Electrolux 9100 Vacuum Cleaner User Manual

Index
Important Safeguards
How to Assemble
How to Use
How to Maintain
Warranty
2-3
4-5
6-7
8-9
11
índice
Salvaguardias Importantes
Cómo Ensamblar
Cómo Utilizar
Cómo dar mantenimiento
La Garantía
2-3
4-5
6-7
8-9
11
TABLE DES MATIÈRES
Commercial Upright
9100 Series Owners Guide
Importantes directives de sécurité
2-3
Assemblage4-5
Utilisation6-7
Entretien
8-9
Garantie
11
Serie 9100 vertical para
fines comerciales Guía
del usuario
Droit commercial
Guide du propriétaires
Modèle 9100
Part No. 78750 Rev1
(05/12)
©2012 Electrolux Home Care Products Ltd.
Printed in U.S.A.
IMPORTANT SAFEGUARDS
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER. Hay precauciones básicas a tomar siempre que se usa un aparato eléctrico,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA
ASPIRADORA.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch
and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
•   Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working
as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center before using.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord,
or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner
over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying
capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brush
roll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
• Do not place cleaner on furniture or stairs as the brush roll may cause
damage. Place cleaner on floor with the handle in storage position while
using attachments.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
• Do not use without dust bag or filter(s) in place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid
touching the belt pulley when servicing the drive belt.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline,
or use in areas where they may be present.
• Store your cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having
an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
2
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
• No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• No deje enchufada la aspiradora cuando no la esté usando. Apague el
interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no esté en
uso y antes de limpiarla.
• No deje que se use como un juguete. Es necesario prestarle especial atención
al ser usada por niños o cerca de ellos.
• Úsela sólo como lo indica este manual. Use sólo los accesorios recomendados
por el fabricante.
• No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona
como debe, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o dejado caer en
agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de
volver a usarla.
• No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre
puertas sobre el cordón, ni jale el cordón de modo que roce bordes filosos
o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Evite la proximidad del
cordón a superficies calientes.
• Conéctela únicamente a un tomacorriente con una conexión a tierra correcta
(refiérase a las instrucciones para hacer conexión a tierra).
• No use cordones eléctricos extras o tomacorrientes con menos capacidad
de corriente que la necesaria.
• Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla, tome el enchufe,
no el cordón.
• No toque el enchufe ni la aspiradora con las manos húmedas.
• No ponga ningún objeto en las aberturas. No la use si cualquiera de las
aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier cosa que pueda reducir el paso del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga
cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas
y las partes movibles.
• No aspire nada que se esté quemando o humeando, como ser: cigarrillos,
fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
• No la utilice si la bolsa guardapolvo o los filtros no están en su sitio.
• Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para
prevenir quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando cambie la
correa de transmisión.
• Tenga cuidado especial al limpiar escalones.
• No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles tales como
gasolina, ni la use en lugares donde puede haberlos.
• Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
• Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
• Desenchufe los electrodomésticos antes de pasarles la aspiradora
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Instrucciones Para Hacer Conexión a Tierra
Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. Si falla o se
descompone, la conexión a tierra brinda un paso de menor resistencia para
la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
Esta máquina viene equipada con un cordón que tiene un conductor el cual
conecta el equipo a tierra y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe
insertarse en un tomacorriente apropiado que esté correctamente instalado y
conectado a tierra en conformidad con los códigos y ordenanzas locales.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
DANGER
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, quelques précautions élémentaires
doivent être observées, incluant les suivantes
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE
ASPIRATEUR.
Improper connection of an equipment-grounding conductor can result in risk
of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have proper
outlet installed by a qualified technician.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
• Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou sur une surface mouillée.
• Ne pas laisser l’aspirateur sans surveillance lorsqu’il est branché. Mettre
l’interrupteur sur arrêt et débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant
tout travail d’entretien.
• Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’un enfant.
• N’utiliser que conformément aux instructions de ce livret et avec les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagée. Retourner l’appareil
à un atelier de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou immergé.
• Ne pas tirer, soulever ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre
des arêtes vives ou des coins. Ne pas passer l’appareil sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart des surfaces chaudes.
• Brancher l’appareil uniquement à une prise bien mise à la terre (voir les instructions
sur la mise à la terre).
• Ne pas utiliser des rallonges ou des prises qui n’ont pas une capacité suffisante
pour transporter le courant.
• Mettre l’interrupteur sur arrêt avant de débrancher.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la fiche, non
pas le cordon.
• Ne pas toucher la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une
ouverture est bloquée. Garder l’apareil libre de poussière, de peluches, de
cheveux et tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
• Cet aspirateur crée de la succion et comporte un rouleau-brosse rotatif. Gardez
les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps loin des parties
mobiles et des ouvertures.
• Ne pas ramasser des objets qui brûlent ou qui dégagent de la fumée, comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• Ne pas utiliser sans que le sac à poussière ou le(s) filtre(s) soient en place.
• Les poulies de la courroie peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation normale.
Pour prévenir des brûlures, éviter de toucher la poulie de la courroie lors de
l’entretien de la courroie.
• User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
• Ne pas utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme
l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver
de tels liquides.
• Entreposer l’aspirateur à l’intérieur dans un endroit propre et sec.
• Maintenir un bon éclairage à l’endroit où vous travaillez.
• Débrancher les appareils électriques avant de les nettoyer avec l’aspirateur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Instructions pour la mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise
à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque
de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur
de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans
une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément
aux règlements et ordonnance municipaux.
This appliance is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary adapter which looks
like the adapter illustrated in Figure B may be used to connect this plug to a
two-pole receptacle, as shown, if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet,
Figure A, can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear,
lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter
is used, it must be held in place by a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electrical Code.
PELIGRO
La conexión incorrecta del conductor que conecta el equipo a tierra puede
significar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o personal
de servicio de reparaciones y partes calificado si tiene dudas con respeto a
que el tomacorriente esté conectado a tierra correctamente. No modifique el
enchufe que viene con la aspiradora. Si no entra en el tomacorriente, busque
un técnico calificado para que instale el tomacorriente correcto.
Este electrodoméstico es para ser usado con un circuito nominal de 120
voltios y tiene un enchufe con conexión a tierra que se asemeja al enchufe
en la Ilustración A. Se puede usar un adaptador temporario que se asemeja
al adaptador que aparece en la Ilustración B para conectar este enchufe
a un receptáculo de dos polos, tal como se ilustra, si no se cuenta con un
tomacorriente con conexión a tierra. El adaptador temporario debe ser
usado únicamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un
tomacorriente conectado correctamente a tierra, Figura A. La lengüeta
verde, oreja o cosa rígida similar que sobresale del adaptador debe ser
conectada con una conexión a tierra permanente, tal como la tapa de una
caja tomacorriente correctamente conectada a tierra. Siempre que se use
el adaptador, se debe fijar en su lugar con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el Código Canadiense de Electricidad no
permite el uso de adaptadores temporarios.
DANGER
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique.
Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas
certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche
fournie avec l’appareil — si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer
une prise adéquate par un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 volts et est muni d’une fiche de
terre semblable à celle illustrée par le croquis A. Un adaptateur temporaire
semblable à celui illustré par le croquis B peut être utilisé pour brancher cette
fiche à une prise bipolaire comme l’illustre le croquis B si une prise avec mise
à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire devrait être utilisé
seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un
électricien qualifié. L’oreille rigide ou le crochet ou autre dispositif semblable,
de couleur verte, prolongeant l’adaptateur doit être raccordé à un élément
correctement mis à la terre comme le couvercle d’une boîte de sortie mise
à la terre. L’adaptateur doit être fixé par une vis métallique.
REMARQUE : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur
temporaire n’est pas permise par le Code canadien de
l’électricité.
FIGURE A
FIGURE B
3
How to Assemble
1.
2.
3.
4.
5.
19
11
18
10
17
9
16
8
12
13
7
6.
4
20
21
15
14
22
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
ASSEMBLY PACKET
Paquete de montaje
PAQUET D’ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
montaje
Assemblage
The assembly pack is with the owner’s guide. The packet
contains one machine screw and nut to fasten the handle
assembly to the cleaner
Caution: Fully assemble the cleaner before using.
1. Open the dust bag cover. Slide the metal portion
of the handle assembly down the channel until it
fully seats on the lower retainer. Insert the machine
screw through the housing and handle. Twist on nut
and tighten. Close dust bag cover.
2. On models with extension cords, plug extension
cord into the pigtail connection. Secure the cord
assembly into the retainers on the back of the
handle.
3. On models with direct wire cords, insert the cord
around the three retaining tabs on the back of the
handle. Give a slight pull on the cord to secure.
4. To store the power cord, lift out the lower cord hook
and wrap the cord around the upper (11) and lower
cord hooks (12). The lower cord hook can be stored
flat on the cleaner when not in use.
5. The power cord can be quickly released by pivoting
the upper cord hook downward. Return the upper
cord hook to the upright position for cord storage.
6. On models with cleaning attachments, place the
wand into the lower retainer. Make sure the suction
valve is set to the floor cleaning position. Secure
the wand into the wand clip.
Features
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Lower Wand Retainer
Suction Selection Valve
Extension Wand and Dusting Brush
Wand Clip
Upper Cord Hook
Lower Cord Hook
Cleaning Height Adjustment
Brush Roll Indicator and Reset
HEPA Filter Assembly
Filter Latch
Power Switch
Dust Bag Cover Latch
Cord Retainer
Hose Retainer
Carry Handle
Handle Release
El paquete de montaje se incluye en la guía del usuario.
Dicho paquete contiene un tornillo y una tuerca para
sujetar el conjunto del mango a la aspiradora.
Precaución: Ensamble completamente la aspiradora
antes de utilizarla.
1. Abra la tapa de la bolsa guardapolvo .Deslice hacia
abajo la sección metálica del conjunto del mango,
hacia el canal, hasta asentarlo completamente
en el sujetador inferior. Inserte el tornillo a través
del alojamiento y el mango. Gire la tuerca para
apretarla. Cierre la tapa de la bolsa guardapolvo.
2. En modelos con cables de extensión, enchufe el
cable de extensión a la conexión flexible. Fije el
conjunto del cable a los retenedores situados en
la parte posterior del mango.
3. En modelos cables de conexión directa, enrolle el
cable sobre los tres ganchos de retención situados
en la parte posterior del mango. Jale ligeramente
el cable para asegurarlo.
4. Para guardar el cable de alimentación, levante
el gancho inferior y enrolle el cable alrededor
del los ganchos superior (11) e inferior (12). El
gancho inferior puede quedar guardado a ras si la
limpiadora no se va a utilizar.
5. El cable de alimentación puede liberarse
rápidamente si se oprime el gancho superior.
Vuelva a colocar el gancho superior del cable en
la posición vertical para guardar el cable.
6. En modelos con accesorios de limpieza, coloque
la banda en el retenedor inferior. Compruebe que
la válvula de succión está ajustada en la posición
de limpieza de piso. Fije la banda en el broche.
Características
7. Retenedor inferior de la banda
8. Válvula selectora de succión
9. Banda de extensión y cepillo limpiador de polvo
10. Broche de la varilla
11. Gancho superior del cable
12. Gancho inferior del cable
13. Ajuste de altura de limpieza
14. Indicador y reajuste del cepillo giratorio
15. Conjunto de filtro HEPA
16. Traba del filtro
17. Interruptor de encendido/apagado
18. Traba de la tapa de la bolsa guardapolvo
19. Retenedor del cable
20. Retenedor de la manguera
21.Mango
22. Desenganche del mango
Le paquet d’assemblage vient avec le guide du propriétaire.
Le paquet contient une vis à métaux et un écrou afin
d’assembler le groupe poignée à l’aspirateur.
Avertissement : Assemblez complètement l’aspirateur
avant de l’utiliser.
1. Ouvrez le couvercle du sac à poussière. Glissez
la partie en métal du groupe poignée dans la buse
jusqu’à ce qu’elle repose complètement sur la pièce
de retenue inférieure. Insérez la vis à métaux à
travers le corps et la poignée. Vissez l’écrou et serrez.
Fermez le couvercle du sac à poussière.
2. Sur les modèles dotés d’une rallonge électrique,
branchez la rallonge dans le raccord en tirebouchon. Fixez solidement le groupe rallonge dans
les pièces de retenue à l’arrière de la poignée.
3. Sur les modèles dotés d’un cordon trifilaire, insérez
le cordon autour des trois pattes de retenue à
l’arrière de la poignée. Tirez légèrement sur le
cordon afin de fixer solidement.
4. Pour ranger le cordon d’alimentation, sortez le
crochet à cordon inférieur et enroulez le cordon
autour du crochet à cordon supérieur (11) et
inférieur (12). Vous pouvez baisser le crochet à
cordon inférieur lorsque l’aspirateur n’est pas en
utilisation.
5. Vous pouvez facilement dégager le cordon
d’alimentation en pivotant vers le bas le crochet à
cordon supérieur. Pour ranger le cordon, remettez le
crochet à cordon supérieur en position verticale.
6. Sur les modèles dotés d’équipements de nettoyage,
placez les tubes rallonges dans la pièce de retenue
inférieure. Assurez-vous que le clapet d’aspiration
est réglé en position nettoyage de plancher. Fixez
solidement le tube rallonge dans la pince du tube
rallonge
Caractéristiques
7. Pièce de retenue du tube rallonge inférieur
8. Clapet de sélection d’aspiration
9. Tube rallonge de prolongation
et brosse à poussière
10. Pince du tube rallonge
11. Crochet à cordon supérieur
12. Crochet à cordon inférieur
13. Réglage de la hauteur du nettoyage
14. Indicateur du cylindre brosseur et réinitialisation
15. Groupe filtre HEPA
16. Loquet du filtre
17. Interrupteur d’alimentation
18. Loquet du couvercle du sac à poussière
19. Pièce de retenue du cordon
20. Pièce de retenue du tuyau
21. Poignée de transport
22. Poignée de dégagement
5
How to Use
Carpet
Bare Floors
1.
2.
Recommended
Settings
Example of Carpet
Position 1
Hard Floors
Position 2
Low Pile
Position 3
Medium Pile
Position 4
High Pile
3.
5.
8.
6
6.
9.
4.
7.
10.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
The upright vacuum cleaner is designed to be used on
multiple types of carpeting. Do not attempt to use the
upright cleaner with the brush roll operating on bare
floors, as damage to the floor covering may result.
La aspiradora vertical está diseñada para utilizarse en
muchos tipos de alfombras. No intente utilizar la aspiradora
vertical con el cepillo giratorio operando en pisos sin
alfombra, esto puede dañar el recubrimiento del piso.
L’aspirateur vertical est conçu afin d’être utilisé sur
différentes sortes de tapis. Ne tenter pas d’utiliser
l’aspirateur vertical avec le cylindre brosseur sur les
sols nus puisque cela peut endommager le revêtement
du sol.
HANDLE ADJUSTMENT
AJUSTE DEL MANGO
1. With the tip of the foot press down on the left portion
of the handle release located at the left rear side
of the cleaner. Move the handle and adjust it to the
desired position. The unit can lay completely flat for
cleaning under low furniture.
POWER SWITCH
2. The power switch is mounted on the top of the filer
assembly on the left side of the cleaner. The power
is off with the switch in the center position. Press
the front of the switch for cleaning carpet, press on
the rear of the switch to clean bare floors.
CLEANER HEIGHT SETTINGS
3. The front of the cleaner has an adjustment that
raises or lowers the cleaner base to match the
type of carpet. With the power cord unplugged, set
the adjustment to the lowest setting for maximum
cleaning. If during use, the cleaner is difficult to
push, move the adjustment to the next height setting
until the cleaner is comfortable to push. The brush
roll must reach the carpet for effective cleaning.
Attachment Cleaning
4. For those models equipped with this option, the
cleaner easily converts to attachment cleaning. The
cleaner should be locked in the upright position.
Remove the wand assembly and rotate the suction
control valve towards the back of the cleaner to the
hose position.
5. The valve should be in a horizontal position with the
indicator pointing to the Hose setting.
6. To return to floor cleaning, rotate the valve towards
the front of the cleaner until the indicator points to
the Floor setting. Replace the wand into the lower
retainer and secure into the wand clip. The cleaner
is equipped with a wand device that prevents the
wand from being stored until the suction control
valve is set to the floor position.
7. To extend the cleaning reach of the wand, push the
dark gray button nearest the handle and pull down
on the outer wand section. Reverse the process
before returning the wand to the storage position.
8. The wand assembly has a built-in crevice tool and
a permanently attached dusting brush. To engage
the dusting brush press the dark grey button and
slide the brush over the crevice tool until it locks.
Reverse the process for storage.
Changing the dust bag
9. Pull up on the dust bag cover latch release and fully
open the cover to expose the bag
10. Pull the dust bag straight up to remove. Insert new
bag and close the cover making sure the latch locks
into the handle. Note: the dust bag cover will not
latch without a dust bag installed.
1. Oprima con el pie la sección izquierda del desenganche
del mango localizada en el lado izquierdo de la
aspiradora. Mueva el mango para ajustarlo en la
posición deseada. La unidad puede recostarse por
completo para limpiar por debajo de muebles con
poca altura respecto al piso.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
2. El interruptor de encendido/apagado está montado
en la parte superior del conjunto del filtro, en el
lado izquierdo de la aspiradora. El interruptor está
apagado en la posición central. Oprima la parte
anterior para limpiar alfombras, oprima la parte
posterior para limpiar pisos sin alfombra.
AJUSTES DE ALTURA DE LA
ASPIRADORA
3. El lado delantero de la aspiradora tiene un ajuste
de sube o baja la base de la misma para adaptarse
al tipo de alfombra. Con el cable de alimentación
desenchufado, coloque el ajuste en la posición
más baja para intensificar la limpieza. Si durante
el funcionamiento, siente dificultad para empujar
la aspiradora, mueva el ajuste a la siguiente
configuración de altura, hasta que no sienta resistencia
para empujar la aspiradora. El cepillo giratorio debe
tocar la alfombra para una limpieza más eficaz.
Limpieza con accesorios
4. En modelos equipados con esta opción, la
aspiradora se adapta fácilmente para la limpieza
con accesorios. La aspiradora debe bloquearse en
la posición vertical. Desmonte el conjunto de varilla
y gire la válvula de control de succión hacia el lado
trasero de la aspiradora con respecto a la posición
de la manguera.
5. La válvula debe estar en posición horizontal, con el indicador
apuntando hacia la configuración de Manguera.
6. Para volver a limpiar pisos, gire la válvula hacia el
lado delantero de la aspiradora, hasta que el indicador
quede situado en la configuración de Piso. Vuelva
a colocar la varilla en el retenedor inferior y fíjela
con el broche. La aspiradora está equipada con un
dispositivo especial para la varilla, que evita que ésta
sea almacenada hasta que la válvula de control de
succión queda ajustada en la posición de piso.
7. Para ampliar el alcance de limpieza de la varilla,
oprima el botón gris oscuro, cercano al mango,
y jale la porción externa de la varilla. Invierta el
procedimiento antes de regresar la varilla a la
posición para almacenar.
8. El conjunto de varilla tiene una boquilla esquinera
y un cepillo fijo para polvo. Para acoplar el cepillo
para polvo oprima el botón gris oscuro y deslice el
cepillo sobre la boquilla esquinera hasta que quede
fijo. Inverta el proceso para guardarlo.
Para cambiar la bolsa
guardapolvo
9. Jale el desenchange de la traba de la tapa de la
bolsa guardapolvo y levante por completo la tapa
para dejar al descubierto la bolsa
10.Jale la bolsa guardapolvo para extraerla. Inserte
una bolsa nueva y cierre la tapa, comprobando
que la traba se bloquee en el mango. Nota: la tapa
de la bolsa guardapolvo no se bloquea si no se ha
instalado la bolsa.
AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE
1. À l’aide du bout de votre pied, appuyez sur la partie
gauche de la poignée de dégagement située à
l’arrière gauche de l’aspirateur. Bougez la poignée
et ajustez-la à la position désirée. L’appareil peut se
déployer complètement pour nettoyer en-dessous
des meubles.
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
2. L’interrupteur d’alimentation est situé au bout du
groupe filtre sur le côté gauche de l’aspirateur.
L’alimentation est en position d’arrêt lorsque
l’interrupteur est au centre. Appuyez sur le devant
de l’interrupteur pour nettoyer un tapis, appuyez
sur le côté arrière de l’interrupteur pour nettoyer
des sols nus.
PARAMÈTRES DE LA HAUTEUR
DE L’ASPIRATEUR
3. Le devant de l’aspirateur est doté d’un réglage
qui monte ou descend la base de l’aspirateur afin
d’adapter le nettoyage à la sorte de tapis. Débranchez
le cordon d’alimentation, et réglez l’ajustement au
paramètre le plus bas pour un maximum de nettoyage.
S’il devient difficile de pousser l’aspirateur durant
son utilisation, déplacez l’ajustement à la hauteur
suivante jusqu’au moment où il sera facile de pousser
l’aspirateur. Pour un nettoyage efficace, le cylindre
brosseur doit toucher le tapis.
Équipement de nettoyage
4. Pour les modèles dotés de cette option, l’aspirateur
est facilement converti à l’équipement de nettoyage.
L’aspirateur doit être bloqué en position vertical.
Enlevez le groupe tube rallonge et faites tourner le
clapet de contrôle d’aspiration vers le côté arrière
de l’aspirateur à la position du tuyau.
5. Le clapet doit être en position verticale avec
l’indicateur qui pointe vers le paramètre tuyau.
6. Pour retourner au nettoyage de plancher, faites
tourner le clapet vers le devant de l’aspirateur jusqu’à
ce que l’indicateur pointe le paramètre plancher.
Replacez le tube rallonge dans la pièce de retenue
inférieur et fixez solidement dans la pince du tube
rallonge. L’aspirateur est équipé d’un dispositif de
tube rallonge qui empêche le tube rallonge d’être
rangé jusqu’à ce que le clapet de contrôle d’aspiration
soit réglé en position plancher.
7. Afin d’accroître la portée de nettoyage du tube
rallonge, poussez le bouton gris foncé le plus
près de la poignée et tirez vers le bas sur la partie
extérieure du tube rallonge. Faites l’inverse lorsque
vous rangez le tube rallonge.
8. Le groupe tube rallonge est doté d’un suceur plat
encastré et d’une brosse à poussière fixe. Pour
vous servir de la brosse à poussière, appuyez sur le
bouton gris foncé et glissez la brosse sur le suceur
plat jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. Faites l’inverse
lorsque vous rangez la brosse.
Changer le sac à poussière
9. Remontez le loquet du couvercle du sac à poussière
et ouvrez complètement le couvercle afin d’exposer
le sac.
10. Tirez sur le sac à poussière afin de l’enlever. Insérez
le nouveau sac et fermez le couvercle en vous
assurant que le loquet se bloque dans la poignée.
Remarque : le couvercle du sac à poussière ne
s’enclenchera pas sans qu’un sac soit installé.
7
Maintenance
1.
4.
9.
8
2.
3.
5.
6.
ENGLISH
Caution: Turn off the switch and unplug the electrical
cord before maintenance. Important: Improper
installation of the brush roll or brush roll belt could cause
carpet or cleaner damage.
How to Replace the
HEPA Filter Assembly
1. Pull down on the filter assembly latch to release.
2. Pivot the filter away from the machine and remove.
Install new filter by aligning the tabs at the bottom
of the filter with the slots on the exhaust area of
the cleaner and snap into place. Note: some filters
are washable and can be cleaned by rinsing the
assembly with warm water. Be sure the filters
are completely dry before installing back into the
cleaner. These filters are identified by the word
washable on the side of the frame
Brush Roll Motor
Protection Reset
3. The cleaner will automatically shut off the brush roll
motor if the brush roll stalls. This will be indicated by
a red light on the base near the handle release. To
reset the motor, clear any obstruction to the brush roll
and press the reset switch.
HOW TO CHANGE BELT AND
SERVICE BRUSH ROLL
Caution: Belt pulleys can become hot during normal
use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley
when servicing the drive belt.
4. Take out the two screws securing the sole plate and
remove.
5. Grasp one end of the brush roll and pull out of the
machine.
6. To service the belt, remove five screws from
underneath the base. Turn unit over to remove hood
and belt.
7. At this time, clean any hair or string from brush roll,
removing end caps if necessary.
8. Reverse the steps to reinstall, making sure new belt
is secure and that the end caps of the brush roll are
properly positioned to fully seat into the base.
Air Path Clean-out
9. The cleaner is equipped with an air path cleanout,
located at the turn into the dust bag. To access,
open the dust bag cover and grasp the inlet
assembly at the air path opening. Pull up on the
hinged assembly to reveal the top of the air path.
Clean out any debris and snap the inlet assembly
back into place.
ESPAÑOL
FRANCAIS
Precaución: Coloque el interruptor en la posición de
apagado y desenchufe el cable eléctrico antes de dar
mantenimiento. Importante: La instalación incorrecta
del cepillo giratorio o de la banda del cepillo puede
causar daño a la alfombra o a la aspiradora.
Avertissement : Éteignez l’interrupteur et débranchez
le cordon électrique avant de faire l’entretien. Important :
Une installation inappropriée du cylindre brosseur ou de
la courroie du cylindre brosseur peut endommager le
tapis ou l’aspirateur.
Cómo reemplazar el
conjunto de filtro HEPA
Remplacement du
groupe filtre HEPA
Reinicio de protección del
motor del cepillo giratorio
Réinitialisation de
protection du moteur
du cylindre brosseur
1. Jale el conjunto de la traba del filtro hacia abajo para
liberarlo.
2. Pivotee el filtro para separarlo de la máquina y
desmóntelo. Instale el filtro nuevo alineando las
lengüetas en la parte inferior del filtro con las
ranuras en el área de escape de la aspiradora y
ajústelo en su sitio. Nota: algunos filtros pueden
lavarse y pueden limpiarse enjuagando el conjunto
con agua tibia. Verifique que los filtros estén bien
secos antes instalarlos otra vez en la aspiradora.
Este tipo de filtros se identifican con la palabra
“lavable” en el lado izquierdo del bastidor.
3. El motor del cepillo giratorio de la aspiradora se
apaga automáticamente si el cepillo deja de girar.
Esto será indicado por una luz roja en la base, cerca
del desenganche del mango. Para reiniciar el motor,
despeje cualquier obstrucción del cepillo giratorio y
oprima el interruptor de reinicio.
CÓMO CAMBIAR LA
CORREA Y DAR SERVICIO
AL CEPILLO GIRATORIO
Precaución: Las poleas de la banda pueden calentarse
durante el funcionamiento normal. Para evitar
quemaduras, procure no tocar la polea de la banda si
está dando servicio a la banda propulsora.
4. Quite los dos tornillos que sujetan la solera y
retírela.
5. Agarre un extremo del cepillo giratorio y extráigalo
de la máquina.
6. Para dar servicio a la correa, quite cinco tornillos de
la parte inferior de la base. Voltee la unidad para
quitar la cubierta y la correa.
7. En este momento, retire cualquier cabello o hebra
del cepillo giratorio, de ser necesario quite las tapas
a los lados.
8. Invierta los pasos anteriores para reinstalar,
comprobando que la correa nueva quede
sujeta y que las tapas a los lados del cepillo
estén debidamente colocadas para asentarlo
completamente en la base.
Pre-motor filter
Note: Check the pre-motor filter located under the dust
bag. Check the filter each time the dust bag is changed.
Clean or replace as needed. Shake filter to remove
excess dust. If necessary, the filter can be cleaned by
vacuuming with another cleaner or washing with mild
detergent. Reinstall filter after completely dry.
Limpieza del registro de aire
9. La aspiradora está equipada con un registro de limpieza,
localizado en giro de la bolsa guardapolvo. Para poder
acceder al registro, abra la tapa de la bolsa guardapolvo
y tome el conjunto de admisión en la abertura del registro.
Jale el conjunto abisagrado para revelar la parte superior
del registro de aire. Limpie cualquier suciedad existente
y vuelva a insertar el conjunto de admisión en su sitio.
Filtro previo al motor
Nota: Revise el filtro previo al motor localizado debajo
de la bolsa guardapolvo. Verifique el filtro cada vez
que cambie la bolsa guardapolvo. Limpie o reemplace
según sea necesario. Sacuda el filtro para retirar el
exceso de polvo. De ser necesario, el filtro puede
limpiarse aspirándolo con otra aspiradora o lavándolo
con detergente neutro. Reinstale el filtro una vez que
seque por completo.
1. Baissez le loquet du groupe filtre pour dégager.
2. Pivotez le filtre à l’extérieur de la machine et
enlevez. Installez un nouveau filtre en alignant les
onglets au fond du filtre avec les fentes sur la zone
d’évacuation de l’aspirateur et remettez en place.
Remarque : certains filtres sont lavables et peuvent
être nettoyés en rinçant avec de l’eau chaude.
Assurez-vous que les filtres sont complètement
secs avant de les installer dans l’aspirateur. Ces
filtres sont identifiés par le mot lavable sur le côté
de la bordure.
3. L’aspirateur éteindra automatiquement le moteur du
cylindre brosseur si le cylindre brosseur est bloqué.
Cela sera indiqué par une lumière rouge à la base
près de la poignée de dégagement. Pour réinitialisé
le moteur, enlevez tout élément qui obstrue le
cylindre brosseur et appuyez sur l’interrupteur de
réinitialisation.
COMMENT CHANGER LA COURROIE ET
ENTRETENIR LA BROSSE À ROULEAU
Avertissement : Les poulies peuvent devenir chaudes
lors d’une utilisation normale. Afin de prévenir les
brûlures, évitez de toucher les poulies lorsque vous
faites l’entretien de la courroie d’entraînement.
4. Devisser les deux vis fixant la plaque d’assemblage
et retirez-la.
5. Agrippez un côté de la brosse à rouleau et sortez-la
de l’appareil.
6. Pour remplacer la courroie, devissez les cinq vis
situées en-dessous de la base. Retournez l’appareil
pour retirer le capot et la courroie.
7. Vous pouvez ainsi retirer tous cheveux ou fils
de la brosse à rouleau; retirez les capuchons si
nécessaire.
8. Effectuez les étapes en sens inverse pour réinstaller
le tout en vous assurant que la nouvelle courroie
soit bien fixée et que les capuchons de la brosse à
rouleau siègent correctement dans la base.
Regard de nettoyage
du conduit d’air
9. L’aspirateur est équipé d’un regard de nettoyage du conduit
d’air, situé à du sac à poussière. Pour accéder, ouvrez
le couvercle du sac à poussière et saisissez le groupe
entrée à l’ouverture du conduit d’air. Sortez le groupe
articulé pour libérer la pointe de la voie de circulation
d’air. Enlevez tout débris et replacez le groupe d’entrée.
Filtre du moteur avant
Remarque : Vérifiez le filtre du moteur avant situé endessous du sac à poussière. Vérifiez le filtre à chaque
fois que vous changez le sac à poussière. Nettoyez ou
remplacez. Secouez le filtre pour enlever l’excés de
poussière. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le filtre
en utilisant un autre aspirateur ou en le lavant avec
un détergent doux. Réinstallez le filtre après qu’il soit
complètement sec.
9
10
ENGLISH
ESPAÑOL
THE SANITAIRE® COMMERCIAL
LIMITED WARRANTY WHAT THIS
WARRANTY COVERS
Lo que cubre esta garantía
Your Sanitaire commercial cleaner is warranted to be
free from all defects in material and workmanship in
normal use FOR A PERIOD OF TWO YEARS. (Models
SC678, SC679, SC689 are warranted for ONE YEAR)
The warranty is granted only to the original purchaser
of the cleaner. The warranty is subject to the following
provisions.
WHAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER
Parts of the cleaner that require replacement under
normal use, such as bumpers, filters, bristle strips,
belts, light bulbs and hoses. Damages or malfunctions
caused by negligence, abuse, or use not in accordance
with Owner’s Guide. Defects or damages caused by
unauthorized service.
The E.H.C.P. Company will, at its option, repair or
replace a defective cleaner or cleaner part that is
covered by this warranty. As a matter of warranty policy,
the Sanitaire Company will not refund the consumer’s
purchase price.
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service you must return the defective
cleaner or cleaner part along with proof of purchase to
any Sanitaire Authorized Warranty Station. You will
find the nearest location in the Yellow Pages under
“Vacuum Cleaners-Service and Repair.” Be certain that
the Warranty Station is “E.H.C.P. Authorized.”
For the location of the nearest Sanitaire Authorized
Warranty Station or for service information, telephone
toll free: 1-800-800-8975 or write to:
E.H.C.P
Service Division,
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
If it is necessary to ship the cleaner outside your
community to obtain warranty repair, you must pay the
shipping charges to the Sanitaire Authorized Warranty
Station. Return shipping charges will be paid by the
Warranty Station. When returning parts for repair, please
include the model, type, and serial numbers from the
data plate on the cleaner.
FURTHER LIMITATIONS AND
EXCLUSIONS
Any warranty that may be implied in connection with your
purchase or use of the cleaner, including any warranty of
MERCHANTABILITY or any warranty for FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE is limited to the duration
of this warranty. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
Su aspiradora Sanitaire está garantizada contra todo
defecto de ma te ri al y mano de obra durante su uso
normal en el hogar DURANTE EL PERÍODO DE DOS
AÑOS. (Los modelos SC678 y SC679, SC689 están
garantizados por un año) La garantía se otorga sólo
al comprador original y a los miembros de su familia
inmediata. Esta garantía está sujeta a las siguientes
disposiciones.
Lo que no cubre esta
garantía
Las piezas de la aspiradora que deban reemplazarse
durante el uso normal, tales como las bolsas para polvo
descartables, los fi ltros, las correas de impulsión, los
bombillos eléctricos, las cerdas del cepillo circular y los
impulsores. Esta garantía tampoco cubre la limpieza de
la aspiradora. Los daños o las averías que hayan sido
causados por negligencia, abuso o uso que no esté de
acuerdo con la Guía del propietario.
Los defectos o daños que hayan sido causados por un
taller de servicio no autorizado o el uso de piezas que
no sean genuinas de Eureka/Sanitaire.
E.H.C.P. a su elección, reparará o reemplazará
cualquier aspiradora o pieza defectuosa que se
encuentre cubierta por esta garantía. Por política de la
garantía, la compañía Electrolux Home care Products
North America no devolverá el precio de
compra al consumidor.
Cómo obtener servicio bajo
la garantía
Para obtener servicio mientras el producto se encuentra
bajo garantía, debe enviar la aspiradora o pieza
defectuosa, junto con una prueba de compra, acualquier
Estación de Garantía Autorizada de Sanitaire. Puede
encontrar la estación más cercana en las Páginas
Amarillas, bajo el encabezado “Vacuum Cleaners –
Service and Repairs”. Asegúrese de que la E.H.C.P.
Estación de Garantía esté “Autorizada por Sanitaire”.
Para obtener la dirección de la Estación de Garantía
Autorizada de Sanitaire más cercana o para obtener
información sobre servicio, llame gratuitamentea los
siguientes teléfonos: Estados Unidos: 1-800-800-8975.
Si lo prefi ere, puede escribir a la empresa:
E.H.C.P.
Service Division,
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
Si tiene que enviar la aspiradora fuera de su localidad
para que la reparen mientras se encuentra bajo
garantía, usted deberá pagar los gastos de envío
hacia la Estación de Garantía Autorizada de Sanitaire.
Los gastos de envío de regreso serán abonados por
la Estación de Garantía. Cuando envíe piezas que
necesiten reparación, tenga la bondad de incluir el
modelo, el tipo y el número de serie que aparecen en
la placa de datos de la aspiradora.
FURTHER LIMITATIONS AND
EXCLUSIONS
Cualquier garantía implícita en relación con la compra o
el uso de su aspiradora, incluyendo cualquier garantía
de Comerciabilidad o de Aptitud para una fi nalidad
determinada, está limitada a la duración de esta
garantía. Algunos estados no aceptan limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo
que es posible que las limitaciones anteriores no se
apliquen en su caso.
FRANCAIS
GARANTIE LIMITÉE POUR
ASPIRATEUR COMMERCIAL
SANITAIRE
Votre aspirateur commercial Sanitaire est garanti n’avoir
aucun défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions d’utilisation normale pendant UNE PÉRIODE
DE DEUX ANS. (Modèles SC678 SC679, de, SC689
sont garantis pendant un an) Cette garantie est donnée
uniquement à l’acheteur original de l’aspirateur.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR
CETTE GARANTIE
Certaines pièces demandent à être remplacées au cours
de l’usage normal de l’appareil, telles que pare-chocs,
sacs, brosses en soie de sanglier, courroies, ampoules,
tuyaux, et roues.
Les dommages ou défaillances découlant de la
négligence, de l’abus, ou de l’utilisation non conforme
au Guide du propriétaire. Les défaillances ou dommages
découlant des réparations faites par des personnes non
autorisées ou l’usage des pièces autres que celles de
GENUINE EUREKA/Sanitaire.
E.H.C.P. à sa discrétion, réparera ou remplacera un
aspirateur défectueux ou une pièce défectueuse qui
est couverte par cette garantie. En ce qui concerne la
politique de la garantie, Electrolux Home Care Products
ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
COMMENT FAIRE APPLIQUER LA
GARANTIE
Pour faire appliquer la garantie pour la réparation d’un
appareil, ou de pièces sous garantie, il faut renvoyer
l’appareil ou les pièces qui ne fonctionne(nt) pas, avec
la preuve d’achat
à n’importe quel Centre service
agréé Sanitaire. Vous trouverez le centre le plus proche
dans les Pages Jaunes sous « Aspirateurs—service
et réparation ». Soyez certain le Centre service est «
agréé Sanitaire ».
Pour le Centre Service agréé Sanitaire le plus proche
pour les renseignements sur le service, téléphonez au
numéro gratuit :États-Unis d’Amérique : 1-800-8008975. Si vous le préférez, vous pouvez écrire à :
E.H.C.P.
Service Division,
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
S’il est nécessaire d’envoyer l’aspirateur en dehors
de votre communauté pour la réparation garantie,
vous devez payer les frais d’envoi au Centre service
agréé Sanitaire. Les frais de renvoi seront payés par
le Centre service agréé. Si vous renvoyez les pièces
pour réparer, veuillez inclure les numéros de modèle,
type, et série qui se trouvent sur la plaque signalétique
située sur l’aspirateur.
D’AUTRES LIMITATIONS ET
EXCLUSIONS
Toute garantie qui peut être impliquée en relation avec
votre achat ou utilisation de l’aspirateur, y compris toute
garantie de valeur commerciale ou toute garantie pour
L’ÉQUIPEMENT DESTINÉ À UN BUT PARTICULIER
est limitée à la durée de cette garantie. Certains états ne
permettent pas de limitations sur la durée d’une garantie
en question. Ainsi, les limitations ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
11
Part No. 78750 Rev1
(05/12)
©2012 Electrolux Home Care Products Ltd.
Printed in U.S.A.