Fisher-Price P0098 Baby Swing User Manual

P0098
www.fisher-price.com
Consumer Information
Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
• To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
– Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
– Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
– Never leave child unattended.
• To prevent serious injury or death from entrapment in openings, never use this
product without the pad provided.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
– Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
– Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
– Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait survenir si
l'enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne jamais utiliser ce produit
sans le coussin fourni.
• Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar
atrapado en el sistema de sujeción:
– Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
– No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento.
– No dejar a los niños fuera de su alcance.
• Para evitar lesiones graves o la muerte por quedar atrapado en aperturas, no
usar este producto sin la almohadilla incluida.
CAUTION
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles
d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere
montaje por parte de un adulto.
2
Consumer Information
Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved by
the manufacturer responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and
Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation
(not included).
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11.3 kg).
IMPORTANT! If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg),
but is really active and appears to be able to climb out of the
swing, immediately discontinue its use.
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT ! Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer
en cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d'assembler le produit et
de l'utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : clé Allen (fournie)
et un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Poids maximum : 11,3 kg.
IMPORTANT ! Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg. mais est
très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul,
cesser l’utilisation immédiatement.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport aux photographies.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de
un dispositivo digital de Clase B, según está establecido
en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están
diseñados para propor-cionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado
en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a
radio-comunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular.
Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la
recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una
de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
utorizados por el fabricante responsable del cumplimiento
de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de
usar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15
del reglamento FCC. El uso está sujeto a las siguientes dos
condiciones: 1) Este dispositivo no debe causar interferencia
dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede
resultar en el uso indeseado del dispositivo.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias: llave inglesa (incluida) y destornillador de estrella (no incluida).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V
(no incluidas).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE
PRODUCTO.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg).
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11,3 kg)
pero es muy activo y parece poder salirse del columpio,
descontinuar el uso del producto inmediatamente.
• Las características y decoración del producto pueden
variar de los mostrados.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt
à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
3
Parts
Tray
Plateau
Bandeja
Pièces
Piezas
3 Toys (toys may be different)
Motorized Frame
3 Jouets (les jouets peuvent varier)
Boîtier du moteur
3 Juguetes (los juguetes pueden varian
Armazón motorizado
2 Upper Legs
2 sections supérieures
de montants
2 Side Rails
2 structures
tubulaires
latérales
2 patas superiores
2 rieles laterales
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Tubo de asiento inferior
Pad with Headrest and Canopy
Coussin avec appuie-tête
Almohadilla con cabezal
Seat with Restraint System
Siège avec système de retenue
Asiento con sistema de sujeción
2 Feet
2 pieds
2 extremidades
Allen Wrench
2 Lower Legs
Clé Allen
2 sections inférieures de montants
Llave inglesa
2 patas inferiores
All Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
Tighten the screws with the enclosed Allen wrench or Phillips screwdriver.
Serrer les vis avec la clé Allen fournie ou cruciforme.
Ajustar los tornillos con la llave inglesa incluida o destornillador de estrella.
#10 x 3/4" (1.9 cm) Screw - 4
#8 x 3/4" (1.9 cm) Screw - 2
M5 x 28 mm Screw - 2
M5 Lock Nut - 2
Vis n° 10 de 1,9 cm - 4
Vis n° 8 de 1,9 cm - 2
Vis M5 de 28 mm - 2
Écrou de sécurité M5 - 2
Tornillo N°10 x 3/4" (1,9 cm) - 4
Tornillo N°8 x 3/4" (1,9 cm) - 2
Tornillo M5 x 28 mm - 2
Tuerca ciega M5 - 2
4
Assembly
Assemblage
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
Montaje
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre
una superficie plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
• Introducir un tornillo Nº8 x 3/4" (1,9 cm) en la parte
inferior de la extremidad y en la pata inferior. Apretar
bien el tornillo con la llave inglesa.
•Repetir este procedimiento para ensamblar la otra
extremidad en la otra pata inferior.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage,
vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne
manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord
n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent
ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price®
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions
au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
Straight End
Button
Bouton de
l'extrémité
droite
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o
bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota
alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina
Fisher-Price® más próxima a su localidad para obtener
piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No
usar piezas de otras marcas.
Botón del
extremo recto
Button
Red Dot Up
Repère rouge sur le dessus
Punto rojo quede para arriba
Upper Leg
Section supérieure de montant
Pata superior
Bouton
Botón
Lower Leg
Hole
Section inférieur de montant
Trou
Pata inferior
Orificio
2
Foot
Lower Leg
Pied
Section inférieure de montant
Extremidade
• Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of
an upper leg, insert the upper leg into a lower leg.
Make sure the button on the upper leg “snaps” into
the hole in the lower leg.
•Repeat this procedure to assemble the other upper
leg to the other lower leg.
Pata inferiore
• Placer une section supérieure de montant de façon
que le repère rouge soit sur le dessus.
• Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la
section supérieure de montant et insérer celle-ci dans
la section inférieure de montant. S’assurer que le bouton de la section supérieure de montant s’emboîte
dans le trou de la section inférieure de montant.
•Répéter ce procédé pour assembler l’autre section
supérieure de montant à l’autre section inférieure
de montant.
1
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface,
as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x 3/4" (1.9 cm) screw through the bottom of
the foot and into the lower leg. Fully tighten the screw
with the Allen wrench.
•Repeat this procedure to assemble the other foot to the
other lower leg.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une
surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure
de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm par le dessous du pied,
jusque dans la section inférieure de montant. Bien serrer
la vis à l’aide de la clé Allen.
•Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre
section inférieure de montant.
5
• Colocar una pata superior de modo que el punto
rojo quede para arriba.
• Mientras presiona el botón del extremo recto de una
pata superior, introducir la pata superior en una pata
inferior. Cerciorarse de que el botón de la pata superior se “encaje” en el orificio de la pata inferior.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata
superior en la otra pata inferior.
Assembly
Elbow Foot
Motorized Frame
Pied de coude
Boîtier du moteur
Base esquinada
Armazón motorizado
Assemblage
L
Montaje
Button
Button
Bouton
Bouton
Botón
Botón
Hole
R
Trou
Orificio
3
Button
Red Dot
Tube
Bouton
Repère rouge
Tube
Botón
Punto rojo
Tubo
Feet
Feet
Pieds
Pieds
Pata
Pata
L
R
4
• Locate the R and L on the underside of each elbow
foot. The R indicates the right leg. The L indicates the
left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it
into the tube in the motorized frame. Make sure the
upper button on the right leg “snaps” into the hole
in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the
motorized frame.
•When the legs are assembled correctly to the tubes in
the motorized frame, you should not see the red dots.
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the
holes in the motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should
be flat upon the floor. And, check for an L marking on
the left foot and an R marking on the right foot.
•If the feet are not flat upon the floor, or the left and
right feet have been reversed, remove both lower legs
from the upper legs. Replace them onto the opposite
upper leg.
• Trouver le «R» et le «L» sous chaque pied de coude.
Le pied droit est identifié par un «R». Le pied gauche
est identifié par un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et
insérer celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien
emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au
boîtier du moteur.
•Quand les montants sont assemblés correctement dans
les tubes du boîtier du moteur, les repères rouges
devraient être cachés.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons
s’emboîtent dans les trous du boîtier du moteur. Si les
boutons ne «s’emboîtent» pas, c’est sans doute parce
que la pochette de rangement n’a pas été assemblée correctement. Se référer aux étapes 3 et 4 de l’assemblage.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre
pieds sont bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le
pied gauche est identifié par un «L» et le pied droit,
par un «R».
•Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les
pieds gauche et droit ont été inversés, retirer les deux
montants inférieurs des montants supérieurs. Les
installer sur le montant opposé.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base
esquinada. La R corresponde a la pata derecha y la L
a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha,
introducirla en el tubo del armazón motorizado.
Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha
se ajuste en el orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata
izquierda en el armazón motorizado.
•Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en
los tubos del armazón motorizado si los puntos rojos
no están visibles.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten”
en los orificios del armazón motorizado. Si los botones
no se “ajusten” en los orificios, significa que el compartimento de almacenamiento no está bien ensamblado.
Consultar los pasos de montaje 3 y 4.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben
estar planas contra el piso. Verifique que la pata
izquierda tenga una L y la pata derecha una R.
• Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas
izquierda y derecha están en el lugar equivocado, sacar
ambas patas inferiores de las patas superiores. Ahora
colóquelas en la pata superior correspondiente.
6
Assembly
Assemblage
Seat
Side Rail
Siège
Structure tubulaire
latérale
Asiento
Montaje
Headrest
Appuie-tête
Pad
Cabezal
Coussin
Almohadilla
Riel lateral
Side Rail
Structure tubulaire
latérale
Riel lateral
5
6
• Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x 3/4" (1.9 cm) screws into the side rails.
•Fully tighten the screws with the Allen wrench.
• Position the seat upright.
•Place the pad onto the seat with the headrest toward
the top of the seat.
• Fixer les structures tubulaires latérales aux parties
saillantes de chaque côté du siège.
• Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les structures
tubulaires latérales.
•Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Remettre le siège à l’endroit.
•Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuietête soit sur le dossier du siège.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Poner la almohadilla en el asiento con el cabezal hacia
la parte superior del asiento.
• Ajustar los rieles laterales en las lengüetas laterales
del asiento.
• Introducir cuatro tornillos N°10 x 3/4" (1,9 cm) en los
rieles laterales.
• Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
7
Assembly
Assemblage
Slots
Fentes
Ranuras
Montaje
Elastic Loop
Elastic Loop
Boucle élastique
Boucle élastique
Ganchos elástico
Ganchos elástico
Straps
Straps
Courroies
Courroies
Cintas
Cintas
Waist Belts
7
Courroies
abdominales
Cinturones de
la cintura
Elastic Loops
Boucles élastiques
Ganchos elásticos
• Insert the waist belts through the slots in the pad.
Make sure the waist belts are not twisted.
8
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes
du coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
Bottom View
Vue du dessous
Vista inferior
• Turn the seat face down.
• Fasten both straps on the pad and seat.
• Hook both elastic loops at the top of the seat pad
around the pegs at the top of the seat.
•Hook both elastic loops at the bottom of the seat pad
around the pegs at the bottom of the seat.
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla. Verificar que los cinturones
de la cintura no estén retorcidos.
• Mettre le siège à l’envers.
• Fixer les deux courroies au coussin et au siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut
du coussin autour des chevilles au haut du siège.
•Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du
coussin autour des chevilles au bas du siège.
• Poner el asiento cara abajo.
• Ajustar ambas cintas en la almohadilla y asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte
superior de la almohadilla alrededor de las clavijas
en la parte de arriba del asiento.
•Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior
de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte
de abajo del asiento.
8
Assembly
Assemblage
Montaje
Seat Handle
Poignée du siège
Tray
Asa del asiento
Plateau
Bandeja
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
Seat Handle
Poignée du siège
Seat Handle
Asa del asiento
Poignée du siège
10
9
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
•Fit the pad around the seat handles.
Asa del asiento
•“Snap” the tray onto the seat handles.
•Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
•Fixer le coussin aux poignées du siège.
•Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del
borde del asiento.
•Ajustar la almohadilla alrededor de las asas del asiento.
9
Assembly
Assemblage
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Tubo de asiento inferior
Montaje
Lower Seat Tube
Upper Seat Tube
Tube inférieur du siège
Tube supérieur du siège
Tubo de asiento inferior
Tubo de asiento superior
Short Tube
Tube court
11
Tubo corto
•Fit the lower seat tube into the short tube on the
seat back.
13
•Fixer le tube inférieur du siège dans le tube
court du dossier.
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
•Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
•Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo
corto del respaldo.
• Incliner l’assemblage sur une surface plane.
•Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
• Inclinar la unidad sobre un costado sobre una
superficie plana.
•Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de
asiento superior.
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
12
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the short
tube. Make sure the rounded side of the lock nut
faces out.
•Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening
in the opposite side of the short tube. Fully tighten the
screw with the Allen wrench.
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube court. S’assurer que le côté arrondi de
l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
•Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture
du côté opposé du tube court. Bien serrer la vis à
l’aide de la clé Allen.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura
en el tubo corto. Asegurarse de que el lado redondeado
de la tuerca ciega apunte hacia fuera.
•Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura
del lado opuesto del tubo corto. Apretar bien el tornillo
con la llave inglesa.
10
Assembly
Assemblage
Montaje
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
15
• Fit the strings on each toy up into the slot in each
mobile hanger.
• Pull the toy down to be sure it is secure.
• Insérer la ficelle des jouets dans la fente des fixations
pour mobile.
• Tirer sur les jouets pour s'assurer qu'ils sont bien fixés.
• Ajustar los cordones de cada juguete en la ranura de
cada sujeción de móvil.
• Jalar hacia abajo el juguete para cerciorarse de que
está seguro.
14
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper
seat tube. Make sure the rounded side of the lock nut
faces out.
•Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the
opening in the opposite side of the upper seat tube.
Fully tighten the screw with the Allen wrench.
Clip
Pince
Clip
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans
l’ouverture du tube supérieur du siège. S’assurer que le
côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
•Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture
du côté opposé du tube supérieur du siège. Bien
serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
Canopy
Baldaquin
Dosel
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura
del tubo de asiento superior. Asegurarse de que el
lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura
del lado opuesto del tubo de asiento superior. Apretar
bien el tornillo con la llave inglesa.
16
• Lift the top of the canopy and fit it into the clip on the
swing tube.
• Soulever le dessus du baldaquin et l’enclencher dans
la pince située sur le tube de la balançoire.
• Levantar la parte de arriba del dosel y ajustarla en el
clip del tubo del columpio.
11
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Hint: If the swinging motion becomes noticeably
slower, or sounds become faint or stop, remove
the batteries and replace them with four, new “D”
(LR20) alkaline batteries. Dispose of exhausted
batteries properly.
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Tapa del compartimento de pilas
Remarque : Si le balancement ralentit, retirer
les piles et les remplacer par 4 piles alcalines
D (LR20) neuves. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage.
Consejo: Si el movimiento del columpio se vuelve
demasiado lento, o si los sonidos pierden intensidad
o dejan de funcionar, sustituir las pilas por cuatro
nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Depositar las pilas gastadas en la basura.
• Loosen the screws in the battery compartment door
with a Phillips screwdriver and remove the battery
compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
•Replace the battery compartment door and tighten
the screws.
Hint: We recommend using alkaline batteries for
longer battery life.
1.5V x 4
“D” (LR20)
• Desserrer les vis du compartiment des piles et
enleverle couvercle.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles
alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC).
Check your local authority for recycling advice
and facilities (Europe only).
• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas con un destornillador de estrella y
retirar la tapa.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D”
(LR20) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar
los tornillos.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para
una mayor duración.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce
produit dans les ordures ménagères (2002/96/
EC). Consulter votre municipalité pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de
este producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto
a información y centros de reciclaje (solo Europa).
12
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely.
Do not dispose of product in a fire. The batteries inside
may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
•If removeable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death
from falls and being strangled in
the restraint system:
• Always use restraint system. Never
rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child
who may be able to climb out of
the product.
• Never leave child unattended.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles
pourraient couler et causer des brûlures chimiques
ou endommager irréparablement le produit. Pour
éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves
ou différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant
une longue période. Toujours retirer les piles usées du
produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé
à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant
de les charger.
•Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que
sous la surveillance d’un adulte.
Pour prévenir les blessures graves
ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait
avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de
retenue. Le plateau ne peut pas
retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant
qui pourrait être capable de sortir
seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas
alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas
de una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo
no va a ser usado durante un periodo prolongado. No
quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el
líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse
con la supervisión de un adulto.
Para evitar lesiones graves o la
muerte debido a caídas o por
quedar atrapado en el sistema
de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de
sujeción. La bandeja no sirve para
sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño
que se pueda salir del producto.
• No dejar a los niños fuera de
su alcance.
13
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button
Button
Bouton
Bouton
Botón
Botón
Leg
Leg
Montant
Montant
Pata
Pata
Tray
Plateau
Bandeja
1
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons
snap into the notches in the motorized frame.
•Check to be sure the legs are locked into position by
pushing the legs inward. The legs should not move.
2
Using the Tray
• “Snap” the tray onto the seat handles.
•To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Pour le déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur.
S’assurer que les boutons s’emboîtent dans les
encoches du boîtier du moteur.
•Vérifier que les montants sont verrouillés en position en les poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent
pas bouger.
Pour utiliser le plateau
• Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
•Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente
et soulever le plateau.
Uso de la bandeja
• Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
•Para desprender la bandeja, jalar un borde de la
bandeja hacia afuera y levantarla.
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar
que los botones se ajusten en las muescas del
armazón motorizado.
•Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar,
empujando las mismas hacia dentro. Las patas no
deben moverse.
14
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt
Waist Belt
Courroie
abdominale
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Cinturón de
la cintura
Anchored End
Anchored End
Extrémité fixe
Extrémité fixe
Extremo fijo
Extremo fijo
Free End
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
4
Extrémité libre
Extremo libre
LOOSEN
SERRER
DESSERRER
AJUSTAR
DESAJUSTAR
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop . Pull the free end of the
waist belt .
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle
to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of
the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
Note: Check to be sure the restraint is securely attached
by pulling it away from your child.
Crotch Pad
Sangle d'entrejambe
3
TIGHTEN
Almohadilla de
la entrepierna
Restraint Belts
• Place your child in the seat.
•Pull the crotch pad up between your child’s legs and
fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure
you hear a “click” on both sides.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe
de la courroie abdominale dans le passant de façon à
former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la
courroie abdominale .
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former
une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de
la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre
de la courroie .
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien
attachée en la tirant loin de l’enfant.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège.
•Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de
l'enfant. Attacher les deux courroies abdominales à la
sangle d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de
chaque côté.
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento.
•Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las
piernas del niño. Ajustar los cinturones de la cintura
en la almohadilla de la entrepierna. Asegurarse de oír
un clic en ambos lados.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la
cintura en la hebilla para formar un espacio . Jalar el
extremo libre del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar
el extremo enganchado del cinturón de la cintura para
achicar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien
ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
15
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
Seat Tube Button
Bouton du tube
du siège
Botón del tubo
del asiento
Seat Tube
Tube du siège
RECLINE
INCLINÉE
RECLINADA
Tubo del asiento
TURN
TOURNER
GIRAR
TURN
TOURNER
GIRAR
6
PRESS Seat Position Buttons
APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège
PRESIONAR los botones de
posición de asiento
You can adjust the seat to two different positions:
Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seat back up until the buttons “snap” into
the upright position.
•Push the seat back down until the buttons “snap” into
the recline position.
5
Le siège peut être placé à deux positions différentes :
inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à
l’arrière du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
•Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
You can adjust the motion of the swing: side to side
or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
•Rotate the seat tube to the desired position.
La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou
d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour
déverrouiller celui-ci.
•Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes:
Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el
dorso del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que
los botones se encajen en la posición vertical.
•Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que
los botones se encajen en la posición reclinada.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a
lado o de adelante para atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el
tubo del asiento.
•Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
16
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Swing/Mobile ON
Power Dial
Balançoire/Mobile en marche
Cadran d’alimentation
Columpio/Móvil ACTIVADO
Botón de encendido
Mobile ON
Restart Button
Mobile en marche
Bouton de
réinitialisation
Móvil ACTIVADO
Botón para
reiniciar
Music/Sounds Switch
Interrupteur
musique/sons
Interruptor de
música/sonidos
7
Mobile Switch
Volume Dial
Sélecteur de volume
Interruptor
del Móvil
Botón de volumen
Bouton du mobile
Columpio
•Girar el botón de encendido para seleccionar una de
seis velocidades de movimiento.
.
•Apagar O el movimiento de columpio cuando esta
función no se use.
Móvil, música y sonidos
Girar el botón de encendido a
para activar el móvil,
la música y sonidos.
Nota: El columpio no funciona en este valor
. Si desea
usar el móvil, música o sonidos junto con el columpio,
colocar el botón de encendido en cualquiera de los seis
valores de intensidad
.
Interrupteur del Móvil
Para seleccionar el móvil, poner el interruptor en ; para
apagarlo, ponerlo en apagado .
Interrupteur de música y sonidos
Para seleccionar sonidos o música, colocar el interruptor en
, , , o O música y sonidos apagados.
Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón de
volumen
.
Swing
•Turn the power dial to any of six swing speed
settings
.
•Be sure to turn swinging OFF when not in use.
Mobile, Music and Sounds
Turn the power dial to
to turn power ON for mobile,
music and sounds.
Hint: The swing does not work on this power dial setting
. If you’d like to use the mobile, music or sounds and
swing at the same time, turn the power dial to any of the
six speed settings
.
Mobile Switch
To select mobile, slide the switch to , or to turn the
mobile off.
Music and Sounds Switch
To select music or sounds, slide the switch to , , ,
or music and sounds off.
To select a comfortable listening setting: turn the
volume dial
.
Balançoire
• Tourner cadran d'alimentation pour choisir l'une des
six vitesses
.
• Toujours éteindre O la balançoire quand elle n’est
pas utilisée.
Mobile, musique et sons
Tourner le cadran d’alimentation à pour actionner le
mobile, la musique et les sons.
Remarque : La balançoire ne fonctionne pas quand
.
le cadran d’alimentation est à cette position
Pour actionner le mobile, la musique ou les sons en même
temps que la balançoire, mettre le cadran d’alimentation
à l’un des six réglages de vitesse
.
Bouton du mobile
Pour mettre le mobile en marche, glisser l’interrupteur à
la position . Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur à la
position Arrêt .
Interrupteur musique et sons
Pour sélectionner la musique ou les sons, glisser
l'interrupteur à , , , ou O musique et sons – arrêt.
Pour régler le volume à sa convenance : tourner le
sélecteur de volume
.
17
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Consejos:
• Como sucede con la mayoría de columpios accionados
por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en
todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En
la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para
niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para
niños grandes.
•Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para
el niño, colocar el extremo de una cobija debajo del
niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras
se columpia.
• El móvil, música o sonidos se apagan después de
aproximadamente siete minutos. Para reiniciar el móvil
música o sonidos, presionar el botón reiniciar para siete
minutos adicionales de uso.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce
faire, éteindre le sélecteur de vitesse de la balançoire puis
le remettre en marche.
Hints:
• As with most battery-powered swings, a heavier child
will reduce the amount of swinging motion on all
settings. In most cases, the low setting works best for
a smaller child while the high setting works best for
a larger child.
•If the low setting provides too much swinging motion
for your child, try placing one end of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket
drape down while swinging.
• Mobile, music or sounds will turn off after approximately seven minutes. To restart mobile music or
sounds, press the restart button for another seven
minutes of use.
•If this product begins to operate erratically, you may
need to reset the electronics. Turn the swing dial to off
and then on again.
Remarques :
• Comme avec la plupart des balançoires alimentées
par piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de
chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage
« lent » convient mieux à un petit enfant et le réglage
« rapide », à un enfant plus lourd.
• Si le balancement est trop fort au réglage « faible »,
mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber
derrière lui quand la balançoire fonctionne.
• Le mobile, la musique ou les sons ou les sons s'éteindront
automatiquement après environ sept minutes de marche
si le produit. Pour redémarrer le mobile, la musique ou
les sons pour sept autres minutes, appuyer sur le bouton
de réinitialisation.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer
los circuitos electrónicos. Poner el botón del columpio en
apagado y nuevamente en encendido.
18
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button
Button
Bouton
Bouton
Botón
Botón
Lower Leg Buttons
8
Bouton de la section inférieure de montant
9
Botón de la pata inferior
Storage
•Press the buttons on the back of the motorized frame
while pushing the legs inward.
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage.
Press the button on each lower leg and remove them from
the upper legs.
Rangement
•Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du
moteur tout en poussant les montants vers l’intérieur.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado
mientras presiona las patas hacia adentro.
• Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand
elle n’est pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne
s’en sert pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si
on ne se sert pas du produit pendant un certain temps.
Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de
montant et séparer les sections supérieures.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una
pared para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante
periodos largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos largos de inoperabilidad. Oprimir los botones de las
patas inferiores y separarlas de las patas superiores.
19
Care
Entretien
Mantenimiento
• Enlever le dessus du baldaquin de la pince située
sur le tube de la balançoire A . Tirer sur les
extrémités de l’étai du baldaquin pour les retirer
des pochettes B . Faire glisser l’étai pour le retirer
de l’ourlet du baldaquin C .
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et
détacher les attaches du coussin de celles du siège.
• Séparer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin et les jouets à la machine à l’eau
froide et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel.
Sécher par culbutage à basse température et retirer
rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le
mobile, et le boîtier du moteur avec un chiffon humide
et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer les résidus de savon.
• Remplacer l'étai dans l'ourlet du baldaquin. Insérer le
extrémités de l'étai dans les pochettes du baldaquin.
•Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les
réajuster au besoin) et l’état des pièces (les remplacer
au besoin).
A
B
Canopy Stay
Canopy Pocket
Compartimiento del dosel
Pochette du baldaquin
Marco del dosel
Étai du baldaquin
Sleeve
Funda
Ourlet
C
• Remove the top of the canopy from the clip on swing
tube A . Pull the ends of the canopy stay out of the
pockets on the pad B . Slide the canopy stay out of
the canopy sleeve C .
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and
unfasten the pad fasteners from the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad and toys in cold water with a
mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low
heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile and motorized frame, use a mild cleaning agent and damp cloth.
Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the canopy stay into the canopy sleeve. Insert the
ends of the canopy stay into the canopy pockets.
•Periodically check the swing for loose fasteners or
broken parts and tighten as needed.
20
• Desprender la parte de arriba del dosel del clip del
tubo del columpio A . Jalar los extremos del marco
del dosel de los compartimientos B . Sacar el marco
del dosel de la funda del dosel C .
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desajustar el sistema de sujeción.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las
clavijas y desajustar las sujeciones de la almohadilla
del asiento.
• Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla y juguetes a máquina con un
detergente suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a
la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente
después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja,
móvil y el armazón motorizado, utilizar una solución
para lavar suave y un paño húmedo. Enjuagar con
agua limpia para eliminar cualquier residuo.
• Replacer el marco en la funda del dosel. Inserer los
extremos del marco en los compartimientos de dosel.
•Revisar el columpio con regularidad para verificar que
no haya sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer
ajustes según sea necesario.
Problems and Solutions
Problem
Probable Cause
Solution
Motor is not running;
no swinging
Power is not on
Turn the power dial to one of six settings.
Batteries incorrectly installed
Remove the batteries and replace in correct orientation, as
indicated inside the battery compartment.
Dead batteries
Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries.
Need to start swinging motion
To start swinging motion, give the seat a light push.
Swing motion setting is inappropriate
for child’s weight
Adjust the power dial to a higher speed setting and give
the seat a light push.
Weak batteries
Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries.
No difference noticed in
swinging motion after power
dial is adjusted
Swing did not have sufficient time
to adjust to different setting
Allow the swing time to adjust to new setting.
Weak batteries
Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries.
Swinging motion too high
even at the lowest setting
Normal operation
To slow swinging motion, place one end of a blanket
underneath your child and let the other end drape down
while swinging.
Mobile, music/sounds do not
work and swing is off
Power dial is not on correct setting
Position the power dial to the
Dead batteries
Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries.
Mobile, music/sounds turn off
automatically after seven minutes
Press the restart button to restart mobile, music/sounds for
another seven minutes.
Motor is running but swinging
stops after a few minutes
Music/sounds do not work
(and power dial is set to )
Music/sounds switch is in OFF
position Slide music/sounds switch to desired setting
Music/sounds turn off automatically after
seven minutes
Mobile does not work
(and power dial is set to
Mobile switch is in OFF
position.
position
Press the restart button to restart music/sounds for
another seven minutes.
Slide mobile switch to
.
)
Press the restart button to restart mobile for another
seven minutes.
Mobile turns off automatically
after seven minutes
21
.
Problèmes et solutions
Problème
Causes possibles
Solution
Le moteur ne fonctionne pas;
il n’y a aucun balancement
Le produit n’est pas allumé
Tourner le cadran d’alimentation à l’une des six positions.
Les piles sont incorrectement installées.
Retirer les piles et les remettre en bonne position,
comme illustré dans le compartiment des piles.
Les piles sont à plat
Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves.
Il faut amorcer le balancement
Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
Le réglage du balancement ne convient
pas au poids de l’enfant
Régler le cadran d’alimentation à une vitesse plus élevée et
pousser doucement le siège.
Les piles sont faibles.
Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves.
Le temps nécessaire pour permettre au
balancement de s’adapter au nouveau
réglage est plus long
Laisser plus de temps s’écouler pour que le balancement
s’ajuste au nouveau réglage.
Les piles sont faibles
Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves.
Le balancement est trop fort
même au réglage le plus faible
Fonctionnement normal
Pour ralentir le balancement, mettre une couverture
sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la
balançoire fonctionne.
Le mobile, la musique/les sons
ne fonctionnent pas et la
balançoire est arrêtée
Le cadran d’alimentation n’est
pas à la bonne position
Tourner le cadran d’alimentation à la position
Les piles sont à plat
Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves.
Le mobile, la musique/les sons
s’éteignent automatiquement
après sept minutes
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que
le mobile, la musique/les sons fonctionnent de nouveau
pendant sept minutes.
La musique, les sounds ne
fonctionnent pas (et le cadran
d’alimentation est à la
position
)
L’interrupteur musique/sons est
à la position arrêt
Glisser le sélecteur musique/sons à la position
désirée
.
La musique/les sons s’éteignent
automatiquement après
sept minutes
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que la
musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant
sept minutes.
Le mobile ne fonctionne pas
(et le cadran d’alimentation
est à la position
)
L’interrupteur mobile est à la position
arrêt
Glisser le sélecteur mobile à la position
Le mobile s’éteignent automatiquement
après sept minutes
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que le
mobile fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
Le moteur fonctionne mais le
balancement cesse après
quelques minutes
Après avoir réglé de nouveau
le cadran d’alimentation, le
balancement reste pareil
22
.
.
Solución de problemas
Problema
Causa probable
Solución
El motor no funciona, no
hay movimiento
El producto no está activado
Colocar el botón de encendido en uno de los seis valores.
Las pilas están mal colocadas
Sacar las pilas y colocarlas correctamente, como se indica
dentro del compartimento de pilas.
Las pilas están gastadas
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Es necesario iniciar el
movimiento de columpio
Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
El valor del movimiento de columpio
no corresponde al peso del niño
Ajustar el botón de encendido en otro valor y darle un ligero
empujón al asiento.
Las pilas están gastadas
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
No se le dio suficiente tiempo al columpio
para ajustarse al nuevo valor
Aguardar un poco en lo que el columpio se ajusta al nuevo valor.
Las pilas están gastadas
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
El movimiento es excesivo
incluso en el nivel más bajo
Operación normal
Para reducir el movimiento, colocar el extremo de una cobija
debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras
se columpia.
El móvil, música/sonidos no
funcionan y el columpio
está desactivado
El botón de encendido está en el
valor incorrecto
Colocar el botón de encendido en la posición
Las pilas están gastadas
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
El móvil, música/sonidos se
apagan automáticamente
después de siete minutos
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar el
móvil, música/sonidos por siete minutos más.
El interruptor de música/sonidos
está en APAGADO
Girar el interruptor de música/sonidos al valor
deseado
.
La música/sonidos se apagan
automáticamente después
de siete minutos.
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar
la música/sonidos por siete minutos más.
El interruptor del móvil está en
APAGADO
Colocar el interruptor del móvil en et valor deseado
El móvil se apaga automáticamente
después de siete minutos
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar el
móvil por siete minutos más.
El motor funciona, pero el
movimiento se detiene
después de unos minutos
No hay diferencia en el
movimiento después de ajustar
el botón de encendido
La música/sonidos no
funcionan
(y el botón de encendido está
en
)
El móvil no funciona (y el
interruptor del móvil en et
valor deseado .
23
.
.
United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes
Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020,
México, D.F. MME-920701-NB3.
Chile: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Venezuela: Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Argentina: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
Colombia: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Brasil: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Great Britain: Telephone 01628 500303; service.mattel.com/uk.
Australia: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
New Zealand: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
Asia: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
Malaysia: Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P)
Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2008 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2008 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
P0098pr-0720