Office Laminators Please read these instructions before use. Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk. Veuillez lire ces instructions avant utilisation. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje. Lea estas instrucciones antes del uso. Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию. Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun. Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik. Před použitím si pročtĕte tyto pokyny. Läs dessa instruktioner före användningen. Pred použitím si prečítajte tieto pokyny. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. Leia estas instruções antes da utilização. fellowes.com 3mil 5mil ENGLISH 80 Carry Handle - for easy portability and tray support 125 Indicator Light Key 75/80mic Wait Light (Do Not Laminate) micron pouch 100/125mic Off micron pouch Ready Light Ready Light (green) Wait Light (red) On/Off/Pouch Thickness Selector Pouch/Document Entry Cord Wrap/Feet - for optimal cord management and storage Dual-Purpose Tray - serves as guide and protective dust cover Anti-Jamming Release Lever CAPABILITIES A4 Pouch Thickness 75-125 microns Lamination Speed A4 75-125 microns Maximum Width 6 Minutes 6 Minutes Voltage 90 Minutes 90 Minutes Frequency Estimated Heat-Up Time Approximate Cool-Down Time A3 30 cm/Minute 220 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm/Minute IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! • The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. • Only use pouches specifically designed for the lamination setting you intend to use. • To prevent electrical shock, do NOT use laminator close to water and do NOT spill water on laminator, electric cord, or wall socket. • Keep pets away from laminator while in use. • Do not leave electric cord in contact with a warm surface. • Do not leave electric cord hanging from a cupboard or shelf. • Do not use laminator if electric cord is damaged. • Do not laminate metal objects. • Always supervise children during laminator operation. • Switch off and unplug laminator when not in use. • Do not open or attempt to repair the laminator yourself, as this could result in electric shock and will void your warranty. Contact Customer Service if you have questions. Please note the warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorized repair. • Always wrap Cord around Cable management feet while carrying or in storage. TIPS • Always put item in a pouch. Never laminate an empty pouch. • Trim excess pouch material from around your item after laminating and cooling. • Before laminating valuable items, do a test run with an item similar in size and thickness. 2 • When not in use, wrap cord around feet for portable ease and optimal storage. • Do not laminate heat-sensistive documents (i.e., tickets, ultrasounds, etc.) • Use a dry-erase marker for writing on laminated pouches. BEFORE YOU LAMINATE • Plug laminator into power outlet. • Position laminator so you have enough space to allow items to pass freely through the machine. Use Fellowes® brand pouches for best results. Select correct pouch size for laminated item. LAMINATION STEPS 1 Slide On/Off/Pouch Thickness selector to 75/80 or 100/125 micron setting to match pouch thickness and wait for green Ready Light. 2 3 Place item inside pouch against the sealed edge. To prevent jamming, use a carrier when item is smaller than the pouch. 4 Place pouch, sealed edge first, into laminator entry. Keep pouch straight and use the edge guide to center it. 5 To prevent jamming, immediately Before switching off laminator, remove laminated item from back feed empty cleaning/carrier sheet of machine. Let item cool on flat through machine to clean unit. surface for several seconds. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Ready Light does not go on after extended time Laminator is in a hot, humid area. Move laminator to a cool dry area. Pouch did not completely adhere to item. Laminated item may be too thick. Pass through laminator a second time. Jamming Laminated item was not immediately removed from machine or small items were laminated without a carrier. Press release lever, in back of laminator, to gently pull pouch out of machine. Use cleaning sheet before laminating. Pouch was not used. Pouch was not centered or straight when fed through Pouch/Document Entry. Always put item in a pouch. Need Help? Please call our experts at Customer Service. You’ll find the numbers for your nearest Service Centre on the cover of this booklet. Align sealed edge with Pouch/Document Entry. Use guide to center. WARRANTY Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorized repair. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT SHALL FELLOWES BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ATTRIBUTABLE TO THIS PRODUCT. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid world-wide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact us or your dealer. 3 3mil 5mil Français 80 Poignée - pour un transport facile et un meilleur support du plateau 125 Témoins lumineux 75/80mic 100/125mic Voyant Voyant Nombre de Arrêt Nombre de microns « prêt à « attente » microns de de la l’emploi » (Ne pas la pochette plastifier) pochette Voyant « prêt à l’emploi » (vert) Voyant « attente » (rouge) Sélecteur marche/arrêt/ épaisseur de pochette Entrée pochette/document Rembobineur de cordon/Pieds pour une gestion et un stockage optimum du cordon Plateau double fonction sert de guide et de couvercle de protection contre la poussière Levier anti-blocage CARACTERISTIQUES A4 Epaisseur de la pochette Temps de préchauffage estimé Durée approximative de refroidissement Vitesse de plastification 75-125 microns A3 A4 75-125 microns Largeur maximum 6 minutes 6 minutes Tension 90 minutes 90 minutes Fréquence 30 cm/minute 220 mm 220 - 240 V~ 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240 V~ 50/60 Hz 30 cm/minute CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil ! AVERTISSEMENT ATTENTION • La prise de courant doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. • Utiliser uniquement des pochettes spécialement conçues pour le type de plastification souhaité. • Afin d’éviter tout risque d’électrocution, NE PAS utiliser la plastifieuse près d’une source d’eau et NE PAS renverser d’eau sur la plastifieuse, sur le cordon électrique ou sur la prise murale. • Tenir les animaux domestiques éloignés de la plastifieuse lors de son utilisation. • Toujours surveiller les enfants pendant la plastification. • Eteindre et débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Ne pas utiliser la plastifieuse si le cordon électrique est endommagé. • Ne pas ouvrir ou tenter de réparer soi-même la plastifieuse car ceci pourrait provoquer une électrocution et annuler la garantie. Contacter le Service clientèle pour toute question. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de manipulation inappropriée ou de réparation non autorisée. • Ne pas plastifier d’objets métalliques. • Toujours enrouler le cordon autour des pieds lors du transport ou du stockage de l’appareil. • Ne pas laisser le cordon électrique entrer en contact avec une surface chaude. • Ne pas laisser le cordon électrique pendre d’un placard ou d’une étagère. CONSEILS • Toujours placer le document dans une pochette. Ne jamais plastifier une pochette vide. • Couper l’excédent de plastique situé autour du document après la plastification et le refroidissement. • Avant de plastifier des documents de valeur, procéder à un test avec un document similaire en taille et en épaisseur. 4 • En cas d’inutilisation, enrouler le cordon autour des pieds de l’appareil pour faciliter le transport et optimiser le rangement. • Ne pas plastifier de documents sensibles à la chaleur (billets, échographies, etc.) • Utiliser un marqueur effaçable à sec pour écrire sur les pochettes plastifiées. AVANT DE PROCEDER A LA PLASTIFICATION • Brancher l’appareil à la prise murale. • Placer la plastifieuse de façon à garder suffisamment d’espace pour permettre aux documents de traverser librement la machine. Utiliser les pochettes de la marque Fellowes® pour de meilleurs résultats. Sélectionner la taille de pochette adaptée au document à plastifier. ETAPES DE LA PLASTIFICATION 1 Faire glisser le sélecteur marche/ arrêt/épaisseur de pochette sur la position 75/80 ou 100/125 microns selon l’épaisseur de la pochette et attendre que le voyant vert « prêt à l’emploi » s’allume. 2 3 Placer le document dans la pochette contre le bord scellé. Afin de prévenir tout risque de blocage, utiliser un support lorsque le document est plus petit que la pochette. 4 Insérer une pochette dans l’entrée de l’appareil, bord scellé en premier. Garder la pochette droite et utiliser le guide pour la centrer. 5 Afin d’éviter tout risque de blocage, retirer immédiatement le document plastifié, à l’arrière de la machine. Le laisser refroidir sur une surface plane pendant quelques secondes. Avant d’éteindre la plastifieuse, faire passer la feuille vierge de nettoyage/support dans la machine pour nettoyer l’unité. DÉPANNAGE Problème Cause Solution Le voyant vert « prêt à l’emploi » s’éteint après une période prolongée. La plastifieuse se trouve dans un endroit chaud et humide. Placer la plastifieuse dans un endroit sec et frais. La pochette n’a pas complètement adhéré au document. Le document plastifié est peut être trop épais. Repasser le document une seconde fois dans l’appareil. Blocage Le document plastifié n’a pas été immédiatement retiré de la machine ou les documents de petite taille ont été plastifiés sans aucun support. Appuyer sur le levier de déblocage situé à l’arrière de la plastifieuse pour retirer lentement la pochette de la machine. Utiliser une feuille de nettoyage avant de procéder à la plastification. La pochette a été utilisée seule. Toujours placer le document dans une pochette. La pochette n’a pas été centrée ou n’était pas droite lors de son insertion. Aligner le document dans la pochette le long du bord scellé. Utiliser un guide pour le centrer. Besoin d’aide ? Veuillez contacter nos experts du Service clientèle. Vous trouverez le numéro de téléphone du centre d’entretien le plus proche sur la couverture de ce manuel. GARANTIE Fellowes garantit que tous les composants de la plastifieuse sont exempts de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRESENTE LIMITEE EN DUREE À LA PERIODE DE GARANTIE APPROPRIEE DEFINIE CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, FELLOWES NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES FORTUITS OU CIRCONSTANCIELS ATTRIBUABLES À CETTE MACHINE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les termes et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, sauf où des différentes limitations, restrictions ou conditions peuvent être requises d’après les lois locales. Pour obtenir des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la représentation Fellowes la plus près indiquée à la dernière page de ce Manuel utilisateur, ou votre commerçant local. 5 3mil 5mil Español 80 Mango para transporte: brinda facilidad de portabilidad y sirve como soporte de la bandeja 125 Tecla de luz indicadora 75/80mic Luz de espera (No plastificar) 100/125mic bolsa Apagado bolsa en micras en micras Luz de standby Luz de standby (verde) Luz de espera (rojo) Selector de Encendido/ Apagado/Anchura de bolsa Entrada de bolsa/documento Pie y soporte para enrollar el cable: optimiza el manejo y el almacenamiento del cable Bandeja de dos funciones, que sirve como guía y como tapa protectora contra la suciedad Palanca de liberación que elimina atascos CARACTERÍSTICAS GENERALES A4 Espesor de la bolsa 75 - 125 micras A3 A4 75 - 125 micras Anchura máxima Tiempo de calentamiento estimado 6 minutos 6 minutos Tensión Tiempo de enfriamiento aproximado 90 minutos 90 minutos Frecuencia Velocidad de plastificado 30 cm/minuto 220 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm/minuto INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! ADVERTENCIA PRECAUCIÓN • La toma eléctrica debe encontrarse cerca del equipo instalado y tener fácil acceso. • Use únicamente las bolsas diseñadas específicamente para la modalidad de plastificado que pretende usar. • Para evitar una descarga eléctrica, NO use la plastificadora cerca del agua y NO derrame agua sobre la plastificadora, el cable de alimentación eléctrica o la toma de pared. • Siempre supervise a los niños cuando la plastificadora esté en uso. • No deje el cable de alimentación eléctrica en contacto con ninguna superficie caliente. • Mantenga a las mascotas alejadas cuando la plastificadora esté en uso. • Apague y desenchufe la plastificadora cuando no esté en uso. • No use la plastificadora si el cable de alimentación eléctrica está dañado. • No abra ni intente reparar la plastificadora por su cuenta, dado que podría ocasionar descarga eléctrica y anular la garantía. Comuníquese con el servicio de atención al cliente si tiene dudas. Esta garantía no se aplica en los casos de uso indebido, manejo inapropiado o reparación no autorizada. • No plastifique elementos de metal. • Siempre enrosque el cable alrededor del pie cuando traslade la unidad o mientras esté guardada. • No deje el cable eléctrico colgando de un armario o una repisa. SUGERENCIAS • Siempre ponga un documento dentro de la bolsa. Nunca plastifique una bolsa vacía. • Recorte el material excedente de la bolsa alrededor del artículo plastificado, cuando éste ya se haya enfriado. • Antes de plastificar material importante, haga una prueba con algún artículo similar en tamaño y grosor. 6 • Cuando la unidad no esté en uso, enrolle el cable alrededor del pie para transportarla fácilmente y lograr un óptimo almacenamiento. • No plastifique documentos sensibles al calor (p. ej., boletos, placas de ecografías, etc.) • Use un marcador de borrado en seco para escribir sobre las bolsas de plastificado. ANTES DE PLASTIFICAR • Enchufe la plastificadora en una toma de corriente eléctrica. • Coloque la plastificadora en una posición que tenga espacio suficiente para que los artículos pasen bien por la máquina. Use las bolsas marca Fellowes® para obtener mejores resultados. Seleccione el tamaño de bolsa adecuado para el artículo antes de plastificar. PASOS PARA PLASTIFICAR 1 Deslice el selector de Encendido/ Apagado/Anchura de bolsa hasta la opción 75/80 o 100/125 micras para ajustarlo a la anchura de la bolsa y espere a que se encienda la luz verde de standby. 2 3 Coloque el artículo dentro de la bolsa, contra el borde sellado. Para evitar atascos, use un transportador cuando el artículo sea más pequeño que la bolsa. 4 Coloque la bolsa, el lado sellado primero, en la entrada de la plastificadora. Mantenga la bolsa derecha y guíese por el borde para centrarla. 5 Para evitar atascos, retire inmediatamente el artículo plastificado de la parte posterior de la máquina. Deje el artículo sobre una superficie plana durante varios segundos hasta que se enfríe. Antes de apagar la plastificadora, cargue la hoja de limpieza/transporte en la unidad para limpiarla. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución La luz de standby no se enciende después de un período prolongado. La plastificadora está en un lugar húmedo y caluroso. Lleve la plastificadora a un lugar fresco. La bolsa no se adhirió completamente al artículo. El artículo plastificado puede ser demasiado grueso. Pase el artículo por la plastificadora por segunda vez. Atasco El artículo plastificado no se retiró inmediatamente de la parte posterior de la máquina o se plastificaron artículos demasiado pequeños sin usar un transportador. Oprima la palanca de liberación, que está en la parte posterior de la plastificadora, y saque suavemente la bolsa para quitarla de la unidad. Use la hoja de limpieza antes de plastificar. No se usó una bolsa. Siempre ponga un documento dentro de la bolsa. La bolsa no estaba centrada o derecha cuando se cargó en la entrada de bolsa/documento. Alinee el borde sellado con la entrada de bolsa/ documento. Use la guía para centrar. ¿Necesita ayuda? Por favor, llame a nuestro Servicio de atención al cliente. Encontrará los números de su Centro de servicio más cercano en la portada de este manual. GARANTÍA Fellowes garantiza que todas las otras piezas de la plastificadora estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación indebida o reparación no autorizada. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O AJUSTE A ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR QUEDA LIMITADA EN DURACIÓN POR LA PRESENTE AL PERIODO DE GARANTÍA FIJADO ANTERIORMENTE. FELLOWES NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENCIAL O INCIDENTAL ATRIBUIBLE A ESTE PRODUCTO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Usted puede gozar de otros derechos legales que varíen en todo el mundo, excepto en aquellos lugares en que la legislación local pueda exigir límites, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con nosotros (vea la contraportada de este Manual del usuario) o con su distribuidor. 7 3mil 5mil DEUTSCH 80 Tragegriff - zum einfachen Transport und als Ablage 125 Leuchtanzeige 75/80mic 100/125mic Wartelampe Mikron- Aus Mikron- BereitFolienbeutel schafts(Nicht Folienbeutel laminieren) lampe Bereitschaftslampe (grün) Wartelampe (rot) Stärkeauswahl Ein/Aus/Folienbeutel Folienbeutel-/ Dokumenteneingang Standfuß mit Kabelmanagementsystem für optimale Kabelhandhabung und –Aufbewahrung Doppelfunktions-Ablage - dient als Führung und Staubschutz Papierstau-Auslösehebel LEISTUNGSMERKMALE A4 Folienbeutelstärke Geschätzte Aufwärmzeit Ungefähre Abkühlzeit Laminiergeschwindigkeit 75-125 Mikron A3 A4 75-125 Mikron Maximale Breite 6 Minuten 6 Minuten Spannung 220 - 240 V~ 90 Minuten 90 Minuten Frequenz 50/60 Hz 30 cm/Minute 220 mm A3 330 mm 220 - 240 V~ 50/60 Hz 30 cm/Minute WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor dem Gebrauch des Geräts lesen! ACHTUNG VORSICHT • Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein. • Nur speziell zum Laminieren vorgesehene Laminierfolientaschen verwenden. • Um einen Stromschlag zu vermeiden, den Laminator NICHT in der Nähe von Wasser verwenden und KEIN Wasser auf den Laminator, das Kabel oder die Wandsteckdose verschütten. • Kinder während des Laminierens beaufsichtigen. • Das Stromkabel nicht auf warmen Oberflächen liegen lassen. • Das Stromkabel nicht von einem Schrank oder Regal herunterhängen lassen. • Den Laminator nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt oder defekt ist. • Keine Metallgegenstände laminieren. • Bei Gebrauch des Laminators Haustiere fernhalten. • Bei Nichtbenutzung den Laminator ausschalten und Netzkabel aus der Steckdose ziehen. • Den Laminator nicht öffnen oder selbständig zu reparieren versuchen, da dies zu Stromschlag führen und die Garantie ungültig machen kann. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Die Garantie verfällt im Fall von Missbrauch, unsachgemäßer Handhabung und unbefugter Reparatur. • Das Stromkabel während des Transports oder zur Aufbewahrung immer um die Füße wickeln. TIPPS • Den zu laminierenden Artikel immer in eine Laminierfolientasche geben. Niemals eine leere Laminierfolie laminieren. • Nach dem Laminieren und Abkühlen überschüssiges Laminierfolienmaterial um den Artikel herum abschneiden. • Werden Heiß- und Kaltlaminierung in der gleichen Anwendung verwendet, zuerst kalt laminieren, um nicht warten zu müssen, bis der Laminator abgekühlt ist. • Bei selbstklebenden Laminierfolientaschen den Laminator für ein glatteres Ergebnis mit der Kalteinstellung verwenden. 8 • Vor dem Laminieren von Wertgegenständen erst einen Testdurchlauf mit einem Artikel von gleicher Größe und Stärke durchführen. • Bei Nichtbenutzung das Stromkabel um die Füße des Laminators wickeln, um Transport und Lagerung zu erleichtern. • Beim Laminieren von wärmeempfindlichen Dokumenten (z. B. Tickets, Ultraschallaufnahmen, etc.) nur selbstklebende Laminierfolientaschen und die Kalteinstellung verwenden. • Zum Beschriften der laminierten Laminierfolien eignet sich ein nicht-wasserfester Marker VOR DEM LAMINIEREN • Den Laminator an der Steckdose anschließen. • Den Laminator so aufstellen, dass die zu laminierenden Artikel ungehindert durch das Gerät laufen können. Beste Ergebnisse erzielen Sie mit Laminierfolien der Marke Fellowes® Wählen Sie die richtige Laminierfoliengröße für den zu laminierenden Artike. VORGEHENSWEISE BEI LAMINIERUNG 1 Schieben Sie den Auswahlschalter auf die gewünschte Einstellung, passend zur Stärke der Laminierfolie und warten Sie, bis die grüne Bereitschaftslampe aufleuchtet. 2 3 Stecken Sie den Artikel in den Folienbeutel, bis er an die versiegelte Kante stößt. Falls der zu laminierende Artikel kleiner als der Folienbeutel ist, verwenden Sie einen Schutzkarton, um Papierstau zu vermeiden. 4 Legen Sie den Folienbeutel mit der versiegelten Kante nach vorne in den Laminatoreingang. Der Folienbeutel muss gerade ausgerichtet sein und kann mit den Seitenführungen zentriert gehalten werden. 5 Um einen Papierstau zu vermeiden, entfernen Sie den laminierten Artikel sofort hinten von der Maschine. Lassen Sie den Artikel auf einer ebenen Fläche einige Sekunden lang abkühlen. Führen Sie vor dem Ausschalten des Laminators ein leeres Reinigungsblatt oder einen Schutzkarton durch das Gerät, um es zu reinigen. FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG Problem Ursache Lösung Die Bereitschaftslampe leuchtet auch nach längerer Zeit nicht auf. Der Laminator steht in einem heißen, feuchten Bereich. Den Laminator in einen kühlen und trockenen Bereich bringen. Der Folienbeutel klebt nicht ganz am Artikel fest. Der zu laminierende Artikel ist u.U. zu dick. Lassen Sie die Folie ein zweites Mal durch den Laminator laufen. Papierstau Der laminierte Artikel wurde nicht sofort vom Gerät entfernt, oder es wurden kleine Gegenstände ohne Schutzkarton laminiert. Auf den Auslösehebel an der Rückseite des Laminators drücken, um den Folienbeutel vorsichtig aus dem Gerät ziehen zu können. Vor dem nächsten Laminiervorgang ein Reinigungsblatt verwenden. Es wurde kein Folienbeutel verwendet. Den Artikel immer in einen Folienbeutel geben. Der Folienbeutel wurde nicht gerade oder zentriert in den Folienbeutel-/Dokumenteneingang eingeführt. Die versiegelte Kante am Folienbeutel/Dokumenteneingang ausrichten. Mithilfe der Führung zentrieren. Benötigen Sie Hilfe? Rufen Sie bitte unsere Experten in der Kundendienstabteilung an. Die Nummer für die nächstgelegene Service-Zentrale finden Sie auf dem Umschlag dieses Handbuchs. GARANTIE Fellowes garantiert, dass alle Teile des Laminators für einen Zeitraum von 2 Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN HIERMIT ZEITLICH AUF DIE VORSTEHEND GENANNTE GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. AUF KEINEN FALL HAFTET FELLOWES FÜR EVENTUELL IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT AUFTRETENDE NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler. 9 3mil 5mil ITALIANO 80 Manopola per trasporto - a garanzia di facile possibilità di trasporto e supporto vaschette 125 Spia luminosa 75/80mic 100/125mic Led di attesa micron Spegnimento micron (Nessuna busta busta plastificatura) Spia luminosa stato di pronto LED stato di pronto (verde) Led di attesa (rosso) Selettore On/Off/ spessore busta Bocchetta d’ingresso busta/documenti Avvolgicavo - a garanzia di una gestione e deposito ottimali dei cavi Vaschetta doppio utilizzo funge da guida e da copertura di protezione antipolvere Leva di sgancio anti-inceppamento CARATTERISTICHE A4 Spessore della busta 75-125 micron Tempo di riscaldo stimato Tempo di raffreddamento circa Velocità di plastificazione A3 A4 75-125 micron Larghezza massima 6 Minuti 6 Minuti Tensione 90 Minuti 90 Minuti Frequenza 30 cm/Minuto 220 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm/Minuto NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso! AVVERTENZA ATTENZIONE • La presa dovrà essere installata nei pressi dell’attrezzatura ed essere facilmente accessibile. • Utilizzare solamente buste appositamente progettate a fronte delle impostazioni di plastificatura da utilizzare. • Per evitare il rischio di scosse elettriche, NON utilizzare la plastificatrice in prossimità di acqua e porre attenzione a NON spruzzare acqua sulla plastificatrice, sul cavo elettrico o sulla presa a parete. • Durante il funzionamento della plastificatrice, tenere sempre i bambini sotto controllo. • Evitare di lasciare il cavo elettrico in contatto di superfici calde. • Allontanare gli animali dalla plastificatrice in funzione. • Quanto non utilizzata, spegnere e scollegare la plastificatrice dalla corrente elettrica. • In caso di cavo elettrico danneggiato, non utilizzare la plastificatrice. • Non aprire, né tentare di riparare personalmente la plastificatrice: rischio di scossa elettrica ed annullamento della garanzia. In caso di domande, contattare il Servizio Assistenza Clienti. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio o eccessivo o da manutenzione errata. • Non idonea per la plastificatura di oggetti metallici. • Durante il trasporto o per il deposito, avvolgere sempre il cavo attorno al relativo avvolgicavo. • Evitare che il cavo penda da armada o scaffali. SUGGERIMENTI • Inserire sempre gli oggetti in una busta. Non plastificare mai buste vuote. • Dopo la plastificatura e il raffreddamento, tagliare il materiale delle buste in eccesso. • Prima di plastificare oggetti di valore, eseguire una prova su un oggetto di dimensioni e spessore similari. 10 • Quando non utilizzata, avvolgere il cavo sull’apposito avvolgicavo a garanzia di facilità di trasporto e deposito ottimale. • Non plastificare documenti sensibili al calore (come biglietti, ultrasuoni, ecc.) • Per scrivere sulle buste plastificate, utilizzare un pennarello a secco, cancellabile. PRIMA DELLA PLASTIFICATURA • Inserire la presa della plastificatrice nella presa. • Posizionare la plastificatrice in modo tale da disporre di uno spazio sufficiente per passare liberamente attraverso la macchina. A garanzia di risultati ottimali, utilizzare le buste Fellowes®. Selezionare la busta di dimensione idonea all’oggetto da plastificare. FASI DELLA PLASTIFICAZIONE 1 Fare scorrere il selettore On/Off/spessore busta su 75/80 o 100/125 micron di settaggio per adattarlo allo spessore della busta ed attendere il LED verde di pronto. 2 3 Posizionare l’oggetto nella busta, contro il bordo sigillato. Per evitare il rischio d’inceppamenti, quando l’articolo è più piccolo della busta, utilizzare un supporto. 4 Posizionare la busta, partendo dal bordo sigillato, nell’ingresso della plastificatrice. Mantenere la busta in orizzontale e centrarla utilizzando la guida dei bordi. 5 Per evitare il rischio d’inceppamenti, rimuovere immediatamente l’oggetto plastificato dal retro della macchina. Far raffreddare l’oggetto per alcuni secondi su una superficie piana. Prima di spegnere la plastificatrice, far avanzare il foglio di pulizia/supporto vuoto nella macchina, al fine di effettuarne la pulizia. RISOLUZIONE GUASTI Problema Causa Soluzione Trascorso un certo tempo, il LED di pronto non si accende. La plastificatrice è ubicata in una zona calda e umida. Spostare la plastificatrice in una zona fresca e asciutta. La busta non aderisce completamente all’oggetto. L’oggetto plastificato potrebbe essere eccessivamente spesso. Passare una seconda volta nella plastificatrice. Inceppamento L’oggetto plastificato non è stato immediatamente rimosso dalla macchina o oggetti di dimensioni ridotte sono stati plastificati senza utilizzo del supporto. Premere la leva di sgancio, nella parte posteriore della plastificatrice in modo tale da poter estrarre delicatamente la busta dalla macchina. Prima di procedere alla plastificatura, utilizzare il foglio di pulizia. Non è stata utilizzata la busta. Inserire sempre gli oggetti in una busta La busta non è stata centrata o posta in orizzontale durante l’alimentazione nella bocchetta d’ingresso busta/documenti. Allineare il bordo sigillato alla bocchetta d’ingresso busta/documenti. Utilizzare la guida di centraggio. Guida Si prega contattare i nostri esperti del Servizio clienti. Troverete i numeri del Centro Assistenza più prossimo sulla copertina di questo manualetto. GARANZIA Fellowes garantisce che tutti i componenti della macchina sono privi di difetti di materiali e lavorazione per la durata di 2 anni dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo da parte del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso completamente a carico di Fellowes. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio o eccessivo o da manutenzione errata. QUALUNQUE GARANZIA IMPLICITA COMPRESA QUELLA DI COMMERCIALIBILITA’ O IDONEITA’ AD UN PARTICOLARE SCOPO E’ QUI LIMITATA NELLA DURATA AL PERIODO DI GARANZIA APPROPRIATO SOPRA INDICATO. IN NESSUN CASO FELLOWES SARÀ RITENUTO RESPONSABILE DI DANNI CONSEQUENZIALI O INCIDENTALI ATTRIBUIBILI A QUESTO PRODOTTO. La presente garanzia concede diritti legali specifici. Potrete avere altri diritti legali diversi da quelli di cui alla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi a livello mondiale, ad eccezione dei luoghi in cui, in base alla legislazione vigente, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il proprio rivenditore. 11 3mil 5mil NEDERLANDS Draaggreep - gemakkelijk te dragen en als documentsteun Betekenis van de 80 125 controlelampjes 75/80mic Wachten- micron lampje hoes 100/125mic Uit (Niet lamineren) micron hoes Klaar voor gebruik lampje Klaar voor gebruik lampje (groen) Wachten-lampje (rood) Keuzeschakelaar voor aan/uit/hoesdikte Lamineerhoes/ document-invoer Snoerwikkeling/steunvoetjes voor optimaal snoerbeheer en opbergen Tray met twee functies dient als documentgeleider en beschermdeksel tegen stof Anti-blokkeer ontgrendelhefboom MOGELIJKHEDEN A4 Hoesdikte 75-125 micron Geraamde opwarmtijd Afkoeltijd, bij benadering Lamineersnelheid A3 A4 75-125 micron Maximum breedte 6 minuten 6 minuten Voltage 90 minuten 90 minuten Frequentie 30 cm/minuut 220 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm/minuut BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik! WAARSCHUWING VOORZICHTIG • Het stopcontact dient geïnstalleerd te worden dicht bij de apparatuur en dient gemakkelijk toegankelijk te zijn. • Gebruik enkel lamineerhoezen die speciaal zijn ontworpen voor de lamineerinstelling die u wil gebruiken. • Om elektrische schok te voorkomen, mag u de lamineermachine NIET gebruiken dichtbij water en GEEN water morsen op lamineermachine, stroomsnoer of stopcontact. • Houd kinderen altijd goed in het oog tijdens lamineerwerkzaamheden. • Laat het stroomsnoer niet tegen een warm oppervlak hangen. • Laat het stroomsnoer niet hangen uit een kast of vanaf een rek. • Gebruik de lamineermachine niet wanneer het stroomsnoer beschadigd is. • Geen metalen voorwerpen lamineren. • Houd huisdieren altijd uit de buurt van de lamineermachine terwijl deze wordt gebruikt. • Schakel lamineermachine uit en trek stekker uit stopcontact bij niet-gebruik. • Open de lamineermachine niet zelf of tracht ze niet zelf te repareren, omdat dit elektrische schok kan veroorzaken en uw garantie zal vervallen. Neem bij eventuele vragen, contact op met uw klantendienst. Gelieve op te merken, dat deze garantie niet van toepassing is indien sprake is van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. • Wikkel snoer altijd rond de steunvoetjes wanneer u de machine draagt of opbergt. TIPS • Steek voorwerp altijd in een lamineerhoes. Lamineer nooit een lege hoes. • Knip overtollig hoesmateriaal rond het voorwerp weg, na lamineren en afkoelen. • Voer eerst een test uit met een voorwerp met gelijkaardige afmeting en dikte, vóór het lamineren van waardevolle voorwerpen. 12 • Wanneer machine niet wordt gebruikt, wikkelt u het snoer rond de steunvoetjes voor draaggemak en optimaal opbergen. • Hittegevoelige documenten (bijv. ticketten, echografieën) mogen niet gelamineerd worden. • Gebruik een droog-afveegbare markeerstift om op lamineerhoezen te schrijven. VÓÓR U LAMINEERT • Steek de stekker van de lamineermachine in het stopcontact. • Plaats de lamineermachine zodanig, dat u voldoende vrije ruimte hebt om de voorwerpen door de machine te voeren. Gebruik Fellowes® merkhoezen voor het beste resultaat. Kies juiste hoesgrootte voor te lamineren voorwerp. LAMINEERSTAPPEN 1 Schuif aan/uit-keuzeschakelaar voor hoesdikte naar 75/80 of 100/125 micron instelling naargelang de hoesdikte en wacht tot het groene lampje brandt. 2 3 Plaats het voorwerp in de hoes tegen de smeltkant. Om opstopping te vermijden, dient u een draagblad te gebruiken wanneer het voorwerp kleiner is dan de hoes. 4 Plaats hoes, smeltkant eerst, in invoer van lamineermachine. Houd de hoes recht en gebruik de randgeleider om ze te centreren. 5 Om opstopping te vermijden, dient u het gelamineerde voorwerp onmiddellijk uit de uitvoer van de machine te verwijderen. Laat het voorwerp enkele seconden afkoelen op een vlak oppervlak. Vóór het uitschakelen van de lamineermachine, dient u een leeg reinigings-/draagblad door de machine te voeren, om de eenheid te reinigen. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Oorzaak Oplossing Klaar voor gebruik lampje begint niet te branden na langere tijdsduur Lamineermachine staat in een warme, vochtige ruimte. Breng lamineermachine naar een koele droge ruimte. Hoes is niet volledig aan het voorwerp gekleefd. Gelamineerd voorwerp is misschien te dik. Voer het voorwerp een tweede keer door de lamineermachine. Opstopping Gelamineerd voorwerp werd niet onmiddellijk uit de machine verwijderd of kleine voorwerpen werden gelamineerd zonder draagblad. Druk op ontgrendelhefboom, aan achterzijde van lamineermachine, om hoes voorzichtig uit de machine te trekken. Gebruik reinigingsblad vóór het lamineren. Er werd geen hoes gebruikt. Steek voorwerp altijd in een lamineerhoes. Hoes was niet gecentreerd of recht tijdens het doorvoeren door de hoes/document-invoer. Lijn smeltkant uit met hoes/document-invoer. Gebruik geleider om te centreren. Hulp nodig? Bel gerust voor deskundig advies naar de klantenservice. U vindt de nummers voor het dichtstbijzijnde servicecentrum op de omslag van dit boekje. GARANTIE Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, WAARONDER BEGREPEN GARANTIES MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, WORDEN HIERBIJ BEPERKT IN DUUR TOT DE HIERBOVEN AANGEGEVEN TOEPASSELIJKE GARANTIEPERIODE. IN GEEN GEVAL IS FELLOWES AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE TOE TE SCHRIJVEN AAN DIT PRODUCT. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen. 13 3mil 5mil SVENSKA 80 Bärhandtag - för enkel transport och brickstöd 125 Indikatorlampa 75/80mic Vänta mikron (Laminera inte) ficka 100/125mic Av mikron ficka Klar Klar (grönt) Vänta (röd) Väljare På/Av/Ficktjocklek Inmatningsöppning Sladdvinda nedtill - för bästa möjliga hantering av sladdar Matningsbricka - fungerar både som matningsguide och som dammskydd Frigöringsspak EGENSKAPER A4 Fickornas tjocklek 75-125 mikron A3 A4 75-125 mikron Maximal bredd 220 mm Beräknad uppvärmningstid 6 minuter 6 minuter Spänning 220 - 240V~ Ungefärlig avsvalningstid 90 minuter 90 minuter Frekvens 50/60 Hz Lamineringshastighet 30 cm/minut A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm/minut VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning! VARNING VARNING • Nätuttaget skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt. • Använd endast fickor speciellt avsedda för aktuell lamineringsmetod. • För att undvika elstötar får laminatorn INTE användas i närheten av vatten; vatten får absolut INTE komma på laminator eller elsladd. • Barn får inte komma närheten av laminatorn. • Låt aldrig elsladden komma i kontakt med heta ytor. • Stäng av laminatorn och dra ut kontakten när den inte används. • Lämna aldrig en elsladd hängande från hylla eller möbel. • Använd inte laminatorn om elsladden blivit skadad. • Metallföremål får inte lamineras. • Husdjur får inte komma närheten av laminatorn. • Försök inte öppna eller reparera laminatorn på egen hand, du kan få elektriska stötar och garantin gäller heller inte längre. Kontakta kundtjänsten om du har frågor. Denna garanti gäller inte där varan utsatts för missbruk, felaktig hantering eller oauktoriserad reparation. • Linda elsladden om laminatorbenen när utrustningen skall bäras eller förvaras. TIPS • Använd alltid lamineringsficka. Laminera aldrig en tom ficka. • Klipp bort överflödigt fickmaterial runt om det laminerade objektet när det svalnat. • Före laminering av värdefulla föremål kan det vara lämpligt att testa på föremål av liknande storlek och tjocklek. 14 • När laminatorn inte används bör man linda elsladden om laminatorbenen för enklare förflyttning och förvaring. • Laminera aldrig värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljudsbilder). • Använd whiteboard-penna för att skriva på lamineringsfickor. FÖRE LAMINERING • Anslut laminatorn till elnätet. • Se till att laminatorn står så att du kan arbeta obehindrat vid den. Använd Fellowes® lamineringsfickor för bästa resultat. Se till att använda rätt storlek på fickan till lamineringsobjektet. LAMINERINGSPROCEDUR 1 Ställ in väljaren På/Av/ Ficktjocklek på 75/80 eller 100/125 mikron för att passa de fickor som skall användas och vänta på grönt ljust (Klar). 2 3 Placera objektet inuti fickan mot den tillslutna änden. Använd stödark när objektet är mycket mindre än fickan för att förebygga matningsstopp. 4 För fickan till inmatningsöppningen med tillsluten ände först. Håll fickan rakt och använd sidoguiden för att centrera. Matningsstopp kan förebyggas genom att man omedelbart avlägsnar laminerade objekt. Låt objektet svalna på en flat yta ett antal sekunder. 5 Kör ett rengöringsark genom laminatorn innan du stänger av den. FELSÖKNING Problem Orsak Lösning Det gröna ljuset (Klar) tänds inte. Laminatorn står på ett ställe som är för varmt/fuktigt. Flytta laminatorn till ett svalt/torrt ställe. Fickan fäster inte helt till objektet. Lamineringsobjektet är eventuellt för tjockt. Kör objektet genom laminatorn en andra gång. Matningsstopp Använd frigöringsspaken bakpå laminatorn och Laminerat objekt har inte omedelbart avlägsnats ur laminatorn eller så har små objekt laminerats utan stödark. dra försiktigt ut fickan. Använd rengöringsark före laminering. Ficka användes inte. Använd alltid lamineringsficka. Fickan var inte centrerad när den fördes in i inmatningsöppningen. Placera den tillslutna änden mot inmatningsöppningen. Använd guiden för att centrera. Behöver du hjälp? Kontakta gärna vår kunniga kundtjänst. Se omslaget för telefonnummer till närmaste servicecenter. GARANTI Fellowes garanterar att alla delar av maskinen är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till två (2) år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation. ALL IMPLICIT GARANTI OM SÄLJBARHET ELLER ÄNDAMÅLSENLIGHET, BEGRÄNSAS HÄRMED TILL DEN GARANTIPERIOD SOM ANGES OVAN. UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER KOMMER FELLOWES ATT VARA ANSVARSSKYLDIG FÖR NÅGRA FÖLJDSKADOR ELLER MELLANKOMMANDE SKADOR SOM KAN TILLSKRIVAS DENNA PRODUKT. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Garantins löptid och villkor gäller över hela världen, med undantag där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan göras gällande enligt lokal lagstiftning. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under garantiperioden, kontakta oss eller din handlare. 15 3mil 5mil DANSK 80 Bærehåndtag - til let transport og bakkestøtte 125 Indikatorlampeoversigt 75/80mic “Vent”lampe (Laminering ikke tilladt) mikron lomme 100/125mic Off mikron lomme Klarlampe Klarlampe (grøn) “Vent”-lampe (rød) On/Off/Lommetykkelse vælger Lomme/dokumentindførsel Ledningsvikler/Fødder til optimal ledningsstyring og opbevaring Bakke med dobbeltudnyttelse fungerer som styring og beskyttende støvdæksel Papirstopudløser KVALIFIKATIONER A4 Lommetykkelse 75-125 mikroner A3 A4 75-125 mikroner Maksimal bredde 220 mm Anslået opvarmningstid 6 minutter 6 minutter Spænding 220 - 240V~ Omtrentlig nedkølingstid 90 minutter 90 minutter Frekvens 50/60 Hz 30 cm/minut 30 cm/minut Lamineringshastighed A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse! ADVARSEL OBS • Stikkontakten skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. • Anvend kun specielfremstillede lommer til lamineringsindstillingen, som du påtænker at bruge. • For at forhindre elektrisk stød bør lamineringsmaskinen IKKE anvendes i nærheden af vand og der må IKKE spildes vand på lamineringsmaskinen, el-ledningen eller vægkontakten. • Hold dyr væk fra lamineringsmaskinen når den er i brug. • El-ledningen må ikke være i kontakt med en varm overflade. • El-ledningen må ikke hænge ned fra skabe eller hylder. • Lamineringsmaskinen må ikke anvendes hvis el-ledningen er beskadiget. • Metalgenstande må ikke lamineres. • Børn bør altid være under opsyn under lamineringsdriften. • Lamineringsmaskinen skal slukkes og tages ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. • Forsøg ikke selv at åbne eller reparere lamineringsmaskinen, da det kan medføre elektrisk stød og ugyldiggøre din garanti. Kontakt Kundeservice hvis du har spørgsmål. Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. • Ledningen skal altid vikles om fødderne når den bæres eller opbevares. TIPS • Læg altid artiklen i en lomme. En tom lomme må aldrig lamineres. • Afret overskydende lommemateriale omkring artiklen efter laminering og afkøling. • Før laminering af værdifulde artikler bør der foretages en testkørsel med en artikel af lignende størrelse og tykkelse. 16 • Ledningen skal vikles om fødderne når den bæres og til optimal opbevaring. • Varmefølsomme dokumenter må ikke lamineres (f.eks. kuponer, ultralyde, etc.) • Brug en whiteboardpen til at skrive på laminerede lommer. FØR LAMINERING • Sæt lamineringsmaskinen i stikkontakten. • Anbring lamineringsmaskinen således, at der en tilstrækkelig plads til at artiklerne kan passere frit gennem maskinen. Brug Fellowes® mærkevarelommer til de bedste resultater. Vælg korrekt lommestørrelse til artiklen. LAMINERINGSTRIN 1 Skub On/Off/Lommetykkelsevælgeren til 75/80 eller 100/125 mikronindstilling for at tilpasse lommetykkelsen og vent til den grønne klarlampe lyser. 2 3 Anbring artiklen indeni lommen mod den lukkede kant. For at forhindre tilstopning bør der anvendes et indføringsark, når artiklen er mindre end lommen. 4 Anbring lommen, med den lukkede kant først, i lamineringsindførslen. Hold lommen lige og brug kanten til at centrere den. 5 For at forhindre tilstopning bør laminerede artikler straks fjernes fra maskinens bagside. Lad artiklen afkøle på en plan flade i adskillige sekunder. Før der slukkes for lamineringsmaskinen, skal der føres et tomt rengørings/ indføringsark gennem maskinen for at rengøre den. FEJLSØGNING Problem Årsag Løsning Klarlampen lyser ikke efter længere tid. Lamineringsmaskinen er i et varmt, fugtigt område. Flyt lamineringsmaskinen til et køligt, tørt område. Lommen er ikke vedhæftet fuldstændig til artiklen. Den laminerede artikel er muligvis for tyk. Før den endnu en gang gennem lamineringsmaskinen. Tilstopning Den laminerede artikel blev ikke straks fjernet fra maskinen eller mindre artikler blev lamineret uden indføringsark. Tryk på udløserarmen, på bagsiden af lamineringsmaskinen, og træk forsigtigt lommen ud af maskinen. Brug et rengøringsark før laminering. Der blev ikke anvendt lomme. Læg altid artiklen i en lomme. Lommen var ikke centreret eller lige, da den blev ført gennem lomme/dokumentindførslen. Bring den lukkede kant på linje med lomme/ dokumentindførslen. Brug styringen til centrering. Brug for hjælp? Ring venligst til vores eksperter i Kundeservice. Nummeret til det nærmeste Servicecenter findes på omslaget af denne brochure. GARANTI Fellowes garanterer at alle lamineringsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år fra den originale kundes købsdato. Hvis det konstateres at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM NÆVNT OVENFOR. I INTET TILFÆLDE ER FELLOWES ANSVARLIG FOR NOGEN FØLGE- ELLER INDIREKTE SKADER, SOM KAN HENFØRES TIL DETTE PRODUKT. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler. 17 3mil 5mil SUOMI 80 Kantokahva - helpottaa kantamista ja tukee tasoa 125 Merkkivalot 75/80mic 100/125mic Odotusvalo mikronin Virrankat- mikronin Valmiusvalo (Älä laminoi) tasku kaisu tasku Valmiusvalo (vihreä) Odotusvalo (punainen) Virtakytkin ja laminointitaskun paksuuden valitsin Laminointitaskun ja asiakirjan syöttöaukko Johtokela ja jalat - helpottaa johdon käyttöä ja säilytystä Kaksikäyttöinen taso - toimii ohjaimena ja pölysuojana Tukoksenestovapautin OMINAISUUDET A4 Laminointitaskun paksuus Arvioitu esilämmitysaika Arvioitu jäähtymisaika Laminointinopeus 75-125 mikronia A3 A4 75-125 mikronia Enimmäisleveys 6 minuuttia 6 minuuttia Jännite 220 - 240V~ 90 minuuttia 90 minuuttia Taajuus 50/60 Hz 30 cm minuutissa 220 mm A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm minuutissa TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä! VAROITUS VAROVAISUUTTA • Laite on sijoitettava lähelle helppopääsyistä pistorasiaa. • Käytä ainoastaan valittuun laminointiasetukseen suunniteltuja laminointitaskuja. • Sähköiskun välttämiseksi laminointikonetta EI saa käyttää veden lähellä. Laminointikoneen, sähköjohdon tai pistorasian päälle EI saa roiskia vettä. • Lapsia on valvottava aina laminoinnin aikana. • Älä jätä sähköjohtoa lämpimälle alustalle. • Katkaise laminointikoneesta virta ja irrota pistoke, kun laite ei ole käytössä. • Älä jätä sähköjohtoa roikkumaan kaapista tai hyllyltä. • Älä käytä laminointikonetta, jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut. • Älä laminoi metalliesineitä. • Pidä lemmikkieläimet poissa laminointikoneen läheltä laminoitaessa. • Älä avaa tai yritä korjata laminointikonetta itse, sillä voit saada sähköiskun ja mitätöidä laitteen takuun. Lisätietoja saa asiakaspalvelusta. Huomautus: Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. • Kierrä sähköjohto aina laitteen jalkojen ympäri laitetta kannettaessa tai säilytettäessä. VINKKEJÄ • Aseta laminoitava kohde aina laminointitaskuun. Älä koskaan laminoi tyhjää taskua. • Leikkaa ylimenevät taskun reunat kohteen ympäriltä laminoinnin jälkeen, kun laminointitasku on jäähtynyt. • Ennen arvokkaiden kohteiden laminointia testaa toimenpide ensin vastaavan kokoisella ja paksuisella kohteella. 18 • Kun laminointikonetta ei käytetä, kierrä sähköjohto laitteen jalkojen ympäri, jotta laitetta on helppo kantaa ja säilyttää. • Älä laminoi lämpöherkkiä asiakirjoja (esimerkiksi lippuja tai ultraäänikuvia). • Laminointitaskuun kirjoitettaessa on käytettävä kuivapyyhittävää huopakynää. ENNEN LAMINOINTIA • Kytke laminointikone pistorasiaan. • Varaa laminointikoneelle riittävästi tilaa, jotta laminoitavat kohteet mahtuvat kulkemaan esteettä koneen läpi. Parhaan tuloksen saa käyttämällä Fellowes®merkkitaskuja. Valitse laminoitavalle kohteelle sopiva taskukoko. LAMINOINNIN VAIHEET 1 Liu’uta virtakytkin ja laminointitaskun paksuuden valitsin kohtaan 75/80 tai 100/125 mikronia taskun paksuuden mukaan ja odota vihreän valmiusvalon syttymistä. 2 3 Aseta kohde laminointipussiin umpinaista reunaa vasten. Jos laminoitava kohde on taskua pienempi, käytä tukiarkkia tukkeutumisen estämiseksi. 4 Aseta laminointitaskun umpinainen reuna ensin laminointikoneen syöttöaukkoon. Pidä tasku suorana ja keskitä se reunaohjaimen avulla. 5 Poista laminoitu kohde heti koneen takaosasta tukkeutumisen estämiseksi. Anna kohteen jäähtyä tasaisella alustalla muutaman sekunnin ajan. Puhdista laminointikone syöttämällä sen läpi tyhjä puhdistus- ja tukiarkki ennen koneen päältä kytkemistä. VIANMÄÄRITYS Ongelma Syy Ratkaisu Valmiusvalo ei syty pitkään aikaan. Laminointikone on kuumassa ja kosteassa tilassa. Siirrä laminointikone viileään ja kuivaan tilaan. Laminointitasku ei kiinnittynyt täydellisesti kohteeseen. Laminoitava kohde saattaa olla liian paksu. Syötä kohde uudelleen laminointikoneen läpi. Tukos Laminoitua kohdetta ei poistettu heti koneesta tai pieniä kohteita laminoitiin ilman tukiarkkia. Vedä pussi varovasti ulos koneesta painamalla laminointikoneen takana olevaa vapautuskytkintä. Käytä puhdistusarkkia ennen laminointia. Laminointitaskua ei käytetty. Tasku ei ollut keskellä tai suorassa, kun se asetettiin laminointitaskun ja asiakirjan syöttöaukkoon. Aseta laminoitava kohde aina laminointitaskuun. Kohdista taskun umpinainen reuna laminointitaskun ja asiakirjan syöttöaukon mukaan. Keskitä kohde ohjaimen avulla. Tarvitsetko apua? Lisätietoja saa asiakaspalvelumme asiantuntijoilta. Asiakaspalvelun yhteystiedot ovat tämän käyttöohjeen kannessa. TAKUU Fellowes takaa, että laminointikoneen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON SITEN RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. FELLOWES EI VASTAA MISSÄÄN TAPAUKSESSA TÄSTÄ TUOTTEESTA JOHTUVISTA VÄLILLISISTÄ TAI TAHATTOMISTA VAHINGOISTA. Tämä takuu antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä vakuutuksesta poikkeavia laillisia oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi. 19 3mil 5mil NORSK 80 Bærehåndtak - for enkel bære- og brettstøtte 125 Indikatorlysnøkkel 75/80mic Ventelys mikron (Ikke laminer) lomme 100/125mic Av mikron lomme Klarlys Klarlys (grønt) Ventelys (rød) På/av/ lommetykkelsesvelger Lomme/dokumentinngang Ledningsvikling/Føtter for optimal ledningshåndtering og -oppbevaring Brett med dobbelt funksjon tjener som guide og beskyttende støvdeksel Spake for antifastkjøring KAPASITET A4 Lommetykkelse 75-125 mikroner A3 A4 75-125 mikroner Maks. bredde 220 mm Beregnet oppvarmingstid 6 minutter 6 minutter Spenning 220 - 240V~ Beregnet nedkjølingstid 90 minutter 90 minutter Frekvens 50/60 Hz Lamineringshastighet 30 cm/minutt A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm/minutt VIKTIG SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk! ADVARSEL • Strømuttaket skal finnes i nærheten av utstyret og være lett tilgjengelig. • For å forhindre elektrisk sjokk, IKKE bruk laminatoren i nærheten av vann og IKKE søl vann på laminatoren, strømledningen eller vegguttaket. OBS • Bruk kun lommer som er spesialdesignet for lamineringsinnstillingen som du har til hensikt å bruke. • Ha alltid tilsyn med barn ved bruk av laminatoren. • Ikke la strømledningen berøre varme overflater. • Hold kjæledyr på avstand fra laminatoren under bruk. • Ikke la strømledningen henge ned fra et skap eller en hylle. • Slå av laminatoren og trekk ut støpselet når maskinen ikke er i bruk. • Ikke bruk laminatoren hvis strømledningen er ødelagt. • Ikke åpne eller gjør forsøk på å reparere laminatoren selv, da dette kan føre til elektrisk sjokk og gjøre garantien ugyldig. Ta kontakt med kundeservice hvis du har spørsmål. Vennligst vær oppmerksom på at denne garantien ikke gjelder i tilfeller med misbruk, feilhåndtering eller uautorisert reparasjon. • Ikke laminer metallgjenstander. • Vikle alltid opp ledningen rundt føttene ved transport eller oppbevaring. TIPS • Legg dem alltid i en lomme. Laminer aldri en tom lomme. • Fjern ekstra lomme rundt gjenstanden etter laminering og nedkjøling. • Ved laminering av verdifulle gjenstander foreta først en testomgang med en gjenstand som har lik størrelse og tykkelse. 20 • Når maskinen ikke er i bruk, skal ledningen vikles opp rundt føttene for lett bæring og optimal oppbevaring. • Ikke laminer varmefølsomme dokumenter (f.eks. billetter, ultralydbilder osv.) • Bruk en tørrutviskingstusj for å skrive på laminerte lommer. FØR LAMINERINGEN • Sett inn laminatorens støpsel i strømuttaket. • Plasser laminatoren slik at du har nok plass til at gjenstander kan kjøres fritt gjennom maskinen. Bruk Fellowes® egne lommer for å oppnå de beste resultatene. Velg riktig lommestørrelse for lamineringsgjenstanden. LAMINERINGSFORLØP 1 Still på/av/ lommetykkelsesvelgeren til 75/80 eller 100/125 mikroners innstilling for å tilpasse tykkelsen, og vent på det grønne klarlyset. 2 3 Plasser gjenstanden inne i posen mot den forseglede kanten. For å forhindre fastkjøring, bruk et støtteark når gjenstanden er mindre enn lommen. 4 Plasser lommen med forseglet kant først inn i laminatorinngangen. Hold lommen rett og bruk kantguiden til å sentrere den. 5 For å forhindre fastkjøring, fjern straks den laminerte gjenstanden fra baksiden av maskinen. La gjenstanden kjøles ned på en flat overflate i noen sekunder. Før lamineringsmaskinen slås av, mat et tomt rense-/ støtteark gjennom maskinen for å rengjøre den. PROBLEMLØSNING Problem Årsak Løsning Klarlys tennes ikke etter lang tid. Laminatoren befinner seg på et varmt, fuktig sted. Flytt laminatoren til et kjølig, tørt sted. Lommen heftet seg ikke helt til gjenstanden. Laminert gjenstand kan være for tykk. Kjør gjennom laminatoren enda en gang. Fastkjøring Laminert gjenstand ble ikke straks fjernet fra maskinen, eller små gjenstander ble laminert uten støtte. Trykk på frigjøringsspaken på baksiden av lamineringsmaskinen for å trekke lommen ut av maskinen. Bruk renseark før laminering. Lomme ble ikke brukt. Lomme var ikke sentrert eller rett da den ble matet gjennom lomme-/dokumentinngang. Legg dem alltid i en lomme. Innrett forseglet kant med lomme-/ dokumentinngang. Bruk guide for sentrering. Trenger du hjelp? Vennligst ring ekspertene våre hos kundeservice. Du finner numrene til nærmeste servicesenter på utsiden av denne håndboken. GARANTI Fellowes garanterer at alle andre deler av maskinen er uten defekter i materiale og utføring i 2 år fra den opprinnelig forbrukers kjøpsdato. Hvis en del viser seg å være defekt i løpet av garantiperioden, vil eneste rette tiltak være reparasjon eller utskiftning av den defekte delen, etter Fellowes’ valg og kostnad. Denne garantien gjelder ikke i tilfeller med misbruk, feilhåndtering eller uautorisert reparasjon. ALL ANTYDET GARANTI, INKLUDERT SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL, BEGRENSES HERMED I VARIGHET TIL AKTUELL GARANTIPERIODE SOM ER OPPGITT OVENFOR. IKKE I NOE TILFELLE SKAL FELLOWES VÆRE ANSVARLIG FOR NOEN FØLGESMESSIGE ELLER TILFELDIGE SKADER I FORBINDELSE MED DETTE PRODUKTET. Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Det kan hende du har andre lovmessige rettigheter som skiller seg fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser bestemmes av lokale lover. For mer informasjon eller for å få service i forbindelse med denne garantien, vennligst ta kontakt med oss eller din forhandler. 21 3mil 5mil POLSKI 80 Uchwyt do przenoszenia ułatwia transport i podpiera tacę 125 Opis lampek wskaźników 75/80mic 100/125mic Wskaźnik mikronowa Pozycja mikronowa Lampka oczekiwania folia Wyłączenie folia gotowości Wskaźnik oczekiwania (czerwony) Opcja wybierania włączenia/wyłączenia/ grubości folii Lampka gotowości (zielona) (Nie rozpoczynać laminacji) Szczelina na folię/dokument Stopki/uchwyt dla przewodu umożliwia przechowywanie przewodu Taca dwuzadaniowa - pełni rolę prowadnicy oraz osłony przeciwpyłowej Dźwignia zwalniająca w przypadku zablokowania dokumentu MOŻLIWOŚCI A4 Grubość folii 75-125 mikronów A3 A4 75-125 mikronów Maksymalna szerokość Przybliżony czas nagrzewania 6 minut 6 minut Napięcie prądu Przybliżony czas ochładzania 90 minut 90 minut Częstotliwość 30 cm/min 30 cm/min Prędkość laminacji 220 mm 220–240V~ 50/60 Hz A3 330 mm 220–240V~ 50/60 Hz WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem! UWAGA • Urządzenie powinno znajdować się w pobliżu łatwo dostępnego gniazda zasilania. • Używać tylko folii przeznaczonych do danego ustawienia laminacji, które zostało wybrane. • Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie WOLNO użytkować laminatora w pobliżu wody oraz nie WOLNO rozlewać wody na laminator, przewód elektryczny lub gniazdko sieciowe. • Zawsze nadzorować dzieci podczas obsługi laminatora. • Nie dopuszczać do stykania się przewodu elektrycznego z gorącymi powierzchniami. • Nie pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego z półki. • Nie używać laminatora w przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego. • Nie laminować metalowych przedmiotów. • Trzymać zwierzęta domowe z dala od laminatora, kiedy jest używany. • Wyłączać laminator i odłączać od sieci, kiedy nie jest używany. • Nie należy otwierać lub próbować naprawiać laminatora samodzielnie, może to spowodować porażenie prądem oraz unieważni to gwarancję. W przypadku pytań należy się skontaktować z obsługą klienta. Należy pamiętać, że gwarancja nie obowiązuje w przypadku niewłaściwego używania, nieprawidłowej konserwacji lub nieautoryzowanej naprawy. • Zawsze zwijać przewód elektryczny wokół stopek w przypadku przenoszenia lub na czas przechowywania. WSKAZÓWKI • Zawsze umieszczać przedmiot do laminacji w folii. Nigdy nie laminować pustej folii. • Po zakończeniu laminacji i ochłodzeniu obciąć zbędny materiał folii. • Przed laminacją przedmiotów wartościowych należy wykonać laminację próbną, używając przedmiotu o podobnej grubości i rozmiarze. 22 • Kiedy laminator nie jest używany, należy zwinąć przewód wokół stopek, co ułatwia transport i przechowywanie. • Nie należy laminować dokumentów źle znoszących nagrzewanie (np. biletów, ultrasonogramów itd.) • Do pisania na laminowanych foliach używać pisaków, które można zmazywać na sucho. PRZED LAMINACJĄ • Podłączyć laminator do gniazda zasilania. • Ustawić laminator tak, aby występowała wystarczająca przestrzeń pozwalająca na swobodne przejście przedmiotów przez urządzenie. Używać folii marki Fellowes® w celu uzyskania optymalnego rezultatu. Wybrać rozmiar folii odpowiedni do laminowanego przedmiotu. CZYNNOŚCI PRZY LAMINACJI 1 Przesunąć przełącznik włączenia/wyłączenia/grubości folii do ustawienia 75/80 lub 100/125 mikronów i odczekać na zaświecenie się Lampki gotowości. 2 3 Umieścić laminowany dokument wewnątrz folii laminacyjnej, dosunięty do zgrzanego brzegu. Aby zapobiec zablokowaniu, należy używać adaptera, jeżeli przedmiot jest mniejszy niż folia. 4 Umieścić folię, stroną połączoną do przodu, w szczelinie laminatora. Folię ustawić prosto i za pomocą prowadnicy krawędziowej wyśrodkować. 5 Aby zapobiec zablokowaniu, natychmiast usunąć laminowany przedmiot z tyłu urządzenia. Odłożyć przedmiot na równą, płaską powierzchnię i odczekać kilka sekund, aż ostygnie. Przed wyłączeniem laminatora przeciągnąć arkusz czyszczący/ carrier przez urządzenie w celu oczyszczenia zespołu. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Lampka gotowości nie włącza się przez dłuższy czas Laminator używany jest w gorącym, wilgotnym środowisku. Przenieść laminator do suchego, chłodnego miejsca. Folia nie przylega całkowicie do przedmiotu. Laminowany przedmiot może być za gruby. Przeciągnąć przez laminator ponownie. Zablokowanie dokumentu Laminowany przedmiot nie został natychmiast usunięty z urządzenia lub laminowano małe przedmioty bez użycia carriera. Nacisnąć dźwignię zwalniającą z tyłu laminatora i delikatnie wyciągnąć folię z urządzenia. Przed laminacją użyć arkusza do czyszczenia. Nie użyto folii. Zawsze umieszczać przedmiot do laminacji w folii. Folia nie została wyśrodkowana lub ustawiona prosto przy podawaniu do szczeliny. Wyrównać połączoną krawędź ze szczeliną na folię/dokument. Wyśrodkować za pomocą prowadnicy. Potrzebna pomoc? Proszę się skontaktować z naszymi ekspertami w Centrum Serwisowe. Numery najbliższego Centrum Serwisowego znajdują się na okładce tej broszury. GWARANCJA Fellowes gwarantuje, że wszystkie części laminatora nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 2 lata od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z wyborem firmy Fellowes. Gwarancja nie dotyczy przypadków nieprawidłowego użycia, obchodzenia się lub nieautoryzowanej naprawy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, WŁĄCZAJĄC GWARANCJE HANDLOWE I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ OGRANICZONE DO WYMIENIONEGO POWYŻEJ CZASU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W ŻADNYM PRZYPADKU FIRMA FELLOWES NIE BĘDZIE ODPOWIEDZIALNA ZA SZKODY PRZYPADKOWE LUB WYNIKAJĄCE Z UŻYCIA NINIEJSZEGO WYROBU. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Okres, warunki i postanowienia niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem sytuacji, w których inne ograniczenia, restrykcje i warunki wymagane są lokalnymi przepisami prawa. Aby uzyskać więcej informacji lub obsługę w ramach niniejszej gwarancji, należy się skontaktować z nami lub obsługującym Państwa dealerem. 23 3mil 5mil РУССКИЙ Ручка для переноски - для мобильности и поддержки лотка Переключатель со 80 125 световыми индикаторами 75/80mic 100/125mic Индикатор Толщина Выкл. Толщина Индикатор ожидания ламинирующей ламинирующей готовности к (не ламинировать) пленки в пленки в работе микронах микронах Индикатор готовности к работе (зеленый) Индикатор ожидания (красный) Переключатель «Вкл./ Выкл./Толщина пленки для ламинирования» Загрузочный проем для ламинирующей пленки/ документов Укладка шнура/опоры для оптимального размещения и хранения шнура Лоток двойного назначения служит в качестве направляющей и для защиты от пыли Рычаг освобождения в случае заедания ВОЗМОЖНОСТИ A4 Толщина ламинирующей пленки 75-125 микрон Предположительное время разогрева Приблизительное время остывания Скорость ламинирования A3 A4 75-125 микрон Максимальная ширина 6 минут 6 минут Напряжение 90 минут 90 минут Частота 30 см/мин. 220 мм 220 - 240 В~ 50/60 Гц A3 330 мм 220 - 240 В~ 50/60 Гц 30 см/мин. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Штепсельная розетка должна быть установлена вблизи от устройства в легко доступном месте. • Используйте только пленку, специально предназначенную для выбранного вами режима ламинирования. • Чтобы предотвратить поражение электрическим током НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ламинатор рядом с водой и НЕ ДОПУСКАЙТЕ попадания воды на ламинатор, электрический шнур или настенную розетку. • Всегда присматривайте за детьми во время работы с ламинатором. • Не допускайте прикосновения электрического шнура к нагретой поверхности. • Следите за тем, чтобы электрический шнур не свисал со шкафа или полки. • Не используйте ламинатор, если электрический шнур поврежден. • Не ламинируйте металлические предметы. • Не подпускайте домашних животных к включенному ламинатору. • Отключайте питание и отсоединяйте шнур, когда ламинатор не используется. • Не открывайте и не пытайтесь самостоятельно починить ламинатор, так как это может привести к поражению электрическим током и аннулированию гарантию. Если у вас есть вопросы, обратитесь в отдел обслуживания покупателей. Пожалуйста, помните о том, что данная гарантия не действует в случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил пользования или неразрешенного ремонта. • Всегда оборачивайте шнур вокруг опоры во время переноски или хранения. СОВЕТЫ 24 • Всегда вставляйте предмет для ламинирования в ламинирующую пленку. Никогда не ламинируйте пустую ламинирующую пленку. • Когда вы не пользуетесь ламинатором, оборачивайте шнур вокруг опор для удобства переноски и оптимального хранения. • Обрежьте излишек ламинирующей пленки по краям предмета после окончания ламинирования и охлаждения. • Не ламинируйте теплочувствительные документы (т.е. билеты, ультразвуковые документы и т.д.) • Прежде чем ламинировать ценные предметы, сначала проведите пробное ламинирование на предмете аналогичного размера и толщины. • Для надписей на ламинирующей пленке используйте специальный маркер. ПЕРЕД ЛАМИНИРОВАНИЕМ • Включите ламинатор в розетку. • Установите ламинатор таким образом, чтобы обеспечить достаточно места для свободного прохождения предметов через машину. Для получения наилучших результатов пользуйтесь фирменной ламинирующей пленкой компании Fellowes®. Выберите ламинирующую пленку правильного размера для ламинируемого предмета. ЭТАПЫ ЛАМИНИРОВАНИЯ 1 Переведите переключатель «Вкл./Выкл./Толщина пленки конвертов для ламинирования» в положение, соответствующее толщине пленки 75/80 или 100/125 микрон, и подождите, пока не загорится зеленый индикатор готовности к работе. 2 3 Поместите предмет, ламинирование которого вы хотите произвести, в пакет напротив запечатанного края. Чтобы не допустить заедания, используйте лист поддержки документов, когда формат предмета меньше формата ламинирующей пленки. 4 Поместите ламинирующую пленку в загрузочный проем ламинатора запечатанным краем вперед. Держите конверт прямо и используйте направляющий край для выравнивания по центру. 5 Чтобы не допустить заедания, сразу же достаньте ламинированный предмет с задней стороны машины. Оставьте объект на плоской поверхности на несколько секунд для остывания. Перед тем как выключить ламинатор, пропустите через машину пустой лист очистки/ подачи документов, чтобы очистить устройство. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Причина Решение Индикатор готовности к работе не загорается в течение длительного времени. Ламинатор находится в теплом, влажном месте. Переставьте ламинатор в прохладное сухое место. Ламинирующая пленка не полностью приклеивается к предмету. Возможно, предмет для ламинирования слишком толстый. Пропустите объект через ламинатор еще раз. Заедание Предмет для ламинирования не был сразу извлечен из машины, или ламинировались маленькие предметы без листа поддержки. Нажмите на рычаг освобождения, расположенный на задней панели ламинатора, и осторожно достаньте ламинирующую пленку из машины. Используйте лист очистки перед началом ламинирования. Не использовалась пленка для ламинирования. Всегда вставляйте предмет для ламинирования в ламинирующую пленку. Нужна помощь? Пожалуйста, обратитесь к нашим специалистам в отдел обслуживания покупателей. Номера телефонов ближайших к вам центров обслуживания перечислены на обложке данной брошюры. Конверт не был помещен в центре или был помещен Выровняйте запечатанный край относительно загрузочного проема для ламинирующей неровно при подаче в загрузочный проем для пленки/документа. Используйте направляющий ламинирующей пленки/документа. лоток, чтобы выровнять предмет по центру. ГАРАНТИЯ Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов всех деталей данного ламинатора на протяжении 2 лет со дня приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия не действует в случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил пользования или неразрешенного ремонта. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. КОМПАНИЯ FELLOWES НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБОЙ КОСВЕННЫЙ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЙ УЩЕРБ, СВЯЗАННЫЙ С ДАННЫМ ИЗДЕЛИЕМ. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права, отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Срок действия и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к продавцу данного изделия. 25 3mil 5mil ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χειρολαβή μεταφοράς - για εύκολη μεταφορά και υποστήριξη δίσκου Εξηγήσεις 80 συμβόλων 125 φωτεινών ενδείξεων 75/80mic Λυχνία αναμονής σακούλα micron 100/125mic Λυχνία ετοιμότητας (πράσινη) Κλειστό σακούλα Λυχνία (Off) micron ετοιμότητας Λυχνία αναμονής (κόκκινη) Επιλογέας “Ανοικτό / Κλειστό / Πάχος σακούλας (On/Off/Pouch Thickness) (Μην πλαστικοποιείτε) Θύρα εισόδου σακούλας / εντύπων Εξάρτημα τύλιξης καλωδίου / πόδια - για καλύτερο χειρισμό και αποθήκευση του καλωδίου Δίσκος διπλής χρήσης - λειτουργεί ως οδηγός και προστατευτικό κάλυμμα από τη σκόνη Μοχλός απελευθέρωσης κολλημάτων ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ A4 Πάχος σακούλας 75-125 εκατομμυριοστόμετρα (microns) Κατά προσέγγιση χρόνος προθέρμανσης Κατά προσέγγιση χρόνος ψύξης Ταχύτητα πλαστικοποίησης A3 75-125 εκατομμυριοστόμετρα (microns) 6 λεπτά 6 λεπτά 90 λεπτά 90 λεπτά 30 cm/λεπτό A4 Μέγιστο πλάτος Τάση (βολτ) 220 mm 220 - 240V~ Συχνότητα 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm/λεπτό ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η πρίζα πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. • Για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας, ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πλαστικοποιητή κοντά σε νερό και ΜΗΝ πιτσιλάτε νερό στον πλαστικοποιητή, το καλώδιο ηλεκτροδότησης, ή την πρίζα του τοίχου. • Μην αφήνετε το καλώδιο ηλεκτροδότησης σε επαφή με θερμή επιφάνεια. • Μην αφήνετε το καλώδιο ηλεκτροδότησης να κρέμεται από ντουλάπι ή ράφι. • Μην χρησιμοποιείτε τον πλαστικοποιητή εάν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτροδότησης. • Μην πλαστικοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα. • Να χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες ειδικά σχεδιασμένες για τη ρύθμιση πλαστικοποίησης που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε. • Να επιτηρείτε πάντα τα παιδιά κατά τη διάρκεια της πλαστικοποίησης. • Διατηρείτε τυχόν κατοικίδια ζώα μακριά από τον πλαστικοποιητή, όταν είναι σε λειτουργία. • Κλείνετε και αποσυνδέετε από την πρίζα τον πλαστικοποιητή όταν δεν λειτουργεί. • Μην ανοίγετε και μην προσπαθείτε να επισκευάσετε τον πλαστικοποιητή μόνος σας, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και να ακυρώσει επίσης την εγγύησή σας. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις. Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. • Να τυλίγετε πάντα το καλώδιο γύρω από τα πόδια του πλαστικοποιητή όταν τον μεταφέρετε ή αποθηκεύετε. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ • Τοποθετείτε πάντα τα αντικείμενα σε σακούλα. Μην πλαστικοποιείτε άδειες σακούλες. • Αφαιρέστε τυχόν υλικό σακούλας που περισσεύει γύρω από το αντικείμενο μετά την πλαστικοποίηση και ψύξη του. • Πριν πλαστικοποιήσετε πολύτιμα αντικείμενα, κάντε μια δοκιμή με αντικείμενο παρόμοιο σε μέγεθος και πάχος. 26 • Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον πλαστικοποιητή, τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τα πόδια για ευκολία στη μεταφορά και για την καλύτερη δυνατή αποθήκευση. • Μην πλαστικοποιείτε έντυπα ευαίσθητα σε θερμότητα (π.χ. εισιτήρια, διαφάνειες υπερήχων, κλπ). • Χρησιμοποιείτε μαρκαδόρο που σβήνει όταν σημειώνετε τις κολλημένες σακούλες. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ • Συνδέστε τον πλαστικοποιητή στην πρίζα. • Τοποθετήστε τον πλαστικοποιητή έτσι ώστε να έχετε αρκετό χώρο για να επιτρέπετε στα αντικείμενα να περνούν εύκολα μέσα στο μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε σακούλες μάρκας Fellowes® για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα. Επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος σακούλας για το αντικείμενο που θα εσωκλείσετε στη σακούλα. ΒΗΜΑΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ 1 Σύρετε τον επιλογέα “Ανοικτό / Κλειστό / Πάχος σακούλας” (On/Off/Pouch Thickness) στη θέση των 75/80 ή 100/125 εκατομμυριοστόμετρων (microns) που αντιστοιχεί στο πάχος της σακούλας και περιμένετε να ανάψει πράσινη η λυχνία ετοιμότητας. 2 3 Τοποθετήστε το αντικείμενο εντός της σακούλας απέναντι από τη σφραγισμένη γωνία. Για την αποτροπή τυχόν κολλήματος, χρησιμοποιήστε ένα φορέα αντικειμένου όταν το αντικείμενο είναι μικρότερο από τη σακούλα. 4 Τοποθετήστε τη σακούλα, με τη σφραγισμένη γωνία πρώτα, στην υποδοχή του πλαστικοποιητή. Διατηρήστε τη σακούλα ευθυγραμμισμένη και χρησιμοποιήστε τον οδηγό γωνίας για να την κεντράρετε. 5 Για την αποτροπή κολλημάτων, αφαιρέστε αμέσως το πλαστικοποιημένο αντικείμενο από το πίσω μέρος του μηχανήματος. Αφήστε το αντικείμενο να κρυώσει σε επίπεδη επιφάνεια για αρκετά δευτερόλεπτα. Πριν κλείσετε τον πλαστικοποιητή, τροφοδοτήστε το άδειο φύλλο καθαρισμού / φορέα μέσα από το μηχάνημα για να καθαριστεί. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Αιτία Λύση Η λυχνία ετοιμότητας δεν ανάβει μετά από αρκετό χρονικό διάστημα. Ο πλαστικοποιητής είναι σε θερμή περιοχή με υγρασία. Μεταφέρετε τον πλαστικοποιητή σε δροσερή και ξηρή περιοχή. Η σακούλα δεν κόλλησε πλήρως στο αντικείμενο. Το πλαστικοποιημένο αντικείμενο μπορεί να έχει υπερβολικό πάχος. Περάστε το αντικείμενο από τον πλαστικοποιητή για δεύτερη φορά. Κολλήματα Το πλαστικοποιημένο αντικείμενο δεν αφαιρέθηκε αμέσως από το μηχάνημα, ή μικρά αντικείμενα πλαστικοποιήθηκαν χωρίς το φορέα αντικειμένων. Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης, στο πίσω μέρος του πλαστικοποιητή, για να τραβήξετε τη σακούλα ομαλά έξω από το μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε φύλλο καθαρισμού πριν την πλαστικοποίηση. Δεν χρησιμοποιήθηκε σακούλα πλαστικοποίησης. Τοποθετείτε πάντα τα αντικείμενα σε σακούλα. Η σακούλα δεν είχε κεντραριστεί ή ευθυγραμμιστεί κατά την τροφοδοσία της μέσω της υποδοχής σακούλας / εντύπων. Ευθυγραμμίστε τη σφραγισμένη γωνία με την υποδοχή σακούλας / εντύπων. Χρησιμοποιήστε τον οδηγό κεντραρίσματος. Χρειάζεστε βοήθεια; Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους ειδικούς μας στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Θα βρείτε τους αριθμούς κλήσης του κοντινότερου σε σας κέντρου συντήρησης στο εξώφυλλο αυτού του βιβλίου. ΕΓΓΥΗΣΗ Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του πλαστικοποιητή δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η ΕΤΑΙΡΙΑ FELLOWES ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΕΣ Ή ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΑΠΟΔΟΤΕΕΣ Σ’ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’ αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. 27 3mil 5mil TÜRKÇE 80 Taşıma Kulpu - kolay taşınabilirlik ve tepsi desteği için 125 Gösterge Işığı Anahtarı 75/80mic Bekleme Işığı mikron (Lamine Etmeyin) torba 100/125mic Kapalı mikron torba Hazır Işığı Hazır Işığı (yeşil) Bekleme Işığı (kırmızı) Açık/Kapalı/Torba Kalınlık Selektörü Torba/Belge Girişi Kablo Sarıcısı/Ayaklar - kablonun kolay sarılabilmesi ve muhafaza için Çift Amaçlı Tepsi - kılavuz ve koruyucu toz siperi görevini yapar Sıkışmaya Karşı Serbest Bırakma Kolu ÖZELLİKLERİ A4 Torba Kalınlığı 75-125 mikron A3 A4 75-125 mikron Maksimum Genişlik Tahmini Isınma Süresi 6 Dakika 6 Dakika Voltaj Yaklaşık Soğuma Süresi 90 Dakika 90 Dakika Frekans Laminasyon Hızı 30 cm/Dakika 220 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240V~ 50/60 Hz 30 cm/Dakika ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun! UYARI • Elektrik prizi ekipmana yakın ve kolay erişilebilir olmalıdır. • Elektrik şokunu önlemek için, laminatörü suya yakın yerlerde KULLANMAYIN ve laminatörün, elektrik kablosunun ya da prizin üzerine su DÖKMEYİN. • Elektrik kablosunu sıcak bir yüzeyle temas ettirmeyin. • Elektrik kablosunun bir dolap ya da raftan sarkmasına izin vermeyin. • Elektrik kablosu hasarlıysa laminatörü kullanmayın. • Metal cisimleri lamine etmeyin. • • • • • Sadece kullanmayı düşündüğünüz laminasyon ayarı için özel olarak tasarlanmış torbaları kullanın. Laminatör çalışırken çocuklar daima gözetiminiz altında olsun. Laminatör çalışırken ev hayvanlarını cihazdan uzak tutun. Laminatörü kullanmadığınız zaman kapatın ve fişini prizden çekin. Laminatörü açıp tamir etmeye çalışmayın; aksi takdirde elektrik şoku oluşabilir ve cihazın garantisi geçersiz olur. Sorularınız varsa Müşteri Hizmetleri ile temas kurun. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. • Cihazı taşımak ya da muhafaza etmek için kabloyu daima ayakların etrafına sarın. YARARLI BİLGİLER • Cismi daima bir torbaya koyun. Boş bir torbayı asla lamine etmeyin. • Laminasyon işleminin ardından cisim soğuduktan sonra etrafındaki fazla torba malzemesini kesin. • Değerli cisimleri lamine etmeden önce, benzer ebat ve kalınlıkta bir cisimle deneme yapın. 28 • Cihazı kullanmadığınız zaman kolay taşınabilirlik ve optimum muhafaza için kabloyu ayakların etrafına sarın. • Isıya duyarlı belgeleri (örn., biletler, ultrason çıktıları vs.) lamine etmeyin. • Lamine edilmiş torbaların üzerine yazmak için kuru silinebilir markör kullanın. LAMİNE ETMEDEN ÖNCE • Laminatörü elektrik prizine takın. • Laminatörü, cisimlerin makineden serbestçe geçmesine olanak tanıyacak bir yere yerleştirin. En iyi sonuçlar için Fellowes® marka torbaları kullanın. Lamine edilecek cisim için doğru boyda torba kullanın. LAMİNASYON ADIMLARI 1 Açık/Kapalı/Torba Kalınlık selektörünü, torbanın kalınlığına göre 75/80 ya da 100/125 mikron ayarına kaydırıp, yeşil Hazır Işığını bekleyin. 2 3 Cismi torbaya yerleştirip, torbanın kapalı kenarına kadar yaslayın. Cisim torbadan küçükse, sıkışmayı önlemek için bir taşıyıcı kullanın. 4 Torbayı, kapalı kenarı önce olmak üzere laminatör girişine yerleştirin. Torbayı düz tutun ve ortalamak için kenar kılavuzunu kullanın. 5 Sıkışmayı önlemek için, lamine edilen cismi hemen makinenin arkasından çıkarın. Cismin yassı yüzey üzerinde birkaç saniye soğumasına olanak tanıyın. Laminatörü kapatmadan önce, üniteyi temizlemek için boş temizleyici/taşıyıcı yaprağı makineye verin. ARIZA GİDERME Sorun Nedeni Çözüm Uzun süre geçmesine rağmen Hazır Işığı yanmıyor. Laminatör, sıcak ve nemli bir yerdedir. Laminatörü serin ve kuru bir yerde kurun. Torba cisme tamamen yapışmadı. Lamine edilen cisim çok kalın olabilir. Laminatörden ikinci bir kez geçirin. Sıkışma Lamine edilen cisim makineden hemen çıkarılmamıştır ya da küçük cisimler taşıyıcı kullanmadan lamine edilmiştir. Laminatörün arkasından bulunan serbest bırakma koluna basarak, torbayı yavaşça çekip makineden çıkarın. Lamine etmeden önce temizleme yaprağını kullanın. Torba kullanılmamıştır. Torba, Torba/Belge Girişine verilmeden önce ortalanmamış veya düzlenmemiştir. Cismi daima bir torbaya koyun. Kapalı kenarı Torba/Belge Girişi ile hizalayın. Kılavuzu kullanarak ortalayın. Yardım mı Gerekli? Lütfen Müşteri Hizmetlerindeki uzmanlarımızı arayın. Size en yakın Servis Merkezinin telefon numaralarını bu kitapçığın kapağında bulabilirsiniz. GARANTİ Fellowes, laminatörün tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, yegane ve münhasır tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. FELLOWES, BU ÜRÜNÜN KULLANILMASINA BAĞLI OLARAK YA DA KULLANILMASI SONUCUNDA OLUŞAN DOLAYLI VEYA ARIZİ ZARARLARDAN HİÇBİR ŞEKİLDE SORUMLU DEĞİLDİR. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların farklı sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar öngördüğü durumlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun. 29 3mil 5mil ČESKY 80 Držadlo pro přenášení - snadné přenášení a podpěra dokumentů 125 Světelný indikátor 75/80mic 100/125mic Kontrolka fólie Vypnuto fólie Kontrolka vyčkávání mikronů mikronů připravenosti Kontrolka připravenosti (zelená) Kontrolka vyčkávání (červená) Volič Zapnuto/Vypnuto/ Tloušťka fólie (nelaminujte) Vstupní štěrbina dokumentu/fólie do stroje Opěrná nožka/navíjení šňůry optimální ochrana a uložení kabelu Dvouúčelová podložka slouží jako vodítko a ochranný kryt proti prachu Páčka k uvolnění uvízlého dokumentu TECHNICKÉ ÚDAJE A4 Tloušťka laminovací fólie Odhadovaná doba zahřívání Přibližná doba ochlazení Rychlost laminování 75-125 mikronů A3 A4 75-125 mikronů Maximální šířka 6 minut 6 minut Napětí 90 minut 90 minut Frekvence sítě 30 cm/min. 220 mm 220 - 240V stř. 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240V stř. 50/60 Hz 30 cm/min. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím! POZOR • Síťová zásuvka by se měla nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná. • Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, NEPOUŽÍVEJTE laminovací stroj v blízkosti vodních zdrojů a ZABRAŇTE potřísnění laminátoru, elektrické přívodní šňůry nebo síťové zásuvky. • Zabraňte kontaktu elektrické přívodní šňůry s horkými povrchy. • Nenechávejte elektrickou přívodní šňůru viset z police či ze skříně. • Pokud je elektrická přívodní šňůra poškozená, laminátor nepoužívejte. • Nelaminujte kovové předměty. • • • • • Používejte pouze takové laminovací fólie, které jsou určeny k zamýšlenému způsobu laminace. V průběhu laminace vždy dávejte pozor na děti. Při laminování dbejte na to, aby se v blízkosti stroje nevyskytovala domácí zvířata. Pokud laminátor nepoužíváte, vypněte jej a odpojte ze síťové zásuvky. Neotevírejte ani se nepokoušejte laminátor sami opravovat. Záruka v takovém případě pozbývá platnosti a mohli byste si přivodit úraz elektrickým proudem. V případě dotazů se obraťte na zákaznický servis. Tato záruka neplatí v případě zneužití, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. • Při přenášení nebo uskladnění stroje vždy omotejte šňůru kolem opěrné nožky. TIPY • Vždy vkládejte dokumenty do laminovací fólie. Nikdy nelaminujte prázdnou fólii. • Po dokončení laminace a vychladnutí vždy odřízněte přebytečnou fólii kolem zalaminovaného dokumentu. • Než začnete laminovat cenné dokumenty, proveďte zkušební zalaminování předmětu s podobnými rozměry a tloušťkou. 30 • Pokud stroj nepoužíváte, omotejte napájecí šňůru kolem opěrné nožky. Stroj tak budete moci snáze přenášet a uskladnit. • Nelaminujte dokumenty citlivé na teplo (např. vstupenky, ultrazvukové snímky apod.) • K popisování zalaminovaných fólií používejte speciální značkovače. NEŽ ZAČNETE LAMINOVAT • Zapojte laminátor do síťové zásuvky. • Umístěte laminátor tak, aby kolem něho byl dostatečný prostor a laminovaný dokument mohl bez obtíží projít strojem. K dosažení co možná nejlepších výsledků používejte laminovací fólie značky Fellowes®. Vyberte odpovídající velikost laminovací fólie. POSTUP PŘI LAMINACI 1 V závislosti na tloušťce laminovací fólie nastavte volič Zapnuto/ Vypnuto/Tloušťka fólie na 75/80 nebo 100/125 mikronů a vyčkejte na rozsvícení zelené kontrolky. 2 3 Vložte dokument do laminovací fólie a zasuňte jej k uzavřené straně. Abyste zabránili uvíznutí dokumentu, použijte v případě, že je tento dokument menší než laminovací fólie, nosič laminovací obálky. 4 Vložte laminovací fólii uzavřenou stranou do vstupní štěrbiny do laminátoru. Držte laminovací fólii rovně a pomocí postranního vodítka ji vycentrujte. 5 Abyste zabránili uvíznutí dokumentu, odstraňte jej ihned po zalaminování ze zadní části stroje. Nechte dokument několik vteřin vychladnout na rovném povrchu. Než laminátor vypnete, nechte strojem projít prázdnou čisticí fólii/nosič, a stroj tak vyčistěte. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Problém Příčina Řešení Kontrolka připravenosti se ani po delší době nerozsvítí. Laminátor je na příliš teplém, vlhkém místě. Přesuňte laminátor do chladného, suchého prostoru. Laminovací fólie k dokumentu zcela nepřilnula. Laminovaný dokument může být příliš silný. Opakujte laminování. Uvíznutí dokumentu Laminovaný dokument nebyl ze stroje ihned odstraněn nebo byl zalaminován příliš malý dokument bez použití nosiče obálek. Stiskněte uvolňovací páčku nacházející se v zadní části laminátoru a zlehka vytáhněte laminovací fólii ze stroje. Před dalším laminováním použijte čisticí fólii. Nebyla použita laminovací fólie. Vždy vkládejte dokumenty do laminovací fólie. Laminovací fólie nebyla při zavádění do vstupu stroje držena zpříma nebo vystředěna. Zarovnejte uzavřenou stranu se vstupní štěrbinou fólie/dokumentů do laminátoru. Vycentrujte pomocí vodítka. Potřebujete pomoc? Obraťte se na naše odborníky v zákaznickém servisu. Telefonní čísla nejbližšího servisního střediska naleznete na titulní straně této brožury. ZÁRUKA Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti laminátoru budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže závadnou, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí v případě zneužití, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. JAKÁKOLI MLČKY POSKYTNUTÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY ZA PRODEJNOST NEBO VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. SPOLEČNOST FELLOWES V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEZODPOVÍDÁ ZA EVENTUÁLNÍ NÁSLEDNÉ NEBO VEDLEJŠÍ ŠKODY PŘISUZOVANÉ TOMUTO VÝROBKU. Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Vedle těchto práv však mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí celosvětově, avšak s výjimkou případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na našeho prodejce. 31 3mil 5mil SLOVENSKY 80 Rúčka na nosenie - pre ľahkú prenosnosť a podporu držiaka 125 Význam indikátorov 75/80mic 100/125mic Indikátor Hrúbka Vypnuté Hrúbka Indikátor čakania vrecka v vrecka v pripravenosti mikrónoch Indikátor pripravenosti (zelený) Indikátor čakania (červený) Vypínač (Zap./Vyp.) a Prepínač hrúbky vrecka (Nelaminovať) mikrónoch Vstup vrecka/ dokumentu Obal pre kábel/nožička - pre optimálnu manipuláciu s káblom a jeho uskladnenie Dvojúčelový držiak slúži ako vodidlo a ochranný kryt proti prachu Proti-otrasová uvoľňovacia páčka SCHOPNOSTI A4 Hrúbka vrecka Približný čas zahriatia Približný čas vychladnutia Rýchlosť laminovania 75 - 125 mikrónov A3 A4 75 - 125 mikrónov Maximálna šírka 6 minút 6 minút Napätie 90 minút 90 minút Frekvencia 30 cm/min. 220 mm 220 - 240 V 50/60 Hz A3 330 mm 220 - 240 V 50/60 Hz 30 cm/min. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím! POZOR UPOZORNENIE • Zariadenie pripojte do jednoducho prístupnej uzemnenej zásuvky v blízkosti zariadenia. • Aby ste predišli zasiahnutiu elektrickým prúdom, NEPOUŽÍVAJTE laminátor blízko vody a NEROZLEJTE vodu na laminátor, elektrický kábel alebo zásuvku. • Nenechávajte elektrický kábel v kontakte s teplým povrchom. • Nenechávajte elektrický kábel prevesený cez skriňu alebo poličku. • Nepoužívajte laminátor, ak je elektrický kábel poškodený. • Nelaminujte kovové predmety. • • • • • Používajte len vrecká špecificky navrhnuté pre nastavenie laminovania, ktoré chcete použiť. Vždy dohliadnite na deti počas procesu laminovania. Držte zvieratá ďalej počas použitia laminátora. Vypnite a odpojte laminátor, keď ho nepoužívate. Neotvárajte ani neskúšajte sami opraviť laminátor, pretože to by mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom a spôsobí to zánik záruky. Ak máte otázky, kontaktujte Služby zákazníkom. Majte na pamäti, že táto záruka neplatí v prípade zneužitia, nesprávneho použitia alebo neoprávnenej opravy. • Vždy obaľte kábel okolo nožičiek počas prenosu a uskladnenia. TIPY • Predmet vždy vložte do vrecka. Nikdy nelaminujte prázdne vrecko. • Zostrihajte zvyšky materiálu vrecka z okolia laminovaného predmetu po laminovaní a vychladnutí. • Pred laminovaním hodnotných predmetov urobte skúšobný pokus s predmetom podobnej veľkosti a hrúbky. 32 • Keď prístroj nepoužívate, obaľte kábel okolo nožičiek pre ľahšie prenášanie a optimálne uskladnenie. • Nelaminujte dokumenty citlivé na teplo (napríklad lístky, ultrazvuky atď.). • Na písanie na laminované vrecká používajte značkovač, ktorý je možné mazať za sucha. PRED LAMINOVANÍM • Zapojte laminátor do napájacej zásuvky. • Umiestnite laminátor tak, že budete mať dostatok miesta, aby mohli predmety voľne prejsť cez zariadenie. Používajte vrecká značky Fellowes® pre najlepšie výsledky. Zvoľte správnu veľkosť vrecka pre laminovaný predmet. POSTUP LAMINOVANIA 1 Posuňte vypínač a prepínač hrúbky vrecka na nastavenie 75/80 alebo 100/125 mikrónov tak, aby sa zhodovalo s hrúbkou vrecka a počkajte na zelený indikátor pripravenosti. 2 3 Vložte predmet do vrecka oproti zlepenej hrane. Aby ste predišli zaseknutiu, použite nosič, ak je predmet menší ako vrecko. 4 Vložte vrecko do vstupu laminátora zlepenou hranou. Držte vrecko rovno a použite vodidlo hrany na jeho vycentrovanie. Aby ste predišli zaseknutiu, ihneď odstráňte laminovaný predmet zo zadnej strany zariadenia. Nechajte predmet vychladnúť na plochom povrchu na niekoľko sekúnd. 5 Pred vypnutím laminátora vložte prázdny čistiaci/nosný hárok do zariadenia pre jeho vyčistenie. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Indikátor pripravenosti nezasvieti ani po dlhšom čase. Laminátor je v horúcom, vlhkom prostredí. Presuňte laminátor do chladného suchého prostredia. Vrecko sa nepripevnilo kompletne k produktu. Laminovaný predmet môže byť príliš hrubý. Nechajte predmet prejsť cez laminátor druhýkrát. Zaseknutie Laminovaný predmet nebol ihneď odstránený zo zariadenia alebo malé predmety boli laminované bez nosiča. Stlačte uvoľňovaciu páčku na zadnej strane laminátora pre jemné vytiahnutie vrecka zo zariadenia. Použite čistiaci hárok pred laminovaním. Nebolo použité vrecko. Predmet vždy vložte do vrecka. Vrecko nebolo vycentrované alebo rovno, keď bolo vkladané do vstupu vrecka/dokumentu. Zarovnajte zlepenú hranu so vstupom vrecka/dokumentu. Použite vodidlo hrany na vycentrovanie. Potrebujete pomoc? Zatelefonujte našim odborníkom v Službách zákazníkom. Čísla najbližšieho servisného centra nájdete na obale tejto brožúry. ZÁRUKA Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky súčasti stroja budú bez chýb materiálu a výroby po dobu 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. KAŽDÁ IMPLIKOVANÁ ZÁRUKA VRÁTANE PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TU PREDTÝM. ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ NEBUDE SPOLOČNOSŤ FELLOWES ZODPOVEDNÁ ZA AKÉKOĽVEK NÁSLEDNÉ ALEBO NÁHODNÉ POŠKODENIA SPÔSOBENÉ NA TOMTO VÝROBKU. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, zmluvné podmienky tejto záruky platia celosvetovo, okrem prípadov, kde sú na základe miestneho zákona potrebné iné obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na našu spoločnosť alebo predajcu. 33 3mil 5mil MAGYAR 80 Hordozó fogantyú - a könnyű hordozhatósághoz és a tálca alátámasztásához 125 Jelzőlámpa kulcs 75/80mic Várakozás mikronos lámpa tasak 100/125mic Ki mikronos tasak Kész lámpa Kész lámpa (zöld) Várakozás lámpa (vörös) Be/Ki/Lamináló tasak vastagság választó (Ne lamináljon) Lamináló tasak/ dokumentum adagolónyílás Kábelborító/lábak - a kábel optimális kezeléséhez és tárolásához Kettős célú tálca vezetőként és porvédő fedélként szolgál Elakadás elleni kioldó kar TULAJDONSÁGOK A4 Lamináló tasak vastagság 75-125 mikron Becsült felmelegedési idő Körülbelüli lehűlési idő Laminálási sebesség A3 A4 75-125 mikron Maximális szélesség 6 perc 6 perc Feszültség 220-240V~ 90 perc 90 perc Frekvencia 50/60 Hz 30 cm/perc 220 mm A3 330 mm 220-240V~ 50/60 Hz 30 cm/perc FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el! FIGYELMEZTETÉS • A dugaszolóaljzatnak a berendezéshez közel és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. • Az áramütés megelőzéséhez NE használja a laminátort vízhez közel, és NE öntsön vizet a laminátorra, elektromos kábelre, vagy a fali dugaszolóaljzatra. • Ne hagyja az elektromos kábelt meleg felületen. • Ne hagyja, hogy az elektromos kábel szekrényről vagy polcról lógjon le. • Ne használja a laminátort, ha az elektromos kábel sérült. • Ne lamináljon fém tárgyakat. • Csak olyan lamináló tasakokat használjon, amelyeket kifejezetten a használni szándékozott laminálási beállításhoz terveztek. • A laminátor működése során mindig felügyelje a gyermekeket. • Használat közben tartsa távol a háziállatokat a laminátortól. • Kapcsolja ki a laminátort és húzza ki a dugaszát, amikor nincs használatban. • Ne nyissa ki vagy kísérelje meg saját maga javítani a laminátort, mivel ez áramütést eredményezhet, és semmissé teszi a garanciát. Ha kérdései vannak, lépjen kapcsolatba a Vevőszolgálattal. Kérjük, jegyezze meg, hogy a garancia nem vonatkozik a helytelen használatra, hibás kezelésre, vagy illetéktelen javításra. • Szállítás vagy tárolás során mindig tekerje a kábelt a lábak köré. TIPPEK • Mindig tegyen cikket a lamináló tasakba. Soha ne lamináljon üres tasakot. • Laminálás és lehűlés után vágja le a tasak fölösleges anyagát a cikk körül. • Értékes cikkek laminálása előtt végezzen tesztet egy hasonló méretű és vastagságú cikkel. 34 • Amikor nincs használatban, tekerje a kábelt a lábak köré a szállítás és az optimális tárolás megkönnyítéséhez. • Ne lamináljon hőérzékeny dokumentumokat (azaz jegyeket, ultrahang-felvételeket, stb.) • Laminált tasakokra történő íráshoz használjon szárazon kitörölhető jelölőt. LAMINÁLÁS ELŐTT • Dugja be a laminátort az áram dugaszolóaljzatába. • Úgy helyezze el a laminátort, hogy elegendő helye legyen lehetővé tenni a cikkeknek, hogy szabadon haladjanak keresztül a gépen. Használja a Fellowes® márka tasakjait a legjobb eredményekhez. Válassza ki a helyes tasakméretet a laminált cikkhez. LAMINÁLÁSI LÉPÉSEK 1 Csúsztassa a Be/Ki/Lamináló tasak vastagság választót 75/80 vagy 100/125 mikron beállításra, hogy megfeleljen a lamináló tasak vastagságának, és várjon a zöld Kész lámpára. 2 3 Helyezze a cikket a tasak belsejébe a zárt széllel szemben. Az elakadás megelőzéséhez használjon hordozót, amikor a cikk kisebb, mint a tasak. 4 Helyezze a tasakot, először a zárt szélét a laminátor adagolónyílásába. Tartsa a tasakot egyenesen és használja a szélvezetőt a központosításához. 5 Az elakadás megelőzéséhez azonnal távolítsa el a laminált cikket a gép hátuljából. Hagyja a cikket egy sík felületen több másodpercig hűlni. A laminátor kikapcsolása előtt adagoljon keresztül a gépen üres tisztító/hordozó lapot az egység megtisztításához. HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Ok Megoldás A Kész lámpa hosszabb idő után sem gyullad fel. A laminátor meleg, párás területen van. Helyezze át a laminátort egy hűvös, száraz területre. A tasak nem ragadt teljesen hozzá a cikkhez. Lehet, hogy a laminált cikk túl vastag. Másodszor is engedje keresztül a laminátoron. Elakadás A laminált cikk nem került azonnal eltávolításra a gépből, vagy kis cikkeket lamináltak hordozó nélkül. Nyomja meg a kioldókart a laminátor hátulján, hogy finoman kihúzhassa a tasakot a gépből. Laminálás előtt használjon tisztító lapot. Nem használt tasakot. A tasak nem volt központosítva vagy nem volt egyenes, amikor keresztül adagolták a Lamináló tasak/ dokumentum adagolónyíláson. Mindig tegyen cikket a lamináló tasakba. A zárt szélet állítsa vonalba a Lamináló tasak/ dokumentum adagolónyílással. Központosításhoz használja a vezetősínt. Segítségre van szüksége? Kérjük, hívja fel szakértőinket a Vevőszolgálatnál. A legközelebbi szervizközpont telefonszámait megtalálja ennek a füzetnek a borítóján. GARANCIA A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a laminátor minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás, a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem vonatkozik a helytelen használat, hibás kezelés, vagy illetéktelen javítás eseteire. A GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY KÜLÖNÖS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT GARANCIÁLIS IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A FELLOWES SEMMILYEN ESETBEN SEM FELELŐS AZ ENNEK A TERMÉKNEK TULAJDONÍTHATÓ KÖVETKEZMÉNYI VAGY VÉLETLEN KÁROKÉRT. Ez a garancia sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket, vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen garancia keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a kereskedővel. 35 3mil 5mil PORTUGUÊS 80 Pega de transporte - para um transporte fácil e apoio da bandeja 125 Tecla com indicador luminoso 75/80mic 100/125mic Indicador bolsa Desligado bolsa Indicador de espera de micra de micra “Pronto” Indicador “Pronto” (verde) Indicador de espera (vermelho) Interruptor ligado/ desligado/selector de espessura da bolsa (Não plastificar) Entrada de bolsas/documentos Enrolador de cabo/pés para o melhor manuseamento e armazenamento do cabo Bandeja de dupla finalidade serve como guia e como tampa de protecção contra o pó Alavanca de descongestionamento CAPACIDADES A4 Espessura das bolsas Tempo estimado de aquecimento Tempo aproximado de arrefecimento Velocidade de plastificação 75–125 micra A3 A4 75–125 micra Largura máxima 6 minutos 6 minutos Tensão eléctrica 90 minutos 90 minutos Frequência 30 cm/minuto 220 mm 220 – 240 V~ 50/60 Hz A3 330 mm 220 – 240 V~ 50/60 Hz 30 cm/minuto INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! ADVERTÊNCIA ATENÇÃO • A tomada eléctrica deve ser instalada próximo do equipamento e deve ser de fácil acesso. • Use apenas bolsas especificamente concebidas para o tipo de plastificação que pretende. • De modo a evitar choques eléctricos, NÃO use a plastificadora perto de água e NÃO derrame água sobre a plastificadora, o cabo eléctrico ou a tomada de parede. • Mantenha os animais de estimação afastados da plastificadora durante o seu funcionamento. • Não deixe o cabo eléctrico em contacto com uma superfície quente. • Não deixe o cabo eléctrico pendurado de um armário ou de uma prateleira. • Não utilize a plastificadora se o cabo eléctrico estiver danificado. • Não plastifique objectos metálicos. • Vigie sempre as crianças durante o processo de plastificação. • Desligue e retire o cabo da máquina quando a mesma não estiver a ser utilizada. • Não abra nem tente reparar a plastificadora por si próprio, dado que isto poderia resultar em choque eléctrico e anulará a sua garantia. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente se tiver quaisquer dúvidas. Observe que a garantia não se aplica em casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. • Enrole sempre o cabo à volta da base durante o transporte ou o armazenamento da máquina. CONSELHOS • Coloque sempre algo no interior de uma bolsa. Nunca plastifique uma bolsa vazia. • Recorte o material da bolsa em excesso depois da plastificação e do arrefecimento. • Antes de plastificar documentos de valor, efectue um ensaio com um documento de tamanho e espessura semelhantes. 36 • Quando a máquina não estiver a ser utilizada, enrole o cabo à volta da base para facilitar o transporte e o armazenamento. • Não plastifique documentos sensíveis ao calor (ou seja, bilhetes, ecografias, etc.) • Use um marcador apagável a seco para escrever em bolsas plastificadas. ANTES DE PLASTIFICAR • Ligue a plastificadora à tomada de alimentação. • Posicione a plastificadora de forma a ter espaço suficiente para os documentos passarem livremente pela máquina. Utilize bolsas da marca Fellowes® para obter os melhores resultados. Seleccione o tamanho da bolsa adequado para o documento a plastificar. PASSOS DE PLASTIFICAÇÃO 1 Desloque o interruptor ligado/ desligado/selector de espessura da bolsa para a definição 75/80 ou 100/125 micra para corresponder à espessura da bolsa e aguarde pelo indicador verde “Pronto”. 2 3 Coloque o documento na bolsa contra o bordo selado. Para impedir congestionamentos, use um suporte quando o documento for mais pequeno do que a bolsa. 4 Coloque a bolsa, com o lado do bordo selado primeiro, na entrada da plastificadora. Mantenha a bolsa direita e use o guia de bordos para a centrar. 5 Para impedir congestionamentos, retire imediatamente o documento plastificado da parte traseira da máquina. Deixe o documento arrefecer numa superfície plana durante alguns segundos. Antes de desligar a plastificadora, alimente uma folha em branco de limpeza/ suporte através da máquina para limpar a unidade. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Motivo Solução O indicador “Pronto” não se acende após um longo período de tempo. A plastificadora encontra-se num local quente e húmido. Desloque a plastificadora para um local seco e fresco. A bolsa não aderiu completamente ao documento. O documento plastificado pode ser demasiado espesso. Passe de novo o documento pela máquina. Obstrução O documento plastificado não foi imediatamente retirado da máquina ou documentos de pequena dimensão foram plastificados sem qualquer suporte. Prima a alavanca de descongestionamento, na parte traseira do aparelho, para retirar suavemente a bolsa para fora da máquina. Use uma folha de limpeza antes de plastificar. Não foi utilizada uma bolsa. Coloque sempre algo no interior de uma bolsa. A bolsa não estava centrada ou direita quando alimentada na entrada de bolsas/documentos. Alinhe o bordo selado com a entrada de bolsas/ documentos. Use o guia para centrar. Precisa de ajuda? Contacte os nossos especialistas do Serviço de Apoio ao Cliente. Encontrará os números do Centro de Assistência mais próximo na capa deste manual. GARANTIA A Fellowes garante que todas as peças da plastificadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. EM CASO ALGUM PODERÁ A FELLOWES SER RESPONSABILIZADA POR QUAISQUER DANOS CONSEQUENTES OU ACIDENTAIS IMPUTÁVEIS A ESTE PRODUTO. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais diferentes dos constantes nesta garantia. A duração, os termos e as condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado. 37 W.E.E.E. English This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive. Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE Spanish Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva. Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE German Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun. Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE Italian Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate. Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE Dutch Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn. Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE Swedish Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv. För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE Danish Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv. For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE Finnish Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE 38 Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEEdirektivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet. For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею. Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE Greek Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE Turkish Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun. WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin Czech Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí. Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE Slovak Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane čas zlikvidovať tento produkt, zabezpečte, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu. Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE Hungarian Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idő, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is. A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet Portuguese Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva. Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE 39 Declaration of Conformity Useful Phone Numbers Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model Saturn conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage Directive 72/73/EEC as amended by directive 92/68/EEC. The Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC as amended by directives 92/31/EEC & 96/68/EEC. And the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards. Information Technology Equipment: EN-60950-1 2001 / IEC-60950-1 2001 EMC: EN-55014-1 / A2 : 2002 Itasca, Illinois, USA June 30, 2006 EN-55014-2 / A1 : 2001 EN-61000-3-2 : 2000 EN-61000-3-3 / A1 : 2001 Mark Martin Help Line Australia + 1-800-33-11-77 México + 1-800-234-1185 Canada + 1-800-665-4339 United States + 1-800-955-0959 Europe 00-800-1810-1810 Fellowes Australia Benelux Canada + 61-3-8336-9700 Japan + 81-(0)-3-5496-2401 + 31-(0)-76-523-2090 Korea + 82-(0)-2-3462-2884 + 1-905-475-6320 Deutschland + 49-(0)-5131-49770 España + 34-91-748-05-01 France + 33-(0)-1-30-06-86-80 Italia + 39-071-730041 Malaysia + 60-(0)-35122-1231 Polska + 48-(22)-771-47-40 Singapore + 65-6221-3811 United Kingdom + 44-(0)-1302-836836 United States + 1-630-893-1600 1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Benelux Canada China Deutschland España France Italia Japan Korea 2006 Fellowes, Inc. Part No. 401506 fellowes.com Polska Singapore United Kingdom United States
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project