Owner`s manual | Epson EMP-5300 Projector User Manual

Compact Disc Player
GB Owner’s Manual
Manuel d’Installation
Manual del Usuario
Manuale delle Istruzioni
Manual do Proprietário
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod, bracket
or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or adult
and serious damage to the unit. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket or table recommended by the manufacturer or sold with
the unit. Any mounting of the device on a wall or ceiling should
follow the manufacturer’s instructions and should use a mounting
accessory recommended by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care.
Quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the
appliance and cart combination to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before
connecting or using this unit. Retain this notice and the owner’s
manual for future reference.
All warnings on the unit and in its operating instructions should be
adhered to.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed
separately), never allow any part of the antenna to touch the metal
parts of other electrical appliances such as a lamp, TV set etc.
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
If an outside antenna is connected to your tuner or tunerpreamplifier, be sure the antenna system is grounded so as to
provide some protection against voltage surges and built-up static
charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No.
70-1984, provides information with respect to proper grounding of
the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to
an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of
antenna discharge unit, connection to grounding electrodes and
requirements for the grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2)
aluminium, No. 17 AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze
wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off
insulators spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where leadin enters house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper,
or the equivalent, when a separate antenna-grounding electrode
is used. see NEC Section 810-21 (j).
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub,
washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a
swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not
interfere with its proper ventilation. For example, it should not be
situated on a bed, sofa, rug or similar surface that may block the
ventilation openings; or placed in a built-in installation, such as a
bookcase or cabinet, that may impede the flow of air through its
ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators,
heat registers, stoves or other devices (including amplifiers) that
produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the
voltage and frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be
walked on or pinched, especially near the plug, convenience
receptacles, or where the cord exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use
benzine, thinner or other solvents for cleaning. Use only a soft
damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the
wall outlet when it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not
spilled into the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a
marked change in performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
Upon completion of any servicing or repairs, request the service
shop’s assurance that only Factory Authorized Replacement Parts
with the same characteristics as the original parts have been used,
and that the routine safety checks have been performed to
guarantee that the equipment is in safe operating condition.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to
call the CATV system installer’s attention to Article 820-40 of the
National Electrical Code that provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the ground cable ground
shall be connected to the grounding system of the building, as close
to the point of cable entry as practical.
CLASS 1 LASER product
wenn sicherheitsverriegelung ÜberbrÜckt ist. Nicht dem strahl aussetzen.
NAD C521 Compact Disc Player
1. Remove the transit screw from the bottom of the unit.
2. Connect a twin RCA-to-RCA lead from the L (left) and R (right)
Line Output jacks to the corresponding CD inputs on your
3. Plug in the AC power cord.
4. Press the green POWER button to turn on the player.
5. Press OPEN to open the disc drawer.
6. Place a CD, label side up, in the tray’s circular recess. Be
certain that the disc is centred within the recess.
7. Press PLAY/PAUSE. The drawer closes automatically, and the
disc begins to play.
8. At any time you may press SKIP or to select different tracks on
the disc.
9. Press PLAY/PAUSE if you want to stop play temporarily while
keeping the pickup at its current position on the disc. Press
PLAY/PAUSE again when you want to resume playback. Press
STOP if you want to end play and reset the pickup to the
beginning of the disc.
IMPORTANT! Before installation, remove the red plastic transit
screw from the bottom of the unit. Remove by turning 90° counterclockwise and then pulling it out of its position. Never use force to
remove the screw; refer also to the label attached to the transit
screw. Retain the transit screw, should you need to transport the CD
Player over some distance (e.g. when moving house). To avoid
damage, it is important that the transit screw is replaced.
Install the NAD C521 Compact Disc player on a level, vibrationfree surface. (Severe vibration, or operation in a tilted position,
may cause the player to mis-track.) The player may be stacked
with other stereo components, as long as there is adequate
ventilation around it. If the player is placed in close proximity to
a radio tuner (AM or FM), a VCR, or a television set, the operation
of its digital circuits may produce static that would interfere with
reception of weak broadcast signals. If this occurs, move the CD
player away from other devices or switch it off when viewing or
listening to broadcasts.
The digital playback signal is available at this output jack. The
serial data output is taken after the error correction but before the
digital-to-analogue conversion and filtering. The output is
transformer-isolated from the built-in D-to-A circuits. It may be
connected to any digital signal processor that conforms to the
Sony/Philips (SPDIF) standard.
To use the digital output, connect a cable from this jack to the “CD
Digital” or equivalent input on a digital processor or recorder. For
best results, the cable should be a 75 ohm coaxial cable of the
type used for video signals, with an RCA phono plug at each end.
(To distinguish them from similar phono-plug cables used for
analogue audio signals, video and digital signal cables often are
colour-coded with yellow plugs.)
The NAD-Link connector is used to pass commands from other units
fitted with NAD-Link connectors. This allows centralised control of a
complete system, and also allows some of the basic functions of
other NAD components (such as a tuner, or cassette-deck) also
equipped with NAD-Link to be controlled with an NAD system remote
control. To function with such other units, connect the C521’s NADLink Out to the NAD-Link In on the other unit. NAD-Link connectors
can be daisy-chained, IN to OUT, so that a whole system can be
controlled from the remote control facilities of one unit.
NOTES: It is advisable not to connect NAD-Link if these units that
have their own built-in remote control command receiver and are
positioned together, in direct view from the remote control
handset. If you are unsure, try operating the products without
NAD-Link first; If the unit responds to the remote control
command, it will not be necessary to connect NAD-Link.
Never loop the last unit back to the first NAD unit in the NAD-Link
chain. Unplug all units from the mains before connecting or
disconnecting NAD-Link.
Connect this power cord to an AC mains wall outlet or to an AC
convenience outlet at the rear of your amplifier.
Connect a cable from these jacks to your amplifier. Plug one end
of a twin RCA-to-RCA lead into the L (upper) and R (lower) output
jacks. Connect the other end of the cable to your stereo amplifier’s
CD input, or to any other “line-level” input jacks (such as the
AUXiliary inputs). Do NOT connect this cable to the amplifier’s
PHONO input jacks. The RCA sockets on your NAD C521 are
colour coded for convenience. Red and white are Right and Left
audio respectively, and yellow for NAD Link and Digital Out.
Ensure that leads and sockets are not damaged in any way and all
sockets are firmly pushed home.
Press this green button to switch on the power to the disc player.
Press again and release to switch the power off. The display will
light up to indicate the unit is switched on and ready for use.
To play a disc, press the OPEN button to open the disc drawer.
Place the CD within the large circular recess in the drawer, with
its transparent playing surface facing down. The label must face
UP. CD-3 discs (3-inch CD “singles”) can be played without the
aid of an adapter. Place the disc in the drawer, centered in the
smaller circular recess, with its label facing UP.
NOTE: This player was not designed to accommodate a “damping
disc” placed on a CD, nor two CDs stacked together. It plays audio
CDs, but not discs identified as CD-RW, CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM,
or PHOTO CD. Refer also to chapter “A note on CD-R and CD-RW
audio discs”
The display provides information about playback status and about the
optical pickup’s location on the disc. The displayed track/time
information is obtained by reading inaudible “sub-codes” in the disc.
TRACK NUMBER Each disc is segmented into numbered tracks
when the recording is made; typically each numbered track will
correspond to a different song, symphonic movement, etc. These
track numbers are identified on the CD package and are encoded
in the disc by its manufacturer. In some CDs, at the manufacturer’s
option, tracks may be sub-divided into sections identified by Index
numbers. This player does not display Index numbers.
TIME Normally this display shows the time elapsed since the
beginning of the current track. Using the TIME button you can
switch the display to show the remaining number of tracks and
playing time to the end of the disc. When you load a different disc
and use the OPEN button (No. 4) to close the disc drawer, the
display shows the number of tracks and the total playing time of
all the tracks on the disc.
REMAIN REMAIN lights up in the lower-left corner of the display
if you have pressed the TIME button to show the remaining
number of tracks and time of the disc.
REPEAT 1 “REPEAT” and “1” light up respectively in the centre
and upper-left corner during repeat-play of a single track.
“REPEAT” and “ALL” light up during repeat-play of the entire
program or disc
RANDOM When the C521’s random mode has been selected,
“RANDOM” will be shown in the Display Panel.
CALENDAR DISPLAY TRACK LISTING Displays a list of tracks
available on the disc. As each track is played its number is
blanked out on the Track Listing, giving a simple indication of how
much of the disc has been played and how much remains. The
number for the current track being played blinks. The display
shows up to 16 numbered tracks.
OVER If the loaded disc contains over 16 tracks, “OVER” will light
up in the bottom centre area of the display.
MEMORY During Program Play or programming for Program
Play, MEMORY will light up.
PROGRAM Together with MEMORY, PROGRAM will light up during
playback of a selection of pre-programmed tracks of the disc.
STATUS A right-pointing arrowhead
, located near the left
edge of the time display, lights up during PLAY. Two vertical bars
indicate that the player is in PAUSE. In STOP mode the
display reverts to showing the total number of tracks and playing
time of the disc.
no dISC When no disc is present or when you load a disc that
cannot be read (because it is dirty or is upside-down) “no dISC”
lights up in the display.
REMOTE RECEIVER An infrared sensor, located at the righthand portion of the display window, receives commands from the
remote control. There must be a clear line-of-sight path from the
remote control to this window; if that path is obstructed, the
remote control may not work.
Press this button to open the disc drawer, and press it again to
close the drawer. If this button is pressed while a disc is being
played, playback will stop, the pickup will reset to the beginning of
the disc and the drawer will open. Opening the drawer will also
delete the players memory for Program Play. When the disc drawer
is open, the drawer-closing mechanism can also be activated by
pressing PLAY or by gently pushing the drawer inward.
NOTE: The disc drawer is opened and closed by an internal
motor. Do not close the drawer by hand with the power off.
When the drawer closes, the player scans the disc’s TOC (Table Of
Contents) and displays the total number of tracks and playing time
on the disc. If you press PLAY to close the drawer this information
is skipped, and play commences immediately at Track 1.
This dual-function button alternates between starting and stopping
playback. Press to start play or to resume play after Pause. During
play, press this button to stop playback temporarily, keeping the
optical pickup at its current position on the disc. The PLAY mode
is identified by a right-pointing arrowhead in the display. The
PAUSE mode is identified by two vertical bars
. To resume
playback at the exact point where it stopped, press PLAY/PAUSE
again. If you don’t want to resume play at the same point, you may
use the SKIP and SCAN controls to cue the pickup to a different
starting point before pressing PLAY again.
The TIME button alternates between displaying the elapsed or
remaining tracks and time of the disc or program being played. In
the default setting, the display will indicate the current track
number and time elapsed since the beginning of the track. Press
the button once to display the total number of remaining tracks
and time of the disc or program being played. Press again to
revert to the default, elapsed time display.
Press the STOP button once to stop playback, and re-sets the
pickup to the beginning of the disc. The display reverts to showing
the number of tracks and total playing time on the disc. If the CD
player was programmed to play a selection of tracks, the program
will be retained in the player’s memory. Pressing STOP a second
time will also delete the program. Pressing STOP twice will also
disengage Repeat and Random play if these were engaged.
This button engages the Repeat Play mode, an endless-repeat
cycle. Press the Repeat button once to select the REPEAT 1 mode,
in which only the current track is repeated over and over again.
Pressing the Repeat button once again selects the REPEAT ALL
mode, in which the entire disc is played from beginning to end,
over and over again. Press the Repeat button a third time to cancel
the repeat cycle and return to normal operation.
The Repeat Play mode can be used in combination with Program
and Random Play modes. When the C521 is in Repeat Play mode
“REPEAT 1” or “ALL” will be shown in the Display Panel. Repeat
Play mode can also be disengaged by pressing the STOP button
twice. On the first press of the STOP button, playback will stop, the
second press will disengage Repeat Play mode.
Engaging the Random Play mode will play all the tracks once on
the CD in a random order. From Stop, press first the RANDOM and
then the PLAY/PAUSE button to engage Random Play mode. During
normal playback the Random Play mode can also be engaged by
pressing the RANDOM button. The current track will stop playing
and the first randomly selected track will commence.
The Random Play mode can be used in combination with the
Repeat Play All mode but not with Program Play mode. When the
C521 is in Random mode “RANDOM” will be shown in the Display
Panel. Press the RANDOM button again to cancel Random Play
mode and return to normal Play mode. Random Play mode can
also be disengaged by pressing the STOP button twice. On the first
press of the STOP button, playback will stop, the second press will
disengage Random Play mode.
10. SCAN
button causes the optical pickup to scan backward
through the recording at high speed. This button works only while
the player is in PLAY or PAUSE. After a STOP command, or after
loading a new disc, you must press PLAY before the scan circuit
will work. If Scan is initiated while the player is in PAUSE the scan
is silent; if initiated during PLAY the music will be heard in
fragmentary form at reduced volume as the player scans through
it. For the first approximately 50 seconds of a track, scanning will
be at around 3 times the speed, after which scanning speed
increases to around 15 times faster than normal playing speed.
Use this “audible scan” to cue the player precisely to the spot
where you want to resume play. If you scan back to the beginning
of the disc while playing Track 1, the player automatically reverts
to normal playback.
button causes the optical pickup to scan rapidly
forward through the music. The behaviour of this function is
similar to SCAN
. If you scan forward to the end of the disc
while playing the final track, the scan will stop and the Time
display will show the table of contents. (There is no “wraparound” mode.)
11. SKIP
During playback, press the SKIP
button once to skip back to
the beginning of the current track. Press SKIP
twice in rapid
succession to skip back to the previous track or previous
programmed track in Program Play mode, once to reach the
beginning of the current track and again to jump to the previous
track. When pressing continuously, the player will skip to previous
tracks repeatedly, concluding at the beginning of the disc
(Track 1) or the first track programmed in Program Play mode.
During playback, press the SKIP
once to skip to the beginning
of the next track on the disc or next programmed track in Program
Play mode. Thus, to sample each song, press PLAY and then tap
SKIP after you’ve heard a few seconds of each track. From Stop,
press the SKIP
button until you’ve reached the track from
where you want to start playback. Press Play to start playback.
A wireless remote control is provided with your compact disc
player, enabling you to operate play-back functions from the
comfort of your chair or from virtually anywhere in the room. For
reliable operation there should be a clear line-of-sight path from
the remote control to the front of the CD player. If the player does
not respond to remote commands, it may be that this line-of-sight
path is obstructed by clothing, paper, or furnishings.
Most of the buttons on the remote control handset have the same
effect as the corresponding buttons on the front panel of the disc
player. In addition the handset is equipped with some extra
buttons and functions, such as the numeric keypad and Program
Using the direct-entry numeric keypad (1 t0 10; +10) causes the
player to jump directly to the beginning of a numbered track and
commence play. Thus to play Track 5, simply press 5. To play
Track 20, press: +10, 10. To play Track 36, press: +10, +10,
+10, 6.
The C521 CD player allows for programmed playback of up to 20
tracks in any desired order. To engage Program Play with your
desired track sequence in the memory:
1. Press PROGRAM. The “MEMORY” indicator will light up. The
display indicates “Pr p:01”, meaning that the player is awaiting
the first Program entry.
2. Use the SKIP or the Direct-Entry Numeric keypad buttons to
select the first track in your planned sequence. The selected
track number will blink in the display.
3. Press PROGRAM to store the selected track number in
memory. The display will revert to show Program-Entry mode
and advance to “Pr p:02”, showing that the player is ready for
your second entry.
4. Repeat Steps 2 and 3 to select and store other track numbers
in memory, up to a maximum of 20 entries. The display will
show “FULL” when 20 tracks have been entered.
5. If you want to review or edit your program entries, press
PROGRAM repeatedly to cycle the display through them. When
the highest program number is displayed, you can enter
additional tracks in the memory by repeating Steps 2 and 3.
6. To play the stored program, press PLAY.”PROGRAM” and
“MEMORY” will appear in the display, indicating that a stored
program is being played. During Program Play the SKIP
buttons will access only the tracks in the program list. So if you
want to play only a portion of a stored program, initiate play
and press SKIP
to jump over the programmed tracks that
you don’t want to hear.
7. To terminate program play, press STOP. However the stored
track list remains in memory; if you want to play the program
again, simply press PLAY again. If you want to edit the program,
press PROGRAM repeatedly to review the list and change. To
add tracks, press the PROGRAM button until the highest
program number is displayed.
8. To clear the program memory, press STOP twice, OPEN/CLOSE
to open the drawer, or switch off the POWER.
The following example presents a step-by-step illustration of how to
program and start Program Play to play tracks 5, 23, 9, 16, and 1.
While the CD player is stopped:
Press on remote control Display shows
Pr p:01
5 p:01
Pr p:02
+10, +10, 3
23 p:02
Pr p:03
9 p:03
Pr p:04
+10, 6
16 p:04
Pr p:05
1 p:05
Pr p:06
The Calendar display track listing will indicate the selected
NOTE: In the Program-entry mode, the SKIP
buttons have a “wrap-around” function: if you SKIP Back
repeatedly from Track 01, the number counts down from the final
track on the disc. This provides a convenient way to select highnumbered tracks.
The remote control requires two 1.5-volt AAA-size (i.e. UM-4 or
IEC RO3) cells. Alkaline cells are recommended, to obtain
maximum operating life. To open the battery compartment, place
your fingertip in the recess on the rear of the remote control, push
against the flexible edge of the battery cover and lift the cover
upwards. Install fresh cells, orienting them as shown on the
diagram within the compartment.
The coil springs should contact the (-) end of each cell. Push the
battery compartment cover back and press gently until it latches.
In some cases, corrosion or fingerprint oil on the battery contacts
may cause poor operation. Remove both cells, rub the metal
contacts at both ends of each cell with a clean cloth or a pencil
eraser, and re-install the cells, being careful to orient them
The C521 can play back CD-R audio discs that have been recorded
on a computer or CD-recorder. It should be noted however that it
will not play back CD-RW discs. The quality of CD-R audio discs
varies widely which may affect playability.
Some factors that affect playability:
• The quality of the disc itself. Generally speaking, CD-R blanks
from well-renowned companies give better results than
unbranded ones.
• The quality of CD-recorder or computer CD re/writer. Some
recorders and writers produce better results than others.
• The CD-R was created with high-speed writing. In general, the
quality of a CD-R is better when produced at a lower speed
against a higher speed on the same recorder or re/writer.
Handle Compact Discs with care. The playback of a disc will not
be impaired by small dust particles, a few light fingerprints, or
slight scratches. But large scratches, or a thick layer of oily
fingerprints, can pre-vent the player from tracking the disc.
(Incidentally, although the tracking optical pickup “plays” the
disc through its clear side, the actual data surface is embedded
directly beneath the label, protected only by a very thin coating of
lacquer. So a scratch that cuts through the label may damage the
disc more than a similar scratch on the transparent “playing”
surface. Thus you should treat both surfaces of the disc with
care.) Severe scratches or fingerprints may cause the player to
mis-track (skipping ahead, or repeating the same passage). Less
severe damage may produce very brief bursts of high-frequency
noise. The tracking and error-correction circuits of this NAD CD
player are unusually sophisticated, providing secure tracking of
flawed discs that are unplayable on some other players.
Nevertheless, the discs should not be abused or handled
carelessly. For best results, grasp the disc only by its edges.
Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft cloth, either dry
or moistened, with water. Do NOT use conventional LP recordcleaning products (cleaning solutions, sprays, treated cloths, or
anti-static preparations), nor any kind of chemical solvent
(alcohol, benzene, et al). A severely soiled disc may be washed in
a warm-water spray, possibly with a small amount of a mild kitchen
detergent added, and then wiped dry with a clean, soft towel.
When cleaning the disc, use only RADIAL strokes (from centre to
edge). Never use a circular wiping motion like that used for
cleaning ordinary LP records, because in wiping the disc there is a
risk of scratching it. A radial scratch will do the least harm because
it affects only a small portion of each circular data track, which can
be fully compensated by the player’ s error-correction circuits. But
a circular scratch that follows a data track may damage such a long
continuous segment of data that it cannot be corrected.
The Compact Disc player uses a solid-state semi-conductor diode
laser, mounted on a tracking servo-mechanism, to play the disc.
The laser illuminates the track of microscopic pits representing
the digital data bits, while photo-diodes detect the reflected
illumination from the disc and convert it into an electronic signal
which is then decoded to recover the musical waveform in each
stereo channel.
You cannot see the laser operating, because it operates at
wavelength of 7800 Angstroms, which is in the infrared and thus
invisible to the human eye.
The Compact Disc player is completely safe for children to use.
The laser operates at very low power and is concealed within the
player mechanism. Even when the player is disassembled, the
laser remains sealed within an optical system that causes its light
to focus only 1 millimeter from the lens and then diverge rapidly,
reducing its intensity to negligible levels.
At periodic intervals, open the disc drawer and wipe with a damp
cloth to remove any loose dust.
• Poor or no power plug connection at
the AC outlet
• Insert the power plug firmly into the AC
• The disc is loaded upside down
• The disc is too dirty
• Reload the disc with the label side UP
• Clean the disc
• Incorrect audio cable connections
• Connect the CD player to the
amplifier/receiver correctly
• Make sure that the input selector on
your amplifier or receiver is set to CD
• Incorrect amplifier/receiver operation
• The CD player is subject to vibration or
physical shock from external sources
• Change the installation location
• Batteries in Remote Control handset
have expired
• Object obscuring remote sensor
on the player
• Replace batteries
• Loose cable connections
• Check the cable connections,
particularly the phono connecting
• Remove any objects directly in front of
the player
1. Retirez la vis de transport de la partie inférieure de l’appareil.
2. Connectez un câble RCA-RCA double entre les jacks de Sortie
Ligne [Line Output] gauche [L] et droite [R] et les entrées CD
correspondantes de votre amplificateur.
3. Branchez le cordon d’alimentation secteur.
4. Appuyez sur le bouton-poussoir vert de Mise Sous Tension
[POWER] pour mettre le lecteur sous tension.
5. Appuyez sur Ouverture [OPEN] pour ouvrir le plateau à
6. Posez un CD, étiquette vers le haut, dans le logement circulaire
du plateau. Faites attention de bien centrer le disque dans le
7. Appuyez sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Le plateau se ferme
automatiquement et la lecture du disque commence.
8. Il est possible, à tout moment, d’appuyer sur Saut Avant ou
Arrière [SKIP
] pour sélectionner différentes
pistes sur le disque.
9. Appuyez sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE] pour arrêter
provisoirement la lecture, tout en maintenant la tête de lecture
à sa position actuelle sur le disque. Appuyez à nouveau sur
Lecture/Pause [PLAY/PAUSE] lorsque vous voulez reprendre la
lecture. Appuyez sur Arrêt [STOP] pour arrêter la lecture et
remettre la tête de lecture au début du disque.
IMPORTANT ! Avant d’installer votre lecteur de CD, retirez la vis
de transport en plastique rouge ; cette vis se trouve sur la partie
inférieure de l’appareil. Pour déposer la vis, tournez la de 90° en
sens anti-horaire puis retirez la. N’appliquez aucune force pour
enlever cette vis. Reportez-vous aussi à l’étiquette attachée à la vis
de transport. Gardez la vis de transport pour le cas où vous auriez
à transporter le Lecteur de CD sur une certaine distance (lors d’un
déménagement, par exemple). Pour éviter toute détérioration, il
est important de remettre la vis de transport en place.
Posez le lecteur de Compact Disc sur une surface horizontale et
exempte de vibrations. (D’importantes vibrations ou un
fonctionnement en position inclinée sont susceptibles d’entraîner
des sauts de pistes). Le lecteur peut être empilé avec d’autres
modules d’une chaîne stéréo, à condition qu’il y ait une bonne
ventilation tout autour. Si le lecteur est placé très près d’un tuner
radio (AM ou FM), d’un magnétoscope ou d’un poste de télévision,
l’électricité statique générée par ses circuits numériques pourrait
affecter la réception des signaux d’émissions faibles. Si cela se
produit, éloignez le lecteur CD des autres dispositifs, ou mettez le
hors tension lors de la réception d’émissions.
Connectez un câble entre ces jacks et votre amplificateur.
Branchez l’une des extrémités d’un câble RCA-RCA double sur les
jacks de sortie Gauche (en haut) et Droit (en bas). Connectez
l’autre extrémité du câble sur l’entrée CD de votre amplificateur
stéréo, ou à tout autre jack de “niveau ligne” (entrées AUX par
exemple). NE CONNECTEZ PAS ce câble aux jacks d’entrée
PHONO de l’amplificateur.
Les prises de sortie RCA de votre NAD C521 sont repérées par des
couleurs, pour en faciliter le branchement. Les prises Rouge et
Blanche correspondent respectivement aux sorties audio Droite et
Gauche ; la couleur jaune correspond à la sortie Liaison NAD
[NAD Link] et à la Sortie Numérique. Vérifiez que les câbles et les
prises n’ont subi aucune détérioration et veillez à ce que toutes les
fiches soient bien enfoncées dans leurs prises respectives.
Le signal de lecture numérique est accessible au niveau de ce jack
de sortie. Le signal de sortie des données série est prélevé après
le circuit de correction des erreurs, mais avant la conversion
numérique-analogique et le filtrage. La sortie est isolée des
circuits N/A internes par un transformateur. Cette sortie pourra
être reliée à n’importe quel processeur de signaux numériques
conforme à la norme Sony/Philips (SPDIF).
Pour utiliser la sortie numérique, connectez un câble entre ce
jack et l’entrée “CD Numérique” (ou équivalent) d’un processeur
ou d’un enregistreur numérique. Pour obtenir les meilleurs
résultats, le câble utilisé devra être un câble coaxial 75 ohms, du
type utilisé pour les signaux vidéo RCA, équipé d’un connecteur
RCA phono aux deux extrémités. (Pour distinguer ces câbles des
autres câbles phono similaires, utilisés pour les signaux audio
analogiques, les câbles des signaux vidéo et numériques sont
souvent repérés par des connecteurs jaunes).
Le connecteur de Liaison-NAD [NAD-Link] sert à relayer les
commandes en provenance d’autres appareils équipés de
connecteurs de Liaison-NAD. Ceci permet de commander une chaîne
complète depuis un point central, et assure aussi quelques fonctions
de base pour d’autres éléments NAD (par exemple le tuner ou le
lecteur de cassettes) pourvus également d’une Liaison-NAD, à l’aide
d’une télécommande de chaîne NAD. Pour assurer la télécommande
de ces autres appareils, reliez le connecteur de SORTIE Liaison-NAD
[NAD-Link OUT] du C521 à l’ENTREE NAD-Link de l’autre appareil.
Il est possible de relier les connecteurs de Liaison-NAD en chaîne,
ENTREE vers SORTIE, et donc de commander toute une chaîne
d’appareils à l’aide de la télécommande d’un seul d’entre eux.
NOTES: Il est conseillé de ne pas connecter la Liaison-NAD si ces
appareils comportent leur propre récepteur de télécommande
intégré et qu’ils sont situés au même endroit, à portée directe de
la télécommande. En cas de doute, commencez par essayer de
faire fonctionner les appareils sans la Liaison-NAD ; si l’appareil
réagit à la commande émise par le combiné de télécommande, il
ne sera pas nécessaire de connecter la Liaison-NAD.
Ne reliez jamais le dernier appareil de la chaîne Liaison-NAD au
premier. Débranchez tous les appareils du secteur avant de
brancher ou de débrancher la Liaison-NAD.
Branchez ce cordon à une prise murale secteur ou à une prise
commutée à l’arrière de votre amplificateur.
Appuyez sur ce bouton-poussoir vert pour mettre sous tension le
lecteur de Compact Disc. L’affichage s’allume pour indiquer que
l’appareil est sous tension et qu’il est prêt à fonctionner. Pour
couper l’alimentation du lecteur, réappuyez sur ce boutonpoussoir puis relâchez le.
Pour écouter un disque, ouvrez le plateau à disques en appuyant sur
le bouton d’Ouverture [OPEN]. Placez le CD dans le grand logement
circulaire du plateau, sa surface de lecture transparente vers le bas.
L’étiquette doit être sur la face SUPERIEURE. Il est possible de lire les
disques CD-3 (CD “singles” petit format) sans avoir à utiliser un
adaptateur. Placez le disque sur le plateau en le centrant dans le petit
logement circulaire, l’étiquette sur la face SUPERIEURE.
NOTA: Ce lecteur n’a pas été conçu pour être utilisé avec un
“disque d’amortissement” placé sur un CD, ni avec deux CD l’un
sur l’autre. Il est capable de lire les CD audio, mais pas les disques
identifiés comme des CD-RW, CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, CE
PHOTO. Reportez-vous aussi au chapitre “Note concernant les
disques audio CD-R et CD-RW”.
L’affichage fournit des informations concernant l’état de lecture et
la position de la tête de lecture optique sur le disque. Les
informations de piste/temps affichées sont obtenues par la lecture
d’informations inaudibles appelées “sous-codes” enregistrées sur
le disque.
enregistrement, chaque disque est divisé en pistes numérotées :
en principe, chaque piste numérotée correspondra à une chanson
ou à un mouvement symphonique différents, etc ... Ces numéros
de piste, codés sur le disque par le fabricant, sont identifiés sur
l’emballage du CD. Sur certains CD, en fonction des souhaits du
fabricant, les pistes peuvent être subdivisées en sections
identifiées par des indices. Ce lecteur de Compact Disc n’affiche
pas les indices.
TEMPS [TIME] En principe, cet affichage indique le temps
écoulé depuis le début de la piste actuelle. En appuyant sur le
bouton de Temps [TIME], il est possible d’obtenir l’affichage du
nombre de pistes restantes et du temps restant jusqu’à la fin du
disque. Lorsque vous chargez un disque différent et que vous
utilisez le bouton d’Ouverture [OPEN] pour fermer le plateau à
disque, l’affichage indique le nombre de pistes sur le disque et le
temps total de lecture de l’ensemble de ces pistes.
RESTANT [REMAIN] Le témoin Restant [REMAIN] s’allume
dans le coin inférieur gauche de l’affichage si vous avez appuyé
sur le bouton de Temps [TIME] pour indiquer le nombre de
pistes et le temps restant sur le disque.
REPETITION 1 [REPEAT 1] Répétition [REPEAT] et 1
s’allument respectivement au centre et dans le coin supérieur
gauche, pendant la lecture à répétition d’une seule piste.
Répétition [REPEAT] et Toutes [ALL] s’allument pendant la
lecture à répétition de la totalité d’un programme ou du disque.
LECTURE ALEATOIRE Lorsque le mode de lecture aléatoire du
C521 a été sélectionné, le mot Aléatoire [RANDOM] apparaît sur
[TRACK LISTING] Cette fonction affiche une liste des pistes
disponibles sur le disque. Au fur et à mesure de la lecture de
chaque piste, le numéro correspondant disparaît de la Liste des
Pistes [Track Listing], ce qui permet de savoir, d’un seul coup
d’œil, quelle proportion du disque a déjà été lue et la proportion
restante. Le numéro de la piste en cours de lecture clignote. Cette
fonction affiche jusqu’à 16 pistes numérotées.
DEPASSEMENT [OVER] Si le disque sur le plateau comporte
plus de 16 pistes, le mot Dépassement [OVER] s’allume en bas et
au centre de l’affichage.
MEMOIRE [MEMORY] Pendant une lecture programmée, ou
bien lors de la programmation d’une lecture programmée, le mot
Mémoire [MEMORY] s’allume.
PROGRAMME [PROGRAM] En même temps que Mémoire
[MEMORY], le mot Programme [PROGRAM] s’allume pendant la
lecture d’une série de pistes pré-programmée du disque.
ETAT [STATUS] Une flèche vers la droite
située près du bord
gauche de l’affichage du temps, s’allume en mode Lecture [PLAY].
Deux barres verticales
indiquent que le lecteur est en mode
PAUSE. En mode Arrêté [STOP], l’affichage revient à l’indication du
nombre de pistes et du temps total de lecture du disque.
no dISC (pas de disque dans le lecteur) “no dISC” s’allume sur
l’affichage si aucun disque ne se trouve sur le plateau, ou bien si
le disque chargé sur le plateau est illisible (parce qu’il est sale ou
que vous l’avez inséré à l’envers).
RECEPTEUR DE TELECOMMANDE Un capteur infrarouge,
situé dans la partie droite de la fenêtre d’affichage, reçoit les
commandes en provenance de la télécommande. L’espace entre la
télécommande et le récepteur doit être dégagé de tout obstacle,
sinon la télécommande risque de ne pas fonctionner.
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le plateau du disque, puis
appuyez de nouveau pour le refermer. En cas d’impulsion sur ce
bouton lors de la lecture d’un disque, la lecture s’arrête, la tête de
lecture se replace au début du disque, et le plateau s’ouvre. Le fait
d’ouvrir le plateau efface aussi la mémoire du lecteur, dans
laquelle vous avez enregistré les informations de Lecture
Programmée. Lorsque le plateau à disque est ouvert, on peut aussi
activer le mécanisme de fermeture en appuyant sur Lecture
[PLAY], ou en poussant doucement le plateau dans le sens de la
NOTA: L’ouverture et la fermeture du plateau à disque se font à
l’aide d’un moteur interne. Ne fermez jamais le plateau
manuellement lorsque l’alimentation électrique est coupée.
Lorsque le plateau se referme, le lecteur balaye la “table des
matières” du disque et affiche le nombre total de pistes et le temps
total de lecture. Si le plateau a été fermé en appuyant sur
“Lecture” [PLAY], le lecteur ne réalise pas cet affichage mais
passe directement à la Piste 1, qu’il lit aussitôt.
Ce bouton à deux fonctions permute entre les modes lecture et
pause. Appuyez sur ce bouton pour démarrer la lecture ou pour
reprendre la lecture après une Pause. Pendant la lecture, appuyez
sur ce bouton pour arrêter temporairement la lecture, tout en
maintenant la tête de lecture à l’endroit où elle se trouve sur la
surface du disque. Pour reprendre la lecture à l’endroit exact où
se trouvait la tête au moment de la pause, appuyez à nouveau sur
Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Si vous ne souhaitez pas reprendre
la lecture au même endroit, il vous est possible d’utiliser des
commandes de Saut [SKIP] et de Recherche [SCAN] pour placer
la tête de lecture à un endroit différent, avant d’appuyer à nouveau
sur le bouton de Lecture/Pause [PLAY/PAUSE].
Le bouton de Temps [TIME] permet d’afficher le numéro de la
piste en cours de lecture et le temps écoulé depuis le début de
cette piste (Affichage par défaut), ou le nombre de piste restant à
lire sur le disque ou dans la séquence programmée et leur temps
total (Affichage alternatif). A partir de l’affichage par défaut,
appuyez sur le bouton de Temps [TIME] pour obtenir l’affichage
alternatif. Appuyez à nouveau sur le bouton Temps [TIME] pour
revenir à l’affichage par défaut.
Le fait d’appuyer une fois sur le bouton d’Arrêt [STOP] arrête la
lecture et réinitialise la tête de lecture au début du disque.
L’afficheur revient à l’affichage du nombre de pistes et du temps
total de lecture sur le disque. Si vous aviez programmé le lecteur
CD pour lire une sélection de pistes, le programme sera conservé
dans la mémoire du lecteur. Une deuxième impulsion sur Arrêt
[STOP] permet d’effacer le programme. La deuxième impulsion
sur Arrêt [STOP] annule aussi les fonctions de Répétition et de
Lecture Aléatoire, si vous les aviez sélectionnées.
Ce bouton active la lecture en mode Répétition, autrement dit un
cycle de répétition sans fin. Une seule impulsion sur le bouton de
Répétition [REPEAT] active le mode de “Répétition 1” [REPEAT
1], dans lequel seule la piste en cours est répétée
continuellement. Une deuxième impulsion sur Répétition
[REPEAT] active le mode de Répétition toutes [REPEAT ALL], dans
lequel c’est l’ensemble du disque qui est repassé en continu, du
début à la fin. Une troisième impulsion sur Répétition [REPEAT]
annule le mode de répétition et rétablit le fonctionnement normal.
Le mode de Lecture à Répétition peut être utilisé en combinaison
avec les modes Lecture Programmée et Lecture Aléatoire. Lorsque
le C521 est en mode de Lecture à Répétition, “REPEAT” et “1” ou
“ALL” seront visibles sur le Panneau d’Affichage. Le mode de
Lecture à Répétition peut aussi être annulé en appuyant deux fois
sur le bouton d’Arrêt [STOP]. A la première impulsion sur STOP,
la lecture s’arrête ; la deuxième impulsion annule le mode de
Lecture à Répétition.
Le fait d’activer le mode de Lecture Aléatoire [RANDOM] entraîne
la lecture de toutes les pistes du CD dans un ordre aléatoire. A
partir du mode “Arrêt” [STOP], appuyez d’abord sur le bouton de
Lecture Aléatoire [RANDOM] puis sur le bouton de Lecture/Pause
[PLAY/PAUSE] pour activer le mode de Lecture Aléatoire
[RANDOM]. Il est possible, aussi, d’engager le mode de Lecture
Aléatoire pendant la lecture normale. Il suffit, pour cela,
d’appuyer sur le bouton Lecture Aléatoire [RANDOM] ; la lecture
de la piste en cours s’arrête, une piste est choisie au hasard par
l’appareil, puis la lecture reprend aussitôt.
Le mode de Lecture Aléatoire peut aussi être utilisé avec le mode
de Répétition de Lecture de Toutes les pistes, mais n’est pas
compatible avec le mode de Lecture Programmée. Lorsque le
C521 est en mode de Lecture Aléatoire, le mot “RANDOM” est
visible sur le panneau d’affichage. Appuyez à nouveau sur le
bouton de Lecture Aléatoire [RANDOM] pour annuler la Lecture
Aléatoire et revenir en mode de Lecture normale. Le mode de
Lecture Aléatoire peut aussi être annulé en appuyant deux fois sur
le bouton d’Arrêt [STOP]. A la première impulsion sur STOP, la
lecture s’arrête ; la deuxième impulsion annule le mode de
Lecture Aléatoire.
Le bouton de Recherche Arrière [SCAN
] oblige la tête de
lecture optique à lire l’enregistrement en arrière à grande vitesse.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le lecteur est en mode de
Lecture [PLAY] ou PAUSE. Après une commande d’Arrêt [STOP],
ou après avoir chargé un nouveau disque, il est nécessaire
d’appuyer sur Lecture [PLAY] avant que le circuit de recherche ne
puisse fonctionner. Si la recherche est activée alors que le lecteur
est en mode PAUSE, la recherche se fait dans le silence ; si elle est
activée alors que le lecteur est en mode de Lecture [PLAY], la
musique s’entend sous une forme fragmentée et à un volume
réduit, au fur et à mesure que le lecteur effectue la recherche
rapide. Pendant les 50 premières secondes (environ) de
recherche, la lecture se fera à environ 3 fois la vitesse de lecture
normale, après quoi la vitesse de recherche passe à environ 15
fois la vitesse de lecture normale.
Utilisez cette “recherche audible” pour positionner la tête de
façon précise, à l’endroit où vous souhaitez reprendre la lecture.
Si vous effectuez une recherche arrière jusqu’au début du disque
pendant la lecture de la Piste 1, le lecteur revient
automatiquement en mode de lecture normale.
Le bouton de Recherche Avant [SCAN
] oblige la tête de
lecture optique à lire l’enregistrement en avant à grande vitesse.
Le comportement de cette fonction est similaire à celui de la
Recherche Arrière [SCAN
]. Si vous effectuez une recherche
avant jusqu’à la fin du disque pendant la lecture de la dernière
piste, la recherche s’arrête et l’affichage de Temps indique la table
des matières. (Aucun mode de “rebouclage” n’est prévu).
Pendant la lecture normale, appuyez sur le bouton de Saut Arrière
] pour faire sauter la tête de lecture en arrière
jusqu’au début de la piste en cours de lecture. Appuyez deux fois
rapidement sur [SKIP
] pour revenir au début de la piste
précédente sur le disque ou au début de la piste précédente de la
séquence programmée (la première impulsion ramène la tête de
lecture au début de la piste en cours de lecture et la seconde
impulsion la ramène au début de la piste précédente. Une
pression continue sur ce bouton fait sauter successivement les
pistes, pour ramener la tête de lecture au début du disque (Piste
1), ou jusqu’au début de la première piste programmée dans le
cas du mode de Lecture Programmée.
Pendant la lecture, appuyez une fois sur le bouton de Saut Avant”
] pour sauter jusqu’au début de la piste suivante du
disque, ou de la séquence programmée si le lecteur est en mode
de Lecture Programmée. De cette façon, pour écouter un
échantillon de chaque chanson sur un disque, il suffit d’appuyer
sur Lecture [PLAY], puis d’appuyer sur Saut Avant [SKIP
après avoir écouté quelques secondes de chaque piste.
En mode Arrêté [Stop], appuyez sur le bouton de Saut Avant” [SKIP
] autant de fois que nécessaire pour arriver au début de la
piste à partir de laquelle vous souhaitez commencer la lecture.
Appuyez ensuite sur Lecture [Play] pour commencer la lecture.
Une télécommande sans fil est fournie avec votre lecteur de
Compact Disc, vous permettant de commander les fonctions de
lecture depuis votre fauteuil ou depuis à peu près n’importe quel
endroit de la pièce. Pour que le fonctionnement soit fiable, aucun
obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et l’avant du
lecteur de CD. Si le lecteur ne réagit pas aux commandes à
distance, vérifiez l’absence d’obstructions comme des vêtements,
du papier ou des meubles.
La plupart des boutons de la télécommande ont la même action
que les boutons correspondants sur la face parlante du lecteur de
disques. La télécommande comporte aussi quelques boutons et
fonctions supplémentaires, comme le clavier numérique et les
fonctions de Programmation.
L’utilisation du clavier numérique à entrée directe (1 à 10 ; +10)
permet de faire sauter la tête de lecture directement au début
d’une piste numérotée, endroit à partir duquel la lecture
commencera aussitôt. Ainsi, pour écouter la Piste 5 par exemple,
il suffit d’appuyer sur le “5”. Pour écouter la Piste 20, appuyez sur
+10 puis sur 10 ; Pour écouter la Piste 36, appuyez sur +10, +10,
+10 puis 6.
Le lecteur de CD C521 permet la lecture programmée des pistes
(jusqu’à 20) dans n’importe quel ordre. Pour engager le mode de
Lecture Programmée, votre séquence de lecture des pistes étant
en mémoire, procédez de la manière suivante :
1. Appuyez sur Programme [PROGRAM]. Le mot Mémoire
[MEMORY] s’allume. L’affichage indique “Pr p:01”, ce qui
veut dire que le lecteur attend la première entrée du
2. Utilisez les boutons de Saut [SKIP] ou les boutons d’Entrée
Directe du Clavier Numérique pour sélectionner la première
piste de votre séquence de lecture programmée. Le numéro de
piste choisi clignote sur le panneau d’affichage.
3. Appuyez sur Programme [PROGRAM] pour stocker le numéro
de piste souhaitée en mémoire. L’affichage revient en mode
d’affichage Programme-Entrée et s’est avancé à “Pr p:02”, ce
qui indique que le lecteur est prêt pour la deuxième entrée.
4. Reprendre les Opérations 2 et 3 pour sélectionner et stocker
les autres numéros de piste en mémoire, pour stocker un
maximum de 20 pistes. Après la programmation de 20 pistes,
l’affichage indique Plein [FULL].
5. Si vous souhaitez revoir ou modifier les entrées de votre
programme, appuyez de façon répétée sur le bouton
Programme [PROGRAM] pour faire défiler les entrées. Dès
que vous aurez atteint le numéro correspondant à la dernière
piste programmée, vous pourrez ajouter d’autres pistes à la
séquence en répétant les Opérations 2 et 3.
6. Pour écouter le programme en mémoire, appuyez sur Lecture
[PLAY]. Les mots Programme [PROGRAM] et Mémoire
[MEMORY] apparaissent sur le panneau d’affichage pour
indiquer qu’un programme stocké en mémoire est en cours de
lecture. Pendant la Lecture Programmée, les boutons de Saut
[SKIP] ne permettront d’accéder qu’aux pistes faisant partie
de la séquence programmée. Cela veut dire que si vous ne
souhaitez écouter qu’une partie d’un programme stocké en
mémoire, commencez la lecture puis appuyez sur Saut Avant
] pour sauter les pistes programmées que vous ne
souhaitez pas écouter.
7. Pour mettre fin à la lecture programmée, appuyez sur Arrêt
[STOP]. La séquence programmée reste néanmoins en
mémoire. Si vous souhaitez écouter le programme à nouveau,
appuyez tout simplement sur Lecture [PLAY]. Si vous souhaitez
modifier le programme, appuyez de façon répétée sur
Programme [PROGRAM] pour revoir et modifier la liste des
pistes. Pour ajouter des pistes, appuyez sur le bouton
Programme [PROGRAM] jusqu’à ce que la dernière piste
programmée soit affichée.
8. Pour effacer le programme de la mémoire, appuyez deux fois
sur Arrêt [STOP], ou Ouvrez puis Fermez le plateau
[OPEN/CLOSE], ou coupez l’Alimentation [POWER].
L’exemple suivant donne les instructions, pas à pas, pour
programmer et démarrer la Lecture Programmée des pistes 5, 23,
9, 16, et 1.
A partir du mode d’Arrêt [STOP]:
Boutons actionnés
sur la télécommande
+10, +10, 3
+10, 6
Pr p:01
5 p:01
Pr p:02
23 p:02
Pr p:03
9 p:03
Pr p:04
16 p:04
Pr p:05
1 p:05
Pr p:06
La Liste Chronologique des pistes indiquera le programme choisi.
NOTA: Dans le mode de Programmation, les boutons de Saut
] et [SKIP
] ont un effet de “rebouclage” : si vous
sautez en arrière [SKIP
] de façon répétée depuis la Piste 01,
le chiffre affiché correspond au compte à rebours à partir de la
dernière piste du disque. Cela permet de sélectionner rapidement
les numéros de piste élevés.
La télécommande fonctionne avec deux piles de 1,5 volts, type
AAA (c’est à dire des piles de référence UM-4 ou IEC RO3). Il est
conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une longévité
maximale. Pour ouvrir le compartiment des piles, posez votre
doigt sur le léger creux à l’arrière de la télécommande, appliquez
une pression contre le bord souple du couvercle des piles puis
tirez le couvercle vers le haut. Insérez des piles neuves, en les
orientant conformément au croquis se trouvant à l’intérieur du
Les ressorts hélicoïdaux doivent toucher l’extrémité négative (-)
de chaque pile. Repoussez le couvercle du compartiment des piles
et appuyez doucement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Dans certains
cas, un mauvais fonctionnement peut être dû à une légère
corrosion ou à des traces grasses laissées par les doigts sur les
contacts des piles. Retirez les deux piles, frottez les contacts
métalliques aux deux extrémités de chaque pile avec un chiffon
propre ou une gomme à crayon, puis réinsérez les piles en faisant
attention de les orienter correctement.
Le C521 peut lire les CD-R audio enregistrés sur un ordinateur ou
sur un enregistreur de CD. Il est cependant à noter qu’il ne peut
pas lire les disques de type CD-RW. La qualité des disques CD-R
audio varie énormément, ce qui peut en affecter la lisibilité.
Voici quelques uns des facteurs affectant la lisibilité :
• La qualité du disque lui-même. Dans l’ensemble, les CD-R
vierges fabriqués par des sociétés de grande renommée
donnent de meilleurs résultats que ceux sans marque.
• La qualité de l’enregistreur de CD ou du lecteur/enregistreur
de CD de l’ordinateur. Certains enregistreurs ou graveurs
donnent des résultats meilleurs que d’autres.
• La vitesse d’enregistrement du CD-R. En général, la qualité
d’un CD-R est meilleure s’il est enregistré à une vitesse faible
plutôt qu’à une vitesse élevée, sur un même enregistreur ou
Ouvrez périodiquement le plateau à disques et essuyez le avec un
chiffon humide pour éliminer toute poussière libre.
Manipulez les Compact Discs avec précaution. La lecture d’un
disque ne sera pas affectée par de petites particules de poussière,
par quelques légères traces de doigts ou de petites rayures. Mais
les rayures profondes ou une épaisse couche de traces de doigts
grasses peuvent empêcher le lecteur de suivre les pistes du
disque. (A propos, même si la tête optique “lit” le disque à travers
son côté transparent, la surface des données proprement dite est
gravée juste en dessous de l’étiquette, et n’est protégée que d’une
mince couche de laque. Cela veut dire qu’une rayure qui traverse
l’étiquette peut détériorer le disque de manière plus sérieuse
qu’une rayure similaire située sur la surface transparente “de
lecture”. Vous devez donc manipuler les deux faces du disque
avec précaution). Des rayures profondes ou d’importantes traces
de doigts peuvent provoquer un mauvais suivi de la piste par le
lecteur (ce qui se manifeste par des sauts en avant, ou une lecture
répétée de la même partie). Une détérioration moins importante
peut provoquer de très courtes occurrences de bruit haute
fréquence. Sur ce lecteur CD NAD, les circuits de suivi de piste et
de correction d’erreurs sont d’une sophistication rare et assurent
un suivi précis des pistes sur des disques défectueux que certains
autres lecteurs sont incapables de lire. Cependant il faut toujours
respecter les Compact Disc et ne jamais les manipuler sans faire
attention. Le meilleur moyen de tenir ces disques est de les
prendre uniquement par les bords.
Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les essuyer avec un
chiffon doux, sec ou humecté d’eau. N’UTILISEZ AUCUN produit
destiné au nettoyage des disques 33-tours traditionnels (solutions
de nettoyage, pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations
antistatiques), ni un quelconque solvant chimique (alcool,
benzène, etc ...). Un disque très sale pourra être nettoyé sous une
douchette d’eau tiède, éventuellement avec une petite quantité de
liquide vaisselle, puis essuyé avec une serviette propre et douce.
Lors du nettoyage du disque, n’appliquez que des mouvements
RADIAUX (depuis le centre vers le bord). N’appliquez jamais un
mouvement d’essuyage circulaire comme pour le nettoyage des
disques 33-tours traditionnels, car tout essuyage comporte un
risque de rayure. Une rayure radiale sera la moins préjudiciable,
puisqu’elle n’affectera qu’une petite partie de chaque piste
circulaire, entièrement corrigible par les circuits de correction
d’erreurs incorporés dans le lecteur. Par contre, une rayure
circulaire qui suit une piste de données peut détériorer un
segment de données long et continu, au point de rendre la
correction impossible.
Le lecteur de Compact Discs utilise un laser à diodes semiconductrices, monté sur un servomécanisme de suivi de piste
pour la lecture du disque. Le laser éclaire la piste constituée de
trous microscopiques, qui représentent les bits de données
numériques, alors que des diodes photosensibles détectent la
lumière réfléchie du disque et la convertissent en un signal
électronique ; ce signal est ensuite décodé pour récupérer la
forme d’onde musicale de chaque voie stéréophonique.
Il est impossible de voir fonctionner le laser, car il fonctionne sur
une longueur d’onde de 7800 Angströms, ce qui correspond aux
infrarouges invisibles à l’œil humain.
lecteur de Compact Disc est totalement sûr, et peut être utilisé par
des enfants. Le laser fonctionne avec une puissance très faible, de
plus il est caché à l’intérieur du mécanisme du lecteur. Même
lorsque le lecteur est démonté, le laser reste scellé dans un
dispositif optique qui oblige sa lumière à se focaliser à une
distance de seulement 1 mm de la lentille, puis à diverger très
rapidement de manière à diminuer son intensité à un niveau
• Mauvais branchement au niveau de la
prise de secteur murale
• Bien enfoncer la fiche du cordon dans
la prise de secteur murale
• Le disque est à l’envers
• Remettre le disque en veillant à ce que
l’étiquette soit vers le HAUT
• Nettoyer le disque
• Le disque est excessivement sale
• Branchements incorrects des câbles
• Mauvais fonctionnement de
l’amplificateur / récepteur
• Brancher correctement le lecteur de CD
à l’amplificateur / récepteur
• S’assurer que le sélecteur d’entrées de
l’amplificateur ou du récepteur est bien
réglé sur CD
• Le lecteur CD est soumis à des
vibrations ou à des chocs externes
provenant de sources externes
• Déplacer l’installation
• Les piles du Combiné de
Télécommande sont usées
• Un objet se trouve devant le capteur de
télécommande sur le lecteur
• Remplacer les piles
• Câbles mal branchés
• Vérifier le branchement de tous les
câbles, surtout des câbles de liaison
“Bourdonnement” audible
• Retirer tout objet se trouvant devant le
1. Entfernen Sie die Transportsicherungsschraube am Boden des
2. Verbinden Sie die Anschlussbuchsen LINE OUT L (links) und R
(rechts) über ein doppeltes, gummiisoliertes Kabel mit den
entsprechenden CD-Eingängen Ihres Verstärkers.
3. Stecken Sie das Netzkabel ein.
4. Drücken Sie die grüne Taste POWER, um das Gerät
5. Öffnen Sie die CD-Schublade durch Drücken auf OPEN.
6. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben in die
runde Schachtvertiefung ein. Achten Sie darauf, dass die CD
zentriert in der Vertiefung liegt.
7. Drücken Sie PLAY/PAUSE. Die Schublade wird automatisch
geschlossen und das Abspielen der CD beginnt.
8. Durch Drücken der Taste SKIP können Sie jederzeit andere
Titel auf der CD auswählen.
9. Drücken Sie PLAY/PAUSE, wenn Sie das Abspielen unter
Beibehaltung der Tonabnehmerposition kurzzeitig
unterbrechen wollen. Möchten Sie mit dem Abspielen
fortfahren, drücken Sie PLAY/PAUSE erneut. Drücken Sie STOP,
wenn Sie das Abspielen beenden und den Tonabnehmer an den
Anfang der CD zurücksetzen möchten.
WICHTIG! Entfernen Sie vor dem Aufstellen des Gerätes die rote
Kunststoff-Transportsicherungsschraube am Boden des Gerätes.
Drehen Sie die Schraube um 90° entgegen dem Uhrzeigersinn
und ziehen Sie sie heraus. Schraube nicht mit Gewalt entfernen;
siehe auch Etikett an der Sicherungsschraube. Für den Fall, dass
Sie den CD-Player über eine größere Entfernung transportieren
müssen (z. B. bei Umzug), bewahren Sie die
Transportsicherungsschraube auf. Um Schäden zu vermeiden ist
es wichtig, dass die Transportsicherung wieder eingesetzt wird.
Stellen Sie den NAD C521 CD-Player auf einer ebenen und
erschütterungsfreien Oberfläche auf. (Starke Vibration oder Betrieb
in gekippter Position kann dazu führen, dass der CD-Player aus der
Spur springt.) Solange für ausreichende Luftzirkulation um den CDPlayer gesorgt wird, kann das Gerät mit anderen
Stereokomponenten gestapelt werden. Wird das Gerät sehr nahe an
einem Radioempfangsgerät (MM oder UKW), Videorekorder oder
Fernsehgerät aufgestellt, kann das durch die digitalen Schaltkreise
des CD-Players erzeugte Feld zu Störungen in schwachen
Sendesignalen führen. Stellen Sie in solchen Fällen den CD-Player
weiter entfernt von anderen Geräten auf, oder schalten Sie ihn beim
Hören von Rundfunk- oder Sehen von Fernsehsendungen aus.
Verbinden Sie diese Buchsen über eine Leitung mit Ihrem
Verstärker. Stecken Sie ein Ende der doppelten gummiisolierten
Leitung in die Ausgangsbuchsen L (oben) und R (unten).
Verbinden Sie das andere Leitungsende mit dem CD-Eingang Ihres
Stereoverstärkers oder mit anderen Linepegel-Eingangsbuchsen
(wie z. B. die AUX-Eingänge). Schließen Sie diese Leitung NICHT
an die PHONO-Eingangsbuchsen des Verstärkers an. Zur besseren
Übersicht sind die gummiisolierten Anschlussbuchsen am NAD
C521 farblich gekennzeichnet. Rot und weiß entsprechen dem
linken bzw. rechten Audiokanal, und gelb wird für die
Systemsteuerung (NAD Link) und DIGITAL OUT verwendet. Achten
Sie außerdem darauf, dass Anschlussleitungen und Buchsen frei
von Beschädigungen sind und alle Steckverbindungen fest sitzen.
An dieser Ausgangsbuchse ist das digitale Wiedergabesignal
verfügbar. Der serielle Datenausgang wird nach der
Fehlerkorrektur aber vor der Digital/Analog-Umwandlung und
Filterung abgenommen. Der Ausgang ist von den eingebauten D/ASchaltkreisen durch einen Übertrager isoliert. Er kann mit jedem
digitalen Signalprozessor, der dem Sony/Philips-Standard SPDIF
entspricht, verbunden werden.
Um den digitalen Ausgang zu verwenden, schließen Sie an dieser
Buchse eine Leitung zum Eingang “CD Digital” oder gleichwertig
eines Digitalprozessors oder Rekorders an. Die besten Ergebnisse
werden mit einem 75-Ohm-Koaxialkabel erreicht, das vom Typ
her dem für Videosignale mit gummiisolierten Audiosteckern an
beiden Enden entspricht. (Zur Unterscheidung von ähnlichen
Audiokabeln für analoge Signale sind Video- und
Digitalsignalkabel oft mit gelben Steckern farbcodiert.)
Über den NAD-LINK-Anschluss werden Befehle von und zu
anderen mit NAD-LINK-Anschlüssen ausgestatteten Geräten
übertragen. Dadurch ist die zentrale Steuerung eines ganzen
Systems und der Grundfunktionen anderer NAD-Komponenten
(Tuner oder Kassettendecks), die ebenfalls mit NAD-Link
ausgestattet sind, über die NAD-System-Fernbedienung möglich.
Für eine Funktion mit anderen Geräten verbinden Sie den
Anschluss NAD-LINK OUT am C521 mit dem Anschluss NAD-LINK
IN eines anderen Gerätes. NAD-LINK-Anschlüsse können in Reihe
geschaltet werden, immer IN auf OUT, so dass ein ganzes System
über die Fernbedienung eines Gerätes bedient werden kann.
HINWEISE: Es wird empfohlen, NAD-Link nicht zu verbinden,
wenn Geräte mit eigenem eingebautem Fernsteuerungsempfänger
so nahe beieinander stehen, dass eine direkte Sichtverbindung zur
Fernbedienung besteht. Im Zweifelsfall versuchen Sie zuerst die
Geräte ohne NAD-Link zu steuern. Reagiert das Gerät auf die
Befehle der Fernbedienung, ist eine Verbindung von NAD-Link
nicht erforderlich.
Stellen Sie niemals eine Verbindung vom letzten Gerät zurück auf
das erste NAD-Gerät in der Kette her. Vor dem Ein- der Ausstecken
von NAD-Link alle Geräte vom Netz trennen.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Wechselstrom-Steckdose
oder einer zusätzlichen Netzbuchse hinten am Verstärker.
Drücken Sie diese grüne Taste zum Einschalten des CD-Players.
Zum Ausschalten drücken Sie die Taste erneut und lassen sie dann
los. Das Display leuchtet auf und zeigt damit an, dass das Gerät
eingeschaltet und betriebsbereit ist.
Zum Abspielen einer CD und Öffnen der CD-Schublade, drücken
Sie die Taste OPEN. Legen Sie die CD mit der transparenten
Abspielseite nach unten in die große runde Aussparung in der
Schublade. Die Beschriftung muss nach OBEN zeigen. CD-3-Discs
(3-Zoll-CD-”Singles”) können ohne Adapter abgespielt werden.
Legen Sie die CD mit der Beschriftungsseite nach OBEN und
zentriert in die kleinere runde Aussparung der Schublade.
HINWEIS: Dieser CD-Player ist für sogenannte “Damping Discs”
auf einer CD oder für zwei gestapelte CDs nicht geeignet. Es
können Audio-CDs, aber keine CDs mit der Kennzeichnung CDRW, CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM oder PHOTO CD abgespielt
werden. Siehe auch Kapitel “Anmerkungen zu Standard- und
beschreibbaren Audio-CDs (CD-R/CD-RW)”
Das Display liefert Informationen über die Wiedergabe und die
Position des optischen Tonabnehmers auf der CD. Die angezeigten
Titel-/Zeitdaten werden durch Lesen von unhörbaren “Sub-Codes”
einer CD erhalten.
TRACK NUMBER (Titelnummer)
Jede CD wird bei der Aufnahme in numerierte Titel eingeteilt.
Normalerweise entspricht ein numerierter Titel einem bestimmten
Lied, Satz einer Symphonie usw. Diese Titelnummern sind auf der
CD-Verpackung aufgelistet und in der CD vom Hersteller kodiert.
Je nach Hersteller sind in manchen CDs die Titel in weitere
Abschnitte mit Indexnummern unterteilt. Dieser CD-Player zeigt
keine Indexnummern an.
TIME Standardmäßig wird im Anzeigefeld die seit dem Abspielen
des aktuellen Titels abgelaufene Zeit dargestellt. Mit der Taste
TIME können Sie das Display zur Anzeige der verbleibenden
Anzahl von Titeln und Spielzeit bis zum Ende der CD umschalten.
Wenn Sie eine andere CD einlegen und mit der Taste OPEN (Nr. 4)
die CD-Schublade schließen, wird im Display die Anzahl der Titel
und die Gesamtspielzeit aller Titel auf der CD angezeigt.
REMAIN REMAIN wird in der unteren linken Ecke des Displays
angezeigt, wenn Sie zur Anzeige der verbleibenden CD-Titel und
CD-Spielzeit die Taste TIME gedrückt haben.
REPEAT 1 “REPEAT” wird in der Mitte und “1” wird oben links
während der Wiederholung eines Titels angezeigt. “REPEAT” und
“ALL” leuchten während der Wiederholung eines Programms
oder der ganzen CD.
RANDOM Nach dem Auswählen des Zufallsmodus im C521
erscheint “RANDOM” im Anzeigefeld.
der auf der CD verfügbaren Titel an. Nach der Wiedergabe eines
Titels wird die Titelnummer aus der Liste ausgeblendet. Dadurch
erhalten Sie eine einfache Anzeige, wieviele CD-Titel bereits
abgespielt sind und wieviele noch verbleiben. Die Nummer des
gerade abgespielten Titels blinkt. Im Anzeigefeld werden bis zu 16
numerierte Titel dargestellt.
OVER Wenn die eingelegte CD mehr als 16 Titel enthält, leuchtet
im Display unten in der Mitte OVER auf.
MEMORY Während der Programmwiedergabe oder der
Programmierung wird MEMORY angezeigt.
PROGRAM PROGRAM leuchtet zusammen mit MEMORY während
der Wiedergabe einer Auswahl von programmierten CD-Titeln.
STATUS Während der Wiedergabe wird am linken Rand der
Zeitanzeige ein Pfeil nach rechts angezeigt. Zwei senkrechte
kennzeichnen den PAUSE-Modus des CD-Players. Im
STOP-Modus zeigt das Display die Gesamtanzahl der Titel und die
CD-Spielzeit an.
no dISC Befindet sich in der Schublade keine CD oder versuchen
Sie eine CD, die nicht lesbar ist (Schmutz oder verkehrte Lage)
abzuspielen, wird im Anzeigefeld “no dISC” signalisiert.
Bereich des Anzeigefeldes angeordneter Infrarot-Sensor empfängt
die Signale von der Fernbedienung. Es muß eine klare
Sichtverbindung von der Fernbedienung zu diesem
Anzeigefeldbereich bestehen. Ist diese Strecke blockiert,
funktioniert die Fernbedienung wahrscheinlich nicht.
Drücken Sie diese Taste, um die CD-Schublade zu öffnen und ein
weiteres Mal, um die Schublade wieder zu schließen. Wenn Sie
diese Taste während dem Abspielen einer CD drücken, wird die
CD-Wiedergabe angehalten, der Tonabnehmer an den Anfang der
CD zurückgesetzt und die CD-Schublade geöffnet. Das Öffnen der
Schublade löscht ebenfalls den Speicher für den ProgrammModus. Bei geöffneter Schublade kann der Schließmechanismus
auch durch Drücken von PLAY oder leichtem Druck auf die CDSchublade aktiviert werden.
HINWEIS: Die CD-Schublade wird von einem internen Motor
geöffnet und geschlossen. Schließen Sie die Schublade nicht
manuell, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Wird die Schublade geschlossen, durchsucht der CD-Player das
CD-Inhaltsverzeichnis und zeigt die Titelanzahl und die CDGesamtspielzeit an. Drücken Sie PLAY, um die Schublade zu
schließen, wird diese Information übersprungen und das
Abspielen des ersten Titels beginnt.
Diese Taste mit Doppelfunktion dient dem Starten und Anhalten
der Wiedergabe. Drücken Sie die Taste zum Starten oder
Fortsetzen der Wiedergabe im PAUSE-Modus. Während der
Wiedergabe können Sie durch Drücken der Taste die Wiedergabe
kurzzeitig anhalten, wobei der Abtastlaser an der aktuellen CDPosition stehen bleibt. Der PLAY-Modus wird im Display mit einem
nach rechts gerichteten Pfeil angezeigt. Den PAUSE-Modus
kennzeichnen zwei senkrechte Balken. Um mit der Wiedergabe
genau an dem Punkt fortzufahren, an dem sie angehalten worden
ist, drücken Sie erneut auf PLAY/PAUSE. Wenn Sie nicht an
derselben Stelle fortfahren möchten, können Sie mit den
Steuerungstasten SKIP und SCAN den Abtastlaser an eine andere
Position stellen und erst dann erneut die Taste PLAY betätigen.
Mit der Taste TIME kann die aktuelle Titelnummer und die seit dem
Beginn des Titels abgelaufene Zeit (Standardanzeige) oder die
Anzahl der verbleibenden Titel und die Restspielzeit der CD oder
des ausgewählten Programms (Alternative Anzeige) angezeigt
werden. Drücken Sie bei Standardanzeige die Taste TIME, um die
alternative Anzeige aufzurufen. Drücken Sie die Taste TIME erneut,
wenn wieder die Standardanzeige aktiv sein soll.
Wenn Sie einmal auf die Taste STOP drücken, wird die
Wiedergabe angehalten und der Abtastlaser an den Anfang der CD
zurückgesetzt. Im Anzeigefeld werden wieder Titelanzahl und CDGesamtspielzeit angezeigt. Wurde der CD-Player zur Wiedergabe
einer Titelauswahl programmiert, bleibt dieses Programm im
Speicher des Gerätes erhalten. Drücken Sie STOP ein zweites Mal,
wird auch das Programm gelöscht. Zweimaliges Drücken von
STOP deaktiviert ebenfalls die Wiedergabemodi REPEAT und
RANDOM, falls diese aktiv waren.
Mit dieser Taste wird der Wiederholungsmodus, d. h. eine endlose
Wiederholungsschleife aktiviert. Drücken Sie die Taste REPEAT
einmal, wird der Modus “REPEAT 1” eingestellt, der den aktuellen
Titel laufend wiederholt. Wenn Sie die Taste REPEAT noch einmal
drücken, wird der Modus “REPEAT ALL” aktiviert und die ganze
CD wird von Anfang bis Ende immer wieder abgespielt. Drücken
Sie die Taste REPEAT ein drittes Mal, wird der
Wiederholungszyklus abgebrochen und der Normalbetrieb
Der Wiederholungsmodus kann mit Programm- und
Zufallswiedergabe-Modi kombiniert werden. Ist der C521 im
Wiederholungsmodus leuchtet im Anzeigefeld “REPEAT 1” oder
“ALL”. REPEAT kann auch durch zweimaliges Drücken der Taste
STOP deaktiviert werden. Nach dem ersten Drücken der Taste
STOP wird die Wiedergabe angehalten, das zweite Drücken
deaktiviert den Wiederholungsmodus.
Wenn Sie den Zufallsmodus aktivieren, werden alle Titel der CD
einmal in zufälliger Reihenfolge abgespielt. Drücken Sie zur
Aktivierung des Zufallsmodus im Stop-Modus zuerst die Taste
RANDOM und dann PLAY/PAUSE. Der Zufallsmodus kann auch
während der normalen Wiedergabe durch Drücken der Taste
RANDOM aktiviert werden. Die Wiedergabe des aktuellen Titel
wird dann abgebrochen und mit dem ersten zufällig ausgewählten
Titel begonnen.
Der Zufallsmodus kann mit dem Wiederholungsmodus (REPEAT
ALL) aber nicht mit dem Programmwiedergabemodus
(PROGRAM) kombiniert werden. Ist der C521 im Zufallsmodus
leuchtet im Anzeigefeld “RANDOM”. Zum Abbrechen des
Zufallsmodus mit Rückkehr zum normalen Wiedergabemodus
drücken Sie die Taste RANDOM erneut. Der Zufallsmodus kann
auch durch zweimaliges Drücken der Taste STOP deaktiviert
werden. Nach dem ersten Drücken der Taste STOP wird die
Wiedergabe angehalten, das zweite Drücken deaktiviert den
Mit der Taste SCAN
wird der Abtastlaser mit hoher
Geschwindigkeit rückwärts durch die Aufnahme bewegt. Diese
Taste funktioniert nur, wenn der CD-Player im Wiedergabe- (PLAY)
oder Pausemodus (PAUSE) ist. Nach einem STOP-Befehl oder dem
Einlegen einer neuen CD muss zuerst PLAY gedrückt werden, bevor
das Suchen mit SCAN funktioniert. Wird das Suchen im PAUSEModus aktiviert, erfolgt keine Wiedergabe. Betätigen Sie SCAN im
normalen Wiedergabemodus, hören Sie beim Bewegen des
Abtastlasers die entsprechenden Musikfragmente mit verminderter
Lautstärke. Beim Suchen werden ungefähr die ersten 50 Sekunden
eines Titels mit ca. 3-facher Geschwindigkeit wiedergegeben;
danach erhöht sich die Suchgeschwindigkeit auf etwa das
Fünfzehnfache der normalen Wiedergabegeschwindigkeit.
Mit dieser “hörbaren Suche” können Sie den CD-Player exakt auf
die Position einstellen, an der mit der Wiedergabe begonnen
werden soll. Wenn Sie beim Suchen den Anfang der CD erreichen,
schaltet der CD-Player automatisch in den normalen
Mit der Taste SCAN
kann der Abtastlaser schnell vorwärts
durch die Aufnahme bewegt werden. Diese Funktion verhält sich
wie SCAN
(Suche rückwärts). Wenn Sie beim
Vorwärtssuchen das Ende der CD erreichen, hält die Suche an und
im Display wird das Titelverzeichnis angezeigt. (Keine
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste SKIP
, wird
wieder der Anfang des aktuellen Titels eingestellt. Drücken Sie
zweimal kurz hintereinander, springt der Abtastlaser
auf den unmittelbar davorliegenden oder im Programm-Modus
auf den vorhergehenden programmierten Titel. Nach dem ersten
Drücken wird auf den Anfang des aktuellen Titels und nach dem
zweiten Drücken auf den vorhergehenden Titel zurückgestellt.
Halten Sie die Taste gedrückt, springt der CD-Player so lange auf
vorhergehene Titel zurück, bis der erste Titel am Anfang der CD
oder des Programms im Programm-Modus erreicht ist.
Drücken Sie während der Wiedergabe einmal auf die Taste SKIP
, um auf den Anfang des nächsten Titels der CD oder des
Programms im Programm-Modus zu springen. Auf diese Weise
können Sie in jeden Titel kurz hineinhören. Drücken Sie dazu
PLAY und nachdem Sie die ersten Sekunden eines Titels gehört
aben, tippen Sie auf SKIP. Im STOP-Modus drücken Sie die Taste
so lange, bis Sie den Titel erreicht haben, mit dem die
Wiedergabe begonnen werden soll. Drücken Sie PLAY, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Im Lieferumfang des CD-Players ist eine drahtlose Fernbedienung
enthalten, mit der Sie die Wiedergabefunktionen komfortabel vom
Sessel oder praktisch von jedem Standort im Raum aus bedienen
können. Damit die Fernbedienung zuverlässig funktioniert, sollte
zwischen der Fernbedienung und der CD-Player-Frontplatte eine
ungestörte Sichtverbindung bestehen. Wenn der CD-Player auf
Befehle von der Fernbedienung nicht reagiert, kann diese
Sichtverbindung durch Kleidung, Papier oder Möbel blockiert sein.
Die meisten Tasten der Fernbedienung haben denselbe Effekt, wie
die entsprechenden Tasten auf der Frontplatte des CD-Players.
Darüber hinaus ist die Fernbedienung mit einigen zusätzlichen
Tasten und Funktionen ausgestattet, wie z. B. dem numerischen
Tastenfeld und Programmfunktionen.
Über die Direkteingabe mit dem numerischen Tastenfeld (1 bis
10; +10) kann der CD-Player auf den Anfang eines numerierten
Titels gesetzt werden, wobei unmittelbar mit der Wiedergabe
begonnen wird. Wenn Sie Titel 5 abspielen möchten, drücken Sie
einfach 5. Um mit dem Titel 20 zu beginnen, drücken Sie: +10,
10. Zum Abspielen von Titel 36 drücken Sie: +10, +10, +10, 6.
Mit dem CD-Player C521 können bis zu 20 Titel in jeder beliebigen
Reihenfolge per Programm abgespielt werden. So aktivieren Sie
den Programm-Modus und geben die gewünschte Titelfolge ein:
1. Drücken Sie PROGRAM. Die Anzeige “MEMORY” leuchtet auf.
Im Anzeigefeld wird “Pr p:01” angezeigt. Das bedeutet, der
CD-Player erwartet den ersten Programmeintrag.
2. Wählen Sie mit der Taste SKIP oder über Direkteingabe im
numerischen Tastenfeld den ersten Titel der geplanten
Sequenz. Die ausgewählte Titelnummer blinkt im Anzeigefeld.
3. Drücken Sie PROGRAM, um die ausgewählte Titelnummer zu
speichern. Das Anzeigefeld wechselt in den ProgrammeingabeModus und es erscheint “Pr p:02”, das bedeutet, der CDPlayer ist bereit für die nächste Eingabe.
4. Wählen und speichern Sie durch Wiederholen der Schritte 2
und 3 weitere Titel (max. 20). Nach der Auswahl von 20 Titeln
wird im Display “FULL” angezeigt.
5. Wenn Sie die eingegebenen Programmtitel überprüfen oder
ändern möchten, können Sie durch wiederholtes Drücken von
PROGRAM durch die gespeicherten Titel blättern. Wird die
höchste Programmnummer angezeigt, können Sie durch
Wiederholen der Schritte 2 und 3 zusätzliche Titel in den
Speicher eingeben.
6. Zum Abspielen des gespeicherten Programms drücken Sie
PLAY “PROGRAM”, worauf zur Kennzeichnung, dass ein
gespeichertes Programm abgespielt wird, im Anzeigefeld
“MEMORY” erscheint. Während einer Wiedergabe im
Programm-Modus erreichen Sie mit den Tasten SKIP nur die
Titel in der Programmliste. Wenn Sie also ein gespeichertes
Programm nur teilweise hören möchten, beginnen Sie mit der
Wiedergabe und drücken dann SKIP
, um die nicht
gewünschten Titel zu überspringen.
7. Zur Beendigung der Programmwiedergabe drücken Sie STOP.
Die gespeicherte Titelliste verbleibt im Speicher, und wenn Sie
das Programm erneut abspielen möchten, drücken Sie einfach
wieder PLAY. Wenn Sie das Programm ändern möchten,
können Sie durch wiederholtes Drücken auf PROGRAM die
Liste überprüfen und entsprechend verändern. Möchten Sie
Titel hinzufügen, drücken Sie PROGRAM so lange, bis die
höchste Programmnummer angezeigt wird.
8. Der Programmspeicher wird gelöscht, wenn Sie zweimal auf
STOP drücken, mit OPEN/CLOSE die CD-Schublade öffnen,
oder den Netzschalter POWER betätigen.
Das nachfolgende Beispiel illustriert schrittweise, wie Sie die Titel
5, 23, 9, 16 und 1 programmieren und die Programmwiedergabe
starten können.
Im STOP-Modus:
Tastendruck auf
der Fernbedienung Display (Anzeigefeld)
Pr p:01
5 p:01
Pr p:02
+10, +10, 3
23 p:02
Pr p:03
9 p:03
Pr p:04
+10, 6
16 p:04
Pr p:05
1 p:05
Pr p:06
Die kalenderartige Titelliste zeigt das ausgewählte Programm.
HINWEIS: Im Programmeingabe-Modus haben die Tasten SKIP
eine “Umbruch”-Funktion: Wenn Sie wiederholt
mit SKIP Back (
) von Titel 01 zurückspringen, wird vom
letzten Titel der CD heruntergezählt. Auf diese Weise können hohe
Titelnummern bequem ausgewählt werden.
Die Fernbedienung benötigt zwei 1,5 Volt AAA-Size (d. h. UM-4
oder IEC RO3) Batterien. Für eine maximale Betriebsdauer
werden Alkaline-Batterien empfohlen. Um das Batteriefach zu
öffnen, greifen Sie mit Ihrer Fingerspitze in die Aussparung auf
der Rückseite der Fernbedienung, drücken gegen den flexiblen
Rand des Batteriefachdeckels und heben den Deckel nach oben
ab. Legen Sie neue Batterien ein, ausgerichtet nach der
Darstellung im Batteriefach.
Die Spulenfedern sollten Kontakt mit der Minusseite (-) jeder
Batterie haben. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und
drücken ihn vorsichtig hinein bis er einrastet. Manchmal kann
eine schlechte Funktion von Korrosion oder Hautfettresten and
den Batteriekontakten verursacht werden. Nehmen Sie beide
Batterien heraus, säubern die Metallkontakte an beiden Enden mit
einem sauberen Tuch oder Radiergummi und legen die Batterien
unter Beachtung der richtigen Ausrichtung wieder ein.
Der C521 kann Audio-CDs, die auf einem Computer oder CDRekorder aufgenommen wurden, wiedergeben. Es sollte jedoch
darauf hingewiesen werden, dass beschreibbare CDs (CD-RW)
nicht wiedergegeben werden können. Die Qualität von Audio-CDs
(CD-R) variiert sehr stark und kann sich auf die Abspielbarkeit
Einige Faktoren, von denen die Abspielbarkeit abhängt:
• Die Qualität der CD selbst. Im allgemeinen kann man sagen,
dass mit CD-Rohlingen (CD-R) von renommierten Firmen
bessere Ergebnisse erzielt werden können, als mit NonameProdukten.
• Die Qualität des CD-Rekorders oder CD-Brenners im
Computer. Manche Rekorder und CD-Brenner liefern bessere
Ergebnisse als andere.
• Die CD-R wurde mit hoher Geschwindigkeit erstellt. Im
allgemeinen ist die Qualität einer CD-R, die mit niedriger
Geschwindigkeit erstellt worden ist, besser, als die einer CD-R,
die auf demselben Gerät mit höherer Geschwindigkeit
gebrannt worden ist.
Öffnen Sie in regelmäßigen Abständen die CD-Schublade und
entfernen Sie mit einem feuchten Tuch lose Staubablagerungen.
Behandeln Sie CDs vorsichtig. Die Abspielseite einer CD wird
durch kleine Staubpartikel, ein paar Fingerabdrücke oder leichte
Kratzer nicht beeinträchtigt. Aber große Kratzer oder dicke, fettige
Fingerabdrücke können den CD-Spieler beim Abtasten der CD
durchaus behindern. (Übrigens: Obwohl der Abtastlaser die CD
durch die klare Seite „abspielt”, befindet sich die Datenoberfläche
eingebettet direkt unter der bedruckten Seite und ist nur durch
eine sehr dünne Lackschicht geschützt. Deshalb kann ein Kratzer
auf der bedruckten Seite die CD mehr beschädigen als ein
ähnlicher Kratzer auf der transparenten „Abspielseite”. Sie sollten
daher beide CD-Oberflächen sorgsam behandeln.) Starke Kratzer
oder Fingerabdrücke können den CD-Player aus der Spur bringen
(vorwärts springen oder wiederholen derselben Stelle). Weniger
starke Beschädigungen können sehr kurze Spitzen von
hochfrequentem Rauschen produzieren. Die Spur- und
Fehlerkorrektur-Schaltkreise dieses NAD CD-Players sind so
außergewöhnlich hochentwickelt, dass ein sicheres Abtasten
selbst beeinträchtigter CDs, die in anderen CD-Playern nicht mehr
abspielbar sind, gewährleistet ist. Trotzdem sollten CDs nicht
mißhandelt oder unachtsam behandelt werden. Am besten halten
Sie eine CD nur am Rand fest.
Verschmutzte CDs können durch Abwischen mit einem weichen,
trockenen oder leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt
Schallplattenreinigungsprodukte (Reinigungslösungen, Sprays,
behandelte oder Antistatik-Tücher) und auch keine chemischen
Lösungsmittel (Alkohol, Benzin usw.). Eine stark verschmutzte CD
kann in einem warmen Wasserstrahl, mit ein wenig mildem
Spülmittel versetzt, abgespült und danach mit einem trockenen
und weichen Handtuch abgetrocknet werden.
Reinigen Sie eine CD nur mit RADIALEN Bewegungen (von der
Mitte zum Rand). Wischen Sie niemals kreisförmig wie zur
Reinigung von Schallplatten, da solche Wischbewegungen die CD
stark verkratzen können. Ein radialer Kratzer schadet am
wenigsten, weil nur ein sehr kleiner Teil der kreisförmigen
Datenspuren davon betroffen ist, und dies kann von den
Fehlerkorrektur-Schaltkreisen des CD-Players vollständig
kompensiert werden. Ein kreisförmiger Kratzer entlang einer
Datenspur aber kann ein so langes, zusammenhängendes
Datensegment beschädigen, daß eine Korrektur nicht mehr
möglich ist.
Der CD-Player verwendet zum Abspielen von CDs einen festen
Halbleiter-Diodenlaser, der auf einem Spur-Servomechanismus
montiert ist Der Laser beleuchtet die Spur mikroskopisch kleiner
Vertiefungen, die den digitalen Datenbits entsprechen, während
Fotodioden das reflektierte Licht von der CD aufnehmen und in
ein elektronisches Signal umwandeln, das dann zur Erzeugung
der Tonwellen für jeden Stereokanal dekodiert wird.
Da das Laserlicht durch seine Wellenlänge von nur 7800
Ängström (Infrarotbereich) für das menschliche Auge nicht
sichtbar ist, können Sie den Laser im Betrieb nicht sehen.
Kinder können den CD-Player völlig sicher verwenden. Der Laser
arbeitet mit sehr wenig Energie und wird von den mechanischen
Teilen im CD-Player verdeckt. Selbst wenn der CD-Player zerlegt
ist, bleibt der Laser in einem optischen System verschlossen, das
sein Licht nur 1 Millimeter von der Linse entfernt bündelt und
danach sehr schnell zerstreut, wodurch die Lichtintensität auf
vernachlässigbare Werte sinkt.
• Schlechte oder gar keine
Netzkabelverbindung mit der Steckdose
Netzkabel fest in die Steckdose
• Die CD wurde verkehrt herum eingelegt
• CD mit der bedruckten Seite nach
OBEN einlegen
• CD säubern
• Die CD ist zu stark verschmutzt
• Falsche Audiokabelverbindungen
• Fehlerhafter Verstärker-/ReceiverBetrieb
• Einwandfreien Anschluss von CD-Player
an Verstärker/Receiver herstellen
• Stellen Sie sicher, dass der
Eingangswahlschalter am
Verstärker/Receiver auf CD eingestellt ist
• Der CD-Player ist Vibrationen oder
Erschütterungen durch externe
Einflüsse ausgesetzt
• Aufstellungsort verändern
• Batterien in der Fernbedienung sind
• Empfangssensor im CD-Player wird
durch einen Gegenstand verdeckt
• Batterien ersetzen
Lockere Kabelverbindungen
Kabelverbindungen überprüfen,
besonders die Phonokabel
• Alle Gegenstände direkt vor dem
Anzeigefenster entfernen
1. Quite el tornillo de transporte de la parte inferior del equipo.
2. Conecte un conductor doble RCA-a-RCA desde los enchufes
jack L (izquierdo) y R (derecho) de Line Output a las
correspondientes entradas de CD de su amplificador.
3. Enchufe el equipo en el cordón de alimentación CA.
4. Pulse el pulsador verde POWER (alimentación eléctrica) para
conectar el tocadiscos.
5. Pulse OPEN para abrir el cajón de discos.
6. Coloque un CD, con el lado de la etiqueta arriba, en el entrante
circular de la bandeja. Asegúrese de que el disco está centrado
dentro del entrante.
7. Pulse PLAY/PAUSE. El cajón se cierra automáticamente y
comienza a escucharse el disco.
8. En cualquier momento, puede usted pulsar SKIP para
seleccionar diferentes pistas en el disco.
9. Pulse PLAY/PAUSE si desea parar temporalmente la escucha
del disco mientras mantiene la toma en su posición actual en
el disco. Pulse otra vez PLAY/PAUSE cuando quiera reanudar la
escucha. Pulse STOP si desea terminar la escucha y reajustar
la toma al comienzo del disco.
¡IMPORTANTE! Antes de la instalación, quite el tornillo rojo de
plástico de transporte de la parte inferior del equipo. Quítelo
girándolo hacia la izquierda 90° y sáquelo de su posición tirando
del mismo. No use jamás fuerza para quitar el tornillo; vea
además la etiqueta unida al tornillo de transporte. Guarde el
tornillo de transporte por si necesita transportar el Tocadiscos de
CD alguna distancia (por ej. si se traslada de casa). Para evitar
daños es importante volver a colocar el tornillo de transporte.
Instale el tocadiscos de Discos Compactos NAD C521 sobre una
superficie nivelada y sin vibración. (Una vibración severa, o el
funcionamiento en posición inclinada, puede hacer que el tocadiscos
no siga bien las pistas.) El tocadiscos se puede colocar sobre otros
componentes estéreo con tal que haya ventilación adecuada
alrededor del mismo. Si se coloca el tocadiscos en estrecha
proximidad a un sintonizador de radio (AM o FM), VCR (grabadora
de vídeo), o un televisor, el funcionamiento de sus circuitos digitales
puede producir estática que interferiría con la recepción de señales
débiles de retransmisión. Si ocurre esto, traslade el tocadiscos de CD
alejándolo de otros dispositivos, o póngalo en “off” [desconectar]
cuando visione o escuche retransmisiones.
Conecte un cable desde estos enchufes jack a su amplificador.
Enchufe un extremo de un conductor doble RCA-a-RCA en los
enchufes jack de salida L (superior) y R (inferior). Conecte el
otro extremo del cable a su entrada CD del amplificador de
estéreo, o a cualquier otro jack de entrada de “nivel de línea” (tal
como las entradas AUXiliary (auxiliares)). NO conecte este cable
a los jack de entrada PHONO del amplificador. Las tomas RCA de
su NAD C521 están codificadas con colores para comodidad. Rojo
y blanco son respectivamente audio de Derecha e Izquierda, y
amarillo para la conexión NAD Link y Digital Out. Asegure que los
conductores y tomas no estén dañados en modo alguno y que
todas las tomas estén firmemente empujadas a fondo.
En este jack de salida se dispone de la señal de escucha digital. La
salida de datos en serie se toma después de la corrección de
errores pero antes de la conversión y filtraje de digital a
analógico. La salida está aislada del transformador desde los
circuitos incorporados de D-a-A. Se puede conectar a cualquier
procesador de señal digital que sea conforme al standard
Sony/Philips (SPDIF).
Para usar la salida digital, conecte u cable desde este jack al “CD
Digital” o entrada equivalente de un procesador o grabadora
digital. Para conseguir los mejores resultados el cable debe ser un
cable coaxial de 75 ohmios del tipo usado para señales de vídeo
con un enchufe fónico RCA en cada extremo. (Para distinguirlos
de cables similares de enchufe fónico usados para señales audio
analógicas, los cables de señal de vídeo y digital muchas veces
tienen códigos de color con enchufes amarillos.)
El conector NAD-Link se usa para transmitir órdenes procedentes
de otros equipos equipados con conectores NAD-Link. Esto
permite el control central de un sistema completo y además
permite que algunas de las funciones básicas de otros
componentes NAD (como un sintonizador, o tocacassettes), que
también estén equipados con NAD-Link, se controlen con un
control remoto sistema NAD. Para funcionar con tales otros
equipos conecte el NAD-Link Out del C521 al NAD-Link In del otro
equipo. Los conectores NAD-Link pueden encadenarse en
margarita, IN con OUT, de modo que un sistema completo puede
controlarse desde las facilidades de control remoto de un equipo.
NOTAS: Es aconsejable no conectar NAD-Link si estos equipos
tienen incorporado su propio receptor de órdenes de control
remoto y están colocados juntos en línea directa de vista con el
equipo manual de control remoto. Si usted no está seguro, intente
hacer funcionar los productos primero sin NAD-Link; si el equipo
responde a la orden del control remoto no es necesario conectar
Nunca ponga en bucle el último equipo con el primer equipo NAD
de la cadena NAD-Link. Desenchufe todos los equipos de la red de
alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar NAD-Link.
Conecte este cordón de alimentación eléctrica a una toma de
pared de red eléctrica de CA o a una toma conveniente de CA en
la parte trasera de su amplificador.
Pulse este pulsador verde para conectar la alimentación eléctrica
para el tocadiscos. Púlselo otra vez y suéltelo para desconectar la
alimentación eléctrica. El visualizador se enciende para indicar
que el equipo está conectado y preparado para uso.
Para escuchar un disco pulse el pulsador OPEN para abrir el
cajón de disco. Coloque el CD dentro del gran entrante circular
del cajón con su superficie de escucha transparente cara abajo.
La etiqueta ha de estar cara ARRIBA. Los discos CD-3 (“singles”
CD de 3 pulgadas) se pueden escuchar sin ayuda de un adaptador.
Coloque el disco en el cajón, centrado en el entrante circular algo
pequeño con su etiqueta cara ARRIBA.
NOTA: Este tocadiscos no se ha diseñado para servir para un
“damping disc” (disco volcado) sobre un CD, ni tampoco dos CD
amontonados conjuntamente. Con él se escucha discos CD de
audio pero no discos identificados como CD-RW, CD-V, DVD, CDI, CD-ROM, o PHOTO CD. Vea también el capítulo “Notas sobre
los discos CD-R y CD-RW”
El visualizador da información sobre el estado de escucha y sobre
el lugar de la toma óptica en el disco. La información de
track/time (pista/tiempo) visualizada se obtiene leyendo “subcodes” (subcódigos) inaudibles que están en el disco.
segmentado con pistas numeradas cuando se hizo la grabación;
típicamente cada pista numerada corresponde a una canción,
movimiento sinfónico, etc. diferente. Estos números de pista están
identificados en el paquete CD y están codificados en el disco por
su fabricante. El algunos discos CD, a opción de fabricante, las
pistas pueden subdividirse en secciones identificadas con números
de Indice. Este tocadiscos no visualiza los números de Indice.
TIME (TIEMPO) Normalmente este visualizador muestra el
tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista actual. Usando
el pulsador TIME usted puede cambiar el visualizador para que
muestre el número restante de pistas y el tiempo de escucha que
queda hasta el final del disco. Cuando usted carga un disco
diferente y usa el pulsador OPEN (No. 4) para cerrar el cajón de
discos, el visualizador muestra el número de pistas y el tiempo
total de escucha de todas las pistas del disco.
REMAIN (RESTANTE) Se enciende REMAIN en la esquina
inferior izquierda del visualizador si usted ha pulsado el pulsador
TIME para mostrar el número restante de pistas y tiempo del disco.
REPEAT 1 (REPETICION 1) Se encienden “REPEAT” y “1”
respectivamente en el centro y esquina superior izquierda durante
la escucha de repetición de una pista individual. Se encienden
“REPEAT” y “ALL” (todo) durante la escucha de repetición de
todo el programa o disco.
RANDOM [Escucha al Azar] Cuando se ha seleccionado el
modo Random (al azar) del C521, se muestra “RANDOM” en el
Panel Visualizador.
VISUALIZADOR CALENDARIO) Visualiza una lista de pistas
disponibles en el disco. Al escucharse cada pista su número se
borra de la Lista de Pistas, dando una simple indicación de cuánto
queda del disco que se escucha y cuánto tiempo queda. El
número de la pista actual que se escucha centellea. El visualizador
muestra hasta 16 pista numeradas.
OVER (EXCESO) Si el disco cargado contiene más de 16 pistas,
se enciende “OVER” en el área central inferior del visualizador.
MEMORY (MEMORIA) Durante la Escucha del Programa o la
programación para Escucha del Programa se enciende MEMORY.
PROGRAMA Junto con MEMORY, se enciende PROGRAM durante
la escucha de una selección de pistas preprogramadas del disco.
STATUS (ESTADO) La flecha que apunta a la derecha
situada cerca del borde izquierdo del visualizador de tiempo se
enciende durante.
PLAY (ESCUCHA) Dos barras verticales
indican que el
tocadiscos está en PAUSE (pausa). En modo STOP el visualizador vuelve
a mostrar el número total de pistas y el tiempo de escucha del disco.
no dISC (Sin disco) Cuando no hay disco o cuando usted carga
un disco que no puede leerse (porqué está sucio o está cabeza
abajo) se enciende “no dISC” en el visualizador.
infrarrojos situado en la parte derecha de la ventana del
visualizador recibe órdenes desde el control remoto. Ha de haber
un camino claro de línea de vista desde el control remoto hasta
esta ventana; si tal camino está obstruido puede que no funcione
el control remoto.
Pulse este pulsador para abrir el cajón de discos y púlselo otra vez
para cerrar el cajón. Si se pulsa este pulsador mientras se está
escuchando un disco, la escucha se para, se reajusta la toma en
el comienzo del disco, y se abre el cajón. La apertura del cajón
borra además la memoria del tocadiscos en cuanto a Program
Play. Abierto del cajón de discos, el mecanismo de cierre del
cajón también se puede activar pulsando PLAY o empujando
suavemente el cajón hacia adentro.
NOTA: El cajón de discos se abre y cierra mediante un motor
interno. No cierre el cajón con la mano cuando la alimentación
eléctrica está desconectada.
Cuando se cierra el cajón el tocadiscos explora la TOC (Tabla De
Contenido) del disco y visualiza el número total de pistas y el total
del tiempo de escucha del disco. Si usted pulsa PLAY para cerrar
el cajón se salta esta información y comienza inmediatamente la
escucha en la Track 1 (Pista 1).
Este pulsador de doble función alterna entre el inicio y la parada
de la escucha. Pulse para iniciar la escucha o reanudar la misma
después de Pause. Durante la escucha, pulse este pulsador para
parar temporalmente la escucha, manteniendo la toma óptica en
su posición actual en el disco. El modo PLAY se identifica con una
flecha que apunta a la derecha en el visualizador. El modo PAUSE
se identifica con dos barras verticales. Para reanudar la escucha en
el punto exacto en que se paró, pulse otra vez PLAY/PAUSE. Si usted
no quiere reanudar la escucha en el mismo punto, puede usar los
controles SKIP (salto) y SCAN (exploración) para llevar la toma a
un punto de inicio diferente antes de pulsar otra vez PLAY.
El pulsador TIME se puede usar para visualizar el número de pista
actual y el tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista
(Visualizador por defecto), o el número y tiempo de las pistas
restantes del disco o programa seleccionado (Visualizador
alterno). A partir del visualizador por defecto pulse el pulsador
TIME para que se muestre el visualizador alterno. Pulse otra vez
el pulsador TIME para volver al visualizador por defecto.
Si se pulsa una vez el pulsador STOP se para la escucha y se
reajusta la toma al comienzo del disco. El visualizador vuelve a
mostrar el número de pistas y el tiempo total de escucha del
disco. Si se programó el tocadiscos CD para escuchar una
selección de pistas, el programa queda retenido en la memoria
del tocadiscos. Si se pulsa por segunda vez STOP se borra además
el programa. Si se pulsa STOP dos veces también se desactiva la
escucha Repeat y Random si se habían activado.
El pulsador activa el modo de Repeat Play, un ciclo de repetición
continua. Pulse una vez el pulsador Repeat para seleccionar el modo
REPEAT 1 en que se repite únicamente la pista actual una y otra vez.
Si se pulsa el pulsador Repeat otra vez se selecciona el modo REPEAT
ALL, en que se escucha el disco entero desde el comienzo hasta el
fin, una y otra vez. Pulse el pulsador por tercera vez para cancelar el
ciclo de repetición y volver al funcionamiento normal. El modo
Repeat Play puede usarse en combinación con los modos Program
y Random Play. Cuando el C521 está en modo Repeat Play se
muestran “REPEAT 1” o “ALL” en el Panel Visualizador.
Además el modo Repeat Play puede desactivarse pulsando dos
veces el pulsador STOP. Al pulsarse por primera vez el pulsador
STOP para la escucha; la segunda pulsación desactiva el modo
Repeat Play.
Si se activa el modo Random Play se escuchan todas las pistas del
CD al azar. A partir de Stop, pulse primero el pulsador RANDOM
y luego el pulsador PLAY/PAUSE para activar el modo Random
Play. Durante la escucha normal también puede activarse el modo
Random Play pulsando el pulsador RANDOM. Se para la escucha
de la pista actual y comienza la primer pista seleccionada al azar.
El modo Random Play se puede usar en combinación con el modo
Repeat Play All pero no con el modo Program Play. Cuando el
C521 está en modo Random se muestra “RANDOM” en el Panel
Visualizador. Pulse otra vez el pulsador RANDOM para cancelar el
modo Random Play y volver al modo Play normal. Además el
modo Random Play puede también desactivarse pulsando el
pulsador STOP dos veces. Con la primera pulsación del pulsador
STOP se para la escucha; la segunda pulsación desactiva el modo
Random Play.
10. SCAN
El pulsador SCAN
hace que la toma óptica explore hacia
atrás a través de la grabación a alta velocidad. Este pulsador
funciona únicamente mientras el tocadiscos está en PLAY o
PAUSE. Después de una orden STOP, o después de cargar un
nuevo disco, usted debe pulsar PLAY antes de que funcione el
circuito de exploración. Si se inicia Scan mientras el tocadiscos
está en PAUSE la exploración es silenciosa; si se inicia durante
PLAY la música se escucha fragmentariamente con volumen
reducido mientras el tocadiscos la explora. Durante los primeros
50 segundos aproximadamente de exploración de pistas la
exploración tendrá 3 veces la velocidad, después de lo cual la
velocidad de la exploración aumenta a unas 15 veces más rápida
que la velocidad de escucha normal.
Use esta “exploración audible” para indicar al tocadiscos
exactamente el punto en que usted desea reanudar la escucha.
Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo del disco mientras
escucha Track 1 (pista 1), el tocadiscos vuelve automáticamente
a escucha normal.
El pulsador SCAN hace que la toma óptica explore rápidamente
hacia adelante a través de la música. El comportamiento de esta
función es similar al de SCAN
. Si usted explora hacia
adelante hasta el final del disco mientras escucha la pista final, la
exploración para y el visualizador Time muestra la tabla de
contenido. (No hay modo de “envuelta”.)
11. SKIP
Durante la escucha pulse el pulsador SKIP
una vez para saltar
hacia atrás al comienzo de la pista actual. Pulse SKIP
veces en rápida sucesión para saltar hacia atrás a la pista anterior
o a la pista previa programada en modo Program Play, una vez para
llegar al comienzo de la pista actual y otra vez para saltar a la pista
previa. Pulsando continuamente el tocadiscos salta repetidamente a
las pistas previas, concluyendo al comienzo del disco (Track 1) o
la primer pista programada en modo Program Play.
Durante la escucha pulse el pulsador SKIP
una vez para
saltar al comienzo de la pista siguiente del disco o a la pista
siguiente programada en modo Program Play. Así, para hacer
muestreo de cada canción, pulse PLAY y luego dé ligeramente en
SKIP después de haber escuchado unos segundos de cada pista. A
partir de Stop, pulse el pulsador SKIP
hasta que haya llegado
a la pista a partir de la que desea comenzar a escuchar. Pulse Play
para iniciar la escucha.
Se provee un control remoto sin cable con su tocadiscos de
compactos, que le permite a usted activar las funciones de escucha
desde la comodidad de su sillón o virtualmente desde cualquier
parte de la habitación. Para un funcionamiento fiable debe haber
una camino de línea de visión sin obstáculos desde el control
remoto hasta la parte delantera del tocadiscos CD. Si el tocadiscos
no responde a las órdenes remotas puede ser que este camino de
línea de visión esté obstruido por ropas, papel o mobiliario.
La mayoría de los pulsadores del equipo manual de control remoto
tienen el mismo efecto que los pulsadores correspondientes del
panel delantero del tocadiscos. Además el equipo manual de
control está equipado con algunos pulsadores y funciones extra
como el teclado numérico y las funciones Program.
Si se usa el teclado numérico de entrada directa (1 a 10; +10)
hace que el tocadiscos salte directamente al comienzo de una
pista numerada y comience a escucharla. Así para escuchar la
pista Track 5, simplemente pulse 5. Para escuchar la pista Track
20, pulse: +10, 10. Para escuchar la pista Track 36, pulse: +10,
+10, +10, 6.
El tocadiscos CD C521 permite escucha programada de hasta 20
pistas en cualquier orden que se desee. Para activar Program Play
con su secuencia de pistas deseada en la memoria:
1. Pulse PROGRAM. Se enciende el indicador “MEMORY”. El
visualizador indica “Pr p:01”, lo que significa que el
tocadiscos está esperando la primera entrada de Program.
2. Use los pulsadores SKIP o el teclado Numérico de Entrada
Directa para seleccionar la primera pista de la secuencia que
usted ha planeado. El número de la pista seleccionada
centellea en el visualizador.
3. Pulse PROGRAM para memorizar el número de pista
seleccionada en la memoria. El visualizador vuelve a mostrar
el modo Program-Entry y avanza a “Pr p:02”, indicando que
el tocadiscos está preparado para su segunda entrada.
4. Repita las Etapas 2 y 3 para seleccionar y memorizar otros
números de pista en la memoria, hasta un máximo de 20
entradas. El visualizador muestra “FULL” (lleno) cuando se
han entrado 20 pistas.
5. Si desea revisar o corregir sus entradas de programa, pulse
repetidamente PROGRAM para poner en ciclo el visualizador
con las mismas. Cuando se visualiza el número más alto del
programa, usted puede dar entrada a pistas adicionales en la
memoria repitiendo las Etapas Steps 2 y 3.
6. Para escuchar el programa memorizado, pulse PLAY. En el
visualizador aparecen “PROGRAM” y “MEMORY”, indicando
que se está escuchando un programa memorizado. Durante
Program Play los pulsadores SKIP dan acceso únicamente a las
pistas que hay en la lista del programa. Por lo tanto, si usted
desea escuchar únicamente una porción de un programa
memorizado, inicie la escucha y pulse SKIP
para saltar
sobre las pistas programadas que usted no desea escuchar.
7. Para terminar la escucha del programa, pulse STOP. No
obstante, la lista de pistas memorizadas queda en la memoria,
si desea escuchar otra vez el programa, simplemente pulse
PLAY otra vez. Si desea corregir el programa, pulse
repetidamente PROGRAM para revisar la lista y cambiarla.
Para añadir pistas pulse el pulsador PROGRAM hasta que se
visualice el número más alto del programa.
8. Para borrar la memoria del programa, pulse dos veces STOP,
OPEN/CLOSE para abrir el cajón, o desconectar la
alimentación eléctrica [POWER].
El ejemplo siguiente presenta una ilustración de etapa por etapa
de cómo programar e iniciar Program Play para escuchar las
pistas 5, 23, 9, 16, y 1.
A partir de Stop:
Pulse en el control remoto Visualizador
Pr p:01
5 p:01
Pr p:02
+10, +10, 3
23 p:02
Pr p:03
9 p:03
Pr p:04
+10, 6
16 p:04
Pr p:05
1 p:05
Pr p:06
La lista de pistas del visualizador Calendar (calendario) indica el
programa seleccionado.
NOTA: En el modo Program-entry los pulsadores SKIP
tienen función de “envuelta”: si usted pulsa repetidas veces SKIP Back
) a partir de la pista Track 01, el número se cuenta
descendentemente a partir de la pista final del disco. Esto proporciona
un modo cómodo de seleccionar pistas con número alto.
El control remoto necesita dos pilas de 1,5-voltios y tamaño AAA
(esto es,. UM-4 o IEC RO3). Recomendamos las pilas alcalinas
para obtener máxima duración de funcionamiento. Para abrir el
compartimento de pilas coloque la punta de su dedo en el
entrante de la parte trasera del control remoto, empuje el borde
flexible de la cubierta de las pilas y levante la cubierta. Instale
pilas nuevas, orientándolas como se muestra en el diagrama que
hay dentro del compartimento.
Los muelles de bobina deben contactar el extremo (-) de cada
pila. Empuje otra vez la cubierta del compartimento de pilas y
presiónela suavemente hasta que se fije. En algunos casos, la
corrosión o aceite de las huellas dactilares en los contactos de las
pilas pueden hacer que funcionen defectuosamente. Quite las
pilas, frote los contactos metálicos de ambos extremos de cada
pila con un paño limpio o una goma de borrar lápiz, y vuelva a
instalar las pilas, teniendo cuidado de orientarlas correctamente.
El C521 sirve para escuchar discos de audio CD-R que se han
grabado con un ordenador o grabadora de CD. No obstante, ha de
observarse que no sirve para escuchar discos CD-RW. La calidad
de los discos de audio CD-R varía mucho, lo que puede afectar a
su capacidad de ser escuchados.
Algunos factores que pueden afectar la capacidad de ser
• La calidad del disco mismo. Los discos en blanco CD-R
producidos por compañías renombradas dan mejores
resultados que los que no son de marca.
• La calidad de la grabadora CD o la reescribidora de CD con
ordenador. Algunas grabadoras y escribidoras producen
mejores resultados que otras.
• El CD-R se creó con escritura de alta velocidad. En general, la
calidad de un CD-R es mejor si se produce a velocidad más
baja en lugar de una velocidad más alta en la misma grabadora
o reescribidora.
A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y límpielo con un
paño húmedo para quitar cualquier polvo suelto.
Maneje con cuidado los Discos Compactos. La escucha de un
disco no queda empeorada por pequeñas partículas de polvo, una
pocas huellas dactilares, o pequeños arañazos. Pero grandes
arañazos, o una capa gruesa de huellas dactilares aceitosas,
puede impedir que el tocadiscos sigas las pistas del disco.
(Incidentalmente, aunque la toma óptica que sigue las pistas
“hace escuchar” el disco a través de su lado claro, la superficie
efectiva de los datos está incorporada directamente debajo de la
etiqueta, protegida sólo por una cobertura muy fina de laca. Por
lo tanto, un arañazo que corta la etiqueta puede dañar el disco
más que un arañazo similar sobre la superficie transparente “que
se escucha”. Por lo tanto usted debe tratar ambas superficies del
disco con cuidado.) Los arañazos severos o las huellas dactilares
pueden hacer que el tocadiscos no pueda seguir las pistas
(saltando hacia adelante, o repitiendo el mismo pasaje). Un daño
menos severo puede producir muy breves ráfagas de ruido de alta
frecuencia. Los circuitos de seguimiento de pista y corrección de
errores de este tocadiscos CD NAD son especialmente
sofisticados, proveyendo un seguimiento seguro de discos
imperfectos que no pueden escucharse en algunos otros
tocadiscos. No obstante, no debe abusarse de los discos ni
manejarse sin cuidado. Para los mejores resultados, tome el disco
únicamente por sus bordes.
Los discos sucios se pueden limpiar pasando un paño blando,
seco o humedecido con agua. NO use productos de limpieza de
discos LP convencionales (soluciones de limpieza, rociados,
paños tratados, o preparaciones antiestáticas), ni algún disolvente
químico (alcohol, bencina, y sustancia similares). Un disco muy
sucio se puede lavar con un rociado de agua templada,
posiblemente con una pequeña cantidad de detergente suave de
cocina añadida, y luego secarlo con una toalla limpia y blanda..
Cuando limpie el disco, use solamente pasadas RADIALES (desde
el centro hasta el borde). No use jamás un movimiento de
limpieza circular como el que se usa para limpiar los discos LP
ordinarios, porque al limpiar el disco hay riesgo de arañarlo. Un
arañazo radial hará menos daño porque afecta únicamente a una
pequeña porción de cada pista circular de datos que se puede
compensar plenamente por circuitos de corrección de errores
del tocadiscos. Pero un arañazo circular que sigue una pista de
datos puede dañar un segmento continuo tan largo de datos que
no puede corregirse.
El tocadiscos de Discos Compactos usa un láser de diodo
semiconductor de estado sólido, montado sobre un
servomecanismo de seguimiento, para escuchar el disco. El láser
ilumina la pista de microscópicas perforaciones que representa
los bitios de datos digitales, mientras que los fotodiodos detectan
la iluminación reflejada desde el disco y la convierten en una
señal electrónica que luego se descodifica para recuperar la
forma de onda musical en cada canal estéreo.
Usted no puede ver el láser funcionando porque opera con una
longitud de onda de 7800 Angstroms, que está en los infrarrojos
y por lo tanto es invisible al ojo humano.
El tocadiscos de Discos Compactos es completamente seguro para
que lo usen los niños. El láser funciona con corriente muy baja y
está escondido dentro del mecanismo del tocadiscos. Aunque se
desmonte el tocadiscos, el láser permanece sellado dentro del
sistema óptico que hace que su luz se enfoque únicamente en 1
milímetro desde la lente y luego se disperse rápidamente,
reduciendo intensidad a niveles despreciables.
• Conexión defectuosa o sin enchufe de
alimentación en la toma CA
• Inserte el enchufe de alimentación
firmemente en la toma CA
• El disco está cargado cabeza abajo
• Vuelva a cargar el disco con el lado de
la etiqueta ARRIBA
• Limpie el disco
• El disco está demasiado sucio
• Conexiones de cable de audio
• Funcionamiento incorrecto de
• Conecte el tocadiscos CD
correctamente al amplificador/receptor
• Asegúrese de que el selector de entrada
de su amplificador o receptor está
puesto para CD
• El tocadiscos CD está sujeto a vibración
o choque físico desde fuentes externas
• Cambie el lugar de la instalación
• Las pilas del equipo manual de Control
Remoto están gastadas
• Objeto que obscurece el sensor remoto
del tocadiscos
• Cambie las pilas
• Conexiones de cable sueltas
• Compruebe las conexiones de cable,
particularmente los cables de conexión
• Quite cualquier objeto que esté
directamente enfrente del tocadiscos
1. Svitare la vite di sicurezza per il trasporto sotto l’unità.
2. Collegare un doppio cavo RCA-to-RCA dai jack Line Output L
(sinistro) ed R (destro) ai corrispondenti inputs CD sul Vs.
3. Allacciare il cavo di alimentazione C.A.
4. Premere il pulsante verde “POWER” per accendere il
5. Premere “OPEN” per aprire il cassetto portadisco.
6. Infilare un CD (lato etichetta rivolto in alto) nel recesso
circolare del portadisco. Assicurarsi che il disco sia centrato
nel recesso.
7. Premere “PLAY/PAUSE”. Il cassettino si chiude
automaticamente; la riproduzione del disco è immediata.
8. E’ possibile premere in qualsiasi momento SKIP per
selezionare piste differenti del disco.
9. Premere “PLAY/PAUSE” se si vuole arrestare provvisoriamente
l’ascolto, mantenendo il pick-up nella posizione corrente sul
disco. (Premere “PLAY/PAUSE” un’altra volta quando si
desidera riprendere l’ascolto. Premere STOP se si vuole
terminare l’ascolto e riportare il pick-up all’inizio del disco.
IMPORTANTE! Prima dell’installazione, svitare la vite rossa in
plastica impiegata per il trasporto, che si trova sotto l’unità.
Svitare ruotando di 90° in senso antiorario e sfilare
completamente. Non forzare mai quando si toglie la vite: vedere
inoltre l’etichetta fissata sulla vite impiegata per il trasporto.
Conservare questa speciale vite in caso di intendesse trasportare
il riproduttore per CD (ad esempio, in caso di trasloco). Per
evitare di arrecare danni è importante che la vite per il trasporto
venga rimontata.
Collocare il riproduttore per CD NAD C521 su una superficie
piana e priva di vibrazioni. (Se il riproduttore viene sottoposto a
forti vibrazioni o viene fatto funzionare non in piano si possono
riscontrare problemi di salto o allineamento imperfetto rispetto
alla pista). Il riproduttore può essere montato a torre con altri
componenti stereo, a patto che vi sia ventilazione adeguata tutto
intorno. Se il riproduttore viene collocato molto vicino ad una
radio (AM od FM) o ad un televisore, il funzionamento dei suoi
circuiti digitali può dare interferenze statiche che pregiudicano la
ricezione di segnali deboli. Se ciò ha luogo, scostare il
riproduttore per CD dagli altri accessori oppure spegnerlo
quando si ascoltano trasmissioni radio o alla televisione.
Il segnale digitale di playback è ottenibile sul jack di uscita.
L’output dei dati seriali viene prelevato dopo l’eventuale
correzione degli errori, ma prima della conversione
digitale/analogica e filtraggio. L’output è isolato dal trasformatore
dai circuiti integrati D ad A. Può essere collegato a qualsiasi
elaboratore per segnali digitali conforme agli standard
Sony/Philips (SPDIF).
Per utilizzare l’output digitale, collegare un cavo da questo jack
all’input marcato “CD digital” od equivalente sull’elaboratore
digitale o registratore. Per assicurare il risultato migliore
possibile, il cavo deve essere un coassiale da 75 ohm, del tipo
impiegato per video segnali, con presa fono alle due estremità.
(Per poterli distinguere dai cavi simili impiegati per i segnali
analogici per l’audio, i cavi per i segnali video e digitali sono di
solito dotati di prese color giallo).
Il connettore NAD-Link viene impiegando per inviare comandi
dalle altre unità dotate di connettori NAD-Link. In questo modo si
ottiene un perfetto controllo centralizzato dell’intero sistema e si
ha inoltre la possibilità di controllare tramite il telecomando del
sistema NAD alcune delle funzioni basilari di altri componenti
NAD (ad esempio: il sintonizzatore oppure il riproduttore per
cassette). Per assicurare un funzionamento perfetto con le altre
unità, collegare il “NAD-Link Out” del C521 al “NAD-Link In”
sull’altra unità. I connettore “NAD-Link” possono essere
concatenati “IN” ad “OUT” pertanto è possibile comandare un
intero sistema tramite i telecomandi di un’unità.
NOTE: Si raccomanda di non collegare il NAD-Link se queste
unità sono dotate di ricevitore telecomando incorporato e sono
“allineate” direttamente di fronte al trasmettitore. In caso di
dubbi, cercare per prima cosa di fare funzionare i complessivi
senza il NAD-Link; se l’unità risponde correttamente al
telecomando, non occorre allo collegare il NAD-Link.
Non collegare mai a ponte l’unità unità al primo complessivo NAD
nella catena NAD-Link. Scollegare tutte le unità dalla rete prima di
collegare o scollegare il NAD-Link.
Collegare questo cavo di alimentazione ad una presa C.A. a muro
o presa ausiliaria C.A. sul retro dell’amplificatore.
Collegare un cavo da questi jack all’amplificatore. Collegare un
capo del doppio cavo RCA-to-RCA ai jack di uscita L (superiore)
ed R (inferiore). Collegare l’altra estremità del cavo all’input CD
dell’amplificatore stereo a qualsiasi altro jack di input di livello
(ad esempio gli input ausiliari). NON collegare questo cavo ai
jack input marcati “PHONO” dell’amplificatore. Le prese RCA sul
NAD C521 sono contraddistinte da codice colori per maggior
convenienza. Rosso e bianco indicano lati Destro e Sinistro; giallo
è il collegamento NAD Link e Digital Out. Assicurarsi che i cavi e
le prese non siano danneggiati ed accertarsi che tutte le prese
siano ben calzate.
Premere questo pulsante verde per portare l’alimentazione al
riproduttore per dischi. Premere nuovamente e rilasciare per
spegnere. Il display si accende per confermare che l’unità è
accesa e pronta per l’uso.
Per l’ascolto di un disco, premere il pulsante “OPEN” per aprire
il cassetto portadisco. Infilare il CD nel recesso circolare grande
del cassetto, tenendo la faccia trasparente (quella di
riproduzione) rivolta in giú. L’etichetta deve essere IN ALTO.
I dischi CD-3 (i “singles” da 3 pollici) possono essere ascoltati
direttamente, senza l’impiego di un adattatore. Infilare il disco nel
cassetto, centrandolo nel recesso circolare piú piccolo e tenendo
l’etichetta rivolta in ALTO.
NOTA: Questo riproduttore non è in grado di prendere un “disco
stabilizzatore” sopra il CD, né due CD accatastati. Serve per la
riproduzione di CD audio, ma non dei dischi marcati “CD-RW”,
“CD-V”, “DVD”, “CD-ROM”, oppure “PHOTO CD”. Fare riferimento
al capitolo “Alcune note su dischi CD-R e CD-RW audio”
Il display fornisce informazioni in merito alla condizione
d’ascolto del disco e alla posizione del pick-up ottico sul disco. Le
informazioni visualizzate - pista/tempo - sono ottenute leggendo
“sottocodici” inudibili nel disco.
NUMERO PISTA Ogni disco è sezionato in una serie di piste
numerate durante la registrazione; in linea di massima, ciascuna
pista numerata corrisponde ad una canzone o tempo differente di
una sinfonia, ecc. Questi numeri di pista sono identificati sulla
confezione del CD e sono codificati nel disco dal fabbricante.
Alcuni CD (secondo le preferenze del fabbricante) hanno piste
suddivise in sezioni, identificate da numeri di indice. Questo
riproduttore non visualizza i numeri di indice.
ORE Nel modo convenzionale, questo display riporta in tempo
trascorso dall’inizio della pista in ascolto. Impiegando il pulsante
“TIME” si può ottenere la visualizzazione del numero restante di
piste e del tempo d’ascolto prima della fine del disco. Quando si
carica un disco differente e si impiega il pulsante “OPEN” (No. 4)
per chiudere il cassetto portadisco, il display riporta il numero
delle piste e il tempo totale d’ascolto di tutte le piste del disco.
“REMAIN” (RESTANTE) “REMAIN” si accende nell’angolo
inferiore sinistro del display se si è premuto il pulsante “TIME” per
evidenziare il numero restante di piste e il tempo d’ascolto del disco.
“REPEAT” 1 “REPEAT” ed “1” si accendono rispettivamente
nell’angolo sinistro superiore e al centro durante l’ascolto ripetuto
di una singola pista. “REPEAT” ed “ALL” si accendono durante la
riproduzione ripetuta dell’intero programma oppure disco.
“RANDOM” (CASUALE) Una volta selezionato il modo
randomizzato del C521, la dicitura “RANDOM” compare sul display.
distinta delle piste del disco. A mano a mano che ciascuna pista viene
ascoltata, il relativo numero è oscurato sulla distinta delle piste,
dando cosí una semplice indicazione di quanto è stato riprodotto e
quanto deve ancora essere riprodotto. Il numero della pista in
ascolto lampeggia. Il display indica fino a sedici piste numerate.
“OVER” Se il disco caricato ha sedici piste, la scritta “OVER” si
accende nella parte inferiore centrale del display.
MEMORIA Durante l’ascolto del programma “Program Play”
oppure la programmazione di “Program Play”, la scritta
“MEMORY” si accende.
PROGRAMMA Oltre a “MEMORY” si ha l’accensione di
“PROGRAM” durante l’ascolto di una selezione di piste
preprogrammate del disco.
CONDIZIONE Una freccia orientata verso destra
, accanto al
lato sinistro del display dell’orologio, si accende durante “PLAY”
(ASCOLTO). Due lineette verticali
indicano che il riproduttore
è in attesa (“PAUSE”). Nel modo “STOP”, il display torna ad indicare
il numero totale delle piste e il tempo totale di ascolto del disco.
“no dISC” (SENZA DISCO) Quando non vi è un disco caricato
o quando quello inserito non può essere letto (perché è sporco
oppure è stato infilato capovolto), la scritta “no dISC” compare
sul display.
TELERICEVITORE Un sensore ad infrarossi (sito sul lato destro
della finestrella del display) riceve i comandi dal telecomando. La
retta tra il telecomando e questa finestrella non deve essere
ostruita; se il percorso è ostruito, il telecomando non sempre
funziona come prescritto.
Premere questo pulsante per aprire il cassetto portadischi;
ripremerlo per chiudere il cassetto. Se il pulsante viene premuto
durante l’ascolto di un disco, il playback allora si arresta: il pickup ritorna all’inizio del disco e il cassetto si apre. Aprendo il
cassetto si cancella la memoria per “Program Play”. Quando il
cassetto del disco viene aperto, il meccanismo di chiusura del
cassetto può essere attivato premendo “PLAY” oppure pressando
delicatamente il cassetto verso l’interno.
NOTA: Il cassetto portadischi viene aperto e chiuso tramite un
motorino interno. Non chiudere il cassetto a mano quando il
riproduttore è spento.
Quando il cassetto si chiude, il riproduttore legge la pista
dell’indice dei brani incisi sul disco (detta TOC, ovvero Tabella
dell’Indice) e visualizza il numero delle piste unitamente alla
durata totale d’ascolto del disco. Se si preme “PLAY” per chiudere
il cassetto, questa informazione allora viene tralasciata: l’ascolto
inizia immediatamente dalla pista 1 (Track 1).
Questo pulsante bivalente permette di passare alternatamente da
“avviamento” ed “arresto” del playback. Premere per iniziare
l’ascolto o per riprenderlo dopo l’impiego del pulsante Pausa.
Durante l’ascolto si può arrestare il playback in qualsiasi
momento premendo questo pulsante: il pick-up ottico rimarrà
“sospeso” nel punto esatto di interruzione. Il modo “PLAY” è
identificato da una freccia rivolta verso destra nel display (
Il modo di attesa “PAUSE” è confermato da due barrette verticali
). Per ripristinare l’ascolto partendo esattamente dal punto
di interruzione, premere nuovamente “PLAY/PAUSE”. Se non si
desidera riprendere l’ascolto nel medesimo punto di
interruzione, impiegare allora i comandi “SKIP” (“salta”) e
“SCAN” (“scansione”) per portare il pick-up ad un punto
differente del disco: premere infine “PLAY” per l’ascolto.
6. ORE
Il pulsante “TIME” può essere impiegato per visualizzare il
numero della pista in ascolto e il tempo trascorso dall’inizio della
pista (display di base), oppure il numero e il tempo delle altre
piste del disco o programma selezionato (display alternativo).
Partendo dal display di base, premere il pulsante “TIME” per
attivare il display alternativo. Premere il pulsante “TIME” un’altra
volta per ritornare al display di base.
Premendo una volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto e si
reimposta il pick-up all’inizio del disco. Il display ritorna ad
evidenziare il numero delle piste e il tempo totale d’ascolto del
disco. Se il riproduttore per CD è stato programmato per
riprodurre una selezione particolare di piste, il programma allora
viene iscritto nella memoria del riproduttore. Premendo STOP
una seconda volta si cancella il programma. Premendo STOP due
volte si disattivano le funzioni di Ripetizione ed Ascolto
Randomizzato se queste erano attivate.
Questo pulsante abilita il modo Riproduzione Ripetuta - un ciclo
senza fine di ripetizione. Premere una volta il pulsante “Repeat”
per selezionare il modo di ripetizione “REPEAT 1” che permette
l’ascolto continuo solo della pista attuale. Premendo un’altra volta
il pulsante di ripetizione si seleziona il modo “REPEAT ALL”
(ripetere tutto): l’intero disco pertanto viene riprodotto,
dall’inizio alla fine, all’infinito. Premere il pulsante “REPEAT” una
terza volta per cancellare il ciclo di ripetizione “REPEAT CYCLE” e
ritornare al funzionamento normale.
Il modo “Repeat Play” può essere impiegato unitamente ai modi
“Program” e “Random Play”. Quando il C521 si trova nel modo
“Repeat Play”, “REPEAT 1” oppure “ALL” viene visualizzato sul
display. Il modo “Repeat Play” può essere disinserito inoltre
premendo due volte il pulsante STOP. Premendo per la prima volta
il pulsante STOP si arresta l’ascolto; premendolo una seconda
volta si disinserisce il modo “Repeat Play”.
Inserendo il modo per l’ascolto randomizzato “Random Play” si
ottiene la riproduzione di tutte le piste del CD (una volta) a
casaccio. Da STOP, premere per prima cosa “RANDOM” e poi
“PLAY/PAUSE” per inserire il modo “Random Play”. Durante
l’ascolto normale è possibile inserire il modo per l’ascolto
randomizzato premendo il pulsante “RANDOM”. La pista in
ascolto viene tacitata ed inizia la riproduzione della prima pista
scelta a casaccio.
Il modo “Random Play” può essere impiegato insieme a quello
“Repeat Play All” (ripetere la riproduzione di tutte le piste) ma
non con il modo “Program Play”. Quando il C521 si trova nel
modo randomizzato, la dicitura “RANDOM” compare sul quadro
del display. Premere nuovamente il pulsante RANDOM per
annullare la riproduzione randomizzata e ritornare al modo
normale di ascolto. Il modo “Random Play” può essere disattivato
premendo due volte il pulsante STOP. Premendo per la prima volta
il pulsante STOP si arresta l’ascolto; premendolo una seconda
volta si disinserisce il modo “Random Play”.
Il pulsante “SCAN
” fa sí che il pick-up ottico effettui la
retroscansione della registrazione ad alta velocità. Questo
pulsante funziona soltanto quando il riproduttore si trova nei
modi “PLAY” oppure “PAUSE”. Dopo un comando di arresto con
“STOP”, o dopo avere inserito un nuovo disco, occorre premere
“PLAY” prima che il circuito di scansione possa funzionare. La
scansione è silenziosa se viene iniziata mentre il riproduttore è
fermo con il comando “PAUSE”; attivando durante “PLAY”, la
musica viene ascoltata solo frammentariamente a basso volume
mentre il riproduttore effettua la sua scansione. Per circa i primi
cinquanta secondi della pista, la scansione avviene ad una velocità
tre volte superiore quella convenzionale: in seguito, la velocità di
scansione aumenta a circa quindici volte quella normale
Impiegare questa “scansione udibile” per portarsi perfettamente
sul punto di ripristino dell’ascolto. Se si effettua la retroscansione
fino all’inizio del disco durante l’ascolto della Pista 1, il
riproduttore ritorna automaticamente al playback normale.
Il pulsante “SCAN
” fa sí che il pick-up ottico effettui
rapidamente la scansione in avanti lungo il brano musicale. Questa
funzione si comporta in modo simile a quello indicato per “SCAN
”. Se si effettua la scansione in avanti fino alla fine del disco
durante l’ascolto della pista finale, l’escursione allora viene
interrotta e il display “Time” riporterà il TOC. (Non vi è modo di
11. SKIP
Durante l’ascolto, premere una volta il pulsante “SKIP
” to
ritornare all’inizio della pista in ascolto. Premere due volte
” in rapida successione per ritornare alla pista
precedente o alla pista programmata in precedenza nel modo
“Program Play”: premere una volta per tornare all’inizio della
pista corrente e poi ripremere per passare a quella precedente.
Premendo continuamente, il riproduttore passa direttamente e
ripetutamente alle piste precedenti, terminando all’inizio del
disco (Track 1) oppure alla prima pista programmata nel modo
“Program Play”.
Durante l’ascolto, premere una volta il pulsante “SKIP
” per
passare all’inizio della pista successiva del disco, oppure alla pista
programmata successiva nel modo “Program Play”. Pertanto, se si
desidera “campionare” ogni brano del disco, premere “PLAY” e
poi tasteggiare “SKIP” dopo l’ascolto di un paio di secondi di
ciascuna pista. Da Stop, premere il pulsante “SKIP
” finché
non si è giunti alla pista dalla quale si desidera iniziare l’ascolto.
Premere “PLAY” per iniziare l’ascolto.
Il Vs. riproduttore per CD è dotato di un telecomando senza fili
che Vi permette di azionare tutte le funzioni di playback senza
doverVi scomodare dalla poltrona preferita o da qualsiasi altra
parte della stanza. Per un funzionamento perfetto ricordare che
non vi devono essere ostruzioni tra il telecomando e il pannello
anteriore del riproduttore per CD. Se il riproduttore non esegue i
telecomandi, controllare che la traiettoria tra il telecomando e il
riproduttore non sia ostruita da abiti, carta, tende, tavolini, ecc.
La maggior parte dei pulsanti sul telecomando ha lo stesso effetto
dei corrispondenti pulsanti sul pannello anteriore del
riproduttore per dischi. Inoltre, il trasmettitore è dotato di alcuni
pulsanti e funzioni supplementari , quali ad esempio la tastiera
numerica e le funzioni di programmazione “Program”.
Come impiegare la tastiera numerica per iscrivere direttamente (1
a 10; +10) fa sí che il riproduttore salti direttamente all’inizio di
una pista numerata ed inizi a riprodurre. In altre parole, per
ascoltare la pista 5 basta premere 5. Per l’ascolto della Pista 20,
premere: +10, 10. Per l’ascolto della Pista 36, premere: +10,
+10, +10, 6.
Il riproduttore per CD C521 permette la riproduzione
programmata fino a venti piste in qualsiasi ordine preferito. Per
inserire l’ascolto programmato “Program Play” con la sequenza
desiderata delle varie piste:
1. Premere “PROGRAM”. L’indicatore “MEMORY” si accenderà.
Il display indica “Pr p: 01”, vuol dire che il riproduttore
attende il primo dato del Programma.
2. Impiegare il pulsanti “SKIP” oppure la tastiera numerica per
iscrizione diretta per selezionare la prima pista nella sequenza
programmata. Il numero della pista selezionata lampeggerà
sul display.
3. Premere “PROGRAM” per iscrivere il numero della pista
selezionata nella memoria. Il display ritorna quindi al modo di
iscrizione del programma “Program-Entry” e passerà poi a “Pr
p: 02”, per indicare che il riproduttore è pronto per la
seconda iscrizione.
4. Ripetere le operazioni 2 e 3 per selezionare ed iscrivere altri
numeri di pista nella memoria, fino al massimo di 20. Il
display indicherà “FULL” quando sono state iscritte tutte le
venti piste.
5. Se si desidera prendere in rassegna oppure modificare le varie
iscrizioni del programma, premere ripetutamente
“PROGRAM” per ottenere la scansione ciclica delle iscrizioni.
Quando viene visualizzato il numero di programma piú alto si
possono allora iscrivere piste supplementari nella memoria:
basta ripetere le operazioni 2 e 3.
6. Per ascoltare il programma memorizzato, premere “PLAY”.
PROGRAM” e “MEMORY” compaiono sul display: ciò indica
che un programma memorizzato è in corso di riproduzione.
Durante l’ascolto di un programma, il pulsanti “SKIP”
accedono solo le piste nella distinta del programma. Pertanto
se si desiderasse ascoltare solo una parte del programma
memorizzato, iniziare l’ascolto e premere “SKIP
” per
saltare quelle piste programmate che non si desidera ascoltare.
7. Per terminare l’ascolto programmato, premere STOP. La
distinta iscritta delle varie piste rimane valida in memoria; se
si desidera ascoltare il programma un’altra volta, premere
semplicemente “PLAY”. Se si desidera modificare il
programma, premere ripetutamente “PROGRAM” per
prendere in rassegna la distinta e procedere ai cambiamenti.
Per aggiungere piste, premere il pulsante “PROGRAM” finché
non viene visualizzato il numero piú alto di programma.
8. Per cancellare la memoria del programma, premere STOP due
volte, “OPEN/CLOSE” per aprire il cassetto, oppure spegnere
l’alimentazione con “POWER”.
L’esempio seguente rappresenta un’illustrazione passo passo per
come programmare ed attivare l’ascolto del programma per le
piste 5, 23, 9, 16 ed 1.
Da Stop:
Premere il telecomando
+10, +10, 3
+10, 6
La distinta delle piste con display del calendario indicherà il
programma selezionato.
NOTA: Nel modo di iscrizione “Program-entry”, i pulsanti
hanno la medesima funzione di riavvolgimento:
se si fa lo SKIP Back continuo
dalla pista Track 01, il numero
conta all’inverso partendo dalla pista finale del disco. In questo
modo si possono selezionare piste con numero alto.
Il telecomando richiede due celle da 1,5 volt, formato AAA (cioè
UM-4 oppure IEC RO3). Si raccomandano celle alcaline per
garantire la massima durata. Per aprire lo scomparto portabatterie,
appoggiare le dita nel recesso sul retro del telecomando, quindi
spingere conto il bordo flessibile del copribatteria e sfilarlo verso
l’alto. Installare sempre celle nuove, orientandole come illustrato
nello schema all’interno dello scomparto.
Le molle spiraliformi devono fare contatto con il lato negativo (-)
di ciascuna cella . Premere lo sportellino del portabatterie finché
non è scattato. In alcuni casi, il funzionamento scadente può
essere dovuto a corrosione o ditate di unto sui contatti della
batteria. Staccare entrambe le celle, sfregare i contatti metallici
alle estremità di ciascun cella impiegando un panno pulito od una
gomma, quindi rimontare le celle facendo attenzione affinché
siano infilate come prescritto.
Il C521 può riproduttore dischi audio CD-R che sono stati
registrati impiegando un registratore per CD a mezzo computer.
Occorre ricordare peraltro che non può riproduttore dischi CDRW. La qualità dei dischi audio CD-R varia enormemente, pertanto
il loro ascolto non è identico.
Alcune cause che pregiudicano l’ascolto:
• La qualità del disco. In linea di massima, i dischi CD-R
realizzati da società serie danno risultati migliori rispetto a
quelli di marca inferiore.
• La qualità del registratore per CD o CD per lettura e scrittura
tramite computer. Alcuni registratori ed incisori danno risultati
migliori di altri sul mercato.
• Il CD-R è stato realizzato per incisione super veloce. In linea di
massima, la qualità di un CD-R è migliore a bassa velocità
piuttosto che ad alta velocità sul medesimo registratore oppure
E buona norma aprire il cassetto portadischi, di tanto in tanto, e
pulirlo con un panno inumidito in modo da eliminare tutta la polvere.
Pr p: 01
5 p: 01
Pr p: 02
23 p: 02
Pr p: 03
9 p: 03
Pr p: 04
16 p: 04
Pr p: 05
1 p: 05
Pr p: 06
Maneggiare i compact disc con la massima attenzione. Piccoli
granelli di polvere, graffietti o ditate leggere non pregiudicano il
playback del disco. Peraltro graffi grandi o uno strato spesso di
sporcizia/grasso delle mani possono impedire l’inseguimento
corretto del disco da parte del riproduttore. (E diciamo subito
che, sebbene il pick-up ottico legge il disco dalla parte
trasparente, la superficie con i dati è intrappolata in effetti
immediatamente sotto l’etichetta ed è protetta solo da uno strato
sottilissimo di lacca. Pertanto un graffio che incide l’etichetta può
danneggiare il disco molto di piú di un graffio simile sul piano
trasparente d’ascolto. Pertanto bisogna trattare entrambe le facce
del disco con la debita attenzione. Graffi profondi e ditate possono
causare il salto di pista (ovvero passaggio a pista successiva
oppure ripetizione del medesimo punto). Danni meno seri
possono dare brevi emissioni di rumore ad alta frequenza. I
circuiti di inseguimento e correzione errori di questo
riproduttore per CD NAD sono insolitamente sofisticati e danno un
inseguimento sicuro di dischi meno perfetti che non possono
essere ascoltati su molti altri riproduttori. Ricordare in ogni modo
che i dischi vanno sempre maneggiati con la massima attenzione.
Per evitare danni, ricordare che il disco va toccato solo lungo la
circonferenza esterna.
Un disco sporco può essere pulito impiegando un panno soffice,
sia asciutto sia inumidito con un po’ di acqua. NON impiegare
prodotti per la pulizia dei dischi convenzionali LP (liquidi, spray,
panni impregnati o soluzioni antistatiche), né utilizzare solventi
chimici (alcool, benzolo e sostanze simili).
Un disco molto sporco può essere lavato con uno spruzzo di
acqua tiepida, impiegando magari una goccia di detersivo neutro;
il disco va poi asciugato con un panno pulito e soffice. Quando si
pulisce un disco, ripassarlo solo RADIALMENTE (dal centro verso
l’esterno). NON strofinare mai con movimento circolare, come si
fa per i Long Play comuni, poiché si corre il rischio di rigare il
disco. Un graffietto radiale può essere meno nocivo, poiché
colpisce solo una piccola parte di ciascuna pista circolare dei
dati, e questa imperfezione viene compensata perfettamente dai
circuiti di correzione degli errori del riproduttore. Ma un graffio
circolare che segue la pista dei dati può danneggiare un segmento
continuo molto lungo di dati, rendendo impossibile qualsiasi
Il riproduttore per Compact Disc impiega laser diodi
semiconduttori a stato solido, montato su un servomeccanismo di
“inseguimento”. Il laser illumina la pista di fossette
microscopiche che rappresentano i bits digitali; i fotodiodi
riflettono l’illuminazione dal disco e la trasformano in un segnale
elettronico che viene quindi decifrato per dare la forma d’onda in
ciascun canale stereo.
Il funzionamento del laser è invisibile, poiché opera su una
lunghezza d’onda di 7800 Angstrom che si trova nella gamma
infrarossi, invisibile all’occhio.
Il riproduttore per Compact Disc può essere usato anche dai
bambini senza alcun rischio. Il laser funziona a bassissima
potenza ed è celato nel meccanismo del riproduttore. Il laser
rimane ermetizzato nel sistema ottico che dà la messa a fuoco del
raggio ad un solo millimetro dall’obiettivo e poi diverge
rapidamente riducendo la sua intensità a livelli trascurabili, anche
se il riproduttore è smontato.
• Connessione scadente od assente sulla
presa C.A.
• Infilare correttamente la spina della
corrente in una presa C.A.
• Il disco è caricato al contrario
• Ricaricare il disco tenendo il lato
dell’etichetta IN ALTO
• Pulire il disco
• Il disco è troppo sporco
• Connessioni non corrette dei cavi audio
• Funzionamento non corretto
• Collegare il riproduttore per CD
all’amplificatore/ricevitore come
• Assicurarsi che il selettore di input
sull’amplificatore o sul ricevitore sia su CD
• Il riproduttore per CD risente le
vibrazioni e i colpi da fonti esterne
• Cambiare la sede di installazione
• Le batterie nel telecomando sono
• Oggetto che ostruisce il sensore del
telecomando sull’apparecchio
• Sostituire le batterie
• Connessioni allentate dei cavi
• Controllare le connessioni dei cavi,
specie i cavi di collegamento “Phono”
• Togliere eventuali oggetti davanti al
1. Retire o parafuso de transporte da parte inferior da unidade.
2. Ligue um cabo bifilar RCA-para-RCA a partir das tomadas de
Saída de Linha L (left - esquerda) e R (right - direita) às
respectivas entradas de CD no seu amplificador.
3. Efectue a ligação do cabo de alimentação AC.
4. Prima o botão verde de POWER (ALIMENTAÇÃO) para ligar o
leitor de CD.
5. Prima OPEN (ABRIR) para abrir a gaveta do CD.
6. Coloque um CD na reentrância circular do tabuleiro, com a
etiqueta virada para cima. Certifique-se de que o disco está
centrado na reentrância.
7. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa). A gaveta fecha-se
imediatamente e o disco começa a ser reproduzido.
8. Poderá premir SKIP (Saltar) em qualquer altura, de forma a
seleccionar outras faixas do disco.
9. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) se desejar parar
temporariamente a reprodução, enquanto mantém o
dispositivo de leitura na sua posição actual sobre o disco. Volte
a premir PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) quando desejar
recomeçar a reprodução. Prima STOP (Paragem) caso
pretenda parar a reprodução e regular o dispositivo de leitura
para o início do disco.
IMPORTANTE! Antes de efectuar a instalação deverá retirar o
parafuso de transporte em plástico vermelho da parte inferior da
unidade. Para o retirar rode-o em 90° no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e, em seguida, puxe-o para fora. Nunca
faça uso de força para retirar o parafuso; queira, por favor,
consultar também a etiqueta aposta no parafuso de transporte.
Guarde o parafuso de transporte para o caso de precisar de
transportar o Leitor de CD ao longo de qualquer distância (por
exemplo, quando muda de casa). De forma a evitar danos, é
importante que o parafuso de transporte volte a ser colocado.
Instale o Leitor de Discos Compactos NAD C521 sobre uma
superfície nivelada e que não esteja sujeita a vibrações. (As
vibrações fortes ou o funcionamento numa posição inclinada,
poderão levar o leitor a ler mal as faixas.) O leitor poderá ser
colocado sob ou sobre outros componentes estéreo, desde que
exista ventilação suficiente à sua volta. Se o leitor de CD for
colocado na proximidade de um sintonizador de rádio (AM ou
FM), de um VCR ou de um aparelho de televisão, o funcionamento
dos seus circuitos digitais poderá produzir estática, que poderá
provocar interferências na recepção de sinais de radiodifusão
fracos. Caso isto aconteça, afaste o leitor de CD dos outros
dispositivos ou desligue-o quando estiver a ver ou a ouvir
transmissões de rádio ou TV.
Efectue a ligação de um cabo a partir destas tomadas ao seu
amplificador. Ligue uma extremidade de um cabo bifilar RCApara-RCA às tomadas de saída L (upper - superior) e R (lower inferior). Ligue a outra extremidade do cabo à entrada de CD do
seu amplificador estéreo ou a quaisquer outras tomadas de
entrada de “nível de linha” (como, por exemplo, as entradas AUX
(Auxiliares)). NÃO efectue a ligação deste cabo às tomadas de
entrada PHONO do amplificador. As fichas RCA existentes no seu
NAD C521 são codificadas por cores, para sua conveniência. A
vermelha e a branca correspondem, respectivamente, às saídas
áudio Right (Direita) e Left (Esquerda), e a amarela corresponde
à Interligação NAD e à Saída Digital. Certifique-se de que os cabos
e as fichas não apresentam quaisquer danos e de que todas as
fichas estão firmemente introduzidas.
O sinal de reprodução digital está disponível nesta tomada de
saída. A saída de dados de série é efectuada após a correcção de
erros mas antes da conversão e filtragem de digital-paraanalógico. A saída está isolada dos circuitos incorporados digitalpara-analógico através de um transformador. Poderá ser ligada a
qualquer processador de sinais digitais que esteja em
conformidade com a norma da Sony/Philips (SPDIF).
Para utilizar a Saída digital, deverá efectuar a ligação de um cabo
a partir desta tomada para a entrada “CD Digital” ou outra
entrada equivalente existente num processador ou num gravador
digital. Para obter melhores resultados o cabo deverá utilizar um
cabo coaxial de 75 ohm do tipo utilizado para sinais de vídeo,
com uma ficha RCA phono em cada extremidade. (Para facilitar a
sua distinção relativamente aos cabos semelhantes com ficha
phono utilizados para sinais áudio analógicos, é frequente os
cabos de sinal digital e vídeo serem codificados com cores através
de fichas amarelas.)
O conector NAD-Link (Interligação NAD) é utilizado para
transmitir comandos de outras unidades equipadas com
conectores NAD-Link. Esta característica permite efectuar o
controlo centralizado de um sistema completo e permite também
que algumas das funções básicas de outros componentes NAD
(como, por exemplo, um sintonizador ou um gravador de
cassetes), que também estejam equipados com a interligação NADLink, sejam controlados com um controlo remoto do sistema NAD.
Para funcionar com outras unidades deste tipo, deverá efectuar a
ligação da Saída da interligação NAD-Link do C521 à entrada da
interligação NAD-Link existente na outra unidade. Os conectores
NAD-Link podem ser ligados em cadeia, IN (Entrada) para OUT
(Saída), de forma a que todo o sistema possa ser controlado a
partir do comando de controlo remoto de uma unidade.
NOTAS: É aconselhável não efectuar a ligação da interligação NADLink se estas unidades tiveram o seu próprio comando receptor do
controlo remoto incorporado e estiverem posicionadas juntas, na
linha de mira directa do comando do controlo remoto. Caso não
tenha a certeza deste facto, tente primeiro colocar o produto em
funcionamento sem a interligação NAD-Link; se a unidade
responder ao comando do controlo remoto não será necessário
efectuar a ligação da interligação NAD-Link.
Nunca efectue uma ligação circular da última unidade à primeira
unidade NAD existente na cadeia de interligações NAD-Link. Antes
de ligar ou desligar a interligação NAD-Link deverá desligar todas
as unidades da fonte de alimentação principal.
Efectue a ligação deste cabo de alimentação a uma tomada
principal de saída AC de parede ou a uma saída de conveniência
AC existente na parte traseira do seu amplificador.
Prima este botão verde para ligar a alimentação do leitor de CDs.
Volte a premi-lo e liberte-o para desligar a alimentação. O visor
iluminar-se-á para indicar que a unidade está ligada e pronta para
ser utilizada.
Para reproduzir um CD prima o botão Open (Abrir) para abrir a
gaveta do CD. Coloque o CD dentro da grande reentrância circular
existente na gaveta, mantendo a superfície transparente de
reprodução voltada para baixo. A etiqueta tem de estar virada
para CIMA. Os discos CD-3 (CDs “singles” de 3 polegadas)
poderão ser reproduzidos sem a ajuda de um adaptador. Coloque
o CD na gaveta e centre-o na reentrância circular mais pequena,
com a etiqueta virada para CIMA.
NOTA: Este leitor de CDs não foi concebido para acomodar um
“disco de limpeza” colocado sobre um CD, nem dois CDs
empilhados um sobre o outro. Efectua a reprodução de CDs áudio
mas não de CDs identificados como CD-RW, CD-V, DVD, CD-I, CDROM, ou PHOTO CD. Queira, por favor, consultar também o
capítulo “Uma nota sobre os CDs áudio CD-R e CD-RW”
O visor proporciona informação sobre o estado da reprodução e
sobre a localização do dispositivo de leitura óptica no CD. A
informação exibida relativamente à faixa/tempo é obtida através
da leitura de “sub-códigos” inaudíveis existentes no CD.
NÚMERO DA FAIXA Quando a gravação é efectuada, cada CD é
dividido em faixas numeradas e, normalmente, cada uma das
faixas numeradas corresponde a uma música diferente, a um
movimento sinfónico diferente, etc. Estes números de faixa
encontram-se identificados na caixa do CD e são codificados no
disco pelo seu fabricante. No caso de alguns CDs, o fabricante
opta por subdividir as faixas em secções identificadas por
números índice. Este leitor de CDs não exibe os números índice.
TIME (TEMPO) Normalmente, este visor exibe o tempo que
decorreu desde o início da faixa actual. Ao utilizar o botão de
TIME (Tempo) poderá comutar o visor para que exiba o número
de faixas restantes e o tempo de reprodução que falta até ao fim
do CD. Quando coloca um disco diferente e utiliza o botão de
OPEN (Abrir) (No. 4) para fechar a gaveta do CD, o visor exibe o
número de faixas e o tempo de reprodução total de todas as faixas
do CD.
REMAIN (RESTANTE) A indicação REMAIN (Restante) acendese no canto inferior direito do visor sempre que premir o botão
de TIME (Tempo) para exibir o número de faixas e o tempo
restantes no CD.
REPEAT 1 (REPETIR 1) As indicações “REPEAT” (Repetir) e
“1” acender-se-ão respectivamente no centro e no canto superior
esquerdo durante a repetição da reprodução de uma única faixa.
As indicações “REPEAT” (Repetir) e “ALL” (Todas) acender-se-ão
durante a repetição da reprodução de todo o programa ou CD.
RANDOM (ALEATÓRIO) Quando o modo aleatório do C521
tiver sido seleccionado, a indicação “RANDOM” (Aleatório) será
exibida no painel do visor.
EXIBIÇÃO E LISTAGEM DAS FAIXAS Esta opção exibe uma lista
das faixas disponíveis no CD. À medida que cada faixa é
reproduzida, o seu número é apagado da Listagem de Faixas,
proporcionando uma indicação simples de quais as faixas do CD
que foram reproduzidas e quais as que ainda falta reproduzir. O
número da faixa que está a ser reproduzida nesse momento é
exibido intermitentemente. O visor exibe até 16 faixas numeradas.
OVER (MAIS) Se o CD introduzido tiver mais de 16 faixas, a
indicação “OVER” (Mais) acender-se-á na parte inferior central
do visor.
MEMORY (MEMÓRIA) Durante a Reprodução Programada ou
durante a programação para Reprodução Programada, a
indicação MEMORY (Memória) acender-se-á.
PROGRAM (PROGRAMA) A indicação PROGRAM (Programa)
acender-se-á, juntamente com a indicação MEMORY (Memória),
durante a reprodução de uma selecção de faixas préprogramadas do CD.
STATUS (ESTADO) Durante o modo PLAY (Reprodução)
acender-se-á uma seta que aponta para direita
próximo da extremidade esquerda do visor de hora. A exibição de
duas barras verticais
indica que o leitor de CD está em modo
de PAUSE (Pausa). Em modo de STOP (Paragem) o visor volta
novamente a exibir o número total de faixas e o tempo de
reprodução do CD.
no dISC (SEM CD) Quando não existe um CD na gaveta ou
quando é colocado um CD que não pode ser lido (porque está
sujo ou colocado ao contrário) a indicação “no dISC” (Sem CD)
acende-se no visor.
RECEPTOR REMOTO O sensor de infravermelhos localizado na
parte direita da janela do visor recebe os comandos do controlo
remoto. Terá de existir uma linha de mira desimpedida entre o
controlo remoto e esta janela, pois caso a linha de mira esteja
obstruída o controlo remoto poderá não funcionar.
Prima este botão para abrir a gaveta do CD e volte a premi-lo para
fechar a gaveta. Se este botão for premido enquanto um CD tiver
sido reproduzido, a reprodução será interrompida, o dispositivo
de leitura voltará ao início do CD e a gaveta abrir-se-á. A abertura
de gaveta também apagará a memória de Reprodução
Programada do leitor de CD. Quando a gaveta do CD é aberta, o
mecanismo de fecho da gaveta também poderá ser activado
através da pressão de PLAY (Reprodução) ou empurrando
suavemente a gaveta para dentro.
NOTA: A abertura e o fecho da gaveta do CD são activados por um
motor interno. Não feche a gaveta manualmente quando a
alimentação estiver desligada.
Quando a gaveta é fechada, o leitor de CDs efectua um leitura do TOC
(Table Of Contents - Índice) do CD e exibe o número total de faixas
e de tempo de reprodução do CD. Se premir o botão de PLAY
(reprodução) para fechar a gaveta, esta informação não será exibida
e a reprodução começará imediatamente na faixa 1 (Track 1).
Este botão de função dupla alterna entre iniciar e parar a
reprodução. Prima-o para iniciar a reprodução ou para a retomar
após uma pausa. Durante a reprodução, prima este botão para
interromper temporariamente a reprodução, mantendo o
dispositivo de leitura óptica na sua posição actual no disco. O modo
de PLAY (Reprodução) é identificado pela exibição no visor de uma
seta que aponta para a direita (
). O modo de PAUSE (Pausa)
é identificado por duas barras verticais (
). Para retomar a
reprodução no ponto exacto em que esta foi interrompida, deverá
premir novamente PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa). Caso não
pretenda retomar a reprodução no mesmo ponto, poderá utilizar
os comandos de SKIP (Saltar) e de SCAN (Pesquisa) para que o
dispositivo de leitura se desloque para um ponto de início diferente
antes de voltar a premir PLAY (Reprodução).
O botão de TIME (Tempo) pode ser utilizado para exibir o
número da faixa actual e o tempo que decorreu desde o início da
faixa (Visualização normal), ou o número e o tempo das restantes
faixas do CD ou do programa seleccionado (Visualização
alternativa). Quando estiver em modo de visualização normal
prima o botão de TIME (Tempo) para activar a visualização
alternativa. Volte a premir o botão de TIME (Tempo) para
regressar à visualização normal.
Se premir uma vez o botão de STOP (Paragem) irá parar a
reprodução e regular o dispositivo de leitura para o início do CD.
O visor volta a exibir o número de faixas e o tempo de reprodução
total do CD. Se o leitor de CD tiver sido programado para
reproduzir uma selecção de faixas, a programação será retida na
memória do leitor. Se premir STOP (Paragem) uma segunda vez
a programação também será eliminada. Se premir STOP
(Paragem) duas vezes também irá desactivar os modos de
reprodução Repeat (Repetir) e Random (Aleatório) se estes
estiverem activados.
Este botão activa o modo Repeat Play (Repetir Reprodução), que
consiste num ciclo de repetição interminável. Prima o botão de
Repeat (Repetir) uma vez para seleccionar o modo de REPEAT 1
(Repetir 1) em que apenas é repetida consecutivamente a faixa
actual. Se voltar a pressionar o botão de Repeat (Repetir)
seleccionará o modo de REPEAT ALL (Repetir Todas), em que
todo o CD é reproduzido consecutivamente do princípio ao fim.
Prima o botão de Repeat (Repetir) uma terceira vez para cancelar
o ciclo de repetição e regressar ao funcionamento normal.
O modo de Reprodução Repetida pode ser utilizado
conjuntamente com os modos de Program Play (Reprodução
Programada) e Random Play (Reprodução Aleatória). Quando o
C521 se encontra no modo de Reprodução Repetida, as indicações
“REPEAT 1” (Repetir 1) ou “ALL” (Todas) serão exibidas no
painel do visor. O modo de Reprodução Repetida pode também
ser desactivado se premir duas vezes o botão de STOP (Paragem).
Aquando da primeira pressão do botão de STOP (Paragem) a
reprodução será interrompida e aquando da segunda pressão o
modo de Reprodução Repetida será desactivado.
A activação do modo de Reprodução Aleatória fará com que todas
as faixas do CD sejam reproduzidas uma vez seguindo uma ordem
aleatória. A partir de STOP (paragem), prima em primeiro lugar o
botão de RANDOM (Aleatório) e em seguida o botão de
PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) para activar o modo de
Reprodução Aleatória. Durante a reprodução normal, o modo de
Reprodução Aleatória pode também ser activado se se premir o
botão de RANDOM (Aleatório). A faixa actual deixará de ser
reproduzida e terá início a primeira faixa escolhida aleatoriamente.
O modo de Reprodução Aleatória pode ser utilizado em conjunto
com o modo de Reprodução Repetida de Todas mas não com o
modo de Reprodução Programada. Quando o C521 se encontra
em modo Aleatório a indicação “RANDOM” (Aleatório) será
exibida no painel do visor. Volte a premir o botão de RANDOM
(Aleatório) outra vez para cancelar o modo de Reprodução
Aleatória e regressar ao modo de Reprodução Normal. O modo
de Reprodução Aleatória também pode ser desactivado se se
premir o botão de STOP (PARAGEM) duas vezes. Quando se
premir o botão de STOP (PARAGEM) pela primeira vez a
reprodução irá parar; quando se premir a segunda vez o modo de
Reprodução Aleatória será desactivado.
O Botão de SCAN
) faz com que o dispositivo
de leitura óptica efectue uma pesquisa para trás, na gravação, a
elevada velocidade. Este botão apenas funciona quando o leitor de
CD estiver em PLAY (Reproduzir) ou PAUSE (Pausa). Após um
comando de STOP (PARAGEM), ou depois de colocar um novo
CD, terá de premir o botão de PLAY (Reproduzir) para que o
circuito de pesquisa possa funcionar. Se a pesquisa for iniciada
quando o leitor de CD estiver em PAUSE (Pausa), a pesquisa será
silenciosa; se for iniciada durante PLAY (Reprodução) a música
será ouvida de forma fragmentada, num volume de som reduzido,
à medida que o leitor efectua a pesquisa. Durante os primeiro 50
segundos, aproximadamente, de uma faixa a pesquisa terá cerca
do triplo da velocidade e depois de decorrido esse tempo a
velocidade de pesquisa aumenta para cerca de 15 vezes mais que
a velocidade normal de reprodução.
Utilize esta “pesquisa audível” para que o leitor se coloque
exactamente no ponto em que deseja retomar a reprodução.
Se fizer uma pesquisa até ao início do CD quando estiver a
reproduzir a Faixa 1, o leitor comuta automaticamente para a
reprodução normal.
O Botão de SCAN
) faz com que o dispositivo
de leitura óptica efectue uma pesquisa para a frente, na gravação,
a elevada velocidade. O comportamento desta função é
semelhante ao da de SCAN
(Pesquisa para trás
). Caso
faça uma pesquisa para a frente até ao fim do CD enquanto estiver
a reproduzir a última faixa, a pesquisa irá parar e o visor de
Tempo exibirá o índice. (Não está disponível a função “circular”.)
Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP
) para voltar ao início da faixa actual. Prima SKIP
para trás
) duas vezes, numa sucessão rápida, para regressar
à faixa anterior ou à faixa anterior programada no caso do modo
de Reprodução Programada, prima este botão uma vez para voltar
para o início da faixa actual e prima-o outra vez para voltar para a
faixa anterior. Ao premir continuamente o botão o leitor voltará
para as faixas anteriores repetidamente, terminando no início do
disco (Faixa 1) ou na primeira faixa programada no caso do modo
de Reprodução Programada.
Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP
) para se deslocar para o início da faixa seguinte do
CD ou para o início da faixa programada seguinte em modo de
Reprodução Programada. Assim, para ouvir uma amostra de cada
canção, prima PLAY (Reprodução) e depois de ter ouvido alguns
segundos de cada faixa prima SKIP (Saltar). A partir de STOP
(paragem), prima o botão de SKIP
) até ter
atingido a faixa a partir da qual deseja iniciar a reprodução.
Prima Play (Reprodução) para iniciar a reprodução.
Juntamente com o seu leitor de CDs é fornecido um controlo
remoto sem fios que lhe permite operar as funções de
reprodução enquanto está confortavelmente sentado na sua
poltrona ou a partir de qualquer outro ponto da sala. Para obter
um funcionamento fiável deverá certificar-se de que existe uma
linha de mira desobstruída a partir do controlo remoto até à parte
dianteira do leitor de CD. Se o leitor de CD não responder ao
comandos do controlo remoto é possível que a referida linha de
mira esteja obstruída por roupas, papeis ou mobília.
A maior parte dos botões do comando de controlo remoto têm os
mesmos efeitos que os botões correspondentes localizados no
painel dianteiro do leitor de CD. Além disso, o comando está
equipado com alguns botões e funções adicionais como, por
exemplo, o teclado numérico e as funções de programação.
Se utilizar o teclado numérico de introdução directa (1 a 10;
+10) o leitor de CD irá deslocar-se directamente para o início de
uma faixa numerada e começar a reprodução. Deste modo, para
reproduzir a Faixa 5, basta simplesmente premir 5. Para
reproduzir a Faixa 20, prima: +10, 10. Para reproduzir a Faixa
36, prima: +10, +10, +10, 6.
O leitor de CD C521 permite efectuar a reprodução programada
de até 20 faixas em qualquer ordem pretendida. Para activar a
Reprodução Programada com a sequência de faixas que pretende
em memória:
1. Prima PROGRAM (Programação). O indicador de “MEMORY”
(Memória) acender-se-á. O visor indicará “Pr p:01”, o que
significa que o leitor de CD está à espera que seja introduzida
a primeira Programação.
2. Utilize os botões de SKIP (Saltar) ou do Teclado numérico de
introdução directa para seleccionar a primeira faixa da
sequência por si planeada. O número da faixa seleccionada
piscará no visor.
3. Prima PROGRAM (Programação) para guardar em memória o
número da faixa seleccionada. O visor voltará ao modo de
Introdução de Programação e avançará para “Pr p:02”,
mostrando assim que o leitor está preparado para a sua
segunda introdução.
4. Repita os Passos 2 e 3 para seleccionar e guardar em memória
outros números de faixas, até um máximo de 20 introduções.
O visor exibirá a indicação “FULL” (Cheio) quando tiverem
sido introduzidas 20 faixas.
5. Caso deseje rever ou alterar as introduções que programou
deverá premir repetidamente PROGRAM (Programação) para
que o visor se desloque entre elas. Quando for exibido o
número de programação mais elevado poderá introduzir faixas
adicionais na memória, através da repetição dos Passos 2 e 3.
6. Para reproduzir a programação memorizada, prima PLAY
(Reprodução). As indicações “PROGRAM” (Programação) e
“MEMORY” (Memória) serão exibidas no visor, indicando que
o programa memorizado está a ser reproduzido. Durante a
Reprodução Programada os botões de SKIP (Saltar) apenas
acederão às faixas constantes da lista programada. Assim, se
desejar reproduzir apenas uma parte de um programa
memorizado deverá iniciar a reprodução e, em seguida,
premir SKIP
) para saltar as faixas
programadas que não pretende ouvir.
7. Para terminar a reprodução programada, prima STOP
(PARAGEM). No entanto, a lista de faixas memorizada
permanecerá na memória; caso deseje voltar a reproduzir o
programa basta simplesmente premir PLAY (Reprodução)
outra vez. Caso deseje alterar a programação, prima
PROGRAM (Programação) repetidamente para voltar a ver a
lista e efectuar as alterações. Para acrescentar faixas, prima o
botão de PROGRAM (Programação) até que o número de
programação mais elevado seja exibido.
8. Para desactivar a programação memorizada deverá premir
duas vezes STOP (PARAGEM), OPEN/CLOSE (Abrir/Fechar)
para abrir a gaveta ou desligar o botão de POWER
O exemplo apresentado em seguida proporciona uma ilustração
passo a passo de como efectuar a programação e dar início à
Reprodução Programada, para que reproduza as faixas 5, 23, 9,
16 e 1.
A partir de STOP (paragem):
Prima no controlo remoto
PROGRAM (Programação)
PROGRAM (Programação)
+10, +10, 3
PROGRAM (Programação)
PROGRAM (Programação)
+10, 6
PROGRAM (Programação)
PROGRAM (Programação)
PLAY (Reprodução)
Pr p:01
5 p:01
Pr p:02
23 p:02
Pr p:03
9 p:03
Pr p:04
16 p:04
Pr p:05
1 p:05
Pr p:06
A opção de exibição e listagem das faixas indicará qual a
programação seleccionada.
NOTA: No modo de introdução da programação os botões de
) têm uma função
“circular”: Se carregar repetidamente no botão de SKIP Back
(Saltar para trás
) quando estiver na Faixa 01, o
número efectua uma contagem decrescente a partir da última
faixa do CD. Esta função proporciona uma forma conveniente de
seleccionar faixas com números elevados.
O controlo remoto funciona com duas pilhas de 1,5 volts de
tamanho AAA (ou seja, UM-4 ou IEC RO3). É recomendável a
utilização de pilhas alcalinas de forma a prolongar ao máximo a
sua vida útil. Para abrir o compartimento das pilhas deverá
colocar o dedo na reentrância localizada na parte traseira do
controlo remoto, empurrar o rebordo flexível da tampa do
compartimento das pilhas e puxá-la para cima. Coloque as pilhas
novas, respeitando a orientação ilustrada no diagrama existente
dentro do compartimento.
As molas em espiral deverão ficar em contacto com a extremidade
negativa (-) de cada uma das pilhas. Volte a colocar a tampa do
compartimento das pilhas e pressione-a ligeiramente até que fique
presa. Nalguns casos, a existência de corrosão ou de gordura dos
dedos nos contactos das pilhas poderá provocar um funcionamento
deficiente. Retire ambas as pilhas, esfregue os contactos de metal
em ambas as extremidades de cada uma das pilhas com um pano
limpo ou uma borracha de apagar e volte a colocar as pilhas, tendo
o cuidado de as orientar no sentido correcto.
O C521 pode reproduzir discos áudio CD-R que tenham sido
gravados num computador ou num gravador de CDs. No entanto,
deverá ter em conta que o C521 não efectuará a reprodução de
discos CD-RW. A qualidade dos discos áudio CD-R varia muito e
esse facto poderá afectar a sua reprodutibilidade.
Alguns factores que afectam a reprodutibilidade:
• A qualidade do próprio CD. Em termos gerais, os CD-R virgens
produzidos por empresas de renome dão melhores resultados
que os de marca branca.
• A qualidade do gravador de CDs ou do dispositivo de escrita de
CD do computador. Alguns gravadores e dispositivos de escrita
proporcionam melhores resultados que outros.
• O CD-R foi concebido com escrita de elevada velocidade. Em
geral a qualidade de um é melhor quando é produzido a uma
velocidade inferior em vez de a uma velocidade superior no
mesmo gravador ou dispositivo de escrita.
Deverá abrir regularmente a gaveta do CD e limpá-la com um
pano húmido, para remover quaisquer partículas de pó soltas.
Os discos compactos deverão ser manuseados com cuidado. A
reprodução de um CD não será afectada pela existência de
pequenas partículas de pó, algumas dedadas ou pequenos riscos.
No entanto, riscos grandes ou uma camada espessa de dedadas
gordurosas poderá impedir o leitor de ler o CD. (A propósito,
embora o dispositivo de leitura óptica de detecção “leia” o CD
através da sua face transparente, a superfície de dados está gravada
directamente sob a etiqueta e apenas é protegida por uma camada
extremamente fina de laca. Desta forma, um disco que rasgue a
etiqueta poderá causar mais danos no CD que um risco semelhante
na superfície de “leitura” transparente. Assim, deverá tratar ambas
as superfícies do CD com cuidado.) Os riscos ou dedadas de
maiores dimensões poderão levar a que o leitor não leia as faixas
(saltando para a frente ou repetindo a mesma passagem). Os danos
menos importantes poderão provocar breves picos de ruído de alta
frequência. O circuitos de detecção e correcção de erros do
presente leitor de CDs da NAD são invulgarmente sofisticados e
proporcionam uma detecção segura de discos defeituosos que não
podem ser reproduzidos em alguns outros leitores. No entanto,
deverá ter cuidado e manusear adequadamente os CDs. Para obter
melhores resultados deverá segurar no disco pelas extremidades.
Poderá efectuar a limpeza dos CDs que estejam sujos polindo-os
com um pano macio, seco ou humedecido com água. NÃO utilize
produtos convencionais de limpeza de discos LPs (soluções de
limpeza, sprays, panos de tratamento ou preparados antiestáticos), nem qualquer tipo de solventes químicos (álcool,
benzeno e substâncias semelhantes). Um Cd que esteja
extremamente sujo poderá ser lavado com um jacto de água
quente, podendo ser adicionada uma quantidade reduzida de
detergente suave para loiça, sendo em seguida limpo com uma
toalha seca, limpa e macia.
Quando efectuar a limpeza do CD deverá apenas fazer
movimentos RADIAIS (do centro para a extremidade). Nunca
utilize um movimento de limpeza circular como o que é utilizado
para limpar discos LP normais, uma vez que ao fazê-lo poderá
correr o perigo de riscar o CD. Um risco radial provocará menos
danos porque apenas afecta uma pequena porção de cada faixa
circular de dados, o que poderá ser totalmente compensado pelos
circuitos de correcção de erros do leitor, enquanto um risco
circular que siga uma faixa de dados poderá danificar um
segmento de dados contínuo tão longo que poderá não ser
possível recuperá-lo.
Para efectuar a leitura dos CDs, o leitor de Discos Compactos
utiliza um laser de díodo semi-condutor de estado sólido
montado sobre um servio-mecanismo de detecção. O laser
ilumina a faixa de minúsculas fendas que representa os dados de
bits digitais, enquanto os fotodíodos detectam a iluminação
reflectida pelo CD e a convertem num sinal electrónico que,
depois, é descodificado de maneira a recuperar a sua forma de
onda musical em cada um dos canais estéreo.
Não é possível observar o laser em funcionamento porque este
funciona num comprimento de onda de 7800 Angstroms, que é o
dos infravermelhos e, portanto, é invisível ao olho humano.
As crianças poderão utilizar o leitor de Discos Compactos com
toda a segurança. O laser funciona a uma potência extremamente
baixa e está recolhido no interior do mecanismo do leitor. Mesmo
quando o leitor é desmontado, o laser continua selado no interior
de um sistema óptico que se foque apenas a 1 milímetro da lente
e em seguida se afaste rapidamente, reduzindo a sua intensidade
para níveis insignificantes.
• Ligação incorrecta ou inexistente da
ficha de alimentação à tomada de saída
de AC
• Introduza firmemente a ficha de
alimentação na tomada de saída AC
• O CD foi colocado ao contrário
• Volte a colocar o CD com a etiqueta
virada PARA CIMA
• Limpe o CD
• O CD está demasiado sujo
• Ligações incorrectas do cabo de áudio
• Funcionamento incorrecto do
• Ligue correctamente o leitor de CD ao
• Certifique-se de que o selector de
entrada existente no seu amplificador
ou receptor está regulado para CD
• O leitor de CD está sujeito a vibrações
ou choques físicos de fontes externas
• Mude a unidade de lugar
• As pilhas do comando de controlo
remoto estão gastas
• Há um objecto a tapar o sensor remoto
do leitor de CD
• Substitua as pilha
• As cabos de ligação estão soltos
• Verifique os cabos de ligação,
sobretudo os cabos de ligação phono
• Retire quaisquer objectos que estejam
directamente em frente do leitor
1. Ta bort transportskruven som sitter under apparaten.
2. Anslut signalkabeln som följer med NAD 541 till utgången
märkt LINE OUT på CD-spelaren till CD-ingången på din
förstärkare. Den röda kontakten skall anslutas till höger (R)
och den vita till vänster (L).
3. Anslut nätsladden till ett vägguttag.
4. Slå på CD-spelaren genom att trycka på knappen märkt
5. Tryck på OPEN-knappen så att släden åker ut.
6. Lägg en CD-skiva i det runda facket på släden med etikettsidan
7. Tryck på PLAY-knappen och skivsläden åker in och
avspelningen påbörjas.
8. Tryck på SKIP
för att välja andra spår på skivan.
9. För att göra en paus i avspelningen, tryck på PLAY/PAUSE. För
att fortsätta avspelningen, tryck på PLAY/PAUSE en gång till.
Avspelningen fortsätter nu från samma punkt på skivan som
när den pausades. Tryck på STOP för att avbryta avspelningen.
Innan apparaten kopplas in skall den röda transportskruven på
apparaten undersida tas bort. Den tas bort genom att vrida den
90o motsols och dra den utåt. Se även lappen som sitter fast vid
transportskruven. Spara transportskruven för de tillfällen du
behöver transportera Cd-spelaren. Det är viktigt att den sätts på
plats innan du transportera spelaren.
NAD 541 bör placeras på en jämn stabil yta. Kraftiga vibrationer
eller om spelaren står snett kan få den att såra ur. Undvik att
placera apparaten så att den utsätts för direkt solljus, står nära
värmekällor eller utsätts för fukt. Sörj för att apparaten inte står
instängd utan ventilation. Precis som all utrustning innehållande
digitalteknik, kan processorn i din CD-spelare störa mottagning av
mycket svaga radio eller TV-signaler. Om så skulle vara fallet kan
prova med att flytta CD-spelaren eller stänga av den när du skall
titta eller lyssna på radio och TV.
Den digitala ljudsignalen är tillgänglig från denna kontakt.
Signalen tas efter felkorrigeringen men innan digital-till-analog
omvandlingen och filtreringen. Utgången är transformatorisolerad
från de inbyggda D/A omvandlarna. Man kan ansluta alla digitala
signalprocessorer som använder Sony/Philips (SPDIF) standard.
För att använda denna utgången ansluter du en kabel från denna
kontakt till “CD digital in” eller motsvarande på en
signalprocessor eller liknande. För bästa resultat bör kabeln hålla
75 ohms impedans och vara avsedd för videosignaler eller digital
signalöverföring med RCA kontakter i ändarna. (Det är vanligt att
signalkablar av denna typen är försedda med gula kontakter för
att skilja dem från vanliga ljudkablar.)
NAD-Link OUT anslutningen används för att skicka
fjärrkontrollkommandon från denna spelare till andra enheter
utrustade med NAD-Link (eller kompatibelt system). För att
använda denna funktion ansluter du en kabel från NAD-Link OUT
till NAD-Link IN på nästa enhet. NAD-Link IN kontakten möjliggör
att spelaren kan fjärrstyras med signaler från någon annan
fjärrkontroll med NAD-Link. Anslut en kabel från NAD-Link OUT
på den komponenten som C 541 skall kontrolleras ifrån till NADLink IN på spelaren. Genom att koppla via både in och ut
kontakten kan man seriekoppla flera olika enheter.
OBSERVERA: Vi rekommenderar inte att man ansluter NAD-Link
på de enheter som är utrustade med fjärrkontrollmottagare och är
placerade tillsammans med den övriga utrustningen.
Koppla inte ihop den sista apparaten i kedjan med den första.
Se till att alla apparater är avstängda innan du gör några
För anslutning till vägguttag.
Analog signalutgång. Här ansluter du en signalkabel. Andra änden
på kabeln skall anslutas till förstärkarens CD eller AUX-ingång.
Om du inte har vare sig CD eller AUX-ingång kan du ansluta CDspelaren till vilken annan ingång som helst utom den som är
avsedda för skivspelare (PHONO). Kabeln skall anslutas med den
röda kontakten till höger utgång (R) och den vita kontakten till
vänster utgång (L). Kontakterna på NAD C 541 är färgkodade för
enkelhetens skull. Röd och vit är höger respektive vänster
ljudutgångar och gula är för NAD Link och digitalutgången.
Med den gröna POWER-knappen sätter du på eller stänger av CDspelaren. Displayen tänds för att visa att apparaten är påslagen
och klar att använda.
För att spela CD-skivorna skall de placeras i de runda facken i
skivsläden med etikettsidan uppåt. De två olika storlekarna på
urfasningarna i släden är till vanliga 5”CD i den stora och till små
3”CD-singlar i den lilla urfasningen.
OBSERVERA: Lägg inga främmande föremål i CD-spelaren då det
kan skada maskinen. NAD 541 är inte konstruerad att användas
med så kallade dämpskivor, inte heller skall du lägga två CDskivor i släden.
NAD 541 är bara avsedd för vanliga ljud-CD. CD-ROM, DVD, CDVideo, CDi och PHOTO-CD fungerar inte i denna spelare.
I fönstret får du information om avspelningen och den aktuella
CD-skivan i apparaten.
Information i fönstret läses från skivans subkoder.
SKIVSPÅR Varje skiva är uppdelad i olika spår. Spåren
representerar typiskt de olika musikstyckena på en skiva eller de
olika satserna i en symfoni. De olika spårens ordning visas i regel
på CD-skivans omslag.
Vissa tillverkare väljer att lägga in spåren i underavdelningar s.k.
indexnummer. Denna CD-spelare visar inte indexnummer.
TID Normalt visas förfluten tid för aktuellt spår i minuter och
sekunder i displayen. Med TIME knappen kan man växla till
kvarvarande tid för hela skivan i minuter och sekunder. Du väljer
tidsvisning genom att trycka på TIME-knappen. När du laddar en
ny skiva och använder OPEN knappen för att stänga släden,
kommer displayen att visa antalet stycken på skivan samt den
totala speltiden för skivan.
REMAIN REMAIN lyser i det nedre, vänstra hörnet av displayen,
om du har tryckt på TIME-knappen för att visa återstående tid i
displayen för ett stycke, skiva eller program.
REPEAT 1 “REPEAT” och “1” lyser i mitten och övre, vänstra
hörnet av displayen vid repetering av enstaka spår. “REPEAT” och
“ALL” lyser när man repeterar en hel skiva eller ett program.
RANDOM RANDOM lyser i displayen när man valt slumpmässig
MUSIKKALENDER Här visas de tillgängliga spåren på den
aktuella skivan. När ett spår spelats stryks det ur listan för att visa
hur mycket som redan spelats och vad det finns kvar på skivan.
Det nummer som spelas blinkar. Displayen kan visa 16 spår.
OVER Om skivan innehåller fler än 16 spår lyser “OVER” i botten
av displayen.
MEMORY Under avspelning av en programmerad låtordning lyser
PROGRAM Tillsammans med MEMORY tänds PROGRAM när man
spelar upp en programmerad låtordning.
STATUS I vänstra kanten av tidsdisplayen finns en pil (
), som
lyser under PLAY. Två vertikala streck (
) som indikerar
pausläge. När spelaren är stoppad återgår displayen till att visa
antalet spår och total tid på skivan.
no dISC “no disc” lyser när det inte finns någon skiva i spelaren
eller när en skiva som inte går att läsa ligger i maskinen (skivan
upp och ner vänd eller smutsig).
FJÄRRKONTROLLMOTTAGARE En mottagare för infraröda
signaler sitter placerad på vänster sida i displayen. Här tas
signalerna från fjärrkontrollen emot. Se till att ingenting skymmer
detta fönster, annars fungerar inte fjärrkontrollen.
Tryck på OPEN för att manövrera skivsläden. Om knappen trycks
in när en skiva spelas, kommer avspelningen att avbrytas och
skivan matas ut. OPEN-knappen raderar också alla valda spår ur
minnet. Om släden är ute kan den även stängas genom att man
trycker PLAY eller genom att försiktigt trycka in släden.
OBSERVERA: Släden öppnas och stängs med en motor, försök
inte att manövrera skivsläden för hand när spelaren inte är
påslagen eller med våld.
Denna knapp har en dubbel funktion, den används både till att
starta och för att, tillfälligt, stoppa avspelning. Tryck en gång för att
påbörja avspelning eller för att återuppta avspelning från pausläge.
Under avspelning kan man göra en paus i avspelningen för att sedan
kunna starta från samma punkt. När en skiva spelas visas tecknet
i fönstret samtidigt som aktuellt spår och förfluten tid
(minuter och sekunder) för spåret visas. När du har pausat
spelaren visas
i displayen. Tryck på PLAY för att starta
avspelning av det spår som visas i fönstret. Om du trycker på PLAY
när släden är ute men med en CD-skiva i, kommer släden att åka in
och avspelning påbörjas från första spåret. Om PLAY trycks medan
en skiva spelas, kommer pågående spår att tas om från början. För
att återuppta avlyssning från samma ställe som du pausade på, tryck
på PLAY/PAUSE igen. Både SKIP och SCAN kan användas i pausläge
för att välja andra spår eller en annan plats på skivan.
Med TIME-knappen kan du få tidsvisning på två sätt:
Förfluten tid för aktuellt spår i minuter och sekunder. (Normalläge)
Kvarvarande tid för hela skivan i minuter och sekunder och antal
återstående spår (inklusive det aktuella spåret).
STOP-knappen avbryter avspelning och nollställer eventuellt
repeteringsalternativ och laserpickupen återgår till skivans
startläge. I fönstret visas antal spår på skivan och skivans totala
speltid. Om CD spelaren har programmerats att spela ett urval av
låtar från skivan, lagras det i spelarens minne. Trycker man på
STOP en andra gång raderas det som programmerats in i minnet.
Genom att trycka på STOP två gånger återställer man också
Repetition och Slumpmässig avspelning om det valts.
Du kan få NAD 541 att repetera ett stycke eller hela skivan om du
trycker in knappen märkt REPEAT. Om du trycker på knappen en
gång under avspelning repeterar spelaren det aktuella stycket tills
du trycker på STOP. REPEAT 1 visas i displayen. Trycks knappen in
två gånger, repeteras hela skivan eller ett program oavbrutet.
REPEAT ALL blinkar i displayen. Vill man avbryta trycker du på
REPEAT en tredje gång.
Repetitionen kan användas i kombination med Program och
Random funktionerna. Repetitionsläget kan också kopplas ur
genom att trycka på STOP två gånger. Efter första trycket slutar
avspelningen, efter andra raderas funktionen.
Trycker man på knappen märkt RANDOM, kommer CD-spelaren
att blanda spåren och spela upp dem i slumpmässig ordning.
Random kan tryckas både när spelaren är i STOP-läge och medan
den spelar en skiva, då kommer 541 att spela spåren på skivan i
slumpmässig ordning tills alla spår är spelade. Ytterligare ett tryck
på RANDOM återställer spelaren i normalläge. När spelaren är i
RANDOM-läge står det “RANDOM “ i fönstret. Randomfunktionen
kan också kopplas ur genom att trycka på STOP två gånger. Efter
första trycket slutar avspelningen, efter andra raderas funktionen.
När skivan kommit in i spelaren kommer den att läsas av för att se
hur många låtar den innehåller och hur lång speltid skivan har,
spår och tidsinformationen visas sedan i fönstret. Om släden
stängs med ett tryck på PLAY, visas inte denna information i
fönstret utan spelaren startar direkt på spår 1.
Med SCAN-knappen kan du spola tillbaka i styckena på skivan
med medhörning. Knappen fungerar bara i PLAY eller PAUSEläge. Efter STOP eller om du bytt skiva, måste du trycka PLAY
innan SCAN- funktionen kommer att fungera.
Om du spolar i PAUSE-läge kommer sökningen att ske tyst. Om
sökning sker i PLAY-läge sker sökningen betydligt saktare, ungefär
tre gånger så fort och musiken hörs fragmentariskt med
reducerad volym. I spårets första 50 sekunder sker sökningen
med tre gånger normal hastighet, efter det sker sökningen med 15
gånger normal hastighet.
Den hörbara sökningen är användbar när man skall hitta rätt i
musiken. Om du spolar tillbaka till början på spår 1 kommer
vanlig avspelning att påbörjas.
Med SCAN-knappen kan du spola FRAMÅT i styckena på skivan
med medhörning. Funktionen är likadan som för SCAN
Om du spolar fram till slutet på skivan kommer skivan att stanna.
11. SKIP
Med SKIP BAKÅT-knappen kan du hoppa tillbaka till början på det
spåret du spelar eller bakåt till tidigare spår. Om du håller
knappen intryckt kommer spelaren att söka sig tillbaka till spår
ett. Om du trycker SKIP
en gång under avspelning, kommer
pågående spår att tas om från början. För att komma till spåret
innan måste du trycka två gånger i följd på SKIP
. Under
spelning av ett program kommer SKIP
att hoppa till det
tidigare spåret i programmet.
Med SKIP FRAMÅT-knappen kan du hoppa till början på nästa
spår. Om du vill höra prov på de olika spåren på en skiva, tryck
på PLAY och hoppa fram med SKIP
efter det att du lyssnat ett
par sekunder. Under avspelning av ett program kommer SKIP
att hoppa till nästa spår i programmet. Om du försöker
hoppa förbi det sista spåret i programmet kommer spelaren att
avbryta spelandet och stanna. I stoppläge kan du trycka på SKIP
FRAMÅT-knappen tills du hamnar på det spår du vill lyssna på och
trycka på PLAY för att spela upp det.
Till NAD 541 följer det med en infraröd fjärrkontroll. Med den kan
du bekvämt sköta alla de viktigaste funktionerna på håll. För att
kunna fungera optimalt bör det vara fri sikt mellan fjärrkontroll
och apparat. Om apparaten inte reagerar på kommandon kan det
vara för att “sikten” är skymd av något.
De flesta av knapparna på fjärrkontrollen har sin motsvarighet på
fronten av apparaten och fungerar på samma sätt.. Ett par
funktioner finns dock bara på fjärrkontrollen. Dessa är
programmeringsfunktionerna och siffertangenterna.
En extra funktion på fjärrkontrollen är siffertangenterna. Här kan
man lätt slå in numret på önskat spår direkt. För att lyssna på spår
5, tryck på “5”, vill du lyssna på låt 23, tryck +10, +10, 3.
På C 541 finns det en funktion för att programmera in
avspelningsordning för upp till 20 spår. Så här gör du för att
programmera in önskade spår i spelarens minne:
1. Tryck på PROGRAM. “MEMORY” indikatorn tänds. I displayen
visas “Pr p:01”, vilket betyder att spelaren väntar på den
första inmatningen.
2. Använd SKIP eller siffertangenterna för att välja första spår I
din önskade låtordning. Valt spårnummer blinkar i displayen.
3. Tryck PROGRAM för att lagra ditt valda spar I minnet.
Displayen återgår till att visa inmatningsläget och visar “Pr
p:02”, vilket innebär att den väntar på den andra inmatningen.
4. Repetera steg 2 och 3 för att välja andra spår och lagra dem I
minnet, upp till maximalt 20 spår. Displayen visar “FULL” när
20 spår lagrats.
5. Om du vill gå igenom eller göra ändringar bland dina
programmerade spar trycker du PROGRAM upprepade gånger
för att bläddra igenom dem. När du nått det sista spåret kan du
lägga in fler spar genom steg 2 och 3.
6. För att spela upp lagrade spar trycker du på PLAY. “PROGRAM”
och “MEMORY” visas I displayen för att visa att det spelas ett
programmerat avsnitt. Medan du har ett programmerat avsnitt
kommer SKIP knapparna enbart att komma åt spåren som
programmerats. Om du bara vill spela en del av det
inprogrammerade spåren trycker du på PLAY och SKIP
för att hoppa över de programmerade spåren du inte vill höra.
7. För att avbryta avspelningen trycker du på STOP. De lagrade
spåren finns dock kvar i minnet om du vill spela dem igen. Om
du vill ändra på ditt urval trycker du på PROGRAM flera gånger
för att gå igenom listan och göra ändringar. För att lägga till
spår trycker du på PROGRAM knappen till du kommer till den
sista programplatsen.
8. För att radera urvalet trycker du på STOP två gånger,
OPEN/CLOSE knappen eller stänga av spelaren.
Följande exempel visar ett steg-för-steg exempel på hur man
programmerar och startar avspelning av de valda spåren 5, 23, 9,
16, och 1.
Från Stop:
Tryck på fjärrkontrollen
+10, +10, 3
+10, 6
Pr p:01
5 p:01
Pr p:02
23 p:02
Pr p:03
9 p:03
Pr p:04
16 p:04
Pr p:05
1 p:05
Pr p:06
Musikkalendern visar de valda spåren.
OBSERVERA: I programmeringsläget fungerar SKIP
knapparna så att man kan “bläddra runt”, det vill säga att
när man bläddrar förbi det sista spåret kommer man direkt till det
Batterifacket på baksidan av fjärrkontrollen rymmer två 1,5 volts
batterier av typ AAA (UM-4 eller IEC R03). Vi rekommenderar att
du använder Alkaliska batterier för att de har den längsta livstiden
och att de inte läcker. För att öppna batteriluckan, placerar man
ett finger i den försänkta delen och trycker upp luckan på
baksidan av fjärrkontrollen. Luckan till batterierna glider då upp
och av. Tag ur de gamla och sätt i nya.
När du byter batterier så försäkra dig om att de sätts i åt rätt håll
så som visas i botten på batterifacket. I vissa fall kan dålig funktion
bero på att batterikontakterna är smutsiga eller korroderade.
Rengör då batterikontakterna och prova igen.
C 541 kan spela CD-R audio skivor som spelats in på en dator
eller inspelningsbar CD-spelare. Spelaren kan dock inte spela CDRW skivor. Tänk dock på att kvaliteten varierar mycket på dessa
skivor och det påverkar förmågan för CD-spelare att kunna läsa av
dem. Följande faktorer kan påverka spelbarheten:
Kvaliteten på själva skivan. Skivor från kända leverantörer ger ofta
ett bättre resultat än omärkta "no name" skivor.
Kvaliteten på CD-brännaren eller den inspelningsbara CDspelaren. Vissa brännare/spelare ger ett bättre resultat än andra.
Vilken hastighet skivan är bränd med. Oftast blir det bättre kvalitet
på en skiva som bränts på lägre hastighet än högre.
Alla CD-spelare har svårt att läsa dammiga, smutsiga och skadade
skivor. Små repor och fingeravtryck kan spelarna oftast klara av
att läsa igenom men större märken kan få avspelningen att hacka
och hoppa eller stanna helt. Om det skulle hända bör du ta ut
skivan och kontrollera om den är skadad eller smutsig. Rengör en
skiva genom att torka av den med en ren, mjuk trasa från mitten
rakt ut. Torka aldrig runt en skiva. Om skivan skulle vara hårt
smutsad kan den tvättas med en mild tvållösning. Använd inte
lösningsmedel eller medel avsedda för LP-skivor.
En CD-spelare innehåller en halvledardiod laser monterad i en
servostyrd spårningsmekanism. Lasern belyser spåren i skivan
vilka sedan läses av en fotodiod. Den digitala dataströmmen
omvandlas sedan till en analog vågform i två stereokanaler. Man
kan inte se laserljuset med blotta ögat då den arbetar på en
våglängd av 780 nanometer vilket är infrarött ljus vilket det
mänskliga ögat inte kan se.
En CD-spelare är ofarlig för barn att använda. Lasern arbetar med
väldigt låg effekt och är täckt inne i spelarens chassi. Även en
spelare med locket avmonterat är ofarlig då lasern fokuserar
endast en millimeter från linsen och sprids sedan och kan inte
skada ögonen.
Då och då kan skivsläden torkas ren från damm.
CD-skivor bör hanteras varsamt. Håll CD-skivorna i centrumhålet
och kanten med tumme och pekfinger och undvik att beröra
skivans blanka avspelningssida. När en skiva är färdigspelad bör
du lägga tillbaka den i dess fodral. Skivorna spelas genom att en
laserstråle söker av skivans blanka sida. Denna sida bör ej vara
för smutsig eller repig, då kan spelaren få svårt att läsa
informationen. NADs CD-spelare har en ovanligt effektiv
spårningsförmåga och god felkorrigering, men för stora skador
eller märken kan orsaka felspårning eller avbrott i musiken.
• Nätkabeln är inte inkopplad eller
spelaren inte påslagen
• Kontrollera om sladden sitter i och
spelaren påslagen
• Skivan ilagd upp och ner.
• Skivan är smutsig
• Lägg i skivan med etikettsidan uppåt.
• Rengör skivan
• Felaktig inkoppling av signalkablar.
• Handhavandefel av förstärkaren
• Anslut CDn rätt till förstärkaren
• Se till att rätt ingång valts på
• Spelaren utsätts för vibrationer eller
mekaniska stötar.
• Skivan är smutsig
• Flytta på spelaren.
• Lös kabelanslutning
• Kontrollera kablarna och dess
• Batterierna slut, eller felaktigt isatta
• IR sändaren eller mottagaren skymda
• IR mottagaren utsatt för direkt solljus
eller stark
• Kontrollera eller byt batterierna
• Flytta hindret
• Flytta apparaten så att den inte står i
solen, ändra belysningen
• Rengör skivan
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C521 Manual 09/00 Printed in the Peoples Rebublic of China
Download PDF