Denon AVR-1804 Home Theater System User Manual

AV SURROUND RECEIVER
AVR-1804
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS
FÜR DEUTSCHE LESER
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PER IL LETTORE ITALIANO
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS
FOR SVENSKA LÄSARE
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
PAGINA
PAGINA
SIDA
112
140
177
114
151
188
225
~
~
~
~
~
~
~
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
PAGINA
PAGINA
SIDA
139
176
113
150
187
224
261
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN610003-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN610003-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN610003-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto,
al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme
alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
2
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un
mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN610003-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN610003-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1804.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1804, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A/V Digital Surround AVR-1804 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
1 AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les
cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les
cordons de connexion.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
• Prises V. AUX
Le panneau avant du
AVR-1804 est équipé
d'une prises V. AUX.
Retirer le capuchon
recouvrant la prises en
cas d'utilisation.
TABLE DES MATIERES
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
Avant L’utilisation ...............................................77
Précautions D’installation ..................................77
Précautions de Manipulation .............................77
Caractéristiques .................................................78
Nomenclature et Fonctions .........................78, 79
A lire en premier ................................................79
Réglage des systèmes d’enceinte ....................79
Connexions..................................................80~84
Utilisation de la télécommande .........................84
Installation du Systéme ...............................85~90
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
⁄9
¤0
Unité de Télécommande .............................90~92
Opération.....................................................93~96
Ambiance...................................................97~101
Simulation d’ambiance DSP ....................101~103
Ecoute de là Radio ..................................104~108
Mémoire de Dernière Fonction .......................108
Initialisatione du Microprocesseur ...................108
Informations Supplémentaires ................108~111
Dépistage des Pannes .....................................112
Spécifications...................................................113
Liste de codes préréglés ...............................262~264
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des centres d’entretien.............................1
e Télécommande (RC-940) ...................................1
e
r
r Piles R6P/AA ......................................................2
t Antenne-cadre AM.............................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
t
y
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du
téléviseur aussi loin que possible du cordon
d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en
particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures
ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE”
et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les prise de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie
casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie
haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques
secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si
le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie
est extrêmement importante une fois que la mise en
sourdine est terminée. Toujours attendre la
désactivation du circuit de mise en sourdine avant de
régler le volume.
• A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position £ OFF, l’appareil reste connecté
à la ligne de courant secteur. S’assurer de
débrancher le cordon en quittant la maison, par
exemple, en cas de départ en vacances.
77
FRANCAIS
4 CARACTERISTIQUES
1. Système décodeur Dolby Digital EX
Dolby Digital EX est un format surround 6.1 canaux
proposé par les Laboratoires Dolby qui permet aux
utilisateurs de profiter chez eux du format audio
“DOLBY DIGITAL SURROUND EX” développé
conjointement par les Laboratoires Dolby et Lucas
Films et utilisé pour la première fois dans le film
“Star Wars Episode 1 – La Menace Fantôme”.
Les 6.1 canaux de son, y-compris les canaux arrière
de surround, procurent un placement du son et une
expression de l’espace améliorés.
2. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-1804 est compatible avec l’Ambiance
Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux
développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVR-1804 est aussi compatible avec le DTS
Neo:6, un mode d’ambiance permettant la lecture à
canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
3. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur le
système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son de
grande précision.
4. Affichage à l’écran
Les opérations ennuyeuses telles que le réglage du
temps de retard et d’autres paramètres en fonction
de l’environnement d’écoute sont largement
simplifiées. Les différents paramètres peuvent être
réglés simplement en sélectionnant le schéma
affiché sur l’écran du moniteur en fonction de
l’environnement système de la pièce d’écoute.
78
5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
5. Fonction de Conversion Vidéo
L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour
convertir les signaux envoyé au connecteur
d’entrée vidéo et au connecteur d’entrée S-Vidéo.
Avec cette fonction, le connecteur de sortie du
moniteur de l’AVR-1804 et le moniteur (TV)
peuvent être connectés à l’aide de cordons à fiche
vidéo ou d’un cordon de connexion S-Vidéo.
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#4 #3
#2 #1 #0 @9 @8 @7 @6 @5
@4 @3 @2 @1 @0
!9
6. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
7. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de musique
spécialement encodés.
8. Commutation de composant vidéo
En plus de la commutation vidéo composite et “S”
vidéo, l’appareil AVR-1804 est équipé de 2 sets
d’entrées vidéo composantes (Y, PB/CB, PR/CR)
attribuables, et un set de sorties vidéo
composantes vers la télévision pour obtenir une
qualité d'image supérieure.
9. Mode auto surround
Cette fonction enregistre le dernier mode surround
utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne
automatiquement la prochaine fois que ce signal
est reçu.
q
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
e t u o !1
w r y i !0 !2
Interrupteur de mise en marche.....(93, 104, 108)
Prise de casque d’écoute (PHONES)..............(95)
Touche REC SELECT.......................................(96)
Touche SPEAKER A ................................(93, 108)
Touche SPEAKER B ................................(93, 108)
Touche SURROUND BACK ...........................(100)
Touche ANALOG.......................................(93, 94)
Touche EXT. IN..........................................(93, 94)
Touche DOLBY/DTS SURROUND.............(97~100)
Touche 5CH/6CH STEREO............................(101)
Touche DIRECT/STEREO ........................(95, 101)
Touche SURROUND MODE ...........(94, 100, 102)
Touche SURROUND PARAMETER .........(98, 102)
Sélecteur de SELECT........................(94, 98, 102)
Touche TONE DEFEAT....................................(95)
Touche TONE CONTROL ................................(95)
Commande MASTER VOLUME......................(94)
!4
!5 !6 !7 !8
@0
@1
@2
@3
Touche RDS ..........................................(106, 107)
@4
@5
Affichage
@6
@7
@8
@9
Touche BAND................................................(104)
#0
#1
Touche INPUT MODE .......................(93, 94, 100)
#2
#3
#4
Indicateur de mise sous tension.....................(93)
Touches TUNING UP/DOWN ........................(104)
Prises d’entrée V. AUX..............................(77, 83)
!3
Touche RT .....................................................(108)
Touche PTY ...................................................(107)
Témoin de volume principal
(MASTER VOLUME) .......................................(94)
Touches de sélection
de stations préréglées ..........................(104, 105)
Indicateur de sortie .......................................(100)
Indicateurs type de signal (SIGNAL) ...............(94)
Indicateurs mode de entrée
(INPUT MODE)................................................(94)
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)........................................(84)
Sélecteur de FUNCTION...........................(93, 96)
Sélecteur de source SOURCE ........................(93)
FRANCAIS
6 A LIRE EN PREMIER
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
LED (Indicateur) .....................(91, 92)
Emetteur de signaux
de télécommande ........................(84)
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1
(page 79 à 84)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion
des composants.
Touches POWER .............(85, 91~93)
Etape 2
Touches d’ambiance
.......................................(94, 97, 102)
(page 84)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
Etape 3
Sélecteurs de source d’entrée
.........................................(91~93, 98)
(page 85 à 90)
Finalement, configurer le système.
Touches Système tuner/
Système.........................(90, 92, 104)
Commutateurs de sélection de mode
.........................................(85, 90~93)
7 RÉGLAGE DES SYSTÈMES D’ENCEINTE
2 Disposition du système d’enceintes
Touches de système .............(90~92)
Touches de commande
MASTER VOLUME ......................(94)
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant 7 systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer
Système d’enceintes centrales
Touche MUTING ..........................(95)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP..............................(85, 90, 91)
Touches SURROUND PARAMETER
...............................................(91, 98)
Touches de curseur
.................................(85, 91, 97, 102)
Touche CH SELECT/ENTER
...................................(85, 91, 97, 98)
Touche ON SCREEN/DISPLAY
...............................................(91, 96)
Touche SURROUND BACK/
RETURN...............................(91, 100)
Touche TEST TONE .....................(97)
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière
Touche SPEAKER.........................(93)
Touche VIDEO SELECT................(96)
Sélecteurs de mode
d’entrée..................................(93, 94)
Touche DIMMER .........................(96)
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
79
FRANCAIS
8 CONNEXIONS
Connexion de composants audio
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on
(allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux,
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour
des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des
sèche-cheveux ou d’autres appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à
broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les
placer près de transformateurs de puissance peut
provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un
appareil audio connecté est utilisé indépendamment
sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit,
allumer cet appareil.
R
L
R
L
Connexion d’un lecteur CD
Lecteur de CD
OUTPUT
Connecter les prises de sortie analogique
(ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux
prises CD de cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
DIGITAL AUDIO
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR1804, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
Connexion des prises AC OUTLETS
AC OUTLETS
• SWITCHED (capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de
la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est
en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la
capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC.
Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de l’amplificateur
interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à
la page 84.)
Platine tourne-disque
(cellule MM)
R
L
L
R
R
L
Fil de tere
R
L
Enregistreur de MD, Enregistreur de
CD ou autre composant équipé de
prise d’entrée/sortie numérique
Cordon CA
Acheminer
les
câbles
de
raccordement, etc. de manière telle
qu’ils ne gênent pas les orifices
d’aération.
B
OUTPUT
INPUT
OPTICAL
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique
R
L
R
L
R
L
R
L
Enregistreur de CD ou platine cassette
B
DIGITAL AUDIO
COAXIAL OPTICAL
OUTPUT
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio (vidéo)
équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 88 pour les
instructions concernant la mise en place de cette borne.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms
pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en
retirant le capuchon avant la connexion.
• L’unité principale doit être mise sous tension lorsque l’on
enregistre par l’intermédiaire de l’AVR-1804.
80
INPUT
OUTPUT
230 V CA, 50 Hz
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une
platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine
cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil
en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette
aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec
fiche à broche.
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
Téléviseur ou tuner DBS
AUDIO
R
R
OUT
L
VIDEO
OUT
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
• L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur vidéo composite.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
B
TV/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise
VIDEO (jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75
Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises
AUDIO TV/DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
L
Connexion d’un TV/tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou
tuner DBS à la prise S-VIDEO TV/DBS IN en utilisant un
cordon de connexion à prise en S.
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
S-VIDEO
S-VIDEO
B
OUT
R
L
VIDEO
OUT
B
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
L
R
B
OUT
OUT
AUDIO
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune)
DVD/VDP IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo
disque aux prises AUDIO DVD/VDP IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope
vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2.
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur
de vidéo disque (VDP)
DVD
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT)
du lecteur de DVD/VDP à la prise d’entrée de lecteur de
DVD (DVD/VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de
connexion vidéo S.
• Il est également possible de connecter un lecteur de
vidéodisque, un lecteur de DVD/VDP, un camescope
vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2.
Moniteur de téléviseur
IN
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT)
du téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en
utilisant un cordon à prise en S.
Moniteur de téléviseur
VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
R
Platine vidéo 2
OUT
L
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion d’un moniteur de téléviseur
L
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT)
du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR
OUT en utilisant un cordon à fiche à broche
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
R
L
R
R
L
R
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
OUT
IN
AUDIO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise S-VIDEO VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S
du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-2 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
L
Platine vidéo 2
Remarque sur la connexion des prises d’entrée
numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises
d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 80,
88.
S-VIDEO
IN
OUT
Platine vidéo 1
OUT IN
VIDEO
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 81.
R
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
Platine vidéo 1
L
IN
L
OUT IN
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané
ou la copie vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur
vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Lorsque vous connectez le AVR-1804 à un moniteur TV ou un
lecteur DVD équipé d’un connecteur SCART, utilisez un câble de
conversion (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma.
Le AVR-1804 n’est pas compatible avec les signaux vidéo RGB de
sortie/entrée.
VIDEO
S-VIDEO
R
AUDIO
L
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo
(VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
Borne SCART (péritel) à 21 broches
81
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD)
(Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises
d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo
(composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, BY. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être attribuée
pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de détails, voir
page 89.)
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE
LA STATION
EMETTRICE
ANTENNE A
BOUCLE
AM (Fourni)
ANTENNE FM
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
ARRIVEE
Câble d’arrivée
ADAPTATEUR
D’ANTENNE FM
Connexion d’un lecteur de DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
Lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT)
(composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée
(COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo
coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo
telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant)
avec différence de couleur TV/DBS.
B
Y
CB
CR
Moniteur de téléviseur
ANTENNE
INTERIEURE
FM (Fourni)
ANTENNE
EXTERIEURE AM
Connexion d’un moniteur de téléviseur
COMPONENT
VIDEO IN
Y CB CR
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
TERRE
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT)
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de
sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en
utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être
indiquées de manière différente sur certains téléviseurs,
moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”,
“Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les
instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre
composant.
1
4
2
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la ligne
de connexion.
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
• Signaux de conversion vidéo
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
Sortie de signal vidéo vers le
jack VIDEO MONITOR OUT
(jaune)
Sortie de signal vidéo vers le
jack S-Vidéo MONITOR OUT
Sortie de signal vidéo vers le
jack Vidéo MONITOR OUT de
différence de couleur
(composant)
Jack d’entrée de signal vidéo
C
C
(Conversion augmentation)
E
Jack d’entrée de signal SVidéo
C
(Conversion diminution)
C
E
Jack d’entrée de signal vidéo
de différence de couleur
(composant)
E
E
C
(C : Sortie de signal vidéo, E : Non-sortie de signal vidéo)
82
3. Ramener le
levier.
Plier en sens inverse.
Fixer
Entrée de signal vers l’AVR1804
2. Insérer le
conducteur.
3
a. Avec l’antenne sur
le dessus de toute
surface stable.
Jacks de sortie moniteur
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le
levier.
Remarques:
• Ne pas connecter simultanément deux
antennes FM.
• Même si une antenne extérieure AM est utilisée,
ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
• Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM
ne touchent pas les parties métalliques du
panneau.
FRANCAIS
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux
ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
R
L
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
R
Centre
Subwoofer
Avant
Décodeur avec une
sortie analogique à 6
canaux
Ambiance
L
Impédance d’enceinte
• Lorsque les systèmes d’enceinte A (I) et B (II) sont
utilisés séparément, des enceintes ayant une
impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être
connectées pour être utilisées comme enceintes
avant et surround arrière.
• Faites attention lors de l’utilisation de deux paires
d’enceintes avant et surround arrière (A + B) et (I +
II) en même temps, car vous utilisez des enceintes
ayant une impédance de 12 à 16 Ω/ohms.
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées pour être utilisées
comme enceintes centrales et surround.
• Le circuit de protection peut être activé si le système
est reproduit pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance
inférieure à celle spécifiée sont connectées.
Connexion des bornes d’enceinte
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 94.
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour la
desserrer.
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens
des aiguilles d’une
montre pour la resserrer.
1. Pousser la manette.
2. Insérer le cordon.
3. Tirer la manette.
Connecter le composant vidéo équipé avec un jack vidéo auxiliaire (V. AUX)
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. L’utilisation d’un
mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
Jeu vidéo
Connecter un composant jeu vidéo
OUTPUT
R
L
OPTICAL VIDEO OUT S-VIDEO OUT
• Connecter les jacks de sortie du composant jeu
vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX
INPUT) de cet appareil.
R
S-VIDEO OUT
DIGITAL OUT
LINE OUT
L
VIDEO OUT
L
R
Caméscope
Connecter un composant caméra vidéo
OUTPUT
R
R
L
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que
l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
• Connecter les jacks de sortie du composant caméra
vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX
INPUT) de cet appareil.
L
LINE OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
La prises V.AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions
sur la manière de retirer le capuchon, voir page 77.)
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé
lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une
impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
83
FRANCAIS
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
9 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Prise de connexion pour subwoofer
avec amplificateur intégré
(superwoofer, etc.)
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUES:
• Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière
avec une enceinte, connecter l’enceinte à
la borne SURR, BACK (I).
• Le même signal est généré
simultanément aux bornes SURR. BACK
I et II.
Plage d’utilisation de la télécommande
(II)
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le
diagramme de gauche.
(I )
30°
30°
Approx. 7 m
REMARQUES:
• La télécommande peut être utilisée à une distance
directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un
angle.
• Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder l’appareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
Insertion des piles
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
(L)
(R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (B)
(L)
(L)
(R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (A)
SYSTEME
D’ENCEINTES
CENTRALES
e Refermer le couvercle.
(R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
• Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent
d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans
un endroit où elle ne présente pas cet effet.
84
w Insérer correctement les piles R6P/AA de la
manière indiquée sur le diagramme.
REMARQUES:
• N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
• Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
• Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
• Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque
l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
FRANCAIS
Installation de système
10 INSTALLATION DU SYSTEME
• Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans
“CONNEXIONS” (voir pages 80 à 84), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette
unité.
• Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
1
2
Valeurs par défaut
Auto Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto
surround”.
Auto Surround Mode = ON
Ext. In SW
Level
Régler le niveau de lecteur de canal de
subwoofer Ext.In.
Ext. In SW Level = +15 dB
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur
écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque
les commandes de l’unité de télécommande ou
de l’unité principale sont actionnées.
ON
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
Auto Tuner
Presets
Les stations en FM sont automatiquement
captées et sauvegardées dans la mémoire.
A1 ~ A8
87.5/89.1/98.1/108.0/90.1/90.1/90.1/90.1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz, 90.1/90.1 MHz
C1 ~ C8
90.1 MHz
D1 ~ D8
90.1 MHz
E1 ~ E8
90.1 MHz
REMARQUES:
• La fonction d’affichage sur écran du AVR-1804 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé.
• La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée.
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
l’affichage.
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
Avant de configurer le système
Touche ENTER
1
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le
réglage.
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système
Speaker
Configuration
(Unité principale)
Valeurs par défaut
Entrer la combinaison des enceintes de votre
système et leurs tailles correspondantes (SMALL
pour enceintes normales, LARGE pour pleine
taille, pleine gamme) pour automatiquement
régler la composition des signaux sortis par les
enceintes et la réponse en fréquence.
Front Sp.
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Subwoofer
Large
Small
Small
Small
Yes
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
LFE (Normal)
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à
celui du son grave émis par les diverses
enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation Front Front
Surround Surround Surround
Subwoofer
Center
avec laquelle sont produits les signaux audio
L
R
L
R
Back
des enceintes et du subwoofer en fonction de la
3.0 m
3.0 m
3.6 m
3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m
position d’écoute.
Test Tone
Front Front
Surround Surround Surround
Ceci règle le volume des signaux émis par les
Subwoofer
Center
L
R
L
R
Back
enceintes et le subwoofer pour les différents
canaux afin d’obtemir des effets optimaux.
0 dB 0 dB 0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Ceci affecte les prises d’entrées
numériques pour les différentes
sources d’entrée.
Video In
Assignment
Cela attribue les jacks d’entrée
vidéo composante pour les
différentes sources d’entrée vidéo.
2
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder
aux réglages.
*SYSTEM SET UP
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à
glissière de la télécommande est en
position “AUDIO”.
Subwoofer
mode
Digital In
Assignment
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur l’interrupteur
de mise en marche POWER sur l’unité principale pour allumer l’alimentation.
Source
d’entrée
CD
DVD/VDP
TV/DBS
VCR-1
VCR-2
CDR/TAPE
Entrée
numérique
COAXIAL
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OFF
OFF
OPTICAL
3
Source
d’entrée
DVD/VDP
TV/DBS
VCR-1
VCR-2
V. AUX
—
Entrées
composantes
VIDEO 1 VIDEO 2
OFF
OFF
OFF
—
3
Appuyer sur la touche ENTER ou
haut-parleurs.
(bas) pour passer à la configuration des
REMARQUE:
• Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du
système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront
pris en compte.
85
FRANCAIS
Réglage du type d’enceintes
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
• Régler en fonction des vos systèmes d’enceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système.
• La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés
automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée.
1
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de
taille.
• Pour sélectionner l’enceinte
Enc. Avant
Enc. Centrale
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
1
Sélectionner le mode
“Subwoofer Mode”.
Sélectionner le réglage.
2
Sélectionner le mode
“Crossover frequency”
(fréquence de croisement).
Sélectionner la fréquence.
6 SW MODE NORM
Enc. Avant
Subwoofer
Position d’écoute
Enc. Surround
• Pour sélectionner le paramètre
1 FRONT
2
Enc. Surround
Enc. Surround arrière
LARGE
80Hz
Appuyer sur la touche ENTER ou
(bas) pour entrer les réglages et passer
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
• Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses
fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer.
None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No…. Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas
installé.
REMARQUE:
Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la
capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en
comparant le son lorsque réglé sur “Small” et lorsque réglé sur “Large”, à un niveau qui n’endommagera pas
les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est
divisé en canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq
principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.
86
7 CR.OVER
3
Appuyer sur la touche ENTER ou
réglage SPEAKER DISTANCE.
(bas) pour entrer le réglage et passer au
FRANCAIS
Reglage de la distance des haut-parleurs
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
• Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby
Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la
configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits
à partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement —
• Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement
est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE: Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de
croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences
proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
• Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “YES” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 86).
• Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
• La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le
menu de configuration.
• Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
• Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.
• Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la
portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer
à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 103.
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode
d’ambiance.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes
(L1 à L5) sur le diagramme de droite).
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
FL
Centre
Subwoofer
L1
L2
FR
Position d’écoute
L5
SL
L3
SR
L4
SB
ATTENTION:
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins.
REMARQUES:
• Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte.
1
Sélectionner l’enceinte à régler.
8 FRONT L
2
3
3.6m
Réglez la distance entre l’enceinte et la position d’écoute.
La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée.
Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyez sur ENTER ou sur la touche
commuter le réglage de TEST TONE.
(bas) pour entrer le réglage et
87
FRANCAIS
Réglage de la tonalité d’essai
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 97.)
1
Sélectionner “Yes”.
15 T.TONE
2
AUTO
4
Appuyez sur la touche
(bas) pour démarrer la tonalité de test.
a. Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes.
Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant,
à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles
de 2 secondes environ la troisième fois etc.
FL
C
FR
6
Appuyez sur la touche ENTER ou
le réglage d’entrée DIGITAL.
(bas) pour entrer le réglage et commuter
REMARQUES:
• Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode TEST TONE, les réglages de niveau de
canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de
niveau de canal principal.
• Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO,
DOLBY/DTS SURROUND, 5/6 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME,
MATRIX et VIRTUAL.
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement
produites par les différentes enceintes.
• Manual:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour
ajuster le niveau.
3
Une fois le réglage effectué, appuyez sur la touche ENTER.
<YES
Sélectionner le mode.
Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
T.TONE
5
SR
SB
SL
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-1804 pour les différentes sources d’entrée.
1
Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à
la source d’entrée.
• Pour sélectionner le prise d’entrée numérique
16 COAX
CD
2
• Pour sélectionner la source d’entrée
Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou
réglage de l’entrée vidéo composante.
SW
1spkr
Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les enceintes au
même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour
sélectionner l’enceinte pour laquelle des tonalités
d’essai doivent être émises, puis utiliser la touche
CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume
de sorte que les tonalités d‘essai des différentes Exemple:
enceintes soient identiques.
Lorsque le volume est réglé à
–12 dB alors que l’enceinte avant
gauche est sélectionnée.
88
REMARQUE:
• PHONO, TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés.
(bas) pour saisir le réglage et passer au
FRANCAIS
Régler la fonction Video In Assignment (Attribution d’entrée vidéo)
• Ce réglage attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) de l’AVR-1804 pour les
différentes sources d’entrée.
1
Sélectionner la borne d’entrée vidéo composante (Y,
PB/CB et PR/CR) à attribuer à la source d’entrée.
• Sélection de la borne vidéo composante
20 VIDEO1
Réglage du Ext. In SW Level
• Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In.
1
DVD
Sélectionnez le paramètre souhaité.
• Effectuez votre sélection en fonction des
spécifications du lecteur utilisé. Reportez-vous
également au mode d’emploi du lecteur.
• +15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et
+15 peuvent être sélectionnés.)
23 EXT.IN SW +15
2
• Sélection de source d’entrée
Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou
automatique du mode d’ambiance.
2
Appuyez sur la touche ENTER ou
Affichage à l’Ecran.
(bas) pour commuter le paramètre
(bas) pour commuter le réglage
Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
• Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
1
Réglage du mode Auto Surround
Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé
dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné
automatiquement et le signal est lu.
Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée
différente.
SIGNAL
Mode d’ambiance automatique par défaut
Signaux analogiques et de canal PCM
STEREO
w
Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux
Dolby PLII Cinema
e
Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux
Dolby ou DTS Surround
q
1
Sélectionner “ON” ou “OFF”.
24 OSD
2
ON
Appuyez sur la touche ENTER ou
Mémoire de Préréglage Auto.
(bas) pour commuter le paramètre
Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le
mode Auto surround, “OFF” si vous ne souhaitez
pas l’utiliser.
22 AUTOSURR. ON
2
Appuyer sur la touche ENTER ou
SW Exit In.
(bas) pour commuter le réglage du niveau
89
FRANCAIS
11 UNITE DE TELECOMMANDE
Préréglages automatiques du tuner
Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans
les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8.
REMARQUE:
• Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage
de mémoire”.
1
Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes”
(oui).
“Search” (recherche) clignote sur l’écran et la
recherche commence.
“Completed” (terminé) apparaît dès que la
recherche est terminée.
L’affichage commute automatiquement à l’écran.
Utilisation des composants audio DENON
• Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur
“AUDIO”.
3
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position
du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou
platine cassette)
1
2
3
25 PRESET <YES
2
Appuyer sur la touche ENTER ou
depuis le début.
(bas) si l’on veut démarrer les réglages
3
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande.
1. Touches de lecteur et d’enregistreur de
disques (CD) et de système
d’enregistrement de MD (CDR/MD)
2. Touches de système de platine cassette
(TAPE)
Apres avoir configure le système
1
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système.
6, 7
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus
nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée.
• Signaux d’affichage sur écran
90
:
:
:
:
:
A/B :
6
7
2
1
0
Rembobinage
Avance rapide
Arrêt
Lecture en avant
Lecture en arrière
Changer entre les platines A et B
3. Touches de système de tuner
Signaux entrés au AVR-1804
Sortie de signal d’affichage sur écran
Prise d’entrée de signaux
VIDEO (jaune)
Prise d’entée de signaux
vidéo S
Sortie du signal vidéo vers le
jack de sortie moniteur vidéo
(VIDEO MONITOR OUT) (jaune)
1
E
E
C
C
2
C
E
C
C
3
E
C
C
C
4
C
C
E
C
(C: Signal
: Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8, 9 : Recherche automatique (repérage)
3
: Pause
DISC SKIP+ : Changer les disques
(uniquement pour changeurs de CD)
E: Pas de signa)
(C: Signaux sur écran sortis
Sortie du signal vidéo vers le
jack de sortie moniteur S-Vidéo
(S-Video MONITOR OUT)
E: Signaux sur écran pas sortis)
SHIFT
: Changer la plage de canaux
préréglés
CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal
préréglé
TUNING +, – : Augmentation/diminution de
fréquence
BAND
: Changer entre les bandes AM et FM
MODE
: Changer entre auto et mono
MEMORY : Mémoire préréglée
REMARQUE:
• Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”.
FRANCAIS
Mémoire préréglée
Rappel des station avec les touches prétéglées
DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la
fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés
(pages 262~264).
L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur
“AUDIO” ou “VIDEO”.
3
3
3
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
1
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
4
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer.
1
3
Appuyer simultanément
ON/SOURCE et OFF.
sur
les
2
2
3
4
5
6
7
8
9
1
touches
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro
pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
0
5
3
2
• L’indicateur clignote.
4
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à utiliser.
Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
REMARQUES:
• Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une
utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
• En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
• Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
• La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et
DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE ...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE ...............................................................ABC (CABLE)
3
Actionner le composant.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque
numérique (DVD)
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque
(VDP)
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
OFF
: Mise hors tension de DVD
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8, 9 : Recherche automatique
(au début de plage)
3
: Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
DISC SKIP +: Saut de disque
(pour changeur de DVD)
DISPLAY : Changer l’affichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
D, H, F, G : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8, 9 : Recherche automatique
(repérage)
3
: Pause
0~9, +10 : Touche 10
REMARQUE:
• Certains fabricants utilisent des noms différents
pour les touches de commande de DVD, donc
se reporter également aux instructions de
télécommande de ce composant.
91
FRANCAIS
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
POWER : Mise sous/attente tensiony
(ON/SOURCE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
3
: Pause
Channel +, –: Canaux
4. Touches de système de tuner d’émission par
satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
D, H, F, G : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL +, – : Changer de canaux
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage
VOL +, – : Augmentation/baisse de
volume
Tension de pénétration (Punch Through)
• “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP,
MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou
TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur
“VIDEO”.
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
3
4
1
3
Appuyez sur la touche DVD/VDP POWER et sur
la touche TV POWER en même temps.
5. Touches de système de TV avec moniteur (TV)
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
D, H, F, G : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage
TV/VCR : Changer entre TV et
magnétoscope
TV VOL +, –: Augmentation/baisse de
volume
REMARQUES:
• Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que
pour les composants audio DENON (page 90).
• Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV.
92
• L’indicateur clignote.
4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Entrer le numéro du
composant à régler. (Voir le
tableau 1).
0
Tableau 1
No.
CD
1
TAPE
2
CDR/MD
3
DVD/VDP
4
VCR
5
Aucun réglage
0
2
FRANCAIS
12 OPERATION
Reproduction de la source d’entrée
1 1
Avant l’utilisation
1
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 80 à 84),
et vérifier que toutes les connexions sont
correctes.
2
Régler le commutateur coulissant de la
télécommande sur la position AUDIO
(uniquement en cas d’utilisation de la
télécommande).
2
5
3
1
3
3
4
3
1
5
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
(Unité principale)
3
2
Allumer l’alimentation.
Appuyer l’interrupteur (touche) de mise en
marche.
ON/STANDBY
S’allume
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner la source
d’entrée lorsque REC OUT est
sélectionné, appuyer sur la
touche SOURCE, puis utiliser le
sélecteur de fonction d’entrée.
2
(Unité principale)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
• ¢ ON/STANDBY (sous tension/attente)
L’appareil est mis sous tension, et le témoin
d’alimentation est allumé.
Plusieurs secondes sont nécessaires à partir
du moment où l’interrupteur de mise en
marche est mise sur la position “¢
ON/STANDBY” jusqu’à ce que le son soit
délivré. Ceci est dû au circuit de mise en
sourdine incorporé qui empêche le bruit
lorsque l’interrupteur de mise en marche est
enclenchée et désenclenchée.
Régler l’interrupteur de mise en marche à
cette position pour mettre sous et hors
tension à partir de la télécommande.
• £ OFF (hors tension)
L’appareil est mis hors tension, et le témoin
d’alimentation est éteint.
A cette position, l’appareil ne peut pas être
mis sous et hors tension à partir de la
télécommande.
4
Sélectionner les enceintes avant.
Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B
pour activer l’enceinte.
2
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
l’entrée analogique.
4
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT
MODE button est enfoncée.
AUTO
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
PCM
DTS
(Unité de télécommande)
• Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut
également être modifié à l’aide de la touche
SPEAKER de la télécommande.
(Unité principale)
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les
prises d’entrée numérique et analogique de la
source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le
programme du décodeur d’ambiance du AVR-1804
est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce
mode peut être sélectionnée pour toutes les
sources d’entrée autres que PHONO et TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les
prises d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Remarquer que des parasites peuvent être générés
en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux
qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée
analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par le
circuit d’ambiance.
(Unité de télécommande)
93
FRANCAIS
REMARQUES:
• Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD
ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en
mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM)
ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM).
Sélectionner le mode AUTO ou DTS lors de la
lecture de signaux enregistrés en mode DTS.
Remarques sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître arec amorce
au début de la lecture et pendant la recherche
en cours de lecture d’un DTS dans le mode
automatique. Si cela se produit, écouter les
DTS dans un mode précis.
• Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD.
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles DTS,
toujours connecter le composant source aux prises
d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler
le mode d’entrée à “DTS”.
Affichage du mode d’entrée
• En mode AUTO
INPUT
PCM
AUTO
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
1
Un de ceux-ci s’allume
selon le signal d’entrée.
(Unité principale)
ANALOG
• En mode DIGITAL PCM
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
• En mode DIGITAL DTS
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
3
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyez sur la touche SURROUND MODE, puis
tournez le touche SELECT.
Exemple: Stéréo
• En mode ANALOG
INPUT
PCM
AUTO
DTS
ANALOG
Affichage du signal d’entrée
• DOLBY DIGITAL
SIGNAL
DIGITAL
• DTS
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
2
Annulation du mode d’ entrée externe
Pour annuler le réglage de l’entrée externe
(EXT. IN), appuyez sur le touche INPUT MODE
(AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le
mode d’entrée souhaîté. (Voir page 93).
SIGNAL
DIGITAL
Pour sélectionner le mode surround
alors que vous réglez les paramètres
surround, l’annulation de tonalité ou
la commande de tonalité, appuyez
sur la touche de mode surround puis
(Unité principale)
actionnez le sélecteur.
4
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
5
Régler le volume.
Le niveau de
volume est affiché
sur l’affichage de
(Unité principale)
niveau de volume
principal.
SIGNAL
L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques
(page 88) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
REMARQUE:
• L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son n’est
entendu.
(Unité de
télécommande)
Le volume peut être ajusté dans la gamme
de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB.
Cependant, lorsque le niveau de canal est
réglé de la manière décrite à la page 97, si le
volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus,
le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18
dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage
maximum de volume est “18 dB — (Valeur
maximum de niveau de canal)”.)
94
• PCM
DIGITAL
(Unité principale)
2 1
(Unité de télécommande)
Une fois cette sélection effectuée, les signaux
d’entrée, connectés aux canaux FL (avant
gauche), FR (arrière droit), C (central), SL
(surround gauche) et SR (surround droit) des
jacks EXT.IN, sont envoyés directement aux
systèmes d’enceinte avant (gauche et droit),
central et surround (gauche et droit) sans
passer par les circuits surround. En plus,
l’entrée du signal vers la prise SW (subwoofer)
est dirigée sur la prise PRE OUT SUBWOOFER.
DTS
DIGITAL
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur la touche EXT. IN pour changer
l’entrée externe.
(Unité de télécommande)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée
externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT,
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5CH/6CH
STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être
sélectionné.
2
1
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés aux
prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre,
les signaux ne peuvent pas être envoyés des
canaux non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout
en écoutant le son, sélectionner la source
d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
• SI le niveau de sortie du subwoofer semble trop
élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.”
sur “ON”.
FRANCAIS
Lecture des sources audio (CDs et DVDs)
Après le début de la lecture
Le AVR-1804 est équipé de deux modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique.
Choisir le mode qui convient à votre goût.
1
Le mode DIRECT
Utiliser ce mode pour produire un son à 2
canaux de bonne qualité en regardant les
images. Dans ce mode, les signaux audio
contournent les circuits comme le circuit de
tonalité et sont transmis directement,
produisant ainsi un son de bonne qualité.
[1] Réglage de la qualité sonore (TONE)
• La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode direct.
• Le réglage des commandes de son affecte uniquement les enceintes avant.
1
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
BASS
TREBLE
1, 2
2 3 1
(Unité principale)
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
2
1
2
Le mode STEREO
Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour
produire le son désiré en regardant les images.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Lorsque le nom du volume
devant
être
réglé
est
sélectionné, tourner le touche
(Unité principale)
SELECT pour régler le niveau.
• Pour augmenter les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB
en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en
étapes de 2 dB.)
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de
tonalité.
Les signaux ne traversent pas
les circuits des graves et aiguës,
la qualité sonore est donc plus
élevée.
(Unité principale)
[2] Ecoute avec casque
1
Brancher la fiche de casque
dans la prise.
PHONES
Connecter le casque à la
prise PHONES.
1
La sortie préamplifiée (y
comprise la sortie
d’enceinte) est coupée automatiquement
lorsque le casque est connecté.
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de
l’utilisation d’écouteurs.
[3] Désactivation provisoire du son (MUTING)
1
Utiliser cette fonction pour
désactiver
momentanément la sortie audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
1
(Unité de
télécommande)
Annulation du mode MUTING.
• Appuyer à nouveau sur la touche MUTING.
• La sourdine sera également annulée
lorsque le MASTER VOL est augmenté ou
diminué.
95
FRANCAIS
[4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
1
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour
contrôler une source vidéo autre
que la source audio.
(Unité de
Appuyer répétitivement sur la
télécommande)
touche VIDEO SELECT jusqu’à ce
que la source désirée apparaisse sur
l’affichage.
Annuler la lecture en diffusion simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la
touche de sélection vidéo.
• Commuter la source de programme au
composant connecté aux prises d’entrée
vidéo.
Enregistrement de source multiple
1
Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT)
1
2
Affichages sur écran
• Chaque fois qu’une opération
est effectuée, une description
de cette opération apparaît sur
(Unité de
l’affichage connecté à la borne télécommande)
VIDEO MONITOR OUT Aussi,
l’état de fonctionnement de l’appareil peut
être vérifié pendant la lecture en appuyant
sur la touche ON SCREEN/DISPLAY.
Des informations telles que la position du
sélecteur d’entrée et les réglages des
paramètres d’ambiance sont envoyés en
séquence.
Utilisation de la fonction de
réduction d’intensité d’éclairage
• Utiliser cette fonction pour
modifier la luminosité de
(Unité de
l’affichage.
télécommande)
La luminosité de l’affichage
change en quatre paliers (clair, moyen,
sombre et éteint) en appuyant sur la touche
DIMMER de la principale.
BRIGHT
MEDIUM
OFF
96
DIM
2, 4 1
2
1
(Unité principale)
Affichage
IN=V SOURCE
2
Lorsque “RECOUT SOURCE” est
affiché, sélectionner la source
que l’on souhaite enregistrer en
tournant le touche FUNCTION.
(Unité principale)
3
1
2
4
Régler le mode d’enregistrement.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant sur lequel on veut
enregistrer.
Pour annuler, tournez le touche
de fonction et sélectionnez
“SOURCE”.
(Unité principale)
2
Affichage
REC
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
1
Appuyer sur la touche REC SELECT.
PHONO CD TUNER
DVD / VDP TV / DBS
VCR
-1 -2
V.AUX CDR / TAPE
RECOUT
SOURCE
REMARQUES:
• Les sources d’enregistrement autres que les
entrées numériques sélectionnées dans le mode
REC OUT sont également sorties vers les prises
de sortie audio de source multiple.
• Les signaux numériques ne sont pas sortis par
les prises de sortie REC SOURCE ou audio.
• Le signal DIGITAL IN sélectionné à l’aide de la
touche de sélection de fonction est envoyé à la
prise DIGITAL OUT (OPTICAL).
FRANCAIS
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture
ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
13 AMBIANCE
1
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
• Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le
niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir
page 85) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
• Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto” et
effectif en mode DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire.
1
Sélectionner l’enceinte
dont vous voulez ajuster le
niveau.
(Unité de télécommande)
Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est
enfoncée.
Passer aux modes DOLBY/DTS SURROUND
(Dolby Pro Logic II ou Dolby Digital ou DTS).
FL
CNTR
FR
SW
(Unité principale)
2
SB
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le touche à glissière
de la télécommande est en position
“AUDIO”.
1
(Unité de télécommande)
SR
SL
Appuyer sur la touche TEST
TONE.
2
2
2
1
Ajuster le niveau de
l’enceinte sélectionnée.
1
(Unité de télécommande)
3
(Unité de télécommande)
Les tonalités d’essai sont
envoyées des différentes
enceintes. Utiliser les
touches de réglage du
volume des canaux pour
(Unité de télécommande)
ajuster de telle façon que le
volume des tonalités d’essai soit identique
pour toutes les enceintes.
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le touche à glissière
de la télécommande est en position
“AUDIO”.
4
Le réglage par défaut du niveau de canal est
de 0 dB.
Le niveau de l’enceinte sélectionnée peut
être réglé entre +12 et –12 dB à l’aide des
touches curseurs.
Le niveau de canal SW peut être éteint en
diminuant d’un cran à partir de –12dB.
OFF ´ -12 dB ´ 12 dB
3
3
2, 4
Après la fin du réglage,
appuyer à nouveau sur la
touche TEST TONE.
(Unité de télécommande)
97
FRANCAIS
Mode Dolby Surround Pro Logic II
5
Le mode Dolby Surround
Pro Logic II Cinema ou
Music peut être choisi
directement en appuyant
sur la touche CINEMA
ou MUSIC de la
télécommande pendant
la lecture en mode Dolby
Surround Pro Logic II.
2
1
1
1
2
4, 6 5, 7
(Unité principale)
9
5, 7
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
DOLBY PL
or
MODE
cinema
MODE
music
or
5, 7
6
Sélectionner les divers paramètres. (Voir
“Paramètres d’ambiance q” pour une
description des divers paramètres.)
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le témoin Dolby Pro Logic II s’allume.
Affichage
Sélectionner le mode
d'ambiance sonore.
de
(Unité principale)
Affichage
MODE cinema
Reproduire une source programme avec la
marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
Régler les divers paramètres d'ambiance.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
8
Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l'unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l'affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
9
Appuyer sur la touche
ENTER pour terminer la
mode de paramètrage
d’ambiance.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage
va revenir à son état d’origine plusieurs
secondes après que le dernier touche ait été
enfoncé, ce qui terminera le réglage.
paramètrage
S’allume
LOGICII
98
MODE
6
4, 6
6
(Unité de télécommande)
4
3
7
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
Exemple: DVD
2
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
(Unité de télécommande)
FRANCAIS
Mode DTS NEO:6
7
Le mode DTS NEO:6
Cinéma ou Musique
peut être choisi
directement en appuyant
sur la touche CINEMA
ou MUSIC sur la
télécommande pendant
la lecture en mode DTS
NEO:6.
2
1
1
1
2
4, 6
5, 7
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
Régler les divers paramètres d'ambiance.
9
Appuyer sur la touche
ENTER pour terminer la
mode de paramètrage
d’ambiance.
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
8
(Unité de télécommande)
Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l'unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l'affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
Exemple: DVD
6
4, 6
9
5, 7
(Unité principale)
2
6
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur
la touche comme indiqué ci-dessous.
DOLBY PLII
3
4
5, 7
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
DTS NEO:6
Lire une source de programme.
(Unité principale)
MODE
Sélectionner le mode
d'ambiance sonore.
de
(Unité de télécommande)
cinema
MODE
music
paramètrage
or
or
Affichage
MODE cinema
(Unité principale) (Unité de télécommande)
6
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
Sélectionner divers paramètres.
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic II:
• Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes
enregistrés en Dolby Surround.
• Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique
(pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V.
• Le mode Dolby PL offre le même procédé de traitement du signal que celui servant au Pro Logic original si
le contenu de la source n’est pas de bonne qualité.
Sélectionner un des modes (“cinema”, “music” ou “Dolby PL ”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound”
excitant avec une exposition d’image latérale.
Sélectionner “OFF“ ou “ON“.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte
centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes
frontales pour varier les degrés d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
Mode DTS NEO:6:
• Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources
à canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que
le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à
l'ambiance (canaux SL, SR et SB).
• Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR)
contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de la
sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute une
sensation naturelle d'expansion au champ sonore.
IMAGE CENTRALE (0.0 à 0.5: valeur par défaut 0.2):
Le paramètre d’image centrale servant à régler l’expansion du canal central en mode DTS NEO:6 MUSIC a
été ajouté.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
99
FRANCAIS
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS
(uniquement avec entrée numérique)
1
Sélectionner la source d’entrée.
1
4
1 3
Afficher le menu de paramètre d’ambiance
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Reproduire avec une entrée numérique
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 88).
Exemple: DVD
5
3
(Unité principale)
2
2
Sélectionner les divers paramètres.
4, 5 2, 6
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou
“DTS”.
2
(Unité de télécommande)
6
Ajuster le paramétrage.
1
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
7
5
4, 5
7
6
(Unité de télécommande)
Lorsque l’on effectue cette opération à partir du
panneau de commande de l’unité principale,
appuyer sur la touche MODE SURROUND,
tourner alors le touche SELECT sur Dolby Pro
Logic II ou DTS NEO:6.
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de
paramètrage d’ambiance.
(Unité de télécommande)
6
3
5
1
2 Normalisation de dialogue
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources
programmes Dolby Digital.
La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau
du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources
programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus
peuvent être vérifiés avec la touches ON SCREEN.
Affichage
(Unité principale)
3
(Unité de télécommande)
Reproduire une source programme avec la marque
DIGITAL
OFFSET
,
.
S’allume
• Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital.
S’allume
• Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS.
Utiliser la touche de surround arrière (SURROUND BACK) afin d’activer/désactiver le canal ambiance
arrière (ON/OFF).
S’allume
(Unité principale) (Unité de télécommande)
• S’allume lorsque la touche SURROUND BACK est activée.
100
- 4dB
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme
actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
FRANCAIS
Paramètres d’ambiance w
CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma):
La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes
sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant
est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et
DTS Surround. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très
forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude,
la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec
une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes
enregistrées en Dolby Digital.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou
“HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale.
LFE (Effet de basse fréquence):
Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction
de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS.
Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de
sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de
crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient.
Source programme et gamme de réglage:
1. Dolby Digital:
–10 dB à 0 dB
2. DTS Surround:
–10 dB à 0 dB
Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE
LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS.
Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau
LFE LEVEL sur –10 dB pour corriger la lecture DTS.
SB CH OUT (Ambiance arrière):
“OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“ON”........................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
REMARQUE: Cette opération peut être réalisée directement en utilisant la touche d’ambiance arrière
“SURROUND BACK”.
14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
• Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance
préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés
en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes
d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby
Surround Pro Logic, Dolby Digital ou DTS.
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques
1
5CH/6CH
STEREO
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal
d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit,
et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central.
Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet
directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
2
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression
d’expansion plus forte.
3
ROCK ARENA
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène
avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
4
JAZZ CLUB
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs
solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
5
VIDEO GAME
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
6
MATRIX
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales
enregistrées en stéréo.
Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le
composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par
le canal d’ambiance.
7
VIRTUAL
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les
enceintes à 2 canaux situées sur le devant.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore
adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des
signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les
deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope
monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en
deux sorties, et connectez aux entrées L et R.
REMARQUE:
Seuls les modes DIRECT, STEREO et 5CH/6CH STEREO peuvent être utilisés en cas de reproduction de
signaux PCM ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz (tels que des disques vidéo DVD
concernant des sons 24 bits, 90 kHz). Si ces signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres
modes d’ambiance, le mode change automatiquement à STEREO.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes
d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source
d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement
rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
101
FRANCAIS
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité
principale.
Simulation d’ambiance DSP
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
1
Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal
d’entrée.
1
1
Tourner le touche SELECT pour sélectionner le
mode surround.
(Unité principale)
1
DIRECT
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche DSP
SIMULATION est enfoncée:
MATRIX
JAZZ CLUB
5
4
3
2, 3
STEREO
VIRTUAL SURROUND
4
(Unité de télécommande)
Pour enter en mode de réglage de paramètre
d’ambiance appuyer sur la touche SURROUND
PARAMETER.
• Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche SURROUND
PARAMETER est enfoncée dans les différents
modes d’ambiance.
3
Sélectionner les divers paramètres.
(Unité de télécommande)
4
Ajuster le paramétrage.
(Unité de télécommande)
5
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/6CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage
d’ambiance.
DOLBY PRO LOGIC II
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/6CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres
surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la
touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur.
3
2
DOLBY PRO LOGIC II
• Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire
ROCK ARENA
VIDEO GAME
STEREO
VIRTUAL SURROUND
DIRECT
MONO MOVIE
2 1, 3
• Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
2
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
• Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents
modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page
103.)
Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le touche SELECT pour le régler.
REMARQUE:
• Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes d’ambiance
5CH/6CH STEREO, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE ou MATRIX et lorsque le
signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est
commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute
automatiquement au mode d’ambiance DTS.
• Lorsque le mode 5 canaux/6 canaux stéréo “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon
que le canal d’ambiance arrière est activé ou désactivé (ON/OFF).
Canal ambiance arrière activé (ON):
6 canaux stéréo (6CH STEREO)
Canal ambiance arrière désactivé (OFF): 5 canaux stéréo (5CH STEREO)
Paramètres d’ambiance e
(Unité de télécommande)
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms.
102
FRANCAIS
2 Modes d’ambiance et paramètres
Sortie de canal
En cas de
En cas de
reproduction reproduction
de signaux
de signaux
Dolby Digital
DTS
En cas de
reproduction
de signaux
PCM
En cas de
reproduction
de signaux
ANALOG
FRONT L/R
CENTER
SURROUND
L/R
SURROUND
BACK
SUBWOOFER
DIRECT
C
E
E
E
B
C
C
C
(C)
C
STEREO
C
E
E
E
B
C
C
C
(C)
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
E
B
E
E
E
C
DOLBY PRO LOGIC II
C
B
B
B
B
C *
E
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
E
E
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
E
C
E
5CH/6CH STEREO
C
B
B
B
B
E
E
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
E
E
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
E
E
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
E
E
C
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
E
E
C
C
MATRIX
C
B
B
B
B
E
E
C
C
VIRTUAL
C
E
E
E
B
C
C
C
C
Mode
C:
E:
B:
Signal
Pas de signal
Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte
C:
E:
(96k)
C
* Seulement pour le
contenu de 2 ch.
E
(C)
C
Activé
Désactivé
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC
TONE
CONTROL
ROOM
SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
SW ATT.
MODE
DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
C (OFF)
E
DOLBY PRO LOGIC II
C (0dB)
E
E
E
E
DTS NEO:6
C (0dB)
E
E
E
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
E
E
DTS SURROUND
C (0dB)
E
5CH/6CH STEREO
C (0dB)
ROCK ARENA
C (0dB)
JAZZ CLUB
C (0dB)
VIDEO GAME
Pour l’mode
NEO:6 MUSIC
Signaux Dolby
Digital
CENTER
WIDTH
CENTER
IMAGE
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (CINEMA)
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
C (CINEMA)
–
–
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
C (0dB)
C (Medium)
C (10)
MONO MOVIE
C (0dB)
C (Medium)
MATRIX
C (0dB)
VIRTUAL
C (0dB)
Mode
C:
E:
PANORAMA DIMENSION
CINEMA
D.COMP.
EQ
Signaux
DTS
LFE
LFE
C (OFF)
C (0dB)
C (0dB)
C (OFF)
C (0dB)
C (0dB)
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (OFF)
C (0dB)
–
–
C (0.2)
C (OFF)
–
–
–
E
E
E
C (OFF)
C (OFF)
C (0dB)
–
E
E
E
E
C (OFF)
E
–
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
E
E
Réglable
Pas ajustable
103
FRANCAIS
15 ECOUTER DE LA RADIO
Syntonisation automatique
Mémoire préréglée automatique
1
2
3
4
Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur
stockage dans la mémoire préréglée.
L’opération “Auto tuner preset” (Préréglages automatiques du tuner) peut également être exécutée depuis la
section “System setup” (Configuration du système). (Voir page 90.)
Appuyer sur la touche MODE (mode) pour
régler le mode de syntonisation automatique.
Allumé
(Unité de télécommande)
1
1
Lorsque l’ interrupteur d’alimentation de
l’appareil principal est activé en même temps
que le touche de réglage PRESET D, l’appareil
commence automatiquement à chercher des
station de radio FM.
1
4
3
2
1
4
(Unité principale)
2
3
Lorsque la première station de radiodiffusion en
FM est trouvée, cette station est stockée dans
la mémoire préréglée au canal A1. Les stations
suivantes sont automatiquement stockées
dans l’ordre aux canaux préréglés A2 à A8, B1
à B8, C1 à C8, D1 à D8 et E1 à E8 pour un
maximum de 40 stations.
Le canal A1 est syntonisé après la fin de
l’opération de mémoire préréglée automatique.
REMARQUES:
• Si une station FM ne peut pas être
automatiquement préréglée à cause d’une mauvaise
réception, utiliser l’opération de “Syntonisation
manuelle” pour syntoniser la station, puis la
prérégler en utilisant l’opération de “Mémoire
préréglée” manuelle.
• Pour interrompre cette fonction, appuyer le touche
d’alimentation.
1
Régler la source d’entrée sur “TUNER”.
(Unité principale)
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande
désirée (AM ou FM).
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
104
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
(Unité de télécommande)
• La recherche automatique commence, puis
s’arrête lorsqu’une station est syntonisée.
REMARQUE:
• Tout en étant en mode de syntonisation automatique
sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur
l’affichage lorsqu’une émission stéréo est
syntonisée.
Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en
sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO”
s’éteignent.
Syntonisation manuelle
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
3
Appuyer sur la touche MODE (mode) pour
régler le mode de syntonisation manuelle.
Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage
s’éteint.
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande
désirée (AM ou FM).
4
Appuyer sur la touche TUNING D (+)
(augmentation de syntonisation) ou TUNING H (–)
(diminution de syntonisation) pour syntoniser la
station désirée.
La fréquence change continuellement lorsque la
touche est maintenue enfoncée.
2 VALEUR PAR DEFAUT
AUTO TUNER PRESETS
Appuyer sur la touche TUNING D (+)
(augmentation de syntonisation) ou TUNING H
(–) (diminution de syntonisation).
REMARQUE:
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode
monaural et le témoin “STEREO” s’éteint.
FRANCAIS
Stations préréglée
Vérification des stations préréglées
Préparatifs:
Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique”
ou de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la
station à prérégler dans la mémoire.
2 3
1
• Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage. (OSD)
1
Appuyer plusieurs fois sur la touche ON SCREEN/DISPLAY jusqu’à ce que
l’écran Stations radio préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse à
l’écran.
Appuyer sur la touche
MEMORY (mémoire).
1
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
3
1, 4
2
Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le
bloc de mémoire désiré (A à E).
2
Rappel de stations préréglées
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
1
1 2
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le touche à glissière
de la télécommande est en position
“AUDIO”.
3
(Unité principale)
Appuyer sur la touche PRESET D (+)
(augmentation de préréglage) ou PRESET H (–)
(diminution de préréglage) pour sélectionner le
canal préréglé désiré (1 à 8).
1
4
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le touche à glissière
de la télécommande est en position
“AUDIO”.
2
(Unité principale)
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire
préréglé.
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
PRESET D (+) (augmentation de préréglage) ou
PRESET H (–) (diminution de préréglage) pour
sélectionner le canal préréglé désiré.
Appuyer de nouveau sur la
touche MEMORY (mémoire)
pour stocker la station dans
(Unité de télécommande) la mémoire préréglée.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes
1 à 4.
Un total de 40 stations de radiodiffusion peut être
préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun
des blocs A à E.
105
FRANCAIS
RDS (Système de données radio)
Recherche RDS
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des
informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
2 Type de programme (PTY)
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
1
3
2
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants :
NEWS
Nouvelles
ROCK M
Musique rock
PHONE IN
Entrée téléphone
AFFAIRS
Affaires
EASY M
Déplacement
INFO
LIGHT M
Musique
d'ambiance
Classique légère
TRAVEL
Informations
LEISURE
Loisir
SPORT
Sports
CLASSICS
Classique
sérieuse
JAZZ
Musique jazz
EDUCATE
Education
OTHER M
Autre musique
COUNTRY
Musique Country
DRAMA
Drame
WEATHER
Météo
NATION M
Musique nationale
CULTURE
Culture
FINANCE
Finances
OLDIES
Musique
années soixante
SCIENCE
Science
CHILDREN
Programmes
pour enfants
FOLK M
Musique folklorique
VARIED
Varié
SOCIAL
Affaires sociales
DOCUMENT
Documentaire
POP M
Musique pop
RELIGION
Religion
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter
la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage.
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “RDS
SEARCH” (recherche RDS)
apparaisse sur l’affichage.
(Unité principale)
1
3
3
Appuyer sur la touche PRESET D (+)
(augmentation de préréglage) ou PRESET H (–)
(diminution de préréglage) pour commencer
automatiquement l'opération de recherche RDS.
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n'y a pas d'émissions RDS.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Si aucune station RDS n'est trouvée avec
l'opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
106
4
Lorsqu'une station de radiodiffusion est
trouvée, le nom de cette station apparaît sur
l'affichage.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station RDS n'est trouvée
lorsque
toutes
les
fréquences
sont
recherchées, “NO RDS” est affiché.
FRANCAIS
Recherche PTY
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
1
4
2 3
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
(Unité principale)
(Unité principale)
2
1
3
2
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “PTY
SEARCH” (recherche PTY)
apparaisse sur l'affichage.
2
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à
ce
que
“TP
SEARCH” (recherche TP)
apparaisse sur l'affichage.
(Unité principale)
(Unité principale)
1
1
3
4
3
En regardant l'affichage,
appuyer sur la touche PTY
pour appeler le type de
programme désiré.
3
Appuyer sur la touche PRESET D (+)
(augmentation de préréglage) ou PRESET H (–)
(diminution de préréglage) pour commencer
automatiquement l'opération de recherche TP.
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Si aucune station TP n'est trouvée avec
l'opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
4
Appuyer sur la touche PRESET D (+)
(augmentation de préréglage) ou PRESET H (–)
(diminution de préréglage) pour commencer
automatiquement l'opération de recherche PTY.
6
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de
programme spécifique n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
4
Le nom de la station est affiché après l'arrêt de
la recherche.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
S'il n'y a pas de station diffusant le type de
programme spécifique avec l'opération cidessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
5
Le nom de la station est affiché sur l'affichage
après l'arrêt de la recherche.
107
FRANCAIS
18 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de
texte radio sont reçues.
Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la
réception d’une station RDS, les données de texte
diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver
l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si
aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT
DATA” (pas de données de texte) est affiché.
“RT”
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio,
SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent
être divisées en deux catégories principales.
2 Types de sources
• Film audio
Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est
enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes
d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.).
Champ sonore de salle de cinéma
FL
16 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
SW
C
FR
SL
Champ sonore de salle d’écoute
SR
FL
SW
C
SL
• Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages
d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit.
Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé.
• Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit
approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché.
Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
1
Mettre l‘appareil hors circuit et retirer le cordon
d‘alimentation secteur de la prise murale.
2
Maintenez la touche SPEAKER A suivante et la
touche SPEAKER B, et branchez le fil CA dans
la prise.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son
intégralité à un intervalle de 1 seconde environ
et relâcher les doigts des 2 touches, et le
microprocesseur sera initialisé.
Dans ce cas, il est important d’obtenir la même
impression d’expansion que dans une salle de
cinéma avec les canaux d’ambiance.
Pour ce faire, dans certains cas, le nombre
d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre
ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques
bipolaires ou dipolaires sont utilisées.
SL:
ambiance
gauche
SL: Canal
Surround
L channel
SR:
ambiance
droit
SR: Canal
Surround
R channel
SB:
ambiance
(1spkr
2spkrs)
SB: Canal
Surround
backarriére
channel
(1 ou
spkr
or 2 spkrs)
Enceintes d’ambiance multiples
(Pour le système à 6.1 canaux)
• Autres types d’audio Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à
cinq enceintes.
FL
SW
C
FR
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui
écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes
d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la
même manière que les enceintes avant.
1, 2
2
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut
(les valeurs réglées à la livraison de l’usine).
Mettez l’unité principale sous tension depuis le mode veille sans utiliser la télécommande
• Appuyez sur l’interrupteur tension sur l’unité principale tout en appuyant sur le bouton INPUT MODE sur le
panneau de l’unité principale afin de mettre sous tension.
108
SR
SB
SB
17 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
FR
SL
SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout
pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
FRANCAIS
Enceintes d’ambiance arrière
Exemples de réglage d’enceintes
Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a
été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à
obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels.
De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait,
améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et
de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux
FL
SW
C
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux
FR
FL
SW
C
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d‘ambiance arrière)
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance à
simple ou double voies.
Enceintes avant
Enceinte centrale
FR
Moniteur
Subwoofer
60°
Enceintes
d’ambiance
SL ch
SR ch
60°
SL ch
SR ch
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
SB ch
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
Comme vu de dessus
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1
canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des
sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Tous
les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 101) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux ; il est
donc possible d’apprécier un son à 7.1 canaux à partir de n’importe quelle source.
2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les
sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes
avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes.
L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus
homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que
le centre d’écoute.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce
à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image
acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les
signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique
donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace.
Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit
légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on
augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode
d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant
de sélectionner le mode d’ambiance.
• Placer les enceintes avant avec leurs
Enceinte d’amEnceinte
biance arriére
d’ambiance
surfaces avant autant que possible en
Elles sont
légèrement
regard de l’écran de téléviseur ou de
Enceinte avant
inclinées
moniteur. Placer l’enceinte centrale entre
vers le bas
les enceintes avant gauche et droite et
60 à 90 cm
pas plus loin de la position d’écoute que
les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre
Comme vu de côté
subwoofer pour un conseil sur son
placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la
principale position d’écoute.
• Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à
l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche
et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer
près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20
cm) que les enceintes d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière
légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences
provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le
moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation
de déplacement du son d’avant en arrière.
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse
telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible
d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la
principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en provenance
des enceintes vers la position d’écoute
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
Comme vu de dessus
• Placer l’enceinte centrale à la même
Enceinte d’ambiance Enceinte d’amposition que dans l’exemple (1).
biance arriére
Elles sont
• Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant
légèrement
d’ambiance juste à côté ou légèrement en
inclinées
vers le bas
avant de la position du spectateur et de
60 à 90 cm
60 à 90 cm au-dessus du niveau de
l’oreille.
• Même méthode d’installation que pour
Comme vu de côté
l’enceinte d’ambiance arrière (1).
Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus
efficaces.
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression
d’expansion.
Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des
sons d’ambiance enveloppante et réaliste.
Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation
d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale
position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de
sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes
à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer
aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute.
109
FRANCAIS
2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
60°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’écran
Enceintes d’ambiance
de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte
Enceinte avant
centrale entre les enceintes avant gauche et
droite et pas plus loin de la position d’écoute
que les enceintes avant.
60 à 90 cm
• Consulter le mode d’emploi de votre
subwoofer pour un conseil sur son placement
Comme vu de côté
dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à
rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un
angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à
90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position
d’écoute.
Ambiance
Le AVR-1804 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des
sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle
de cinéma.
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 93)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
2
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 93)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 93)
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du
lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital
sur le AVR-1804, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas,
les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”.
Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1804.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit
d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de
graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de
basses fréquences jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous
contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus
élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie
sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux
sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison
de
systèmes
d’ambiance domestiques
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
5.1 ch
2 ch
Nbre. de canaux de lecture
5.1 ch
4 ch
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S (SW - recommandé)
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Limite de reproduction haute
fréquence de canal d’ambiance
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital
20 kHz
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
7 kHz
(2) Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby
utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par
rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic.
• Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby
Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit,
central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround.
• Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal
d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus large
(20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux surround
gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits comme
signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II.
• Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à parvenir
à un décodage optimal (voir page 98).
Sources enregistrées en Dolby Surround
Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux
canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes
vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio
en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble.
Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic II rend la reproduction de son
d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un dispositif
stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal.
Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby.
q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux
w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux
Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-1804, le mode d'environnement sonore est
automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est
sélectionné.
2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous.
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby
Laboratories.
110
FRANCAIS
Ambiance Etendue DTS-ES ™ (DTS-ES Extended Surround ™)
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et
droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement
indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux,
diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et
LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison,
la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM
séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même
manière que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux
(comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une
lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM
nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans
votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthode de lecture (page de référence)
CD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 93).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
2
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 93).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
3
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 93).
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume
très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode
d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne
jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également
en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD,
les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.).
Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne
peuvent pas être décodés par le AVR-1804 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de
reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau,
commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1804 (voir page 100) s’allume
avant d’augmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380,
5,978,762 et d‘autres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems,
Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en
offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue
DTS-ES améliore grandement l’impression d'ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux
d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999.
En addition aux canaux d’ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal
SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec
un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes
méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous.
2 DTS-ES™ Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal SB)
sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique principale
de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut
être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant
librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés.
Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont
lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB
sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est perdu.
2 Matrice DTS-ES™ 6.1 (DTS-ES™ Matrix 6.1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux
SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le fonctionnement de
l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à
matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d’ambiance plus fidèle aux
visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux conventionnels 5.1- our 6.1.
En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du
format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n’est pas
possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1.
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES,
le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné.
Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc le
mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources.
(Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir en page 100.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM
numérique et de sources de signal analogique.
2 DTS Neo:6™ surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision
utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de signal d’entrée
de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de
fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les différents canaux est
améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete.
L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source
numérique.
• DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à
canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que le
composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à
l’ambiance (canauxSL, SR et SB).
• DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont
réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens
d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le canal
central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
111
FRANCAIS
19 DEPISTAGE DES PANNES
Symptôme
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement.
Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.
Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc.
DISPLAY ne s’allume
pas et aucun son n’est
produit lorsque
l’interrupteur POWER
est enfoncé.
DISPLAY s’allume,
mais aucun son
produit.
• Cordon d’alimentation pas branché
fermement.
• Cordon d’enceinte pas connecté
correctement.
• La touche de fonction audio n’est pas
réglée sur la position correcte.
• Commande de volume tournée au
minimum.
• Sourdine activée.
Remèdes
Page
• Vérifier que la fiche du cordon
d’alimentation
est
correctement
branchée.
• Allumer l’appareil avec al télécommande
après avoir enfoncé l’interrupteur
POWER.
80
• Connecter fermement.
93
• La régler sur la position correcte.
93
• Augmenter jusqu’à un niveau.
94
95
83, 84
DISPLAY pas allumé et
le témoin
d’alimentation clignote
rapidement.
• Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les
circuitées.
enceintes
correctement,
ensuite
rallumer l’appareil.
• Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
l’appareil.
ventiler pour le refroidir.
Dès que l’appareil est refroidi, le
rallumer.
• L’appareil fonctionne en continu à haute • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
ventiler pour le refroidir.
puissance et/ou avec une ventilation non
Dès que l’appareil est refroidi, le
appropriée.
rallumer.
• Connexions du cordon d’enceinte • Connecter fermement.
incomplètes.
• Connexions des cordons d’entrée/sortie • Connecter fermement.
incomplètes.
83, 84
Le son ne provient que
d’un côté.
• Enceintes gauche et droite ou cordons • Vérifier les connexions gauche/droite.
d’entrée/ sortie gauche et droite
connectés à l’envers.
93
80, 83
80, 83
80~84
84
Remèdes
Page
• Le fil de terre de la platine tourne-disque • Connecter correctement.
n’est pas connecté correctement.
• Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement.
incomplète.
• L’antenne TV ou de radio est située à • Contacter votre revendeur.
proximité.
80
Un bruit de ronflement
est produit pendant la
lecture d’un disque.
—
Un hurlement est
produit lorsque le
volume est élevé.
• La platine tourne-disque et les systèmes • Les séparer le plus possible.
d’enceinte sont trop proches.
• Le sol est instable et vibre facilement.
• Utiliser des cales pour absorber les
vibrations d’enceinte transmises par le
sol. Si la platine tourne-disque n’est pas
équipée d’isolants, utiliser des isolants
audio (disponibles dans le commerce).
—
Le son est déformé.
• La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à la
pointe de lecture.
trop faible.
• Il y a de la poussière ou de la saleté sur • Vérifier la pointe de lecture.
la pointe de lecture.
• La cellule est défectueuse.
• Remplacer la cellule.
• Une cellule MC a été utilisée.
• Remplacer par une cellule MM ou
utiliser un amplificateur de tête ou un
transformateur survolteur.
80
• Les piles sont usées.
84
•
• Remplacer les piles par des piles
neuves.
La télécommande est trop éloignée de • Rapprocher la télécommande.
l’unité principale.
Il y a un obstacle entre la télécommande • Retirer l’obstacle.
et l’unité principale.
Une autre touche a été enfoncée.
• Appuyer sur la touche appropriée.
Les pôles < et > de la batterie sont • Insérer les piles correctement.
insérées à l’envers.
84
83, 84
• Appuyer sur la touche MUTING de la
télécommande pour désactiver la
sourdine.
• Les signaux numériques ne sont pas • Entrer les signaux numériques ou
entrés. Entrée numérique sélectionnée.
sélectionner les prises d’entrée dans
lesquelles les signaux numériques
doivent entrer.
Position des
instruments musicaux
inversée en mode
stéréo.
112
Cause
Le volume est faible.
Télécommande
Symptôme
Lors de la lecture de disques
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Cause
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement lorsque
la télécommande est
utilisée.
•
•
•
80
—
—
—
—
84
—
84
FRANCAIS
20 SPECIFICATIONS
2 Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale:
Avant:
Centre:
Ambiance:
Ambiance arriere:
Puissance dynamique:
Bornes de sortie:
120 W x 2 canaux
170 W x 2 canaux
200 W x 2 canaux
Avant, Ambiance arriere:
90 W + 90 W
125 W + 125 W
90 W
125 W
90 W + 90 W
125 W + 125 W
90 W
125 W
(8 Ω/ohms)
(4 Ω/ohms)
(2 Ω/ohms)
A (I) ou B (II)
A (I) + B (II)
(8
(6
(8
(6
(8
(6
(8
(6
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
Ω/ohms,
20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08%
1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08%
1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08%
1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08%
1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
T.H.D.)
T.H.D.)
T.H.D.)
T.H.D.)
16 ~ 16 Ω/ohms
12 ~ 16 Ω/ohms
16 ~ 16 Ω/ohms
Centre, Ambiance:
• Analogique
Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms
Réponse en fréquence:
10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT)
Rapport S/N:
100 dB (IHF-A chargée) (mode DIRECT)
• Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT)
Sensibilité d’entrée:
2,5 mV
Déviation RIAA:
±1 dB (20 Hz à 20 kHz)
Rapport signal/bruit:
74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV)
Puissance nominale/Sortie maximum: 150 mV / 7 V
Facteur de distortion:
0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Section vidéo
• Prises vidéo standard
INiveau/impédance d’entrée/sortie:
1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 30 MHz — +1, –3 dB
2 Section tuner
Plage de réception:
Sensibilité utile:
Sensibilité seuil 50 dB:
Rapport S/N:
Distorsion harmonique totale:
2 Généralités
Alimentation:
Consommation:
Dimensions externes maximales:
Poids:
2 Télécommande (RC-940)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
[FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10 –15 W) [AM]
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
522 kHz ~ 1611 kHz
1,0 µV (11.2 dBf)
18 µV
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
MONO
80 dB (IHF-A chargée)
STEREO
75 dB (IHF-A chargée)
MONO
0,15% (1kHz)
STEREO
0,3% (1kHz)
230 V CA, 50 Hz
260 W
1 W MAX (veille)
434 (L) x 171 (H) x 417 (P) mm
11,9 kg
Type R6P/AA (trois piles)
55 (L) x 225 (H) x 34,5 (P) mm
165 g (avec les piles)
* Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
113
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
List of Preset Codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes
préréglés / Lista dei codici pre-regolati / Lista de Códigos Pre-ajustados /
Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder
DVD
Denon
Aiwa
Hitachi
JVC
Konka
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
Philips
Pioneer
Sanyo
Sony
Toshiba
Zenith
014,
009
010
006,
012,
005
004
014
005,
003,
018
002,
001,
023
*[111]
011
013
015, 016, 017
008
019, 020
021, 022, 024
VDP
Denon
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
Philips
Pioneer
RCA
Sony
028,
026
028
029,
026
028,
032
033,
029, 112
030
031
034, 035, 036
VCR
Admiral
Aiko
Aiwa
Akai
Alba
Amstrad
ASA
Asha
Audio Dynamic
Audiovox
Beaumark
Broksonic
Calix
Candle
Canon
Capehart
Carver
CCE
Citizen
262
081
095
009
026,
084
055
009
042
087
005,
088
087
086,
088
006,
049,
025,
015
095
006,
095
027, 070, 072, 082, 083,
085
093
087, 088, 089, 090
057
055, 056, 071
007, 087, 088, 089, 090,
Craig
Curtis Mathes
007, 087, 088, 091, 115
006, 049, 073, 080, 087, 090,
092
Cybernex
087
Daewoo
025, 055, 059, 074, 089, 093,
095, 096
Daytron
025, 055
DBX
005, 085
Dumont
053
Dynatech
009
Electrohome
001, 088, 097
Electrophonic
088
Emerson
001, 009, 017, 027, 086, 088,
089, 092, 093, 097, 100, 101,
102, 103, 104, 117
Fisher
009, 028, 031, 053, 054, 091,
099, 115
GE
007, 011, 049, 050, 051, 052,
073, 080, 087
Go Video
047, 048
Goldstar
000, 006, 012, 062, 088
Gradiente
094
Grundig
042
Harley Davidson 094
Harman Kardon 040, 062
Hi-Q
091
Hitachi
009, 013, 023, 026, 058,*[108],
109, 110, 111
JC Penny
004, 005, 007, 023, 028, 049,
062, 085, 087, 088
Jensen
013, 026
JVC
004, 005, 006, 026, 029, 043,
044, 045, 046, 085
Kenwood
004, 005, 006, 026, 029, 033,
045, 085, 090
Kodak
088
Lloyd
009, 094
LXI
088
Magnavox
015, 016, 042, 049, 063, 106
Magnin
087
Marantz
004, 005, 006, 015, 042, 049,
085, 090
Marta
088
MEI
049
Memorex
009, 033, 049, 053, 060, 081,
087, 088, 091, 094, 115
Metz
123, 124, 125, 126, 127,
128
SVENSKA
MGA
MGN Technology
Midland
Minolta
Mitsubishi
001, 017, 027, 041, 097
087
011
013, 023
001, 003, 008, 013, 014, 017,
027, 029, 039, 040, 041, 045,
097
Motorola
081
Montgomery Ward 001, 002, 007, 009, 049,
063, 081, 115, 117
MTC
009, 087, 094
Multitech
007, 009, 011, 087, 090, 094
NAD
038
NEC
004, 005, 006, 018, 026, 029,
045, 061, 062, 085
Nikko
088
Noblex
087
Optimus
081, 088
Optonica
021
Panasonic
024, 049, 064, 066, 067, 068,
069, 107
Perdio
009
Pentax
009, 013, 023, 058, 090
Philco
015, 016, 049
Philips
015, 021, 042, 049, 105
Pilot
088
Pioneer
005, 013, 029, 036, 037, 038,
045, 085
Portland
025, 055, 090
Proscan
063, 080
Pulsar
060
Quartz
033
Quasar
034, 035, 049
Radio Shack
001, 002, 021, 081, 087, 088,
091, 094, 097, 098, 115
Radix
088
Randex
088
RCA
007, 013, 019, 023, 058, 063,
064, 065, 073, 080, 082, 087
Realistic
009, 021, 031, 033, 049, 053,
081, 087, 088, 091, 094, 097,
098
Ricoh
055
Salora
033, 041
Samsung
007, 011, 051, 059, 070, 083,
087, 089, 113
Sanky
081
Sansui
005, 026, 029, 045, 061, 085,
114
Sanyo
032, 033, 053, 087, 091, 115,
116
SBR
Scott
Sears
042
017,
013,
054,
Sentra
055
Sharp
001,
Shogun
087
Sony
075,
122
STS
023
Sylvania
009,
094
Symphonic
009,
Tandy
009
Tashiko
009,
Tatung
004,
Teac
004,
Technics
024,
Teknika
009,
TMK
087,
Toshiba
013,
098,
Totevision
007,
Unirech
087
Vecrtor Research 005,
Victor
005,
Video Concepts 005,
Videosonic
007,
Wards
013,
091,
XR-1000
094
Yamaha
004,
Zenith
060,
020, 086, 089, 093, 117
023, 028, 031, 033, 053,
088, 091, 098, 099, 115
002, 021, 097
076, 077, 078, 079, 121,
015, 016, 017, 041, 049,
094
088
026,
009,
049
010,
092
017,
099,
087,
062,
045,
027,
087
021,
094,
030
026, 094
022, 049, 088, 094
020, 041, 059, 089,
117
088
085, 089, 090
046, 085
085, 089, 090
023, 087, 088, 089,
097, 118, 119, 120
005, 006, 026, 062, 085
078, 079
TV
Admiral
Adventura
Aiko
Akai
Alleron
A-Mark
Amtron
Anam
Anam National
AOC
Archer
Audiovox
Bauer
Belcor
Bell & Howell
045,
122
054
016,
062
007
061
006,
061,
003,
048,
007
007,
155
047
045,
121
027, 046
007, 036
147
007, 033, 038, 039, 047,
049, 133
061
118
SVENSKA
Bradford
Brockwood
Candle
Capehart
Celebrity
Circuit City
Citizen
Concerto
Colortyme
Contec
Cony
Craig
Crown
Curtis Mathes
Daewoo
Daytron
Dimensia
Dixi
Electroband
Electrohome
Elta
Emerson
Envision
Etron
Fisher
Formenti
Fortress
Fujitsu
Funai
Futuretech
GE
Goldstar
Grundy
Hitachi
Hitachi Pay TV
Infinity
Janeil
JBL
JC Penny
061
003,
003,
049,
003
046
003
029,
047,
122,
031,
003,
013,
051,
004,
029
029,
053,
027,
055,
003,
044
007,
046
029,
027
029,
118,
038
027
014,
155
012
004,
004,
004
020,
066,
000,
051,
116
062
029,
112,
151
017,
122
017,
020,
048,
088,
047
030, 031, 032, 038, 047,
050, 122
030,
049,
123
047,
047,
051,
052,
061
034,
095,
029,
106,
049
031, 032, 034, 038,
050, 054, 061, 095,
049
049, 135
052, 061
061
038, 044, 047, 049,
118
039, 048, 049, 054,
107, 137
015, 027
056, 057, 058, 147
051, 059, 060, 061, 062,
123, 124, 139, 148
021, 063, 064, 065, 118
062
062
036,
088,
015,
056,
037,
119,
029,
057,
040,
120,
031,
067,
044,
125,
039,
068,
058,
147
048,
069,
031, 051, 052, 070, 111,
113, 124, *[134]
071
071
034, 039, 040, 041, 044,
050, 058, 066, 069, 076,
090, 095, 125, 136, 159
JCB
JVC
NEDERLANDS
046
019, 051, 052, 072, 073, 091,
117, 126
Kawasho
018, 046
Kenwood
038, 056, 057
Kloss
010, 032
Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131
KTV
074, 123
Loewe
071
Logik
144
Luxman
031
LXI
008, 014, 017, 024, 040, 044,
063, 071, 075, 076, 077, 118,
125
Magnavox
005, 010, 017, 030, 033, 038,
050, 056, 071, 078, 079, 085,
089, 108, 109, 110, 127, 131,
132, 145
Marantz
015, 017, 071, 080
Matsui
027
Memorex
014, 027, 045, 083, 118, 144
Metz
160, 161, 162, 163
MGA
001, 039, 048, 056, 057, 058,
065, 081, 083
Midland
125
Minutz
066
Mitsubishi
001, 016, 039, 048, 056, 057,
058, 065, 081, 082, 083, 105
Montgomery Ward 011, 020, 144, 145, 146
Motorola
121, 147
MTC
031, 034, 039, 048, 095
NAD
008, 075, 076, 128
National
002, 036, 061, 147
National Quenties 002
NEC
031, 038, 039, 048, 057, 084,
086, 135, 147
Nikko
054
NTC
054
Optimus
128
Optonica
011, 012, 093, 121
Orion
004, 139
Panasonic
002, 009, 017, 036, 037, 071,
141, 143, 147
Philco
005, 010, 030, 050, 051, 056,
079, 085, 127, 131, 132, 145,
147
Philips
005, 015, 017, 050, 051, 056,
078, 087, 088, 089, 131, 132,
147
Pioneer
124, 128, 142
Portland
054
ESPAÑOL
Price Club
Proscan
Proton
Pulsar
Quasar
Radio Shack
RCA
Realistic
Saisho
Samsung
Sansui
Sanyo
SBR
Schneider
Scott
Sears
Sharp
Siemens
Signature
Simpson
Sony
Soundesign
Spectricon
Squareview
Supre-Macy
Supreme
Sylvania
Symphonic
Tandy
Tatung
Technics
Teknika
Tera
Toshiba
Universal
Victor
Video Concepts
Viking
Wards
095
040,
035,
042
036,
011,
040,
152
014,
027
003,
094,
139
013,
081,
015
015
062
008,
025,
064,
098,
011,
100,
013
045,
050
043,
030,
007,
004
032,
046
005,
085,
145,
004,
012,
036,
037
001,
078,
035,
008,
095,
020,
019,
016
032,
005,
089,
148
ITALIANO
044, 125
051, 092, 129
FRANCAIS
Zenith
Zonda
DEUTSCH
ENGLISH
042, 114, 115, 140, 144, 149
007
CABLE
037, 074, 141
044, 063, 093, 118
044, 125, 130, 137, 151,
063, 093, 118
015, 034, 053, 055, 057,
095, 136, 153
014, 021, 022, 063, 064,
096
014,
040,
065,
125,
012,
104,
021,
052,
073,
159
013,
121
022, 023, 024,
057, 062, 063,
075, 076, 097,
026, 093, 099,
144
046, 138, 146, 150
050, 062
033
122
010, 017, 030, 078, 079,
089, 101, 127, 131, 132,
155
148
121
124
030,
083,
129
014,
097,
066,
073,
032, 034, 052, 054,
095, 144, 156, 157
034, 063, 075, 076,
136, 158, 159
088
126
122
045, 066, 078, 085, 088,
093, 102, 103, 131, 132,
ABC
006, *[007], 008, 009
Archer
010, 011
Century
011
Citizen
011
Colour Voice
012, 013
Comtronic
014
Eastern
015
Garrard
011
Gemini
030, 033, 034
General Instrument 030, 031, 032
Hytex
006
Jasco
011
Jerrold
009, 016, 017, 026, 032
Magnavox
018
Movie Time
019
NSC
019
Oak
000, 006, 020
Panasonic
001, 005
Philips
011, 012, 013, 018, 021
Pioneer
002, 003, 022
RCA
029
Regency
015
Samsung
014, 023
Scientific Atlanta 004, 024, 025
Signal
014
SL Marx
014
Starcom
009
Stargate
014
Teleview
014
Tocom
007, 016
TV86
019
Unika
011
United Artists
006
Universal
010, 011
Viewstar
018, 019
Zenith
027, 028
DBS (SATELLITE)
Alphastar
054
Chaparral
035, 036
Dishnet
053
Drake
037, 038
Echostar Dish
062, 066
GE
048, 055, 056
General Instruments 039, 040, 041
Grundig
070, 071, 072, 073
Hitachi
058, 059
263
ENGLISH
DEUTSCH
Hughes Network
JVC
Kathrein
Magnavox
Nokia
Philips
Primestar
Proscan
RCA
Realistic
Sierra I
Sierra II
Sierra III
Sony
STS1
STS2
STS3
SRS4
Technisat
Toshiba
Uniden
063,
057
074,
060
170,
060
051
048,
048,
042
036
036
036
049,
043
044
045
046
077,
047,
061
FRANCAIS
064, 065, 069
075, 076, 083
080, 084, 085, 086
055, 056
055, 056, 068
067
078, 079, 081, 082
050
CD
Denon
Aiwa
Burmster
Carver
Emerson
Fisher
JVC
Kenwood
Magnavox
Marantz
MCS
Onkyo
Optimus
Philips
Pioneer
Sears
Sony
Teac
Technics
Wards
Yamaha
Zenith
*[111]
001, 035,
002
003, 035
004, 005,
003, 008,
018, 019
011, 012,
006, 015,
016, 028,
016, 024
025, 027
017, 020,
014, 032,
006, 022,
006
023, 031
002, 009,
016, 029,
035, 037
038, 039,
042
043
006, 007
009, 010
013, 014, 017
035
035
021, 022, 023
033, 035
030
028
036
040, 041
CDR
Denon
Philips
264
*[111], 112
112
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
MD
Denon
Kenwood
Onkyo
Sharp
Sony
113
003, 004
007
005
006
TAPE
Denon
Aiwa
Carver
Harman/Kardon
JVC
Kenwood
Magnavox
Marantz
Onkyo
Optimus
Panasonic
Philips
Pioneer
Sony
Technics
Victor
Wards
Yamaha
*[111]
001, 002
002
002, 003
004, 005
006
002
002
016, 018
007, 008
012
002
007, 008, 009
013, 014, 015
012
004
007
010, 011
*[ ] : Preset codes set upon shipment from the
factory.
*[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der
Auslieferung werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom
des livraison de l’usine.
*[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in
fabbrica prima della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de
fábrica.
*[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de
fabriek.
*[ ] : Förinställda koder har ställts in vid
transporten från fabriken.
SVENSKA
DVD preset codes
DVD-Voreinstellungscodes
Codes préréglés DVD
Codici di preselezione DVD
Códigos de preajuste de DVD
DVD-voorkeuzecodes
Förinställda DVD-koder
B
Model No.
Modellnr
Modéle numéro
Modello No
Nº de modelo
Modelnr
Modellnr
111
DVD-700
DVD-900
DVD-910
DVD-1000
DVD-1200
DVD-1400
DVD-2800
DVD-2800II
DVD-2900
DVD-3800
DVM-1800
014
DVD-800
DVD-1600
DVD-2000
DVD-2500
DVD-3000
DVD-3300