Instruction manual | Ferris Industries 59O0955 Lawn Mower User Manual

Instruction manual
Page 6 - 13
IMPORTANT: Read and understand all instructions before
using.
Guide d’utilisation
Page 14 - 23
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions
avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Pagina 24 - 33
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones
antes de usar.
Instruction manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
474129_005
MFK 700
1.1
1-2
1-4
1-3
6
2) Electrical safety
Table of contents
Safety rules
Technical data
Symbols
Scope of delivery
Intended use
Electrical connection
Switching the machine on and off
Tool settings
Electronic control
Changing the router table
Changing the routing tool
Changing the clamping collet
Adjusting the routing depth
Dust extraction
Working with the machine
Machine guidance methods
Aluminium processing
Service and maintenance
Accessories, tools
Warranty
6
8
8
8
8
8
9
9
9
9
10
10
11
11
11
11
12
12
12
13
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
Safety rules
General safety rules
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
7
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
a) Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
”live” wire will make exposed metal parts of
the tool ”live” and shock the operator.
b) Use clamps or another suitable means
to support and secure the workpiece to
a stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Health hazard by dust
Various dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals
known (to the State of California) to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles. Wash hands after handling.
TO REDUCE THE RISK OF
INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
8
Technical data
Intended use
Power consumption
720 W
Rotational speed (no load)
10000 - 26000 rpm
Tool holder
8 mm (0.31")
optional:
6 mm (0.24")
1/4"(6.35 mm)
Max. routing tool diameter
26 mm (1")
Weight
1.9 kg (4.2 lbs)
Safety
/II
The MFK 700 EQ is designed for routing wood,
plastic and similar materials.
The user shall be responsible
and liable for damages and accidents
resulting from misuse or abuse of this
tool.
Symbols
V
A
Hz
~
n0
rpm
Ø
Volts
Amperes
Hertz
Alternating current
No load speed
Class II Construction
Revolutions or reciprocation per
minute
Diameter
Electrical connection
The network voltage must conform to the
voltage indicated on the rating plate. A 16
A safety fuse (for 120 V) or a corresponding
protective circuit-breaker is required.
See the following figure [2] for connection and
disconnection of the power cable.
Always switch the machine
off before connecting or disconnecting
the power cable!
Warning of general danger
f
Read the Operating Instructions/
Notes!
Advice or tip
Functional description
The pictures for the scope of delivery are on a
fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you
can fold out this page for having always an
overview of the machine.
[1-1] MFK 700 with large surface router table
[1-2] Side stop with guide rods and fine adjuster (accessory)
[1-3] Extraction hood for large surface router
table with extractor connector
[1-4] Router table for edge veneer with feeler
roller and extraction hood (only in SET
scope of delivery)
2
Extension cable
If an extension cable is required, it must have
a sufficient cross-section so as to prevent an
excessive drop in voltage or overheating. An
excessive drop in voltage reduces the output
and can lead to failure of the motor. The table
below shows you the correct cable diameter as
a function of the cable length for the MFK 700.
Use only U.L. and CSA listed extension cables.
Never use two extension cables together. Instead, use one long one.
Total Extension Cord
Lenght (feed)
Cord size (AWG)
25
50
18
16
100 150
16
14
Note:
f The lower the AWG number, the stronger
the cable.
9
Switching the machine on and off
Keep the machine steady
during switching and during use by holding the handles [3-1] [3-2] with both
hands.
The switch [3-4] is an on/off switch (I = ON,
0 = OFF).
3-1
cool down for approx. 3-5 minutes before using it again. The machine requires less time
to cool down if it is running, i.e. in neutral
position.
Changing the router table
The “large surface router table” is already fitted as standard. The large contact surface and
precision adjustment features of this router
table enable a high degree of accuracy. Other
router tables are included in the accessories
programme.
a) Large surface router table
3-2
4-1
3-3
1
3-4
Tool settings
Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Electronic control
4-2
2
– Slide the router table onto the retaining pin
[4-1] on the machine.
– Tighten the screw [4-2] to clamp the router
table in position.
The machine features full-wave electronics
with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the machine starts up
smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed
steplessly between 10000 and 26000 rpm
using the adjusting wheel [3-3]. This enables
you to optimise the cutting speed to suit the
respective material.
Constant speed
The preselected motor speed remains constant through electronic control. This ensures
a uniform cutting speed even when under
strain.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics
switches the machine off when it reaches a
critical motor temperature. Let the machine
4-5
4-4
5
4-3
4
3
– Place the extraction hood [4-4] in position.
– Tighten the screw [4-3] to clamp the extraction hood in position.
– Place the extractor connector [4-5] on the
extraction hood.
Removal is performed in reverse sequence to
installation.
10
b) Router table for edge veneer
The "router table for edge veneer" (only in SET
scope of delivery) is designed for flush trimming veneer overhang and profile routing.
Notes:
f The router table is tilted 1.5° so that the
surface coating is not damaged during edge
routing. A router table with 0° inclination
angle for precise cuts is available as an
accessory.
5-1
1
Removal is performed in reverse sequence to
installation.
Changing the routing tool
Risk of accident - the routing
tool may be hot after use and has sharp
edges. Allow the tool to cool before changing. Wear protective gloves when changing
tools.
– Remove the router table before changing
the routing tool.
2
1
3
SW 19
6-1
2
5-2
– Secure the sensor [5-1] to the machine
using the preassembled screws. Slide the
sensor in the long holes to adjust the routing tool to the perfect position.
– Slide the router table onto the retaining pin
[5-2] on the machine.
3
5-3
4
5-4
– Tighten the screw [5-3] to clamp the router
table in position.
– Place the extraction hood [5-4] in position.
5
6-2
6-3
a) Removing the tool
– Press the spindle lock [6-1].
– Unscrew the locking nut [6-2] using the
open-end wrench (size 19) until you are
able to remove the tool.
b) Inserting the tool
– Insert the routing tool [6-3] into the open
clamping collet as far as possible, but at
least up to the mark ( ) on the shank.
– Press the spindle lock [6-1].
– Tighten the locking nut [6-2] using the
open-end wrench (size 19).
Changing the clamping collet
Only compatible tools can be used in combination with the clamping collets supplied.
8 mm, 6 mm and 1/4" (6.35 mm) clamping
collets can be used.
1
5-5
3
2
7-1
7-2
– Tighten the screw [5-5] to clamp the extraction hood in position.
7-3
– Press the spindle lock [7-1].
– Unscrew the locking nut [7-2] completely.
– Remove the locking nut from the spindle
together with the clamping collet [7-3]. Do
not separate the locking nut and clamping
collet as these form a single component.
11
– Attach a different clamping collet with locking nut to the spindle.
– Screw on the locking nut loosely. Do not
tighten the locking nut until a router bit is
inserted.
Adjusting the routing depth
3
2
1
8-3
a) Routing with side stop
The side stop is positioned parallel to the
workpiece edge.
The side stop can only be fitted to the “large
surface router table” without a fitted extraction hood.
1
3
2
Always hold the machine
with both hands during working.
Always secure the workpiece
in such a manner that it cannot move
while being routed.
f Guide the machine along the workpiece at
a steady rate of advance.
Machine guidance methods
8-2
8-1
Working with
the machine
9-3
1
9-4
3
8-2
9-1
8-3
– Unscrew the rotary knob [8-3] and the
clamp [8-1] (“large surface router table”
only).
– Turn the rotary wheel [8-2] to set the router
table to the required routing depth.
– Tighten the rotary knob [8-3] and the clamp
[8-1] (“large surface router table” only).
Dust extraction
Breathing in dust can damage the respiratory passage! Always connect the machine to a dust extractor. When
performing work that generates dust, always
wear a dust mask.
Extraction hoods are supplied for both router
tables; a Festool extractor (extractor hose
with a diameter of 27 mm) can be connected
to these extraction hoods.
The dust extractor (extractor hose with dia.
27 mm) can also be attached to the “large
surface router table” or the side stop depending on the application.
9-5
9-2
– Insert the fine adjuster [9-3] into the side
stop.
– Secure both guide rods [9-5] with the two
rotary knobs [9-2] on the side stop.
– Insert the side stop into the grooves on the
router table to the required distance and
secure the guide rods by turning the rotary
knob [9-1].
Rough adjustment
– Loosen the screws [9-2] and [9-4] and slide
the side stop.
– Tighten the screws.
Fine adjustment
– Loosen the screws [9-2] and turn the green
wheel on the fine adjuster [9-3].
f The distance between each line on the rotary wheel is 0.1 mm - one full turn of the
ring represents 1 mm.
– Tighten the screws [9-2].
12
b) Edge trimming with bearing guide
10-1
Use routing tools with a bearing guide in the
machine when edge trimming with the large
surface router table. The machine is then
guided in such a way that the bearing guide
rolls off the workpiece.
When trimming edges, always use the undertable extractor adapter [10-1] for improved
dust extraction.
c) Edge trimming with sensor and router
table for edge veneer
1,5°
11-1
When edge trimming with the router table for
edge veneer (only in SET scope of delivery), fit
the sensor [11-1] to the machine (see “Router
table for edge veneer “). The machine is then
guided in such a way that the sensor rests
against the workpiece.
Aluminium processing
Risk of accident - always
perform the following safety measures
when routing aluminium:
f Add a residual-current circuit-breaker
(FI, PRCD).
f Connect the machine to a suitable dust
extractor.
f Remove dust deposits from the motor housing on a regular basis.
f Wear protective goggles.
Service and maintenance
Any maintenance or repair
work that requires opening of the motor
or gear housing should only be carried
out by an authorised Customer Service
Centre (name supplied by your dealer)!
Maintenance or repair work carried out by an
unauthorised person can lead to the wrong
connection of the power leads or other components, which in turn can lead to accidents
with serious consequences.
To prevent accidents, always
remove the plug from the power supply
socket before carrying out any maintenance or repair work on the machine! Do
not use compressed air to clean the electrical tool! Do not try to clean parts inside the
machine in this way, as you could let foreign
objects in through the openings of the machine housing.
Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbonyl chloride, cleaning solutions containing chlorine,
ammonia and household cleaners containing
ammonia.
f To assure the circulation of air, the cool air
vents in the motor housing must always be
kept clear and clean.
f This unit is fitted with special, automatically disconnecting carbon brushes. If these
become worn, the current is automatically
switched off and the unit shuts down. In
this case, take the unit to an authorised
Customer Service Centre and have the
carbon brushes changed.
Accessories, tools
For safety reasons, only use
original Festool accessories and tools!
The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalogue or on the Internet under www.festool-usa.com.
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique
system container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and
accessories. The Systainers are stackable and
can be interlocked together. They also can be
interlocked atop Festool CT dust extractors.
12.3
12.2
12.1
– Place one systainer on top of the other.
– Release all four latches on the lower systainer by pulling back at their top edges
(12.1).
– Slide all four latches upward (12.2).
– Snap all four latches back to their flat position (12.3) so they engage the stacking
tabs of the upper systainer.
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty
(1 year + 2 years = 3 years) for your Festool
power tool. Festool shall be responsible for
all shipping costs during the first year of the
warranty. During the second and third year of
the warranty the customer is responsible for
shipping the tool to Festool. Festool will pay
for return shipping to the customer using UPS
Ground Service. All warranty service is valid
3 years from the date of purchase on your
receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that
the tool is used and operated in compliance
with the Festool operating instructions. Festool warrants, only to the original consumer
purchaser, that the specified tool will be free
from defects in materials and workmanship
for a term of one year from the date of procurement. Festool makes no other warranty,
express or implied, for Festool portable power
13
tools. No agent, representative, distributor,
dealer or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the
obligations or limitations of this warranty. The
obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall be limited to the repair
or replacement of any Festool portable power
tool that is found to be defective as packaged
with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty
are: normal wear and tear; damages caused
by misuse, abuse or neglect; damage caused
by anything other than defects in material and
workmanship. This warranty does not apply to
accessory items such as circular saw blades,
drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding
belts, and grinding wheels. Also excluded
are “wearing parts”, such as carbon brushes,
lamellas of air tools, rubber collars and seals,
sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replacement or repair are to be returned with the
receipt of purchase to Festool (call 800-5548741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE
FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR
ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR
IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY
LIMITED TO THE DURATION OF THREE
YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian
provinces do not allow the limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you. With the exception of any warranties implied by state or
province law as hereby limited, the foregoing
express limited warranty is exclusive and in
lieu of all other warranties, guarantees, agreements and similar obligations of Festool.
This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary
from state to state in the U.S. and province
to province in Canada.
14
Table des matières
Régles de sécurité
14
Caractéristiques techniques
16
Symboles
16
Eléments fournis
17
Utilisation conforme aux
prescriptions
17
Raccordement électrique
17
Mise en marche et arrêt de la machine 17
Réglages de la machine
18
Système électronique
18
Remplacement de la table de fraisage 18
Changement de fraise
19
Changement de pince de serrage
19
Réglage de la profondeur de fraisage 20
Aspiration
20
Travail avec la machine
20
Types de guidage de la machine
20
Usinage de l'aluminium
21
Maintenance et entretien
21
Accessoires, outils
21
Garantie
22
Régles de sécurité
Assurez-vous de lire
et de bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-dessous peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Régles de sécurité générales
1) Sécurité de aire de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque
d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise
de courant. Ne modifiez en aucun cas la
fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a
un risque élevé de choc électrique au cas où
votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif augmente
le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins
que celles prévues, n’utilisez pas le câble
pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une
rallonge autorisée homologuée pour les
applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un
choc électrique.
f) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées
isolées, lorsque vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées
ou votre propre câble électrique, lorsque
vous travaillez avec des outils de tronçonnage. Si des outils de tronçonnage touchent
des lignes électriques, des pièces métalliques
de l‘outil peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l‘utilisateur.
15
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves blessures
sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit
le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur est
effectivement en position d’arrêt avant
de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est
en position de fonctionnement, peut entraîner
des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités.
Veillez à garder toujours une position
stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient
effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants. Ne
permettez pas l’utilisation de l’appareil
à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’appareil s’en trouve entravé. Faites
réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
16
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez
dans un endroit adéquatement ventilé
et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
Règle de sécurité particulière supplémentaire
POUR RÉDUIRE LE
RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR
DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL
D'INSTRUCTION.
a) Tenez l’outil par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération où l’outil
de coupe pourrait venir en contact avec
un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l’outil transmettraient un choc
électrique à l’utilisateur.
b) Immobilisez l’outil sur une surface
stable au moyen de brides ou de toute
autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre
une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l’outil.
Puissance absorbée
720 W
Vitesse de rotation (à vide)
10000 - 26000 min-1
Porte-outil
8 mm (0.31”)
option :
6 mm, (0.24”)
1/4”(6.35 mm))
Diamètre de fraise, max.
26 mm (1”)
Poids
1,9 kg (4.2 lbs)
/II
Sécurité
La poussière, un risque pour la santé
Symboles
Certaines poussières
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la
Californie) comme pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou représenter
d’autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de
plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques,
le ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité
avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce
genre de travail.
Caractéristiques
techniques
V
A
Hz
~
n0
Volts
Ampères
Hertz
Courant alternatif
Vitesse à vide
Construction de classe II
tr/mn Nombre de tours par minute
Ø
diamètre
Avertissement de danger général
f
Lire les instructions / les remarques !
Information, astuce
17
Description functionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le
volet qui se trouve au début de cette notice
d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette
page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la
notice.
[1-1] Fraise MFK 700 avec table de fraisage
grande surface
[1-2] Butée latérale avec tiges de guidage et
réglage fin (accessoires)
[1-3] Capot d'aspiration pour table de fraisage
grande surface avec tubulure d'aspiration
[1-4] Table de fraisage pour couvre-chants
avec galet palpeur et capot d'aspiration
(uniquement dans volume de livraison
SET)
Utilisation conforme
aux prescriptions
La fraise MFK 700 EQ est prévue de façon
conforme aux prescriptions pour le fraisage de
bois, de matières plastiques et de matériaux
similaires.
L'utilisateur est le
seul responsable des dommages et accidents provoqués par une utilisation non
conforme de l'outil.
2
Câble de rallonge
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle
doit présenter une section suffisante afin d’éviter une chute de tension excessive ou une surchauffe. Une chute de tension excessive réduit
la puissance et peut entraîner la destruction
du moteur. Le tableau suivant vous présente
la section correcte du câble en fonction de sa
longueur pour la MFK 700. Utilisez exclusivement des rallonges recommandées par U.L.
et CSA. N’utilisez jamais deux rallonges branchées l’une après l’autre, mais remplacez-les
par une rallonge plus longue.
Longueur totale
rallonge (pieds)
Section du câble
(AWG)
50
18
16
100 150
16
14
Remarque:
f Plus le numéro AWG est petit, plus la section du câble est grande.
Mise en marche et arrêt de la machine
Raccordement électrique
La tension du secteur doit correspondre à
l’indication de la tension sur la plaquette signalétique. Un fusible de 16 A (à 120 V) ou
un disjoncteur de puissance approprié est
nécessaire.
Voir en figure [2] la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
Mettez la machine
hors marche, avant de connexion ou de
déconnexion le câble de raccordement
secteur.
25
3-1
3-2
3-3
3-4
Lors de la mise en
marche et en cours d’utilisation, tenez
toujours la scie à deux mains à les poignées [3-1] [3-2].
Le commutateur [3-4] sert d'interrupteur de
marche / arrêt (I = "ON", 0 = "OFF").
18
Réglages de la machine
a) Table de fraisage grande surface
Retirer la fiche de la
prise de courant avant d‘effectuer des
réglages sur l‘appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l‘appareil.
4-1
1
Système électronique
Cette machine dispose d'une électronique
complète qui présente les caractéristiques
suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électronique assure un démarrage sans à-coups de
la machine.
4-2
2
– Montez la table de fraisage sur les axes de
réception [4-1] de la machine.
– Bloquez la table de fraisage en serrant la
vis [4-2].
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en
continu au moyen de la molette [3-3], entre
10000 et 26000 min-1. Vous pouvez ainsi
adapter de façon optimale la vitesse de coupe
à chaque matériau.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue
constante de manière électronique. Elle reste
donc homogène, même lorsque l'outil est
fortement sollicité.
Protection thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité
arrête la machine dès qu’une température
critique du moteur est atteinte. Après une période de refroidissement d’env. 3 à 5 minutes,
la machine est à nouveau prête à l’emploi. Le
temps de refroidissement diminue quand la
machine fonctionne (marche à vide).
Remplacement de la table de fraisage
La "table de fraisage grande surface" est
prémontée et comprise dans le volume de
livraison de série. Cette table de fraisage garantit une grande précision de fraisage grâce
à sa grande surface d'appui et à ses possibilités de réglage précises. D'autres tables
de fraisage sont disponibles dans la gamme
d'accessoires.
4-5
4-4
5
4-3
4
3
– Montez le capot d'aspiration [4-4].
– Bloquez le capot d'aspiration en vissant la
vis [4-3].
– Montez la tubulure d'aspiration [4-5] sur le
capot d'aspiration.
Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse.
b) Table de fraisage pour couvrechants
La "table de fraisage pour couvre-chants"
(uniquement dans le volume de livraison SET)
est prévue pour le fraisage d'affleurement de
dépassements de couvre-chants ainsi que
pour le profilage.
Remarque:
f Afin de ne pas endommager le revêtement
de la table lors de l'affleurage, la table
de fraisage est inclinée de 1,5°. Pour des
fraisages à angle droit précis, une table de
fraisage non inclinée (0°) est disponible en
tant qu'accessoire.
19
5-1
1
2
1
3
SW 19
6-1
– Fixez le galet palpeur [5-1] sur la machine
à l'aide des vis prémontées. Le galet palpeur peut être réglé de façon optimale par
rapport à la fraise en le décalant dans les
trous oblongs.
– Montez la table de fraisage sur les axes de
réception [5-2] de la machine.
3
6-2
5-2
2
5-3
4
5-4
– Bloquez la table de fraisage en serrant la
vis [5-3].
– Montez le capot d'aspiration [5-4].
5
5-5
6-3
a) Retrait de l'outil
– Pressez le dispositif de blocage de la broche
[6-1].
– A l'aide d'une clé à fourche de 19 mm,
desserrez l'écrou-raccord [6-2] jusqu'à ce
qu'il soit possible de retirer l'outil.
b) Insertion de l'outil
– Introduisez la fraise [6-3] aussi loin que
possible dans la pince de serrage ouverte,
au moins jusqu'au repère ( ) sur la tige
de la fraise.
– Pressez le dispositif de blocage de la broche
[6-1].
– Serrez l'écrou-raccord [6-2] à l'aide de la
clé à fourche de 19.
Changement de pince de serrage
Seuls des outils adaptés doivent être insérés
dans les pinces de serrage fournies. Il est
possible d'utiliser des pinces de serrage de
8 mm, 6 mm et 1/4” (6,35 mm).
1
3
2
7-1
7-2
– Bloquez le capot d'aspiration en vissant la
vis [5-5].
Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse.
Changement de fraise
Risque d'accident - la
fraise peut être chaude après le travail
et possède des tranchants très coupants.
Laissez refroidir l'outil avant le changement
d'outil. Portez des gants de protection pour
changer l'outil.
– Retirez la table de fraisage avant le changement de la fraise.
7-3
– Pressez le dispositif de blocage de la broche
[7-1].
– Dévissez entièrement l'écrou-raccord
[7-2].
– Retirez l'écrou-raccord de la broche,
conjointement avec la pince de serrage [73]. Ne séparez jamais l'écrou-raccord de sa
pince, étant donné que les deux forment
un ensemble inséparable.
– Insérez une autre pince de serrage avec
écrou-raccord dans la broche.
– Vissez légèrement l'écrou-raccord. Ne
serrez pas l'écrou-raccord en l'absence de
fraise.
20
Réglage de la profondeur de fraisage
Travail avec la machine
Maintenez fermement
la machine avec les deux mains.
Fixez toujours la pièce
à fraiser de manière à ce qu'elle ne puisse
pas bouger pendant le travail.
f Guidez la machine le long de la pièce avec
une avance régulière.
3
2
1
8-3
8-2
Types de guidage de la machine
1
8-1
a) Fraisage avec butée latérale
3
9-3
2
9-4
1
3
9-1
8-2
8-3
– Desserrez le bouton tournant [8-3] et le
dispositif de blocage [8-1] (uniquement
"table de fraisage grande surface").
– Réglez la table de fraisage sur la profondeur de réglage souhaitée par le biais de
la molette [8-2].
– Serrez le bouton tournant [8-3] et le dispositif de blocage [8-1] (uniquement "table
de fraisage grande surface").
Aspiration
L'inhalation de poussières peut être nocive pour les voies
respiratoires ! Raccordez toujours la machine à un dispositif d'aspiration. Portez une
protection des voies respiratoires si les travaux génèrent des poussières.
Des capots d'aspiration permettant le raccordement d'un aspirateur Festool (tuyau
d'aspiration Ø 27 mm) sont fournis pour les
deux tables de fraisage.
En fonction de l'application, le dispositif d'aspiration (tuyau d'aspiration Ø 27 mm) peut
également être fixé sur la "table de fraisage
grande surface" ou sur la butée latérale.
9-5
9-2
La butée latérale est utilisée pour des travaux
de fraisage parallèlement au bord de la pièce.
La butée latérale peut uniquement être montée sur la "table de fraisage grande surface"
et sans capot d'aspiration monté.
– Montez le dispositif de réglage fin [9-3] sur
la butée latérale.
– Serrez les deux tiges de guidage [9-5] sur
la butée latérale [9-2] par le biais des boutons tournants.
– Insérez la butée latérale dans les rainures
de la table de fraisage jusqu'à la cote souhaitée et bloquez les tiges de guidage à
l'aide du bouton tournant [9-1].
Réglage approximatif
– Desserrez les vis [9-2] et [9-4] et déplacez
la butée latérale.
– Serrez les vis.
Réglage fin
– Desserrez les vis [9-2] et tournez la molette
verte du dispositif de réglage fin [9-3].
f Un trait de graduation sur la molette est de
0,1 mm - un tour correspond à 1 mm.
– Serrez les vis [9-2].
21
b) Fraisage de chants avec roulement de
guidage
10-1
Des fraises avec roulement de guidage sont
montées sur la machine pour le fraisage de
chants. Dans ce cas, la machine est guidée
de sorte à faire rouler le roulement à billes
sur la pièce.
Lors du fraisage de chants, utilisez toujours
le dispositif d'aspiration sous la table [10-1]
pour améliorer l'aspiration.
c) Fraisage de chants avec galet palpeur
et table de fraisage pour couvre-chants
1,5°
11-1
Le galet palpeur [11-1] est monté sur la machine pour le fraisage de chants avec la table
de fraisage pour couvre-chants (uniquement
dans le volume de livraison SET) (voir “Table
de fraisage pour couvre-chants“). A cette occasion, la machine est guidée de façon à ce
que le galet palpeur repose contre la pièce.
Usinage de l'aluminium
Risque d'accident respectez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous usinez l'aluminium :
f Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à courant de défaut (FI, PRCD).
f Raccordez la machine à un dispositif d'aspiration approprié.
f Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières dans le corps du moteur.
f Portez des lunettes de protection.
Maintenance et entretien
Toutes les interventions de maintenance et de réparation
qui exigent l’ouverture du carter du
moteur ou de l’engrenage doivent uniquement être réalisées par un atelier de
service après-vente agréé (demandez
ses coordonnées à votre revendeur)! La
maintenance ou la réparation de la machine
par des personnes non autorisées peut entraîner un branchement incorrect de câbles
électriques ou d’autres composants, ce qui
peut provoquer des accidents avec de graves
blessures.
Afin d’empêcher les
accidents, il faut toujours débrancher la
fiche de la source de courant avant toute
intervention de maintenance ou de réparation! N’utilisez pas d’air comprimé pour
nettoyer l’outil électrique ! N’essayez pas de
nettoyer des pièces à l’intérieur de la machine
en introduisant des objets par les ouvertures
de l’appareil.
Certains détergents et
solvants détériorent les pièces en matière plastique. Citons notamment l’essence,
le chlorure de carbonyle, les solutions de
détergents contenant du chlore, l’ammoniac
et les détergents ménagers contenant de
l’ammoniac.
f Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les fentes d'aération du boîtier
moteur soient systématiquement maintenues dégagées et propres.
f L'appareil est équipé de charbons spéciaux
à coupure automatique. Lorsque ceux-ci
sont usés, l'alimentation est coupée et
l'appareil s'arrête.
Accessoires, outils
Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusivement des
accessoires et outils d’origine Festool!
Les références des accessoires et outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous www.festool-usa.com.
22
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis
dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger
des outils et des appareils complémentaires.
Les Systainer sont empilables et peuvent
être solidarisés. En outre, il se fixent sur les
aspirateurs CT Festool.
12.3
12.2
12.1
– Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
– défaire les quatre éléments de verrouillage
du Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur bord supérieur (14.1).
– pousser les quatre éléments de verrouillage
vers le haut (14.2)
– manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage (14.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des éléments récepteurs
du Systainer supérieur.
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil
électrique Festool. Festool assumera tous les
coûts d’expédition pendant la première année
de la garantie alors que les deuxième et troisième années, les coûts devront être assumés
par le client. Festool paiera les frais de retour
de l’outil au client par service de livraison terrestre UPS. La garantie est valable pour une
période de 3 ans à compter de la date d’achat
indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que
l’outil soit utilisé conformément aux instruc-
tions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur
initial seulement, que l’outil indiqué sera
exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pendant un an à compter de la date
d’achat. Festool ne donne aucune garantie
supplémentaire, implicite ou explicite, sur
les instruments portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial,
distributeur, vendeur ou employé de Festool
n’est autorisé à prolonger ou à modifier les
obligations ou restrictions de la présente garantie. Les obligations de Festool sont, à son
entière discrétion, limitées à la réparation ou
à l’échange des outils portables électriques
Festool trouvés défectueux dans le présent
emballage, tels que fournis avec le présent
Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les
dommages causés par un usage impropre,
les abus ou la négligence, ou tout dommage
autre que ceux attribuables à des défauts de
matériau et de fabrication. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires tels que lames
de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont également exclues les
pièces d’usure, telles que balais de charbon,
lamelles pour outils à air comprimé, joints et
manchons de caoutchouc, disques et patins
ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à
remplacer ou à réparer doivent être retournés avec le reçu d’achat à Festool (appelez
au 800-554-8741 pour connaître l’adresse
d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, IMPLICITES OU EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE
CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE
DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se pourrait
donc que les limites indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception
de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente
23
garantie est exclusive et remplace toute autre
garantie, convention et obligation similaire de
Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou
d’une province à l’autre au Canada.
24
Contenido
Normas de seguridad
24
Datos téchnicos
26
Símbolos
26
Dotación de suministro
26
Uso conforme a lo previsto
27
Conexión eléctrica
27
Conexión y desconexión de la máquina 27
Ajustes de la máquina
27
Sistema electrónico
27
Cambio de la mesa de fresar
28
Cambiar la fresadora
29
Cambio de la pinza de sujeción
29
Ajuste de la profundidad de fresado
29
Aspiración
30
Trabajo con la máquina
30
Tipos de guiado de la máquina
30
Trabajar con aluminio
31
Mantenimiento y limpieza
31
Accesorios, herramientas
31
Garantía
32
Normas de seguridad
Lea y entienda todas las
instrucciones. El incumplimiento con las
instrucciones aquí referidas puede resultar
en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones
personales serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad
1) Seguridad del espacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno con peligro de explosión,
en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos dotados con una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente
cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f) Sujete la máquina únicamente por
las empuñaduras aisladas si durante los
trabajos las herramientas para separar
pueden entrar en contacto con conducciones eléctricas ocultas o incluso con
el cable de la corriente. Cuando las herramientas para separar entran en contacto con
conducciones eléctricas bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden adquirir
25
esta tensión y transmitir, de ese modo, una
descarga eléctrica al usuario.
4) Uso y cuidado de
la herramienta
3) Seguridad personal
a) No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que
no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar
de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles del aparato,
y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla
antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si
estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante
el uso de una herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a
la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con el aparato conectado,
ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta
y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
5) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
26
Normas de seguridad específicas
a) Sujete la herramienta por la superficie de agarre aislada cuando realice una
operación donde la herramienta de corte
pueda contactar alambres ocultos o su
propio cable. El contacto con un alambre
con corriente hará traspasar la corriente a las
partes de metal de la herramienta resultando
en una descarga eléctrica al usuario.
b) Use abrazaderas u otras formas prácticas de sujetar y asegurar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El
sujetar la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo es inestable y puede causar
la pérdida de control.
Riesgos para la salud producidos por el polvo
Algunos polvos creados por
lijadoras motorizadas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que
se sabe (en el Estado de California) causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con
sustancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias
varía, dependiendo de cuantas veces se hace
este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con estas sustancias químicas: trabaje en un área
con buena ventilación y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como
mascarillas para el polvo diseñadas
específicamente para filtrar partículas
microscópicas.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER
Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Datos téchnicos
Consumo de potencia
720 W
Número de revoluciones (marcha
en vacío)
10000 - 26000 rpm
Alojamiento de la herramienta 8 mm (0.31”)
opcional:
6 mm (0.24”)
1/4" (6,35 mm))
Diámetro de fresa, máx.
26 mm (1")
Peso
1,9 kg
Seguridad
/II
Símbolos
V
A
Hz
~
n0
rpm
Ø
Voltios
Amperios
Hercios
Corriente alterna
Sin velocidad de carga
Construcción Clase II
Revoluciones o reciprocidad por minuto
Diámetro
Aviso ante un peligro general
f
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Indicación, consejo
Descripción de
las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro
se encuentran en una hoja desplegable al
comienzo de este manual de instrucciones.
Cuando lea este manual, le recomendamos
que despliegue esta página para disponer
fácilmente de una vista general de la máquina.
[1-1] MFK 700 con mesa de fresar con gran
superficie de apoyo
[1-2] Tope lateral con barras de guía y ajuste
fino (accesorios)
[1-3] Caperuza de aspiración para la mesa de
fresar con gran superficie de apoyo con
racor de aspiración
[1-4] Mesa de fresar para cantos preencolados
con rodillo tensor y caperuza de aspira-
27
ción (sólo en la dotación de suministro
SET)
Uso conforme a
lo previsto
La MFK 700 EQ está prevista para el fresado
de madera, plástico y materiales similares.
El usuario será responsable de los posibles daños y accidentes
ocasionados por el mal uso o el abuso de
la herramienta.
Diámetro de cable
(AWG)
16
16
14
Observación:
f Cuanto más bajo es el número AWG, tanto
mayor es el diámetro del cable.
Conexión y desconexión de la máquina
3-1
Conexión eléctrica
La tensión de la red tiene que coincidir con
lo indicado en la placa de características. Se
requiere un fusible de 16 A (con 120 V), o un
correspondiente disyuntor de protección.
Vea la figura [2] para enchufar y desenchufar
el cable de conexión.
Apague siempre la máquina antes de conectar o sacar el cable
de conexión a la red.
18
3-2
3-3
3-4
La máquina tiene que ser
sujetada siempre con ambas manos por
las empuñaduras [3-1] [3-2] durante la
conexión y el uso.
El interruptor [3-4] sirve de interruptor de
conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0
= DESCONECTADO).
Ajustes de la máquina
2
Cable de prolongación
Cuando se necesite un cable de prolongación,
éste tiene que disponer de una sección suficiente a fin de evitar una excesiva caída de
tensión o un sobrecalentamiento. Una excesiva caída de la tensión reduce la potencia y
puede conducir a una destrucción del motor.
En la tabla de abajo indica el diámetro de
cable correcto para la MFK 700, a saber, en
función de la longitud de cable. Emplear únicamente los cables de prolongación listados
por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables
de prolongación conectados el uno con el otro.
En lugar de ello, emplear uno correspondientemente largo.
Longitud total del
cable (pies)
25
50
100 150
Saque el enchufe de la
red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar
el aparato.
Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico
de onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la
máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regularse de
modo continuo con la rueda de ajuste [3-3]
entre 10000 y 26000 rpm. De este modo,
la velocidad de corte puede adaptarse de
manera óptima a cada material.
28
Número constante de revoluciones
El número preseleccionado de revoluciones
del motor se mantiene constante gracias
a un sistema electrónico. De este modo se
consigue también bajo carga una velocidad
de corte estable.
Dispositivo protector contra sobre-temperaturas
Cuando el motor alcanza una temperatura
crítica, el sistema electrónico de seguridad
desconecta la máquina para prevenir un sobrecalentamiento. Después de un tiempo de
enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina está preparada para volver a funcionar. Si
la máquina está en marcha (marcha en vacío)
el tiempo de enfriamiento se reduce.
Cambio de la mesa de fresar
La dotación de suministro de serie incluye la
"mesa de fresar con gran superficie de apoyo"
premontada. Esta mesa de fresar asegura una
elevada exactitud de fresado gracias a la gran
superficie de apoyo y a sus posibilidades de
ajuste de precisión. En el programa de accesorios encontrará más mesas de fresar.
a) Mesa de fresar con gran superficie de
apoyo
4-1
1
4-5
4-4
5
4-3
4
3
– Coloque la caperuza de aspiración [4-4].
– Bloquee la caperuza de aspiración apretando los tornillos [4-3].
– Coloque el racor de aspiración [4-5] sobre
la caperuza de aspiración.
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
b) Mesa de fresar para cantos preencolados
La "mesa de fresar para cantos preencolados"
(sólo en la dotación de suministro SET) está
prevista para el fresado enrasado de restos de
colas, así como para el fresado de perfiles.
Observación:
La mesa de fresar está inclinada unos 1,5°
para que no se deteriore el recubrimiento de la
plancha al utilizar la fresadora de cantos. Para
realizar fresados con un ángulo recto exacto,
también está disponible una mesa de fresar
con una inclinación de 0° como accesorio.
5-1
1
4-2
2
– Desplace la mesa de fresar sobre los pernos
de alojamiento [4-1] de la máquina.
– Bloquee la mesa de fresar apretando los
tornillos [4-2].
2
5-2
– Fije el dispositivo palpador [5-1] a la
máquina con los tornillos premontados.
Desplazando el dispositivo palpador en los
agujeros alargados, éste puede ajustarse
de forma óptima en la fresadora.
– Desplace la mesa de fresar sobre los pernos
de alojamiento [5-2] en la máquina.
29
3
5-3
4
5-4
– Bloquee la mesa de fresar apretando los
tornillos [5-3].
– Coloque la caperuza de aspiración [5-4].
5
5-5
b) Inserción de la herramienta
– Inserte la fresadora [6-3] hasta el tope, al
menos hasta la marca ( ) en el vástago de
la fresa, en la pinza de sujeción abierta.
– Presione el bloqueo del husillo [6-1].
– Apriete la tuerca de racor [6-2] con la llave
bifurcada (SW 19).
Cambio de la pinza de sujeción
Con las pinzas de sujeción suministradas sólo
deben emplearse las herramientas adecuadas. Pueden emplearse pinzas de sujeción con
8 mm, 6 mm y 1/4" (6,35 mm).
1
3
2
7-1
– Bloquee la caperuza de aspiración apretando los tornillos [5-5].
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Cambiar la fresadora
Peligro de accidente: la
fresadora puede estar muy caliente después de su uso y cuenta con aristas de
corte muy afiladas. Deje que la herramienta
se enfríe antes de proceder al cambio. Lleve
puestos guantes de protección para el cambio
de herramienta.
– Retire la mesa de fresar antes de cambiar
la fresadora.
2
7-2
7-3
– Presione el bloqueo del husillo [7-1].
– Cierre completamente la tuerca de racor
[7-2].
– Extraiga la tuerca de racor junto con la pinza de sujeción [7-3] del husillo. No separe
la tuerca de racor y la pinza de sujeción,
ya que forman una unidad.
– Coloque otra pinza de sujeción con tuerca
de racor en el husillo.
– Abra ligeramente la tuerca de racor. No
apriete la tuerca de racor hasta que no haya
una fresa insertada.
Ajuste de la profundidad de fresado
1
3
3
2
1
SW 19
6-1
6-2
8-3
6-3
a) Extracción de la herramienta
– Presione el bloqueo del husillo [6-1].
– Afloje con la llave bifurcada (SW 19) la
tuerca de racor [6-2] hasta que pueda extraer la herramienta.
8-2
1
8-1
3
30
2
Tipos de guiado de la máquina
1
3
8-2
8-3
– Afloje el botón giratorio [8-3] y el pinzamiento [8-1](sólo "mesa de fresar con gran
superficie de apoyo").
– Ajuste la mesa de fresar en la rueda giratoria [8-2] a la profundidad de fresado
deseada.
– Apriete el botón giratorio [8-3] y el pinzamiento [8-1](sólo "mesa de fresar con gran
superficie de apoyo").
a) Fresado con el tope lateral
Para trabajos de fresado se emplea el tope
lateral en paralelo al canto de la pieza de
trabajo.
Sólo puede montarse el tope lateral en la
"mesa de fresar con gran superficie de apoyo"
y sin que haya una caperuza de aspiración
montada.
9-3
9-4
9-1
Aspiración
El polvo aspirado puede
dañar las vías respiratorias. Conecte siempre la máquina a un dispositivo de aspiración.
Lleve puesta una protección respiratoria para
los trabajos que generen polvo.
Para ambas mesas de fresar se suministran
caperuzas de aspiración que pueden conectarse a un aspirador Festool (tubo flexible de
aspiración de Ø 27 mm).
Según el tipo de aplicación puede también
colocarse el dispositivo de aspiración (tubo
flexible de aspiración con Ø 27 mm) en la
"mesa de fresar con gran superficie de apoyo"
o bien en el tope lateral.
Trabajo con la máquina
Sujete la herramienta
siempre con ambas manos.
Fije la pieza de trabajo
siempre de forma que no se pueda mover
cuando se trabaje con ella.
f Haga avanzar la máquina a lo largo de la
pieza de trabajo con un movimiento uniforme.
9-5
9-2
– Coloque el ajuste fino [9-3] en el tope lateral.
– Fije las dos barras guía [9-5] con los botones giratorios [9-2] en el tope lateral.
– Introduzca el tope lateral en las ranuras de
la mesa de fresar hasta la medida deseada
y fije las barras guía con el botón giratorio
[9-1].
Ajuste basto
– Afloje los tornillos [9-2] y [9-4] y desplace
el tope lateral.
– Apriete los tornillos.
Ajuste fino
– Afloje los tornillos [9-2] y manipule la rueda
giratoria del ajuste fino [9-3].
f Una marca de la rueda giratoria equivale
a 0,1 mm, una vuelta completa equivale a
1 mm.
– Apriete los tornillos [9-2].
31
b) Tratamiento de cantos con cojinete
de arrastre
f Limpie regularmente las acumulaciones de
polvo en la carcasa del motor.
f Lleve puestas gafas de protección.
Mantenimiento y limpieza
10-1
Para el tratamiento de cantos con la "mesa
de fresar con gran superficie de apoyo" se
colocan fresadoras con cojinete de arrastre
en la máquina. De esta manera, la máquina
se guiará de modo que el cojinete de arrastre
gire en la pieza de trabajo.
Durante el tratamiento de cantos utilice siempre la aspiración debajo de la mesa [10-1]
para mejorar la aspiración.
c) Tratamiento de cantos con dispositivo
palpador y mesa de fresar para cantos
preencolados
1,5°
11-1
Para el tratamiento de cantos con la mesa
de fresar para cantos preencolados (sólo en
la dotación de suministro SET) se monta el
dispositivo palpador [11-1] en la máquina
(véase “Mesa de fresar para cantos preencolados“). De esta manera, la máquina se guiará
de modo que el dispositivo palpador entre en
contacto con la pieza de trabajo.
Trabajar con aluminio
Peligro de accidente: adopte
las siguientes medidas de seguridad al trabajar con aluminio:
f Agregar un interruptor de corriente por
defecto- (FI-, PRCD-).
f Conecte la máquina en una herramienta de
aspiración apropiada.
Todos los trabajos de
mantenimiento y de reparación que requieran una abertura de la carcasa del
motor o del mecanismo de transmisión,
solamente deben ser llevados a cabo
por un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado (su concesionario le
facilitará la información adecuada)! Un
man-tenimiento o reparación de la máquina
por personas no autori-zadas puede ser la
causa de una conexión errónea de los cables
conductores de corriente eléctrica o de otros
componentes, lo cual puede ser la causa de
accidentes con lesiones graves.
¡A fin de evitar accidentes, antes de proceder a todo tipo de trabajos de mantenimiento o de reparación
en la máquina se tiene que desenchufar
el enchufe de la fuente de alimentación
de corriente! ¡No emplear aire comprimido para limpiar la herramienta eléctrica! No
intente nunca limpiar piezas en el interior
de la máquina introduciendo algún objeto a
través de las aberturas de la carcasa de la
máquina.
Algunos detergentes y
disolventes pueden dañar los componentes de material sintético. Entre éstos
se encuentran: Bencina, carbonilcloruro, soluciones detergentes de contenido de cloro,
amoniaco, así como detergentes de uso doméstico amónicos.
f A fin de garantizar la circulación del aire, las
aberturas para el aire de refrigeración en la
carcasa del motor tienen que ser mantenidas continuamente libres y limpias.
f El aparato está equipado con escobillas
especiales de autodesconexión. Al desgastarse, se efectúa una interrupción automática de la corriente y la máquina se
para. En este caso, el aparato deberá ser
llevado a un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado, donde se cambiaran las
escobillas.
32
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, solamente deben emplearse accesorios y herramientas originales de
Festool!
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en
su catálogo Festool o en la dirección de Internet www.festool-usa.com.
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan
en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus complementos, además de facilitar
su almacenamiento. Los Systainer pueden
apilarse y encajan unos con otros. Además
se adaptan sin problema a cualquier aparato
de aspiración CT de Festool.
12.3
12.2
12.1
– Coloque un Systainer sobre otro.
– Abra los cuatro enganches del Systainers de
abajo tirando de sus extremos superiores
(14.1).
– Deslice los cuatro enganches hacia arriba
(14.2).
– Presione los cuatro enganches hasta que
queden planos (14.3) y puedan así acoplarse en los soportes del Systainer colocado
encima.
Garantía
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su
herramienta mecánica Festool. Festool se hará
responsable por los gastos de envío durante
el primer año de garantía. Durante el segundo
y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta
a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente usando UPS Ground Service.
Todo el servicio de garantía es válido por 3
años desde la fecha de la compra de acuerdo
a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa de que la herramienta se usa y opera
de conformidad con las instrucciones de
operación de Festool. Festool garantiza, sólo
al comprador original, que la herramienta
especificada estará libre de defectos de fabricación y materiales durante un periodo de
un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni
implícitas para ninguna de las herramientas
mecánicas portátiles Festool. Ningún agente, representante, distribuidor, comerciante
o empleado de Festool está autorizado para
extender o modificar de cualquier manera las
obligaciones o limitaciones de esta garantía.
Las obligaciones de Festool, a su propia entera
discreción, están limitadas a la reparación o
sustitución de cualquier herramienta portátil
Festool que se encuentre estar defectuosa
en el momento de ser embalada junto con el
manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia;
los daños causados por cualquier otra causa
que no sean defectos del material o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios
como cuchillas de sierras circulares, brocas de
taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de
sierra, cuchillas para sierras de calado, correas
de lijadoras y ruedas de esmeril. También se
excluyen las “partes que se desgastan” como
cepillos de carbón, laminillas de herramientas
de aire, collarines de hule y sellos, discos y
cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Festool que requieran de reemplazo o reparación
deben devolverse con el recibo de compra a
Festool (llame al 800-554-8741 para los detalles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ
RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSECUENTES OCASIO-
33
NADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA
O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES
ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO
PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A
TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de Canadá no permiten las limitaciones en
cuanto a la duración de las garantías implícitas, de modo que la limitación arriba indicada
puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por leyes estatales
o provinciales, limitadas por la presente, la
anteriormente citada garantía, expresamente
limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier
otra garantía, acuerdo u obligación similar de
Festool.
Esta garantía le concede derechos legales
específicos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado
en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.
34
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
35
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
36
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
37
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
38
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
Download PDF

advertising