Owner`s manual | Dodge 2009 Caravan Automobile User Manual

Owner's Manual
Manual de lnstrucciones
Manuel d'lnstructions
SEWMNG MAC
MAQ
MACH
E
E COSER
EA CO
E
"1
CAUTION:
Before using sewing machine,
read this manual and follow
all its Safety Rules and
Operating Instructions°
Models
385. 17630
Modelos } 385. 17627
Modeles
®
®
®
®
®
®
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Sears Canada Dnc., Toronto, Ont., M5B 2B8
UMPORTANT SAFETY RNSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed
only for HOUSEHOLD
Read all instructions
before using this sewing machine
DANGER
-
To reduce
the risk of electric
1o
A sewing machine should
machine from the electric
2.
Always
3.
Do not reach for a sewing
4o
Do not place or store sewing machine
or drop in.to water or other liquid.
unplug
before
WARNING-
use_
shock:
never be left unattended
when plugged in.. Always unplug
outlet immediately
after using and before cleaning.
replacing
sewing machine
machine
To reduce
bulb,, Replace
that has fallen into water..
this sewing
bulb with same type rated
Unplug
where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
the risk of burns, fire, electric
shock,
Do not allow to be used as a toy° Close attention
near children..
2.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments
recommended
by the manufacturer
as contained
in this manual°
3..
Never operate
machine
is necessary
or injury to persons:
1._
this sewing
if it has a damaged
when this sewing
Never operate the sewing machine
sewing machine and foot controller
5o
Never drop or insert any object
6.
Do not use outdoors.
7o
Do not operate
where
8o
To disconnect,
turn all controls
9.
Do not unplug by pulling
aerosol
(spray) products
11_
Always
12o
Do not use bent needles_
13..
Do not pull or push fabric
14.
Switch
the sewing
15.
needle,
machine
changing
are being used or where oxygen
to the off (" 0 ") position,
Keep fingers away from all moving
threading
for examination,
properly,
if it
repair or
with any air opening blocked. Keep ventilation openings
free from accumulation
of lint, dust and loose cloth_
on cord. To unplug,
needle
center
is used by or
of the
into any opening..
10..
use the proper
machine
cord or plug, if it is not working
has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or sen,ice
electrical or mechanical
adjustment.
4.
15 Watts..
immediately.
plate. The wrong
while stitching..
Always unplug the sewing machine
when making any other adjustments
around the sewing
machine
needle°
plate can cause the needle to break.
It may deflect
threading
not the cord..
care is required
off (" 0 ") when making
needle,
then remove plug from outlet,.
grasp the plug,
part&. Special
is being administered.
the needle causing
any adjustment
bobbin
or changing
it to break.
in the needle area, such as
presser
foot and the like.
from the electrical outlet when removing
mentioned
in the instruction
manual..
covers,
lubricating,
or
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot
and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCBONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m_quina de coser esta dise_ada y construida s61o para uso dom6stico.
Lea todas las instrucciones
antes de usar esta m&quina de cosero
PEMGRO
1.
-
Para reducir
ef riesgo de descarga
el6ctrica:
La m#,quina nunca se debe desatender
cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla
de la toma el_ctrica tan pronto termine
2o
Siempre debe desconectarla
antes de cambiar la bombilfa,
Reemplazar la bombifla con una del mismo tipo de 1 5 vatios.
3.
No debe recogerla
4.
No cofoque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
si se ha caido
ADVERTENCIA
-
al agua.
Para reducir
Descon6ctela
de usarla y antes de limpiada
inmediatamente.
el riesgo de quemaduras,
dentro de una baRera o sumideroo
incendio, descarga
el_ctrica
o daSo a
las personas:
1.
No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niRos.
2.
Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios
recomendados
por et productor
como los contenidos
en este manual..
3.
Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daRados, si no funciona apropiadamente,
si se ha ca[do o daRado, o si ha caido en agua.
Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar,
reparar
4..
o realizar ajuste mec_:mico o ei_ctricoo
Nunca opere fa m_.quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga ias aberturas de ventilaci6n de la m_.quina de coser y et control
acumulaci6n
de petusa, polvo y residuos de tel&
5..
Nunca deje caer o introduzca
6.
No la utilice en exteriores_
7..
No opere donde
8..
Para desconectar,
la toma el6ctrica..
9.
No desconectar
I0.
Mantenga
se utilizan aerosoles
coloque
tirando
los dedos
aguja de la mAquina
siempre
objetos
todos
det cable.
en ninguna
abertura
de la m&quin&
o sitios de administraci6n
los controtes
en posici6n
Para desconectar,
de oxigeno..
de apagado,
tire del enchufe,
fuera de las partes en movimiento.
de pedal fibres de
Se requiere
luego retire el enchufe
de
no del cable.
especial
cuidado
alrededor
de la
de coser.
1 1.,
Utilice
la placa de aguja adecuad&
12o
No utilice agujas dobfadas.
13.
No jale o empuje
14o
Apague la mAquina cuando haya cualquier ajuste en la Area de et aguja, como enhebrar
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie prensateta&
15.
Siempre desconecte
la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas,
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados
en el manual de instrucciones_
la tela mientras
cose.
La placa equivocada
puede causar que se rompa
Esto puede desviar la aguja ocasionando
la aguja..
que se rompa.
la aguja,
al
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m#.quina de coser, sitt]e una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar ta m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos_ Es normal que aparezcan
salpicaduras
de aceite,
limpielas
y cosa normalmente.
UMPORTANTES
Votre machine
avant d'utiliser
& coudre n'est congue et construite
cette machine & coudre..
DANGER1 ..
CONSRGNES
Comment
Une machine
r6duire
DE SECURUTE
que pour l'usage
Lisez toutes
de la prise 61ectrique
imm6diatement
lorsqu'etle
est branch6e..
apr_s l'avoir utilis6e
D_branchez toujours la machine
identique de 15 Watts.
3..
N'essayez
4.
Ne placez pas la machine & un endroit ou elle risque de tomber ou d'Btre entrain6e
un 6viero Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide_
AVERTISSEMENT-
avant de changer
une machine
Comment
l'ampoule.
qui est tomb6e
r6duire
Remplacez
D6branchez
et avant d'entreprendre
2.
pas de rattraper
ces consignes
fe risque de choc 61ectrique:
ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance
cette machine
entretieno
menager..
I'ampoule
dans l'eau. D_branchez-la
le risque de brOlure, d'incendie,
son
avec une ampoule
imm_diatemenL
dans un bassin ou
de choc 6tectrique,
ou de
blessure:
!.
Cette
machine
cette machine
2..
3.
n'est pas un joueto Une attention
particuti_re
dolt 6tre apport6e
Iors de l'utilisation
de
pros ou par des enfants.
N'utilisez
cette machine
N'utilisez
que fes accessoires
que pour l'usage
pr6vu par le constructeur,
recommand6s
par le fabricant,
et qui est d6crit dans ce manuel.
comme
indiqu6
dans ce manuel.
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation
ou la prise sont endommag6s,
si elle ne
fonctionne
pas correctement,
si elle est tomb6e ou est endommag6e,
ou si elle est tomb6e & l'eau.
Rapportez la machine au distributeur
agr66 le plus proche pour une v6rification,
une r_paration, un
r6glage
6lectrique
ou m6canique.
4.
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es.
Maintenez
d'a6ration
tibres de toute accumulation
de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu..
5..
Ne laissez tomber
6.
N'utilisez
pas ta machine
en plein air°
7..
Ne faites
pas fonctionner
ta machine
8.
Avant de d6brancher
9.
Ne d_branchez
le cordon..
10.
Eloignez
I1.
Utilisez
et n'introduisez
toujours
la machine,
pas ta machine
les doigts
aucun
objet dans les ouvertures
en presence
placez tousfes
de produits
contr61es
en tirant sur le cordon
des parties mobiles_
la plaque d'aiguille
de fa machine.
a6rosols,
ou d'oxyg_ne
administr_.
sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise,.
d'alimentation..
Faites particuli_rement
appropri_e
les ouies
Une mauvaise
Prenez
attention
plaque
la prise dans la main, pas
autour
de t'aiguille.
peut provoquer
la cassure
de
i'aigui!le.
12_
N'utilisez
aucune
13.
Ne tirez et ne poussez
14.
E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez
enfiier I'aiguille, changer l'aiguitle, enfiler la canette,
15.
D6branchez syst6matiquement
fa machine Iorsque vous enievez les plaques,
Iorsque vous effectuez les op6rations
d'entretien
d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ
aiguille tordue
pas le tissu
pendant
fa couture.
Cela risque de fl6chir et de casser
I'aiguilie
des r6glages dans la r6gion de l'aiguille,
changer le pied presseur, etc...
tubrifiez
tels que:
ia machine
ou
CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et fakes fonctionner
la machine sans fil pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient
apparaitre..
III
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects
appear in the sewing machine head,,
FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
in material or workmanship
which
OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materiai or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY OF] ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA,
._
service
__)
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only g0 days from the
date of purchase
This warranty gives you specific legal rights You may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC.
TORONTO,
ONT. M5B 2B8
GARANTIA
#
#
._
_}
0
-_
_}
_)
_)
=_
GARANTIA
Durante 25
manufactura
GARANTIA
COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA M.AQUINA DE COSER
aSos desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
que puedan presentarse en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la maquina de coser
COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo eIectrico de la m_,quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones eI_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DtAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, tibre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANT1A SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQU1NA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO
DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA°
Si esta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m._s arriba
es v&lida _nicamente durante g0 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates
vat[an de provincia a provincia.
SEARS CANADA INCo, TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIE
GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat#riau ou de fabrication
_)
qui
apparaitra dans le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication
apparat'tra dans le moteur, le fif, t'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et darts tes circuits electriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
qui
Pendant 90 jours, b.partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remptacement de piece et r_g_age n_cessaires
au bon fonctionnement de ta machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de I'utilisateur
POUR BI_NEFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS/_
VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APR_=S-VENTE SEARS, PARTOUT AU CANADA.
Si cette machine & coudre sert& des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite a 90 jours &
compter de la date d'achat
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une
province & une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO,
_V
ONT., M5B 2B8
._
-_
-_
Machine
Specification
item
Sewing
Specifications
speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Over 730 s.p_m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
30 (Model 17630), 27 (Model 17627)
1 step built-in buttonhole
W t6_6 °"(422 mm )x D 6o8""(172 ram) x H 11 oT"(297 mm )
t8.5 lbs (&5kg)
J
Caracteristicas
Especificaci6n
Articuto
Velocidad
de la m&quina
de costura
(M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones
de la m&quina:
Peso:
M&s de 730 p.p.m.
4 mm (M#.xima)
6 5 mm (M&xima)
30 (Modelo 17630), 27 (Modelo 17627)
Funci6n de ojat incorporado
de 1 paso
t6,6 _ (422 mm) de ancho x 6,8" (172 mm ) de profundidad
11 .,f (297 mm ) de altura
•t85 lbs (8,5kg)
Caract_ristiques
de la machine
Description
Caract6ristiques
Vitesse
730 points-minute
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
30 (ModUle 17630), 27 (ModUle 17627)
Boutonniere
int6gr6e en 1 _tape
de couture'(Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Largeur: 16,6- (422 mm ) x Profondeur:
Hauteur: 11.7" (297 mm)
18,5 Ib (&5kg)
V
6,8 _ (172 mm)
x
x
TABLE
u, .....................................
Turn a Square Corner ...................................................
38
Use the Quilter Guide ..............................................
38
Topstitching
......................................................................
40
Quilting ..............................................................................
40
Zipper Sewing .........................................................
42 - 44
To Raise or Drop the Feed Dogs ........................46
Darning ...................................................................................
46
Portable Case or Cabinet ..........................................
2
[,James of Parts ..............................................................
2
Available Accessories
and Attachments
...........4
Connecting
Machine to Power Supply ........... 6
For Your Safety .................................................................
6
Operating Instructions
.................................................
6
Controlling Sewing Speed .......................................6
Pressure Adjusting
Lever .........................................8
Presser Foot Lifter ............................................................
8
Thread Cutter .................................................................
8
Extension Table ...............................................................
8
Basic Zigzag
48
Satin Stitch ...................................................................
48
..............................................................
,
OF CONTENTS
Monogramming
..........................................................
50
Applique .............................................................................
50
Bar Tacking ......................................................................
52
Embroidery
....................................................................
52
Button Sewing ............................................................
54
Overcasting
Stitch ................................................. 54
Changing Needle ......................................................10
To Remove and Attach the Foot Holder ..........10
To Remove and Attach Presser Feet ..................
10
Presser Foot Types .....................................................
12
• A: Zigzag Foot .......................................................
12
• H: Straight Stitch Foot .................................... t2
o B: Buttonhole
Foot ............................................
012
o E: Zipper Foot ....................................................12
• F: Satin Stitch Foot .............................................
I2
o G: Blind Hem Foot ...............................................
14
Blind Hem Stitch ..........................................................
56
Lace Work ...................................................................58
Multiple Zigzag Stitch ...............................................
58
Shell Stitch ............................................................. 60
Box Stitch ..................................................................60
o C: Overedge Foot ................................................
t4
o R: Automatic
Buttonhole
Foot .......................t4
- Quilter .........................................................................
14
Fagoting Stitch ........................................................62
Two-point Shell Stitch .............................................
62
Two-point
Box Stitch .............................................62
Overedge Stitch ..........................................................
64
Decorative Stitch of Geometric Patterns ..... 64
Selecting Needle and Thread ..................................
16
Bobbin Winding ................................................
20 - 24
, Removing the Hook Cover Plate ................ 20
, Horizontal Spool Pin .............................................
20
• Additional Spool Pin ..............................................
20
, Bobbin Winding .................................................22
. Inserting the Bobbin ...........................................
24
Threading the Machine ........................................ 26
, Threading the Machine ..........................................
26
o Drawing up Bobbin Thread ...............................
26
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch ................................................................................
28
° Correct Tension ..................................................28
Straight Stretch ...........................................................
66
Rick-rack Stretch .........................................................
66
Overcast Stretch Stitching ....................................
68
Smocking .........................................................................
68
Serging ..........................................................................
70
Elastic Stretch Stitch .............................................70
Stretch Patching .......................................................70
Herringbone
Stretch ...............................................72
Decorative Stretch Patterns .................................72
o Tension is too tight ............................................28
° Tension is too loose .............................................
28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ...................................................................................
30
° Correct Tension .....................................................
30
Automatic
Buttonhole ...................................74 - 80
Manual Buttonhole
...................................................
82
Automatic
Buttonhole
Twin Needle Stitches
• Tension is too tight ......................................... 30
o Tension is too loose ........................................ 30
Stitch Selector ..............................................................
32
Stitch Width Dial .......................................................
34
_
,
(Optional Item) ....84 - 90
(Optional Item) ...............92
, , ,, .......................
Replacing the Light Bulb .......................................
94
Cleaning the Bobbin Holder .................................94
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs .........
96
Oiling the Machine ............................................... 96
Troubleshooting
..........................................................
98
Stitch Length Dial .........................................................
34
Adjusting Stretch Stitch Balance ........................36
Reverse Stitch Control ............................................
36
Straight Stitch .......................................................................
38
Use the Seam Guides .................................................
38
VI
INDICE
Gabinete o estuche port&tif .................................................
3
Nombre de tas partes ...........................................................
3
Accesorios y refacciones disponibtes .........................
5
Uso de las guias del acolchador ...............................
39
Costura a la vista ...............................................................
4I
Acotchado ..............................................................................
4!
Costura de cremalleras ................................................
43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte .........47
Zurcido
47
...........................................................................................
Conexi6n de ta m&quina a la red el_ctrica ...................
7
Para su seguridad .....................................................................
7
lnstrucciones para la operacidn .........................................
7
Control de fa velocidad de costura ............................7
Ajuste de ta presidn del prensate_as .........................9
Patanca de elevaci6n det prensatelas ..........................
9
Cortahilos ..................................................................................
9
Ampliacidn mdvil de la superficie de costura .........9
C&mo cambiar la aguja .....................................................
t"I
C6mo quitariponer el enmangue del
prensatelas ...............................................................................
11
Cdmo quitar/poner !os pies prensatetas ...................
1I
Tipos de pie prensatefas .............................................
13
o A: Pie para zig-zag .....................................................
13
o H: Pie para puntada recta .......................................
13
° B: Pie para ojales ...........................................................
13
. E: Pie para cremalleras ...............................................
13
o F: Pie para puntada decorativa ......................... 13
• G: Pie para puntada de dobladillo invisible ......15
, C: Pie para coser a punto pot encima ...............15
o R: Pie para ojat autom&tico ........................................
15
o Guia de acolchado ............................................................
15
Setecci6n de aguja e hilo ....................................................
17
Bobinado de la canitla ....................................................
21 - 25
, Portacarretes horizontal ..........................................
21
o Portacarretes adicional ..............................................
21
• Bobinado de ta canilla ...................................................
23
° C6mo sacar fa canilla .................................................
25
- Colocaci6n de la canifla en el portacanillas .... 25
Enhebrado dei hilo superior .................................................
27
,, Enhebrado del hilo superior ....................................
27
- Extraccidn del hilo de la canilta ..............................
27
Ajuste de la tensidn del hifo superior
para puntada recta .................................................................
29
o Tensidn correcta ..........................................................
29
• El hilo est& demasiado tenso .................................
29
o El hilo estfi demasiado flojo ....................................
29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag ...............................................................
3t
• Tensidn correcta .................................................................
31
• El hi!o estfi demasiado tenso ....................................
31
, El hilo est_ demasiado flojo ............................... 3t
Selector de puntada ......................................................
33
Control de la anchura de puntada ..........................35
Control de ta Iongitud de puntada ................................
35
Equilibrio de los patrones distorsionados ..................
37
Control de puntada invertida .......................................
37
Puntada recta ...........................................................................
39
Uso de las guias de costura ...........................................
39
Para girar en esquinas de angulo recto ....................
39
VII
Puntada de zig-zag .........................................................
49
Puntada en satin ................................................................
49
Monogramas ..........................................................................
51
Aplicaciones ..........................................................................
51
Puntada de refuerzo ............................................................
53
Bordado ...........................................................................................
53
Cosido de botones ...........................................................
55
Puntada de sobrehilado o remate ...................................
55
Dobladil!o invisible .....................................................................
57
Trabajos con lazos ...............................................................
59
Puntada de mL]ltiple zig-zag ............................................
59
Puntada en forma de concha ...........................................
61
Puntada de caja ........................................................................
61
Puntada para deshilachados ........................................
4.°63
Puntada de concha de dos puntos ...........................
63
Puntada de caja de dos puntos ...................................
63
Puntada para rebordados ................................................
65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ..... 65
Extensidn recta ........................................................................
67
Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) .............................
67
Puntada etfistica de remate o sobrehilado ...............
69
Fruncidos .....................................................................................
69
Puntada de dobladillo ...........................................................
71
Puntada e!fistica de extensidn ......................................
71
Remiendos el&sticos .................................................................
71
Puntada de espiga elfistica ........................................
73
Disefios decorativos elfisticos .........................................
73
Ojal autom#.tico ..........................................................
75 _ 81
Ojal manual ................................................................................
83
Qjat autom&tico {Articuto opcional) ...................85 - 91
Puntadas de doble aguja (Articulo opcional) ............93
Cambiando la bombilla .......................................................
95
Limpiando el portacaniflas .................................................
95
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ............................................................................
97
Engrasando Ia m_quina ..................................................
97
Soluciones de problemas
de funcionamiento ...............................................................
99
TABLE
DES MATII_RES
Mallette de transport ou meuble .......................................
3
Identification des pieces ...............................................................
3
Accessoires disponibles ...........................................................
5
Branchez la machine ................................................................
7
Consignes de s#curit_ ......................................................
7
Consignes d'utitisation ...........................................................
7
Contr61ez la vitesse de couture .........................................
7
Utitisation des lignes de guidage .....................................
39
Surpiq_re ....................................................................................
41
Matetassage ...........................................................................
4t
La couture des fermetures & glissiere ...................
43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement ..............................................................
47
Reprisage ..........................................................................
47
Zig-zag simple ................................................................
49
Point lanc_ .............................................................................
4g
Levier de r6glage de la pression .......................................
9
Levier de retevage du pied presseur ..............................
9
Coupe-ill ...................................................................................
9
Ra!longe de plateau ..................................................................
9
Changer l'aiguille ............................................................
1!
Retrait et installation du support de pied ............... I1
Retrait et fixation du pied presseur ............................
11
Diff_rents pieds presseurs .........................................13
o A: Pied zig-zag ............................................................
13
, H: Pied a point droit .................................................
13
° B: Pied & boutonniere ............................................t3
o E: Pied & fermeture & glissi6re ...................................
13
• F: Pied a point lanc6 ......................................................
13
o G: Pied a ourlet invisible .....................................t5
• C: Pied _ surjeter ...............................................................
15
• R: Pied a boutonniere automatique ......................
15
° Guide & matelasser, ......................................................
t5
Monogrammes ...........................................................................
51
Appliques ...................................................................................
51
Brides de renfort .....................................................................
53
Broderie ............................................................................................
53
Pose des boutons ..........................................................
55
Choix de l'aiguille et du fil .......................................................
18
Remplir la canette ...........................................................
21-25
o Retrait de la canette ........................................................
21
• Porte-bobine horizontal .............................................
2I
Points d6coratifs g_om6triques
o Porte-bobine suppl_mentaire ..................................
21
° Remplissage de la canette .....................................
23
° Insertion de la canette ...........................................25
Enfilage de la machine .....................................................
27
o Enfilage de la machine ...................................................
27
o Comment faire monter le fil de la canette .........27
R6glage de la tension du fil de f'aiguilfe
pour le point droit .....................................................................
29
o Tension correcte ...............................................................
29
o Si la tension est trop 6levee ..................................29
o Si la tension est trop faible .............................................
29
R_gfage de la tension du fit de i'aiguitle
pour le point zig-zag ............................................................
31
° Tension correcte .............................................................
3t
o Si la tension est trop 61ev_e .....................................
31
° Si la tension est trop faible ............................................
3!
S61ecteur de point ..................................................................
33
R_glage de la largeur du point ....................................
35
R6glage de la longueur du point .............................. 35
Pour corriger un motif d6form6 ....................................
37
Bouton de marche arriere .............................................
37
Point droit .................................................................................
39
Utilisation des guides de couture .............................39
M6thode de couture d'un angle droit ......................39
V]]L[
Surfilage .....................................................................................
55
Ourtet invisible ...........................................................................
57
Dente!le ............................................................................................
59
Point zig-zag multiple ......................................................
59
Point coquille ...........................................................................
61
Point de cr6neau ...................................................................
61
Couture ajour6e .....................................................................
63
Point coquille en deux temps ........................................
63
Point de cr6neau en deux temps ...................................
63
Point de bordure ......................................................................
65
.......................................
65
Point droit extensibte ............................................................
67
Croquet extensible ........................................................
,, 67
Surfilage extensible ...................................................................
69
Point b.smocks ...........................................................................
69
Point de surjet ..........................................................................
71
Point extensible pour la fixation des 61astiques..o 7!
Point _ rapi_cer extensible ..................................................
71
Point d'6pine extensible ....................................................
73
Motifs decoratifs extensibies .........................................
73
Boutonniere automatique ............................................
75-81
Boutonniere manueNe .........................................................
83
Boutonniere automatique (en option) ...................
85-9t
Aiguilles jumel6es (en option) .........................................
93
Rempfacement de I'ampoule ........................................
95
Nettoyage du porte-canette ...........................................
95
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement
..................................................................
97
Lubrification de la machine .........................................
97
En cas de probl_me ...........................................................
100
Portable Case or Cabinet
A ful! Lineof sewingmachinecabinetsand carrying
casesis availableat your nearestSearsretailstore°
Names
of Parts
Reverse
stitch control
L_) Sewing
(_ Stitch
guide display
selector
(_) Stitch length
Stitch
setting
width setting
O
Stitch length
O
Stitch
(_
Bobbin
display
display
control
width control
winder
spindle
(_ Spool pin
t@) Upper thread
guide
@ Thread take-up
lever
@ Thread
dial
tension
)
1@_Face cover
@ Thread
cutter
@ Needle
plate
@ Hook cover plate
0
1@ Hook cover plate release button
@ Extension
1@ Carrying
table (Accessory
box)
handle
@ Handwheel
_2_ Buttonhole
pitch balance
@ Feed balancing
_) Power
dial
switch
@ Machine
plate
_,1 Drop feed lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
._
Thumb
screw
(3_0_)
Presser foot
@ Needle
clamp screw
@ Snap-on
button
(3_I Foot control
@ Buttonhole
lever
O
@
socket
Nomenclature
adjusting
lever
Gabinete
o estuche
port_itil
Mallette
de transport
ou meuble
Usted encontrar#, una linea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en las
tiendas Sears°
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Identification des pi_ces
(_ Control de puntada invertida
(_) Bouton de marche arri_re
O Guia de costura
(_) Fen6tre-guide
(_ Selector de puntada
(_ S_lecteur de point
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
4_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_ Pantalla de ajuste de fa anchura de puntada
Fen_tre de r_glage de la largeur du point
(_ Control de la longitud de puntada
(_) R6glage de la Iongueur du point
(Z) Control de la anchura de puntada
(_) R_glage de la largeur du point
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Enrouteur de la canette
Portacarretes
(_ Porte-bobine
@1Guiahilos superior
@_Guide du fit sup_rieur
@ Patanca tirahilos
Releveur-tendeur
du fil
@ Ajuste de tensi6n de! hifo superior
@J Molette de r6glage de la tension du fil
@ Cubierta frontal
q._ Couvercle frontal
1@)Cortahilos
Coupe-ill
@ Placa de aguja
1G1Plaque d'aiguille
1@Tapa de acceso a canilta
@ Couvercle de navette
1@Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
1@Bouton de d_gagement du couvercle de navette
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
@ Rattonge de plateau (Boite & accessoires)
1@Poign_e de transport
t@_Asa de transporte
6) Volant & main
_) Volante
@ Levier de r6glage de l'_quitibrage de fa boutonniere
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador
@ Bouton d'6quilibrage
de puntada
@ lnterrupteur secteur
@ lnterruptor de corriente
@ Prise de la machine
6) Enchufe de la m&quina
{_51Plaque signal_tique
Placa de identificaci6n
___Levier des griffes d'entrainement
Palanca de mando para los dientes def transporte
@ Bras libre
2_ Brazo fibre
@ Levier de refevage du pied presseur
_} Patanca de elevaci6n del prensatefas
_@_Vis de blocage
@ Tornillo del enmangue
_) Pied presseur
_) Pie prensatelas
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Torniflo de sujeci6n de ta aguja
@ Bouton de d_crochage
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ P_dale de contr61e
@ Pedal de control
I_) Levier pour les boutonnieres
@ Palanca de ojales
3
Available
Accessories
and Attachments
5
3
/
Atl parts listed may be ordered from any Sears store or
service center,,
//
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1,
2,
3,
4,
PART NUMBER
PART DESCRIPTION
MODEL NUMBER
NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
6
7
8
tf the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
1'1
Ref. No.
Part No
!
2
3
'_t02869107
102403202
650807008
't'993001100
'993011100
4°993011400
'_9930tI600
"993011800
"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
7538O1OO4
802422002
'_784805004
000009803
647808009
820832005
"741814003
802424004
822020503
822019509
_'213502003
'1_2t3501t!6
_2t3504005
":213505006
:_213506007
:_'213503015
:E=200002008
_'200003009
"_200005001
"200013105
":214872011
_'941620000
200262101
4
5
6
7
8
9
10
tl
12
13
14
15
16
t7
18
19
2O
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
10
13
12
14
Description
t0 x Bobbin
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No 1! stretch fabric needle (BLU)
5 x No 1t needle (ORG)
5 x No. 14 needle (RED)
5 x No I6 needle (PUR)
5 x No t8 needle (GRN)
Twin needle
Additional spool pin
H: Straight stitch foot
A: Zigzag foot
F: Satin stitch foot
E: Zipper foot
B: Buttonhole foot
C: Overedge foot
G: Blind hem foot
R: Automatic buttonhole foot
Quilter
Needle threader
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole
opener
Large screw driver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
T_mptate (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 ram)
Walking foot
Ruffler
Needle threader
'{' These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above.
,l: 15
16
'_'19
:_"
23
:{'26
'_'31
21
20
22
,!.-24
;_"27
,I:28
'_"32
"_25
,l,29
:_"30
33
Accesorios
y refacciones
disponibles
Accessoires
disponibtes
Todas las pares listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
Toutes ces pieces peuvent _tre commandees dans un
magasin ou un centre de r_paration Sears,,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SfEMPRE SUM1NISTRE
LA StGUIENTE INFORMACION:
JOIGNEZ TOUJOURS/_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I..
2.
3o
4.
NUMERO DE LA PARTE
DESCRIPCfON DE LA PARTE
NUMERO DEL MODELO
NQMBRE DE ARTICULO (MAQU1NA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser& efectr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato,
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Nt_mero de
Ia parte
'_102869107
102403202
650807008
_1'993001100
_993011100
'_'993011400
'1'993011600
'u_993011800
_8268t5000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'I_784805004
0000098O3
647808009
820832005
'7418!4003
802424004
822020503
822019509
'E'2!3502003
'!'213501116
_213504005
_'213505006
_'213506007
_'213503015
'r'200002008
'_'200003009
'_'200005001
_200013104
'_'2148720tl
_'94!620000
200262101
Descripci6n
10 x canilfas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 XAgu]a No.t 1 de tela el_stica (_Z.UL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aguja No 16 (PURPUP_,)
5 x Aguja No18 (VERDE)
Aguja dobte
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie pera puntada decorativa
E" Pie para cremalleras
B: Pie de ojales
C: Pie para costuras sobre el borde
G: Pie de puntada de dobladillo
invisible
R: Pie de ojal automAtico
Acolchador
Enhebrador de aguja
Bombitfa
Cortador!Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefio
Placa gu[a de ojat
Placa base de ojal
Plantil_a(Camisefia redonda, peque_a)
Planti!la (Camiseria redonda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladilfo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
=_=
Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones descritas
arriba,
1,
2.
3.
4
LE NUME_RO DE LA Pft_CE
LA DESIGNATION DE LA PIECE
LE NUM#__RODE MODELE
LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE/_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d_p6t central des pi_ces de rechange
N_de r6f
N ° de piece
1
2
3
'_'102869107
102403202
650807008
'_993001100
4
5
6
7
8
9
10
1I
t2
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
_993011100
'_'99301t400
'_'993011600
'_'9930t1800
'_8268t50001
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
't'784805004
000009803
647808009
820832005
'_'7418t4003
802424004
822020503
8220195O9
'_'213502003
_213501116
'_'213504005
'1'213505006
26
27
28
29
30
31
32
33
_'2t3506007
_'213503015
_'200002008
':'200003009
'_'200005001
'_'2000t3104
_2t4872011
'_'941620000
200262101
Designation
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguitle n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguitle n°'t I - ORANGE
5 x aiguille n°I4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aiguille n°18 _ VERTE
Aiguittes jumel_es
Porte-bobine supplementaire
H: Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc_
E: Pied & fermeture & gtissiere
B: Pied a boutonnieres
C: Pied & surjeter
G: Pied & ourlet invisible
R: Pied b. boutonniere automatique
Guide & matelasser
Enfile-aiguille
Ampoule d'_clairage
D_eoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluehes
Grande rondetle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere _ bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere a bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
",' Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre commandes comme indiqu_ en
haut de la page.
Connecting
Machine
to Power Supply
_) Power switch
(_) Machine socket
(_) Light bufb
C) Power supply plug
(_ Outlet
(_) Machine plug
Before connecting the power cord, make sure the
voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.
1 .. Turn off the power
switch (_.
2. Insert the machine
socket (_..
plug (_ into the machine
3_ Insert the power
supply
4.. Turn the power switch
and sewing light _o
plug (_ into the outlet _L
(_ to turn on the power
For Your Safety
:I: While in operation,
always keep your eye on the
sewing area. Do not touch any moving parts
such as the thread take*up lever, handwheel or
needle.
:_'Always turn off the power
the power supply:
switch
and unplug from
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts.
When cleaning the machine.
:{ Do not place anything
not sewing..
Operating
on the foot control,
when
instructions:
"For appliances with a polarized
wider than the other).
plug (one blade
J
To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way.
If
it does not fit fully in the outlet, reverse the plug.. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install the power outlet. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller
Model
YC-482J-1
Sewing Machine
Models 385,17630
for use with
and 385. 17627"
.J
f
Controlling
Sewing
speed
Sewing
Speed
can be varied
by the foot control.
The harder you press on the foot control,
the machine runs.
the faster
J
6
Conexi6n de la m_quina a la
red el_ctrica
(_ Clavija de toma de corriente
(_ Interruptor
de corriente
(_) Red el_ctrica
(_) Clavija de la m&quina
(_D Enchufe de la m&quina
(_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red,
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la mAquina,
mostrados en ta placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
t Desconecte el interruptror de corriente (_.
2.. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la
m&quina (_).
3. lntroduzca fa olavija de toma de corriente (_ a la red
4. Oprima el interruptor de corriente (_) para encender la
m_quina y la bombilta ®.
Branchez
au secteur.
,._ Prise electrique
(_ Interrupteur secteur
(_) Prise de courant
(_) Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique
(_D Ampoule
d'ecfairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sont conformes & votre installation _lectrique°
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
l'interrupteur secteur (_) sur OFF).
2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _) sur
la prise de la machine (_),
3 Connectez la prise 61ectrique (_ & la prise de courant
®.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur (_) pour mettre la
machine sous tension et alfumer I'ampoule d'_clairage
®,
Consignes
Para su seguridad
la machine
de s_curit_,
'_' Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura..
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
:_' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
'_: Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le
volant & main et I'aiguille,,
'_ Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine
du secteur
- Deje la m_quina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quina.
:_: No ponga nada encima de! pedal de control excepto
cuando Io est_ utitizando,
- lorsque vous
- torsque vous
- torsque vous
_' Ne placez rien
l'utilisation
Instrucciones
para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det
enchufe m_s ancha que ta otra),
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est&
clavija est& diseRada de forma que s61o puede
tntroducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente potarizada, Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija, Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cuatificado para que le instale una toma de corriente
apropiada, No intente modificar la clavija de ninguna
forma,"
Consignes
laissez la machine sans surveillance.,
fixez ou retirez des parties d6tachables,
nettoyez la machine,
sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
d'utilisation"
"Pour les appareils ayant une prise potaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 6lectrique, cette prise
de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
6lectrique murate dans un seu! sens. Si elte ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournezqa, Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel & un 6lectricien qualifi6
qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p6dafe de contr61e module YC-482J-1 s'utitise avec
les machines modules 385 17630 et 385. 17627."
"Con las m&quinas de coser Modelos 385, 17630 y 385,
17627 deber_ usarse e! pedal de control Modelo YC482J-I J'
Control
de ia velocidad
de costura
El pedal de control sinJe para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se reguta pulsando el pedal de
control con la planta det pie, a m_s presi6n, m,_s
velocidad.
ContrSlez
la vitesse
de couture
On change ta vitesse de couture _ I'aide de ia p_dale de
contr6le. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite
Pressure
Adjusting
Lever
_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting
regular sewing_
lever should
be set at "3" for
Reduce pressure to "2" for applique,
work and basting°
cut work,
draw
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics.. Velour and knits with
a tot of stretch may also require pressure at "1 ".
Presser
Foot Lifter
C) Presser foot lifter
(_ Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser
foot.
You can raise it about 1/4"( 0.6 cm ) higher than the
normal up position for easy removal of the presser
foot or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread
Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors
after sewing. Just use the built-in
to cut threads
thread cutter,
/
Extension
Table
Detaching
the table :
\
Pull the table away from the machine,
Attaching
as illustrated°
the table:
Push the extension
machine,
table until it snaps into the
(_ Extension table
(_) Projection
(_ Hole
Accessory
Box :
Open the cover of the accessory box toward you,,
Sewing accessories are conveniently located in the box.
Ajuste
de la presi6n
det prensatelas
Levier de r_glage
C_ Palanca del ajuste de la presi6n
de la pression
(_ Levier de reglage de la pression
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para cosbJra normal
Le levier de r_glage de ta pression devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normaie
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado
Reduisez la pression _ "2" pour les appliques, les
d6coupages, les jours et le b_ti
Situe fa presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general Terciopeto y g_neros de punto
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
R_glez la pression sur "1" pour coudre ia mousseline, la
dentelle, l'organdi et tes autres 6toffes fines, Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la pression sur "1"
Palanca
Levier de relevage
de elevaci6n
del prensatelas
O
Palanca de elevaci6n
O
Posici6n elevada normal
de! prensatelas
du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_ Position haute normale
_) Posici6n mas alta
(_ Position haute maximum
La patanca de elevaci6n de1 prensatelas se emplea para
subir y bajar e! prensatetas, Usted puede subirto
aproximadamente 1/4" (Q,6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m&s fb,cil cotocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas,,
Le levier de retevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0_6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facifement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu epais sous le pied,
Cortahilos
Coupe-fil
(T_Cortahilos
Coupe-fil
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser
S61o neceslta el cortahilos pr_ctico integrado,
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux a la fin
d'une couture Utilisez tout simpfement le coupe-fil
int6gr6,
Arnpliaci6n
Rallonge
m6vil
de la superficie
de costura
de plateau
Desmontaje de la amptiaci6n rn6vil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tal
como se ve en la ilustraci6n,
Pour retirer ta ralionge:
lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
comptetamente en ta m_quina produciendo un chasquidoo
Pour fixer la rallonge;
l_foignez-la de la machine comme i!lustr_,
Poussez la raltonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te
machine.,
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
_ Pasador
(_ Alojamiento
sur la
(_) Ralionge de plateau
2_ Patte
Trou
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir&ndola hacia
usted
Los accesorios de costura est_n localizados
convenientemente en la caja,
Boite _ accessoires:
Ouvrez le couvercle de }a boite & accessoires en tirant
vers vous., Les accessoires de couture sont log6s dans
cette boite,,
9
Changing
f
Needle
%
(_ Needle clamp screw
(_ Pin
(_ Needle clamp
Turn off the power switch,
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheet counterclockwise
and lower the
presser foot..
Loosen the needle clamp
counterclockwise_
Remove
[]
screw _
by turning
it
the needle from the clamp (_.
insert a new needle into the needle clamp %--_
with
the flat side to the rear°
When inserting the needle into the clamp _,
push it up as far as it goes. Tighten the clamp
screw (_ firmly by turning it clockwise,.
f_
[]
l
To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
hook cover plate, glass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistenL
Never use a bent or blunt
needle. A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics_
To Remove
and Attach
the
Foot
J
Holder
[]
[]
Thumb screw
0 Foot holder
(_ Presser bar
To remove:
Remove the thumb screw (T) by turning
counter-clockwise
with a screwdriver,
[]
it
To attach:
Match the hole in the foot holder L-_ with the
threaded hole in the presser bar (_., Fit the
thumb screw q_ into the hole, Tighten the screw
C) by turning it clockwise,
To Remove
and Attach
Presser
®
Feet
f
[]
O Red button
(_ Groove
Pin
To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheef counter-clockwise.
Raise the presser foot, and press the red button
(_ on the back of the foot holder.
[]
To attach:
Place a selected
presser foot so the pin (_ on
the foot lies just under the groove @ of the foot
holder.
Lower the presser
bar to lock the foot in place,
10
®
C6mo cambiar
Changer
la aguja
O Vis de fixation de I'aiguille
O Broche
(_) Support de i'aiguille
(_ Tornitto de sujeci6n de ta aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague ia m_.quina con interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir&ndoto en
el sentido contrario alas agujas del reloj
Retire la aguja de su a!ojamiento G,_tirando de ella
hacia abajo
[]
[]
f_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant te volant a main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille C) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support _).
[]
lns6rez ta nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6plat vers l'arri_re Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la A fond vers le haut
dans le support Serrez fermement la vis de fixation
en la tournant en sens horaire
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_) con el lado piano mirando hacia atrAs..
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior _) y apriete firmemente e! tornillo de
sujeci6n de la aguja (Tj
Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, ptacez le m6piat
de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
te couvercle de la navette, un morceau de verre...,).
Uespace entre I'aiguilte et la surface dolt 6tre
constant N'utifisez jarnais une aiguille tordue ou
_mouss6e Une aiguille defectueuse peut _tre une
cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dans les jerseys et les soles naturelies ou
artificielfeso
Para verificar que una aguja estA bien, ponga et fado
piano de la misma sobre una superficie ptana (pfaca
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deberb, ser uniforme No empiee nunca agujas
dobladas o con ia punta en real estado. Las agujas
dahadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda..
C6mo
quitar/poner
el enmangue
Retrait
del prensatelas
[]
Para quitar:
Gire con un destorniltador el tornillo del enmangue ¢_
en sentido contrario a las agujas det reloj.
[]
[]
Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro def
agujero. Apriete et tornillo _) girAndolo en el sentido
de tas agujas del retoj.
[]
quitariponer
du support
de pied
Retrait
Retirez la vis de blocage C) en tournant la vis dans le
sens antihoraire _ I'aide du tournevis,
Installation
Alignez le trou du support de pied _) avec le trou filet6
de la barre du pied presseur _). Placez fa vis C) dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Retrait
el prensatelas
et fixation
du pied presseur
(_ Bouton rouge
_; Encoche
_) Broche
!_ Bot6n rojo
@ Surco
{_ Pasador
[]
et installation
C) Vis de b!ocage
(_} Support de pied
_) Barre du pied presseur
€_) Tornilfo del enmangue
O Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
C6mo
l'aiguille
[]
Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m&s aita girando el
volante en el sentido contrario alas agujas det re!oj..
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_) situado
en la parte trasera del enmangue.
Retrait
Faites monter I'aiguille ]e plus haut possible en
tournant le volant & main dans le sens antihoraire
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge (Tpsitu_ a t'arri_re du support de pied.
Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que ta broche
sur le pied soit align_e avec l'encoche _ sous le
[]
Para poner:
Cotoque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador _}
justo por debajo del surco _ def enmangue..
Baje ta palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
support de pied,
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'accrochage..
!1
Presser
Foot
Types
o Zigzag Foot ( Foot A )
Use this foot for both straight
For:
and zigzag stitching..
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting
stitch (page 54)
Lace work (page58)
Multiple zigzag stitch (page 58)
Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Rick-rack stretch (page 66)
Overcast stretch stitching (page 68)
Smocking (page 68)
ELastic stretch stitch (page 70)
Stretch patching (page 70)
Herringbone
stretch (page 72)
Decorative stretch patterns (page 72)
Twin needle stitches (page 92)
o Straight
Stitch Foot ( Foot H )
Use this foot exclusively for straight
center needle position,,
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching
(page 40)
Straight stretch (page 66)
stitching
Foot A:
Pie A:
Pied A:
with
Pie H:
Pied
Foot H:
H:
• Buttonhole
Foot ( Foot B )
Use this foot for manual buttonholing,,
It is marked to help you measure your
buttonholes
accurately,
For: Buttonhole
making (page 82).
Foot B:
Pie B:
Pied B:
o Zipper Foot ( Foot E )
This foot can be set to sew on each side of the
zipper° The edges of the foot guide the
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (15age 42)
zipper
and
i
o Satin Stitch Foot ( Foot F )
Use this transparent foot for satin stitch and
outlining applique.
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48)
Monogramming
(page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Tv¢in needle stitches (page 92)
Pie E:
Pied
oot E:
Foot F:
Pie F:
Pied F:
I2
%
t
t
Tipos de pie prensatetas
• Pie para zig-zag ( Pie A )
Utiiice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para:
Puntada de zig-zag b_sica (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53)
Cosido de botones (p&gina 55)
Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de multiple zig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p&gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67)
Puntada e!b,stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p#,gina 69)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 7t)
Remiendo el&stico (p,_gina 71)
Puntada de espiga elastica (p&gina 73)
Disefio decorativos et&sticos (p#,gina 73)
Puntadas de doble aguja (p#,gina 93)
o Pie para puntada
pieds
presseurs
° Pied zig-zag
( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Denteile (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr6neau (page 61)
Couture ajour6e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr6neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfitage extensibie (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour la fixation des 61astiques
(page 71)
Point & rapi6cer extensible (page 71)
Point d'_pine extensible (page 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel6es (page 93)
o Pied & point droit ( Pied H )
recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de ta aguja en central
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Extensi6n recta (p&gina 67)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture
points droits avec i'aiguille en position centrale,
Pour:
Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensible (page 67)
o Pied & boutonnieres
Pie para ojales ( Pie B )
Utilice este pie para hacer ojales a mano_
Est& marcado para ayudarle a medir exactamente
ojales_
los
Para: Ojates (p&gina 83),
o Pie para cremalleras
Les diff6rents
Utilisez ce pied pour tes boutonnieres manuelles,
1fporte des rep_res pour vous aider a mesurer vos
boutonnieres pr6cis6ment,
Pour: Confection des boutonnieres (page 83).,
° Pied & fermeture
( Pie E )
( Pied B )
_ glissi_re
( Pied E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie gu[an la crematlera y
mantienen la costura recta,
Para: Costura de cremalteras (p&gina 43)
Ce pied est r_glable pour piquer _ droite et & gauche de
la glissiereo Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit,
Pour: La couture des fermetures _ gtissiere (page 43)
o Pie para puntada
. Pied & point lanc_ ( Pied F )
decorativa
( Pie F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,,
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones,
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada de satin (p_gina 49)
Monogramas (p&gina 5t)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos
(p&gina 65)
Puntada de dobte aguja (p#,gina 93)
Pour:
13
Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coqui!le (page 61)
Points d6coratifs g6om6triques
Aiguilles jume16es (page 93)
(page 65)
o Blind Hem Foot ( Foot G )
Use this foot for perfect blind hemming.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping and a guide screw on top to guide the folded
edge of your hem
For: Blind hemming (page 56),.
• Overedge
Foot ( Foot C )
Foot G:
Pie G:
Pied G:
f
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams_ The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.,
For:
Foot C:
Pie C:
Pied C:
Overcasting stitch (page 54),
Serging (page 70).
• Automatic
Buttonhole
Foot ( Foot R )
Use this foot for one step, automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control.
You can then sew exactly the same length of buttonhole
as the button°
For: Automatic buttonhole making (page 74-80)°
Foot R:
Pie R:
Pied R:
• Quilter
This attachment
For:
turns your zigzag foot into a quilting foot..
Quitter
Guia de acolchado
Guide & matefasser
Straight stitching (page 38, 40)..
14
• Pie para puntada
de dobladillo
invisible ( Pie G )
• Pied pour outlet invisible
Utilice este pie para conseguir un dobladilto invisible
perfecto.
El pie tiene estribaciones en fondo para impedir que fa
tela se deslice y un tornilto de guia en la part° superior
para el borde plegado de dobladilfoo
( Pied G )
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le
fil apparaisse Des petites nervures sous le pied
emp_chent le tissu de glisser de cot_ et ie guide-bord
donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourtets invisibles (page 57)..
Para: dobtadiflo invisible (p&gina 57).
• Pie para cosuturas
• Pied _ surjeter
sobre el borde ( Pie C )
Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et/ou surjeter
La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le
tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp_chant de
froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Este pie es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. E1pequeSo cepillo y las guias
de atambre ayudan a controlar fa tefa, mantener el horde
en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser tejido de punto_
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 7t)
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71),
o Pie para ojal autom_tico
( Pied C )
( Pie R )
• Pied _ boutonniere
automatique
( Pied R )
Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamenteo
Simplemente coIoque un bot6n en la guia de este pie y
apriete el pedal.
Ahora usted puede coser et ojal con ta distancia exacta
necesaria para el botSn elegio.
Utifisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape_ Placez tout simplement
un bouton surte guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr6ie.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exact° pour ce bouton.
Para: Ojale autom_tico
Pour. R_alisation de boutonnieres
75-81)
(p&gina 75-81)..
Guia de acolchado
Este aditamento
acolchador.
automatiques
(page
° Guide _ matelasser
convierte el pie de zigzag enun pie de
Cet accessoire transform°
& matelassen
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)..
votre pied zig-zag enun pied
Pour: Point droit (page 39, 41)o
'15
Selecting
Needle
and
Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread
In the needle case there is one each of size '1!, I4, 16, 18 and a btue needle.
skipped
stitches
when sewing
knits and synthetic
Use the blue needle to eliminate
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics.
A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas_ For topstitching,
a special topstitching
needte with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole..
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like
are permanent
and are often caused by damaged needles.
Always
purchase
good quality thread.
It should
be strong,
smooth
and consistent
fabrics
in thickness,
f
WEIGHT
Very Light
Light
FABRIC
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, Organdy,
Organdy
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray,
Handkerchief
Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
NEEDLE
SIZE
Universal
Bali Point
9 (65)
9 (65)
Orange
Blue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Blue
Ball Point
11 (75)
tl (75)
Wedge
t '1 (75)
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear,
Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen,
Poplin,
Corduroy, Broadcloth,
Linen, Chintz, Gabardine,
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium
Red
14 (90)
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge
14 (90)
Denim,
Denim
16 (100)
Purple
16 (100)
Double
Velour,
Knits, (synthetic
and natural) Stretch
Stretch Terry,
Sweater Knits
Heavy
Point Leather
Sailcloth,
Ticking
Double Faced Wool, Heavy
Drapery Fabrics
Coating,
Fake Fur,
Leather, Suede
Canvas,
Duck, Upholstery
Topstitching
for Special
Point Leather
Wedge
Fabrics
Point Leather
Green
Finish
Topstitching
\
16 (100)
18 (1 t0)
11 (75)
14 (90)
J
I6
Selecci6n
de aguja
e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo t 1 o 14
Los hi!os y agujas delgados deber&n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a
perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caia de agujas hay una aguja de cada tamaho 11, I4, 16, 18, y una azui del tamaSo 11.. Cuando cosa tejidos de
punto y sint6ticos, emplee la aguja azul para evitar puntadas saftadas.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberA emplearse una aguja para teIa vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a fa vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por e! que pueda
pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque_os agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a tray,s del agujero..
lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas_ Las agujas da5adas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a sedao
Adquiera siempre hilo de buena calidad. DeberA ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f
PESO
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
TIPO DE TELA
"[IPO DE AGUJA
TAMANO
DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla
Organdi,Tul
Punta de bola
9 (65)
9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China,
Crep6 puro, Pa_uelo de lin6n, Guing_n, Challis,
Percal, Lana de Crep6, Peau de Sole, Tafet&n, Raso,
Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana
Naranja
Azut
1 t (75)
11 (75)
12 (80)
Punto sencitlo, Jersey, Bariador, Tricot
Azul
Punta de bola
11 (75)
t 1 (75)
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
11 (75)
Franela, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpillera, Tejidos
acolchados
Roja
14 (90)
Punto doble, (sint6tico y natural), Terciope!o
e}¢Sstico,Toa!la elastica, Jerseys de punto
Punta de bola
!4 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Cuba
I4 (90)
Vaquera, Lona de vefa, Cut[
Vaquera
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Violeta
Cuero, Ante
Aguja de Curia
t 6 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18(110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
16 (100)
16 (t 00)
11 (75)
14 (90)
J
t7
Choix de I'aiguille
et du fil
Pour tes coutures normafes, utitisez une aiguiile n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus l_gers pour ne pas les endommager.. Les tissus !ourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher fe fil de f'aiguille
Dans l'_tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre t !, 14, 16, 18 et une aiguitle & bout bleu. L'aiguille &
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient _tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont t'extr6mit_ est
ac6r6e pour piquer tes 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguilie & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim,
ce qui permet au fii de passer dans les trous.
V_rifiez r6guii_rement i'6tat de vos aiguitfes, qui peuvent _tre 6mouss6es ou ebr6ch_eso Les accrocs et tes fiis tir_s
dans les tricots, ies soles fines et ies 6toffes sembfables & la sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des
aigui!les abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne quatit_.
Poids
I! dolt _tre solide, tisse et d'6paisseur
Tissu
r6guli_re.
Diam6tre
Type d'aiguilte
Tr_s I_ger
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Tulle
Universelle Bout rond
Orange
Bleue
L_ger
Batiste, z6phyr, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin,
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Cr_pe de taine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie
Surah, Cr_pe de satin, Qiana
Extensibies simple _paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot
Bfeue bout rond
Cuir, Daim
Biseaut6e sp_ciale cuir
d'aiguitle
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
t 1 (75)
11 (75)
11 (75)
I
Moyen
t Lourd
.....
Flanelie, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6
Rouge
Extensibles double 6paisseur (synth6tiques et
naturels), velour extensible, Eponge extensibte, tricot
6pals
Bout rond
14 (90)
Cuir, Vinyl, Daim
Biseaut6e sp_ciale cuir
14 (90)
Jean, toile & voile
,Jean
t 6 (100)
Laine double face, manteau 6pais, fourrure
synth6tique, tissu d'ameublement
Viotet
16 (100)
Cuir, Daim
Biseaut6e sp_ciate cuir
16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement
Verte
18 (110)
Surpiqure pour finitions sp_ciales
Surpiqure
1t (75)
18
14 (90)
l
(blankpage)
(pb.ginablanca)
(pageblanche)
'19
Bobbin Winding
o Horizontal
Spool Pin
(_ Spool pin
(_) Large spool holder
(_ Small spool holder
Lift up the spool
the spool
shown_
pin (_o Place a spool of thread
pin with the thread coming
on
off the spool as
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool
small spools
° Additional
holder (_ is used with narrow
or
of thread,
Spool Pin
(_) Additional
spool pin
(_) Spool pin hole
(_) Spool pin felt
The additional spool pin C) is for bobbin winding
without unthreading the machine and for twin needle
sewing°
Insert the additional
spool pin (_ in the hole (_).
Place the felt (_ and a spool on the pin,
2O
Bobinado
de la canilla
o Portacarretes
0
Remplir
la canette
o Porte-bobine
horizontal
horizontal
(_ Porte-bobine
Grande rondelle de blocage de bobine
(_ Petite rondelte de blocage de bobine
Portacarretes
(_ Tapa-carretes grande
_') Tapa-carretes pequeno
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y ia bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Levante el portacarretes 0 Y cofoque un carrete de hilo
en el portacarretes con et final del hilo saliendo del
carrete como se muestrao
Enfilez fa grande rondelle de blocage de bobine (_) et
poussez-la contre la bobine, On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo
firmemente contra el carrete.,
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeRos.
= Portacarretes
adicional
• Porte-bobine
(_ Portacarretes adicional
suppt6mentaire
(_ Porte-bobine supp!6mentaire
Trou de porte-bobine supplementaire
Feutre de porte-bobine
(_) Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m_Squinao para
Le porte-bobine suppl_mentaire _ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine°
costura con dobre aguja,
Placez le porte-bobine suppt6mentaire (_ dans le trou (_
et enfilez dessus la rondelle de feutre 3_ et la bobine.
Coloque el portacarretes adicionaf _ en el alojamiento _)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional,
21
f
o Bobbin
Winding
Pull the handwheel
Draw thread
out to the right.
from the spool
®
Guide the thread
(_
Thread through the hole in the bobbin
inside to the outside,.
Put the bobbin
(_
®
®
® For horizontal spool pin
® For additional spool pin
Push the bobbin
around
the thread
on the bobbin
winder
®
guider
from the
spindle
to the right°
(_ With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control
Stop the machine
when it has made a few turns and cut the thread
close to the hole in the bobbin°
(_
Depress the foot control again° When the bobbin
is fully wound, it stops automatically_
Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread as
shown.,
®
Push the handwheel in. The machine
function until the clutch is engaged°
®
will not
®®
NOTE:
Position
of the bobbin
winder
stopper
is
adjustable for the required amount of
thread on the bobbin (example 1/2 full or
full etc_).
Use a screwdriver
and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the
position
of the bobbin
winder
stopper,
Do not take out the screw all the way°
22
......
J
o Bobinado de la canilla
o Remptir la canette
@ Para el portacarretes horizontal
_) Para e! portacarretes adicional
@ Pour porte-bobine
horizontal
d_ Pour porte-bobine
supplementatre
Tirez te volant
C) Jale la volante manual a la derecha.
vers la droite,
(_DSaque el hilo del carette..
®
(_ Gu[e el hito alrededor del guiahitos de bobinado.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur..
(_ Pase el hilo por el agujero de la canilta desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n..
(_ Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur
vers rext_rieur
@ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
@ Poussez la canette vers ia droite.
® En tenant f'extr6mit6 libre du fil & fa main, appuyez sur
_5) Coloque ta canilla en el eje det devanador de canitlas.
1_) Empuje la canilla a la derecha.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare lamb, quina y corte ef hilo que sale de la canilta.
fa p6dale de contr6feo Arr6tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou darts la
canette.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando ta
canilla est_ tlena dejar_ de girar autom_ticamente.
®
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr6le.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu6.
®
Pousser le volant vers I'interieur.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
voiverfo a poner en su posicibn originaJ, y corte el hfb
como es muestrado.
(_ Empuje et volante manual hacia ta izquierda.
:t.- La m&quina no coser& hasta que et embrague est_
engranado.
NOTA:
La machine ne fonctionnera
n'est pas engag6,
REMARQUE:
Et tope del devanador de canilfas puede ser
aiustado a ta cantidad de hilo que requiere en ta
cani!la (por ejemplo, fa mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destorniflador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente
posici6n.
Tirez sur le fil de la bobine..
de su
pas tant que I'embrayage
La but6e d'enroulement de la canette peut
#tre ajust_e en fonction de Ja quantit# de
fil n_cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti_ remplie, compt6tement
remplie, etco). A l'aide du tourney!s,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
butte de l'enrouleur de canette,. Ne retirez
pas la vis compl_tement.
23
o Removing the
Hook Cover
Plate
(_ Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
Slide the hook cover plate release
button
(_ to the
right, and remove the cover plate (_)_
\
,J
Inserting
f
the Bobbin
[]
C) End of thread
(_) Notch
(_ Notch
(_ Threading chart
[]
Place a bobbin
thread
[_
running
in the bobbin
holder with the
/
off counterclockwise..
[]
Guide the thread into the notch (_ on the front
side of the bobbin holder. Draw the thread to the
left, sliding
it between
the tension
spring
blades,.
J
b
[]
[]
Continue to draw the thread lightly until the
thread stips into the notch (_).. Pull out about
(15 cm) of thread°
%
6"
[]
Attach the hook cover plate_ Check the threading
by referring to the chart (_) shown on the hook
cover plate,
®
24
= Retrait le couvercle
. C6mo sacar la tapa de acceso
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
(_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez te bouton de d6gagement du couvercfe C) vers
la droite, et retirez le couvercle (_..
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_).
Colocaci6n
de la canilla
Insertion
en el portacanillas
de la canette
(D Extremo del hito
(_ Extr6mit6 dufil
(_) Ranura
O Encoche
(_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
_) Guide d'enfilage
Encoche
[]
Ponga una cani]ta dentro del portacanillas de modo que
el hilo salga en el sentido contrario alas agujas del reloj
[]
[]
Pase el hilo por ta ranura (_ en la parte frontal de!
portacanillas. Tire def hilo hacia la izquierda, pas&ndolo
entre tas hojas-muelte de tensi6n de! portacanillas
[] Guidez fe fil dans f'encoche Q & I'avant du support
de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre les lames du ressort de tension,.
[]
Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta
que se destize en la ranura (_). Deje sobresatir
aproximadamente 6_(15 cm) de hilo,.
[_[] Continuez #,tirer doucement
glisse darts l'encoche (_,,
Placez ta canette dans son support, avec le fif se
d_roulant en sens antihoraire,
sur le fil jusqu'& ce qu'il
Tirez environ 6_'(15 cm) de fiL
[] Coloque ta tapa de acceso a la canilla dejando el hilo
hacia atr&s y por encima de la ptaca de aguja, Observe
e! esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a fa canitta y compruebe si ha enhebrado correctamente,
[]
25
Remettez en place le couvercle de navette, Placez les
deux languettes dans les fentes de la plaque de
navette et encliquetez-fa en place, Vous trouverez un
guide d'enfilage (_) de la canette sur le couvercfe de
navette
Threading
o
Threading
the Machine
the Machine
Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheet
counterclockwise
'{' Raise the presser
foot lifter:.
'_: Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown.
_'_ Draw the end of thread
guide°
around the upper thread
_)
While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder,.
(_
Firmly draw the thread up from right to left over
the take-up lever and down into the take-up lever
eye r
(_) Slide the thread
behind the needle bar thread
guide on the left..
(_ Thread the needle from front to back or use a
needle threader.
4
We recommend
using the convenient needle
threader(#200262101),
included with your
machine.
,I
J
o Drawing
up Bobbin
Thread
dJ_ Raise the presser foot. Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate handwheel
counterclockwise
for one complete turn_
(_) Bring the bobbin
thread upo
thread
(_
under and to the back of the
Pull both threads
presser foot, leaving
of thread clear.,
up by pulling the needle
4 to 6" (10 to 15cm)
.
26
.
J
Enhebrado
o Enhebrado
Enfilage
de ia m_quina
de la machine
a Enfilage de la machine
de la m_quina
* Suba la palanca tirahilos hasta su posici6n m&s atta
girando el volante en el sentido contrario a las agujas
del reioj_
* Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas,,
* Relevez Ie levier de relevage du pied presseur
* Cotoque un carrete eta el portacarretes
saliendo, tal como se muestra,
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine,
sortant de la bobine comme illustr6.
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire_
con el hito
avec le fil
O Tenez le fil de I'aiguilte et passezqe sous le guide du
film
(:_ Tire de! hi!o y cof6quelo en et guiahitos superior
(_) Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire det extremo
del hito hacia abajo y p_selo afrededor del alojamiento
del mue!le recuperador del hilo..
AIors que vous retenez le fil pr@sde la bobine, tirez le
fit vers te bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
(_ Tire det hito con firmeza y p_Ssetode derecha a
izquierda sobre la palanca tirahilos y hacia abajo
introduciendolo en el ojo de la palanca tirahilos_
(_ Tirez fermement ie fil vers le haut, puis de ta droite
vers la gauche dans l'oeuiltet du refeveur-tendeur de fiL
(_ Tire hacia abajo y p_sefo por el guiahilos de la barra
de aguja
(_ Par ta gauche, glissez le fit derri6re le guide situ6 sur
la barre d'aiguille
(_) Enfilez l'aiguifle de I'avant vers l'arri@re ou utilisez
l'enfile-aig uille,
Enhebre la aguja pasando et hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja..
Nous vous conseillons
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101),
que es un accesorio
est_ndaE,
• Extracci6n
d'utiliser l'enfile-aiguilte
(#200262101) fourni avec la machine.,
o Comment
det hilo de la canitla
faire monter le fil de la canette
(_ Suba el pie prensatelaso Sujete ligeramente el hilo de
fa aguja con su mano izquierda y gire el volante en el
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta
completa..
d_) Faites monter le pied presseur Tenez le fil de l'aiguille
(_ Suba el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
(_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
t'aiguille vers le haut
souplement avec ia main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire
Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur,
sur une longueur de 4 _ 6" (t0 A 15cm).
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6" (10 a I5cm)
27
Adjust
Stitch
the Needle
= Correct
Thread
Tension
for Straight
tension
(_) Needle thread (Top thread)
@bBobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between
two layers of fabric, as illustrated (magnified to show
detail)..
if you took at the needle and bottom of a seam,
notice that there are no gaps. Each stitch is smooth
and even°
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend
stiffness
number
®
on;
and thickness
of fabric
of the fabric
\
layers
....
J
type of stitch
Tension
(_
(_)
(_)
(_)
(_
is too tight
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
Right side (Top side)
Wrong side (Bottom side)
The bobbin thread shows through on the right side
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a
lower tension setting
thread tension..
• Tension
number
to loosen the needle
is too loose
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
\
(_) To tighten
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle
thread tension.
®
28
Ajuste
recta
de la tensi6n
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
droit
del hilo de la aguja para puntada
° Tension correcte
o Tensi6n correcta
(&) Hilo de la aguja (Hito superior)
(&) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
_) Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
_) Fit de la canette (Fi! inf_rieur)
O
(_ Pour augmenter la tension
(_ Pour rel&cher la tension
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hi_os entre las dos telas
tat como se ve en ta figura (ampliada).
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre
les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails),.
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales,
En regardant fe dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points
sont align_s et _gaux. Lors du r6gfage de la tension du fil
de i'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de
l'aiguille sera tendu..
AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el numero ajustado, mayor ser,_ la tension.
Los resuItados depender,_n de:
--
Le r6sultat d_pend:
ta rigidez y el grosor del tejido
el nQmero de capas de tejido
el tipo de puntada
o E1 hilo est& demasiado
-
tenso
de ia duret_ et de l'_paisseur de l'_toffe
du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point empfoy_
o Si la tension est trop 6levee
(_ Hiio de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
C) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil tnferieur)
(_ Para aflojar
(_) Pour rel&cher la tension
(_ Parte de arriba de la tela
O Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
E! hilo de la canitfa aparece por la parte de arriba de la
tela y se siente arnugada. Afloje ta tensi6n de! hilo de la
aguja girando hacia arriba e! dial de tensi6n del hilo..
Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers fe haut pour
rel&cher fa tension du fil de f'aigui!te.
• El hito est_ demasiado
, Si la tension
flojo
L_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
est trop faible
(_) Hilo de la canitla (Hilo inferior)
C) Fii de l'aiguille (FiI sup_rieur}
0 Fil de la canette (Fit inferieur)
(_ Para apretar
(_) Pour augmenter
la tension
Le fil de l'aiguille apparait du c6te envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez fa molette vers le bas pour
augmenter ta tension du fil de I'aiguille.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela,
Tense el hiio de la aguja girando hacia abajo el dial de
tensi6n del hilo.
29
Adjust
Stitch
the
Needle
Thread
Tension
for Zigzag
For an ideal zigzag stitch, bobbin thread does not
show on right side of fabric and needle thread shows
slightly
on wrong
side,.
See the illustrations
To match
• Correct
for correct
this appearance,
appearance°
adjust the needle tension°
tension
®
(_) Right side of fabric (Top side of fabric)
(_ Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)
Minimize
the amount
of needle thread
visible on the
wrong side of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the
right side of fabric_
Results vary with fabric,
conditions.,
thread and sewing
-,.
%.
o Tension
,,.,,
J
........... L
..................
f
is too tight
®
(_) Right side of fabric (Top side of fabric)
(_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)
Corner of each zigzag
side of fabric_
a Tension
is too
pulls together
on the right
loose
Q
C) Right side of fabric (Top side of fabric)
(_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)
The needle thread loops through
and is pulled almost together_
wrong
®
side of fabric
x=
....................
3O
_J
Ajuste de ta tensi6n
puntada
zig-zag
det hilo de la aguja
R_glage
zig-zag
para
de la tension
du fil de I'aiguilte avec le point
Para una puntada zigzag ideal, el hito de la cani[ta no
aparecer& en la parle de arriba de la tela y el hifo de ta
aguja se ver_ ligeramente en la parle de abajo de [a tela.
Vea fa apariencia correcta en las ilustraciones siguientes..
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n de1 hilo de
la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil
de fa canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de f'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
tissu.,
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir & quoi
ressemble un point ex_cut6 correctement. R6giez la
tension du fil de dessus pour obtenir l'aspect d6sir6,
o Tensi6n correcta
, Tension correcte
(_) Parte de arriba de ta tela
(_ Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela
O
Envers du tissu
Reduzca al minimo el hifo de la aguja visible en la parle
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
haciendo que et hilo de la canilfa se yea de la parle de
arriba de la teta. Los resultados pueden variar segun la
tela, hilo y condiciones de costura
R6duisez la quantit6 de fil de l'aiguille visible sur le c6t_
envers du tissu sans pour autant pfisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu,.
• El hilo est_ demasiado tenso
• Si la tension est trop _lev_e
Les r_suftats varient seton le tissu, te fit et les r6glages
utilis6s..
C) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
C) Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jaiar_ y quedar_ muy
juntas en la parte de arriba de la tela.
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu.
* El hilo est_ demasiado
. Si ta tension est trop faibte
flojo
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
(_ Parte de arriba de la tefa
(_) Parte de abajo de la tela
Le fil de f'aiguitle a tendance & faire des boucles sur
renvers du tissu et les points sont d_form_s-
E! hito de la aguja pasar_ per la parle de abajo de fa tela
y se jafar& quedando casi junto.
31
Stitch
Selector
(how to select
stitches)
Raise the needle to the highest position,
pattern by turning the stitch selector
and select a
The red mark will be shown on the selected
stitch°
(Set the stitch length
stretch stitch..)
control
;_" Window
stitch
(_) shows
stitch
_
(_) shows
stitch°
the desired
stitch length for the
:_' Window (_ shows
selected stitch.
the desired
stitch width for the
Window
selected
at S S. when using the
number, foot number
Stitch patterns are color-coded
setting zone at the stitch length
and
to a recommended
control.
ZONES:
Red:
Green:
Blue:
Gold:
Straight, zigzag and utility stitches
Geometric decorative stitches
Built-in buttonhole
Stretch stitches
(_ Stitch selector
(_) Red mark
_[_
V_O--!
WIDTH
-_-2_3--4
STRETCH
FOOT
1 2 3 4 5BH6
7 8 9 _0111213
<,b::,blll
•
I
[
T415161718
CB
17630
I
2 3 4 5BH6
7 8 g ]O l11213
|
r-r
,-_ ,,-'
I
I
I_ c1_¢1_
lit3 _ln ell! <,_
17627
32
%
,,.._
_4151617
t8
Selector
de puntada
puntadas)
(c6mo
seleccionar
S_iecteur
las
=_'La fen6tre (_ indique la Iongueur choisie pour le point
s61ectionn&
:_' La ventana (_ muestra la iongitud deseada en fa
puntada seleccionada,
'_' La fen6tre (_ indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&
_ La ventana (_ muestra la anchura deseada en la
puntada seleccionada
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
Iongueur du point,
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud
de puntada.
ZONES:
ZONAS:
Puntadas decorativas geom6tricas
Ojal incorporado
Puntada elAstica
des points)
'_' La fen_tre (_ indique le num6ro du point, le num_ro du
pied et fe point.
_' La ventana _1 muestra el nL_merode puntadas, el
numero de pie y puntada.
Verde:
Azul:
Oro:
choisir
Le rep6re rouge indique le point choisi.
(R6gfez la longueur du point sur S.S_ pour les points
extensibtes)
La marca roja ser_ mostrada en ta puntada efegida..
(SitL_eel control de Iongitud de puntada en ta posici6n
S..S cuando use puntadas e!_sticas)
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
utiles
(comment
Remontez f'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez
des points en toumant le s_lecteur de point,
Levante la aguja hasta la posici6n m_.s atta, y seleccione
puntadas girando el selector de puntad&
Roja:
de point
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor_e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om_triques d6coratifs
Boutonniere int_gr6e
Points extensibtes
S61ecteur de point
(_ Repere rouge
(_ Selector de puntada
6) Marca roja
33
Stitch Width control (how to adjust the stitch
width)
Turn the stitch width
control
is shown at the indicating
until the desired
The larger the number, the greater
_i" mark shows the adjustment
the twin needle°
the stitch width.
range when using
The blue zone is the appropriate
for buttonhole
sewing.
*
number
mark_
adjustment
Before turning the stitch width control,
raise the needle above the fabric.
range
be sure to
@ Indicating mark
0--!
--2--3_4=5---_6,5
\
Stitch
stitch
Length Control
length)
(how to adjust the
Turn the stitch length control until the desired number is shown at the indicating mark_
(Set the stitch length control at SSo when using the
stretch stitch,.)
The larger the number, the greater
mark shows the adjustment
the buttonhole_
*
the stitch
length
range when sewing
Raise the presser foot before turning
length control.
the stitch
@ indicating mark
34
Control de la anchura de puntada
la anchura de las puntadas)
(c6mo
ajustar
R6glage de la largeur
iargeur du point)
du point
(comment
r6gler
la
Gire el control de la anchura hasta que el numero
deseado se vea en la marca indicativa
Tournez te r6glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
num_ro choisi apparaisse en face du rep_re.
Numeros mAs altos proporcionar&n
puntada.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
mayor anchura de
Le symbole _
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble,
La zona azut es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales_
aiguilles jumel6es..
La zone bleue est la pfage de r_glage ad6quate pour la
couture des boutonni_res_
_' Avant de tourner le r_gtage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguille
au-dessus du tissu.
_' Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegurese de alzar la aguja por encima de la tela_
O
indique la plage de reglage pour les
Marque de rep_re
Marca indicativa
Control de la tongitud de puntada
la Iongitud
de puntada)
(c6mo
R_glage
ajustar
de la Iongueur
la Iongueur
du point
(comment
r6gler
du point)
Gire el control de la longitud hasta que et numero
deseado se vea en la marca indicativ&
Tournez la tongueur du point jusqu'a ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep_re..
(SitL_ee! control de Iogitud de puntada en la posici6n S.S..
cuando use puntadas el&sticas).
(R_glez la fongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Numeros m&s altos proporcionaran
puntada..
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
mayor Iongitud de
Le symbole _
indique la plage de r6glage pour la
couture des boutonnieres..
¢:_ esta marca indica et radio de ajustes cuando cose
ojales.
'_-"Avant de toumer le r_gtage de la longueur du point,
assurez-vous que vous avez reiev6 le pied presseur
_: Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie
prensatelas.
(_ Marque de rep_re
(_ Marca indicativa
35
Adjusting
Stretch
Stitch Balance
If stretch stitch patterns are uneven when you sew
on a particular fabric, adjust them with the feed
balancing dial,
To adjust
distorted
patterns
[]
If patterns are drawn out, correct
the dial in the direction of "-"
by turning
[]
if patterns are compressed,
correct by
turning the dial in the direction of "+".
><.
X
[]
®
I
.....
Reverse
Stitch
Control
Sewing will be made in reverse while the reverse
stitch control is pressed°
36
AJ
Equitibrio de
los patrones
distorsionados
Pour corriger
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el&stica en una tela especffica, ajustelos con et
dial equilibrador de puntada,,
[_
Control
Si los patrones est&n expandidos, corrijafos
girando el dial equiiibrador de puntada hacia el
signo "-"
[]
Sites motifs sont _tirCs, corrigez le d_faut en
tournant le bouton en direction du "-'L
[_
Sites motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en
toumant le bouton en direction du "+",
Si los patrones estb,n comprimidos, corrijalos
girando el dial equilibrador de puntada hacia el
signo "+",
de puntada
d6form6
Comment r_gter r_quilibre d'un motif extensible:
Si ies motifs extensibles sont irr6gutiers lorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigezqes avec le bouton
d'6quilibrage,
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[_
un motif
Bouton
invertida
de marche
arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que l'on appuie
sur le bouton de marche arri_re,
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que sueite el bot6n_
37
Straight Stitch
L-%
Stitchwidth:
6.5
Stitchlength:
Redzone
(_)Needle
thread
tension:2Zigzag
to 6 foot( Ii_,_,
i 4I.),
(_ Presser
footA:
(_)PresserfootH:
Straightstitchfoot( ,i,only)
NOTE:
Whenusingthe straightstitchfoot, makesureto set
the stitchwidthcontrolat 0o Otherwisethe needle
maystrikethe presserfootandpossiblybreak.
1 1 I
1 1 I
f
I
1
,ID cI) el;
®
_
WIDTH
_']
LENGTH
or
O
®
(_
o
OU
h
o Starting to Sew
Raisethe presserfoot and positionthe fabric next to
a seamguide fineon the needleplate(5/8"is most
common).
Lowerthe needleto the pointwhereyou wantto start.
Lowerthe presserfootandpullthe threadstowardthe
back. Depressthe foot controt_Gentlyguidethefabric
alonga seamguidelinelettingthe fabricfeednaturally°
• Finishing Sewing
Tofasten the endsof a seam,pressthe reverse
stitch controlandsew severalreversestitches.
Raisethe presserfoot.. Removethe fabric, drawthe
threadsto the backand cut them with the thread
cutter..The threadsarecut in a proper length for the
next seam.
Use the Seam
Guide
CD Guide lines
The seam guides on the needle plate are engraved to
help you measure seam width.
The lines are 1/8'°(&3cm) apart, with the 4/8"(1.3cm),
5/8"'(1 o6cm) and 6/8'(1.9cm) engraved..
I
f
Turn a Square Corner
O Cornering guide
To turn a square corner 5/8'" (1,6 cm) from the fabric edge°
1 ,, Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise,
2o Raise the presser foot and turn the fabric to line up
the edge with the 5/8"" (1 ,,6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.,
Line up the fabric edge facing you with the
cornering guide shown,
%.
f
Use the Quilter Guide
O QuiLter guide lines
(_) QuiLter holding screw
Quilter
The quilter guide lines will help to determine the
distance for quilting stitches.
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and
tighten the screw..
Refer to page 40 for the details of quilting.
38
..............
J
Puntada
(_
(_
(_)
O
(_
recta
Point
6.5
Anchura de puntada:
Zona roja
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de Ia aguja: 2a6
Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag (Ii, ,i, _i.)
Pie prensatelas H:
Pie para pun.tada recta
(solarnente j,)
/
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied fl point droit, assurez-vous
que le r6glage de la fargeur du point est #,0
Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement.
Cuando emplee eI pie para puntada recta, asegt]rese de
ajustar et control de la anchura de puntada a 0., De to
contrario, ta aguja chocar& contra el pie y posibfemente se
romp&
• Commencer
a coser
une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de fa
ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (Ia plus utilis_e est
Levante et pie prensatelas y posicione la tela junto alas
lineas guias en ta placa de aguja (5/8_)r
Baje ta aguja al punto donde quiera comenzar la costura,
Baje el pie y pase los hilos hacia atras por debajo det pie,
Pise el pedal de control, Guie la tela con cuidado a 1o
largo de la guia de costura dejando que la tela avance
sola de forma naturaL,
Para terminar
65
Zone rouge
2fl6
i I i
Pied zig-zag ( I_ ,I: 4,)
Pied & point droit (seulement 0!,)
(_ Largeur du point
(_) Longueur du point
Tension du fil d'aiguille
K_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
NOTA:
Para empezar
droit
5/83,.
Abaissez l'aiguille & l'endroit ou vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers l'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de
contr61e Accompagnez le tissu le long de la ligne de
rep_re en laissant le tissu avancer naturellement..
la costura
• A la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s
Levante el pie.. Saque la teta, tire de los hilos hacia atr&s
y c6rtelos con el cortahitos, A! cortar los hilos con el
cortahi!os quedar& el sobrante de hifo adecuado para
comenzar una nueva costura,
Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton
de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re.
Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez les ills vers
f'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ilL Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de ta
prochaine couture.
Uso de las guias
Utilisation
de costura
de &nguto
Les tignes de repute qui sont gravies sur la plaque d'aiguille
vous aident & mesurer la largeur des ressources.
Les lignes sont & t/8°'(0 3cm) d'intervalle, gravies &
4/8"(I ,3cm), 5/8"(t ,6cm) et 6/8"(1.9cm)
M_thode
recto
de couture
d'un angle
droit
(_ Rep_re pour tourner
(_ Guia para esquinas
Pour piquer un angle droit & 5/8-(1.6 cm) du bord du
tissu..
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8 _ (1,6 cm)
del borde de la tela.
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aigui!le en tournant le
volant a main en sens antihoraireo
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
te bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1,6 cm)..
3. Baissez le pied presseur et commencez a coudre
dans la nouvelle direction,
! .. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando et
votante en el sentido contrario afas agujas dei reloj..
2.. Eleve el pie prensatelas y gire ta tela de forma que su
borde quede alineado con la guia de costura 5/8" (I ..6
cm)
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Uso de las guias
de couture
(_) Lignes de repere
(TJ Lineas gufa
Las guias de costura en la placa de la aguja han sido
grabadas para que fe ayuden a medir fa anchura de fa
costura.
La separaci6n entre las lineas es de 1/8"(0o3cm), las tineas y
estan grabadas 4/8(I .3cm), 5/8"(1 ..6cm) y 6/8"*(1.9cm).
Para girar en esquinas
des guides
Utilisation
del acolchador
des lignes de guidage
(Z) Lignes de guidage
(_ Vis de fixation
(_ Guide & matelasser
Guias del acoichador
¢_ Tornitlo sujetador del acolchador
(_) AcoIchador
Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident
d_finir Ies distances pour le matelassage
Desserrez la vis de fixation
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' a la
distance souhait6e et resserrez la vis,
Pour plus de d_tails concernant les techniques du
matetassage, r_f6rez-vous & la page 41
Las guias del acolchador ayudar&n a determinar la distancia
de las puntadas de acolchar.
Afloje el torni!lo que sujeta el acolchador,
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornilto
Lea ta p&gina 4t para ver instrucciones de acolchado,,
39
Topstitching
C)
(_
_)
(_
(_
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot H:
I
f
1
&5
Red zone
2to6
1
t
I
I
i
1
_WIDTH
(_
Zigzag foot (.!, _i, 4_),
Straight
LENGTH
®
stitch foot ( ,i, only)
0
NOTE:
®
or
When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch width control at Q Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibly break.
Topstitching
emphasizes
lines of
keeps seams and edges flat and
or blouses with one or two rows
around the outer edges of cuffs,
garments and
crisp. Accent suits
of topstitching
lapels or collars.
Lower the presser foot and keep the edge of the
fabric next to the right edge of the presser foot°
Evenly guide the fabric along the edge to produce an
even row of topstitching
3/d" (lcm) from the edge..
Quilting
C) Stitch width:
(_)
(_)
(_)
(_
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot H:
6.5
Red zone
2to6
"
Zazaclfoot(
Straight
t
l
f
WIDTH
I
I
I
,13 (1) Cl;
i
I
t
I
, ,
I
i
_
,)
LENGTH
®
stitch foot ( ,i, only)
NOTE:
or
When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch width control at 04 Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibly break.
The quilter will help to keep the stitching
lines straight.
[]
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width
and tighten the screw.
[_
Sew, guiding
the quilter
over the previous
[]
[]
row of
stitching°
C) Quilter holding screw
(_ Quilter
Hole
(_ Distance
4O
®
Costura
(_
(_)
(_
(_
a la vista
Surpiql3re
65
Anchura de puntada:
Longitud de puntada:
Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6
Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas
H:
(_) Largeur du point
0 Longueur du point
(_) Tension du fil de t'aiguille
Pied presseur A:
Pied presseur H:
Pie pard puntada recta
6,5
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag (i= _i,o!,)
Pied & point droit (seulement,i, )
(solamente ,i, )
NOTA:
I
Cuando emptee el pie pard puntada recta, asegurese de I
ajustar e! control de ta anchura de puntada a & De lo
1
contrario, la aguja chocar#, contra el pie y posiblemente se
rompa.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_gtage de la largeur du point est & 0
Autrement, l'aiguilte heurtera le pied et se cassera
certainement..
Les surpiq0res permettent de faire des coutures
d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez orner tes ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqures autour des poignets, revers et cols,
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
rnantiene Ias costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los puSos,
solapas o cuelioso
Abaissez fe pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli_re & 3/8
(lcrn) du bord
Gu[e en forma pareja la tela pard que la hilera de!
pespunte quede igual, a 3/8°'(lcm ) del borde..
Acoichado
Matelassage
(_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
(3_ Tensi6n del hilo de ia aguja:
65
Zona roja
2 a6
(_ Pie prensatelas
(_ Pie prensatelas
Pie pard zig-zag (i= ,i, _!-)
Pie pard puntada recta
A:
H:
(solamente
(_
(&)
(_
O
C)
(_)
(_
(_
Pied & point droit (seulement _i,)
t
Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes
para!l_les
Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans
l'ouverture jusqu'& Ia largeur souhait_e, puis resserrez
la vis.
Afioje el tornil!o de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta
conseguir el ancho deseado y apriete el tornitlo.
la guia sobre la anterior
Pied presseur H:
Zone rouge
2&6
Pied zig_zag ( ,i_,i, 4. )
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r6glage de la largeur du point est & 0.
Autrernent, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera
certainement.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Cosa lfevando
puntadas,
6.,5
,i, )
NOTA:
Cuando emptee el pie pard puntada recta, asegurese de
ajustar el control de ta anchura de puntada a O. De Io
contrario, la aguja chocar#, contra el pie y posiblemente se
rompa.
m
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
[]
lined de
Effectuez
votre
couture
long de la couture
Tomitlo sujetador del acolchador
Acolchador
Alojamiento
Distancia
(_
(_)
(_
(_
4'1
en dirigeant
pr_c_dente,,
Vis de blocage du guide & matelasser
Guide & matelasser
Trou
Distance entre deux coutures
Ia tige du guide
le
f
Zipper Sewing
l
(_) Stitch width:
65
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
2
2 to 6
Presser foot E:
t
®
left side of the zipper, attach the
on the right-hand side°
right side of the zipper, attach the
on the left-hand side..
(_ Groove
_ When the left side is sewn.
(g) Pin
(_ When the right side is sewn,
J
(_ Right side of fabric
(2222_
End of opening
(_) Top edge of fabric
(_ 3/4 _ (2cm)
Place right sides of fabric together
end of the zipper opening (_)_
Reverse stitch to lock the stitches.
and sew to the
Increase
stitch
length to 4 and set top thread tension at 0.,
Sew the zipper opening with the basting stitch,,
f
TO Sew:
%
(_ Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_ Wrong side of fabric
Fold back the left seam allowance°
Turn under
the right seam allowance to form a 1/8" (0°2 to
0,3 cm ) fold, Place the zipper teeth _ next to
®
this fold and pin in place,,
[_] Attach
LENGTH
®
on the
o Fabric Preparation
[]
_
Foot
•,,-
•
0
1
(p
Fit the pin on the zipper foot into the groove
foot holder.
the
foot
the
foot
WIDTH
Zipper foot
o To Snap on the Zipper
To sew
zipper
To sew
zipper
_
f
the zipper foot with the pin of the foot on
the right-hand
side,
Lower the zipper foot on the top side at the
bottom of the zipper so that the needle pierces
the fabric next to the fold and the zipper tape (_),,
Sew through
all layers next to the foldo
42
[]
Costura
La couture
de cremalleras
des fermetures
& glissi6re
65
(_ Largeur du point
6 5
_) Longitud de puntada:
2
(_) Tensi6n det hi!o de la aguja:
2 a 6
(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
2
2 &6
(_ Pie prensatelas
Pie para cremalteras
(_ Pied presseur E:
Pied & fermeture & giissi_re
0
Anchura de puntada:
o C6mo cotocar
E:
• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
el pie para cremalleras
Ptacez ta broche du pied dans l'encoche du support de
pied ..
": Pour coudre ie c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le c6t6 droit de la broche fix6 au support
de pied.
.1, Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied
avec le c6t6 gauche de la broche fix_ au support de
pied.
Encaje el pasador del pie para cremalteras en el surco del
enmangue.
"= Para coser e[ lado izquierdo de la cremaltera,
enganche el prensatelas por ta parte derecha del
pasador.
"" Para coser e! fado derecho de la crematlera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador..
(!) Surco
(_DPasador
• Preparaci6n
(_)
(_)
(_)
0
(_ Para coser el tado izquierdo
0 Para coser el lado derecho
Encoche
(_ Broche
° Preparation
de la tela
(_ Quand on coud le c6te gauche
(_) Quand on coud le c6t6 droit
du tissu
C6t6 endroit du tissu
(_ Extr_mit6 de l'ouverture
(_ Bord sup6rieur du tissu
(_ 3/4" (2cm)
Parte arriba de Latela
Final de abertura
Border superior de la tela
3/4" (2cm)
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta et final
de la abertura (_ de la cremallera
Cosa hacia atr&s para
rematar las puntada& Aumente la longitud de puntada
hasta 4 y ajuste ta tensi6n del hito de la aguja a O, luego
cosa la abertura de la cremallera_
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
l'extr6mit6 de l'ouverture (_)..Arretez ia couture avec
o Para coser
• La couture
quelques points en arri_reo Augmentez la !ongueur du
point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur
0, puis b&tissez l'ouverture de la fermeture.
(_ Dents de la fermeture
Ruban de la fermeture
(_ C6t6 envers du tissu
C) Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremallera
(_) Parte de abajo de la tela
[]
[]
Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posibte. Dobte la teia inferior hacia
abajo de forma que sobresalga de I/8"(0..2 a 0.3 cm)
respecto a ta tela superior, Ponga los dientes de la
crematlera (_ contra el segundo doblez y sujetelos..
Reptiez la ressource du cOt_ gauche. Repfiez le rentr_
du c6t_ droit pour former un pli de 1/8 _(0°2 & 0..3 cm)
Pfacez les dents de ia fermeture O auras de ce pli et
6pingfez-la en place.
[]
[] Enganche e! pie por la parte derecha del pasador.
Baje e! pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de ta cremallera (_.
Cosa todas las capas de tefa junto al doblez..
43
Fixez te pied & fermeture & glissi6re avec la broche du
c6t6 droit.. Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en bas
de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de ia fermeture (_).
Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu au ras
du plL
Zipper Sewing (Continued)
f
[] (_ Wrongsideoffabric
(_)Slider
(_)2 (5cm)
Stop just beforethe zipperfoot reachesthe slider
on the zipper tape about 2"(5 cm)fromthe top of
the zipper.
Lowerthe needleslightly into the fabric, raisethe
foot°
Openthe zipper to movethe slider(_)behind
the zipperfoot°
Lowerthe foot and stitch the remainderof the
seam,makingsurethe fold is even..
[]
®
J
[]
(_) Wrong side of fabri
r•
Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side ® facing up..
J
[]
Move the zipper
foot't_
the lee pin.
[]
Guide the edg e of the fqot along the zipper teeth
(_ and stitch through the garment and zipper
tape.
Remove
the basting
stitches
®
along the zipper
opening..
®
[]
Stop at about 2" (5 cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly
foot°
Open the zipper
zipper foot..
into the fabric,
to move the slider @ behind
Lower the foot and stitch the remainder
seam, making
%
raise the
the
®
of the
sure the fold is even.
®
J
44
Costura
de cremalleras
(continuaci6n)
La couture
[_ (_ Parte de abajo de la tela
O Deslizador
des fermetures
& glissi_re
(Suite)
(_ C6t_ envers du tissu
(_ Curseur
(_ 2" (5cm)
® z_(Scm)
Pare justo antes de que el pie llegue al destizador de
la cremallera unos 2" (5cm).
Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
curseur sur le ruban de ia fermeture environ 2" (5cm)
du haut de la fermeture.
Baje ta aguja para sujetar ta tela y suba el pie.
Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied
Abra ta cremallera para mover el deslizador (_) detr&s
del pie.
Baje el pie y termine ia costura asequr&ndose de que
el pliegue est6 parejo
Ouvrez ta fermeture pour d_placer le curseur (_
derriere fe pied presseuE.
Abaissez le pied et piquez le reste de ta couture, en
vous assurant que le pli est r6gulier,
[_ (_ Parte de arriba de ta tela
[]
Cierre la crematlera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela (_) quede hacia arriba,
(_ Endroit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t6
endroit (_ vers le haut,
Cambie de posici6n el pie fijAndolo en ta parte
izquierda det pasador,
[]
Cosa [a tela derecha y la cinta de la cremaflera
gufando el pie contra los dientes de fa cremaliera (_.,
Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche
du c6t6 gauche, Guidez te bord du pied le long des
dents de la fermeture _ et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture,
Quite las puntadas de hilvanado cosidas iniciatmenteo
Retirez les points de b_fiti qui ferment I'ouverture.
[]
[_ Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la
cremaltera.
Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
fermeture.
Baje la aguja para sujetar ta tela y suba el prensatelas
y abra fa cremallera.
Piquez l_g_rement l'aiguille dans le tissu, remontez le
pied,
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegt)rese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de ta cinta
de la cremallera,
Ouvrez la fermeture pour passer te curseur _
i'arrig,re du pied.. Puis abaissez fe pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier
45
To Raise or
Drop
the Feed
Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath
free arm bed on the back side of the machine.
O
the
To drop the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated.
(_ To raise the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated and turn the
handwheel
toward
Feed dogs
must be up for normal
Cb
you.
sewing°
®
,J
Darning
(_ Stitch width:
6.5
1
f
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Any
2 to 6
I
(_ Pressure adjusting lever:
(_) Presser foot F:
0
Satin stitch foot
(_ Feed dogs:
Dropped
1
I
1
1
_
WIDTH
_
LENGTH
cll_ cl _
®
®
®
J
Drop the feed dogs° Place fabric, with the hole in
the center, on an embroidery
hoop, as shown.
Lower the presser foot [F] and sew at slow speed,
Move the fabric back and forth slowly until the
darning area is covered.
Turn the fabric 1/4 turn
(90 °) and sew another layer of stitching over the first
layer.. After darning is completed,
return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing.
NOTE:
If fabric is thin or badly damaged,
separate
reinforce
place a
piece of fabric under the hole to
it.
J
46
C6mo
bajar / subir
los dientes
Comment
monter
d'entrainement
de transporte
La palanca de mando para los dientes det transporte est&
debajo del brazo tibre colocado en la parle trasera de la
m&quina.
tes grilles
Le tevier des griffes d'entrainement est situ_ sous le
berceau du bras libre & l'arri_re de ta machine,.
@ Pour
faire descendre fes griffes d'entrainement,
poussez le levier dans le sens de la fl¢che comme
illustr6o
(_) Para bajar los dientes de transporte empuje fa palanca
en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en ta ilustraci6n..
®
Para subir los dientes del transporte empuje ]a
palanca en la direcci6n indicada por la flecha como se
muestra en ta ilustraci6n y gire et volante de mano
hacia usted.
Los dientes de transporte
las costuras normales,.
ou descendre
Pour les faire monter, poussez te levier dans te sens
de ta fl_che comme illustr_ et tournez le volant & main
vers vous
Les griffes doivent #tre relev_es pendant la couture
normale
deben estar subidos para
Zurcido
Reprisage
65
(_ Largeur du point
65
(_) Longitud de puntada:
Cualquier nt)mero
(_) Longueur du point
Toute
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
2a6
Anchura de puntada:
Tension du fil de l'aiguille
(_ Palanca del ajuste
0
de la presi6n:
(_ Pie prensatelas
F:
(_) Los dientes de transporte:
Pie para puntada
decorativa
(_) Levier de r_glage de la pression
0
(_) Pied presseur F:
(_) Griffes d'entrafnement
Pied & point lanc_
Descendues
Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la teta con et
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como
se muestra. Baje el pie [FJ y cosa despacio. Mueva la
teta hacia atr&s y hacia adelante hasta que haya cubierto
el &rea a zurcir.. Voltee la tela 1/4 vuefta y cosa otra capa
de puntada sobre la primera capa. Cuando haya
terminado de zurcir, devu6tva ta presi6n ajustando la
pafanca al 3 para cosido normal,.
NOTA:
2&6
Abaissez les griffes d'entrainement, Pfacez le tissu dans
le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr_,
Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente..
D_ptacez lentement ie tissu d'avant en arri#re jusqu'_ ce
que la partie & repriser soit couverte Tournez te tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers A la fin du reprisage, r6glez de
nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la
couture normale.
Si la tela es muy delgada o est& en muy real
estado, utilice un trozo de tela separada debajo
del agujero para reforzado.
REMARQUE:
47
Si le tissu est fin ou tr_s endommag_,
ajoutez un morceau de tissu sous [e trou
pour renforcer le reprisage,
Basic Zigzag
(i) Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
1 to 6.5
Red zone
3to8
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
?
[_
LENGTH
_
®
The zigzag stitch is one of the most common and
versatile stitches.. It can be a utility stitch for button
sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting,
mending and darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a
decorative stitch.
%,
....
Satin Stitch
(D
(_)
(_
(_
(_
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot F:
Pressure adjusting lever:
2 to 6,,5
0,5 to 1
3to8
Satin stitch foot
1 or2
_
WIDfH
(_
_
LENGTH
(_)
@
J
The satin stitch
overcast
napkins,
is often used to decorate
and to
a raw edge on blankets, linens, tablecloths,
etco tt is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on
the fabric being used, for best results. A tight satin
stitch may pucker some lightweight fabrics.
48
Puntada de zig-zag
Anchura de puntada:
Zig-zag
la6,5
simple
Largeur du point
1 & 6.5
_) Longitud de puntada:
(_3333_
Tensi6n de! hilo de la aguja:
Zona roja
3a8
(_) Longueur du point
Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguiIle
3 &8
(&) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
multiples_ I1est utile pour coudre les boutons, les
boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. Qn peut 6galement l'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d6coratif,
La puntada de zig-zag es una de las puntadas mAs
comunes y mb,s versAtiles_ Es una puntada de utilitaria
para pegar botones, hacer ojales, para dobtadilfos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir,
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Puntada
Point
de satin
tanc_
(_ Anchura de puntada:
2a6,5
(&) Largeur du point
2 b,65
(_ Longitud
0.5al
(_) Longueur du point
0,,5 & 1
de puntada:
(_ Tension del hiIo de ta aguja:
(_ Pie prensatelas
F:
3a8
Tension du fil de l'aiguitle
(_ Pied presseur A:
Pieparapuntada
deco_tiva
(_ Pafanca def ajuste de la presi6n:
3 &8
Pied & point lanc_
_) Levier de reglage de la tension
I ou 2
lo2
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter
le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
La puntada de satin es muy vers&tit y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede ser
usada para sobrehilar un el borde bruto en s&banas, ropa
btanca, manteles y servilletas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones
pour les appliques.
Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualit6 du r_sultaL Un point lanc_ serr6
peut froncer certains tissus 16gers.
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un
pedazo de la misma teta que planea utilizar. Si la puntada
est& demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
telas tivianas.
49
Monogramming
(_)
(_
(_
(_)
(_
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot F:
Pressure adjusting lever:
5 to 645
05 to t
2to6
Satin stitch foot
1 or2
_
WIDTH
(_
_
LENGTH
(_)
.J
Attach
a piece of stabilizer
Draw letters
each pattern
width.
on wrong
on the fabric with
tailor's
with the satin stitch,
f
side of fabric..
chalk.. Form
adjusting
stitch
....
"_,,
J
Applique
(_
(_)
(_)
(_)
(_)
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot F:
Pressure adjusting lever:
2 to 6.,5
0,5 to 1
2to6
Satin stitch foot
2
_WIDTH
_]
(_
LENGTH
_'_
,J
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the
applique pieces with iron-on fabric joineE, Stitch
around the applique making sure the needle fails
along the raw edge of the applique°
,,,J
5O
Monogrammes
Monogramas
5a6.5
(_) Largeur du point
5&6,5
(_) Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hito de la aguja:
0,,5 a 1
(_) Longueur du point
0,5&1
2a6
(_ Tension du fil de l'aiguille
2#,6
(_ Pie prensatelas F:
Pie para puntada
decorativa
4_ Pied presseur A:
Pied & point lanc_
1 ou 2
Anchura de puntada:
Paianca del ajuste de la presi6n:
(_ Levier de r_giage de ia tension
lo2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela°
Fixez un morceau de stabilisateur
sur t'envers du tissu°
Dibuje las fetras sobre la tela utitizando tiza de costura,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.,
Forme cada disefio ajustando la anchura de fa puntada,
Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la
largeur du poinL
Apticaciones
Appliques
(_ Anchura de puntada:
2a65
(_) Largeur du point
2&65
0
0,5al
(_) Longueur du point
0.5&1
2a6
(_) Tension du fil de i'aiguille
2&6
Pie para puntada
decorativa
(_ Pied presseur A:
Pied & point lanc6
2
Longitud
de puntada:
Tensi6n det hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas
F:
_) Pafanca del ajuste de la presi6n:
(_) Levier de r6glage de la tension
2
B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collezqes avec de ia
colle pour tissu (thermocollant).. Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le iong du bord
brut du tissu,
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue
con tela t_rmica,, Cosa alrededor de la apticaci6n para
asegur&ndose de que la aguja cae sobre el borde exterior
de la apficaci6n,
51
Bar Tacking
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
2 to 6.5
0°5 to 1
2to6
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
[_
WIDTH
(_
LENGTH
(_)
®
J
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie..
f:
Sew four (4) to six (6) stitches.
f
Embroidery
(_ Stitch width:
I to 65
_
WIDTH
(_)
(_)
(_
(_
Any
2to6
Removed
_
LENGTH
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
Feed dogs:
Dropped
®
f
Drop the feed dog and remove the foot holder°
Adjust stitch width as desired.
Draw a design onto
the fabric with tailor's chalk° Stretch the fabric
between
needle..
embroidery
hoops
and place under the
Lower the presser foot lifter to engage the needle
thread tension.. Holding the needle thread in your
left hand, rotate the handwheel counterclockwise
for
one complete
turn.
Pull the needle thread
to draw the bobbin
the right side of the fabric.
At medium
thread
speed,
to
stitch
along the marked outline, guiding the fabric carefully
by hand. After embroidery
is completed,
raise the
feed dogs for normal sewing.
52
(_
(_)
Puntada
de refuerzo
Brides de renfort
(_ Anchura de puntada:
2a6,5
(_ Largeur du point
206,5
O Longitud de puntada,
0,5al
(_ Longueur du point
0,5_ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatetas A:
2a6
(_ Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
2a6
Pie para zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de satin muy corta
y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor
esfuerzo, como esquinas o bolsiflos y tas tiras en ropa
interior.
Pied zig-zag
It s'agit d'un point tanc6 tr_s court que I'on ut,i!ise pod_ '.' :
renforcer les points de tension tels que les c6ins dg
, t €
_z*_
: - " ,i" L,
_,,noches et les breteltes _rt_f_nnerie, - ;'
h., , t., • ; . ;
Piquez quatre {4) _ six (6) R,oinIs.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag..
.,_[.
Bordado
z
Broderie
(_) Anchura de puntada:
la65
(_) Longitud
Cualquier nurnero
2a6
(_) Longueur du point
Toute
(_ Tensi6n del hilo de ia aguja:
('_ Tension du fil de I'aiguille
2&6
(_) Pie prensatelas:
No necesario
(_) Los dlentes de transporte:
Ba]ados
(_ Pied presseur
(_) Griffes d'entrainement
Sans
Abaiss6es
de puntada:
Largeur du point
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador det pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto.. Dibuje el
diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la
tela entre los aros de bordary col6que la debajo de la
aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas para
que agarre el hi!o de la aguja de tensi6n. Tomando el hilo
de la aguja con su mano izquierda girando el volante en
ef sentido contrario alas agujas del reloj hasta comptetar
una vuelta completa. Jale el hilo superior para sacar el
hilo de ta canilta a trav6s de la superficie de la tela, Con
una velocidad media, cosa a lo largo de la linea marcada,
guiando la tela cuidadosamente con la mano,. Cuando
haya terminado el bordado, suba los dientes de
transporte para costura normal°
1 a 65
Abaissez ies griffes d'entra[nement et retirez le support
de pied. R6glez la largeur du point comme vous le
souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu _ la craie de
tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et instaliezfe sous l'aiguitle, Abaissez le levier de relevage du pied
presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant ie fil
darts votre main gauche, tournez le volant a main en sens
antihoraire, d'un tour comptet,. Tirez sur le fil sup_rieur
pour amener le fil de la canette sur l'endroit du tissu. A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en
guidant le tissu avec soin,. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normate,.
53
Button Sewing
(_)
(_)
(_
(_)
(_)
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Feed dogs:
2 to 6.5
_
WIDTH
(_
_
LENGTH
(_
Any
2to6
Zigzag foot
Dropped
®
®
J
Drop the feed dogs. Match the holes on a button
with the horizontal slot on the presser foot [A]. Adjust stitch width matching the distance of the holes
on the button. Lower the foot to hold the button in
place, Check to see if the needle enters into the
holes on the button by turning the handwheel by
hand. Sew about ten (10) stitches°
J
k..
f
To strengthen the shank, cut the threads leaving
about 4" (10 cm)o Bring the needle thread down
through one of the holes on the button and wind it
around the shank° Bring the needle thread to the
wrong side of the fabric and knot the threads. After
button sewing is completed,
raise the feed dogs for
normal
sewing.
Overcasting
(_)
(_
(_
(_)
(_)
J
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot C:
h
f
Stitch
5 to 6,5
Red zone
3to8
Zigzag foot
Overedge foot
_
WIDTH
_
LENGTH (_
®
®
Note =
Set the stitch width from 5.0 to 65 when the
overedge foot C is used to prevent needle breakage
or damaging the foot.
_--_
or
OU
f
This is useful in garment construction
and in
finishing raw edges of any sewing project.
Start overcasting
about 1/8'" (0.3 cm) inside the raw
corner of a seam° tf you start right at the edge, the
fabric bunches up and the stitches become tangled.
:{_ Gently guide the fabric so that the raw edges
always touch the black ridge and brush guide°
(_) Black ridge and brush guide
O Edge of fabric
J
54
Cosido
de botones
Pose
des boutons
([) Anchura de puntada:
2 a 6,,5
(_) Longitud de puntada:
(_) Longueur du point
Toute
(_) Tensi6n dei hilo de la aguja:
Cualquier numero
2a6
(_) Tension du fiI de I'aiguille
2&6
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_) Dientes de transporte:
Bajados
(_ Pied presseur A:
(_ Griffes d'entrainement
Pied zig-zag
Abaiss_es
Largeur du point
2&65
Baje los dientes de transporte.. Haga coincidir los
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie
prensatetas (A). Ajuste la anchura de las puntadas
igual&ndola a la distancia de tos agujeros en el bot6n.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del bot6n, girando el volante con la mano.. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissez les griffes d'entrainement.. Faites correspondre
les trous du bouton avec fa fente horizontale du pied
presseur [A],. R6gfez la iargeur du point pour qu'elle
corresponde & ta distance entre les trous du bouton.
Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
place. V6rifiez que t'aiguille passe darts les trous du
bouton en tournant le volant & la main, Cousez environ
Para reforzar el talto, corte los hilos dejando unos 4" (10
cm) Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de
uno de los agujeros def bot6n y enr61te!o alrededor del
ta!loo Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta fa parte
opuesta de la tela y anude tos hiios_ Despu_s de que el
bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para
coser normalmente..
Pour renforcer la tige du bouton, coupez ie fil en laissant
environ 4' (10 cm). Faites passer le fit de I'aiguille dans
l'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige
du bouton Faites passer le fil de l'aiguiile sur I'envers du
tissu et nouez fes ills. A la fin de la couture du bouton,
Puntada
Surfilage
de sobrehilado
dix (10) points..
remontez les griffes d'entrainement
normale,
o remate
(_ Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
Tensi6n det hiio de la aguja:
Pie prensatetas A:
(_) Pie prensatetas C:
5a6,5
Zona roja
3a8
Pie para zig-zag
Pie para costura sobre el
borde
(_
O
(_)
(_
(_)
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguitle
Pied presseur A:
Pied presseur C:
pour la couture
5&6,5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Pied & surjeter
Remarque:
Nota:
Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 a 6,5 cuando
emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde
para evitar que se pueda romper la aguja o que se
da_e el prensatelaso
R_glez la largeur du point entre 5,.0 et 65 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
I'aiguitle ou d'endommager le pied..
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm} & I'int_rieur
du bord brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord,
le tissu se fronce et les points s'emm61ent..
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura..
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al horde, la tela se
arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas..
',' Guie la tela con cuidado de forma que los bordes
brutos est6n siempre en contacto con la banda negra
y el cepitlo gu[a..
-_' Aidez d61icatement votre ouvrage a passer sous le
pied & surjeter, pour que les bords restent contre
fe rebord noir et la petite brosse.
(_) Guia de banda negra y cepitlo
(_) Borde de ta tela
(_ Rebord noir et brosse
(Z) Bord du tissu
55
Blind Hem Stitch
2to3
Red zone
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot G:
wIDTH
@
LE.GT.
@
2to6
Blind hem foot
.......
[]
J
f
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first,
Then fold the hem as illustrated.
®
®
(_ Wrong side of fabric
(_) 1/4" -7/16"" (04-0,7 cm)
(_) Light weight fabric
Heavy weight fabric
®
®
e To Sew:
[]
Position
the fabric on the machine
[]
so that the
needle just pierces the folded part of the fabric
when the needle comes over to the extreme left
side. Lower the presser foot.
When the needle comes to the left
(_ When the needle comes to the right
Sew, guiding
*
the folded
edge along the guide..
For a professional
looking hem, fold the fabric
reducing the width to about !/8 (042 cm).,
As you sew, the right hand stitch will fall off
the fabric edge forming a chain stitch,.
C) Guide
(_ Folded edge
• Changing
Needle
Position
Turn the sliding guide screw so that the sliding guide
is very close 1/16" (0,,1 cm) to the left side of the
blind hem foot.
®
(_) Guide screw
O Needle
©
([_)1/16"(0,1 cm)
[]
[]
If needle drops on the left side too far, the stitches
appear
on the right side of fabric,
C_ Right side of fabric
....
J
56
Dobladillo
invisible
Ourlet
(_ Anchura de puntada:
2a3
C) Largeur du point
2&3
_} Longitud
Zona roja
2a6
(_) Longueur du point
(_) Tension du fit de I'aiguilie
Zone rouge
2&6
Pie de puntada de dobladillo
invisible
(_ Pied presseur G:
Pied & ourlet invisible
de puntada:
(_) Tensi6n deI hito de la aguja:
0
[]
Pie prensatelas
G:
[]
En telas gruesas que se enredan, primeramente
deber,_ rematarse e! borde bruto.
Por ultimo d6bletas de la forma indicada en ta
ilustraci6n.
C)
(_)
(_
(_
o
[]
Sur tes tissus 6pals qui ont tendance
bord brut devrait etre surfil6 d'abord,
Puis pliez I'ourtet
comme
& s'effilocher,
Para coser
o
[]
Posicione la teta de forma que el doblez se situe
contra el lado izquierdo de la aguja_
illustr&,
La couture:
Placez le tissu sur la machine, de fagon & ce que
I'aiguilte ne perce que la partie pli_e du tissu
lorsque t'aiguille arrive en position extr6me gauche.
Abaissez le pied presseur.
(_ Cuando la aguja viene hacia ia izquierda
(_.) Cuando la aguja viene hacia ta derecha
(_) Aiguille & gauche
(_ Aiguille & droite
Cosa guiando el borde doblado contra ta guia de]
prensatefas
Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide.
Para que el dobfadilio tenga aspecto profesional,
doble la tela reduciendo el ancho a unos I/8 *"(0..2 cm)..
Pour obtenir un ourlet & l'allure professionnelle,
r_duisez la largeur du tissu pli6 & 1/8" (02 cm)_
AI coser, la puntada de la derecha ser& dada fuera del
borde de la tela formando una puntada de cadeneta.
Lors de la couture, le point du c6t6 droit tombera
au-del& du bord du tissu, formant une chainette.
(_) Guia
_} Borde doblado
(_ Guide
(_) Le bord pli_
• C6mo cambiar la posici6n
le
(_ 06t6 envers du tissu
(_) 1/4" & 7/16 _(0,4 & 07 cm)
(_) Tissu fin
Tissu _pais
Parte de abajo de la tela
I/4"_a7/16" (0,4 a0,7 cm)
Tela ligera
Tela gruesa
Baje el prensatelas.
de la aguja
o Changer
Gire el tornitlo de fa guia d_slizante para que la guia
quede muy arrimada 1/16'" (0,,1 cm) at fado izquierdo del
pie para puntada invisibleo
la position
de I'aiguille
Tournez la vis du guide coulissant de fagon & ce que
celui-ci se trouve tr@s pr@s 1/16" (Q 1 cm) du c6t6 gauche
du pied & ourlet invisible°
(_ Vis du guide
@) Aiguille
1/16" (0,,lcm)
(_ Tornil!o de la guia
@_Aguja
(_) 1/I6" (0,1cm)
[]
invisible
[]
Si la aguja est& demasiado a la izquierda, las
puntadas se ver_n por la parte de arriba de la tela.
Si l'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
apparaissent sur l'endroit du tissu.
1@C6t_ endroit du tissu
@ Parte de arriba de la teia
57
Lace
(_
(_
(_
(_
Work
Stitch width:
Stitch length:
Neeedle thread tension:
Presser foot A:
2 to 3
1
2 to 6
Zigzag foot
_
WIDTH
_
LENGTH (_
®
Lace adds a fanciful,
feminine
touch to blouses
lingerie. Table linens and pillows
elegant when trimmed with lace.
become
f
and
more
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8"" (1.5 cm).
Place lace underneath
and topstitch with blind hem
stitch. Trim excess fabric close to stitching..
J
Multiple
Zigzag
Stitch
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
5 to 6_5
0°5 to 1
_
WIDTH
('_
_
LENGTH (_
>
2 to 6
Zigzag foot
®
[]
f
Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance
synthetics
and other fabrics
The stitch
is excellent
on
that tend to pucker°
for darning
and mending
tears°
Place your fabric to allow a 5/8" (t .5 cm) seam_
Trim the seam allowance
,t
after sewing,
Note:
Be careful not to cut the stitches,
[_
f
Mending
Position
catches
the tear under the needle so that the stitch
both side,
J
58
Trabajos
con lazos
Dentelle
(_ Anchura de puntada:
2 a3
(_ Largeur du point
2 &3
O Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hito de la aguja:
t
2 a6
(_) Longueur du point
1
_) Tension du fil de i'aiguilte
2 &6
(_) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y
lenceria. Manteies y fundas de afmohadas quedar&n m&s
elegantes cuando los adorne con fazos.
Dobte et borde bruto por to menos 5/8 " (Io5 cm),
Cotoque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la
puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela
cerca de ta costura.,
Puntada
[]
de mtiltiple
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et
la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent
plus raffin_s iorsqu'on les borde de dentelle,
Repliez le bord brut du tissu sur 5/d (1 o5 cm) au moinso
Placez la denteIle en dessous et surpiquez avec I'ourlet
invisible., Recoupez le tissu auras des points,,
zig-zag
Point
O Anchura de puntada:
5 a 6.5
_
Longitud de puntada:
O
zig-zag
multiple
Largeur du point
5a65
05 a 1
(_ Longueur du point
0,,5 & 1
(_) Tensi6n del hilo de fa aguja:
2a 6
2a6
@_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
_) Tension du fil de l'aiguilte
(_ Pied presseur A:
A:
Cosido final
La puntada el_stica es muy L_tilpara la costura de telas
que tiendan a fruncir,
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y
sietes (zurcir),,
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura
a 5/8" (I o5 cm) del borde.
Despu_s de coser recorte el margen sobrante
Nota:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas_
Pied zig-zag
[_ Finition des coutures
i
Ce point est utitlse pour finer les ressources des coutures
sur ies tissus synth_tiques ou [es autres tissus qui ont
tendance & se froncer, Ce point est excellent pour
repriser et r6parer les d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource
de couture de 5/8 _(1 5 cm),
Recoupez la ressource & la fin de la piq0re,,
Remarque:
Fakes attention de ne pas couper les points_
[] Zurciendo o remendando
[]
Coloque el roto debajo de la aguja para que ta puntada
alcance ambos lados,
Placez ta d¢chirure sous t'aiguille de mani_re & ce que le
point attrape les deux cSt_s,.
59
Repriser
Shell Stitch
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_) Presser foot F:
3 to 6,.5
Red zone
4 to 9
Satin stitch foot
Q
J
Use a lightweight
fabric such as tricot,,
f
Fold the
h
fabric and stitch on the bias. You may need to
increase the needle thread tension slightly. Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
the zigzag stitches,,
If you sew rows of shell stitches, space the rows at
least 5/8" (1 .,5 cm) apart. You can also sew shell
stitches on knits or soft silky woven fabrics
direction°
in any
, J
Box Stitch
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
3to 6,5
Red zone
3to 8
[_
WIDTH
(_)
_
LENGTH (_
®
Zigzag foot
®
Overlap two row edges of heavyweight
and use this stitch to join them.
f
interlining
1
J
6O
Puntada en forma de
concha
Point coquille
(_ Anchura de puntada:
3a 65
(_ Largeur du point
3 & 6.,5
(_ Longitud de puntada:
Zona roja
(_ Longueur du point
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
4 a9
(&) Tension du fil de l'aiguille
Zone rouge
4&9
(_) Pie prensatelas
Pie para raso
0
Pied a point fanc_
F:
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje.
Pied presseur F:
Doble la teta y punt_eta en diagonal. Quizas tenga que
incrementar figeramente la tensi6n del hito de fa aguja
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Utilisez un tissu l_ger comme du jersey Pliez le tissu et
piquez sur le biais, Vous aurez peut _tre besoin
d'augmenter 16g_rement la tension du fil de l'aiguille.
Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pti_ du
tissu lors du zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de concha, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8"' (1.5 cm), Tambi_n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
les rang6es d'au moins 5/8"' (1_5 cm)_ Vous pouvez
6galement coudre des points coquilles sur ies tricots et
les 6toffes soyeuses dans toutes les directions,
Puntadas
Point de cr_neau
de caja
(_ Anchura de puntada:
3 a 6,5
_) Longitud de puntada:
Zona roja
(_) Longueur
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
3a 8
(_ Tension du fit de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
Pie prensatelas A:
Largeur du point
Pie para zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirfos_
du point
3&65
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
cousez-les ensemble & l'aide de ce point,
61
Fagoting
Stitch
_
O Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
WtDTH
5 to 65
0.5 to 2
3to8
(_
L NGTH
®
Zigzag foot
®
x
f
(_ Paper or tear-away backing
(_ 1/8" (0,3 cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create
an open work appearance
and add design interest°
Fold under each fabric edge t/2-(!o3
cm) and press.
Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8""
(0.3 cm) apart° Sew slowly, guiding the fabric so the
needle catches the folded edge on each side.
J
Two-point
(_
_)
(_
d_
f
Shell Stitch
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
L
d
C>
3 to 65
Red zone
3to8
_
WIDTH
@
_
LENGTH
®
_b
r_
Zigzag foot
®
J
This stitch is often used as a single overlock
stitch,,
J
f
Two-point
Box Stitch
L.
_WIDTH
(D Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
3 to 6°5
1 to2
3to8
Zigzag foot
This stitch is useful to join elastic
fabrics.
62
(_
Puntada
Couture
para deshilachados
ajour6e
5 a 6, 5
(_ Largeur du point
5&6,5
(_) Longitud de puntada:
(&) Tensi6n del hilo de ta aguja:
05 a 2
3 a8
(_) Longueur du point
0,5&2
(_) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Anchura de puntada:
A:
Tension du fil de I'aiguille
(_) Papel o cinta desprendibie
(_ Papier de soie
(_ 1/8 (0,3 cm)
(_) t/8"(03
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes
de concha
Piedzig-zag
cm)
Utitisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux
morceaux de tissu avec une couture ajour_e.
Repliez chaque bord du tissu sur 1/2" (I_3 cm) et
repassez-les. #pinglez les deux c6t6s sur du papier de
sole en laissant un espace de !/8 ' (&3 cm) Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords repli6s de chaque c6t_.
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir
inter6s al diseSo. Haga un doblez de unos I/2" (!.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchefos.
Sujete con alfileres los dos bordes a un pape! o cinta
desprendibie, separ&ndolos unos 1/8 °`(0.3 cm)
Puntada
3&8
Point coquille
de dos puntos
en deux temps
3 a 6.,5
(_ Largeur du point
3&65
(_) Tensi6n def hilo de la aguja:
Zona roja
3a8
(_ Longueur du point
_) Tension du fil de I'aiguille
Zone rouge
3&8
(_) Pie prensatetas
Pie para zig-zag
6) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Anchura de puntada:
0
Longitud
de puntada:
A:
Esta puntada de costura es comunmente
puntada de remate individual.
Puntada
Ce point est utilis_ habituellement
piqQre simple_
usada como
Point
de caja de dos puntos
de cr6neau
comme surfilage et
en deux temps
C _ Anchura de puntada:
3 a 6,,5
_) Largeur du point
3 & 65
(_) Longitud de puntada:
la2
I_) Longueur du point
l &2
3a8
_
Tension du fit de I'aiguilte
3 &8
Pied presseur A:
Pied zig-zag
_
Tensi6n del hito de la aguja:
@_ Pie prensatelas
A:
Pie para zig-zag
Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus
_lastiques..
Esta puntada es muy uti! para unir telas el&sticas
63
Overedge
Stitch
(D Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
3 to 6,5
1 to3
3to8
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
_
WIDTH
C)
[_
LENGTH
®
®
J
This stitch
is often used as a seam finish to prevent
fraying,
....
J
Decorative
Stitch of Geometric
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot F:
Patterns
3 to 6.5
Green zone
3to 8
Satin stitch foot
_
WIDTH
_
LENGTH
O
.J
f
For a delicate appearance
on fabric such as chiffon,
use a single layer with a tear-away backing, if
necessary°
J
64
Puntada para rebordados
Point
O Anchura de puntada:
de bordure
3a6,5
(_) Largeur du point
3 &6 5
ta3
(_) Longueur du point
t &3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3a8
(_ Tension du fil de I'aiguifle
3 &8
_') Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Longitud
de puntada:
Esta puntada es com0nmente
para evitar que se deshilache.
Puntadas
decorativas
Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour _viter que
le bord ne s'effiloche.
usada en e! cosido final
de disefios
geom6tricos
Points
d_coratifs
g_om_triques
3&6,5
(i) Anchura de puntada:
3a65
(_ Largeur du point
(_) Longitud
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Zona verde
3a8
(_ Tension du fil de l'aiguille
3&8
0
Pie para raso (puntada
6) Pied presseur F:
Pied & point lanc6
de puntada:
Pie prensatelas
F:
Longueur du point
Zone verte
decorativa)
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort &
d6chirer si n_cessaire.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la
seda o el chift6n, use una sola capa con una cinta
desprendibte si es necesario.
65
Straight
Stretch
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
6.5
Gold stretch stitch position
2to6
_)
Zigzag foot( i, "i' 41
(_) Presser foot H:
Straight foot ( %.,_only)
t!l t!l
!11
li!
11I fl!
Ill
I1t
Ill
Il!3 _II1'Cill
WIDTH
_
(_
LENGTH (_
®
®
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch width control at 0.. Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibly break.
ou
This strong, durable stitch is recommended
where
both elasticity and strength are necessary to insure
comfort and durability_
......
Use it to reinforce
areas such as crotch
seams as well as to eliminate
puckering
and armhole
on knits and
stretch fabrics,. Also, use when constructing
requiring extra strength such as backpacks..
Rick-rack
J
items
Stretch
Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
d4_Presser foot A:
2 to 6,5
_
W1DTH
Gold stretch stitch position
2 to 6
[_
LENGTH
0
Zigzag foot
®
f
Sew on stretch fabrics in any area that you might
use a zigzag stitch, This stitch is used as a
decorative topstitch as welt.
..............
66
.-.,,.J
Extensi6n recta
Point droit
extensible
(Z) Largeur du point
0 Longueur du point
(_) Tension du fil de l'aiguille
t'_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
(_ Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag ( _=,,,,,_)
(_) Pie prensatelas H:
Pie para cosido recto
(sotamente ,!,)
6,5
Position dor6e point extensible
2&6
Pied zig-zag (i _.i. _i )
Pied & point droit (seulement _I)
REMARQUE"
Lorsque vous ufilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r6glage de la fargeur du point est & 0,
Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainemenL
NOTA:
Cuando empiee el pie para puntada recta, asegurese de
aiustar el control de la anchura de puntada a O. De Io
contrario, la aguja chocar& contra et pie y posiblemente se
rompa.
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les
coutures ou la sotidit6 et l'61asticit6 sont n6cessaires au
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad
y durabilidad.
confort eta la r_sistance darts le temps.
Useta para reforzar &reas como braguetas, pufios de
camisa y tambi6n para evitar deshitachamientos en telas
de punto y telas elb,sticas. Use tambi6n esta puntada
para construir eiementos que requieran refuerzos
especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utitisez-le pour renforcer [es coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibles.. #galement utile pour ia
fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-&*
dos_
Extensi6n
Croquet
de "Rick-rack"
(zig-zag)
extensible
(_ Anchura de puntada:
2 a 6,,5
(_) Largeur du point
(_) Longitud
Posici6n oro de puntada
O
elAstica
(_) Tension du fil de I'aiguille
de puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
0 Pie prensatelas A:
2a6
Longueur du point
Pied presseur A:
2 a 65
Position dor6e point extensibte
2 &6
Pied zig-zag
Pie para zig_zag
Cosa en telas elAsticas o en cualquier otro &rea en el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambi6n como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un
point zig-zag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
point d6coratif pour les surpiqQres.
67
Overcast
Stretch
Stitching
C) Stitch width:
3 to 6°5
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
Gold stretch stitch position
2to 6
J_
WIDTH
_
LENGTH
®
Zigzag foot
J
This stitch is for sewing a seam with an overcast
finish.. It is used when making swim wear, ski pants
and other garments which require stretch°
x.,
o To Sew:
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces
the fabric very close to the outside edge,
Or place the fabric to allow a 5/8"" (1.6 cm) seam,
then trim the seam allowance_
Raw or worn edges of older garments
overcasted
to prevent further raveling.
NOTE:
Use a #1t blue stretch needle,
prevents skipped stitching,
can be
which effectively
Smocking
(_ Stitch width:
3 to &5
_
WIDTH
(_)
(_
(&)
(E)
Gold stretch stitch position
2to6
_
LENGTH (_
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser Ioot A:
Presser foot F:
Zigzag foot
Satin stitch foot
®
®
ou
(.'i_Wrong side of fabric
Smocking
children's
is a delicate decorative treatment
clothes or women's blouses,
on
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or chailis_ Cut the fabric three times wider
than the projected width. Set stitch length at "4"
and sew rows of straight stitches 3/8" (I cm) apart
across the area to be smocked°
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin
threads to distribute the gathers evenly and secure
the threads°
Sew the decorative
the gathered rows.
NOTE:
stitches of your choice between
Remove the gathering stitches..
Loosen the needle thread tension
make gathering easier.,
to
68
(_
Puntada
el&stica
de remate
(3 Anchura de puntada:
Longitud de puntada:
o sobrehilado
extensible
3a65
(_) Largeur du point
3 & 6,,5
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
Position dor6e point extensible
2#.6
d,_ Tensi6n del hilo de Ia aguja:
2a6
(_) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
A:
Surfilage
Pied presseur A:
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado., Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y
otras prendas que requieren de material el&stico,
Ce point est utilis6 pour coudre et suffiler en meme
temps.. 11est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui
doivent _tre _lastiques.
o Para coser:
= Pour coudre:
Cotoque el borde bruto de la tela a fa "izquierda" de la
aguja como es mostrado en fa ilustraci6n,. Cosa de tal
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambi6n puede colocar ta tela dejando
unos 5/8'" (I o6 cm) entre la costura y el borde, cortando
despu_s la tela sobrante.
Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con est& puntada para evitar futuros deshilachamientos
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille
comme illustr6. Cousez de mani6re & ce que I'aiguille
perce te tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore
placez le tissu en pr6voyant une ressource de 5/8 "_(t ..6
cm), puis recoupez ia ressource. Les bords bruts ou
effiloch6s des vieux vetements peuvent _tre surfil6s de
cette mani_re pour arr6ter i'usure
REMARQUE;
Utilisez une aiguifle n°l 1 & bout bleu qui 6vite
efficacement ies points manqu_s,
NOTA:
Use una aguja azul elastica No. 11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Point _ smocks
Fruncidos
Anchura de puntada:
_,_ Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
O Pie prensatelas
A:
(_ Pie prensatelas F:
Largeur du point
3 a 6, 5
Posicion oro de puntada
etastica
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
Position dor_e point extensible
2a6
2 a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur F:
Pied & point lanc6
Pie para puntada decorativa
(_) Envers du tissu
(TJ Reverso de la teia
R6aliser des smocks est une d6coration d_licate sur les
v_tements d'enfant ou les corsages de femme,
Choisissez un tissu souple et l_ger comme le batiste, le
Vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand
que ta largeur finie R6glez la fongueur du point sur "4" et
piquez des rang6es de fronces s_par_es par 3/8" (1 cm)
en travers de la piece destin6e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de
canette pour grouper les fronces r6guli6rement et
attachez les ills.
Esta es una puntada decorativa deticada, empleada en
prendas de niBos o blusas de seSoras Elija una tefa
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la
tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el
proyecto, Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa
lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre ellas de 3/8" (t cm) en la zona que desea fruncir.
Anude los hilos a !o largo del borde. Tire det hilo de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hitos..
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces
Enlevez les ills de fronces.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
tineas fruncidas. Quite los hitos de puntada recta que
manten[an el fruncido.
NOTA:
3&&5
REMARQUE:
Afloje la tensi6n det hilo de la aguja para
facilitar el fruncido.
69
Rel&chez la tension du fil de I'aiguille
pour faciliter les fronces.
}
J
Serging
C)
(_)
(_)
(_)
(_)
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot C:
_WIDTH
5 to 6,5
Gold stretch stitch position
3to6
Zigzag foot
Overedge foot
_
LENGTH (_
@
@
Note:
Set the stitch width from 5.0 to 65 when the
overedge
breakage
foot C is used to prevent
or damaging the foot°
needle
[_)
OU
f
This stitch is ideal for t/4' (0.6 cm) seams on knits or
on medium to heavyweight
woven fabrics where you
want a narrow seam, It is also great for sewing
Spandex swim wear,.
/
Place the fabric under the presser foot [C] so that
the stitches are made over the raw edge..
J
Elastic Stretch
Stitch
Stitch width:
_
3 to 6.5
_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
Gold stretch stitch position
3to6
Zigzag foot
of the elastic
(_
LENGTH
_)
@
Choose this stitch to attach elastic to garments..
Mark elastic into quarters and match these to the
center front, center back and side seams.
Place the middle
WIDTH
f
under the center of
the presser foot [A] and stitch into place, making
sure the elastic is evenly distributed
J
Stretch
-x
f
Patching
(_ Stitch width:
5 to 6,5
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
_
WIDTH
_
LENGTH
®
.J
This stitch is for patching worn out elbows
and for patchwork
quilting..
or knees
f
"m
Puntada
Point de surjet
de dobladillo
(_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
(_) Tensi6n de! hiIo de la aguja:
O Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas C:
(_
(_)
_)
(_)
(_)
5a65
Posici6n oro de puntada
el&stica
3a6
Pie para zig-zag
Pie para coser a punto por
encima
Nota:
Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 y 65 cuando
emplee el Prensatelas C para costuras sobre et borde
para evitar que se pueda romper la aguja o que se
daSe el prensatelas,
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
Pied presseur C:
5#,6,.5
Position doree point extensible
3a6
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
Remarque:
R_g[ez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utifisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
l'aiguitle ou d'endommager le pied,.
Esta puntada es ideal para costuras de I/4 _"(0.6 cm) en
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten
costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda
para coser bafiadores de expandes.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [C] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto
Ce point est ideal pour [es coutures & 1/4" (06 cm) sur les
jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez
obtenir une couture _troite..
Puntada
Point
el_stica
fl est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les
points soient form,s par-dessus le bord brut.
de extensi6n
(_ Anchura de puntada:
3a6.5
extensible
pour
la fixation
(_) Largeur du point
Longueur du point
des _tastiques
3 &65
Position dor6e point extensible
Posicion oro de puntada
el#`stica
(_ Tension du fil de I'aiguille
3 &6
¢_333_
Tensi6n det hito de la aguja:
3a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
0
Longitud
de puntada:
A:
Elija esta puntada para colocar el&sticos en prendas
Divida y marque e! elAstico en cuatro partes iguales y
haga que las mamas coincidan con las costuras central
trasera, central detantera y laterales. Cotoque el centro
del el&stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa
Asegurese de que el ef#,stico este distribuido
uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un 6tastique sur un v6tement
Remiendos
Point
Divisez la Iongueur de l'6fastique en quatre parties _gales
et marquez chaque quartier, Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
cSt6. Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du pied
presseur [A] et piquezqe en place en vous assurant que
l'61astique est r6parti uniform_mento
et_sticos
& rapi_cer
extensible
(_ Anchura de puntada:
5a65
(_ Largeur du point
5&65
_
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_.) Longueur du point
_) Tension du fil de raiguille
Position dor_e point extensible
2#`6
(_ Tensi6n del hiio de la aguja:
2a6
O
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas
Pie para zig_zag
Longitud de puntada:
A:
Pied presseur A:
On utilise ce point pour r_parer ies coudes et les genoux
uses et pour les ouvrages de patchwork.
Esta puntada es para remendar codos o rodiflas gastadas
y para coser cotchas o edredones,
71
Herringbone
Stretch
(_ Stitch width:
0 Stitch length:
(_) Needle thread tension:
Presser foot A:
_}
3 to 6°5
Gold stretch stitch position
2 to6
WIDTH
(_
LENGTH
®
Zigzag foot
@
\
Use this stitch as a hemming
tablecloths
f
stitch for blankets,
and draperies,,
Place fabric the right side up, and sew 3/8" (1 cm)
from the edge,
Note:
Be careful
Then trim close to stitching°
not to cut the stitches.
J
Decorative
(_
(_
(_
(_)
Stretch Patterns
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
17630
Zigzag foot
] 7627
Decorative
stretch
patterns
are used for adding
a
creative and personalized
touch to items,, You can
decorate children's clothes, women's blouses,
curtains, etc.
72
Puntada
de espiga
el_stica
Point
d'6pine
extensible
(_) Anchura de puntada:
3 a 6,,5
(_) Largeur du point
3&6,5
(_) Longitud de puntada:
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Longueur du point
(_ Tension du fll de l'aiguilte
Position dor_e point extensibie
2&6
(&) Tensi6n de! hito de la aguja:
2a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
¢_ Pie prensatetas
Pie para zig-zag
A:
Use esta puntada para coser dobladillos
manteles y cortinas..
en mantas,
Qn utttise ce point pour border les couvertures,
nappes et les draperies_
Coloque fa teia con ia parte de arriba hacia arriba y cosa
a 3/8_"(I cm) del borde, Despu6s recorte la tela sobrante
cerca de ta costura..
les
Instatlez le tissu, l'endroit vers le haut et piquez & 3/_Y
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.
Remarque:
Nota:
Faites attention de ne pas couper tes points..
Tenga cuidado de no cortar tas puntadaso
Disehos
decorativos
el&sticos
Motifs
(_ Anchura de puntada:
3 a6..5
(_ Longitud de puntada:
(_ Tensi6n def hiio de la aguja:
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
(_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
d_coratifs
extensibles
(_ Largeur du point
_) Longueur du point
Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un
toque creativo personalizado alas prendas.. Usted podr&
decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc.
3&65
(_) Tension du fil de I'aiguille
Position dor_e point extensible
2&6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages Vous
pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
Automatic
Buttonhole
(_) Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot R:
3 to 6,5
Blue zone
2to 6
Automatic buttonhole foot
_
WIDTH
_
LENGTH
(_
,,J
e Preparation
for Sewing
(:3 Groove
Pin
Attach
the automatic
buttonhole
foot R,,
Make sure the groove on the holder catches the pin on
the foot when lowering the presser foot.,
.J
f
o TO Sew
Button holder
Q Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically
set by placing
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button
holder on the foot takes
(2.5 cm)in
diameter,
Make a test buttonhole
to check your settings,
Use interfacing
a button
G
the
B
up to 1"
on an extra piece of the fabric
on stretch
fabrics.
Pull the button holder (_ to the back, and place the
button in it, Push it together tightly on the button
Pull the buttonhole
lever (_ down
as far as it wil! go,
74
Boutonni6re
Ojal autom_tico
automatique
(_) Anchura de puntada:
3 a6,5
(i) Largeur du point
3&6,5
(_ Longitud
Zona Azul
O
Zone bieue
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
2a6
(_ Tension du fil de I'aigui!le
(_ Pie prensatelas
Pie de ojal autom&tico
(&) Pied presseur R:
de puntada:
R:
Longueur du point
2&6
Pied & boutonniere
automatique
= Preparaci6n
o Preparation
para coser
_ la couture
(_ Rainure
(_) Broche
(_ Surco
(_ Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos,.
Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n
deI prensatelas el surco del enmangue enganche el
pasador,,
Fixez ie pied & boutonniere automatique R Assurez-vous
que la rainure du support correspond a la broche sur le
pied avant d'abaisser le levier de refevage du pied,,
,, Pour coudre
e Para coser
(_ Support du bouton
(_) Levier des boutonnieres
C) Alojamiento del bot6n
Palanca de ojales
El tamaSo del ojat se ajusta autom&ticamente cofocando
el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom&ticos,
La dimension de la boutonniere est automatiquement
d_finie lorsque vous placez le bouton & I'arriere du pied &
boutonniere,
En ef atojamiento de! bot6n se pueden colocar botones de
hasta 1" (25 cm) de dib,metro.
Le support du bouton dans le pied peut recevoir un
bouton d'un diam_tre maximum de 1_"(2.5 cm),
Antes de coser los ojales en la prenda que desee,
practique cosiendo un ojat en un trozo de tela para
verificar sus ajustes
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu
pour v6rifier vos r_glages..
Emplee para ello acoplamiento
Tirez le support du bouton Overs I'arriere, et placez-y le
bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton_
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
de tefas et_sticas.
Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr&s, y coioque el
bot6n en su interior_ Empuje firmemente et alojamiento
con el bot6n dentro.,
Tirez te levier des boutonnieres
Baje ta palanca de ojales (_) tan bajo como se pueda,,
possible,
75
(_) aussi bas que
Mark for placement of buttonhole
(_ Starting point
Slider
(_) There shoud be no gap.,
(_ Spring holder
(_) Difference
Draw both threads
to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the
needle at the starting point.
Then lower the automatic
buttonhole foot°
Make sure there is no gap _ between the slider
(_) and the spring holder (:Z)..
If there is a gap (_, the length of the rows wilt be
different, as shown in ®..
Sew slowly and stop the machine at the starting
point when a buttonhole
is completed_
Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end to prevent cutting bartacks.
Cut the opening with the buttonhole
opener.
f
After a buttonhole
f
is sewn, move the selector
next stitch by turning
the stitch selector
to the
in direction
of (_ or (_, then return the stitch back to " _ "to
reset for sewing the next buttonhhole.
®
When finished,
as it will go.
push the buttonhole
f
lever up as far
76
(_) Marca de posici6n para el ojaf
{_ Punto de comienzo
Deslizador
No deber_ haber hofgura,,
(_) Soporte del resorte
(_) Diferencia
(_)
(_)
(_)
(_
(_)
(_
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del
prensatelas.
Repere pour remptacement de la boutonniere
Point de d_part
Curseur
I1ne devrait pas y avoir d'espace
Support du ressort
Difference de Iongueur
Tirez fes deux ills vers la gauche, sous le pied..
Passez le v_tement sous le pied, et abaissez
raiguitfe au point de d_marrage. Puis, abaissez le
pied #,boutonniere automatique
lntroduzca la prenda debajo del prensatefas, y baje la
aguja en el punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje et pie para ojales automb_ticos
',' Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace (_ entre le
curseur (_) et le support du ressort (Z)..S'il y a un
espace (_, il se produira une difference darts la
longueur des rang_es, comme indiqu_ sur la figure (_.
_' Aseg0rese de que no haya holgura (_) entre el
deslizador (_ y el soporte del resorte (_)..
Si hubiera holgura (_, la Iongitud de las hiteras ser&
diferente, como se muestra en (_.
Appuyez sur la p_dale de contr61e jusqu'& ce que
la machine s'arrete automatiquement.
Pise el pedal de control hasta que la mAquina se pare
autom_ticamenteo
Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Retirez le tissu et placez une _pingle juste avant
chaque arr_,t pour _viter de couper les fils d'arr_t
Corte la abertura det ojal con el abreojales.
Coupez rouverture avec i'ouvre boutonniere.
Despu_s de que un ojal sea cosido, mueva la puntada
hasta ta puntada siguiente girando el control en direcci6n
(_ 6 @), cotoque de nuevo la puntada en fa posicion" _]"
para coser el pr6ximo ojal.
Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur
le point suivant en toumant le s_lecteur de point en
direction de _) ou @), puis tournez de nouveau le point sur
le "_]" pour remettre & z_ro, afin de coudre la boutonniere
suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan
alto como se pueda..
Lorsque vous avez termin_, relevez autant que
possible le levier des boutonnieres.
77
If the buttonis extremelythick,makea test buttonhole°
If it is difficult to fit the button throughthe test
buttonhole, lengthenthe buttonholeby pullingthe
buttonholderon the foot backto increasethe length.
(_ Gap
/
.............................
How to Adjust
Buttonhole
Stitch Balance
Use the stitch length control 0 to adjust stitch density_
Turn the dial in direction
_ for a coarser density
Turn the dial in direction
(_ for a tighter density
If the sides of the buttonhole
are not balanced,
(_.
(_.,
do
the following;
If the buttonhole
AUTO
looks like (_, move the lever
with the screw driver to the right ( + ) to make the
left side of the buttonhole
less dense
(see illustration).
If the buttonhole
looks like (_), move the lever
with the screw driver to the left ( - ) to make the
left side of the buttonhole
denser,,
(_ Buttonhole pitch balance adjusting lever
®
78
BH
J
Si el bot6n es extremadamente
prueba..
grueso, haga un ojal de
Si le bouton est trSs 6pais, faites une boutonniere d'essaL
S'il est difficile de passer le bouton dans I'ouverture,
augmentez la longueur de ia boutonniere en tirant sur le
support du bouton & I'arri_re du pied.
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia atr&s el alojamiento del
bot6n del pr6nsatelas para aumentar la fongitud del ojal.
(_ #cart
C) Holgura
Cdmo equilibrar
las puntadas
de los ojales
Comment _quilibrer les points pour tes boutonnieres
Use el control de longitud de puntadas C) para ajustar la
densidad.,
Utilisez le r6glage de la longueur de point (_) pour r6gfer fa
densit_ du point,.
Gire el dial en direcci6n @ para hacertas menos densas (_).
Toumez la molette en direction du (_) pour des points
moins denses (_)..
Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_),
Toumez la molette en direction du (_ pour des points plus
denses (&)
Haga lo siguiente, si los lados def ojal no quedan
equitibrados;
Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas _quilibr6s,
appliquez la procedure suivante;
Si el ojal se parece a et (_ mueva la patanca con un
destornillador (como es mostrado en la itustraci6n)
hacia ta derecha ( + ) para hacer el lado izquierdo del
ojat menos denso.,
Si la boutonniere ressemble & 0, d6placez le levier
(voir t'illustration) vers la droite ( + ) & l'aide du
tournevis, pour rendre le c6t_ gauche de la
boutonniere moins dense,
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el lado izquierdo del
ojal m&s denso..
Si ta boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier
(voir l'illustration) vers la gauche ( - ) & I'aide du
tournevis, pour rendre le c5t6 gauche de la
boutonniere plus dense,
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
(_ Levier de r_gtage de I'_quilibrage de la boutonniere
79
o Corded
Buttonhole
Use the same procedure
as automatic
buttonhole,,
'_" Set the stitch width to match the thickness
of the
cord used°
With the buttonhole
foot raised, hook the filler
cord on the spur at the back of the buttonhole
foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole
foot, clearing the front end..
Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic
buttonhole
foot R to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the
buttonhole
will start and lower the fool
(!) Spur
Depress the foot control gently and sew the
buttonhole..
Each side of the buttonhole
and the
bartacks will be sewn over the cord.
Remove
sewing
the fabric from the machine
threads
and cut the
only..
(_) Needle thread
(_ Bobbin thread
Pull the left end of the filler cord to tighten
iL
Thread
draw to the
wrong
the end through
a darning
needle,
side of the fabric and cut.
:1, To cut the buttonhole
instructions
opening,
refer to the
on page 76,.
8O
o Costura de ojales con cord6n
o Boutonni&'res
Emptee el mismo procedimiento
ojales autom&ticos,
Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere
automatique.
que usado la costura de
_' Ajuste el ancho de la puntada en concordancia
cord6n que utilice
rebrod_es
_,' Ajustez la largeur du point en fonction de l'_paisseur
du cordonnet employ&
con et
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n
en el enganche (_ que se encuentra en ta parte trasera de{
prensatelas.
Avec le pied & boutonniere releve, passez le
cordonnet de remplissage autour de I'_peron &
I'arriere du pied & boutonniere.
Tire de los extremos def cord6n hacia usted por debajo
del prensatelas hasta que se situen por delante det frontal
del prensatelas
Ramenez les extremit_s vers vous, en dessous du
pied, laissant ainsi I'avant du pied libre,.
Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches &
t'avant du pied a boutonniere automatique R, pour le
maintenir tendu,.
Enganche los dos cordones del lazo en la guia que se
encuentra en la parte frontal def Prensatelas R para ojales
autom_ticos para que queden tensos debajo del
prensatelas.
Abaissez l'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojat y baje despu_s
el prensatelas..
(_) t_peron
(_ Enganche del corden
Appuyez doucement sur la p_dale de contrele et cousez
ta boutonniere. Chaque c6t6 de la boutonniere et les
arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojalo
Las hileras det ojal y las presi!las se coser_fn pot encima
del cord6n.
Retirez te tissu de la machine et coupez les ills de
couture seulement..
Quite la te]a de fa m&quina y corte los hilos de costura..
Hilo de la aguja
(_) Hilo de ta caniila
(_) Fit de I'aiguille
(_ Fil de la canette
Tirez l'extr_mit6 gauche du cordonnet de remplissage
pour le tendre, Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille
reprisen Passez le cordonnet du cet6 envers du tissu et
coupez-Ie
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarto.
Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir,
pase el cord6n at tado inferior de la tela y certe!o
'_ Para cortar la abertura del ojal, consulte las
instrucciones de la pAgina 77,
'_' Pour ouvrir la boutonniere reportez*vous
instructions page 77,.
81
aux
Manual
Buttonhole
(_DStitch width:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot B:
3 to 6,.5
Blue zone
2to6
Buttonhole foot
_
WIDTH
(b
_
LENGTH
®
®
J
* Manual
f
Buttonhole
:_ If the diameter of the button is more than 1'" (2°5
cm), a buttonhole
must be made manually as
follows:
[!]
Turn the handwheel toward you to raise the
needle to its highest position. Raise the presser
foot Jiftero
[]
Set the stitch at " _1" by turning
selector,
the stitch
f
:_" If the stitch is already at " U ", reset the
machine in accordance
with the instructions
%%
on
page 76,
Attach
the buttonhole
PuJl the buttonhole
foot (B)_
lever downward
as far as it
will go.
[]
Lower the needle into the garment where the
buttonhole
is to start, and lower the foot..
J
[]
Sew the front bartack
and left row, then stop the
machine after sewing the desired
buttonhole.=
[]
Pull the buttonhole
lever toward
total length of
you..
J
[]
Sew the back bartack
the machine
and right row, then stop
at the starting
point.
_' To cut the opening and to reset for sewing the
next buttonhole,
refer to the instructions
on page
76.
82
Boutonniere
Ojal manual
manuelle
(!) Anchura de puntada:
3a6,5
(_) Longitud de puntada:
_) Tensi6n del hilo de ta aguja:
Zona Azui
(_ Longueur du point
Zone bfeue
2a6
(_ Tension du fil de l'aiguille
2 &6
Pie de ojales
(_) Pied presseur B:
Pied fl boutonnieres
Pie prensatelas
B:
Largeur du point
= Boutonniere
oOjal manual
[] Tournez le volant vers vous pour retever I'aiguitie au
maximum. Relevez le pied presseur.
[]
[] Ajuste la puntada a" 0 ", girando el dial selector de
puntadas
[]
[] Ponga el pie de ojal (B)..
[]
Cosa ta presilia delantera y la hilera izquierda, pare ta
m_quina despu6s de haber logrado el largo total del
ojal.
Fixez le pied & boutonni@es (B).
[] Tirez sur le fevier pour les boutonnieres
descendre au maximum.
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que llegue af
punto m&s bajo posible.
Baje la aguja en ta tela donde vaya a empezar a hacer
el ojal, y baje el pie
R6gfez le point sur "U "
* Si te point est deja sur" !] ", red6marrez au d6but
selon les instructions de la page 77.
* Si la puntada est& en " I ", reajuste la mAquina segt]n
las instrucciones de la p_.gina 77..
[]
Manuelle
Si le diam6tre du bouton est sup6rieur fl 1-(2°5 cm), la
boutonniere dolt 6tre r6alis6e manuellement, comme
suit:
* Si el diAmetro del bot6n es m&s de 1" (2r5 cm), el ojal
se debe hacer a mano como sigue:
[] Gire el volante de equilibrio hacia usted para tevantar
la aguja hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador
de pie de prensatelas.
3 & 65
[]
pour le faire
Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de d6part de
la boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cousez le premier arr6t et la rangee de gauche, puis
arr6tez la machine quand la Iongueur est suffisante..
[] Tirez le levier pour les boutonni6res vers vous
[] Jale la palanca de ojal hacia usted..
[] Cousez le second arr6t et ia rang6e de droite, et
arr6tez la couture quand vous 6tes revenu au point
de d6part..
[] Cosa la presilla trasera y la hifera derecha, despu6s
pare la m&quina en el punto de partida.
_1'Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n
del pr6ximo ojai, refi6rase a tas instrucciones de la
p_gina 77..
:_ Pour couper l'ouverture et pour recommencer au
d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous
aux instructions de la page 77.
83
Automatic
Buttonhole
(Optional
For more varied and accurate
item)
buttonholes,
4
use the
buttonhole
attachment
and templateso
The buttonhole
attachment
consists of the illustrated
parts:
(_ Guide slot
(_ Measure marking
®
(_ Catch
(_ Buttonhole guide plate
Buttonhole templates
(_) Guide block
0 Two pins (A)
Hook
®
(_ Lever
Gear
O Base plate
@ Buttonhole foot
@
o Buttonhole
0
f
Style and Size
Round end buttonhole
Template:
213-504-005
213-505-006
(:_ Keyhole
112"
518
1_1/16 "" 1-1/4
13116 '_
1-1/2"
1-1116"
1-3/8"
@
buttonhole
Template:
213-506-007
NOTE:
Size:
3/8"
15/16""
Buttonhole
Size:
7/8'
illustrations
1-114'
on templates
f
show
actual length of buttonholes
to be sewn,,
You can find the most suitable buttonhole
length easily by matching
illustrations,
a button
with the
84
Ojal autom_tico
(Articulo
opcional)
Boutonniere
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes
itustradas,
automatique
(en option)
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour r6aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises
Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces
d_crites ci-dessous:
(_ Ranura guia
Fente de guidage
(_) Marcas de medida
(_) Enganche
O
(_) Placa guia de ojales
(_ Cliquet
(_) Plantiltas de ojates
(_ Plaque-guide
(_) Bloque gu[a
(_ Gabarits
(_) Dos pasadores
(A)
Garfio
Marques de mesure
_
Doigt de guidage
Q
Deux broches
Crochet
(_) Palanca
C0) Dentada
(_) Levier
O Placa base
@1 Pignon
i_
de boutonni@e
Pie prensatelas
@ Plaquede
para ojales
base
@ Pied & boutonniere
o Estilo y tamaSo del ojal
Styles et dimensions des boutonnieres
(_ Boutonniere & bouts arrondis
O Ojal de punta redonda
Plantilta:
213-504-005
213-505-006
Tama_o:
3/8
1/2"
I5/16"
I-1/I3"
5/8"
1-t/4"
13/16"
1-1/2'
1-1/4'
1-3/8
Gabarit
Dimensions
213_504-005
3t8
11Z"
213-505-006
15/16" 1-1/16
(_ Boutonni@e tailleur
Gabarit
Dimensions
213-506-007
7/8 _
I-1/16"
(_ Ojat de cerradura
Pfantilla:
213-506-007
NOTA:
TamaRo:
7/8"
1-1/16'
REMARQUE:
Las ilustraciones de ojates en las plantillas
muestran la longitud actual de los ojafes a coser,
Usted podr& encontrar la tongitud mAs
adecuada para su ojal emparejando los botones
con las ilustraciones.,
518"
I-1/4'
13116"
1-1/2"
1-1/4'"
t-3/8"
Les boutonnieres repr_sent6es sur les
gabarits sont grandeur nature Vous
d6terminerez facilement la boutonniere
qui convient le mieux en comparant
bouton aux dessins,
85
le
Automatic
Buttonhole
(Continued)
To Sew
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot:
NOTE:
Best results
are obtained
#80 lightweight
It is advisable
2
3to4
2to6
Buttonhole foot
thread
WIDTH
(i)
_
LENGTH
®
@
f
by using #60 or
for bobbin
_
thread.,
to use a #t 1 blue stretch
needle when sewing knits and synthetic
fabrics,, "You can obtain buttonholes
with
wider cutting space by setting
at 1o5 instead of 2_
stitch width
(i_ Needle thread
(_ Bobbin thread
(_)
(_)
(_)
(_)
0
®
Two round holes
Rectangular hole
Two pins fitting with the two round holes
Lever
Hook fitting with the rectangular hole
(_ Base plate
Remove
the extension
table (accessory
box)., Raise
the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise°
Remove the foot
holder., Pull bobbin thread about 3" (7 cm) straight
back toward the rear of the machine.
Insert the hook
of the base plate 0 into the rectangular hole on the
needle plate (_o Pull lever (_ back to align the hook
with the rectangular
hole, Snap base plate (_ down
to fit the two pins _'_ at the back of base plate into
the two round holes on needle plate (_. Release the
lever,,
86
Ojal autom&tico
(continuaciOn)
Boutonniere
Para coser
automatique
(suite)
o Pour coudre
2
(_ Anchura de puntada:
Longitud de puntada:
2
3 a4
(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
3&4
(&) Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
(3_ Tension du fit de I'aiguille
2&6
O
Pie para ojales
40 Pied presseur
Pied & boutonniere
NOTA:
Pie prensatefas
:
REMARQUE:
Conseguira mejores resuitados usando hilo
tigero No 60 o No. 80 en la canitta. Es
aconsejable usar una aguja azul No. 1 t cuando
cosa telas de punto y tefas sint6ticas. Usted
podr,_ hacer ojales m_s anchos ajustando la
anchura de la puntada a 1.5 en vez de 2
On obtient les meilleurs r{_sultats avec te fif
fin n°60 ou n°80 dans la canette Nous
vous conseiltons d'utiliser une aiguilte
n°l t bfeue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou tes mati_res
synth_tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrale &
couper est plus large en r6glant la largeur
du point sur 1,5 au lieu de 2,
C} Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canitia
6) Dos agujeros redondos
Fil de I'aiguille
O Agujero rectangular
(2222_
Fil de canette
(_) Dos pasadores que caben en tos dos agujeros redondos
Deux trous ronds
_) Palanca
4_) Trou rectangulaire
0 Garfio que cabe en el agujero rectangular
_, Ptaca base
0
Quite la mesa extensible (caja de accesorios).. Levante la
aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el votante en la
direcci6n contraria a tas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatetas_ Tire del hilo de la canitla
unos 3 (7 cm) hacia la parte trasera de ta m&quina,,
tntroduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero
rectangular en la placa de ta aguja (_'J. Tire hacia atr&s de
la palanca _') para atinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos
pasadores @ en la parte trasera de la placa base e
introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la
placa de la aguja t_. Suelte la palanca.
Deux broches correspondant
Levier
_-) Crochet correspondant
(_ Plaque de base
aux deux trous ronds
au trou rectangulaire
Retirez ta raflonge de plateau (boite & accessoires),
Remontez I'aiguitle au plus haut en tournant le volant &
main dans le sens antihoraire,, Retirez ie support de pied,,
Tirez 3* (7 cm) de fil de canette vers l'arriere de la machine,
lns_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_) Tirez le levier 6_
vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire Encliquetez la plaque de base _) pour que
tes deux broches ._ a rarri_re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _,. Rel_chez
le levier.,
87
Automatic
Buttonhole
(Continued)
Guide stot
O Guide block
(_) Buttonhole guide plate
(_) Buttonhole template
(_) Catch
(_ Setting mark
O Gear
(_ Base plate
After you select a template (_) with the style and size
of buttonhole,
slide the template into the guide plate
(_),, Pull the catch (_) toward you while sliding the
template (_ until
setting mark (_)o
the guide slot of
(_ into the center
the selected buttonhole
is at the
Insert the gear of base plate O into
template (i_ and fit the guide block
of the guide slot,,
(_)
(_)
(_
(_
(_)
(_)
Needle thread
Bobbin thread
Buttonhole foot
Gear
Slot
Starting point
Attach
the buttonhole
/
foot (_),, Adjust
the position
!
of
gear (_ so it is aligned with the starting point of the
template (_)., The lever can be used to change gear
positions.
Pull the bobbin thread up through the
guide slot of the buttonhole
guide plate by turning
the handwheel counterclockwise
while holding the
needle thread° Place the bobbin and needle threads
to the left side of the guide plate.
Leave 3 to 4""(7 to
10 cm) of threads.,
88
Ojal autom_tico
(continuaci6n)
Boutonni6re
automatique
(_ Ranura guia
O
O
(]_) Doigt de guidage
BIoque guia
(_ Placa guia para ojales
(suite)
Fente de guidage
(_) Plaque guide de boutonniere
4(_ Plantitla de ojafes
Gabarit
(_ Enganche
(_) Cliquet
(_ Marca de posici6n
(_) Marque de rep_re
Q Dentada
(]_ Pignon
(_ Placa base
(_) Plaque de base
Despu6s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y
tama5o del oja!, deslice la pfanti!la en la ptaca guia (_.
Apr6s aveir choisi un gabarit (]_),pour un style et une
dimension de boutonni6re, engagezde dans la plaque
guide (_. Tirez le cliquet _) vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie
s'aligne avec. la marque de repute _).. Centrez la fente du
gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base Oet faites
passer le doigt de guidage (_) au centre de la fente de
guidage _(_-')
..
Tire del enganche (_) hacia usted mientras introduce la
plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca
de posici6n (_, lnserte la dentada de la placa base (_ en
_a ranura guia de _a ptantilla C) y ajuste ei bloque guia (_
en e! centre de la ranura guia.
(_ Hi!o de la aguja
(_) Hito de la canilla
C) Fil de l'aiguille
_;
Fil de canette
(_ Pie para ojales
(_ Dentada
(_ Pignon
Pied & boutonniere
(_) Ranura
(_) Fente
(_) Punto de partida
Point de d_part
Acople el pie para ojales (_), Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla (_).. La palanca puede ser utitizada
para cambiar la posici6n de la dentada. Tire del hito de la
Fixez le pied a boutonniere (_ R6giez la position du
pignon (]D pour qu'iI s'aligne avec le point de d_part du
gabarit (_)..On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le fit de canette _ travers la
fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur. Tirez les fifs de
la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide_ Les ills doivent d6passer de 3 & 4" (7 _ 10 cm)o
canilla, atrav6s de ta ranura guia de ta placa gufa, girando
el volante en direcci6n contraria a tas agujas del reloj,
mientras sujeta el hi!o de ta aguja Coloque el hilo de fa
aguja y et hilo de ta canilla a! lade izquierdo de la ptaca
guia. Deje de 3"a 4"(7 a t0 cm) de hifo.
89
Automatic
Buttonhole
(Continued)
(_ Marked buttonhole on fabric
(_) Center marking on buttonhole foot
Measure marking on the guide plate
(_ Fabric
Mark the buttonhole
position carefully on the fabric,,
Placing the fabric behind the machine, insert the
fabric between the guide plate and the buttonhole
foot as illustrated,,
Align marked buttonhole
(_) with
center marking on buttonhole
foot (_), Line up the
fabric edge with the measure marking on the guide
plate (_ just in front of the buttonhole foot as shown.,
Pierce the fabric with the needle at the beginning of
the buttonhole.
NOTE:
If you want buttonholes
to be sewn at 1/2 °.
(1 o2 cm) from the fabric edge, line up the
fabric with the 1/2 markings each time you
start to sew a buttonhole.
Interfacing
is
recommended
when making
If fabric is not fed smoothly
increase stitch length.
Lower the buttonhole
foot.
J
buttonholes..
from the start,
Start sewing
slowly.
Allow the machine to do the work by itself, i,e.,, do
not try to guide fabric. Stop sewing when the needle
returns to the position where it began
To release
the buttonhole
base plate, pull the lever toward you
and lift the base plate off the machine.
o To Adjust
Stitch
Density
(_ Fine stitches for lightweight fabrics
0 Stitch length between 3 and 4
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics
Stitch density is altered
between 3 and 4.
by turning
stitch
®
length
k.
9O
_
LENGTH
[_
LENGTH
®
Ojal autom_tico
(_10jal
Boutonniere
(continuaci6n)
automatique
(_ Trac6 de la boutonniere
marcado en la tela
(_) Marca central en el pie para oiales
O
(_) Marca de rnedida en la placa guia
O Tela
_) Repere de dimension
(_) Tissu
sur le tissu
Repere central sur le pied & boutonniere
sur la plaque guide
Marquez soigneusement I'emplacement de ta
boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derri6re
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied &
boutonniere comme sur I'illustration.. Alignez le trac6
avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_,.
Alignez le bord du tissu avec le repL,re de dimension sur
la plaque guide (_ & l'avant du pied comme sur
l'illustration. Descendez l'aiguitle dans le tissu ou la
boutonniere dolt commencer
Marque ta posici6n del ojal cuidadosamente en la tela
Co!ocando la tela detr&s de la m#,quina, introduzcala
entre la placa guia y et pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con
ta marca central en el pie para ojales (_. Alinee et borde
de su tela con ta marca de medida en la placa guia (_)
justo en frente del pie para ojales como muestra en la
ilustraci6n_ Punce la tela con ta aguja al principio del ojat.
NOTA:
(suite)
Si quiere coser el ojal 1/2 (1,2 cm) del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de t/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la longitud de fas puntadas..
REMARQUE:
Si vos boutonni6res commencent & 1/2"
(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II
est recommand6 d'apptiquer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonni_res. Si [e tissu n'avance pas
r6guli_rement d_s le d6but, augmentez la
Iongueur du point,
Baje el pie para ojates. Empiece a coser lentamente..
Deje que ta m&quina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la
ptaca base del pie para ojales, tire de la patanca hacia
usted y levante Ia piaca base de la m&quina de coser..
Abaissez le pied & boutonniere.. Commencez & piquer
lentement Laissez la machine faire le travail, c'est & dire
n'essayez pas de guider le tissu,. Arr_tez de piquer quand
t'aiguille est revenue au point de d_part. Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soutevez fa
plaque
o R6glage de la densit6 du point
o Para ajustar ta densidad de las puntadas:
_) Puntadas
Points serr6s pour les tissus fins
Longueur du point entre 3 et 4
Points I_ches pour tes tissus 6pals
finas para telas ligeras
Longitud de puntada entre 3 y 4
_) Puntadas m&s gruesas para telas m_s pesadas
On modifie la densit_ du point en toumant le r_glage de
longueur du point entre 3 et 4.
La densidad de fas puntadas es alterada girando la
Iongitud de estas entre 3 y 4
91
Twin Needle
Stitches
(Optional
Item)
(_) Stitch width:
]_
(_) Stitch length:
Gold stretch stitch position
or green zone
3 to 7
Zigzag foot
Satin stitch foot
Twin needle (optional item)
(_)
O
(_)
(_
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot F:
Needle:
17630
Upper thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
Needle bar thread guide
Twin needle
®
Turn off the power switch. Insert an additional spool
pin in the hole for the additional spool pin. Place a
piece of felt and a spool on the additional spool pin..
spool pin.
For threading of twin needle sewing, follow the chart
making sure you separate two threads, placing one
in each thread guide on the side of the needle bar (_).
Change the needle to a twin needle (_). Thread each
needle from front to back.,
NOTE:
To change
handwheel
(_
_
LENGTH
_)
®
ou
Prepare the needle thread for the additional
WIDTH
17627
®
_)
(_)
(_
(_)
(_)
_
the direction of sewing, turn the
to make the needle be in the up
position_ Do not use a stitch width over the
twin needle sewing zone ( _[ ).
92
®
Puntadas
de doble
aguja
(Articulo
opcional)
Aiguilles
jumel_es
(en option)
(_
Anchura de puntada:
1_
(_ Largeur du point
O
Longitud de puntada:
Posici6n oro de puntada
elb,stica o zona verde
(_) Longueur du point
Position dor@ point
extensible ou zone verte
Q
Tensi6n de hilo de la aguja:
3 a 7
(_ Tension du fil de l'aiguille
3 &7
(_
Pie prensa telas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Pie prensa telas F:
Pie para raso
(_) Pied presseur F:
Pied & point lance
(_) Aguja:
Doble aguja (objeto optional)
(_) Aiguille
Aiguilles jumel_es (en option)
(i_
(_)
(_)
O
(_)
C) Guiahilos superior
(_) Alojamiento del muelle recuperador
(_ Ptanca tirahitos
(_ Gdahilos
del hilo
de ta barra de aguja
(_) Doble aguja
I_teignez la machine Ajoutez le porte-bobine
suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin6. Placez un
feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr@arez ensure
le fil de t'aiguille pour la bobine suppt6mentaireo Pour
l'enfilage des aiguilles jumel@s, suivez le guide en vous
assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre
d'aiguitle (_.. Remplacez I'aiguitle par des aiguilles
jume!_es (_) Enfilez chaque aiguille de I'avant vers
l'arri6re
Apague fa m_.quina_ Inserte un portacarrete adicional en
el agujero para el portacarrete adicionaL Cofoque el
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos
hifos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de
la barra de aguja @. Oambie la aguja por una doble aguja
(_). Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante.
NOTA:
Guide du fit superieur
Dispositif & ressort
Releveur-tendeur du fit
Guide situ_ sur la barre d'aiguitie
Aiguilles jumel@s
Para cambiar ta direcci6n de cosido, gire el
volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s
alta.. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que ta zona de costura de fa doble aguja
REMARQUE:
Pour modifier fa direction de la couture,
faites monter les aiguilles en tournant le
volant, Ne r@glez pas la largeur de point au
del_ de la zone pour les aiguilles jumel@s
(fr),
(lt)
93
•
..................
I
.....
J_JL._IJlJ
................
uJ_J. ,,
,,
_,_
,
, ..............
i,
NOTE:
* Unplug the machine,
* Do not dismantle the machine
other than as
explained in this section
* Do not store the machine in a high-humidity
area,
near a heat radiator or in direct sunlight,
.!: Clean the outside of the machine with a soft cloth
I;.I
!
1
i
I
t
I
I
I
t
and mild soap.
Replacing
the
Light
Bulb
CAUTION:
As the light bulb could
your fingers
be HOT, protect
when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover, Push
the bulb up and turn it counterclockwise
to remove_
Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise_
Cleaning
the Bobbin Holder
To insure that the machine
operates
at its best, you
need to keep the essential parts clean at all times.,
Collect dust and lint from the bobbin area.. The
machine
can become
a thread
is caughL
sluggish
or knock
loudly when
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook
cover plate release button to the right°
Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a
lint brush or a vacuum cleaner.
J
Insert the bobbin
and attach
the hook cover piateo
J
94
NOTA:
'{' Desenchufe la m&quinao
:_: No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
expticada en esta secci6n_,
:_; No guarde la m&quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo la fuz directa de los rayos de]
sol,
REMARQUE:
'_' D6branchez la machine.
-'_'Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans
ce chapitre,,
_: N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e &
ta tumi_re directe du soleil.
'_ Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre,
'_' Limpie el exterior de fa mAquina con un patio suave y
jab6n neutro
Cambiando
CUIDADO;
la bombilla
La bombitla puede estar CALtENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie
Desenchufe ta m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la
bombitla en el sentido contrario alas agujas del reloj.,
Coloque la bombilla nueva empuj_ndofa y girAndola en la
direcci6n de las agujas del reloj.
Limpiando
Remplacement
ATTENTION:
de I'ampoule
Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc
prot6gez vos doigts avant d'y toucher,,
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontals
Poussez l'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour fa retirer, tnstallez une nouvetle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens
horaire.
Nettoyage
el portacanillas
du porte-canette
Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptimas
condiciones, necesitar& mantener siempre timpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del &rea de
ta bobina. La m&quina trabajar& mAs tenta, y har& ruidos
cuando se halla enganchado el hi!o.
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentieltes. Retirez la
poussi_re et les peluches de fa cavit_ de la canetteo La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc6,
Apague ta m&quina y desenchufela de ta toma de
corriente,, Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha
€:teignez la machine et d6branchezqa., Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
droite le bouton de d6gagement de fa plaque.
Saque fa bobina y limpiela con un cepil!o o con una
aspiradorao
Retirez la canetteo Retirez ta poussi_re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur,
lnserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio_
Remettez la canette et la plaque,
95
Cleaning the
Hook
Race
and
Feed
Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot
and needle, Remove the screw on the left side of
the needle plate with a screwdriver,
Remove
needle plate _ and take out the bobbin°
the
0 Needle plate
.J
%................................
Lift up the bobbin
holder (_ and remove
it,
(_ Bobbin holder
J
Brush out dust and lint inside
bobbin
holder,
Clean
the feed dogs (_ and hook race (_ with a tint brush,
Wipe out gently with a soft, dry cloth.
(_ Feed dogs
@ Hook race
Line up the triangle marks (_ and position the bobbin holder so that the notch fits next to the stopper
in the hook race,
(_ Line up the triangle marks,
(_DThe notch fits next to the stopper,
Oiling
the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown
at least once a year., One or two drops of oil is
sufficient.,
Remove excess oil, otherwise it may stain
fabrics.. In case the machine is not used for an
extended period, oil it before
sewing machine oil.,
sewing..
Use quality
........................
96
J
Limpieza
del garfio
y los dientes
Nettoyage
de la piste du crochet
d'entrainement
del transporte
Desenchufe ta mAquina y quite el pie prensatelas y fa
aguja. Destornille el tornil!o que sujeta ta pfaca de aguja
con un destornillador .. Quite ta placa de aguja 0 y
et des griffes
D6branchez la machine et retirez l'aiguille et le pied
presseur Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tournevis Retirez la plaque
d'aiguitle (Z) et la canette
saque fa canilla.
Ct Placa de aguja
(_ Plaque d'alguilte
Levante el portacaniltas
Soulevez le support de ia canette (_) et retirez-le.
(_) y s&quelo.
(_) Support de la canette
(_) Portacanillas
Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans le
support de canette Nettoyez les griffes d'entrainement
(_ et ta piste du crochet (_) avec la brosse, Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec,
Cepifle el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_) con et
cepillo_
Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco.,
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora,
Griffes d'entrainement
(_ Piste du crochet
(_ Dientes det transporte
(_ Garfio
Alignez les rep_res triangulaires (_) et instatlez le support
de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_
dans la piste du crochet,.
Alinee fas marcas triangulares _ y coloque el
portacanittas de forma que el saliente ajuste junto ai tope
(._ en la via del garfio.
(_) Alignez les rep_res triangutaires..
_) Uencoche se place contre la but6e.
Alinee las marcas triangulares
(_ El saliente ajuste junto al tope.
Engrasando
Lubrification
la m_quina
de la machine
Ouvrez te couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes, Nettoyez I'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu.. Si vous n'utilisez pas fa machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer a coudre. Utilisez une huite pour machine de
Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al a_o Una o dos gotas
de aceite ser_n suficiente, Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchar& las telas Si no usa la m_Squina
por un largo periodo de tiempo, a_ada aceite antes de
usarl& Use aceite de buena calidad para m_quinas de
coser
bonne qualit6.
97
Troubleshooting
f
................
The needle thread
breaks.
1.
2_
3.
4_
5.
The needle thread is not threaded properly
The needle thread tension is too tight
The needle is bent or blunt,.
The needle is incorrectly inserted.
The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished_
7_
The thread is too heavy or too fine for the needle,
The bobbin thread
breaks.
1o The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.,
2 Lint has collected in the bobbin holder,
& The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly
The needle breaks.
1 ,,
2,
3,,
4,
5,
Skipped
stitches
Seam puckering
Reference
Cause
Condition
Page 26
Pages 28, 30
Page I 0
Page 10
Page 26
Page 38
Page 16
Page 24
Page 94, 96
Change the bobbin
The needte is incorrectly inserted
The needle is bent or blunt_
The needle clamp screw is looser
The needie thread tension is too tight,
The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
6, The needle is too fine for the fabric being sewn,,
Page 10
Page t 0
Page 10
Pages 28, 30
I, The needle is incorrectly inserted,,
2, The needle is bent or blunt
3., The needle and!or threads are not suitable for the work
being sewn.
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics.
5., The needle thread is not threaded properly.,
64 The presser foot pressure is not strong enough,
7,_ The wrong needle is used.,
Page 10
Page I 0
I,,
2.,
3,
4.
5o
Pages 28, 30
Page 26
Page 16
Make stitch denser
Page 8
The
The
The
The
The
needle thread tension is too tight,
needle thread is not threaded properly,
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric
presser foot pressure is not correctly adjusted.
Page 38
Page 16
Page 16
Page 16
Page 26
Page 8
Change the needle
.....I ......................
The cloth is not
feeding smoothly.
The feed dog is packed with linto
2. The presser foot pressure is too weak,
3. The stitches are too fine.,
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used
Page
Page
Make
Page
The machine
doesn't work.
1. The machine is not plugged ino
2. A thread is caught in the hook race.
3, Push-pull clutch is disengaged.,
Page 6
Page 94,96
Page 22
Patterns
torted.
1. The stitch is not balanced
Page 36
!. There is thread caught in the hook race.,
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race,
Page 94,96
Page 94,96
are dis-
Noisy operation
98
96
8
stitch coaser
46
Oluciones
de problemas
de funcionamiento
.-
%
CONDIClON
Se rompe el hilo de la
agujao
CAUSA PROBABLE
1.
2,
3,
4
5
6
7
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva
La aguja esta despuntada o doblada,
La aguja no est_ bien coIocada
Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser
La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura
El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
1. El hilo de la canitla no se ha enhebrado correctamente
portacanillas
2. Se han acumulado Ias pelusas en el portacaniltaso
3 La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
Se rompe la agujao
1
2
3.
4
5
6
AI coser sattan alguna
puntadaso
Frunce tas costuras,
P&gina 27
Paginas 29, 3!
P&gina 11
P_figina 11
Pagina 27
P&gina 39
P_gina 17
en el
La aguja no est& bien colocada
La aguja est& despuntada o doblada.
E! torniflo de sujeci6n de Ia aguja est#, flojo.,
La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva
La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura
La aguja es demasiado fina para la tela que se est&
cosiendo..
P&gina 25
P&gina 95, 97
Cambie la canitla
P_tgina t 1
PAgina 11
PAgina t 1
PAginas 29, 31
P_gina 39
PAgina 17
1. La aguja no est_ bien colocada
2. La aguja esta despuntada o doblada
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo
4 I!o se est& utitizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos,
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente
6. La presi6n det prensatelas es insuficiente
7 La aguja utilizada no es la adecuada
P&gina 11
P&gina 11
t
2
3
Paginas 29, 31
P&gina 27
4
5
La tela no se arrastra
uniformemente.
REFERENOIA
La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva
E! hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada.
P#,gina 17
Pagina
P#.gina
P&gina
Cambie
17
27
9
la aguja
PAgina I7
Aumente la longitud
PAgina 9
1 Se han acumulado las petusas en los dientes de! transporte.
2. La presi6n del prensatelas est_ demasiado ftoja..
2 La longitud de la puntada es demasiado pequeBa.
4. No se ha subido Ios dientes de transporte desqu6s de haberlos
bajado.
P&gina 97
P&gina 9
Aumente la longitud
La m&quina no
funciona,
1 Las conexiones de la maquina no est_finbien introducidas
2. Se ha enganchado un hilo en el garfio.
3. El embrague de empujar y tirar no est_ enganchado
P&gina 7
Pagina 95, 97
P_gina 23
Los patrones salen
distorsionados.
1
P&gina 37
La m_quina hace
ruido al cosero
t,
Se ha enganchado
2. Se han acumulado
garfia.
El patr6n no est_ equilibrado
el hilo en el garfio.
las pelusas en el portacanitlas o en el
P&gina 47
P&gina 95, 97
P_gina 95, 97
99
En cas de problbme
f
Cause
Probleme
Le fil d'aiguille se
casse.
Le fil de canette
casse.
Uaiguille
se
se casse.
1. Le fit d'aiguille n'est pas passe correctement
La tension du fil d'aiguitle est trop forte..
3. L'aiguille est tordue ou emoussee
4,,
L'aiguiIle est mal installee,
5 Le fii d'aiguilie et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au d6but de la couture.
,, On ne tire pas le tissu vers i'arriere & la fin de la couture..
7. Le fil est trop epais ou trop fin pour l'aiguifle.
2..
La couture
fronce.
Le tissu n_avance pas
r_gulierement,
Page 27
Pages 29, 31
Page11
Page tt
Page 27
Page 39
Page 18
1. Le fil de canette n'est pas passe correctement dans le
support de canette
2,,
Des fibres sont accumulees dans le support de canette.
3 La canette est abimee et fonctionne real..
Page 25
Page 95, 97
Changez la canette
L'aiguille n'est pas instaliee correctement.
L'aiguille est tordue ou _mouss6e
3 La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e.
4 La tension du fil de l'aiguille est trop elevee.
5. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere & fa fin de la couture,
6,,
L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&
Page tl
Page 11
Page 11
Pages 29, 3t
Page 39
Page 18
1
2.
3
4.
L'aiguitle n'est pas installee correctement
L'aiguille est tordue ou 6mouss_e.
L'aiguille eVou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
Vous n'utilisez pas une aiguitie & bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tres fin ou synthetique.
Le fii de f'aiguiffe n'est pas passe correctemenL
6. La pression sur le pied est insuffisante..
7_, Vous utiiisez une mauvaise aiguille
Page 11
Page 1t
Page 18
1. La tension du fil de l'aiguille est trop 61ev6e..
2, Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe
correctement
3, L'aiguitle est trop grosse pour le tissu cousu.
4. La longueur du point est trop _tevee pour ce tissu_
5. La pression du pied presseur est incorrecte
Pages 29, 31
1.
2.
3
4
Page 97
Page 9
Ratlongez le point,
t,
2,,
Points manqu_s.
Page de r6f_rence
Les griffes
La pression
Les points
Les griffes
abaiss_es
d'entrainement sont bloqu6es par des fibres,
du pied presseur est insuffisante,
sont trop courts
d'entrainement n'ont pas 6te remont_es apres avoir _t_
Page t8
Page 27
Page 9
Changez f'aiguille
Page 27
Page I8
R6glez le point plus court.,
Page 9
Page 47
La machine ne
marche paso
1 La machine n'est pas branch_e
2. Un fil est coince dans la piste du crochet.
3. Embrayage symetrique d_bray6
Page 7
Page 95,97
Page 23
Les motifs sont
d_form6s.
1
Page 37
Le fonctionnement
est bruyant.
t, Du fil est bioque dans la piste du crochet,
2. De la charpie est accumu!6e dans le support de la canette ou dans
la piste du crochet,
Le point n'est pas _quilibr&
100
Page 95, 97
Page 95, 97
.,,J
SEWING
MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore
parts or service, simply contact your nearest
pertinent facts when you call or visiL
Sewing Machine, should a need ever exist for repair
Sears Service Center° Be sure to provide all
The model number will be shown on the nomenclature
See page 2 for location°
WHEN ORDERING
REPAIR PARTS,
* MODEL NUMBER
* PART DESCRIPTION
ALWAYS
plate on the back of your sewing
GIVE THE FOLLOWING
* NAME OF ITEM (SEWING
MACHINE)
INFORMATION:
* PART NUMBER
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
Sears Repair Parts Distribution
Center for handling.
SU MAQUINA
machine.
transmitted
to a
DE COSER
Ahora que usted ha comprado su M&quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de
repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears m_s cercano.. Asegurese
de proveer toda la informaci6n pertinente cuando nos ltame o visite.
El nL]mero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n,
posterior de su mAquina de coser. Vea la p&gina 3 para su Iocalizaci6n.
CUANDO
ORDENE
* NOo MODELO
* DESCRIPCION
REPUESTOS,
SIEMPRE SUMINISTRE
* NOMBRE DELART1CULOS
DE LA PARTE
LA SIGUIENTE
(MAQUINA
DE COSER)
en la parte
INFORMACION:
* NUMERO
DE LA PARTE
Si las partes que necesita no se le consiguen localmente, su orden ser__electr6nicamente
al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[oo
ENTRETIEN
transmitida
DE LA MACHINE
La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant ne devrait pas vous causer de
soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n_cessaire de remplacer des pi_ces d'usure.
Adressez-vous
alors au Service apres vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez
en mesure de nous fournir les renseignements
dont nous avons besoin.
Le numero de modele de votre machine & coudre
l'arriere de la machine, comme indiqu_ page 3.
est marqu6
QUAND VOUS COMMANDEZ
DES PIECES DE RECHANGE,
RENSE tGNEMENTS SUIVANTS:
* N° DE MODI_LE
* LE NOM
* Dt_SIGNATION DE LA PlECE
DE PIECE (MACHINE
sur la plaque
signal6tique,
qui est &
FOURNISSEZ
TOUJOURS
LES
A COUDRE)
* LE NUMERO
DE LA PIt_CE
Si des pieces ne sont pas disponibles
sur place, votre commande
sera transmise
6tectroniquement
& notre D_p6t central Sears des pi_ces de rechange.
Sears Canada
S-385
Inc., Toronto,
Printed in Taiwan
Ont., M5B 2B8
Impreso en Taiw_n
Imprim_ & Taiwan
756-800-024
Download PDF

advertising