Festool ETS 125 EQ Sander User Manual

ETS 125 Q
ETS 125 EQ
Instruction manual
Page 2 - 6
IMPORTANT: Read and understand all instructions
before using.
Guide d’utilisation
469 537_001
Page 7 - 11
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les
instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 12 - 16
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las
instrucciones antes de usar.
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
General safety rules
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a
„live“ wire will make exposed metal parts of the
power tool „live“ and shock the operator.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the
State of California) to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products,
• Arsenic and chromium from chemically-treated
The risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals work in a well ventilated
area and use approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Technical data
ETS 125 Q / ETS 125 EQ
No load speed
No. of strokes
Sanding stroke
Sanding base (delta form)
Safety llevel
230 W
15 000 rpm / 6 000 - 15 000 rpm
30 000 spm / 12 000 - 30 000 spm
2.0 mm (0.079 in.)
Ø 125 mm (4.9 in.)
1.1 kg (2.4 lbs.)
/ II
reasons. The machines may only be used for dry
The user bears sole responsibility for
any damage or accidents resulting from incorrect
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions per minute
strokes per minute
Electrical connection
and operation
The mains voltage must correspond with the
voltage on the rating plate!
See the following figure for connecting or
disconnecting the power cord of the tool.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the power cable!
Intended use
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite materials, paint / varnish, filling
material and similar materials. Metal and materials
with an asbestos content must not be processed
with these tools.
The machine is particularly suitable for processing
smaller surfaces and overhead work because of
its size, its weight and its output.
The machines must not be damp nor operated
in a damp environment for electrical safety
The turbo-filter has to be changed when it is so full
of dust that the extraction power diminishes.
The switch (1.1) acts as an ON / OFF switch (I =
ON / 0 = OFF).
Inserting a turbo-filter
- Push the filter holder with its opening (3.2) as
far as it will go onto the extraction nozzle (3.1)
of the machine and clamp tight by turning rotary
knob (3.3).
- Push the front cardboard section of the turbofilter with the sealing lip (3.7) onto the extraction
nozzle (3.6) of the filter holder.
- Insert rear cardboard section with slot (3.9) onto
the retaining strip (3.8) of the filter holder.
Electronic control
The ETS 125 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be adapted to the
optimum level according to the material concerned
(see "Working with the tool").
The speed is set using the rotary control button
External extraction by
an extraction unit
In order to avoid frequent changing of the turbofilter when carrying longer sanding jobs, it is
possible to connect a Festool extractor to the unit
instead of using inbuilt extraction.
Dust extraction
Dust extractors prevent large accumulations of
dust in the air in the working environment and
dirt collecting in the workplace.
In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm (4.1))
of the extraction unit is connected to the suction
Inboard extraction
Attaching sanding material
3.1 3.2 3.3
Stickfix is a hook-and-loop fastening
system. Stickfix sanding pads allow the use
of self-adhesive hook-and-loop abrasives
such as Stickfix sandpapers and sanding
Simply press the abrasive (5.1) onto the sanding
base (5.2) and pull it off again after use.
Please note: Use only abrasives with an
undamaged Stickfix hook-and-loop coating. Before
use, check that the coating has not been damaged
by improper use (such as overheating).
Always use original Festool sanding
3.8 3.9
The machines are fitted with inbuilt extraction as
standard. The sanding dust is extracted through
suction openings in the sanding base (3.5) and
trapped in the turbo-filter (3.4).
only be carried out by an authorised service
Working with the tool
Always secure the workpiece in
such a manner that it cannot move while being
Never overload the tool by using too
much pressure! The best sanding results are
achieved when applying moderate pressure.
The sanding performance and quality depend
mainly on the choice of the right sanding material.
Festool offers the appropriate sanding material for
all applications (see Festool catalogue).
We recommend the following settings on the
rotary control (2.1) for electronic machines:
Sanding base brakes
The sanding base is braked by a collar (6.1) in
order to prevent any uncontrolled excessive speed
of the sanding base.
• sanding with max. drive
• sanding old paint
• sanding wood and veneer prior to painting
• interim sanding of paint on surfaces
Because the collar wears down in the course of
time, it has to be replaced by a new one (order
no. 489 190) as soon as there is any reduction in
the braking effect.
Accessories, tools
• sanding of thinly applied primer
• sanding of wood with sanding vlies
• sanding edges on wooden parts
• smoothing primed wooden surfaces.
For safety reasons, only use original
Festool accessories and tools!
The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalog or on the Internet
under www.festool-usa.com.
• sanding full wooden and veneer edges
• sanding in the grooves/rebates of windows and
• interim paint sanding on edges
• pre-sanding natural wood windows with sanding
• smoothing wood surfaces with sanding felt prior
to staining
• rubbing down stained surfaces with sanding
• rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
Many Festool products are shipped in a unique
system container, called "Systainer". This provides
protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be
interlocked together. They also can be interlocked
atop Festool CT dust extractors.
• interim paint sanding on stained surfaces
• cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
• sanding stained edges
• sanding thermoplastic synthetics
- Place one systainer on top of the other.
- Release all four latches on the lower systainer
by pulling back at their top edges (7.1).
- Slide all four latches upward (7.2).
- Snap all four latches back to their flat position
(7.3) so they engage the stacking tabs of the
upper systainer.
Maintenance and care
Always remove the plug from the
mains supply socket before carrying out any work
on the machine!
The cooling air vents on the motor housing must
always be free of blockages and clean to ensure
air circulation. Any maintenance or repair work
requiring the motor housing to be opened may
other than defects in material and workmanship.
This warranty does not apply to accessory items
such as circular saw blades, drill bits, router bits,
jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels.
Also excluded are “wearing parts”, such as carbon
brushes, lamellas of air tools, rubber collars and
seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replacement
or repair are to be returned with the receipt of
purchase to Festool (call 800-554-8741 for
address details).
Some states in the U.S. and some Canadian
provinces do not allow the limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you. With the exception of any
warranties implied by state or province law as
hereby limited, the foregoing express limited
warranty is exclusive and in lieu of all other
warranties, guarantees, agreements and similar
obligations of Festool.
This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state in the U.S. and province to province
in Canada.
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1
year + 2 years = 3 years) for your Festool power
tool. Festool shall be responsible for all shipping
costs during the first year of the warranty. During
the second and third year of the warranty the
customer is responsible for shipping the tool to
Festool. Festool will pay for return shipping to the
customer using UPS Ground Service. All warranty
service is valid 3 years from the date of purchase
on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the
tool is used and operated in compliance with the
Festool operating instructions. Festool warrants,
only to the original consumer purchaser, that the
specified tool will be free from defects in materials
and workmanship for a term of one year from
the date of procurement. Festool makes no other
warranty, express or implied, for Festool portable
power tools. No agent, representative, distributor,
dealer or employee of Festool has the authority
to increase or otherwise change the obligations
or limitations of this warranty. The obligations of
Festool in its sole discretion under this warranty
shall be limited to the repair or replacement of
any Festool portable power tool that is found to be
defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are:
normal wear and tear; damages caused by misuse,
abuse or neglect; damage caused by anything
f) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées
isolées, lorsque vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées ou
votre propre câble électrique, lorsque vous
travaillez avec des outils de tronçonnage.
Si des outils de tronçonnage touchent des lignes
électriques, des pièces métalliques de l‘outil
peuvent être mises sous tension et asséner une
décharge électrique à l‘utilisateur.
Régles de sécurité générales
Assurez-vous de lire et de
bien comprendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions cidessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
1) Sécurité de aire de travail
3) Sécurité des personnes
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le
travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer
la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou
de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers
dus aux poussières.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches d’adaptateur avec des appareils
avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
ment à ces instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez
compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
4) Utilisation et entretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez
pas l’utilisation de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle sorte que
le bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformé-
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Certaines poussières créées
par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage,
le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
représenter d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre
de travail.
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez
dans un endroit adéquatement ventilé
et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
Caracteristiques techniques ETS 125 Q / ETS 125 EQ
Puissance absorbée
Vitesse à vite
Nombre d'oscillations
Patin de ponçage
230 W
15 000 tr/min / 6 000 – 15 000 tr/min
30 000 tr/min / 12 000 – 30 000 tr/min
2.0 mm (0.079 in.)
Ø 125 mm (4.9 in.)
1.1 kg (2.4 lbs.)
/ II
Tension alternative
Vitesse de rotation à vide
Classe II conception
tr/min tours par minute
La vitesse de rotation est réglée par la molette
Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du
bois, des matières synthétiques, des matériaux
composites, de la peinture / du vernis, du mastic
et des matériaux similaires.
Les métaux et du matériau comportant de l’amiante ne doivent pas être usinés.
En raison de sa taille, de son poids et de sa puissance, la machine est adaptée notamment au
traitement de petites surfaces ainsi qu’aux travaux
au-dessus de la tête.
Pour des raisons de sécurité électrique, les machines ne doivent pas être humides ni fonctionner
dans un environnement humide. Il ne faut utiliser
les machines que pour un ponçage sec.
En cas d’une utilisation non
conforme, la responsabilité des dommages et
accidents incombe à l’utilisateur.
Aspiration de la poussière
L’aspiration de la poussière empêche des lourdes
charges de l’air environnant par des poussières et
des fortes salissures du lieu de travail.
Dispositif d’auto-aspiration
3.1 3.2 3.3
Raccordement électrique et mise en service
La tension du réseau doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique!
Voir en figure suivante la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
Avant de brancher ou de débrancher le câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours mettre la
machine hors marche!
3.8 3.9
Les machines sont équipées en série d’un dispositif d’auto-aspiration. La poussière de ponçage
est aspirée à travers les orifices d’aspiration du
patin de ponçage (3.5) puis collectée dans le filtre
turbo (3.3). Lorsque le filtre turbo est rempli de
poussières, la performance d’aspiration baisse et
il faut le remplacer.
L’interrupteur (1.1) sert d’interrupteur Marche /
Arrêt (I = Marche / 0 = Arrêt).
Montage d’un filtre turbo
- Placer le porte-filtre avec l’orifice (3.2) jusqu’à
l’arrêt sur le manchon d’aspiration (3.1) de la
machine et serrer à l’aide du bouton tournant
- Faire glisser la partie avant du filtre avec la lèvre
d’étanchéité (3.7) sur le manchon d’aspiration
(3.6) du porte-filtre.
- Placer la partie arrière du carton avec la fente
(3.9) sur la nervure de maintien (3.8) du portefiltre.
Réglage électronique
La ponceuse ETS 125 EQ possède un réglage électronique permettant une variation
progressive de la vitesse de rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse du ponçage aux différents matériaux (cf.
"Travailler avec l'outil").
Aspiration extérieure à
l’aide d’un aspirateur
Afin d’éviter d’avoir à remplacer souvent le filtre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à la
place du dispositif d’auto-aspiration. Pour ce faire,
le flexible d’aspiration (Ø 27 mm (4.1)) de l’aspirateur est monté sur le manchon d’aspiration.
• Ponçage d’un enduit appliqué en fine couche
• Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de ponçage
• Réalisation de chants sur des pièces en bois
• Lissage de surfaces en bois à enduit
• Ponçage de bordures en bois massif et contreplaquées
• Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
• Ponçage intermédiaire du vernis de chants
• Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide du
non-tissé de ponçage
• Lissage de la surface en bois avant le décapage
à l’aide du non-tissé de ponçage
• Ponçage de surfaces décapées à l’aide du nontissé de ponçage
• Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
Fixer l’abrasif
Stickfix est un système de fixation de type
auto-agrippant. Sur les patins de ponçage
Stickfix, vous pouvez fixer tous les types
d'abrasif auto-agrippants.
• Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
• Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l’aide
du non-tissé de ponçage
Posez-le (5.1) simplement sur le patin de ponçage
(5.2) et retirez-le après utilisation.
Attention : Utilisez uniquement des patins Stickfix dont l'état de la surface auto-agrippante
est impeccable. Avant l'utilisation, vérifiez si la
surface n'a pas subi de dégradation suite à un
N’utilisez que des produits abrasifs originaux Festool!
• Ponçage de chants décapés
• Ponçage de matières synthétiques thermoplastiques
Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur
la machine il faut retirer la fiche de la prise de
Les orifices d’air de refroidissement du carter moteur doivent toujours être propres et libres afin
d’assurer la circulation libre de l’air.
Les travaux d’entretien et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur ne doivent
être effectués que par le personnel d’un atelier
autorisé du service après-vente.
Travailler avec l'outil
Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu’elle ne puisse pas bouger pendant
le traitement.
Ne surchargez pas la machine
en appuyant trop fort! Vous obtiendrez le meilleur
résultat de ponçage avec une pression d’application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépendent
essentiellement de la sélection de l’abrasif adéquat. Festool propose l’abrasif approprié à chaque
cas d’utilisation (cf. le catalogue Festool).
Pour des machines électroniques nous pré-conisons les réglages ci-après de la molette (2.1):
• Ponçage
• Ponçage
• Ponçage
• Ponçage
Blocage du patin de ponçage
à entraînement max.
d’anciennes peintures
de bois et de contreplacage avant apdu vernis
intermédiaire du vernis de surfaces
Le patin de ponçage est bloqué par une collerette
(6.1) afin d’éviter qu’il ne monte de façon incontrôlée.
La collerette étant soumise à l’usure dans le
temps, l’effet de blocage s’affaiblit, et elle doit être
remplacée par une neuve (référence 489 190).
Accessoires et outils
Pour des raisons de sécurité,
il faut utiliser exclusivement des accessoires et
outils d’origine Festool!
Vous trouverez les numéros de pièce des accessoires et outils dans le catalogue Festool, ou sur
le site Web www.festool-usa.com.
duits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de
protéger et de ranger des outils et des appareils
complémentaires. Les Systainer sont empilables
et peuvent être solidarisés. En outre, il se fixent
sur les aspirateurs CT Festool.
- Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
- défaire les quatre éléments de verrouillage du
Systainer inférieur en les tirant en arrière par
leur bord supérieur (7.1).
- pousser les quatre éléments de verrouillage vers
le haut (7.2)
- manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage
(7.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des
éléments récepteurs du Systainer supérieur.
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil
électrique Festool. Festool assumera tous les
coûts d’expédition pendant la première année de
la garantie alors que les deuxième et troisième
années, les coûts devront être assumés par le
client. Festool paiera les frais de retour de l’outil
au client par service de livraison terrestre UPS.
La garantie est valable pour une période de 3 ans
à compter de la date d’achat indiquée sur votre
reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil
soit utilisé conformément aux instructions de
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout
défaut de matériau et de fabrication pendant un
an à compter de la date d’achat. Festool ne donne
aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments portables électriques
Festool. Aucun agent, représentant commercial,
distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est
autorisé à prolonger ou à modifier les obligations
ou restrictions de la présente garantie. Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion,
limitées à la réparation ou à l’échange des outils
portables électriques Festool trouvés défectueux
dans le présent emballage, tels que fournis avec
le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés par un usage impropre, les abus
ou la négligence, ou tout dommage autre que
ceux attribuables à des défauts de matériau et
de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas
aux accessoires tels que lames de scie circulaire,
mèches de perceuse et vilebrequin, lames de
scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont
également exclues les pièces d’usure, telles que
balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques
et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à remplacer ou à réparer doivent être retournés avec le
reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741
pour connaître l’adresse d’expédition).
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation des
garanties implicites; il se pourrait donc que les
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas
dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées
ici, la présente garantie est exclusive et remplace
toute autre garantie, convention et obligation
similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une
province à l’autre au Canada.
las herramientas para separar pueden entrar
en contacto con conducciones eléctricas
ocultas o incluso con el cable de la corriente.
Cuando las herramientas para separar entran en
contacto con conducciones eléctricas bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden
adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo,
una descarga eléctrica al usuario.
Normas generales de seguridad
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento con las instrucciones aquí referidas puede resultar en una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.
1) Seguridad del espacio de trabajo
3) Seguridad personal
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté
desconectado antes conectarlo a la toma de
corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse
a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas si durante los trabajos
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Algunos polvos creados por lijadoras motorizadas, aserraderos, trituradores,
perforadoras y otras actividades de construcción
contienen sustancias químicas que se sabe (en el
Estado de California) causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al sistema reproductivo.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía,
dependiendo de cuantas veces se hace este tipo
de trabajo.
Para reducir el contacto con estas sustancias químicas: trabaje en un área
con buena ventilación y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como
mascarillas para el polvo diseñadas
específicamente para filtrar partículas
Datos técnicos
ETS 125 Q / ETS 125 EQ
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
Orbitas por minuto
Orbita de lijado
Plato de lijado
230 W
15 000 rpm / 6 000 - 15 000 rpm
30 000 opm / 12 000 - 30 000 opm
2.0 mm ( 0.079 in.)
Ø 125 mm (4.9 in.)
1.1 kg (2.4 lbs.)
/ II
rensión alterna
revoluciones por minuto en vacío
Clase II Construcción
revoluciones por minuto
orbitas por minuto
Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las lijadoras
están previstas para el lijado de madera, plástico,
materiales compuestos, pintura / barniz / nogalina, masilla de emplaste y materiales similares.
Con este útil no se deben trabajar metales ni
materiales que contengan amianto.
El número de revoluciones se ajusta en la rueda
de ajuste (2.1).
Debido a su tamaño, su peso y su potencia, la
máquina es especialmente apropiada para el trabajado de superficies pequeñas, así como para
realizar trabajos por encima de la cabeza.
A causa de la seguridad eléctrica, las máquinas no
deben ser operadas estando húmedas y tampoco
en un ambiente húmedo. Las máquinas solamente
se deben emplear para un lijado en seco.
El usuario se responsabilizará en
el caso de daños y accidentes durante un uso no
conforme a lo predeterminado.
Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo evita altas
cargas de polvo en el aire de trabajo y ensuciamientos considerables en el puesto de trabajo.
Dispositivo autoaspirador
3.1 3.2 3.3
Conexión eléctrica y
puesta en servicio
¡La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de características!
Ver la figura siguiente para enchufar y desenchufar
el cable de conexión a la red.
Apague siempre la máquina antes
de conectar o sacar el cable de conexión a la red.
3.8 3.9
Las máquinas están equipadas como equipo de
serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo
de lijado es aspirado por las aberturas de aspiración que se encuentran en el plato de lijado (3.5)
y es recogido en el turbofiltro (3.4). Cuando el
turbofiltro se ha llenado hasta el punto de que se
nota una merma de la capacidad de aspiración,
se deberá proceder a su cambio.
El interruptor (1.1) se utiliza como interruptor
de conexión / desconexión (I = conectado / 0 =
Montaje de un turbofiltro
- Meter el soporte del filtro con la abertura (3.2)
hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración
(3.1) de la máquina y fijarlo con el botón giratorio (3.3).
- Desplazar la parte delantera de cartón del turbofiltro con labio de hermetización (3.7) sobre
la tubuladura de aspiración (3.6) del soporte del
- Meter la parte trasera de cartón con ranura (3.9)
sobre la aleta de retención (3.8) del soporte del
Regulación electrónica
La lijadora ETS 125 EQ dispone de una posibilidad de regulación electrónica, con la que
se puede variar el número de revoluciones
en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente la
velocidad de lijado al respectivo material (véase
"Trabajo con la lijadora").
Dispositivo de aspiración externa, con aspirador
A fin de evitar un frecuente cambio del turbofiltro
durante trabajos de lijado relativamente largos,
en lugar del dispositivo autoaspirador se puede
conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el
tubo flexible de aspiración (Ø 27 mm (4.1)) del
aspirador sobre la tubuladura de aspiración.
• Lijado intermedio de barniz sobre superficies
• Lijado de barnizado previo de aplicación fina
• Lijado de madera con velo de lijar
• Redondeado de cantos en piezas de madera
• Alisado de superficies de madera con pintura de
Fijación del material abrasivo
Stickfix es un sistema de sujeción de gancho y lazo. Los platos de sujeción Stickfix se
pueden utilizar para fijar lijas autoadherentes de gancho y lazo como las hojas de lijar
Stickfix y el vellón de lijado.
Simplemente oprima la lija (5.1) sobre el plato de
lijado (5.2) y levántelo después de su uso.
Atención: Sólo utilice lijas que tengan el recubrimiento Stickfix intacto. Inspecciónelos antes
de usarse para asegurase que el recubrimiento
autoadhesivo no ha sufrido algún daño por su
uso incorrecto (por ejemplo, por sobrecalentamiento).
¡Emplee únicamente material
abrasivo original de Festool!
Trabajo con la lijadora
Fije la pieza de trabajo siempre
de forma que no se pueda mover cuando se esté
No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un
resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión de apriete moderada.
La capacidad y calidad de lijado dependen esencialmente de la elección del material abraviso
correcto. Festool ofrece material adhesivo apropiado para todo caso de aplicación (ver el catálogo
Para máquinas con sistema electrónico recomendamos realizar los siguientes ajustes de la rueda
de ajuste (2.1):
• Lijado con accionamiento máximo
• Lijado de pinturas viejas
• Lijado de madera y de enchapados antes del
• Lijado de cantos de madera maciza y de madera
• Lijado de encajes de ventanas y puertas
• Lijado intermedio de barniz en cantos
• Lijado inicial de ventanas de madera natural con
velo de lijado
• Alisado de la superficie de madera antes del
barnizado, empleando velo de lijado
• Frotado de superficies barnizadas empleando
velo de lijado
• Abrasión o desprendimiento de pasta de cal
sobrante empleando el velo de lijado
• Lijado intermedio de pinturas sobre superficies
barnizadas (coloreadas con nogalina)
• Limpieza de encajes de ventanas de madera
natural con velo de lijado
• Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina
• Esmerilado de termoplásticos.
Mantenimiento y conservación
Desenchufar el enchufe de la
toma de corriente antes de realizar trabajos en
la máquina!
Para asegurar la circulación de aire, las aberturas
para el aire de refrigeración en la carcasa del motor
tienen que mantenerse siempre libres y limpias.
Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación, para los que se tiene que abrir la carcasa del
motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller
de servicio de asistencia técnica autorizado.
Freno del plato de lijado
A fin de evitar una aceleración incontrolada del
plato de lijado, ésta es frenada por medio de una
guarnición (6.1).
Debido a que esta guarnición se desgasta con el
tiempo, ésta tiene que ser renovada cuando se
registre una merma en el efecto de frenado (núm.
de pedido 489 190).
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, solamente deben emplearse accesorios y herramientas originales de Festool!
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo
Festool o en la Internet, www.festool-usa.com.
Muchos de los productos Festool se entregan en
un embalaje exclusivo denominado "Systainer"
que sirve de protección a la herramienta y sus
complementos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan
unos con otros. Además se adaptan sin problema
a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
- Coloque un Systainer sobre otro.
- Abra los cuatro enganches del Systainers de abajo tirando de sus extremos superiores (7.1).
- Deslice los cuatro enganches hacia arriba (7.2).
- Presione los cuatro enganches hasta que queden planos (7.3) y puedan así acoplarse en los
soportes del Systainer colocado encima.
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año
de garantía. Durante el segundo y tercer año de
garantía el cliente es responsable por el costo del
envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el
embarque de regreso al cliente usando UPS Ground
Service. Todo el servicio de garantía es válido por
3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a
la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa de
que la herramienta se usa y opera de conformidad
con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la
herramienta especificada estará libre de defectos
de fabricación y materiales durante un periodo
de un año a partir de la fecha de compra. Festool
no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas
portátiles Festool. Ningún agente, representante,
distribuidor, comerciante o empleado de Festool
está autorizado para extender o modificar de
cualquier manera las obligaciones o limitaciones
de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a
su propia entera discreción, están limitadas a la
reparación o sustitución de cualquier herramienta
portátil Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el
manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por
uso indebido, el abuso o negligencia; los daños
causados por cualquier otra causa que no sean
defectos del material o de la fabricación. Esta
garantía no aplica a accesorios como cuchillas
de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas
de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para
sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de
esmeril. También se excluyen las “partes que se
desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de
herramientas de aire, collarines de hule y sellos,
discos y cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Festool que
requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (llame al
800-554-8741 para los detalles de la dirección).
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias
de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto
a la duración de las garantías implícitas, de modo
que la limitación arriba indicada puede que no le
afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas
por la presente, la anteriormente citada garantía,
expresamente limitada, es exclusiva y sustituye
a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación
similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos legales
que varían de estado a estado en EE.UU. y de
provincia a provincia en Canadá.
Download PDF