Epson XP205 All in One Printer User Manual

EN
FR
DE
NL
2
Start Here
Démarrez ici
Hier starten
Hier beginnen
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel
beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld
am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reflexionen am
Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren
Gesichtsfeld platziert werden.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
Информация об изготовителе
Seiko Epson Corporation (Япония)
Юридический адрес: 4-1, Ниси-Синздюку, 2-Чоме, Синздюку-ку, Токио, Япония
Срок службы: 3 года
Installing the Ink Cartridges / Installation des cartouches d’encre / Installieren der Tintenpatronen /
Cartridges installeren
Q
For the initial setup, make sure you use the ink cartridges that came with this printer. These cartridges cannot be saved
for later use. The initial ink cartridges will be partly used to charge the print head. These cartridges may print fewer
pages compared to subsequent ink cartridges.
Pour la configuration initiale, veillez à utiliser les cartouches d’encre fournies avec l’imprimante. Ces cartouches ne
peuvent être utilisées ultérieurement. Les cartouches d’encre initiales seront partiellement utilisées pour charger la tête
d’impression. Il est possible que ces cartouches impriment moins de pages que les cartouches d’encre suivantes.
Verwenden Sie zur ersten Einrichtung ausschließlich die mit dem Drucker gelieferten Tintenpatronen. Diese
Tintenpatronen können nicht für eine spätere Verwendung aufbewahrt werden. Die ersten Tintenpatronen werden
teilweise für das Laden des Druckkopfes verwendet. Mit diesen Patronen können möglicherweise weniger Seiten
gedruckt werden, als mit nachfolgenden Tintenpatronen.
Gebruik bij de eerste installatie de cartridges die bij deze printer zijn geleverd. Deze cartridges kunnen niet worden
bewaard voor later. De startcartridges worden deels verbruikt om de printkop te vullen. Met deze cartridges worden
mogelijk minder pagina’s afgedrukt dan met de cartridges daarna.
© 2012 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX
A�
!
c
Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury.
Attention : mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Achtung – Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden, um
Körperverletzungen zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Attention : mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre
équipement.
Wichtig – Anmerkungen dieser Art müssen beachtet werden, um Schäden an
den Geräten zu vermeiden.
Belangrijk: moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur te
voorkomen.
1
Unpacking and Turning On / Déballage et mise sous tension / Auspacken und Einschalten /
Uitpakken en aanzetten
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the
printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous n’êtes pas prêt
à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide afin de
garantir sa qualité.
Öffnen Sie die Tintenpatronenpackung erst, wenn die Tintenpatrone im
Drucker installiert werden kann. Um eine gleichbleibende Zuverlässigkeit zu
gewährleisten, ist die Tintenpatrone vakuumverpackt.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u
de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier d’un pays à l’autre.
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren.
Inhoud kan per land verschillen.
A�
B�
Remove all protective materials.
Retirez tous les matériaux de protection.
Alle Schutzmaterialien entfernen.
Beschermmateriaal verwijderen.
3
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen und einstecken.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
C�
Turn on.
Mettez sous tension.
Einschalten.
Aanzetten.
Connecting to the Computer / Connexion à l’ordinateur / Anschluss an den Computer /
Verbinding maken met de computer
B�
c
Be careful not to break the hooks on
the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Die Haken an der Seite der
Tintenpatrone nicht abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Shake only BLACK new cartridge. Do not shake other color cartridges.
Secouez uniquement la cartouche NOIRE neuve. Ne secouez pas les autres
cartouches de couleur.
Schütteln Sie nur die neue Tintenpatrone SCHWARZ. Die anderen Farbpatronen
nicht schütteln.
Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. Andere kleuren niet
schudden.
C�
D�
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive
jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
F�
Press down until it clicks.
Appuyez jusqu’à ce qu’un déclic soit
émis.
Bis zum Einrasten herunterdrücken.
Aandrukken en vastklikken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
G�
Press. Charging ink is started.
Appuyez. Le chargement de l’encre
démarre.
Drücken. Tintenbefüllung wurde
gestartet.
Indrukken. Inkt wordt geladen.
%
Install the ink cartridges.
Installez les cartouches d’encre.
Tintenpatronen installieren.
Cartridges installeren.
E�
Charging ink takes about 4 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre nécessite environ quatre minutes. Attendez que le
voyant s’allume.
Tintenbefüllung dauert ca. 4 Minuten. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa vier minuten. Wacht tot het lampje gaat
branden.
Getting More Information / Informations complémentaires / Weitere Informationsquellen / Meer informatie
Do not connect the USB cable until you are instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB tant que vous n’y êtes pas invité.
Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit de USB-kabel pas aan wanneer dit in de instructies wordt aangegeven.
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si un avertissement relatif au pare-feu s’affiche, autorisez l’accès pour les applications Epson.
Wenn die Firewall-Warnung angezeigt wird, den Zugriff für Epson-Anwendungen erlauben.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een firewallwaarschuwing wordt weergegeven.
A�
B�
Q
Mac OS X
Your printer supports the Epson Connect service. Available services vary by
model. Visit the website below to check what services are available for your
printer.
Votre imprimante prend en charge le service Epson Connect. Les services
disponibles varient en fonction du modèle. Consultez le site Web ci-dessous
pour déterminer les services disponibles pour votre imprimante.
Der Drucker unterstützt den Dienst Epson Connect. Die verfügbaren
Dienste variieren je nach Modell. Die für Ihren Drucker verfügbaren Dienste
finden Sie auf der unten angegebenen Website.
Uw printer ondersteunt Epson Connect. De beschikbare diensten
verschillen per model. Kijk op de onderstaande website als u wilt weten
welke diensten voor uw printer beschikbaar zijn.
Windows
Insert.
Insérez.
Einlegen.
Plaatsen.
Select.
Sélectionnez.
Wählen.
De gewenste instelling selecteren.
C�
Only the software with a selected check box is installed.
Epson Online Guides contain important information
such as troubleshooting and error indications. Install
them if necessary.
Seul le logiciel dont la case à cocher est activée est installé.
Les Guides en ligne Epson contiennent des informations
importantes, telles que les instructions de dépannage et
les messages d’erreur. Installez-les si nécessaire.
Nur die Software, deren Kontrollkästchen markiert ist,
wird installiert. Epson-Online-Handbücher enthalten
wichtige Informationen wie zum Beispiel Fehlerbehebung
und Fehler-Anzeigen. Bei Bedarf installieren.
Alleen de software met een ingeschakeld selectievakje
wordt geïnstalleerd. De Epson-online-handleidingen
bevatten belangrijke informatie zoals aanwijzingen voor
probleemoplossing en foutmeldingen. Installeer deze
indien nodig.
E�
Select a or b .
Sélectionnez a ou b .
a oder b wählen.
a of b selecteren.
https://www.epsonconnect.com/
Loading Paper and Copying / Chargement du papier et copie / Einlegen von Papier und Kopieren /
Papier laden en kopiëren
A�
B�
C�
D�
E�
F�
G�
H�
View Epson information.
Consultez les informations Epson.
Epson-Informationen anzeigen.
Informatie van Epson bekijken.
Q
a
b
No online manuals? & Insert the CD and select Epson Online Guides in the
installer screen.
Aucun manuel en ligne ? & Insérez le CD et sélectionnez Guides en ligne
Epson au niveau de l’écran du programme d’installation.
Keine Online-Handbücher? & CD einlegen und Epson-OnlineHandbücher im Installationsbildschirm wählen.
Geen online-handleidingen? & Plaats de cd en selecteer Epson-onlinehandleidingen in het installatievenster.
D�
Q
Select.
Sélectionnez.
Wählen.
De gewenste instelling selecteren.
Windows 7/Vista: AutoPlay window.
Windows 7/Vista : Fenêtre de lecture
automatique.
Windows 7/Vista: Automatisches
Wiedergabefenster.
Windows 7/Vista: venster voor
Automatisch afspelen.
Online Network Guide and User’s Guide
Guide réseau et Guide d’utilisation en ligne
Online-Netzwerkhandbuch und Benutzerhandbuch
Online-Netwerkhandleiding en -Gebruikershandleiding
To connect via Wi-Fi, make sure that Wi-Fi is enabled on your computer.
Follow the on-screen instructions. If the network connection failed, refer to
the online Network Guide.
Pour procéder à la connexion via Wi-Fi, vérifiez que le Wi-Fi est activé au
niveau de l’ordinateur. Suivez les instructions affichées à l’écran. En cas
d’échec de la connexion réseau, reportez-vous au Guide réseau en ligne.
Achten Sie beim Anschließen über Wi-Fi darauf, dass Wi-Fi auf dem Computer
aktiviert ist. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. Falls der
Netzwerkanschluss fehlschlägt, schlagen Sie imOnline-Netzwerkhandbuch
nach.
Als u verbinding wilt maken via Wi-Fi, controleert u of Wi-Fi is ingeschakeld op
uw computer. De instructies op het scherm volgen. Als de netwerkverbinding
mislukt, raadpleegt u de online-Netwerkhandleiding.
Q
Q
c
Press x r or r x for 3 seconds to
copy in draft mode.
Maintenez les touches x r ou r x
enfoncées pendant trois secondes
pour copier en mode brouillon.
Drücken Sie 3 Sekunden lang x r
oder r x, um im Entwurfsmodus
zu kopieren.
Houd x r of r x drie seconden
ingedrukt om te kopiëren in
conceptmodus.
While pressing x r or r x, press y
within 3 seconds to make 20 copies.
Appuyez sur x r ou r x et
maintenez la touche y enfoncée
pendant trois secondes pour
réaliser 20 copies.
Während x r oder r x gedrückt
wird, drücken Sie innerhalb von
3 Sekunden y, um 20 Kopien zu
erstellen.
Druk terwijl u x r of r x
ingedrukt houdt binnen drie
seconden op y om twintig kopieën
te maken.
O Do not load paper above H mark inside the edge guide.
O Load paper with its printable side face up.
O Ne chargez pas de papier au-delà du repère H situé à l’intérieur du guide latéral.
O Chargez le papier, côté imprimable vers le haut.
O Papier nicht über die innen an der Führungsschiene angebrachte
Markierung H einlegen.
O Papier mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen.
O Laad het papier niet boven het teken H aan de binnenkant van de zijgeleider.
O Laad het papier met de afdrukzijde naar boven.
Loading Capacity (sheets) for copying
Capacité de chargement (feuilles) pour la copie
Fassungskapazität (Blätter) für Kopiervorgang
Laadcapaciteit (vel) voor het kopiëren
Plain Paper
Bright White Ink Jet Paper
11 mm
80
A4
Guide to Control Panel / Guide du panneau de contrôle / Erklärung des Bedienfelds / Uitleg bij bedieningspaneel
Reading the Indication Lights / Interprétation des voyants / Lesen der Anzeigeleuchten /
Betekenis van indicatielampjes
: flashing / clignotant / Blinken / knippert
: on / allumé / Leuchten / brandt
The paper is jammed in the sheet feeder. Remove the jammed paper from the sheet feeder, load paper correctly, and press x r or r x.
Le papier est coincé dans le bac feuille à feuille. Retirez le papier coincé dans le bac feuille à feuille, chargez le papier correctement et appuyez
sur x r ou r x.
Papierstau im Papierfach. Entfernen Sie gestautes Papier aus dem Papierfach, legen Sie Papier korrekt ein, und drücken Sie x r oder r x.
Het papier is vastgelopen in de papiertoevoer. Haal het papier uit de papiertoevoer, laad het op de juiste manier en druk op x r of r x.
a
b
Network status light (green)
Voyant d’état réseau (vert)
Netzwerkstatus-Anzeige (grün)
Netwerkstatuslampje (groen)
Network status light (orange)
Voyant d’état réseau (orange)
Netzwerkstatus-Anzeige (orange)
Netwerkstatuslampje (oranje)
c
Power light
Voyant d’alimentation
Netzanzeige
Aan-uitlampje
d
e
Ink light
Voyant d’encre
Tintenanzeige
Inktlampje
Paper light
Voyant de papier
Papieranzeige
Papierlampje
P
Turns the printer on/off.
Permet de mettre l’imprimante sous/hors
tension.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Printer aan- en uitzetten.
Establishes a Wi-Fi connection when pressed for 3 seconds.
Cette touche permet d’établir une connexion Wi-Fi lorsqu’elle
est maintenue enfoncée pendant trois secondes.
3 Sekunden langes Drücken baut eine Wi-Fi-Verbindung auf.
Wi-Fi-verbinding tot stand brengen (indien drie seconden
ingedrukt).
Prints a network status sheet.
Permet d’imprimer une feuille d’état réseau.
Druckt ein Netzwerkstatusblatt.
Netwerkstatusvel afdrukken.
y
Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously to scan your original and
save it as PDF on your PC.
Permet de procéder à une copie en noir et blanc ou en couleur. Appuyez simultanément sur les
deux touches pour numériser le document d’origine et l’enregistrer en tant que fichier sur votre
ordinateur PC.
Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren. Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu
scannen und auf Ihrem PC als PDF zu speichern.
Kopiëren in zwart-wit of kleur. Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen en
op de computer op te slaan als PDF-bestand.
Stops copying or indicates an expended ink cartridge.
Permet d’arrêter la copie ou indique qu’une cartouche d’encre
est vide.
Bricht den Kopiervorgang ab oder zeigt eine verbrauchte
Tintenpatrone an.
Kopiëren stoppen of een opgebruikte cartridge aanwijzen.
o Special Operations / Opérations spéciales / Spezielle Vorgänge / Speciale taken
y
y + P
To perform print head cleaning, press y for 3 seconds until the power light is flashing. The
cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if quality declines like when
you see missing segments on your prints. To replace cartridge(s) that are not expended, open
the scanner unit and press y for 6 seconds until the print head moves. Then, follow the steps
from step E in the “Replacing Ink Cartridges” section.
Maintenez la touche y enfoncée pendant trois secondes, jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation clignote, pour procéder au nettoyage de la tête d’impression. Le nettoyage
utilise de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne procédez au nettoyage que si la
qualité décline (segments manquants au niveau de l’impression, par exemple). Pour remplacer
les cartouches qui ne sont pas vides, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y
enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se déplace. Effectuez ensuite
la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape E.
Um eine Druckkopfreinigung durchzuführen, halten Sie 3 Sekunden lang y gedrückt, bis die
Netzanzeige blinkt. Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten
Sie die Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität verschlechtert, z. B. wenn Lücken
im Ausdruck vorhanden sind. Um nicht verbrauchte Patronen zu ersetzen, öffnen Sie die
Scannereinheit, und halten Sie y 6 Sekunden lang gedrückt, bis sich der Druckkopf bewegt.
Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt E im Abschnitt „Ersetzen der Tintenpatronen“.
Voor het reinigen van de printkop: y drie seconden ingedrukt houden totdat het aan-uitlampje
begint te knipperen. Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom
alleen als de kwaliteit afneemt, bijvoorbeeld bij ontbrekende delen in uw afdrukken. Voor
het vervangen van cartridges die nog niet opgebruikt zijn: scannereenheid openen en y
zes seconden ingedrukt houden tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap E onder
“Cartridges vervangen”.
While pressing y, turn on the printer to print the nozzle check
pattern shown below.
Tout en appuyant sur y, mettez l’imprimante sous tension
pour imprimer le motif de vérification des buses représenté
ci-dessous.
Halten Sie y gedrückt und schalten Sie den Drucker ein, um
das Düsentestmuster unten zu drucken.
Voor het afdrukken van het spuitkanaaltjespatroon (zie
hieronder): y ingedrukt houden en printer aanzetten.
(a)
(b)
(a): OK.
(b): Needs a head cleaning.
(a): OK
(b): Nettoyage de la tête nécessaire.
(a): OK.
(b): Druckkopfreinigung erforderlich.
(a): OK.
(b): Printkopreiniging nodig.
+ P
, y
While pressing , turn on the printer to return the network settings to their defaults.
Tout en appuyant sur , mettez l’imprimante sous tension pour réinitialiser les paramètres
réseau.
Halten Sie gedrückt und schalten Sie den Drucker ein, um die Netzwerkeinstellungen auf die
Standardwerte zurückzusetzen.
Voor het terughalen van de standaardnetwerkinstellingen: ingedrukt houden en printer
aanzetten.
For their special operations, see the “Copying” section.
Reportez-vous à la section « Copie » pour les opérations
spéciales.
Informationen zu speziellen Vorgängen siehe Abschnitt
„Kopieren“.
Zie “Kopiëren” voor speciale taken.
Replacing Ink Cartridges / Remplacement des cartouches d’encre / Ersetzen von Tintenpatronen / Cartridges vervangen
A�
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Q
!
Never touch the ink cartridges while
the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches
d’encre lors du déplacement de la
tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren,
während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan
wanneer de printkop beweegt.
D�
B�
Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.
F�
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive
jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
I�
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
G�
Pinch and remove.
Pincez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
Check which cartridge is expended.
Identifiez la cartouche vide.
Überprüfen, welche Tintenpatrone
aufgebraucht ist.
Nagaan welke cartridge opgebruikt is.
E�
J�
Press. Charging ink is started.
Appuyez. Le chargement de l’encre
démarre.
Drücken. Tintenbefüllung wurde
gestartet.
Indrukken. Inkt wordt geladen.
Shake only BLACK new cartridge. Do not shake other color cartridges.
Secouez uniquement la cartouche NOIRE neuve. Ne secouez pas les autres
cartouches de couleur.
Schütteln Sie nur die neue Tintenpatrone SCHWARZ. Die anderen Farbpatronen
nicht schütteln.
Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. Andere kleuren niet
schudden.
H�
Install the ink cartridges.
Installez les cartouches d’encre.
Tintenpatronen installieren.
Cartridges installeren.
Ink cartridge(s) are running low on ink. Printing is still possible. Prepare new ink cartridge(s) or replace the cartridge(s). Only remove the
cartridge when you are ready to replace it. Ink cartridge(s) with a low ink level cannot be used even if they are reinserted into the printer. To
replace ink cartridge(s) that are running low, open the scanner unit and press y for 6 seconds until the print head moves. Next, follow the
steps from step C in “Replacing Ink Cartridges”.
Une ou plusieurs cartouches d’encre sont presque vides. L’impression est toujours possible. Préparez une ou plusieurs cartouches d’encre
neuves ou remplacez la ou les cartouches. Ne retirez la cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplacer. Les cartouches avec un faible
niveau d’encre ne peuvent être utilisées, même si elles sont réinsérées dans l’imprimante. Pour remplacer la ou les cartouches dont le niveau
d’encre est faible, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se
déplace. Effectuez ensuite la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape C.
Tintenpatronen sind fast aufgebraucht. Drucken ist noch möglich. Legen Sie neue Tintenpatronen bereit, oder ersetzen Sie die Patronen.
Die Patrone nur entfernen, wenn sie ersetzt werden soll. Tintenpatronen mit wenig Tinte können auch nach dem Wiedereinsetzen in den
Drucker nicht mehr verwendet werden. Um fast aufgebrauchte Tintenpatronen zu ersetzen, die Scannereinheit öffnen und 6 Sekunden lang
y drücken, bis sich der Druckkopf bewegt. Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt C in „Ersetzen von Tintenpatronen“.
Cartridge(s) bijna leeg. Afdrukken is nog wel mogelijk. Haal nieuwe cartridge(s) in huis of vervang de cartridge(s). Verwijder een cartridge
pas wanneer u die echt kunt vervangen. Cartridges die nog maar weinig inkt bevatten en dan opnieuw in de printer worden geplaatst,
kunnen niet meer worden gebruikt. Als u cartridges wilt vervangen die bijna leeg zijn, opent u de scannereenheid en houdt u y zes seconden
ingedrukt tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap C onder “Cartridges vervangen”.
Ink cartridge(s) are expended, not installed correctly, or invalid. Install the ink cartridge(s) correctly or replace them. If an error still occurs,
remove and reinsert the cartridge.
Leave an expended cartridge installed until you have obtained a replacement. Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry out.
Une ou plusieurs cartouches d’encre sont vides, ne sont pas installées correctement ou ne sont pas valables. Installez la ou les cartouches
d’encre correctement ou remplacez-les. Si l’erreur persiste, retirez et réinsérez la cartouche. Laissez les cartouches vides dans le produit jusqu’à
l’installation de la cartouche de remplacement. Dans le cas contraire, l’encre présente dans les buses de la tête d’impression risque de sécher.
Tintenpatronen sind verbraucht, nicht korrekt installiert oder ungültig. Tintenpatronen korrekt installieren oder ersetzen. Wenn trotzdem
Fehler auftreten, die Patrone herausnehmen und wiedereinsetzen. Verbrauchte Tintenpatronen erst herausnehmen, wenn Ersatz vorhanden
ist. Andernfalls kann die in der Druckkopfdüse verbliebene Tinte austrocknen.
Er zijn opgebruikte, verkeerd geïnstalleerde of ongeldige cartridges. Installeer de cartridge(s) op de juiste manier of vervang ze. Als een fout
terugkomt, moet u de cartridge verwijderen en opnieuw installeren. Laat een opgebruikte cartridge geïnstalleerd tot u een nieuwe cartridge
hebt. Anders kan de inkt die nog in de spuitkanaaltjes zit uitdrogen.
Fatal error. Turn the printer off and then back on. If this does not clear the error, turn the printer off and check inside the printer for jammed
paper or foreign objects. For instructions on how to remove jammed paper, see the troubleshooting section of the online User’s Guide.
Erreur fatale. Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si l’erreur persiste, mettez l’imprimante hors tension et vérifiez
que l’intérieur de l’imprimante ne contient pas de papier coincé ou d’objets étrangers. Pour connaître la procédure de retrait du papier coincé,
reportez-vous à la section de dépannage du Guide d’utilisation en ligne.
Schwerwiegender Fehler. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin besteht, den Drucker ausschalten und
prüfen, ob sich im Drucker gestautes Papier oder Fremdkörper befinden. Anweisungen zum Entfernen von gestautem Papier finden Sie im
Abschnitt Fehlerbehebung im Online-Benutzerhandbuch.
Onherstelbare fout. Zet de printer uit en weer aan. Als dit de fout niet oplost, zet u de printer uit en kijkt u binnen in de printer of er daar
papier vastzit of vreemde voorwerpen aanwezig zijn. Voor het verwijderen van vastgelopen papier raadpleegt u “Problemen oplossen” in de
online-Gebruikershandleiding.
The printer’s ink pads are nearing or at the end of their service life. Contact Epson Support to replace ink pads. When the printer’s ink pads are
nearing the end of their service life, you can resume printing by pressing x r or r x.
Les tampons d’encre de l’imprimante sont (quasiment) en fin de vie. Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre. Si les
tampons d’encre de l’imprimante sont quasiment en fin de vie, vous pouvez reprendre l’impression en appuyant sur x r ou r x.
Die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme ist bald abgelaufen. Wenden Sie sich an den Epson Support, um die Tintenschwämme zu
ersetzen. Wenn die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme fast abgelaufen ist, können Sie den Druckvorgang fortsetzen, indem Sie x r
oder r x drücken.
De inktkussentjes in de printer zijn (bijna) aan het eind van hun levensduur. Neem voor vervanging contact op met Epson Support. Wanneer
de inktkussentjes nog niet helemaal aan het eind zijn, kunt u doorgaan met afdrukken door te drukken op x r of r x.
An error occurred while establishing the Wi-Fi connection. Press
to clear the error and try again. For more details, see the online Network
Guide.
Une erreur est survenue lors de la connexion Wi-Fi. Appuyez sur
pour corriger l’erreur et réessayer. Pour plus de détails, reportez-vous au
Guide réseau en ligne.
Beim Herstellen der Wi-Fi-Verbindung ist ein Fehler aufgetreten. Drücken Sie
, um den Fehler zu beheben, und versuchen Sie es erneut.
Weitere Informationen siehe Online-Netzwerkhandbuch.
Fout bij het tot stand brengen van de Wi-Fi-verbinding. Druk op
om de fout te wissen en probeer het opnieuw. Zie de onlineNetwerkhandleiding voor meer informatie.
The firmware update has failed. You will need to re-attempt the firmware update. Ready a USB cable and visit your local Epson website for
further instructions.
La mise à jour du micrologiciel a échoué. Vous devez procéder de nouveau à la mise à jour du micrologiciel. Préparez un câble USB et
consultez le site Web Epson local pour plus d’instructions.
Die Firmware-Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es erneut. Halten Sie dazu ein USB-Kabel bereit und rufen Sie für weitere
Hinweise die lokale Epson-Website auf.
De firmware-update is mislukt. Probeer de firmware-update opnieuw. Houd een USB-kabel klaar en kijk op de Epson-website voor
aanwijzingen.
Safety Instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen / Veiligheidsvoorschriften
C�
Press y to check other expended
cartridges.
Appuyez sur y pour identifier les
autres cartouches vides.
Drücken Sie y, um andere
verbrauchte Patronen zu
überprüfen.
Druk op y om andere opgebruikte
cartridges te controleren.
Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the sheet feeder correctly and press x r or r x.
Il n’y a pas de papier chargé ou plusieurs feuilles sont entraînées à la fois. Chargez le papier correctement dans le bac feuille à feuille et
appuyez sur x r ou r x.
Kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter gleichzeitig eingezogen. Legen Sie Papier korrekt in das Papierfach ein, und drücken Sie x r oder r x.
Geen papier geladen of meerdere vellen tegelijk ingevoerd. Laad het papier op de juiste manier in de papiertoevoer en druk op x r of r x.
Press down until it clicks.
Appuyez jusqu’à ce qu’un déclic soit
émis.
Bis zum Einrasten herunterdrücken.
Aandrukken en vastklikken.
K�
Charging ink takes about 1.5 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre nécessite environ une minute et demie. Attendez que
le voyant s’allume.
Tintenbefüllung dauert ca. 1,5 Minuten. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa anderhalve minuut. Wacht tot het lampje gaat
branden.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un
autre cordon peut entraîner
un incendie ou une décharge.
N’utilisez pas le cordon avec un
autre équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker
gelieferte Netzkabel verwenden.
Andere Kabel können Feuer oder
Stromschläge verursachen. Das
Kabel nicht für andere Geräte
verwenden.
Gebruik alleen het netsnoer dat
bij de printer is geleverd. Gebruik
van andere snoeren kan brand of
schokken veroorzaken. Gebruik het
snoer niet met andere apparatuur.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité
d’une prise électrique où le
cordon d’alimentation peut
facilement être débranché.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the type of power
source indicated on the printer.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’imprimante.
Nur die auf dem Drucker
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op de printer is
aangegeven.
Keep the printer away from
direct sunlight or strong light.
Maintenez l’imprimante à
l’abri de la lumière directe du
soleil ou des fortes sources
lumineuses.
Drucker von direktem
Sonnenlicht oder starken
Lichtquellen fernhalten.
Houd de printer uit de buurt
van direct zonlicht of fel licht.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module scanner
lors de la copie, de l’impression
ou de la numérisation.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder
Scan-Vorgangs nicht öffnen.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products that contain flammable
gases inside or around the printer. Doing so may
cause fire.
N’utilisez pas de produits aérosol contenant des gaz
inflammables dans ou autour de l’imprimante, faute
de quoi vous risquez de provoquer un incendie.
Im Innern oder in der Umgebung des Druckers
keine Sprays, die entzündliche Gase enthalten,
verwenden. Dadurch kann Feuer verursacht werden.
Gebruik in de printer of in de buurt van de printer
geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten.
Dit kan brand veroorzaken.
Except as specifically explained in your
documentation, do not attempt to service the
printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation,
ne tentez pas de réparer l’imprimante vousmême.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten,
es sei denn, die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in
de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe
u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children.
Conservez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Bewaar inktcartridges buiten
bereik van kinderen.
Do not shake the ink cartridges
too vigorously; otherwise ink
may leak from the cartridge.
Ne secouez pas les cartouches
d’encre trop violemment, faute
de quoi de l’encre risque de
s’écouler de la cartouche.
Tintenpatronen nicht zu
stark schütteln, andernfalls
kann Tinte aus der Patrone
austreten.
Schud de inktcartridges niet te
krachtig heen en weer, anders
kan er inkt weglekken uit de
cartridge.
If you remove an ink cartridge for later use,
protect the ink supply area from dirt and dust
and store it in the same environment as the
printer. Do not touch the ink supply port or
surrounding area.
Si vous retirez une cartouche d’encre afin
de l’utiliser ultérieurement, protégez le port
d’alimentation en encre de la saleté et de la
poussière et stockez la cartouche dans le même
environnement que l’imprimante. Ne touchez
pas au port d’alimentation en encre et à la zone
environnante.
Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch
entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und
Schmutz schützen und die Patrone in derselben
Umgebung wie den Drucker aufbewahren.
Die Tintenversorgungsöffnung oder den
umgebenden Bereich nicht berühren.
Als u een cartridge wilt verwijderen voor later,
moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer
wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de
cartridge in dezelfde omgeving als de printer.
Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen
niet aan.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly
with soap and water. If ink gets into your eyes, flush
them immediately with water. If discomfort or vision
problems continue after a thorough flushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it
out immediately and see a doctor right away.
En cas de projection d’encre sur votre peau, lavez
soigneusement la zone au savon et à l’eau. En cas
de projection d’encre dans vos yeux, rincez-les
immédiatement à l’eau. En cas de gêne ou de
problèmes de vue après un rinçage approfondi,
consultez immédiatement un médecin. En cas de
projection d’encre dans votre bouche, crachez
immédiatement et consultez un médecin sans attendre.
Falls Tinte auf die Haut gelangt, die Stelle gründlich
mit Wasser und Seife abwaschen. Falls Tinte in die
Augen gelangt, sofort mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen Beschwerden auch nach
gründlichem Spülen, sofort einen Arzt aufsuchen.
Falls Tinte in den Mund gelangt, sofort ausspucken
und einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig
schoon met water en zeep. Als u ongemak of
gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw ogen
grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u onmiddellijk
een arts. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u
de inkt onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts.
Cartridge Codes
Codes des cartouches
Tintenpatronencodes
Cartridgecodes
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation soit conforme à
toutes les normes de sécurité
locales en vigueur.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
18/18XL
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation s’abîmer ou
s’effilocher.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Download PDF

advertising