Fender FM 65 DSP Musical Instrument Amplifier User Manual

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . . 6-7
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the
enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation
of the unit.
∆ Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
ESPAÑOL
- PAGINAS . . . . . . . 8-9
∆ Only connect the power supply cord to an earth grounded AC receptacle in accordance with the
voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
∆ WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or
moisture.
∆ Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth only). Wait
until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
∆ Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for
proper ventilation and cooling of the unit.
FRANÇAIS - PAGES . . . . . . . . . . 10-11
∆ This product should be located away from heat sources such as radiators, heat registers, or
other products that produce heat.
∆ This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). This is
a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this plug.
∆ Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
∆ This product should only be used with a cart or stand that is recommended by the
manufacturer.
ITALIANO
- PAGINE . . . . . . . . 12-13
∆ The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when left unused
for a long period of time, or during electrical storms.
∆ This product should be serviced by qualified service personnel when: the power supply cord or
the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;
or the product has been exposed to rain; or the product does not appear to operate normally or
exhibits a marked change in performance; or the product has been dropped, or the enclosure
damaged.
∆ Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit.
∆ CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . . 14-15
∆ Fender® amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound
pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
∆ Hazardous voltages may be present within the cabinet even when the power switch is off and
the power cord is connected. Therefore, disconnect the power cord from the rear panel power
inlet before servicing. The power inlet must remain readily operable.
PORTUGUÊS - PAGINA . . . . . . 16-17
. . . . . . . . . . . . . 18-19
FCC COMPLIANCE STATEMENT: This equipment has been tested and found to comply with the
limits of Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna. •Increase the separation between the equipment and
receiver. •Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected. •Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles
peligrosos de voltaje.
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans
l'appareil.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para
utilizar la unidad con seguridad.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit
pour garantir une sécurité de fonctionnement.
∆ Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las
instrucciones.
∆ Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez
scrupuleusement tous les avertissements.
∆ Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las
especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER
del panel posterior de este producto.
∆ Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et
la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.
∆ ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad
a la lluvia ni a la humedad.
∆ Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese
únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a
conectarla a la corriente.
∆ Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de
la unidad.
∆ Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de
calefacción u otros productos que generen calor.
∆ Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho
que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la
toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría
estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.
∆ Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione.
∆ Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.
∆ El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente
cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta
eléctrica.
∆ Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el
enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto
ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el
rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
∆ Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad.
∆ PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo
personal cualificado.
∆ Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy
elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la
precaución al ajustar el volumen nivela.
∆ Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya apagado,
mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o mantenimiento. La toma
de corriente debe permanecer preparada para su funcionamiento.
∆ AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
∆ Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
∆ Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération
appropriée de celui-ci.
∆ Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs,
des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
∆ Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une
garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de
sécurité qu'offre cette prise.
∆ Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
∆ Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par
le fabricant.
∆ Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste
longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
∆ Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel
qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des
objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à
la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements
notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte
est endommagée.
∆ Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une
personne qualifiée.
∆ Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender®
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
∆ Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret lorsque le câble d'alimentation
est branché même si l'appareil n'est pas sous tension. Débranchez le câble d'alimentation du
panneau arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée électrique doit rester accessible.
Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Wichtige Sicherheitshinweise
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione
pericolosi all'interno della struttura.
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des
Gehäuses.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la documentazione
allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des
Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
∆ Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
∆ Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme ai requisiti
di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di questo
prodotto.
∆ Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle
Warnungen.
∆ Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf der
Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz liefert.
∆ AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre questa
unità alla pioggia o all'umidità.
∆ WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um Beschädigung,
Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.
∆ Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un
panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla
all'alimentazione.
∆ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (verwenden Sie zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät
vollständig getrocknet ist.
∆ Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto
raffreddamento tramite ventilazione.
∆ Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm ein, damit eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
∆ Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di riscaldamento
o altri prodotti che producono calore.
∆ Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen
wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
∆ Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una
misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa
obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
∆ Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet
(unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie
den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von einem
Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.
∆ Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
∆ Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal
produttore.
∆ Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il
prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
∆ La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza qualificato
nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido
sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento anomalo del prodotto o
marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della struttura
del prodotto.
∆ Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
∆ ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
∆ I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in grado di produrre livelli di
pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.
∆ All'interno dell'apparecchiatura possono essere presenti livelli di tensione pericolosi anche
quando l'interruttore dell'alimentazione è disinserito ma il cavo di alimentazione è collegato.
Si raccomanda, perciò, di staccare tale cavo dalla presa dell'alimentazione posta sul pannello
posteriore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione. La presa dell'alimentazione
deve, tuttavia, rimanere sgombra e pronta per l'uso in qualunque momento.
∆ Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
∆ Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet
werden.
∆ Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der Netzstecker
gezogen werden.
∆ In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von
qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch
herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen oder
deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden am
Gehäuse.
∆ Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.
∆ VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
∆ Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die
vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim
Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
∆ Im Gehäuse können auch im ausgeschalteten Zustand gefährliche Spannungen auftreten, wenn
das Netzkabel eingesteckt ist. Ziehen Sie daher das Netzkabel aus der Netzanschlussbuchse
auf der Rückseite des Geräts bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten vornehmen. Die
Netzanschlussbuchse muss stets frei zugänglich bleiben.
Instruções Importantes de Segurança
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos de voltagem dentro
da caixa.
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada deste
aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo.
∆ Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.
∆ Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com terminal de terra e cujas
voltagem e freqüência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste
produto.
∆ ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não permita que este aparelho
seja exposto à chuva ou umidade.
∆ Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use um pano
úmido somente). Espere até que esteja completamente seco para reconecta-lo.
∆ Durante a operação: Mantenha pelo menos 15.25cm de espaço livre por detrás desta unidade
para permitir uma correta ventilação e refrigeração da mesma.
∆ Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores, aquecedores
ou outros aparelhos que produzam calor.
∆ Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade mais larga que
a outra). Esta é uma medida de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre
em contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada. Não anule o propósito de
segurança deste plug.
∆ Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
∆ Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido recomendados
pelo próprio fabricante.
∆ Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando este não for ser utilizado
durante um longo período de tempo ou durante tempestades elétricas.
∆ Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando: o cabo de alimentação ou
o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho;
ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar corretamente ou se for
observada alguma alteração evidente em sua performance; ou se o aparelho for derrubado, ou
a caixa danificada.
∆ Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este aparelho.
∆ AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto não devem ser
realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos especializados.
∆ Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender® têm capacidade para produzir altíssimos
níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou permanente de audição.
Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.
∆ Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya apagado,
mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o mantenimiento. La toma
de corriente debe permanecer preparada para su funcionamiento.
FM65 DSP Amplifier
Your new FM65 DSP amplifier delivers world-class Fender®
tone and world-standard Fender® technology:
• 2 Channels—independent settings and sounds
• 65 Watts into 8 ohms
• Footswitch (included)—enables remote channel switching
and effects bypass
• Digital Signal Processing
• Closed-back cabinet—increases bass response
• 16 Effects “FX” settings
• Auxiliary Input—connect your MP3/CD player or drum
machine for accompaniment
• 16 Amplifier “TYPE” settings
• 1 Classic Fender® clean tone (Channel-1)
Thank you for choosing Fender®
World's most popular instrument amplifiers—since 1946.
Front Panel
Channel-1
Channel-2
A. INPUT—Plug your guitar in here.
B. CHANNEL SELECT—Press to switch channels (see
Footswitch {N}:
CH 1
CH 2
C. CHANNEL LED—Indicates the active channel:
CH 1
CH 2
D. CH 1 VOLUME—Adjusts the loudness of Channel-1.
E. TREBLE / BASS—Adjusts the high- and low-frequency
tone characteristics of Channel-1.
F.
GAIN—Controls preamp volume and signal distortion,
except when Acoustic is the selected Amp Type {H}.
G. CH 2 VOLUME—Use to set the loudness of Channel-2
after adjusting GAIN {F}.
H. AMP TYPE—Select one of 16 core amplifier circuits for
Channel-2 (see next page).
L. AUX IN—RCA input jacks for connecting your MP3/CD
player, drum machine, or other sound source. Use the
sound source volume control to adjust the loudness of
this input. NOTE: The AUX signal will be muted if nothing is plugged into the instrument input {A}. Plug in your
guitar with its volume turned down if desired.
M. HEADPHONES—Connect your headphones here for privacy. This jack can also be used as an output to sound
equipment. The FM65 DSP speaker is automatically disabled when this jack is used.
Accepts a standard 1/4" (mono or stereo) headphone plug.
N. FOOTSWITCH—Connect the included 2-button
footswitch here with the supplied cable to enable
remote channel selection and effects bypass. NOTE:
The CHANNEL SELECT {B} button is disabled when the
footswitch is connected. If you need a longer footswitch
cable, use (unshielded) speaker cable rather than (shielded) guitar cable.
NOTE: Use the extreme flexibility of the Amp Type knob
wisely! Treble harshness or boomy bass tones can be
avoided by using the right guitar settings and playing
style for a particular amp type.
O. POWER LED—Indicates when the amplifier is ON.
I.
TREBLE/MIDDLE/BASS—Adjusts the high- mid- and
low-frequency tone characteristics of Channel-2.
P.
J.
FX SELECT—Selects the active effect (see next page).
Q. POWER CORD SOCKET—Connect to a
grounded outlet using the included power
cord in accordance with the voltage and
frequency ratings specified on the rear
panel of your amplifier.
K. FX LEVEL—Adjusts the intensity of the active effect.
6
Rear Panel
POWER SWITCH—Switches the amplifier
ON–OFF.
fe nde r.co m
FM65 DSP Amplifier
FX SELECT
AMP TYPE
1
A super clean amplifier tone with the character of an Acoustasonic™
amplifier good for acoustic finger-picking.
VIBRATONE 1 Rotating Speaker Baffle
2
A super clean amplifier tone with the character of an Acoustasonic™
amplifier good for acoustic strumming.
2 ~300ms
JAZZ
1
A clean amplifier tone optimized for jazz styles with the character of the
Fender® Jazz King™ amplifier
amplifier.
TWEED
1
A vintage tone based on early Fender® Tweed Champ® amps.
2 Concert Hall
2
A fat vintage tone based on early Fender® Tweed Bassman® amps.
3 Classic Fender® Spring Reverb
A bright vintage tone based on early Fender® Blackface™ amplifiers.
4 Reverb + Delay
ACOUSTIC
BLACKFACE™ 1
BRITISH
HOT ROD
METAL
2
A bright, slightly overdriven vintage tone based on early Fender® Blackface™
amplifiers.
3
A bright, heavily overdriven vintage tone based on early Fender® Blackface™
amplifiers.
1
A bright jangly tone reminiscent of early British combo amplifiers.
2
An overdriven vintage tone based on early high-gain British stack amplifiers.
3
A high-gain distorted tone based on modern British stack amplifiers.
4
A super high-gain distorted tone based on modern British combo amplifiers.
1
A high-gain overdriven tone based on the Fender® Hod Rod® series of
amplifiers.
2
A high-gain distorted tone based on specialized boutique amplifiers
1
A sustained super high-gain scooped metal tone based on modern heavy
metal amplifiers like the Fender® Metalhead™.
2
A darker super high-gain scooped metal tone.
DELAY 1 ~130ms (Slapback)
3 ~450ms
REVERB 1 Large Room
CHORUS 1 Fast Sweep
2 Deep Sweep
3 Chorus + Delay
4 Chorus + Reverb
FLANGE 1 Light Sweep
2 Deep Sweep
TREMOLO 1 Low Intensity
2 High Intensity
Specifications
TYPE:
PR 678
PART NUMBER:
2316100000 (120V, 60Hz)
2316101900 (110V, 60Hz) TW
2316104900 (230V, 50Hz) UK
2316106900 (230V, 50Hz) EUR
2316109900 (220V, 60Hz) ROK
POWER REQUIREMENTS:
180W
POWER OUTPUT:
65W RMS into 8Ω
INPUT IMPEDANCE:
>1MΩ
FUSES
PRIMARY:
F2.5A L, 250V for 100V / 120V versions
2316100900 (120V, 60Hz) "Drop Ship"
2316103900 (240V, 50Hz) AUS
2316105900 (220V, 50Hz) ARG
2316107900 (100V, 50Hz) JPN
F1.6A L, 250V for 230V / 240V versions
FOOTSWITCH:
2-button–Channel Select / Effects Bypass (P/N 0071359000)
SPEAKER:
One 12", 8 Ω Fender® Special Design (P/N 0071406000)
DIMENSIONS
WEIGHT:
HEIGHT:
WIDTH:
DEPTH:
19 in
19 in
9.0 in
(48.3 cm)
(48.3 cm)
(22.9 cm)
33 lb
(15.0 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
fe nde r.co m
7
Amplificador FM65 DSP
Su nuevo amplificador FM65 DSP produce el inimitable sonido
Fender® con la inimitable tecnología de Fender®:
• 2 canales—con ajustes y sonidos independientes
• 65 watios a 8 ohmios
• Pedalera (incluida)—permite la conmutación remota de los
canales y el bypass de los efectos
• Procesado digital de señal
• Recinto de trasera cerrada—aumenta la respuesta en graves
• 16 ajustes de efectos “FX”
• Entrada auxiliar—conecte su reproductor de MP3/CD o caja
de ritmos para acompañamiento
• 16 ajustes de amplificador “TYPE”
• 1 clásico sonido clean Fender® (canal 1)
Gracias por escoger un Fender®
Los amplificadores de instrumentos más famosos
Panel frontal
canal 1
canal 2
A. INPUT—Conecte aquí su guitarra.
B. CHANNEL SELECT—Pulse este interruptor para cambiar
de un canal a otro (vea también pedalera {N}:
CH 1
CH 2
C. LED CHANNEL—Le indica el canal activo:
CH 1
CH 2
D. CH 1 VOLUME—Ajusta el volumen de salida del canal 1.
E. TREBLE / BASS—Le permite ajustar las características
tonales de graves y agudos del canal 1.
F.
GAIN—Controla el volumen del previo y la distorsión
de la señal, excepto cuando haya elegido Acoustic como
tipo de amplificador {H}.
G. CH 2 VOLUME—Uselo para ajustar el volumen de salida
del canal 2 después de haber ajustado GAIN {F}.
H. AMP TYPE—Le permite elegir uno de los 16 circuitos
básicos de amplificador para el canal 2 (vea la página
siguiente).
NOTA: ¡Use con cautela la tremenda flexibilidad que le
ofrece este mando! Trate de evitar sonidos muy agudos o
muy graves usando los ajustes correctos de su guitarra y
el estilo más adecuado para ese tipo de amplificador.
I.
J.
TREBLE/MIDDLE/BASS—Ajustan las características
tonales de graves, medios y agudos del canal 2.
FX SELECT—Le permite elegir el efecto activo (vea la
página siguiente).
K. FX LEVEL—Ajusta la intensidad del efecto activo.
8
L. AUX IN—Entradas RCA para la conexión de su
reproductor MP3/CD, caja de ritmos u otra fuente sonora.
Use el control de dicha unidad para ajustar el volumen
en esta entrada. NOTA: La señal AUX será anulada si no
conecta nada en la entrada de instrumento {A}. Si quiere,
conecte allí su guitarra con el el mando de volumen al
mínimo.
M. HEADPHONES—Conecte aquí unos auriculares para
ensayar en privado. También puede usar esta toma como
una salida hacia un equipo de sonido exterior. El altavoz
del FM65 DSP queda anulado cuando se usa esta toma.
Acepta una clavija de tipo auriculares
de 6,3 mm (mono ó stereo) standard.
N. FOOTSWITCH—Conecte aquí la pedalera de 2 botones
incluida para que pueda realizar la selección de canal y
el bypass de efectos de forma remota. NOTA: El botón
CHANNEL SELECT {B} queda desactivado cuando se esta
pedalera esté conectada. Si necesita un cable más largo
para la pedalera, use un cable de altavoz (sin blindaje) en
lugar de un cable de tipo guitarra (blindado).
O. LED POWER—Indica que el FM65 DSP está encendido.
Panel trasero
P.
INTERRUPTOR POWER—Le permite encender-apagar el
amplificador.
Q. ENTRADA DE CORRIENTE—Conecte esta
entrada a una salida de corriente alterna con
toma de tierra y del voltaje y amperios
especificados en el panel trasero del
amplificador por medio del cable de
alimentación incluido.
fe nde r.co m
Amplificador FM65 DSP
FX SELECT
AMP TYPE
ACOUSTIC
VIBRATONE 1 Baffle de altavoz giratorio
1
Un sonido de amplificador super limpio con el carácter de un amplificador
Acoustasonic™; perfecto para punteos con los dedos en guitarra acústica.
2
Un sonido de amplificador super limpio con el carácter de un amplificador
Acoustasonic™; perfecto para rasqueos en guitarra acústica.
2 ~300ms
JAZZ
1
Un sonido de amplificador limpio optimizado para jazz y con el carácter del
amplificador Fender® Jazz King™.
King™
REVERB 1 Reverb de gran salón
TWEED
1
Sonido de época basado en los amplificadores Fender® Tweed Champ®.
2 Sala de conciertos
2
Sonido tradicional y grueso de los primeros Fender® Tweed Bassman®.
3 Clásica reverb de muelles Fender®
Sonido tradicional y brillante basado en los primeros Fender® Blackface™.
4 Reverb + retardo
BLACKFACE™ 1
BRITISH
HOT ROD
METAL
2
Sonido tradicional brillante y ligeramente saturado basado en los primeros
amplificadores Fender® Blackface™.
3
Sonido tradicional brillante y fuertemente saturado basado en los primeros
Fender® Blackface™.
1
Sonido muy brillante, reminiscencia de los primeros combos ingleses.
2
Tradicional sonido saturado de las primeras "torres" de alta ganancia inglesas.
3
Sonido distorsionado de alta ganancia de una "torre" inglesa moderna.
4
Sonido super distorsionado de alta ganancia de un combo británico moderno.
1
Un sonido saturado de alta ganancia basado en la serie de amplificadores
Fender® Hod Rod®.
2
Sonido distorsionado de alta ganancia basado en algunos amplificadores de
diseño exclusivo
1
Sonido metálico con sustain y de máxima ganancia basado en modernos
amplificadores de heavy metal como el Fender® Metalhead™.
2
Sonido metálico de máxima ganancia más oscuro.
DELAY 1 retardo de ~130ms (Slapback)
3 ~450ms
CHORUS 1 Chorus de barrido rápido
2 Barrido profundo
3 Chorus + retardo
4 Chorus + reverb
FLANGE 1 Flanger de barrido suave
2 Barrido profundo
TREMOLO 1 Baja intensidad
2 Alta intensidad
Especificaciones técnicas
TIPO:
PR 678
REFERENCIA:
2316100000 (120V, 60Hz)
2316101900 (110V, 60Hz) TW
2316104900 (230V, 50Hz) UK
2316106900 (230V, 50Hz) EUR
2316109900 (220V, 60Hz) ROK
CONSUMO:
180 W
POTENCIA DE SALIDA:
65 W RMS a 8 Ω
IMPEDANCIA DE ENTRADA:
>1 MΩ
FUSIBLES
PRIMARIO:
F2.5A L, 250V para versiones 100V / 120V
2316100900 (120V, 60Hz) "Drop Ship"
2316103900 (240V, 50Hz) AUS
2316105900 (220V, 50Hz) ARG
2316107900 (100V, 50Hz) JPN
F1.6A L, 250V para versiones 230V / 240V
PEDALERA:
2 botones–Selección de canal / Bypass de efectos (Referencia 0071359000)
ALTAVOZ:
Un altavoz Fender® de 12", 8 Ω con diseño especial (Referencia 0071406000)
DIMENSIONES
PESO:
ALTURA:
ANCHURA:
PROFUNDIDAD:
(19 pulgadas)
(19 pulgadas)
(9.0 pulgadas)
48.3 cm
48.3 cm
22.9 cm
(33 libras)
15.0 kg
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
fe nde r.co m
9
Amplificateur FM65 DSP
L'amplificateur FM65 DSP vous offre la pureté sonore et les
technologies qui ont fait de Fender® le Leader mondial de
l'amplification guitare :
• 65 Watts dans 8 Ohms
• 2 canaux avec réglages et sons indépendants
• Pédalier fourni — Permet la sélection du canal et l'activation/
Bypass des effets au pied
• Enceinte close — Améliore la réponse dans les basses
• Traitement numérique du signal par DSP
• Entrée Auxiliaire — Utilisez votre lecteur de MP3/CD ou votre
boîte à rythmes pour vous accompagner
• 16 réglages d'effets
• 16 types d'amplificateurs
Merci d'avoir choisi Fender®
les plus célèbres au monde — depuis 1946.
• 1 son clair classique Fender® (canal 1)
Face avant
Canal 1
Canal 2
A. INPUT—Connectez votre guitare à cette entrée.
B. CH SELECT—Permet de changer de canal (voir {N}) :
Canal 1
Canal 2
C. LED DE CANAL—Indique le canal utilisé :
Canal 1
Canal 2
D. CH 1 VOLUME—Détermine le niveau du canal 1.
E. TREBLE/BASS—Détermine la réponse dans les basses et
hautes fréquences du canal 1.
F.
GAIN—Contrôle le niveau du préampli et la distorsion,
sauf lorsque vous sélectionnez le type Acoustic avec la
fonction Amp Type {H}.
G. CH 2 VOLUME—Utilisez ce bouton pour régler le niveau
du canal 2 après avoir réglé le GAIN {F}.
H. AMP TYPE—Sélectionne l'un des 16 circuits d'amplificateurs du canal 2 (voir en page suivante).
REMARQUE : Utilisez l'extrême flexibilité du bouton Amp
Type de façon intelligente ! Évitez les sons trops durs ou
trop sourds en utilisant les réglages qui conviennent sur
la guitare et en jouant dans le style correspondant au
type d'amplificateur sélectionné.
I.
TREBLE/MIDDLE/BASS—Détermine la réponse dans les
basses, médiums et hautes fréquences du canal 2.
J.
FX SELECT—Sélectionne l'effet (voir en page suivante).
K. FX LEVEL—Règle l'intensité de l'effet sélectionné.
10
L. AUX IN—Entrées RCA permettant la connexion de votre
lecteur de MP3/CD, de votre boîte à rythmes, ou de toute
autre source. Utilisez le réglage de volume sur le lecteur
pour régler le niveau. REMARQUE : Le signal AUX est
coupé si vous n'avez pas de câble inséré dans l'entrée {A}.
Branchez la guitare avec le volume au minimum si vous
le souhaitez.
M. HEADPHONES—Reliez votre casque à ce Jack. Ce Jack
peut être utilisé pour la connexion à un équipement
audio externe. Lorsque vous utilisez un casque, le hautparleur du FM65 DSP est automatiquement coupé.
Accepte les Jacks mono/stéréo.
N. FOOTSWITCH—Connectez le pédalier à deux contacteurs fourni à ce Jack pour changer de canal et activer/
désactiver les effets. REMARQUE : La touche CH SELECT
{B} est inopérante lorsque le pédalier est connecté. Si
vous souhaitez utiliser un câble plus long, pour le pédalier, utilisez, de préférence, un câble non blindé.
O. LED POWER—Indique que l'ampli est sous tension.
Face arrière
P.
INTERRUPTEUR POWER—Place l'amplificateur sous/hors tension.
Q. EMBASE SECTEUR—Utilisez le cordon secteur fourni pour vous connecter à une prise
secteur avec terre. Vérifiez que la tension et
la fréquence indiquées sur l'amplificateur
correspondent à la tension et à la fréquence
secteur de votre zone géographique.
fe nde r.co m
Amplificateur FM65 DSP
Réglage FX SELECT
Réglage AMP TYPE
ACOUSTIC
VIBRATONE 1 Effet de son tournant
1
Son super clair de type amplificateur Acoustasonic™ — parfait en FingerPicking acoustique.
2
Son super clair de type amplificateur Acoustasonic™ — parfait pour jouer
en rythmique acoustique.
JAZZ
1
Son clair optimisé pour les styles Jazz, avec les caractéristiques d'un
amplificateur Fender® Jazz King™.
King™.
TWEED
1
Son vintage basé sur les premiers amplificateurs Fender® Tweed Champ®.
2 Salle de concert
2
Son vintage basé sur les premiers amplificateurs Fender® Tweed Bassman®.
3 Réverb à ressorts Fender®
Son Vintage brillant basé sur les premiers amplis Fender® Blackface™.
4 Réverb + Délai
BLACKFACE™ 1
BRITISH
HOT ROD
METAL
2
Son Vintage brillant légèrement saturé basé sur les premiers amplis Fender®
Blackface™.
3
Son Vintage brillant très saturé basé sur les premiers amplis Fender®
Blackface™.
1
Son brillant des premiers combos britanniques.
2
Son Vintage saturé basé sur les premiers Stacks britanniques à gain élevé.
3
Son distordu à gain élevé basé sur les Stacks britanniques modernes.
4
Son distordu à gain super-élevé basé sur les combos britanniques modernes.
1
Son staturé à gain élevé basé sur les amplificateurs Fender® Hod Rod®.
2
Son distordu à gain élevé basé sur les amplificateurs Customs
1
Son super saturé de Metal creusé dans les médiums avec Sustain élevé basé
sur les amplis de Heavy Metal modernes comme le Fender® Metalhead™.
2
Son super saturé de Metal moins brillant et creusé dans les médiums .
DELAY 1 ~130 ms (Slapback)
2 ~300 ms
3 ~450 ms
REVERB 1 Pièce de grande taille
CHORUS 1 Balayage rapide
2 Balayage profond
3 Chorus + Délai
4 Chorus + Réverb
FLANGE 1 Balayage léger
2 Balayage important
TREMOLO 1 Faible intensité
2 Forte intensité
Caractéristiques techniques
TYPE :
PR 678
RÉFÉRENCE :
2316100000 (120 V, 60 Hz)
2316101900 (110 V, 60 Hz) TW
2316104900 (230 V, 50 Hz) UK
2316106900 (230 V, 50 Hz) EUR
2316109900 (220 V, 60 Hz) ROK
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE :
180 W
PUISSANCE DE SORTIE :
65 W eff. dans 8 Ω
IMPÉDANCE D'ENTRÉE :
> 1 MΩ
FUSIBLES
PRIMAIRE :
F 2,5A L, 250 V pour les versions 100 V/120 V
2316100900 (120 V, 60 Hz) "Drop Ship"
2316103900 (240 V, 50 Hz) AUS
2316105900 (220 V, 50 Hz) ARG
2316107900 (100 V, 50 Hz) JPN
F 1,6A L, 250 V pour les versions 230 V/240 V
PÉDALIER :
2 boutons : Sélection du canal/Bypass effets (Réf. n° 0071359000)
HAUT-PARLEUR :
Un haut-parleur Fender® de conception spéciale de 31 cm (12 pouces), 8 Ω (Réf. n° 0071406000)
DIMENSIONS
POIDS :
HAUTEUR :
LARGEUR :
PROFONDEUR :
48,3 cm
48,3 cm
22,9 cm
15 kg
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
fe nde r.co m
11
Amplificatore FM65 DSP
Il nuovo amplificatore FM65 DSP mette a disposizione
l'esclusiva tecnologia e il classico suono Fender®:
• Unità Footswitch (inclusa)—permette il controllo remoto
dello switching tra i canali e il bypass degli effetti
• 65 Watts su 8 ohms
• Cabinet "Closed-back"—per esaltare la risposta delle basse
frequenze
• DSP - Digital Signal Processing
• Ingresso Aux—per collegare lettori MP3/CD o drum machine,
da utilizzare come accompagnamento
• 16 Effetti “FX”
• 16 Amp “TYPE”
• 1 canale con il classico suono Clean Fender® (Canale-1)
Gli amplificatori per strumenti più famosi al mondo... dal 1946.
1946.
• 2 Canali—per due sonorità diverse e con regolazioni
indipendenti
Pannello Frontale
Canale-1
Canale-2
A. INPUT—Connessione per la chitarra.
B.
CHANNEL SELECT—Premi per effettuare lo switch dei
canali (consulta la sezione "Footswitch {N}"):
Canale 1
C.
L.
Canale 2
INDICATORE LED CHANNEL —indica il canale attivo:
Canale 1
Canale 2
D. VOLUME CH 1 —Regola il volume del Canale-1.
E.
TREBLE / BASS—Regola la quantità di frequenze alte e
basse nel Canale-1.
F.
GAIN—Controlla il volume del preamplificatore e della
distorsione del segnale, ad eccezione dell'Amp Type
"Acoustic" {H}.
G. VOLUME CH 2—Controllo utile per la regolazione del volume del Canale-2, da effettuare dopo aver impostato il GAIN
{F}.
H. AMP TYPE—Seleziona una delle 16 circuitazioni Amp disponibili nel Canale-2 (consulta la pagina seguente).
NOTA: Si tratta di un controllo estremamente flessibile, per
cui occorre dosare la regolazione in modo cauto! Frequenze
alte troppo stridule oppure un effetto "boomy" sulle basse,
possono essere evitati facendo uso di una corretta configurazione per chitarra e suonando con uno stile adeguato al
particolare Amp Type selezionato.
I.
TREBLE/MIDDLE/BASS—Regola la quantità
frequenze alte, medie e basse nel Canale-2.
J.
FX SELECT—Seleziona l'effetto attivo (consulta la pagina
seguente).
K. FX LEVEL—Regola l'intensità dell'effetto attivo.
12
delle
AUX IN—Ingresso con connettori RCA per il collegamento
di lettori MP3/CD, drum machine o altre sorgenti sonore.
Usa il controllo di volume dell'apparecchiatura collegata per
regolare il livello di questo ingresso. NOTA: Non collegando
nulla all’ingresso per strumenti {A}, il segnale AUX risulterà
non attivo. Se occorre puoi collegare la chitarra impostando
il suo controllo di volume al minimo.
M. HEADPHONES—Collega una cuffia a questa connessione per poter suonare indisturbato (l'altoparlante di FM65 DSP si disabiliterà automaticamente).
Questa connessione può essere impiegata anche come uscita audio per collegarsi ad altri sistemi.
È possibile utilizzare connettori jack standard da 1/4" (mono o stereo).
N. FOOTSWITCH—Collegando l'unità footswitch a
2-pulsanti mediante l'apposito cavo (forniti in dotazione),
è possibile controllare in remoto la selezione dei canali e il
bypass degli effetti. NOTA: collegando l'unità footswitch,
il tasto CHANNEL SELECT {B} del pannello frontale verrà
disabilitato. Se occorre un cavo di collegamento più esteso,
utilizza un cavo per diffusori non-schermato, invece di un
normale cavo audio per chitarra.
O. POWER LED—Status attivo/non attivo dell'amplificatore.
Pannello Posteriore
P.
INTERRUTTORE POWER—Attiva/disattiva l'amplificatore
(ON–OFF).
Q. CONNESSIONE CAVO D'ALIMENTAZIONE—
Collega questa connessione ad una presa di corrente con messa a terra mediante il cavo d’alimentazione in dotazione, assicurandoti che il
voltaggio e la tensione corrispondano ai valori
riportati sul pannello posteriore dell’amplificatore.
fe nde r.co m
Amplificatore FM65 DSP
FX SELECT
AMP TYPE
ACOUSTIC
VVIBRATONE
IBRATONE 1 Speaker rotante
1
Sonorità Super-Clean con il carattere dell’amplificatore Acoustasonic™,
ottimo per finger-picking con chitarra acustica.
2
Sonorità Super-Clean con il carattere dell’amplificatore Acoustasonic™,
ottimo per lo strumming con chitarra acustica.
JAZZ
1
Sonorità Clean ottimizzata per lo stile jazz, con il carattere dell’amplificatore
Fender® Jazz King™.
King™
TWEED
1
Sonorità vintage, basata sui primi amplificatori Fender® Tweed Champ®.
2 Concert Hall
2
Sonorità vintage 'fat', basata sui primi amplificatori Fender® Tweed Bassman®.
3 Classico Spring Reverb Fender®
BLACKFACE™ 1
Sonorità vintage brillante, basata sui primi amplificatori Fender® Blackface™.
2
BRITISH
HOT ROD
METAL
DELAY 1 ~130ms (Slapback)
2 ~300ms
3 ~450ms
REVERB 1 Large Room
4 Reverb + Delay
CHORUS 1 Modulazione veloce
Sonorità vintage brillante e con un leggero overdrive, basata sui primi
amplificatori Fender® Blackface™.
3
Sonorità vintage brillante e con molto overdrive, basata sui primi
amplificatori Fender® Blackface™.
1
Sonorità brillante e metallica, reminescenza dei primi amplificatori combo
Britannici.
2
Sonorità overdrive vintage, basata sui primi amplificatori stack Britannici.
3
Distorsione ‘high-gain’ basata sui moderni amplificatori stack Britannici.
4
Distorsione ‘super high-gain’ basata sui moderni amplificatori combo
Britannici.
1
Sonorità overdrive ‘high-gain’ basata sugli amplificatori Fender® della serie
Hod Rod®.
2
Distorsione ‘high-gain’ basata su speciali modelli di amplificatori
1
Sonorità metal ‘high-gain’ con molto sustain, basata sui moderni
amplificatori heavy metal, come il Fender® Metalhead™.
2
Sonorità metal ‘super high-gain’, più cupa e con sustain.
2 Modulazione profonda
3 Chorus + Delay
4 Chorus + Reverb
FLANGE 1 Modulazione leggera
2 Modulazione profonda
TREMOLO 1 Bassa intensità
2 Intensità elevata
Specifiche
TIPO:
PR 678
NUMERO PARTI:
2316100000 (120V, 60Hz)
2316101900 (110V, 60Hz) TW
2316104900 (230V, 50Hz) UK
2316106900 (230V, 50Hz) EUR
2316109900 (220V, 60Hz) ROK
CONSUMO ENERGETICO:
180W
POTENZA IN USCITA:
65W RMS su 8Ω
IMPEDENZA D'INGRESSO:
>1MΩ
FUSIBILI
PRIMARIO:
F2.5A L, 250V per le versioni a 100V / 120V
2316100900 (120V, 60Hz) "Drop Ship"
2316103900 (240V, 50Hz) AUS
2316105900 (220V, 50Hz) ARG
2316107900 (100V, 50Hz) JPN
F1.6A L, 250V per le versioni a 230V / 240V
FOOTSWITCH:
Unità a 2-pulsanti, Selezione del canale / Bypass dell'effetto (P/N 0071359000)
ALTOPARLANTE:
Un Fender® Special Design da 12", 8 Ω (P/N 0071406000)
DIMENSIONI
PESO:
ALTEZZA:
LARGHEZZA:
PROFONDITÀ:
48.3 cm
48.3 cm
22.9 cm
(19 in)
(19 in)
(9.0 in)
15.0 kg
(33 lb)
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.
fe nde r.co m
13
FM65 DSP Verstärker
Ihr neuer FM65 DSP Amp liefert weltklasse Fender® Sounds
und weltstandard Fender® Technik:
• 65 Watt an 8 Ohm
• Digitale Signalbearbeitung
• 2 Kanäle — unabhängige Einstellungen und Sounds
• Fußschalter (inklusive) — zur ferngesteuerten Kanalumschaltung und Effekt-Bypass-Schaltung
• Rückseitig geschlossenes Gehäuse — erhöht die Bassansprache
• 16 Effekt “FX”-Einstellungen
• 16 Amp “TYPE”-Einstellungen
• Aux-Eingang — für die Musikbegleitung via MP3/CD-Player
oder Drummachine
• 1 Classic Fender® Clean Tone (Kanal-1)
Vorderseite
Kanal-1
Kanal-2
A. INPUT—Schließen Sie hier Ihre Gitarre an.
B. CHANNEL SELECT—
SELECT—Taste drücken, um die Kanäle umzuschalten (siehe Fußschalter {N}:
CH 1
CH 2
C. CHANNEL LED—Zeigt den aktiven Kanal an:
CH 1
CH 2
D. CH 1 VOLUME—Regelt die Lautstärke von Kanal-1.
E. TREBLE / BASS—Regelt die Höhen und Bässe von
Kanal -1.
F.
GAIN—Steuert die Preamp-Lautstärke und Signalverzerrung, außer wenn Acoustic als Amp Type {H} gewählt
ist.
G. CH 2 VOLUME—Zum Einstellen der Lautstärke von
Kanal-2, nachdem GAIN {F} eingestellt wurde.
H. AMP TYPE—Wählt eine von 16 Amp-Grundschaltungen
für Kanal-2 (siehe nächste Seite).
HINWEIS: Setzen Sie die extreme Flexibilität des Amp
Type-Reglers weise ein! Sie können schroffe Höhen
und wummernde Bässe vermeiden, indem Sie für einen
bestimmten Amp-Typ die richtigen Gitarren-Einstellungen
und den passenden Spielstil benutzen.
L. AUX IN—Cinch-Eingangsbuchsen zum Anschließen
von MP3/CD-Player, Drummachine oder anderen Klangquellen. Stellen Sie die Lautstärke dieses Eingangs mit
dem Pegelregler der Klangquelle ein. HINWEIS: Das
AUX-Signal wird stummgeschaltet, wenn der InstrumentEingang {A} nicht belegt ist. Schließen Sie bei Bedarf Ihre
Gitarre mit zurückgedrehtem Lautstärkeregler an.
M. HEADPHONES—Schließen Sie hier Ihren Kopfhörer zum
lautlosen Üben an. Diese Buchse kann auch als Ausgang
zu Beschallungsanlagen dienen. Bei belegter Buchse wird
der FM65 DSP Lautsprecher automatisch ausgeschaltet.
Akzeptiert einen standard 1/4" (Mono
oder Stereo) Kopfhörer-Stecker.
N. FOOTSWITCH—Schließen Sie hier über das mitgelieferte
Kabel den beiliegenden 2-Tasten-Fußschalter an, um die
Kanalumschaltung und die Effekt-Bypass-Schaltung fernzusteuern. HINWEIS: Bei angeschlossenem Fußschalter
ist die CHANNEL SELECT {B} Taste deaktiviert. Um das
Fußschalterkabel zu verlängern, sollten Sie ein (nichtabgeschirmtes) Boxenkabel und kein (abgeschirmtes)
Gitarrenkabel verwenden.
O. POWER LED—Leuchtet bei eingeschaltetem Verstärker.
Rückseite
I.
TREBLE/MIDDLE/BASS—Regelt die Höhen, Mitten und
Bässe von Kanal-2.
P.
J.
FX SELECT—Wählt den aktiven Effekt (siehe nächste)
Seite.
Q. NETZKABEL-ANSCHLUSS—Verbinden Sie
diesen Anschluss über das mitgelieferte
Netzkabel mit einer geerdeten Netzsteckdose, die den auf der Verstärker-Rückseite
angegebenen Spannungs- und FrequenzNennwerten entspricht.
K. FX LEVEL—Regelt die Intensität des aktiven Effekts.
14
POWER-SCHALTER—Schaltet den Amp EIN/
AUS.
fe nde r.co m
FM65 DSP Verstärker
AMP TYPE
ACOUSTIC
FX SELECT
1
Ein super-sauberer Verstärkerklang mit dem Charakter eines Acoustasonic™ Amps
- gut für Fingerpicking auf der Akustikgitarre.
VIBRATONE 1 Rotierende LautsprecherSchallwand
2
Ein super-sauberer Verstärkerklang mit dem Charakter eines Acoustasonic™ Amps
- gut für angeschlagene Akkorde auf der Akustikgitarre.
DELAY 1 ~130ms (Slapback)
JAZZ
1
Ein sauberer, für Jazz-Stile optimierter Verstärkerklang mit dem Charakter eines
Fender® Jazz King™ Amps.
Amps.
TWEED
1
Ein vintage Klang - basierend auf frühen Fender® Tweed Champ® Amps.
2
Ein fetter, vintage Klang - basierend auf frühen Fender® Tweed Bassman® Amps.
BLACKFACE™ 1
BRITISH
HOT ROD
METAL
Ein heller, vintage Klang - basierend auf frühen Fender® Blackface™ Amps.
2 ~300ms
3 ~450ms
REVERB 1 Large Room
2 Concert Hall
3 Klassischer Fender® Spring
Reverb
2
Ein heller, leicht übersteuerter, vintage Klang - basierend auf frühen Fender®
Blackface™ Amps.
3
Ein heller, stark übersteuerter, vintage Klang - basierend auf frühen Fender®
Blackface™ Amps.
1
Ein heller, bimmelnder Klang - erinnert an frühe englische Combo-Amps.
3 Chorus + Delay
2
Ein übersteuerter, vintage Klang - basierend auf frühen englischen Hi-Gain
Verstärkertürmen.
4 Chorus + Reverb
3
Ein hi-gain, verzerrter Klang - basierend auf modernen englischen Verstärkertürmen.
4
Ein super hi-gain, verzerrter Klang - basierend auf modernen englischen ComboAmps.
1
Ein hi-gain, übersteuerter Klang - basierend auf Amps der Fender® Hod Rod® Serie.
2
Ein hi-gain, verzerrter Klang - basierend auf spezialisierten Boutique-Amps
1
Ein super hi-gain Metal-Klang mit viel Sustain und Mittenabsenkung - basierend auf
modernen Heavy Metal-Amps, wie dem Fender® Metalhead™.
2
Ein dunklerer, super hi-gain Metal-Klang mit Mittenabsenkung.
4 Reverb + Delay
CHORUS 1 Fast Sweep
2 Deep Sweep
FLANGE 1 Light Sweep
2 Deep Sweep
TREMOLO 1 Low Intensity
2 High Intensity
Technische Daten
TYP:
PR 678
TEILENUMMER:
2316100000 (120V, 60Hz)
2316101900 (110V, 60Hz) TW
2316104900 (230V, 50Hz) GB
2316106900 (230V, 50Hz) EUR
2316109900 (220V, 60Hz) CAN
LEISTUNGSAUFNAHME:
180W
AUSGANGSLEISTUNG:
65W RMS an 8Ω
EINGANGSIMPEDANZ:
>1MΩ
SICHERUNGEN
PRIMÄR:
F2.5A L, 250V für 100V / 120V Versionen
FUSSSCHALTER:
2 Tasten–Kanalwahl / Effekt-Bypass (P/N 0071359000)
LAUTSPRECHER:
1 x 12", 8 Ω Fender® Spezialmodell (P/N 0071406000)
ABMESSUNGEN
WEIGHT:
HÖHE:
BREITE:
TIEFE:
48.3 cm
48.3 cm
22.9 cm
(19")
(19")
(9.0")
15.0 kg
(33 lbs.)
2316100900 (120V, 60Hz) Streckenbelieferung
2316103900 (240V, 50Hz) AUS
2316105900 (220V, 50Hz) ARG
2316107900 (100V, 50Hz) JPN
F1.6A L, 250V für 230V / 240V Versionen
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
fe nde r.co m
15
A mplificador FM65 DSP
O seu novo amplificador FM65 DSP oferece um dos melhores
timbres do mundo - o timbre Fender® e uma das tecnologias
mais usadas no mundo - a tecnologia Fender®:
* 65 Watts em 8 ohms
* 2 Canais - configurações e timbres independentes
* Footswitch (incluso) - possibilita mudança de canal e acionamento
de efeitos de maneira remota
* Gabinete com traseira fechada - aumenta a resposta de graves
* Processamento digital de sinal
* Entrada auxiliar - Conecte seu MP3/CD player ou drum machine
para acompanhamento
* 16 configurações de efeitos “FX”
* 16 configurações de tipos (“TYPE”) de amplificadores
Os amplificadores mais populares do mundo – desde 1946
* 1 clássico timbre limpo da Fender® (Canal-1)
Painel Frontal
Canal-1
Canal-2
A. INPUT—Plugue sua guitarra aqui.
B. CHANNEL SELECT—Pressione para selecionar os canais
(veja Footswitch {N}):
CH 1
CH 2
C. CHANNEL LED—Indica o canal ativo.
CH 1
CH 2
D. CH 1 VOLUME—Ajusta o volume do canal-1.
E. TREBLE / BASS—Ajusta o timbre das frequências agudas
e graves do canal-1.
F.
GAIN—Controla o volume do pré-amplificador e a
distorção do sinal, exceto quando o tipo de amplificador
(Amp Type {H}) selecionado é o Acoustic.
G. CH 2 VOLUME—Use para ajustar o volume do canal-2,
depois de ter ajustado o GAIN {F}.
H. AMP TYPE—Selecione um dos 16 circuitos centrais de
amplificadores para o canal-2 (veja próxima página)
OBSERVAÇÂO: Use à vontade a extrema flexibilidade
do potênciômetro Amp Type! Agudos em demasia e
graves bombásticos podem ser evitados utilizando uma
configuração certa para a guitarra e um estilo de tocar
para um particular tipo de amplificador.
I.
TREBLE/MIDDLE/BASS—Ajusta o timbre
frequências altas- médias- e graves- do canal-2.
J.
FX SELECT—Seleciona o efeito ativo
página).
(veja próxima
K. FX LEVEL—Ajusta a intensidade do efeito ativo.
16
das
L. AUX IN—Entrada RCA para conectar seu MP3/CD player,
drum machine ou outro gerador de som. Use o volume
do aparelho conectado para ajustar o volume dessa
entrada. OBSERVE: O sinal AUX será silenciado se nada
estiver conectado no input {A} de instrumento. Se desejar, conecte sua guitarra com o volume (da guitarra) no
mínimo.
M. HEADPHONES—Conecte seu fone-de-ouvido aqui para
privacidade. Esse jack também pode ser usado como
uma saída para equipamentos de som. O alto-falante do
FM65 DSP é automaticamente desabilitado quando esse
Aceita um plugue padrão 1/4 (mono ou
estéreo) de fone-de-ouvido.
N. FOOTSWITCH—Conecte aqui o footswitch de 2 botões
incluso com o cabo fornecido para tornar possível a
seleção de canal e o acionamento dos efeitos de maneira
remota. OBSERVAÇÃO: O botão CHANNEL SELECT {B} é
desabilitado quando o footswitch está conectado. Se
você precisa de um cabo mais longo para o footswitch,
use cabo (não blindado) de alto-falante ao invés de cabo
(blindado) de guitarra.
O. POWER LED—Indica quando o amplificador está ligado.
Painel Traseiro
P.
POWER SWITCH—Liga
amplificador.
e
desliga
Q. POWER CORD SOCKET—Conecte a uma
saída elétrica aterrada usando o cabo de
força incluso de acordo com a voltagem e a
frequência especificadas no painel traseiro
do seu amplificador.
fe nde r.co m
o
A mplificador FM65 DSP
FX SELECT
AMP TYPE
ACOUSTIC
VIBRATONE 1 Alto-falante "Rotating Baffle"
1
Um timbre super limpo de amplificador com as características de um
amplificador Acoustasonic bom para finger-picking.
2
Um timbre super limpo de amplificador com as características de um
amplificador Acoustasonic bom para strumming.
JAZZ
1
Um timbre limpo de amplificador otimizado para estilos de jazz, com a característica do
amplficador Fender® Jazz King.
TWEED
1
Um som vintage baseado nos primeiros amplificadores Fender® Tweed Champ
2
Um timbre gordo vintage baseado nos primeiros amplificadores Fender®
Bassman.
1
Um timbre brilhante vintage baseado nos primeiros amplificadores Fender®
Blackface.
2
Um timbre vintage brilhante e com um pouco de overdrive, baseado nos
primeiros amplificadores Fender® Blackface.
3
Um timbre vintage brilhante e com bastante overdrive, baseado nos
primeiros amplificadores Fender® Blackface.
1
Um timbre brilhante e metálico remanescente dos primeiros amplificadores
ingleses.
2
Um timbre vintage com overdrive baseado nos primeiros amplificadores
stack ingleses de alto ganho.
3
Um timbre distorcido de alto ganho baseado nos amplificadores stack modernos da Inglaterra.
4
Um timbre super distorcido de alto ganho baseado nos amplificadores
combo modernos da Inglaterra.
1
Um timbre de alto ganho com overdrive baseado na série de amplificadores
Fender® Hot Rod.
2
Um timbre distorcido de alto ganho baseado em amplificadores especializados tipo
“boutique”.
1
Um timbre metal com muito sustain e altíssimo ganho baseado em
amplificadores modernos de heavy metal como o Fender® Metalhead.
2
Um timbre metal pesado e com altíssimo ganho.
BLACKFACE™
BRITISH
HOT ROD
METAL
DELAY 1 ~130ms (Slapback)
2 ~300ms
3 ~450ms
REVERB 1 Ambiente grande
2 Ambiente para shows
Tweed
3 Fender® Spring Reverb Clássico
4 Reverb + Delay
CHORUS 1 Ação rápida
2 Ação profunda
3 Chorus + Delay
4 Chorus + Reverb
combo
FLANGE 1 Ação leve
2 Ação profunda
TREMOLO 1 Baixa intensidade
2 Alta intensidade
Especificações
TIPO:
PR 678
NUMEROS DAS PEÇAS:
2316100000 (120V, 60Hz)
2316101900 (110V, 60Hz) TW
2316104900 (230V, 50Hz) UK
2316106900 (230V, 50Hz) EUR
2316109900 (220V, 60Hz) ROK
POTÊNCIA REQUERIDA:
180W
SAÍDA DE POTÊNCIA:
65W RMS em 8Ω
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA:
>1MΩ
FUSÍVEIS
PRINCIPAL:
F2.5A L, 250V para versões 100V / 120V
PEDAL:
Seletor 2-botões–Canal / Bypass Efeito (P/N 0071359000)
ALTO-FALANTE:
Um 12", 8 Ω Fender® Desenho Especial (P/N 0071406000)
DIMENSÕES
PESO:
ALTURA:
LARGURA:
PROFUNDIDADE:
19 polegadas
19 polegadas
9.0 polegadas
(48.3 cm)
(48.3 cm)
(22.9 cm)
33 lb
(15.0 kg)
2316100900 (120V, 60Hz) "Drop Ship"
2316103900 (240V, 50Hz) AUS
2316105900 (220V, 50Hz) ARG
2316107900 (100V, 50Hz) JPN
F1.6A L, 250V para versões 230V / 240V
Especificações do produto podem ser mudadas sem aviso prévio.
fe nde r.co m
17
FM65 DSP Amplifier
FM65 DSPアンプリファイアーは、ワールドクラスのFender®トーンと世界標
•
準のFender®テクノロジーを兼ね備えたアンプです。
•
2チャンネル構成 — 独立した設定とサウンドを得られます
フットスイッチ
(付属)— チャンネル・スイッチングとエフェクト・バイパス
•
65ワット(8オーム時)
を切替可能
•
デジタル・シグナル・プロセッシング
•
クローズバック・キャビネット — ベースのレスポンスを拡張します
• 16の「FX」
(エフェクト)
セッティング
•
AUX入力 — MP3/CDプレイヤーやドラムマシンを接続して、伴奏に合
わせて演奏できます。
• 16の「TYPE」
(アンプリファイアー・タイプ)
セッティング
Fender®をご選択いただき、ありがとうございます。
• 1系統のクラシックFender®クリーントーン
(チャンネル1)
世界で最もポピュラーな楽器用アンプリファイアー、1946年創業
フロントパネル
チャンネル1
チャンネル2
A. INPUT(入力)— ギターをここに接続します。
L. AUX IN(AUX 入力)— MP3/CDプレイヤー、ドラムマシン、その他の
B. CHANNEL SELECT(チャンネル・セレクト)— チャンネルを選択し
ます(FOOTSWITCH {N} 参照):
CH 1
力ボリュームで音量を調節してください。 NOTE: INSTRUMENT INPUT
{A} に何も挿されていない場合、AUX信号はミュートされます。お好みに
よって、ボリュームを下げた状態でギターを接続してください。
CH 2
C. CHANNEL LED(チャンネルLED)— アクティブなチャンネルを示し
ます。
CH 1
サウンド・ソースを接続するための RCA 入力ジャックです。ソースの出
M. HEADPHONES(ヘッドフォーン)— ヘッドフォーンを接続するため
の出力ジャックです。使用したい場合に接続します。他のサウンド機
器に接続する用途にも使用できます。この端子にジャックを挿すと、
CH 2
D. CH 1 VOLUME(チャンネル1ボリューム)— チャンネル1の音量を調節
FM65 DSPのスピーカーは自動的にオフとなります。
ヘッドフォーン・ジャックは標準1/4"モノ・プラグ、
します。
E. TREBLE / BASS(トレブル/ベース)— チャンネル1の高域と低域のト
ーンをそれぞれ調節します。
F. GAIN(ゲイン)— AMP TYPE {H} でAcousticを選択している場合を除
き、プリアンプの音量と信号の歪みをコントロールします。
G. CH 2 VOLUME(チャンネル2ボリューム)— GAIN {F} を設定した後
に、チャンネル2の音量を調節します。
H. AMP TYPE(アンプ・タイプ)— チャンネル2で使用するコアのアンプ
回路を、16の選択肢から選べます(次ページ参照)。
またはステレオ・プラグを使用できます。
N. FOOTSWITCH(フットスイッチ)— 付属の2ボタンフットスイッチを
付属ケーブルで接続すると、チャンネル・セレクトとエフェクト・バイ
パスがコントロールできます。 NOTE: フットスイッチを接続すると、
CHANNEL SELECT {B} ボタンは無効となります。付属のものよりも長い
ケーブルを使用する場合は、シールド型のギター・ケーブルよりも、ア
ンシールド型のスピーカー・ケーブルをご使用ください。
O. POWER LED(パワーLED)— アンプがオンの際に点灯します。
NOTE: AMP TYPEは極めて柔軟性に富んでいますので、うまく使いこな
してください。選択したアンプ・タイプに合ったギターの設定と演奏ス
リアパネル
タイルを心がけることにより、トレブルが耳に痛くなったり、ベースが
ブーミーになってしまうことを避けられます。
I.
TREBLE / MIDDLE / BASS(トレブル/ミドル/ベース)— チャンネ
ル2の高/中/低域のトーンをそれぞれ調節します。
J. FX SELECT(FXセレクト)— 使用するエフェクトを選択します(次ペ
ージ参照)。
P. POWER(パワー)— アンプをオン/オフします。
Q. 電源ケーブル用ソケット — 付属の電源ケーブルを、アン
プのリアパネルに記載された電圧と周波数の規定に一致
した、アースされ正しく内部結線されたコンセントに
接続します。
K. FX LEVEL(FXレベル)— 使用するエフェクトの掛かりの強さを調節
します。
18
fe nde r.co m
FM65 DSP Amplifier
FX SELECT - FXセレクト
AMP TYPE - アンプ・タイプ
ACOUSTIC
1
アコースティックでのフィンガー・ピッキングに適した、Acoustasonic™アンプリファイ
アーのキャラクターを持ったスーパークリーンなアンプ・トーン
2
アコースティックでのストラムに適した、Acoustasonic™アンプリファイアーのキャラ
クターを持ったスーパークリーンなアンプ・トーン
JAZZ
1
ジャズのスタイルに最適化された、Fender® Jazz King™アンプリファイアーのキャラク
ターを持ったクリーンなアンプ・トーン
TWEED
1
初期のFender® Tweed Champ®アンプをベースとしたヴィンテージ・トーン
2
初期のFender® Tweed Bassman®アンプをベースとした、ファットなヴィンテージ・ト
ーン
BLACKFACE™ 1
BRITISH
HOT ROD
METAL
VIBRATONE 1
DELAY 1
∼130ms(スラップバック)
2
∼300ms
3
∼450ms
REVERB 1
初期のFender® Blackface™アンプをベースとした、ブライトなヴィンテージ・トーン
回転スピーカー・バッフル
ラージ・ルーム
2
コンサートホール
3
クラシックFender®
スプリング・リバーブ
4
リバーブ+ディレイ
2
初期のFender® Blackface™アンプをベースとした、ブライトで若干のオーバードライ
ブがかかったヴィンテージ・トーン
3
初期のFender® Blackface™アンプをベースとした、ブライトでヘビーなオーバードライ
ブがかかったヴィンテージ・トーン
1
往年のブリティッシュ・コンボ・アンプを彷彿とさせるブライトで乾いたトーン
2
ハイゲインなブリティッシュ・スタック・アンプをベースとした、オーバードライブのかかっ
たヴィンテージ・トーン
3
モダンなブリティッシュ・スタック・アンプをベースとした、ハイゲイン・ディストーション
2
4
モダンなブリティッシュ・コンボ・アンプをベースとした、超ハイゲイン・ディストーション
TREMOLO 1
1
Fender® Hot Rod®シリーズをベースとした、ハイゲインでオーバードライブのかかった
トーン
2
特殊なブティック・アンプをベースとした、ハイゲイン・ディストーションのトーン
1
Fender® MetalHead™等のモダンなヘビーメタル向けのアンプをベースとした、
サステインが強く超ハイゲインな、スクープのかかったメタル・トーン
2
よりダークな、超ハイゲインでスクープのかかったメタル・トーン
CHORUS 1
高速スイープ
2
ディープ・スイープ
3
コーラス+ディレイ
4
コーラス+リバーブ
FLANGE 1
ライト・スイープ
ディープ・スイープ
ロー・インテンシティー
仕様
タイプ:
PR 678
パーツ番号 :
2316100000 (120V, 60Hz)
2316101900 (110V, 60Hz) TW
2316104900 (230V, 50Hz) UK
2316106900 (230V, 50Hz) EUR
2316109900 (220V, 60Hz) ROK
消費電力 :
180W
出力パワー :
65W RMS into 8Ω
入力インピーダンス:
>1MΩ
ヒューズ
プライマリ:
F2.5A L, 250V (100V / 120V 版)
2316100900 (120V, 60Hz) drop ship
2316103900 (240V, 50Hz) AUS
2316105900 (220V, 50Hz) ARG
2316107900 (100V, 50Hz) JPN
F1.6A L, 250V (230V / 240V 版)
フットスイッチ:
2ボタン — チャンネル・セレクト/エフェクト・バイパス(P/N 0071359000)
スピーカー :
12", 8 Ω Fender® Special Design (P/N 0071406000) ×1
寸法
高さ:
幅:
奥行き:
重量 :
19 in
19 in
9.0 in
(48.3 cm)
(48.3 cm)
(22.9 cm)
33 lb
(15.0 kg)
製品の仕様は、予告なしに変更となる場合があります。
fe nde r.co m
19
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender®, Champ®, Bassman®, Hot Rod®, Acoustasonic™, Jazz King™, Blackface™ and Metalhead™ are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
© 2006 FMIC. All rights reserved.
P/N 069456 REV B