Electrolux 9CHG584138 Pasta Maker User Manual

thermaline S90
PASTA COOKER, GAS - PASTA COOKER POUR GAZ
Doc.
62.9680.01_UL
Edition 1
01.2006
US
FR
INSTALLATION- AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
page 3
page 13
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or
other flammable vapors or liquids
in the vicinity of this or any other
appliance.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne déposez pas ou n'employez
pas l'essence ou d'autres vapeurs
ou liquides inflammables à proximité de ceci ou d'aucun autre
appareil.
WARNING
Improper installation, adjustment, alteration, service or
maintenance can cause property
damage, injury or death. Read the
installation, operating and
maintenance instructions thoroughly before installing or servicing
this equipment.
AVERTISSEMENT
L'installation inexacte, l'ajustement, le changement, le service
ou l'entretien peuvent causer des
blessures matériels, des dommages ou la mort. Lisez les instructions d'installation, d'opération et
d'entretien complètement avant
d'installer ou entretenir cet
équipement.
INSTRUCTION
Post in a prominent location instructions to be followed if the user smells gas. Consult
the local gas supplier to obtain the information.
Présentez dans des instructions en avant d'un endroit d'être suivi si l'utilisateur sent le
gaz. Consultez le fournisseur local de gaz pour obtenir l'information.
Against wall - contre une paroi
Free standing - isolé
Connections - Raccordement
Gas - Gaz
Fig.1
INSTALLATION DRAWINGS - PLANS D'INSTALLATION
Doc. 62.9680.01_UL
CONTENTS
I.
GENERAL INFORMATION ................................................................................................. 3
II.
INSTALLATION INSTRUCTIONS ....................................................................................... 5
III.
OPERATING INSTRUCTIONS .......................................................................................... 10
SOMMAIRE
IV.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ......................................................................................... 13
V.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION ......................................................... 15
VI.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ....................................................................... 20
APPENDIX
VII. Table of nozzle - Tableau de gigleur
62.9680.01_UL
Page 1
Page 2
62.9680.01_UL
GENERAL INFORMATION
I.
1.
1.1
GENERAL INFORMATION
INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND USE
INSTALLATION AND INITIAL OPERATION
S The installation, adjustment and initial opera-
S
S
S
S
tion of the appliance must be carried out
according to the manufacturer's instructions
and may only be done by an authorised specialist.
Installations for the supply of electricity and
gas must be carried out by approved specialists in compliance with specific national and
local regulations. They bear the responsibility.
The installation must conform with local
codes, or in the absence of local codes, with
the National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54, or the Natural Gas and
Propane Installation Code, CSA B1 49.1.
The appliance and its individual shutoff valve
must be disconnected from the gas supply
piping system during any pressure testing of
that system at pressures in excess of 1/2 psi
(3.5 kPA)
The appliance must be isolated from the gas
supply piping system by closing its individual
manual shutoff valve during any pressure
testing of the gas supply piiping system at
test pressures equal to or less than 1/2 psi
(3.5 kPA)
1.4
SAFETY-CONSCIOUS WORKING
S Baskets filled with food must be placed
slowly in the full water trough, so the the hot
water does not overflow. - Danger of
burning!
S Ensure that no substances are put into the
water bath that could cause excess foaming
when boiling. - Danger of burning!
S The trough heating must not be switched on
if there is no water in the trough or the water
level has fallen below the minimum level. Risk of fire.
S The escape of burnable gases represents a
fire and explosion hazard. Action in the case
of a gas leak and a smell of gas:
- No smoking, no fire
- Do not operate electric switches or bells.
- Do not operate the piezo igniter
- Close gas cylinder valves and the main
gas valve on the appliance.
- Ventilate the room thoroughly
- Place the leaking gas cylinders upright in
the open with valves closed.
S The waste-gas outlets of the pasta cooker
become hot. Avoid touching them.
S The waste-gas outlets of the psta cooker are
not to be covered by any objects.
1.2
OPERATOR'S OBLIGATIONS
S The manager is responsible for ensuring that
all components relevant to safety are in perfect working order at all times. The operating
condition of these components must be
examined by an authorised specialist at least
once a year and any defects remedied if
required.
S The operator of this appliance is responsible
for total observation of the national regulations concerning operating safety.
S Remain the manual for future reference.
1.3
S Spraying the appliance or parts of it with a
S
S
S
S
USE AS PRESCRIBED
S Closed containers (jars, cans, bottles, tubes,
etc.) must not be heated owing to the danger
of bursting and injuries.
62.9680.01_UL
S
high-pressure cleaning device may cause
malfunctions and is not to be done.
Keep the appliance area free and clear from
combustibles
Do not obstruct the flow of combustion and
ventilation air.
For appliances with a downpipe, the hose
should lead into a drain opening which is covered by a grating such that it cannot be
kicked or tipped, or a drain gutter should run
underneath the appliance.
Devices on wheels set up in block
configuration must be checked before each
start-up whether the potential equalization is
connected with the neighbour equipment.
The connection may be done only by
authorized technical personnel.
Appliances on wheels must be fastened to
the building.
Page 3
GENERAL INFORMATION
1.5
AFTER-SALES SERVICE AND REPAIR
S In the event of a permanent fault which inter-
S
S
S
S
feres with operation, the appliance must be
switched off and disconnected from the
power supply.
To perform maintenance and repairs contact
the factory, the factory representative or a
local service company.
Repair, maintenance work and other adjustments are only to be carried out by an
authorised specialist. The valid local and
national regulations must be observed. This
applies especially to burners, ignition, safety
and control elements. Parts requiring
replacement are only to be replaced by original spare parts. Periodic tests for gas leaks
must be carried out. A service contract is
therefore recommended.
Cleaning and maintenance must be done
only when the heating surfaces are cold. Do
not use inflammable liquids to clean the
appliance.
An obligatory service check is required
annually.
Page 4
2.
TECHNICAL DATA
PNC Appliances
Appliance type
9CHG584138
WKGROFOOOO
9CHG584139
WKGROAOOOO
3.
Width Base
feet
Depth
Height height
Trough
capacity
in mm
in Liter
500
900
700
200
1 x 40
Power
Gas
consumption
14.3 kW
49000 BTU
PACKAGING
All the packaging materials used are environmentally friendly.
They may burnt at an incineration plant or sent for recycling.
4.
TESTS / CERTIFICATES
All gas appliances are tested according to the standard ANSI
Z83.11-2002 and CSA 1.8-2002 of Gas Food Service Equipment.
5.
SPECIFICATION PLATE
The specification plate (E) is located in each case inside and
outside on the right of the operator panel (C) (Fig. 5).
The serial number is marked on the type plate. The 8 digits
give following information:
Y
last digit of the year of production
WW
week of production
XXXXX
running number
62.9680.01_UL
INSTALLATION INSTRUCTIONS
II . INSTALLATION INSTRUCTIONS
1.
INSTALLATION
1.3
ASSEMBLING TWO APPLIANCES
The appliance is designed for connection to fixed lines. The
appliances are suitable for setting up as single appliances or as
a group of appliances. They can be set up freely in the room,
side by side, at the side and/or at the back against a wall.
Gaps between two appliances or appliance and sidewall
should be filled with a FDA approved silicone such as Samco
RTV103.
(3a)
1.1
DISTANCES
If an appliance is set up next to or against temperature-sensitive furniture or similar, a safety gap of approximately 6“ (150
mm) should be maintained or some form of heat insulation fitted.
The walls must be made up of non-combustible material like
tiles or steel.
1.2
(1)
(2)
(3b)
(1)
(1)
(2)
(2)
HEIGHT ADJUSTMENT
Appliance on feet: Alignment is carried out by screwing the
lower foot parts in or out.
Appliance on
steel plinth:
a
(3c)
Irregularities or differences in height can
be equalized by inserting one or several
strips of chrome nickel steel.
b
Appliance on feet.
D Turn the lower part of the feed to adjust the appliance high.
The feet are adjustable from 4“ to 8“ (100 to 200 mm). A high
of 8“ (200 mm) can be recommended and results in an appliance high of 35,4“ (900 mm).
Note:
Adjustment of the legs shall provide an unobstructed
clearance of minimal 6“ (150 mm) and maximal 8“ (200
mm) beneath the unit due to sanitary and stability
aspects.
The lower part of the foot must not be unscrewed too far.
The exposure of threads is prohibited.
1
(3c)
c
Fig.1 Lateral connection
The assembly kit contains two of each of the following:
caged nuts (1 / Fig.1) pre-assembled on the right-hand side of
the appliance, hexagonal screws M8x25 (1 / Fig.1) and mounting links (2 / Fig.1)
D Remove the control panels from both appliances as in 2.2
D Remove the front panels from both appliances as in 2.1
D Keeping the screw (1 / Fig.1) loose, turn it until it is approximately 5 mm deep in the caged nut.
Positioning the appliances:
D Place the appliances next to one other.
D Align for position and height.
Connect the appliances:
D Fit the mounting link (2 / Fig.1) into the inside of the second
appliance's left connecting plate.
D Tighten the screws.
Note
If required, the caged nuts can also be fitted on the other side
of the appliance.
62.9680.01_UL
Page 5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1.4
1.6
SIDEWALL (D)
ASSEMBLING ON CASTORS
(5)
(4)
()
(5)
()
(4)
1
1
(3c)
1
a
a
b
Fig.2 Assemblage of sidewall
The assembly kit contains two of each of the following:
hexagonal screws M8x25 (1 / Fig.1), bolts with retaining rings
(2 / Fig.1), mounting links (3 / Fig.1), hexagonal screws M8x16
with serrated washers and hexagonal nuts M8, hexagonal
screws M5 with serrated washers (4 / Fig.2)
and a fastening angle (5 / Fig.2).
D Insert the bolts with the retaining rings (2 / Fig.1a) from outside into the guide in the sidewall.
D Keeping the screw (1 / Fig.1a) loose, turn it until it is
approximately 5 mm deep in the pre-assembled caged
nuts in the sidewall.
D Attach the fastening angle (5 / Fig.2b) to the bottom of the
frame using the screws, serrated washers and nuts.
D (4 / Fig.2).
D Position the sidewall and screw it on from below using two
hexagonal screws and the serrated washers.
D Fit the mounting link (3 / Fig.1b) into the inside of the appliance's connecting plate.
D Align the sidewall and firmly tighten all screws.
1.5
STEEL PLINTH
b
()
(2)
(4)
b
(3c)
(3c)
1
c
b
Fig.4 Assemblage on castors
The assembly kit for mounting on castors contains two cross
bars (2/Fig.4a) each with a fixed rear wheel (1/Fig.4a) and a
turnable front wheel (3/Fig.4a).
Mounting the castors:
D Put the appliance on supports.
D Remove the feet; each is tightened with four screws
(Fig.4b).
D Bring the two cross bars into the correct position below the
appliance and fasten it with 8 screws arrows (Fig.4a).
D Remove the supports.
D Fasten the appliance to the building. Use the hole to attach
a chain descending from the wall (arrow/Fig.4c). Making
sure the chain is shorter than the gas and electric connections.
Note:
Appliances on wheels must be secured by fasten it to the
building.
(3)
(5)
1
(1)
(3)
(2)
1
ACCESS TO INTERIOR
Note:
Only authorized technicians may access the interior.
(1)
1
2.
(3c)
a
b
Fig. 3
Plinth assembly
To assemble the plinth you will need:
• Right and left side plinth (1 / Fig.3).
• Plinth for the front and, for free-standing appliances, for the
rear also (2 / Fig.3).
D Push the side plinth (1 / Fig.3) onto the legs from front to
rear using the fastener. The larger gap (b / Fig.3) on the
fastener must be at the bottom.
D Affix the fasteners (3 / Fig.3) to the plinth (2 / Fig.3).
D The larger gap (b / Fig.3) on the fastener must be at the
bottom.
D Attach the plinth with the fasteners (3 / Fig.3) onto the feet.
Page 6
E
C
B
D
D
11
11
Fig. 5 General view
62.9680.01_UL
INSTALLATION INSTRUCTIONS
3.
FRONT PANELS (A) and (B)
4.
DOWNPIPE
(1)
1
(3c)
(1)
a
b
Fig.6 Front panel
D Unscrew screws (1 or 3). Also, in the case of a built-in oven,
unscrew screws (2 and/or 4) on the inside of the oven.
(3)
D Pull the panel away forwards and downwards.
3.1
CONTROL PANEL (C)
Fig. 8
Downpipe
(2)
c
(3c)
(1)
1
a
1
(3c)
b
Work surfaces with a downpipe (Fig.8a) have the downpipe
opening on the right-hand side of the appliance. A flexible silicon hose when installed in the standard manner ends underneath and to the right, 20 mm behind the front of the appliance
(Fig.8b).
D Alternatively, the hose can be relocated to the rear and be
routed through other pre-cut openings (Fig.8c).
(3)
Fig. 7
Control panel
c
D Remove the knob.
D Loosen the screws underneath (1 / Fig.7a) and remove the
base plate.
D Loosen the screws (2 / Fig.7b) and 3 / Fig.7c)
D Remove the panel.
3.2
OVEN, STORAGE SPACE, HOT CABINET
D Remove panels A, B and C.
D Undo screws (5).
D Pull out element.
62.9680.01_UL
Page 7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
5.
GAS CONNECTION
The installation of the gas connection, as well as the laying of
the customer's gas line, is only to be carried out by an authorised specialist subject to the relevant national and local regulations.
NOTE
• The gas appliance may only be installed in an adequately
ventilated location.
• Appliances are set up for natural gas. The type of gas, gas
pressure and gas category are entered on the specification
plate. Prior to connection, check that the appliance is set
up for the type of gas available on site. To do this, compare
the details on the specification plate with the existing gas
data.
• If this is not the case, the appliance must be converted or
adapted by the service personnel responsible to suit local
conditions. The following points should be noted:
- Has the appliance been tested for the new gas data?
- Conversion in accordance with the Service Manual.
- A new specification plate or a durable marking with the
new gas data must be affixed to the appliance.
D Retighten the slotted screw in the measuring nipple. Gas
pressure deviation tolerances are laid down by EN 203. If
the existing gas pressure is outside the given tolerances,
correct combustion can no longer be ensured. Compulsory
measures: pressure adjustment by the gas works or conversion of the range by the service personnel. Please refer
to "Conversion to another gas type".
Gas pressure tolerances
Gas pressure variation tolerances are as
follows: mbar
Gas type
Normal
pressure
Min.
pressure
inch
mbar
inch
mbar
water g.
water g.
Natural gas
A
7
17.4
3.5
8.7
E
11
27.4
8.0
20
USA
Liquid gas
Propane
USA
5.1
CONNECTION
Gas-only appliances as well as combination electric and gas
appliances require a gas connection.
The gas connection is located under the appliance on the right
hand side. For all types the gas connection is NPT 3/4“.
The installation of a dirt trap in the gas supply line by the owner
is recommended.
After connection, all lines carrying gas must be tested for leaks
at operating pressure by painting with non-corrosive foamforming media, (e.g. soapy water or leak spray).
5.2
GAS PRESSURE
The current gas pressure should be measured at the Mertik
regulator with a liquid U-tube manometer (scale at least 0.1
mbar = 1 mm water column).
D Remove the control panel. The measuring nipple is located
in downwards direction at the gas supply pipe before the
two gas valves.
D Close off the mains gas leading to the appliance.
D The measuring nipple is provided at the left side of the regulator. The incoming pressure is measured in front, the outgoing pressure behind.
D Loosen the slotted screw (1 turn) in the measuring nipple.
Then connect the pressure gauge by attaching a flexible
tube to the nipple (out-side diameter 8 mm).
D Open the main gas leading to the appliance.
D Run all burners on the appliance at full output.
D Check whether the connection pressure is in permitted tolerance.
D Turn off the appliance again.
D Close the main gas valve.
Page 8
62.9680.01_UL
INSTALLATION INSTRUCTIONS
6.
WATER CONNECTIONS
6.1
DRINKING WATER CONNECTION
• Before connecting the appliance, flush the water pipes and
fittings and clean out any dirt.
• The appliance is designed for connection to fixed lines.
• Metal installation pipes may not protrude more than 3.9“
(10 cm) from the floor or the wall.
• The maximum water pipe pressure must not exceed 87 psi
(600 kPa).
• A mechanical filter, a shutoff valve and a non-return valve
should be built into the customer fresh water feed pipe.
• In general, all national and local water regulations must be
observed.
• The appliance is to be connected to the sanitation system
in accordance with the valid installation connection plans
and diagrams.
6.1.1
FREE-STANDING INSTALLATION
The water connections come up from the floor.
D Make corresponding openings in the base of the frame to
lead the hoses through.
D Remove front panel (B) (see Chapter 3. on page 7).
D Dismantle the storage space or hot cabinet if necessary.
D Connect the flexible hoses (5), with a G ½" inside thread,
with or without fitting a stop valve, to the customer-supplied
water pipes protruding from the floor.
6.1.2
FITTING AGAINST A WALL
The water connections come up from the floor or out of the
wall. For floor connection (see Chapter 6.1.1 on page 9).
D Pull the flexible hoses (5) out of the open rear wall and connect to the customer-provided water pipes protruding from
the wall with a G ½" inside thread, with or without fitting a
stop valve.
D Position the appliance against the wall.
6.2
WASTE WATER
The appliance outlet pipe must be taken through a sufficiently
large waste water opening.
Note
Ensure accurate measurement of the waste water collecting
point and the exact positioning of the appliance.
62.9680.01_UL
Page 9
OPERATING INSTRUCTIONS
III . OPERATING INSTRUCTIONS
1.
GENERAL
The Pasta Cooker is used for boiling pasta of all types, rice,
noodles, dumplings, vegetables and soups. The desired
temperature can be adjusted between 50 and 100 °C.
The water trough has a capacity of 40 litres and is operated by
a 13 kW output bar burner.
In the front part of the water trough there is a standing surface
for parking and draining off the baskets. Excess water or foam
can run off through a water overflow under the standing
surface.
The water trough is seamlessly integrated into the appliance
cover. Sharply rounded corners and edges facilitate easy
cleaning. All parts of the appliance are made of corrosionresistant stainless steel.
Recommended accessories:
- rectangular baskets, 1 x GN 1/1, 2 x GN 1/2 or
3 x GN 1/3
- round baskets, 3
- Base insert to stand round baskets on.
- Cover
2.
D
D
0 = Off
1 = On
For liquid gas operation also open the bottle or tank valve.
Switch on gas burner (Chapters 2.1 and 2.2)
Turn on the water supply tap (4/Fig.9) until the trough is
full.
Switch on trough heating (Chapters 2.3 and 2.4).
Water loss in the trough can be replaced by turning on the
tap (4/Fig.10).
1
2
1 Knob
2 Switch, Piezo ignition device
Fig.9 Control panel
The knob (2/ Fig.9) has four main settings:
Off
4
5
Fig.10 Front view
2.1
IGNITING THE PILOT BURNER
D Push the knob (2/Fig.9) fully in.
D Turn it anti-clockwise to the pilot burner ignition (
D
D
OPERATION
D Turn on main gas tap (1/Fig.9).
D
D
D
4 Water supply tap
5 Water drain valve
D
D
)
position.
Hold the knob (2/Fig.9) fully pressed in.
At the same time, ignite the gas escaping at the pilot
burner with the piezo ignition device. The burner is ignited
by turning the knob (3) clockwise or anti-clockwise.
After lighting the pilot burner, keep the rotary switch
pushed in for about 15 seconds.
It is only after this period of time that the pilot light will burn
after the rotary switch is released.
If the pilot light extinguishes, repeat the whole process.
2.2
IGNITING THE MAIN BURNER
D Press the knob (2/Fig.9) in lightly and turn it from the pilot
burner ignition position ( ) anti-clockwise to the high ( )
position.
The high position ( ) equates to the maximum burner
power or rated thermal load.
2.3
TEMPERATURE SELECTION
The intensity of the flame can be adjusted between the "high
position" ( )and the "low position" ( ).
D Push the knob (2/Fig.9) fully in and turn it anti-clockwise
from the high setting ( ) towards the lowest ( ) setting.
The flame becomes smaller and smaller.
In the lowest setting ( ) the main burner has the lowest
output.
D To return from the lowest setting ( ) towards the highest
setting ( ), push the knob (2 / Fig.9) fully in and turn it
clockwise.
Note:
Do not switch on the trough heating or leave it switched on, if
the water level falls below the marking on the trough wall. Nonobservance of these instructions can cause severe damage to
the boiling trough and the appliance operating elements.
Igniting the pilot burner
High setting
Low setting
2.4
INITIAL OPERATION
Before initial operation of the appliance, the trough and the
baskets must be thoroughly cleaned of the protective industrial
grease by carrying out a boiling procedure without food and
with the addition of neutral soap.
2.4.1
STANDBY
The water must always be at the correct level, clean and
always able to be kept at the boil.
Check before each use:
D The water trough overflow must not be blocked.
D The operating elements must not be damaged.
Page 10
62.9680.01_UL
OPERATING INSTRUCTIONS
2.4.2
WORKING RULES
D Turn the switch (2/Fig.9) to the highest setting ( ).
D As soon as the water in the trough has reached boiling
point, add salt and ingredients. The use of fine salt is
recommended, to prevent corrosion of the trough base. If
this is not available, dissolve the salt beforehand in a separate container of water.
D Place the baskets with the food to be cooked slowly in the
trough.
The overflow pipe ensures control of the maximum amount
of water and the escape of any foam that occurs during
cooking.
D Set the appropriate cooking temperature with the switch
(2/Fig.9), according to the quantity and quality of the food
to be cooked.
2.5
SWITCHING OFF THE OVEN
2.5.1
MAIN BURNER
D Turn the knob (2/Fig.9) back clockwise from the highest
setting ( ) to pilot burner ignition ( ).
The gas supply to the main burner is stopped and the main
flame is shut down. The flame of the pilot burner keeps on
burning and is available for further main burner ignitions.
2.5.2
PILOT BURNER FLAME
D Using a brush, wash the water trough with hot soapy water
to which a fat-dissolving agent has been added.
D Then rinse with hot water and rub dry with a cloth or absorbent paper.
D Wash rust-resistant chrome nickel steel panels with hot
soapy water to which a fat-dissolving agent has been
added and rub them dry.
Water containing cooking salt or food should not dry in the boiler, to prevent the danger of corrosion.
Note
D The appliance must not be sprayed with a water jet or
D
D
D
D
D
D Press the knob (2/Fig.9) lightly and turn it clockwise from
pilot burner ignition to Off.
The complete gas supply is cut off and the pilot light
extinguishs.
= Off
D Ignition can only start again when the heating element has
cooled down.
2.5.3
valve (5/Fig.10) (turn the handle anti-clockwise into the vertical position).
D Clean any food residues from the trough and the baskets.
LONG SHUT-DOWNS
The following should be observed when shutting down for a
long period:
D When operating with liquid gas, also turn off the bottle or
tank valve.
D Never store the appliance where the temperature can drop
below 32°F (0 °C).
D Do not leave the troughs full of water, since this prevents
the normal passivation of the steel and the surfaces are
thus less resistant to corrosion.
D Rub all chrome nickel steel surfaces with a cloth soaked in
vaseline oil, to lay down a thin protective coating.
D Air the installation site regularly.
D Turn off the water supply.
3.
3.1
GAS BURNER
So far as is necessary, the pilot burner and main burner are
cleaned by after-sales service.
WATER DRAIN
D Drain the water from the trough by opening the water outlet
2.5.4
D
high-pressure cleaner.
The floor directly in front of, near and behind the appliance
must be cleaned normally without a high-pressure cleaner.
When cleaning the outlet pipe, do not use any sharp
objects that might damage the rubber hose.
Never use inflammable liquids to clean the appliance
interior.
Never use steel wool, spatulas or ordinary steel wire
brushes for cleaning the surfaces, since the deposition of
steel particles can lead to rust formation. Stainless steel
wool can possibly be used, but only in the grinding
direction.
Never use chloric products (bleaching dye, hydrogen
chloride etc.) for cleaning chrome nickel steel, even if they
are diluted.
Never use corrosive substances for cleaning the floor
under the appliance (e.g. hydrochloric acid). Clean the
appliance with commercial cleaning agents.
3.2
FLAME
In a visual check, the flames must be dark blue without any
upper yellow or orange tips; they must be stable and soot-free
and adhere firmly to the outlets.
If there is a lack of primary air, the flame has yellow streaks
and tips; if there is too much primary air, the flame is short,
transparent and tends to lift off the burner.
When the flame is correctly adjusted, it must not lift off or
backfire when the burner is cold as well as warm.
The flame will backfire into the inside of the burner when the
speed of the gas-air mixture through the burner outlets is too
low, particularly when the air passages are dirty.
The different ignition processes must also take place without
any delays. This concerns: ignition, arc-through and. extending
the flame over the whole burner area.
If the flame fails to meet all the requirements, cleaning or
maintenance is necessary.
CLEANING
The appliance should be cooled before every cleaning
operation.
Clean at least once daily after use:
D Shut off all the gas taps and control valves on the range.
D Drain water from the trough.
D Clean outlet nozzles with a brush.
D Remove the outlet strainer of the floor of the water trough
(snap fastening) and clean.
D Clean the outlet on the base of the trough as well as the
overflow (8) with a bottle brush.
62.9680.01_UL
Page 11
OPERATING INSTRUCTIONS
4.
MALFUNCTION
Malfunction
Possible cause
Pasta Cooker overheats; • Water level too low.
the power is too weak.
Remedy
- Top up with water.
Flame smokes.
• Gas mix too rich.
- Inform Customer
• Partially blocked burner
Service.
gaps.
Long yellow flame tips
• Mixing tube narrowed by - Inform Customer
dirt.
Service.
Flame lifts off.
• Exit velocity too high due - Inform Customer
to blocked burner gaps.
Service.
• Pressure regulator on
gas cylinder not
operating correctly.
Flame flashes back.
• Mixture too lean.
- Inform Customer
• Insufficient exit velocityat Service.
burner gaps.
• Soiled airways
• Blocked nozzle.
No flame or flame too
small.
• Blocked nozzle or mixer - Inform Customer
tube
Service.
• Blocked gas tap.
- Check gas tap setting.
• No gas.
• Insufficient gas
pressure.
No flame at low setting.
• Blocked low setting
nozzle.
No flame.
• Blocked burner gaps.
• Blocked nozzle.
- Clean pilot burner cap.
Flame goes out after
control valve release.
• Thermo-element
insufficiently heated
(dirty?)
• Defective thermoelement
• Defective pilot burner
- Remove dirt; do not use
abrasive paper!
- Inform Customer
Service.
Flame too small or too
large.
• Primary air ratio
adjusted.
• Nozzle blocked.
- Inform Customer
Service.
- Inform Customer
Service.
Pilot burner
Page 12
62.9680.01_UL
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
I.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION
1.1
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
S Le montage, le réglage et la première mise
S
S
S
S
S
1.2
en service de l'appareil doivent s'effectuer
conformément aux instructions du fabricant
et être confiés exclusivement à un technicien
agréé.
Les raccordements au réseau électrique et
de distribution du gaz doivent être réalisés
par du personnel agréé, dans le respect des
dispositions locales en vigueur dans le pays
d'installation. Celui-ci sera tenu pour responsable en cas d'installation incorrecte.
L'installation doit être conforme aux codes en
vigueur localement, ou, en l'absence de
ceux-ci, au code national du gaz combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54, ou au code
d'installation du gaz naturel et du propane,
CSA B1 49.1.
Il faut que l'appareil et la vanne d'arrêt
automatique relative soient déconnectés du
système de tuyauterie d'alimentation du gaz
lors de tout test de pression effectué sur ce
système à des pressions supérieures à 1/2
psi (3,5 kPA).
L'appareil doit être isolé du système de
tuyauterie d'alimentation du gaz en fermant
manuellement la vanne d'arrêt automatique
lors de tout test de pression effectué sur ce
système à des pressions de test équivalentes ou inférieures à 1/2 psi (3,5 kPA).
L'utilisateur ne doit pas mettre l'appareil en
marche avant de s'être familiarisé avec son
fonctionnement. Il est impératif de suivre les
instructions et les consignes de sécurité
indiquées dans la Notice d'emploi. Respecter
rigoureusement les signaux d'avertissement
et de mise en garde appliqués sur les
appareils.
OBLIGATIONS DE L'UTILISATEUR
1.4
S La plongée des paniers remplis d'aliments
dans la cuve doit se faire lentement, de
manière que l'eau chaude ne déborde pas. Danger de brûlures
S Il faut faire attention à ne pas introduire de
substances générant une trop forte mousse
dans l'eau lorsqu'elle bout. - Danger de
brûlures.
S Le chauffage de la cuve ne doit pas être
enclenché ou laissé, si le niveau d'eau de la
cuve descend au-dessous du repère indiqué
contre sa paroi. Risque d‘incendie
S Les fuites de gaz combustible sont source de
risque d'incendie et d'explosion. Comportement à adopter en cas de fuite ou d'émanations de gaz :
- Évitez de fumer et d'allumer du feu
- N'actionnez ni interrupteurs ni sonneries
électriques ni piezo
- N'actionnez pas piezo-allumeur
- Fermez les valves des bouteilles de gaz
et le robinet à gaz principal sur l'appareil
- Aérez soigneusement la pièce
- Transportez les bouteilles de gaz défectueuses en plein air, fermez le robinet et
laissez-les en position verticale.
S Les orifices prévus pour les gaz d'échappeS
S
S
S
S Il incombe à l'utilisateur de garantir l'efficacité
permanente de toutes les pièces importantes
pour la sécurité de l'appareil. Il convient de
faire contrôler le bon fonctionnement de ces
pièces au moins une fois par an par un technicien agréé et de les remettre à neuf, si
nécessaire.
S L'utilisateur est pleinement tenu de se conformer à la réglementation nationale en
matière de sécurité de fonctionnement de
ces appareils.
S Le mode d'emploi doit être conservé pour
toute consultation ultérieure.
S
S
S
1.3
UTILISATION CORRECTE
TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ
S
ment du four deviennent chauds lorsque le
four est en service ; évitez de les toucher.
Évitez d'obstruer les orifices prévus pour les
gaz d'échappement du four avec des objets.
L'aspersion de l'appareil ou de ses éléments
à l'aide d'appareils de nettoyage sous
pression est à proscrire, car ceux-ci peuvent
engendrer des défauts de fonctionnement.
Ne rangez pas de matériaux combustibles à
proximité de l'appareil.
Veillez à ce que l'évacuation des produits de
la combustion ne soit pas entravée et que les
bouches d'aération ne soient pas obstruées.
Sur les appareils équipés d'une sortie, il convient soit de raccorder le flexible à l'orifice de
sortie muni d'une grille résistante avec couvercle anti-usure et anti-basculement ou de
disposer une rigole de déversement au-dessous de l'appareil.
Les appareils sur roues installés dans une
configuration multiple doivent être contrôlés
avant chaque démarrage si le conducteur
d'équipotentialité est reliée à l'installation du
voisin. La connexion doit exclusivement être
confiée à des techniciens agréés.
Les appareils sur roues doivent être fixés au
mur.
L'appareil doit faire l'objet d'une révision
générale à une fréquence annuelle.
S Les récipients hermétiques ne doivent pas
être chauffés sous peine de les faire exploser
et de provoquer des blessures.
62.9680.01_UL
Page 13
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1.5
SERVICE-APRÈS-VENTE ET RÉPARATION
S Si un problème persistant empêche le
fonctionnement correct de l'appareil, mettezle hors tension et débranchez-le.
S Pour toute opération d'entretien ou de réparation, adressez-vous au fabricant, à un
représentant agréé ou au Service Aprèsvente local.
S Toute opération de réparation, d'entretien et
de réglage doit être effectuée par un technicien agréé, en respectant les dispositions
locales en vigueur dans le pays d'installation.
Ceci concerne en particulier les dispositifs
des brûleurs, d'allumage, de sécurité et de
réglage. Les pièces défectueuses doivent
être remplacées par des pièces d'origine.
L'étanchéité du dispositif d'arrivée du gaz
doit faire l'objet de contrôles réguliers.
Par conséquent, il est recommandé de stipuler un contrat d'entretien pour votre
appareil.
S Les opérations de nettoyage et d'entretien de
votre appareil doivent s'effectuer lorsque les
surfaces chauffantes sont froides. N'utilisez
jamais de liquides inflammables pour nettoyer votre appareil.
Page 14
2.
DONNÉES TECHNIQUES
Appareil PNC
Modèle de
l'appareil
9CHG584138
WKGROFOOOO
9CHG584139
WKGROAOOOO
Socle Super- Puissance
Largeur
ficie Consommation
Profondeur Pieds
Hauteur Hauteur
de gaz
en mm
3.
500
900
700
200
en kW
1 x 40
14.3 kW
49000 BTU
EMBALLAGE
Tous les matériaux d'emballage utilisés sont non polluants.
Ils peuvent être brûlés dans une installation d'incinération ou
recyclés.
4.
TESTS / CERTIFICATS
Tous les appareils à gaz sont testés conformément aux standard ANSI/NSF 4 - 2002, Commercial Cooking, Rethermalization, and Powered Hot Food Holding and Transport Equipment
et ANSI Z83.11-2002 et CSA1.8-2002, Gas Food Service
Equipment.
5.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
La plaque signalétique (E) figure à l'intérieur et à l'extérieur du
panneau de commandes (C), à droite (Fig.5).
Le numéro à 8 chiffres de la plaque signalétique est composé
comme suit:
Y
dernier chiffre de l'année de fabrication
WW
semaine de fabrication
XXXXX
numéro d'ordre
62.9680.01_UL
INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION
II . INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION
1.
MISE EN PLACE
1.3
ASSEMBLAGE DE DEUX APPAREILS
Cet appareil est conçu pour être raccordé à des conduites
fixes. Les appareils peuvent être montés individuellement ou
en groupe. Ils peuvent être installés de façon indépendante,
côte à côte, avec un côté et/ou la partie arrière de l'appareil
reposant contre une paroi.
Les interstices entre deux appareils ou entre un appareil et le
mur latéral doivent être comblés avec du silicone homologué
par le FDA tel que Samco RTV103.
(3a)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Appareil muni
de pieds :
(1)
(2)
(2)
a
(3c)
Le réglage s'effectue en vissant ou en
dévissant la partie inférieure des pieds.
b
Appareil installé Si le sol présente des irrégularités ou des
sur un socle en dénivellations, corrigez celles-ci en plaçant
acier :
une ou plusieurs tôles en nichrome en dessous de l'appareil.
Appareil sur des pieds.
D Tournez la partie plus inférieure de l'alimentation pour ajuster la haute d'appareils.
L'alimentation sont réglable de 4“ à 8“ (100 à 200 mm). Une
haute de 8“ (200 mm) peut être recommandée et des résultats
dans une haute d'appareils de 35,4“ (900 mm).
Note :
L'ajustement des pieds fournira un dégagement dégagé
des 6“ (150 mm) minimaux et des 8“ (200 mm) maximaux
sous l'unité due aux aspects sanitaires et de stabilité.
La partie plus inférieure du pied ne doit pas être dévissée
trop loin. L'exposition des fils est interdite.
(3b)
(1)
1.1
DISTANCES
Si l'appareil doit être monté au-dessus ou à côté de meubles
sensibles à la température, il convient de prévoir un espace de
6“ (150 mm) environ entre l'appareil et le meuble ou d'appliquer un panneau d'isolation thermique.
Les parois doivent être fabriquées en un matériau non combustible, tel que carreaux ou revêtement en acier.
1.2
(1)
(2)
1
(3c)
c
Fig.1 Raccordement latéral
Chaque kit d'assemblage comprend respectivement deux
écrous en cage (1 / Fig.1) pré-montés à l'avant droit de
l'appareil et des éclisses (2 / fig 1),
D Retirez les panneaux de commande des deux appareils
comme indiqué en 2.2
D Retirez les panneaux avant des deux appareils comme
indiqué en 2.1
D Vissez la vis (1 /fig. 1) à env. 5 mm de profondeur dans
l'écrou en cage.
Positionnement des appareils :
D Placez les deux appareils l'un à côté de l'autre.
D Ajustez la position et la hauteur :
Assemblage des appareils :
D Insérez l'éclisse (2 / fig. 1) à l'intérieur sur la plaque
d'assemblage droite du deuxième appareil.
D Serrez fermement les vis.
N.B. :
Au besoin, les écrous en cage peuvent également être appliqués sur l'autre côté de l'appareil.
Le raccordement de deux appareils (fig. 1c, flèche) doit correspondre aux règlements hygiéniques respectifs le standard
NSF/ANSI 4. Tout le résulter joint et des coutures dans une
zone exposée aux projections seront scellées et lisser.
62.9680.01_UL
Page 15
INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION
1.4
PAROI LATERALE (D)
1.6
ASSEMBLAGE SUR ROULETTES
(5)
(4)
()
(5)
()
(4)
1
1
(3c)
1
a
a
b
Fig.2 Montage du paroi latérale
Chaque kit d'assemblage comprend respectivement deux
vis hexagonales M8 x 25 (1 / Fig.1), des boulons avec circlip (2
/ Fig.1), des éclisses (3 / Fig.1), des vis hexagonales M8 x 16
avec rondelles à denture intérieure et des vis hexagonales M8,
des vis hexagonales M5 avec rondelles à denture intérieure (4
/ Fig.1)
et une équerre de fixation (5 / Fig.2).
D Insérez les boulons avec circlip (2 / Fig.1a) depuis
l'extérieur dans l'orifice prévu à cet effet dans la paroi
latérale.
D Vissez la vis (3 / Fig.1) à env. 5 mm de profondeur dans
l'écrou en cage pré-monté dans la paroi latérale.
D Fixez l'équerre de fixation (5 / Fig.2b) à l'aide des vis, des
rondelles à denture intérieure et des écrous en bas du
châssis. (4 / Fig.2)
D Positionnez la paroi latérale et vissez le bas à l'aide des
deux vis hexagonales et des rondelles à denture intérieure.
D Insérez l'éclisse (3 / Fig.1a) à l'intérieur de l'appareil sur la
plaque d'assemblage.
D Ajustez la paroi latérale et serrez toutes les vis.
1.5
SOCLE EN ACIER
(3c)
1
c
b
Fig.4 Assemblage sur roulettes
Le kit de montage sur roulettes contient deux barres
transversales (2/Fig.4a) respectivement fixées sur une roue
arrière fixe (1/Fig.4a) et une roue avant pivotante (3/Fig.4a).
Montage des roulettes :
D Mettre l'appareil sur des supports.
D Enlever les pieds respectivement fixés avec quatre vis
(Fig.4b).
D Mettre les deux barres transversales dans la bonne
position au-dessous de l'appareil et le fixer avec 8 vis
repérées par les flèches (Fig.4a).
D Enlever les supports.
D Fixer l'appareil au bâtiment. Utiliser le trou pour fixer une
chaîne descendant du mur (flèche Fig.4c). S'assurer que la
chaîne est plus courte que les raccordements de gaz et
d'électricité.
b
()
(2)
(4)
b
(3c)
N.B. :
Les appareils sur roulettes doivent être bloqués en les
fixant au bâtiment.
(3)
(5)
1
(1)
(3)
(1)
1
(2)
1
(3c)
2.
ACCÈS À L'INTÉRIEUR
N.B.:
Seulement les techniciens autorisés peuvent accéder à
l'intérieur.
a
b
Fig.3 montage du socle
Eléments requis pour le montage du socle :
• Socles latéraux droit et gauche (1 / Fig.3).
• Socle pour panneau avant et, pour les appareils autonomes, pour panneau arrière également (2 / Fig.3).
D Poussez les pieds du socle latéral (1 / Fig.3) d'avant en
arrière à l'aide de l'attache. L'intervalle le plus grand avec
l'attache (b / fig. 3) doit se situer en bas.
D Placez les attaches (3 / fig. 3) sur le socle (2 / Fig.3).
D L'intervalle le plus grand avec l'attache (b / Fig.3) doit se
situer en bas.
D Placez le socle sur les pieds à l'aide des attaches (3 /
Fig.3).
Page 16
E
C
B
D
D
11
11
Fig.5 Vue d´ensemble
62.9680.01_UL
INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION
2.1
3.
PANNEAU AVANT (A) et (B)
SORTIE
(1)
1
a
Fig.6 Panneau avant
(3c)
(1)
b
D Desserrez les vis (1 et 3, Fig.6). Si le four est encastré,
desserrez
D Extrayez le panneau vers l'avant et le bas.
2.2
(3)
PANNEAU DE COMMANDE (C)
Fig.8 Sortie
(2)
c
1
(3c)
(1)
a
1
(3c)
b
Les plans de travail avec sortie (fig. 8a) sont pourvus d'un orifice de sortie à droite de l'appareil. Un flexible en silicone
installé en série débouche en bas à droite, 20 mm derrière le
panneau avant de l'appareil (fig. 8b). Le flexible peut, au choix,
être placé à l'arrière.
D Dans ce cas, on le fait passer à travers d'autres orifices
pré-perforés (fig. 8.c).
(3)
Fig.7 Panneau de commande
c
D Enlever l'interrupteur rotatif.
D Dévissez les vis placées au-dessous (1 / fig. 7a) et enlevez
la plaque support.
D Dévissez les vis (2 / fig. 7b) et 3 / fig. 7c)
D Enlevez le panneau de commande.
2.3
FOUR À CUIRE, ESPACE DE RANGEMENT,
ARMOIRE DE MAINTIEN AU CHAUD
D Retirez les panneaux A, B et C.
D Desserrez les vis (5 / Fig. 5).
D Extrayez l'élément.
62.9680.01_UL
Page 17
INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION
4.
RACCORDEMENT AU GAZ
Le raccordement au gaz, de même que la pose de la conduite
d'arrivée de gaz doivent être réalisés exclusivement par un
spécialiste agréé, dans le respect des dispositions nationales
et locales en vigueur.
INSTRUCTIONS
• L'appareil à gaz doit impérativement être installé dans une
pièce suffisamment ventilée.
• Les appareils sont prévus pour fonctionner avec du gaz
naturel. Le type, la pression et la catégorie du gaz sont
spécifiés sur la plaque signalétique. Avant d'effectuer le
raccordement, il y a lieu de contrôler si l'appareil est réglé
pour le type de gaz disponible. Pour ce faire, comparez les
données figurant sur la plaque signalétique avec celles
relatives au gaz.
• Si les données ne correspondent pas, le personnel du Service Après-Vente responsable devra procéder à la conversion ou à l'adaptation de l'appareil en fonction des
conditions locales. Il conviendra dans ce cas de respecter
les points suivants :
- L'appareil est-il homologué par rapport aux nouvelles
données du gaz ?
- La conversion doit être réalisée conformément au
manuel d'entretien.
- Une nouvelle plaque signalétique ou une indication
indélébile présentant les nouvelles caractéristiques du
gaz doit être appliquée sur l'appareil.
D Resserrer la vis à fente dans la prise de mesure. Les
écarts de tolérance de la pression de gaz sont stipulés
dans l'EN 203. Si la pression de gaz existante dépasse les
tolérances prescrites, une combustion correcte ne peu plus
être garantie. Mesures obligatoires : ajustement de la pression par l'usine à gaz ou conversion de la cuisinière par le
personnel qualifié. Veuillez vous référer au point " Conversion à un autre type de gaz ".
Tolérances pour la pression de gaz
Les tolérances pour les variations de pression
de gaz sont les suivantes : mbar
Type de gaz
Pression
normale
Pression
min.
inch
mbar
inch
mbar
water g.
water g.
Gaz naturel
A
7
17.4
3.5
8.7
E
11
27.4
8.0
20
USA
Gaz liquide
Propane
USA
4.1
RACCORDEMENT
Les appareils fonctionnant uniquement au gaz tout comme les
appareils mixtes fonctionnant à l'électricité et au gaz doivent
être branchés au gaz.
Le raccordement de gaz se trouve sous l'appareil, à droite.
Pour tous les modèles, le raccordement de gaz est de type
NPT 3/4“.
Nous vous conseillons de demander à l'installateur de poser
un collecteur d'impuretés à l'intérieur de la conduite de gaz.
Une fois le raccordement effectué, toutes les tuyauteries du
gaz doivent être contrôlées à la pression de fonctionnement
afin de s'assurer de leur étanchéité, en les badigeonnant
d'agents mousseux non corrosifs (eau savonneuse ou vaporisateur de détection des fuites, par ex.).
4.2
PRESSION DE GAZ
La pression instantanée de gaz devrait être mesurée au régulateur Mertik à l'aide d'un manomètre à tube en U (échelle minimum 0 .1 mbar = colonne d'eau de 1 mm).
D Retirer le panneau de contrôle. La prise de pression est
située vers le bas, sur le conduit d'arrivée du gaz, avant les
deux robinets de gaz.
D Fermer le conduit de gaz principal menant à l'appareil.
D La prise de pression est située sur le côté gauche du régulateur. La pression d'entrée est mesurée à l'avant et la
pression de sortie à l'arrière.
D Desserrer la vis à fente (1 tour) dans la prise de pression.
Connecter ensuite la jauge de pression en fixant un tube
flexible à la prise (diamètre externe 8 mm).
D Ouvrir le conduit de gaz principal menant à l'appareil.
D Faire fonctionner tous les brûleurs de l'appareil à plein
débit.
D Vérifier si la pression de connexion ne dépasse pas le seuil
de tolérance admis.
D Eteindre à nouveau l'appareil.
D Fermer le robinet de gaz principal.
Page 18
62.9680.01_UL
INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION
5.
RACCORDEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU
5.1
RACCORDEMENT À L'EAU POTABLE
• Avant de raccorder l'appareil, nettoyez à fond les conduites
d'eau et la robinetterie pour les débarrasser de toute impureté.
• L'appareil est conçu pour être raccordé à des conduites
fixes.
• Les conduites métalliques de l'installation ne doivent pas
dépasser de plus de 10 cm du sol ou du mur.
• La pression maximum de l'eau dans la conduite ne doit pas
dépasser 6 bar (600 kPa).
• Le tuyau d'alimentation du client doit être équipé d'un filtre
mécanique, d'un robinet de sectionnement et d'un clapet
anti-retour.
• En général, il est obligatoire de se conformer aux
réglementations locales et nationales en matière de
raccordement de l'eau.
• L'appareil doit être raccordé au système de nettoyage
conformément aux plans et schémas de raccordement.
5.1.1
MONTAGE AUTONOME
Les raccordements d'eau sortent du sol.
D Pratiquez dans le fond du socle des ouvertures pour permettre le passage des tuyaux flexibles.
D Détachez le panneau avant (B) (voir Chapitre 2.1,
page 17).
D Si nécessaire, démontez l'espace de rangement ou l'armoire
de maintien au chaud.
D Raccordez les tuyaux flexibles (5) aux conduites d'eau
montées par l'installateur et qui sortent du sol, à l'aide d'un
filet intérieur de G 1/2" et en installant ou non une soupape
d'arrêt.
5.1.2
MONTAGE MURAL
Les raccordements d'eau sortent du sol ou du mur. Si le raccordement s'effectue au sol (voir Chapitre 5.1.1, page 19).
D Tirez les tuyaux flexibles (5) à travers la paroi arrière
ouverte et raccordez-les aux conduites d'eau montées par
l'installateur et qui sortent du mur, à l'aide d'un filet intérieur
de G 1/2" et en installant ou non une soupape d'arrêt.
D Positionnez l'appareil contre le mur.
5.2
EAUX USÉES
Le tuyau de vidange de l'appareil doit être placé sur une bonde
pour eaux usées suffisamment grande.
N.B
Bien s'assurer que la bouche d'évacuation de l'eau est
suffisamment grande et que l'appareil est correctement
positionné.
62.9680.01_UL
Page 19
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
III . INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1.
GÉNÉRALITÉS
2.1
Pasta Cooker sert à cuire des pâtes alimentaires de toute
nature, du riz, des knödel, des boulettes, des légumes ainsi
que des soupes. La température désirée peut être ajustée
entre le °C 50 et 100.
La cuvette de l'eau a une capacité de 40 litres et est
fonctionnée par un brûleur de barre de rendement de 13 kilowatts.Une surface plate est prévue sur la partie avant de la
cuve d'eau; elle sert à entreposer et à faire égoutter les
paniers.
L'écoulement du trop-plein de la cuve se trouve sous la surface d'entreposage; il sert à l'évacuation de l'eau excédentaire
ou de la mousse dans la canalisation au sol.
La cuve d'eau ne possède par de joints; elle est intégrée dans
le recouvrement de l'appareil. Les coins et arrêtes sont fortement arrondis permettent un nettoyage facile. Toutes les
pièces de l'appareil sont en acier inoxydable résistant à la corrosion.
Accessoires conseillés:
- paniers rectangulaires, 1 x GN 1/1, 2 x GN 1/2 or
3 x GN 1/3
- paniers ronds, 3
- Insert pour poser les paniers ronds au fond.
- couvercle
2.
COMMANDE
D En cas d'utilisation de gaz liquide, ouvrez la valve de la
bouteille ou du réservoir de gaz.
D Alimentez le brûleur à gaz (chapitres 2.1 et 2.2).
D Ouvrez le robinet d'approvisionnement en eau (4/Fig. 10)
jusqu'à ce que la cuvette soit pleine.
D Alimentez le chauffage de cuvette (2.3 and 2.4).
D La perte d'eau dans la cuvette peut être remplacée en
ouvrant le robinet (4/Fig. 10).
1
2
ALLUMAGE DU DISPOSITIF D'ALLUMAGE
4
Robinet d'approvisionnement en eau
5 Valve de drain
4
5
Fig. 10 Vue de front
D Appuyez à fond sur (2/Fig.9) le bouton de commande.
D Tournez la manette du dispositif d'allumage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position (
).
D Maintenez le (2 / Fig.9) bouton de commande enfoncé.
D Allumez simultanément le gaz qui s'échappe du dispositif
d'allumage de piezo. Le brûleur est mis à feu en tournant le
bouton (3) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre.
D Maintenez le bouton de commande enfoncé pendant
encore 15 secondes environ, jusqu'à ce que le dispositif
d'allumage soit allumé.
Une fois ce temps écoulé, lorsque vous relâchez le bouton,
la flamme reste allumée.
D Si la flamme s'éteint, répétez l'opération décrite ci-dessus.
2.1.1
ALLUMAGE DU BRÛLEUR PRINCIPAL
D Tournez le (2 / Fig.9) bouton de commande dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, de la position d'allumage ( ) vers la position haute ( ).
La position haute ( ) correspond à la puissance maximum
du brûleur ou à la puissance calorifique nominale.
2.1.2
RÉGLAGE
2 Dispositif d'allumage
L'intensité de la flamme peut être réglée entre la position haute
( ) et la position basse ( ).
D Appuyez à fond sur le (2 / Fig.9) bouton de commande et
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
de la position haute ( ) vers la position basse ( ).
La flamme se réduit progressivement.
En position basse ( ), le brûleur principal est à la puissance minimum.
Fig.9 Panneau de commandes
D Pour passer de la position basse ( ) à la position haute ( ),
1 Soupape du brûleur
Les boutons de commande (2/Fig.2) peuvent prendre quatre
positions principales :
Arrêt
Allumage du dispositif d'allumage
Puissance maximum
Puissance minimum
Page 20
appuyez à fond (2 / Fig.9) sur le bouton de commande et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.
NB:
Ne pas enclencher, ou ne pas laisser le chauffage de la cuve
enclenché si le niveau d'eau descend au-dessous de repère
indiqué sur sa paroi. L'inobservation de cette instruction peut
occasionner de graves dommages à la cuve et aux éléments
de commande de l'appareil.
2.2
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant de mettre l'appareil en service, la cuve, les paniers et
l'accumulateur doivent être nettoyés à fond, pour enlever la
graisse industrielle qui les enduit; pour cela on effectue une
cuisson sans aliments, mais avec adjonction d'un savon neutre.
MISE EN TEMPÈRATURE
L'eau doit toujours être à un niveau correct; elle doit être propre et peut être constamment maintenue à l'état d'ébullition.
62.9680.01_UL
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Avant chaque utilisation contrôler :
D Que le trop-plein (8) de la cuve ne soit pas bouché.
D Que les organes de commande ne soient pas endommagés
D Nettoyer les gicleurs de sortie à l'aide d'une brosse.
D Retirer le filtre sur le fond du bac d'eau (décrocher l'agrafe)
2.3
D En utilisant une brosse, laver le bac à l'eau savonneuse
RÈGLES DE TRAVAIL
D Tourner le sélecteur (2/Fig.9) sur la position haute ( ).
D Dès que l'eau de la cuve a atteint son point d'ébullition :
Ajouter le sel et les ingrédients. Pour éviter la corrosion sur
le fond de la cuve, il est recommandé d'utiliser du sel de
cuisine raffiné. Si vous n'en disposez pas, dissoudre
préalablement du sel dans un récipient d'eau séparé.
D Plonger lentement les paniers remplis d'aliments à cuire
dans la cuve.
Le tube de trop-plein garantit le contrôle du remplissage
maximum en eau et celui de l'apparition de mousse qui se
forme durant la cuisson.
D Réglez la température appropriée de cuisine avec le sélecteur (2/Fig.9), selon la quantité et la qualité de la nourriture
à faire cuire.
2.4
EXTINCTION
2.4.1
BRÛLEUR PRINCIPAL
D Tournez à nouveau la poignée (1/Fig. 10) dans le sens des
aiguilles d'une montre, de la position haute ( ) vers la
position d'allumage du dispositif d'allumage ( )..
L'amenée de gaz vers le brûleur principal est interrompue
et la flamme principale s'éteint. La flamme du dispositif
d'allumage continue de brûler, dans l'attente de l'allumage
éventuel du brûleur principal.
2.4.2
FLAMME DU DISPOSITIF D'ALLUMAGE
D Appuyez légèrement sur la poignée (2/Fig. 10) et tournezla dans le sens des aiguilles d'une montre, de la position
d'allumage du dispositif d'allumage vers la position d'Arrêt.
L'amenée du gaz est interrompue et la flamme s'éteint.
D
= Off
D Un nouvel allumage sera possible uniquement lorsque
l'élément chauffant sera refroidi.
2.4.3
VIDANGE DE L'EAU
D Évacuer l'eau du bac en ouvrant le robinet de vidange
(5/Fig. 10) (tourner la manette vers la gauche pour
l'amener en position verticale).
D Nettoyer les résidus d'aliments dans le bac et les paniers.
2.4.4
MISE HORS SERVICE
Lorsque l'appareil est mis hors service pendant une longue
période, il convient d'observer ce qui suit :
D Fermez le robinet à gaz principal (1 / Fig. 9).
En cas d'utilisation de gaz liquide, fermez également la
valve de la bouteille ou du réservoir à gaz.
D N'entreposez jamais l'appareil dans un lieu où la température peut descendre en dessous de 32°F (0°C).
D Ne laissez pas la cuve remplie d'eau, car cela empêche
une passivation normale de l'acier, ce qui rend les surfaces
moins résistantes à la corrosion.
D Appliquez un peu d'huile de vaseline à l'aide d'un torchon
humide sur toutes les surfaces en nichrome, afin de former
une fine couche de protection.
D Aérez régulièrement la pièce où est installé l'appareil.
D Arrêtez l'approvisionnement en eau.
3.
NETTOYAGE
Avant de procéder au nettoyage de l'appareil, attendez qu'il
soit froid.
Au moins une fois par jour après emploi :
D Arrêtez tous les robinets de gaz et soupapes de commande de l'appareil.
D Vider l'eau de la cuve.
62.9680.01_UL
et le nettoyer.
D À l'aide d'un écouvillon, nettoyer la sortie sur le fond du bac
et le trop-plein (8).
additionnée d'un produit dégraissant.
D Rincer ensuite à l'eau chaude et bien essuyer avec un
torchon propre ou du papier absorbant.
D Nettoyez les revêtements en nichrome anti-rouille à l'eau
savonneuse, additionnée d'un peu de détergent à vaisselle, et essuyez soigneusement.
Ne pas sécher l'eau contenant du sel de cuisine ou des
aliments dans la chaudière pour éviter les risques de
corrosion.
NB:
D Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou d'un
appareil de nettoyage sous pression.
D Nettoyez le sol tout autour de l'appareil selon la méthode
traditionnelle, à savoir sans utiliser d'appareil de nettoyage
sous pression.
D Ne pas utiliser d'objets pointus ou coupants pour le
nettoyage du tuyau de vidange car ils pourraient
endommager le caoutchouc.
D Ne jamais utiliser de liquides inflammables pour nettoyer
l'intérieur de l'appareil.
D N'utilisez en aucun cas de la laine de fer, des spatules ou
des brosses métalliques en acier non traité pour nettoyer
les surfaces, car les particules de fer susceptibles de s'y
déposer pourraient entraîner la formation de rouille. Vous
pouvez éventuellement utiliser de la laine en acier allié, en
la faisant toutefois glisser dans le sens de l'abrasion.
D Pour le nettoyage des parties en nichrome, n'utilisez
jamais de produits à base de chlore (eau de Javel, produit
contenant de l'eau chlorurée, etc.), même sous une forme
diluée.
D Ne nettoyez en aucun cas le fond extérieur de l'appareil au
moyen de substances corrosives (acide muriatique, par
ex.), mais utilisez les produits de nettoyage disponibles
dans le commerce.
3.1
BRULEUR
Des brûleurs d'allumage et des brûleurs principaux deviennent, pour autant que nécessairement, nettoyé du service
Après-vente.
3.2
FLAMMES
A l'œil nu, les flammes doivent être de couleur bleu foncé sans
pointe jaune ou orange et stables. Elles ne doivent pas produire de suie et doivent adhérer, en outre, correctement aux
ouvertures de sortie.
En l'absence d'air primaire, la flamme présente des veines et
des pointes jaunes ; si la quantité d'air primaire est trop
importante, la flamme est courte, transparente et tend à se
détacher du brûleur.
Lorsque la flamme est réglée correctement, elle ne doit pas se
détacher du brûleur, que celui-ci soit froid ou chaud, et ne doit
pas donner de retours.
Un retour de flamme se produit à l'intérieur du brûleur lorsque
la vitesse du mélange gaz-air à travers les ouvertures du
brûleur devient insuffisante, principalement suite à l'encrassement des voies d'air.
En outre, les processus d'allumage doivent se produire sans
retards. En particulier, au moment de l'allumage du dispositif
d'allumage et de la propagation de la flamme sur toute la zone
du brûleur.
Si la flamme ne répond pas à tous ces critères, il est nécessaire de procéder à un nettoyage ou à un entretien.
Page 21
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
4.
PROBLÈME
Problème
Cause
Solution
Le Pasta Cooker surchauffe; la puissance est
trop faible.
• Niveau de l'eau trop
bas.
- Remplissez avec de
l'eau.
La flamme produit beaucoup de suie.
• Le mélange gazeux est
trop épais.
• Les orifices du brûleur
sont partiellement bouchés.
- Adressez-vous au Service Après-vente
La pointe des flammes est • La section du tuyau de - Adressez-vous au Service Après-vente
longue et de couleur jaune.
mélange est rétrécie en
raison de la présence de
salissures.
La flamme s'éteint.
• La vitesse de refoule- Adressez-vous au Serment est trop élevée
vice Après-vente
suite à l'encrassement
des orifices du brûleur.
• Le régulateur de pression
du gaz en bouteille est
défectueux.
Il y a des retours de
flamme.
• Le mélange de gaz est - Adressez-vous au Service Après-vente
trop pauvre.
• La vitesse de refoulement au niveau des orifices du brûleur est
insuffisante.
• Les voies d'aération sont
encrassées
• L'injecteur est obstrué.
Il n'y a pas de flamme ou • L'injecteur ou le tuyau de - Adressez-vous au Service Après-vente
l'intensité de la flamme est
mélange est obstrué.
• Le tuyau d'arrivée du gaz - Vérifiez l'installation du
trop faible
est obstrué.
tuyau d'arrivée du gaz.
• Il n'y a pas de gaz.
• La pression du gaz est
trop basse.
Il n'y a pas de flamme lors- • L'injecteur du ralenti est - Adressez-vous au Serque le réglage est au
vice Après-vente
obstrué.
ralenti.
Dispositif d'allumage
Il n'y a pas de flamme.
• Les orifices du brûleur
sont obstrués.
• L'injecteur est obstrué.
La flamme s'éteint après le • Le thermoélément ne
relâchement de la soupape
chauffe pas suffisamment (est-il encrassé ?)
de régulation.
• Le thermoélément est
défectueux.
- Nettoyez la calotte du
dispositif d'allumage.
- Adressez-vous au Service Après-vente.
La flamme est trop ou pas • Le rapport d'air primaire - Adressez-vous au Serassez puissante.
est déréglé.
vice Après-vente.
• L'injecteur est bouché.
Page 22
62.9680.01_UL
thermaline S90 Gas Pasta Cooker (14.3 kW)
62.8504.11 Table of nozzle - Tableau de gigleur
±1%
Pressure after
±1%
the pressure
Nominal presGas type
Category
sure with burner regulator with
burner in operain operation
tion
Liquid
gases
Natural
gases
inch Water
inch Water
Gauche mbar Gauche mbar
21 Natural
22 gas USA
23
24
25 Propane
26 gas USA
27
28
Main flame
Small flame
7.0
17.4
6.0
15
A
in
mm
No.
in
mm
No.
0.116 2.95 72.7803.18 0.071 1.80 712 345064.36
11.0
27.4
10.0
25
E
0.079 2.00 72.7803.12 0.047 1.20 712 345064.21
23
Ignitions burner
Air adjustment
Distance X
0.98
No.
25
No.
1 106 1234
in
1.18
mm
30
0.94
24
1 106 1235 1.18
30