Desa CGP18B Gas Heater User Manual

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16130200
O
O
756-800-219
Sears,
Roebuck
and Co., H offman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
www.sears.com
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DANG ER-
To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARNING-To reduce
the.skofburns,
fire,
e ect.c
shock,
or njory
topersons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I
Before
your sewing
machine
first minutes.
time, place
fabric
and runusing
the machine
without
thread for
forthe
a few
Wipea waste
away any
oil under
which the
maypresser
appear.foot
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga
1.
el6ctrica:
La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2.
Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3.
No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.
4.
No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTEN ClA-
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio alas
personas:
1.
No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
ni_os.
2.
Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados
3.
per el fabricante como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4.
Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5.
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6.
No la utitice en exteriores.
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9.
No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.
IMPORTANTES CONSIGNES
ATTENTION
DE SI CURITI
Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager.
Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment
1.
reduire le risque de choc etectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine
de la prise electrique imm6diatement
apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre
son entretien.
2.
Debranchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4.
Ne placez pas la machine a un endroit oQ etle risque de tomber ou d'etre entraTnee dans un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM
ENT-Commentreduire
le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1.
Cette machine West pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lors de l'utilisation de cette machine
pr6s ou par des enfants.
2.
N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 darts ce manuel.
3.
N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation
ou la prise sent endommages,
si etle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombee ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une reparation, un r6glage 61ectrique
ou mecanique.
4.
N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.
5.
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6.
N'utitisez pas la machine en plein air.
7.
Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8.
Avant de debrancher la machine, placez tousles cotr61es a OFF (ou a _),
9.
Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement
puis retirez la prise.
Prenez la prise a la main, pas le cordon.
attention autour de raiguille.
1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement
la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
]]]
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY
ON DEFECT
IN MATERIAL
ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge,
appear in the internal mechanical
part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR
WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
repair defects
OF SEWING
in material
or workmanship
which
MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment
of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components,
switch and speed control.
FULL
90-DAY WARRANTY
ON ALL PARTS
AND
MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL
OR RENTAL PURPOSES,
THE ABOVE
COVERAGES
APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
WARRANTY
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA
COMPLETA
POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en os componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser.
GARANTIA
COMPLETA
POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO
DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento
de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unldos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERCIAI,.ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garantfa le da a usted derechos legales especificos,
estadb a estado.
Sears, Roebuck
pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de
and Co., D/817 WA, Hoffman Estates,
IL 60179
GARANTIE
OARANTIE
TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.
OARANTIE
TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
6iectroniques.
OARANTIE
TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES
LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux EtatsUnis.
SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement
autre.
............................
OU DE LOCATION, LA GARANTIE
CI-DESSUS SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une
S.e.ars,.R.qe.b.uck
and .Co:,.D./81.7.
W.A.
,. Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.
6.0.! 79 ............................
IV
Machine Specifications
/
Item
Sewing
Specification
speed
Over 739 s.p.m.
(Maximum):
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
6.5 mm (Maximum)
53
Stitch package
(Stitch
functions):
(Built-in
3O
stitches):
Buttonhole:
1 step built-in buttonhole
Machine
W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
Weight
dimensions:
18.5 Ibs (8.5kg)
(Net):
Especificaciones
de la m&quina
f
Articulo
Especificacibn
M_s de 730 s,p,m,
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Funcionamiento
de puntadas):
(Integradas):
4 mm (M_xima)
6,5 mm (M_xima)
53
3O
Ojales:
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina:
422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura
Peso:
8,5kg (18.5 Ibs)
Caract_ristiques
de la machine
f
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730 s,p,m
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
Ensemble de points
(points de couture):
6,5 mm (Maximum)
53
(points int6gr6s):
3O
Boutonniere:
Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine:
Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur:
(11.7")
Poids de la machine:
8,5kg (18.5 Ib)
V
172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
TABLE OF CONTENTS
Quilting ............................................................................
40
Zipper Sewing ............................................................
42-44
• To snap on the zipper foot .............................................
42
SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .......................... 2
Names of Parts .................................................................
2
Available Accessories and Attachments ............................ 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6
For Your Safety ..................................................................
6
Polarized plug ....................................................................
6
Controlling Sewing Speed .................................................
6
Pressure Adjusting Lever ..................................................
8
Presser Foot Lifter .............................................................
8
Thread Cutter ....................................................................
8
Extension Table .................................................................
8
• Detaching the table .........................................................
8
• Attaching the table ..........................................................
8
• Accessory box ................................................................
8
Set the Speed Range Switch ..........................................
10
Changing Needle ............................................................
10
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
• To remove .....................................................................
10
• To attach .......................................................................
10
Changing Presser Foot ...................................................
10
• To remove .....................................................................
10
• To attach .......................................................................
10
Presser Foot Types .........................................................
12
• A: Zigzag foot ................................................................
12
• H: Straight stitch foot .....................................................
12
• R: Automatic buttonhole foot .........................................
12
• E: Zipper foot .................................................................
12
• G: Blind hem stitch foot .................................................
12
• F: Satin stitch foot .........................................................
14
• C: Overedge foot ...........................................................
14
• B: Buttonhole foot ..........................................................
14
• Quilter ...........................................................................
14
Selecting Needle and Fabric ...........................................
16
Bobbin Winding ..........................................................
20-24
• Horizontal spool pin ......................................................
20
• Additional spool pin .......................................................
20
• Bobbin winding ..............................................................
22
• Removing the hook cover plate .................................... 24
• Inserting the bobbin ......................................................
24
Threading the Machine ..............................................
26-28
• Threading the machine .................................................
26
• Needle threader ............................................................
26
• Drawing up bobbin thread .............................................
28
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch .... 28-30
• Correct tension .............................................................
28
• Tension is too tight ........................................................
28
• Tension is too loose ......................................................
30
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30
• Correct tension .............................................................
30
• Tension is too tight ........................................................
30
• Tension is too loose ......................................................
30
Stitch Selector .................................................................
32
Stitch Length Zones ........................................................
32
Stitch Width Control ........................................................
34
Stitch Length Control .......................................................
34
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36
Reverse Stitch Control ....................................................
36
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ..................................................................
38
• Starting to sew ..............................................................
38
• Finishing sewing ...........................................................
38
Use the Seam Guides .....................................................
38
Turn a Square Corner .....................................................
38
Topstitching .....................................................................
40
• Fabric preparation .........................................................
42
• To sew ......................................................................
42-44
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
Darning ...........................................................................
46
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag ....................................................................
48
Satin Stitching .................................................................
48
Monogramming ...............................................................
50
Applique ..........................................................................
50
Bar Tacking ......................................................................
52
Embroidery ......................................................................
52
Button Sewing .................................................................
54
Overcasting .....................................................................
54
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch ..............................................................
56
• To sew ...........................................................................
56
Lace Work .......................................................................
58
Multiple Zigzag Stitch ......................................................
58
• Seam finishing ..............................................................
58
• Mending ........................................................................
58
Shell Stitch ......................................................................
80
Box Stitch ........................................................................
80
Fagoting Stitch ................................................................
82
Two-point Shell Stitch ......................................................
82
Two-point Box Stitch .......................................................
82
Overedge Stitch ..............................................................
84
Decorative Stitch Patterns ...............................................
84
Twin Needle Stitches (Option) .........................................
86
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ...............................................................
68
Rick-rack Stretch .............................................................
68
Overcast Stretch Stitching ...............................................
70
• To sew ...........................................................................
70
Smocking ........................................................................
70
• To sew ...........................................................................
70
Serging ............................................................................
72
Elastic Stretch Stitch .......................................................
72
Stretch Patching ..............................................................
72
Herring Bone Stretch ......................................................
74
Decorative Stretch Patterns ............................................
74
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole .................................................
76-80
• Preparation for sewing ..................................................
76
• To sew ......................................................................
76-78
• How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
Corded Buttonhole ..........................................................
82
Manual Buttonhole ..........................................................
84
• To sew ...........................................................................
84
Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
• Buttonhole style and size ..............................................
86
• To sew ......................................................................
88-92
• To adjust stitch density ..................................................
92
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb .................................................
94
Cleaning the Bobbin Holder ............................................
94
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
Oiling the Machine ..........................................................
96
Troubleshooting ...............................................................
98
VI
INDICE
SECCION
I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ..........................................................
3
Nombre de las partes ..................................................................
3
Accesorios y refacciones disponibies .........................................
5
SECClON
II. PREPARAClON
DE LA MAQUlNA
PAPA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ..................................
7
Cuando utilice por pnmera vez su m_quina de cose .................. 7
Para su seguridad .......................................................................
7
Clavija polarizada ........................................................................
7
Control de la veloddad de costura ..............................................
7
Ajuste de la presi6n del prensatelas ...........................................
9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .........................................
9
Cortahilos ....................................................................................
9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .............................. 9
• Desmontaje de la ampliad6n m6vil ..........................................
9
• Instalaci6n de la ampliad6n m6vil ............................................
9
• Estuche de accesorios ..............................................................
9
Ajuste el interruptor de marchas de veloddad .......................... 11
Cambio de aguja .......................................................................
11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11
• Para quitar ..............................................................................
11
• Para poner ..............................................................................
11
C6mo quitar/poner el prensatelas .............................................
11
• Para quitar ..............................................................................
11
• Para poner ..............................................................................
11
Tipos de prensatelas .................................................................
13
A: Prensatelas para zig-zag ....................................................
13
H: Prensatelas para puntada recta .........................................
13
R: Prensatelas para ojal de autom_tico ..................................
13
E: Prensatelas para cremalleras .............................................
13
G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13
F: Prensatelas para puntada decorativa .................................
15
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15
B: Prensatelas para ojales ......................................................
15
Acolchador ..............................................................................
15
Selecci6n de hilo y tela .............................................................
17
Bobinado de la canilla ..........................................................
21-25
• Portacarretes horizontal ..........................................................
21
• Portacarretes adicional ...........................................................
21
• Bobinado de la canilla .............................................................
23
• C6mo sacar la canilla .............................................................
25
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Enhebrado del hilo de la aguja .............................................
27-29
• Enhebrado del hilo de la aguja ...............................................
27
• Ensartador de aguja autom_tico .............................................
27
• Extracci6n del hilo de la canilla ...............................................
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ,._ 29-31
• Tensi6n correcta ......................................................................
29
• El hilo est_ demasiado tenso ..................................................
29
• El hilo est_ demasiado flojo ....................................................
31
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ,,,, 31
• Tensi6n correcta ......................................................................
31
• El hilo est_ demasiado tenso ..................................................
31
• El hilo est_ demasiado flojo ....................................................
31
Selector de puntada ..................................................................
33
Zonas ........................................................................................
33
Control de la anchure de puntada .............................................
35
Control de la Iongitud de puntada .............................................
35
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
Control de puntada invertida .....................................................
37
SECClON
III. COSTUPA
DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta ............................................................................
39
• Para empezar a coser .............................................................
• Para terminar a coser .............................................................
Uso de las guias de costura ......................................................
C6mo coser una esquina cuadrada ..........................................
SECCION
III. COSTURA
DE PUNTADA RECTA
(continuacibn)
Costura a la vista ......................................................................
41
Acolchador ................................................................................
41
Costura de cremalleras o cierres .........................................
4345
• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
• Preparaci6n de la tela .............................................................
43
• Para coser ..........................................................................
4345
C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Zurcido ......................................................................................
47
SECClON IV. PUNTADAS
DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag ...................................................................
49
Puntada en sat6n ......................................................................
49
Monogramas .............................................................................
51
Aplicaciones ..............................................................................
51
Puntada de refuerzo ..................................................................
53
Bordado ....................................................................................
53
Costura de botones ...................................................................
55
Puntada de sobrehilado o remate .............................................
55
SECClON V. PUNTADAS
UTILESY
PUNTADAS
DECOPATIVAS
Dobladillo invisible .....................................................................
57
• Para coser ...............................................................................
57
Trabajos con lazos ....................................................................
59
Puntada de m_ltiple zig-zag ......................................................
59
• Cosido final .............................................................................
59
• Zurciendo o remendando ........................................................
59
Puntada en forma de concha ....................................................
61
Puntada de caja ........................................................................
61
Puntada para deshilachados .....................................................
63
Puntada de concha de dos puntos ...........................................
63
Puntada de caja de dos puntos ................................................
63
Puntada para rebordados .........................................................
65
Puntadas decorativas ................................................................
65
Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................
67
SECClON VI. PUNTADAS
ELASTICAS
Puntada recta triple ...................................................................
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................
• Para coser ...............................................................................
Puntada de pluma .....................................................................
• Para coser ...............................................................................
Puntada de dobladillo ................................................................
Puntada el_stica de extensi6n ..................................................
Remiendos el_sticos .................................................................
Puntada de espiga el_stica .......................................................
DiseSos decorativos el_sticos ...................................................
SECClON VII. OJALES
69
69
71
71
71
71
73
73
73
75
75
Ojal autom_tico ....................................................................
77-81
• Preparaci6n para coser ..........................................................
77
• Para coser ..........................................................................
77-81
• C6mo ajustar la densidad de los ojales ..................................
81
Costura de ojales con cord6n ...................................................
83
Ojal manual ...............................................................................
85
• Para coser ...............................................................................
85
Ojal autom_tico (opci6n) ......................................................
87-93
• Estilo y tamaSo del ojal ...........................................................
87
• Para coser ..........................................................................
89-91
• Para ajustar la densidad de las puntadas ...............................
SECClON VIII. MANTENIMIENTO
DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .............................................................
Limpiando el portacanillas ........................................................
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................
Engrasando la m_quina ............................................................
Soluciones de problemas de funcionamiento ...........................
39
39
39
39
VII
93
95
95
97
97
99
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE
L IDENTIFICATION
DES PI¢:CES DE LA
MACHINE
Mallette et sac de transport .........................................................
3
Identification des pieces ..............................................................
3
Accessoires et pieces disponibles ..............................................
5
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS
A COUDRE
Branchez la machine ...................................................................
7
Les premieres fois que vous utilisez votre machine .................... 7
Consignes de securite ................................................................
7
Prise polarisee ............................................................................
7
Contrelez la vitesse de couture ...................................................
7
Levier de reglage de la pression .................................................
9
Releve-pied presseur ..................................................................
9
Coupe-ill ......................................................................................
9
Rallonge de plateau ....................................................................
9
• Pour retirer la rallonge ..............................................................
9
• Pour fixer la rallonge .................................................................
9
• BoTte a accessoires ..................................................................
9
Reglage de I'interrupteur de gamme de vitesse ....................... 11
Changer I'aiguille ......................................................................
11
Retrait et installation du support de pied ...................................
11
• Retrait .....................................................................................
11
• Installation ...............................................................................
11
Retrait et fixation du pied presseur ...........................................
11
• Retrait .....................................................................................
11
• Fixation ...................................................................................
11
Differents pieds presseurs ........................................................
13
• A: Pied zig-zag ........................................................................
13
• H: Pied _ point droit ................................................................
13
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................
13
• E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................
13
• G: Pied _ point d'ourlet invisible ..............................................
13
• F: Pied _ point lance ...............................................................
15
• C: Pied _ surjeter ....................................................................
15
• B: Pied _ point boutonniere .....................................................
15
• Matelasser ..............................................................................
15
Choix de I'aiguille et tissu ..........................................................
18
Remplissage de la canette ...................................................
21-25
• Porte-bobine horizontal ...........................................................
21
• Porte-bobine supplementaire ..................................................
21
• Remplissage de la canette .....................................................
23
• Retrait de la canette ................................................................
25
• Insertion de la canette ............................................................
25
Enfilage de la machine ..............................................................
27
• Enfilage de la machine ...........................................................
27
• Enfile-aiguille ..........................................................................
27
• Comment remonter le fil de la canette ....................................
29
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ............. 29-31
• Tension correcte ......................................................................
29
• Si la tension est trop 6levee ....................................................
29
• Si la tension est trop faible ......................................................
31
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 31
• Tension correcte ......................................................................
31
• Si la tension est trop 6levee ....................................................
31
• Si la tension est trop faible ......................................................
31
Selecteur de point .....................................................................
33
Zones ........................................................................................
33
Reglage de la largeur du point ..................................................
35
Reglage de la Iongueur du point ...............................................
35
Pour corriger un motif deform6 .................................................
37
Bouton de marche arriere .........................................................
37
PARTIE III. COUTURE
AU POINT DROIT
Point droit ..................................................................................
39
• Debut d'une couture ...............................................................
39
• Finition d'une couture .............................................................
39
Utilisation des guides de couture ..............................................
39
Pour coudre un angle droit ........................................................
39
PARTIE III. COUTURE
AU POINT DROIT (suite)
Surpiq0re ..................................................................................
41
Matelassage ..............................................................................
41
La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45
• Pour fixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43
• Preparation du tissu ................................................................
43
• La couture ..........................................................................
43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entra'tnement ..........................................................................
47
Reprisage ..................................................................................
47
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ...........................................................................
49
Point lance ................................................................................
49
Monogrammes ..........................................................................
51
Appliques ..................................................................................
51
Brides de renfort .......................................................................
53
Broderie .....................................................................................
53
Pose des boutons .....................................................................
55
Surfilage ....................................................................................
55
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES
ET DI:!:CORATIFS
Ourlet invisible ...........................................................................
57
• La counture .............................................................................
57
Dente]le .....................................................................................
59
Point zig-zag multiple ................................................................
59
• Finition des coutures ...............................................................
59
• Repriser ..................................................................................
59
Point coquille .............................................................................
61
Point de creneau .......................................................................
61
Couture ajouree ........................................................................
63
Point coquille double points ......................................................
63
Point de creneau double points ................................................
63
Point de bordure .......................................................................
65
Points decoratifs ........................................................................
65
Aiguilles jumelees (Option) .......................................................
67
PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible .................................................................
69
Croquet extensible ....................................................................
69
Surfilage extensib]e ...................................................................
71
• Pour coudre ............................................................................
71
Point de smocks ........................................................................
71
• Pour coudre ............................................................................
71
Point de surjet ...........................................................................
73
Point extensib]e pour la fixation des elastiques ......................... 73
Point _ rapiecer extensib]e ........................................................
73
Point d'epine extensible ............................................................
75
Motifs decoratifs extensib]es .....................................................
75
PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
Boutonniere automatique .....................................................
77-81
• Preparation _ la couture .........................................................
77
• Pour coudre .......................................................................
77-81
• Comment regler la densit6 pour boutonnieres ........................ 81
Boutonniere passepoilees .........................................................
83
Boutonniere manuelle ...............................................................
85
• Pour coudre ............................................................................
85
Boutonniere automatique (Option) .......................................
87-93
• Styles et dimensions des boutonnieres ..................................
87
• Pour coudre .......................................................................
89-93
• Reglage de la densite du point ...............................................
93
PARTIE VIII. ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ....................................................
95
Nettoyage du porte-canette .......................................................
95
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entraTnement ........... 97
Lubrification de la machine .......................................................
97
En cas de prob]_me ................................................................
100
VIII
SECTION
Cabinets
I. NAME OF PARTS
and Sewing
Machine
Tote
s
Bag
(RSOS # 97605)
Sewing Machine cabinets and Tote bags are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store.
Names of Parts
_t_Reverse stitch control
Sewing guide display
(_ Stitch pattern selector
Stitch length setting display
_) Stitch width setting display
(_ Stitch length control
(_ Stitch width control
Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
(_ Upper thread guide
Thread take-up lever
Thread tension dial
Face cover
Thread cutter
@
Needle threader
(_ Needle plate
Hook cover plate
@)Hook cover plate release button
Extension table (Accessory box)
@ Speed range switch
Carrying handle
@ Handwheel
Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial
Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
Drop feed dog lever
@ Free-arm
Presser foot lifter
@ Thumb screw
@ Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
Buttonhole lever
J
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears.
Nombre
de las partes
_0 Control de puntada reversa
PARTIE I, IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PIF:CES DE
Mallette et sac de transport
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Identification
des
pi_ces
Bouton de marche arri_re
{_) Pantalla de guia de costura
(_) Fenetre du selecteur des points
_) Selector de puntada
(_ S61ecteur de point
@ Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada
(_) Fenetre de r6glage de la Ioogueur du point
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Fenetre de r6glage de la largeur du point
(_ Control de la Ioogitud de puntada
(_ R6glage de la Iongueur du point
(_0 Control de la anchura de puntada
(_0 R6glage de la largeur du point
Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
Guiahilos superior
(_ Guide du fil sup6rieur
Tirahilos
_) Levier releveur du fil
Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_ Molette de r6glage de la tension du fil
Cubierta frontal
(_ Couvercle frontal
(_ Cortahilos
Ensartador de aguja autom_tico
(_ Coupe-ill
Enfile-aiguille
(_ Placa de aguja
(_ Plaque d'aiguille
@ Tapa de acceso a canilla
@ Couvercle _ crochet
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de
accesorios)
@ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad
Asa de transporte
Bouton de d6gagement
du couvercle _ crochet
@ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
R6glage de I'interrupteur
de gamme de vitesse
_) Poign6e de transport
@ Volant
@ Volante
@ Levier de r6glage de 1'6quilibragede la boutonniere
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Bouton d'6quilibrage
@ Eje equilibrador de puntada
@ Interrupteur de courant
@ Interruptor de corriente
@ Prise de la machine
@ Enchufe de la m_quina
@ Plaque signal6tique
@ Placa de identificaci6n
@ Levier de griffes d'entraTnement
@ Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Bras libre
@ Brazo libre
@ Releve-pied presseur
Palanca de elevaci6n del prensatelas
_) Vis de blocage
@ Tornillo del enmangue
@ Pied presseur
@ Prensatelas
@ Vis du pince I'aiguille
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
Palanca de ojales
Bouton de d6crochage
@ P6dale de contr61e
Levier pour les boutonnieres
Available
Accessories
and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No.
Part No.
*102869107
102403202
650807008
Description
5
/
6
7
8
11
9
12
10
13
"14
10 x Bobbin
Spool pin felt
Assorted needle set
"993001100
5 x No.ll
"993011100
5 x No.11 needle (ORANGE)
stretch fabric needle (BLUE)
_993011400
993011600
5 x No.14 needle (RED)
5 x No.16 needle (PURPLE)
_993011800
826815000
5 x No.18 needle (GREEN)
Twin needle
625031500
Additional
823801015
H:Straight stitch foot
685502019
822804118
A:Zigzag foot
F:Satin stitch foot
)
829801002
753801004
E:Zipper foot
R:Automatic buttonhole foot
I
820801016
B:Buttonhole
__
3
822801001
820817015
C:Overedge foot
G:Blind hem foot
f
*4
"15
"16
17
18
19
spool pin
20
"21
22
23
foot
"214872011
*200030108
Walking foot
1/4" Seam foot
*200262101
Needle threader
t
802422002
Quilter
3
000009803
Light bulb
)
647808009
Seam ripper/Buttonhole
: )
: I
.820832005
741814003
: _)
802424004
Lint brush
: 3
822020503
Large spool holder
: f
.822019509
Small spool holder
: _
: _
.213502003
213501116
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
: t
*213504005
Template (Round end, small)
24
*25
*26
*27
opener
Large screwdriver
Oil
*30
"31
*.213505006 Template (Round end, large)
: 3
.213506007
213503015
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
: )
*200002008
Piping foot
: )
*200003009
Gathering foot
:1
_200005001
Pin-tuck foot
: __
: _
.200013105
941620000
Hemmerfoot(2mm)
Ruffler
: f
031119115
34
Foot control
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
J
Accesorios y refacciones
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. Nemero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina
Referenci_
N_mero de
la pa_e
1
*102869107
2
102403202
650807008
3
Accessoires
et pi_ces disponibles
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuiilez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modele de la machine
N°de ref
N ° de piece
10 x Canillas
1
*102869107
Fieltro para porta carretes
2
102403202
Feutre de porte-bobine
Juego de agujas
3
650807008
Jeu d'aiguilles
5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
Descdpci6n
Designation
10 x Canettes
*993001100
5 x Aguja No. 11 de tela elastica (AZUL)
*993001100
*993011100
5 x Aguja No. 11 (NARANJA)
*993011100
*993011400
5 x Aguja No. 14 (ROJA)
*993011400
5 x Aiguilie n°l 1 (ORANGE)
5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
*993011600
5 x Aguja No. 16 (PURPURA)
*993011600
5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
*993011800
5 x Aguja No. 18 (VERDE)
*993011800
4
*826815000
5 x Aiguille n°18 (VERTE)
Aiguilles jumelees
5
625031500
Aguja doble
Portacarretes
6
7
823801015
H:Prensatelas
685502019
8
822804118
4
*826815000
adicional
5
625031500
para puntada recta
6
823801015
A:Prensatelas
para zig-zag
7
685502019
F:Prensatelas
para puntada decorativa
8
822804118
Porta-bobine sapplementaire
H:Pied a point droit
A:Pied zig-zag
F:Pied _ point lance
9
829801002
E:Prensatelas
para cremalleras
9
829801002
10
11
753801004
R:Prensatelas
para ojal autom_tico
753801004
E:Pied a fermeture _ glissi_re
R:Pied a boutonniere automatique
820801016
B:Prensatelas
para ojales
10
11
820801016
B:Pied a point boutonniere
12
822801001
C:Prensatelas
para coser a punto pot encima
12
822801001
13
14
820817015
13
820817015
C:Pied a surjeter
G:Pied a point d'oudet invisible
14
*214872011
Pied _ niveleur
15
*200030108
Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille
Matelasser
*214872011
G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisibl_
Prensatelas de doble arrastre
15
16
*200030108
Prensatelas
*200262101
16
*200262101
17
802422002
Ensartador de aguja
Acolchador
17
802422002
18
000009803
Bombilia
18
000009803
19
647808009
Cortador/Abreojales
647808009
Ampoule d'eclairage
Decoud-vitelOuvre
boutonniere
2O
21
820832005
820832005
Gros tournevis
*741814003
Destornillador
Aceite
19
2O
21
*741814003
22
802424004
Cepillo de limpieza
22
802424004
Brosse a peluches
23
822020503
Tapa-carretes
822020503
24
822019509
Tapa.-carretes pequeSol
23
24
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
25
*213502003
Placa guia de ojal
25
*213502003
26
*213501116
Placa base de ojal
26
*213501116
*213503015
Plantilla (Camiseria
redonda, pequeSa)
*213503015
*213505006
Plantilla (Camiseria
redonda, grande)
*213505006
Gabarit (Petite boutonniere _ boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere _ boutos arrondis)
*213506007
*213503015
Pla ntilla (Sastreria)
27
*213506007
Gabarit (Boutonniere
28
Prensatelas
para ojal
*213503015
Pied a point boutonniere
29
*200002008
Prensatelas
para entubar
28
29
*200002008
30
*200003009
Prensatelas
recogedor
*200003009
Pied _ ganseur
Pied a fronceur
31
*200005001
Prensatelas
para alforzas
3O
31
32
*200013105
Prensatelas
para dobladillo (2mrn)
32
*200005001
*200013105
33
*941620000
33
*941620000
34
031119115
Prensatelas para fruncidos
Pedal de control
34
031119115
27
de puntada recta con 1/4" guia
grande
grande
* Estos articulos no se proveen con la mequina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
822019509
Huile
Plaque-guide pour boutonniere
Plague support pour boutonniere
tailleur)
Pied _ plisseur
Pied a eudeur (2mm)
Pied plisseur fronceur
Pedal de contrele
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandees comme indiqu6 en haut de page.
SECTION
I1. GETTING
READY TO SEW
S
Connecting
Machine
to Power Supply
Power supply plug
(_) Power switch
Outlet
(_) Machine socket
@ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1.
2.
3.
4.
Turn off the power switch (_.
Insert the machine plug (_ into the machine socket (_.
Insert the power supply plug _ into the outlet _.
Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light _}.
Before UsingYour
Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheet or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized
plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16130XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).
J
J
Controlling
Sewing
Speed
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
J
SECCION
Conexibn
II. PREPARACION
PARA COSER
de la mbquina
DE LA MAQUINA
a la red el_ctrica
_
lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica
Enchufe de la m_quina
@ Clavija de la m_quina
@ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la
m_quina (_).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la
m_quina y la bombilla _).
PARTIE II, PREPAREZ-VOUS
Branchez
.&.COUDRE
la machine
_
rise 61ectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
(_ Prise de la machine
@ Fiche de raccord 61ectrique
Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
que
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_)
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_).
4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.
Cuando
utilice por primera vez su mbquina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
Les premieres fois que vous utilisez
votre machine
Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
Para su seguridad
* Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control al no coseE
Consignes
Clavija
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc electrique, cette
prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise
electrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une
prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6dale de contrSle YC482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modele 385.16130XXX.
XXX Represente les nombres de O00 _ 999.
polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna form&
Con esta m_quina de coser Modelo 385.16130XXX deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 00O a 999.
Control
de la velocidad
de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.
de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du fil, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la pedale de contrSle, sauf pendant
]'utilisation.
Contr61ez
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
Pressure
Adjusting
Lever
_1_Pressure adjusting lever
S
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce the pressure to "2" for the applique, cut work, draw
work and basting.
Set the pressure at "1" when sewing the chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of
stretch may also require the pressure at "1".
\
\
\
\
\
\
J
Presser
Foot
Lifter
_t_Presser foot lifter
(_ Normal up position
Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
Thread
Cutter
Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Extension
Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of the cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
(_ Pin
_) Holes
(_Tab
Free-arm
• Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.
f-
@
J
/
J
Ajuste de la presibn del prensatelas
Palanca del ajuste de la presi6n
Levier de r_glage de la pression
(_0Levier de r6glage de la pression
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para
costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas
finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la
position "3" pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
jours et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevacibn del prensatelas
(_0Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Posici6n elevada normal
Posici6n m_s alta
Relive-pied
presseur
(_ Relive-pied presseur
(_ Position relev6e normale
(_ Position relev6e maximum
La palanca de elevaci6n del prensatelas
bajar el prensatelas. Usted poede subirlo
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o
el prensatelas.
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
se emplea para subir y
aproximadamente
normal para que le
como ayuda para quitar
Cortahilos
Cortahilos
Coupe-fil
(_) Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Ampliacibn
Rallonge
mbvil de la superficie
de costura
• Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en la
m_quina,
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
Alojamiento
(_ Tablilla
(_) Brazolibre
• Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
de plateau
• Pour retirer la rallonge
EIoignez-la de la machine comme illustr&
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te
machine.
_
sur la
allonge de plateau
Patte
Trou
@ Patte
@ Bras libre
• Botte b accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.
S
Set the Speed Range Switch
Your machine has two ranges of speed - a low range for
slower, intricate work and high one for faster, general work.
On the low setting the machine will sew no faster than
approximately two-thirds the speed of the high one, even
when the foot control is fully depressed.
NOTE:
It is advisable not to change the speed range switch while
machine is running.
HIGH
J
S
Changing
Needle
(_ Needle clamp screw
_) Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_l_by
turning it counterclockwise.
Remove the needle from the
needle clamp _).
[] Insert a new needle into the needle clamp(_)with the
fiat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_) firmly by turning it clockwise.
[] To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
Flat side
Lade piano _
Needle
M6plat vers
I
Aguja
Ague
[]
[]
[]
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
J
To Remove
and Attach
the Foot
Holder
_t_Thumb screw
Foot holder
Presser bar
• To remove
Remove the thumb screw _1_by turning it counterclockwise
with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder _with the threaded
hole in the presser bar _. Fit the thumb screw _l_into
the hole. Tighten the screw _l_by turning it clockwise with
a screwdriver.
J
Changing
Presser
Foot
_t_Snap-on button (red button)
Groove
Pin
• TO remove
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and
press the red button _t_on the back of the foot holder.
• To attach
Place the selected presser foot, so that the ping on the
foot lies just under the groove _ on the foot holder. Lower
the presser bar to lock the foot in to the place.
10
J
Ajuste
el interruptor de marchas
de velocidad
Su m_quina de coser tiene dos marchas de velocidad - una
marcha m_s lent& para cosidos dificultosos y una marcha m_s
r_pida para todo tipo de cosido. Con la m_quina ajustada con la
marcha lent& 6sta coser_ aproximadamente a 2/3 de la velocidad
de la marcha r_pida, incluso cuando presione al m_ximo el pedal.
NOTA:
No es recomendado cambiar las marchas de velocidad cuando
la m_quina est6 trabajando.
Cambio
de aguja
_
[]
[]
[]
ornillo de sujeci6n de la aguja
AIojamiento de la aguja
Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_l)
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_1).
Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Cbmo quitar/poner
el enmangue
Tornillodel enmangue
Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
del prensatelas
R6glage
de I'interrupteur
de gamme
de vitesse
Votre machine est 6quip6e de deux gammes de vitesses, - une
lente pour les ouvrages compliqu6s _ r6aliser lentement et une
plus rapide pour le travail g6n6ral que Yon peut accomplir plus
vite. Sur le r6glage lent, la machine ne fonctionnera pas au-dela
de deux tiers de la vitesse du r6glage rapide, m6me Iorsque I'on
appoie _ fond sur la p6dale de contrSle.
REMARQUE:
1
11n'est pas conseill6 de changer de gamme de vitesse Iorsque I_
achine fonctionne.
J
Changer
I'aiguille
Vis du pince I'aiguille
_) Pince I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vie du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguilie du
pince-aiguille _).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille darts le du pince-aiguille (_), avec
]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vie de fixation en la
tournant en sens horaire_l).
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de file tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Retrait et installation
du support
Vis de blocage
(_) Support de pied
(_) Barre du pied presseur
de pied
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) en
sentido contrario a las agujas de reloj.
• Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo del
enmangue _) dentro del agujero. Apriete el tornillo (_
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.
• Retrait
Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sens
antihoraire _ I'aide du tournevis.
• Installation
Alignez le trou du support de pied (_)avec le trou filete de la
barre du pied presseur _). Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant darts le sens _ horaire.
Cbmo quitar/poner
Retrait
el prensatelas
_1_Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)
(_ Enclavadura
(_) Pasador
• Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y
pulse el bot6n rojo (_) situado en la porte trasera del enmangue.
• Para porter
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador _ justo por
debajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca de
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
_
et fixation
du pied presseur
outon de d6crochage (bouton rouge)
Encoche
(_) Broche
• Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge (_ situ6 _ I'arriere du support de pied.
• Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche (_ au pied soit
align6e avec I'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez la
barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
11
Presser
Foot Types
• zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For:Straight stitch
(page
Topstitching
(page
Quilting
(page
Darning
(page
Basic zigzag
(page
Bar tacking
(page
Button sewing
(page
Overcasting
(page
Lace work
(page
Multiple zigzag stitch
(page
Box stitch
(page
Fagoting stitch
(page
Two-point shell stitch
(page
Two-point box stitch
(page
Overedge stitch
(page
Decorative stitch of geometric patterns
(page
Twin needle stitches
(page
Straight stretch
(page
Rick-rack stretch
(page
Overcast stretch stitching
(page
Smocking
(page
Serging
(page
Elastic stretch stitch
(page
Stretch patching
(page
Herring bone stretch
(page
S
38)
40)
40)
46)
48)
52)
54)
54)
58)
58)
60)
62)
62)
62)
64)
64)
66)
68)
68)
70)
70)
72)
72)
72)
74)
Foot A:
Prensatetas A:
Pied A:
J
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position.
For:Straight stitch
(page 38)
Topstitching
(page 40)
Quilting
(page 40)
Straight stretch
(page 68)
f
• Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control. You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button.
F-
Foot H:
Prensatetas H:
Pied H:
%
l
Foot R:
Prensatetas R:
Pied R:
For:Automatic buttonhole (page 76)
• Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam
straight.
For:Zipper sewing (page 42)
Foot E:
Prensatetas E:
Pied E:
J
f
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
your hem.
For:Blind hem stitch (page 56)
Foot G:
Prensatelas G:
Pied G:
12
Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig*zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Acolchador
Zurcido
Puntada de zig-zag
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remote
Trabajos con lazos
Puntada de mQltiple zig-zag
Puntada de caja
Puntada para deshilachados
Puntada de concha de dos puntos
Puntada de caja de dos puntos
Puntada para rebordados
Puntadas decorativas de diseeos geometricos
Puntadas de doble aguja
Puntada recta triple
Extensi6n de "Rick-rack"
Puntada el_stica de remate o sobrehilado
Puntada de pluma
Puntada de dobladillo
Puntada el_stica de extensi6n
Remiendos el_sticos
Puntada de espiga el_stica
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
(p_gina
Diff_rents pieds presseurs
• Pied zig*zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
39) Pour: Point droit
41)
SurpiqOre
41)
Matelassage
47)
Reprisage
49)
Zig-zag simple
53)
Brides de renfort
55)
Pose des boutons
55)
Surfilage
59)
Dentelle
59)
Point zig-zag multiple
61 )
Point de creneau
63)
Couture ajouree
63)
Point coquille double points
63)
Point de creneau double points
65)
Point de bordure
65)
Point decoratifs geometriques
67)
Aiguilles jumelees
69)
Point droit extensible
69)
Croquet extensible
71 )
Surfilage extensible
71 )
Point de smocks
73)
Point de surjet
73)
Point extensible pour la fixation des 61astiques
73)
Point _ rapi6cer extensible
75)
Point d'6pine extensible
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
39)
41)
41)
47)
49)
53)
55)
55)
59)
59)
61)
63)
63)
63)
65)
65)
67)
69)
69)
71)
71)
73)
73)
73)
75)
• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas
H)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro,
Para: Puntada recta
(p_gina 39)
Costura a la vista
(p_gina 41)
Acolchador
(p_gina 41 )
Puntada recta triple
(p_gina 69)
• Pied b point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture _ points
droits avec I'aiguille en position centrale,
Pour: Point droit
(page 39)
Surpiqere
(page 41)
Matelassage
(page 41)
Point droit extensible
(page 69)
• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente,
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal,
Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)
• Pied b boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres
automatiquement, en une etape, Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale de
contrele, Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton,
Pour: Boutonniere automatique (page 77)
• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas
E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras. Los bordes del prensatelas guian a Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras o cierres (p_gina 43)
• Pied b fermeture b glissi_re (Pied E)
Ce pied est reglable pour piquer & droite et & gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 43)
• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo.
Para: Dobladillo invisible (p_gina 57)
• Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent le
tissu de glisser de cete et le guide-bord donne des coutures
distance reguliere du pli,
Pour: Oudet invisible (page 57)
13
Presser
Foot Types (continued)
• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning
(page
Satin stitch
(page
Monograming
(page
Applique
(page
Shell stitch
(page
Decorative stitch of geometric patterns
(page
Twin needle stitches
(page
Smocking
(page
Decorative stretch patterns
(page
46)
48)
50)
50)
60)
64)
66)
70)
74)
Foot F:
Prensatetas F:
Pied F:
J
S
• Oversdge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For:Overcasting
(Page 54)
Overedge stitch
(Page 64)
Serging
(Page 72)
Herring bone stretch
(Page 74)
• Buttonhole foot (B)
Use this foot for manual buttonholing.
It is marked to help you measure your buttonholes
accurately.
For:Manual buttonhole (page 84)
Foot C:
Prensatetas C:
Pied C
J
Foot B:
Prensatelas B:
Pied B
j/
• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
For:Quilting (page 40)
Quilter:
Acolchador:
Guide a matelasser:
14
Tipos de prensatelas
(continuacibn)
• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas
F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones,
Para: Zurcido
(p_gina 47)
Puntada en sat6n
(p_gina 49)
Monogramas
(p_gina 51 )
Aplicaciones
(p_gina 51 )
Puntada en forma de concha
(p_gina 61)
Puntadas decorativeas de dise5os geom6tricos (p_gina 65)
Puntada de doble aguja
(p_gina 67)
Puntada de pluma
(p_gina 71)
Disefios decoratives el_sticos
(p_gina 75)
Diff_rents pieds presseurs
(suite)
• Pied & point lanc_ (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point,
Pour: Reprisage
Point lanc6
Monogrammes
Appliques
Point coquille
Points d6coratifs g6om6triques
Aiguilles jumel6es
Point de smocks
Motifs d6coratifs extensibles
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
47)
49)
51)
51)
61)
65)
67)
71)
75)
• Prensatelas pare coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate
(pbgina 55)
Puntada para rebordados
(pbgina 65)
Puntada de dobladilio
(p_gina 73)
Puntada de espiga el_stica
(p_gina 75)
• Pied _ surjeter (Pied C)
Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et surjeter. La petite
brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
• Prensatelas pare ojates (Prensatelas B)
Utilice este pie pare hacer ojales a mano.
Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal manual (p_gina 85)
• Pied b point boutonniere (Pied B)
Utilisez ce pied pour les boutonnibres manuelles. 11porte des
rep#res pour vous aider b mesurer vos boutonnieres
pr6cis6ment.
Pour:Boutonniere manuelle (page 85)
• Acolchador
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Para: Acolchador (p_gina 41)
• Matelasser
Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes paralleles,
Pour: Guide _ matelasser (page 41)
Pour: Surfilage
Point de bordure
Point de surjet
Point d'6pine extensible
15
(page
(page
(page
(page
55)
65)
73)
75)
Selecting
Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
WEIGHT
FABRIC
TYPE OF NEEDLE
Very Light
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle
Light
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Medium
Heavy
All
Fine Lace, Organdy, Organdy
NEEDLE
SIZE
Universal
Ball Point
9 (65)
9 (65)
Orange
Blue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue
Ball Point
11 (75)
11 (75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Red
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (110)
Topstitching
11 (75)
14 (90)
Topstitching for Special Finish
16
Seleccibn
de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente
gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo
Inspeccione
las agujas con frecuencia
asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas.
Las
agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO
Muy ligera
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi,
Tul
Universal
Punta de bola
9 (65)
9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe
Universal
11 (75)
puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azul
11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6
Ligera
TAMANO
DE AGUJA
12 (80)
con Raso, Qiana
Azul
11 (75)
Punta de bola
11 (75)
Aguja de CuSa
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de CuSa
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Cuero, Ante
Franela,
Terciopelo,
Cretona,
Gabardina,
Muselina,
Pana, Popelina,
Fieltro, Toalla, Arpillera,
Lino,
Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Piel de imitaci6n,Tejidos
de Bayet6n
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
17
Choix
de I'aiguille
et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseor 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout
bleu. I'aiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre lee tissus extensibles et les mati6res synth6tiques
sans sauter de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean
dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans lee trous.
V6rifiez r6gulierement 1'6tatde vos aiguilles, qui peovent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs
et les ills tir6s dans les tricots, les soles fines et lee 6toffes semblables _ la sole sont d6finitifs et
sont souvent provoqu6s par des aiguilles abTm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt etre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.
/
Poids
Tissu
Type d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
Universelle
Pointe _ bout rond
9 (65)
9 (65)
Batiste, z6phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin,
Orange
11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
Bleue
11 (75)
Tr_s 16ger
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de
L6ger
Diam_tre
d'aiguille
satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot
12 (80)
Bleue
11 (75)
Pointe _ bout rond
11 (75)
Cuir, daim
Biseaut6e sp6ciale cuir
11 (75)
Flanelle, velour lisse, velour frapp6, popeline, drap, lin,
Rouge
14 (90)
Pointe _ bout rond
14 (90)
Cuir, vinyle, daim
Biseaut6e sp6ciale cuir
14 (90)
Denim, toile _ voile
Denim
16 (100)
Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique,
Violet
16 (100)
Cuir, Daim
Biseaut6e cuir
16 (100)
Toile, tissus d'ameublement
Verte
18 (110)
Surpiqere
SurpiqQre
11 (75)
14 (90)
chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6
Moyen
Tricots double 6paisseur (synth6tiques
et naturels),
velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals
Lourd
Tout
tissu d'ameublement
pour finitions sp6ciales
\
18
(blank
page)
(p_gina blanca)
(page blanche)
19
S
Bobbin Winding
• Horizontal spool pin
Spool pin
Large spool holder
Small spool holder
Lift up the spool pin (_1_.Place a spool of thread on the
spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder_is
used with narrow or small
spools of thread.
J
• Additional spool pin
Additional spool pin
Spool pin hole
Spool pin felt
The additional spool pin _1_is for bobbin winding, without
unthreading the machine, and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin_l_ in the hole_.
Place the felt _and a spool on the pin.
J
2O
Bobinado
de la canilla
• Portacarretes horizontal
_1_Portacarretes
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Remplissage
de la canette
• Porte-bobine horizontal
_0 Porte-bobine
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de perte-bebine
Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
sertant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda
contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
plus minces.
• Portacarretes adicional
_1_Pertacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicienal
Fieltro para portacarretes
•Porte-bobine suppl6mentaire
_1_Porte-bobine suppl6mentaire
Trou de perte-bebine
Feutre du perte-bebine
El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con
doble aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y
ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes
adicienal.
Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.
Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.
21
•
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
Bobbin winding
Pull the handwheel out to the right.
Draw the thread from the spool.
Guide the thread around the thread guide.
For a horizontal spool pin
(_ For an additional spool pin
Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
Push the bobbin to the right.
With the free end of the thread held in your hand, depress
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns, and then cut the thread close to the hole in the
bobbin.
Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread as shown.
[]
[]
[]
f
f
®
J
[] Push the handwheel in. The machine will not sew until
the clutch is engaged.
f
J
f
J
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper. Do not take the
screw all the way out.
22
J
• Bobinado de la canilla
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo del carette.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
(_) Para el portacarretes horizontal
(_) Para el prortacarretes adicional
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
[] Empuje la volante manual a la izquierda.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado
con la m_quina.
• Remplissage de la canette
[] Tirez le volant vers la droite.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide fiL
[]
[]
[]
[]
[]
[]
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo
completamente de su posici6n.
Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl6mentaire
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers
I'ext6rieur.
Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
Poussez la canette vers la droite.
En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu6.
Poussez le volant vers I'int6rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
pas engag6.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon la
quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la
position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
vis completement.
23
• Removing the hook cover plate
Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button _to
and remove the cover plate (_.
S
the right,
\\\\\\
\\\
_2_
\
J
• Inserting the bobbin
End of thread
(_ Notch
Notch
Threading diagram
[]
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise.
7
[] Guide the thread into the notch (_on the front side of
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.
[]
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips
into a notch _). Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.
[]
[]Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the diagram (_shown on the hook cover plate.
[]
\
\
®
24
J
• Cbmo
• Retrait de la canette
(_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
droite, et retirez le couvercle (_).
• Colocacibn de la canilla en el portacanillas
Extremo de hilo
(_ Ranura
_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
• Insertion de la canette
Extr6mit6 du fil
Encoche
Encoche
Guide d'enfilage
sacar la canilla
_1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_).
[]
Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el
hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj.
[]
[]
Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sens
antihoraire.
Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.
[]
Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette.
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension.
[]
Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que
pase per la ranura{_.
Deje sobresalir aproximadamente
15.0 cm(6") de hilo.
[]
Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de fiL
[]
Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente.
[]
Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
de la canette sur le couvercle de navette.
25
Threading
S
the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown.
[_\
\
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever, and down into the take-up lever eye.
\
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
%Thread the needle from front to back, or use a needle
threader.
[]
• Needle threader
Knob
Hook
<_ Guide
[] Pull the handwheel out to the right. Lower the presser
foot. Raise the needle to its highest position. Pull down
the needle threader knob as far as it will go.
J
J
S
[]
[] Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, and insert the hook,into
the needle eye.
Lead the thread around the guide _ and under the
hook _.
[]
[] Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, drawing the thread loop through the needle.
[] Paying close attention to the needle point, draw the
thread through the needle eye.You will find it helpful to
use a pointed instrument, such as the seam ripper tip, to
draw the thread through the needle eye. Push in the hand
wheel and prepare to sew.
[][]
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needle.
Thread size 50 to 100 is recommended.
\
26
J
Enhebrado
del hilo de la aguja
• Enhebrado del hilo de |a aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfllage
[]
Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[]
[]
Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[]
Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.
[]
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o
utilice un enhebrador de la aguja.
• Ensartador de aguja automdtico
_1_Tirador
(_ Gancho
_) Guia
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta.Tire
ensaltador, tanto como sea posible.
de la machine
• Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Relevez le rel6ve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
]a bobine comme illustr6.
En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et. de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
[]
Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[]
Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arriere ou utilisez
I'enfile- aiguille.
• Enfile-aiguille
(_) Bouton
(_) Crochet
(_ Guide
[] Faites monter I'aiguille au maximum. Abaissez le plus possible
le bouton de I'enfile-aiguille.
del tirador del
[]
Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,
entonces introduzca el gancho (_ en el agujero de la aguja.
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_).
[]
Tournez le bouton dans la direction de la fl6che sur le dessin,
puis enfilez le crochet _dans
le chas de raiguille. Guidez le
fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[]
Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo
de hilo a trav6s de la aguja.
[]
Tournez le bouton dans la direction de la fl6che sur le dessin.
entrafnant la boucle du fil _ travers raiguille.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del # 11
hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio 50 a
100 deben asimismo ensartar bien.
[]
Tirez le fil _ travers le chas de I'aiguille.
Uenfile-aiguille peut etre employ6 avec des aiguilles
n°l 1 _ n°16, ou avec les aiguilles n° 11 _ bout bleu. Les
fils de diam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.
27
f
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheet
counterclockwise for one complete turn.
[]
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
up.
[]
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and
behind the presser foot.
[]
J
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch
• Correct tension
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
®
•Tension is too tight
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread
To loosen tension
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the wrong side of the
fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower
tension setting number to loosen the needle thread tension.
J
28
• Extraccibn del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa.
• Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de raiguille
souplement de la main gauche, et toumez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire.
[]
Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[]
[]
Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a
15.6 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers rarriere sous le pied presseur, sur une
Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para
puntada recta
• Tensibn correcta
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
{_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_Para
aflojar
Para apretar
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers le
haut.
R_glage de la tension du fU de I'aiguille
point droit
•Tension correcte
_1_Fil de I'aiguille (Fil superieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
_) Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nt]mero de capas de tejido
- el tipo de puntada
pour le
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustre _ gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de raiguille,
plus ]e numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point employe
• El hilo est& demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
• Si la tension est trop elevee
Fii de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Pour rel_cher la tension
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
Hilo
la canilla (Hilo inferior)
Para de
aflojar
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Le fil de la canette apparai't sur le cet6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de raiguille.
29
• Tension is too loose
_1_Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
_) To tighten tension
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
S
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension.
Adjust the Needle Thread Tension
Stitch
J
for Zigzag
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
_t) Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
f-
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
J
• Tension is too tight
Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric.
J
• Tension is too loose
_1_Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the wrong
side of the fabric.
J
3O
•
El hilo estb demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop faible
_1_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_) Pour augmenter la tension
_) Endroit du tissu
Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Ajuste
puntada
de la tensibn
Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de raiguille.
R_glage de la tension
point zig-zag
del hUo de la aguja para
du fU de I'aiguille
pour le
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta
la tensi6n del hilo de la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu,
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement,
R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir&
no aparecer_ en
se ver_
el aspecto
apariencia, ajuste
• Tensibn correcta
_1) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
• Tension correcte
(_0 Endroit du tissu
_} Envers du tissu
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel&
Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condiciones
de costura.
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r6glages utilis6s.
• El hilo estb demasiado tenso
Parte de arriba de la tela
{_ Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop _lev6e
(_) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tel&
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
]'endroit du tissu.
• El hilo estb demasiado flojo
Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop faible
(_0 Endroit du tissu
_) Envers du tissu
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se
jalar_ quedando casi junto.
Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form6s.
31
Selector
(how to select stitches)
Sewing guide display
(_ Stitch pattern selector
Red dot
Raise the needle to the highest position, and select a pattern
by turning the stitch pattern selector (_.
The red dot(_matches the selected stitch.
Set the stitch length control at S.S. when using the stretch
stitch.
Stitch
\
* Window(_ shows the stitch number, foot number and stitch.
* Window(_ shows the desired stitch length for the
selected stitch.
* Window@ shows the desired stitch width for the selected
stitch.
Stitch patterns are color-coded to a recommended setting
zone at the stitch length control.
STITCH LENGTH ZONES:
Red:
Green:
Blue:
Gold:
,--tf--_
Straight, Zigzag and Utility stitches
Geometric decorative stitches
Built-in buttonhole
Stretch stitches
0
1 2--3----4--5---_6.5
@
[_
615--_
WIDTH
STRETCH
®
®
1 2 3 4 5BH6
7 89101112131415161718
J
32
Selector
de puntada
(cbmo
seleccionar
de
puntadas)
Pantalla de guia de costura
(_ Selector de puntada
(_ Marca roja
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de
puntadas girando el selector de puntada (_.
La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido.
(Sitt_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use
puntadas el_sticas)
* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de
pie y puntada.
* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada.
* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada
seleccionada.
S_lecteur
de point
(comment
choisir
les points)
(_0 Fen6tre du s61ecteur des points
(_) S61ecteur de point
(_ Repere rouge
Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez les
points en tournant le selecteur de point(_).
Le repere rouge_)indique
le point choisL
(Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
* La fenetre _ indique le du point, le num6ro du pied et le point.
* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point
s61ectionne.
* La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionn6.
Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul:
Ojal incorporado
Oro:
Puntada el_stica
Rouge:
Verte:
Bleue:
Or:
33
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points geom6triques decoratifs
Boutonniere int6gr6e
Points extensibles
Stitch
Width
Control
(how to adjust the stitch width)
Turn the stitch width control until the desired number is
shown at the indicating mark.
The larger the number, the greater the stitch width. The
'_ mark shows the adjustment range when using the twin
needle. The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing.
\
\
* Before turning the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric.
_1_Indicating mark
0--1 --2--3-----4-----5_---6.5
_[_
WIDTH
J
Stitch
Length
Control
(how to adjust the stitch
length)
Turn the stitch length control until the desired number is
shown at the indicating mark.
Set the stitch length control at S.S. when using the stretch
stitch. The larger the number, the greater the stitch length.
mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole.
\\\
* Raise the presser foot before turning the stitch length
control.
_1_Indicating mark
T--0_l_2m3m4_
STRETCH
J
34
Control
de la anchure
de puntada
(cbmo
ajustar la anchure
de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se vea
la marca indicativa.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada aseg6rese
de alzar la aguja por encima de la tela.
Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
(comment
r_gler la largeur du point)
Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
jumel6es.
La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couture
des boutonni6res.
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.
(_ Marque de rep6re
Control de la Iongitud
de puntada (cbmo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se vea
la marca indicativa.
(Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S,
cuando use puntadas el_sticas),
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales,
R_glage de la Iongueur
la Iongueur
du point)
du point (comment
* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas.
(_0 Marca indicativa
* Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_ Marque de rep6re
r_gler
Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _
indique la plage de r6glage pour la couture des
boutonnieres.
35
S
Adjusting
Stretch Stitch Balance
Feed balancing dial
If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial_).
To adjust the distorted patterns:
[] If the patterns are drawn out, correct them by turning the
dial in the "-" direction.
[] If the patterns are compressed, correct them by turning
the dial in the "+" direction.
[]
[]
J
Reverse
Stitch Control
Press the stitch control to sew in reverse.
J
36
Equilibrio
de los patrones distorsionados
_) Eje equilibrador de puntada
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibrador
de puntada _.
Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:
Pour corriger
[]
[]
[]
Si los patrones
equilibrador de
Si los patrones
equilibrador de
un motif d_form_
Bouton d'6quilibrage
Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage(_l_.
Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
est_n expandidos, corrijalos girando el eje
puntada hacia el signo "-".
est_n comprimidos, corrijalos girando el eje
puntada hacia el signo "+".
[]
Si les motifs sont 6tir6s, corrigez ie d6faut en tournant le
bouton en direction du "-".
Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le
bouton en direction du "+".
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur ie
bouton de marche arri_re,
Control de puntada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
37
SECTION
Straight
III. STRAIGHT
SEWING
S
STITCH
_WIDTH
I
I
I
I
,Io,I,oI,
Stitch
_1_Stitch selector:
(_) Stitch width:
Stitch length:
_) Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
(_) Presser foot H:
I
I
6 to 8
6.5
Red zone
2 to 6
Zigzag foot
Straight stitch foot
®
_
LENG_-I
®
®
®
or
o
ou
NOTE:
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and right. When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position. Otherwise the
needlemay strike the sewing foot and possibly break.
f
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
\\\_\
Y
f
Use the Seam Guides
_1_Center needle position
Edge of fabric
Needle plate guide lines
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric.The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15
mm and 20 mm.
J
Turn a Square Corner
_1_Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square so that sewing continues at same distance from edge.
1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the
cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the hand wheel
counterclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90 °.
4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new
direction.
38
\
\
\
\
\
\
\
\
\
\
\
J
SECCION
Puntada
III. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
recta
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
PARTIE III. COUTURE
Point
6 a8
6.5
Zona roja
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
droit
_1_S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.
AU POINT DROIT
6_ 8
6.5
Zone rouge
2_ 6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de
]a guia de costura dejando que la tela avarice sola de forma
natural.
• Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrbs y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
• D6but d'une couture
Uso de las guias de costura
_1_Centro de la posici6n de la aguja
Borde de la tela
Linea guia del plato de aguja
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
Utilisation
des guides de couture
_1_Position centrale de I'aiguiile
Cbmo coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(6/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia de] borde, haga Io
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas
]ineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n.
Pour coudre
un angle droit
Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste _ distance 6gale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu _ 16 mm du bord de la couture:
1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage,
2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre,
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre _ 90 °,
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelle direction,
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
(5/8%
Abaissez I'aiguille _ I'endroit o[3 vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la p6dale de contrele. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturellement.
• Finition d'une couture
Pour arreter I'extremite des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupe4iL Les ills sont ainsi
coupes _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.
Bord du tissu
Lignes de repere sur la plaque d'aiguille
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
grav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes en
millimetres est de 5 ram. Celles-ci sont grav6es _ 10 ram,
15 ram, et 20 ram.
39
]
/
/
J
F-
Topstitching
_) Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
Presser foot H:
6 to 8
0
Red zone
2 to 6
Zigzag foot
Straight foot
_}
I
I
I
I
_
WIDTH
I
I
,Io,I,4
®
_
LENGTH
®
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
®
®
or
o
ou
J
S
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 318" (I .0 cm) from the edge.
Y
F-
Quilting
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
(_ Presser foot H:
NOTE:
6 to 8
0
Red zone
2 to 6
Zigzag foot
Straight foot
I
I
I
I
I
I
4°4, 4
_
LENG11-I
[_
®
®
or
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
o
ou
J
F-
Use the seam guide lines on the needle plate, and the freearm, to help determine the distance between quilting
stitches. The quilter will help keep the stitching line straight.
[] Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw.
[] Sew, guiding the quilter over the previous row of
stitching.
_1_Quilter holding screw
Quilter
_3_Hole
(_ Distance
J
4O
Costura
a la vista
_
Surpiq0re
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
_) Longitud de la puntada:
6 a8
0
Zona roja
_
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
_1_S61ecteur de point:
_ Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
_) Pied presseur A:
@ Pied presseur H:
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el prensatelas y es posible que se rompa.
6_ 8
0
Zone rouge
2_ 6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
REMARQUE:
1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
]'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedl
et se cassera.
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentt]e los vestidos y ias biusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.
Acolchador
Matelassage
_1_Selector de puntada:
6 a8
_1_S61ecteur de point:
6_ 8
_
0
Zona roja
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
_
0
Zone rouge
2_ 6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
Largeur du point:
Longueur du point:
_) Tension du fil de raiguille:
_) Pied presseur A:
@ Pied presseur H:
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.
REMARQUE:
1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
]'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedl
et se cassera.
Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.
[] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture
jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
]a couture pr6c6dente.
Vis de blocage du guide _ matelasser
(_) Guide _ matelasser
(_) Trou
(_ Distance entre deux coutures
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el tornillo.
[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada.
Tornillos sujetador del acolchador
(_) Acolchador
_3_AIojamiento
(_ Distancia
41
S
Zipper Sewing
{_
®
(_
®
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot E:
_
7
6.5
2
2 to 6
Zipper foot
WID_-I
I
I
LENGTH
®
_)
®
f
• To snap on the zipper foot
(_0Groove
(_ Pin
®To sew left side
@To sew right side
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder.
®
®
* To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on
the right-hand side of pin.
*To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side of pin.
Y
S
• Fabric preparation
(_0Right (top) side of fabric
(_ Wrong (bottom) side of fabric
® Bottom seam
_) Zipper bottom stop position
(_) Basting stitch
Place the right (top) sides of the fabric (_0 together. Sew a
bottom seam ® 5/8" (2.2 cm) from the right edge to the
estimated zipper bottom stop position (_. Sew in reverse
a few stitches to lock.
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to 0, and sew basting stitch @ the entire length of the
zipper sewing.
(5/8-)
(2.2cm)
\
\
J
• To sew
(_01/8" (0.4cm) fabric margin
(_ Zipper teeth
® Zipper tape
[] Attach zipper foot on right-side of pin.
Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)
margin of fabric _0.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape.
Align zipper foot with margin edge. Return thread tension
and stitch length to original settings. Sew a seam the
entire length of zipper tape, removing pins as you go.
Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in
the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to
clear a path for the stitch.
Remove fabric and close zipper.
[]
42
1/8"
J
Costura
_
de cremalleras
Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Presnsatelas E:
o cierres
7
6.5
2
2 a6
Prensatelas para cremalleras
• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras
Enclavadura
Pasador
Para coser el lado izquierdo
(_ Para coser el lado derecho
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura
del enmangue.
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche
el prenatelas por la parte derecha del pasador.
* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.
La couture
des fermetures
_ S61ecteur de point:
Largeur du point:
(_ Longueur du point:
_:_ Tension du fil de raiguille:
@ Pied presseur E:
& glissi_re
7
6.5
2
2_ 6
Pied _ fermeture _ giissiere
• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
_
ncoche
Broche
Quand on coud le c6t6 gauche
Quand on coud le c6t6 droit
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
* Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du
cSte droit.
* Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6
gauche.
• Preparacibn de la tela
_1_Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
_) Costura inferior
(_ Positi6n de parada de la cremallera
@ Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela_l_. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho @ hasta la
posiciSn inferior de parada de la cremallera (_). Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando @a todo
1olargo de la abertura de la cremallera.
Pr6paration du tissu
Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
_) Couture inf6rieure
(_ Point d'arr6t de la fermeture 6clair
@ Point de b_ti
Placez les endroits du tissu _) les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit@jusqu'au
point d'arr6t inf6rieur estim6 de la fermeture
6clair (_. Pour s6curiser la couture, faites quelques points en
marche arri6re.
Augmentez la Iongueur du point _ 4, r6glez la tension du fil de
raiguille _ 0, puis effectuez un point de b_ti @tout au long de la
fermeture eclair.
• Para coser
_1_Margen de tela de 0.4 cm (1/8")
Dientes de la cremaHera
Cinta de la cremallera
• Pour coudre
[] Instale el prensatelas para cremalleras en el lado derecho del
poste.
Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un
margen de 0.4 cm (1/8") de tela(_l_.
Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margen
y sujete el margen con alfileres a la cinta de la cremallera.
Alinee el prensatelas para cremalleras con el borde del
margen. Restablezca la tensi6n del hilo y la Iongitud de
puntada a los valores originales. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a
medida que avanza.
Antes de Ilegar a la leng0eta de la cremallera, detenga la
m_quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas;
despu6s abra la cremallera unos centimetros para dejar el
camino libre para la puntada.
Quite la tela y cierre la cremallera.
[]
(_l_Marge du tissu : 0.4 cm (1/8 de pouce)
(_)Dents de la fermeture eclair
(_)Ruban de la fermeture 6clair
Fixer le pied _ fermeture 6clair du c6t6 droit de la broche.
Replier la valeur de couture de la couche sup6rieure de fa£on
laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissue.
Placer les dents de la femeture 6clair _ c6t6 du bord de la
marge et 6pingler la marge au ruban de la fermeture eclair.
Aligner le pied _ fermeture 6clair avec le bord de la marge.
Revenir aux r6glages de tension du filet de Iongueur du point
d'origine. Coudre une couture tout le long du ruban de la
fermeture eclair, en enlevant les 6pingles au fur et _ mesure.
Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la machine, raiguille darts le
tissu, et soulever le pied. Ensuite, d6faire la fermeture 6clair
sur une Iongueur de quelques centim6tres de fapon _ lib6rer
un passage pour le point.
Enlever le tissu et fermer la fermeture 6clair.
43
S
Zipper Sewing (Continued)
[]
[] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side
of pin.
Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.
Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric
to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of
zipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machine
with needle in fabric and raise the foot. Use seam ripper
to open a few inches of basting stitch, then unzip a few
inches to clear a path for the stitch. Sew in reverse a few
stitches to lock.
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch.
\\\\
J
44
Confeccibn
de cremalleras
(continuacibn)
[] Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado
izquierdo del poste.
Tome la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la
cremallera.
Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a Io
ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm
(3/8" a 1/2") de la linea de puntada de hilvanado.
Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta
de la cremallera. Antes de Ilegar a la leng0eta de la
cremallera, detenga la m_quina con la aguja dentro de la tela y
levante el prensatelas. Use un abrecosturas para abrir unos
centimetros de la puntada de hilvanado y luego abra la
cremallera unos centfmetros para dejar el camino libre para la
puntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar.
Despu6s de coser ambos lados de la cremallera, utilice un
abrecosturas para abrir la puntada de hilvanado.
Couture
de la fermeture
_clair
(suite)
[]Soulever
et rel_cher le pied, puis le fixer _ nouveau du c6t6
gauche de la broche.
Prendre la couche sup6rieure du tissu et la placer _ plat sur la
fermeture. Coudre sur tout le tissu, en commen(_ant juste endessous du point d'arr6t inf6rieur, jusqu'_ une distance
d'environ 3/8 de pouce _ un demi pouce de la couture de b_ti.
Tourner le tissu _ 90° et coudre sur toute la Iongueur du ruban
de la fermeture 6clair. Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la
machine, I'aiguille darts le tissu, et soulever le pied. Avec un
d6couvit, d6faire quelques centim6tres de point de b_ti, puis
ouvrir la fermeture 6clair sur quelques centimetres de fa?on
d6gager un passage pour la couture. Coudre quelques points
en marche arriere pour s6curiser la couture.
Une fois que les deux cSt6s de la fermeture 6clair sont cousus,
utiliser le d6couvit pour d6faire le point de b_ti.
45
S
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.
J
f-
Darning
Stitch selector:
Stitch width:
_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Pressure adjusting lever:
_) Presser foot A:
(_) Presser foot F:
(_) Feed dogs:
6 to 8
6.5
Any
2 to 6
0
Zigzag foot
Satin stitch foot
Dropped
I
I
®
I
I
_
WIDTH [_
[_
LENGTH[_
I
I
®
®
o°r
,li
J
f-
Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on an
embroidery hoop, as shown.
Lower the presser foot F and sew at a stow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric 1/4 turn (90°), and sew another
layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabdc under the hole to reinforce it.
J
46
Cbmo
subir/bajar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina.
_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraci6n.
(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normales.
Zurcido
Selector de puntada
(_) Anchura de la pontada:
_
ongitud de la puntada:
Tensien del hilo de la aguja:
(_ Palanca del ajuste de la presi6n:
_%)Prensatelas A:
(_ Prensatelas F:
_) Los dientes de transporte:
Comment
monter
d'entrainement
et descendre
les griffes
Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
bras libre _ I'arriere de la machine.
Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
]evier dans le sens de la fleche comme illustr6.
{_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
normale.
Reprisage
6 to 8
6.5
Cualquier nt]mero
2 a6
0
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el
pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para
adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa.
Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando
la palanca al 3.
_
S61ecteur de point:
6 to 8
Largeur du point:
6.5
(_ Longueur du point:
Toute
Tension du fil de raiguille
2_ 6
_ Levier de r6glage de la pression:O
Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Pied presseur F:
Pied _ point lance
Griffes d'entrai'nement:
Descendues
Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle
broder, avec le trou au centre, comme illustr6.
Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.
D6placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
47
SECTION
S
IV. ZIGZAG STITCH SEWING
_
WIDTH
Basic Zigzag
_t_Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
5
1 to 6.5
Red zone
3 to 5
Zigzag foot
®
®
f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
Y
Satin Stitching
_t_Stitch selector:
Stitch Width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot F:
Pressure adjusting lever:
f
5
2 to 6.5
0.5 to 1
3 to 8
Satin stitch foot
1 to 2
®
_
WIDTH
[_
LENG]]'I
®
_
®
J
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins. It is
also attractive in applique.
For best results, test the stitch on the fabric being used.
A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
J
48
SECCION
IV. PUNTADAS
Puntada
de zig-zag
Selector de puntada:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
DE ZIG-ZAG
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag
5
1 a 6.5
Zona roja
3 a5
Prensatelas para zig-zag
simple
S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
5
1 _ 6.5
Zone rouge
3_ 5
Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d6coratif.
Puntada
Point
en sat_n
5
2 a 6.5
0.5 a 1
3 a8
Prensatelas para puntada
decorativa
Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
lanc_
5
2_6.5
0.5_1
3_8
Pied& _intlanc6
1 ou 2
_1_Selecrot de puntada:
_) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du ffl de I'aiguille:
Pied presseur F:
Levier de r6glage de la tension:
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gers.
49
S
Monogramming
(_
(_
(_
(_
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot F:
Pressure adjusting lever:
5
3
0.5 to 1
1 to 4
Satin stitch foot
1 or 2
_3
_
[_
®
WIDTH
} LENGTH
®
[_
®
f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
J
Applique
_1_Stitch selector:
(_ Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot F:
_) Pressure adjusting lever:
5
2 to 6.5
0.5 to 1
2 to 6
Satin stitch foot
2
_
_
®
WlD]I-I
1_
LENG_
_
®
J
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge
of the applique.
50
J
Monogramas
(_)
(_)
(_
(_)
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas F:
Palaca del ajuste de la presi6n:
Monogrammes
5
3
0,5 a 1
1a4
Prensatelas para puntada
decorativa
1o 2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel&
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
_1_S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur F:
(_ Levier de r6glage de la tension:
Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,
Forme
Aplicaciones
(_) Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas F:
Palaca del ajuste de la presi6n:
5
3
0,5_ 1
1_4
Pied _ point lanc6
1 ou 2
Appliques
5
2 a 6,5
0,5 a 1
2 a6
Prensatelas para puntada
decorativa
2
(_
(_
@
_)
(_
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela
t6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur F:
Levier de r6glage de la tension:
5
2_6,5
0,5_1
2_6
Pied_pointlance
2
B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant),
Piquez autour des appliques en vous
assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.
51
S
BarTacking
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
5
2 to 6.5
0.5 to 1
2 to 6
Zigzag foot
_
WID]H
_
LENGTH
®
®
®
f
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
Bar tack
J
Embroidery
_1_Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Feed dogs:
Presser foot:
_
5
1 to 6.5
Any
2 to 6
Dropped
Remove
WIDTH
LENG_-I
®
_
®
J
Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the
fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between
embroidery hoops, and then place the fabric under the
needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheet counterclockwise for one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
(top) side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.
52
J
Puntada
de refuerzo
_1_Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
Brides
5
2 a 6.5
0.5 a 1
2 a6
Prensatelas para zig-zag
de renfort
_1_S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de raiguille:
_) Pied presseur A:
5
2 _ 6.5
0.5 _ 1
2_ 6
Pied zig-zag
Esta pontada es similar a una puntada de sat6n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag.
Puntada de refuerzo
11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) a six (6) points.
Brides de renfort
Bordado
_1_Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Los dientes de transporte:
Prensatelas:
Broderie
QI_S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de raiguille:
Griffes d'entrafnement:
Pied presseur:
5
1 a 6.5
Cualquier n6mero
2 a6
Bajados
No necesario
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con
una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la
tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.
5
1 _ 6.5
Toute
2_ 6
Abaiss6es
Enlev6
Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied
presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un
tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la
canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
broderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couture
normale.
53
S
Button Sewing
Stitch selector:
Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
(_) Feed dogs:
_
5
2 to 6.5
Any
2 to 6
Zigzag foot
Dropped
®
1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place.
2. Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
WlD_-I
®
®
€-S
J
Overcasting
_1_Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
_) Presser foot C:
(_ Brush holder seam guide
5
5 to 6.5
Red zone
3 to 8
Zigzag foot
Overedge foot
®
_
WIDTH
_
LENGTH [_
@
or
o
ou
J
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
raw edges of any sewing project.
If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost
needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.
For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide_t_.
J
54
Costura
de botones
Selector de puntada:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
Dientes de transporte:
5
2 a 6.5
Cualquier nt]mero
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Bajados
Pose des boutons
_1) S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
Pied presseur A:
(_ Griffes d'entrafnement:
5
2 _ 6.5
Toute
2_ 6
Pied zig-zag
Abaiss6es
1. Baje las garras. Coloque el bot6n debajo del prensatelas de
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura
horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener
el bot6n en su lugar.
2. Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja
para que sea m_s f_cil la determinaci6n de la anchura de
zigzag.
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el
agujero izquierdo del bot6n.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la tela.
1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s
avec rencoche horizontale suitu6e dans le pied presseur.
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place.
2. D6terminez quelle largeur de zigzag correspond _ la distance
entre les boutonnieres. Vaiguille dolt bouger librement darts
chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil de raiguille afin
de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag.
3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
]a position la plus _ gauche, puis abaissez raiguille dans la
boutonniere de gauche.
4. Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
de couture.
5. Cousez rautre alignment de trous (le cas 6ch6ant) en suivant
les 6tapes ci-dessus. Coupez les ills d6passant des deux
c6t6s du tissu.
Puntada
Surfilage
de sobrehilado
_1) Selector de puntada:
_) Anchura de la puntada:
_) Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
(_ Prensatelas C:
o remate
5
5a6.5
Zone roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto por
encima
Muy 0til en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas
quedar_n real cruzadas.
(_
_)
(_)
@
(_
S61ecteur de point::
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur C:
5
5 _ 6.5
Zone rouge
3_ 8
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emmelent.
55
S
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
Blind
Hem
[ 3
_
WIDTH
Stitch
_1_Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot G:
LENO'®
9
2 to 3
Red zone
2 to 6
Blind hem foot
®
Use the same color thread as the fabric.
®
f
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first.
Fold the hem, as illustrated.
_1_Wrong side (Bottom side) of fabric
1/4"-7/16" (0.4-0.7 cm)
Light weight fabric
Heavy weight fabric
®
• To sew
When the needle comes to the left
When the needle comes to the right
(_ Guide
Folded edge
®
J
[]
There is a sliding guide screw on the blind hem foot that
allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
in the foot _0- As you sew, the right side of the stitch forms
a chain stitch to the right of the fabric fold.
J
J
J
56
SECCION
V. PUNTADAS
PUNTADAS
Dobladillo
invisible
Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas G:
UTILESY
DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES
DECORATIFS
Ourlet
9
2 a3
Zona roja
2 a6
Prensatelas para puntada de
dobladillo invisible
invisible
(_) S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur G:
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_
rematarse el borde bruto.
Por t]ltimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n.
_) Parte de abajo de la tela
ET
9
2_ 3
Zone rouge
2_ 6
Pied _ point d'oudet invisible
Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
devrait 6tre surfil6 d'abord.
Puis pliez I'ourlet comme illustr6.
Envers du tissu
(_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
(_ Tissu fin
(_ Tissu 6pals
6.4 aligera
0.7 cm (1/4" a 7/16")
Tela
Tela gruesa
• Para coser
Cuando la aguja va hacia la izquierda
_
uando la aguja va hacia la derecha
Guia
(_ Borde dobiado
Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el lado
izquierdo de la aguja, Baje el prensatelas,
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas,
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, dobie la
tela reduciendo el ancho a un 6,2 cm (1/6"),
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta,
• La couture
(_ Aiguille _ gauche
Aiguille _ droite
(_) Guide
Le bord pli6
Placez le tissu sur la machine, de fapon a ce que I'aiguille
ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extr#me gauche.
Abaissez le pied presseur.
Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle, r6duisez la
largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8").
.& la couture, le point du c6t6 droit d6bordera du tissu, formant
une chaTnette.
57
Lace
S
Work
Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
9
2 to 3
1
1 to 4
Zigzag foot
@
_3
_
WlD"n-I
LENOIH _
®
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
®
S
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim
excess fabric close to stitching.
J
Zigzag Stitch
_1_Stitch selector:
Stitch width:
_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
f
Multiple
4
5 to 6.5
0.5 to 1
2 to 6
Zigzag foot
_
WID114
/'>
LENGIH
®
_
®
J
• Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
7
J
f-
• Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.
J
58
Dentelle
Trabajos
con lazos
Selector de patr6n:
_) Anchura de la puntada:
_) Longitud de la puntada:
_) Tensibn del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
9
2 a3
1
1a4
Prensatelas para zig-zag
_1_S6]ecteur de point:
Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
9
2 _3
1
1_4
Pied zig-zag
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes
cuando los adorne con lazos,
Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"), Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible,
aecorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,
Recoupez le tissu auras des points.
Puntada
de multiple zig-zag
_) Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensibn del hilo de la aguja
(_) Prensatelas A:
Point zig-zag multiple
_1) S61ecteur de point:
{_ Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de Faiguille:
Pied presseur A:
4
5 a 6,5
0,5 a 1
2 a6
Prensatelas para zig-zag
4
5 _ 6,5
0.5 _ 1
2_ 6
Pied zig-zag
• Cosido fical
La pontada el_stica es muy tTtil para la costura de telas que
tienden a fruncir. Es excelente para porter remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1,5 cm (5/8") del borde,
Despu6s de coser recorte el margen sobrante, Tenga cuidado
de no cortar las puntadas,
• Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se
froncer. Ce point est excellent pour repriser et r6parer les
d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 1,5 cm (5/8").
Recoupez la ressource _ la fin de la piqere, Faites attention de
ne pas couper les points,
• Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados.
• Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point
attrape les deux cSt6s,
59
S
Shell Stitch
Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
_) Presser foot F:
_
10
3 to 6.5
Red zone
4 to 9
Satin stitch foot
WIDTH
LENG'n-I
®
®
f
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear
the folded edge to create a shelled edge.You may need to
increase the needle thread tension slightly.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction.
I
J
Box Stitch
_)
_)
(_
(_
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
3
3 to 6.5
Red zone
3 to 8
Zigzag foot
®
®
®
J
Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use
this stitch to join them.
6O
Puntada
(_)
(_)
(_
(_)
en forma de concha
Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas F:
Point coquUle
10
3 a 6.5
Zona roja
4 a9
Prensatelas para puntada
decorativa
(_ S61ecteur de point:
(_ Largeur de point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur F:
10
3 _ 6.5
Zone rouge
4_ 9
Pied _ point lanc6
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con
pontadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8").Tambi6n podr_ coser con
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement
la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
toutes les directions.
Puntada
de caja
Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Point
3
3 a 6.5
Zona roja
3 a8
Prensatelas para zig-zag
de crdneau
S61ecteur de point:
{_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil sup6rieur:
Pied presseur A:
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
pontada para unirlos.
3
3 _ 6.5
Zone rouge
3_ 8
Pied zig-zag
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
ensemble _ I'aide de ce point.
61
Fagoting
S
Stitch
_1_Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
_
11
5 to 6.5
0.5 to 2
3 to 8
Zigzag foot
WIDTH
LENGTH _
®
®
Paper or tear-away backing
1/8"(0.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance, and add design interest. Fold under
each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two
edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side.
J
f
Two-point
Shell Stitch
_1_Stitch selector
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
_
2
3 to 6.5
Red zone
3 to 8
Zigzag foot
WIDTH
(_)
L>
C>
LENGTH _
®
@
J
This stitch is often used as a single overlock stitch.
J
Two-point
Box Stitch
Stitch selector
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
12
3 to 6.5
1 to 2
3 to 8
Zigzag foot
_
WIDTH
_
LENGTH
L-D
®
®
®
J
This stitch is useful to join elastic fabrics.
/
J
62
Puntada
para deshilachados
(_0 Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de pontada:
{_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
11
5 a 6.5
0.5 a 2
3 a 8
Prensatelas para zig-zag
Papel o cinta desprendible
(_ 0.3 cm (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir inter6s al
diseSo. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de los
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos
bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm
(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
Puntada
de concha
de dos
(_0 Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Couture
ajourde
(_0 S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
(_ Papier de sole
(_ 0.3 cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
(1/2") et repassez-les. Epinglez les deux c6t6s sur du papier de
sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
chaque c6t6.
puntos
Point coquille
2
3 a 6.5
Zone roja
3 a8
Prensatelas para zig-zag
(_
(_
(_
_)
(_
Esta pontada de costura es comt]nmente
remate individual,
usada como puntada de
11
5 _ 6.5
0.5 _ 2
3_ 8
Pied zig-zag
double
points
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
Ce point est utilis6 habituellement
simple.
2
3 _ 6.5
Zone rouge
3_ 8
Pied zig-zag
comme surfilage _ piq0re
points
Puntada
de caja de dos puntos
_1_Selector de patr6n:
12
Anchura de la pontada:
3 a 6,5
_) Longitud de la puntada:
1a2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a8
@ Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
Point de crdneau
double
(_0 S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas.
Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
63
12
3 _ 6.5
1_ 2
3_ 8
Pied zig-zag
S
Overedge
Stitch
_1_Stitch selector:
1
Stitch width:
3 to 6.5
Stitch length:
1 to 3
Needle thread tension:
3 to 8
Presser foot A:
Zigzag foot
Presser foot C:
Overedge foot
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.
_
WIDTH
[_
LENG]H _
®
®
®
f
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.
If using a zigzag foot, start overedging with the leftmost
needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.
For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide.
J
Decorative
Stitch Patterns
_1_Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot F:
WIDTH
13 to 18
3 to 6.5
Green zone
3 to 8
Zigzag foot
Satin stitch foot
_
®
®
LENGTH
®
®
J
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
J
64
Point
de bordure
Puntada
para rebordados
Selector de patr6n:
1
Anchura de la puntada:
3 a 6.5
Longitud de puntada:
1a3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a8
Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.
_1_S61ecteur de point:
1
(_ Largeur du point:
3 _ 6.5
_) Longueur du point:
1_ 3
_) Tension du fil de I'aiguille:
3_ 8
Pied presseur A:
Pied zig-zag
* Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
r6gler la largeur du point au dessus de 5. sinon I'aiguille pourrait
heurter le pied _ surjeter.
Esta pontada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras
para evitar el deshilachado.
Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
s'effiloche.
Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la
aguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del
borde no terminado de la costura. La punta derecha de la
pontada debe rebasar apenas el borde de la costura.
Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer
surjeter que la position de I'aiguille sur la gauche soit _ environ
0.3 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture. IJextr6mit6
droite du point dolt tout juste atteindre le bord de la couture.
Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas. Para
coser, alinee el borde de la tela con la parte interna de la guia de
costura del soporte del cepillo.
Pour les tissus 16gers, utiliser le pied _ surjeter. Pour coudre,
aligner le bord du tissu _ I'int6rieur du guide de couture du support
de la brosse.
Puntadas
Points
decorativas
Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
(_) Prensatelas F:
13 a 18
3a6.5
Zona verde
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario.
d_coratifs
(_ S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
(_ Pied presseur F:
13 _ 18
3 _ 6.5
Zone verte
3_ 8
Pied zig-zag
Pied _ point lanc6
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
d6chirer si n6cessaire.
65
Twin Needle
Stitches
S
(Option)
_1_Stitch selector:
Stitch width:
@ Stitch length:
@ Needle thread tension:
@ Presser foot A:
@ Presser foot F:
Needle:
WDTH
®
12to 18
1 to 2.5
Gold stretch stitch position
or green zone
3to 7
Zigzag foot
Satin stitch foot
Twin needle (optional item)
®
®
®
o°r \
Select stitch width within the indicated twin needle sewing
zone ('_).
ou
S
_1_Upper thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
@ Needle bar thread guide
@ Twin needle (optional item)
Turn off the power switch. Insert the additional spool pin into
its hole. Place a piece of felt and a spool on the additional
spool pin. Make sure you separate the two threads by placing
one thread in each needle bar thread guide@.
Change the needle to a twin needle @. Thread each needle
from front to back.
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric.
J
J
66
Puntadas
de doble aguja (Opcion)
(_ Selector de patren:
(_)Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_Tensi6n de hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
_) Prensatelas F:
(_Aguja:
Aiguilles
12 a 18
la2.5
Posicien oro de puntada
el_stica o zona verde
3a7
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para pontada
decorativa
Doble aguja (objeto optional)
jumel_es
(Option)
(_) Selecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_)
(_
_)
(_
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur F:
Aiguille:
12 _ 18
1_2.5
Position or point extensible ou
zone verte
3_7
Pied zig-zag
Pied _ point lance
Aiguilles jumelees (en option)
Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles
en tournant le volant. Ne reglez pas la largeur de point au del_ de
la zone pour les aiguilles jumelees ('_).
Para cambiar la direccien de cosido, gire el volante para subir la
aguja hasta la posicien m_s alta. La anchura de la puntada no
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_).
Guiahilos superior
(_ AIojamiento del muelle recuperador del hilo
(_ Tirahilos
(_ Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja (objeto optional)
(_
_)
(_
(_)
@
Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, sign el esquema
asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada
gufa de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja
por una doble aguja (_). Hile cada una de Ins agujas de adelante
a atr_s.
€:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine supplementaire
dans le trou qui lui est destine. Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
supplementaire.
Pour I'enfilage des aiguilles jumelees, suivez le
guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les cetes de la barre
d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumelees _).
Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers rarriere.
67
Guide du fil superieur
Dispositif _ ressort
Releveur du fil
Guide*ill de la barre _ aiguille
Aiguilles jumelees (en option)
SECTION Vl. STRETCH
Straight
S
STITCHES
Stretch
_t_Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot H:
NOTE:
III
III
6to8
6.5
Gold stretch stitch position
2 to6
Zigzag foot
Straight foot
III
III
IIio,III,olii
®
_
WlD_-I
(_
_
LENGTH _
III
III
®
®
or
o
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the presser foot and possibly break.
f
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.
J
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
J
Rick-rack
Stretch
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
5
2 to 6.5
_
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
WlDJH
(_
LENG_4 _
®
®
J
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.
J
68
SECCIONVI.
PUNTADAS
Puntada recta triple
(_0Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
(_ Prensatelas H:
ELASTICAS
PARTIE VI. POINTS
EXTENSIBLES
Point droit extensible
6a8
6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fi] de I'aiguille:
Pied presseur A:
_) Pied presseur H:
6_8
6.5
Position or point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
NOTA:
1 REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_l
et se cassera.
contra el prensatelas yes posible que se rompa.
Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendada
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilit6.
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
ei_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication
d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.
Extensibn
Croquet
extensible
S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
de "Rick-rack"
_1_Selector de patr6n:
(_ Anchura de la pontada:
(_ Longitud de la pontada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
(zig-zag)
5
2a6,5
Posici6n oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a
usar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada
tambi6n como puntada decorativa,
5
2 _ 6.5
Position or point extensible
2 _ 6
Pied zig-zag
Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
surpiqOres decoratives.
69
S
Overcast
Stretch Stitching
_t_Stitch selector:
9
Stitch width:
3 to 6.5
Stitch length:
Gold stretch stitch position
Needle thread tension:
2 to 6
Presser foot A:
Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish.
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.
_
I
WIDTH
LENG]]'I (_
®
®
It is
• To sew
f
Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seam
allowance. Raw or worn edges of older garments can be
overcast to prevent further raveling.
NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.
S
J
f
Smocking
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot F:
4
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
_WlDTH
/
®
_
LENG_'I _
®
®
or
NOTE: Loosen the needle thread tension to make
o
gathering easier.
ou
J
• To sew
f
_1_Wrong side (Bottom side) of fabric
Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge_.
From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the smocking stitches between the gathered rows.
Remove the straight stitches by pulling them out.
7O
J
Puntada
eldstica
de remate
(_0 Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
o sobrehilado
Surfilage
extensible
(_ S61ecteur de point:
Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
_) Pied presseur A:
9
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
9
3 _ 6.5
Position or point extensible
2_ 6
Pied zig-zag
Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
ba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_stico.
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est
tr6s pratique pour la realisation de maillots de bain, de pantalons
de ski et autres vetements extensibles.
• Para coser
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la
costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
• Pour coudre
Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme
illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu
tout pr6s du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en
prevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), pois recoupez la
ressource. Les bords brute ou efflloches des vieux v_tements
peuvent etre de cette mani6re pour eviter I'effllochage.
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui evite efflcacement
les points manqu6s.
NOTA:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Puntada de pluma
Selector de patren:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
(_ Prensatelas F:
Point
4
3a6.5
Posicien oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
de smocks
(_0 Selecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
(_ Pied presseur F:
4
3_6.5
Position or point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point de lanc6
NOTA:
Afloje la tensien del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
REMARQUE:
Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
Para coser
(_0 Parte de arriba de la tela
_) Borde
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una
separacien entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde(_). Tire del hilo de la canilla
por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
Pour coudre
(_) Endroit du tissu
_) Bord
Les smocks sont une decoration d61icate utilis6e sur les
vetements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16ger comme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destin6e aux smocks. Nouez les fils au bord_)du tissu. Tirez sur
les ills de canette pour grouper les fronces regulierement et
attachez les fils. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces. Enlevez les fils de fronces.
71
S
Serging
Stitch selector:
10
3
to 6.5
_) Stitch width:
Stitch length:
Gold stretch stitch position
3to6
_:) Needle thread tension:
Presser foot A:
Zigzag foot
(_ Presser foot C:
Overedge foot
* When using Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.
_
WlD_-I
_
LENGTH _
®
@
J
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot [ A] so that the
stitches are made over the raw edge.
J
Elastic
Stretch
f
Stitch
Stitch selector:
Stitch width:
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
3
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
3to6
_
WIDTH
_
LENGTH[_
®
Zigzag foot
®
J
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot [ A] and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed.
J
Stretch
f-
Patching
Stitch selector:
(_ Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
_
11
5 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
®
WIDTH
, NGTH
®
®
This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.
72
J
Puntada de dobladillo
Selector de patr6n:
_) Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
10
3a6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
3a6
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
(_ Prensatelas C:
Prensatelas coser a punto
por encima
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegOrese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.
Point de surjet
S61ecteur de point:
_) Largeur du point:
_) Longueur du point:
_) Tension du fil de Faiguille:
Pied presseur A:
(_ Pied presseur C:
10
3 _ 6.5
Position point extensible or
3_ 6
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
* Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
r6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
heurter le pied _ surjeter.
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que las
pontadas queden sobre el borde bruto.
Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une
couture 6troite.
11est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6s
sur le bord brut.
Puntada
Point extensible
pour la fixation
des _lastiques
_) S61ecteur de point:
3
(_) Largeur du point
3 _ 6.5
(_ Longueur du point
Position point extensible or
(_ Tension du fil de I'aiguille
3_ 6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
el&stica de extensibn
Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Prensatelas A:
3
3a6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro
del pie prensatelas [ A] y cosa. Asegt]rese de que el el_stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la
Iongueur de F61astique en quatre parties 6gales et marquez
chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c5t6. Placez le centre de
F61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le en
place en vous assurant que F61astique est r6parti uniform6ment.
Remiendos el&sticos
Selector de patr6n:
_ Anchura de la pontada:
Longitudde la pontada:
Point & rapi_cer
extensible
(_) S61ecteur de point:
_) Largeur du point
_) Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
_) Pied presseur A:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
11
5a6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para
coser colchas o edredones,
11
5 _ 6.5
Position point extensible or
2_ 6
Pied zig-zag
On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et
pour les ouvrages de patchwork.
73
f-
Herring
Bone Stretch
2
_l_Stitch selector:
3to 6.5
(_Stitch width:
®Stitch length:
Gold stretch stitch position
2to6
(_Needle thread tension:
@Presser foot A:
Zigzag foot
@Presser foot C:
Overedge foot
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.
[_
_
®
@
WIDTH
®
J
Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and
draperies.
Place the fabric right side up, and sew so that the dghtmost
needle position is 3/8" (1.0 cm) from the edge. Then trim
close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
Decorative
(_
®
(_
@
Stretch
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot F:
f
Patterns
12 to 16
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2 to 6
Satin stitch foot
®
®
@
J
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
74
Puntada de espiga eldstica
Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de puntada:
2
3a6.5
Posici6n de pontada el_stica
dorada
2a6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas para zig-zag
_ Prensatelas A:
Prensatelas C:
Prensatelas coser a punto
por endma
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, aseg6rese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a
1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de
la costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Dise_os
decorativos
eldsticos
Selector de puntada:
_) Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Prensatelas F:
12a16
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para puntada
decorativa
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
Point d'_pine extensible
S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
@ Pied presseur C:
2
3 _ 6.5
Position point extensible or
2_ 6
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
* Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
r6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
heurter le pied _ surjeter.
On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
draperies.
Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du
bord. Puis recoupez auras des points. Faites attention de ne pas
couper les points.
Motifs
d_coratifs
extensibles
_) S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur F:
12 _ 16
3 _ 6.5
Position point extensible or
2 _ 6
Pied _ point de lanc6
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
75
S
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic
l
Buttonhole
Stitch selector:
_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
@ Presser foot R:
_](BH)
3 to 6.5
0.25 to 1.0
2t06
Automatic buttonhole foot
®
_
WEDTH
_
LENGTH
(_
®
f
• Preparation for sewing
Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the
groove on the foot holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.
J
• To sew
(_) Button holder
_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[]
Pull the button holder,S)to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button.
[]
Pull the buttonhole lever_down
[]
as far as it wilt go.
[]
76
J
SECCION
VII. OJALES
PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
Boutonniere
Ojal autom_tico
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_) Tensien del hilo de la aguja:
@ Prensatelas R:
D (BH)
3 a 6.5
0.25 a 1.0
2 a6
Prensatelas para ojal
autom_tico
automatique
_1_Selecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de raiguille:
_) Pied presseur R:
D (BH)
3 _ 6.5
0.25 _ 1.0
2_ 6
Pied _ boutonniere
automatique
• Preparacibn para coser
(_ Enclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos.
Asegt_rese de que cuando baje la palanca de elevacien del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador.
• Preparation & la couture
(_) Rainure
Broche
Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la
rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier releve-presseur.
• Para coser
AIojamiento del bot6n
(_ Palanca de ojales
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el
boten en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos.
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1.0") de all,metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.
[]
Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el
boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro.
• Pour coudre
Support du bouton
(_ Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
verifier vos reglages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
[]
Tirez le support du bouton _ vers I'arriere, et placez-y le
bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
[]
[]
Baje la palanca de ojales (_)tan bajo como se pueda.
77
Tirez le levier des boutonnieres {_ aussi basque possible.
(_ Mark for placement of buttonhole
_) Starting point
@ Slider
There should be no gap.
_t_Spring holder
(_ Difference
[] Draw both threads to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle
to the starting point.
Then lower the automatic buttonhole foot.
Sew slowly and stop the machine at the starting point
when a buttonhole is completed.
s
/
/
/
J
S
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the
opening with the buttonhole opener.
[]
Y
[] To sew another buttonhole, you must reset the machine.
Reset by shifting the stitch selector in either direction,
_) or@), to the next setting. Then shift the selector back
to the buttonhole setting "_] ".
s
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go.
f-
[]
\
J
[]
J
78
(_)Marca
parahacerelojal
(_ Puntodecomienzo
_) Deslizador
(_ Nodeber_
haberholgura.
(_ Soporte
delresorte
(_)Diferencia
Repere
pourI'emplacement
delaboutonniere
(_ Pointdedepart
_) Curseur
(_)IInedevrait
pasyavoird'espace
(_ Support
duressort
(_)Difference
deIongueur
[] Paseambos
hiloshacialaizquierda
pordebajo
del
prensatelas.
Introduzca
laprenda
debajo
delprensatelas,
ybajelaaguja
enelpuntodondevaa comenzar
acoser.
Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos.
Piseelpedaldecontrol
hastaquelam_quina
separe
autom_ticamente.
[] Tirezlesdeuxillsverslagauche,
souslepied.Passez
le
vetement
souslepied,etabaissez
I'aiguille
aupointdedepart.
Pule,abaissez le pied _ boutonniere automatique.
[]
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
[]
Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere.
[]
Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_
[]
Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
coloque de nuevo la puntada en la posicion"
preximo ojaL
[]
Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart,
Iorszue la bouturniese est terminie.
(_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" D" pour
remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.
D" para coser el
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se poeda.
[]
79
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
Ifthebuttonis extremely
thick,makea testbuttonhole.
If itis difficulttofit thebuttonthroughthetestbuttonhole,
lengthenthebuttonhole
by pullingthebuttonholderbackto
createa gap_ .
S
\
Gap
J
f
• How to adjust buttonhole stitch density
Use the stitch length control _to adjust stitch density.
Turn the dial in direction _for a looser density_.
Turn the dial in direction _for a tighter density _.
J
LENGTH
\\
\
\
J
If the sides of the buttonhole are not balanced, do the
following:
• If the buttonhole looks like _, use the screwdriver to
move the lever to the right (+) to make the right side
of the buttonhole less dense (see illustration).
• If the buttonhole looks like _, use the screwdriver to
move the lever to the left (-) to make the right side of the
buttonhole denser.
Buttonhole pitch balance adjusting lever
(_
\\
\,
J
8O
Sielbot6nesextremadamente
grueso,
hagaunojaldeprueba.
Sinopodiera
meterelbot6nenelojaldeprueba:
Alargue
elojaldesplazando
hadaatr_selalojamiento
delbot6n
delprensatelas
paraaumentar
laIongitud
delojaL
(_ Holgura
Silebouton
esttres6pals,
faitesuneboutonniere
d'essaLS'ilest
difficile
depasser
lebouton
dansrouverture,
augmentez
la
Iongueur
delaboutonniere
entirantsurlesupport
dubouton
rarriere
dupied.
• Cbmo ajustar
Use el control
densidad.
Gire el dial en
Gire el dial en
• Comment regler la densit6 pour boutonnieres
Utilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler la
densit6 du point.
Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins
denses (_).
Toumez la molette en direction du _) pour des points plus
denses _).
Ecart
la densidad de los ojales
de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la
direccien (_) para hacerlas menos densas (_).
direccien _ para hacerlas m_s densas (_.
Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados:
• Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la
derecha (+) para hacer el lado derecho de ojal menos denso.
• Si el ojal parece a el @mueva la palanca con un destornillador
(como es mostrado en la ilustraden) hada la izquierda (-) para
hacer el lado derecho del ojal m_s denso.
(_) Palanca ajustadora de densidad de ojales
Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
quin ruit:
• Si la boutonniere ressemble _ (_), deplacez le levier (voir
I'ilustration) vers la droite (+) _ I'aide du tournevis, pour rendre le
cete droit de la boutonniere moins dense.
• Si la boutonniere ressemble _ (_), deplacez le levier (voir
I'illustration) vers la gauche (-) _ I'aide du tournevis, pour
rendre le cete droit de la boutonniere plus dense.
Levier de reglage de requilibrage de la boutonniere.
81
Corded
S
Buttonhole
[] Use the same procedure as the automatic buttonhole
procedure.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks (_ on the front of the
automatic buttonhole foot [ R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the foot.
_1_Spur
Forks
[]
[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.
Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
[]
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only.
(_ Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
[]
[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.
Tie the ends in a knot, or thread them through a handsewing needle. Draw them to the wrong side of the fabric
and knot.
J
82
Costura
de ojales con cordbn
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom_ticos.
Boutonnieres
[]
*
Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utilice.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [ R] para ojales autom_ticos
para que queden tensos debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el
prensatelas.
Enganche del cord6n
(_ Guia
passepoil_es
Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du
cordonnet employe.
Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
boutonniere.
Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
]aissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
]'avant du pied _ boutonniere automatique [ R] , pour le
maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
(_ €:peron
(_) Fourches
[]
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del
cord6n.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hi]o de la canilla (Hilo inferior)
[] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
seulement.
(_) Fil de raiguille (Fil superieur)
(_) Fil de la canette (Fil inferieur)
[]
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado.
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el
cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo.
[] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.
Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez4e.
83
Manual
S
Buttonhole
_1_Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot B:
_] (BH)
3 to 6.5
0.25 to 1.0
2 to 6
Buttonhole foot
l
_
WEDTH
_
LENGTH
®
• To sew
(_
®
S
If the diameter of the button is more than 1.0" (2.5 cm), a
buttonhole must be made manually as follows:
[] Turn the handwheel toward you to raise the needle to
its highest position. Raise the presser foot.
i
i
[] Set the stitch at" _]" by turning the stitch selector.
[] Attach the buttonhole foot [ B] .
J
[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.
[]Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot.
J
[] Sew the front bartack and left row, then stop.
[] Click the buttonhole lever toward you.
J
[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point.
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to instructions [] and [] on
page 78.
[]
J
84
Boutonniere
Ojal manual
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensien del hilo de la aguja:
Prensatelas B:
D (BH)
3 a 6.5
0.25 a 1.0
2 a6
Prensatelas para ojales
manuelle
Selecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
@ Pied presseur B:
D (BH)
3 _ 6.5
0.25 _ 1.0
2_ 6
Pied _ point boutonniere
• Para coser
Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se
debe hacer a manualmente como sigue:
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
[] Ajuste el puntada al" D"girando el dial selector de puntadas.
[] Ponga el pie de ojal [ B] .
• Pour coudre
Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la
boutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit::
[_ Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
Relevez le pied presseur.
[] Reglez le point sur" D"
[] Fixez le pied _ boutonnieres [ B] .
[]
Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al ponto
m_s bajo posible.
Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el
pie.
[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
au maximum.
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de depart de la
boutonniere, puis abaissez le pied.
Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina
despues de haber Iogrado el largo total del ojal.
Hale la palanca de ojal hacia usted.
[]
Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en el punto de partida.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del
preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79.
[]
[]
[]
[]
[]
Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez
la machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
85
Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
couture quand vous etes revenu au point de depart.
Pour couper I'ouverture et pour recommencer au debut pour la
prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions de la
page 79.
S
Automatic
Buttonhole
(Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates. The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts.
_1_Guide slot
Measure marking
Catch
Buttonhole guide plate
Buttonhole templates
Guide block
_t_Two pins
Hook
Lever
Gear
Base plate
Buttonhole foot
®
®
@
J
• Buttonhole style and size
_t_ Round end buttonhole
Template:
Size:
213-504-005
3/8"
213-505-006
15/16"
Keyhole buttonhole
Template:
Size:
213-506-007
7/8"
f
1/2"
1-1/16"
5/8"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
1-1/16"
1-1/4"
1-3/8"
J
NOTE:
Buttonhole patterns on templates show the actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the patterns.
J
86
Ojal autombtico
(Opcibn)
Boutonniere
automatique
(Option)
Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas.
Ranura guia
_
arcas de medida
Enganche
_) Placa guia de ojales
Plantillas de ojales
(_ BIoque guia
(_0 Dos pasadores
(_) Garfio
Palanca
Dentada
Placa base
Pie prensatelas para ojales
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
realiser des boutonnieres variees et plus precises. Le guide pour
les boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous.
(_0 Fente de guidage
• Estilo y tama_o del ojal
(_00jal de punta redonda
Plantilla:
TamaSo:
213-504-005
3/8"
1/2"
213-505-006
15/16"
1-1/13"
(_ Ojal de cerradura
Plantilla:
TamaSo:
213-506-007
7/8"
1-1/16"
• Styles et dimensions des boutonnieres
(_0 Boutonniere _ bouts arrondis
Gabarit
Dimensions
213-504-005
3/8"
1/2"
213-505-006
15/16"
1-1/16"
Boutonniere _ cellet
Gabarit
Dimensions
213-506-007
7/8"
1-1/16"
5/8"
1-1/4"
1-1/4"
_
_)
_)
_0
_)
_)
_)
(_)
13/16"
1-1/2"
1-3/8"
NOTA:
1
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud
actual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitud
m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las
ilustraciones,
87
arques de mesure
Cliquet
Plaque-guide de boutonniere
Gabarits de boutonniere
Blue-guide
Liges
Crochet
Levier
En grenze
Plaque de base
Pied pour boutonniere
5/8"
1-1/4"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
1-3/8"
REMARQUE:
Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur
nature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui
convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
S
Automatic
Buttonhole
(Continued)
• To sew
_1_Stitch selector:
5
_) Stitch width:
2
_) Stitch length:
3 to 4
(_ Needle thread tension:
2 to 6
@ Presser foot:
Buttonhole foot
®
®
f
NOTE:
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics. You can obtain
buttonholes with wider cutting space for the opening by
setting the stitch width at 1.5 instead of 2.
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
Two round holes
Rectangular hole
Two pins fitting with the two round holes
Hook
Lever
Base plate
\
\
\
Remove the extension table (accessory box). Raise the
needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise. Remove the foot holder. Pull the bobbin
thread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of the
machine. Insert the hook _)of the base plate _into the
rectangular hole (_on the needle plate. Pull back the lever(_
to fit the hook and the two base pins @ into their holes on
the needle plate. Release the lever to lock the base plate
into place.
J
88
Ojal autombtico
(continuacibn)
• Para coser
Selector de puntada:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensien de hilo de la aguja:
Prensatelas :
5
2
3a4
2a6
Prensatelas para ojales
Boutonniere
automatique
• Pour coudre
Selecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
@ Tension du fil de raiguille:
@ Pied presseur:
NOTA:
Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 o
No. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11
cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_
hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la
puntada a 1.5 en vez de 2.
(suite)
5
2
3_4
2_6
Pied _ boutonniere
REMARQUE:
On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80
dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
jersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large en
reglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Dos agujeros redondos
Agujero rectangular
@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
@ Garfio
(_ Palanca
_) Placa base
(_)
(_)
(_)
(_)
Fil de raiguille (Fil superieur)
Fil de canette (Fil inferieur)
Deux trous ronds
Trou rectangulaire
Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
Crochet
(_ Levier
Plaque de base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja
hasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSn
contrada alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie
prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hacia la
parte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base
en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire
hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero
rectangular. Inserte la placa base _,
haciendo coinddir los dos
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e
introdudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la
aguja (_. Suelte la palanca.
Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez
raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens
antiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de
canette vers I'arriere de la machine.
Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou
rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers
rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez
la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de la
plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
_). Rel_chez le levier.
89
Automatic
Buttonhole
Guide slot
® Guide block
(_ Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
Catch
® Setting mark
_t_Gear
(_ Base plate
_)_ Lever
S
(Continued)
Select a buttonhole template _). Pull back the guide plate
catch @, and slide the template into the guide plate _ to
get the desired buttonhole. Release the catch to lock the
template into place. Insert the gear(_of the base plate into
the template guide slot (_l_sothat the guide block ®fits into
the center of the guide slot.
J
J
_1_Needle thread
® Bobbin thread
Buttonhole foot
Gear
@ Slot
® Starting point
Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of the
gear(_, so it is aligned with the starting point of the
template®. The lever can be used to change gear
positions. Pull the bobbin thread up through the guide slot
of the buttonhole guide plate by turning the handwheel
counterclockwise while holding the needle thread. Place
the bobbin and needle threads to the left side of the guide
plate. Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.
9O
J
Ojal autombtico
(continuacibn)
(_0 Ranura guia
(_ Bloque guia
Placa guia para ojales
(_ Plantilla de ojales
Enganche
(_) Marca de posicien
(_ Dentada
(_ Placa base
_) Palanca
Boutonniere
automatique
(suite)
Fente de guidage
(_ Doigt de guidage
(_ Plaque guide de boutonniere
(_ Gabarit
Cliquet
_) Marque de repere
(_ Pignon
_
laque de base
Levier
Despues de seleccionar una plantilla _:) con el estilo y tamaeo
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_.
Tire del
enganche @ hacia usted mientras introduce la plantilla _) hasta
que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien _). Inserte
la dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla (_
y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0.
Apres avoir choisi un gabarit (_:), pour un style et une dimension
de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_. Tirez le
cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce
que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.
Centrez la fente du gabarit@sur
le pignon de la plaque de base
(_0et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_0.
(_0 Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla
_) Prensatelas para ojales
(_) Dentada
@ Ranura
(_) Punto de partida
(_
(_)
(_
(_
(_
_)
Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del (_
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida
de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la
posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja.
Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa
guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.
Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_
pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut
utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter
le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le
volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les
ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque
guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3" _ 4").
91
Fil de I'aiguille
Fil de canette
Pied _ boutonniere
Pignon
Fente
Point de depart
S
Automatic
Buttonhole
(Continued)
_1_Marked buttonhole on fabric
(_ Center marking on buttonhole foot
Measure marking on the guide plate
(_) Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine; insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align the
marked buttonhole _t_with the center marking on the
buttonhole foot_.
Line up the fabric edge with the
measure marking on the guide plate _just in front of the
buttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needle
at the beginning of the buttonhole.
NOTE:
If yOUwant buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking on
the guide plate each time you start to sew a buttonhole.
Interfacing is recommended when making buttonholes. If
fabric does not feed smoothly from the start, increase the
stitch length.
Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow the
machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric. Stop sewing when the needle returns to its original
position. To release the buttonhole base plate, pull the lever
toward you and lift the base plate off the machine.
J
• To adjust stitch density
_1_Fine stitches for lightweight fabrics
Stitch length between 3 and 4
_) Coarse stitches for heavyweight fabrics
@
Stitch density is altered by setting the stitch length between
3 and 4.
LENGTH
L
92
4__J
LENGTH
®
J
Ojal autormdtico
(continuacibn)
Boutonniere
automatique
(suite)
Ojal marcado en la tela
{_ Marca central en el pie para ojales
(_ Marca de medida en la placa guia
@Tela
Trace de la boutonniere sur le tissu
(_ Repere central sur le pied _ boutonniere
(_ Repere de dimension sur la plaque guide
Tissu
Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela.
Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la
placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado en
la ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en
el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la
marca de medida en la placa gufa (_ justo en frente del
prensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce la
tela con la aguja al principio del ojaL
Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.
Alignez le trace _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere
(_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
plaque guide (_
I'avant du pied comme sur I'illustration.
Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt
commencer.
NOTA:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel&
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde
el principle, aumente la Iongitud de las puntadas.
REMARQUE:
Si yes boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du
tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande
d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augmentez la Iongueur du point.
Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar
la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en la
que empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de
la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de
coser.
Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.
Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de
guider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au
point de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
vous et soulevez la plaque.
• Para ajustar la densidad de las puntadas
(_ Puntadas finas para telas ligeras
{_ Longitud de puntada entre 3 y 4
(_ Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas
• Reglage de la
Points serres
_) Longueur du
_) Points laches
La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de
estas entre 3 y 4.
densit6 du point
pour les tissus fins
point entre 3 et 4
pour les tissus 6pals
On modifie la densit6 du point en tournant le reglage de
Iongueur du point entre 3 et 4.
93
SECTION VIII. CARE OFYOUR
MACHINE
s
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
Replacing
the Light Bulb
I
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the
bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
J
Cleaning
the Bobbin
Holder
[] To insure that the machine operates at its best, you need
to keep the bobbin area clean at all times.
Turn offthe power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right.
[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint
brush or a vacuum cleaner.
[]
[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate.
[]
94
J
SECCION
VIII. MANTENIMIENTO
MAQUINA
DEL LA
PARTIE VIII. ENTRETIEN
REMARQUE:
* D6branchez la machine.
* Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit darts ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s
d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumiere
directe du soleiL
* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.
NOTA:
* Desenchufe la m_quina.
* No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n
neutro
;ambiando
la bombilla
Remplacement
CUIDADO:
Limpiando
el portacanUlas
de I'ampoule
ATTENTION:
Vampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gezvos doigts avant
d'y toucher.
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj.
DE VOTRE MACHINE
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant dans le sens horaire.
Nettoyage
du porte-canette
[]
Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes
esenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina.
La m_quina trabajar_ m_s lent& y har_ ruidos cuando se halla
enganchado el hilo.
Apague la m_quina y des6nchtTfela de la toma de corriente.
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha.
[]
Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la
poussi6re et les peluches de la bofte _ canette. La machine
peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc&
Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle en
pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.
[]
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
[]
Retirez la canette. Enlerez la poussi6re et la charpie avec une
brosse ou un aspirateur.
[]
insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
[]
Remettez la canette et la plaque,
95
Cleaning
the Shuttle
S
Race and Feed Dogs
[]
[] Unplug the machine and remove the presser foot and
needle. Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver. Remove the needle
plate _1)and take out the bobbin.
(_ Needle plate
[]
[] Lift up the bobbin holder(_) and remove it.
(_ Bobbin holder
\
\\\\\
[] Brush out dust and tint inside the bobbin holder. Clean
the feed dogs ® and hook race (_ with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
® Feed dogs
(_ Hook race
[]
[] Line up the triangle marks@ and position the bobbin
holder, so that the notch fits next to the stopper@ in the
hook race.
[]
®
®
\\\
\
@ Line up the triangle marks.
@ The notch fits next to the stopper.
S
Oiling the Machine
Unplug the machine. Open the face cover and oil the two
points, as shown, at least once a year. One or two drops of
oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric. In case the machine has not been used for a long
period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.
96
J
Limpieza
[]
del garfio y los dientes
del transporte
Nettoyage de la coursi_re
d'entrainement
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador. Quite la placa de aguja _ y saque la canilla.
Placa de aguja
et des griffes
[]
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur.
Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille
avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.
_1_Plaque _ aiguille
[]
Levante el portacanillas {_ y s_quelo.
(_ Portacanillas
[]
Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le.
(_ Support de la canette
[]
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los
dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede
utilizarse una aspiradora.
(_ Dientes del transporte
(_ Garfio
[]
Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte
canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _)
coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
doux et sec.
_) Griffes d'entrafnement
(_ Corsier6
[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas
forma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via del
garfio.
Alinee las marcas triangulares.
(_ El saliente ajuste junto al tope.
Engrasando
de
[] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite
canette afin que I'encoche se place contre la but6e _) darts la
piste du crochet.
(_) Alignez les rep6res triangulaires.
(_) Eencoche se place contre la but6e.
Lubrification
la m_quina
Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite
ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de
tiempo, ahada aceite antes de usada. Use aceite de buena
calidad para m_quinas de coser.
de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au
moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourrait t_cher le tissu. Si
vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
la machine avant de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour
machine de bonne qualit6.
97
Troubleshooting
/
Condition
The needle thread
breaks.
Cause
1.
2.
3.
4.
5.
Reference
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted.
The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the start of sewing.
6. The threads were not drawn to the rear after the previous use.
7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
Page 26
Pages 28, 30
Page 10
Page 10
The bobbin thread
breaks.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder.
2. Lint has collected in the bobbin holder.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Page 24
Page 94
Change the bobbin
The needle breaks.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Page 10
Page 10
Page 10
Pages 28, 30
Page 38
Page 16
Skipped stitches
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
The
The
The
The
The
The
needle
needle
needle
needle
threads
needle
is incorrectly inserted.
is bent or blunt.
clamp screw is loose.
thread tension is too tight.
were not drawn to the rear after the previous use.
is too fine for the fabric being sewn.
Pages 28, 38
Page 38
Page 16
Page 10
Page 10
Page 16
sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics.
. The needle thread
is not threaded properly.
6. The wrong needle is used.
Page 16
Page 26
Page 10
Seam puckering
1.
2.
3.
4.
Pages 28, 30
Page 26
Page 16
Page 34
The cloth is not
feeding smoothly.
1. The stitches are too fine.
2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
3. The feed dog is packed with lint.
Pages 28, 30
Page 46
Page 96
The machine
doesn't work.
1. The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the shuttle race.
3. The push-clutch is disengaged.
Page 6
Page 96
Page 22
Patterns are
distorted.
1. The stitch is not balanced.
Page 36
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 96
Page 96
The
The
The
The
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.
For customer assistance call or e-maih
1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
su pport@kenmore-sewing.com
98
Soluciones para problemas de funcionamiento
/
Condicion
Se rompe el hilo de
la aguja.
Causa Probable
Referencia
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de ]a aguja es excesiva.
3. La aguja est_ despuntada o doblada.
4. La aguja no est_ bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
P_gina 27
P_ginas 29, 31
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 29, 39
P_gina 39
P_gina 17
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera.
2. Se hart acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
P_gina 25
P_gina 95
Cambie la canilla
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 29, 31
P_gina 39
P_gina 17
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo.
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos
el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
P_gina 11
P_gina 11
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo.
P_ginas 29, 31
P_gina 27
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa.
3. Los dientes del transporte esta bajado.
P_ginas 29, 31
P_gina 47
P_gina 97
La mbquina no
funciona.
1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
P_gina 7
P_gina 97
P_gina 23
Los patrones salen
distorsionados.
1. El patr6n no est_ equilibrado.
P_gina 37
La mbquina hace
ruido al coser.
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunce las costuras.
\
99
o en el garfio.
P_gina 17
P_gina 17
P_gina 27
P_gina 11
P_gina 17
P_gina 35
P_gina 97
P_gina 97
En cas de probleme
Probl_me
Cause
Le fil de I'aiguille se
casse.
Le fil de la canette se
casse.
Re_rence
1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement.
2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.
3. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.
4. Uaiguille est mai install6e.
5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture.
7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour I'aiguille.
1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement
canette.
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette.
3. La canette est abTm6e et fonctionne maL
Page 27
Pages 29, 31
Page 11
Page 11
Pages 29, 39
Page 39
Page 18
darts la boTte a
Page 25
Page 95
Changezla
canette,
Uaiguille se casse.
1. Uaiguille n'est pas install6e correctement.
2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e.
4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e.
5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re _ la fin de la couture.
6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ&
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 29, 31
Page 39
Page 18
Points manqu6s.
1. Uaiguille n'est pas install6e correctement.
2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.
3. Uaiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu.
4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tres fin ou synth6tique.
5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement.
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page 11
Page 11
Page 18
1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e.
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6
correctement.
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
4. Le point est trop long pour ce tissu.
Pages 29, 31
1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie.
2. Les points sont trop courts.
3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss6es.
Pages 29, 31
Page 47
La machine ne
fonetronre pas.
1. La machine n'est pas branch6e.
2. Un fil est coinc6 clans la coursi6re.
3. Embrayage sym6trique d6bray&
Page 7
Page 97
Page 23
Les motifs
d_form_s.
1. Le point n'est pas 6quilibr&
Page 37
1. Du fil est bioqu6 dans la piste coursi_re,
2. De la charpie est accumul6e dans la navette ou dans la coursi6re.
Page 97
La couture fronce.
Le tissu n'avanee
r6guli6rement.
pas
sont
Le fonctionnement
bruyant.
est
Page 18
Page 27
Page 11
Page 27
Page 18
Page 35
Page 97
Page 97
100
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installationof home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655
(U.S.A.)
Para pedir servicio de reparacibn
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR s"
1-800-361-6665
(Canada)
Au Canada pour service en fran(;ais:
I"800"LE'FOYER Mc
(1-800-533-6937)
(1-888-784-6427)
www.sears.ca
® Registered Trademark / _ Trademark / 8MSoP/ice Mark of Sears, Roebuck and Co.
® Mama Reglstrada / _ Mama de F_=bnca/ SMMarca de Senamo de Sears, Roebuck and Co
MCMarque de commerce / MOMarque ddpos6e de Sears, Roebuck and Co.
® Sears. Roebuck and Co.
Prillte_
in Tarwan
Impreso
ell
Tarwan
Imprlme
8u
Talwall