DeWalt DWE4010 DWE4010T Grinder User Manual

DWE4010
DWE4010T
English (original instructions)
3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
11
‫)ﺓﻱﻝﺹﺃﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﺍ ﻥﻉ ﻡﺝﺭﺕﻡ( ﺓﻱﺏﺭﻉﻝﺍ‬
20
Copyright DEWALT
2
Figure 1
1 ‫ﺷﻜﻞ‬
a
b
d
e
c
DWE4010
b
a
d
c
DWE4010T
Figure 2
2 ‫ﺷﻜﻞ‬
f
d
1
Figure 3
3 ‫ﺷﻜﻞ‬
A
B
c
l
l
Figure 5
Figure 4
k
4 ‫ﺷﻜﻞ‬
5 ‫ﺷﻜﻞ‬
j
k
i
i
g
h
g
h
Figure 6
6 ‫ﺷﻜﻞ‬
2
E NG L I S H
ANGLE GRINDERS
DWE4010, DWE4010T
Congratulations!
General Power Tool Safety Warnings
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
VAC
Type
Power input
W
No-load/rated speed
min-1
Wheel diameter
mm
Grinding Wheel thickness mm
Wheel Type
Spindle diameter
Weight
kg
DWE4010
220–240
120
1
730
11000
115
6
27
M14
1.8
DWE4010T
220–240
120
1
730
11000
115
6
27
M14
1.87
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
3
EN GLI S H
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
4
d)
e)
f)
g)
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function
as a grinder. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire
brushing, polishing and cutting-off are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
E NG L I S H
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories can not be adequately guarded or
controlled.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheel for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electrical shock.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
5
EN GLI S H
over kickback or torque reaction during start
up. The operator can control torque reaction or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
– Risk of dust from hazardous substances.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Wear ear protection.
Safety Warnings Specific for
Grinding Operations
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel
and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
6
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (e), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2013 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Angle grinder
1 Guard
1 Side handle
1 Flange set
1 Two pin spanner
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
E NG L I S H
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
a. On/off switch
b. Spindle lock button
Using an Extension Cable
INTENDED USE
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
Your DWE4010/DWE4010T straight grinder has
been designed for professional grinding applications.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
c. Guard
d. Side handle
These heavy-duty angle grinders are professional
power tools. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
Attaching Side Handle (fig. 2)
WARNING: Before using the tool,
check that the handle is tightened
securely.
WARNING: The side handle should
always be used to maintain control of
the tool at all times.
Screw the side handle (d) tightly into one of the
holes (f) on either side of the gear case.
Mounting and Removing the Guard
(Fig. 3)
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
CAUTION: Guards must be used with
this grinder.
TO MOUNT THE GUARD
1. Place the angle grinder on a table, spindle up.
2. Press the guard (c) down (fig. 3A).
3. Position the guard between your body and work
piece.
7
EN GLI S H
4. Tight the screw (l) holding the cinch collar
firmly around the neck of spindle (fig. 3B)
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
TO REMOVE THE GUARD
WARNING:
1. Loosen the screw (l) holding the cinch collar
around the neck of the spindle.
• Ensure all materials to be ground or
cut are secured in place.
2. Lift up on the guard.
• Apply only a gentle pressure to the
tool. Do not exert side pressure on the
disc.
Fitting and Removing a Grinding Disc
(fig. 1, 4, 5)
• Avoid overloading. Should the tool
become hot, let it run a few minutes
under no load condition.
WARNING: Do not use a damaged
disc.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Fit the backing flange (g) correctly onto the
spindle (h) (fig. 4).
Proper Hand Position (fig. 1, 6)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
3. Place the disc (i) on the flange (g). When fitting
a disc with a raised centre, make sure that the
raised centre (j) is facing the flange (g).
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
4. Screw the outer flange (k) onto the spindle (h)
(fig. 5). The ring on the flange (k) must face
towards the disc when fitting a grinding disc.
5. Press the spindle lock button (b) and rotate the
spindle (h) until it locks in position.
6. Tighten the flange (k) with the two pin spanner
supplied.
Proper hand position requires one hand on the side
handle (d), with the other hand on the body of the
tool, as shown in Figure 6.
Switches
7. Release the spindle lock.
WARNING: Do not switch the tool on
or off when under load.
8. To remove the disc, loosen the flange (k) with
the two pin spanner.
WARNING: Before using the tool,
check that the handle is tightened
securely.
Prior to Operation
• Install the guard and appropriate disc or wheel.
Do not use excessively worn discs or wheels.
SLIDER SWITCH (FIG. 1)
DWE4010
• Be sure the inner and outer flange are mounted
correctly.
To start the tool, slide the on/off slider switch (a)
toward the front of the tool. To stop the tool, release
the on/off slider switch.
For continuous operation, slide the switch toward
the front of the tool and press the forward part of the
switch inward.
To stop the tool while operating in continuous mode,
press the rear part of the slider switch and release.
• Make sure the disc or wheel rotates in the
direction of the arrows on the accessory and
the tool.
OPERATION
Instructions for Use
8
TOGGLE SWITCH (FIG. 1)
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
DWE4010T
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
To stop the tool, move the switch (a) back the
opposite way.
To run the tool, press the switch (a) in before moving
it completely forward.
To stop the tool in continuous operation, press on
the back part of the switch.
E NG L I S H
Spindle Lock (fig. 1)
The spindle lock (b) is provided to prevent the
spindle from rotating when installing or removing
wheels. Operate the spindle lock only when the tool
is turned off, unplugged from the power supply, and
has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage
to the tool, do not engage the spindle
lock while the tool is operating. Damage
to the tool will result and attached
accessory may spin off possibly
resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate
the spindle further.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Bewfore
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
Pop-off Brushes
The motor will be automatically shut off indicating
that the carbon brushes are nearly worn out and
that the tool needs servicing. The carbon brushes
are not user-serviceable. Take the tool to an
authorised DEWALT repair agent.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make
sure that a residual current device (RCD) has been
inserted to avoid residual risks caused by metal
swarf.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
If the power supply is shut off by the RCD, take the
tool to an authorised DEWALT repair agent.
WARNING: In extreme working
conditions, conductive dust can
accumulate inside the machine housing
when working with metal. This can
result in the protective insulation in the
machine becoming degraded with a
potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine,
we recommend to clear the ventilation slots on a
daily basis. Refer to Maintenance.
Using Flap Discs
WARNING: Metal dust build-up.
Extensive use of flap discs in metal
applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce
this risk, insert an RCD before use
and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the
ventilation slots inaccordance with the
below maintenance instructions.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
9
EN GLI S H
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
10
FRANÇAIS
MEULEUSES ANGULAIRES
DWE4010, DWE4010T
Félicitations !
Indique des risques d’incendie.
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Caractéristiques techniques
Tension
VAC
Type
Puissance absorbée
Vitesse à vide/nominale
Diamètre de meule
Épaisseur de meule
Type de meule
Diamètre de broche
Poids
W
min-1
mm
mm
kg
DWE4010 DWE4010T
220–240 220–240
120
120
1
1
730
730
11000
11000
115
115
6
6
27
27
M14
M14
1,8
1,87
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
11
FRANÇAIS
c)
d)
e)
f)
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
12
f)
g)
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
FRANÇAIS
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE
SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Consignes générales de sécurité
a) Cet outil électrique est prévu pour être
utilisé en tant que meuleuse. Lire toute
directive de sécurité, consigne, illustration et
spécification fournie avec l’outil électrique.
Tout manquement aux directives suivantes
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Les opérations telles que le ponçage, le
brossage métallique, le polissage et la
découpe ne sont pas recommandées avec
cet outil électrique. Toute opération pour
laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte des
risques de dommages matériels et corporels.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spécifiquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Le fait que
l’accessoire peut être rattaché à l’outil électrique
ne veut pas automatiquement dire que son
utilisation ne posera aucun risque.
d) La vitesse nominale des accessoires
doit être équivalente ou supérieure
à celle recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse
nominale peuvent éclater ou se détacher de
l’outil.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire utilisé doivent se conformer
aux spécifications de la plaque signalétique
de l’outil électrique. Les accessoires aux
spécifications incorrectes ne peuvent être ni
maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
f) L’alésage des meules, brides, tampons de
soutien, ou de tout autre accessoire, doit
correspondre parfaitement à la taille de la
broche de l’outil électrique. Les accessoires
dont l’alésage ne correspond pas au dispositif
d’installation de l’outil électrique ne tourneront
pas correctement, vibreront de façon excessive
et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
g) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant toute utilisation, vérifier tous les
accessoires, par exemple que les meules
abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
les tampons de soutien ne sont ni fendus ni
usés excessivement, les brosses métalliques
ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil
n’a pas été endommagé et remplacer tout
accessoire abîmé. Après avoir inspecté
et installé un accessoire, se situer, soimême et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser
tourner l’outil une minute à sa vitesse à
vide maximale. En général, tout accessoire
endommagé se brisera lors du temps d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuel. Selon l’application, utiliser une
protection faciale et des lunettes ou un
masque de protection. Si approprié, porter
un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de vous protéger contre toute
projection abrasive ou tout fragment. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter
toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières
doit être capable de filtrer les particules
engendrées par l’opération en cours. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuité
auditive.
i) Maintenir à distance toute personne
étrangère au travail en cours. Toute
personne à l’intérieure de l’aire de travail
doit porter un équipement de protection
individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient
être éjectés et causer des dommages corporels
au-delà de l’aire de travail immédiate.
j) Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues r cet effet pendant toute utilisation
ou l’organe de coupe pourrait entrer en
contact avec des fils électriques cachés ou
son propre cordon. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocuter l’utilisateur.
k) Maintenir le cordon électrique éloigné de la
partie rotative de l’outil. En cas de perte de
contrôle, le cordon pourrait être sectionné ou
abîmé, et les bras ou mains pourraient entrer en
contact avec l’organe rotatif.
13
FRANÇAIS
l) Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et
rendre l’outil dangereusement imprévisible.
m) Ne pas laisser l’outil électrique en marche
alors qu’il est accroché à votre côté. Tout
contact accidentel de l’organe rotatif pourrait
faire que ce dernier s’accroche aux vêtements
et qu’un accessoire entre en contact avec le
corps.
n) Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier
et une accumulation excessive de poussières
métalliques pourrait poser des risques
d’électrocution/incendie.
o) Ne pas utiliser cet outil électrique à
proximité de matériaux inflammables, car
des étincelles pourraient les enflammer.
p) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation d’un réfrigérant fluide. L’utilisation
d’eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait
poser des risques d’électrocution ou de
décharges électriques.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage
ou coinçage d’une meule, d’un tampon de
soutien, d’une brosse en rotation ou de tout autre
accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation,
ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction
opposée à l’accessoire en rotation au point du
grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée
ou pincée dans une pièce à travailler, le bord
de la meule engagée au point de grippage peut
s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors
rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la
direction du mouvement de la meule au point de
grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver
que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre
de l’outil ou de conditions ou procédures
d’exécution incorrectes, et peuvent être évités
en prenant les précautions adéquates énoncées
ci-dessous :
a) Maintenir la scie fermement en positionnant
le corps et les bras de façon à pouvoir
résister à toute force de rebonds. Utiliser
14
systématiquement la poignée latérale,
si fournie avec l’outil, pour un contrôle
maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur
peut contrôler le retour de couple ou les forces
de rebonds si des précautions adéquates sont
prises.
b) Ne jamais approcher les mains de l’organe
rotatif. L’accessoire pourrait rebondir sur les
mains.
c) Ne pas positionner le corps dans l’espace
que pourrait occuper l’outil en cas de
rebonds. Les rebonds projetteront l’outil dans
la direction opposée au mouvement de la meule
au point de grippage.
d) Prendre des précautions supplémentaires
pour travailler des coins, des bords acérés,
etc. Éviter que l’accessoire sursaute ou
reste accroché. Les coins, bords acérés ou les
sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en
rotation et causer la perte de contrôle de l’outil,
ou des rebonds.
e) Ne pas rattacher une lame à chaîne
coupante, à sculpter ou une lame dentée.
Ces lames posent des risques de rebonds
fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
Consignes spécifiques de sécurité
propres au meulage
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique
ainsi que le carter spécifiquement conçu
pour la meule choisie. Les meules non
conçues pour un outil électrique ne peuvent être
adéquatement protégées et sont dangereuses.
b) Le carter doit être soigneusement arrimé à
l’outil électrique et installé pour optimiser
la sécurité, de façon à ce que l’utilisateur
soit le moins possible exposé à la meule.
Le carter doit protéger l’utilisateur contre des
fragments de roue cassés, le contact accidentel
et des étincelles qui pourraient enflammer les
vêtements.
c) Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne pas meuler avec la partie
latérale d’une meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner ont été conçues pour
le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces meules pourrait les faire
éclater.
d) Utiliser systématiquement des brides de
meules en parfait état, de taille et forme
adaptées à la meule choisie. Les brides
FRANÇAIS
de meules servent de support aux meules,
réduisant ainsi les possibilités que la meule
se brise. Les brides de meules à tronçonner
peuvent différer des brides de disques à meuler.
e) Ne pas utiliser de meules émoussées lors
de leur utilisation sur des outils électriques
plus gros. Les meules conçues pour des outils
électriques plus gros ne sont pas adéquates
pour les vitesses plus rapides des outils plus
petits, et risqueraient d’éclater.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive ;
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules ;
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement ;
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé ;
– Risques posés par les poussières de
substances dangereuses.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (e), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2013 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Meuleuse angulaire
1 Carter
1 Poignée latérale
1 Dispositif de bride
1 Clé de serrage à deux broches
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Bouton de blocage de l’arbre
c. Carter de protection
d. Poignée latérale
USAGE PRÉVU
Votre meuleuse droite DWE4010/DWE4010T
a été conçue pour les applications de meulage
professionnelles.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses angulaires industrielles sont des
outils électriques de professionnels. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non
expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : les appareils à
120 V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
16
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher
la gâchette pour s’assurer que l’outil est
bien à l’arrêt.
Installation de la poignée latérale
(fig. 2)
AVERTISSEMENT : avant toute
utilisation, vérifier que la poignée est
solidement arrimée.
AVERTISSEMENT : la poignée latérale
doit toujours être utilisée pour conserver
le contrôle de l’outil en permanence.
Vissez fermement la poignée latérale (d) dans
l’un des trous (f) situés de chaque côté du carter
d’engrenage.
Mounting and Removing the Guard
(fig. 3)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher
la gâchette pour s’assurer que l’outil est
bien à l’arrêt.
ATTENTION : cette meuleuse à disque
doit être utilisée avec un carter.
MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION
1. Disposez la meuleuse angulaire sur une table,
avec la broche sur le dessus.
2. Enfoncez le carter de protection (c) vers le bas
(fig. 3A).
3. Placez le carter de protection entre votre corps
et l’ouvrage.
4. Serrez la vis (l) en tenant le collier fermement
autour du col de la broche (fig. 3B)
RETRAIT DU CARTER DE PROTECTION
1. Desserrez la vis (l) en tenant le collier autour du
col de la broche.
2. Relevez le carter de protection.
Montage et démontage d’un disque
de meulage (fig. 1, 4, 5)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de
disque endommagé.
FRANÇAIS
1. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur
le dessus.
2. Installez correctement la bride de soutien (g) sur
la broche (h), (fig. 4).
3. Placez le disque (i) sur la bride (g). Lors de
l’installation d’un disque avec un centre en
relief, assurez-vous que ce centre en relief (j)
soit positionné contre la bride (g).
• Appliquer seulement une pression
légère sur l’outil. Ne pas exercer de
pression latérale sur le disque.
• Éviter toute surcharge. Si l’outil venait
à surchauffer, le laisser fonctionner à
vide quelques minutes.
Position correcte des mains (fig. 1, 6)
4. Vissez la bride externe (k) sur la broche (h)
(fig. 5). L’anneau sur la bride (k) doit se trouver
positionné contre le disque lorsqu’on utilise un
disque de meulage.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
5. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (b)
puis faites pivoter la broche (h) jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
6. Serrer la bride externe (k) avec le clé de serrage
à deux broches.
7. Libérez le verrouillage de l’arbre.
8. Pour retirer le disque, desserrer la bride externe
(k) avec le clé de serrage à deux broches.
Avant tout utilisation
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (d), et l’autre sur le boîtier de
l’outil, comme illustré en figure 6.
Interrupteurs
• Installez le carter et le disque ou la meule
appropriés. N’utilisez aucun disque ou meule
excessivement émoussé.
AVERTISSEMENT : ne pas arrêter ou
démarrer l’outil lorsqu’il est en contact
avec une surface quelconque.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne,
sont correctement installées.
AVERTISSEMENT : avant toute
utilisation, vérifier que la poignée est
solidement arrimée.
• Assurez-vous que le disque ou la meule
tourne dans le sens des flèches marquées sur
l’accessoire et l’outil.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
COMMUTATEUR DU JEU DE COULISSE (FIG. 3)
DWE4010
Pour démarrer l’outil, faites glisser le commutateur
Marche/Arrêt curseur (a) vers l’avant de l’outil.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à glissière
Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
Pour un fonctionnement continu, faites glisser le
commutateur vers l’avant de l’outil et appuyez sur la
partie avant de l’interrupteur vers l’intérieur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, presser puis relâcher
la gâchette pour s’assurer que l’outil est
bien à l’arrêt.
Pour arrêter l’outil tout en fonctionnant en mode
continu, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur
à glissière et relâchez.
AVERTISSEMENT :
Pour arrêter l’outil, déplacez l’interrupteur (a) dans le
sens opposé.
• S’assurer que le matériau à meuler ou
à tronçonner est fermement arrimé.
INTERRUPTEUR À BASCULE (FIG. 1)
DWE4010T
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
l’interrupteur (a) avant de le déplacer complètement
vers l’avant.
Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez sur la
partie arrière de l’interrupteur.
17
FRANÇAIS
Bouton de blocage de l’arbre (fig. 1)
MAINTENANCE
Le bouton de blocage de l’arbre (b) est destiné à
empêcher la broche de tourner lors de l’installation
ou du retrait de la meule. N’utilisez le bouton de
blocage de l’arbre que lorsque l’outil est à l’arrêt,
débranché du secteur, et après arrêt complet du
moteur.
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVIS : pour réduire tout risque de
dommages matériels, ne pas actionner
le bouton de blocage de l’arbre alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait
non seulement être endommagé
mais tout accessoire installé pourrait
se détacher et poser des risques de
dommages corporels.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton
de blocage de l’arbre puis faites tourner la broche
jusqu’à la bloquer complètement.
Applications métal
Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal,
assurez-vous que le dispositif à courant résiduel
(DCR) a été inséré pour prévenir tout risque résiduel
inhérent aux limailles.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Bewfore
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
Balais autorupteurs
Le moteur sera coupé automatiquement pour
indiquer que les balais de charbon sont presque
usés et qu’il faut effectuer la maintenance de l’outil.
Les balais de charbon ne peuvent être remplacés
par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur
agréé DEWALT.
Si le courant venait à être coupé par le DCR,
rapportez l’outil chez un réparateur agréé DEWALT.
AVERTISSEMENT : dans des
conditions de travail extrêmes, des
poussières conductrices peuvent
s’accumuler à l’intérieur du boîtier
de l’appareil lors du travail du métal.
Cela pourra provoquer la dégradation
de l’isolation protectrice de l’appareil
et poser des risques de décharges
électriques.
Pour éviter toute accumulation de limailles à
l’intérieur de l’appareil, il est recommandé de
nettoyer quotidiennement les fentes d’aération. Se
reporter à la section Maintenance.
Utilisation de disques à lamelles
AVERTISSEMENT : accumulation de
poussières métalliques. L’utilisation
intensive de disques à lamelles pour
des applications métal pose des risques
accrus de décharges électriques.
Pour réduire ces risques, insérer un
DCR avant utilisation et nettoyer les
fentes d’aération quotidiennement
en y soufflant de l’air comprimé
conformément aux instructions de
maintenance ci-dessous.
18
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
FRANÇAIS
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
19
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺟﻼﺧﺔ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ‬
‫‪ DWE4010‬ﻭ ‪DWE4010T‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ!‬
‫ﻟﻘﺪ ﺍﺧﺘﺮﺕ ﺃﺩﺍﺓ ‪ .DEWALT‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﺑﺘﻜﺎﺭﻫﺎ ﺗﺠﻌﻞ ‪ DEWALT‬ﻣﻦ ﺃﻛﺜﺮ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎء ﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻓﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﻓﻮﻟﺖ‬
‫اﻟﻔﻮﻟﺘﻴﺔ‬
‫ﺗﻴﺎر ﻣﺘﺮدد‬
‫اﻟﻨﻮع‬
‫إدﺧﺎل اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻼﺣﻤﻞ اﻟﻤﻘﺪرة‬
‫ﻗﻄﺮ اﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ‬
‫ﺳﻤﻚ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺠﻠﺦ‬
‫ﻧﻮع اﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ‬
‫ﻗﻄﺮ اﻟﻌﻤﻮد‬
‫اﻟﻮزن‬
‫وات‬
‫‪-1‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫‪DWE4010T DWE4010‬‬
‫‪240–220‬‬
‫‪240–220‬‬
‫‪120‬‬
‫‪120‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪730‬‬
‫‪730‬‬
‫‪11000‬‬
‫‪11000‬‬
‫‪115‬‬
‫‪115‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫‪27‬‬
‫‪27‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪1.87‬‬
‫‪1.8‬‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﺼﻒ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ وﺷﻴﻜﺔ‪،‬‬
‫وإذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎة أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪،‬‬
‫وإذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎة أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪،‬‬
‫وإذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺴﻴﻄﺔ أو ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺿﺮر‬
‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻹﺻﺎﺑﺎت‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻷﻣﺎن وﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﺗﺒﺎع ﻫﺬه اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬و‪/‬أو ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬و‪/‬أو‬
‫إﺻﺎﺑﺔﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻤﺼﻄﻠﺢ »أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ« ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات إﻟﻰ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ( أو اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫أ( اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﻣﻀﺎءة ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﻴﺪة‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ أن اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﺘﻜﺪﺳﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﻈﺎم أو اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬
‫وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة‪،‬‬
‫ﻛﺄن ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎن ﺳﻮاﺋﻞ أو ﻏﺎزات أو ﻏﺒﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪث ﺷﺮارات ﻓﻲ اﺷﺘﻌﺎل‬
‫اﻷﺗﺮﺑﺔ أو اﻷدﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ج( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ﺑﻌﻴﺪاً أﺛﻨﺎء‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ﺗﺸﺘﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﻓﻘﺪان‬
‫ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫أ( ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄي‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻤﺤﻮل ﻣﻊ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﺆرﺿﺔ )ﺗﻢ ﺗﺄرﻳﻀﻬﺎ(‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻘﻠﻞ اﻟﻤﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪﻟﺔ‬
‫وﻣﺼﺎدر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ب( ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻼﻣﺲ اﻟﺠﺴﺪ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺔ أو اﻟﻤﺆرﺿﺔ‬
‫ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬اﻟﻤﺸﻌﺎع واﻟﻨﻄﺎﻗﺎت واﻟﺜﻼﺟﺎت‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣﺘﺰاﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إذا ﻛﺎن ﺟﺴﺪك ﻣﺆرﺿً ﺎ أو‬
‫ﺛﺎﺑ ًﺘﺎ ﻋﻠﻰ اﻷرض‪.‬‬
‫ج( ﻻ ﺗﻌﺮض اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ أو اﻟﺒﻠﻞ‪ .‬إذ ﺳﻴﺆدي اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺬي ﻳﺪﺧﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ زﻳﺎدة ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫د( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ‬
‫اﻟﺴﻠﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺣﻤﻞ اﻷﺷﻴﺎء أو ﺳﺤﺒﻬﺎ أو ﻟﻨﺰع ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬أﺑﻌﺪ اﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ اﻟﺤﺮارة أو اﻟﺰﻳﻮت أو اﻟﺤﻮاف‬
‫اﻟﺤﺎدة أو اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬إذ ﺗﺰﻳﺪ اﻷﺳﻼك اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو‬
‫اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎرج اﻟﻤﻨﺰل‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم ﺳﻠﻚ‬
‫اﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ إن‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪوث اﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻣﻔﺮ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ أﺣﺪ‬
‫اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﺼﺪر إﻣﺪاد ﻣﺤﻤﻲ ﺑﺠﻬﺎز ﻗﺎﻃﻊ‬
‫اﻟﺪورة )‪ .(RCD‬اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺪوث‬
‫اﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫أ( اﺑﻖ ﻣﺘﻴﻘﻈﺎً وراﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻔﻌﻠﻪ واﺳﺘﻌﻦ ﺑﺎﻟﺤﻮاس اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻌ ًﺒﺎ أو ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻤﺨﺪرات أو اﻟﻜﺤﻮل أو‬
‫اﻷدوﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي أي ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻮ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷدوات‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ب( اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ دو ًﻣﺎ ﺑﺎرﺗﺪاء واﻗﻲ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬إذ أن‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻣﺎت اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬وأﺣﺬﻳﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻق‪،‬‬
‫واﻟﺨﻮذة اﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬أو واﻗﻲ اﻷذن ﻟﻠﺤﺎﻻت ذات اﻟﺼﻠﺔ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ اﻹﺻﺎﺑﺎت‬
‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ج( ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬و‪ /‬أو‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬أو اﻟﺘﻘﺎط أو ﺣﻤﻞ اﻷداة‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫ﺣﻤﻞ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺛﻨﺎء وﺟﻮد إﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺘﺎح أو‬
‫إﻣﺪاد اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻣﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء إﻟﻰ وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫د( ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج أي ﻣﻔﺘﺎح ﺿﺒﻂ أو ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ﺗﺮك ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ أو اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺑﺎﻟﺠﺰء‬
‫اﻟﺪوار ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺗﺠﻨﺐ ﻣﺪ ﻳﺪك ﺑﻌﻴﺪً ا ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺛﺒﺎت ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﻗﺪﻣﻚ واﻟﺘﻮازن ﻃﻴﻠﺔ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬إذ ﻳﺴﺎﻋﺪك ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺑﺸﻜﻞٍ أﻓﻀﻞ ﻓﻲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﻒ اﻟﻔﺠﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( ارﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ أو ﻣﺠﻮﻫﺮات‬
‫ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪ .‬أﺑﻌﺪ اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻤﻼﺑﺲ واﻟﻘﻔﺎزات ﻋﻦ اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ اﻟﻤﻼﺑﺲ أو اﻟﻤﺠﻮﻫﺮات اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أو‬
‫اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ز( ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻷﺟﻬﺰة ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ اﺳﺘﺨﻼص وﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ أن ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‬
‫أ( ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮة ﻣﻊ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻐﺮض اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺳﺘﻨﺠﺰ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ اﻟﻤﻬﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞٍ أﻓﻀﻞ وأﻛﺜﺮ‬
‫أﻣﺎﻧًﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻌﺪل اﻟﺬي ﺻﻤﻤﺖ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ‪.‬‬
‫د( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻻ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وإﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺸﻜﻞ أي أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺧﻄﻮرة وﻳﺠﺐ إﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ج( ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ و‪ /‬أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﻘﻠﻞ ﻣﺜﻞ إﺟﺮاءات‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬه ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞٍ ﻓﺠﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫د( ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻴﺪً ا‬
‫ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل وﻻ ﺗﺪع اﻷﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺑﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إذ ﺗﻌﺪ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮة ﻓﻲ أﻳﺪي‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺪرﺑﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬اﻓﺤﺺ ﻟﻠﺘﺤﺮي ﻋﻦ أي‬
‫ﻣﺤﺎذاة ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ أو اﻟﺘﺼﺎق ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬أو ﻛﺴﺮ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰاء وأي ﺣﺎﻻت أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد ﺗﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼح اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺮﺟﻊ ﺳﺒﺐ وﻗﻮع اﻟﻌﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث إﻟﻰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﺴﻴﺌﺔ ﻟﻸدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ أدوات اﻟﻘﻄﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺎدة وﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ أن‬
‫أدوات اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ وﻣﺰودة ﺑﺤﻮاف‬
‫ﻗﻄﻊ ﺣﺎدة ﺗﺘﻌﺮض ﺑﺸﻜﻞٍ أﻗﻞ ﻟﻼﻟﺘﺼﺎق وﻳﺴﻬﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﺤ ٍﻮ أﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫ز( اﺳﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻟﻘﻢ اﻷداة وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‬
‫ذﻟﻚ وﻓﻘًﺎ ﻟﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻷﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻇﺮوف‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬه‪ .‬إذ أن اﺳﺘﺨﺪام اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ‬
‫ﻟﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة‪.‬‬
‫‪21‬‬
‫‪ (5‬ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫أ( ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻓﻨﻲ إﺻﻼح‬
‫ﻣﺆﻫﻞ وذﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺳﻴﻀﻤﻦ ذﻟﻚ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ أﻣﺎن اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫أ( إن ﻫﺬه اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻛﺠﻼﺧﺔ‪ .‬اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻷﻣﺎن واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت واﻹﻳﻀﺎﺣﺎت واﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻮاردة ﻣﻊ‬
‫ﻫﺬه اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إذ ﻗﺪ ﻳﺆدي ﻋﺪم اﺗﺒﺎع ﺟﻤﻴﻊ اﻹرﺷﺎدات إﻟﻰ‬
‫ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ و‪/‬أو ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ و‪/‬أو وﻗﻮع إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺈﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻨﻌﻴﻢ واﻟﺘﻔﺮﻳﺶ ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة‬
‫اﻟﺴﻠﻜﻴﺔ واﻟﺘﻠﻤﻴﻊ واﻟﻘﻄﻊ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺼﻤﻢ ﻫﺬه اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎم‬
‫ﺑﻬﺎ ﻓﻲ وﻗﻮع ﻣﺨﺎﻃﺮ وإﺣﺪاث إﺻﺎﺑﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ج( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ وﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺗﺤﺪﻳﺪً ا‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﻸداة‪ .‬ﻓﻼ ﺗﻌﻨﻲ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ أﻧﻬﺎ ﺗﻀﻤﻦ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻵﻣﻦ‪.‬‬
‫د( ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﻘﺪرة ﻟﻠﻤﻠﺤﻖ ﻣﺴﺎوﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻟﻠﺤﺪ‬
‫اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﺤﺪدة ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إذ ﻗﺪ ﺗﺘﺤﻄﻢ أو‬
‫ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ أﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺴﺮﻋﺔ أﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎ‬
‫اﻟﻤﻘﺪرة‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻘﻄﺮ اﻟﺨﺎرﺟﻲ وﺳﻤﻚ اﻟﻤﻠﺤﻖ ﺿﻤﻦ ﺗﺼﻨﻴﻒ‬
‫اﻟﺴﻌﺔ ﻟﻸداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺬر ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ذات اﻷﺣﺠﺎم ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ أو اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞٍ‬
‫ٍ‬
‫ﻛﺎف‪.‬‬
‫و( ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﺣﺠﻢ ﻏﻄﺎء اﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت أو اﻟﺸﻔﺎه أو وﺳﺎﺋﺪ‬
‫اﻟﺪﻋﻢ أو أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت أﺧﺮى ﻣﻊ ﻋﻤﻮد دوران اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺪﻗﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ أن اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻤﺰودة ﺑﻔﺘﺤﺎت ﻓﻲ اﻟﻐﻄﺎء ﻻ ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ‬
‫أﺟﻬﺰة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺳﺘﻔﻘﺪ ﺗﻮازﻧﻬﺎ وﺗﻬﺘﺰ ﺑﺸﺪة وﻗﺪ‬
‫ﺗﺆدي إﻟﻰ ﻓﻘﺪان اﻟﺴﻴﻄﺮة‪.‬‬
‫ز( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬اﻓﺤﺺ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﺜﻞ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﻟﺸﺮوخ‬
‫واﻟﺘﺼﺪﻋﺎت‪ ،‬ووﺳﺎﺋﺪ اﻟﺪﻋﻢ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﻟﺘﺼﺪﻋﺎت أو اﻟﺘﻤﺰق أو‬
‫اﻟﺘﻠﻒ اﻟﺰاﺋﺪ‪ ،‬واﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﺴﻠﻜﻴﺔ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﻷﺳﻼك اﻟﺴﺎﺋﺒﺔ أو‬
‫اﻟﻤﺘﻜﺴﺮة‪ .‬إذا ﺳﻘﻄﺖ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو أﺣﺪ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪،‬‬
‫اﻓﺤﺺ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ ﺑﻪ أو ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻔﺤﺺ وﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻖ‪ ،‬اﺑﺘﻌﺪ أﻧﺖ‬
‫واﻟﻮاﻗﻔﻴﻦ ﺑﺠﻮارك ﻋﻦ ﻣﺴﺘﻮى دوران اﻟﻤﻠﺤﻖ وﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻷﻗﺼﻰ ﺣﺪ ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ واﺣﺪة‪ .‬وﻣﻦ‬
‫اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﺗﺤﻄﻢ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أﺛﻨﺎء وﻗﺖ ﻫﺬا اﻻﺧﺘﺒﺎر‪.‬‬
‫ح( ارﺗ ِﺪ ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ أن ارﺗﺪاء ﺣﺎﻣﻲ اﻟﻮﺟﻪ أو‬
‫اﻟﻨﻈﺎرات اﻟﻮاﻗﻴﺔ أو اﻟﻨﻈﺎرات اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ اﻟﻮاﻗﻴﺔ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻠﻰ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ووﻓﻖ ﻣﺎ ﺗﻘﺘﻀﻴﻪ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻛﻤﺎﻣﺎت‬
‫اﻷﺗﺮﺑﺔ وواﻗﻴﺎت اﻷذن واﻟﻘﻔﺎزات وﻣﻌﻄﻒ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻨﻪ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ ﻣﻦ ﺷﻈﺎﻳﺎ اﻟﺘﺠﻠﻴﺦ اﻟﺼﻐﻴﺮة أو ﺷﻈﺎﻳﺎ ﻗﻄﻊ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن واﻗﻲ اﻟﻌﻴﻦ ﻗﺎد ًرا ﻋﻠﻰ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺿﺪ اﻟﺸﻈﺎﻳﺎ اﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮة‬
‫اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻛﻤﺎﻣﺎت اﻷﺗﺮﺑﺔ أو‬
‫ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻔﺲ ﻗﺎد ًرا ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺷﻴﺢ اﻟﺠﺴﻴﻤﺎت اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻚ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻟﻀﻮﺿﺎء ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﻜﺜﺎﻓﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻓﻘﺪان اﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ط( أﺑﻌﺪ اﻟﻤﺎرة ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ أي‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳﺪﺧﻞ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ ارﺗﺪاء ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫إذ ﻗﺪ ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ ﺷﻈﺎﻳﺎ اﻟﺠﺰء اﻟﺬي ﻳﺠﺮي اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻪ أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ وﺗﺤﺪث إﺻﺎﺑﺎت ﺧﺎرج ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ي( ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎك اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﺳﻄﺢ اﻹﻣﺴﺎك‬
‫اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺘﻼﻣﺲ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ‬
‫اﻷﺳﻼك اﻟﺨﻔﻴﺔ أو اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﺘﻼﻣﺲ‬
‫ﻣﻊ اﻟﺴﻠﻚ »اﻟﻨﺸﻂ« ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ »ﺗﻨﺸﻴﻂ« اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻣﻦ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﺗﻌﺮض اﻟﻤﺸﻐﻞ ﻟﻠﺼﻌﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬
‫ك( ﺿﻊ اﻟﺴﻠﻚ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺪوران‪ .‬إذ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻘﺪاﻧﻚ‬
‫اﻟﺴﻴﻄﺮة‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﻨﻘﻄﻊ اﻟﺴﻠﻚ أو ﻳﺘﻤﺰق وﻗﺪ ﺗُﺠﺬب ﻳﺪك أو ذراﻋﻚ ﻓﻲ‬
‫اﺗﺠﺎه ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺪوران‪.‬‬
‫ل( ﻻ ﺗﻀﻊ اﻷداة ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻠﺤﻖ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻼﻣﺲ‬
‫ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺪوران اﻟﺴﻄﺢ وﻳﺠﺬب اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ‬
‫ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‪.‬‬
‫م( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺛﻨﺎء ﺣﻤﻠﻬﺎ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺒﻚ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻳﻤﺰق اﻟﺘﻼﻣﺲ اﻟﻌﺮﺿﻲ ﺑﻤﻠﺤﻖ اﻟﺪوران ﻣﻼﺑﺴﻚ ﺟﺎذ ًﺑﺎ اﻟﻤﻠﺤﻖ إﻟﻰ‬
‫ﺟﺴﺪك‪.‬‬
‫ن( ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﺎﻓﺬ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ أن ﻣﺮوﺣﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﺳﺘﺠﺬب اﻟﺘﺮاب إﻟﻰ داﺧﻞ اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ وﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ اﻟﺘﺮاﻛﻢ اﻟﺰاﺋﺪ ﻟﻤﺴﺤﻮق اﻟﻤﻌﺎدن ﻓﻲ وﻗﻮع ﻣﺨﺎﻃﺮ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫س( ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪ .‬إذ ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺸﺮارات ﻓﻲ إﺷﻌﺎل ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد‪.‬‬
‫ع( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻗﻂ أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻰ ﻣﺒﺮدات ﺳﺎﺋﻠﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻴﺎه أو أﻳﺔ ﻣﺒﺮدات ﺳﺎﺋﻠﺔ أﺧﺮى إﻟﻰ ﺻﻌﻘﺔ أو‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﻭﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺸﻐﻞ‬
‫ﺿﺪ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩ‬
‫اﻻرﺗﺪاد ﻫﻮ رد ﻓﻌﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ ﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺪوران أو وﺳﺎدة اﻟﺪﻋﻢ أو اﻟﻔﺮﺷﺎة أو‬
‫أي ﻣﻠﺤﻖ آﺧﺮ ﻣﻀﻐﻮط ﻋﻠﻴﻪ أو ﻣﺸﻘﻮق‪ .‬ﻳﺴﺒﺐ اﻟﻀﻐﻂ أو اﻟﻘﻄﻊ ﺗﻮﻗﻔًﺎ‬
‫ﺳﺮﻳ ًﻌﺎ ﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺪوران واﻟﺘﻲ ﺑﺪورﻫﺎ ﺗﺠﺒﺮ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺑﻬﺎ أن ﺗﺘﺠﻪ ﻋﻜﺲ اﺗﺠﺎه دوران اﻟﻤﻠﺤﻖ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ اﻻﻟﺘﺼﺎق‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬إذا ﻟﺤﻖ ﺑﺎﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﺷﺮوخ أو ﺿُ ﻐﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺈن ﺣﺎﻓﺔ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪﺧﻞ‬
‫ﻓﻲ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﻔﺮ ﻓﻲ ﺳﻄﺢ اﻟﻤﺎدة داﻓﻌ ًﺔ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ إﻟﻰ‬
‫اﻟﺨﺮوج أو اﻻرﺗﺪاد‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻘﻔﺰ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ ﻧﺤﻮ اﻟﻤﺸﻐﻞ أو ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﻪ وﻓﻘًﺎ‬
‫ﻟﺠﻬﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ اﻻﻟﺘﺼﺎق‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻨﻜﺴﺮ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺎت‬
‫اﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف‪.‬‬
‫اﻻرﺗﺪاد ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ﺳﻮء اﺳﺘﺨﺪام اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ و‪/‬أو ﺑﺴﺒﺐ إﺟﺮاءات‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ أو اﻟﻈﺮوف ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺎدﻳﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫اﺗﺨﺎذ إﺟﺮاءات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﻴﻦ أدﻧﺎه‪:‬‬
‫أ( أﻣﺴﻚ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم واﺟﻌﻞ ﺟﺴﺪك وذراﻋﻚ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺑﻤﻘﺎوﻣﺔ ﻗﻮى اﻻرﺗﺪاد‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم دو ًﻣﺎ اﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫اﻹﺿﺎﻓﻲ‪ ،‬إن وﺟﺪ‪ ،‬ﻷﻗﺼﻰ درﺟﺎت اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻻرﺗﺪاد أو ردة ﻓﻌﻞ‬
‫اﻟﻌﺰم أﺛﻨﺎء ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﻐﻞ أن ﻳﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻗﻮى‬
‫اﻻرﺗﺪاد أو ردة ﻓﻌﻞ اﻟﻌﺰم إذا ﻣﺎ اﺗُﺨﺬت اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﻀﻊ ﻳﺪك ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺪوار‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺮﺗﺪ اﻟﻤﻠﺤﻖ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻳﺪك‪.‬‬
‫ج( ﻻ ﺗﻀﻊ ﺟﺴﻤﻚ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﺘﺤﺮك ﻓﻴﻬﺎ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث اﻻرﺗﺪاد‪ .‬إذ ﺳﻴﺪﻓﻊ اﻻرﺗﺪاد اﻷداة ﻓﻲ‬
‫ﻋﻜﺲ اﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫د( اﺗﺨﺬ اﻟﺤﺮص اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻷرﻛﺎن واﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة وﻣﺎ‬
‫إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ارﺗﺪاد وﻗﻄﻊ اﻟﻤﻠﺤﻖ‪ .‬ﺗﻤﻴﻞ اﻷرﻛﺎن واﻟﺤﻮاف‬
‫اﻟﺤﺎدة إﻟﻰ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺪوران واﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻓﻘﺪ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫أو ﺣﺪوث ارﺗﺪاد‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺷﻔﺮة ﻣﻨﺸﺎر ﺳﻠﺴﻠﻲ ﻟﺤﻔﺮ اﻟﺨﺸﺐ أو ﺷﻔﺮة‬
‫ﻣﻨﺸﺎر ﻣﺴﻨﻦ‪ .‬ﺗُﺤﺪث ﻫﺬه اﻟﺸﻔﺮات ارﺗﺪادات ﻣﺘﻜﺮرة وﻓﻘﺪان‬
‫ﻟﻠﺴﻴﻄﺮة‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻠﺦ‬
‫أ( اﺳﺘﺨﺪم أﻧﻮاع اﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻷداﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ‬
‫واﻟﻮاﻗﻲ اﻟﺨﺎص اﻟﻤﺼﻤﻢ ﻟﻸﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻤﺤﺪدة‪ .‬ﺗﺘﻌﺬر اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺼﻤﻢ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻠﻬﺎ ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ‬
‫ﻏﻴﺮ آﻣﻨﺔ‪.‬‬
‫ب( ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻮاﻗﻲ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ووﺿﻌﻪ ﻟﻠﺤﺼﻮل‬
‫ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ ﻗﺪر ﻣﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻈﻬﺮ أﻗﻞ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ ﻟﻠﻤﺸﻐﻞ‪ .‬ﻳﺴﺎﻋﺪ اﻟﻮاﻗﻲ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺸﻐﻞ ﻣﻦ‬
‫ﺷﻈﺎﻳﺎ اﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ ﻋﻨﺪ اﻧﻜﺴﺎرﻫﺎ‪ ،‬واﻻﺗﺼﺎل اﻟﻌﺮﺿﻲ ﺑﺎﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ‬
‫واﻟﺸﺮر اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺤﺮق اﻟﻤﻼﺑﺲ‪.‬‬
‫ج( ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت ﻓﻲ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎت اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺠﻠﺦ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام وﺟﻪ أﺳﻄﻮاﻧﺔ‬
‫اﻟﻘﻄﻊ‪ .‬اﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت اﻟﻜﺎﺷﻄﺔ اﻟﻘﺎﻃﻌﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻷﺟﻞ اﻟﺠﻠﺦ‬
‫اﻟﻄﺮﻓﻲ‪ ،‬إذ ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﻘﻮى اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه‬
‫اﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت ﻓﻲ ﺗﺤﻄﻤﻬﺎ‪.‬‬
‫د( اﺳﺘﺨﺪم دو ًﻣﺎ ﺷﻔﺎه ﺑﺎرزة ﻏﻴﺮ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﻸﺳﻄﻮاﻧﺔ وذات ﺣﺠﻢ وﺷﻜﻞ‬
‫ﻣﻼﺋﻤﻴﻦ ﻷﺳﻄﻮاﻧﺘﻚ اﻟﻤﺤﺪدة‪ .‬إذ ﺗﺪﻋﻢ اﻟﺸﻔﺎه اﻟﺒﺎرزة اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬
‫اﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ وﻣﻦ ﺛﻢ ﺗﻘﻠﻞ اﺣﺘﻤﺎل ﺗﻜﺴﺮ اﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ‬
‫اﻟﺸﻔﺎه اﻟﺒﺎرزة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺄﺳﻄﻮاﻧﺎت اﻟﻘﻄﻊ ﻋﻦ اﻟﺸﻔﺎه اﻟﺒﺎرزة‬
‫ﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت اﻟﺠﻠﺦ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﺳﻄﻮاﻧﺎت ﻣﺘﻬﺮأة ﻣﻦ أدوات ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﻛﺒﺮ ﺣﺠﻤﺎ‪.‬‬
‫إذ ﻻ ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ ﻷداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﻛﺒﺮ ﺳﺮﻋﺔ اﻷداة‬
‫اﻷﺻﻐﺮ ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﺗﺘﺤﻄﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺄﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ‪ .‬ﻭﺗﺸﻤﻞ‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ﺿﻌﻒ اﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺠﺴﻴﻤﺎت اﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮة‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺤﺮوق ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺨﻮﻧﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﻮل‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﻏﺒﺎر اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﻄﺮة‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﻫـ(‪ ،‬ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ ،‬ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫‪2013 XX XX‬‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﺟﻼﺧﺔ ﺯﺍﻭﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺘﺤﻤﻞ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﺩﻭﻣًﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻣﻦ ‪ DEWALT‬ﺑﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺝ ً‬
‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ‪ ،EN 60745‬ﻟﺬﺍ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺴﻠﻚ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪات ﺑﺴﻌﺔ ‪ 120‬ﻓﻮﻟﺖ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼل ﻣﺤﻮل اﻟﻌﺰل اﻵﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻄﻞ ﻣﻊ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺘﺄرﻳﺾ‬
‫ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻔﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ وﻏﻴﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪..‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎً‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﺴﻠﻚ ﺁﺧﺮ ﻣﻌﺪ ﺧﺼﻴﺼﺎً‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺍﻟﺸﺮﻕ ﺍﻷﻭﺳﻂ‬
‫ﻭﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ(‬
‫إذا اﺳﺘﺪﻋﺖ اﻟﻀﺮورة ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻴﺎر رﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﻭﺍﻗﻲ‬
‫‪ 1‬ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﺑﺄﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺸﻔﺎﻩ‬
‫وﺻﻞ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺒﻨﻲ ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻨﺸﻂ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫‪ 1‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﺑﺪﺑﻮﺳﻴﻦ‬
‫وﺻﻞ اﻟﺴﻠﻚ اﻷزرق ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫‪ 1‬ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫‪ 1‬ﺭﺳﻢ ﻣﻤﺘﺪ‬
‫• اﻓﺤﺺ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﻟﺘﻠﻒ ﺑﺎﻷداة أو اﻷﺟﺰاء أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت واﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﻘﻊ أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫• اﺳﺘﻐﺮق اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻼزم ﻟﻘﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ وﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴﺪًا ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو أي ﺟﺰء‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺘﻠﻒ أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺏ‪ .‬ﺯﺭ ﻗﻔﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ‬
‫ﺩ‪ .‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻤﺔ ‪ DWE4010/DWE4010T‬ﺍﻟﻀﻴﻘﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺃﺟﻞ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎﺕ ﺍﻟﺠﻠﺦ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺠﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﻤﻄﺮﺓ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﺟﻼﺧﺎﺕ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﺼﻌﺒﺔ ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃﻣﺮﺍ ﺿﺮﻭﺭﻳًﺎ‬
‫ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻓﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻤﺴﻮﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ً‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺸﻐﻞ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻓﺮﺍﺩ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻠﺔ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳُﺘﺮﻙ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻭﺣﺪﻫﻢ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﻳﺘﻢ إﺟﺮاء أي ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻷرﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﻣﻊ اﻟﻘﻮاﺑﺲ ذات اﻟﺠﻮدة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬اﻟﻤﻨﺼﻬﺮ‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪ 13 :‬أﻣﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺪﺧﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪) ،‬ﺍﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ‬
‫ﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﻫﻮ ‪ 1‬ﻣﻠﻢ‪ ،2‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺃﻗﺼﻰ ﻃﻮﻝ ﻫﻮ ‪ 30‬ﻡ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة وﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ‪ ،‬أو إزاﻟﺔ‪/‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أو اﻹﻛﺴﺴﻮارات‪ .‬ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻷداة‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﺛﻢ اﺗﺮك اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺰﻧﺎدي ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬
‫اﻷداة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(2‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻷداة‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﺜﺒﺖ‬
‫ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﻤﻘﺒﺾ ﺑﺼﻔﺔ داﺋﻤﺔ‬
‫ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ اﻷداة ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ اﻷوﻗﺎت‪.‬‬
‫ﺍﺭﺑﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺩ( ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻓﻲ ﺇﺣﺪﻯ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ )ﻭ( ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺃﻱ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﺘﺮﻭﺱ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﻭﺇﺯﺍﻟﺘﻪ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(3‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة وﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫‪23‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ‪ ،‬أو إزاﻟﺔ‪/‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أو اﻹﻛﺴﺴﻮارات‪ .‬ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻷداة‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﺛﻢ اﺗﺮك اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺰﻧﺎدي ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬
‫اﻷداة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة وﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ‪ ،‬أو إزاﻟﺔ‪/‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أو اﻹﻛﺴﺴﻮارات‪ .‬ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻷداة‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﺛﻢ اﺗﺮك اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺰﻧﺎدي ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬
‫اﻷداة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻮاﻗﻲ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﺠﻼﺧﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ‬
‫‪.1‬‬
‫ﺿﻊ ﺟﻼﺧﺔ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻃﺎﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺟﻌﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ )ﺝ( ﻷﺳﻔﻞ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 3‬ﺃ(‬
‫‪.3‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﻭﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﺃﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ )ﻁ( ﻣﻊ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﺤﻠﻘﺔ ﺍﻟﺴﺮﺝ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺣﻮﻝ‬
‫ﻋﻨﻖ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 3‬ﺏ(‬
‫ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ )ﻁ( ﻣﻊ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﺤﻠﻘﺔ ﺍﻟﺴﺮﺝ ﺣﻮﻝ ﻋﻨﻖ ﻋﻤﻮﺩ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺮﻓﻊ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺮاد ﻗﺼﻬﺎ أو ﺟﻠﺨﻬﺎ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم‬
‫ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﺑﺮﻓﻖ ﻋﻠﻰ اﻷداة‪ .‬ﻻ ﺗﻤﺎرس ﺿﻐﻄﺎً ﻛﺒﻴ ًﺮا ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺮص‪.‬‬
‫• ﺗﺠﻨﺐ زﻳﺎدة اﻟﺤﻤﻞ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺎ إذا أﺻﺒﺤﺖ اﻷداة ﺳﺎﺧﻨﺔ‪،‬‬
‫اﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﺪور ﻟﻌﺪة دﻗﺎﺋﻖ ﻓﻲ وﺿﻌﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ وﻟﻴﺲ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺣﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ )ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ‪ ،1‬ﻭ‪(6‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم دو ًﻣﺎ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻴﺪوي اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻛﻤﺎ‬
‫ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺠﻠﺦ‬
‫)ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ‪ ،1‬ﻭ‪ ،4‬ﻭ‪(5‬‬
‫ﻗﺮﺻﺎ ﺗﺎﻟﻔًﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ً‬
‫‪.1‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﻃﺎﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺟﻌﻞ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺷﻔﺔ ﺍﻟﺪﻋﻢ )ﺯ( ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻓﻮﻕ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫)ﺡ( )ﺷﻜﻞ ‪.(4‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻘﺮﺹ )ﻁ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺔ )ﺯ(‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮﺹ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ‬
‫ﻣﺮﺗﻔﻊ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺮﻛﺰ ﺍﻟﻤﺮﺗﻔﻊ )ﻱ( ﻳﻮﺍﺟﻪ ﺍﻟﺸﻔﺔ )ﺯ(‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺸﻔﺔ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ )ﻙ( ﻓﻮﻕ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺡ(‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ .(5‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻮﺍﺟﻪ ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻔﺔ )ﻙ(‬
‫ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮﺹ ﺟﻠﺦ‪.‬‬
‫‪.5‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﺯﺭ ﻗﻔﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺏ( ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫)ﺡ( ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻐﻠﻖ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ‪.‬‬
‫‪.6‬‬
‫ﺃﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺸﻔﺔ )ﻙ( ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺪﺑﻮﺳﻴﻦ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‪.‬‬
‫‪.7‬‬
‫ﺣﺮﺭ ﻗﻔﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪.‬‬
‫‪.8‬‬
‫ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻘﺮﺹ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﺸﻔﺔ )ﻙ( ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ‬
‫ﺑﺪﺑﻮﺳﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﻭﺍﻟﻘﺮﺹ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺍﻷﻗﺮﺍﺹ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻄﻮﺍﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻬﺎﻟﻜﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺯﺍﺋﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬أﻣﺴﻚ دو ًﻣﺎ اﻷداة ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻗﻊ ﺣﺪوث‬
‫رد ﻓﻌﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻳﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫)ﺩ(‪ ،‬ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻋﻠﻰ ﺟﺴﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ‪.6‬‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة أو إﻳﻘﺎﻓﻬﺎ ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﺣﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻷداة‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﺜﺒﺖ‬
‫ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻖ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫‪DWE4010‬‬
‫ﻟﺒﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻖ )ﺃ(‬
‫ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻸﺩﺍﺓ‪ .‬ﻭﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻖ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‪ ،‬ﺣﺮﻙ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻸﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺛﻢ ﺍﺿﻐﻂ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻠﻤﻔﺘﺎﺡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‪.‬‬
‫ﻭﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺰء‬
‫ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻠﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻖ‪ ،‬ﺛﻢ ﺣﺮﺭﻩ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫‪DWE4010T‬‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ )ﺃ( ﻟﻠﺪﺍﺧﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ﻭﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺣﺮﻙ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ )ﺃ( ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺗﺪﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻷﺳﻬﻢ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﻭﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻗﻔﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺗﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻗﻔﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺏ( ﻟﻤﻨﻊ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﺳﻄﻮﺍﻧﺎﺕ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻗﻔﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻛﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﻟﺘﺰم دو ًﻣﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﻤﻮل‬
‫ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺗﻠﻒ اﻷداة‪ ،‬ﻻ ﺗﺠﺬب ﻗﻔﻞ‬
‫ﻋﻤﻮد اﻟﺪوران أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻞ اﻷداة‪ .‬ﺳﻮف ﺗﺘﻀﺮر اﻷداة وﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ أن ﺗﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﺨﺎرج ﻣﺴﺒﺒﺔ إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻲ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻘﻔﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﻗﻔﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ‬
‫ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺒﺢ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺩﺭ ﻋﻠﻰ ﺗﺪﻭﻳﺮﻩ ﺃﻛﺜﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻊ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎﺕ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺩﺭﺍﺝ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ‬
‫ﺍﻟﺤﺎﻟﻲ )‪ (RCD‬ﻭﺫﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺒﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺧﺮﺍﻃﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ‪ ،RCD‬ﺧﺬ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ ﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻟـ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻓﻲ ﻇﺮوف اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻘﺼﻮى‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺮاﻛﻢ‬
‫اﻟﻐﺒﺎر اﻟﻤﻮﺻﻞ داﺧﻞ ﺑﻴﺖ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ وذﻟﻚ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ‬
‫اﻟﻤﻌﺎدن‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي ﻫﺬا إﻟﻰ ﺗﻘﺎدم اﻟﻌﺎزل اﻟﻮاﻗﻲ اﻟﻤﻮﺟﻮد‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻊ وﺟﻮد ﺧﻄﻮرة اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺍﻟﺒﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫ﻳﻮﻣﻴﺎ‪ .‬ﺭﺍﺟﻊ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻼﺑﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺮاﻛﻢ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ‪ .‬اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺰاﺋﺪ‬
‫ﻟﻸﻗﺮاص ذات اﻟﺸﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎت اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫إﻟﻰ زﻳﺎدة اﺣﺘﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻫﺬه‬
‫اﻟﺨﻄﻮرة‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈدراج اﻟﺠﺰء اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ اﻟﺤﺎﻟﻲ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام وﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻳﻮﻣ ًﻴﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫ﻧﻔﺦ ﻫﻮاء ﻣﻀﻐﻮط ﺟﺎف ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ وﻓﻘًﺎ‬
‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺿﻲ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة وﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ‪ ،‬أو إزاﻟﺔ‪/‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أو اﻹﻛﺴﺴﻮارات‪ .‬ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻷداة‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﺛﻢ اﺗﺮك اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺰﻧﺎدي ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬
‫اﻷداة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻓﺮﺵ ﺍﻟﻄﺮﺩ‬
‫ﺳﻴﻨﻐﻠﻖ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻣﺸﻴﺮﺍ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻧﻴﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻗﺪ ﺑﻠﻴﺖ ﻭﺃﻥ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺻﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻓﺮﺵ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﻟﻴﺴﺖ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‪ .‬ﺧﺬ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻟـ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﻻ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ اﻷﺗﺮﺑﺔ واﻟﻐﺒﺎر ﺧﺎرج اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﺠﺎف ﻋﺪد أﻛﺒﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺮات ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪة ﺗﺠﻤﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﻤﻨﺎﻓﺬ اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ وﺣﻮﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء واﻗﻲ اﻟﻌﻴﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ وﻛﻤﺎﻣﺔ اﻷﺗﺮﺑﺔ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬا اﻹﺟﺮاء‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺬﻳﺒﺎت أو أي ﻣﻮاد‬
‫ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﺰاء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻷداة‪ .‬إذ ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‬
‫ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء واﻟﺼﺎﺑﻮن اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻗﻂ‬
‫ﺑﺪﺧﻮل أي ﺳﺎﺋﻞ إﻟﻰ اﻷداة‪ ،‬وﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﻐﻤﺮ أي ﺟﺰء‬
‫ﻣﻦ اﻷداة ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻧﻈﺮﺍ ﻷﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺨﻼﻑ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻋﺘﻤﺪﺗﻬﺎ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ً :‬‬
‫‪ ،DEWALT‬ﻟﻢ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻼﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻭﻛﻴﻠﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻨﻔﺼﻼ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻨﺘﺞ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺣﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮﺍ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺟﻌﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ً‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺒﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺌﻲ ﻭﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻄﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺷﺮﺍﺋﻚ ﻟﻤﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻘﺪﻡ ﺷﺮﻛﺔ ‪ DEWALT‬ﻣﻜﺎﻥ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﻓﻮﺭ ﺑﻠﻮﻏﻬﺎ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺘﺠﻤﻴﻌﻪ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻚ‪.‬‬
‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻚ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻜﺘﺐ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ً .‬‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﻭﻛﻼء ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﺗﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟـ‬
‫‪ DEWALT‬ﻣﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺟﻬﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‪:‬‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
26
27
28
Afghanistan
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
info@arianahafiz.com
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com;
Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
shayazar@dm.net.lb
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
taxilabr@northern.pk
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
idealeq@emirates.net.ae
Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
alebrah@eim.ae
Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
dewaltuae@hotmail.com
Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
mccoyrak@gmail.com
Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
sukoon@eim.ae
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
alfouz@batelco.com.bh
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
alexotc@usa.net
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
omanhard@omantel.net.om
Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
bilal.m@khimjiramdas.com
Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
shaheenelc@gmail.com
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service@imo.com.sa
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
dewaltdammam@hotmail.com
Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
golamkibria77@yahoo.com
Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
binafifyanbu@hotmail.com
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
agarziz@yahoo.com
Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
rscservice@digi.net.sa
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024
N365700
11/13