Product data | Emerson Process Management P2500 Automobile Parts User Manual

Product Data sheets
DOC.DSE.PN.US Rev. *
0D\ 2011
El-O-Matic E and P Series
Technical data pneumatic Rack and Pinion actuators
www.El-O-matic.com
Data sheet
TECHNICAL DETAILS, STANDARD ACTUATOR
Sheet No.: A1.102 Rev. B
Date: June 2010
P-series
A
B
A B
A B
PD = Double acting
PS = Spring return
E-series
A
B
A B
ED = Double
acting
A B
11°
Adjustable
range*
ES = Spring return
Specification
Pressure range
: Double acting
20 to 120 psi
: Spring return
80 to 120 psi,, with max. spring set
40 to 120 psi, reduced spring quantity
: 180° actuators 87 psi maximum
Torque
: 1133 to 40,000 in.lb at 80psi supply
See torque datasheets 1.104.01 and 1.104.02
Operating media
: Air, dry or lubricated and inert gasses
: For sub-zero applications take appropriate measures
Temperature
: -4° to +176°F
Lubrication
: Factory lubricated for the normal life of the actuator
Construction
: Suitable for indoor and outdoor installation
Finish
: Polyester non-TGIC based powder coating
(see data sheet A4.204.01)
Rotation
: 91.5° (-0.5° CW to 91° CCW)
Double acting
: Standard counter clockwise with port "A" pressurized
(code A, see data sheet A1.503 for other assembly
codes)
Spring return
: Clockwise fail action
(code A, see data sheet A1.504 for other assembly
codes)
Limit stops
: Standard on E-series. Adjustable range 91°/80°
: Optional on P-series. See datasheet A1.501.01
: For double stroke adjustment. See datasheet
A1.501.05
E/P
European Directives
PED
: All actuators are suiteable for use
with Group 2 gasses according to
Pressure Equippement Directive
97/23/EC
: Optional : actuators suiteable for
use with Group 1 gasses
ATEX
: All basic actuators are suiteable
for use in hazardous area's
classified II 2 GD, zones 1 or 2
(Gasses) and 21 or 22 (Dust)
Russian Approvals
El-O-Matic E and P series pneumatic actuators are
available with the GOST-R and Rostechnadzor (RTN)
approvals.
Note
1. Operating time is average with actuator under load
and solenoid valve fitted.
2. Air consumption is the actual free air volume at 1 atm.
3. Pressure is in barg.
-0.5° Closed
ACTUATOR TYPE
91.5°
91.5°
91.5°
91°
Open
A
B
Bore
Stroke
Weight: Double acting
Spring return
Operating time
Air consumption at port A
1 atm (cu./in.)
port B
inch
inch
lb.
lb.
sec.
stroke
stroke
E12
E25
E40
E65
E100
E150
E200
E350
E600
E950
1.8
0.5
1.3
1.5
0.4
3.1
3.7
2.2
0.6
2.9
3.7
0.5
6.1
6.7
2.8
0.7
4.0
5.3
0.7
9.8
13
3.1
0.9
5.3
7.9
1.1
20
22
3.6
1.0
6.8
10.1
1.2
21
30
4.1
1.2
10.5
15.2
1.8
45
40
4.3
1.5
12.8
20.1
2.3
49
61
5.7
1.5
23
37
3.6
110
116
6.9
1.7
43
61
4.5
177
189
7.9
2.0
58
85
5.4
287
299
B on E-Serie actuators
*only A
standard
A
B
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
E1600 P2500 P4000
9.1
2.5
94
145
6.9
445
488
11.8
2.2
125
194
7
488
568
12.8
3.2
191
291
12
824
1,068
Data sheet
El-O-Matic basic pneumatic actuator configuration
Sheet No.: A1.102.10 Rev. C
Date: November 2010
Single or Double action
ES or PS = Single acting, ED or PD = Double acting
Actuator size
E-series
0012 = E12
0200 = E200
P-series
2500 = P2500
0025 = E25
0350 = E 350
Metric
DIN 3337
D=
E=
F=
UNC/NPT
ISO 5211
U=
V=
W=
Limit stops
0 = No limit stops
Standard on P-series
Assembly code
Code
A=
B=
C=
D=
0065 = E65
0950 = E950
0100 = E100
1600 = E1600
A1.104.01 / A1.104.02
0150 = E150
4000 = P4000
Valve flange
Metric
ISO 5211
M=
N=
O=
0040 = E40
0600 = E600
See following data sheets
for more information
Action
Spring to close
Spring to close
Spring to open
Spring to open
Finish
A1.103.106 / A1.103.073 /
A1.103.102 / A1.103.103
A1.101.30 / A1.101.33 /
A4.204.01
Standard
CSR coating (2 + Aluminum pinion
CSR coating (2 + Stainless Steel pinion (3
1 = L1 One way limit stops
Standard on E-Series
Rotation
clock wise
clock wise
counter clock wise
counter clock wise
2 = Double Stroke Adjustment
Standard on DSA-Series
A1.503/
A1.504
Mounting
in line with pipeline
across pipeline
across pipeline
in line with pipeline
A1.104.02
Spring set E-serieSpring set P-serie
00 = Double acting actuator
01 = Springset 1
02 = Springset 2
03 = Springset 3
00 = Double acting actuator
04 = Springset 4
06 = Springset 6
08 = Springset 8
04 = Springset 4
05 = Springset 5
06 = Springset 6
A1.501.01/
A1.501.05
10 = Springset 10
12 = Springset 12
14 = Springset 14
Future expansion
A = Standard
Default Insert
Size (in mm.) (1
- ISO or UNC
- DIN
E12
00
00
Visual Indication Code
D = Disk
E25
11
11
E40
14
14
E65
14
14
K = Knob
E100
19
17
E150
19
17
E200
22
22
E 350
27
22
E600
27
27
E950
36
36
E1600 P2500 P4000
46
00
00
46
00
00
N = No visual indication
Temperature range
0 = Standard
1 = High temp
2 = Low temp
ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1
(1
(2
(3
A1.103.073
A1.103.106
A1.103.120
A1.101.70 / A1.101.71
TS: 80°C (176°F) -20°C ( -4°F)
TS: 120°C (248°F) -20°C ( -4°F)
TS: 80°C (176°F) -40°C (-40°F)
Actuators E12, P2500 and P4000 have no inserts. They have have a inner square the shaft
180° actuators are not covered by this configuration matrix.
CSR Coating not possible in combination with Double Stroke Adjustment limit stops (DSA series).
Stainless Steel Pinion not possible in combination with Double Stroke Adjustment limit stops (DSA series).
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
E/P
Data sheet
EL-O-MATIC ACTUATOR WITH ONE WAY LIMIT STOPS
Sheet No.: A1.501.01 Rev. A
Date: November 2009
Dim.
in inch
DOUBLE ACTING
SPRING RETURN
B
D
A
B
C
D
ACTUATOR TYPE
P2500
P4000
22.8
27.9
31.3
45.4
14.0
15
1.2
1.2
AB
D
A
Description
Actuators with one way adjustable limit stops are used where the maximum opening (or closing)
position of the valve needs to be reduced. For instance to adjust the maximum capacity of a
remote operated valve.
Also actuators with 180° rotation are available with these stops.
Operation
Stop screws are fitted to both endcaps and the screw length is such that adjustment is possible
through the specified rotation of the actuator.
The modified endcap is machined for -0.5° to +93° rotation for all P-series models.
Identification
“L1” is added to the basic part number i.e. PD2500-L1
C
Specification:
C
Pressure
Media
Torque
(90°)
(180°)
Other dimensions
Temperature
Adjustable range
9.236
6.496
3.827
5/8"-11x.98
P2500
3/4"-10x1.14
10x1.14
10.000
6.496
5/8"-11x.98
2.165
3/4"-
: Up to 120 PSI
: Air, dry or lubricated or non-corrosive gas
: Data sheet A1.104.01 - A1.104.04
: Data sheet P-serie A1.204.01 and A1.204.02
: Data sheet A 1.103.XXX (90°)
: Data sheet A 1.203.011 (180°)
: -4.0° to +176°F
: 80°-93°(90°) or 160°-186° (180°)
Adjustable position (see data sheet A1.503 or A1.504)
code
position
A
Valve open
(spring to close)
B
Valve open
(spring to close)
C
Valve closed (spring to open)
D
Valve closed (spring to open)
Note:
1) Can be provided with extra long screws for full range adjustment
(identification: PD2500-LF)
2) This option in combination of a manual override gearbox is redundant
1.811
Open
3° 10°
Adjustable range
90° actuator
Adjustable range
180° actuator
P4000
Note: Do not adjust under pressure
TM
L1/LF
Closed
-20°
+6°
Open
Closed
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
LIMIT STOP PLATE DIMENSIONS
Sheet No.: A1.501.03 Rev. A
E
Date: November
2009
LS 420
Description
These limit stop plates are used when precise control is required for both end of stroke positions.
It is possible to adjust 15° of both ends of the standard stroke.
Construction
The complete stop plate assembly may be added to the 90° P- series actuators.
The assembly is normally sandwiched between the actuator and mounting surface of the valve
or bracket. Bearing rings are used at both surfaces to provide a long life expectancy.
The unit is assembled with a drive adaptor which passes through the stop plate, into the square
actuator and provides the coupling between the two components.
This drive adaptor normally also accommodates the coupling of the valve stem.
E
Gmax.
Hmax.
F
Identification
"LS420" is added to the basic part number i.e. PD2500-LS420
Other dimensions
See data sheet A1.103.xxx
W
O
V
Option
Version for 180° or DIN-standard actuator
Actuator base
Drive shaft
Gmax.
+1°
Hmax.
F
Cover plate
W
O
V
Drive adaptor
Open
-15°
Adjustable range
90° actuators
Housing limit stop
-15°
Cam
+0.5°
Note: Cover plate only in combination with P2500
Dim.
in inches
E
F
G
H
O
V
W
Closed
+1°
-15°
-15°
TM
+0.5°
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
ACTUATOR TYPE
P2500
P4000
18.3
19.3
5.3
5.3
12.7
12.7
5.1
5.6
1.8
2.2
165
165
M20x30
M20x30
Data sheet
EL-O-MATIC ACTUATOR WITH DOUBLE STROKE ADJUSTMENT
Sheet No.: A1.501.05 Rev. A
Date: November 2009
Open
stopscrew (2)
3°
Description
Actuators with double stroke adjustment are normally used for high performance butterfly valves
where a fine adjustment is required for the closed position. In this version adjustment is provided
at the end of the opening and closing stroke positions. DSA actuators may be double acting or
spring return, though are normally used as spring return (fail close) actuators.
adjustable
range
10°
3°
10°
Operation
The closed position is adjusted by means of the stop-screw (1) located in the actuator body and
for the open position by the stop-screws (2) in the actuator end caps.
15°
3°
Y
Factory option:
Fail to Open
Y
B
A
L L
Closed
stopscrew (1)
I
X
B
A
D
15°
3°
J1
C
J1
C
H
Dim.
in inch.
A DA
B SR
C
D
H
I
J1
L
Y
X
X max.
H
Actuator type
E25
E40
E65
E100
E150
E200
E350
E600
E950 E1600
6.26
7.09
7.83
8.70
10.00 11.14 12.01 15.35 17.32 20.47
6.77
8.03
9.80
10.51 12.20 14.17 15.24 18.90 20.94 25.24
3.15
3.66
4.13
4.65
5.51
5.63
7.13
8.66
10.20 11.69
0.79
0.79
0.79
0.79
0.79
0.79
0.79
1.18
1.18
1.18
2.91
3.39
3.86
4.25
4.76
5.04
6.81
8.15
9.09 264.00
1.81
2.01
2.26
2.48
2.76
2.87
3.71
4.45
4.96
5.59
1.11
1.38
1.57
1.72
1.92
2.12
2.85
3.50
4.03
4.50
0.45
0.61
0.61
0.73
0.97
0.97
0.97
1.63
1.63
1.87
1/4"-20 5/16"-18 5/16"-19 3/8"-16 3/8"-16 1/2"-13 1/2"-13 5/8"-11 5/8"-11 3/4"-10
1.42
1.63
1.63
1.99
2.36
2.46
2.85
4.02
4.02
4.31
1.63
1.91
1.91
2.30
2.64
2.91
3.31
4.51
4.51
4.88
TM
Identification
See data sheet A1.102.10
Specification
Pressure
: Up to 120 psi
Operating media
: Air, dry or lubricated or non‑corrosive gas
Torque (90°)
: Data sheet A1.104.01 ‑ A1.104.02
Rotation - Spring return
: Clock-wise on air failure.
- Double acting
: Counter clock-wise with port “A” pressurised.
Other dimensions
: Data sheet A1.103.XXX
Temperature
: -4° to +176° F
Adjustable range
: Closed position (1), -3° - 15°
Open position (2), 80° - 93°
I
X
L L
D
DSA
Note
1)Can be provided with extra long end-cap stop screws for full range adjustment of the “open”
position.
2)This DSA option is not required on actuators fitted with manual override gearboxes, as MO
gearboxes already incorporate this function.
Important
1) "Fail open" is factory option.
2) When assembled for “fail open” operation (code D; see data sheet A1.504), both stop-screws
(1) and (2) will adjust the closed position. There is no adjustment for the open position!
Factory option:
"Fail open"
1
Stroke adjustment cam
2
1
2
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
DIMENSION SHEET STANDARD ACTUATOR - ISO
Sheet No.: A1.103.106 Rev. D
Date: May 2011
UNC 10-24x.31
B
UNC 10-24x.31
U1
R1
S1
1.26
0.16
A
0.95
1/4”NPT
E
F
I
G
D
M6x.47
0.16
E2
J
A
B
øP2
øP1
E-series
M1
H
P-series
M2 M3
N ±0.02
M1
N ±0.02
øK
+0
0 .02
W1
0
0 .02
W2
øP
W
øV
1
øP øV
+
øK
T
øV
O U R
O R
E25-E950
A DA
B SR
C
D
E
E2
F
G
H
I
J
K
M1
M2
M3
N
O max.
O min.
P
P1
P2
R
R1
R2
S
S1
T1
U1
V
W
S
W
P2500
V1
W
W1
W1
øV1 øV
R R2
S
S
9.236
E1600
3.827
R2
5/8”-11
x .98”
P4000
Actuators E-series
E 12
E 25
6.26
6.77
3.15
0.79
0.63
0.91
0.39
0.47
2.91
1.81
1.26
0.94
1.36
0.669
0.04
0.437
0.433
0.555
0.555
2.05
1.97
2.05
3.94
3.150
1.181
F03
1.417
10-24
x.31"
F05
1.969
1/4"-20
x.39"
For E12 dimensions see data sheet A1.103.102
C
Dim.
in inch
T1
E/P
E 40
E 65
E100
E150
E200
P-series
E 350
7.09
7.83
8.70
10.00
11.14
12.01
8.03
9.80
10.51
12.20
14.17
15.24
3.66
4.13
4.65
5.51
5.63
7.13
0.79
0.79
0.79
0.79
0.79
0.79
0.87
0.87
0.87
1.42
1.42
1.42
1.18
1.18
1.18
1.77
1.77
1.77
0.55
0.55
0.55
0.75
0.75
0.75
0.47
0.47
0.47
0.47
0.47
0.47
3.39
3.86
4.25
4.76
5.04
6.81
2.09
2.26
2.48
2.76
2.87
3.71
1.32
1.54
1.59
1.59
1.99
2.85
1.30
1.30
1.50
2.17
2.17
2.17
1.36
1.36
1.36
1.97
1.97
1.97
1.06
1.46
1.46
0.669
0.669
0.787
0.787
1.161
1.161
0.04
0.04
0.06
0.04
0.06
0.06
0.556
0.556
0.753
0.871
0.871
1.068
0.551
0.551
0.748
0.866
0.866
1.063
0.713
0.713
0.992
1.110
1.110
1.425
0.713
0.831
0.909
1.303
1.303
1.303
0.988
1.264
1.264
1.264
2.56
2.76
2.76
3.39
3.54
4.49
1.97
1.97
2.36
2.36
2.36
2.36
2.56
2.76
2.76
3.62
3.54
4.49
3.94
3.94
3.94
3.94
3.94
3.94
3.150
3.150
3.150
3.150
3.150
3.150
1.181
1.181
1.181
1.181
1.181
1.181
F05
F05
F05
F07
F07
F07
1.969
1.969
1.969
2.756
2.756
2.756
1/4"-20 1/4"-20 1/4"-20 5/16"-18 5/16"-18 5/16"-18
x.39"
x.39"
x.39"
x.39"
x.39"
x.39"
F07
F07
F07
F10
F10
F10
2.756
2.756
2.756
4.016
4.016
4.016
5/16"-18 5/16"-18 5/16"-18 3/8"-16 3/8"-16 3/8"-16
x.39"
x.39"
x.39"
x.63"
x.63"
x.63"
E600
E950
E1600
P2500
P4000
15.24
18.78
8.66
1.18
2.17
2.56
1.42
0.39
8.15
4.45
3.33
2.68
2.05
1.161
0.06
1.068
1.063
1.425
1.437
4.88
3.54
4.88
6.69
5.118
1.181
F10
4.016
3/8"-16
x.63"
F12
4.921
1/2"-13
x.79"
16.69
20.35
10.20
1.18
2.17
2.56
1.42
0.39
9.09
4.96
4.15
2.95
2.52
1.949
0.06
1.424
1.417
1.898
1.909
5.12
3.54
5.59
6.69
5.118
1.181
F10
4.016
3/8"-16
x.63"
F14
5.512
5/8"-11
x.98"
20.31
25.08
11.69
1.18
2.52
2.95
1.42
0.39
10.43
5.59
4.74
3.74
3.23
2.303
0.06
1.817
1.811
2.370
2.382
6.06
4.92
5.20
11.02
8.27
5.118
1.181
F16
6.496
3/4"-10
x1.14"
-
14.88
22.44
14.02
1.18
2.17
2.56
1.42
0.39
13.78
7.28
7.01
3.35
2.60
0.12
1.817
1.811
2.370
6.69
6.30
11.42
9.65
5.118
1.181
F16
6.496
3/4"-10
x1.14"
-
-
-
19.76
32.83
14.96
1.18
2.52
3.15
1.42
0.39
14.96
7.87
7.48
4.72
3.03
0.06
2.173
2.165
2.843
6.69
6.30
10.31
11.42
9.65
5.118
1.181
F16
6.496
3/4"-10
x1.14"
F25
10.000
"5/8""-11
x.98"
Note
1.Flange and square drive to ISO 5211
2.Top and solenoid flange to VDI/VDE 3845 (Namur)
3.For P-series actuators with limit stops see A1.501.01
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
DIMENSION SHEET ACTUATOR ISO
Sheet No.: A1.103.102 Rev. A
Date: November 2009
W2
T
Dim. in
Inches
A ED
90°
180°
4.06
6.10
B ES
4.65
8.50
C
2.36
2.36
D
0.79
0.79
E
0.63
0.63
E2
0.91
0.91
F
0.39
0.39
E
G
0.47
0.47
F
H
2.36
2.36
I
1.30
1.30
J
0.83
0.83
U
R1
M
N ±0.02
O
0.16
UNC10-24x .31
0.59
I
Y
G
1/4"
D
K
0.50
0.50
K1
0.25
0.25
L
1.00
1.00
L1
2.00
2.00
M
0.65
0.65
N
0.039
0.039
Omax.
0.358
0.358
Omin.
0.354
0.354
L1
P
0.476
0.476
A
R
1.57
1.57
R1
1.57
1.57
1.57
E2
K1
C
1.77
K
J
W1
X
L
H
DOUBLE ACTING TORQUE (ED)
+0
0 .02
B
øP
E12 (90°/180°)
øV
W
Pressure
psi
40
50
60
70
80
90
100
120
T
1.57
Torque 90°/180°
(in.lb.)
59
74
89
104
119
134
149
179
U
1.22
1.22
V
1.654
1.654
SINGLE ACTING TORQUE (ES)
Air stroke
R
60
80
W
10-24 UNCx.24"
10-24 UNCx.24"
W1
10-24 UNCx.24"
10-24 UNCx.24"
end
W2
10-24 UNCx.24"
10-24 UNCx.24"
64
41
X
1/8"NPT
1/8"NPT
63
40
Y
M6x.48
M6x.48
Spring
stroke
Pressure
psi
100
Position
-
start
end
start
end
start
end
start
Torque 90°
(in.lb.)
48
23
80
55
112
87
Torque 180°
(in.lb.)
49
25
81
57
112
88
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
Drive inserts for El-O-Matic actuators
Sheet No.: A1.103.200 Rev. B
Date: May 2011
Standard available
insert shapes
Insert mounting
acc. ISO 5211
sq Max.
Description
Most of the El-O-Matic actuators are fitted with drive inserts. This enables actuators to be
directly mounted onto suitable valves and eliminates the need for a bracket and coupling type
mounting kit. The use of direct mounts significantly cuts the cost of the valve/actuator assembly.
Ø P2
Ø P1
Standard actuators are fitted with square drive inserts in accordance with ISO 5211 (or DIN
3337), but a wide variety of other inserts are also available. Special inserts may have oversize or
undersize squares, double-D and shaft key way forms.
Optional available
insert shapes
Drive inserts can be supplied on factory built actuators or as loose items and are easily
replaceable at distributor or end user level.
D Max.
M1 M2
Where direct mounts are not possible, for instance on valves with exposed grand packing, the
use of inserts often simplifies the design of the mounting kit.
Material :
Finish :
M1
M2
P1
P2
Sq max.
D max.
Standard inserts with inner-square-dimensions per actuator type
E40 / E65 E100
E150
E200
E350
E600
E950
0.551
0.748
0.866
0.866
1.063
1.063
1.417
0.354
0.394
0.394
0.472
1.36
0.71
0.630
0.827
1.36
0.71
0.630
0.827
Optional insert dimensions
0.551
0.551
0.551
0.630
0.630
0.630
0.669
0.669
0.669
0.748
0.748
0.748
0.945
0.945
0.866
1.063
1.063
0.945
Maximum insert dimensions
1.36
1.97
1.97
1.97
1.06
1.46
1.46
1.46
0.91
1.26
1.26
1.26
0.99
1.43
1.43
1.43
0.748
1.063
1.063
1.063
0.929
1.323
1.323
1.323
0.472
0.551
0.63
Aluminum alloy
Anodized
The following actuator types do not have inserts.
- E12,
- P2500 and P4000
- 180° actuators
D Max.
E25
0.433
E
0.551
0.630
0.669
0.748
0.866
0.945
0.866
2.05
1.44
1.063
1.323
2.52
1.91
1.417
1.772
E1600
1.811
These actuators have inner square directly in the bottom of the pinion. See the following data
sheets for more information :
E12
ISO5211
P2500/P4000 ISO 5211
180°
ISO 5211
A1.103.102
A1.103.106
A1.203.011
3.23
2.38
1.811
2.362
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
DOUBLE ACTING ACTUATOR TORQUE (In.lb.)
Sheet No.: A1.104.01 Rev. B
Date: January 2010
DOUBLE ACTING TORQUE
End
Torque
Rotation
-0.5°
CLOSED
Torque of double acting actuators (in In.lb)
Supply pressure (psi)
Actuator
Type
Start
ED
Size
90°
30
35
40
45
50
55
60
70
75
80
90
100
120
12
43.9
51.4
58.9
66.4
73.9
81.4
88.9
104
111
119
134
149
179
ED
25
81.4
95.3
109
123
137
151
165
193
206
220
248
276
332
ED
40
153
179
205
231
257
283
309
361
387
413
466
518
622
ED
65
233
272
312
352
392
431
471
551
590
630
709
789
948
ED
100
344
402
461
520
578
637
696
813
872
930
1048
1165
1400
ED
150
551
645
739
833
927
1021
1115
1303
1397
1491
1680
1868
2244
ED
200
754
883
1011
1140
1269
1398
1527
1784
1913
2042
2299
2557
3072
ED
350
1310
1534
1757
1981
2205
2428
2652
3100
3323
3547
3994
4442
5337
ED
600
2226
2606
2986
3366
3747
4127
4507
5267
5647
6028
6788
7548
9069
ED
950
3323
3890
4458
5025
5593
6160
6728
7862
8430
8997
10132
11267
13537
ED
1600
5493
6431
7369
8307
9245
10183
11121
12998
13936
14874
16750
18626
22379
PD
2500
8774
10273
11825
13270
14768
16267
17847
20858
22363
23869
26880
29891
35912
PD
4000 14874
17414
19962
22495
25035
27576
30127
35210
37751
40293
45375
50458
60623
Note
1.Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque
values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service conditions or application).
Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of rotation
(Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur.
2.If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your
nearest Emerson's Valve Automation Division representative.
3 Pressure on port "A" opens the actuator*
4 The actuator is shown in closed position*
91.5°
(* code A, data sheet A1.503)
91°
OPEN
A
B
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
SPRING RETURN ACTUATOR TORQUE (In.lb.)
Sheet No.: A1.104.02 Rev. B
Date: January 2010
SINGLE ACTING TORQUE
C
Start
AIR STROKE
SPRING STROKE
E
Start
Torque
D
End
F
End
Rotation
Clockwise
Rotation
Counter Clockwise
C
-0.5° CLOSED
F
91.5°
Note
1.Emerson Process Management
recommends that the valve manufacturer
supply the maximum required torque values
(Including any adjustments or suggested
safety factors for valve service conditions or
application).
Additionally, the valve manufacturer must
identify at which position(s) and direction(s)
of rotation (Counter Clock Wise or Clock
Wise) these maximum requirements occur.
2.If in doubt, or you require any assistance
with sizing actuators, do not hesitate to
contact your nearest Emerson's Valve
Automation Division representative.
3 Pressure on port "A" opens the actuator*
4 The actuator is shown in closed position*
(* code A, data sheet A1.504)
Springset
nr.
Actuator
Type
ES 12
ES 25
ES 40
ES 65
ES 100
ES 150
ES 200
D E
91°
OPEN
ES 350
A
B
ES 600
Springset
nr.
40
Actuator
Type
C
PS 2500
6
6881
8
5251
10
12
14
PS 4000
6 11701
8
8949
10
12
14
-
D
4278
1781
7310
3096
-
Air Stroke (lbf/in)
SUPPLY PRESSURE (in PSI)
60
80
100
C
D
C
D
C
D
12875 10273 18869 16267 24863 22261
11245
7775
17239 13769 23233 19764
9615
5278
15609 11272 21603 17266
7985
2780
13979
8774
19973 14768
12349
6277
18343 12271
21862 17472 32024 27633 42185 37795
19111 13257 29272 23419 39434 33580
16359
9042
26521 19204 36682 29365
13608
4828
23770 14989 33931 25150
21018 10774 31180 20936
Spring Stroke
120
C
D
30858 28255
29228 25758
27597 23260
25967 20763
24337 18265
52347 47956
49595 43742
46844 39527
44093 35312
41341 31097
(lbf/in)
E
F
7013
4401
9351
5868
11689
7335
14026
8803
16364 10270
11835
7429
15780
9905
19725 12381
23670 14857
27615 17333
ES 950
ES 1600
40
2
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
C
71
48
133
91
196
129
303
211
485
337
656
448
1105
727
1920
1298
2898
1986
4765
3244
-
60
D
44
8
82
15
117
10
192
44
297
54
406
74
684
95
1183
193
1777
304
2988
578
-
C
48
130
107
85
243
201
159
365
297
230
552
460
367
884
735
587
1202
994
786
2053
1675
1297
3531
2909
2287
5303
4391
3479
8741
7220
5699
-
Air Stroke (lbf/in)
SUPPLY PRESSURE (in PSI)
80
100
D
C
D
C
D
24
80
55
111
87
103
189
162
248
221
67
166
126
225
185
31
144
90
203
149
121
54
180
113
99
18
158
77
193
354
303
464
414
125
312
236
422
346
58
270
169
380
279
228
101
338
212
185
34
296
144
285
533
454
701
622
178
466
347
634
515
71
398
240
567
408
331
133
500
301
264
26
432
194
441
801
690
1050
939
293
709
542
958
791
144
616
393
865
642
523
245
772
494
430
96
679
345
696
1283
1094
1681
1493
453
1134
852
1533
1250
210
985
609
1384
1007
837
366
1235
764
688
123
1087
522
952
1747
1498
2293
2043
619
1539
1165
2085
1710
287
1332
832
1877
1378
1124
500
1669
1045
916
167
1462
713
1632
3001
2580
3949
3528
1043
2623
1991
3571
2939
455
2245
1403
3193
2351
1866
814
2814
1762
1488
225
2436
1173
2794
5142
4405
6753
6016
1804
4520
3415
6131
5026
814
3898
2425
5509
4036
3276
1434
4887
3046
2654
444
4265
2055
4182
7708
6587
10113
8992
2709
6796
5114
9201
7519
1236
5884
3641
8288
6046
4971
2168
7376
4573
4059
695
6464
3100
6964
12716 10939 16692 14915
4554
11196
8530
15171 12505
2145
9675
6120
13650 10096
8154
3711
12129
7686
6633
1301
10608
5277
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
90°
Spring Stroke
120
C
143
306
284
262
239
217
575
533
491
449
406
870
802
735
668
601
1299
1206
1114
1021
928
2080
1931
1783
1634
1485
2838
2631
2423
2215
2007
4897
4519
4141
3762
3384
8364
7742
7120
6498
5876
12518
11606
10693
9781
8869
20668
19147
17626
16105
14584
D
119
280
244
208
172
136
524
457
390
322
255
790
683
576
470
363
1188
1039
891
743
594
1892
1649
1406
1163
920
2589
2256
1924
1591
1258
4476
3887
3299
2710
2121
7628
6637
5647
4657
3666
11397
9924
8451
6978
5505
18890
16481
14071
11662
9252
(lbf/in)
E
F
63
40
62
39
94
59
125
78
156
98
188
117
117
73
176
110
234
146
293
183
351
220
186
117
279
176
372
234
465
292
558
351
258
161
387
242
516
323
646
403
775
484
423
259
634
388
845
517
1056
647
1268
776
579
362
868
542
1158
723
1447
904
1736
1085
1025
658
1537
987
2049
1317
2561
1646
3074
1975
1723
1082
2585
1624
3446
2165
4308
2706
5169
3247
2563
1587
3844
2381
5125
3175
6407
3968
7688
4762
4193
2646
6289
3970
8385
5293
10481
6616
12578
7939
Data sheet
Sheet No.: A1.101.33 Rev. A
Date: November 2009
Construction, Parts and Materials E-Serie Actuators
Notes
1 Hard anodized
aluminum alloy:
AlZnMgCu1.5,
DIN 1725/1
2 Deltatone Coating
3 Anodized
4 Zinc plated and
passivated
5 CSR Coating
(see 4.204.02)
6 Stainless Steel
Sandvic 1802, SS2382
7 Stainless Steel
X35CrM017
8 No insert, adaptor
square direct in pinion
Optional center-plate
Parts
Nr.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
20
21
22
23
25
26
27
28
29
30
34
35
36
37
38
40
41
42
43
44
45
Body
1
Aluminum Alloy
UNS A13600, ASTM B85
Piston
2
Aluminum Alloy
UNS A03560, ASTM B26
Drive pinion
1
GAlSi10Mg, DIN 1725/2 UNS 1 77075, ASTM 7075 T6
End Cap ED
2
Aluminum Alloy
UNS A13600, ASTM B85
End Cap ES
2
Aluminum Alloy
UNS A13600, ASTM B85
Spring- inner
2
Carbon Spring Steel
UNS G10860, ASTM A228
Spring- mid
2
Carbon Spring Steel
UNS G10860, ASTM A228
Spring- outer
2
Carbon Spring Steel
UNS G10860, ASTM A228
Spring Holder
2
Steel
C45, DIN 17200
Guide Band
1
Nylatron
PA6.6 + MoS2
Guide Band
2
PTFE, Carbon filled
PTFE + 25% C
Bearing Bush
1
Nylatron
PA6.6 + MoS2
Bearing Bush
1
Delrin
POM
O-ring
1
Nitrile Rubber
Buna N
Washer ES
2
Nylon
PA6
Washer ED
2
Nylon
PA6
O-ring
2
Nitrile Rubber
Buna N
O-ring
2
Nitrile Rubber
Buna N
Washer
1
ZEDEX 100 K
O-ring
1
Nitrile Rubber
Buna N
O-ring
4
Nitrile Rubber
Buna N
O-ring
2
Nitrile Rubber
Buna N
Washer ES
2
Steel
C35
Spring Clip
1
Carbon Spring Steel
MIL - R-212 48B
End Cap Bolt ED/ES 8
Stainless Steel
AISI 304
Limit Stop Bolt ES 2
Stainless Steel
AISI 304
Nut
2
Stainless Steel
AlSl 304
Limit Stop Bolt ED 2
Stainless Steel
AISI 304
Nut
2
Stainless Steel
AISI 304
Nut Cover
2
Polyethylene
PE
O-ring
2
Nitrile Rubber
Buna N
Insert
1
Aluminum Alloy
UNS 1 6082, ASTM 6082
Threaded insert
8
Steel
UNS G10430, ASTM A29
Recommended spare parts (contained in Repair kits)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
DOUBLE ACTING ED
TM
SINGLE ACTING ES
Materials
Qty. Description
Specification
Remark
All materials are European origin, listed are the nearest US equivalents.
Finish
Standard : Polyester non-TGIC based powder coating
(see data sheet A4.204.01)
CSR
: CSR Coating (see data sheet A4.204.02)
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
E
Excecutions
S.S.
Std
CSR
Shaft
5
1
6
6
5
5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
2
7
7
4
9
4
3
3
3
Data sheet
Sheet No.: A1.101.30 Rev. A
Date: November 2009
Construction, Parts and Materials P-serie actuators
Parts
Materials
Nr.
Description
1
2
3
4
5
6
8
9
10
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
Body
1
Aluminum Alloy
UNS A13600, ASTM B85
Piston
2
Aluminum Alloy
UNS A03560, ASTM B26
Endcap PDA
2
Aluminum Alloy
UNS A13600, ASTM B85
Endcap PSA
2
Aluminum Alloy
UNS A13600, ASTM B85
Drive pinion
1
Aluminum Alloy
UNS 1 77075, ASTM 7075 T6
Gear Rack
2
Steel
UNS G10950, ASTM A108
Spring
14 Carbon Spring Steel
UNS G10860, ASTM A228
Bearing Bush
1
Nylatron GS
PA6.6 + MoS2
Bearing Bush
1
Delrin
POM
Guide band
2
PTFE, Carbon filled
PTFE + 25% C
Guide band
2
PTFE, Carbon filled
PTFE + 25% C
O-ring
2
Nitrile Rubber
Buna N
O-ring
2
Nitrile Rubber
Buna N
O-ring
1
Nitrile Rubber
Buna N
O-ring
1
Nitrile Rubber
Buna N
Spring Clip
1
Carbon Spring Steel
MIL - R-212 48B
Thrust Washer
1
ZEDEX 100 K
Bolt
4
Alloy Steel
12.9 ASTM F568
Endcap bolt PDA
20 Alloy Steel
8.8 ASTM F568
Endcap bolt PSA
20 Alloy Steel
8.8 ASTM F568
O-ring
2
Nitrile Rubber
Buna N
Threaded insert
20 Steel
UNS G10430, ASTM A29
Recommended spare parts (contained in Repair kit)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Qty. Description
Notes
1 Hard anodized
2 Deltatone® Coating
3 Zinc plated and passivated
4 Stainless Steel AISI 304
5 Stainless Steel, X35CrM017
Specification
SINGLE ACTING PS
Excecutions
S.S.
Std
CSR
Shaft
6
6
6
1
4
4
2
2
2
2
5
5
2
4
4
2
4
4
3
3
3
6 CSR Coating (see A4.204.02)
7 P4000 has a stainless steel (AISI 304)
locking ring between spring clip (20)
and thrust washer (21)
8 P4000 has in the springs a guiding bush (PVC)
Remark
All materials are European origin, listed are the nearest US equivalents
DOUBLE ACTING PD
P
Finish
Standard : Polyester non-TGIC based powder coating
(see data sheet A4.204.01)
CSR
: CSR Coating (see data sheet A4.204.02)
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
CONSTRUCTION, PARTS AND MATERIALS DSA ACTUATOR
Sheet No.: A1.101.60 Rev. A
Date: November 2009
5
6
12
10
8
13
14
1
2
4
7
3
11
9
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
*
*
*
*
*
*
Description
Qty. Material
Body DSA
1 Aluminum Alloy
Piston DSA
2 Aluminum Alloy
Drive pinion DSA
1 Aluminum Alloy
Guide Band DSA
1 Nylatron GS
Cam for stroke adj. DSA
1 Stainless Steel
Shaftpin for stroke adj. DSA
1 Chrome nickel steel
Washer
1 ZEDEX 100 K
Washer
1 Nylon
O-ring shaft top
1 Nitrile Rubber
O-ring limit stop bolt DSA
1 Nitrile Rubber
Circlip
1 Carbon spring steel
Limitstop bolt DSA
1 Stainless Steel
Nut
1 Stainless Steel
Nut Cover
1 Polyethylene
Recommended spare parts (contained in Repair kits DSA)
DSA
Specification
Note
UNS A13600, ASTM B85
UNS A03560, ASTM B26
UNS 1 77075, ASTM 7075 T6
1
UNS A13600, ASTM B85
UNS A13600, ASTM B85
UNS G10860, ASTM A228
UNS G10860, ASTM A228
C45, DIN 17200
PA6.6 + MoS2
PTFE + 25% C
2
PA6.6 + MoS2
POM
Buna N
-
Finish
Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01)
Note
1 Hard anodized
2 Deltatone® coating
Remark
This data sheet shows only the extra or specific parts of a DSA actuator.
For all the other parts see data sheet A1.101.33
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
LOW TEMPERATURE ACTUATOR SPECIFICATIONS
Sheet No.: A1.101.70 Rev. C
Date: June 2010
Silicone
MVQ 70
Sealings
Castrol Optitemp TT1
Low Temperature
Grease
-40°C / +80°C
-40°F / +176°F
Description
A double piston, rack and pinion pneumatic actuator incorporating a three point piston support
system, anti-blowout spindle and with high duty synthetic bearings at all bearing points.
This version is a standard aluminum actuator, but incorporating parts and materials suitable for
low temperature operation.
Note
When operating actuators in sub-zero temperatures (< 0°C or < 32°F) care should be taken to
counter the effects of freezing condensate inside the actuator.
Specification
Max. pressure
Torque
Media
Temperature
Finish
: 120 psi (8 bar)
: Standard
: Air or non corrosive gas
: -40°F to +176°F (-40°C to +80°C)
: Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01)
Spare parts
Dedicated low temperature spare parts are available for maintenance or make a standard
actuator suiteable for low temperature operation.
Materials
Part
Housing
Drive Shaft
Piston
Sealings
Grease
Material
Aluminum Alloy
Aluminum Alloy
Steel (180° rotation)
Stainless Steel
Aluminum Alloy
Silicone MVQ 70 O-rings
Castrol Optitemp TT1
Top :
Delrin
Shaft bearings
Bottom :
Nylatron
Piston bearings
PTFE
PTFE
(“P” serie)
Bodybearings
Nylatron
(“E” serie)
Shaft thrust washer ZEDEX 100 K
Stainless Steel (“E” serie)
End cap bolts
Alloy Steel
(“P” serie)
Springs
Carbon Spring Steel
Specifications
UNS A13600, ASTM B85
UNS 1 77075, ASTM 7075 T6
ETG100 or 42CrMo4V XM
Sandvic 1802, SS2382 or X35CrM017
UNS A03560, ASTM B26
-/-/POM
PA6.6 + MoS2
25% Carbon filled
25% Carbon filled
PA6.6 + MoS2
-/AISI 304 A2
8.8 DIN 912
UNS G10860, ASTM A228
Remark
Hard anodized
Zinc Plated type > P750
type > E950
Deltatone® coating
Deltatone® coating
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
HIGH TEMPERATURE ACTUATOR SPECIFICATIONS
Sheet No.: A1.101.71 Rev. B
Date: January 2010
Viton
FPM
Sealings
Castrol
LMX
Grease
-20°C / +120°C
-4°F / +248°F
Description
A double piston, rack and pinion pneumatic actuator incorporating a three point piston support
system, anti-blowout spindle and with high duty synthetic bearings at all bearing points.
This version is a standard aluminum actuator, but incorporating parts and materials suitable for
high temperature operation.
Specification
Max. pressure
Torque
Media
Temperature
Finish
: 8 bar ~ 120psi
: Standard
: Air or non corrosive gas
: -4°F to +248°F (-20°C to +120°C)
: Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01)
Spare parts
Dedicated high temperature spare parts are available for maintenance or make a standard
actuator suiteable for high temperature operation.
Materials
Part
Housing
Material
Aluminum Alloy
Aluminum Alloy
Drive Shaft
Steel (180° rotation)
Stainless Steel
Piston
Aluminum Alloy
Sealings
Viton FPM O-rings
Grease
Castrol LMX
Top :
Delrin
Shaft bearings
Bottom :
Nylatron
Piston bearings
PTFE
PTFE
(“P” serie)
Bodybearings
Nylatron
(“E” serie)
Shaft thrust washer ZEDEX 100 K
Stainless Steel (“E” serie)
End cap bolts
Alloy Steel
(“P” serie)
Springs
Carbon Spring Steel
Specifications
UNS A13600, ASTM B85
UNS 1 77075, ASTM 7075 T6
ETG100 or 42CrMo4V XM
Sandvic 1802, SS2382 or X35CrM017
UNS A03560, ASTM B26
-/-/POM
PA6.6 + MoS2
25% Carbon filled
25% Carbon filled
PA6.6 + MoS2
-/AISI 304 A2
8.8 DIN 912
UNS G10860, ASTM A228
Remark
Hard anodized
Zinc Plated type > P750
type > E950
Deltatone® coating
Deltatone® coating
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
INSTALLATION OF SPRINGS OF P-SERIES ACTUATOR
Sheet No.: A4.201 Rev.A
Date: November 2009
4 SPRINGS
6 SPRINGS
8 SPRINGS
10 SPRINGS
12 SPRINGS
14 SPRINGS
SPRING
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
P
Data sheet
INSTALLATION OF SPRINGS OF E-SERIES ACTUATOR
Sheet No.: A4.202 Rev.A
Date: November 2009
SPRING SET No. 1
inner spring
SPRING SET No. 4
inner spring
outer spring
SPRING SET No. 2
mid spring
SPRING SET No. 5
mid spring
outer spring
SPRING SET No. 3
inner spring
mid spring
SPRING SET No. 6
inner spring
mid spring
outer spring
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
E
Data sheet
DOUBLE ACTING ACTUATOR ASSEMBLY MODES
Sheet No.: A1.503 Rev. A
Date: November 2009
Pistons
A
A-port pressurized
A-port pressurized
B-port pressurized
B-port pressurized
A
B
B
Shaft
STANDARD
All views are from above
Pistons are shown in inner position
MOUNTING IN LINE
SHAFT TURNED 90°
(from standard)
A B
MOUNTING ACROSS LINE
(OPTIONAL L1/LF) LIMIT STOPS WILL ADJUST THE VALVE AT OPEN POSITION
(OPTIONAL L1/LF) LIMIT STOPS WILL ADJUST THE VALVE AT CLOSED POSITION
MOUNTING ACROSS LINE
PISTONS TURNED 180°
(from standard)
C D
MOUNTING IN LINE
SHAFT TURNED 90°
PISTONS TURNED 180°
(from standard)
B-port pressurized
A-port pressurized
B-port pressurized
A-port pressurized
A
B
A
B
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
E/P
Data sheet
SPRING RETURN ACTUATOR ASSEMBLY MODES
Sheet No.: A1.504 Rev. A
Date: November 2009
A-port pressurized
A-port pressurized
Spring stroke
Spring stroke
Springs
Pistons
A
A
B
Shaft
STANDARD
All views are from above
Pistons are shown in inner position
MOUNTING IN LINE
B
SHAFT TURNED 90°
(from standard)
A B
MOUNTING ACROSS LINE
SPRING TO CLOSE (ROTATION CW)
SPRING TO OPEN (ROTATION CCW)
MOUNTING ACROSS LINE
PISTONS TURNED 180°
(from standard)
C D
MOUNTING IN LINE
SHAFT TURNED 90°
PISTONS TURNED 180°
(from standard)
Spring stroke
A-port pressurized
Spring stroke
A-port pressurized
A
B
A
B
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
E/P
Data sheet
EL-O-MATIC STANDARD CORROSION PROTECTION SYSTEM
Sheet No.: A4.204.01 Rev.B
Date: April 2011
Description
The corrosion protection system of standard El-O-Matic E&P series pneumatic actuators consist of the
following treatments or materials:
High grade aluminum alloy,
hard anodized
(Option : Stainless steel)
1 De-greasing
All aluminum parts are de-greased before the powder coating is applied by washing with an alkaline
solution to assure the best bonding between the aluminum surface and the coating.
Stainless steel fasteners
2Powder coating
- Polyester non-TGIC based powder coating for exterior use.
- The powder coating is applied cold using automatic electrostatic spray equipment and is cured at
minimum 190°C (374°F) offering excellent anti color fade and weather resistance.
- The powder coating thickness is 1.5 mm (37 microns) minimum, and 2 mm (50 microns) average.
- Good resistance against most chemical bases, acids, solvents, alkalis and oils at normal temperatures.
- Excellent exterior mechanical durability.
- The coating has passed a salt spray test according to ASTM B117 for 500 hours. The powder coating is
virtually solvent free, and therefore environmentally friendly.
3 High grade & hard anodized aluminum pinion
Actuators with high grade & hard anodized aluminum pinions, passed a 500 hours salt spray test.
Optional stainless steel pinions are available for a higher corrosion resistance.
4 Stainless steel or Deltatone® treated external steel parts
External parts are stainless steel or steel alloy with a Deltatone® treatment.
Powder coating:
Polyester non-TGIC based powder
coating for exterior use.
Technical data:
Coating
Salt spray test
Color
Materials
Application
Option
: Polyester non-TGIC based powder coating
: DIN 50021 / ASTM B117: 500h
: Yellow (RAL 1007)
: Housing : Aluminum alloy
: Pinion
: High grade aluminum alloy, hard anodized
(Option : Stainless steel)
: Fasteners : Stainless steel or alloy steel with Deltatone® treatment
: Tagplate : Stainless steel
: Standard EL-O-MATIC E & P series pneumatic actuators
For Non-Standard actuators, see data sheet A4.204.05
: CSR coating for excellent corrosion resistance
See data sheet A4.204.02
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
EL-O-MATIC ACTUATOR WITH CSR COATING
Sheet No.: A4.204.02 Rev.B
Date: June 2009
CSR
Description
EL-O-MATIC CSR-actuators have an excellent corrosion resistance in environments where the actuator is
in contact with chemicals like caustic soda. The CSR coating itself is resistant to at least 1000 hours of salt
spray test exposure. Together with the excellent mechanical properties, the CSR coating is "the" solution for
very harsh environments.
Hard anodized aluminum
(Option : Stainless steel)
CSR actuator housing and caps are completely coated (inside and out) with a ceramic filled fluoropolymer
based epoxy resin, impregnated by a temperature of 240°C into the aluminum surface.
Stainless steel fasteners
CSR
Corrosion
Protected
Coating:
20 microns Ceramic filled epoxy resin
Approximately 40% of the coating is impregnated into the aluminum, 60% stays on the surface of the
component as a seal.
Technical data
Coating
: Ceramic filled fluoropolymer based epoxy resin
Layer thickness
: 20 microns
Salt spray test
: DIN 50021 / ASTM B117: 1000 hours
Max. temperature : -4° to 176°F (20° to + 80°C)
Materials
: Housing
: Aluminum alloy
: Shaft
: Aluminum hard anodized
: (Option : Stainless steel)
: Fasteners : Stainless steel
: Tagplate
: Stainless steel
Application
: Optional on all EL-O-MATIC actuators
Chemical resistances
Resistance to various inorganic chemicals, organic chemicals, gasolines, oils, detergents,
etc. is generally good to excellent, but also depends on temperature and/or concentration.
More detailed information available at data sheet A4.204.021
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
CHEMICAL RESISTANCE LIST FOR CSR COATING
Sheet No.: A4.204.021 Rev.A
Date: November 2009
Inorganic chemicals
1
Ammonium hydroxide (10%)
1
Calcium chloride (~50%)
3
Chlorine
3
Chromic acid
3
Hydrofluoric acid (50%)
1
Caustic potash solution (10%)
1
Sodium hypochlorite (saturated)
1
Caustic soda solution (10%)
1
Caustic soda solution (saturated)
1
Phosphoric acid (10%)
1
Phosphoric acid (50%)
Organic chemicals
3
Acetone
3
Acetonitrile
3
Aniline
2
Benzene
1
n-Butanol
3
Butyl acetate
3
Chlorobenzene
3
Chloroforme
3
o-Chlorophenol
1
Cyclohexane
3
Cyclohexanone
3
1,2-Dichloroethane
2
Diethyl ether
2
Dioxane
1
Glacial acetic acid
1
Ethanol
3
Ethyl acetate
1
Ethylene glycol
1
Formaldehyde
2
Freon 11
2
Freon 22
1
2
3
2
3
1
1
1
3
2
1
2
1
Nitric acid (10%)
Nitric acid (50%)
Hydrochloric acid (10%)
Hydrochloric acid (concentrated)
Sulphuric acid (50%)
Sulphuric acid (concentrated)
Sulphur dioxide
Sulphur hexafluoride
Nitric oxide
Hydrogen peroxide (100%)
1
1
1
1
1
3
3
3
3
1
1
1
3
1
1
2
2
1
3
2
1
Glycerine
Hexane
Isooctane
Isopropanol
Methanol
Methylene chloride
Methyl ethyl ketone
N.N-Dimethylformamide
N-Methylpyrrolidon
Oxalic acid
Perchloroethylene
Petroleum ether
Phenol
Carbon bisulphide
Turpentine
Tetrachloroethane
1,1,1-Trichloroethane
Tetrachloromethane
Trichloroethylene
Toluene
Xylene
Excellent
Limited resistance; it is recommended to perform field tests under the specified conditions.
Not recommended
Fuels/lubricants
1
Two-star petrol (50°C)
1
Four-star petrol (50°C)
1
Fuel M 15 (50°C)
1
Diesel oil
1
Kerosene
1 to 2 Hypoid bevel gear oil Shell Spirax HD 90 (150°C)
1
Transmission oil Shell Spirax MA 80 (150°C)
Chemicals
1
Automatic transmission fluid Shell Dextra
11D 20-137 (150°C)
1
Engine oil, mineral, Mihag 1500-40 (150°C)
1
Engine oil, synthetic, Mobil SHC 10 W-40
3
Brake fluid Hydraulan DOT 4
1
Roller bearing grease DIN 51 825
Technical detergents
2
Genkeene
2
1,1,1- Trichloroethane
2
Triklone A
2
Perchloroethylene
Miscellaneous fluids
1
Glysantin (BASF)/water
1
Plasticizer DOP
1
Suds
1
Washing-up liquids
1
Household detergents
1
Linseed oil
1
Milk
1
Soapsuds
1
Silicone oils
Note: This list has been composed with great care. However,
EL­­-O­-­MATIC cannot be held responsible, either for any
errors in this list or for their consequences.
Because of continued testing this list is subject to
change without notice.
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
CSR
Data sheet
DIMENSION SHEET STANDARD 180° ACTUATOR
Sheet No.: A1.203.011 Rev. A
Date: November 2009
T1
P60 - P750
M5x.31
M5x.31
U1
R1
1.26
0.16
2
S1
G1/4"
2
0.94
F
I
G
D
4
3
E2
C
J
A
H
B
S
øV1
M1
N ±0.02
1
O
øV
V
W
K
R2
V1
W1
W2
U
R
1.37
1.00
M5x.31
W1
øP+0.02
0
T
W2
W
4xW
G1/2"
1.00
8xW1
øV1 øV
1.37
P1100 - P4000
E12
For E12 dimensions see A1.103.102
M6x.47
E1
Dim.
in mm.
A DA
B SR
C
D
E1
E2
F
G
H
I
J
K
M1
N
O max.
O min.
P
R
R1
R2
S
S1
T
T1
U
U1
P60
9.17
10.08
3.98
0.79
0.63
0.91
0.39
0.47
3.98
2.28
1.69
1.10
1.06
0.04
0.556
0.551
0.713
2.36
2.01
2.76
4.37
4.37
3.15
1.18
F05
1.969
M6 x .35
F07
2.756
M8 x .51
-
P150
P280
ACTUATOR TYPE
P500
P750
P1100
180°
P2500
P4000
11.61
13.94
16.30
17.60
19.76
24.92
29.61
13.07
17.09
19.57
21.77
25.24
32.17
42.95
5.31
6.30
7.48
9.21
9.72
14.02
14.96
0.79
0.79
1.18
1.18
1.18
1.18
1.18
0.87
1.02
1.42
1.42
1.77
2.17
2.52
1.18
1.38
1.77
1.77
2.17
2.56
3.15
0.55
0.55
0.75
0.75
1.18
1.42
1.42
0.47
0.47
0.75
0.75
0.39
0.39
0.39
5.43
6.61
7.56
9.41
9.84
13.54
14.65
2.95
3.50
4.29
5.28
5.31
7.20
7.87
2.09
2.72
3.74
4.57
4.92
7.01
7.48
1.50
1.89
2.20
2.20
2.95
3.35
4.72
1.06
1.22
1.50
1.50
2.01
2.60
3.03
0.04
0.06
0.06
0.08
0.10
0.12
0.06
0.674
0.871
1.068
1.068
1.424
1.817
2.173
0.669
0.866
1.063
1.063
1.417
1.811
2.165
0.992
1.110
1.425
1.425
1.898
2.370
2.843
3.15
3.98
4.37
5.51
5.51
6.69
6.69
2.36
2.80
3.19
3.94
4.72
6.30
6.30
3.94
10.31
5.12
5.55
6.34
8.27
8.27
11.42
11.42
5.12
5.55
5.55
6.30
8.27
9.65
9.65
9.24
3.15
3.15
5.12
5.12
5.12
5.12
5.12
3.83
1.18
1.18
1.18
1.18
1.18
1.18
1.18
F07
F07
F10
F10
F14
F16
F16
2.756
2.756
4.016
4.016
5.512
6.496
6.496
M8 x .51
M8 x .51 M10 x .63 M10 x .63 M16 x .79 M20 x1.18 M20 x1.18
F10
F10
F12
F12
F25
4.016
4.016
4.921
4.921
10.000
M10 x .63 M10 x .63 M12 x .63 M12 x .63
M16 x 0.98
M16 x 0.98
-
Note
1. Flange to ISO 5211, square drive to DIN 3337
2. Top and Solenoid flange to VDI/VDE 3845 (NAMUR).
P1100 P2500 and P4000 have a non-NAMUR solenoid flange with 1/2" entries.
3.180° actuators are standard equipped with "L1" limit stops. 120° or 135° rotation
is possible with optional LF-option (See data sheet A1.503.01)
P4000
TM
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
180° DOUBLE ACTING ACTUATOR TORQUE (In.lb.)
Sheet No.: A1.204.01 Rev. C
Date: June 2010
START
END
Actuator
type
TORQUE
ROTATION
30
40
70
80
ED
12
44
59
74
89
104
119
PD
60
104
139
175
210
245
281
PD
150
262
351
441
530
620
709
PD
280
493
662
830
999
1167
1336
PD
500
872
1170
1467
1765
2063
2361
PD
750
1297
1740
2182
2625
3068
3511
PD
1100
1912
2566
3219
3872
4525
5179
PD
2500
4407
5913
7418
8923
10429
11934
PD
4000
7440
9981
12522
15064
17605
20146
Note
1.Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the
maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for
valve service conditions or application).
Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of
rotation (Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur.
2.If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your
nearest Emerson's Valve Automation Division representative.
3.Pressure on port "A" opens the actuator*
4.The actuator is shown in closed position*
5.Do not exceed the maximum supply pressure of 6 bar / 87psi.
(*code A, data sheet A1.503)
182°
181°
Torque (in in.lb)
Supply Pressure (PSI)
50
60
-1°
A
180°
B
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
180° SPRING RETURN ACTUATOR TORQUE (In.lb.)
Sheet No.: A1.204.02 Rev. C
Date: June 2010
C
Start
SPRING STROKE
AIR STROKE
Torque
F
End
ES12
PE60
Rotation
Clockwise
Rotation
Counter Clockwise
PE150
182°
PE280
PE500
D E
181°
F C
-1°
A B
40
Actuator
type
D
End
Air Stroke (in.lb.)
SUPPLY PRESSURE (PSI)
50
60
70
Spring
nr.
E
Start
PE750
PE1100
Note
1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum
required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service PE2500
conditions or application).
Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of rotation
(Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur.
2.If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your
PE4000
nearest Emerson's Valve Automation Division representative.
3.Pressure on port "A" opens the actuator*
4.The actuator is shown in closed position*
5.Do not exceed the maximum supply pressure of 6 bar / 87psi.
(*code A, data sheet A1.504)
180°
Spring
Stroke
80
(in.lb.)
C
D
C
D
C
D
C
D
C
D
E
F
2
-
-
33
9
49
25
65
41
81
57
63
41
8
70
19
105
55
141
90
176
125
212
161
112
62
10
-
-
88
24
123
60
159
95
194
131
141
78
12
-
-
-
-
106
30
142
65
177
101
169
93
14
-
-
-
-
-
-
124
35
160
71
197
109
8
185
76
274
165
364
255
453
344
543
433
258
150
10
-
-
233
96
322
186
411
275
501
365
322
187
12
-
-
-
-
280
117
370
206
459
296
387
225
14
-
-
-
-
239
48
328
137
418
227
451
262
8
-
-
493
193
662
361
830
530
999
698
597
303
10
-
-
-
-
578
202
746
370
915
539
746
379
12
-
-
-
-
-
-
662
211
830
379
896
455
14
-
-
-
-
-
-
-
-
746
220
1045
531
8
-
-
965
256
1263
554
1561
852
1859
1149
1134
452
10
-
-
-
-
1138
251
1435
549
1733
847
1417
565
12
-
-
-
-
-
-
-
-
1608
544
1701
678
14
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1984
791
8
-
-
1470
549
1913
992
2356
1434
2799
1877
1529
641
10
-
-
-
-
1735
583
2178
1026
2621
1469
1912
801
12
-
-
-
-
-
-
2000
618
2443
1060
2294
961
14
-
-
-
-
-
-
-
-
2265
652
2676
1121
8
1454
430
2108
1083
2761
1736
3414
2389
4067
3043
1999
1000
10
-
-
1830
549
2483
1202
3136
1855
3790
2509
2499
1250
12
-
-
-
-
2205
668
2858
1321
3512
1975
2999
1500
14
-
-
-
-
-
-
2581
787
3234
1441
3499
1750
8
2625
890
4124
2389
5622
3888
7121
5386
8620
6885
4675
2934
10
-
-
3309
1140
4807
2639
6306
4137
7804
5636
5844
3668
12
-
-
2494
-109
3992
1390
5491
2889
6989
4387
7013
4401
14
-
-
-
-
3177
141
4676
1640
6174
3138
8182
5135
8
4475
1548
7015
4088
9555
6628
12096
9169
14636 11709
7890
4952
10
-
-
5639
1981
8180
4521
10720
7061
13260
9602
9863
6190
12
-
-
4264
-127
6804
2414
9344
4954
11885
7494
11835
7429
14
-
-
-
-
5428
306
7969
2847
10509
5387
13808
8667
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Contact Us: Emerson Process Management, Valve Automation facilities at your nearest location:
North & South America
Middle East & Africa
Europe
18703 GH Circle
PO Box 508
Waller, TX 77484
USA
T +1 281 727 5300
F +1 281 727 5353
P. O. Box 17033
Dubai
United Arab Emirates
T +971 4 811 8100
F +971 4 886 5465
Asveldweg 11
7556 BR Hengelo (O)
The Netherlands
T +31 74 256 1010
F +31 74 291 0938
P. O. Box 105958
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 697 2000
F +971 2 555 0364
Siemensring 112
47877 Willich
Germany
T +49 2154 499 660
F +49 2154 499 6613
P. O. Box 3911
Al Khobar 31952
Saudi Arabia
T +966 3 814 7560
F +966 3 814 7570
25, Rue de Villeneuve
Silic – BP 40434
94583 RUNGIS Cedex
France
T +33 1 49 79 73 00
F +33 1 49 79 73 99
2500 Park Avenue West
Mansfield, OH 44906
USA
T +1 419 529 4311
F +1 419 529 3688
9009 King Palm Drive
Tampa, FL 33619
USA
T +1 813 630 2255
F +1 813 630 9449
13840 Pike Road
Missouri City, Texas 77489
USA
T +1 281 499 1561
F +1 281 499 8445
Av. Hollingsworth,
325, Iporanga Sorocaba,
SP 18087-105
Brazil
T +55 15 3238 3788
F +55 15 3228 3300
P. O. Box 10305
Jubail 31961
Saudi Arabia
T +966 3 340 8650
F +966 3 340 8790
P. O. Box 32281
Doha
Qatar
T +974 4 576777
F +974 4 315448
2 Monteer Road, Isando
Kempton Park, 1600
South Africa
T +27 11 974 3336
F +27 11 974 7005
Via Montello 71/73
20038 Seregno (Milan)
Italy
T +39 0362 2285 207
F +39 0362 2436 55
6 Bracken Hill
South West Industrial Estate
Peterlee SR8 2LS
United Kingdom
T +44 191 518 0020
F +44 191 518 0032
ul. Konstruktorska str 11A
02-673 Warsaw
Poland
T +48 22 4589237
F +48 22 45 89 231
C/ Francisco Gervás, 1
28108 Alcobendas – Madrid
Spain
T +34 0913 586 000
F +34 0913 589 145
Kawasan Perindustrian Nilai
71807 Nilai, Negeri Sembilan
Malaysia
T +60 6 799 2323
F +60 6 799 9942
Letnikovskaya Str. 10-2
115114 Moscow
Russia and FSU
T +7 495 981 98 11
F +7 495 981 98 10
471 Mountain Highway
Bayswater, Victoria 3153
Australia
T +61 3 9721 0200
F +61 3 9720 0588
Asia Pacific
301 Solitaire Corporate Park
151 M.V.Road, Andheri (E)
Mumbai – 400093
Maharashtra, India
T +91 22 6694 2711
F +91 22 2825 3394
No. 9 Gul Road
#01-02 Singapore 629361
T +65 6501 4600
F +65 6268 0028
9/F Gateway Building
No. 10 Ya Bao Road
Chaoyang District
Beijing 100020
P.R.China
T +86 10 5821 1188
F +86 10 5821 1100
NOF, Shinagawa Konan Bldg
1-2-5, Higashi-shinagwa
Shinagwa-ku, Tokyo
140-0002 Japan
T +81 3 5769 6873
F +81 3 5769 6902
No.15 Xing Wang Road
Wuqing Development Area
Tianjin 301700
P.R.China
T +86 22 8212 3300
F +86 22 8212 3308
Lot 13111, Mukim Labu
© 2010 Emerson Process Management. All rights reserved.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. “Brand mark listing” are marks of one of the Emerson Process Management family of companies.
All other marks are property of their respective owners.
The contents of this publication are presented for information purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not to be construed as ­warranties or guarantees, express or implied,
regarding the products or services described herein or their use or ­applicability. All sales are governed by our terms and ­conditions, which are available on request. We reserve the right to modify or improve the designs or
specifications of our products at any time without notice.
EL-O-MATIC® is a registered trademark of EL-O-MATIC B.V.
www.El-O-matic.com
Electro-Pneumatic Positioner F20
Installation and Operation
Manual
English
Deutsch
Nederlands
DOC,F20,EDN Rev. : -
Accredited by the
Dutch Council for
Certification
Contents
(English)
1.0 Introduction .................................................................. 4
1.1
Product Description F20 ....................................... 4
1.2
Operating Principles .............................................. 6
2.0 Installation - Rotary Actuators ................................... 8
2.1
Mechanical Installation - Rotary Actuators ............. 8
2.2
Pneumatic Connections ....................................... 10
2.2.1 Double acting ....................................................... 10
2.2.2 Single acting ........................................................ 10
3.0 Installation - Linear Actuators .................................. 12
3.1
Mechanical Installation - Linear Actuators ........... 12
3.1.1 Installation sequence ........................................... 12
3.2
Pneumatic Connections ....................................... 14
3.2.1 Double acting ....................................................... 14
3.2.2 Single acting ........................................................ 14
4.0 Electrical Connections - Initial Setup ....................... 16
4.1
Electrical Connections ......................................... 16
4.2
Initial Setup - Zero, Range and Sensitivity ........... 16
4.3
Zero Setting ......................................................... 16
4.4
Range Setting ...................................................... 16
4.5
Sensitivity Setting ................................................. 16
4.6
Split range setting ................................................ 18
5.0 Failure Modes ............................................................. 20
5.1
Failure Modes - Double acting ............................. 20
5.1.1 Changes for Reverse Acting ................................ 20
5.2
Failure Modes - Single Acting (Spring return) ...... 22
5.2.1 Changes for Reverse Acting ................................ 22
6.0 General specifications .............................................. 24
6.1
Certificates .......................................................... 25
7.0 PTF20 option .............................................................. 26
7.1
Introduction .......................................................... 26
7.2
Installation ............................................................ 26
Inhalt (Deutsch)
1.0 Einführung ............................................................................. 5
1.1
Produktbeschreibung F20 .............................................. 5
1.2
Arbeitsweise ................................................................... 7
2.0 Einbau Drehantriebe ............................................................. 9
2.1
Mechanischer Einbau - Drehantriebe ........................... 9
2.2
Pneumatikanschlüsse ................................................... 11
2.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 11
2.2.2 Einfachwirkend Ausführung ........................................ 11
3.0 Einbau - Hubantriebe ......................................................... 13
3.1
Mechanischer Einbau - Hubantriebe ........................... 13
3.1.1 Montageablauf ............................................................. 13
3.2
Pneumatikanschlüsse ................................................... 15
3.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 15
3.2.2 Einfachwirkende Ausführung ...................................... 15
2
4.0 Elektrische Anschlüsse - Anfangseinstellungen ................ 17
4.1
Elektrische Anschlüsse ................................................. 17
4.2
Anfangseinstellungen - Null, Bereich und Totzone ..... 17
4.3
Nullpunkteinstellung .................................................... 17
4.4
Bereicheinstellung ........................................................ 17
4.5
Einstellung der Empfindlichkeit .................................. 17
4.6
Einstellung für geteilten Eingangsbereich / Split range 19
5.0 Ausfallarten ......................................................................... 21
5.1
Ausfallarten Doppeltwirkend ....................................... 21
5.1.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung ....................... 21
5.2
Ausfallarten - Einfachwirkend (Federrückführung) .... 23
5.2.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung ....................... 23
6.0 Allgemeine technische Daten .............................................. 24
6.1
Zertificate ..................................................................... 25
7.0 Optionsbaugruppe PTF20 .................................................. 27
7.1
Einführung ................................................................... 27
7.2
Einbau .......................................................................... 27
Inhoud (Nederlands)
1.0 Introductie .................................................................... 5
1.1
Produktomschrijving F20 ....................................... 5
1.2
Werkingsprincipes ................................................. 7
2.0 Montage op roterende aandrijvingen ......................... 9
2.1
Montage op roterende aandrijvingen ..................... 9
2.2
Pneumatische aansluitingen ................................ 11
2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering ................................. 11
2.2.2 Enkelwerkende uitvoering .................................... 11
3.0 Montage - lineaire aandrijvingen .............................. 13
3.1
Montage - lineaire aandrijvingen .......................... 13
3.1.1 Montagevolgorde ................................................. 13
3.2
Pneumatische aansluitingen ................................ 15
3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering ................................. 15
3.2.2 Enkelwerkende uitvoering .................................... 15
4.0 Elektrische aansluitingen - Initiële instelling .......... 17
4.1
Elektrische aansluitingen ..................................... 17
4.2
Initiële instelling - nulpunt, bereik en gevoeligheid 17
4.3
Nulpunt instellen .................................................. 17
4.4
Instellen van het bereik ........................................ 17
4.5
Instellen van de gevoeligheid ............................... 17
4.6
Instellen voor gesplitst bereik ............................... 19
5.0 Storingen .................................................................... 21
5.1
Storingen - dubbelwerkend .................................. 21
5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 21
5.2
Storingen- enkelwerkend (veerretour) ................. 23
5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 23
6.0 Algemene specificaties ............................................. 24
6.1
Certifikaten .......................................................... 25
7.0 Optie PTF20 ................................................................ 27
7.1
Inleiding ............................................................... 27
7.2
Installatie .............................................................. 27
DOC,F20,EDN Rev.: -
Warning
The device may only be operated by craftsmen who are familiar with the mounting, the installation and operation of this product.
Craftsmen as mentioned in this installation and operation manual are persons who, on the basis of their crafts education, their knowledge and experience
as well their knowledge of the applicable standards can judge the to them commissioned labour and can recognise the possible dangers.
To work on the device in an explosion proof execution, the craftsmen must have an education or instruction respectively the legitimacy to work on
explosion proof devices in explosion hazardous areas.
Dangers due to the control valve of the flow media, the working pressure and the moving parts have to be avoided by appropriate measures. Professional
transport and storage of the device is required.
The electrical security will be determined by power supply, because in the device only low voltageis applied. The electrical installation has to comply with
the applicable standards. Additionally for the installation of explosion hazardous devices the notifications of the certificate of conformity and the
regulations for to establish explosion hazardous installations have to be observed.
WARNUNG
Das Gerät darf nur von Fachpersonal, das mit der Montage, der Inbetriebnahme und dem Betrieb dieses Produktes vertraut ist, montiert und in Betrieb genommen werden.
Fachpersonal im Sinne dieser Einbau- und Bedienungsanleitung sind Personen, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, ihrer Kenntnisse und Erfahrungen sowie ihrer
Kenntnisse der einschlägigen Normen die ihnen übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen können.
Bei Geräten in explosionsgeschützter Ausführung müssen die Personen eine Ausbildung oder Unterweisung bzw. eine Berechtigung zum Arbeiten an explosionsgeschützten Geräten in explosionsgefährdeten Anlagen haben.
Gefährdungen, die am Stellventil vom Durchflußmedium, dem Stelldruck und von beweglichen Teilen ausgehen können, sind durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lagerung des Gerätes werden vorausgesetzt.
Die elektrische Sicherheit wird allein durch die speisenden Geräte bestimmt, da im Gerät nur Kleinspannungen zur Anwendung kommen. Bei der elektrischen Installation
sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Zusätzlich sind bei der Installation von explosionsgefährdeten Geräten die Angaben der Konformitätsbescheinigung und die
Vorschriften für die Errichtung explosionsgefährdeter Anlagen zu beachten.
Waarschuwing
Dit apparaat mag alleen door vakpersoneel, welke met de montage, het in bedrijf stellen en het in bedrijf zijn, bekent zijn, gemonteerd en in bedrijf genomen worden.
Vakpersoneel zoals in deze montage handleiding bedoelt, zijn personen, die op grond van hun vaktechnische opleiding, hun kennis en ervaring als ook
hun kennis van de desbetreffende normen de hun opgedragen arbeid kunnen beoordelen en de mogelijke gevaren kunnen herkennen.
Bij apparaten in explosieveilige uitvoeringen moeten die personen een opleiding of onderricht in resp. een bevoegdheid voor het werken met explosieveilige apparaten in omgevingen met dreigend explosie gevaar, hebben.
Gevaar, welke aan de regelklep van het doorstroommedium, de werkdruk, en de bewegende delen uitgaan, moeten door geëigende maatregelen verhinderd worden. Deskundig transport en vakkundige opslag van het apparaat wordt verondersteld.
De elektrische zekerheid wordt alleen bepaald door de voedende apparaten, omdat in het apparaat alleen laagspanning gebruikt worden. Bij de elektrische installatie moeten alle geldende voorschriften in acht genomen worden. Aanvullend moeten bij de installatie van apparaten met dreigend explosie
gevaar de aanwijzing van de konformiteitsgetuigschrift en de voorschriften voor het vestigen van een installatie met dreigend explosie gevaar in acht genomen worden.
DOC,F20,EDN Rev.: -
3
1.0
Introduction / Einführung / Introductie
1.1
Product Description F20
El-o-matic POSIFLEX positioners belong to the most advanced
positioners of their type on the market today. This latest version
is made possible by a combination of the newest electronics
developments with a high precision spool type pneumatic pilot
for the volume amplifier.
F20
Rotary
Closed
ELECTRO-PNEUMATIC
POSITIONER
Open
Open
Closed
Linear
1.0
The F20 is a true 2 wire instrument: An industry standard 4 to
20 mA. signal provides both the controlling signal and the
power supply for the electronics. As such the positioner is plug
compatible with the current industry standard.
The use of electronics as the controlling element means that all
the usual control characteristics: Zero, range and sensitivity
are all electronically resettable using trimmers on the control
card.
Both rotary and linear applications are catered for, the difference being with feedback mechanism and the mounting
methods. A single universal positioner is suitable for both
double acting and single acting (spring return) actuators. The
standard internal feedback provides a linear relationship
between the input signal and the output movement.
The functionallity of the F20 positioner can be extended by a
"Plug-in" PTF20 Option for a analog 4-20mA feedback signal.
This option is, well protected, mounted inside the F20 enclosure and has its own feedback potentiometer.
4
DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0
Introduction / Einführung / Introductie
1.1
Produktbeschreibung F20
Die El-o-Matic POSIFLEX-Positioner gehören zu den fortschrittlichsten Stellungsreglern ihrer Art am Markt. Die letzte Ausführung
wurde möglich durch die Kombination der neuesten Elektronik-Entwicklungen mit einem Präzisions-Stahlschieberventil zur pneumatischen Ausgangsverstärkung.
Der F20 ist ein reines 2-Leitergerät, dessen 4-20 mA Eingangssignal
sowohl als Regelsignal als auch zur Energieversorgung der
Elektronikbaugruppe dient. Damit ist dieser Positioner kompatibel
zum aktuellen Industriestandard. Die Nutzung der Elektronik zur Informationsverarbeitung gestattet die Einstellung der üblichen Parameter Nullpunkt, Bereich und Verstärkung mittels Trimm-Potentiometer auf der Leiterplatte. Es sind Ausführungen sowohl für Drehantriebe als auch für Linearantriebe verfügbar, die sich nur im Rückführmechanismus und in der Montageweise unterscheiden.
Der Positioner ist ein Universalgerät sowohl für doppeltwirkende als
auch für einfachwirkende (mit Federrückstellung) Stellantriebe. Die
Standardrückführung stellt eine lineare Beziehung zwischen dem
Eingangssignal und der Ausgangsbewegung her.
Die Funktion des Stellungsregler F20 kann auf Wunsch erweitert
werden mit einer aufsteckbaren Baugruppe PTF20 zur analogen
Stellungsrückmeldung mit dem 4-20 mA-Signal. Diese Baugruppe
ist, gut geschützt, im gleichen Gehäuse untergebracht und verfügt
über ein separates Meßpotentiometer zur Rückführung.
1.1
Produktomschrijving F20
El-o-matic klepstandstellers van het type POSIFLEX behoren
tot meest geavanceerde klepstandstellers in hun soort die
thans op de markt verkrijgbaar zijn. Deze nieuwste versie is
gebaseerd op een koppeling van de meest recente ontwikkelingen op het gebied van de elektronica met een uiterst nauwkeurig werkende pneumatische stuurklep van het plunjertype voor
de volumeversterker.
De F20 is een 2-draads instrument: een 4 tot 20 mA signaal
volgens industrienorm levert niet alleen het stuursignaal maar
zorgt ook voor de stroomvoorziening van de elektronische apparatuur. Als zodanig is de klepstandsteller “plug-compatible”
conform de huidige industrienorm.
Door het gebruik van elektronische stuurelementen kunnen
alle gebruikelijke stuurkarakteristieken, zoals nulinstelling,
werkbereik en gevoeligheid, door middel van trimmers op de
besturingskaart elektronisch gereset worden.
Zowel roterende als lineaire toepassingen zijn mogelijk; ze vereisen alleen een ander terugvoermechanisme en een andere
montagewijze. Een enkelwerkende universele klepstandsteller
is geschikt voor zowel dubbel- als enkelwerkende (veerbelaste) aandrijvingen. De interne terugkoppeling die standaard wordt geleverd, legt een lineair verband tussen het
ingangssignaal en de uitgaande beweging.
De functionaliteit van de F20 klepstandsteller kan uitgebreid
worden met een PTF20 "Plug-in" optie voor een 4-20 mA
terugmeldsignaal. Deze optie wordt, goed beschermd, in de
F20 behuizing gemonteerd en heeft een eigen
terugmeldpotentiometer.
DOC,F20,EDN Rev.: -
5
1.0
Introduction / Einführung / Introductie
1.2
Operating Principles
The positioner provides the means for a pneumatic actuator to
be accurately positioned to any point between full open and full
closed position. The actuator’s movement is controlled in
proportion to a 4-20 mA incoming signal.
The actuator’s movement is monitored by the integral feedback
potentiometer (7), the signal from this and the incoming signal
are fed to the comparative electronics on the main circuit board
(1).
Providing these two signals are equal the resulting signal sent
to the I/P converter (2) is “Neutral” and the spool of the pilot
valve (3) is held in the mid or blocked position.
In this state the actuator remains locked in the last set position,
that is at it’s “Set point”.
If, either the input mA. signal or the valve position changes then
the difference is sensed and the signal to the I/P is either
increased or decreased. This causes a corresponding movement of the pilot spool (3) which in turn starts the actuator’s
movement (4) towards the new “Set point”. On reaching this the
two signals are again equal and movement stops at this new
“Set point”.
For single acting (spring return) actuators only a single air line
is used, the other port at the spool valve (3) is plugged off.
1
2
4-20 mA Signal input =
4-20 mA Eingangssignal =
4-20 mA Stuursignaal
3
4-20 mA
Signal input
4
7
6
5
1.1
6
DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0
Introduction / Einführung / Introductie
1.2
Arbeitsweise
Der Stellungsregler bietet die Möglichkeit, ein pneumatisches Stellglied in jeder beliebigen Stellung zwischen völlig auf und völlig geschlossen zu positionieren. Die Bewegung des Stellgliedes wird proportional zu einem Eingangssignal von 4-20 mA geregelt.
Die Stellbewegung des Antriebes wird von einem Rückführpotentiometer (7) erfaßt und in der Elektronikbaugruppe (1) mit
dem Eingangssignal verglichen.
Liegt Soll-Istwert Gleichheit vor, verbleibt der Stellantrieb in der jeweiligen Position.
Ändert sich das Stellsignal oder die Antriebsposition, wird die Abweichung erfaßt. Die Soll-Istwert Differenz wird elektronisch verstärkt und ändert das Magnetfeld der Festspule (2). Damit ändert
sich der Abstand zwischen Düse und Prallplatte. Die Kaskadendruckänderung verstellt das Verstärker-Ventil (3) am Ausgang. Der
Antrieb (4) bewegt sich in Richtung neuer Sollwert und stoppt bei
Erreichen der neuen Sollposition.
Bei einfachwirkenden Antrieben wird nur der eine Ausgang genutzt.
Der andere Ausgang wird verschlossen.
1.2
Werkingsprincipes
Door de montage van klepstandsteller F20 kan een pneumatische aandrijving nauwkeurig in elke stand tussen volledig geopend en volledig gesloten worden gezet. De beweging van de
aandrijving wordt evenredig aan een 4-20 mA ingangssignaal
geregeld.
De beweging van de aandrijving wordt bewaakt door de integrale terugkoppelpotentiometer (7). Het door deze
potentiometer afgegeven signaal en het ingangssignaal worden
aan de vergelijkingselektronica op de hoofdprintplaat (1) toegevoerd.
Alleen wanneer deze twee signalen gelijk zijn, zal het aan de I/
P-omzetter (2) afgegeven resulterende signaal “neutraal” zijn,
waarbij de plunjer van de stuurklep (3) in de centrale of geblokkeerde stand wordt gehouden.
In deze stand blijft de aandrijving in de laatst ingestelde positie,
te weten het instelpunt, vergrendeld.
Indien het mA-ingangssignaal of de klepstand verandert, wordt
het verschil gedetecteerd, waardoor het signaal naar de I/P
verhoogd dan wel verlaagd wordt. Dit resulteert in een corresponderende beweging van de stuurklepplunjer (3) die wederom
de beweging van de aandrijving (4) naar het nieuwe instelpunt
in gang zet. Zodra dit punt is bereikt, zijn de beide signalen
weer gelijk en komt de beweging bij dit nieuwe instelpunt tot
stilstand.
Bij enkelwerkende (veerbelaste) aandrijvingen wordt slechts
een enkele luchtleiding gebruikt; de andere poort bij de
plunjerklep (3) wordt afgestopt.
DOC,F20,EDN Rev.: -
7
2.0
Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen
2.1
Mechanical Installation - Rotary
Actuators
The positioner is mounted on to the top surface of the pneumatic actuator using an appropriate mounting kit.
The positioner’s mounting configuration is to the VDE/VDI 3845
standard, if the actuator is to the same standard, a standard
NAMUR mounting kit can be used, otherwise a special
mounting kit will have to be obtained.
Assuming the installation will use the standard NAMUR
mounting kit, proceed as follows:
1. Fix the bracket to the top surface of the actuator using the 4
screws provided.
2. Locate the positioner in place on top of the bracket, making
sure that the 4 mm. tongue locates properly into it’s slot in
the actuator spindle.
3. Fix the positioner to the bracket using the 4 screws provided.
2.0
8
DOC,F20,EDN Rev.: -
2.0
Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen
2.1
Mechanischer Einbau - Drehantriebe
Der Stellungsregler wird oben auf dem pneumatischen Stellglied
montiert unter Anwendung eines entsprechenden Montagesatzes.
Die Montagekonfiguration des Stellungsreglers entspricht der Norm
VDE/VDI 3845. Wenn das Stellglied der gleichen Norm entspricht,
kann ein Standard- NAMUR -Montagesatz verwendet werden. Sonst
sollte ein Sondermontagesatz bestellt werden.
Wenn der Standard-NAMUR-Montagesatz zum Einbau verwendet
wird, ist wie folgt vorzugehen:
1. Die Halterung mit den 4 mitgelieferten Schrauben auf der Oberseite des Stellglieds befestigen.
2. Den Stellungsregler oben auf die Halterung anordnen und kontrollieren, daß die federnde Kupplung richtig in die entsprechende Aussparung in der Spindel des Stellglieds eingreift.
3. Den Stellungsregler mit den 4 mitgelieferten Schrauben an der
Halterung befestigen.
DOC,F20,EDN Rev.: -
2.1
Montage op roterende aandrijvingen
De klepstandsteller wordt met behulp van een daarvoor geschikte montagekit bovenop de pneumatische aandrijving gemonteerd.
De wijze van montage van de klepstandsteller is conform de
norm VDE/VDI 3845. Indien de aandrijving aan dezelfde norm
voldoet, kan een standaard NAMUR-montagekit worden gebruikt. Als dit niet het geval is, dient u een speciale montagekit
te bestellen.
Ervan uitgaande dat bij de montage gebruik wordt gemaakt
van de standaard NAMUR-montagekit, dient als volgt te werk
worden gegaan:
1. Bevestig de beugel met de 4 meegeleverde schroeven bovenop de aandrijving.
2. Plaats de klepstandsteller bovenop de beugel en zorg ervoor dat de 4 mm lange lip goed in de corresponderende
groef in de spil van de aandrijving valt en dat de
centreerschroef in de juiste stand staat.
3. Monteer de klepstandsteller met de 4 meegeleverde schroeven op de beugel.
9
2.0
Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen
2.2
Pneumatic Connections
Assuming a standard (direct acting) installation with an
increasing signal to open the valve in a CCW (counter clockwise) direction.
Supply
Exhaust
1
2
Before connecting any air supply make sure that the air
available is clean dry instrument air filtered to at least 25
microns.
2.2.1 Double acting
A
B
Double acting
2.1
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A”
port is the one that when air is applied to it, rotates the
actuator in a counter clockwise direction).
2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
2. on the positioner to the “B” port on the actuator. (The “B”
port is the one that when air is applied to it, rotates the
actuator in a clockwise direction).
3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be
sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
4. Connect an air supply to the positioner port marked
“Supply”.
Note:
The same procedure is applicable to connect a double
acting actuator with reverse action. Only select "Reverse
Action", see page 20.
For electrical installation, see page 16.
Supply
Exhaust
1
2.2.2 Single acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A”
port is the one that, when air is applied to it, rotates the
actuator in a counter clockwise direction).
2. Connect an air supply to the positioner port marked
“Supply”.
3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be
sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
A
Single acting
2.2
Double acting
Supply
Exhaust
= Doppelt Wirkend
= Luftversorgung
= Entlüftung
10
= Dubbel werkend
= Luchtaansluiting
= Ontluchting
Note:
The same procedure is applicable to connect a single
acting actuator with reverse action, only select "Reverse
Action", see page 22.
For electrical installation, see page 16.
DOC,F20,EDN Rev.: -
2.0
Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen
2.2
Pneumatikanschlüsse
2.2
Pneumatische aansluitingen
Es wird ausgegangen von einer (direkt wirkenden) Standardausführung mit ansteigendem Signal zum Öffnen des Ventils im Gegenuhrzeigersinn.
Hierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor directe werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal de
afsluiter linksom moet openen.
Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen,
daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, die
mit einer Feinheit von 25 Mikrometer gefiltert ist.
Alvorens lucht aan te sluiten, dient u te controleren of hier
sprake is van schone, droge instrumenten-lucht die minimaal tot op 25 micron is gefilterd.
2.2.1
2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering
Doppeltwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (Anschluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft
eine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn bewirkt).
2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 am
Stellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (Anschluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft
eine Drehbewegung des Stellglieds im Uhrzeigersinn bewirkt).
3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des
Stellungsreglers anschließen.
4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzuschließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schalldämpfer).
Bemerkung:
Für einen doppeltwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehrter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unterschied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu
wählen ist. Siehe Seite 21.
Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de
klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met
poort “A” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving
linksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op de
klepstandsteller en poort “B” op de aandrijving aan. (Met
poort “B” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving
rechtsom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
3. Sluit de instrumentenlucht aan op de met “Supply” aangeduide poort.
4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54
moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper in
de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking:
De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten
van dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde werking. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina
21.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
2.2.2 Enkelwerkende uitvoering
2.2.2
Einfachwirkend
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (Anschluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft
eine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn bewirkt).
2. Die Luftversorgungsquelle an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft)
des Stellungsreglers anschließen.
3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzuschließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schalldämpfer).
Bemerkung:
Für einen einfachwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehrter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unterschied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu
wählen ist. Siehe Seite 23.
Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.
DOC,F20,EDN Rev.: -
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de
klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met
poort “A” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving
linksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de
klepstandsteller.
3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54
moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper in
de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking:
De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten
van enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde werking. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina
23.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
11
3.0
Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.1
8
9;11
7
12;14
15
The mounting set is used for mounting POSIFLEX positioners
on linear actuator which have mountings in accordance with
DIN IEC 534-6. All parts are made from stainless steel. The
mounting sets contain two different levers for different stroke
ranges:
1.
Stroke 10 - 65 mm
2.
Stroke 65 - 100 mm
1
10;13
30
2;3 / 4;5
12;18
6
A
3.1
S (in mm.)
10
16
20
30
32
50
55
65
75
80
100
A (in mm.)
∝ = 40°
∝ = 24,5°
23 (k)
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Qty
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
4
3
1
3
1
1
1
2
∝ = 49°
22 (k)
27 (k)
41 (k)
44 (k)
68 (k)
75 (k)
89 (k), (l)
103 (l)
110 (l)
Description
Carrier bracket
Lever, short
Spring, short
Lever, long
Spring, long
Coupling bolt
Bracket for postioner
U-bolt
Nut M8
Nut M6
Lockwasher B8
Lockwasher B6
Disk A6,4
Screw M6x10
Screw M3x10
Screw M8x20
Lockwasher B8
Screw M6x12
l = lange hefboom (4)
k = korte hefboom (2)
Ums c h re ib u n g
Mitnehmerblech
Hebel-kurz
Feder-kurz
Hebel-lang
Feder-lang
Mitnehmer
Montagewinkel
S pannbügel
Mutter M8
Mutter M6
Federring B8
Federring B6
S cheibe A6,4
S chraube M6x10
S chraube M3x10
S chraube M8x20
Federring B8
S chraube M6x12
Mounting is possible for actuators with pillars, by using the
bracket (7) with the U-bolt (8). Or for actuators with a cast pad,
by direct fitting using the screw M8x20 (16) with washer M8
(17). The linear moving of actuator has to be converted into a
rotation of the shaft of positioner. The distance ”A” between
coupling bolt (6) and shaft of positioner is set with reference to
the table below. This distance is a function of stroke S. Presetting the linkage with this distance ”A” enables the best range
setting to be achieved with only a small adjustment on the
positioners’ range setting. A spring (3); (5) in lever (2); (4)
eliminates play in the linkage.
3.1.1 Installation sequence
110 (l)
3.2
l = langer Hebel (4)
l = long lever (4)
k = short lever (2) k = kurzer Hebel (2)
Mechanical Installation - Linear Actuators
Omschrijving
Meeneembeugel
Hefboom kort
Veer kort
Hefboom lang
Hefboom kort
Meeneembout
Montagebeugel
Spanbeugel
Moer M8
Moer M6
Ring B8
Ring B6
Schijf A6,4
Schroef M6x10
Schroef M3x10
Schroef M8x20
Ring B8
Schroef M6x12
The following installation sequence is for a positioner with a
direct action (increasing signal opens the valve with rising
spindle.)
1. Insert lever (2); (4) at end of positioner shaft and fix it with
screw.
2. Check the standard interface of actuator and mount bracket
(7) at left side of actuator - at pillar or casting pad.
3. Choose the position of bracket (7) where lever (2); (4) is in a
horizontal position and the actuator is in mid stroke.
4. Position the coupling bolt (6) for a correct distance ”A”, with
reference to the table 3.2.
N orm
5. Fix coupling bolt with nut M6 (10).
6. Adjust positioner (zero, range, amplification).
7. Change setting of zero and range as required.
DIN 934
DIN 439
DIN 127
DIN 127
DIN9021
DIN 933
DIN 912
DIN 933
DIN 917
DIN 933
Note:
1. POSIFLEX positioners for linear applications are
adjusted for an angle of 40° as standard (see table
above). For different strokes i.e. 10mm or 100 mm
(other angle!) reset zero and range adjustment of
F20.
2. Several parts, standard parts e.g., of mounting kit
are already pre-assembled for ease of assembly.
3. Using only one lever is possible in applications of
F20 if the relation of stroke and distance ”A” is not
more than 1,0. To use this type of assembly,
please also order coupling bolt ES (Part number
6.003618).
3.3
12
DOC,F20,EDN Rev.: -
3.0
Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.1
Mechanischer Einbau - Hubantriebe
3.1
Montage - lineaire aandrijvingen
Zum Anbau ist der Montagewinkel (7) mit den Spannbügeln (8) für
Antriebe mit Säulenjoch oder Schraube M8x20 (16) mit Unterlegscheibe M8 (17) für Antriebe mit Gußjoch vorgesehen. Die
Montagesätze haben zwei verschiedene Hebel für verschiedene
Hubbereiche;
1.
Hub
10 - 65 mm
2.
Hub
65 - 100 mm
Voor aandrijvingen met een zuilenjuk worden een Montagebeugel (7) en een Spanbeugel (8) meegeleverd. Voor aandrijvingen met gietwerkjuk worden schroef M8x20 (16) met sluitring M8 (17) meegeleverd. De montageset hebben twee verschillende hefbomen voor verschillende slagbereiken;
1.
Slag
10 - 65 mm
2.
Slag
65 - 100 mm
Zur funktionellen Kopplung muß die Linearbewegung des Antriebs
in eine Drehbewegung der Welle des Stellungsreglers gewandelt
werden. Hierzu dient das an der standardisierten Schnittstelle der
Antriebsspindel montierte Mitnehmerblech (1), das über den Mitnehmer (6) den Hebel (2); (4) dreht. Um mit optimalen
Übertragungsbedingungen und nur geringfügigen Korrekturen der
Stellungsregler-Kalibrierung arbeiten zu können, ist der Abstand
"A" des Mitnehmers von der Stellungsregler-Welle in Abhängigkeit
vom Antriebshub gemäß Tabelle (siehe unten) einzustellen. Zur Vermeidung von Übertragungsspiel ist im Hebel (2); (4) die Feder (3);
(5) eingelegt.
De lineaire beweging van de regelklep moet omgezet worden
in een draaibeweging van de as van de klepstandsteller. Hiervoor dient het aan de gestandardiseerde interface van de
aandrijvingsspindel gemonteerde meeneembeugel (1), welke
via de meeneembout (6) hefboom (2;4) verdraait. Afstand "A"
dient volgens onderstaande abel ingesteld te worden. Dit zorgt
voor een optimale bereiksinstelling welke naderhand dan nog
gering bijgesteld dient te worden. De veer (3:5) zorgt voor een
spellingsvrije overbrenging
3.1.1
3.1.1 Montagevolgorde
Montageablauf
Nachstehend folgt ein typisches Montagebeispiel für eine direkt wirkende Einheit (ansteigendes Signal öffnet ein Ventil mit steigender
Spindel).
1. Hebel (2); (4) auf Zweiflach am Wellenende des Stellungsreglers
aufstecken und anschrauben.
2. Montagewinkel (7) an linke Seite des Antriebsjochs (bei Sicht auf
Schnittstelle an Spindel) montieren
3. Im Säulenjoch den Montagewinkel in der Höhe so einstellen, daß
Hebel bei Hubmitte horizontal steht
4. Mitnehmer-Abstand A in Abhängigkeit vom Hub aus der Tabelle
entnehmen.
5. Mitnehmer auf Maß A einstellen und mit Mutter M6 (10) fest arretieren.
6. Inbetriebnahme des Stellungsreglers
7. Bei Bedarf Nullpunkt und Bereichseinstellung korrigieren
Hinweise
1. Die POSIFLEX-Geräte für Hubantriebe sind auf den Schwenkwinkel α=40° (siehe Tabelle) standardmäßig justiert. Für die Anpassung auf den kleineren oder größeren Schwenkwinkel für
Hub 10mm bzw. 100mm ist bei dem elektropneumatischen Stellungsregler F20 die Einstellung für Nullpunkt und Bereich zu ändern.
2. Zur Erleichterung der Handhabung sind einzelne Baugruppen mit
Normteilen vorkomplettiert.
3. Eine Einstiftbetätigung des Schwenkhebels (ohne Mitnehmerblech 1) ist für den Stellungsregler F20 möglich, wenn das Verhältnis von Hub und Maß A maximal 1,0 ist. Hierfür als Option
Mitnehmer ES (Typ-Nr. 6.003618) bestellen.
DOC,F20,EDN Rev.: -
Hieronder volgd een typische montagevolgorde voor een direct
werkende samenstelling (Bij stijgend signaal opend de afsluiter
met steigende spindel).
1. Hefboom (2);(4) op asuiteinde van de klepstandsteller monteren
2. Montagebeugel (7) aan de linker kant van het aandrijvingsjuk (met zicht op de inteface aan de spindel) monteren.
3. De montagebeugel zodanig in de hoogte verschuiven, dat
hefboom horizontaal staat. De aandrijving moet hierbij in de
midden positie staan.
4. Afstand “A” volgens onderstaande tabel instellen.
5. Meeneembout vastzetten met moer M6 (10).
6. Afstellen klepstandsteller - Zie “Montage en bediening”.
7. Eventueel nulpunt, bereik en gevoeligheid corrigeren.
Opmerking
1. POSIFLEX-klepstandsteller voor lineaire aandrijvingen zijn
standaard ingesteld voor een hoekverdraaiing van α=40°
(zie tabel). Bij grotere of kleinere hoekverdraaiingen (bij een
slag van 10mm resp. 100mm) moet bij de elektro-pneumatische klepstandsteller F20 de instelling voor nulpunt en bereik veranderd worden.
2. Voorgemonteerde montagesets zijn beschikbaar voor de
verschillende slagbereiken.
3. Een Eenstiftbediening van de hefboom (zonder meeneembeugel 1) is voor de klepstandsteller F20 mogelijk, wanneer
de verhouding van slag en maat “A” maximaal 1,0 is. Hiervoor is als optie meenemer ES Eénstiftbediening voor F20
(Typ-Nr. 6.003618) te bestellen.
13
3.0
Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.2
Pneumatic Connections
Assuming a standard installation, with direct acting an increasing signal to open the valve (rising spindle).
Before connecting any air supply make sure that the air
available is clean dry instrument air filtered to at least 25
microns.
3.2.1 Double acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A”
port is the one that, when air is applied to it, opens the
valve).
2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
2. on the positioner to the “B” port on the actuator. (The “B”
port is the one that when air is applied to it, closes the
valve).
3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be
sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
4. Connect an air supply to the positioner port marked
“Supply”.
Double acting
Note:
The same procedure is applicable to connect a double
acting actuator with reverse action, only select "Reverse
Action", see page 20.
For electrical installation, see page 16.
3.4
3.2.2 Single acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A”
port is the one that when air is applied to it, opens the
valve).
2. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be
sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
3. Connect an air supply to the positioner port marked
“Supply”.
Note:
The same procedure is applicable to connect a single
acting actuator with reverse action, only select "Reverse
Action", see page 22.
For electrical installation, see page 16.
Single acting
3.5
14
DOC,F20,EDN Rev.: -
3.0
Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.2
Pneumatikanschlüsse
3.2
Pneumatische aansluitingen
Es wird ausgegangen von einer direkt wirkenden Standardausführung mit ansteigendem Signal zum Öffnen eines Ventils (mit steigender Spindel).
Hierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor directe werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal de
afsluiter moet openen (omhoogkomende klepstang).
Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen,
daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, die
mit einer Feinheit von mindestens 25 Mikrometer gefiltert ist.
Alvorens lucht aan te sluiten, dient u te controleren of hier
sprake is van schone, droge instrumentenlucht die minimaal tot op 25 micron is gefilterd.
3.2.1
3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering
Doppeltwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (Anschluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das
Ventil öffnet).
2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 am
Stellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (Anschluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das
Ventil schließt).
3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des
Stellungsreglers anschließen.
4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzuschließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schalldämpfer).
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de
klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met
poort “A” wordt die poort bedoeld welke de klep opent wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op de
klepstandsteller en poort “B” op de aandrijving aan. (Met
poort “B” wordt die poort bedoeld welke de klep afsluit wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
3. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de
klepstandsteller.
4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54
moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper in
de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Bemerkung:
Für einen doppeltwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehrter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unterschied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu
wählen ist. Siehe Seite 21.
Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.
Opmerking:
De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten
van dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde werking. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina
21.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
3.2.2
3.2.2 Enkelwerkende uitvoering
Einfachwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (Anschluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das
Ventil öffnet).
2. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des
Stellungsreglers anschließen.
3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzuschließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schalldämpfer).
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de
klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met
poort “A” wordt die poort bedoeld welke de afsluiter opent
wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de
klepstandsteller.
3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54
moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper in
de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Bemerkung:
Für einen einfachwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehrter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unterschied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu
wählen ist. Siehe Seite 23.
Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.
Opmerking:
De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten
van enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde werking. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina
23.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
DOC,F20,EDN Rev.: -
15
4.0
Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen /
Elektrische aansluitingen en instellingen
4.1
Positioner coil
Feeback potentiometer
4.2
Span
Electrical Connections
Connect the 4 - 20 mA signal to the terminals (4) and (5),
making sure that the + and - are the correct way round. The
voltage is ~8 VDC.
Initial Setup - Zero, Range and Sensitivity
The factory settings provide the positioner with an initial range
of settings that will allow the operation of positioners on most
applications.
Zero
Damp
-
4-20 mA
+ (~8 VDC Input signal)
Damp
Zero
Span
Input signal
Positioner coil
Feedback
potentiometer
=
=
=
=
=
=
Empfindlichkeit
Nullpunkt
Bereich
Eingangssignal
Festspule
Rückmeldepotentiometer
=
=
=
=
=
=
Gevoeligheid
Nulpunt
Bereik
Ingangssignaal
Standsteller Spoel
Terugmeld
potentiometer
Signal Input
Range
Control Function
Action
-
4 mA. - 20 mA.
0% to 100%
Linear.
Direct Acting.
(CCW with increasing Signal).
Three settings are provided on the main circuit board. These
allow adjustments of the zero, range and dead band (sensitivity).
Before making adjustments the positioner should be already
mounted on the valve/actuator, air supply connected, and a 4 20 mA.(¯8V.) signal connected to the signal input terminals.
4.3
Zero Setting
The zero resetting trimmer on the circuit board is marked
“Zero”. To change the position for the 4 mA signal, first set the
signal to 4 mA, then turn the trimmer screw until the desired
position is reached.
4.4
Range Setting
The positioner range is limited by the stroke position at the 20
mA. signal point. The range resetting trimmer on the circuit
board is marked “Span”. To change range, first set the signal to
20 mA, then turn the trimmer screw until the desired position is
reached.
4.5
Sensitivity Setting
A setting that is too high will cause the positioner to “hunt” with
difficulty in establishing a settled output. A setting that is too low
causes an output that is sluggish and lacking in response.
The sensitivity resetting trimmer on the circuit board is marked
“Damp”. To change sensitivity, first set the signal to an approximate mid point between 4 and 20 mA, then turn the trimmer
screw until the best result is reached.
Note:
The trimmers operate clockwise (CW) to increase, counter
clockwise (CCW) to decrease.
16
DOC,F20,EDN Rev.: -
4.0
Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen /
Elektrische aansluitingen en instellingen
4.1
Elektrische Anschlüsse
4.1
Elektrische aansluitingen
Anschließen des 4-20 mA Eingangssignales mit den Anschlüssen (4)
und (5). Es ist sicherzustellen, daß das + Signal richtig angeschlossen ist. Die Spannung ist ~8 VDC
Sluit het 4-20 mA signaal aan op de klemmen (4) en (5). Let
erop dat de + en - op de juiste wijze worden aangesloten. Het
voltage is ~8VDC
4.2
4.2
Anfangseinstellungen - Null, Bereich und
Totzone
Die Fabrikseinstellungen verschaffen dem Stellungsregler eine Reihe von Anfangseinstellungen, die den Betrieb von Stellungsreglern
für die meisten Anwendungen ermöglichen.
Signaleingang
Bereich
Steuerfunktion
Empfindlichkeit
Wirkung
-
4 mA - 20 mA
0% bis 100%
linear
0,1%
Direkt wirkend (EDUL, mit ansteigendem
Signal)
Initiële instelling - nulpunt, bereik en
gevoeligheid
De klepstandstellers worden fabrieksmatig zodanig afgesteld,
dat zij voor de meeste toepassingen geschikt zijn.
Signaalingang
Bereik
Regelfunctie
Gevoeligheid
Werking
-
4 - 20 mA
0% tot 100%
lineair
0,1%
direct werkend (Tegen de klok in openend bij een in intensiteit toenemend
signaal.)
Die Hauptplatine hat drei Einstellungsmöglichkeiten. Sie ermöglichen das Justieren vom Nullpunkt, Bereich und Empfindlichkeit. Vor
dem Justieren soll der Stellungsregler bereits am Ventil/Stellantrieb
montiert, die Luftversorgung angeschlossen und ein Signal von 4-20
mA (~8V) an den Eingangssignalklemmen angeschlossen sein.
De printplaat heeft drie instelmogelijkheden om het nulpunt, het
bereik en de gevoeligheid in te stellen. Voordat er gewijzigd
wordt, dient de klep-standsteller op de klep/aandrijving gemonteerd, lucht toegevoerd en een 4-20 mA (~8 V) signaal op de
signaalingangsklemmen aangesloten te worden.
4.3
4.3
Nullpunkteinstellung
Nulpunt instellen
Der Nullpunkt wird mit dem Einstellregler ,"zero" eingestellt. Das
Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 4mA abgesenkt.
Durch Verändern des Einstellreglers ,zero" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt.
Het nulpunt wordt met de trimmer “zero” ingesteld. Om de
stand voor het 4 mA signaal te veranderen, dient het signaal
eerst op 4 mA te worden ingesteld. Draai nu de trimmer totdat
de gewenste stand is bereikt.
4.4
4.4
Bereicheinstellung
Die Bereichseinstellung wird mit dem Einstellregler ,"span" vorgenommen. Das Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 20mA
erhöht. Durch Verändern des Einstellreglers ,span" wird der Punkt
eingestellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt.
4.5
Einstellung der Empfindlichkeit
Instellen van het bereik
Het bereik van de klepstandsteller wordt beperkt door de slag
die bij het 20 mA signaalpunt wordt gemaakt. Het bereik wordt
met de trimmer “span” ingesteld. Voor het veranderen van het
bereik dient het signaal eerst op 20 mA te worden ingesteld.
Draai nu de trimmer totdat de gewenste stand is bereikt.
Die Empfindlichkeit wird mit dem Einstellregler ,"damp" eingestellt.
Eine zu hohe Empfindlichkeit kann zum Schwingen des Antriebes
führen. Eine zu kleine Einstellung bewirkt ein sehr langsames Reagieren des Antriebes und eine zu große Totzone.
Die Empfindlichkeit kann man optimal einstellen, wenn man den
Stellungsregler mit ca. 12mA betreibt. Durch Drehen des Reglers
,damp" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade nicht
mehr schwingt. Bei großen Antrieben kann man die volle Empfindlichkeit nutzen.
4.5
Vermerke:
Zum Anstieg die Abgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf
(MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf (EDUL)
drehen.
Opmerking:
Voor een hogere waarde de trimmers kloksgewijs draaien,
voor een lagere waarde de trimmers tegen de klok in
draaien.
DOC,F20,EDN Rev.: -
Instellen van de gevoeligheid
Bij een te hoge instelwaarde zal de klepstandsteller zich onrustig gedragen, waardoor het moeilijk wordt een vaste uitgaande
beweging te krijgen. Een te lage instelwaarde resulteert in een
trage uitgaande beweging.
Om de gevoeligheid te wijzigen, dient het signaal eerst te worden ingesteld op 12 mA. Draai nu de trimmer "damp" totdat de
gewenste stand is bereikt. Bij grote aandrijvingen kan men de
volledige gevoeligheid benutten.
17
4.0
Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen /
Elektrische aansluitingen en instellingen
4.6
Split range setting
To change the range from full range to split range remove the
split range jumper.
This way the positioner can be controlled either by a 4 to 12mA
signal or a 12 to 20mA signal.
20mA
The start point can be set at 4 or 12mA with the "ZERO"trimmer. The end point (range) can be set at 12 or 20mA with
the "SPAN"-trimmer.
4mA
0mA
100%
0%
Standard setting
4.1
20mA
20mA
12mA
12mA
4mA
0mA
4mA
0mA
100%
0%
Split range setting
0%
100%
Setting of second positioner
4.2
Note:
1. These two adjustments are interrelated, so the zero may
have to be reset after changing the range and vice
versa.
2. To increase the signal turn the trimmer screws clockwise (CW). To decrease the signal turn the trimmer
screws counter clockwise (CCW).
Standard setting =
Standard Einstellung =
Standaard instelling
Split range setting =
Einstellung für geteilten Eingangsbereich =
Instellen voor gesplitst bereik
Setting of second positioner =
Einstellung für den zweiten Stellungsregler =
Instelling voor tweede klepstandsteller
Split range jumper
Split range jumper =
Jumper für geteilten Eingangsbereich =
Jumper voor gedeeld bereik
4.3
18
DOC,F20,EDN Rev.: -
4.0
Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen /
Elektrische aansluitingen en instellingen
4.6
Einstellung für geteilten Eingangsbereich
/ Split range
Durch Ziehen des einzelnen roten Jumpers auf der Leiterplatte kann
der Eingangssignalbereich halbiert werden. Damit kann man den
Stellungsregler entweder mit einem Eingangssignal von 4 bis 12mA
oder 12 bis 20mA betreiben.
Mit dem Einstellregler "ZERO" wird der jeweilige Startpunkt (4
oder 12mA) und mit "SPAN" das Bereichsende (12 oder 20mA) wie
oben beschrieben eingestellt.
Bemerkungen
1 Alle Einstellvorgänge beeinflussen sich. Deshalb muß ca. 2 bis
3 mal iterativ der Nullpunkt und der Bereich eingestellt werden, um die maximale Genauigkeit zu erreichen.
2 Zum Anstieg die Abgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf
(MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf
(EDUL) drehen.
DOC,F20,EDN Rev.: -
4.6
Instellen voor gesplitst bereik
Door het verwijderen van de rode jumper op de printplaat kan
het ingangssignaalbereik gehalveerd worden. Zo kan men de
klepstandsteller of met een ingangssignaal van 4 tot 12 mA of
12 tot 20 mA besturen.
Met de trimmers “zero” en “span” kan dan het beginpunt (4 of
12 mA) en het eindpunt (12 of 20 mA ) ingesteld worden.
Opmerking:
1 Deze instellingen zijn onderling verbonden. Dit houdt in
dat het nulpunt wellicht opnieuw moet worden ingesteld nadat het bereik is gewijzigd. Het omgekeerde
geldt bij wijziging van het nulpunt.
2 Voor een hogere waarde moeten de trimmers met de
klok mee worden gedraaid, terwijl ze voor een lagere
waarde tegen de klok in gedraaid dienen te worden.
19
5.0
Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
5.1
Input
signal
Rotary
actuator
Linear
actuator
B
1
A
2
B
A
Failure Modes - Double acting
The standard setup for double acting actuators is so that an
increasing input signal opens the valve. Signal failure, then,
moves the valve to the closed position . This may be changed
to “Open on signal failure” by changing the setup to REVERSE
ACTING.
The effect of signal and air failure depends on the way the air
connections and the potentiometer connections are made:
Close
Direct acting
5.0
Action
Direct
Input
signal
Rotary
actuator
Linear
actuator
B
1
A
1. Direct acting - Standard Setup
Air failure
Signal failure
Position not defined
Closed
Action
Reverse
2. Reverse acting
Air failure
Signal failure
Position not defined
Open
A
2
5.1.1 Changes for Reverse Acting
B
Close
To change from the standard setup to reverse acting:
Reverse acting
5.1
- Jumper setting
"Action"
- Jumper Einstellung
"Wirkungsweise
- Jumper instelling
"Werkwijze"
1. Change the tubing (see fig. 5.1).
2. Remove the cover.
3. Change the action jumper setting by setting both jumpers to
the right side (see fig. 5.2).
4. Replace the cover taking care that the “O” ring seal is in
place and the fixing screws are tightened correctly.
Action "Direct"
Wirkungsweise "Direkt"
Werkwijze "Direkt"
Action "Reverse"
Wirkungsweise "Umgekehrt"
Werkwijze "Omgekeert"
5.2
20
DOC,F20,EDN Rev.: -
5.0
Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
5.1
Ausfallarten Doppeltwirkend
5.1
Storingen - dubbelwerkend
Die Standardeinstellung für doppeltwirkende Stellantriebe ist die,
bei der ein ansteigendes Gerätesignal das Ventil öffnet. Beim Ausfallen des Signals wird das Ventil geschlossen. Dies läßt sich ändern in
,Öffnen bei Signalausfall", indem die Einstellung auf REVERSE
ACTING (UMGEKEHRTE WIRKUNG) umgestellt wird.
De standaardinstelling voor dubbelwerkende aandrijvingen is
zodanig dat een in intensiteit toenemend ingangssignaal de
klep opent. Door een signaalstoring wordt de klep gesloten. Dit
kan worden gewijzigd in “Open bij signaalstoring” door de instelling te veranderen in OMGEKEERD WERKEND.
Die Auswirkung eines Signal- und/oder Luftausfalls hängt davon
ab, wie Luft- und Potentiometeranschlüsse verbunden sind:
Het effect van een signaal- en luchtstoring is afhankelijk van de
wijze waarop de lucht- en potentiometeraansluitingen zijn gemaakt:
1. Direkt wirkend - Standardeinstellung
Wirkung
Luftausfall
Signalausfall
Direkt
Stellung nicht definiert
Zu
1. Direkt werkend - Standardeinstellung
Werking
Luchtstoring
Signaalstoring
Direkt
Stand niet gedefinieerd
Dicht
2. Umgekehrt wirkend
Luftausfall
Stellung nicht definiert
2. Omgekeerd werkend
Werking
Luchtstoring
Signaalstoring
Omgekeerd Stand niet gedefinieerd
Open
Wirkung
Umgekehrt
5.1.1
Signalausfall
Offen
Umschaltung auf umgekehrte Wirkung
Zur Umschaltung von den Standardeinstellungen auf die umgekehrte Wirkung:
1. Die Schläuche ändern (siehe Abb. 5.1).
2. Den Deckel entfernen.
3. Wirkungsweise-Jumper auf umgekehrte Wirkung einstellen (Beide Jumper auf die rechte Position stecken, siehe Abb. 5.2).
4. Den Deckel wieder einlegen, dabei darauf achten, daß die ORingabdichtung in der richtigen Lage ist und die Fixierschrauben
ordnungsgemäß festgezogen werden.
DOC,F20,EDN Rev.: -
5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking
Om van standaardinstelling op de instelling voor omgekeerde
werking over te schakelen:
1. De luchtleidingen wijzigen (zie Afb. 5.1).
2. Verwijder het deksel.
3. Stel de "werkwijze"-jumpers in op omgekeerde werking
(Beide jumpers op de rechter positie plaatsen, zie Afb. 5.2).
4. Breng het deksel weer aan en controleer of de O-ring op de
juiste plaats zit en de bevestigingsschroeven correct zijn
aangehaald.
21
5.0
Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
1. Fail Close - Direct acting
Rotary
Linear
actuator
actuator
Input
signal
1
A
A
F20
2
Close
5.3
5.2
Failure Modes - Single Acting (Spring
return)
Spring return actuators may be “fail open” or “fail close”
depending on what happens when the air fails. This air failure
mode must be built into the actuator and maintained when the
actuator is built onto the valve.
In addition both these air failure modes may be either direct
acting or reverse acting depending on what happens at the
positioner when the 4 - 20 mA. signal fails or is reduced to it’s
lowest level.
2. Fail Open - Direct acting
Rotary
Linear
actuator
actuator
Input
signal
1
A
Action
A
F20
2
Close
5.4
Input
signal
3. Fail Close - Reverse acting
Rotary
Linear
actuator
actuator
Direct
Direct
Reverse
Reverse
Air connection
1
2
A
Block
Block
A
A
Block
Block
A
Failure
Air
Signal
Close
Close
Open
Close
Open
Open
Close
Open
5.2.1 Changes for Reverse Acting
To change from the standard setup to reverse acting:
1
A
A
F20
2
Close
5.5
Input
signal
1.
2.
2.
3.
Change the tubing (see fig. 5.3 to 5.6).
Plug the unused actuator port.
Remove the cover.
Change the action jumper setting by setting both jumpers to
the right side (see fig. 5.2).
4. Replace the cover taking care that the “O” ring seal is in
place and the fixing screws are tightened correctly.
4. Fail Open - Reverse acting
Rotary
Linear
actuator
actuator
1
A
A
F20
2
Close
5.6
22
DOC,F20,EDN Rev.: -
5.0
Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
5.2
Ausfallarten - Einfachwirkend (Federrückführung)
Stellungsantriebe mit Federrückführung können vom Typ ,bei Ausfall auf" oder ,bei Ausfall zu" sein, je nach dem, was passiert, wenn
die Luft ausfällt. Dieser Luftausfallmodus muß in den Stellantrieb
eingebaut werden und aufrechterhalten bleiben, wenn der Antrieb
auf die Armatur aufgebaut wird.
Außerdem können diese beiden Luftausfallmodi entweder direkt
wirkend oder umgekehrt wirkend sein, je nach dem, was mit dem
Stellungsregler passiert, wenn das (4-20 mA)-Signal ausfällt oder
auf sein niedrigstes Niveau abfällt.
Wirkung
Anschlusse
Ausfall
1
2
Luft Signal
Direkt
A
verschliessen Zu
Zu
Direkt
verschliessen
A
Offen
Zu
Umgekehrt
A
verschliessen Offen Offen
Umgekehrt verschliessen
A
Zu
Offen
5.2.1
Umschaltung auf umgekehrte Wirkung
Zur Umschaltung von den Standardeinstellungen auf die umgekehrte Wirkung:
1.
2.
3.
4.
Die Schläuche ändern (siehe Abb. 5.3 bis 5.6)
Den nicht verwendeten Anschluß verschliessen.
Den Deckel entfernen.
Potentiometer-Jumper auf umgekehrte Wirkung einstellen (Beide
Jumper auf der rechten Position stecken, siehe Abb. 5.2).
5. Den Deckel wieder einlegen, dabei darauf achten, daß die ORingabdichtung in der richtigen Lage ist und die Fixierschrauben
ordnungsgemäß festgezogen werden.
DOC,F20,EDN Rev.: -
5.2
Storingen- enkelwerkend (veerretour)
Veerbelaste aandrijvingen kunnen van het “bij storing openende” of het “bij storing sluitende” type zijn, al naar gelang wat
er bij een storing in de luchttoevoer gebeurt. Deze faalwijze
moet in de aandrijving worden opgenomen en gehandhaafd
blijven wanneer de aandrijving op de klep wordt gemonteerd.
Bovendien kunnen deze faalwijzen van het direct of omgekeerd
werkende type zijn, al naar gelang wat er met de klepstandsteller gebeurt wanneer er een storing in het 4-20 mA signaal
optreedt of wanneer dit signaal zijn laagste waarde bereikt.
Door de luchtaansluiting te verwisselen en de niet gebruikte
aansluitpoort van de aandrijving af te pluggen kan geschakeld
worden tussen direct en omgekeerd werkend.
Werking
Luchtaansluitingen Storing
1
2
Lucht Signaal
Direkt
A
Afpluggen Dicht
Dicht
Direkt
Afpluggen
A
Open
Dicht
Omgekeerd
A
Afpluggen Open
Open
Omgekeerd Afpluggen
A
Dicht
Open
5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking
Om van standaardinstelling op de instelling voor omgekeerde
werking over te schakelen:
1. De luchtleidingen wijzigen (zei Afb. 5.3 tot 5.6)
2 De niet gebruikte luchtaansluiting van de aandrijving
afpluggen.
3. Verwijder het deksel.
4. Stel de "werkwijze"-jumpers in op omgekeerde werking
(Beide jumpers op de rechter positie plaatsen, zie Afb. 5.2).
5. Breng het deksel weer aan en controleer of de O-ring op de
juiste plaats zit en de bevestigingsschroeven correct zijn
aangehaald.
23
6.0
General specifications / Allgemeine technische Daten / Algemene specificaties
General Specifications / Allgemeine technische Daten / Algemene specificaties
Deutsch
English
Nederlands
Metric / Metrisch
Imperial
Hysteresis
Linearity
Air Flow
Air Consumption
Min. volume actuator
Temperature
Enclosure
Mounting
Hysterese
Linearität
Luftmenge
Luftverbrauch
Min. Volumen des Antriebs
Temperatur
Schutzart
Einbaunorm
Hysteresis
Lineariteit
Luchtdoorlaat
Luchtverbruik
Min. volume aandrijving
Temperatuur
Behuizing
Montage
Air Entry
Air Supply
Electrical Entry
Zuluftanschluß
Luftversorgung
Elektrischer Eingang
Luchtaansluiting
Luchtdruk
Elektrische aansluiting
- Standard
- Adjustable (for split
range)
Resistance (at 20 mA)
Electrical Signal / Elektrisches Signal / Elektrisch signaal
- Standard
- Standaard
2 wire/Draht/draads : 4 - 20 mA (~ 8VDC).
- Einstellbar (für geteilten
- Instelbaar (voor gesplitst
4-12mA / 12-20 mA
Eingangsbereich)
bereik)
Widerstand (bei 20 mA)
Weerstand (bij 20 mA)
350 Ω
Ignite proof
- acc.
Only to be connected at
certified intrinsically safe
electrical circuit
Maximum values
Effective inside
inductivity
The effective inside
capacity is neglectable
small
Media
Medien
Media
0.60%
1.00%
210 Nl/min. (6 bar)
7.4 SCFM (87 psi)
10 Nl/min. (6 bar)
0.4 SCFM (87 psi)
0.1 Nl
6.1 in3
-20° / +80° C.
-4° / +176°F
IP 54 (option IP65).
NEMA 3 (option NEMA 4)
VDI/VDE 3845 / IEC 534/6.
G 1/4".
1.4 - 8.6 bar.
PG 13.5 (option M20 x 1.5)
1/4" NPT
21 to 125 psi
1/2"NPT
Explosion proof version/Explosionsschutz Ausführung / Explosieveilige uitvoering
Zündschutzart
Explosie veilig
II 2 G EEx ib IIC T6
- nach
- volgens
TÜV 00 ATEX 1565
Nur zum Anschluß an
Alleen aan te sluiten
bescheinigte eigensichere
aan gecertificeerde
Stromkreise
intrinsiek veilige
elektrische circuits
Höchstwerte
Maximum waardes
Ui = 28V
Ii = 100mA
Pi = 0,67
Wirksame innere
Werkzame innere
0,1mH
Indukticität
inductiviteit
Die wirksame innere
De werkzame innere
Kapazität ist vernachcapaciteit is verwaarlässigbar klein.
loosbaar klein
Non-lubricated instrument air, filtered at 25 micron.
Dew point should be 10°C (18°F) below enviromental temperatur.
Instrumentluft, trocken, auf 25 Mikrometer gefiltert.
Taupunkt soll 10°C (18°F) niedriger sein als Betriebstemperatur.
Niet gesmeerde instrument lucht, gefilterd op 25 micron.
Dauwpunt moet 10°C (18°F) onder omgevingstemperatuur liggen.
24
DOC,F20,EDN Rev.: -
6.1
Certificates / Zertifikate / Certifikaten
Hengelo, 30 mei 2000
El-o-matic International B.V.
Asveldweg 19
7556 BR Hengelo
Netherlands
Verklaring
volgens
EMC-richtlijn 89/336/EG.
Hengelo, den 30 Mai, 2000
El-o-matic International B.V.
Asveldweg 19
7556 BR Hengelo
El-o-matic
Netherlands
International B.V. verklaart hiermee dat de hieronder gespecificeerde
produkten voldoen aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen.
Beschrijving:
Elektro-Pneumatische Klepstandsteller
Toepassingsgebied aandrijving Zie handleiding "Installation and Operation"
Erklärung
Type:
Certificaat:
F20
1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs
GmbH
F40
Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995
Iedere aandrijving wordt voorzien van een
Richtlinien in Sachen der elektromagnetischen Verträglichkeit
serienummer 89/336/EG
Hengelo,
May
30th,
2000
Van toepassing zijnde normen: EN
61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
EN 50081-1:1992
El-o-matic International B.V. erklärt hiermit, daß die nachfolgend
spezifizierten
EN 50011:1991
Klasse B
Produkte den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit
und denGrenswaarde
GesundEN 50082-2:1995
heitsschutz entsprechen.
Type:
Certificaat:
Serienummer:
El-o-matic International B.V.
Asveldweg 19
7556 BR Hengelo
Netherlands
Declaration
Beschreibung:
Anwendungsbereich:
Typ:
Zeugnis:
gemäß
Elektropneumatischer Stellungsregler
H.G. Schwind
Siehe Anleitung "Einbau
und Inbetriebnahme"
Algemeen Directeur
F20
1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs
GmbH
F40
Alvorens de elektro-pneumatische klepstandsteller in gebruik wordt gesteld, dient de machine waarin de elektro-pneumatische
Bolborn
EMC Solutions
dd. 21-12-1995
klepstandsteller
wordt in- of opgebouwd,
in overeenstemming
te zijn met de bepalingen van de machinerichtlijn.
in accordance with
Type:
Zeugnis:
EMC directives 89/336/EC.
Seriennummer:
Jeder Stellantrieb wird mit einer Seriennummer
versehen.
El-o-matic International Anwendungsnormen:
B.V. hereby declares that the products
specified below
EN 61000-3-2:1995
meet the basic health and safety requirements.
EN 61000-3-3:1995
Description:
Application area actuator:
Type:
Certificate
Type:
Certificate
Serial No.:
Applicable standards:
EN 50081-1:1992
Electro-Pneumatic Positioner
EN 50011:1991 Grenzwerklasse B
See manual "InstallationEN
and50082-2:1995
Operation"
F20
1023-99-EE-011 SLG PrüfZertifizierungs
H.G.und
Schwind
GmbH
Generaldirektor
F40
Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995
Bevor der elektropneumatischer Stellungsregler in Betrieb gesetzt wird, muß die Maschine, in bzw. auf der der elektropneumatischer
Stellungsregler montiert wird, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entsprechen.
Each Electro-Pneumatic Positionerhas an
identifiable serial number
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
EN 50081-1:1992
EN 50011:1991 Limit value class B
EN 50082-2:1995
H.G. Schwind
Managing Director
Before the electro-pneumatic positioner is put into operation, the machine into or onto which the electro-pneumatic positioner
will be installed, must comply with the stipulations of the machinery directive.
DOC,F20,EDN Rev.: -
25
7.0
Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter
optie PTF20
7.1
Introduction
The Position transmitter option provides a continuous position
indication by transmitting a 4 to 20 mA signal. This is proportional to the actuators shaft position. The option is equipped
with trimmers for zero and span adjustment. These parameter
are not interrelated and adjusting one of these parameters will
not affect the other. Feedback is reversable from a 4-20 mA
signal to a 20-4 mA signal by means of two jumpers.
The option consists of an electronic card with a potentiometer.
The electronic card is mounted on top of the positioners main
board and fastened by three bolts. The wiring of the potentiometer is prewired.
Specifications;
Potmeter resistance
Umax
Umin
Signal out
:
:
:
:
50 KOhm
30 VDC
15 VDC
4 - 20 mA
7.0
7.2
Installation
Before starting check the “Q-PT” kit to ensure that all the parts
are available.
Pos
1
2
3
Qty
1
3
3
Description
Position transmitter card
Screw
Spacer
1. Remove cover and dial .
2. Turn positioner shaft CCW and potentiometer shaft CW until
they block (see fig. 7.0).
3. Place positioner transmitter option on the positioners main
board and fix the three screws (see fig. 7.1). Check positioner shaft for 90° rotation.
7.1
26
DOC,F20,EDN Rev.: -
7.0
Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter
optie PTF20
7.1
Einführung
Diese Option sorgt mit Hilfe eines Signals von 4 bis 20 mA für eine
kontinuierliche Stellungsanzeige. Das Signal ist proportional zur Abtriebswellenposition. Diese Option ist mit Trimmern für die Nullstellung und Bereich ausgestattet. Das Einstellen einer dieser Parameter hat keinen Einfluß auf den anderen Parameter. Die Rückmeldung kann von einem 4-20 mA-Signal in ein 20-4 mA-Signal umgewandelt werden mit Hilfe von zwei Jumper.
Diese Option besteht aus einer Elektronikkarte mit einem Potentiometer. Die Elektronikkarte wird oben auf die Grundplatine montiert
und mit drei Schrauben befestigt. Das Potentiometer ist vorverdrahtet.
7.1
Inleiding
De optionele positietransmitter zorgt voor een continue positieaanduiding door een 4 tot 20 mA signaal uit te zenden. Dit is
proportioneel aan de positie van de aandrijvings. Deze optie is
uitgerust met trimmers voor nulpunt en bereikinstelling. Het instellen van een van deze parameters zal de ander niet beïnvloeden. Terugkoppeling is omkeerbaar van een 4-20 mA signaal naar een 20-4 mA signaal door middel van een jumper-instelling.
Deze optie bestaat uit een printplaat en een potentiometer. De
printplaat wordt op de hoofdkaart gemonteerd en met een bout
vastgezet. De potentiometer wordt op de eindschakelaarunit
gemonteerd. De bedrading van de potentiometer wordt op de
hoofdkaart aangesloten.
Spezifikationen:
Potentiometer-Widerstand : 50 KOhm
Umax : 30 VDC
Umin : 15 VDC
Signalausgang : 4 - 20 mA
Specificaties:
weerstand potentiometer : 50 KOhm
Umax : 30 VDC
Umin : 15 VDC
signaal uit : 4 - 20 mA
7.2
7.2
Einbau
Vor dem Installieren überprüfen, ob alle Teile des “Q-PT”-Satzes
vorhanden sind.
Pos.
1
2
3
Anzahl
1
3
3
Anzahl
Positionsgeberplatine
Schraube
Distanzplatte
1. Die Abdeckung und Skala entfernen.
2. Die Stellungsreglerwelle entgegen dem Uhrzeigerlauf und die
Potentiometerwelle mit dem Uhrzeigerlauf verdrehen (siehe Abb.
7.0) bis sie blocken.
3. Den Stellungsgeber auf der Hauptplatine platzieren und mit drei
Schrauben befestigen (siehe Abb. 7.1). Der Stellungsregler soll
jetzt um 90° verdrehbar sein.
DOC,F20,EDN Rev.: -
Installatie
Controleer, alvorens te beginnen, of alle onderdelen van de “QPT”-set beschikbaar zijn.
Pos
1
2
3
Stuks
1
3
3
Beschrijving
Positietransmitter
Schroef
Afstandstuk
1. Verwijder het deksel en de standindicatieschijf.
2. Draai de as van de standsteller tegen de klok in en de
potentiometeras met de klok mee (zie afb. 7.0) tot aan de
aanslag.
3. Plaats de positietransmitter op de hoofdkaart van de klepstandsteller en bevestig de drie schroeven(zie afb. 7.1).
Kontroleer of de standsteller een 90° hoekverdraaiing maakt
27
7.0
Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter
optie PTF20
4. Mount positioner on actuator (see chapter 2 or 3).
5. Make electrical connections as shown in fig. 7.2. Connect
also the control signal of the positioner as decribed in
chapter 4.
Jumpersetting "Action"
Output signal:
Signal ; 4-20 mA
Voltage : 15-30 VDC
+
-
Wiring information
Wiring dimension : 1.5 mm 2 / 14 AWG
Tool
: Screwdriver 0.6 x x 3.5 mm
Turning moment : 0.8 Nm / 7 in/lb
6. Set jumpers to “Direct” or “Reverse” to achieve a 4-20 mA or
a 20-4 mA feedback (see fig. 7.3).
7. Move the actuator pneumatically to the fully closed position.
Adjust the trimmer marked “Zero” to achieve a 4 mA reading
(20 mA in case of "Revers Action").
8. Move the actuator pneumatically to the fully open position.
Adjust the trimmer marked “Span” to achieve a 20 mA
reading (4 mA in case of "Revers Action").
"Zero"
"Span"
7.2
Action "Direct" = 4-20mA at CCW
rotation
Wirkungsweise "Direkt" = 4-20mA bei
CCW Rotation
Werkwijze "Direkt" = 4-20mA bij rotatie tegen de klok in
Standard
"Direct" Action
20 mA
Action "Reverse" = 20-4mA at CCW
rotation
Wirkungsweise "Umgekehrt" = 20-4mA
bei CCW Rotation
Werkwijze "Omgekeert" = 20-4mA bij
rotatie tegem de klok in.
4 mA
"Revers" Action
0 mA
0%
Valve position
100%
7.3
28
DOC,F20,EDN Rev.: -
7.0
Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter
optie PTF20
4. Den Stellungsregler mit dem Antrieb zusammenbauen (siehe Kapitel 2 oder 3).
5. Die in Abb. 7.2 gezeigten Verbindungen herstellen. Ebenfalls das
Steuersignal des Stellungsreglers anschliessen wie beschrieben in
Kapitel 4.
4. De standsteller samenbouwen met de aandrijving (zie
hoofdstuk 2 of 3).
5. Maak de verbindingen zoals getoond in afb. 7.2. Sluit ook
het stuursignaal aan van de standsteller zoals beschreven
in hoofdstuk 4.
Verdrahtungsinformation
Drahtabmessung
: 1,5 mm 2 / 14 AWG
Werkzeug
: Schraubenzieher 0,6 x x 3,5 mm
Anzugsdrehmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb.
Bedradingsinformatie
Draadafmeting
: 1,5 mm 2 / 14 AWG
Gereedschap
: Schroevendraaier 0,6 x x 3,5 mm
Aanhaalmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb
6. Die Jumper in der Position anbringen, die “Direkt” bzw. “Umgekehrt” entspricht, um eine 4-20 mA- oder 20-4 mA-Rückmeldung zu bewirken (siehe Abb.7.3).
7. Den Antrieb pneumatisch in die völlig geschlossene Stellung fahren. Den mit “Zero” bezeichneten Trimmer so einstellen, daß 4
mA angezeigt wird (20 mA bei Umgekehrter Wirkung).
8. Den Antrieb pneumatisch in die völlig offene Position fahren.
Den mit “Span” bezeichnetenTrimmer so einstellen, daß 20 mA
angezeigt wird (4 mA bei Umgekehrter Wirkung)..
6. Stel de jumpers op “direkt” of “omgekeerde werking” in om
een terugkoppeling van 4-20 mA of van 20-4 mA te bereiken
(zie afb. 7.3).
7. Beweeg de aandrijving pneumatisch naar de positie volledig
gesloten. Stel de trimmer met de markering “nul” (zero) bij
om een 4 mA uitlezing te bereiken (20 mA bij omgekeerde
werking).
8. Beweeg de aandrijving pneumatisch naar de positie volledig
open. Stel de trimmer met de markering “spanwijdte” (span)
bij om een 20 mA uitlezing te bereiken (4 mA bij omgekeerde werking).
Omgekeerde
werking
Umgekehrte
Wirkungsweise
20 mA
20 mA
4 mA
4 mA
Stanfard "Direkte"
Wirkungsweise
0 mA
0%
DOC,F20,EDN Rev.: -
Armturen Stellung
Standaard
"Direkte" werking
0 mA
100%
0%
Afsluiterstand
29
100%
30
DOC,F20,EDN Rev.: -
DOC,F20,EDN Rev.: -
31
INTERNATIONAL
EL-O-MATIC B.V.
P.O. Box 223
7550 AE Hengelo (O)
Asveldweg 19
7556 BR Hengelo (O)
Holland
Tel. +31 74 256 10 10
Fax. +31 74 291 09 38
BENELUX
EL-O-MATIC Benelux
P.O. Box 223
7550 AE Hengelo (O)
Asveldweg 11
7556 BT Hengelo (O)
Holland
Tel. +31 74 256 10 20
Fax. +31 74 243 86 90
GERMANY
EL-O-MATIC GmbH.
Postfach 460234 . D-47856 Willich
Siemensring 112 . D-47877 Willich
Tel. +49 2154 499660
Fax. +49 2154 427669
Löbtauer Strasse 65/67. D-01159 Dresden
Tel. +49 351 867 96 30
Fax. +49 351 867 96 50
UNITED KINGDOM
EL-O-MATIC Ltd.
16/17 Beeding Close
Southern Cross Trading Estate
Bognor Regis
West Sussex, PO 22 9TS
Tel. +44 1243 830 363
Fax. +44 1243 830 843
SOUTH AFRICA
EL-O-MATIC (Pty) Ltd.
Teknipark, 62 Lower Germiston Road
Heriotdale, Johannesburg
P.O. Box 40348
Cleveland 2022
Tel. +27 11 626 2880/1/2
Fax. +27 11 626 2905
VENEZUELA
EL-O-MATIC INTERNATIONAL
Av. Principal Los Ruices
Edif. stemo piso 1 Ofc. 1A
Caracas
Venezuela
Tel. +58 2 237 77 51
Fax. +58 2 238 9023
U.S.A.
EL-O-MATIC U.S.A. Inc.
135 English Street
Hackensack NJ 07601
Tel. +1 201 489 5550
Fax. +1 201 489 9171
www.el-o-matic.com
INDIA
EL-O-MATIC India Pvt Ltd.
296/A/1/5, St. Patrick’s Town
Near Railway Crossing
Hadapsar Industrial Estate
Pune 411 013
Tel. +91 212 672916
Fax. +91 212 674465
SINGAPORE
EL-O-MATIC Valve Actuators
Far East Pte Ltd.
28 Third Lok Yang Road
Singapore 628016
Tel. +65 26 24 515
Fax. +65 2680028 / 770 80 80
Download PDF

advertising