Fender 60B Stereo Amplifier User Manual

ENGLISH – PAGES 6–7
ESPAÑOL – PÁGINAS 8–9
FRANCAIS – PAGES 10–11
ITALIANO – PAGINE 12–13
DEUTSCH – SEITEN 14–15
16-17
Important Safety Instructions
Instrucciones de seguridad importantes
This symbol warns the user of dangerous voltage levels
localized within the enclosure.
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la
carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.
This symbol advises the user to read all accompanying
literature for safe operation of the unit.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la
documentación adjunta para utilizar la unidad con
seguridad.
• Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
• Only connect the power supply cord to an earth grounded AC
receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings
listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
• WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not
expose this unit to rain or moisture.
• Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior
(use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry
before reconnecting it to power.
• Maintain at least 6 inches (15.24 cm)of unobstructed air space
behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the
unit.
• This product should be located away from heat sources such as
radiators, heat registers, or other products that produce heat.
• This product may be equipped with a polarized plug (one blade
wider than the other). This is a safety feature. If you are unable
to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace
your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this
plug.
• Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
• This product should only be used with a cart or stand that is
recommended by the manufacturer.
• The power supply cord of this product should be unplugged
from the outlet when left unused for a long period of time, or
during electrical storms.
• This product should be serviced by qualified service personnel
when: the power supply cord or the plug has been damaged; or
objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;
or the product has been exposed to rain; or the product does
not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or the product has been dropped, or the enclosure
damaged.
• Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers
on the unit.
• CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to
qualified personnel only.
• Fender® amplifiers and loudspeaker systems are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
• Lea atentamente las instrucciones y sígalas al pie de la letra.
Tenga en cuenta todas las instrucciones.
• Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una
toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y
frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT
POWER del panel posterior de este producto.
• ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
• Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de
alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que
la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla
a la corriente.
• Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un
espacio mínimo de 15 cm detrás de la unidad.
• Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor
tales como radiadores, registros de calefacción u otros
productos que generen calor.
• Es posible que este producto esté equipado con un enchufe
polarizado (un blade más ancho que el otro). Ésta es una
función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro
de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista
para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el
propósito de seguridad de este enchufe.
• Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni
se erosione.
• Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado
por el fabricante.
• El cable de alimentación de este producto deberá estar
desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a
utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de
tormenta eléctrica.
• Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si:
el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído
algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha
estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra
signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la
caja esta dañada.
• Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes
con líquidos sobre la unidad.
• PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo
puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.
• Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles
de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños
temporales o permanenetes en el oído. Tenga cuidado al establecer y ajustar los niveles de volumen durante la utilización
Consignes de sécurité importantes
Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de
niveaux de tension à risque dans l'appareil.
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della
presenza di livelli di tensione pericolosi all'interno della
struttura.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la
documentation jointe au produit pour garantir une
sécurité de fonctionnement.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di
leggere tutta la documentazione allegata ai fini del
funzionamento sicuro dell'unità.
• Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y
conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements.
• Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le
avvertenze.
• Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA
mise à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le
panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.
• Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con
messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza
indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di
questo prodotto.
• AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil,
un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais
a l’humidité ou à la pluie.
• AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità.
• Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier
de l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez
que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
• Conservez au moins 15 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
• Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur
ou autres unités produisant de la chaleur.
• Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche
plus large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous
ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui
puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou
abrasé.
• Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à
roulettes ou un pied conseillé par le fabricant.
• Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de
la sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas
d'orage électrique.
• Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être
effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le
câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets
sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou
l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas
fonctionner normalement ou vous notez des changements
notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le
produit est tombé ou l'enceinte est endommagée.
• Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
• ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour
les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la
maintenance doivent être exécutées uniquement par une
personne qualifiée.
• Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes
d'emplificateur et haut-parleurs Fender® peuvent entraîner des
lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez
ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
• Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno
dell'unità (usare solo un panno umido). Attendere che l'unità sia
completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione.
• Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro all'unità per
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
• Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come
radiatori, unità di riscaldamento o altri prodotti che producono
calore.
• Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli
grandi). Si tratta di una misura di sicurezza. Se non si riesce a
inserire la spina nella presa, far sostituire la presa obsoleta ad
un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
• Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
• Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con
un supporto consigliato dal produttore.
• Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere
scollegato dalla presa quando il prodotto non viene usato per
lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
• La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da
personale di assistenza qualificato nei casi seguenti: danno del
cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di
liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia;
funzionamento anomalo del prodotto o marcata variazione delle
prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della
struttura del prodotto.
• Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
• ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare
eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato.
• I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che
possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di
volume durante l'uso.
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen
Spannungen innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für
einen sicheren Betrieb des Geräts die gesamte
begleitende Dokumentation lesen muss.
• Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie
sie auf. Beachten Sie alle Warnungen.
•
• Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose
angeschlossen werden, die die auf der Rückseite des
Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und
Frequenz liefert.
•
• WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus, um Beschädigung, Brandentwicklung und
elektrische Schläge zu vermeiden.
•
•
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts
reinigen (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch).
Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät
vollständig getrocknet ist.
• Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens
15 cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
• Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern oder anderen wärmeerzeugenden Geräten
aufgestellt werden.
•
•
•
• Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren
Stecker ausgestattet (unterschiedlich breite Pole). Dabei
handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie den
Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre
alte Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zerstören
Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.
• Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert
werden.
•
• Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren
oder Ständern verwendet werden.
•
• Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht
wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
•
• In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar
ausschließlich von qualifizierten Technikern: Schäden an
Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch herabfallende
Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen;
Funktionsstörungen oder deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden am
Gehäuse.
•
• Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Behälter auf dem Gerät ab.
•
• VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile.
Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern
durchgeführt werden.
•
• Fender ®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe
Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder
dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie
beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
•
Fender ®® Frontman ®® 60B
6
Your new Frontman® 60B delivers world-class
Fender® tone and quality:
• Deltacomp™ adaptive compression virtually
eliminates power-amp distortion for clear
tone and punchy response
• All front panel controls and jacks
• HEADPHONES jack for private listening
Fender® amplifiers are the result of over 50 years
of experience and dedication that our engineers
and countless musicians have gained in
recording studios and on stages around the
world.
• 4-band EQUALIZER and MID-NOTCH tone
controls
• LINE OUT jack for output to sound reinforcement or recording equipment
• AUX IN RCA input jacks for use with a portable
CD or tape player, drum machine, etc.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Front Panel Functions
1
2
®
MID NOTCH
INPUTS
VOLUME
LOW
LOW MID
HIGH MID
1. INPUT 1 – Input jack for most bass guitars.
2. INPUT 2 – Low gain input jack for bass
guitars with active pre-amps (attenuated
–6 dB).
3. MID NOTCH – Mid-frequency cut; emphasizes bass and treble tones.
Button OUT
bypasses Mid-Notch
Button IN
activates Mid-Notch
4. VOLUME – Adjusts the loudness of the
amplifier.
5. EQUALIZER – Adjusts tone in 4 frequency
bands. Each knob provides up to 12 dB of
cut or boost with the center “5 1/2” position
having no effect on the signal.
6. AUX IN – RCA input jacks for use with a
portable CD or tape player, drum machine,
etc. These input jacks are not affected by
the amplifier’s volume or tone controls.
Adjust the signal at the source.
HIGH
AUX IN
PRE AMP PWR AMP HEAD
PHONES
OUT
IN
LINE
OUT
POWER
8. POWER AMP IN – Connect this jack to the
output of an external effects device.
9. HEADPHONES – Output jack for standard
stereo or mono headphones. Using this jack
automatically disconnects the speaker. This
jack can also be used as an unbalanced line
output (post Deltacomp™ adaptive compression circuitry) by using either a stereo or
mono 1/4" phone plug connection.
10. LINE OUT – Output jack for connection to
recording or sound reinforcement equipment. This impedance balanced TRS jack,
Tip (+), Ring (–), Sleeve (ground), provides a
low signal to noise ratio when connected to
a balanced input jack.
11. POWER INDICATOR – Illuminates when the
unit is ON.
12. POWER SWITCH – This switch turns the
unit ON and OFF.
7. PRE AMP OUT – Connect this jack to the
input of an external effects device. This
output is pre Deltacomp™ adaptive compression circuitry.
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
Specifications
7
TYPE:
PR 504
PART NUMBER:
023-1505-000
023-1515-900
023-1535-900
023-1545-900
023-1555-900
023-1565-900
023-1575-900
023-1595-900
POWER REQUIREMENTS:
180 W
POWER OUTPUT:
60 W R.M.S. at <5 % THD
RATED LOAD IMPEDANCE:
8Ω
COMPRESSION RANGE:
18 dB
INPUT IMPEDANCE
INPUT 1:
INPUT 2:
FULL POWER SENSITIVITY
4 mV
8 mV
900 mV
775 mV
LOW:
LOW MID:
HIGH MID:
HIGH:
±12 dB
±12 dB
±12 dB
±12 dB
SEND IMPEDANCE:
RETURN IMPEDANCE:
NOMINAL LEVEL:
1.5 kΩ
100 kΩ
0 dBu
EQUALIZATION RANGE
EFFECTS LOOP
at
at
at
at
80 Hz
500 Hz
2500 Hz
6 kHz
One 8 Ω Special Design 12" speaker
SPEAKER COMPLEMENT:
DIMENSIONS
60 Hz) US
60 Hz) TW
50 Hz) AUS
50 Hz) UK
50 Hz) ARG
50 Hz) EUR
50/60 Hz) JPN
60 Hz) ROK
<420 kΩ
136 kΩ
INPUT 1:
INPUT 2:
POWER AMP IN:
AUX IN:
(VOLUME knob @ 10,
EQ knobs @ 5 1/2 and
MID-NOTCH button OUT)
(120 V,
(110 V,
(240 V,
(230 V,
(220 V,
(230 V,
(100 V,
(220 V,
HEIGHT:
WIDTH:
DEPTH:
WEIGHT:
22 1/4 in
18 1/4 in
12 in
(56.5 cm)
(46.4 cm)
(30.5 cm)
42 lb
(19.1 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
Fender ®® Frontman ®® 60B
8
El nuevo Frontman® 60B proporciona la calidad
y el sonido líder de Fender®:
• Todos los conectores y controles del panel
frontal
• Conector para HEADPHONES para sesiones
privadas
• Controles de tono de MID-NOTCH y
ECUALIZADOR de 4 bandas
• Conector de LINE OUT para la salida de
equipos de grabación o equipos para
reforzar el sonido
• Conectores AUX IN RCA para su utilización
con un reproductor de casete o CD portátil,
una caja de ritmos, etc.
• Compresión adaptable Deltacomp™ que
elimina casi por completo la distorsión del
amplificador principal, lo que permite
obtener una respuesta potente y un sonido
nítido.
Los amplificadores Fender® son el resultado de
más de 50 años de dedicación y experiencia de
ingenieros y músicos adquirida en grabaciones
en estudio y actuaciones en directo en todo el
mundo.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Funciones del panel frontal
1
2
®
MID NOTCH
INPUTS
VOLUME
LOW
LOW MID
HIGH MID
1. INPUT 1: Conector de entrada para la
mayoría de bajos.
2. INPUT 2: Conector de entrada de baja
ganancia para bajos con preamplificadores
activos (atenuada –6 dB).
3. MID NOTCH: Reducción de las frecuencias
medias, acentúa los tonos graves y agudos.
Botón
ignora la
HACIA FUERA
reducción de medios
Botón pulsado
activa la reducción
HACIA DENTRO
de medios
4. VOLUME: Ajusta el volumen del amplificador.
5. ECUALIZADOR: Ajusta el tono en 4 bandas
de frecuencia. Cada botón proporciona un
máximo de 12 dB de recorte o aumento en
la señal. La posición central “5 1/2” no produce ningún efecto en la señal.
6. AUX IN: Conectores de entrada RCA para
su utilización con un reproductor de casete
o CD portátil, una caja de ritmos, etc. Los
controles de volumen y tono del amplificador no afectan a estos conectores de
entrada. Ajuste la señal en la fuente de
sonido.
www.f e n d e r.com
✧
HIGH
AUX IN
PRE AMP PWR AMP HEAD
PHONES
OUT
IN
LINE
OUT
POWER
7. PRE AMP OUT: Conector para la entrada de
un dispositivo de efectos externo. Esta
salida es parte del circuito de compresión
adaptable Deltacomp™ previo.
8. POWER AMP IN: Conector para la salida de
un dispositivo de efectos externo.
9. HEADPHONES: Conector de salida para
auriculares mono o estéreo estándar. Al
utilizar este conector, el altavoz se desconecta automáticamente. Este conector
también se puede utilizar como salida de
línea sin balance (circuito de compresión
adaptable Deltacomp™ posterior). Para
ello, utilice una clavija de 1/4 de pulgada
mono o estéreo.
10. LINE OUT: Conector de salida para la
conexión de equipos de grabación o equipos para reforzar el sonido. Este conector
TRS con balance de impedancia, Tip (+),
Ring (–), Sleeve (tierra), proporciona una
relación señal-ruido baja al conectarse a un
conector de entrada con balance.
11. INDICADOR DE ENCENDIDO: Se ilumina
cuando la unidad está encendida.
12. POWER: Este interruptor permite encender
o apagar la unidad.
www. m r g e a r h e a d .net
Especificaciones
9
TIPO:
PR 504
NÚMERO DE PIEZA:
023-1505-000
023-1515-900
023-1535-900
023-1545-900
023-1555-900
023-1565-900
023-1575-900
023-1595-900
CONSUMO DE CORRIENTE:
180 W
POTENCIA DE SALIDA:
60 W R.M.S. a <5 % THD
IMPEDANCIA DE CARGA NOMINAL:
8Ω
NIVEL DE COMPRESIÓN:
18 dB
IMPEDANCIA DE ENTRADA
ENTRADA 1:
ENTRADA 2:
SENSIBILIDAD A TODA POTENCIA
ENTRADA 1:
ENTRADA 2:
ENTRADA DE AMPLIFICADOR PRINCIPAL:
ENTRADA AUXILIAR:
botón VOLUME a 10,
botones del ecualizador a 5 1/2
y botón MID-NOTCH hacia afuera
NIVEL DE ECUALIZACIÓN
(120 V,
(110 V,
(240 V,
(230 V,
(220 V,
(230 V,
(100 V,
(220 V,
60 Hz) EE.UU.
60 Hz) TW
50 Hz) AUS
50 Hz) RU
50 Hz) ARG
50 Hz) EUR
50/60 Hz) JPN
60 Hz) COR
<420 kΩ
136 kΩ
4 mV
8 mV
900 mV
775 mV
BAJO:
MEDIO BAJO:
MEDIO ALTO:
ALTO:
±12 dB
±12 dB
±12 dB
±12 dB
BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA DE ENVÍO:
IMPEDANCIA DE ENTRADA:
NIVEL NOMINAL:
1,5 kΩ
100 kΩ
0 dBu
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ:
Un altavoz 12 pulgadas y 8 Ω de diseño especial
DIMENSIONES
ALTO:
ANCHO:
FONDO:
PESO:
a
a
a
a
80 Hz
500 Hz
2500 Hz
6 kHz
56,5 cm
46,4 cm
30,5 cm
(22 1/4 pulgadas)
(18 1/4 pulgadas)
(12 pulgadas)
19,1 kg
(42 libras)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
Fender ®® Frontman ®® 60B
10
Le nouvel amplificateur Frontman® 60B vous
permet de bénéficier de la qualité et du son
Fender® de renommée mondiale :
• Compression flexible Deltacomp™ permettant d’obtenir un son clair et fort, car elle
élimine la distorsion de l’amplificateur de
puissance
• Tous les boutons et toutes les prises sont sur
le panneau avant
• Prise HEADPHONES pour des sessions
d’écoute silencieuses
• ÉGALISEUR 4 bandes et réglage des MIDNOTCH
• LINE OUT jack pour des appareils d’enregistrement ou de renforcement du son
• Prises jack AUX IN RCA à utiliser avec un
lecteur de CD ou de cassettes portatif, une
boîte à rythme, etc.
Les amplificateurs Fender® sont le fruit de plus
de 50 ans de travail et d’expérience acquis par
nos ingénieurs et d’innombrables musiciens
dans les studios d’enregistrement et lors de
tournées mondiales.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Fonctions du panneau avant
1
2
®
MID NOTCH
INPUTS
VOLUME
LOW
LOW MID
HIGH MID
1. INPUT 1 – Prise d’entrée pour basses.
2. INPUT 2 – Prise d’entrée à faible gain pour
basses avec préamplificateurs actifs
(atténuée, –6 dB).
3. MID NOTCH – Permet de couper les
médiums afin de mettre en valeur les graves
et les aigus.
Bouton en
La fonction Midposition OUT
Notch est désactivée
Bouton en
La fonction Midposition IN
Notch est activée
4. VOLUME – Permet de régler l’intensité de
l’amplificateur.
5. EQUALIZER – Permet de régler la tonalité
en 4 bandes de fréquence. Chaque bouton
permet de couper ou d’augmenter de
12 dB, la position centrale « 5 1/2 » n’ayant
aucun effet sur le signal.
6. AUX IN – Prises jack d’entrée RCA à utiliser
avec un lecteur de CD ou de cassettes
portatif, une boîte à rythme, etc. Ces prises
jack d’entrée ne sont pas affectées par le
volume de l’amplificateur ou les potentiomètres de réglage du son. Réglez le signal à
la source.
HIGH
AUX IN
PRE AMP PWR AMP HEAD
PHONES
OUT
IN
LINE
OUT
POWER
7. PRE AMP OUT – Prise à connecter à la prise
d’entrée d’un processeur d’effets externe.
Cette sortie est antérieure au circuit de
compression flexible Deltacomp™.
8. POWER AMP IN – Prise à connecter à la
prise de sortie d’un processeur d’effets
externe.
9. HEADPHONES – Prise de sortie pour des
casques standard stéréo ou mono. En
connectant cette prise jack, vous déconnectez le haut-parleur. Cette prise jack peut
également être utilisée en tant que sortie de
ligne non balancée (postérieure au circuit de
compression flexible Delta-comp™) en utilisant une connexion de casque (0,635 cm)
stéréo ou mono.
10. LINE OUT – Prise de sortie jack pour des
appareils d’enregistrement ou de renforcement du son. Cette prise jack symétrique
TRS, point (+), anneau (–) et nuque à manchon (terre), fournit un rapport signal/bruit
faible lorsqu’il est raccordé à une prise jack
d’entrée.
11. POWER INDICATOR (INDICATEUR DE
TENSION) – S’allume lorsque l’appareil est
en marche.
12. POWER SWITCH (INTERRUPTEUR) – Cet
interrupteur permet de mettre l’appareil
sous et hors tension.
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
Spécifications
TYPE :
PR 504
NUMÉRO DE PIÈCE :
023-1505-000
023-1515-900
023-1535-900
023-1545-900
023-1555-900
023-1565-900
023-1575-900
023-1595-900
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :
180 W
PUISSANCE DE SORTIE :
60 W R.M.S. <5 % DHT
TAUX DE CHARGE D’IMPÉDANCE :
8Ω
ÉTENDUE DE LA COMPRESSION :
18 dB
IMPÉDANCE D’ENTRÉE
ENTRÉE 1 :
INPUT 2 :
SENSIBILITÉ À LA PUISSANCE MAXIMALE
ENTRÉE 1
INPUT 2
POWER AMP IN
AUX IN
:
:
:
:
4 mV
8 mV
900 mV
775 mV
GAMME D’ÉGALISATION
:
:
:
:
±12 dB
±12 dB
±12 dB
±12 dB
IMPÉDANCE D’ENVOI :
IMPÉDANCE DE RETOUR :
NIVEAU NOMINAL :
1,5 kΩ
100 kΩ
0 dBu
BOUCLE D’EFFETS
60 Hz) USA
60 Hz) TW
50 Hz) AUS
50 Hz) R.-U
50 Hz) ARG
50 Hz) EUR
50/60 Hz) JPN
60 Hz) ROK
à
à
à
à
80 Hz
500 Hz
2500 Hz
6 kHz
Un haut-parleur 12 pouces Special Design 8 Ω
HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS :
DIMENSIONS
(120 V,
(110 V,
(240 V,
(230 V,
(220 V,
(230 V,
(100 V,
(220 V,
<420 kΩ
136 kΩ
Bouton VOLUME sur 10,
boutons EQ sur 5 1/2 et
bouton MID-NOTCH en position OUT
BASSES
BASSES/MÉDIUMS
AIGUS/MÉDIUMS
AIGUS
11
HAUTEUR :
LARGEUR :
PROFONDEUR :
POIDS :
56,5 cm
46,4 cm
30,5 cm
(22 1/4")
(18 1/4")
(12")
19,1 kg
(42 livres)
Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis.
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
Fender ®® Frontman ®® 60B
12
Il nuovo Frontman® 60B offre il tono e la qualità
Fender® famosi in tutto il mondo:
• Compressione adattiva Deltacomp™ per
eliminare praticamente ogni distorsione
dell’amplificatore di potenza ed avere una
risposta energica dai toni chiari
• Controlli e jack tutti sul pannello anteriore
• Jack per le cuffie, per l’ascolto privato
• Equalizzatore a 4 bande e controlli di tono
MID-NOTCH
Gli amplificatori Fender® sono il risultato di oltre
50 anni di dedizione ed esperienza raccolta in
tutto il mondo dai nostri tecnici e dai nostri
musicisti negli studi di registrazione e nell’esecuzione live.
• Jack LINE OUT per la connessione all’attrezzatura di registrazione o di amplificazione
• Jack di ingresso RCA AUX IN per l’uso con
lettore di CD o nastri portatile, sintetizzatore di
basi ritmiche, ecc.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Funzioni del pannello anteriore
1
2
®
MID NOTCH
INPUTS
VOLUME
LOW
LOW MID
HIGH MID
1. INPUT 1 – Jack di ingresso per la maggioranza dei bassi.
2. INPUT 2 – Jack di ingresso a basso guadagno per bassi con preamplificatori attivi
(attenuato –6 dB).
3. MID NOTCH – Taglia le medie frequenze;
potenzia i toni bassi e quelli alti.
Pulsante NON PREMUTO
Mid Notch
non attivo
Pulsante PREMUTO
Mid Notch
attivo
4. VOLUME – Regola il volume dell’amplificatore.
5. EQUALIZZATORE – Regola il tono in quattro
bande di frequenza. Ogni manopola regola
fino a 12 dB; nessun effetto in posizione
centrale «5 1/2».
6. AUX IN – Jack di ingresso RCA per l’uso
con lettore di CD o nastri portatile, sintetizzatore di basi ritmiche, ecc. Questi jack di
ingresso non risentono dei controlli di volume o di tono dell’amplificatore. Regolare il
segnale alla sorgente.
HIGH
AUX IN
PRE AMP PWR AMP HEAD
PHONES
OUT
IN
LINE
OUT
POWER
7. PRE AMP OUT – Collegare questo jack
all’ingresso di un dispositivo effetti esterno.
Questa uscita è un circuito di compressione
adattiva pre Deltacomp™.
8. POWER AMP IN – Collegare questo jack
all’uscita di un dispositivo effetti esterno.
9. HEADPHONES – Jack di uscita per cuffie
standard stereo o mono. L’uso di questo
jack disabilita automaticamente lo speaker.
È anche possibile utilizzare questo jack
come uscita di linea non bilanciata (circuito
di compressione adattiva post Deltacomp™)
usando una connessione a spinotto telefonico stereo o mono da 1/4 di pollice.
10. LINE OUT – Jack di uscita per la connessione all’attrezzatura di registrazione o di
amplificazione. Questo jack a impedenza
bilanciata TRS, Punta (+), Corpo (–),
Manicotto (terra), fornisce un basso rapporto segnale/rumore quando è collegato a
un jack di ingresso bilanciato.
11. SPIA DI ALIMENTAZIONE – Si illumina
quando l’unità è accesa.
12. INTERRUTTORE POWER – Questo interruttore consente di accendere e spegnere
l’unità.
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
Specifiche
13
TIPO:
PR 504
NUMERO DI PARTE:
023-1505-000
023-1515-900
023-1535-900
023-1545-900
023-1555-900
023-1565-900
023-1575-900
023-1595-900
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE:
180 W
POTENZA IN USCITA:
60 W valore quadr. medio a <5 % di distors.
arm. totale
IMPEDENZA DI CARICO NOMINALE:
8Ω
INTERVALLO DI COMPRESSIONE:
18 dB
IMPEDENZA DI INGRESSO
INPUT 1:
INPUT 2:
SENSIBILITÀ PER PIENA POTENZA INPUT 1:
INPUT 2:
POWER AMP IN:
AUX IN:
4 mV
8 mV
900 mV
775 mV
INTERVALLO DI EQUALIZZAZIONE
BASSI:
MEDI BASSI:
MEDI ALTI:
ALTI:
±12 dB
±12 dB
±12 dB
±12 dB
LOOP EFFETTI
1,5 kΩ
100 kΩ
0 dBu
a
a
a
a
80 Hz
500 Hz
2500 Hz
6 Hz
Uno speaker 8 Ω Special Design da 12 pollici
COMPLEMENTO SPEAKER:
DIMENSIONI
60 Hz) USA
60 Hz) TW
50 Hz) AUS
50 Hz) GB
50 Hz) ARG
50 Hz) EUR
50/60 Hz) JPN
60 Hz) ROK
<420 kΩ
136 kΩ
manopola VOLUME a 10,
manopole EQUAL. a 5 1/2,
pulsante MID NOTCH non premuto
IMPEDENZA DI MANDATA:
IMPEDENZA DI RITORNO:
LIVELLO NOMINALE:
(120 V,
(110 V,
(240 V,
(230 V,
(220 V,
(230 V,
(100 V,
(220 V,
ALTEZZA:
LARGHEZZA:
PROFONDITÀ:
PESO:
56,5 cm
46,4 cm
30,5 cm
(22 1/4 pollici)
(18 1/4 pollici)
(12 pollici)
19,1 kg
(42 libbre)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
Fender ®® Frontman ®® 60B
14
Ihr neuer Frontman® 60B liefert Ihnen den
Weltklasse-Fender®-Sound und die bewährte
Fender-Qualität:
tragbaren CD-Player, Kassettenrecorder,
Drum-Computer usw.
• Deltacomp™ Adaptive Compression zur Vermeidung von Endstufenverzerrung und für
die Erzeugung eines klaren, satten Sounds
• Sämtliche Regler und Buchsen an der Frontseite
• Kopfhöreranschluss
für
geräuschlose
Sessions
• 4-Band-EQUALIZER und MID-NOTCHKlangregler
• LINE OUT – Buchse für die Ausgabe an ein
Aufnahmegerät oder Mischpult
• AUX IN – RCA-Anschlussbuchsen für
Fender®-Verstärker sind das Ergebnis von
50 Jahren intensiver Arbeit und der Erfahrung,
die unsere Techniker und unzählige Musiker
weltweit im Studio und auf der Bühne
gesammelt haben.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Bedienleiste auf der Verstärkervorderseite
1
2
®
MID NOTCH
INPUTS
VOLUME
LOW
LOW MID
HIGH MID
1. INPUT 1 – Eingangsbuchse für die meisten
Bassgitarren.
2. INPUT 2 – Low-Gain-Eingangsbuchse für
Bassgitarren mit aktiven Tonabnehmern
(gedämpft –6 dB).
3. MID NOTCH – Mitten-Dämpfung; betont
Bässe und Höhen.
Taste nicht gedrückt
umgeht Mid Notch
Taste gedrückt
aktiviert Mid Notch
4. VOLUME – Regelt die Lautstärke des
Verstärkers.
5. EQUALIZER – Regelt den Klang in
4 Frequenzbereichen. Mit jedem der Regler
kann der Frequenzbereich um bis zu 12 dB
angehoben bzw. gedämpft werden. Befindet er sich in der Mittelposition (5 1/2),
wird das Signal nicht beeinflusst.
6. AUX IN – RCA-Anschlussbuchsen für
tragbaren CD-Player, Kassettenrecorder,
Drum-Computer usw. Diese Eingangsbuchsen werden nicht von den Lautstärkeoder Klangreglern des Verstärkers beeinflusst. Das Signal muss an der entsprechenden Quelle eingestellt werden.
HIGH
AUX IN
PRE AMP PWR AMP HEAD
PHONES
OUT
IN
LINE
OUT
POWER
8. POWER AMP IN – Anschluss an die
Ausgangsbuchse eines externen Effektgerätes.
9. HEADPHONES – Anschlussbuchse für
Stereo- oder Mono-Kopfhörer. Bei Verwendung dieser Buchse wird der interne Lautsprecher automatisch abgeschaltet. Diese
Buchse kann auch als unsymmetrischer
Line-Ausgang (hinter der Deltacomp™
Adaptive Compression-Schaltung) für einen
6,3-mm-Phono-Klinkenstecker (Stereo oder
Mono) verwendet werden.
10. LINE OUT – Ausgangsbuchse zum Anschluss an ein Aufnahmegerät oder Mischpult. Diese Impedanz-symmetrische Klinkenbuchse mit Tip (+), Ring (-) und Sleeve
(Masse) liefert einen niedrigen Rauschabstand bei Anschluss an eine symmetrische Eingangsbuchse.
11. POWER INDICATOR – Leuchtet auf, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
12. POWER-SCHALTER – Dient zum Ein- (ON)
und Ausschalten (OFF) des Verstärkers.
7. PRE AMP OUT – Anschluss an die
Eingangsbuchse eines externen Effektgerätes. Dies ist ein Vorstufenausgang mit
Deltacomp™ Adaptive CompressionSchaltung.
www.f e n d e r.com ✧ www. m r g e a r h e a d .net
Technische Daten
15
TYP:
PR 504
ARTIKELNUMMER:
023-1505-000
023-1515-900
023-1535-900
023-1545-900
023-1555-900
023-1565-900
023-1575-900
023-1595-900
STROMVERSORGUNG:
180 W
AUSGANGSLEISTUNG:
60 W RMS bei <5 % THD
NENNLEISTUNGSIMPEDANZ:
8Ω
KOMPRESSIONSBEREICH:
18 dB
EINGANGSIMPEDANZ
INPUT 1:
INPUT 2:
EMPFINDLICHKEIT BEI
VOLLER LEISTUNG
KLANGREGELUNG
EFFECTS LOOP
4 mV
8 mV
900 mV
775 mV
TIEFEN:
TIEFE MITTEN:
HOHE MITTEN:
HÖHEN:
±12 dB
±12 dB
±12 dB
±12 dB
AUSGANGSIMPEDANZ:
EINGANGSIMPEDANZ:
NENNWERT:
1,5 kΩ
100 kΩ
0 dBu
LAUTSPRECHERAUSSTATTUNG:
ABMESSUNGEN
60 Hz) US
60 Hz) TW
50 Hz) AUS
50 Hz) UK
50 Hz) ARG
50 Hz) EUR
50/60 Hz) JPN
60 Hz) ROK
<420 kΩ
136 kΩ
INPUT 1:
INPUT 2:
ENDSTUFENEINGANG:
AUX IN:
(VOLUME-Regler auf 10,
EQ-Regler auf 5 1/2 und
MID NOTCH-Regler nicht gedrückt)
(120 V,
(110 V,
(240 V,
(230 V,
(220 V,
(230 V,
(100 V,
(220 V,
bei
bei
bei
bei
80 Hz
500 Hz
2500 Hz
6 kHz
Ein 8-Ω-Special Design-12"-Lautsprecher
HÖHE:
BREITE:
TIEFE:
GEWICHT:
56,4 cm
46,4 cm
30,5 cm
(221/4 Zoll)
(181/4 Zoll)
(12 Zoll)
19,1 kg
(42 lb)
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
16
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
17
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
www.f e n d e r.com
✧
www. m r g e a r h e a d .net
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
CORONA, CA USA
Fender® and Frontman® are registered trademarks of FMIC
Copyright © 2002 FMIC