizadas por nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar
garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una
lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio
web en servicenet.deltamachinery.com. También puede
solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando
a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278
para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos
capacitados.
También puede escribirnos solicitando información a Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de
incluir toda la información mencionada en la placa de la
herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas.
Para obtener información acerca de Delta Machinery,
sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
PUESTO QUE LOS ACCESORIOS CON EXCEPCIÓN DE ÉSOS OFRECIDOS POR DELTA NO
SE HAN PROBADO CON ESTE PRODUCTO, EL USO DE TALES ACCESORIOS PODRÍA SER PELIGROSO. PARA LA
OPERACIÓN MÁS SEGURA, SOLAMENTE EL DELTA RECOMENDÓ LOS ACCESORIOS SE DEBE UTILIZAR CON ESTE
PRODUCTO.
39
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
40
(Modèle DP300L)
No. de pièce A14210 - 10-27-05 Rev. B
Copyright © 2005 Delta Machinery
Pour apprendre plus de la MACHINERIE DE DELTA
visite notre site web à: www.deltamachinery.com.
Pour les Parties, le Service, la Garantie ou l'autre Assistance,
ENGLISH: PAGE 1
ESPAÑOL: PÁGINA 21
s'il vous plaît appeler 1-800-223-7278 (Dans l'appel
de Canada 1-800-463-3582).
41
MANUEL D’UTILISATION
Perceuse à colonne de
table de 30,5 cm (12 po)
(guidée par laser)
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES INSTRUCTIONS D'AVERTISSEMENTS ET OPÉRATION
AVANT D'UTILISER N'IMPORTE QUEL OUTIL OU N'IMPORTE QUEL ÉQUIPEMENT. EN UTILISANT LES OUTILS
OU L'ÉQUIPEMENT, LES PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ FONDAMENTALES TOUJOURS DEVRAIENT ÊTRE SUIVIES
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE PERSONNELLE. L'OPÉRATION DÉPLACÉE, L'ENTRETIEN OU LA
MODIFICATION D'OUTILS OU D'ÉQUIPEMENT ONT POUR RÉSULTAT LA BLESSURE SÉRIEUX ET LES DOMMAGES
DE PROPRIÉTÉ. IL Y A DE CERTAINES APPLICATIONS POUR LEQUEL OUTILS ET L'ÉQUIPEMENT SONT CONÇUS.
LA PORTER-CABLE RECOMMANDE AVEC FORCE QUE CE PRODUIT N'AIT PAS MODIFIÉ ET/OU UTILISÉ POUR
L'APPLICATION AUTREMENT QUE POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Porter-Cable et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à www.porter-cable.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
Sans le symbole d’alerte.Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité, peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
LA POUSSIÈRE PRODUITE PAR LE PONÇAGE ÉLECTRIQUE LE SCIAGE, LE MEULAGE, LE
PERÇAGE ET AUTRES ACTIVITÉS DE CONSTRUCTION PEUT CONTENIR DES PRODUITS CHIMIQUES QUI SONT
RECONNUS, PAR L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE, DE CAUSER LE CANCER, LES ANOMALIES CONGÉNITALES OU
AUTRES MAUX DE REPRODUCTION. CES PRODUITS CHIMIQUES COMPRENNENT, ENTRE AUTRES :
• le plomb provenant des peintures à base de plomb;
• la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
• l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé, portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
42
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu les
directives sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
L’INOBSERVATION DE CES RÈGLES PEUT CONDUIRE À DES BLESSURES GRAVES.
1.
POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des yeux
doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs
de protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI
S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux.
Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent
pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits
humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges électriques
ou une électrocution. Garder la zone de travail bien éclairée pour
éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras
à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT.
Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer
les accessoires. Les outils et les machines mal entretenus peuvent
se dégrader davantage, et/ou entraîner des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE.
Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles
et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute
autre condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute pièce
ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé. Les
pièces endommagées peuvent dégrader davantage la machine
et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon.
En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
« OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner des
blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils, les
chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment et
blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine
ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les
cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon la
longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un doute,
utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit,
plus le fil est gros.
FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
24.
43
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites toujours
fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et prévoyez
l'évacuation de la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage
chaque fois que possible. L'exposition à la poussière peut causer
des problèmes de santé graves et permanents, respiratoires
ou autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et
le cancer, et même le décès de la personne affectée. Évitez de
respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec
celle-ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre
bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez
de promouvoir l'absorption de substances toxiques. Portez
toujours des dispositifs de protection respiratoire homologués par
NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition à la poussière et de taille
appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre corps
qui ont été exposées.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. L’inobservation de ces règles peut conduire à des
blessures graves.
1.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
AVANT QU’ELLE NE SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE
ET INSTALLÉE CONFORMÉMENT À CES DIRECTIVES.
Une machine mal assemblée peut provoquer des
blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez
pas parfaitement l’utilisation de cette machine. La
connaissance est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter tout
choc électrique ou électrocution.
4. FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE
SUPPORT. Les vibrations sont susceptibles de faire
glisser, « marcher », ou basculer la machine.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE AVANT DE
RETIRER DE LA TABLE tout objet (outils, morceaux
de déchet de découpe, etc.). Les débris peuvent être
projetés à grande vitesse.
6. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une
mèche, un outil de coupe ou un cylindre de contact
contre l’ouvrage. La perte de contrôle de l’ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
7. VERROUILLER CORRECTEMENT LA MÈCHE, L’OUTIL
DE COUPE OU LE CYLINDRE DE CONTACT DANS LE
MANDRIN AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE.
8. R E T I R E R L A C L É D U M A N D R I N AVA N T D E
DÉMARRER LA MACHINE. La clé du mandrin risque
d’être projetée à grande vitesse.
9. SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE VERROUILLAGE
avant de démarrer la machine. La perte de contrôle de
l’ouvrage peut provoquer de graves blessures.
10. UTILISER SEULEMENT DES MÈCHES, OUTILS DE
COUPE, CYLINDRES DE CONTACT OU AUTRES
ACCESSOIRES avec une queue à la dimension
recommandée dans le mode d’emploi. Un accessoire
de la mauvaise taille peut endommager la machine et/ou
provoquer de graves blessures.
11. UTILISER SEULEMENTS DES MÈCHES, outils de
coupe OU CYLINDRES DE CONTACT intacts. Des
articles endommagés peuvent provoquer des défaillances
qui mèneraient à des blessures.
12. U T I L I S E R L E S V I T E S S E S R E C O M M A N D É E S
POUR TOUTES OPÉRATIONS. D’autres vitesses
peuvent provoquer des défaillances de la machine qui
endommageraient celle-ci et/ou provoqueraient de graves
blessures.
13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES et éviter
d’avoir les mains mal placées. En glissant inopinément,
votre main pourrait percuter la mèche.
14. TENIR LES BRAS, MAINS ET DOIGTS ÉLOIGNÉS
DE LA MÈCHE. De graves blessures à la main peuvent
survenir.
15. TENIR FERMEMENT L’OUVRAGE CONTRE LA TABLE.
Ne pas percer un ouvrage si celui-ci ne repose pas sur
un côté plat contre la table ou s’il n’est pas fixé dans un
étau. Empêcher l’ouvrage de tourner en le rattachant à la
table ou en le fixant contre la colonne de la perceuse. La
perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer de graves
blessures.
16. ÉTEINDRE LA MACHINE ET ATTENDRE QUE LA
MÈCHE, L’OUTIL DE COUPE OU LE CYLINDRE DE
CONTACT s’arrête complètement avant de nettoyer la
zone de travail, d’enlever des débris, de retirer ou de
fixer un ouvrage ou de changer l’angle de la table. Une
mèche, un outil de coupe ou un cylindre de contact en
mouvement peut provoquer de graves blessures.
17. SOUTENIR CORRECTEMENT LES OUVRAGES LONGS
OU LARGES. La perte de contrôle de l’ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
18. N E J A M A I S E F F E C T U E R D ’ O P É R AT I O N S D E
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE
SUR LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL LORSQUE
LA MACHINE EST EN MARCHE. De graves blessures
pourraient survenir.
19. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, ET
NETTOYER LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL AVANT
DE LAISSER LA MACHINE. Verrouiller l’interrupteur en
position d’arrêt afin d’éviter toute utilisation non autorisée.
Il se peut que quelqu’un démarre accidentellement la
machine et se blesse gravement.
20. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (i.e. une
vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des
outils électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.
powertoolinstitute.com). Vous pouvez également vous
procurer des informations auprès du National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,
États-Unis. Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01
de l’American National Standards Institute concernant les
machines de travail du bois, ainsi que la réglementation
OSHA 1910.213. du département américain du travail.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
S’Y REPORTER FRÉQUEMMENT ET LES UTILISER POUR INFORMER LES AUTRES UTILISATEURS.
44
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT D’OUTIL
RÈGLES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ POUR LE LASER
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. L’inobservation de ces règles peut conduire à des
blessures graves.
BLESSURE AUX YEUX – RAYONNEMENT LASER
Ne pas fixer du regard l’ouverture du faisceau ou le reflet du rayon sur une surface réfléchissante.
Ne pas utiliser d’outils optiques comme un télescope ou un théodolite pour regarder le faisceau laser
BLESSURE AUX YEUX – RAYONNEMENT LASER
*
NE PAS UTILISER LE LASER PRÈS DES ENFANTS ET NE PAS LAISSER LES ENFANTS UTILISER LE LASER.
*
RANGER LE LASER INUTILISÉ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES PERSONNES SANS EXPÉRIENCE.
*
ÉTEINDRE LE LASER LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ
*
NE PAS DÉMONTER LE MODULE LASER. LE RAYONNEMENT DE CLASSE II, PRODUIT PAR L’APPAREIL, POURRAIT
DÉPASSER LA LIMITE SI L’APPAREIL EST DÉMONTÉ. LASER CONFORME AUX NORMES 21 CFR 1040.10 ET 1040.11.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES
PRÉCISÉES DANS LA PRÉSENTE PEUT ENTRAÎNER UNE EXPOSITION AU RAYONNEMENT
DANGEREUX.
RISQUE D’EXPLOSION. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE LASER OU LA PERCEUSE DE COLONNE DANS UN
MILIEU DÉFLAGRANT, COMME EN PRÉSENCE DE LIQUIDES, DE GAZ OU DE POUSSIÈRES
INFLAMMABLES. UNE ÉTINCELLE POURRAIT ENFLAMMER LES POUSSIÈRES OU LES
VAPEURS.
REMARQUE : NE PAS ENLEVER NI ALTÉRER LES ÉTIQUETTES DE MISES EN GARDE.
*
*
45
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION: NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS
L’UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
RISQUE D’ÉLECTROCUTION: CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE PENDANT SON
EMPLOI, AFIN DE PROTÉGERL’UTILISATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
pour uneutilisation sur une alimentation nominale
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
inférieure à150volts :Si cette machine est prévue
moindre résistancepermettant de réduire le risque de
pour être utilisée sur un circuit quicomporte une
décharge électrique. Cettemachine est dotée d’un
prise semblable à celle illustrée à la figure A,
cordon électrique possédant unconducteur de mise
lamachine devra comporter une fiche mise à la terre
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut
courant correspondante, installée de façon adéquate
être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à
etmise à la terre conformément à tous les codes et
deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une
règlementslocaux.
prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
moment où une prise correctement miseà la terre est
courantconvenable par un électricien compétent.
installée par un électricien compétent. L’oreillerigide
Un mauvais raccordement du conducteur de mise
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
à la terrede l’équipement peut entraîner un risque
ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un
mise à laterre permanente comme, par exemple une
isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
par une vis en métal.
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire,
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur
l’équipement à une borne sous tension.
temporaire.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
RISQUE D’ÉLECTROCUTION:
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUELA
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
PRISE EN QUESTION EST BIEN MISE À LA
machinesoit correctement mise à la terre.
TERRE.DANS LE DOUTE, DEMANDER À UN
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
ÉLECTRICIENCOMPÉTENTDE VÉRIFIER LA PRISE.
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
Fig. B
Fig. A
46
CORDON DE RALLONGE
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
EMPLOYEZ LES CORDES
APPROPRIÉES DE PROLONGATION. S'ASSURENT
VOTRE CORDE DE PROLONGATION EST EN BON
ÉTAT. EN UTILISANT UNE CORDE DE PROLONGATION,
SOYEZ SÛR D'EMPLOYER UN ASSEZ LOURD POUR
PORTER LE COURANT DE LA MACHINE. UNE
CORDE TROP PETITE CAUSERA UNE BAISSE DANS
LA TENSION SECTEUR, AYANT POUR RÉSULTAT LA
PERTE DE PUISSANCE ET DE SURCHAUFFE. FIG. D-1,
EXPOSITIONS LA MESURE CORRECTE À EMPLOYER
SELON LA LONGUEUR DE CORDE. EN CAS DE DOUTE,
UTILISEZ LA PROCHAINE MESURE PLUS LOURDE.
PLUS LE NOMBRE DE MESURE EST PETIT, PLUS LA
CORDE EST LOURDE.
Estimation
pere
Volts
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Fig. D-1
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
La perceuse à colonne Delta DP300L de 30,5 cm (12 po) est livrée avec une lampe de travail flexible, guidée par laser pour un
perçage précis et munie d’un table utilitaire pour tenir les outils à la portée de la main. Cette machine dispose d’une table qui
s’incline pour le perçage d’angle et de bords sur les côtés et de fentes parallèles pour la fixation rapide de l’ouvrage.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations
de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent
des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
47
CONTENUS DE BOITE
11
1
4
2
12
3
5
7
1 - Tête et moteur de la perceuse à colonne
2 - Manivelle de relèvement et d’abaissement du table
3 - Levier de blocage du table
4 - Mandrin
5 - Clé de mandrin
6 - Manette de l’arbre du pignon (3)
7 - Vis à collet carré M8 x 1,25 x 125 mm (2), rondelle
plate M8 (2), rondelle-frein M8.1 (2), écrou hex. M8
x 1,25 (2) (pour fixer le socle à la surface portante)
8 - Engrenage à vis sans fin pour le mécanisme de
relèvement et d’abaissement du table
9 - Clé Allen (2)
14
15
13
6
9
8
10
10 - Vis à tête hex. M8 x 1,25 x 25 mm (4)
11 - Table
12 - Base
13 - Colonne, bride et crémaillère
14 - Collier de serrage
15 - Support de montage
16 - Table utilitaire
17 - Bras de montage
18. Laser
19. Tige d’alignement pour laser
20. Vis d’Assemblage à Six Pans Creux (2)
16
18
19
17
20
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
MISE EN GARDE : N’UTILISER PAS DE SOLVANTS HAUTEMENT VOLATILS TEL L’ESSENCE,
LE NAPHTE, L’ACÉTONE OU DU DILUANT À LAQUE POUR NETTOYER.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
48
ASSEMBLAGE
POUR VOTRE PROPRE SÛRETÉ, NE RELIEZ PAS LA MACHINE À LA SOURCE D'ÉNERGIE
JUSQU'À CE QUE LA MACHINE SOIT COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE ET VOUS LISEZ ET COMPRENEZ LE MANUEL
D'INSTRUCTION ENTIER.
OUTILS NÉCESSAIRES
Clé (fournie)
Clé hexagonale de 2 mm (fournie)
Clé à fourche 11,11 mm (7/16 po) (non fournie)
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend les heures approximativement 30 minutes.
H
G
D
E
F
A
B
C
Fig. 3
Fig. 4
J
I
F
G
G
Fig. 5
Fig. 6
J
F
K
L
F
Fig. 8
Fig. 7
1. Attacher la colonne (A, fig. 3) à la base (B) à l’aide des quatre vis à tête hexagonale (C) M8x1,25x25 mm, dont
trois sont illustrées. Desserrer la vis de calage (D) puis déposer l’anneau (E) et la crémaillère (F).
2. Placer la vis sans fin (G, fig. 4) dans le support de la table (H).
REMARQUE : Insérer la petite extrémité de la vis sans fin (G, fig. 5) dans le trou (J) puis dans le trou pour la vis sans
fin. La position correcte est illustrée à la figure 5.
3. Insérer la crémaillère (F, fig. 6) (déposée à l’ÉTAPE 1) dans la rainure (I) du support de la table.
REMARQUE : Insérer les dents de la crémaillère (F) dans celles de la vis sans fin (G) située à l’intérieur du support de
la table.
4. Glisser la crémaillère (F, fig. 7) et la table avec le support de table (J) sur la colonne de la perceuse.
REMARQUE : Insérer la partie inférieure de la crémaillère (F, fig. 8) dans la bride (L) de la base de la presse à colonne.
5. Placer le support de fixation (A, fig. 10) sur la colonne.
REMARQUE : S’assurer que le support de fixation (A, fig. 10) est du côté opposé de la colonne par rapport à la
crémaillère (F, fig. 8).
49
6. Insérer le collier de serrage (B, fig. 10) sur le support
de fixation puis sous la crémaillère et autour de la
colonne. Serrer solidement le collier de serrage sur
le flexible.
7. Insérer le bras de montage (C) dans le trou du
support (D, fig. 10) et attacher le table (T) au bras
de montage.
8. S’assurer que le support, le bras de montage et la
crémaillère sont positionnés, par rapport à la table
de la presse à colonne, comme indiqué à la figure
9.
9. Installer l’anneau (E, fig. 11) (déposée à l’ÉTAPE 1)
sur la colonne.
IMPORTANT : Placer la crémaillère sous la partie
inférieure de l’anneau. Laisser assez d’espace pour
que la crémaillère (F) puisse tourner autour de la
colonne. Serrer la vis de calage (D, fig. 11).
Fig. 9
C
10. Fixer la poignée (K, fig. 12), qui lève et abaisse la
table, à la tige de la vis sans fin (G) et serrer la vis
de calage (L) contre la partie plate de la tige.
11. Visser le montant de la poignée de fixation (M, fig.
13) dans le trou à l’arrière du support de la table.
D
B
T
Fig. 10
E
A
D
G
L
K
Fig. 11
Fig. 12
M
Fig. 13
50
Blessure aux yeux – rayonnement
laser. Ne pas fixer du regard le
faisceau du laser, l’ouverture ou le reflet du rayon
sur une surface réfléchissante.
12. Visser lâchement la partie avant du boîtier du
système laser (A, fig. 14) à la partie arrière du boîtier (B)
à l’aide des deux vis d’assemblage à six pans creux (C)
Fig. 14A encart compris dans l’emballage du laser.
B
A
13. Installer le boîtier assemblé du système laser sur la
colonne de la perceuse (D) Fig. 14A et la déposer sur le
collet (E).
Fig. 14
14. Serrer les vis (C, fig. 14A encart). S’assurer que le
boîtier du système laser est positionné de sorte qu’il y
ait un laser de chaque côté de la colonne (D).
15. Déposer le couvercle de la pile (F, fig. 14B) du boîtier
du système laser.
16. Insérer une pile (G) de 9 volts (non fournie) entre les
bornes (H).
C
17. Insérer la pile dans le compartiment (I) et refermer le
couvercle.
E
D
Fig. 14A
H
I
G
F
Fig. 14B
51
18. Asseoir la tête de la presse à colonne (N, fig. 15)
sur la colonne (U). Aligner la tête (A, fig. 15A) avec
la table (B) et la base (C). Serrer les deux vis de
blocage (O, fig. 15) avec la clé fournie.
19. Visser les trois poignées (P, fig. 16) de l’arbre pignon
dans les trois trous taraudés situés sur l’arbre
pignon (S).
O
N
REMARQUE : S’assurer que la broche conique (Q, fig.
17) et le trou taraudé du mandrin (R) sont propres et
exempts de graisse et de couches protectrices de
vernis ou d’antirouille.
REMARQUE : Un nettoyant à four domestique nettoie
efficacement toute substance sur la broche ou le
mandrin. Suivre soigneusement les consignes de
sécurité du fabricant lors de son utilisation.
U
Fig. 15
A
20. Ouvrir les mâchoires du mandrin autant que possible
en tournant le manchon du mandrin (N, fig. 18).
Tenir le mandrin sur le bout conique de la broche et
frapper avec un marteau-caoutchouc (T), ou un bloc
de bois et un marteau, pour fixer le mandrin (fig. 18).
IMPORTANT : Pour empêcher tout dommage au
mandrin, NE PAS ENFONCER le mandrin sur la
broche à l’aide d’un marteau en métal.
B
FIXATION DE LA PERCEUSE À COLONNE À
UNE SURFACE PORTANTE
C
Fig. 15A
Si pendant l’emploi, la machine a tendance à se
renverser, glisser ou se déplacer sur la surface portante,
son socle doit être immobilisé à la surface portante
à l’aide de vis à collet carré M8 x 1,25 x 125 mm, de
rondelles plates 8,5 mm, de rondelles-freins 8,5 mm et
d’écrous hex. M8 x 1,25 installés dans les deux trous (A)
fig. 19 du socle.
P
S
R
P
Q
P
Fig. 16
Fig. 17
N
T
Fig. 18
A
Fig. 19
52
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA PERCEUSE À COLONNE
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR SE TROUVE SUR LA POSITION D’ARRÊT AVANT DE
BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DANS LA PRISE. NE PAS TOUCHER AUX
LAMES MÉTALLIQUES DE LA FICHE LORS DU BRANCHEMENT OU DÉBRANCHEMENT DU CORDON.
1. L’interrupteur (A) fig. 20 est situé à l’avant de la tête de la perceuse à colonne. Pour mettre la perceuse à colonne
en marche, relevez le bouton à la position «ON» (MARCHE).
2. Pour l’arrêter, abaissez le bouton à la position «OFF» (ARRÊT).
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN POSITION «OFF» (ARRÊT)
IMPORTANT : Il est conseillé de verrouiller l’interrupteur de la machine à la position «OFF» (ARRÊT) lorsque celleci n’est pas utilisée pour empêcher l’emploi non autorisé de cette machine. Pour cela, il faut saisir le bouton de
l’interrupteur (B) et le retirer de l’interrupteur comme l’illustre la figure 21. Une fois le bouton (B) enlevé, l’interrupteur
ne fonctionne plus. Toutefois, si le bouton est enlevé lorsque la perceuse est en marche, la perceuse peut être tout de
même être mise à l’ARRÊT, mais elle ne pourra pas être remise en marche sans ce bouton (B).
EN CAS DE PANNE D’ÉLECTRICITÉ (TELLE UN DISJONCTEUR DÉSARMÉ OU UN
FUSIBLE GRILLÉ), TOUJOURS DÉPLACER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
(OFF) JUSQU’À CE QUE L’ALIMENTATION SOIT RÉTABLIE.
B
A
Fig. 21
Fig. 20
LAMPE À COL-DE-CYGNE FLEXIBLE
A
La lampe col-de-cygne flexible fonctionne
indépendamment de la perceuse. Pour l’ALLUMER et
l’ÉTEINDRE, tournez son interrupteur (A) fig. 22.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, UTILISEZ UNE
AMPOULE DE 40 WATTS MAXIMUM, 120 VOLTS, DE
TYPE À PROJECTEUR SUR RAIL (NON FOURNIE).
UNE AMPOULE DOMESTIQUE STANDARD NE
DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE. L’AMPOULE DE TYPE À
PROJECTEUR SUR RAIL NE DOIT PAS DÉPASSER
LE BAS DE L’ABAT-JOUR.
Fig. 22
53
RÉGLAGES DU TABLE
1. Le table peut être relevé ou abaissé sur la colonne
de la perceuse en desserrant le levier de blocage
du table (A) fig. 23, et en tournant la manivelle (B)
fig. 24, pour le relever ou l’abaisser. Une fois le
table à la hauteur voulue, serrez le levier (A) fig. 23.
REMARQUE : Le positionnement final du table de la
perceuse doit toujours être obtenu en le relevant.
A
Fig. 23
2. Le table peut être tourné sur 360 degrés autour de
la colonne en desserrant le levier de blocage (A) fig.
23, puis, en tournant le table à la position voulue et
en resserrant le levier (A).
B
3. Le table peut être incliné vers la droite ou la gauche
en retirant l’axe d’alignement du table (C) fig. 25.
REMARQUE : S’il est difficile de retirer l’axe (C),
Fig. 24
C
D
D
C
E
Fig. 25
Fig. 26
tournez l’écrou (E) vers la droite pour retirer l’axe de
la partie en fonte.
4. La figure 26 montre l’axe d’alignement du table (C)
enlevé. Desserrez le boulon de blocage (D), inclinez
le table à l’angle voulu et resserrez le boulon (D).
Lorsque le table est remis à l’horizontale, remontez
l’axe (C). Ceci permet de remettre le table à la
perpendiculaire par rapport à la broche.
5. Une échelle d’inclinaison (E) fig. 27, est fournie
sur le support en fonte du table pour indiquer
l’angle de l’inclinaison en degré. Un repère et une
marque «zéro» (F) sont aussi fournis sur le table
pour l’aligner avec l’échelle (E).
E
F
Fig. 27
54
LA BROCHE
A
MOTEUR
E
3100
2340
1720
1100
C
620
D
B
Fig. 28
Fig. 29
VITESSES DE LA BROCHE
La broche de cette perceuse peut tourner à cinq vitesses : 620, 1 100, 1 720, 2 340 et 3 100 tr/mn. La figure 28
illustre les diverses dispositions de la courroie sur les différents gradins des poulies qui permettent d’obtenir les cinq
différentes vitesses.
CHANGEMENT DES VITESSES ET RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
REMARQUE : UN TABLEAU DE VITESSE (E) FIG. 29 AVEC DISPOSITIONS DE LA COURROIE EST FOURNI SOUS LE
CAPOT DE LA PERCEUSE À COLONNE.
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
1. Relevez le carter des poulies et de la courroie (A) fig. 29.
2. Détendez la courroie en desserrant le bouton de verrouillage de la tension (B) fig. 29 et en pivotant le moteur (D) vers
l’avant de la perceuse à colonne.
3. Tout en retenant le moteur vers l’avant de la tête de la perceuse, placez la courroie (C) sur les gradins voulus de la
poulie de la broche et de celle du moteur, comme l’illustre la figure 28.
4. Une fois la courroie en place sur les gradins voulus de la poulie du moteur et de celle de la broche, déplacez vers
l’arrière le moteur (D) fig. 29, jusqu’à ce que la courroie soit bien tendue, puis serrez le bouton de verrouillage de la
tension (B).
REMARQUE : La courroie doit juste être assez tendue pour empêcher tout patinage. Une tension trop forte réduira la
durée de la courroie, des poulies et des roulements. La bonne tension est obtenue lorsque la courroie (C) peut être fléchie
d’environ 1 po de sa ligne normale à mi-chemin entre les poulies par une pression du doigt.
5. Fermez la couverture supérieure.
PERÇAGE À UNE PROFONDEUR PARTICULIÈRE
Lorsque de nombreux trous doivent être percés
exactement à la même profondeur, utilisez la butée de
profondeur fournie sur le boîtier de l’arbre du pignon,
comme suit :
B
D
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
A
1. Insérez un foret dans le mandrin.
2. Abaissez la broche jusqu’à ce que l’aiguille (C) fig.
30 s’aligne avec la profondeur voulue indiquée sur
l’échelle (D).
C
Fig. 30
3. Ensuite, serrez la vis de verrouillage (A).
4. Remettez la broche à la position relevée.
5. Mettez la pièce à percer sur le table. Relevez le table
jusqu’à ce que le foret arrive au ras de la pièce.
6. Faites un trou d’essai pour vérifier l’ajustement.
REMARQUE : L’échelle (D) est calibrée en pouces et en
millimètres.
55
RÉGLAGE DU RESSORT DE RETOUR DE LA BROCHE
La broche retourne automatiquement à sa position haute une fois l’une des trois manettes relâchée. Il est recommandé
de retenir cette manette pour que la broche retourne lentement à sa position supérieure à la suite de chaque perçage. Ce
ressort a été réglé d’une manière adéquate à l’usine et ne devrait pas être touché à moins que cela ne soit absolument
nécessaire. Pour régler le ressort de retour de la broche, procédez comme suit :
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
1.
Desserrez les écrous (B) et (E) fig. 31. Assurez-vous que le boîtier du ressort (A) reste bien logé sur le côté en fonte
de la tête.
2.
Tout en TENANT FERMEMENT le boîtier du ressort (A) fig. 32, tirez ce boîtier et tournez-le jusqu’à ce que la saillie
(D) s’adapte au prochain cran du boîtier. Tournez le boîtier dans le sens antihoraire pour augmenter la tension du
ressort et dans le sens horaire pour la réduire. Serrez l’écrou (E) jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le boîtier du
ressort (A) ensuite, reculez-le de 1/4 de tour. Serrez l’écrou (B) contre l’écrou (E) pour qu’ils retiennent bien le boîtier
en place.
IMPORTANT : L’écrou intérieur (E), une fois serré, ne doit pas toucher le boîtier du ressort (A).
A
C
E
D
B
E
B
A
Fig. 32
Fig. 31
RÉGLAGE DES LASERS
Débrancher la machine de la
source d’alimentation.
Rayonnement laser. Ne pas
fixer du regard le faisceau,
l’ouverture ou le reflet du rayon sur une surface
réfléchissante.
ALIGNEMENT PARALLÈLE DES LASERS
1. Insérer la goupille d’alignement (A) dans le mandrin
(B). S’assurer que l’extrémité pointue (C) de la goupille
pointe vers le bas comme indiqué à la figure L1. La
ligne noire tracée devrait faire face au laser de gauche
comme indiqué.
2. Allumer les lasers à l’aide de l’interrupteur (D) sur le
devant du boîtier.
3. À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, déposer les
deux vis (F, fig. L2), et le couvercle (G) au dessus du
côté gauche du boîtier.
4. Desserrer la vis de sûreté (H, fig. L3) du laser.
5. Déplacer le levier du laser (I, fig. L3) de sorte que le
faisceau brille sur la goupille d’alignement. Régler le
levier (I) jusqu’à ce que le laser soit parallèle avec la
ligne noire.
B
J
A
D
Fig. L1
C
I
H
F
REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de déplacer le
porte-laser (J, fig. L1) pour que le faisceau brille sur
la goupille d’alignement. Une fois le faisceau sur la
goupille, régler le laser à l’aide du levier (I)
G
6. Une fois le tout terminé, serrer la vis de sûreté (H, fig.
L3) du laser, puis replacer le couvercle (G, fig. L2) et
serrer lâchement les deux vis (F).
7. Répéter pour le côté droit.
Fig. L2
56
Fig. L3
RÉGLAGE DU POINT D’INTERSECTION DES LASERS
1. Placer une pièce de bois (K, fig. L5) sur la table et la
fixer en place.
2. Tourner le fourreau (M) pour l’abaisser et faire une
indentation dans le bois avec la goupille d’alignement
(L) Fig. L4.
3. Allumer le laser et régler les deux faisceaux de sorte
qu’ils se croisent à ce point en tournant le porte-laser
(J, fig. L5).
M
4. Vérifier si les lasers s’alignent à différentes hauteurs
en élevant ou abaissant la table. Faire une nouvelle
indentation et allumer les lasers pour vérifier s’ils se
croisent à ce point. Si les lasers ne se croisent pas à
différentes hauteurs, refaire le réglage de l’alignement
parallèle.
L
Fig. L4
K
5. Une fois les lasers réglés, serrer les vis de chaque
côté du boîtier du système laser. Deux d’entre elles
sont illustrées en (F) à la figure L2.
J
Fig. L5
UTILISATION DE LA MACHINE
L’utilisation des accessoires non recommandés par Delta peut entraîner des
blessures.
B
IMPORTANT : Lorsque la pièce à percer est assez
longue, elle doit être placée sur le table, l’une des
extrémités de celle-ci étant contre le côté gauche de
la colonne, comme l’illustre la figure 33. Cela empêche
la pièce de tourner avec le foret ou l’outil tranchant,
au risque sinon d’endommager la pièce et blesser
l’utilisateur. S’il n’est pas possible de placer la pièce
contre la colonne, celle-ci doit toujours être fixée à
l’aide de serre-joint ou placée dans un étau.
A
Fig. 33
REMARQUE: Avant d’entreprendre le travail courant, faites des essais sur des chutes pour en prendre l’habitude.
57
INSTALLATION ET ENLÈVEMENT DES FORETS
C
B
A
D
Fig. 34
REMARQUE : Employez le peu de foret avec une jambe de 1/2”ou moins de diamètre.
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
1. Insérez l’extrémité lisse du foret/de la mèche (A) fig. 34 aussi loin que possible dans le mandrin (B), puis reculezla de 1/16 po ou bien jusqu’aux goujures dans le cas des petits forets.
2. Assurez-vous que le foret (A) fig. 34 est bien centré dans le mandrin (B) avant de serrer le mandrin avec la clé (C).
3. Tournez la clé (C) fig. 34 dans le sens horaire pour serrer les mâchoires et dans le sens antihoraire pour les
desserrer.
4. Serrez les trois mâchoires pour bien fixer le foret afin que celui-ci ne patine pas lors du perçage.
5. ASSUREZ-VOUS que la clé de mandrin (C) fig. 34 est retirée du mandrin avant de mettre la perceuse à colonne
en marche. Votre clé de mandrin (C) est équipée d’une goupille d’éjection (D) qui élimine la possibilité de laisser cette
clé sur le mandrin.
Ne pas attacher la clé du mandrin à l’outil. Le cordon pourrait s’enchevêtrer, le mandrin
pourrait être projeté en direction de l’utilisateur ou l’outil pourrait s’endommager.
BONNES VITESSES DE PERÇAGE
Facteurs déterminant le meilleur régime de travail sur les perceuses à colonne : la sorte de matériau, la grandeur du trou,
le genre de foret ou d’outil, et la qualité de la coupe voulue.
Utilisez la vitesse recommandée pour le foret et le matériau à percer.
PERÇAGE DU BOIS
Les forets à goujures hélicoïdales, bien que prévus pour le perçage des métaux, peuvent aussi être employés pour
percer le bois. Toutefois, les mèches sont généralement préférées pour le travail du bois; elles coupent un trou dont
le fond est plat et sont conçues pour permettre l’enlèvement des copeaux. N’employez pas de mèches à main dotées
d’une pointe à vis; car avec la vitesse de la perceuse cette pointe peut faire soulever la pièce hors du table et la faire
tourbillonner. Pour un perçage total, alignez le table afin que la mèche pénètre dans le trou central et évitez ainsi des
dommages. Faites une ligne de repère verticale sur le devant de la colonne et un repère correspondant sur le support
du table et sur la tête de perceuse à colonne, afin que le table et la tête de la perceuse à colonne puissent être
verrouillés à la position centrale à n’importe quelle hauteur. Abaissez lentement la broche lorsque la mèche se trouve
au point de traverser la pièce, pour empêcher d’endommager son côté inférieur. Utilisez un morceau de bois de rebut
en tant que base à placer sous la pièce à percer; ceci réduit les éclats et protège la pointe de la mèche.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Utilisez des serre-joints pour maintenir en place la pièce en métal à percer. Il ne faut jamais la tenir à la main; le foret
peut entraîner la pièce à n’importe quel moment et surtout lorsque le foret la traverse. L’opérateur pourrait être blessé
par la pièce arrachée de sa main. De plus, le foret pourrait se briser au moment où la pièce à percer frappe la colonne.
La pièce à perforer doit être bien serrée lors du perçage; car toute inclinaison, tortillement ou déplacement donne un
trou inégal, et augmente aussi le risque de casser le foret. Pour les pièces plates, posez ces dernières sur une base
en bois et serrez-les fermement sur le table pour les empêcher de tourner. Calez et serrez bien toute pièce de forme
irrégulière qui ne peut pas être posée à plat sur le table.
58
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRE ET AUDITIVE HOMOLOGUÉES ET UTILISER UN
APPAREIL RESPIRATOIRE LORS DE L’UTILISATION D’AIR COMPRIMÉ.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise
de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou
toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant
pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : un table-poussoir de rainureuse, une feuille de
papier à poncer Scotch-Brite™ medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la
surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite, en utilisant le table-poussoir comme serre-flan. Dégraisser la table
puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
garantie autorisé, consulter notre site Web au www.
deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement
garanties contre les défauts de matériaux et de maind’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour
en commander, consulter notre site Web au servicenet.
deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès
d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance
personnalisée de techniciens bien formés.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire
à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations
figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un
entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Delta Machinery,
ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous
59
ACCESSOIRIES
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable•Delta
fournisseur, de Porter-Cable•Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
DEPUIS DES ACCESSOIRES AUTRE QUE CEUX OFFERTSPAR PORTER-CABLE•DELTA
N'ONT PAS ÉTÉ TESTÉS AVEC CE PRODUIT, UTILISATION DE TELS ACCESSOIRES A PU ÊTRE DANGEREUX. POUR
L'EXPLOITATION SÛRE, SEULEMENT PORTER-CABLE•DELTA A RECOMMANDÉ DES ACCESSOIRES DEVRAIT ÊTRE
UTILISÉ AVEC CE PRODUIT.
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
The following are trademarks of PORTER-CABLE • DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE • DELTA S.A.) (Les marques suivantes sont
des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE • DELTA): Auto-Set®, BAMMER®, B.O.S.S.®, Builder’s Saw®, Contractor’s Saw®, Contractor’s Saw II™, Delta®,
DELTACRAFT®, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc²™, FLEX®, Flying Chips™, FRAME SAW®, Grip Vac™, Homecraft®, INNOVATION THAT
WORKS®, Jet-Lock®, JETSTREAM®, ‘kickstand®, LASERLOC®, MICRO-SET®, Micro-Set®, MIDI LATHE®, MORTEN™, NETWORK™, OMNIJIG®, POCKET CUTTER®,
PORTA-BAND®, PORTA-PLANE®, PORTER-CABLE®&(design), PORTER-CABLE®PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTER-CABLE REDEFINING PERFORMANCE™,
Posi-Matic®, Q-3®&(design), QUICKSAND®&(design), QUICKSET™, QUICKSET II®, QUICKSET PLUS™, RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II®, SAFE-LOC®,
Sanding Center®, SANDTRAP®&(design), SAW BOSS®, Sawbuck™, Sidekick®, SPEED-BLOC®, SPEEDMATIC®, SPEEDTRONIC®, STAIR EASE®, The American
Woodshop®&(design), The Lumber Company®&(design), THE PROFESSIONAL EDGE®, THE PROFESSIONAL SELECT®, THIN-LINE™, TIGER®, TIGER CUB®, TIGER
SAW®, TORQBUSTER®, TORQ-BUSTER®, TRU-MATCH™, TWIN-LITE®, UNIGUARD®, Unifence®, UNIFEEDER™, Unihead®, Uniplane™, Unirip®, Unisaw®, Univise®,
Versa-Feeder®, VERSA-PLANE® , WHISPER SERIES®,WOODWORKER’S CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las Marcas Registradas con
el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países. Marques déposées,
indiquées par la lettre ™ et ®, sont déposées au Bureau des brevets d’invention et marques déposées aux Etats-Unis et pourraient être déposées aux autres pays.
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
www.deltamachinery.com
60