Dodge 2004 Durango Automobile User Manual

Kodak
T30 AutoCamera
User’s Manual
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
© Eastman Kodak Company, 2002
New 11/02
Pt. No. 20230093
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions,
may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference
will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by
the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian InterferenceCausing Equipment Regulations.
KODAK ADVANTIX
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE
INFORMATION ABOUT THE ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or
http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from
9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday
at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
Have your camera available when you call.
ENGLISH
T30 Auto Camera
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
1
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ..... 3
CAMERA FEATURES .............. 6
ATTACHING THE STRAP ....... 8
LOADING THE BATTERIES .... 9
Low-batteries indicator ....... 10
Battery tips ......................... 10
Power shutdown ................ 12
LOADING THE FILM .............. 12
TAKING PICTURES .............. 14
Typical print sizes
(formats) .......................... 16
Tips for better pictures ....... 17
2
TAKING FLASH PICTURES ..
Flash-to-subject distance ...
USING THE SELF-TIMER .....
UNLOADING THE FILM ........
Automatic rewind ...............
Manual rewind ...................
CARING FOR
YOUR CAMERA ..................
TROUBLESHOOTING ...........
SPECIFICATIONS .................
18
19
19
20
20
21
22
23
25
CAMERA IDENTIFICATION
4
5
3
7
8
9
6
2
1
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
shutter button
self-timer button
LCD panel
self-timer indicator
picture counter
battery symbol
viewfinder
self-timer bulb
flash
lens-cover switch
lens
film-door lever
11
12
3
15
14
16
13
17
4
13 print-format
switch
14 viewfinder
eyepiece
15 film-rewind button
16 flash-ready lamp
17 strap post
18
20
18
19
20
21
film chamber
film door
tripod socket
battery door
19
21
5
CAMERA FEATURES
Three Print Formats
• Choose from 3 picture sizes:
Classic (C), Group/HDTV (H),
or Panoramic (P). The masking
inside the viewfinder changes to
match each format selection.
Double Exposure Protection (DEP)
• You don’t need to worry about
accidentally re-exposing your
film. Your camera reads the Film
Status Indicator (FSI) on the film
cassette to prevent double
exposures.
6
Easy, Drop-in Loading
• Easy, drop-in loading is fast
and virtually error-free. The
camera uses KODAK
ADVANTIX Film. The film
cassette communicates the
status of film and becomes the
carrier and storage container
for the processed film. .
Safety-locked Film Door
• The safety interlock on the film
door prevents the door from
opening before the film is
completely rewound.
Film Status Indicator (FSI)
• An indicator advances from one
symbol to another to identify the
status of the film inside the
cassette.
Unexposed
1
2
Partially exposed
4
3
Processed negatives
Fully
exposed
Look for this logo to be certain that the film you
buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher
for developing your film and to assure that you get
all the features of the Advanced Photo System.
7
ATTACHING THE STRAP
Thread the strap’s shorter looped
end under the strap post (17). Pull
the longer end through the shorter
loop and pull it tight.
8
NOTE: You can use the knob on
the clasp of the camera strap to
actuate the buttons on the camera.
LOADING THE BATTERIES
This camera uses 2 AAA-size
alkaline batteries that supply power
for all camera operations.
NOTE: Insert the batteries before
you load the film.
1. Open the battery door (21).
2. Place the batteries over the
battery-pull strap and insert into
the chamber as shown.
3. Close the battery door.
NOTE: Before you remove the old
batteries, slide the lens-cover
switch (10) to turn off the camera.
9
Low-batteries indicator
Replace the batteries when the
battery symbol (6) appears in the
LCD panel (3) or when the flashready lamp (16) takes longer than
12 seconds to turn on.
10
Battery tips
• Dispose of batteries according
to local and national regulations.
• Keep spare batteries with you at
all times.
• Keep batteries away from
children.
• Store the batteries in their
original packaging prior to use.
• Remove the batteries when you
store the camera for an
extended time.
• Do not use rechargeable
batteries.
• Replace both batteries at the
same time with the same brand
and alkaline type.
CAUTION: Do not put the batteries
in your pocket or in a container that
contains coins or metal objects.
If the batteries touch the metal
objects, they may short circuit,
discharge energy, become hot,
or leak.
CAUTION: Do not try to take apart,
recharge or short circuit the
batteries, or subject them to high
temperature or fire.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks onto your
skin, rinse immediately with plenty
of water. For additional information,
contact Kodak Health, Safety and
Environment Information in the U.S.
at 1-585-722-5151. Customers
outside the U.S. can contact their
local health care provider.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can
contact the Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-2424.
Customers outside the U.S. can
contact their local Kodak Customer
Service representative.
11
LOADING THE FILM
Power shutdown
To conserve battery power, the
camera automatically goes to sleep
after 4 minutes of nonuse. To wake
up the camera, take a picture or
close and reopen the lens cover.
Turn off the camera when it is not
in use to further extend the
battery life.
12
You can load film with the camera
on or off.
NOTE: Insert the batteries before
you load the film.
1. Push the film-door lever (12)
to open the film door (19).
2. Insert the film cassette completely
into the film chamber (18).
• Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film
cassette is at ● (#1 position)
for a new cassette.
• Do not force the film cassette
into the film chamber.
3. Close the film door to start the
automatic film prewind.
• The picture counter (5) in the
LCD panel (3) displays the
number of pictures remaining
on the film.
• After you close the safetyinterlocked film door and the
film starts to prewind, you
cannot open the door until the
film is completely rewound into
the film cassette.
13
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/
HDTV (H)*, and Panoramic (P)
pictures on the same film cassette.
Your photofinishing costs are based
on the format used.
1. Slide the lens-cover switch (10)
to uncover the lens (11) and
to turn on the camera.
2. Slide the print-format switch (13)
to C, H, or P. The viewfinder
changes to show the selected
field of view.
P
H
C
P
C
H
* High Definition Television (HDTV) prints
are the same aspect ratio as the TV for
CD interface capabilities.
14
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14).
For a sharp picture, stand at
least 3.3 ft (1.0 m) from
your subject.
• For low-light conditions, wait
until the flash-ready lamp (16)
glows green.
4. Press the shutter button (1)
to take the picture.
15
Typical print sizes (formats)
C
H
Classic
Group (HDTV)
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in.
(88.9 x 127 mm or
(88.9 x 152 mm or
102 x 152 mm)
102 x 178 mm)
P
Panoramic
3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in.
(88.9 x 216 mm to
102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7 and 4 x 11.5 in.
(102 x 152, 102 x 178 and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may
offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152 and
88.9 x 216 mm) sizes.
16
Tips for better pictures
• Hold your camera steady
by keeping your elbows close to
your body when you press the
shutter button to avoid blurry
pictures.
• Keep your pictures simple.
Move close enough to your
subject so that it fills the
viewfinder but not closer
than 3.3 ft (1.0 m).
• Take pictures at the subject’s
level. Kneel down to take
pictures of children and pets.
• Keep the sun behind you to
provide the best subject
illumination.
• Hold your camera vertically with
the flash positioned upward to
capture tall, narrow subjects,
such as a waterfall, skyscraper,
or a person.
• Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
• Stand at an angle to shiny
surfaces like windows or mirrors
to avoid flash reflection
and bright spots in your pictures.
• Turn on all the room lights and
have your subject look at the
lights to reduce red eyes in
flash pictures.
17
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on
dark overcast days, you need
flash. Your camera has a built-in
automatic flash that fires
when needed.
1. Slide the lens-cover switch (10)
to uncover the lens (11) and
to turn on the camera.
2. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14).
3. Keep the subject within the
distance range for the speed
of film in your camera (see
Flash-to-subject distance table).
18
• Don’t take pictures beyond the
maximum distance or your
pictures will be dark.
4. Wait for the flash-ready
lamp (16) to glow green.
5. Press the shutter button (1)
to take a picture.
Flash-to-subject distance
ISO film
Flash-to-subject
speed
distance
100
3.3 to 10 ft
(1.0 to 3.1 m)
200
3.3 to 14 ft
(1.0 to 4.3 m)
400
3.3 to 18 ft
(1.0 to 5.5 m)
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself
in pictures.
1. Attach a tripod to the camera
tripod socket (20) or place the
camera on a firm support.
2. Press the self-timer button (2).
• The self-timer
indicator (4)
appears in
the LCD
panel (3).
3. Frame your
subject within
the viewfinder
eyepiece (14)
and allow room for yourself.
19
4. Press the shutter button (1) to
start the timer.
5. Quickly position yourself in the
composed picture making sure
that you see the self-timer
bulb (8).
• Before the shutter releases,
the self-timer bulb glows and
then blinks during the ten
seconds of countdown.
• To cancel the self-timer
selection before the shutter
releases, close the lens cover.
• The self-timer turns off after
the shutter releases.
20
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds
the film into the cassette after the
last exposure.
1. Wait for the camera motor to
stop to ensure that the film is
completely rewound into the film
cassette.
• The picture counter (5) in the
LCD panel (3) displays “0.”
The picture-counter display
disappears when you close
the lens cover.
2. Push the film-door lever (12) to
open the film door (19).
3. Remove the film cassette from
the camera and reload with
new KODAK ADVANTIX Film.
• The FSI on the fully exposed
film cassette is at ✖
(#3 position).
Manual rewind
If you do not want to use the entire
film, you can manually start the
automatic rewind.
Gently press the film-rewind
button (15) by using the knob on
the clasp of the camera straps.
NOTE: You cannot reload a
partially exposed film cassette and
continue to take pictures.
21
CARING FOR YOUR CAMERA
• Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents
or harsh cleansers on the
camera body.
• If the lens appears dirty, breathe
on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless
cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or
solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use
chemically treated tissues
intended for cleaning eyeglasses.
22
• Remove the batteries when you
store the camera for an
extended time.
WARNING: To prevent possible
damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble or
repair the camera or flash unit
by yourself.
DISPOSAL: The camera
contains a small amount of lead
in the circuit board. Disposal of
lead may be regulated due to
environmental considerations.
For disposal or recycling
information, contact your local
authorities. In the US, you can
also visit Electronics Industry
Alliance at www.eiae.org.
TROUBLESHOOTING
What happened
Camera will
not operate
Film does not
advance or
rewind
LCD panel
is blank
Probable cause
There are no more
pictures remaining
Batteries weak,
dead, missing, or
improperly inserted
Batteries weak,
dead, missing, or
improperly inserted
Batteries weak,
dead, missing, or
improperly inserted
Solution
Rewind film and
remove from camera
Replace or reload
the batteries
Replace or reload
the batteries
Replace or reload
the batteries
23
What happened
LCD panel is
blank (continued)
Flash does
not fire
Film cassette does
not fit completely
into film chamber;
film door does
not close
24
Probable cause
Camera in sleep mode
Lens cover closed
Flash not fully charged
Loaded exposed (✖),
or processed film (■)
into the camera
Solution
Take a picture or
close and reopen
lens cover
Open lens cover
Wait for flash-ready
lamp to turn green
Load only new film (●)
SPECIFICATIONS
Film Type: KODAK ADVANTIX Film
for color prints
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
24 mm, 3-elements hybrid with
protective lens cover
Focus System: Fixed focus
Focus Range (Daylight):
3.3 ft (1.0 m) to infinity
Viewfinder: Reverse Galilean with
C, H, & P format display
Film-Speed: DXIX (ISO) 100–400
Flash Unit: Built-in, automatic flash
Flash Range (ISO 200):
3.3–14 ft (1.0–4.3 m)
Aperture: Fixed at f /6.4
Shutter Speed: Programmed
1/60–1/250 seconds
Power Source: 2 AAA-size alkaline
batteries; 7 seconds flash-recycle
time with fresh batteries
Dimensions:
4.3 in. x 2.7 in. x 1.5 in.
(108.8 mm x 69.7 mm x 39.3 mm)
Weight (without batteries and film):
5 oz. (140 g)
Kodak, Advantix, Ektanar, “e” mark, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
25
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
26
KODAK ADVANTIX
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o
http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los
Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de
venta como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
Cámara Automática T30
27
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓNDE
LACÁMARA ................................. 29
CARACTERÍSTICAS
DE LA CÁMARA ............................ 32
CÓMOAJUSTAR
LACORREA .................................. 35
CÓMOCARGARLASPILAS .............. 36
Indicador de pilas débiles ............. 37
Consejos para usar
las pilas .................................. 37
Apagado automático .................... 39
CÓMOCARGAR
LA PELÍCULA ................................ 39
CÓMOTOMAR
FOTOGRAFÍAS .............................. 41
28
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos) ................. 44
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías .................... 45
CÓMOTOMARFOTOGRAFÍAS
CONFLASH .................................. 46
Distancia del sujeto
al flash .................................... 47
CÓMOUSAREL
AUTODISPARADOR ........................ 47
CÓMODESCARGARLAPELÍCULA .... 49
Rebobinado automático ................ 49
Rebobinado manual ..................... 50
CUIDADO DE LA CÁMARA ................ 51
PROBLEMASYSOLUCIONES ........... 53
ESPECIFICACIONES ........................ 55
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
4
5
3
7
8
9
6
1
2
3
4
5
6
7
8
2
9
10
1
10
11
12
11
12
disparador
botón de autodisparador
panel LCD
indicador de
autodisparador
contador de fotografías
símbolo de las pilas
visor
bombilla de
autodisparador
flash
interruptor de la cubierta
del lente
lente
palanca de la puerta
del compartimiento de
la película
29
15
14
16
13
17
30
13 interruptor del formato
de impresión
14 ocular del visor
15 botón del rebobinado
de la película
16 lámpara de flash listo
17 presilla de la correa
18
20
19
18 compartimiento
de la película
19 puerta del
compartimiento
de la película
20 montaje para
trípode
21 puerta del
compartimiento
de las pilas
21
31
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
• Usted puede escoger
fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) o Panorámico (P).
El marco del ocular del visor
cambia según el formato
seleccionado.
32
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en el
cartucho de la película y de
esta manera previene la doble
exposición.
Carga fácil y rápida
• La carga de la película es fácil
y casi imposible de cometer un
error. La cámara usa película
KODAK ADVANTIX. El cartucho
de la película comunica el
estado de la película y se
convierte en el cargador y el
envase de almacenaje para la
película procesada.
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento
de la película
• El cerrojo de seguridad de la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de la
película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
33
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de
la película (FSI)
• El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
No expuesta
1
2
4
3
Negativos procesados
34
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
CÓMO AJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
correa debajo de la presilla de la
correa (7). Pase el extremo largo
a través del corto y tire de la
correa hasta que quede ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de la
cámara.
35
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza dos pilas
alcalinas tamaño AAA que proporcionan la energía necesaria para
todas las funciones de la cámara.
NOTA: Cargue las pilas antes de
cargar la película.
1. Abra la puerta del compartimiento
de las pilas (21).
36
2. Coloque las pilas sobre la
banda y encájelas en su
compartimiento como aquí
se indica.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de las pilas.
NOTA: Antes de retirar las pilas
usada, deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
apagar la cámara.
Indicador de pilas
débiles
Debe cambiar las pilas cuando el
símbolo de las pilas (6) aparece
en el panel LCD (3) o cuando la
lámpara de flash listo (16) se
demora más de 12 segundos en
encenderse.
Consejos para usar las pilas
• Deseche las pilas usadas según las
regulaciones locales y nacionales.
• Acuérdese de llevar pilas de repuesto
con usted en todo momento.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de
los niños.
• Antes de usarlas, guarde las pilas en su
empaque original.
• Remueva las pilas de la cámara cuando
no vaya a usarla por un período de
tiempo prolongado.
• No use pilas recargables.
• Reponga ambas pilas al mismo tiempo
con pilas de la misma marca comercial
y tipo alcalino.
37
PRECAUCIÓN: No guarde las
pilas en su bolsillo o en un
recipiente que contenga monedas
u objetos de metal. Si las pilas
tocan objetos de metal, se
pueden producir cortocircuitos,
descargas eléctricas, derrames o
las pilas pueden calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar,
recargar o causar un cortocircuito
en las pilas o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas tocase su
piel, enjuáguese inmediatamente
con bastante agua. Para más
información póngase en contacto
38
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas se
derramase dentro de la cámara,
póngase en contacto con su
representante local de Kodak. Los
clientes en los Estados Unidos
pueden ponerse en contacto con
el Centro Informativo de Kodak
(KIC) llamando al 1-800-242-2424.
Características de Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de
las pilas, la cámara se apagará
automáticamente si no se usa
por más de 4 minutos. Para
encender la cámara, puede
tomar una fotografía, o abrir y
cerrar la cubierta del lente.
Cuando la cámara no se va a
usar por un período largo,
apague la cámara para de esta
forma conservar, aun más, la
energía de las pilas.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la
cámara con la cámara encendida
o apagada.
NOTA: Coloque las pilas en la
cámara antes de cargar la película.
1. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (12)
para abrir la
puerta del
compartimiento
de la
película (19).
39
2. Coloque el cartucho de película
completamente dentro del
compartimiento de la película (18).
• Asegúrese que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
está en ● (posición #1) para
un cartucho nuevo.
40
• No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película
para comenzar el avance
automático de la misma.
• El contador de fotografías (5)
en el panel LCD (3) mostrará
el número restante de
fotografías en la película.
• Después que cierre la
puerta de seguridad del
compartimiento de película y
la película empiece su
rebobinado, no puede abrir la
puerta hasta que la película
esté totalmente rebobinada
en el cartucho de la película.
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)*,
y Panorámicas (P) usando el
mismo cartucho de película.
El costo del revelado de sus
fotografías puede estar basado
en los tamaños del formato que
usó cuando tomó las fotografías.
*
Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la
TV para CD.
41
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
destapar el lente (11) y
encender la cámara.
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (13) para
seleccionar el formato C, H, o
P. El visor cambiará y mostrará
el campo de vista seleccionado.
P
H
C
H
P
C
42
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14).
Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 3,3 pies (1,0 m) de
su sujeto.
• En condiciones de poca luz,
espere a que la lámpara de
flash listo (16) brille verde.
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
43
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C
H
P
Clásicas
Grupo (HDTV)
Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó
3,5 x 6 plgds. ó
3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds.
4 x 7 plgds.
4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó
(88,9 x 152 mm ó
(88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm)
102 x 178 mm)
102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
44
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
• Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al oprimir
el disparador manteniendo sus codos
cerca del cuerpo.
• Mantenga sus fotografías simples.
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
3,3 pies (1,0 m ).
• Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y
animales.
• Manténgase de espalda al sol. Así se
logra mejor iluminación.
• Sostenga su cámara verticalmente, con
el flash hacia arriba, para hacer tomas
de sujetos altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una persona.
• Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o
una cerca.
• Párese en ángulo a las superficies
brillantes tales como ventanas o
espejos, para evitar reflejos del flash y
puntos luminosos en sus fotografías.
• Encienda todas las luces en el cuarto y
haga que su sujeto las mire. Esto
ayudará en la reducción de ojos rojos en
fotografías con flash.
45
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
integrado automático el cual se
dispara cuando es necesario.
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
destapar el lente (11) y
encender la cámara.
2. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14).
46
3. Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado
para la sensibilidad de la
película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash).
• No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
4. Espere a que la lámpara de
flash listo (16) brille verde.
5. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
Distancia del
ISO de
sujeto al flash
la película
100
3,3 a 10 pies
(1,0 a 3,1 m)
200
3,3 a 14 pies
(1,0 a 4,3 m)
400
3,3 a 18 pies
(1,0 a 5,5 m)
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (20)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme.
2. Oprima el botón del
autodisparador (2).
47
• El indicador de
autodisparador (4) aparecerá
en el panel LCD (3).
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14) y deje
un espacio libre en la
fotografía donde usted pueda
colocarse.
4. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
5. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejó libre y esté
seguro de que pueda ver la
bombilla de autodisparador (8).
48
• Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la cuenta
regresiva.
• Para cancelar la selección de
autodisparador antes de
tomar la fotografía, cierre la
cubierta del lente.
• Después que el disparador se
dispara, el autodisparador se
apaga.
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del
cartucho una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor de la
película se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada en
el cartucho.
• El contador de fotografías (5)
en el panel LCD (3) mostrará
«0». El contador de fotografías
desaparecerá cuando se
cierre la cubierta del lente.
2. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (12) para abrir la
puerta del compartimiento de la
película (19).
49
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
• El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en ✖
(posición #3).
50
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo
completo de fotografías, usted
puede manualmente activar el
proceso de rebobinado
automático.
Para comenzar el rebobinado
automático de la película, oprima
cuidadosamente el botón del
rebobinado de la película (15)
usando la perilla en la hebilla de
la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede
volver a cargar un cartucho de
película parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
CUIDADO DE LA CÁMARA
• Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
• Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones que hayan sido
diseñadas específicamente
para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
51
• Remueva las pilas cuando
vaya a guardar la cámara por
un largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
52
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre cómo
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
La cámara
no funciona
La película
no avanza o
se rebobina
El Panel
LCD está
en blanco
Causa probable
No quedan
más fotografías
Las pilas están débils,
descargadas, mal
colocadas, o falta colocarlas
Las pilas están débils,
descargadas, mal colocadas,
o falta colocarlas
Las pilas están débils,
descargadas, mal colocadas,
o falta colocarlas
Solución
Rebobine la película
y retírela de la cámara
Reemplace o vuelva a
cargar las pilas
Reemplace o vuelva
a cargar las pilas
Reemplace o vuelva a
cargar las pilas
53
Problema
El Panel
LCD está
en blanco
(continuación)
El flash no
se enciende
El cartucho de
la película no cabe
completamente
dentro del
compartimiento de
la película; la puerta
del compartimiento
dela película no cierra
54
Causa probable
Solució
La cámara está apagada
Tome una fotografía o
cierre y vuelva a abrir la
cubierta del lente
Abra la cubierta
del lente
Espere a que la lámpara
de flash listo brille verde
Solamente cargue la
cámara con película
nueva (●)
La cubierta del lente
está cerrada
El flash no está
completamente cargado
La cámara ha sido
cargada con película
expuesta (✖)
o procesda (■)
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color
Lente: Lente KODAK EKTANAR;
24 mm, híbrico de 3 elementos
con cubierta protectora
Sistema de enfoque: Enfoque fijo
Enfoque: (Luz de día):
3,3 pies (1,0 m) a infinito
Visor: Galileo-Reverso con formato
C, H y P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
100–400
Unidad del flash: Integrado, automático
Alcance del flash (ISO 200):
3,3 –14 pies (1,0 –4,3 m)
Abertura de diafragma: Fija en ƒ/6.4
Velocidad del disparador: Programada
en 1/60–1/250 segundos
Fuente de energía: Dos pilas alcalinas
tamaño AAA; tiempo de reciclaje del
flash: 7 segundos con pilas nuevas.
Dimensiones:
4,3 plgds. x 2,7 plgds. x 1,5 plgds
(108,8 mm x 69,7 mm x 39,3 mm).
Peso (sin pilas ni película):
5 onzas (140g)
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark, y
el Advanced Photo System son marcas registradas
55
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la
FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
56
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.ca (au Canada)
ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au
Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de
l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de
Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux ÉtatsUnis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à
19 h (heure de l’Est). Veuillez avoir en main votre appareil-photo
au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date d’achat.
FRANÇAIS
T30 Auto
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO
OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES
ADVANCED PHOTO SYSTEM?
57
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTIONDE
L’APPAREIL-PHOTO ....................... 59
FONCTIONSDEL’APPAREIL-PHOTO .. 62
FIXATIONDELADRAGONNE ............. 65
INSTALLATION DES PILES ................ 66
Indicateur de piles faibles ............. 67
Conseils au sujet des piles ........... 67
Arrêt automatique ........................ 69
CHARGEMENTDUFILM .................... 69
POURPRENDREDESPHOTOS ......... 71
Formats de photo ......................... 74
Conseils pour prendre de
meilleures photos ..................... 75
58
POURPRENDREDESPHOTOS
AUFLASH .................................... 76
Distance entre le sujet et le flash ... 77
UTILISATIONDURETARDATEUR ........ 78
RETRAITDUFILM ............................ 79
Rembobinage automatique ........... 79
Rembobinage manuel .................. 81
ENTRETIENDEVOTRE
APPAREIL-PHOTO ......................... 81
DÉPANNAGE ................................... 83
CARACTÉRISTIQUES ....................... 85
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO
4
5
3
7
8
9
6
2
1
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
déclencheur
bouton du retardateur
panneau ACL
indicateur du retardateur
compteur de poses
symbole de la pile
viseur
témoin du retardateur
flash
bouton curseur du
couvre-objectif
11 objectif
12 loquet du compartiment
du film
11
12
59
15
14
16
13
17
60
13 sélecteur du
format de photo
14 oculaire du viseur
15 bouton de
rembobinage du
film
16 témoin du flash
prêt
17 tige de la
dragonne
18
20
18 compartiment
du film
19 couvercle du
compartiment
du film
20 écrou du trépied
21 couvercle du
compartiment
des piles
19
21
61
FONCTIONS DE
L’APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
• Vous avez le choix entre trois
formats différents :
classique (C), groupe/HDTV (H)
ou panoramique (P), pour
chacune des photos d’une
même cassette de film. Le
cadre affiché dans le viseur
change en fonction du format
sélectionné.
62
Protection contre la double
exposition
• Vous ne courez aucun risque
d’exposer accidentellement
votre film une seconde fois.
Votre appareil vérifie l’indicateur
de l’état du film sur la cassette
afin de prévenir tout risque de
réexposition.
Chargement facile et instantané
du film
• Le chargement facile et
instantané du film est rapide et
évite pratiquement toute erreur.
L’appareil-photo utilise un Film
KODAK ADVANTIX. Chaque
cassette de film indique l’état
du film et constitue le support
et la boîte de rangement du film
traité.
Verrouillage de sécurité du
compartiment du film
• Un verrou de sécurité bloque
l’ouverture du compartiment du
film. Le couvercle ne pourra
être ouvert que lorsque le film
sera complètement rembobiné.
63
Ce symbole sur l’emballage du film vous garantit qu’il
est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez
ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Indicateur de l’état du film
• Un voyant passe d’un symbole
à l’autre pour indiquer l’état du
film à l’intérieur de la cassette.
Non exposé
1
2
3
Négatifs développés
64
Partiellement exposé
4
Totalement exposé
FIXATION DE LA DRAGONNE
Enfilez d’abord la petite boucle de
la dragonne sous la tige de la
dragonne (17), passez la longue
boucle dans la petite, puis tirez
fermement.
NOTA : Vous pouvez utiliser le
bouton du fermoir de la dragonne
pour activer les boutons de
contrôle de l’appareil-photo.
65
INSTALLATION DES PILES
Cet appareil-photo utilise 2 piles
alcalines AAA, qui fournissent
l’alimentation nécessaire à toutes
les fonctions de l’appareil.
NOTA : Insérez les piles dans
l’appareil-photo avant de charger
le film.
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment des piles (21).
66
2. Placez les piles sur le ruban
de retrait et insérez-les dans
le compartiment de la façon
illustrée.
3. Refermez la porte du
compartiment des piles.
NOTA : Avant de retirer les
anciennes piles, faites glisser
le bouton curseur du couvreobjectif (10) pour mettre l’appareilphoto hors tension.
Indicateur de
piles faibles
Il faut remplacer les piles lorsque
le symbole des piles (6) apparaît
sur le panneau ACL (3) ou lorsque
le témoin du flash (16) met plus
de 12 secondes à s’allumer.
Conseils au sujet des piles
• Jetez les piles épuisées conformément
aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
• Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
• Gardez les piles hors de la portée des
enfants.
• Conservez les piles dans leur emballage
d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez.
• Retirez les piles de l’appareil-photo
lorsque vous prévoyez ne pas vous servirde
celui-ci pendant une longue période.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toujours les deux piles au
même moment; utilsez des piles
alcalines de même marque.
67
ATTENTION : Ne mettez pas les
piles dans vos poches ni dans un
contenant où se trouvent des
objets métalliques ou de la
monnaie. En entrant en contact
avec des objets métalliques, les
piles peuvent court-circuiter, se
vider, chauffer ou couler.
ATTENTION : N’essayez pas de
démonter, de recharger ou de
court-circuiter les piles, ni de les
l’exposer à des températures
élevées ou aux flammes.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide des piles entrerait en
contact avec votre peau, rincez
68
immédiatement et abondamment
avec de l’eau. Pour de plus
amples renseignements,
communiquez avec le Centre
d’information Kodak en santé,
sécurité et environnement, au (585)
722-5151 aux États-Unis. Si vous
ne résidez pas aux États-Unis,
adressez-vous à votre dispensateur
de soins de santé local.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide des piles s’écoulerait à
l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
d’information Kodak au 1 800 465-6325
ou avec votre représentant du
service à la clientèle.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Pour préserver l’énergie des piles,
cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille
après plus de 4 minutes
d’inactivité. Pour réactiver
l’appareil, il vous suffit de prendre
une photo ou de fermer et d’ouvrir
le couvre-objectif. Si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant
une période prolongée, mettez-le
hors tension pour préserver
l’énergie des piles.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
l’appareil-photo, que ce dernier
soit sous tension ou hors tension.
NOTA : Insérer les piles avant de
charger le film.
1. Faites glisser le loquet
du compartiment du
film (12) pour
ouvrir le
couvercle du
compartiment
du film (19).
69
2. Insérez complètement la
cassette de film dans le
compartiment du film (18).
• Assurez-vous que l’indicateur
de l’état du film sur la
cassette de film est bien
vis-à-vis de ● (position 1)
s’il s’agit d’une nouvelle
cassette.
70
• N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la
cassette dans le
compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour
déclencher le mécanisme
d’avance automatique du film.
• Le compteur de poses (5)
figurant sur le panneau
ACL (3) affiche le nombre
de poses restantes.
• Une fois que vous avez
refermé le couvercle du
compartiment du film avec
verrouillage de sécurité et
que le mécanisme d’avance
du film a été enclenché, le
couvercle ne pourra être
rouvert que lorsque le film
sera complètement rembobiné
dans la cassette de film.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos
de format classique (C), groupe/
HDTV (H)* ou panoramique (P) sur
la même cassette de film. Les
frais de traitement photo varient
en fonction des formats choisis.
*
Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport
hauteur/largeur que la télévision pour
des capacités d’interface CD.
71
1. Faites glisser le bouton
curseur du couvre-objectif (10)
pour découvrir l’objectif (11) et
mettre l’appareil-photo sous
tension.
2. Faites glisser le sélecteur du
format de photo (13) pour
choisir le format C, H ou P. Le
cadre à l’intérieur du viseur
s’ajustera pour délimiter la
prise de vue sélectionnée.
P
H
C
H
P
C
72
3. Cadrez votre sujet en
regardant dans l’oculaire du
viseur (14). Pour une photo
nette, placez-vous à au moins
1 m (3,3 pi) de votre sujet.
• Dans des conditions de
lumière faible, attendez que
le témoin du flash (16) passe
au vert.
4. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
73
Formats de photo
C
H
P
Classique
Groupe (HDTV)
Panoramique
3 ½ po x 5 po ou
3 ½ po x 6 po
3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po
ou 4 po x 7 po
4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm
(8,9 cm x 15,2 cm
(8,9 cm x 21,6 cm
ou 10,2 cm x 15,2 cm)
ou 10,2 cm x 17,8 cm)
à 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA: Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos
de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm,
10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les
formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm,
8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
74
Conseils pour prendre de
meilleures photos
• Tenez fermement votre appareil-photo en
serrant les coudes lorsque vous
appuyez sur le déclencheur. Vous
éviterez ainsi des photos floues.
• Prenez des photos simples. Approchezvous suffisamment de votre sujet pour
qu’il remplisse bien le viseur, sans
toutefois vous placer à moins de 1 m
(3,3 pi).
• Placez-vous au même niveau que votre
sujet. Quand vous photographiez des
enfants ou des animaux de compagnie,
agenouillez-vous.
• Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le
meilleur éclairage possible à votre sujet.
• Tenez votre appareil à la verticale, en
orientant le flash vers le haut, pour saisir
les sujets de forme allongée, par
exemple les chutes d’eau, les gratte-ciel
ou une personne seule.
• Mettez vos photos en valeur en les
encadrant avec une branche d’arbre, une
fenêtre ou encore, avec les traverses
d’une clôture.
• Tenez-vous de façon à former un angle
avec toute surface réfléchissante,
comme une vitre ou un miroir, pour éviter
la réflexion du flash et les éclats sur vos
photos.
• Allumez les lampes de la pièce et
demandez à votre sujet de les regarder.
Cela permettra de réduire l’effet des yeux
rouges sur les photos prises au flash.
75
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH
Dans des conditions de lumière
faible, à l’intérieur, ou à l’extérieur
dans des lieux ombragés ou par
temps couvert, il vous faut utiliser
un flash. Votre appareil-photo est
doté d’un flash automatique
incorporé qui se déclenche au
besoin et réduit automatiquement
l’effet des yeux rouges.
1. Faites glisser le bouton
curseur du couvre-objectif (10)
pour découvrir l’objectif (11) et
mettre ainsi l’appareil-photo
sous tension.
76
2. Cadrez votre sujet en
regardant dans l’oculaire du
viseur (14).
3. Assurez-vous que votre sujet
se trouve à une distance qui
soit appropriée pour la
sensibilité du film chargé dans
votre appareil (voir le tableau
Distance entre le sujet et
le flash).
• Ne vous éloignez pas au-delà
de la distance maximum
recommandée, sinon vos
photos seront sombres.
4. Attendez que le témoin du
flash (16) passe au vert
Distance entre le sujet
et le flash
Sensibilité
ISO du film
100
5. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
200
400
Distance entre le
sujet et le flash
1 m à 3,1 m
(3,3 pi à 10 pi)
1 m à 4,3 m
(3,3 pi à 14 pi)
1 m à 5,5 m
(3,3 pi à 18 pi)
77
UTILISATION DU
RETARDATEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez
vous inclure dans la photo.
1. Fixez votre appareil-photo sur
un trépied à l’aide de l’écrou du
trépied (20) ou placez-le sur un
autre support solide.
2. Appuyez sur le bouton du
retardateur (2).
78
• L’indicateur du retardateur (4)
apparaît sur le panneau ACL (3).
3. Composez votre photo en
regardant par l’oculaire du
viseur (14) sans oublier de
prévoir de la place pour vous.
4. Enfoncez le déclencheur (1)
pour activer le retardateur.
5. Prenez rapidement place dans
le cadre de la photo en vous
assurant de voir le témoin du
retardateur (8).
• Avant le déclenchement, le
témoin du retardateur
s’allume et clignote pendant
les dix secondes du compte
à rebours.
• Pour annuler le mode
retardateur avant que la
photo soit prise, fermez le
couvre-objectif.
• Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur relâché.
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
L’appareil-photo rembobinera
automatiquement le film dans la
cassette une fois la dernière
photo prise.
1. Attendez que le moteur de
l’appareil-photo soit arrêté pour
vous assurer que le film est
complètement rembobiné dans
la cassette.
• Le compteur de poses (5)
affiché sur le panneau
ACL (3) indique « 0 ». Le
compteur de poses
disparaîtra lorsque le couvreobjectif sera fermé.
79
2. Faites glisser le loquet du
compartiment du film (12)
pour ouvrir le couvercle du
compartiment du film (19).
3. Retirez la cassette de film de
l’appareil-photo, puis rechargez
celui-ci avec une nouvelle
cassette de Film KODAK
ADVANTIX.
80
• L’indicateur de l’état du film
d’une cassette de film
entièrement exposée sera
vis-à-vis de ✖ (position 3).
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre
toutes les photos du rouleau de
film, vous pouvez activer de
façon manuelle le dispositif de
rembobinage automatique.
Utilisez le bouton du fermoir de la
dragonne pour appuyer
doucement sur le bouton de
rembobinage du film (15).
NOTA : Vous ne pouvez pas
recharger cet appareil avec un
film partiellement exposé et
poursuivre la prise de photos.
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
• Préservez votre appareil-photo
de la poussière, de l’humidité,
des chocs et de la chaleur
excessive.
ATTENTION : N’utilisez pas de
solvants ni de produits rugueux
ou abrasifs pour nettoyer le
boîtier de l’appareil-photo.
• Si l’objectif est sale, placez-le
devant votre bouche, puis
expirez légèrement pour former
une légère buée; nettoyez
ensuite à l’aide d’un linge doux,
sans charpie, ou d’un tissu
nettoyant pour objectif. N’essuyez
jamais un objectif à sec.
81
ATTENTION : N’utilisez pas de
solvants ni de produits qui ne
sont pas spécialement conçus
pour nettoyer les objectifs
d’appareil-photo. N’utilisez pas
non plus de tissus traités
chimiquement et destinés au
nettoyage des verres de
lunettes.
• Retirez les piles lorsque vous
entreposez l’appareil-photo
pour une longue période.
AVERTISSEMENT : Pour
prévenir tout dommage ou
choc électrique, n’essayez pas
de démonter ni de réparer
vous-même l’appareil-photo ou
le flash.
82
MISE AU REBUT : La carte de
circuit imprimé de l’appareilphoto contient une faible
quantité de plomb. La mise au
rebut du plomb peut être
réglementée pour des raisons
de protection
environnementale. Pour de
l’information au sujet de la
mise au rebut ou du recyclage,
veuillez communiquer avec les
autorités locales. Les
consommateurs aux États-Unis
peuvent également visiter le
site Internet de Electronics
Industry Alliance à l’adresse
www.aiae.org.
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
L’appareil-photo ne Il ne reste plus de
fonctionne pas.
photos à prendre.
Les piles faibles,
épuisées, manquantes
ou mal installées.
Le film n’avance
Les piles faibles,
pas ou ne se
épuisées, manquantes
rembobine pas.
ou mal installées.
Le panneau ACL
Les piles faibles,
est vierge.
épuisées, manquantes
ou mal installées.
L’appareil-photo est
en mode veille.
Solution
Rembobinez et retirez
le film.
Remplacez ou
réinstallez les piles.
Remplacez ou
réinstallez les piles.
Remplacez ou
réinstallez les piles.
Appuyez sur le
déclencheur, ou fermez
et rouvrez le couvre-objectif.
83
Problème
Le panneau ACL
est vierge. (suite)
Le flash ne se
déclenche pas.
La cassette de film
ne s’insère pas
complètement dans
le compartiment
du film; le couvercle
du compartiment
du film ne peut
être fermé
complètement.
84
Cause probable
Le couvre-objectif
est fermé.
Le flash n’est pas
complètement rechargé.
Un film exposé (✖) ou
traité (■) a été
inséré dans
l’appareil-photo.
Solution
Ouvrez le couvreobjectif.
Attendez que le témoin
du flash passe au vert.
Chargez uniquement une
cassette de film
neuve (●).
CARACTÉRISTIQUES
Type de film : Films KODAK ADVANTIX
pour photos couleur ou noir et blanc
Objectif : KODAK EKTANAR 24 mm
à 3 éléments hybrides, doté d’un
couvre-objectif de protection
Système de mise au point :
Mise au point préréglée
Zone de mise au point
(lumière du jour) :
1 m (3,3 pi) à l’infini
Ouverture : Fixe à f/6,4
Viseur : Type Galilée inversé avec
affichage des formats C, H et P
Sensibilité de film : DXIX 100 à 400 ISO
Flash : Intégré et automatique
Portée du flash (200 ISO) : 1 m à 4,3 m
(3,3 pi à 14 pi)
Vitesse de l’obturateur :
Programmée, 1/60 à 1/250 seconde
Alimentation : 2 piles alcalines AAA;
temps de recharge du flash de
7 secondes avec des piles neuves
Dimensions : 10,9 cm x 6,9 cm x 3,9 cm
(4,3 po x 2,7 po x 1,5 po)
Poids (sans piles ni film) : 140 g (5 oz)
85
Kodak, Advantix, Ektanar, « e », et les symbole et
logo Advanced Photo System sont des marques de commerce.
86
NOTA
87
NOTA
88