Flymo Contour Power Plus Cordless Trimmer Trimmer User Manual

CONTOUR
POWER PLUS
CORDLESS
GB
DE
FR
NL
NO
FI
SE
DK
ES
PT
IT
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen
und gut aufbewahren
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence
ultérieure
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää
tarvetta varten
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara
dem för framtida behov
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta
futura
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
HU
PL
CZ
SK
SI
LT
RU
EE
LV
RO
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed
użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania
urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento
návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie
a odložte si ich pre budúcu potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo
uporabo
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami
naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить триммер,
и сохраните для дальнейшего использования.
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima
oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni
pentru a-i înţelege conţinutul.
2
13
1
12
3
5
11
4
10
9
6
7
8
GB - CONTENTS
1. Integrated Battery
Charger
2. Wall Bracket
3. Screws
4. Fixing Plugs
5. Shoulder Harness
6. Warning Label
7. Guard
8. Wheel
9. Instruction Manual
10. Trimmer Head
11. Product Rating Label
12. Tube
13. Steady Handle
DE - INHALT
1. Integriertes Ladegerät
2. Wandbefestigung
3. Schrauben
4. Befestigungsdübel
5. Schultergurt
6. Warnetikett
7. Schutz
8. Rad
9. Bedienungsanweisung
10. Trimmerkopf
11. Produkttypenschild
12. Rohr
13. Führungsgriff
FR - CONTENU DU
CARTON
1. Chargeur de batterie
intégré
2. Support mural
3. Vis
4. Chevilles
5. Bandoulière
6. Etiquette d’avertissement
7. Carter
8. Roue
9. Manuel d’Instructions
10. Tête de la désherbeuse
12. Plaquette des
Caractéristiques du
Produit
12. Tube
13. Poignée auxiliaire
NL - INHOUD
1. Geïntegreerde
Batterijoplader
2. Ophangbeugel
3. Schroeven
4. Schraper
5. Schouderharnas
6. Waarschuwingsetiket
7. Beschermkap
8. Wiel
9. Handleiding
10. Trimmerkop
11. Product-informatielabel
12. Buis
13. Handvat
NO - INNHOLD
1 Integrert Batterilader
2. Veggholder
3. Skruer
4. Festepropper
5. Skuldersele
6. Advarselsetikett
7 Sprutskjerm
8. Hjul
9. Bruksanvisning
10. Trimmerhode
11. Produktmerking
12. Rør
13. Håndtaksbøyle
FI - SISÄLTÖ
1. Laturi
2. Seinäteline
3. Ruuvi
4. Kiinnitystulpat
5. Olkahihna
6. Varoitusnimike
7. Suojus
8. Pyörä
9. Käyttöopas
10. Siistijän pää
11. Ruohonleikkurin arvokilpi
12. Varsi
13. Etukahva
SE - INNEHÅLL
1. Inbyggd Batteriladdare
2. Väggfäste
3. Skruvar
4. Pluggar
5. Axelsele
6. Varningsetikett
7. Sköld
8. Hjul
9. Bruksanvisning
10. Trimmerhuvud
11. Produktmärkning
12. Skaft
13. Stödhandtag
DK - INDHOLD
1. Integreret batterilader
2. Vægophæng
3. Skruer
4. Fastgøringsprop
5. Skuldersele
6. Advarselsmœrkat
7. Skærm
8. Hjul
9. Brugsvejledning
10. Trimmerhoved
11. Produktets mærkeskilt
12. Rør
13. Støttehåndtag
ES - CONTENIDO
1. Cargador de batería
integral
2. Escuadra de pared
3. Tornillos
4. Espigas de fijación
5. Arnés de hombro
6. Etiqueta de Advertencia
7. Guarda
8. Rueda
9. Manual de
instrucciones
10. Cabeza de recortadora
11. Placa de
Características del
Producto
12. Tubo
13. Manilla del asa
PT - LEGENDA
1. Carregador de bateria
integrado
2. Suporte de parede
3. Parafusos
4. Buchas de fixação
5. Alça de Ombro
6. Etiqueta de Aviso
7. Protecção
8. Roda
9. Manual de Instrucções
10. Cabeça de corte
11. Rótulo de Avaliação do
Produto
12. Tubo
13. Pega fixa
CZ - OBSAH KARTONU
1. Integrovaná nabíječka
baterie
2. Nástěnná konzola
3. Šrouby
4. Upevńovací kolíky
5. Ramenní popruh
6. Štítek s výstražnými
symboly
7. Kryt
8. Kolo
9. Návod k používání
10. Hlava vyžínače
11. Výrobní štítek
12. Trubice
13. Pevná rukoje
IT - INDICE CONTENUTI
1. Caricabatterie integrato
2. Mensola a muro
3. Viti
4. Maschi di fissaggio
5. Tracolla
6. Etichetta di pericolo
7. Protezione
8. Ruota
9. Manuale di istruzioni
10. Testa tagliabordi
11. Etichetta dati del
prodotto
12. Tubo
13. Impugnatura di guida
SK - OBSAH
1. Integrovaná nabíjačka
batérií
2. Konzola na stenu
3. Skrutky
4. Upevňovacie
hmoždinky
5. Popruhy na plece
6. Varovný štítok
7. Kryt
8. Koleso
9. Príručka
10. Hlava kosačky
11. Prístrojový štítok
12. Trubica
13. Oporná rukovä
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Integrált teleptöltő
2. Falitartó
3. Csavarok
4. Tiplik
5. Tartóheveder
6. Figgelmeztető címke
7. Védőlemez
8. Kerék
9. Kezelési útmutató
10. Trimmelő fej
11. Termékminősítő címke
12. Cső
13. Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC
KARTONU
1. Ładowarka
2. Uchwyt mocujący na
ścianę
3. Śrubki
4. Zaślepki mocujące
5. Uprząż na ramiona
6. Znaki bezpieczeństwa
7. Osłona
8. Koło
9. Instrukcja Obsługi
10. Głowica tnąca
11. Tabliczka znamionowa
12. Ramie
13. Uchwyt
SI - VSEBINA
1. Vgrajeni polnilec
baterije
2. Stenski nosilec
3. Vijaki
4. Plastični čep
5 Naramnica
6. Opozorilna Oznaka
7. Ščitnik
8. Kolesce
9. Priročnik
10. Glava trimerja
11. Napisna Tablica
12. Cev
13. Ravnotežno držalo
LT - SUDEDAMOSIOS
DALYS
1. Integruotas baterijos
įkroviklis
2. Sieninis laikytuvas
3. Varžtai
4. Fiksavimo kištukai
5. Pečių diržai
6. Įspėjimo etiketė
7. Apsauga
8. Ratas
9. Instrukcija
10. Smulkintuvo galvutė
11. Gaminio klasės etiketė
12. Vamzdis
13. Stabilumo rankena
RU - СОДЕРЖИМОЕ:
1. Встроенное зарядное
устройство батареи
2. Кронштейн
3. Винты
4. Крепежные втулки
5. Плечевой ремень
6. Предупреждающая
этикетка
7. Предохранитель
8. Колесо
9. Руководство по
использованию
10. Головка триммера
11. Этикетка с
характеристиками
изделия
12. Трубка
13. Стабилизационная
рукоятка
EE - OSAD
1. Integreeritud akulaadija
2. Seinakinniti
3. Kruvid
4. Kinnituse tüüblid
5. Õlarihm
6. Hoiatusmärgis
7. Kaitse
8. Ketas
9. Kasutusjuhend
10. Trimmeri pea
11. Toote kasutusvõimsuse
tabel
12 Toru
13. Tugev käepide
LV - IEPAKOJUMA
SATURS
1. Ieb·v]tais akumulatora
l◊d]t◊js
2. Sienas kron|teins
3. Skr·ves
4. Fiks]|anas tapas
5. Plecu siksna
6. Eti∑ete ar brœdin◊jumu
7. Aizsargs
8. Rats
9. Lieto|anas
rokasgr◊mata
10. Trimmera galva
11. Izstr◊d◊juma datu
uzlœme
12. Caurule
13. Stingrs rokturis
RO - COMPONENTELE
1. Încărcător de baterie
integrat
2. Consolă de perete
3. Șuruburi
4. Dopuri de fixare
5. Ham pentru umăr
6. Etichetă de avertizare
7. Dispozitiv de protecţie
8. Roată
9. Manual de instrucţiuni
10. Cap de retezare
11. Plăcuţa de identificare a
produsului
12. Tub
13. Mâner fix
A1
A2
B1
B2
C1
C2
D
H
F
G
2
4
3
1
1
H
J
2
K
1
AUTO FEED
L
2
N
M
1
P
R
Q
T1
S
T1
V
GB DO NOT use liquids for cleaning.
DE Zur Reinigung KEINE Flüssigkeiten
verwenden.
FR NE PAS utiliser de produit liquide
pour le nettoyage.
NL Voor het reinigen NOOIT
vloeistoffen gebruiken.
NO Flytende midler MÅ IKKE brukes til
rengjøring.
FI
SE
ÄLÄ käytä nesteitä puhdistamiseen.
ANVÄND INTE vätskor för
rengöring.
DK BRUG IKKE væske til rengøring.
ES NO utilice líquidos para la limpieza.
PT NÃO use líquidos para limpar.
IT
NON usare liquidi per la pulizia.
HU NE használjon folyadékokat
tisztításra.
NIE używać płynów do
czyszczenia.
CZ K čištění NEPOUŽÍVEJTE
kapaliny.
SK NEPOUŽÍVAJTE na čistenie tekuté
materiály.
SI
NE uporabljajte raznih tekočin za
čiščenje.
GB For further advice or repairs,
contact your local dealer.
DE Für weitere Empfehlungen oder
Reparaturarbeiten setzen Sie sich
bitte mit Ihrem örtlichen Händler in
Verbindung.
FR Pour en savoir plus ou pour toute
réparation, contacter votre revendeur
local.
NL Voor nadere informatie over
reparaties kunt u contact opnemen
met uw plaatselijke leverancier.
NO Ta kontakt med din lokale
forhandler angående ytterligere
opplysninger eller reparasjoner.
FI
IT
Tarkempia ohjeita tai tieto
korjauksista saat paikalliselta
jälleenmyyjältä.
SE För ytterligare rådgivning eller
reparationer, kontakta din lokala
återförsäljare.
DK For yderlige vejledning eller
reparation skal du kontakte din
lokale forhandler.
ES Si desea consejos adicionales o
reparación, contacte con su
distribuidor local.
PT Para orientação adicional ou
reparações, contacte o seu agente
local.
PL
Per ulteriori consigli o riparazioni
contattare il rivenditore locale.
HU További tanácsért vagy javítás
szükségessége esetén forduljon a
helyi forgalmazóhoz.
PL W sprawie porad lub napraw
skontaktować się z miejscowym
przedstawicielem.
CZ O radu nebo opravu požádejte
svého místního prodejce.
SK Ďalšie informácie a opravy
zabezpečí váš lokálny predajca.
SI
Za nadaljnja navodila ali popravila
kontaktirajte vasega lokalnega
prodajalca.
SAFETY PRECAUTIONS
If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must
be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is
responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never
use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.
Explanation of Symbols on your product
Warning
Read the user instructions carefully to
make sure you understand all the
controls and what they do.
360º
10m
Keep bystanders away. Do not
operate whilst people especially
children or pets are in the area.
General
1. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local
regulations may restrict the age of the operator.
2. Only use the trimmer in the manner and for
the functions described in these instructions.
3. Never operate the trimmer when you are
tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs or medicine.
4. The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
Battery
Cordless Battery Powered Products require
special care.
1. AVOID ACCIDENTAL STARTING KEEP HANDS
AND FINGERS AWAY FROM THE SWITCH
LEVER WHILE CARRYING THE PRODUCT.
2. Always charge the product indoors and store in
a cool dry place - out of the reach of children.
3. Use only the charger provided with your unit.
Use of any other charger could permanently
damage the battery and the product.
4. Use the charger with standard domestic
household electrical outlets only.
5. Do not abuse the charger or charger cord.
6. Do not use the charger if the charger or
charger cord is damaged.
7. Use the charger indoors only.
8. Do not use the charger outdoors.
9. Store and charge this unit in a cool, dry well
ventilated location and out of the reach of children.
10.Do not charge the battery or use the unit in
an explosive or corrosive environment. Avoid
areas where flammable liquids or gases are
present to avoid creating a fire or explosion.
11. Do not attempt to repair the unit including the
battery. Nylon line replacement and cleaning
the unit are the only items suitable for user
maintenance.
12.Do not insert any object into the motor area.
Keep free of debris to avoid overheating.
13.Do not incinerate or mutilate the battery.
Batteries contain hazardous chemicals.
Dispose of properly.
Preparation
1. While using your product always wear
substantial footwear and long trousers.
2. Before using the machine and after any
ENGLISH - 1
The use of eye protection is
recommended to protect against
objects thrown by the cutting parts.
Do not operate in the rain or leave the
product outdoors while it is raining.
Warning
The cutting line continues to rotate after the
machine has been switched off.
impact, check for signs of wear or damage
and repair as necessary.
3. Inspect the area to be cut before each use.
Remove all objects such as stones, broken glass,
nails, wire, string etc, which can be thrown or
become entangled in the trimmer head.
4. Check that the cutting head, spool and cap
are fitted correctly.
Use
1. Use the trimmer only in daylight or good
artificial light.
2. Avoid operating your trimmer in wet grass,
where feasible.
3. Take care in wet grass, you may lose your footing.
4. On slopes, be extra careful of your footing
and wear non-slip footwear.
5. Do not walk backwards when trimming, you
could trip. Walk never run.
6. Keep cutting head below waist level.
7. Never operate the trimmer with damaged
guards or without guards in place.
8. Never fit metal cutting elements.
9. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when
switching on the motor.
10.Do not lean over the trimmer guard - objects
may be thrown by the cutting line.
11 If you hit an object. Do not use your trimmer
until you are sure that the entire trimmer is in
a safe operating condition;
12 If the trimmer starts to vibrate abnormally.
Check immediately. Excessive vibration can
cause injury.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the trimmer is in safe working condition.
2. Replace worn or damaged parts for safety.
3. Only use the replacement cutting line
specified for this product.
4. Only use replacement parts and accessories
recommended by Husqvarna Outdoor Products.
5. To avoid the risk of injury keep fingers and
hands clear of the line cutter on the leading
edge of the guard.
6. Clean unit with a dry cloth. Never use metal
objects to clean the unit.
7. Inspect and maintain the trimmer regularly.
Any repairs must be carried out by an
authorised repairer.
Battery
Battery Care
1. If over a period of time the battery quickly runs
down after a full 24 hour charging period, a
replacement battery is needed.
2. There will be some charge present in the
battery but to ensure maximum running time,
recharge your trimmer for 24 hours before use.
3. Permanent connection to the charger in a well
ventilated area will automatically keep your
battery fully charged ready for use.
4. To prevent permanent battery damage, never
store in a discharged condition.
5. Contact your local approved service
centre/dealer/distributor for a replacement
battery and for safe disposal of your old
battery.
6. Battery
12 Volt 7 Amp/Hour
"High Power"
Sealed for Life
No maintenance
required
• IMPORTANT
DISPOSE OF YOUR OLD BATTERIES
SAFELY
DO NOT CUT OPEN, BURN OR
INCINERATE.
Battery Replacement
Should your battery need to be replaced contact
your local approved service centre or dealer who
will remove your old battery and fit a genuine
Flymo replacement battery.
IMPORTANT
The red lead should always be connected to
the red terminal on the battery. The black
lead should always be connected to the black
terminal on the battery.
Bench Top Re-charging
The wall bracket can also be used as a "bench
top" stand for re-charging your cordless trimmer.
Winter Storage
1. Fully charge for 24 hours before winter
storage.
2. If you are unable to leave your cordless
trimmer on permanent charge, re-charge the
battery every 3 to 4 months for a full 24 hour
charging period to top up the battery charge
during winter storage.
3. Avoid extended storage without re-charge.
4. Store in a cool dry place.
Fitting the Wall Bracket - Charging the Battery
• IMPORTANT !
Switch charger off at the wall socket
before connecting or disconnecting the
trimmer to the wall bracket.
1. It is recommended that the wall bracket (F2)
should be mounted on a smooth, vertical and
internal wall which is strong enough to hold the
weight of the product, in a well ventilated area
between 5°C and 25°C.
2. There are 3 holes on the wall bracket.
Position the wall bracket with the two holes at
the top. See Fig G.
3. Ensure that when the trimmer is attached the
bottom of the trimmer is within 4 inches (100
mm) of the ground, this will make it easier to
hang the trimmer and will also ensure that the
wall bracket is within easy reach of an electric
socket to allow the charger to be plugged in.
4. Fix wall bracket securely to the wall with the
plugs and screws provided.
5. Your cordless trimmer can now be attached to
the wall bracket for charging.
Initial Charging Procedure
1. Use the charger indoors only.
2. Ensure the charger is not exposed to moisture.
Keep the charger and the trimmer dry at all
times. Keep the charger well ventilated during
charging.
3. Ensure the product is correctly located into the
wall bracket (F2) and the charge connector
(G1).
4. Plug the charger (F1) into a suitable household
electrical wall socket and switch on.
5. The red indicator lamps (F3, F4) glow
continuously during charging.
• The red indicator lamp on the product (F3) is
a power indicator and will continue to glow
red even when the battery is fully charged.
6. Full charge will be achieved in 24 hours after
which the indicator lamp on the charger (F4)
will turn to green. During charging the charger
becomes warm. This is normal and means the
charger is operating correctly.
Re-Charging Your Product
1. Re-charge the battery as soon as the cutting
power of your product begins to die and slow
down.
2. Avoid running the product into "deep"
discharge, i.e. avoid flattening the battery
completely.
3. Follow the procedure outlined in the Initial
Charging Procedure.
4. Charging the battery according to these
instructions should ensure maximum battery
life.
• The charger will automatically keep the
battery topped up with charge during
storage and will ensure that the cordless
trimmer is ready for use.
• The battery should be charged for 24 hours
before use.
• Re-charge your cordless trimmer
immediately after every use for the full 24
hour charging period.
• The cordless trimmer can be left
connected to the charger permanently, with
the charger switched on, without fear of
overcharging.
ENGLISH - 2
Environmental Information
• Awareness of the environment must be
considered when disposing of ‘end-of-life’
product.
• If necessary, contact your local authority for disposal
information.
BATTERY DISPOSAL
• The battery should be taken to an Authorised
Service Centre or your local Recycling Station.
• Do NOT dispose of used battery with household
waste.
• Do NOT dispose of battery to water.
• Lead/Acid batteries can be harmful and should
be disposed of through the recognised
recycling facility in accordance with European
Regulations.
• Do NOT incinerate.
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local council office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Service Recomendations
•
•
Your product is uniquely identified by a silver and black product rating label.
We strongly recommend that your product is serviced at least every twelve months, more often in a
professional application.
Guarantee and Guarantee Policy
If any part is found to be defective due to faulty
manufacture within the guarantee period,
Husqvarna Outdoor Products, through its
Authorised Service Repairers will effect the
repair or replacement to the customer free of
charge providing:
(a) The fault is reported directly to the Authorised
Repairer.
(b) Proof of purchase is provided.
(c)
The fault is not caused by misuse, neglect or
faulty adjustment by the user.
(d) The failure has not occurred through fair wear
and tear.
(e) The machine has not been serviced or
repaired, taken apart or tampered with by any
person not authorised by Husqvarna Outdoor
Products.
(f) The machine has not been used for hire.
(g) The machine is owned by the original
purchaser.
(h) The machine has not been used
commercially.
* This guarantee is additional to, and in no way
diminishes the customers statutory rights.
ENGLISH - 3
Failures due to the following are not covered,
therefore it is important that you read the
instructions contained in this Operator's Manual
and understand how to operate and maintain
your machine:
Failures not covered by guarantee
* Failures as a result of not reporting an initial
fault.
* Failures as a result of sudden impact.
* Failures as a result of not using the product in
accordance with the instructions and
recommendations contained in this Operator's
Manual.
* Machines used for hire are not covered by this
guarantee.
* The following items listed are considered as
wearing parts and their life is dependent on
regular maintenance and are, therefore not
normally subject to a valid warranty claim: Nylon
Line, Spool & Line
* Caution!
Husqvarna Outdoor Products does not accept
liability under the warranty for defects caused in
whole or part, directly or indirectly by the fitting of
replacement parts or additional parts that are not
either manufactured or approved by Husqvarna
Outdoor Products, or by the machine having been
modified in any way.
Sicherheitsmaßnahmen
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen
des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften
beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu
können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole
Achtung
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden, um sicherstellen zu
können, daß alle Steuerelemente und deren
Funktion verstanden werden.
Es sollte immer eine Schutzbrille getragen
werden, um Ihre Augen vor von den
Schneidvorrichtungen weggeschleuderten
Objekten zu schützen..
Die Maschine niemals im Regen
verwenden oder im Freien lassen, während
es regnet.
Achtung: Nach dem Ausschalten des Geräts dreht sich
das Schnittseil weiter.
Allgemeines
1. Kinder oder Personen, die nicht mit der
ordnungsgemäßen Benutzung dieses Rasentrimmers
vertraut sind, dürfen auf keinen Fall erlaubt sein, den
Rasentrimmer zu benutzen. Örtliche Vorschriften
enthalten ggf. Altersbeschränkungen.
2. Den Trimmer ausschließlich für in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung vorgesehene Zwecke
vorschriftsmäßig benutzen.
3. Den Trimmer nie benutzen, wenn Sie müde oder
krank sind bzw. unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamenteneinfluß stehen.
4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer
Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
Batterie
Kabellosen akkubetriebenen Geräten muß
besondere Aufmerksamkeit beschenkt werden.
1. VERMEIDEN SIE ZUFÄLLIGES STARTEN. HALTEN
SIE, WÄHREND SIE DEN TRIMMER TRAGEN, IHRE
HÄNDE UND FINGER VOM SCHALTHEBEL
ENTFERNT.
2. Das Gerät darf niemals im Freien aufgeladen
werden und muß an einem kühlen trockenen Ort außer Reichweite von Kindern - aufbewahrt werden.
3. Benutzen Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte
Ladegerät. Durch Benutzung eines anderen Ladegeräts
könnten Batterie und Trimmer permanent beschädigt
werden.
4. Benutzen Sie das Ladegerät nur an
standardmäßigen Haushalts-Steckdosen.
5. Gehen Sie mit dem Ladegerät und dem Kabel des
Ladegeräts ordnungsgemäß um.
6. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das
Ladegerät bzw. das Kabel des Ladegeräts
beschädigt ist.
7. Benutzen Sie das Ladegerät nur drinnen.
8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht draußen.
9. Die Aufbewahrung und Ladung dieses Gerät sollte
an einem kühlen, trockenen und gut gelüfteten Ort
außer Reichweite von Kindern erfolgen.
10. Laden Sie die Batterie bzw. benutzen Sie das Gerät
nicht in einer explosionsgefährdeten oder
korrodierenden Umgebung. Meiden Sie Bereiche, in
denen sich entzündliche Flüssigkeiten oder Gase
befinden, damit es nicht zu einem Feuer oder einer
Explosion kommt.
11. Versuchen Sie nicht, das Gerät, einschl. Batterie, zu
reparieren. Der Austausch des Nylonfadens und die
Reinigung des Geräts sind die einzigen
Wartungsaufgaben, die vom Benutzer durchgeführt
werden dürfen.
12. Bringen Sie keinen Gegenstand in den Bereich des
Motors. Halten Sie sie von Verstopfungen frei, damit es
nicht zu einer Überhitzung kommt. ersuchen Sie nicht, die
Batterie zu verbrennen oder zu zerstören. Batterien
enthalten gefährliche Chemikalien. Entsorgen Sie sie wie
gesetzlich vorgeschrieben.
Vorbereitung
1. Bei Arbeiten mit Ihrem Gerät müssen Sie immer
feste Schuhe und lange Hosen tragen.
2. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen
Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines
Verschleisses oder einer Beschädigung überprüft
und bei Bedarf die entsprechenden
Reparaturarbeiten ausgeführt werden.
3. Das zu mähende Areal jedesmal vorher
begutachten. Alle Gegenstände wie z.B. Steine,
Glasscherben, Nägel, Draht, Bindfäden usw., die
hochgeschleudert werden oder sich im Mähwerk
verfangen können, sind wegzuräumen.
4. Prüfen, daß schneidkopf, Spule und
Verschlußkappe korrekt eingebaut sind.
Verwendung
1. Den Rasentrimmer nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung verwenden.
2. Rasentrimmer sollten, wenn möglich, nicht in
nassem Gras verwendet werden.
3. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie leicht
Ihren Halt verlieren können. Beim Mähen nur
gehen, niemals laufen.
4. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen
sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.
5. Beim Trimmen nicht rückwärtsgehen, da Sie
stolpern könnten.
6. Faden kopf unter Hüfthöhe halten.
7. Den Rasentrimmer nie verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt sind oder sich nicht
an ihrer vorgesehenen Stelle befinden.
8. Bringen Sie niemals Schneidvorrichtungen aus Metall an.
9. Niemals Hände oder Füße in die Nähe der
Schneidvorrichtung bringen, insbesondere beim
Einschalten des Motors.
10.Sich nicht über die Trimmerschutzschaube lehnen Gegenstände könnten vom Fadenkopf
hochgeschleudert werden.
11 Wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der
Rasentrimmer darf erst dann wieder verwendet
werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß sich
der gesamte Rasentrimmer in einem sicheren
Betriebszustand befindet;
12 Wenn der Rasentrimmer anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort
überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann
360º
Immer darauf achten, dass sich niemand in
Maschinennähe befindet. Die Maschine darf
niemals verwendet werden, während sich
Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere
in der Nähe befinden.
10m
Gemäß den Vorschriften zur Lärmverhütung Betrieb
werktags nicht von 13.00 Uhr bis 15.00 Uhr und von 19.00
Uhr bis 7.00 Uhr und auch nicht an Sonn- und Feiertagen.
Bitte beachten Sie außerdem mögliche zusätzliche
örtliche Vorschriften.
DEUTSCH - 1
Sicherheitsmaßnahmen
Verletzungen verursachen.
Wartung und Lagerung
1. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest
angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand
des Rasentrimmers gewährleistet ist.
2. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für einen
sicheren Zustand ausgewechselt werden
3. Nur für dieses Produkt spezifizierte Ersatzfaden
verwenden.
4. Verwenden Sie nur von Husqvarna Outdoor
Products empfohlene Ersatzteile und Zubehörteile.
5. Finger und Hände vom Fadenmesser an der
Vorderkante der Schutzhaube fernhalten,
Verletzungsgefahr.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
Es sollten auf keinen Fall Metallgegenstände zur
Reinigung des Geräts verwendet werden.
7. Überprüfen und warten Sie den Trimmer regelmäßig.
Reparaturen müssen von einer zugelassenen
Reparaturwerkstatt ausgeführt werden.
Pflege der Batterie
1. Wenn sich die Batterie trotz vollständiger, 24stündiger Aufladung innerhalb eines kurzen
Zeitraums entlädt, ist eine neue Batterie erforderlich.
2. Obwohl eine gewisse Ladung im Akku vorhanden
sein wird, muß Ihr Rasentrimmer vor dem Gebrauch
24 Stunden lang aufgeladen werden, um eine
maximale Laufzeit sicherstellen zu können.
3. Durch einen permanenten Anschluß an das
Ladegerät in einem Bereich mit guter Belüftung wird
Ihr Akku automatisch völlig aufgeladen bleiben und
kann sofort verwendet werden.
4. Um eine permanente Beschädigung des Akkus verhindern
zu können, darf der Akku niemals entladet gelagert werden.
5. Setzen Sie sich mit einem zugelassenen ServiceCenter/ Händler in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn Sie
eine neue Batterie benötigen bzw sich Ihrer alten
Batterie auf sichere Art und Weise entsorgen wollen.
6. Batterie
12 Volt 7 Amp/Stde."Hochleistung"
Wartungnfrei
keine Wartung erforderlich
•
WICHTIG ENTLEDIGEN SIE SICH ALTER BATTERIEN
AUF SICHERE GESETZLICHE ART UND WEISE:
NICHT AUFSCHNEIDEN, VERBRENNEN ODER
MIßBRÄUCHLICH ENTSORGEN.
Austausch der Batterie
Wenn Ihre Batterie ausgetauscht werden muß, nehmen
Sie mit dem zugelassenen Service-Center in Ihrer Nähe
Kontakt auf, wo die alte Batterie herausgenommen und
eine neue Original-Flymo-Batterie eingesetzt wird.
•
WICHTIG Das rote Kabel sollte immer am roten Pol der
Batterie angeschlossen sein. Das schwarze Kabel sollte
immer am schwarzen Pol der Batterie angeschlossen sein.
Wiederaufladen auf der Werkbank
Die Wandbefestigung kann auch als “Werkbank”-Stütze zum
Aufladen Ihres kabellosen Rasentrimmers verwendet werden.
Aufbewahrung während des Winters
1. Führen Sie den vollständigen, 24-stündigen Ladevorgang
durch, bevor Sie das Gerät für den Winter ablegen.
2. Falls es nicht möglich ist, den kabellosen
Rasentrimmer ständig aufgeladen zu lassen, muß
der Akku nach jeweils 3 bis 4 Monaten 24 Stunden
lang aufgeladen werden, damit der Akku während
der Winterlagerung nicht vollständig entladen ist.
3. Vermeiden Sie längere Aufbewahrung ohne
zwischenzeitliche Aufladung.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
Anbringen der Wandhalterung - Erster Ladevorgang
Anbringen der Wandhalterung (G)
• Wichtig! Schalten Sie das Ladegerät an der
Wandsteckdose aus, bevor Sie den Trimmer an der
Wandhalterung anbringen bzw. von ihr abnehmen.
1. Es wird empfohlen, die Wandbefestigung (G2) an einer
glatten, vertikalen Innenwand anzubringen, die stark
genug ist, um das Gewicht des Geräts zu tragen und
sich in einem gut belüfteten Bereich mit einer
Raumtemperatur zwischen 5°C und 25°C befindet.
2. An der Wandhalterung befinden sich drei Löcher.
Richten Sie die Wandhalterung so aus, daß die zwei
Löcher oben sind. (H)
3. Achten Sie darauf, daß der Trimmer, wenn in der
Halterung, 100 mm vom Boden entfernt ist. Es ist
dann einfacher, den Trimmer aufzuhängen, und
gleichzeitig befindet sich die Wandhalterung in
Reichweite der Steckdose, so daß das Ladegerät
angeschlossen werden kann.
4. Bringen Sie die Wandhalterung mit Hilfe der mitgelieferten
Dübel und Schrauben sicher an der Wand an.
5. Ihr kabelloser Rasentrimmer kann nun an der
Wandbefestigung eingehängt und dort aufgeladen werden.
Erster Ladevorgang
- Der Akku sollte 24 Stunden lang vor dem
Gebrauch aufgeladen werden.
- Ihr kabelloser Rasentrimmer muß nach jedem
Gebrauch sofort 24 Stunden lang aufgeladen
werden.
- Der Rasentrimmer kann permanent am
eingeschalteten Ladegerät angeschlossen
bleiben,ohne sich dabei zu überladen.
- Der Akku bleibt somit während der Lagerung
vollständig aufgeladen, und der kabellose
DEUTSCH - 2
Rasentrimmer kann sofort verwendet werden.
1. Benutzen Sie das Ladegerät nur drinnen.
2. Sorgen Sie dafür, daß das Ladegerät nicht
Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Das Ladegerät und der
Trimmer sollten immer trocken gehalten werden.
Achten Sie darauf, daß das Ladegerät während des
Ladevorgangs gut belüftet wird.
3. Es muß sichergestellt werden, daß der Rasentrimmer
richtig in der Wandbefestigung positioniert (G2) und
mit dem Ladeanschluß verbunden ist (H1).
4. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (G1) in eine
geeignete Haushaltssteckdose, und schalten Sie ein.
5. Die roten Kontrolllampen (F3, F4) leuchten während
des Ladevorgangs.
• Die rote Kontrolllampe am Produkt (F3) ist die
Netzkontrollleuchte und leuchtet auch dann,
wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
6. Der Akku ist nach 24 Stunden vollständig aufgeladen.
Danach leuchtet die Kontrolllampe am Ladegerät (F4)
grün. Während des Ladevorgangs wird das
Ladegerät warm. Das ist normal und deutet
daraufhin, daß das Ladegerät richtig funktioniert.
Aufladen Ihres kabellosen Rasentrimmers
1. Sobald die Schneidleistung Ihres Rasentrimmers
nachläßt, muß der Akku aufgeladen werden.
2. Sie sollten unbedingt vermeiden, daß Ihr
Rasentrimmer solange verwendet wird, bis der Akku
vollständig entladen ist.
3. Befolgen Sie die unter "erster Ladevorgang"
angegebenen Anleitungen.
4. Wenn die Batterie so geladen wird, wie es hier
beschrieben wurde, wird eine maximale Lebensdauer
der Batterie erreicht.
Umweltinformation
• Beim Entsorgen von nicht mehr zu
gebrauchenden Produkten muß die Umwelt
berücksichtigt werden.
• Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann
Ihnen Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
BATTERIENENTSORGUNG
• Die Batterie muß zu einer zugelassenen
Kundendienststation oder Ihrer örtlichen
Recyclingstation gebracht werden.
• Nicht mehr verwendbare Batterien dürfen
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Die Batterie darf NICHT in Gewässern
entsorgt werden.
• Blei-/Säurebatterien können
umweltschädigend sein und müssen deshalb
über eine zugelassene Recyclingstation
gemäß europäischer Vorschriften entsorgt
werden.
• Nicht vebrennen.
Das Symbol
auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt
nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur
Entsorgung ist es an einen entsprechenden
Recycling-Punkt für elektrische und elektronische
Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei,
potentielle Folgeschäden an der Umwelt und
Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder
Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Wartungsempfehlungen
• Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet.
• Ihr Gerät sollte mindestens alle 12 Monate gewartet werden; häufiger, wenn es professionell eingesetzt
wird.
Garantie & Garantiepolice
Falls sich ein Teil aufgrund eines
Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als
defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Outdoor
Products über seine autorisierten
Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten
ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt
unter folgenden Voraussetzungen:
a)Der Fehler wird direkt dem autorisierten service
center gemeldet.
b)Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.
c)Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch
den Benutzer zurückführen.
d)Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen.
e)Die Maschine wurde nicht von einer von
Husqvarna Outdoor Products nicht autorisierten
Person gewartet oder repariert,
auseinandergenommen oder daran
herumgebastelt.
f) Die Maschine wurde nicht vermietet.
g)Die Maschine ist noch Eigentum des
ursprünglichen Käufers.
h)Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.
* Diese Garantie stellt eine Ergänzung der
gesetzlichen Rechten des Kunden dar und schränkt
diese auf keine Weise ein.
Nachfolgend wird aufgelistet, was nicht unter
Garantie fällt oder wodurch die Garantie ungültig
wird. Deshalb ist es unbedingt erforderlich, die in
der Bedienungsanleitung angegebenen
Anweisungen sorgfältig durchzulesen und genau zu
verstehen, wie die Maschine betrieben und gewartet
wird:
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
* Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein
anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
* Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden
sind.
* Störungen aufgrund eines unsachgemäßen
Gebrauchs der Maschine und Nichtbeachtung der
in der Bedienungsanleitung angegebenen
Anweisungen und Empfehlungen.
* Maschinen, die vermietet werden, werden von
dieser Garantie nicht gedeckt.
* Folgende Teile werden als Verschleißteile
angesehen, deren Nutzungsdauer von einer
regelmäßigen Wartung abhängt. Diese Teile fallen
normalerweise nicht unter die Garantie: Nylonschnur,
Spule und Leitung
* Vorsicht!
Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder
teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von
Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden,
die nicht von Husqvarna Outdoor Products hergestellt oder
zugelassen wurden. Dasselbe trifft für modifizierte
Maschinen zu.
DEUTSCH - 3
Precautions a Prendre
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à
l'utilisateur et aux autres; les conseils d'utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis
pour un usage optimal et sûr de votre produit. L'utilisateur a la responsabilité du respect des conseils
d'utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Explication des symboles de votre produit
360º
10m
Avertissement
L'utilisation d'une visière est recommandée
pour protéger contre les projections
occasionnées par les pièces tranchantes.
Lire attentivement le mode d’emploi pour
vous assurer de bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Ne jamais utiliser l'outil sous la pluie ou le
laisser à l'extérieur lorsqu'il pleut.
Tenir les personnes présentes à l'écart. Ne
jamais faire fonctionner l'outil à proximité de
personnes, particulièrement des enfants ou
animaux familiers.
Généralités
1. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes ne
connaissant pas bien ces instructions se servir du
taille-herbe. Certaines réglementations locales
imposent une limite d’âge à l’opérateur.
2. Utilisez le taille-herbe uniquement comme indiqué
ci-après et pour les seuls travaux décrits dans les
instructions.
3. N’utilisez jamais le taille-herbe lorsque vous êtes
fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres
personnes ou à leurs biens.
Batterie
Les appareils à batterie rechargeable
nécessitent des précautions spéciales.
1. EVITEZ TOUTE MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. OTEZ VOS MAINS ET VOS
DOIGTS DE LA GACHETTE DE CONTACT LORS
DU TRANSPORT DU TAILLE-HERBE.
2. Toujours charger l’appareil dans un local fermé, et le
ranger dans un local frais et sec - hors de la portée
des enfants.
3. Utilisez seulement le chargeur fourni avec votre
appareil. L'utilisation de tout autre chargeur pourrait
endommager de façon permanente la batterie et le
taille-herbe.
4. N'utilisez le chargeur que sur une prise de courant
domestique normalisée.
5. Prenez soin du chargeur et du cordon du chargeur.
6. N'utilisez pas le chargeur si le chargeur ou son
cordon sont endommagés.
7. N'utilisez le chargeur uniquement qu' à l'intérieur et
dans un endroit sec.
8. N'utilisez pas le chargeur au dehors.
9. Entreposez et chargez cet appareil dans un endroit
frais, sec, bien aéré et hors de portée des enfants.
10. Ne chargez pas la batterie et n'utilisez pas l'appareil
en milieu explosif ou corrosif. Evitez les endroits où
sont présents des liquides inflammables ou des gaz
afin d’éviter de provoquer un incendie ou une
explosion.
11. N'essayez pas de réparer l'appareil y compris la
batterie. Le remplacement du fil en nylon et le
nettoyage de l'appareil sont les seules tâches
d'entretien que l'utilisateur puisse effectuer.
12. N’introduisez aucun objet dans la zone du moteur.
Enlevez tout débris afin d’éviter la surchauffe.
13. Ne brûlez pas et ne percez pas la batterie si elle
devenait inefficace. Les batteries contiennent des
produits chimiques dangereux. Mettez-la au rebus
en respectant les consignes de sécurité.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil.
2. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
FRANÇAIS - 1
Attention: La ligne de coupe continue à tourner après
l’arrêt de la machine.
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
3. Inspectez la surface à couper avant chaque
utilisation. Enlevez tous les objets tels que les
pierres, les débris de verre, les os, fil de fer, ficelle
qui peuvent être projetés ou s’enrouler autour de la
tête de coupe.
4. Vérifiez si la tête de coupe, la bobine et le couvercle
de protection sont bien en place.
Utilisation
1. N’utilisez le taille-herbe qu’à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage.
2. Evitez si possible d’utiliser le taille-herbe dans
l’herbe mouillée.
3. Prenez soin de ne pas glisser pendant la tonte
d’une pelouse mouillée.
4. Il faut prendre des précautions exceptionnelles
pendant la tonte des pelouses en pentes. Portez
des chaussures antidérapantes.
5. Ne reculez pas lors de l’utilisation de votre tailleherbe, afin de ne pas trébucher. Marcher - ne
jamais courir.
6. Maintenez la tête de coupe au-dessous de la taille.
7. Ne faites pas fonctionner votre appareil si les
protections sont abîmées ou inexistantes.
8. Ne jamais monter de pièces de coupe en métal.
9. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de
l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en
marche.
10. Ne vous penchez pas au-dessus du carter de
protection; des objets peuvent être projetés par le fil
de coupe.
11. Si l’on cogne un objet. Ne pas redémarrer le coupeherbe avant de s’être assuré que l’appareil entier
est en bon état de marche.
12. Si le coupe-herbe se met à vibrer de manière
anormale. Rechercher la cause immédiatement.
Des vibrations excessives peuvent être cause
d’accidents.
Entretien et rangement
1. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour que le coupe-herbe reste en bon état de
marche et ne pose aucun risque.
2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées.
3. Utilisez uniquement le fil de remplacement spécifié
pour cet appareil.
4. Utiliser uniquement les pièces de rechange et les
accessoires recommandés par Husqvarna Outdoor
Products.
5. Pour éviter de vous couper, écartez vos doigts et
vos mains de la lame de coupe située au bord du
carter de protection.
6. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec ou d'une
brosse souple, à l'exclusion d'objets en métal.
7. Inspecter et entretenir régulièrement le coupeherbe. Toutes les réparations éventuelles devront
être effectuées par un réparateur agréé.
Entretien de la batterie
1. Si la batterie vient à se décharger rapidement après
avoir été chargée pendant 24 heures, il est
nécessaire de la remplacer.
2. La batterie contient une certaine charge, mais pour
assurer une durée de fonctionnement maximum,
recharger le coupe-herbe pendant 24h avant l’emploi.
3. Si on garde l’appareil branché en permanence sur le
chargeur, dans un local bien aéré, la batterie restera
toujours chargée et prête à l’usage.
4. Pour éviter tout dommage irréparable à la batterie, ne
jamais la ranger sans qu’elle soit chargée.
5. Contactez votre station service agréée Flymo la plus
proche pour obtenir une batterie de rechange et pour
vous débarrasser de votre vieille batterie selon les
règles de sécurité.
6. Batterie:
12V/7 Ah
"Haute puissance"
Etanchéité garantie
Batterie sans entretien
• IMPORTANT
DEBARRASSEZ-VOUS DE VOS VIEILLES
BATTERIES SELON LES NORMES DE SECURITE.
N'EVENTREZ PAS, NE BRULEZ PAS OU
N'INCINEREZ PAS LES BATTERIES.
Remplacement de la batterie
Si votre batterie doit être remplacée, contactez votre
centre de révision ou votre concessionnaire agréé le plus
proche, lequel enlèvera votre vieille batterie et installera
une batterie de rechange Flymo authentique.
• IMPORTANT
Le fil électrique rouge doit toujours être relié à la borne
rouge sur la batterie. Le fil électrique noir doit toujours
être relié à la borne noire sur la batterie.
Recharge sur surface d'établi
Le support mural peut aussi servir de socle d’établi pour
recharger le coupe-herbe.
Entreposage pendant l'hiver
1. Chargez à fond pendant 24 heures avant
l'entreposage d'hiver.
2. S’il n’est pas possible de laisser le coupe-herbe
sans fil en charge permanente, recharger la batterie
tous les 3 ou 4 mois pendant une durée complète de
charge (24h) pour maintenir la charge au maximum
pendant l’hiver.
3. Evitez un entreposage prolongé sans recharger la
batterie.
4. Entreposez dans un endroit frais et sec.
Montage de la plaque de support mural - Marche à suivre pour la charge initiale
Montage de la plaque de support mural (G)
• IMPORTANT !
Avant d'utiliser ou de recharger votre taille-herbe
sur la plaque murale, débranchez votre chargeur
de batterie de la prise murale.
1. Il est recommandé de monter le support mural (G2)
sur un mur intérieur vertical lisse, assez solide pour
porter le poids de l’appareil, situé dans un local bien
aéré et entre 5° et 25°C.
2. La plaque murale comporte 3 trous. Monter la
plaque de sorte que les deux trous soient en haut
voir fig H.
3. Lorsque le taille-herbe est en place,s'assurer que la
tête soit à 10 cm au-dessus du sol. Ceci permettra
de suspendre le taille-herbe plus aisément et
rapprochera ainsi la plaque murale d'une prise
électrique sur laquelle on branchera le chargeur.
4. Fixer solidement la plaque murale à l'aide des
chevilles et des vis fournies.
5. On peut maintenant accrocher le coupe-herbe sans
fil sur le support pour la charge.
Marche à suivre pour la charge initiale
• Charger la batterie pendant 24h avant l’emploi.
• Recharger le coupe-herbe immédiatement après
chaque usage, pendant une durée complète de
charge (24h).
• On peut laisser le coupe-herbe branché en
permanence sur le chargeur, avec le chargeur
sous tension, sans crainte de surcharge.
• Le chargeur chargera automatiquement
l’appareil entre deux usages et le gardera prêt à
l’emploi.
1. Assurez-vous que le chargeur ne soit pas exposé à
l'humidité.
2. Assurez-vous que le chargeur n'est pas exposé à
l'humidité. Maintenez le chargeur et le coupe-herbe
secs en tous temps. Le chargeur doit rester bien
aéré pendant la charge.
3. Vérifier que le coupe-herbe est bien positionné dans
le support mural (G2) et le raccord de charge (H1).
4. Branchez le chargeur (G1) dans une prise électrique
murale de la maison, située à proximité.
5. Les voyants lumineux rouges (F3, F4) restent
allumés en permanence durant le chargement.
• Le voyant lumineux rouge sur le produit (F3) est
un indicateur d’alimentation qui continue à
donner un signal rouge, même lorsque la
batterie est totalement chargée.
6. La mise en charge de la batterie nécessite 24
heures ; dès que le chargement est terminé, le
voyant lumineux du chargeur (F4) passe au vert.
Pendant la charge, le chargeur chauffe. Ceci est
normal et signifie qu'il fonctionne correctement.
Charge du coupe-herbe sans fil
1. Recharger la batterie dès que la puissance de
coupe de l’appareil commence à faiblir.
2. Eviter de faire fonctionner l’appareil jusqu’à
décharge complète de la batterie.
3. Suivez la méthode présentée dans Marche à suivre
pour la charge initiale.
4. Charger la batterie suivant ces directives devrait lui
assurer une longévité maximum.
FRANÇAIS - 2
Informations Concernant L’environnement
• Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux pour
toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES BATTERIES
•
Porter la batterie dans une Station Service agréée
ou au dépôt de recyclage de votre localité.
•
Ne PAS jeter les batteries avec les ordures
ménagères.
•
NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
•
Les batteries au plomb peuvent être
dangereuses et doivent être mises au rebut
uniquement dans un centre de recyclage agréé
en conformité avec les règlements européens.
•
NE PAS incinérer.
Le symbole
sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne doit pas être traité comme
déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au
point de collecte prévu pour le recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous conformant à une
procédure d'enlèvement correcte du produit devenu
obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à
l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale,
la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Recommandations de Service
•
•
Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
Garantie et Police de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut
de fabrication, au cours de la période de garantie,
Husqvarna Outdoor Products d’extérieur se chargera,
sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du
remplacement, via ses agents de service après-vente
agréés, dès lors que :
a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé.
b) La fourniture du justificatif d’achat
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur.
d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée,
démontée ou manipulée par toute personne non
autorisée par Husqvarna Outdoor Products.
f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
g) La machine appartient au premier acheteur.
h) La machine n’a pas été commercialement utilisée..
* Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des
clients
FRANÇAIS - 3
Les défaillances occasionnées dans les situations cidessous ne sont pas couvertes. Il est donc important de
lire les instructions contenues dans le manuel de
l'utilisateur et de bien assimiler comment utiliser et
entretenir votre outil :
Défauts non couverts par la garantie
* Défauts causés par un défaut initial non signalé.
* Défauts causés par un choc soudain.
* Défaillances résultant d'une utilisation du produit dans
des conditions autres que celles stipulées dans les
instructions et recommandations contenues dans le
manuel de l'utilisateur.
* Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
* Les pièces ci-après énumérées sont considérées
comme des pièces d'usure et leur durée de vie dépend
d'un entretien régulier. Par conséquent, elles ne sont pas
couvertes par la garantie : Fil Nylon, enrouleur et fil
* ATTENTION !
Sous la garantie, Husqvarna Outdoor Products
n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie,
directement ou indirectement, la responsabilité des
défauts causés par le montage de pièces de rechange
ou de parties supplémentaires qui ne sont pas
fabriquées ou approuvées par Husqvarna Outdoor
Products, ou si la machine a été modifiée de quelque
façon que ce soit.
Veiligheidsvoorschriften
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig
verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat
de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener
om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
Uitleg van symbolen op het product
360º
10m
Waarschuwing.
Om u te beschermen tegen voorwerpen
die door aanraking met snijdende
onderdelen kunnen wegschieten, wordt het
gebruik van oogbescherming aanbevolen.
Lees de handleiding voor de gebruiker
aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd
bent met de verschillende
bedieningselementen en de werking daarvan.
Niet in de regen gebruiken en het product
niet buiten in de regen laten staan.
Omstanders uit de buurt houden. Niet
gebruiken in de nabijheid van personen, vooral
niet in de buurt van kinderen of huisdieren.
Algemeen
1. Zorg dat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies de trimmer niet gebruiken.
2. Gebruik de trimmer alleen op de manier en voor de
functies die in deze handleiding zijn beschreven.
3. Gebruik de trimmer nooit wanneer u moe, ziek of
onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent.
4. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
Akku
Snoerloze door batterijen aangedreven
producten moeten voorzichtig behandeld
worden.
1. VERMIJD ONGEWILD STARTEN. HANDEN EN
VINGERS UIT DE BUURT VAN DE SCHAKELAAR
HOUDEN TERWIJL MEN DE GRASKANTMAAIER
DRAAGT.
2. Het product moet altijd binnenshuis worden
opgeladen en op een koele droge plaats worden
opgeslagen - buiten het bereik van kinderen.
3. Alleen het bijgeleverde laadapparaat gebruiken.
Het gebruik van een ander laadapparaat kan de
akku en graskantmaaier onherstelbaar
beschadigen.
4. Laadapparaat alleen gebruiken op standaard
huishoudelijke wandcontactdoos.
5. Laadapparaat en snoer niet misbruiken.
6. Laadapparaat niet gebruiken indien deze, of het
snoer, beschadigd is.
7. Laadapparaat alleen binnenshuis gebruiken.
8. Laadapparaat niet buitenshuis gebruiken.
9. Dit apparaat opladen en bewaren in een koele, droge
en goed geventileerde ruimte, buiten het bereik van
kinderen.
10. Akku niet opladen en het apparaat niet gebruiken in
een explosieve of corrosieve omgeving. Vermijd
gebieden waar ontvlambare stoffen of gassen
aanwezig zijn om brand of een explosie te
vermijden.
11. Niet proberen dit apparaat of de akku te repareren.
Alleen het vervangen van de nylondraad en
schoonmaken van het apparaat zijn geschikte
werkzaamheden die door de gebruiker zelf
uitgevoerd kunnen worden.
12. Houd het motor gedeelte vrij van vuil en andere
objecter om oververhitting te voorkomen.
13. De akku niet verbranden of verminken daar het
gevaarlijke chemicaliën bevat. Op de gepaste wijze
afvoeren.
Voorbereiding
1. Tijdens het gebruik van dit apparaat altijd degelijke
schoenen en een lange broek dragen.
2. Controleer de machine vóór gebruik en na harde
Waarschuwing
De snijdraad blijft roteren nadat de machine is uitgezet.
schokken altijd op eventuele slijtage en
beschadigingen en repareer deze zo nodig.
3. Inspecteer het gebied dat u wilt trimmen voor u de
trimmer gebruikt. Verwijder voorwerpen zoals,
stenen, gebroken glas, spijkers, ijzerdraad, touwtjes
etc. welke weggeslingerd kunnen worden of in de
kop van de trimmer verward kunnen raken.
4. Controleer dat de maaikop, de spoel en de kap
goed bevestigd zijn.
Gebruik
1. Gebruik de trimmer alleen bij daglicht of bij goed
kunstlicht.
2. Waar mogelijk moet u vermijden de trimmer in nat
gras te openen.
3. Let steeds op uw voeten wanneer u nat gras maait.
Altijd lopen, nooit rennen.
4. Let steeds op uw voeten wanneer u hellingen maait
en draag anti-slip schoeisel.
5. Tijdens het maaien niet achteruit lopen, u zou
kunnen struikelen.
6. Houd de maaikop beneden uw middel.
7. De trimmer nooit gebruiken als de beschermkappen
beschadigd zijn of als de beschermkappen niet
aangebracht zijn.
8. Nooit metalen snijelementen aanbrengen.
9. Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van de
snij-inrichting, vooral wanneer u de motor aanzet.
10.Leun niet over de beschermplaat van de trimmer - er
kunnen voorwerpen van de nylondraad geslingerd
worden.
11 Indien u een voorwerp raakt. De trimmer niet
gebruiken tot u zeker weet dat de hele trimmer in
een veilige gebruiksconditie verkeert;
12 Als de trimmer abnormaal sterk gaat vibreren.
Onmiddellijk controleren. Te grote trillingen kan
letsel veroorzaken.
Onderhouden en opbergen
1. Alle moeren, bouten en schroeven goed
aangedraaid houden om te verzekeren dat de
trimmer in een veilige gebruikersconditie verkeert.
2. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor
veiligheid.
3. Gebruik alleen het voor dit product gespecificeerde
vervangingsmaaikoord.
4. Gebruik uitsluitend door Husqvarna Outdoor
Products aanbevolen reserveonderdelen en
accessoires.
5. Houd uw vingers en handen weg van het snijmes
dat aan de voorkant van de beschermkap zit.
6. Apparaat schoonmaken met een droge doek. Nooit
metalen voorwerpen gebruiken voor het
schoonmaken.
7. De trimmer moet regelmatig worden geïnspecteerd
en onderhouden. Reparaties dienen te worden
uitgevoerd door een bevoegd reparateur.
NEDERLANDS - 1
Akku onderhoud
1. Indien de akku over een bepaalde tijd vlug leeg loopt
na de volle 24 uur laadtijd, dient men deze te
vervangen.
2. De batterij is nooit helemaal leeg, maar om zeker te
zijn van maximum looptijd raden wij u aan uw
trimmer voor het gebruik gedurende 24 uur op te
laden.
3. Als u de trimmer permanent op de batterij-oplader op
een goed geventileerde plaats aangesloten laat, zal
uw batterij automatisch volledig opgeladen en
gebruiksklaar zijn.
4. Om te voorkomen dat uw batterij beschadigd wordt moet
u het product nooit in een volkomen ontladen toestand
opslaan.
5. Neem contact op met een HusqvarnaE Outdoor
Products dealer voor een vervangingsakku en een
veilige afvoer van uw oude akku.
6. Akku
12 Volt 7 Amp/Uur
"High Power"
Verzegeld voor het leven
Onderhoudsvrij
• BELANGRIJK
UW OUDE AKKU OP EEN GEPASTE EN VEILIGE
WIJZE AFVOEREN NIET OPENSNIJDEN,
SCHROEIEN OF VERBRANDEN.
Akku vervanging
Indien uw akku vervangen dient te worden gelieve
contact op te nemen met een Husqvarna Outdoor
Products dealer waar uw oude akku vervangen wordt
met een originele Flymo vervangingsakku.
• BELANGRIJK
De rode draad dient altijd verbonden te worden met
de rode aansluitklem van de akku.
De zwarte draad dient altijd verbonden te worden
met de zwarte aansluitklem van de akku.
Tafelmodel
De ophangbeugel kan ook gebruikt worden als een
‘werkbank’ om uw snoerloze trimmer opnieuw op te
laden.
Winter opslag
1. 24 uur geheel opladen alvorens op te slaan.
2. Als u niet in staat bent om uw snoerloze trimmer
permanent opgeladen te houden moet de batterij
elke 3 tot 4 maanden gedurende 24 uur opnieuw
worden opgeladen om de batterij gedurende de
wintermaanden opgeladen te houden.
3. Vermijd langdurige opslag zonder opnieuw op te
laden.
4. Bewaren op een koele en droge plaats.
Montage van de ophangbeugel - Eerste laad procedure
Montage van de ophangbeugel (G)
1. Het verdient aanbeveling om de ophangbeugel (G2)
op een gladde, verticale binnenmuur te bevestigen
die sterk genoeg is om het gewicht van het product
te ondersteunen, op een goed geventileerde plek
tussen 5°C en 25°C.
2. Er zijn 3 gaten in de ophangbeugel. Bevestig de
beugel zodat de twee gaten aan de bovenkant
zitten. (Zie Fig. H.)
3. Zorg ervoor dat de graskantmaaier op minder dan
10 cm van de bodem hangt wanneer het in de
beugel bevestigd is, hierdoor is het gemakkelijker de
graskantmaaier te bevestigen en het verzekerd
tevens dat de ophangbeugel binnen het bereik van
een wandcontactdoos is om het laadapparaat op
aan te sluiten.
4. Ophangbeugel stevig monteren met behulp van de
bijgeleverde pluggen en schroeven.
5. Uw snoerloze trimmer kan nu aan de ophangbeugel
bevestigd worden om te worden opgeladen.
Eerste laad procedure
•
BELANGRIJK!
Stekker van het laadapparaat uit het stopcontact
nemen alvorens de graskantmaaier in de
ophangbeugel te bevestigen of uit te nemen.
• De batterij moet voor het gebruik gedurende 24
worden opgeladen.
• Na elk gebruik moet de snoerloze trimmer
onmiddellijk gedurende de hele 24 uur-lange
opladingsperiode worden bijgeladen.
• De snoerloze trimmer kan permanent op de
batterij-oplader worden aangesloten, zonder dat
u zich zorgen hoeft te maken dat hij overladen
wordt.
• De oplader zal de batterij automatisch bijladen
gedurende opslag en zal zorgen dat de
NEDERLANDS - 2
snoerloze trimmer altijd gebruiksklaar is.
1. Het laadapparaat alleen binnenshuis gebruiken.
2. Zorg er voor dat het laadapparaat niet wordt
blootgesteld aan vocht. Het laadapparaat en de
snoerloze trimmer te allen tijde droog houden. Het
laadapparaat goed geventileerd houden tijdens het
opladen.
3. Zorg dat de trimmer goed aan de ophangbeugel
(G2) en de aansluiting voor de oplading (H1)
bevestigd wordt.
4. Laadapparaat (G1) aansluiten op een geschikte
huishoudelijke wandcontactdoos en inschakelen.
5. De rode controlelampjes (F3, F4) branden
voortdurend tijdens het opladen.
• Het rode controlelampje op het product (F3) is
een stroomindicator die rood blijft branden, zelfs
wanneer de batterij geheel is opgeladen.
6. Volledig opladen duurt 24 uur, waarna het
controlelampje op de oplader (F4) groen gaat
branden. Gedurende het opladen wordt het
laadapparaat warm. Dit is normaal en betekent dat
het laadapparaat correct werkt.
Uw snoerloze trimmer bijladen
1. U moet de batterij bijladen zodra de snoerloze
trimmer langzamer gaat maaien.
2. U moet zorgen dat de trimmer niet te veel ontladen
wordt, m.a.w. dat de batterij geheel leeg raakt.
3. Volg de procedure als beschreven in de Eerste laad
procedure.
4. Het opladen van de akku volgens deze
aanwijzigingen garandeert een maximale levensduur
van de akku.
Informatie met betrekking tot het milieu
* Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij het
weggooien van een product aan het einde van de
levensduur.
* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de
gemeentelijke autoriteit voor informatie over de
verwerking.
VERWERKING VAN ACCU’S
• De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf of
naar uw plaatselijke recyclingstation te worden
gebracht.
• Gooi lege accu’s NIET weg bij het huishoudelijk
afval.
• Gooi een accu NIET weg in water.
• Loodzwavelzuuraccu’s kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en dienen te worden verwerkt via
de erkende recyclingfaciliteit in
overeenstemming met de Europese regelgeving.
• NIET verbranden.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Aanbevolen service
•
•
Uw product is voorzien van een unieke identificatie in de vorm van een zilver en zwart gekleurd
productkwaliteitslabel.
U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste elke twaalf maanden een service-beurt te
geven, vaker indien het beroepshalve veelvuldig wordt gebruikt.
Garantie & garantiebeleid
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect
blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt
Husqvarna Outdoor Products via diens bevoegde
monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits:
a) de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de
geautoriseerde service centre;
b) het aankoopbewijs getoond kan worden;
c) de fout niet veroorzaakt werd door misbruik,
verwaarlozing of een foute instelling door de
gebruiker;
d) de fout geen gevolg is van normale slijtage;
e) geen andere persoon, die niet door Husqvarna
Outdoor Products geautoriseerd is, de machine
onder-houden, hersteld of uit elkaar genomen
heeft;
f) de machine niet verhuurd werd;
g) de machine het eigendom is van de
oorspronkelijke klant;
h) de machine niet voor commerciële doeleinden
gebruikt werd.
* Deze garantie is een extra service en zal in geen
geval in de weg staan van uw statutaire rechten.
Storingen als gevolg van het volgende worden niet
gedekt. Het is daarom belangrijk dat u de instructies
in de gebruikershandleiding leest en dat u weet hoe
u de machine moet bedienen en onderhouden:
Defecten die niet door de garantie gedekt
worden:
* Defecten die het gevolg zijn van een
oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven
aan de geautoriseerde service center.
* Defecten die veroorzaakt werden door een botsing
met iets.
* Storingen omdat het product niet gebruikt is in
overeenstemming met de instructies en
aanbevelingen in de gebruikershandleiding.
* Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door
deze garantie.
* De volgende items worden beschouwd als
verslijtende onderdelen. Hoe lang ze meegaan is
afhankelijk van regelmatig onderhoud en deze
onderdelen worden derhalve niet door de garantie
gedekt: Nylon draad, spoel en lijn
* Opgelet!
Husqvarna Outdoor Products garantie dekt geen
defecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks
gevolg zijn van de montage van reserve-onderdelen
of extra’s die niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn
door Husqvarna Outdoor Products, of defecten die het
gevolg zijn van een wijziging aan de machine.
NEDERLANDS - 3
Sikkerhet
Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake alvorlig
personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre
en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar å følge
advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet.
Forklaring av symbolene på produktet
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for å være
sikker på at du er kjent med samtlige
betjeningsknapper og hvordan de virker.
360º
10m
Hold tilskuere unna. Produktet bør ikke
brukes når andre personer, spesielt barn
eller dyr, oppholder seg i nærheten.
Generelt
1. La aldri barn eller noen som ikke er kjent med
bruksanvisningen bruke trimmeren.
2. Trimmeren må kun brukes på den måten og til de
oppgaver som står beskrevet i denne
bruksanvisningen.
3. Trimmeren må ikke brukes når du er trett, syk eller
påvirket av alkohol eller medisiner.
4. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som
andre personer eller deres eiendom utsettes for.
Batteri
Trådløse batteridrevne produkter må ha spesiell
behandling.
1. UNNGÅ UTILSIKTET START: HOLD HENDENE OG
FINGRENE GODT KLAR AV BRYTEREN NÅR
KLIPPEREN BÆRES.
2. Produktet må alltid lades innendørs og oppbevares
kjølig og tørt - utilgjengelig for barn.
3. Bruk kun laderen som følger med klipperen. Hvis
du bruker en annen lader, kan batteriet og klipperen
bli skadet eller ødelagt.
4. Laderen må bare kobles til en vanlig stikkontakt.
5. Laderen eller ladekabelen må aldri misbrukes.
6. Laderen må ikke brukes hvis den eller kabelen er
skadet.
7. Laderen må kun brukes innendørs.
8. Laderen må ikke brukes utendørs.
9. Kantklipperen må oppbevares og lades på et kjølig,
tørt og godt ventilert sted og godt utenfor barns
rekkevidde.
10. Batteriet må ikke lades og klipperen må ikke brukes
i en korroderende eller eksplosiv atmosfære. Unngå
områder hvor det er brennbare væsker eller gasser
tilstede - husk at det er fare for brann eller
eksplosjon.
11. Du må ikke forsøke å reparere klipperen eller
batteriet, alt vedlikehold er begrenset til å skifte
nylonsnor og rengjøring. Ved behov for reparasjon
kontakt din forhandler.
12. Du må ikke stikke noen gjenstand inn i området
rundt motoren. Slissene må ikke stoppes til, fordi
motoren da kan bli for varm.
13. Batteriet inneholder farlige kjemikalier, så det må
ikke brennes eller ødelegges, men leveres som
spesial avfall ifølge bestemmelsene.
Forberedelse
1. Bruk aldri en trimmer når du er barbeint eller har på
deg åpne sandaler. Bruk alltid passende påkledning,
hansker og kraftige sko.
2. Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt
sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke
finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter
som det er nødvendig.
3. Sørg for at det ikke ligger steiner, knust glass, spiker,
NORSK - 1
Bruk av øyevern anbefales for å beskytte
mot flyvende gjenstander, slengt rundt
av klippedelene.
Produktet skal ikke brukes i regn, og det
må ikke stå ute mens det regner.
Advarsel
Skjœresnoren fortsetter å rotere etter at maskinen
er slått av.
ståltråd, hyssing O.L. på plenen; de kan bli kastet
omkring av trimmerhodet, dessuten kan vitale deler
på trimmeren bli skadet.
4. Sjekk at skjærehodet er montert på korrekt måte.
Bruk
1. Ha alltid solide sko og langbukser på når du bruker
maskinen.
2. Prøv å unngå å bruke trimmeren i vått gress.
3. Vær forsiktig i vått gress, du kan gli og miste
fotfestet. Du må kun gå, aldri løpe.
4. Vær ekstra påpasselig med fotfeste i bakker og
hellinger. Bruk sko som ikke sklir så lett.
5. Ikke gå baklengs når du bruker trimmeren, du kan
snuble og risikere å få føttene bort i trimmerhodet.
6. Sørg for at trimmerhodet aldri kommer høyere enn
hoftenivå.
7. Bruk aldri trimmeren hvis sprutskjermen er skadd
eller ikke montert.
8. Det må aldri monteres skjœreelementer av metall.
9. Hold hender og føtter unna klipperne
(klippeenhetene) til enhver tid og spesielt når du slår
på motoren.
10.Len deg aldri over trimmerskjermen - rusk og
gjenstander kan sprute fra spolen.
11 hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke trimmeren
før du er sikker på at hele trimmeren er i forsvarlig
stand etter sammenstøtet;
12 hvis trimmeren begynner å vibrere unormalt.
Trimmeren bør kontrolleres av et serviceverksted før
den brukes videre. Overdreven vibrasjon kan føre til
skade.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket
godt til. Dette for å være sikker på at trimmeren er i
forsvarlig stand.
2. Skift, for sikkerhet skyld, ut deler som er slitt eller
skadet.
3. Bruk kun trimmertråd som er spesifisert for dette
produktet.
4. Det må kun brukes reservedeler og tilbehør som er
anbefalt av Husqvarna Outdoor Products.
5. Vær forsiktig slik at fingrene/hender ikke blir skadet
av trådkutter kniven som sitter montert på
sprutskjermen.
6. Klipperen rengjøres med en tørr klut, aldri med
metallgjenstander av noe slag.
7. Kontroller og utfør vedlikehold på klipperen
regelmessig. Eventuelle reparasjoner må utføres av
en autorisert reparatør.
Stell av batteriet
Stell av batteriet
1. Hvis batteriet utlades hurtig etter at det har stått til
fullading i 24 timer, må det skiftes.
2. Det vil være litt strøm igjen i batteriet, men for å være
sikker på maksimal driftstid, bør klipperen lades i 24
timer før bruk.
3. Permanent tilkopling til laderen i et område som er godt
ventilert, vil automatisk holde batteriet fullt ladet og klart
til bruk.
4. For å forhindre permanent skade på batteriet bør det
aldri oppbevares i utladet tilstand.
5. Nærmeste forhandler/distributør eller verksted skaffer deg
nytt batteri og kan gi råd om hvor du kan levere det gamle.
6. Batteri
12 volt, 7 ampere/time
"High Power"
Levetidsforseglet
Vedlikeholdsfritt
• VIKTIG
GAMLE BATTERIER MÅ BEHANDLES SOM SPESIAL
AVFALL BATTERIET MÅ IKKE ÅPNES, ØDELEGGES
ELLER BRENNES.
Skifte av batteri
Hvis batteriet må skiftes, må du henvende deg til nærmeste
forhandler/verksted som så vil ta ut det gamle batteriet og
sette inn et Flymo-batteri.
• VIKTIG
Den røde kabelen må alltid kobles til batteriets røde
terminal.
Den sorte kabelen må alltid kobles til batteriets sorte
terminal.
Lading på hylle eller benk
Veggholderen kan også brukes som et benkestativ for lading
av din trådløse gressklipper.
Bortsetting før vinteren
1. Lad batteriet i 24 timer før kantklipperen settes bort for
vinteren.
2. Hvis du ikke kan la din trådløse gressklipper lades
konstant, bør du gi batteriet en full ladeperiode på et
døgn hver 3. eller 4. måned for å styrke batteriet mens
det er under vinteroppbevaring.
3. Kantklipperen må ikke settes bort i lengre tid uten at
batteriet lades opp.
4. Kantklipperen må oppbevares på et kjølig og tørt sted.
Montering av veggbrakett - Førstegangs lading
Montering av veggbrakett (G)
• VIKTIG!
Slå laderen av ved stikkontakten før du kobler
kantklipperen fra veggbraketten.
1. Det anbefales at veggholderen (G2) monteres på en
glatt, vertikal, innvendig vegg som er sterk nok til å
bære vekten av produktet, i et godt ventilert område
med en temperatur på mellom 5°C og 25°C.
2. Veggbraketten har tre hull. Sett den slik at de to
hullene kommer øverst, se fig. H.
3. Når kantklipperen henger på braketten, må nederste
del av klipperen være ca. 100 mm fra gulvet,dette vil
gjøre det lettere å ta den ned og henge den opp.
Dette vil også sikre at braketten kommer så nær en
stikkontakt at laderens støpsel kan settes i.
4. Fest braketten godt til veggen med pluggene og
skruene som følger med.
5. Din trådløse gressklipper kan nå festes på
veggholderen for lading.
Førstegangs lading
• Batteriet må lades i 24 timer før bruk.
• Din trådløse gressklipper må lades umiddelbart
etter hver gangs bruk i en full 24 timers
ladeperiode.
• Din trådløse gressklipper kan være permanent
koplet til laderen med laderen slått på, uten fare
for at batteriet blir overoppladet.
• Laderen vil automatisk holde batteriet fullt ladet
mens det er under oppbevaring og vil sørge for
at din trådløse gressklipper er klar til bruk.
1. Laderen må bare brukes innendørs.
2. Pass på at laderen ikke utsettes for fuktighet. Både
laderen og trådløse gressklipper må holdes tørre til
enhver tid. Hold laderen godt ventilert under lading.
3. Påse at gressklipperen er festet på veggholderen
(G2) og til ladekoplingsstykket (H1) på korrekt måte.
4. Stikk laderens støpsel (G1) inn i en egnet, vanlig
stikkontakt.
5. De røde indikatorlampene (F3, F4) gløder
kontinuerlig under lading.
• Den røde indikatorlampen på produktet (F3) er
en strømindikator og vil fortsette å gløde rødt
selv når batteriet er fullt oppladet
6. Full opplading blir oppnådd etter 24 timer og
indikatorlampen på laderen (F4) vil da gå over til
grønt. Laderen blir varm under lading, dette er helt
normalt og viser at den virker som den skal.
Slik lader du din trådløse gressklipper
1. Lad batteriet så snart din trådløse gressklipper
begynner å klippe med redusert kraft og hastighet.
2. Unngå at din trådløse gressklipper blir helt utladet,
d.v.s. unngå at batteriet blir fullstendig flatt.
3. Gå frem som beskrevet under "Førstegangs lading".
4. Batteriet vil ha maksimal levetid hvis du følger
ladeanvisningene over.
NORSK - 2
Miljøinformasjon
- Det må vises hensyn overfor miljøet når et produkt
skal kastes.
- Om nødvendig ta kontakt med lokale myndigheter
for mer infomasjon.
VERWERKING VAN ACCU’S
•
De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf of
naar uw plaatselijke recyclingstation te worden
gebracht.
•
Gooi lege accu’s NIET weg bij het huishoudelijk
afval.
•
Gooi een accu NIET weg in water.
•
Loodzwavelzuuraccu’s kunnen schadelijk zijn voor
het milieu en dienen te worden verwerkt via de
erkende recyclingfaciliteit in overeenstemming met
de Europese regelgeving.
•
NIET verbranden.
Symbolet på
produktet eller på produktets
innpakning angir at dette produktet bør muligens
ikke bli behandlet som husholdningsavfall. Det skal
i stedet bli levert inn på et egnet samlepunkt for
gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
forsikre deg om at dette produktet er deponert
korrekt, hjelper du med å forebygge negative
virkninger på miljøet og menneskelig helse,som
ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig
avfallshåndtering av dette produktet. For mer
detaljert informasjon om gjenvinning av dette
produktet, vennligst ta kontakt med
kommunekontoret på stedet, renovasjonstjenesten
for husholdningsavfall, eller butikken hvor du kjøpte
produktet.
Service anbefalinger
•
•
Produktet ditt er entydig identifisert ved en sølv og sort etikett som viser produktklassifiseringen.
Vi anbefaler på det sterkeste at det utføres service på produktet minst én gang i året, oftere hvis
det brukes profesjonelt.
Garanti
Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet
produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna
Outdoor Products gjennom sine autoriserte
servicereparatører stå for reparasjon eller bytte,
vederlagsfritt for kunden, forutsatt at:
a) Det meldes fra om feilen direkte til
serviceverkstedet eller forhandler.
b) Det fremlegges kjøpsbevis.
c) Feilen ikke har oppstått på grunn av misbruk,
vannskjøtsel eller feilaktig justering av brukeren.
d) Svikten skyldes alminnelig bruk og slitasje.
e) Maskinen ikke har vært ettersett eller reparert,
tatt fra hverandre eller vært fingret med av
personer som ikke er autorisert av Husqvarna
Outdoor Products.
f) Maskinen ikke har vært leid ut.
g) Maskinen er eid av den opprinnelige kjøperen.
h) Maskinen ikke har vært brukt kommersielt.
* Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke
på noen måte, kundens lovbestemte rettigheter.
Svikt av følgende grunner er ikke dekket, derfor er
det viktig at du leser veiledningen i brukermanualen
og forstår hvordan maskinen skal brukes og
NORSK - 3
vedlikeholdes:
Svikt som ikke er dekket av garantien
* Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om
feilen straks den ble oppdaget.
* Svikt som skyldes plutselig støt eller kollisjon.
* Svikt som følge av at maskinen ikke har vært
brukt i overensstemmelse med veiledningen og
anbefalingene i brukermanualen.
* Maskiner som har vært utleid dekkes ikke av denne
garantien.
* Følgende liste over deler anses for å være slitedeler,
og deres brukstid er avhengig av regelmessig
vedlikehold. Derfor er disse normalt ikke dekket av
garantien: Nylonsnor, snelle og tråd
* Advarsel!
Husqvarna Outdoor Products påtar seg intet ansvar
under garantien for feil som helt eller delvis, direkte
eller indirekte, har oppstått som følge av at nye
deler eller ekstra deler er montert, som ikke er
fabrikert eller godkjent av Husqvarna Outdoor
Products, eller som følge av at maskinen på noen
måte har vært modifisert.
Varotoimenpiteet
Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä käyttäjälle että
muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän turvallisuuden ja tehokkuuden
varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja itse koneessa annettujen varoitusten ja
turvallisuusohjeiden noudattamisesta.
Koneessa olevien merkkien selitykset
Suojalasien käyttö on suositeltavaa, sillä
esineitä yms. saattaa singota koneen
leikatessa.
Varoitus
Lue käyttöohjeet huolellisesti
varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt
mitä kaikki säädinvivut tekevät.
360º
10m
Älä päästä muita ihmisiä lähettyville. Älä
käytä konetta, kun erityisesti pieniä lapsia
tai lemmikkieläimiä on lähettyvillä.
Yleistä
1. Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden,
jotka eivät ole perehtyneet näihin käyttöohjeisiin
käyttää tätä siistijää. Paikalliset määräykset
saattavat rajoittaa käyttäjän iän.
2. Käytä trimmeriä vain näitten ohjeitten mukaisesti ja
näissä ohjeissa mainittuihin tehtäviin.
3. Älä koskaan käytä trimmeriä, kun olet väsynyt,
sairas tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alainen.
4. Tämän koneen käyttäjä on vastuussa muihin
ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista
vahingoista tai vaaroista.
Akku
Johdottomat akulla toimivat laitteet vaativat
erityistä huolenpitoa.
1. VARO KÄYNNISTÄMÄSTÄ LEIKKURIA
EPÄHUOMIOSSA. ÄLÄ TARTU LEIKKURIIN
KÄYNNISTYSKYTKIMEN LÄHELTÄ,
VARSINKAAN SILLOIN, KUN KANNAT
LEIKKURIA.
2. Suorita lataus aina sisätiloissa ja säilytä laitetta
viileässä ja kuivassa paikassa - poissa lasten
ulottuvilta.
3. Käytä ainoastaan leikkurin mukana toimitettua
latauslaitetta. Minkä tahansa muun latauslaitteen
käyttö saattaa vahingoittaa akkua tai leikkuria
pysyvästi.
4. Kytke latauslaite ainoastaan tavalliseen
verkkopistorasiaan.
5. Käytä latauslaitetta ja latausjohtoa vain niiden
oikeisiin tarkoituksiin.
6. Älä käytä latauslaitetta, jos se tai sen johto on
vioittunut.
7. Käytä latauslaitetta ainoastaan sisätiloissa.
8. Älä käytä latauslaitetta ulkotiloissa.
9. Säilytä ja lataa tämä siimaleikkuri viileissä sisätiloissa,
joissa on hyvä ilmanvaihto. Pidä leikkuri pois lasten
ulottuvilta.
10. Älä lataa akkua tai käytä siimaleikkuria helposti
räjähtävien tai syövyttävien aineiden lähettyvillä.
Vältä tulipalo- ja räjähdysvaaran johdosta alueita,
joilla on helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja.
11. Älä yritä korjata siimaleikkuria tai sen akkua.
Leikkuusiiman vaihto ja siimaleikkurin puhdistus
ovat ainoat käyttäjälle suositeltavat
huoltotoimenpiteet.
12. Moottoriin tai sen läneioyyteen ei saa asentaa tai
jättää ylimääräisiä esineitä. Pidä alue puntaana
jlimääräi sestä roskasta välttääkesi
ylikuumenemista.
13. Älä polta akkua tai pura sitä osiin. Akut sisältävät
vaarallisia kemikaaleja. Hävitä ne asianmukaisella
Älä käytä sateessa äläkä jätä konetta
sateeseen
Varoitus
Leikkaussiima jatkaa pyörimistä sen jälkeen kun
laite on kytketty pois päältä.
tavalla.
Valmistelut
1. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja ruohonleikkuria käyttäessäsi.
2. Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa
tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään
sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
3. Tarkista leikattava alue ennen jokaista
käyttökertaa. Poista kaikki irtoesineet, kuten kivet,
lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut yms. jotka
saattaisivat sinkoutua tai takertua siimapäähän.
4. Tarkista vielä että siimapää, kela ja kansi on oikein
asennettu.
Esivalmistelut
1. Käytä siistijää ainoastaan päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
2. Vältä käyttämästä siistijää märällä nurmikolla,
mikäli mahdollista.
3. Ole varovainen märällä nurmella, sillä saatat
liukastua helposti. Älä koskaan juokse.
4. Ole erityisen varovainen rinteitä leikatessasi ja
käytä liukumattomia jalkineita.
5. Älä kävele takaperin siistijää käyttäessäsi, sillä
saatat kompastua.
6. Pidä leikkuupää vyötärötason alapuolella.
7. Älä koskaan käytä siistijää, jos suojat ovat
vahingoittuneet tai jos ne eivät ole paikoillaan.
8. Älä koskaan kiinnitä metallisia leikkausosia.
9. Pidä kädet ja jalat aina pois leikkureiden
lähettyviltä ja etenkin moottoria käynnistettäessä.
10. Älä kumarru trimmerin suojukseen päin leikkuusiima saattaa singota kappaleita.
11. Jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä siistijää
uudestaan, ennen kuin olet varmistanut, että se on
turvallinen käyttää;
12 Jos siistijä alkaa täristä normaalista poikkeavasti,
tarkista se välittömästi. Kova tärinä saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Kunnossapito ja säilytys
1. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat
tiukasti kiinni turvallisuussyistä.
2. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
3. Käytä ainoastaan tähän laitteeseen tarkoitettua
leikkaussiimaa.
4. Käytä ainoastaan Husqvarna Outdoor Products
suosittelemia varaosia ja tarvikkeita.
5. Pidä kädet loitolla suojuksen etureunassa olevasta
siimapäästä.
6. Puhdista siimaleikkuri kuivalla liinalla. Älä koskaan
käytä leikkurin puhdistukseen metalliesineitä.
7.
Tarkista ja huolla siistijä säännöllisesti. Kaikki
korjaukset tulee teettää valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
SUOMALAINEN - 1
Akun huolto
1. Jos akku tyhjenee nopeasti 24-tunnin latausjakson
jälkeen jatkuvasti, se täytyy vaihtaa uuteen.
2. Akussa on vähän varausta, mutta jotta se toimisi
mahdollisimman pitkään, lataa trimmeriä 24 tuntia
ennen käyttöä.
3. Kun pidät trimmeriä jatkuvasti kiinni laturissa, hyvin
ilmastoidussa paikassa, akku on aina täysin ladattu
ja käyttövalmis.
4. Välttääksesi akkua vahingoittumasta pysyvästi älä
koskaan säilytä sitä lataamattomana.
5. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun Flymohuoltoliikkeeseen tai Flymo-myyjään hankkiaksesi uuden
akun ja huolehtiaksesi vanhan akun asianmukaisesta
hävittämisestä.
6. Akku
12 V 7 Ah
"High Power" suurtehoakku
Käyttöiäksi suljettu kotelo Ei kaipaa huoltoa
• TÄRKEÄÄ
HÄVITÄ VANHAT AKUT TURVALLISESTI ÄLÄ
POLTA NIITÄ TAI LEIKKAA AUKI.
Akun vaihtaminen uuteen
Kun akku on tarpeen vaihtaa uuteen, ota yhteyttä
lähimpään valtuutettuun Flymo-huoltoliikkeeseen tai
Flymo-myyjään, joka poistaa vanhan akun ja asentaa
sen tilalle oikean Flymo-akun.
• TÄRKEÄÄ
Punainen johto on aina kytkettävä akun punaiseen
napaan. Musta johto on aina kytkettävä akun mustaan
napaan.
Lataus vaakatasossa
Seinätelinettä voidaan käyttää myös “pöytätelineenä“
johdottoman trimmerin lataamista varten.
Säilytys talven yli
1. Anna akun latautua 24 tunnin ajan ennen kuin asetat
leikkurin talvisäilöön.
2. Jos et voi jättää johdotonta trimmeriä lataukseen
jatkuvasti, lataa akku 3-4 kuukauden välein 24 tuntia
kerrallaan, jotta se pysyy ladattuna talvisäilytyksen
aikana.
3. Vältä pitämästä trimmeriä säilössä pitkään
lataamatta sitä välillä.
4. Säilytä trimmeriä viileässä ja kuivassa paikassa.
Seinätelineen asennus - Alkulataus
Seinätelineen asennus (G)
•
TÄRKEÄÄ !
Katkaise virta latauslaitteesta, ennen kuin asetat
siimaleikkurin seinätelineeseen tai ennen kuin
siirrät sen pois seinätelineestä.
1. Suosittelemme, että seinäteline (G2) kiinnitetään
hyvin ilmastoidussa paikassa olevaan tasaiseen,
pystysuoraan sisäseinään, mikä kestää laitteen
painon ja missä lämpötila on 5oC - 25oC.
2. Seinätelineessä on 3 reikää. Aseta seinäteline siten,
että kaksi reikää asettuu ylös. Katso kuvaa H.
3. Varmista, että seinälle ripustetun siimaleikkurin
alareuna asettuu korkeintaan 100mm:n etäisyydelle
lattiatasosta, katso kuvaa. Tämä helpottaa
siimaleikkurin asennusta telineeseen ja näin myös
varmistetaan, että seinäteline on riittävän lähellä
pistorasiaa, johon latauslaitteen pistotulppa voidaan
kytkeä.
4. Kiinnitä seinäteline tukevasti seinään käyttäen
mukana toimitettuja ruuveja ja tulppia.
5. Johdoton trimmeri voidaan nyt asettaa
seinätelineeseen lataukseen.
• Akkua tulisi ladata 24 tuntia ennen käyttöä.
• Lataa akkua 24 tuntia jokaisen käyttökerran
jälkeen.
• Johdoton trimmeri voidaan jättää psysyvästi
kiinni laturiin laturin ollessa kytkettynä päälle
ilman, että akku lataantuu liikaa.
• Laturi pitää akun automaattisesti ladattuna
varastoinnin aikana ja näin trimmeri on aina
käyttövalmis.
SUOMALAINEN - 2
Alkulataus
1. Käytä latauslaitetta ainoastaan sisätiloissa.
2. Varmista, että latauslaitteeseen ei pääse kosteutta.
Pidä sekä latauslaite että siimaleikkuri aina kuivina.
Varmista, että ilmankierto on hyvä latauksen aikana.
3. Varmista, että trimmeri on kiinnitetty oikein
telineeseen (G2) ja laturiliittimeen (H1).
4. Kytke latauslaite (G1) sopivaan seinäpistorasiaan ja
kytke toimintaan.
5. Punaiset merkkivalot (F3, F4) palavat yhtäjaksoisesti
latauksen aikana.
• Laitteen punainen merkkivalo (F3) on virran
merkkivalo, ja se palaa punaisena myös akun
ollessa täyteen ladattu.
6. Täyteen lataaminen kestää 24 tuntia, jonka jälkeen
laturin merkkivalo (F4) muuttuu vihreäksi. Latauslaite
kuumenee latautumisen aikana. Tämä on aivan
normaalia ja osoittaa, että latauslaite toimii oikein.
Ladattauan trimmerin lataus uudeueen
1. Lataa akku heti kun siistijä alkaa hidastua ja sen
leikkausteho heiketä.
2. Vältä käyttämästä leikkuria akun tehon heiketessä
ts. älä anna akun purkaantua kokonaan.
3. Seuraa alkulatauksen yhteydessä annettuja
latausohjeita.
4. Latauksen suorittaminen näiden ohjeiden mukaan
varmistaa mahdollisimman pitkän akun käyttöiän.
Ympäristöietoa
• Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi tuotetta.
• Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset antavat
hävittämistä koskevia neuvoja.
AKUN HÄVITTÄMINEN
• Akku tulisi viedä hyväksyttyyn huoltopisteeseen tai
paikalliseen kierrätyskeskukseen.
• ÄLÄ hävitä käytettyä akkua talousjätteiden
mukana
• ÄLÄ hävitä akkua vesistöön.
• Lyijy/happoakut saattavat olla vahingollisia ja ne
tulee hävittää hyväksyttyjä menetelmiä
noudattaen Euroopan määräysten mukaisesti
• EI saa polttaa
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva
-merkki
tarkoittaa, että tätä tuotetta ei voi hävittää
talousjätteiden tavoin. Sen sijaan se täytyy viedä
käsiteltäväksi asianmukaiseen sähkö- ja elektronisten
laitteiden kierrätyspisteeseen. Kun hävität tämän
tuotteen asianmukaisesti, autat estämään ympäristölle
ja ihmisille mahdollisesti aiheutuvia haitallisia
jälkiseurauksia, joita saattaa syntyä, jos tämä tuote
hävitetään väärällä tavalla. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä
paikalliseen kunnanvirastoon, kotitalouksien
jätepalveluun tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.
Suositeltavat huoltotoimenpiteet
•
•
Koneessa on hopean värinen ja musta arvokilpi.
On suositeltavaa, että kone huolletaan vähintään kerran vuodessa, ja useammin jos
ammattikäytössä.
Takuu & takuutodistus
Jos jokin osa osoittautuu vialliseksi valmistusvirheen
takia takuuajan sisällä, Husqvarna Outdoor
Products korjaa vian tai vaihtaa uuteen
valtuutetussa huoltoliikkeessä maksutta asiakkaalle
edellyttäen, että:a) viasta ilmoitetaan suoraan valtuutetulle
korjaamolle;
b) ostotodistus esitetään;
c) vika ei johdu väärinkäytöstä, laiminlyömisestä tai
käyttäjän suorittamista vääristä säädöistä;
d) vika ei johdu normaalista kulumisesta;
e) ruohonleikkuria ei ole huoltanut tai korjannut,
purkanut tai muuten käsitellyt kukaan muu kuin
Husqvarna Outdoor Products valttuuttama
henkilö;
f) ruohonleikkuria ei ole vuokrattu;
g) ruohonleikkurin omistaa sen alkuperäinen ostaja;
h) ruohonleikkuria ei ole käytetty kaupallisiin
tarkoituksiin.
* Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi
jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä
kuluttajasuojalain säännöksiä.
Seuraavista johtuvat viat eivät kuulu takuun piiriin,
joten on tärkeää, että luet Käyttöoppaassa annetut
ohjeet ja ymmärrät kuinka konetta käytetään ja
huolletaan:
Takuu ei kata seuraavia:
* Ilmoittamatta jätetystä häiriöstä aiheutuneet viat
* Yhtäkkisestä iskusta aiheutuneet viat..
* Käyttöoppaassa annettujen ohjeiden ja
suositusten laiminlyömisestä johtuvat viat.
* Vuokrakäytössä olevia ruohonleikkureita.
* Seuraavassa luetellut osat luokitellaan kuluviksi
osiksi ja niiden kesto riippuu huollosta, joten ne
eivät yleensä ole korvattavissa takuun puitteissa:
Nailonsiima, kela ja siima
* HUOM!
Husqvarna Outdoor Products takuu ei kata
sellaisia vahinkoja, jotka johtuvat suoraan tai
epäsuoraan sellaisten varaosien tai lisäosien
käytöstä, jotka eivät ole Husqvarna Outdoor
Products valmistamia tai sen hyväksymiä tai
vikoja, jotka johtuvat ruohonleikkuriin tehdyistä
muutoksista.
SUOMALAINEN -3
Säkerhetsföreskrifter
Om du inte använder din maskin på rätt sätt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig skada
på användaren och andra. Du måste följa varningarna och säkerhetsinstruktionerna för att vara säker
på att du använder din maskin på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt. Operatören är ansvarig
för att följa varingarna och säkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen.
Förklaring av symbolerna på din maskin
360º
10m
Varning
Vi rekommenderar att du använder
skyddsglasögon för att skydda mot
föremål som kan kastas upp av de
skärande delarna.
Läs användarinstruktionerna noggrannt
så att Du är säker på att Du förstår alla
kontrollorgan och vad de är för.
Använd inte maskinen när det regnar
och lämna inte maskinen utomhus när
det regnar
Håll åskådare borta. Använd inte
maskinen när någon finns inom området,
speciellt inte barn eller sällskapsdjur
Generellt
1. Låt aldrig barn eller personer som inte har läst
anvisningarna använda trimmern. Det är möjligt
att ditt land har en lagstadgad minimiålder för
användning av denna typ av maskin.
2. Använd bara trimmern på det sätt och för det
ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
3. Använd aldrig trimmern om Du känner Dig trött
eller sjuk eller är påverkad av alkohol, droger
eller medicin.
4. Användaren ansvarar för olyckor eller annat
som inträffar på person eller egendom.
Batteri
Sladdlösa batteridrivna produkter kräver
särskild omsorg.
1. UNDVIK OAVSIKTLIG START. HÅLL HÄNDER
OCH FINGRAR IFRÅNSTÖMBRYTAREN NÄR
TRIMMERN FÖRFLYTTAS.
2. Ladda alltid produkten inomhus och förvara den
på sval torr plats utom räckhåll för barn.
3. Använd endast den batteriladdare som tillhör
enheten. Om ett annat aggregat används kan
det permanent skada trimmern med batteri.
4. Anslut batteriladdaren endast till normalt
hushållseluttag (220V).
5. Handskas varsamt med batteriladdaren och
dess anslutningssladd.
6. Använd ej batteriladdaren om den eller dess
sladd är skadad.
7. Batteriladdaren är endast avsett för inomhusbruk.
8. Använd det ej utomhus.
9. Förvara och ladda upp enheten i ett svalt, väl
ventilerat utrymme och utom räckhåll för barn.
10. Ladda ej batteriet eller använd trimmern i en
eldfarlig eller korrosiv omgivning. Undvik att
eldfarliga vätskor och gaser, som kan leda till
eldsvåda eller explosion, finns i närheten.
11. Försök ej att själv reparera enheten inklusive
batteri. Endast byte av nylonlina och rengöring
är lämpligt att göra själv.
12. För inte in något föremål i motorn och dess
kylkanaler, och håll det rent för attundvika
överhettning.
13. Försök ej att bränna eller ta isär batteriet. Det
innehåller farliga kemikalier. Deponera det på
rätt sätt.
Förberedelser
1. Använd alltid kraftiga skor och långbyxor när du
använder din gräsklippare.
2. Innan maskinen används och efter varje gång
den utsats för hård stöt, kontrollera att det inte
SVENSKA - 1
Varning
Skärlinan forsätter att rotera efter det att maskinen
har slagits ifrån.
finns slitage eller skador och reparera om så
behövs.
3. Undersök området som ska trimmars innan Du
börjar. Plocka bort alla föremål som stenar,
glasskärvor, spikar, tråd, snöre etc som kan
slungas ut eller fastna i trimmerhuvudet.
4. Kontrollera att trimmerhuvudet, spolen och
locket är korrekt monterade.
Användning
1. Använd trimmern endast i dagsljus eller starkt
elljus.
2. Undvik om möjligt att använda trimmern när
gräset är vått.
3. Var försiktig när du trimmar vått gräs så att
du inte halkar. Gå - spring aldrig.
4. På sluttande underlag är det speciellt viktigt att
du står stadigt och bär halksäkra skor.
5. Gå aldrig baklänges när du använder trimmern.
Då kan du snubbla.
6. Håll trimmerhuvudet under midjehöjd.
7. Använd aldrig trimmern med skadad sköld eller
utan sköld.
8. Montera aldrig skärelement av metall.
9. Håll alltid händer och fötter borta från skärande
delar och speciellt när motorn startas.
10. Luta Dig inte över trimmerskölden - föremål kan
slungas upp av skärtråden.
11. Om du kör på något föremål. Använd inte
trimmern igen förrän du har kontrollerat att hela
trimmern är i sådant skick att den kan
användas utan risk.
12 Om trimmern börjar vibrera onormalt. undersök
omedelbart. Stora vibrationer kan förorsaka skador.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
ordentligt åtdragna, så att trimmern är i säkert
skick för att användas.
2. Byt ut nötta eller skadade maskindelar.
3. Använd bara lina som är särskilt specificerad
för denna produkt.
4. Använd endast de utbytesdelar och tillbehör
som rekommenderas av Husqvarna Outdoor
Products.
5. Håll händer och fingrar undan från linkniven på
sköldens framkant.
6. Rengör enheten med en torr trasa. Använd
aldrig metallföremål vid rengöring.
7. Gör regelbundna inspektioner och utför
regelbundet underhåll av trimmaren. Alla
reparationer måste utföras av en auktoriserad
återförsäljare.
Vård av batteri
1. Om ett batteri efter någon tids användning urladdas
snabbt efter en full 24 timmars uppladdning, så bör det
bytas ut.
2. Det finns en viss laddning i batteriet, men för att ge
längsta användningstid bör du ladda din trimmer i 24
timmar innan du använder den.
3. Om trimmern alltid är ansluten till laddaren på ett väl
ventilerat område hålls batteriet alltid automatiskt
redo för användning.
4. För att förhindra att batteriet skadas permanent ska
du aldrig förvara det i ouppladdat tillstånd.
5. Den lokala godkända serviceverkstaden/
återförsäljaren/distributören hjälper till med att bli av
med det gamla batteriet på ett säkert sätt och
tillhandahåller ett nytt batteri.
6. Batteri
12 V, 7 Ah
High Power" = "Högenergi"
Helförseglat
Inget underhåll krävs
• VIKTIGT
DEPONERA UTTJÄNTA BATTERIER PÅ ETT
SÄKERT SÄTT DE BÖR EJ SKÄRAS UPP ELLER
FÖRSTÖRAS GENOM BRÄNNING
Byte av batteri
Vid behov av nytt batteri, kontakta den lokala av Flymo
godkända serviceverkstaden eller återförsäljaren, som
tar hand om det uttjänta batteriet och sätter in ett nytt
äkta Flymo batteri.
• VIKTIGT
Den röda sladden skall alltid anslutas till batteriets
röda uttag. Den svarta sladden skall alltid anslutas
till batteriets svarta uttag.
Laddning på arbetsbänk
Om du föredrar kan du i stället använda väggfästet
stående på ett bord för laddning av din sladdlösa
trimmer.
Vinterförvaring
1. Fulladda i 24 timmar före vinterförvaring.
2. Om du inte kan lämna din sladdlösa trimmer på
permanent laddning måste du ladda upp den var 3:e
till var 4:e månad i 24 timmar så att den hålls laddad
under vinterförvaringen.
3. Undvik långtidsförvaring utan återuppladdning.
4. Förvara på ett svalt torrt ställe.
Montering av konsol för upphängning på vägg - Tillvägagångssättet vid första uppladdning
Montering av konsol för upphängning på vägg (G)
• VIKTIGT!
Bryt strömmen till laddaren innan trimmen
ansluts till eller kopplas från
väggupphängningen.
1. Vi rekommenderar att väggfästet (G2) monteras på
en plan, vertikal innervägg som är stark nog att klara
produktens vikt, i ett välventilerat område vid en
tempertur på mellan +5°C och +25°C.
2. Väggkonsolen har tre fästhål. Placera den så att två
hål är upptill. Se fig. H.
3. Se till, att trimmern, när den hängs upp, inte har sin
lägsta punkt mer än 10 cm från golvet. Detta
underlättar dess upphängning och ger lagom
avstånd till vägguttaget för anslutning av
laddningsaggregatet.
4. Fäst upphängningskonsolen säkert i väggen med de
pluggar och skruvar, som medlevererats.
5. Din sladdlösa trimmer kan nu sättas in i väggfästet
för laddning.
Tillvägagångssättet vid första uppladdning
• Batteriet ska laddas i 24 timmar före
användningen.
• Låt din sladdlösa trimmer stå på laddning i 24
timmar omedelbart efter varje användning.
• Den sladdlösa trimmern kan lämnas kvar på
laddning permanent med laddaren på utan risk
för att batteriet överladdas.
• Laddaren håller batteriet automatiskt laddat
under förvaringen, så att trimmern alltid är klar
för användning.
1. Laddning bör ske inomhus.
2. Se till att batteriladdaren ej utsätts för fukt. Se till att
batteriladdaren och trimmern alltid är torra.
Batteriladdaren bör vara väl ventilerat under
laddning.
3. Se till att trimmern sitter ordentligt i väggfästet (G2)
mot laddningskontakten (H1).
4. Anslut laddaren (G1) till det härför avsedda
vägguttaget och slå på strömmen.
5. De röda indikatorlamporna (F3, F4) lyser oavbrutet
vid laddning.
• Den röda indikatorlampan på produkten (F3) är
en aktiveringsindikator och kommer att fortsätta
att lysa röd även då batteriet är fulladdat.
6. Full laddning uppnås efter 24 timmar då
indikatorlampan på laddaren (F4) kommer att ändras
till grön. Aggregatet blir varmt vid laddning. Det är
helt normalt och betyder, att det fungerar som det
skall.
Laddning av din sladdlösa trimmer
1. Ladda batteriet igen så fort som din sladdlösa
trimmer förlorar i skärförmåga och den börjar gå
saktare.
2. Undvik att köra trimmern så att batteriet laddas ur
helt.
3. Följ det tillvägagångssätt, som anges för den första
uppladdningen.
4. Laddning av batteriet enligt dessa instruktioner
resulterar i maximal livslängd för detsamma.
SVENSKA - 2
Miljöinformation
• Man måste ta hänsyn till miljön när man gör sig av
med en produkt som ej längre är användbar.
• Om är nödvändigt, kontakta Din lokala myndighet
för information om hur Du skall göra dig av med
produkten.
BORTSKAFFNING AV BATTERI
• Batteriet skall lämnas in till en godkänd
servicedepå eller till Din lokala
återvinningsstation.
• Lägg INTE ett använt batteri tillsammans
med hushållssopor
• Kasta aldrig batterier i vattendrag.
• Bly/syra-batterier kan vara skadliga och skall
bortskaffas genom ett godkänt
återvinningsföretag i enlighet med
europeiska bestämmelser.
• Får ej förbrännas.
Symbolen
på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt ej kan hantera som
hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till
passande återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor,
vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning av
denna produkt, kontakta din kommun, din
hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Serviceinformation
•
•
Din produkt kan identifieras genom produktetiketten i silver och svart.
Vi rekommenderar på det allvarligaste att Du lämnar in Din maskin för service minst en gång per
år, oftare om den användes professionellt.
Garanti och policy
Om någon del befinns vara defekt på grund av
fabrikationsfel under garantitiden kommer
Husqvarna division för utomhusprodukter genom en
auktoriserad verkstad att reparera eller byta ut
delen utan kostnad för kunden under förutsättning
att:
a) Felet rapporteras direkt till den auktoriserade
reparatören.
b) Inköpsbevis medföljer.
c) Felet inte har orsakats av missbruk, vanskötsel
eller felaktigt bruk.
d) Felet inte beror på normal förslitning.
e) Maskinen inte har reparerats, plockats isär eller
behandlats av en icke-auktoriserad reparatör.
f) Maskinen inte har hyrts ut.
g) Maskinens ägs av den ursprunglige kunden.
h) Maskinen inte har brukats kommersiellt.
* Denna garanti utgör ett komplement till kundens
lagliga rättigheter och begränsar inte på något
sätt dessa.
SVENSKA - 3
Fel som uppstår p.g. a underlånde att göra följande
täcks inte av garantin och det är därför vilkigt att du
läser de instruktioner som finns i bruksanvisningen
och förstår hur du skall köra och underhålla din
maskin.
Fel som ej omfattas av garantin
* Underlåtelse att rapportera ett fel som uppkommit
tidigare.
* Uppkommet fel efter plötslig stöt..
* Fel som uppstår som ett resultat av att maskinen
inte används i enlighet med de instruktioner och
rekommendationer som finns i driftshandboken.
* Maskinen har hyrts ut.
* Följade detaljer räknas som förslitningsdelar och
deras livslängd är beroende av regelbundet
underhåll och är därför normalt inte täckta av
garantin: Nylontråd, spole och lina
* Varning!
Husqvarna Outdoor Products ansvarar ej under
denna garanti för fel som direkt eller indirekt
uppstått efter att reservdelar som inte har
tillverkats eller godkänts av Husqvarna Outdoor
Products monterats på maskinen eller om
maskinen har modifierats på något sätt.
Sikkerhedsregler
Hvis produktet anvendes forkert, kan det være farligt. Produktet kan forårsage alvorlige skader på
brugeren og andre. Advarsler og sikkerhedsanvisninger skal overholdes for at sikre sikkerhed og
effektivitet ved brug af produktet. Brugeren har ansvaret for at overholde advarsler og
sikkerhedsanvisninger i denne manual og på produktet.
Forklaring af symboler på produktet
Advarsel
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så
De lærer betjeningsgrebene og deres
funktioner at kende.
360º
10m
Hold tilskuere på afstand. Brug ikke
apparatet, mens der er andre, især børn
og kæledyr, i nærheden
Generelt
1. Lad aldrig børn eller personer, der ikke er bekendt
med disse anvisninger, bruge trimmeren. I nogle
lande fastsætter loven en aldersgrænse for
brugeren.
2. Brug kun trimmeren på den måde og til de formål,
som beskrives i denne vejledning.
3. Brug aldrig trimmeren, når du er træt, syg eller
under indflydelse af alkohol, narkotika eller
medicin.
4. Brugeren er ansvarlig for uheld eller
faresituationer, der involverer andre personer eller
deres ejendele.
Batteri
Ledningsfri batteridrevne produkter kræver
speciel vedligeholdelse.
1. UNDGÅ UTILSIGTET START AF
GRÆSTRIMMEREN. HOLD HÆNDERNE VÆK
FRA STARTKONTAKTEN, NÅR DU BÆRER PÅ
GRÆSTRIMMEREN.
2. Produkterne skal altid oplades inden døre og
opbevares på et køligt og tørt sted - utilgængeligt
for børn.
3. Brug kun den oplader, der følger med maskinen.
Bruger du en anden oplader, kan det resultere i
varig beskadigelse af batteriet og græstrimmeren.
4. Brug kun opladeren sammen med elektriske
standard stikkontakter til boliger.
5. Pas på ikke at beskadige opladeren eller
opladerledningen.
6. Brug aldrig opladeren, hvis denne eller ledningen
er beskadiget.
7. Brug kun opladeren indendørs.
8. Opbevar og oplad maskinen på et køligt, tørt sted
med god ventilation, uden for børns rækkevidde.
9. Du må aldrig oplade batteriet eller bruge
maskinen i omgivelser, hvor der er brandfare.
Undgå områder, hvor der findes antændelige
væsker eller gasser for at undgå brand eller
eksplosioner.
10. Prøv aldrig at reparere trimmeren eller batteriet.
Udskiftning af nylonsnøren og rengøring af
maskinen er det eneste, der bør udføres af
brugeren.
11. Stik aldrig objekter ind i motorområdet eller
ventilationsristene. Sørg for at fjerne affald for at
undgå overophedning.
12. Batteriet må ikke brændes eller destrueres.
Batterier indeholder farlige kemikalier og skal.
derfor indleveres i forretninger, som forhandler
batterier.
Forberedelse
1. Anvend altid kraftigt fodtøj og lange bukser, når
Brug af sikkerhedsbriller anbefales for at
sikre imod objekter, der slynges op af
klinger.
Brug ikke i regnvejr, og efterlad ikke
produktet udenfor, mens det regner
Advarsel!
Skæretråden bliver ved med at rotere, efter at
maskinen er blevet slukket.
du anvender produktet.
2. Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der
kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og
der foretages reparation efter behov.
3. Inspicer før brug det område, som skal trimmes.
Fjern alle genstande som f.eks. sten, knust glas,
søm, ståltråd osv., som evt. kan kastes rundt eller
blive viklet ind i trimmerhovedet.
4. Kontrollér om skærehovedet, spolen og
spoledækslet er korrekt monteret.
Brug
1. Du må kun bruge græstrimmeren i dagslys eller
kraftigt elektrisk lys.
2. Undgå om muligt at bruge trimmeren i vådt græs.
3. Pas ekstra på, hvis græsset er vådt, da du kan
miste fodfæste. Gå – løb aldrig.
4. På skråninger skal du være særlig forsigtig, så du
ikke mister fodfæste. Brug fodtøj der ikke glider.
5. Du må ikke gå baglæns, når du bruger trimmeren,
da du kan risikere at snuble.
6. Hold altid trimmerhovedet under hoftehøjde.
7. Trimmeren må aldrig bruges, hvis skærmene er
beskadigede eller taget af.
8. Montér aldrig metalskæreelementer.
9. Hold altid hænder og fødder væk fra
klippemidlerne, specielt når motoren tændes.
10. Læn dig ikke ind over trimmerskærmen - genstande
kan evt. kastes rundt af trimmerlinen.
11. Hvis du rammer en genstand. Brug ikke
trimmeren igen før du er sikker på, at den
fungerer korrekt og sikkert,
12 Hvis trimmeren begynder at vibrere unormalt.
Undersøg øjeblikkeligt årsagen. Voldsomme
rystelser kan medføre personskade.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er
spændt til, så trimmeren er i god og sikker stand.
2. Skift alle slidte eller beskadigede dele ud af
sikkerhedshensyn.
3. Brug kun den type trimmerline der er angivet til
dette produkt.
4. Brug udelukkende reservedele og tilbehør, der
anbefales af Husqvarna Outdoor Products.
5. Hold hænderne væk fra lineafskæreren på
forkanten af beskyttelsesskærmen.
6. Rengør maskinen med en tør klud. Brug aldrig
hårde genstande, som f. eks. metal, til rengøring.
7. Udfør regelmæssige eftersyn og
vedligeholdelsesarbejde på trimmeren.
Reparationer skal udføres af en autoriseret
reparatør.
DANSK - 1
Batterivedligeholdelse
1. Hvis batteriet i længere tid løber hurtigt ud efter en
fuld 24-timers opladning, er det nødvendigt at
skifte det ud.
2. Batteriet vil stadig være lidt opladet, men for at få
mest mulig køretid ud af trimmeren skal den
oplades i 24 timer før brug.
3. Permanent tilslutning til opladeren i et velventileret
rum vil automatisk holde dit batteri helt opladet og
klar til brug.
4. Du kan undgå at beskadige batteriet ved aldrig at
opbevare det i afladet tilstand.
5. Henvend dig til dit nærmeste godkendte
servicecenter angående et nyt batteri og sikker
afhændelse af dit gamle batteri.
6. Batteri
12 Volt 7amp/t
"High Power"
Forseglet for livstid
Vedligeholdelsesfri
• VIGTIGT
Kassér gamle batterier på sikker vis. Batterier
må ikke brændes eller på anden måde
destrueres.
Udskiftning af batteri
Hvis du får brug for at udskifte batteriet, bør du
henvende dig til nærmeste godkendte servicecenter
eller forhandler, som vil fjerne det gamle batteri og
montere et originalt Flymo-batteri.
• VIGTIGT
Den røde ledning skal altid være forbundet til den
røde terminal på batteriet. Den sorte ledning skal
altid være forbundet til den sorte terminal på
batteriet.
Genopladning på arbejdsbænken
Vægophænget kan også bruges oven på en bænk
eller et bord til opladning af din trimmer.
Vinteropbevaring
1. Oplad græstrimmeren i fulde 24 timer før den
lægges til vinteropbevaring.
2. Hvis du ikke kan lade den ledningsfri trimmer
hænge til permanent opladning, skal batteriet
genoplades hver 3. til 4. måned i fulde 24 timer for
at toppe batteriet op til opbevaring vinteren over.
3. Undgå længere tids opbevaring uden
genopladning.
4. Opbevar græstrimmeren på et køligt og tørt sted.
Montering af vægarmaturet - Fremgangsmåde ved første opladning
Montering af vægarmaturet (G)
• VIGTIGT!
Sluk for opladeren ved vægkontakten, før du
sætter græstrimmeren i eller tager den ud af
vægarmaturet.
1. Det anbefales, at vægophænget (G2) monteres på
en glat, lodret indvendig væg, som er stærk nok til at
holde vægten af produktet, i et velventileret område
med en temperatur på mellem 5°C og 25°C.
2. Der er tre huller i vægarmaturet. Placér
vægarmaturet så de to huller er øverst. Se fig H.
3. Sørg for, at græstrimmeren, når den er hængt op,
befinder sig mindst 10 cm over gulvet. Dette vil
gøre det nemmere at hænge græstrimmeren op og
vil også sikre, at vægarmaturet er tættere på en
elektrisk stikkontakt, hvor opladeren kan tilsluttes.
4. Fastgør omhyggeligt vægarmaturet til væggen med
de medfølgende propper og skruer.
5. Den ledningsfri trimmer kan nu sættes op på
vægophænget til opladning.
Fremgangsmåde ved første opladning
• Batteriet skal oplades i 24 timer før brug.
• Oplad den ledningsfri trimmer straks efter brug i
fulde 24 timer.
• Den ledningsfri trimmer kan efterlades tilsluttet
til opladeren permanent med opladeren tændt
uden fare for overopladning.
• Opladeren vil automatisk holde batteriet fuldt
opladet under opbevaring og vil sikre at den
ledningsfri trimmer er klar til brug.
1. Brug kun opladeren indendørs.
2. Trimmeren og opladeren skal opbevares på et tørt
sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for god
DANSK - 2
ventilation under opladning.
3. Sørg for at trimmeren er placeret rigtigt i
vægophænget (G2) og berører opladerstikket (H1).
4. Tilslut opladeren (G1) til en passende stikkontakt og
tænd for strømmen.
5. De røde lamper (F3, F4) lyser uafbrudt under
opladningen.
• Den røde lampe på produktet (F3) er en
strømforsyningsindikator. Den fortsætter med at
lyse rødt, selv efter at batteriet er fuldt opladet.
6. Fuld opladning opnås på 24 timer, hvorefter lampen
på opladeren (F4) skifter farve og lyser grønt. Under
opladning vil opladeren blive varm. Dette er ganske
normalt og betyder, at opladeren fungerer korrekt.
Opladning af den ledningsfri trimmer
1. Oplad batteriet så snart den ledningsfri trimmers
klippeevne bliver mindre effektiv og langsom.
2. Pas på ikke at køre den ledningsfri trimmer helt ud,
så batteriet er helt fladt.
3. Følg samme fremgangsmåde som beskrevet i
"Fremgangsmåde ved første opladning".
4. Hvis du følger disse instruktioner for opladning,
skulle du være sikret max levetid for batteriet.
Miljømæssige Oplysninger
• Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved bortskaffelse
af produkter, der er slidt op.
• Kontakt om nødvendigt Deres lokale myndigheder
for at få oplysninger om bortskaffelse.
BATTERIBORTSKAFFELSE
•
Batteriet skal afleveres hos et godkendt
servicecenter eller på Deres lokale
genbrugsstation.
•
Smid IKKE brugte batterier ud med
husholdningsaffald
•
Smid IKKE batterier i vand.
•
Blybatterier kan være skadelige og bør
bortskaffes ved hjælp af det godkendte
genbrugsmiddel i overensstemmelse med
europæisk lovgivning.
•
Må IKKE antændes
Symbolet
på produktet eller emballagen angiver,
at dette produkt ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på
en genbrugsstation, hvor man tager sig af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Når du bortskaffer dette produkt korrekt, er du med til
at forhindre den negative indvirkning, der ellers kan
være på sundhed og miljø.
Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette
produkt ved at kontakte de lokale myndigheder, dit
renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er
købt.
Anbefalet eftersyn
•
•
Deres produkt er specielt identificeret med en produktmærkeplade i sølv og sort.
Vi anbefaler stærkt, at produktet efterses mindst én gang om året og oftere, hvis der er tale om
erhvervsmæssig anvendelse.
Garanti og garantipolice
Hvis en del inden for garantiperioden viser sig at
være defekt som følge af en fejlproduktion,
reparerer eller udskifter Husqvarna Outdoor
Products gratis via en autoriseret servicereparatør
fejlen, for så vidt:a) Fejlen rapporteres direkte til det autoriserede
servicecenter.
b) Der kan fremvises en købsnota.
c) Fejlen ikke skyldes misbrug, vanrøgt eller
fejljustering fra brugerens side.
d) Fejlen ikke er opstået som følge af slitage.
e) Maskinen ikke er blevet efterset eller repareret,
skilt ad eller pillet ved af andre personer end de
af Husqvarna Outdoor Products autoriserede
servicecentre.
f) Maskinen ikke er blevet brugt til udlejning.
g) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle
formål.
* Denne garanti udgør en tilføjelse til og mindsker
på ingen måde kundens lovbefalede rettigheder.
Sammenbrud på grund af det følgende er ikke
dækket, og derfor er det vigtigt, at du læser
instruktionerne i brugerhåndbogen og forstår,
hvordan maskinen skal anvendes og håndteres:
Fejl der ikke er dækket af garantien
* Svigt som resultat af ikke at have rapporteret en
tidligere fejl.
* Svigt som følge af eller lignende slag.
* Sammenbrud som resultat af, at produktet ikke
bruges i overensstemmelse med instruktionerne
og anbefalingerne i brugerhåndbogen.
* Maskiner brugt til udlejning er ikke dækket af denne
garanti
* De følgende ting er dele, der blive slidt, og deres
levetid afhænger af jævnlig vedligeholdelse og er
derfor ikke almindeligvis dækket af en gyldig
garanti: Nylontråd, spole og line
* Forsigtig!
Husqvarna Outdoor Products kan under garantien
ikke påtage sig ansvaret for fejl, der helt eller
delvist, direkte eller indirekte skyldes monteringen
af reservedele eller ekstradele, der ikke er
fremstillet eller godkendt af Husqvarna Outdoor
Products, eller at maskinen er blevet modificeret
på nogen måde.
DANSK - 3
Precauciones de seguridad
¡Si no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al operario y a los
demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y
la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de
seguridad en este manual y en el aparato.
Explicación de los símbolos en su aparato
360º
10m
Atención
Se recomienda utilizar gafas como
protección de los ojos contra los objetos
lanzados por las piezas cortantes.
Lea las instrucciones del usuario con atención
para asegurarse de que comprende todos los
controles y para qué sirven
No opere cuando llueva ni deje los
aparatos en el exterior cuando esté
lloviendo
Mantenga a los curiosos alejados. No
opere la máquina mientras haya alguien,
especialmente niños o animales, cerca
de la zona
General
1. Nunca dejar que niños o gente que no conozca las
instrucciones usen el trimer. El reglamento local puede
imponer restricciones sobre la edad del operador.
2. Utilice el Cortabordes solo tal y como se
describen en estas instrucciones.
3. No haga uso de la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo o bajo los efectos
de alcohol, drogas o medicinas.
4. El operario o usuario es responsable de
accidentes o riesgos que ocurran a otras
personas o su propiedad.
Batería
Los Productos sin Cordón Impulsados por
Batería requieren un cuidado especial.
1. EVITE LA PUESTA EN MARCHA
ACCIDENTAL. MANTENGA SUS MANOS Y
SUS DEDOS FUERA DE LA PALANCA DE
ENCENDIDO MIENTRAS TRANSPORTA LA
CORTADORA.
2. Siempre cargar el producto bajo cubierto y
guardar en un lugar seco y fresco - fuera del
alcance de niños.
3. Use unicamente el cargador proporcionado con
su unidad. El uso de cualquier otro cargador
puede dañar la batería y la cortadora de forma
permanente.
4. Use el cargador solamente con tomas eléctricas
domésticas estándares.
5. No haga mal uso del cargador o del cordón del
cargador.
6. No use el cargador en el caso de que el
cargador o el cordón del cargador estén
averiados.
7. Use el cargador sólo dentro de la casa.
8. No use el cargador al aire libre.
9. Almacene y cargue esta unidad en un lugar
fresco, seco y bien ventilado y fuera del alcance
de los niños.
10. No cargue la batería o use la unidad en un
ambiente explosivo o corrosivo. Evite zonas en
donde haya presentes gases o líquidos
inflamables a fin de evitar un incendio o una
explosión.
11. No intente reparar la unidad incluyendo la batería.
Los únicos elementos adecuados para ser tratados
por el usuario son el reemplazo de la línea de nilón y
la limpieza de la unidad.
12. No inserte ningún objeto en el área del motor.
Mantenga libre de residuos para evitar el
recalentamiento.
13. No incinere o rompa la batería. Las baterías
ESPAÑOL - 1
Advertencia: El cordón cortante continúa girando
después de apagar la máquina.
contienen sustancias peligrosas. Deshágase de
ellas de manera apropiada.
Preparación
1. Cuando utilice la máquina lleve siempre
pantalones largos y calzado fuerte.
2. Antes de usar la máquina y después de golpearla
accidentalmente, comprobar si hay señal de
desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
3. Antes de utilisarla, inspeccione la zona que vaya
a cortar. Retire objetos tales como piedras,
vidrios, clavos, cables, cuerdas etc., ya que
pueden saltar o enredarse en el cabezal del
cortabordes.
4. Compruebe que el cabezal cortante, el conjunto
rotor y la tapa están colocados correctamente.
Uso
1. Usar el trimer solamente en luz diurna o en
buena luz artificial.
2. Evite usar el trimer en pasto húmedo en lo posible.
3. Tener cuidado en cesped húmedo, se puede
resbalar. Siempre ande, nunca corra.
4. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los
pies y llevar calzado antideslizante.
5. No caminar hacia atrás mientras usa el trimer, se
puede dar un traspié.
6. Mantenga el cabezal cortante por debajo del
nivel de la cintura.
7. Nunca usar el trimer con las guardas dañadas o
sin las guardas puestas.
8. No instale nunca elementos de corte metálicos.
9. Mantener las manos y los pies alejados del
medio de corte en todo momento y
especialmente al poner en marcha el motor.
10.No se incline sobre el protector del cortabordes pueden saltar objetos despedidos por la línea cortadora.
11.Si pega contra un obstáculo. No usar el trimer
hasta que Ud. esté seguro que el trimer está en
buenas condiciones de trabajo;
12 Si el trimer empieza a vibrar anormalmente.
Examinar inmediatamente. Una vibración
excesiva podría causar lesiones.
Mantenimiento y almacenaje
1. Mantener todos los pernos, tornillos, y tuercas
apretados para asegurar que el trimer esté en
buenas condiciones de trabajo.
2. Cambiar las partes gastadas o dañadas para
mayor seguridad.
3. Sólo usar el sedal de nilón de recambio
especificado para este producto.
4. Utilice solamente piezas de repuesto y
accesorios recomendados por Husqvarna
Outdoor Products.
Precauciones de seguridad
5. Mantenga los dedos y las manos apartados de la
cortadora de línea en el borde delantero de la defensa.
6. Limpie la unidad con un paño seco. Nunca use
objetos metálicos para limpiar la unidad.
7. Inspeccione y mantenga la recortadora
regularmente. Las reparaciones deberán ser
realizadas por un centro de reparación autorizado.
Cuidado de la batería
1. Si después de un tiempo la batería se agota
rápidamente luego de un período de carga de 24
horas, significa que se necesita una batería de
recambio.
2. Siempre queda carga presente en la batería
pero para asegurar un funcionamiento máximo,
recargar su trimer por 24 horas antes de utilizar.
3. La conexión permanente al cargador en una
área bien ventilada mantendrá su trimer bien
cargado y listo para su utilización.
4. Para prevenir el daño permanente a la batería,
nunca guardar en condición descargada.
5. Póngase en contacto con su centro de servicio
local/representante/distribuidor para obtener una
batería de recambio y para deshacerse de forma
apropiada de su vieja batería.
6. Batería
12 voltios 7 Amp/Hora
"Alta potencia"
Hermética
No necesita
mantenimientol
• IMPORTANTE
DESHAGASE DE SUS VIEJAS BATERIAS DE
FORMA APROPIADA NO LAS ROMPA,
QUEME O INCINERE.
Recambio de la batería
Si su batería necesita ser reemplazada, póngase en
contacto con cu centro de servicio local aprobado o
representante, quién retirará su vieja batería e
instalará una legítima batería Flymo de recambio.
• IMPORTANTE
El cable rojo siempre debe conectarse al borne
rojo de la batería. El cable negro siempre debe
conectarse al borne negro de la batería.
Recarga sobre mesa
La escuadra para la pared también se puede usar
como “banco de trabajo” para cargar el trimer sin
cordón.
Almacenamiento durante el invierno
1. Cargue totalmente durante 24 horas para
almacenar durante el invierno.
2. Si no puede dejar el trimer sin condón en carga
permanente, recargar la batería cada 3 ó 4
meses por un período de carga de 24 horas para
mantener la batería bien cargada durante el
almacenamiento en invierno.
3. Evite el almacenamiento prolongado sin recargar
la batería.
4. Almacene en un lugar fresco y seco.
Instalación del apoyo empotrado - Procedimiento inicial de carga
Instalación del apoyo empotrado (G)
• ¡IMPORTANTE!
Apague el cargador en la toma de la pared antes
de conectar o desconectar la cortadora del
apoyo empotrado.
1. Se recomienda que la escuadra para la pared (G2)
quede montada en una pared interna vertical que
sea lo suficiente maciza para soportar el peso del
producto, en un área bien ventilada entre 5 a 25°C.
2. Hay 3 agujeros en el apoyo empotrado. Ubique el
apoyo empotrado con los dos agujeros en la parte
superior. Véase la figura H.
3. Asegúrese de que cuando se acopla la cortadora al
apoyo la parte inferior de la misma esté a no más
de 100 mm del suelo, véase la figura, esto facilitará
colgar la cortadora y además asegurará que el
apoyo empotrado esté al alcance de una toma
eléctrica para permitir que el cargador sea
enchufado.
4. Fije el apoyo empotrado de forma segura a la pared
con los tornillos y tarugos proporcionados.
5. El trimer sin cordón se puede entonces colgar de la
escuadra para su carga.
Procedimiento inicial de carga
• Se debe cargar la batería por 24 horas antes de
utilizar
• Cargar su trimer tan pronto termine de utilizarlo
por un total de 24 horas
• Se puede dejar el trimer conectado al cargador
permanentemente, con el cargador conectado,
sin temor de sobrecargarlo.
• El cargador mantiene la batería cargada
automáticamente durante el almacenamiento y
asegura que el trimer esté lista para el uso.
1. Use el cargador unicamente en el interior de la
casa.
2. Asegúrese de que el cargador no esté expuesto a la
humedad. Mantenga el cargador y la trimer secos
en todo momento. Mantenga el cargador bien
ventilado mientras carga.
3. Asegurarse de que el trimer está bien puesto en la
escuadra en la pared (G2) y en el conector de carga
(H1).
4. Enchufe el cargador (G1) en una adecuada toma
eléctrica de pared doméstica.
5. Las luces indicadoras rojas (F3, F4) permanecen
iluminadas continuamente mientras se carga la pila
• La luz indicadora roja en el aparato (F3) es un
indicador de potencia y se mantiene iluminado
en rojo incluso cuando la pila esté totalmente
cargada
6. La pila tarda 24 horas encargarse totalmente, y
entonces la luz indicadora en el cargador (F4) se
pone verde. Durante la carga el cargador se
calienta. Esto es normal y significa que el cargador
está funcionando correctamente.
La carga de su Trimer sin Cordón
1. Cargar la batería tan pronto la potencia de su trimer
sin cordón empiece a bajar y a funcionar despacio.
2. Evitar utilizar el trimer hasta que quede en condición
de descarga “total”, por ej., evitar descargar la
batería por completo.
3. Siga el procedimiento descrito en el Procedimiento
inicial de carga.
4. Si se carga la batería de acuerdo a estas
instrucciones se asegurará una máxima vida de la
batería.
ESPAÑOL - 2
Información Ecológica
• Deberá eliminar el producto al ´final de su vida
útil´ de forma responsable con el medio ambiente.
• Si fuera necesario, consulte con la autoridad local
para obtener información acerca de la mejor
forma de desechar el producto.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
• La batería deberá llevarse a un Centro de
Servicio Autorizado o a la estación de reciclado
local.
• NO elimine la batería usada con el
desperdicio doméstico.
• No deseche la batería en el agua.
• Las baterías de plomo/ácido pueden ser
perjudiciales y deberán eliminarse a través
de un servicio de reciclado reconocido según
la Normativa Europea.
• NO los incinere
El símbolo
en el producto o en su envase
indica que no se puede tratar este producto como
desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto
depositarse en el punto de recogida aplicable para
el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la
salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir
con el manejo inapropiado de los residuos de este
producto. Para obtener información más detallada
sobre el reciclado de este producto, contacte con la
oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la
tienda donde compró el producto.
Recomendaciones de Servicio
•
•
Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en color
plata y negro.
Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más a
menudo en una aplicación profesional.
Garantía y Póliza de Garantía
Garantía y Póliza de Garantía
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a
una fabricación incorrecta dentro del período de
garantía, Husqvarna Outdoor Products, a través de
sus Reparadores de Servicio Autorizados,
efectuarán la reparación o la sustitución
gratuitamente para el cliente, con tal de que:a) Se informe el fallo directamente al Reparador
Autorizado.
b) Se provea prueba de compra.
c) El fallo no es el resultado de maltrato, descuido
o mal ajuste por el usuario.
d) El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste
normal.
e) La máquina no haya tenido reparaciones o
servicio, desmantelaje o interferencia por
personas sin la autorización de Husqvarna
Outdoor Products.
f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.
g) La máquina es la propiedad del comprador
original.
h) La máquina no haya tenido uso comercial.
* Esta garantía es adicional a, y de ninguna
manera disminuye, los derechos legales del
cliente.
ESPAÑOL - 3
Los fallos debidos a lo siguiente no están cubiertos
por la garantía, por lo que es importante leer las
instrucciones contenidas en el Manual del Operario
y comprender cómo operar y mantener la máquina:
Fallos no cubiertas por la garantía
* Fallos que resulten de no haber informado un fallo
inicial.
* Fallos que resulten de impactos repentinos.
* Los fallos debidos a no haber utilizado el aparato
según las instrucciones y recomendaciones
contenidas en el manual del operario.
* Máquinas que se usen para alquiler no están
cubiertas por esta garantía.
* Los siguientes elementos listados se consideran
piezas de desgaste y su duración depende de su
mantenimiento regular y no están, por lo tanto,
sujetos normalmente a una reclamación de
garantía válida: Cordón de nilón, carrete y línea
* Atención!
Husqvarna Outdoor Products no acepta
responsabilidad bajo la garantía por defectos
causados total o parcial, directa o indirectamente
por el montaje de repuestos o partes adicionales
que no sean de manufactura aprobada por
Husqvarna Outdoor Products, o si la máquina ha
sido modificada en cualquier forma.
Precauções de segurança
Se não for utilizada com cuidado esta máquina pode ser perigosa e causar lesões graves
ao operador ou a terceiros pelo que os avisos e instruções de segurança deverão ser
seguidos rigorosamente. Só assim assegurará condições razoáveis de segurança e
eficiência no uso deste aparador de relva. O operador é responsável pela observância dos
avisos e instruções contidos neste manual e na própria máquina.
Explicação dos Símbolos do Seu Produto
360º
10m
Cuidado
Recomenda-se a utilização de protecção
para os olhos, para se proteger contra
objectos projectados pelas peças de corte.
Leia as instruções do utilizador
cuidadosamente para ter a certeza de que
compreende todos os controlos e a sua função
Não use a máquina à chuva, nem a
deixe ao ar livre quando estiver a
chover.
Mantenha as pessoas presentes afastadas
da área. Não use a máquina enquanto
estiverem pessoas presentes na área,
principalmente crianças, ou animais
Em geral
1. Nunca deixe que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o
aparador. Os regulamentos locais podem
restringir a idade do operador.
2. Utilize o aparador apenas da maneira descrita
nestas instruções e para as funções nelas
especificadas.
3. Nunca utilize o aparador de relva se estiver
cansado, doente ou sob o efeito de álcool,
drogas ou medicamentos.
4. O operador ou utente é responsável por acidentes
que ocorram a outras pessoas na sua propriedade.
Bateria
Os Produtos Sem Fios Alimentados a Bateria
necessitam de cuidado especial.
1. EVITE LIGAR A MÁQUINA ACIDENTALMENTE.
MANTENHA AS MÃOS E DEDOS AFASTADOS
DA ALAVANCA DO INTERRUPTOR
ENQUANTO TRANSPORTAR A CORTADORA.
2. Carregue sempre o seu produto dentro de casa
e guarde-o num local seco e frio - fora do
alcance das crianças.
3. Utilize apenas o carregador fornecido com o seu
aparelho. A utilização de outros carregadores
poderá danificar permanentemente a bateria e a
cortadora.
4. Utilize o carregador ligando-o apenas a tomadas
de corrente domésticas.
5. Tenha o devido cuidado com o carregador e o fio do
mesmo.
6. Não utilize o carregador se este ou o fio
estiverem danificados.
7. Utilize o carregador somente dentro de casa.
8. Não utilize o carregador fora de casa.
9. Guarde e carregue esta unidade num local
fresco, seco e bem ventilado e fora do alcance
das crianças.
10. Não carregue a bateria nem utilize o aparelho
num meio explosivo ou corrosivo. Evite áreas
onde existam líquidos ou gases inflamáveis para
evitar dar origem a um incêndio ou explosão.
11. Não tente reparar o aparelho, incluindo a
bateria. A substituição do fio de nylon e a
limpeza do aparelho constituem o único tipo de
manutenção a ser efectuada pelo utilizador.
12. Não introduza qualquer objecto na área do
motor. Mantenha-o livre de detritos para evitar
sobreaquecimento.
13. Não incinere nem mutile a bateria. As baterias
contêm químicos perigosos. Descarte
Aviso: A linha de corte continua a rodar depois de
se ter desligado a máquina.
correctamente.
Preparação
1. Quando utilizar o seu produto use sempre
calçado resistente e calças compridas.
2. Antes de utilizar a máquina, e após qualquer
choque, verifique se há sinais de desgaste ou
danos e repare-os se for necessário.
3. Inspeccione a área que vai ser cortada antes de
utilizar o aparador. Retire todos os objectos tais
como pedras, vidros partidos, pregos, arames,
fios, etc., que podem ser projectados ou ficar
emaranhados na cabeça do aparador.
4. Verifique se a cabeça de corte, carreto e
cobertura estão correctamente instalados.
Utilização
1. Utilize o aparador apenas durante o dia ou com
boa luz artificial.
2. Evite operar o aparador na relva molhada, onde
possível.
3. Em relva molhada tenha cuidado para não se
descalçar. Ande sempre com um passo
moderado. Não corra nunca.
4. Em encostas tenha especial cuidado com o
calçado, use calçado que não escorregue.
5. Não caminhe para trás ao aparar, pode tropeçar.
6. Mantenha a cabeça de corte abaixo do nível da
cintura.
7. Nunca opere o aparador com as protecções
danificadas ou sem as protecções colocadas.
8. Nunca instale elementos de corte de metal.
9. Mantenha as mãos e os pés sempre afastados
dos dispositivos de corte, especialmente quando
ligar o motor.
10.Nunca se incline sobre a protecção do aparador
de relva - podem ser projectados objectos pela
linha de corte.
11.Se embater num objecto. Não use o aparador
até ter a certeza de que todo ele está numa
condição de funcionamento segura;
12 Se o aparador começar a vibrar anormalmente.
Verifique imediatamente. Uma vibração
excessiva pode provocar ferimentos.
Guardar e Manter
1. Mantenha todas as porcas e parafusos
apertados para ter a certeza de que o aparador
está numa condição de funcionamento segura.
2. Por razões de segurança substitua as peças
gastas ou danificadas.
3. Utilize apenas o fio de corte especificado para
este produto.
4. Use apenas peças de substituição e acessórios
PORTUGUÊS - 1
Precauções de segurança
recomendados pela Husqvarna Outdoor
Products.
5. Mantenha os seus dedos e mãos afastados do
cortador de linha na extremidade dianteira do
resguardo.
6. Limpe o aparelho com um pano seco. Nunca
utilize objectos metálicos para limpar a unidade.
7. Faça a inspecção e manutenção do aparador de
relva com regularidade. Todas as reparações
devem ser efectuadas por um técnico
autorizado.
Manutenção da Bateria
1. Se, ao fim de algum tempo, a bateria começar a
esgotar-se rapidamente, depois de um período de
carga total de 24 horas, isto significa que necessita
de ser substituída.
2. Haverá alguma carga presente na bateria, mas para
assegurar máximo tempo de funcionamento,
carregue o seu aparador durante 24 horas antes de
o utilizar.
3. A ligação permanente do carregador, numa área
bem ventilada, manterá automaticamente a sua
bateria totalmente carregada pronta para utilizar.
4. Para evitar danificar permanentemente a bateria,
nunca a guarde numa condição descarregada.
5. Contacte o seu centro de assistência
técnica/revendedor/ distribuidor autorizado para
obter uma bateria de substituição e para descartar a
sua bateria velha com segurança.
6. Bateria
12 Volt 7 Amp/Hora
"High Power" (Alta Potência)
Totalmente Selada
Não necessita de
manutenção
• IMPORTANTE
DESCARTE CORRECTAMENTE AS SUAS
BATERIAS VELHAS NÃO AS CORTE, ABRA,
QUEIME OU INCINERE.
Substituição da Bateria
Se a sua bateria precisar de ser substituída, contacte o
seu centro de assistência técnica ou revendedor
autorizado Flymo, que retirará a sua antiga bateria e
instalará uma bateria Flymo de origem em sua
substituição.
• IMPORTANTE
O cabo vermelho deve sempre ser ligado ao
terminal vermelho da bateria. O cabo preto deve
sempre ser ligado ao terminal preto da bateria.
Recarga em Bancada
O suporte de parede também pode ser utilizado como
um suporte de “bancada” para carregar o seu aparador
sem fios.
Armazenagem durante o Inverno
1. Recarregue durante 24 horas ao armazenar antes
do Inverno.
2. Se não puder deixar o seu aparador sem fios em
carga permanente, carregue a bateria todos os 3 ou
4 meses durante um período de carga de 24 horas
para atestar a carga da bateria durante o
armazenamento no Inverno.
3. Evite o armazenamento durante períodos
prolongados, sem recarregar.
4. Conserve num local fresco e seco.
Montagem do suporte de parede - Procedimento Inicial de Carga
Montagem do suporte de parede (G)
• IMPORTANTE!
Desligue o carregador da tomada da parede
antes de ligar ou desligar a cortadora do suporte
de parede.
1. Recomenda-se que o suporte de parede (G2) seja
montado numa parede interna, vertical, lisa e
suficientemente forte para aguentar com o peso do
produto, numa área bem ventilada a uma
temperatura compreendida entre os 5º C e os 25º
C.
2. Existem três orifícios no suporte de parede.
Posicione o suporte com os dois orifícios do topo.
Veja a Fig. H.
3. Certifique-se de que quando a cortadora está
colocada no suporte, o fundo da cortadora fica a 10
cm do solo, isto facilitará o pendurar da cortadora e
garantirá também a proximidade do suporte de
parede de uma tomada de corrente, para permitir a
ligação do carregador à mesma.
4. Fixe o suporte de parede com segurança à parede,
com as buchas e parafusos fornecidos.
5. O seu aparador sem fios pode agora ser colocado
no suporte de parede para carregar.
Procedimento Inicial de Carga
• A bateria deve ser carregada durante 24 horas
antes de ser utilizada.
• Carregue imediatamente o seu aparador sem
fios após cada utilização durante um período
total de 24 horas.
• O aparador sem fios pode ser deixado ligado
permanentemente no carregador, com o
carregador ligado, sem perigo de sobrecarregar.
• O carregador manterá automaticamente a
bateria atestada com carga durante o
PORTUGUÊS - 2
armazenamento e assegura que o aparador sem
fios está pronto para ser utilizado.
1. O carregador só deve ser utilizado dentro de casa.
2. Não permita que o carregador seja exposto a
humidade. Mantenha o carregador e a aparador
sempre secos. Mantenha o carregador bem
ventilado durante a operação de carga.
3. Certifique-se de que o aparador está posicionado
correctamente no suporte de parede (G2) e no
conector de carga (H1).
4. Ligue o carregador (G1) a uma tomada de corrente
doméstica adequada e ligue o aparelho.
5. As luzes indicadoras vermelhas (F3, F4) acendem
continuamente durante o carregamento
• A lâmpada indicadora vermelha no aparelho (F3)
é um indicador de alimentação e continua
permanentemente acesa mesmo quando a
bateria se encontra totalmente carregada.
6. A plena carga é atingida ao fim de 24 horas depois
de a lâmpada indicadora no carregador (F4) ficar
verde. Durante a carga o carregador fica quente.
Isto é normal e significa que o carregador está a
funcionar correctamente.
Carregar o seu aparador sem fios
1. Carregue a bateria logo que a potência de corte do
seu aparador sem fios começa a enfraquecer ou a
perder eficiência.
2. Evite que o aparador funcione até descarga
“intensa”, isto é, evite que a bateria descarregue
completamente.
3. Siga o procedimento descrito em "Procedimento
Inicial de Carga".
4. Se carregar a bateria de acordo com estas
instruções, conseguirá obter a máxima vida útil da
mesma.
Informação Ambiental
• Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil é
necessário estar alerta para as questões
ambientais.
• Se necessário, contacte as autoridades locais
para obter informações relativas à eliminação.
ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS
• A bateria deve ser enviada para um Centro de
Assistência Aprovado ou para a sua estação de
reciclagem local.
• NÃO descartar a bateria usada juntament:
doméstico.
• NÃO descartar a bateria atirando-a para
cursos de água.
• As baterias de ácido e chumbo podem ser
perigosas e devem ser eliminadas em
instalações de reciclagem autorizadas, de
acordo com as Normas Europeias.
• NÃO incinerar
O símbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser
depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos
de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é
efectuada da forma correcta, estará a contribuir para
evitar consequências potencialmente negativas para o
ambiente e a saúde humana, que, de outro modo,
poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações
sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete
municipal da sua localidade, o serviço de recolha de
lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Recomendações de Serviço
•
•
O seu produto está identificado de forma única por uma etiqueta prateada e preta com as
especificações do produto.
Recomendamos vivamente que providencie a manutenção do seu produto pelo menos uma vez
por ano, ou com mais frequência no caso de o utilizar numa aplicação profissional.
Garantia & Condições de Garantia
No caso de verificar que uma peça está defeituosa
por defeito de fabrico durante o período de garantia,
a Husqvarna Outdoor Products efectuará a sua
reparação ou substituição através dos seus
Representantes de Assistência Técnica
Autorizados, sem quaisquer encargos para o
cliente, desde que:a) O Centro de Serviços Autorizado seja informado
directamente.
b) Seja apresentada prova de compra.
c) A avaria não seja devido a uso impróprio,
neglicência ou tentetiva de reparação pelo
utente.
d) A avaria não tenha ocorrido durante a utilização
normal.
e) A máquina não tenha sido reparada, desmontada
ou forçada por uma pessoa não autorizada pela
Husqvarna Outdoor Products.
f) A máquina não tenha sido alugada.
g) A máquina pertença à pessoa que a comprou.
h) A máquina não tenha sido usada para comércio.
* Esta garantia é adiccional e não diminui os
direitos estatutários do cliente.
As seguintes avarias não estão cobertas e portanto é
importante ler as instruções do Manual do Operador e
compreender como usar e manter a sua máquina:
Avarias que a garantia não cobre
* Avarias resultantes da não comunicação de uma
avaria prévia.
* Avarias resultantes de um embate brusco.
* Falhas resultantes de utilização do produto sem
ser em conformidade com as instruções e
recomendações do manual do operador.
* Máquinas para alugar não estão cobertas por esta
garantia.
* Os itens listados a seguir são considerados peças
sujeitas a desgaste e a sua vida útil depende de
manutenção periódica. Portanto, a sua reivindicação
ao abrigo da garantia não é válida: Linha de Nylon
* Cuidado!
A Husqvarna Outdoor Products não toma
responsabilidade nem por avarias causadas
totalmente ou em parte, directa ou indirectamente
pela reparação ou substituição de peças ou peças
adicionais que não são manufacturadas ou
aprovadas pela Husqvarna Outdoor Products,
nem quando a máquina foi modificada.
PORTUGUÊS - 3
Precauzioni per la Sicurezza
Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare
seri infortuni all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere
osservate per garantire ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore è
responsabile per l’osservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel
presente manuale e sul prodotto stesso.
Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per
l’utilizzatore e controllare di aver capito a
fondo il funzionamento di tutti i comandi
360º
10m
Tenere persone distanti. Non azionare
mentre delle persone, specialmente
bambini o animali domestici siano
nell’area
Regole Generali:
1. Non permettere che bambini o persone non a
conoscenza delle presenti istruzioni usino il
bordatore. Regolamenti locali possono a volte
imporre limitazioni di età agli operatori.
2. Il bordatore và utilizzato solo nel modo e per le
ragioni indicate dalle istruzioni qui contenute.
3. Il bordatore non và utilizzato quando si è stanchi,
malati o sotto l’influenza di bevande alcoliche,
droga o farmaci.
4. L’utilizzatore è responsabile per eventuali
incidenti a terzi o ai loro beni nonché per i
pericoli cui questi vanno incontro.
Batteria
I prodotti a batteria richiedono una manutenzione
attenta
1. EVITARE DI AVVIARLO ACCIDENTALMENTE.
NEL TRASPORTARE IL BORDATORE TENERE
LE MANI LONTANO DALLA LEVA
DELL'INTERRUTTORE.
2. Caricare il prodotto solo in un luogo chiuso;
riporlo in un ambiente asciutto e freddo, fuori
dalla portata dei bambini.
3. Usare soltanto il carica-batterie fornito con
l'unità; l'uso di un altro carica-batterie potrebbe
danneggiare la batteria ed il bordatore.
4. Usare il carica-batterie soltanto su prese
standard dell'elettricità ad uso domestico.
5. Non utilizzare impropriamente il carica-batterie o
il cavo dello stesso.
6. Non usare il carica-batterie se questo o il cavo,
sono stati danneggiati.
7. Usare il carcia-batterie solo al coperto.
8. Non usare il carica-batterie all’aperto.
9. Conservare e caricare la maccnina lontano dai
bambini in un luogo fresco, asciutto e ben
ventilato.
10. Non caricare la batteria o usare la macchina in
zone dove sono presenti gas o liquidi
infiammabili per far si che non avvengano
incendi o esplosioni.
11. Non cercare di riparare la macchina, compresa
la batteria. Le uniche operazioni consentite
all'utente sono la pulizia della maccnina ed il
cambio del filo di nylon.
12. Non inserire oggetti nella zona del motore. Per
evitare la possibilità di surriscaldamento
mantenerla sgombra.
13. Disporre della batteria usata nel modo
appropriato; non ridurla in cenere o aprirla dato
che contiene delle sostanze chimiche
ITALIANO - 1
Si raccomanda l’utilizzo per la
protezione degli occhi contro oggetti
scagliati dai componenti di taglio.
Non adoperare sotto la pioggia o lasciare il
prodotto all’aperto mentre piove
Avvertenza: Il filo di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento della macchina.
pericolose.
Preparazione
1. Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre
scarpe pesanti e calzoni lunghi.
2. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi
impatto, controllare se vi sono segni di usura o di
danni e riparare come richiesto.
3. Prima dell’uso, ispezionare l’area da tagliare,
rimuovendo pietre, pezzi di vetro, chiodi, fili
metallici, pezzi di spago, ecc. che possono
essere sollevati dalla testa di taglio, oppure
attorcigliarsi attorno ad essa.
4. Controllare che la testa di taglio, la bobina e il
coperchio siano montati nel modo corretto.
Modalità d’uso
1. Usare il bordatore solo durante il giorno o con
luci artificiali forti.
2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il
bordatore su erba bagnata.
3. Fare attenzione quando lo si usa su erba
bagnata, poiché è possibile perdere l’equilibrio.
Camminare, non correre.
4. Prestare particolare attenzione a non scivolare
quando lo si usa su pendii ed indossare sempre
scarpe con suola antisdrucciolo.
5. Non camminare all’indietro quando si usa il
bordatore, per evitare di inciampare.
6. Fare attenzione a tenere l’apparato di taglio al di
sotto della cintura.
7. Non azionare il bordatore se le protezioni sono
danneggiante o mancanti.
8. Non montare mai elementi di taglio metallici.
9. Tenere sempre mani e piedi lontani dai
dispositivi di taglio, specialmente durante
l’accensione del motore.
10.Non sporgersi oltre la protezione del bordatore,
in quanto è possibile che oggetti vengano
sollevati e scagliati dal filo di taglio.
11.Quando si colpisce un oggetto, nel qual caso
usarlo solo dopo aver accertato che sia in
perfette condizioni di funzionamento;
12 Se il bordatore inizia a vibrare in modo anomalo.
Controllare immediatamente. Delle vibrazioni
eccessive possono causare lesioni.
Manutenzione e Stoccaggio/Rimessaggio
1. Controllare che dadi, bulloni e viti siano sempre
ben serrati, per assicurare il funzionamento
sicuro del bordatore.
2. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti
danneggiate o logorate.
3. Sostituire il filo falciante unicamente con quello
Precauzioni per la Sicurezza
specifico per questo prodotto.
4. Usare solo parti di ricambio e accessori
raccomandati da Husqvarna Outdoor Products.
5. Tenere le dita e le mani lontani dal tagliafilo sul
bordo anteriore della protezione.
6. Usare soltanto del filo di nylon di ricambio originale
Flymo. Non impiegare mai filo metallico, spago,
corda, ecc.
7. Ispezionare ed eseguire la manutenzione del
bordatore ad intervalli regolari. Le riparazioni devono
essere eseguite presso un’officina autorizzata.
Cura della batteria
1. Sarà necessario rimpiazzare la batteria se dopo
un certo periodo di tempo comincia a scaricarsi
rapidamente dopo che è stata caricata per l'intero
periodo di 24 ore.
2. La batteria non sarà mai completamente scarica,
tuttavia, per assicurare tempi di funzionamento
massimi, ricaricare il bordatore per 24 ore prima
dell’uso.
3. Collegando permanentemente il bordatore al
caricatore in un area ben ventilata, la batteria
verrà mantenuta in stato di carica completa e
l’attrezzo sarà sempre pronto all’uso.
4. Per evitare di danneggiare permanentemente la
batteria, non riporre l’attrezzo quando è scarico.
5. Contattare il vostro centro di manutenzione/
agente/ distributore/ rappresentante per
acquistare una batteria nuova e sbarazzarsi di
quella vecchia
6. Dati tecnici della batteria
12 volt 7 Amp/ora
"High Power"
Sigillata
Senza manutenzione
IMPORTANTE: DISPORRE DELLA BATTERIA
USATA NEL MODO PRESCRITTO NON APRIRLA,
BRUCIARLA O RIDURLA IN CENERE
Come rimpiazzare la batteria
Se la batteria deve essere rimpiazzata contattare il
centro approvato per la manutenzione o il vostro
rappresentante che toglierà la batteria vecchia e la
rimpiazzerà con una nuova della Flymo.
IMPORTANTE: Il cavo rosso deve sempre essere
collegato al terminale rosso della batteria. Il cavo
nero deve essere sempre collegato al terminale
nero della batteria.
Ricarica "sul bancone"
La mensola a muro funge pure da “piano
d’appoggio” per ricaricare il bordatore a batteria.
Conservazione durante la stagione fredda
1. Prima di metterla in magazzino caricare la
batteria per 24 ore.
2. Se non è possibile tenere il bordatore
permanentemente sotto carica, ricaricare la
batteria ogni 3-4 mesi per 24 ore, allo scopo di
mantenerla carica durante i mesi invernali.
3. Evitare di tenere la maccnina in magazzino per
periodi lunghi senza ricaricarla.
4. Conservare in un luogo fresco ed asciutto.
Come fissare il sostegno a muro - Procedura per la carica iniziale
Come fissare il sostegno a muro (G)
• IMPORTANTE!
Prima di collegare o disinnestare il bordatore al
sostegno a muro, togliere corrente alla presa sulla
parete.
1. Si consiglia che la mensola a muro (G2) sia montata
su un muro interno, liscio e verticale,
sufficientemente robusto per sostenere il peso del
prodotto e in un ambiente ben ventilato, la cui
temperatura sia compresa tra 5°C e 25°C.
2. Ci sono 3 fori sul sostegno a muro. Posizionarlo in
modo che i due fori si trovino nella parte superiore.
Vedere fig. H.
3. Assicurarsi che quando il bordatore è attaccato il
fondo sia a circa 10 cm. dal suolo, in questo modo
si assicura che il sostegno a muro sia a poca
distanza da una presa elettrica necessaria per
caricare il carica-batterie.
4. Fissare bene il sostegno a muro con le viti e i bulloni
fornit.
5. Il bordatore a batteria può essere appeso alla
mensola a muro per ricaricarlo.
Procedura per la carica iniziale
• Tenere la batteria sotto carica per 24 ore prima
dell’uso.
• Dopo ogni uso, ricaricare il rifilatore a batteria
per il periodo completo di ricarica di 24 ore.
• Il rifilatore a batteria può essere lasciato
collegato al caricabatterie permanentemente,
con il caricatore acceso, senza rischio che si
sovraccarichi.
• Il caricatore manterrà automaticamente la
batteria completamente carica quando l’attrezzo
è riposto e garantirà che il rifilatore sia sempre
pronto all’uso.
1 Usare il carica-batterie soltanto in luoghi interni
2. Assicurarsi che il carica-batterie non venga esposto
all'umidità, ma mantenerlo sempre all'asciutto
insieme al rifinitore.
3. Verificare che il rifilatore sia correttamente
posizionato nella mensola a muro (G2) e collegato al
connettore di carica (H1).
4. Innestare il carica-batteria (G1) in una presa adatta
ad uso domestico e accendere.
5. Le spie rosse (F3, F4) restano sempre accese
durante il caricamento.
• La spia rossa sul prodotto (F3) è un indicatore
dell’alimentazione e resta accesa anche a
caricamento completato.
6. Il caricamento completo richiede 24 ore da quando
la spia del caricatore (F4) diventa verde, durante
questo periodo il carica-batteria si riscalda, ma ciò
ènormale e significa che funziona bene.
Ricarica del rifilatore a batteria
1. Ricaricare la batteria non appena la potenza
falciante del bordatore inizia a diminuire.
2. Evitare di usare il bordatore quando la batteria è
quasi scarica, per evitare di scaricarla
completamente.
3. Seguire il procedimento spiegato nel paragrafo
Procedura per la carica iniziale
4. Seguendo queste istruzioni per la carica della
batteria ci si assicura che questa duri il più a lungo
possibile.
ITALIANO - 2
Informazioni di Carattere Ambientale
• Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il
prodotto.
• Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
• La batteria dovrebbe essere portata presso un
Centro assistenza autorizzato o presso il Centro
di riciclaggio di zona.
• NON disperdere una batteria usata con i
rifiuti domestici.
• NON disperdere la batteria nell’acqua.
• Le batterie al piombo possono essere nocive
e devono essere disperse presso Centri di
riciclaggio autorizzati in base ai regolamenti
europei in vigore
• NON bruciare
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere
consegnato all’inerente punto di raccolta per il
riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità
delle persone, che potrebbero altrimenti essere
causate con l’incorretto smaltimento di questo
prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo
smaltimento, si prega contattare il locale comune, il
servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Servizio manutenzione
•
•
Il prodotto che avete acquistato è identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con
i dati caratteristici.
Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni
12 mesi, o più spesso in caso di utilizzo professionale.
Garanzia e condizioni di garanzia
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di
una lavorazione scadente nel periodo della
garanzia, Husqvarna Outdoor Products, tramite i
suoi Centri di riparazione autorizzati, effettuerà
gratuitamente la riparazione o la sostituzione,
sempre che:
a) Il guasto sia stato notificato direttamente al centro
riparazioni autorizzato.
b) Venga presentata la ricevuta d’acquisto.
c) Il guasto non sia stato causato da uso improprio,
negligenza o regolazioni errate da parte
dell’utente.
d) Il guasto non sia dovuto al normale logoramento
per uso.
e) La macchina non sia stata sottoposta a
manutenzione né riparata, smontata o
manomessa da persone non autorizzate da
Husqvarna Outdoor Products.
f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.
g) La macchina sia di proprietà dell’acquirente
originale.
h) La macchina non sia stata adibita a uso
commerciale.
* Questa garanzia è supplementare ai diritti legali
del cliente e non li limita in alcun modo.
ITALIANO - 3
Guasti a causa dei seguenti non sono coperti,
pertanto è importante leggere le istruzioni contenute
nel Manuale dell’Operatore e comprendere come
operare e mantenere la macchina.
Guasti non coperti dalla garanzia.
* Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto
originale.
* Guasti dovuti ad impatto improvviso.
* Guasti a causa di non usare il prodotto secondo le
istruzioni e raccomandazioni contenute nel
manuale dell’operatore.
* Non sono coperte da garanzia le macchine date a
noleggio.
* Le seguenti voci elencate sono considerate come
parti usuranti e la loro durata dipende dalla
regolare manutenzione e non sono, normalmente
soggette ad un valido reclamo di garanzia: Linea
tagliente in nylon, bobina e linea
* Attenzione
Entro i termini della presente garanzia Husqvarna
Outdoor Products non accetta responsabilità alcuna per
difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente o
indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti
accessorie non prodotte o autorizzate da Husqvarna
Outdoor Products oppure a modifiche apportate in un
modo qualsiasi alla macchina.
Biztonsági intézkedések
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek és
másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata
közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel az e használati
utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért.
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata
360º
10m
Figyelmeztetés
Ajánlatos védeni a szemet a nyíró
alkatrészek által kiröpített tárgyaktól.
Figyelmesen olvassa el a használati
utasítást a vezérlő berendezés és annak
működésének megértéséhez.
Ne üzemeltesse esőben, vagy ne hagyja
kinn a terméket, mikor esik
Ne legyen a közelben senki. Ne
működtesse a gépet, amíg bárki,
különösen gyermekek vagy háziállatok
vannak az adott területen
Általános tudnivalók
1. Gyermekek, vagy a szegélynyíró kezelési
útmutatóját nem ismerő személy soha ne használja
a berendezést! A helyi szabályok korlátozhatják a
berendezést működtető személy életkorát.
2. A fűnyírógépet csak a jelen útmutatóban leírt
módon és célokra használja!
3. Fáradtan, betegen, alkohol vagy gyógyszer
hatása alatt soha ne üzemeltesse a fűnyírógépet!
4. A berendezés üzemeltetője a felelős más
személy balesetéért, ill. ezen személy
tulajdonával szemben felmerülő bármely jellegű
kockázatért.
Az akkumlátor
A zsinór nélküli, teleppel működő
berendezéseket különös gonddal kell kezelni.
1. KERÜLJE EL A VÉLETLEN INDĺTÁST. TARTSA
KEZEIT ÉS UJJAIT TÁVOL A KAPCSOLÓTÓL HA
A KÉSZÜLÉKET AZ EGYIK KELYRŐL A MÁSIK
HELYRE VISZI.
2. A telep feltöltését mindig épületen belül kell
végezni, és a berendezést hűvös, száraz helyen,
gyermekektől elzárva kell tartani.
3. Csak a fűnyíróval együtt szállított töltőt szabad
használni. Más töltő használata az akkumlátort
és a fűnyírót is maradondóan károsíthatja.
4. Töltéshez kizárólag a szabványos háztartási
feszültség csatlakozóját használja.
5. Vigyázzon, a töltő és töltő kábelének
sértetlenségére.
6. Soha ne használja a töltőt, ha a töltő vagy a töltő
kábele sérült.
7. A töltőt csak belső helységben szabad
használni.
8. A szabadban a töltőt nem szabad használni.
9. A fűnyíró tárolását és töltését csak száraz, hideg
megfelelően szellőző helységben szabad
végezni, ahol a gyerekektől is megfelelően el
van zárva.
10. Ne töltse az akkumlátort illetve ne használja a
készüléket robbanásveszélyes vagy korróziót
okozó környezetben. Kerülje el az olyan
környezetet, ahol gyúlékony folyadék, vagy gáz
található, hogy ne keletkezzen tűz vagy
robbanás.
11. Ne kísérelje meg se a készüléket se az
akkumlátort javítani. A készülék tulajdonosa
csak a vágófonal cseréjét és a készülék
ápolását, tisztítását végezheti.
Figyelem!
A vágózsinór a gép kikapcsolása után egy ideig
még forog.
12. Ne tegyen semmiféle tárgyat a motor közelébe.
Hagyjon minden nyílást szabadon, ezáltal
megakadályozhatja, hogy a készülék, a motor
túlmelegedjen.
13. Ne próbálja meg az akkumlátort elégetni, vagy
szétszedni, Az akkumlátor veszélyes kémiai
anyagokat tartalmaz. Tartsa be az utasításokat.
Előkészületek
1. A termék használata közben mindig zárt cipőt és
hosszúnadrágot viseljen!
2. Használat előtt, vagy bármilyen ütődést követően,
ellenőrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire
használódott el. Szükség esetén javíttassa meg.
3. A lenyírandó területet vágása előtt mindig
ellenőrizze! Távolítson el minden olyan tárgyat köveket, törött üveget, szögeket, drótot,
zsineget stb. -, amit a fűnyírógép felcsaphat
vagy ami belegabalyodhat a vágófejbe.
4. Ellenőrizze, hogy a vágófej, az orsó és a sapka a
helyükön vannak-e.
A fûnyíró használata
1. Csak nappal, vagy jó világítás mellett használja a
szegélynyírót!
2. Lehetőség szerint ne használja a szegélynyírót
nedves fűben!
3. Legyen elővigyázatos a nedves fű nyírás esetén,
az elcsúszás veszélye áll fenn! Soha ne fusson,
csak sétáljon!
4. Külön óvatosságot igényel a lejtős területen történő
fűnyírás, - viseljen csúszásmentes lábbelit!
5. A szegélynyíró üzemeltetése során, az elbotlás
veszélye miatt ne haladjon hátrafele!
6. A vágófejet mindíg a derékvonalnál lejjebb tartsa!
7. Soha ne üzemeltesse a szegélynyírót törött,
megrongálódott védőlemezzel, vagy védőlemez nélkül!
8. Soha ne szereljen a gépre fémrészeket.
9.Ügyeljen arra, hogy a gép vágófelülete nehogy
kéz- vagy lábközelbe kerüljön, különösen amikor
bekapcsolja a motort.
10.Ne hajoljon a védőperem fölé, mivel a vágószál
mindenféle tárgyat csaphat fel.
11.Ha idegen tárgyba ütközik. Ne használja a
szegélynyírót, amíg meg nem győződik annak
abszolút biztonságos üzemállapotáról!
12 Ha a szegélynyíró rendellenesen vibrálni kezd.
Azonnal ellenőrizze az okot! A túlzott vibráció
balesetet okozhat.
Karbantartás és tárolás
1. A szegélynyíró biztonságos üzemeltetése végett
tartson minden csavart, csavaranyát szorosra
húzott állapotban.
MAGYAR - 1
Biztonsági intézkedések
2. A biztonságos üzemeltetés érdekében cserélje ki
a kopott és megrongálódott alkatrészeket!
3. Csere esetén csak az ezen berendezés számára
meghatározott vágódamilt használja!
4. Csak a Husqvarna Outdoor Products által javasolt
cserealkatrészeket és tartozékokat használja.
5. A sérülés veszélyének elkerülése érdekében ujjait
és kezét tartsa távol a biztonsági perem szélétől!
6. A készüléket egy száraz, tiszta, puha ronggyal
végezze. Soha ne használjon fémtárgyat a
készülék tisztitásához.
7. Rendszeresen vizsgálja meg és tartsa karban a
trimmelőt. Csak képesített és engedéllyel
rendelkező szerelő végezhet javításokat a gépen.
Az akkumlátor gondozása
1. Ha a 24 órás töltés után az akkumlátor rövid időn
belül ismét lemerül, akkor új akkumlátor
behelyezése szükséges.
2. A telep bizonyos mértékig mindig feltöltött
állapotban van, de a maximális üzemelési idő
biztosításához, használata előtt 24 órával töltse fel
újra a szegélynyíró telepét.
3. A teleptöltővel való állandó csatlakoztatás - egy jól
szellőzött helységben - automatikusan biztosítja,
hogy a szegélynyíró bármikor használatra készen,
üzemképes állapotban legyen.
4. A telep végleges megrongálódásának elkerülése
végett, soha ne tárolja a szegélynyírót feltöltetlen
állapotban.
5. Vegye fel a kapcsolatot a helyi szakszervizzel, ha
új akkumlátorra van szüksége, és a régi
akkumlátorról megfelelően kíván gondoskodni.
6. Az akkumlátor
12 V, 7 A/Ó
Nagyteljesítményű
Zárt kivitelű
Gondozásmentes
FONTOS AZ ELHASZNÁLÓDOTT, ÖREG
AKKUMLÁTORRÓL AZ ELŐĺRÁSOK SZERINT
GONDOSKODJON. NE TÖRJE ÖSSZE, NE GYÚJTSA
MEG AZ AKKUMLÁTORT.
Az akkumlátor cseréje
Ha szükéges az akkumlátor cseréje, forduljon a
megbízott szakszervízhez, ahol a cserét elvégzik, és
egy megfelelő eredeti Flymo akkumlátort tesznek a
készülékbe.
• FONTOS!
A piros kábel mindig az akkumlátor piros, a
fekete kábel mindig az akkumlátor fekete színnel
jelzett csatlakozójához legyen kapcsolva.
Újratöltés a munkapadon
A huzal nélküli szegélynyíró telepének újratöltéséhez
a falitaró mintegy "munkapadként" is használható.
Téli tárolás
1. Hielőtt télre elteszi a készüléket, csinálja meg a
24 órás töltést.
2. Ha nincs lehetőség a huzal nélküli szegélynyíró
állandó jellegű töltésére a téli tárolás során, úgy
ajánlott a berendezés teljes 24 órán keresztüli, 34 havonkénti utántöltése.
3. Kerülje a feltöltés nélküli hosszabb tárolást.
4. A készüléket hideg, száraz helyen tárolja.
A fali tartószerkezet felszerelése - Az első feltöltés
A fali tartószerkezet felszerelése (G)
• FONTOS!
A töltőt kapcsolja ki, a fűnyírót leveszi a tartóról,
vagy fűnyírás után vissahelyezi.
1. Javasolt, hogy a falitartó (G2) sima, függőleges,
épületen belüli falra kerüljön, amely elég erős a
berendezés súlyának tartására. A helységnek jól
szellőzöttnek és 5-25oC hőmérsékletűnek kell lennie.
2. A falitartón lyuk három luk található. Helyezze el úgy a
tartót, hogy két lyuk felül legyen. (Ld. a H ábrát).
3. Vigyázzon arra, hogy a készülék, ha fel van akasztva
a tartóra a földtől max. 10 cm-re legyen. ĺgy
egyszerűbb a készüléket felakasztani, és
egyidejűleg biztosított a csatakozás a töltő és
készülék között, miután kézzel elérhető távolságban
van a csatlakozó és így a töltőt csatlakoztatni lehet.
4. Szerelje fel a falitartót biztonságosan a készülékkel
együtt szállított csavarok és tiplik segítségével a
falra.
5. Ezt követően felfüggesztheti a huzal nélküli
szegélynyírót a falitartóra újratöltés végett.
Az első feltöltés
•
Használat előtt a telep újratöltéséhez 24 órára
van szükség.
•
Minden használat után azonnal töltse újra a
huzal nélküli szegélynyíró telepét, - teljes 24 órát
biztosítva a feltöltéshez.
•
A huzal nélküli szegélynyíró a túltöltéstől való
minden aggodalom nélkül is állandó jelleggel
csatlakoztatva hagyható, a töltőrendszer
bekapcsolt állapotában is.
•
A teleptöltő automatikusan utántölti a telepet a
tárolás során, és biztosítja, hogy a huzal nélküli
szegélynyíró mindenkor készen álljon a
használatra.
MAGYAR - 2
1. A töltőt csak belső helyiségekben szabad használni,
soha sem a szabadban.
2. Gondoskodni kell arról, hogy a töltő ne kerüljön
nedves környezetbe, A töltőt és a huzal nélküli - es
készüléket csak száraz helyen szabad tárolni.
Gondoskodni kell a töltés alatt a helyiség megfelelő
szellőtetéséről.
3. Ügyeljen arra, hogy a szegélynyíró pontosan
illeszkedjen a falitartóba (G2) és megfelelően
csatlakozzon a töltőkonnektorhoz (H1).
4. Csatlakoztassa a töltő csatlakozóját (G1) egy
megfelelő hálózati csatlakozóajzabta, és kapcsolja
be.
5. A vörös jelzőlámpák (F3, F4) folyamatosan égnek
töltés közben.
• A készüléken (F3) a vörös jelzőlámpa a
táplálásjelző lámpa, amely folyamatosan vörös
fénnyel izzik akkor is, ha az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
6. A teljes feltöltés 24 óra után érhető el, ez után a
töltőn (F4) a jelzőlámpa zöld színre vált. Az töltés
alatt a töltő melegszik. Ez normális folyamat és azt
jelenti, hogy a töltő rendeltetésszerűen működik.
A huzal nélküli szegélynyíró telepének újratöltése
1. Töltse újra a telepet, amint a huzal nélküli
szegélynyíró vágóteljesítménye csökkenni kezd és a
berendezés lelassul.
2. Kerülje a huzal nélküli szegélynyíró telepének
"laposra" merülését, vagyis ne hagyja a telepet
teljesen lemerülni.
3. Kövesse az első feltöltés szakaszban leírtakat.
4. Ha a töltés az itt leírtaknak megfelelően történik, akkor
az akkumlátor élettartama a maximális lesz.
Környezetvédelmi Információk
• Az elhasználódott termék megsemmisítésekor
vegye figyelembe a környezeti tényezőket.
• Szükség esetén további hulladékártalmatlanítási
információt kaphat a helyi hatóságoktól.
AKKUMULÁTORHASZNOSÍTÁS
• Az elhasználódott akkumulátortelepet vagy a
hivatalos szervizközpontba vagy a helyi
újrahasznosító telepre kell vinni.
• SOHA ne dobja el az elhasználódott
akkumulátort a háztartási hulladékkal!
• Az akkumulátort TILOS vízbe dobni!
• Az ólom/savas akkumulátor veszélyes és ezért
az európai szabályoknak eleget téve, csak
elismert újrahasznosítási módszerrel
kártalanítható.
• TILOS égetni!
Ez a
szimbólum a terméken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási
hulladékként kezelni. Le kell adni az elektromos és
elektronikus készűlékek újrahasznosításra szolgáló
megfelelő begyűjtő helyen. E termék megfelelő
elhelyezésének biztosításával ’n segít megelőzni a
környezetre és az emberi egészségre esetleg ártalmas
olyan negatív következményeket, amelyeket egyébként
okozhatna e termék nem megfelelő kidobása. E termék
újrahasznosításával kapcsolatban részletesebb
tájékoztatásért forduljon a helyi önkormányzathoz, a
háztartási hulladék elhelyezési szolgálathoz, vagy az
űzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Szervizelési javaslatok
•
•
Minden termék egyedülálló módon azonosítható egy ezüst és fekete termékminősítő címkével.
Javasoljuk az Ön által vásárolt termék legalább évente egyszeri, de hivatásos alkalmazás esetén még
többszöri szervizelését.
Jótállás és jótállási irányelvek
A jótállás feltételeit a hatályos jogszabályok
tartalmazzák, amelyekrol a termékhez mellékelt
Jótállási jegyben talál tájékoztatást. Ha a
garanciális idő alatt bármely alkatrész
meghibásodik gyártási hiba miatt, az Husqvarna
Outdoor Products szervizei díjmentesen elvégzik a
javítást vagy cserét az alábbi feltételekkel:
a) A hibabejelentés közvetlenül a megbízott
szervizközponton keresztül történik.
b) A vevő fel tudja mutatni a vételi elismervényt.
c) A hiba nem rendellenes használatból,
hanyagságból vagy hibás beállításból fakad.
d) A hiba nem elfogadható mértékû kopásból vagy
elnyíródásból ered.
e) A berendezést a Husqvarna Outdoor Products
által felhatalmazott személyen kívül más nem
szervizelte, nem javította, nem szedte darabjaira
ill. nem bolygatta.
f) A gép nem szolgált bérbeadási célokat.
g) A berendezés az eredeti vásárló tulajdonát
képezi.
h) A berendezést nem használták kereskedelmi
célokra.
* Ez a jótállás kiegészítésként szolgál, és semmiképp
nem csökkenti a vevők törvényszerű jogait.
Az alábbiakból eredő hibákra nincs garancia, ezért
fontos, hogy elolvassa a Használati utasításban
foglalt utasításokat és megértse, hogyan működik a
gépe, és hogyan kell karbantartani:
A jótállás nem tér ki az alábbiakra:
* Eredeti hibabejelentésnek elmulasztásából fakadó
meghibásodás.
* Hirtelen ütésből származó meghibásodások.
* A Használati utasításban foglalt utasítások és
ajánlások be nem tartásából eredő meghibásodások.
* Bérbe adott fűnyítrókat nem fedezi a jótállás.
* Az alábbiakban felsorolt tételek gyorsan kopó
alkatrészeknek minősülnek, és az élettartamuk a
rendszeres karbantartástól függ, és ezért
általában nem képezik a szokásos garanciális
igény tárgyát: Damil, orsó és vezeték
* Figyelmeztetés!
A Husqvarna Outdoor Products nem vállal
semminemű felelősséget a jótálláson belül az olyan
jellegű meghibásodásért, amely részben vagy
egészben, közvetlen vagy közvetett módon a nem a
Husqvarna Outdoor Products által gyártott ill.
jóváhagyott cserealkatrészekkel vagy kiegészítő
tartozékokkal történő cseréből vagy a berendezés
bármely módon történő módosításából fakad.
MAGYAR - 3
Przepisy Bezpieczenstwa
Ostrzeżenie ! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie
niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała
operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie
instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać
wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
Wyjaśnienie Symboli które znajdują się na
Twoim Urządzeniu
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i upewnić się, że wszystkie
elementy układu sterowania oraz ich
czynności są zrozumiałe.
360º
10m
Utrzymywać obserwatorów z dala od
pracującego urządzenia. Nie używać
urządzenia podczas gdy ludzie a
zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdują
się w jego sąsiedztwie.
Wskazówki ogólne
1. Nigdy nie pozwalaj na stosowanie przycinarki
przez dzieci lub osoby niezaznajomione z jej
obsługą. Lokalne przepisy mogą określać wiek
wymagany do obsługi przycinarki.
2. Wykaszarkę wolno stosować jedynie do prac
opisanych w niniejszej instrukcji.
3. Nie przystępuj do pracy jeżeli jesteś zmęczony,
chory lub jeśli znajdujesz się pod wpływem alkoholu,
narkotyków albo lekarstw obniżających sprawność.
4. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
Akumulator
ELEKTRYCZNE URZĄDZENIA
BEZPRZEWODOWE WYMAGAJĄ
SZCZEGÓLNEJ TROSKI.
1. Uwaga na przypadkowe uruchomienie
urządzenia. Ręce należy trzymać z dala od
wyłącznika głównego.
2. Urządzenie zawsze należy ładować i
przechowywać w zamkniętym i suchym
pomieszczeniu - poza zasięgiem dzieci.
3. Uważaj na kawałki żyłki, które będą odrywały
się w trakcie pracy urządzeniem.
4. Do ładowania akumulatora stosuj wyłącznie
oryginalne urządzenie do ładowania.
5. Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
6. Nie należy przeciążać urządzenia do ładowania.
7. Nie stosuj przewodów ani urządzenia do
ładowania jeżeli są uszkodzone.
8. Ładowanie akumulatora może odbywać się
jedynie w pomieszczeniach zamkniętych.
9. Nie wolno ładować akumulatora poza
pomieszczeniami zamkniętymi.
10. Urządzenie należy przechowywać w suchych i
zamkniętych pomieszczeniach.
11. Nie przystępuj do pracy ani nie ładuj
akumulatora w pomieszczeniach gdzie istnieje
niebezpieczeństwo wystąpienia gazów palnych
lub wybuchowych.
12. Utrzymuj w czystości okolice silnika
podkaszarki.
13. Zabrudzenie otworów wentylacyjnych
urządzenia może doprowadzić do przegrzania
silnika.
Przed koszeniem
1. Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj
POLSKI - 1
Zalecane jest używanie okularów
ochronnych do zabezpieczenia oczu przed
ewentualnym uderzeniem przedmiotem
wyrzuconym przez elementy tnące.
Nie używać urządzenia gdy pada deszcz
ani nie pozostawiać go na zewnątrz
budynku podczas opadów deszczu.
UWAGA!
Wykaszarka przeznaczona jest wyłącznie do prac
przydomowych i nie może być używana do innych
celów niż podkaszanie trawy.
solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami.
2. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu
uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady
zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć
lub naprawić.
3. Przed przystąpieniem do pracy skontroluj trawnik.
Usuń wszystkie przedmioty, które mogą stanowić
zagrożenie dla operatora lub osób postronnych.
4. Szczególnie starannie kontroluj zamocowanie
głowicy.
W czasie pracy
1. Przycinarka powinna być stosowana jedynie za
dnia lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.
2. Jeśli to możliwe, należy unikać stosowania
przycinarki na mokrej trawie.
3. Uważaj na mokrej trawie, gdyż możesz się
poślizgnąć. Należy chodzić, nie biegać.
4. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i
pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.
5. Aby uniknąć potknięcia podczas przycinania
trawy nie należy chodzić do tyłu.
6. Głowicę tnącą należy prowadzić równo ponad
powierzchnią trawnika.
7. Nigdy nie należy stosować przycinarki ze
zniszczonymi osłonami lub bez nich.
8. Nigdy nie należy montować metalowych
elementów tnących.
9. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru
należy trzymać ręce z dala od części tnącej.
10.Nie należy pochylać głowicy, gdyż obracająca się
żyłka może zaczepić o leżący na ziemi przedmiot.
11.Jeśli natrafisz na jakiś przedmiot. Nie włączaj
przycinarki ponownie, dopóki nie upewnisz się,
że nie jest ona uszkodzona.
12 Jeśli przycinarka zaczyna nadmiernie wibrować.
Sprawdź natychmiast, czy nie jest ona
uszkodzona. Nadmierne wibracje mogą
spowodować obraźenia ciała.
Utrzymanie ruchu i przechowywanie
1. Aby zapewnić bezpieczną pracę przycinarki
wszystkie nakrętki, śruby powinny być starannie
dokręcone.
2. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj
części zużyte lub uszkodzone.
3. Używaj jedynie żyłki tnącej zalecanej dla danej
przycinarki.
4. Należy używać tylko części i akcesoria zalecane
przez firmę Husqvarna Outdoor Products.
Przepisy Bezpieczenstwa
5. Aby wyeliminować możliwość skaleczenia nie wolno
zbliżać rąk lub nóg do obracającej się głowicy.
6. Akumulator zawiera niebezpieczne substancje.
Należy zachować szczególną ostrożność w
trakcie kontroli stanu technicznego baterii..
7. Przycinarkę należy regularnie kontrolować i
poddawać konserwacji. Wszystkie naprawy muszą
być dokonywane przez upoważnionego technika.
Obsługa akumulatora
1. Jeżeli pomimo pełnego 24 godzinnego
ładowania bateria nie trzyma pojemności należy
szybko wymienić ją na nową.
2. Aby zapewnić jak najdłuższy czas pracy
przycinarki należy załadować akumulator na 24
godziny przed zastosowaniem, nawet jeśli jest
on trochę naładowany.
3. Ciągłe podłączenie do urządzenia ładującego w
dobrze wentylowanym pomieszczeniu będzie
automatycznie utrzymywać przycinarkę w stanie
gotowości do użycia.
4. Aby zapobiec uszkodzeniu akumulatora nie
należy przechowywać przycinarki w stanie
rozładowanym.
5. W celu wymiany akumulatora należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
6. Akumulator:
12 V 7 Amp / godz.
,,High power ˝
bezobsługowy.
• Należy ostrożnie obchodzić się ze starymi
bateriami. Nie wolno ich otwierać ani palić.
Wymiana baterii
W celu wymiany akumulatora należy skontaktować
się z autoryzowanym punktem serwisowym.
• Ważne !
Należy zwracać uwagę na biegunowość
podłączeń w trakcie ładowania.
Przechowywanie przez zimę.
1. Przed zimowaniem urządzenia należy w pełni
naładować akumulator.
2. Jeśli ustawiczne ładowanie przycinarki nie jest
możliwe, należy ładować akumulator przez 24
godziny o 3 - 4 miesiące.
3. Unikaj dłuższego przechowywania urządzenia
bez doładowywania baterii.
4. Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym
miejscu.
Montaż uchwytu ściennego - Ładowanie wstępne
Montaż uchwytu ściennego (G)
• Ważne!Przed założeniem lub zdjęciem
wykaszarki należy wyłączyć urządzenie z
sieci.
1. Zalecamy mocowanie uchwytu ściennego (G2)
na gładkiej i pionowej ścianie wewnętrznej,
wystarczająco solidnej do utrzymania wagi
przycinarki. Pomieszczenie powinno być dobrze
wentylowane, o temp. 5˚C do 25˚C.
2. W obudowie wspornika przewidziano otwory
montażowe. Rys H.
3. Wspornik należy zawiesić na takiej wysokości
aby po założeniu wykaszarki pozostało około 10
cm ponad podłogą.
4. W komplecie znajdują się śruby do mocowania
wspornika.
5. Teraz można zawiesić przycinarkę w celu
ładowania akumulatora.
Ładowanie wstępne.
• Akumulator należy ładować na 24 godziny
przed zastosowaniem przycinarki.
• Po zastosowaniu przycinarki należy ją
natychmiast naładować przez 24 godziny.
• Przycinarka bezprzewodowa może być stale
ładowana bez niebezpieczeństwa
uszkodzenia.
• Ładowarka automatycznie doładuje
akumulator podczas przechowywania,
zapewniając gotowość przycinarki do
zastosowania.
1. Ładowanie prowadzimy wyłącznie w
pomieszczeniach zamkniętych.
2. Urządzenie do ładowania nie może być
narażone na wilgoć. Pomieszczenie, w którym
odbywa się ładowanie powinno być
wentylowane.
3. Należy upewnić się, że przycinarka jest
prawidłowo zamocowana na uchwycie (G2) oraz
w złączce urządzenia ładującego (H1).
4. Włącz wtyczkę urządzenia do ładowania do
sieci, a następnie przestaw wyłącznik główny w
pozycję ON.
5. Czerwone lampki kontrolne (F3, F4) jarzą się
podczas ładowania.
• Czerwona lampka kontrolna (F3) pali się w
obecności napięcia; lampka nie gaśnie po
całkowitym naładowaniu baterii.
6. Baterie całkowicie ładują się w ciągu 24 godzin;
po naładowaniu lampka kontrolna ładowarki (F4)
świeci się na zielono.
Ładowanie podkaszarki bezprzewodowej
1. Ładowanie akumulatora należy przeprowadzić
bezpośrednio po zauważeniu spadku mocy i
prędkości.
2. Należy unikać całkowitego wyładowywania
akumulatora.
3. Doładowywanie przeprowadzamy analogicznie
do ładowania wstępnego.
4. Ładowanie baterii zgodnie z powyższą instrukcją
przyczyni się do wydłużenia jej okresu pracy.
POLSKI - 2
Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska
• Podczas utylizacji zużytego produktu należy
zachować wymogi ochrony środowiska.
• W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi
władzami w celu uzyskania informacji na temat
utylizacji produktu.
UTYLIZACJA BATERII
• Zużyty akumulator powinien być odesłany do
atestowanego ośrodka usługowego lub
miejscowego punktu recyklingu.
• NIE WOLNO wyrzucać baterii wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego.
• NIE WOLNO wyrzucać baterii do wody.
• Baterie ołowiowe/kwasowe mogą być
szkodliwe i należy je utylizować w
autoryzowanym punkcie unieszkodliwiania
zgodnie z rozporządzeniem Unii Europejskiej.
• NIE WOLNO spalać.
Symbol
na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że po utracie wartości użytkowej dany
wyrób nie może być traktowany tak jak inne
odpady. Należy przekazać go do punktu zbiórki
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
przeznaczonych do recyklingu. Przestrzegając
zalecanych zasad postępowania ze zużytym
produktem zapobiegasz ewentualnym negatywnym
konsekwencjom dla zdrowia i środowiska, jakie
mogłyby nastąpić w wyniku niewłaściwego
sposobu pozbycia się wyrobu. Szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu mogą
udzielić władze lokalne, służby zajmujące się
wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym
produkt został zakupiony.
Zalecana obsługa techniczna
•
•
Produkt jest oznaczony przy pomocy srebrno-szarej tabliczki znamionowej w sposób
umożliwiający jednoznaczną identyfikację.
Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy
czym częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów
profesjonalnych.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Akumulatorowa podkaszarka do trawy
Contour Power Plus Cordless
Instrukcja obsługi
Wydanie I, 2006
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania
Klasa izolacji
Ciężar
230V
II
5.3 kg
UWAGA !
Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie ich uszkodzenia lub
utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym
UWAGA !
Podkaszarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż
podkaszanie trawy i krawędziowanie brzegów trawnika.
Firma Flymo zastrzega sobie możliwość zmiany parametrów technicznych w ramach ciągłego unowocześniana urządzeń.
Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwarancyjnej.
POLSKI - 3
Bezpečnostní upozornení
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné
zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby
byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za
dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Vysvětlivky k symbolům na výrobku
Výstraha
Přečtěte si návod k používání a seznamte se s
významem značek i bezpečnostních symbolů
používaných v tomto návodu a na stroji
360º
10m
Udržujte přihlížející osoby v bezpečné
vzdálenosti. Stroj nepoužívejte, pokud
se v pracovním prostoru pohybují
zejména děti nebo domácí zvířata
Všeobecné pokyny
1. Nikdy nedovolte, aby vyžínač používaly děti
mladší 16-ti let anebo osoby, které nejsou
obeznámeny s těmito pokyny.
2. Používejte tento vyžínač pouze způsobem a k
účelům popsaným v tomto návodu.
3. Vyžínač nikdy nepoužívejte jste-li unaveni,
nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
4. Operátor nebo uživatel je zodpovědný za nehody
anebo škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
Baterie
Bezdrátové výrobky na baterii vyžadují speciální
údržbu.
1. Vyvarujte se náhodných startů. Při přenášení
dejte pozor, abyste se rukama nebo prsty
nedotýkali spínače.
2. Výrobek nabíjejte vždy v místnosti a skladujte
na chladném a suchém místě - mimo dosah
dětí.
3. Používejte pouze nabíječku dodávanou spolu s
vyžínačem. Při použití jiného typu by mohlo dojít
k trvalému poškození akumulátoru nebu
vyžínače.
4. Nabíječku připojujte pouze do schválených
domovních zásuvek.
5. Při zacházení s kabelem nabíječky dodžujte
platné předpisy a normy.
6. Nepouživejte nabiječku je-li přivodní kabel
poškozen.
7. Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřním
prostředí.
8. Nepoužívejte nabíječku ve venkovním prostředí.
9. Ošetřování a nabíjení vyžínače provádějte v
chladné, suché a dobře větrané místnosti, mimo
dosah dětí.
10. Nenabíjejte vyžínač a nepracujte s ním v
prostředí, kde hrozi nebezpečí výbuchu, nebo
koroze. Vylučte místa, kde se nacházejí
hořlaviny, nebo výbušné plyny. Zabráníte tak
nabezpečí vzniku požaru.
11. Nepokoušejte se sami opravovat přístroj, ani
baterii. Výměna žací struny a čistěni vyžínače
jsou jediné práce, které smí provádět uživatel.
12. Dbejte na to, aby ze žádné předměty ndostaly
do prostoru motou. Udržujte větrací mžížku
čistou, zabráníte přehřátí motoru.
13. Nepokoušejte se baterii spálit, nebo jinak zničit.
Baterie obsahují nebezpečné chemikálie. Při
jejich likvidaci postupujte podle platných
zákonů.
Doporučujeme používat ochranu očí
proti předmětům odhozeným žacím
nástrojem.
Nepoužívejte za deště a výrobek
nenechávejte venku, když prší
Výstraha: Po vypnutí vyžínače se strunová hlava se
strunou nadále otáčí.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty.
2. Než začnete sekačku používat a po nárazu,
zkontrolujte, zda není poškozená či
opotřebovaná. Pokud je třeba, provete opravu.
3. Před každým použitím prohlédněte oblast,
kterou máte v úmyslu sekat. Odstraňte všechny
předměty, jako jsou kameny, skleněné střepy,
hřebíky, dráty, provazy, apod., které by mohly
být vtaženy nebo namotány na strunovou hlavu
vyžínače.
4. Zkontrolujte, zda je správně nasazena strunová
hlava a cívka s krytem.
Použití
1. Vyžínač používejte pouze za denního světla
nebo při dobrém umělém osvětlení.
2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě,
pokud je to možné.
3. V mokré trávě postupujte opatrně, mohli byste
uklouznout. Chote, nikdy neběhejte.
4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
5. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
6. Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy
nacházela pod úrovní pasu.
7. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými kryty
anebo bez správně umístěných krytů.
8. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky.
9. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznch
nástrojů a zvláště při zapínání motoru.
10.Nenahýbejte se nad úroveň ochranného krytu,
rotující struna může vymrštit různé předměty.
11.Když narazíte na jakýkoli předmět. Váš vyžínač
nepoužívejte dokud se neujistíte, že je v
bezpečném provozním stavu;
12 Když začne vyžínač neobvyklým způsobem
vibrovat, okamžitě jej zkontrolujte. Nadměrné
vibrace mohou být příčinou zranění.
Údržba a uskladnění
1. Udržujte všechny matice, šrouby utažené, abyste
zajistili, že je vyžínač v bezpečném provozním
stavu.
2. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované
nebo poškozené části.
3. Používejte pouze náhradní nylonovou strunu
Flymo určenou pro tento výrobek.
4. Používejte pouze náhradní díly a doplňky doporučené
firmou.
5. Z důvodů zamezení rizika úrazu nepřibližujte
Vaše ruce ani prsty ke zkracovači struny na
náběžné hraně ochranného krytu.
ČESKY - 1
Bezpečnostní upozornení
6. Nikdy nečistěte vyžínač vodou, pouze hadrem,
nebo měkkým kartáčem. Nepoužívejte kovové
předměty, chemikálie a rozpouštědla.
7. Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu vyžínače.
Opravy musí být prováděny autorizovanou
opravnou.
Údržba baterie
1. Jestiže se baterie rychle vybíjí i po plném 24
hod. nabití, je nutno ji vyměnit.
2. I když je baterie stále částečně nabitá, znovu ji
dobijejte po dobu 24 hodin před použitím,
abyste zajistili maximální dobu provozu.
3. Stálé připojení nabíječky v dobře větraném místě
bude automaticky udržovat vaši baterii zcela
nabitou a připravenou k použití.
4. Proto, abyste zabránili trvalému poškození
baterie, nikdy ji neskladujte vybitou.
5. Spojte se s nejbližším autorizovaným prodejcem
potřebujete-li novou baterii.
6. Baterie
12 V 7 Ah
"vysoký výkon"
bezúdržbová
trvale uzavřená
• Důležité: Při likvidaci starých baterií
postupujte opatrně a v souladu s platnými
zákony:
je zakázáno - vrtání, spalování nebo rozbíjení
baterií.
Výměna baterie
Jestliže musí být baterie vyměněna, spojte se s
Vaším servisním střediskem, kde Vám starou baterii
vymění za novou originální FLYMO baterii.
Upozornění
Červený kabel musí být vždy připojen na červený
kontakt baterie právě tak, jako černý kabel na černý
kontakt.
Nástěnný držák na dobíjení
Nástěnný držák můžete také využít jako stojan při
nabíjení bateriového vyžínače.
Ošetřování v zimním období
1. Provete plné 24 hod. nabití před uložením
vyžínače.
2. Pokud nemůžete bateriový vyžínač nechat trvale
připojený k nabíječce, nabíjejte baterii každé 3
až 4 měsíce po dobu 24 hodin, aby při zimním
skladování zůstavala nabitá.
3. Vyvarujte se delšího uskladnění bez občasného
dobíjení
4. Uskladněte vyžínač na chladném a suchém
mistě.
Montáž nástěnného držáku - První nabíjení
Montáž nástěnného držáku (G)
• DŮLEŽITÉ !
Odpojte nabíječku od zásuvky dříve než
nasazujete nebo sundáváte vyžínač z držáku.
1. Nástěnnou konzolu (G2) doporučujeme upevnit
v dobře větraném prostoru při 5˚C až 25˚C na
hladkou, svislou vnitřní stěnu, která je
dostatečně silná k tomu, aby udržela hmotnost
vyžínače.
2. Na držáku jsou tři otvory. Otočte držák dvěma
otvory vzhůru (vis. obr. H).
3. Dbejte na to, aby vyžínač nasazen do držáku byl
spodní částí asi 100 mm nad podlahou. V
takovém případe je jednodušší nasazování
vyžínače do držáku a současně se nabíječka
nachází v dosahu zásuvky.
4. Pomocí přibalených šroubů a hmoždinek
upevněte řádně držákk na stěru.
5. Bateriový vyžínač nyní můžete připevnit k
nástěnnémn držáku za účelem nabíjení.
První nabíjení
• Baterie by se měla nabíjet po dobu 24 hodin
před použitím.
• Po každém použití bateroivý vyžínač
okamžitě dobíjejte po dobu 24 hodin.
• Bateroivý vyžínač může zůstat trvale
připojena k zapnuté nabíječce. Nemusíte se
obávat přebití baterie.
• Nabíječka automaticky zajistí dobíjení baterie
při skladování a bateroivý vyžínač bude stále
ČESKY - 2
připravena k použití.
1. Nabiječku používejte pouze ve vnitřním prostředí
2. Dbejte na to, aby nebyla zapojena zvlhlá
nabíječka. Bateroivý vyžínač i nabíječku udržujte
trvale suché. Dbejte na dobré odvětrání
nabíječky během nabíjení.
3. Zajistěte, aby byl vyžínač správně umístěn na
nástěnné konzole (G2) a správně připojen ke
konektoru (H1).
4. Zástrčku nabíječky (G1) zasuňte do schválené
zásuvky.
5. Červené kontrolky (F3, F4) bude při nabíjení
nepřetržitě svítit.
• Červená kontrolka na produktu (F3) je kontrola
napájení a bude nadále svítit červeně, i když
bude baterie zcela nabitá.
6. Úplného nabití se dosáhne po 24 hodinách, po
čemž kontrolka na nabíječce (F4) změní barvu na
zelenou. Během nabíjení je nabíječka horká. To
je normální a dokazuje to správnou funkci
nabíječky.
Dobíjení bateriového vyžínače
1. Baterii dobijte, jakmile se výkon bateriového
vyžínače začne zhoršovat a zpomalovat.
2. Vyhněte se úplnému vybití baterie .
3. Dodržujte pokyny uvedené v bodu "První
nabití".
4. Pokud je baterie nabíjena tak, jak je to zde
popsáno, dosáhnete jelí max. životnosti.
Informace Týjající se Životního Prostředí
• Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s
ohledem na ochranu životního prostředí.
• V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
LIKVIDACE BATERIĺ
• Baterie byste měli odevzdat ve schváleném
servisním středisku nebo místní recyklační
stanici.
• NElikvidujte použité baterie s odpadem
domácnosti.
• Baterie NEvyhazujte do vody.
• Olověné baterie mohou být škodlivé a měly
by být likvidovány prostřednictvím
uznávaného recyklačního střediska v souladu
•
s evropskými předpisy.
NEspalujte
Tento
symbol na výrobku nebo na obalu znamená,
že s výrobkem nelze nakládat jako s odpadem
domácnosti. Výrobek je třeba odnést do příslušného
sběrného místa k recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním řádné likvidace výrobku pomůžete
předejít potenciálním záporným vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v
případě likvidace tohoto výrobku nepatřičné způsobem.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku si
vyžádejte na Vašem obecním úřadu, od firmy zabývající
se likvidací domácího odpadu anebo v prodejně, kde
jste výrobek zakoupili.
Servisní doporučení
•
•
Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem.
Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a
častěji, pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci.
Záruka a záruční politika
Pokud bude během záruční doby shledána vada
kteréhokoliv dílu způsobená chybnou výrobou, firma
Husqvarna Outdoor Products prostřednictvím svého
autorizovaného servisního střediska poskytne
zákazníkovi bezplatnou opravu nebo výměnu za
předpokladu, že:
a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně.
b) Je předloženo potvrzení o nákupu.
c) Vada není způsobena nesprávným používáním,
nedbalostí nebo nesprávným nastavením
uživatelem.
d) K vadě nedošlo běžným opotřebením.
e) Na zařízení nebyl proveden servis nebo opravy,
nebylo demontováno a nebyly na něm prováděny
změny osobou, která není autorizovaná firmou
Husqvarna Outdoor Products.
f) Zařízení nebylo zapůjčováno.
g) Zařízení je ve vlastnictví původního kupujícího.
h) Zařízení nebylo používáno ke komerčním účelům.
• Tato záruka je dodatkem k zákonným právům
zákazníka a žádným způsobem tato práva
neomezuje.
Poruchy z následujících důvodů nejsou kryty, proto je
důležité přečíst si pokyny v příručce operátora a
porozumět, jak postupovat při obsluze a údržbě zařízení:
Závady, které záruka nepokrývá:
* Vady důsledkem nenahlášení počáteční vady.
* Vady důsledkem náhlého nárazu.
* Poruchy vzniklé nepoužíváním výrobku v souladu s
pokyny a doporučeními uvedenými v příručce operátora.
* Zařízení, která jsou zapůjčována, tato zato záruka
nekryje.
* Dále uvedené díly jsou považovány za díly, které
se opotřebovávají a jejich životnost závisí na
pravidelné údržbě, a proto nejsou běžně
předmětem platného nároku na náhradu škody
podle záruky: Nylonové lanko, cívka a struna
* Pozor!
Firma Husqvarna Outdoor Products nepřijímá
zodpovědnost podle této záruky za vady způsobené
zcela nebo částečně, přímo nebo nepřímo instalací
nebo výměnou částí nebo instalací dodatečných
částí, které nejsou vyrobeny nebo schváleny firmou
Husqvarna Outdoor Products a nebo pokud bylo
zařízení jakýmkoli způsobem modifikováno.
CZ - TECHNICKÁ DATA
Šířka záběru
Napětí
Posuv struny
Hmotnost bez obalu
25 cm
230V
automatický
5.3 kg
Likvidace stroje po skončení jeho životnosti
V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně
životního prostředí je třeba zachovat doporučené
postupy likvadace jednotlivých (kovových, plastových)
částí stroje, se kterými Vás seznámí nejbližší
autorizované servisní místo.
ČESKY - 3
Bezpecnostne Predpisy
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné
zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby byla
zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za dodržování
výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Vysvetlivky symbolov na vašom výrobku
Upozornenie
Pozorne si prečítajte návod na použitie a
uistite sa, že rozumiete riadeniu a
všetkým jeho funkciám
360º
10m
Zabezpečte, aby osoby stojace vôkol,
boli v dostatočnej vzdialenosti. Výrobok
nepoužívajte, ak sú udia a obzvláš deti,
alebo zvieratá na ploche, ktorú kosíte.
Všeobecné pokyny
1. Nikdy nedovote deom, alebo osobám
neoboznámeným s návodom používa orezávač.
Miestne predpisy môžu obmedzi vek obsluhujúcej
osoby.
2. Trimer používajte iba na tie účely a takým
spôsobom, ako je uvedené v návode.
3. Nepracujte s trimrom, ak ste unavení, chorí
alebo pod vplyvom alkoholu, liekov či drog.
4. Obsluhujúca osoba, alebo užívate je zodpovedný za
nehody a riziká spôsobené iným osobám a ich
majetku.
Akumulátor
Bezdrôtové výrobky s pohonnými batériami
vyžadujú špeciálnu starostlivos.
1. Zabráňte náhodným zapnutiam. Pri prenášaní
držte trimmer tak, aby ste nemohli náhodne
stlači vypínač.
2. Prístroj nabíjajte vždy vnútri na suchom a
chladnom mieste - mimo dosahu detí.
3. Používajte iba nabíjačku, dodávanú spolu s
trimmrom. Použitím inej nabíjačky hrozí zničenie
akumulátora alebo trimmra.
4. Nabíjačku zapájajte iba do schválených
zásuviek.
5. Pri manipulácii s káblom nabíjačky dodržiavajte
platné predpisy a normy.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak je prívodný kábel
poškodený.
7. Nabíjačku používajte iba vo vnútornom prostredí
8. Zabráňte styku nabíjačky s vodou alebo vlhkým
prostredím.
9. Údržbu a nabíjanie trimmra vykonávajte v
suchej, chladnej a dobre vetranej miestnosti,
mimo dosah detí.
10. Nenabíjajte trimmer, ani s nim nepracujte v
prostredi, kde hrozi nebezpečenstvo výbuchu
alebo korózie. Vylúčte miesta, kde sa
nachádzajú horaviny alebo výbušné plyny.
Zabránite tým nebezpečenstvu vzniku požiaru.
11. Svojpomocne neopravujte prístroj, ani
akumulátor. Čistenie a výmena lanka sú jediné
práce, ktoré smie užívate vykonáva sám.
12. Nevkladajte ziadne predmety do motorovej
časti. Mohli by by vymrštené rotujúcim
ventilátorom.
13. Použité akumulátory nevhadzujte do ohňa ani
ich nerozoberajte! Obsahujú nebezpečné
chemikálie. Pri ich likvidácii postupujte poda
platných predpisov.
Príprava
SLOVENČINA - 1
Použitie ochrany očí sa doporučuje kvôli
čiastočkám, ktoré vymršujú rezné časti
výrobku.
Nepoužívajte výrobok v daždi a
nenechávajte ho vonku, ke prší
Zahrievanie
Po vypnutí stroja rotujúci pohyb rezného lanka
pokračuje.
1. Pri použití výrobku noste vždy pevnú obuv a
dlhé nohavice.
2. Pred použitím stroja a po akejkovek manipulácii
s ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný
alebo poškodený a prevete potrebné opravy.
3. Pred začatím práce dôkladne prezrite pracovnú
plochu. Odstráňte všetky kamene, sklenené
črepy, drôty, haluze a podobné predmety, ktoré
by mohli by sekacou hlavou odrazené,
prípadne by sa mohli na ňu namota.
4. Presvedčte sa, že cievka sekacej hlavy a jej kryt
sú správne upevnené.
Použitie
1. Orezávač používajte iba za dobrého denného,
alebo umelého osvetlenia.
2. Ak je to možné nepoužívajte orezávač na mokrej
tráve.
3. Dávajte si pozor na mokrej tráve - mohli by ste
sa šmyknú. Pohybujte sa pomaly, nikdy
nebežte.
4. Zvýšená starostlivos o obuv je potrebná na
svahoch. Noste protišmykovú obuv.
5. Pri práci necúvajte, mohli by ste zakopnú.
6. Udržiavajte sekaciu hlavu pod výškou kolien.
7. Nikdy neobsluhujte orezávač s poškodenými
krytmi, alebo bez krytov.
8. Nikdy nenastavujte kovové rezné elementy.
9. Vždy, a obzvláš pri štartovaním motora, sa
nedotýkajte ani rukami ani nohami rezných častí
stroja.
10. Nenahýbajte sa nad ochranný kryt, sekacia
hlava by mohla proti Vám odrazi predmety.
11. Ak narazíte na predmet; Orezávač nepoužívajte
dokým sa nepresvedčíte o jeho celkovej
prevádzky-schopnosti;
12 V prípade, že orezávač začne abnormálne
vibrova ho okamžite skontrolujte. Nadmerná
vibrácia môže spôsobi zranenie.
Údržba a uskladňovanie
1. Udržiavajte všetky matice, svorníky a skrutky
utiahnuté, aby ste zaistili bezpečný pracovný chod
orezávača.
2. Kôli bezpečnosti vymieňajte opotrebované,
alebo poškodené súčiastky.
3. Používajte iba náhradné rezné vlákno, ktoré je
špecificky určené pre tento výrobok.
4. Na výmenu používajte len súčiastky a doplnky
doporučované firmou Husqvarna Outdoor
Products.
5. Chráňte prsty a ruky pred orezávačom lanka
umiestneným na prednej strane ochranného
Bezpecnostne Predpisy
krytu. Nebezpečenstvo poranenia!
6. Nikdy nečistite trimmer vodou. Používajte
handru a mäkkú kefku. Nepoužívajte na čistenie
kovové predmety, chemikálie alebo rozpúšadlá.
7. Pravidelne robte kontrolu a údržbu kosačky.
Všetky opravy by mali by vykonané v
autorizovanej opravovni.
Údržba akumulátora
1. Ak sa akumulátor i po plnom 24 hodinovom
nabití rýchle vybíja, treba ho vymeni.
2. Batéria si zachová nejakú energiu, ale na
dosiahnutie maximálnej dĺžky chodu dobíjajte
orezávač počas 24 hodín pred použitím.
3. Permanentné napojenie k nabíjačke v dobre
vetranej miestnosti bude automaticky udržiava
batériu plne nabitú, pripravenú na použitie.
4. Aby ste predišli poškodeniu batérie, nikdy ju
neskladujte vybitú.
5. Spojte sa s autorizovaným servisným strediskom
Husqvarna Outdoor Products, ak potrebujete nový
akumulátor.
6. Akumulátor
12 V 7 Ah
"Vysokovýkonný"
Bezúdržbový
Uzatvorený
• Upozornenie
Pri likvidácii použitých akumulátorov
postupujte opatrne a v súlade s platnými
zákonmi:
Je zakázané - vŕtanie, spaovanie alebo
rozbíjanie akumulátorov.
Výmena akumulátora
Ak musíte akumulátor vymeni, spojte sa s Vaším
servisným strediskom, kde Vám Váš akumulátor
vymenia za nový originálny Flymo.
Upozornenie: Červený kábel musí by vždy
pripojený na červený kontakt akumulátora presne
tak, ako čierny kábel na čierny kontakt.
Stojan na dobíjanie
Nástenná konzola môže by tiež použitá ako
"pracovný stôl" - stojan na dobíjanie vášho
bezdrôtového orezávača.
Starostlivos v zimnom období
1. Pred uskladnením kosačky dajte akumulátor
nabi na 24 hodín.
2. Ak nemáte možnos ponecha váš bezdrôtový
orezávač permanentne dobíjaný, dobíjajte
batériu každé 3 až 4 mesiace po dobu celých 24
hodín, aby ste batériu dostatočne nabili na
zimné skladovanie.
3. Vyvarujte sa dlhšieho skladovania bez
občasného nabíjania.
4. Kosačku uskladnite na suchom a chladnom
mieste.
Montáž nástenného držiaka - Prvé nabíjanie
Montáž nástenného držiaka(G)
• UPOZORNENIE!
Predtým, než nasadíte trimmer alebo
zoberíete trimmer z držiaka odpojte
nabíjačku od siete.
1. Doporučujeme aby bola nástenná konzola (G2)
upevnená na hladkej, zvislej, vnútornej stene, ktorá je
dos pevná na to aby udržala váhu tohoto zariadenia.
Doporučujeme dobre vetranú miestnos s teplotami v
rozmedzí od 5˚C do 25˚C.
2. Na držiaku sú 3 otvory. Obráte držiak dvomi
otvormi smerom hore (vi. obr. H).
3. Dbajte na to, aby trimmer nasadený do držiaka
bol spodnou časou asi 100 mm nad podlahou.
V tomto prípade bude nasadenie do držiaka
jednoduchšie a nabíjačka sa bude nachádza v
dosahu zásuvky.
4. Pomocou priložených skrutiek a hmoždiniek
riadne pripevnite držiak na stenu.
5. Teraz môžete upevni váš bezdrôtový orezávač
na nástennú konzolu za účelom nabíjania.
Prvé nabíjanie
• Batériu je potrebné dobíja po dobu 24 hodín
pred použitím prístroja.
• Po každom použití prístroja okamžite dobite
batériu na plných 24 hodín.
• Bezdrôtový orezávač môže zosta
permanentne pripojený na zapnutú nabíjačku,
nemusíte sa obáva o prebitie.
• Nabíjačka automaticky dobíja batériu počas
skladovania a udržiava orezávač po tejto
stránke v prevádzkovom stave.
1. Nabíjačku používajte iba vo vnútornom
prostredí.
2. Bezdrôtový orezávač i nabíjačku udržiavajte
stále suché. Navlhnutú nabíjačku nepripájajte k
sieti. Dbajte na dobré vetranie nabíjačky počas
nabíjania.
3. Zaistite aby bol orezávač správne nasadený do
nástennej konzoly (G2) a pripojený k
nabíjaciemu konektoru (H1).
4. Zástrčku nabíjačky (G1) zastrčte do schválenej
zásuvky.
5. Červené svetielka (F3, F4) nepretržite svietia
počas nabíjania.
• Červené svetielko na výrobku (F3) je
indikátorom energie a bude svieti aj ke
bude batéria úplne nabitá.
6. Batéria sa úplne nabije za 24 hodín. Svetielko
na nabíjačka (F4) sa zmení na zelené. Počas
nabíjania môže by nabíjačka horúca. To je
normálne a dokazuje to správnu činnos
nabíjačky.
Dobíjanie bezdrôtového orezávača
1. Batériu dobíjajte hne ako sa rezná energia
bezdrôtového orezávača začne znižova a
orezávač začne spomaova.
2. Pozor, aby bezdrôtový orezávač neklesol do
bodu "hlbokého" vybitia - teda pozor na úplné
vybitie batérie.
3. Dpdržujte pokyny uvedené v časti "Prvé
nabíjanie".
4. Ak budete akumulátor nabíja tak, ako je tu
uvedené, dosiahnete jeho max. životnos.
SLOVENČINA - 2
Informácie Ohadne Ochrany Životného Prostredia
• Pri produktoch s limitovanou životnosou je nutné
bra do úvahy ochranu životného prostredia.
• V prípade potreby získania informácií o likvidácii
odpadu, kontaktujte miestny úrad.
LIKVIDÁCIA BATÉRIE
• Batéria by sa mala odnies do Autorizovaného
servisného strediska alebo do miestnej stanice
recyklovania.
• Použitú batériu neodhadzujte do odpadu z
domácnosti.
• Batériu neodhadzujte do vody.
• Batérie s obsahom olova alebo kyselín môžu
by nebezpečné. Mali by sa likvidova za
pomoci overených prostriedkov a v súlade s
Európskymi normami.
• Nespaujte.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale
označuje, že výrobok sa nesmie považova za
domáci odpad, a musí sa odovzda do príslušného
zberného centra, kde sa zrecykluje jeho elektrické a
elektronické zariadenie. Zabezpečením správneho
skartovania výrobku prispejete k prevencii
potenciálnych negatívnych následkov na životné
prostredie a zdravie človeka, ktoré mohli by
zapríčinené nesprávnou likvidáciou tohto výrobku.
Ďalšie informácie o recyklovaní tohto výrobku sa
dozviete na miestnom úrade, v organizácii, ktorá
zabezpečuje likvidáciu domáceho odpadu alebo v
predajni, kde ste výrobok kúpili.
Servisné rady
•
•
Váš výrobok je označený originálnym štítkom striebornej a čiernej farby.
Vysoko doporuěujeme kontrolova stav stroja minimálne každých dvanás mesiacov, častejšie pri
profesionálnom použití stroja.
Záruka a záručná politika
Firma Husqvarna Outdoor Products prostredníctvom
svojich autorizovaných servisných stredísk vykoná
opravu, alebo výmenu poškodeného výrobku bezplatne
ak uplatní zákazník svoj nárok v čase platnosti záručnej
doby a sú splnené nasledovné podmienky:
a) závada je nahlásená okamžite u predajcu výrobku
b) bol predložený riadne vyplnený záručný list a
pokladničný doklad
c) závada nebola spôsobená nesprávnym používaním,
nedbalosou alebo chybným nastavením zo strany
užívatea
d) závada nenastala následkom bežného
opotrebovania
e) stroj nebol nastavovaný opravovaný, alebo
rozoberaný nikým iným ako osobou autorizovanou
firmou Husqvarna Outdoor Products
f) stroj nebol nikdy prenajímaný
g) stroj je stále vo vlastníctve pôvodného majitea
(kupujúceho)
h) stroj nebol používaný mimo územia Slovenskej
republiky
i) stroj nebol používaný na komerčné účely
Závady ktoré sú uvedené nižšie nespadajú do záruky a
preto je vemi dôležité aby ste si prečítali pokyny
uvedené v návode na použitie zakúpeného stroja a
dokonale porozumeli jeho obsahu z hadiska ovládania
a údržby.
SLOVENČINA - 3
Záruka sa nevzahuje na nasledovné závady:
1) Výmena vyžínacieho lanka.
2) Závady, ktoré nastanú v dôsledku neohlásenia
počiatočnej závady.
3) Závady, ktoré vznikli následkom nárazu na cudzí predmet
4) Závady, ktoré vzniknú v dôsledku nepoužívania
výrobku v súlade s pokynmi a doporučeniami, ktoré
sú uvedené v návode na použitie stroja.
5) Škody vzniknuté ohňom, nehodou, odcudzením
zničením, alebo zanedbaním starostlivosti o
výrobok. Na škody vzniknuté nesprávnou
inštaláciou, úpravou alebo pozmenením technických
parametrov stroja a na škody vzniknuté prepravou
od alebo k zákazníkovi.
6) Pri neoprávnenej zmene údajov v záručnom liste.
7) Pri preažení výrobku
Nasledujúce položky sú považované za spotrebné diely
u ktorých dochádza počas prevádzky k opotrebovaniu a
ich životnos závisí od pravidelnej údržby a preto sa na
ne nevzahujú záručné podmienky:
Vyžínacie (rezné) lanká, vak na odpad, káble, kosiace
nože, klinový remeň pohonu, vyžínacia hlava at.
Upozornenie: Firma Husqvarna Outdoor Products
nepreberá akúkovek zodpovednos z titulu záruky za
poruchy alebo škody, ktoré vznikli v dôsledku výmeny
časti stroja alebo montáž takého príslušenstva k stroju,
ktoré nebolo vyrobené alebo schválené firmou
Husqvarna Outdoor Products, alebo boli spôsobené
akoukovek nepovolenou úpravou stroja.
Prepravné doprava alebo cestovné náklady nie sú
predmetom tejto záruky.
Varnostna navodila
V primeru, da Vašega izdelka ne boste uporabljali v skladu s temi navodili, je le-ta lahko nevaren!
Vaš izdelek lahko povzroči resne poškodbe uporabniku in drugim osebam, zato je potrebno
upoštevati vsa opozorila in varnostne napotke, da bi se zagotovila ustrezna varnost in učinkovitost
med njegovo uporabo. Uporabnik je odgovoren za to, da se upoštevajo opozorila in varnostni
napotki navedeni v tem priročniku in na proizvodu samem.
Razlaga Simbolov na Vašem proizvodu
Uporaba ščitnika za oči je priporočljiva
zaradi zaščite obraza in oči pred predmeti,
ki se nahajajo med odrezano travo.
Opozorilo
Preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da razumete vse kontrolne
funkcije in njihovo delovanje
360º
10m
Mimoidoče osebe naj se odmaknejo na
primerno varnostno razdaljo. Ne vključujte
obrezovalnika v primeru, če so v bližini
ljudje in še posebej otroci ali živali
Splošna navodila
1. Nikoli ne dovolite uporabe kose otrokom in
osebam, ki niso seznanjene s temi navodili.
Lokalni predpisi lahko omejujejo starost
upravljalca.
2. Koso uporabljajte samo na način in namen
opisan v teh navodilih.
3. Ne uporabljajte kose, če ste utrujeni, bolni, pod
vplivom zdravil ali alkohola.
4. Uporabnik ali upravljalec je odgovoren za nesreče
ali ogrožanje drugih oseb ali njihove lastnine.
Akumulator
Akumulatorsko upravljanje brezžičnih naprav
zahteva posebno pazljivost.
1. Izogibajte se nenadnemu vklopu. Pri
prenašanju Vašega kose ne držite rok in
prstov v bližini ročice za vklop.
2. Napravo polnite vedno v zaprtem prostoru in jo
hranite v suhem hladnem mestu tako, da je
nedosegljiva otrokom.
3. Za polnjenje akumulatorja uporabljajte samo z
aparatom dobavljeni polnilec. Uporaba drugega
polnilca lahko povzroči okvaro akumulatorja in naprave
4. Polnilec prikjučite samo na vtičnico hišne napeljave.
5. Pazljivo rokujte s polnilcem in el. kablom.
6. Če sta polnilec ali kabel poškodovana, jih ne
uporabljajte.
7. Uporaba polnilca je dovoljena samo znotraj zgradbe.
8. Ne polnite akumulatorja izven hiše
9. Shranjevanje naprave naj bo v hladnem in
suhem prostoru, proč od dosega otrok.
10. Polnjenje akumulatorja v vlažnem ali pa
eksploziji nevarnem prostoru ni dovoljeno.
Izogibajte se uporabi v prostorih, kjer so vnetljivi
plini ali tekočine, ki bi lahko povročili eksplozjo.
11. Ne poizkušajte popravljati naprave, vključno z
akumulatorjeur, sami. Edino opravilo, dovoljeno
uporabniku, je čiščenje neprave in zamenjava.
12. Z ničemer ne oblagajte področja okoli motorja.
Vsaka zamašitev lahko povzroči pregretje
motorja.
13. Pazite, da akumulator ne bo pregorel ali se
poškodovala. V akumulatorju so nevarne
kemikalije. Upoštevajte uradne predpise.
Priprava
1. Med uporabo tega aparata bodite vedno obuti
v čvrsto obutev in nosite dolge hlače.
2. Pred uporabo ali po kakršnemkoli trku aparata
(udarec ali padec aparata), se prepričajte, da
aparat ni obrabljen ali poškodovan in ga po
potrebi popravite.
Ne imejte naprave vključene v dežju in ne
puščajte je na prostem medtem ko dežuje
Opozorilo: Rezalna vrvica se vrti še naprej, tudi ko
je motor že ugasnjen.
3.
Pred uporabo preglejte območje košnje. Odstranite
vse predmete, ki bi jih lahko odmetavala vrteča
vrvica (kamni, steklo, žjeblji, žica, itd.).
4. Preverite, da so rezalna glava, kolut in vrvica
pravilno nameščeni..
Uporaba
1. Koso uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali
zelo močni razsvetljavi.
2. Če je le mogoče, se izogibajte košnji mokre
trave.
3. Na mokri travi Vam lahko spodrsne, zato bodite
previdni. Hodite in nikoli ne tecite.
4. Posebno pazite na pobočjih in obujte nedrsečo
obutev.
5. Med obrezovanjem ne hodite hrbtno, ker se
lahko spotaknete.
6. Rezalno glavo držite izpod bokov.
7. Nikoli ne uporabljajte kose s poškodovanimi
ščitniki ali brez njih.
8. Nikoli ne montirajte kovinskih rezalnih delov.
9. Z rokami in nogami se ne približujte rezilnim
delom aparata, posebno pri vžiganju motorja.
10. Ne nagibajte se preko kose - rezalna vrvica
lahko odvrže kak predmet.
11. Če pri delu zadanete na trd predmet.
Prenehajte z delom in se prepričajte, da je kosa
še varna za delo.
12 Če začne kosa nenormalno vibrirati, prenehajte
z delom in ugotovite vzrok. Prekomerno
vibriranje lahko povzroči poškodbo.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Tesno privijte vse vijake in matice, da ste
sigurni, da je kosa pripravljena za varno
delovanje.
2. Pravočasno zamenjajte obrabljene ali
poškodovane dele.
3. Uporabljajte samo originalno nadomestno
rezilno vrvico, za ta proizvod.
4. Uporabljajte samo nadomestne dele in
dodatke, ki jih priporoča Husqvarna Outdoor
Products.
5. Da preprečite nevarnost poškodbe se ne
približujte s prsti oziroma roko rezalcu vrvice na
robu ščilnika.
6. Napravo čistite s suhu tkanino. Sa čiščenjene
ne uporabljajte kovinskih predmetov
7. Redno vzdrževanje in pregledovanje kose je
nujno potrebno. Vsa popravila mora opravljati
pooblaščeni servis.
SLOVENSKO - 1
Vdrževanje akumulotorja
1. V kolikor akumulator, kljub 24 urnem polnjenju,
zgublja svojo moč, potrebna je zamenjava z
novo.
2. Maksimalno trajanje akumulatorja si boste
zagotovili, če ga pred uporabo, polnite najmanj
24 ur, čeprav verjetno akumulator še ni prazen.
3. Stalno prikljuien priključen polnilec v zračnem
prostoru bo avtomatsko držal akumulator
napolnjen in pripravljen za uporabo.
4. Nikoli ne shranjujte naprave s praznim
akumulatorjeur. Tako boste podaljšali njegoro
življensko dobo.
5. Povežite se pooblaščenim Husqvarna Outdoor
Products servisom ali prodajalcem Husqvarna
Outdoor Products proizvodov, v kolikor
potrebujete nov oziroma želite primerno
hranjenje starega.
6. Akumulator
12 Voltov 7 Amp/ur
"High Power"
Trajno zaprt, ne potrebuje vzdrževanja.
• VAŽNO
IZRABLJEN AKUMULATOR HRANITE NA
VARNEM MESTU IN GA NE RAZREZUJTE ALI
ZAŽIGAJTE.
Zamenjava akumulatorja
V kolikor morate Vaš star akumulator zamenjati z
novia se predhodno posvetujte z pooblaščenim
servisom Flymo, ki Vam bo staro akumulator
zamenjal z novim.
VAŽNO: Rdeči kabel mora biti vedno na rdečem
priključku, črni pa na črnem.
Ponovno polnjenje na delovni mizi
Stenski nosilec se laho uporabi tudi kot mizno
stojalo za polnjenje va brezžičnega kose.
Zimsko vzdrževanje
1. Pred zimsko shrambo priključite akumulator za
24 ur na polnilec.
2. Če nimate možnosti pustiti kose na stalnem
polnjenju, polnite akumulator vsake tri do štire
mesece za polnih 24 ur, da bo dobro napolnjena
v zimskem obdobju, ko bo kosa shranjen.
3. Izogibajte se hrambi brez polnjenja.
4. Hranite v suhem in hladnem prostoru.
Namestitev stenskega držala - Prvo polnjenje
Namestitev stenskega držala (G)
• Važno
Predno namestite ali odstranite polnilec
akumulatorja v oz iz stenskega držala,
izvlecite vtikač iz vtiičnice.
1. Stenski nosilec (G2) naj bo pritrjen na notranjo
gladko in ravno steno, ki bo dovolj močna, da
bo vzdržala težo naprave. Prostor mora biti
zračen. Temperatura naj bo od 5 C do 25 C.
2. Na stenskem držalu so tri izvrtine. Držalo
namestite tako, da so dve izvrtini na zgornjem
delu nosilca. Glej sliko H.
3. Pazite, da je naprava po namestitvi nameščena
100 mm od tal. To Vam omogoča enostavno
namestitev naprave v bližino vtičnice, na katero
boste priključili polnilec.
4. Stensko držalo pričvrstite na steno z
dobavljenimi vijaki.
5. Brezžični koso sedaj lahko pritrdite na nosilec in
priključite polnilec.
Prvo polnjenje
• Akumultor naj se pred uporabo polni za dobo
24 ur.
• Vašo koso polnite takoj po vsaki uporabi za
celotni polnilni čas 24 ur.
• Koso je lahko stalno priključena na polnilec
ne da bi jo prenapolnil.
• Polnilec bo tako napolnjeval akumulator med
shranitvijo in omogočil, da bo kosa
pripravljena za uporabo.
SLOVENSKO - 2
1. Polnjenje akumulatorja opravite v prostoru.
2. Pazite, da polnilec ni v vlažnem prostoru.
Polnilec, kakor tudi koso morata biti vedno suha.
Pri polnjenju pazite na prezračevanje polnilca.
3. Prepričajte se, če je kosa pravilno položena na
stenski nosilec (G2) in priključena na
polnjenje.(H1)
4. Polnilec (G1) priključite v primerno vtičnico hišne
napeljave.
5. Rdeči indikatorski lučki (F3, F4) med polnjenjem
neprekinjeno svetita.
• Rdeča indikatorska lučka na izdelku (F3) je
indikator napajanja in bo še vedno svetila
rdeče, celo ko bo akumulator napolnjen do
konca.
6. V 24 urah bo napolnjen do konca, indikatorska
lučka na polnilcu (F4) pa bo svetila zeleno. Med
polnjenjem se polnilec segreje. To je normalno in
pomeni, da polnilec pravilno deluje.
Ponovno polnjenje vašega kose
1. Akumulatori takoj ponovno napolnite , ko rezilna
moč kose začne upadatičin se upočasni.
2. Ni priporočljivo, da uporabljate koso do
"skrajne" izpraznitve, akumulatorja.
3. Upoštevajte navodila iz poglavja "Prvo
polnjenje".
4. Polnjenje akumulatorja po teh navodilih
zagotavlja maksimalno življensko dobo.
Ekološki Podatki
• Kadar se nameravate znebiti proizvoda, ki je odslužil svojo
delovno dobo, morate biti pozorni na varstvo okolja.
• Če je potrebno, se za informacije o tem obrnite na občino.
KAKO SE ZNEBITI AKUMULATORJA
• Odslužen akumulator morate odpeljati na
Pooblaščeni center za servis ali pa v lokalni
center za recikliranje.
• Odsluženega akumulatorja NE smete zavreči
skupaj z gospodinjskimi odpadki oz. smetmi.
• Odsluženega akumulatorja NIKOLI NE
odvrzite v vodo.
• Akumulatorji, ki vsebujejo svinec ter kisline so
lahko nevarni. Znebiti se jih morate samo na
ustreznih mestih za recikliranje, ki poslujejo v
skladu z evropskim pravilnikom.
• NE zažigajte!
Znak
na produktu ali na njegovi embalaži
označuje, da se s tem produktom ne sme ravnati kot z
gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ga je potrebno
oddati na ustrezno zbirno mesto, kjer reciklirajo
električno in elektronsko opremo. Z ustreznim
odlaganjem tega produkta boste pomagali preprečiti
možne negativne posledice za okolje in človeško
zdravje, ki bi bile v nasprotnem povzročene. Glede
podrobnosti o recikliranju tega produkta prosimo
kontaktirajte vaš občinski svet, komunalno podjetje ali
trgovino, kjer ste produkt kupili.
Priporočila servisiranja
•
•
Vaš aparat je posebno prepoznaven po srebrnem in črnem znaku kvalitete proizvoda.
Priporočamo vam, da napravo servisirate vsaj enkrat na leto, pri profesionalni uporabi pa
pogosteje.
Garancija & polica garancije
Če bi se v garancijski dobi pokazalo, da je kateri od
delov aparata pokvarjen in je okvara posledica
napake v proizvodnji, bo pooblaščeni servis
Husqvarna apratov za uporabo na prostem,
brezplačno popravil ali zamenjal okvarjeni del.
a) da, napako prijavite direktno pooblaščenemu
servisu.
b) predložite dokazilo o nakupu .
c) da, napaka ni vzrok nepravilne uporabe,
malomarnosti ali napačne nastavitve.
d) da, napaka ni posledica naravne obrabe.
e) da, je bila naprava servisirana, popravljena,
razstavljena ali drugače strokovno vzdrževana le
od osebe pooblaščene od firme Husqvarna
Outdoor Products.
f) da, naprava ni bila na posodo
g) da, je naprava last prvotnega kupca
h) da naprava ni bila uporabljena v tržne namene.
* Ta dodatek h garanciji nikakor ne zmanjšuje
kupčevih zakonitih pravic.
Okvare v zvezi z vzroki navedenimi spodaj ta
priročnik ne pokriva, zato je pomembno, da si
preberete navodila v Priročniku za uporabo, da
boste lahko razumeli upravljanje z Vašim
proizvodom in njegovo ustrezno vzdrževanje:
Okvare, ki jih garancija ne pokriva
* okvare, ki so nastale vsled nepravočasne prijave
prvotne okvare.
* okvare zaradi nenadnega udarca.
* Okvare, ki nastanejo kot posledica neustrezne
uporabe proizvoda in neupoštevanja navodil in
priporočil, ki jih vsebuje priročnik za uporabo.
* naprave, ki se uporabljajo za izposojanje.
* Naslednji rezervni deli se smatrajo za potrošni
material katerega življenjska doba je odvisna od
rednega vzdrževanja in ne predstavljajo osnovo za
garancijski zahtevek: najlonska nitka, vreteno in
kabel
* Opozorilo
Husqvarna Outdoor Products ne prevzame
garancijske odgovornosti za okvare povzročene v
celoti ali delno, direktno ali indirektno z zamenjavo
nadomestnih ali dodatnih delov, ki niso proizvodeni
ali potrjeni kot originalni deli Husqvarna Outdoor
Products. Garancijska odgovornost preneha tudi če
je bila naprava kakorkoli predelana.
SLOVENSKO - 3
Saugumas
Naudojantis netinkamai, gaminys gali būti pavojingas! Jis gali sunkiai sužeisti naudotoją ir kitus. Turi būti
laikomasi visÅ perspėjimÅ ir saugos reikalavimÅ, norint užtikrinti gaminio saugumą ir efektyvumą. Asmuo,
besinaudojantis mašina, yra atsakingas už šioje instrukcijoje esančiÅ perspėjimÅ ir saugos reikalavimÅ
laikymąsi. Niekada nesinaudokite gaminiu, jei neteisingai pritvirtinta gamintojo žolės dėžė, ar apsaugos įtaisai.
Å simboliÅ
Å paaiškinimai
Ant mašinos esančiÅ
360º
10m
Įspėjimas
Rekomenduojama akių apsauga
Norint suprasti visÅ nustatymÅ paskirtį,
įdėmiai perskaitykite visas instrukcijas.
Nenaudokite lyjant, arba palikite gaminį
lauke, kol lyja.
Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiai.
Nesinaudokite mašina, kai šalia yra
vaikai, ar naminiai gyvūnai.
Bendra
1. Niekada neleiskite vaikams, arba žmonėms,
naudotis šiuo gaminiu, kurie nėra susipažinę su
jo naudojimo instrukcijomis. Vietiniai įstatymai
gali riboti mašinos naudotojo amžiÅ.
2. Visada naudokite gaminį pagal paskirtį, aprašytą
šiose instrukcijose.
3. Niekada nesinaudokite mašina pavargę,
sergantys, ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikÅ
ar vaistÅ.
4. Mašinos naudotojas yra atsakingas už nelaimes,
ar pavojus, sukeltus kitiems žmonėms, ar jÅ
nuosavybei.
Baterija
Belaidžiai prietaisai, maitinami iš baterijos,
reikalauja specialios priežiūros.
1. VENKITE NETYČINIO ĮJUNGIMO LAIKYKITE
DELNUS IR PIRŠTUS TOLIAU NUO ĮJUNGIMO
RANKENOS, KOL NEŠATE PRIATAISTĄ.
2. Visada įkraukite prietaisą patalpoje, laikykite
vėsiai ir sausai– vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
3. Naudokite tik prie prietaiso pridedamą įkrovėją.
Kitokio įkrovėjo naudojimas gali negrįžtamai
pažeisti bateriją ir prietaisą.
4. Įkrovėją naudokite tik su standartiniais namų
elektros kištukiniais lizdais.
5. Nepiktnaudžiaukite įkrovėju, ar įkrovėjo laidu.
6. Nenaudokite įkrovėjo, jei jis, ar jo laidas, yra
pažeisti.
7. Įkrovėją naudokite tik vidinėse patalpose.
8. Nenaudokite įkrovėjo lauke.
9. Laikykite ir įkraukite šį prietaisą vėsioje, sausoje,
gerai vėdinamoje patalpoje, vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
10. Nekraukite baterijos ir nenaudokite prietaiso
sprogstamoje, ar korozinėje, aplinkoje. Venkite
vietų, kur yra degių skysčių, ar dujų, kad
neįvyktų gaisras, ar sprogimas.
11. Nebandykite taisyti prietaiso, kol neišimta
baterija. Neilono linijos pakeitimas ir prietaiso
valymas yra vieninteliai dalykai, tinkami
eksploatuojant vartotojui.
12. Nedėkite jokių daiktų į variklio zoną. Laikykite
švarų nuo atliekų, kad neperkaistų.
13. Nesudeginkite ir nesugadinkite baterijos. Baterijų
sudėtyje yra pavojingų elementų. Tinkamai
išmeskite.
Pasiruošimas
LIETUVI~ KALBOJE - 1
Dėmesio
Pjaunantis lynas sukasi ir po to, kai mašina būna
išjungta.
1. Naudojantis įrenginiu, visada nešiokite tvirtą
avalynę ir ilgas kelnes.
2. Prieš naudojant mašiną po susidūrimo,
patikrinkite, ar nėra susidėvėjimo, ar žalos, ir
sutaisykite, jei reikia.
3. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite pjaunamą
vietą. Pašalinkite visus objektus tokius kaip
akmenys, stiklo šukės, vinys, laidai, vielos ir t.t.,
kurie gali būti išmesti mechanizmo galvutės, ar
įstrigti joje.
4. Patikrinkite, kad pjovimo galvutė, ritė ir dangtelis
būtų pritvirtinti teisingai.
Naudojimas
1. Naudokite gaminį tiktai dienos šviesoje, arba,
esant geram dirbtiniam apšvietimui.
2. Kur įmanoma, venkite gaminio naudojimą
šlapioje žolėje,.
3. Atsargiai dirbkite ant šlapios žolės, nes galite
prarasti pėdas.
4. Būkite ypatingai atsargūs ant šlaitÅ, nešiokite
neslystančią avalynę.
5. Pjaunant neikite atbulomis, nes galite suklupti.
Visada eikite, o ne bėkite.
6. Pjovimo galvutę laikykite žemiau juosmens.
7. Niekada nenaudokite mašinos su pažeistom
apsaugom, arba be jį.
8. Niekada nedėkite metalą pjaunančių elementų.
9. Rankas ir pėdas laikykite atokiai nuo pjovimo
srities, ypač įjungiant mašiną.
10. Nepersisverkite per smulkintuvo apsaugą, kol
pjaunate, ar lyginate kraštus – pjovimo zona gali
išmesti objektus.
11. Ijei atsitrenkėt į objektą. Nenaudokite įrenginio,
kol nesate visiškai įsitikinęs, kad galima juo
toliau saugiai naudotis;
12 Jei įrenginys pradės keistai drebėti. Tuoj pat
patikrinkite. Perdėta vibracija gali sukelti
sužalojimus.
Eksploatavimas ir laikymas
1. Laikykite visus varžtus, veržles ir sraigtus tvirtai
priveržtus, užtikrinant gaminio saugÅ naudojimą.
2. Pakeiskite susidėvėjusias, ar pažeistas detales.
3. Pjovimo liniją pakeiskite tik šiam prietaisui
nurodyta linija.
4. Keičiamas dalis ir priedus naudokite tik
rekomenduojamas Husqvarna lauko gaminių.
5. Norėdami išvengti sužeidimo rizikos, nelaikykite
pirštų ir delnų prie pjovimo linijos ant priekinio
apsaugos krašto.
Saugumas
6. Prietaisą valykite naudodami sausą medžiaga.
Niekada nenaudokite metalinių objektų prietaiso
valymui.
7. Reguliariai tikrinkite ir apžiūrėkite prietaisą. Bet
koks remontas turėtų būti atliekamas įgalioto
meistro.
Baterijos priežiūra
1. Jeigu baterija greitai išsikrauna po pilno 24
valandų įkrovimo, reikia ją pakeisti.
2. Baterija bus šiek tiek įkrauta, bet norint užtikrinti
didžiausią veikimo laiką, prieš naudojimą iš naujo
kraukite savo prietaisą 24 valandas.
3. Ilgalaikis prijungimas prie įkroviklio gerai
vėdinamoje aplinkoje, užtikrins pilną baterijos
įkrovimą, paruoštą naudojimui.
4. Norint išvengti negrįžtamo baterijos pažeidimo,
niekada nelaikykite jos išsikrovusios.
5. Susisiekite su savo vietiniu pripažintu
aptarnavimo centru/prekybininku/skirstytoju dėl
baterijos pakeitimo kita, ir dėl senos baterijos
saugaus išmetimo.
6. Baterija
12V 7A/h
"Aukšta galia"
Užplombuota visam laiku
Palaikymas nereikalingas
• SVARBU
SENAS BATERIJAS IŠMESKITE SAUGIAI
NEATIDARINĖKITE, NEDEGINKITE IR NEKAITINKITE
Baterijos pakeitimas
Norėdami sužinoti, ar reikia pakeisti Jūsų
bateriją, susisiekite su vietiniu pripažintu
aptarnavimo centru, ar prekybininku, kuris išims
senąją bateriją ir įdės autentišką Flymo bateriją.
SVARBU
Raudona plomba visada turėtų būti sujungta su
raudonu baterijos galu. Juoda plomba visada
turėtų būti sujungta su juodu baterijos galu.
Viršutinė krova
Sieninis laikiklis taip pat gali būti naudojamas kaip
viršutinės krovos stovas, belaidžio smulkintuvo
krovimui.
Laikymas žiemą
1. Pilnai kraukite 24 valandas prieš sandėliavimą
žiemą.
2. Jeigu negalite palikti savo belaidį smulkintuvą
ilgalaikiui krovimui, iš naujo kraukite bateriją kas
3 – 4 mėnesius 24 valandas, taip papildant
baterijos įkrovimą sandėliuojant žiemą.
3. Venkite ilgesnio laikymo be įkrovimo.
4. Laikykite vėsioje sausoje vietoje.
Sieninio laikytuvo pritaisymas – Baterijos įkrovimas
• SVARBU!
Įkroviklį, esantį sienos lizde, išjunkite, priš
prijungdami, ar atjungdami smulkituvą prie
sieninio laikytuvo.
1. Rekomenduojama, kad sieninis laikytuvas (F2)
būtų tvirtinamas gerai vėdinamoje aplinkoje tarp
5°C ir 25°C, ant lygios, vertikalios, vidinės sienos,
kuri būtų pakankamai stipri, kad išlaikytų produkto
svorį.
2. Sieniniame laikytuve yra trys angos. Prie sienos
tvirtinkite taip, kad dvi angos būtė viršuje.
Žiūrėkite G pav.
3. Kai prietaisas yra prijungtas, užtikrinkite, kad
prietaiso apačia yra apie 4 colius (100mm) nuo
žemės, tai palengvis prietaiso pakabinimą ir taip
užtikrins, kad sieninis laikytuvas lengvai pasiekia
elektros lizdą, leidžiant prijungti įkroviklį.
4. Tvirtai pritvirtinkite prie sienos sieninį laikytuvą su
pridedamais kištukais ir varžtais.
5. Jūsų belaidis smulkintuvas dabar gali būti
pritvirtintas prie sienos įkrovimui.
Pradinė įkrovimo procedūra
• Pakroviklis automatiškai laikys bateriją pilnai
įkrautą sandėliavimo metu ir užtikrins, kad
prietaisas yra paruoštas naudojimui.
• Prieš naudojimą baterija turėtų būti įkraunama
24 valandas.
• Po kiekvieno naudojimo, tuoj pat iš naujo
įkraukite savo prietaisą, pilnam 24 valandų
įkrovimui.
• Prietaisas gali būti paliktas prijungtas prie
įjungto įkroviklio visam laikui, be baimės per
daug įkrauti.
1. Įkroviklį naudokite tik vidinėje aplinkoje.
2. Užtikrinkite, kad įkroviklis nesudrėktų. Visada
laikykite įkroviklį ir prietaisą sausai. Įkroviklį
laikykite gerai vėdinamoje aplinkoje vykstant
įkrovimui.
3. Užtikrinkite, kad prietaisas pritvirtintas teisingai prie
sieninio laikytuvo (F2) ir įkrovimo jungties (G1).
4. Įkroviklį (F1) įkiškite į tinkamą namų elektros lizdą
ir įjunkite.
5. Raudonos indikatoriaus lemputės (F3, F4)
įkrovimo metu šviečia nuolatos.
• Raudona indikatoriaus lemputė ant gaminio
(F3) yra srovės indikatorius ir švies raudonai
net ir tada, kai akumuliatorius bus visiškai
įkrautas.
6. Pilna įkrova įvyksta per 24 valandas, po to
indikatoriaus lemputė ant įkrovimo įrenginio (F4)
pakeis spalvą į žalią. Vykstant įkrovimui, įkroviklis
pasidaro šiltas. Tai yra normalu ir reiškia, kad
įkroviklis veikia teisingai.
Prietaiso pakartotinis įkrovimas
1. Bateriją iš naujo įkraukite, kai Jūsų prietaiso
pjovimo galia pradeda dinginėti ir lėtėti.
2. Venkite prietaiso pilno išsikrovimo.
3. Sekite procedūra, aprašyta Pradinėje įkrovimo
procėdūroje.
4. Kraunant bateriją pagal šias instrukcijas, turėtų
užtikrinti ilgiausią baterijos naudojimo trukmę.
LIETUVI~ KALBOJE - 2
Aplinkos informacija
•
Produkto veikimo pabaigoje, prieš išmetant jį,
reikia atsižvelgti į aplinką.
• Jei reikia, susisiekite su vietine valdžia dėl
išmetimo informacijos.
BATERIJOS IŠMETIMAS
• Baterija turėtų būti nunešta į įgaliotą aptarnavimo
centrą, ar vietinę perdirbimo stotį.
• Neišmeskite baterijos kartu su namų atliekomis.
• Neišmeskite baterijos į vandenį.
• Rūgšties baterijos gali būti pavojingos ir tūrėtų
būti perdirbamos įmonės, pripažintos pagal
Europos taisykles.
• Nedeginkite.
neigiamiems padariniams gamtai ir žmoniÅ
sveikatai, kurie gali būti padaryti dėl neteisingo
elgimosi su nenaudojamu gaminiu. Dėl detalesnės
produkto išmetimo informacijos, susisiekite su
vietine valdžia, JūsÅ namÅ šiukšliÅ išvežimo
tarnyba ar parduotuve, kur pirkote gaminį.
Simbolis
ant gaminio, ar ant jo pakuotės,
parodo, kad jis negali būti traktuojamas kaip buitinė
atlieka. Vietoj to jis bus perduotas į reikiamą
surinkimo vietą elektros įrangos perdirbimui.
Užtikrinus, kad gaminys bus pašalintas teisingai.
Jūs padėsite užkirsti kelią potencialiems
Techninės priežiūros rekomendacijos
•
•
JūsÅ produktas yra identifikuojamas pagal sidabrinę ir juodą gaminio klasės etiketę.
Mes rekomenduojame, kad JūsÅ gaminys būtÅ techniškai apžiūrimas kas 12 mėnesiÅ, ir dažniau,
profesionaliai naudojant.
Garantija ir garantijos politika
Jeigu kuri nors dalis turi defektÅ, dėl klaidingos
gamybos, garantijos metu Husqvarna lauko
gaminiai, per įgaliotus remonto meistrus pašalins
gedimą, arba nemokamai pakeis, jei:
(a) Apie gedimą pranešama įgaliotam meistrui.
(b) Pateikiamas pirkimo įrodymas;
(c) gedimas atsirado ne dėl netinkamo
naudojimo, nepriežiūros, ar klaidingo
naudotojo reguliavimo.
(d) gedimas neatsirado dėl susidėvėjimo ir
pažeidimÅ.
(e) mašina nebuvo apžiūrima, taisoma, išardoma
asmens, neįgalioto Husqvarna lauko gaminiÅ
įmonės.
(f) mašina nebuvo nuomojama.
(g) mašina priklauso pradiniam pirkėjui.
(h) mašina nebuvo naudojama komercinėje
veikloje.
* Ši garantija papildo ir jokiais būdais
nepažeidžia kliento teisiÅ.
LIETUVI~ KALBOJE - 3
Pastarieji gedimai yra nepadengiami, todėl labai
svarbu susipažinti su instrukcijomis, esančiomis
šiame vartotojo vadove.
Negarantiniai gedimai
* SusidėvėjusiÅ, ar pažeistÅ geležčiÅ
pakeitimas;
* Gedimai, atsiradę nepranešus apie pirminį
gedimą.
* Gedimai dėl netikėtÅ susidūrimÅ
* Gedimai, atsiradę nesilaikant šio vartotojo
vadovo instrukcijÅ.
* Mašinoms, naudojamoms nuomai, garantija
netaikoma;
* Sekantys elementai yra vertinami, kaip
nusidėvintys, ir jÅ ilgaamžiškumas priklauso
nuo priežiūros, todėl dažniausiai jiems garantija
netaikoma: Neilona aukla, Ritė ir lynas
i* Dėmesio!
Husqvarna Lauko Gaminiai neprisiima
atsakomybės dėl defektÅ, kurie atsirado
pakeičiant gaminio dalis ne originaliomis
Husqvarna Lauko GaminiÅ dalimis,
ar dėl bet kokiÅ modifikavimÅ.
Меры предосторожности
При неправильном использовании газонокосилка может быть опасна! Ваша газонокосилка может причинить
серьезные ранения оператору и другим людям, поэтому необходимо следовать предупреждениям и инструкциям
по безопасности, чтобы обеспечить приемлемую безопасность и эффективность при использовании Вашей
газонокосилки. Оператор является ответственным за следование предупреждениям и инструкциям по
безопасности, указанным в этом руководстве и на газонокосилке. Никогда не используйте газонокосилку, если
сборник срезанной травы или заслоны, установленные производителем, не находятся в правильном положении.
Объяснение символов на Вашей газонокосилке
360º
10m
Предупреждение
Рекомендуется использование защитных
очков.
Внимательно прочитайте инструкции по
использованию, чтобы убедиться, что Вы
поняли, как действуют все устройства
управления.
Не используйте газонокосилку под
дождем и не оставляйте ее снаружи,
если идет дождь.
Не подпускайте никого к месту работы.
Остановите работу, если люди, особенно
дети, или домашние животные, находятся в
опасной зоне.
Общие положения
1. Никогда не позволяйте детям или людям, не
ознакомившимся с этими инструкциями,
использовать газонокосилку. Местные законы
могут ограничивать возраст оператора.
2. Используйте газонокосилку только так, как
описано в инструкциях и только для целей, для
которых она предназначена.
3. Никогда не работайте с газонокосилкой, если Вы
устали, больны или находитесь под воздействием
алкоголя, транквилизаторов или лекарств.
4. Оператор или пользователь несет ответственность
за несчастные случаи или риск по отношению к
другим людям или их собственности.
Батарейный источник питания
Изделиям с беспроводным батарейным
источником питания требуется специальный уход.
1. ИЗБЕГАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО ЗАПУСКА. ПРИ
ПЕРЕНОСКЕ ИЗДЕЛИЯ ДЕРЖИТЕ РУКИ И ПАЛЬЦЫ
В СТОРОНЕ ОТ РУКОЯТКИ ВКЛЮЧЕНИЯ.
2. Всегда заряжайте триммер в помещении и
храните его в сухом прохладном месте - вне
досягаемости для детей.
3. Используйте только зарядное устройство,
поставляемое с Вашим триммером.
Использование любого другого зарядного
устройства может навсегда повредить
батарейный источник питания и триммер.
4. Подключайте зарядное устройство только к
бытовым электрическим розеткам.
5. Осторожно обращайтесь с зарядным
устройством и с кабелем зарядного устройства.
6. Не используйте зарядное устройство, если оно
повреждено или поврежден его кабель.
7. Используйте зарядное устройство только в
помещении..
8. Не используйте зарядное устройство на
открытом воздухе.
9. Храните и заряжайте этот триммер в
прохладном, сухом, хорошо вентилируемом
помещении вне досягаемости для детей.
10. Не заряжайте батарейный источник питания и не
используйте триммер во взрывоопасной или
коррозионной среде. Избегайте помещений, где
имеются легковоспламеняющиеся жидкости или газы,
чтобы избежать возникновения пожара или взрыва.
11. Не пытайтесь ремонтировать триммер, включая
батарейный источник питания. Технический уход
пользователя включает в себя только замену
нейлоновой струны и очистку триммера.
12.Не помещайте никаких предметов в область
электродвигателя. Очищайте триммер от мусора,
чтобы избежать перегрева.
13.Не сжигайте и не повреждайте батарейный
Предупреждение: Режущая струна продолжает
вращаться после того, как машина была
выключена.
источник питания. Батареи содержат опасные
химические вещества. Выбросите батарею
правильным образом.
Подготовка к работе
1. При работе с газонокосилкой всегда носите
крепкие ботинки и длинные брюки.
2. Перед использованием газонокосилки и после любого
удара проверьте, нет ли знаков повреждения или
износа и, если необходимо, произведите ремонт.
3. Перед каждым использованием триммера
обследуйте участок, который должен быть
подстрижен. Удалите все предметы, такие, как
камни, битое стекло, гвозди, проволока,
пружины и т.п., которые могут быть отброшены
или могут накрутиться на головку триммера.
4. Проверьте, чтобы режущая головка, катушка и
колпачок были правильно установлены.
Использование
1. Используйте газонокосилку только при дневном
свете или хорошем искусственном свете.
2. Избегайте использовать Вашу газонокосилку на
мокрой траве, где это возможно.
3. Будьте осторожны на мокрой траве, Вы можете
поскользнуться.
4. На склонах будьте особенно осторожны, чтобы
не поскользнуться, и носите обувь на
нескользкой подошве.
5. Не делайте шагов назад во время работы. Вы
можете споткнуться. Ходите, никогда не бегите.
6. Держите режущую головку ниже уровня талии.
7. Никогда не работайте с газонокосилкой, у
которой повреждены заслоны или без заслонов,
установленных на своем месте.
8. Никогда не подгоняйте металлические режущие
элементы.
9. Всегда держите руки и ноги в стороне от
режущих поверхностей и особенно когда Вы
включаете электродвигатель.
10.Не наклоняйтесь над предохранителем триммера
во время стрижки или обработки кромки – обрезки
могут отбрасываются режущей струной.
11 если Вы ударились о какой-либо предмет. Не
используйте Вашу газонокосилку до тех пор,
пока Вы не будете уверены, что она полностью в
безопасном рабочем состоянии;
12 если газонокосилка начала ненормально
вибрировать. Немедленно проверьте. Чрезмерная
вибрация может послужить причиной ранения.
Уход и хранение
1. Держите все гайки, болты и винты крепко
закрученными для обеспечения безопасного
рабочего состояния газонокосилки.
2. Для безопасности заменяйте изношенные или
поврежденные детали.
РУССКИЙ - 1
Меры предосторожности
3. Для замены используйте только нейлоновую струну,
предназначенную специально для этого триммера.
4. Для замены используйте только детали и
комплектующие, рекомендованные компанией
Husqvarna Outdoor Products.
5. Чтобы избежать риска ранения, держите пальцы
и руки в стороне от обрезателя струн на
передней кромке предохранителя.
6. Очищайте триммер сухой тканью. Никогда не
используйте металлические предметы для
очистки триммера.
7. Регулярно проверяйте триммер и проводите
техническое обслуживание. Любой ремонт должен
проводиться только авторизованным мастером.
Уход за батарейным источником питания
1. Если со временем батарея будет быстро разряжаться
после полного 24-часового периода зарядки, это
значит, что батарея нуждается в замене.
2. В батарее может еще оставаться заряд, но для
обеспечения максимального времени работы
зарядите Ваш триммер в течение 24 часов перед
использованием.
3. Постоянное соединение с зарядным устройством
в хорошо проветриваемом помещении будет
автоматически поддерживать Вашу батарею в
полностью заряженном состоянии, готовой для
использования.
4. Чтобы предотвратить необратимое повреждение
батареи, никогда не храните ее в разряженном
состоянии.
5. Для приобретения батареи для замены и для
безопасного избавления от Вашей старой батареи
свяжитесь с Вашим местным авторизованным центром
обслуживания, дилером или агентом по продаже.
6. Батарея
12 вольт 7 ампер/час
"Большая мощность"
Загерметизировано на все время использования
Не требуется никакого технического обслуживания
• ВАЖНО
ВЫБРОСИТЕ ВАШУ СТАРУЮ БАТАРЕЮ
БЕЗОПАСНЫМ СПОСОБОМ. НЕ ВСКРЫВАЙТЕ
И НЕ СЖИГАЙТЕ.
Замена батареи
Если Ваша батарея нуждается в замене, свяжитесь
с Вашим местным авторизованным центром
обслуживания или дилером, который вынет Вашу
старую батарею и вставит новую подлинную
батарею Flymo.
ВАЖНО
Красный вывод должен всегда подсоединяться
к красной клемме на батарее. Черный вывод
должен всегда подсоединяться к черной клемме
на батарее.
Рабочее место для подзарядки
Для подзарядки Вашего беспроводного триммера в
качестве "рабочего места" может также
использоваться кронштейн.
Зимнее хранение
1. Перед зимним хранением полностью зарядите
батарею в течение 24 часов.
2. Если Вы не можете оставить Ваш беспроводной
триммер в состоянии постоянной зарядки,
подзаряжайте батарею каждые 3 - 4 месяца на
полный 24 часовой период зарядки, чтобы
сохранить батарею в заряженном состоянии во
время зимнего хранения.
3. Избегайте продолжительного хранения без
подзарядки.
4. Храните в сухом прохладном месте.
Установка кронштейна - Зарядка батареи
• ВАЖНО!
Отсоедините зарядное устройство от стенной
розетки перед тем, как повесить триммер на
кронштейн или снять его с кронштейна.
1. Рекомендуется, чтобы кронштейн (F2) крепился
на гладкой вертикальной внутренней стене,
достаточно прочной, чтобы выдержать вес
триммера, в хорошо проветриваемом помещении
при температуре между 5°C и 25°C.
2. В кронштейне имеется три отверстия.
Расположите кронштейн так, чтобы два
отверстия находились вверху. См. Рис. G.
3. Убедитесь, что когда триммер помещен на
кронштейн, его нижняя часть находится в 4 дюймах
(100 мм) от земли, это поможет легче вешать
триммер. Убедитесь также, что кронштейн
находится вблизи от электрической розетки, чтобы
подсоединить зарядное устройство.
4. Надежно прикрепите кронштейн к стене с
помощью поставляемых винтов и втулок.
5. Ваш беспроводной триммер может теперь быть
помещен на кронштейн для зарядки.
Процедура первоначальной зарядки
• Зарядное устройство будет автоматически
подзаряжать батарею во время хранения и
обеспечит, чтобы триммер был готов для
использования.
• Перед использованием батарея должна
заряжаться в течение 24 часов.
• Немедленно подзаряжайте Ваше изделие
после каждого использования в течение
полного 24-часового периода зарядки.
• Триммер может быть оставлен постоянно
подсоединенным к включенному зарядному
устройству без опасения быть перезаряженным.
1. Используйте зарядное устройство только в
РУССКИЙ - 2
помещении.
2. Убедитесь, что зарядное устройство не
подвергается воздействию влаги. Всегда держите
зарядное устройство и триммер сухими.
Убедитесь, что зарядное устройство хорошо
проветривается во время зарядки.
3. Убедитесь, что изделие правильно расположено
на кронштейне (F2) и по отношению к зарядному
соединителю (G1).
4. Подсоедините зарядное устройство (F1) к
подходящей бытовой электрической розетке и
включите его.
5. Красные индикаторные лампочки (F3, F4)
непрерывно светятся во время зарядки.
• Красная индикаторная лампочка на изделии
(F3) является индикатором питания и будет
продолжать светиться красным светом даже
тогда, когда батарея полностью заряжена.
6. Полная зарядка будет выполнена за 24 часа,
после чего индикаторная лампочка на зарядном
устройстве (F4) загорится зеленым светом.Во
время зарядки зарядное устройство нагревается.
Это нормально и означает, что зарядное
устройство работает правильно.
Подзарядка Вашего триммера
1. Подзаряжайте батарею как только интенсивность
стрижки Вашего беспроводного триммера начнет
снижаться и замедляться.
2. Избегайте подвергнуть изделие "сильной"
разрядке, т.е. избегайте того, чтобы батарея
полностью разрядилась.
3. Следуйте процедуре, описанной в пункте
“Процедура первоначальной зарядки”.
4. Зарядка батареи согласно этим инструкциям
обеспечит максимальный срок службы батареи.
Информация по охране окружающей среды
При выбрасывании изделия в конце срока службы
следует позаботится об охране окружающей среды.
При необходимости свяжитесь с Вашей местной
администрацией, чтобы получить информацию об
утилизации.
ВЫБРАСЫВАНИЕ БАТАРЕИ
• Батарея должна быть отнесена в
авторизованный центр обслуживания или в Ваш
местный центр переработки для повторного
использования.
• НЕ выбрасывайте использованную батарею с
бытовым мусором.
• НЕ выбрасывайте батарею в воду.
• Свинцово-кислотные батареи могут причинить
вред здоровью и должны выбрасываться через
посредство службы переработки для повторного
использования в соответствии с предписаниями
Европейского Сообщества.
• НЕ сжигайте.
Символ
на изделии или на упаковке показывает,
что это изделие нельзя выбрасывать вместе с
бытовым мусором. Вместо этого оно должно быть
отнесено на подходящий сборный пункт для
утилизации электрического и электронного
оборудования. Обеспечив, чтобы это изделие было
выброшено правильным образом, Вы поможете
предотвратить потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и здоровья людей, что могло
бы случиться при неправильном обращении с этим
изделием, выброшенным в бытовой мусор. Для более
подробной информации об утилизации этого изделия,
пожалуйста, свяжитесь с офисом Вашего местного
совета, службой удаления бытового мусора или с
магазином, где Вы приобрели это изделие.
Рекомендации по техническому обслуживанию
•
•
Ваша газонокосилка однозначно идентифицируется по серебряно-черной этикетке с характристиками изделия.
Мы настоятельно рекомендуем проводить техническое обслуживание изделия по крайней мере каждые
двенадцать месяцев и более часто, если изделие используется профессионально.
Гарантия и гарантийная политика
Если во время гарантийного периода какая-либо деталь
будет признана дефектной из-за неправильного
изготовления, компания Husqvarna Outdoor Products через
своих мастеров из авторизованных сервисных центров
бесплатно произведет ее ремонт или замену для
клиента, при условии, что:
(a) О дефекте было сообщено непосредственно
авторизованному мастеру.
(b) Будет предъявлено доказательство покупки
прибора.
(c) Дефект не был получен в результате
неправильного использования, небрежности или
неправильной регулировки прибора
потребителем.
(d) Неисправность не случилась из-за обычного
износа.
(e) Машина не обслуживалась, не ремонтировалась,
не разбиралась или не была испорчена какимлибо лицом, не авторизованным компанией
Husqvarna Outdoor Products.
(f) Машина не была сдана внаем.
(g) Машина является собственностью первичного
покупателя.
(h) Машина не использовалась в коммерческих
целях.
*
Эта гарантия является дополнением к законным
правам клиента и ни в какой мере не уменьшает
его законных прав.
Неисправности, случившиеся из-за
нижеперечисленных случаев, не покрываются этой
гарантией, поэтому важно, чтобы Вы прочитали
инструкции, содержащиеся в этом Руководстве
оператора и поняли, как работать с Вашей машиной
и осуществлять за ней уход.
Неисправности, не покрываемые гарантией
* Замена изношенных или поврежденных лезвий.
* Неисправности, полученные в результате первоначальной
неисправности, о которой не было сообщено.
* Неисправности, полученные в результате
внезапного удара.
* Неисправности, полученные в результате не
использования продукта в соответствии с
инструкциями и рекомендациями,
содержащимися в этом Руководстве оператора.
* Машины, сданные внаем, не покрываются этой
гарантией.
* Следующие нижеперечисленные элементы
рассматриваются как детали, подверженные
износу, и срок их службы зависит от регулярного
ухода и, следовательно, они обычно не являются
субъектами юридически действительного
гарантийного требования: нейлоновая струна,
катушка со струной
* Предупреждение!
Компания Husqvarna Outdoor Products не принимает
обязательств по этой гарантии по неисправностям,
вызванным в целом или частично, прямо или косвенно,
установкой деталей для замены или дополнительных
деталей, не изготовленных или не утвержденных
компанией Husqvarna Outdoor Products, или по машине,
которая была изменена каким-либо способом.
РУССКИЙ - 3
Ohutus
Antud toode võib vale kasutamise korral ohtlik olla! Toode võib põhjustada nii kasutajale kui ka teistele tõsiseid
kahjustusi, hoiatuste ja ohutusnõuete järgimine on ohutuse ning toote tõhusa kasutamise tagamiseks väga oluline.
Nii selles kasutusjuhendis kui ka tootel olevate hoiatuste ja ohutusnõuete järgimise eest vastutab kasutaja. Ärge
mitte kunagi kasutage antud toodet kui rohukast või tootjapoolsed kaitsed ei ole paigas.
Teie tootel olevate sümbolite seletused
Hoiatus
Lugege kasutamisjuhised hoolikalt läbi,
veendumaks, et saate aru kõikidest
nuppudest ning nende funktsioonidest.
360º
10m
Hoidke eemalseisjad tööalast kaugemal.
Ärge kasutage antud toodet inimeste
(eriti laste) või siis loomade juuresolekul.
Üldine
1. Ärge mitte kunagi lubage antud toodet kasutada
lastel või neid juhised mittetundvatel isikutel.
Vastavalt kohalikele eeskirjadele võib kasutaja
vanus olla piiratud.
2. Kasutage antud toodet ainult selles kasutusjuhendis
kirjeldatud viisil ja eesmärkidel.
3. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet kui te
olete väsinud, haige või alkoholi, uimastite või
ravimite mõju all.
4. Niiduki operaator või kasutaja vastutab teiste
inimestega või nende varaga juhtunud õnnetuste
või ohtude eest.
Aku
Juhtmeta, aku peal töötavad tooted vajavad
erilist hooldust.
1. VÄLTIGE JUHUSLIKKE KÄIVITAMISI HOIDKE
KÄED JA NÄPUD TOOTE KANDMISE AJAL
LÜLITI HOOVAST KAUGEMAL.
2. Laadige antud toodet alati siseruumides, ning
hoiustage jahedas ja kuivas kohas – laste
käeulatusest väljas.
3. Kasutage ainult antud tootega kaasas olevat
laadijat. Mõne muu laadija kasutamine võib akut
ja toodet püsivalt kahjustada.
4. Kasutage laadijat ainult standardse koduse
majapidamise elektriväljundiga.
5. Ärge kasutage laadijat või selle juhet halvasti.
6. Ärge kasutage laadijat kui laadija või selle juhe
on kahjustatud.
7. Kasutage laadijat ainult siseruumides.
8. Ärge kasutage laadijat välitingimustes.
9. Hoiustage ja laadige seda toodet jahedas,
kuivas ja hästi ventileeritud kohas, väljaspool
laste käeulatust.
10. Ärge laadige akut või kasutage antud üksust
plahvatusohtlikus või roostetavas keskkonnas.
Tulekahju või plahvatuse ärahoidmiseks vältige
kohti, kus on kergestisüttivad vedelikud või gaasid.
11. Ärge proovige antud toodet või selle akut remontida.
Kasutajale lubatud hoolduseks on ainult nailonnööri
vahetamine ning toote puhastamine.
12. Ärge pange ühtegi objekti mootorialasse.
Ülekuumenemise vältimiseks hoidke toode
prahist vabana.
13. Ärge põletage ega vigastage akut. Akud sisaldavad
ohtlikke kemikaale. Utiliseerige õigesti.
Ettevalmistamine
1. Toote kasutamisel kandke alati tugevaid
jalanõusid ning pikki pükse.
2. Enne masina kasutamist ja peale igat
EESTI - 1
Silmakaitsmete kasutamine on
soovitatav
Ärge kasutage vihmaga või jätke toodet
vihma kätte.
Hoiatus. Lõikejõhv jätkab pöörlemist pärast
seadme väljalülitamist.
kokkupõrget kontrollige kulumise või kahjustuse
märke, ning parandage nagu vaja.
3. Kontrollige niidetavat ala enne igat kasutamist.
Eemaldage kõik sellised objektid nagu kivid,
klaasikillud, naelad, nöör jne, mis võivad õhku
paiskuda või trimmeri pea külge kinni jääda.
4. Kontrollige, et lõikepea, pool ja kork oleks
korralikult kinnitatud.
Kasutamine
1. Kasutage antud toodet ainult päevavalguses või
hea kunstvalgustuse korral.
2. Võimalusel vältige niiduki kasutamist märjal murul.
3. Märjal murul olge ettevaatlik, võite jalgealuse
kaotada.
4. Kallakul olles olge eriti ettevaatlik oma
jalgealuse suhtes ning kandke
libisemisvastaseid jalanõusid.
5. Niitmise ajal ärge kõndige tagurpidi, te võite
komistada. Ärge mitte kunagi jookske, vaid kõndige.
6. Hoidke lõikepea vöö kõrgusest allpool.
7. Ärge mitte kunagi kasutage niidukit kahjustatud
kaitsetega või kui kaitsed pole paigas.
8. Ärge mitte kunagi paigaldage metallist lõikeelemente.
9. Hoidke alati käed ja jalad masina lõikeosadest
eemal, eriti mootori käivitamise ajal.
10. Trimmides või piirates ärge kalduge üle trimmeri
kaitse – lõikenöör võib objekte laiali lennutada.
11. Mõne esemega kokku puutudes. Ärge kasutage
niidukit enne, kui olete veendunud, et niiduk on
üleni ohutus töökorras;
12 Juhul kui niiduk hakkab tavatult värisema.
Kontrollige seda koheselt. Liigne värisemine võib
põhjustada vigastusi.
Hooldamine ja hoiustamine
1. Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult
kinni, et olla kindel seadme ohutus töökorras.
2. Turvalisuse huvides asendage kulunud või
kahjustatud osad uutega.
3. Kasutage ainult sellele tootele mõeldud varulõikenööri.
4. Kasutage ainult Husqvarna Outdoor Productsi
poolt soovitatud varuosi.
5. Vigastuse riski vältimiseks hoidke näpud ja käed
lõikenöörist eemal, kaitse juhtäärel.
6. Puhastage toodet kuiva lapiga. Ärge mitte
kunagi kasutage toote puhastamiseks
metallobjekte.
7. Kontrollige ja hooldage toodet regulaarselt. Kõik
parandustööd peavad olema läbi viidud volitatud
parandaja poolt.
Aku hooldus
1. Kui mingi aja möödudes saab aku peale 24
tunnist laadimist kiiresti tühjaks, siis on vaja see
asendada uue aku vastu.
2. Akul on küll osaline laeng olemas, kuid
maksimaalse kasutusaja tagamiseks laadige
seda 24 tundi enne kasutamist.
3. Pidev ühendus laadijaga hästi ventileeritud alal
hoiab aku täislaengus ning kasutusvalmis.
4. Aku püsiva kahjustuse ära hoidmiseks ärge mitte
kunagi hoiustage seda laadimata olekus.
5. Uue aku saamiseks ning vana turvaliseks
utiliseerimiseks pöörduge oma kohaliku
heakskiidetud
teeninduskeskuse/edasimüüja/levitaja poole.
6. Aku
12 Volti 7 A/h “Suur võimsus”
Plommitud terveks elueaks Hooldust ei ole vaja
• OLULINE
UTILISEERIGE OMA VANA AKU OHUTULT
ÄRGE LÕIGAKE SEDA LAHTI, PÕLETAGE VÕI
PANGE AHJU.
Aku väljavahetamine
Kui teie toote aku vajab väljavahetamist, siis
pöörduge oma kohaliku heakskiidetud
teeninduskeskuse või edasimüüja poole, kes
eemaldab vana aku ning paigaldab uue sobiva
Flymo aku.
OLULINE
Punane juhe peaks alati olema ühendatud aku
punase otsakuga. Must juhe peaks alati olema
ühendatud aku musta otsakuga.
Seinakinnitilt laadimine
Seinakinnitit saab kasutada ka kui ”pingipealset”
alust oma juhtmeta trimmeri laadimiseks.
Talveks hoiustamine
1. Laadige toodet 24 tundi enne talveks
hoiustamist.
2. Kui teil ei ole võimalik jätta oma juhtmeta
trimmerit pidevasse laadimisse, siis laadige akut
iga 3-4 kuu tagant 24 tundi, et aku oleks talvel
hoiustamise ajal täis.
3. Vältige pikemaajalist hoiustamist ilma
laadimiseta.
4. Hoiustage jahedas ja kuivas kohas.
Seinakinniti paigaldamine – aku laadimine
OLULINE!
Lülitage laadija enne trimmeri seinakinnitile
asetamist pistikupesast välja.
1. Seinakinniti (F2) peaks olema paigaldatud 5oC –
25oC-sel hästi ventileeritud alal siledale,
vertikaalsele siseseinale, mis on toote
hoidmiseks piisavalt tugev.
2. Seinakinnitil on 3 auku. Paigaldage seinakinniti
kahe ülemise augu abil. Vaadake joonist G.
3. Veenduge, et toote seinale kinnitamisel oleks
toode 100 mm kõrgusel pinnast; see muudab
toote riputamise lihtsamaks, ning tagab selle, et
seinakinniti on laadija ühendamiseks
elektripistiku ulatuses.
4. Kinnitage seinakinniti kaasasolevate tüüblite ja
kruvidega kindlalt seinale.
5. Nüüd on teie juhtmeta trimmerit võimalik
kinnitada laadimiseks seinakinnitile.
Esimene laadimine
• Laadija hoiab akut hoiustamise ajal
automaatselt täis, ning tagab toote
kasutusvalmiduse.
• Akut tuleks laadida enne kasutamist 24 tundi.
• Laadige toodet kohe peale igat kasutamist 24
tundi.
• Toodet võib jätta sisselülitatud laadijaga
pidevasse ühendusse, kartmata ülelaadimist.
1. Kasutage laadijat ainult siseruumides.
2. Veenduge, et laadija ei puutuks kokku
•
niiskusega. Hoidke laadija ja toode alati kuivana.
Tagage laadija hea ventileeritus laadimise ajal.
3. Veenduge, et toode oleks korralikult kinnitatud
seinakinnitile (F2) ning laadijaga ühenduses (G1).
4. Ühendage laadija (F1) sobivasse majapidamise
elektripistikusse, ning lülitage see sisse.
5. Punased indikaatorlambid (Nr 3 ja 4) põlevad
laadimise ajal.
• Punane indikaatorlamp, mis asub seadme
peal (Nr 3), on elektri indikaator ja põleb ka
siis, kui aku on täis laetud.
6. Aku saab täis pärast 24 tunnist laadimist, mille
järel indikaatorlamp laadijal (Nr 4) roheliseks
muutub. Laadimise ajal läheb laadija soojaks.
See on täiesti normaalne, ning tähendab, et
laadija töötab korrektselt.
Toote korduvlaadimine
1. Laadige akut niipea kui teie juhtmeta trimmeri
lõikevõimsus hakkab vähenema ja aeglustub.
2. Vältige toote kasutamist “madala”
laetustasemega, see tähendab kuni toote aku
täieliku tühjenemiseni kasutamise vältimist.
3. Järgige “esimese laadimise” all välja toodud
punkte.
4. Aku laadimine vastavalt nendele juhistele peaks
tagama maksimaalse aku eluea.
EESTI - 2
Keskkonnateave
• Keskkonnateadlikkusega tuleb arvestada „oma
aja ära elanud“ toote utiliseerimise puhul.
• Vajadusel pöörduge utiliseerimisteabe
saamiseks kohaliku omavalitsuse poole.
AKU UTILISEERIMINE
• Aku tuleks viia volitatud teeninduskeskusesse
või kohalikku jäätmekäitluspunkti.
• ÄRGE utiliseerige kasutatud akut koos
olmejäätmetega.
• ÄRGE visake kasutatud akut vette.
• Plii-/happeakud on kahjulikud ning neid tuleks
utiliseerida tunnustatud vahendite kaudu, mis
on vastavuses Euroopa määrustega.
• MITTE ahju visata.
Tootel või pakendil olev sümbol
viitab sellele,
et antud toodet ei tohi käsitleda olmejäätmetena.
See tuleb viia hoopis elektriliste ja elektrooniliste
seadmete ümber töötlemiseks mõeldud
kogumispunkti. Tagades selle toote korrektse
utiliseerimise, aitate vältida keskkonnale ja
inimelule tekkida võivaid negatiivseid tagajärgi,
mille põhjuseks võib olla antud toote vale
käitlemine. Antud toote ümber töötlemise kohta
edasise teabe saamiseks pöörduge palun oma
kohaliku omavalitsuse, olmejäätmete
käitlemisega tegeleva ettevõtte või toote
edasimüüja poole.
Hooldussoovitused
• Teie toode on unikaalselt identifitseeritud hõbedase ja musta kasutusvõimsuse tabeli abil.
• Me soovitame tungivalt hooldada oma seadet vähemalt iga 12 kuu järel, professionaalsel eesmärgil
kasutades isegi tihedamini.
Garantii ja garantiipoliis
Juhul kui ükskõik millise osa tootjapoolne
defektsus leiab kinnitust garantiiperioodi jooksul,
parandab või asendab Husqvarna Outdoor
Products, volitatud hooldajate kaudu vea tasuta
kui:
(a) Veast teatatakse otse volitatud hooldajat.
(b) Esitatakse ostu tõestav t_ekk.
(c) Viga ei ole põhjustatud valest kasutamisest,
hooletust või vigasest seadistamisest.
(d) Viga ei ole tulenenud kulumisest või
mõranemisest.
(e) Masinat ei ole hooldanud, parandanud, lahti
võtnud või näppinud ükski Husqvarna
Outdoor Products’i poolt volitamata isik.
(f) Masinat ei ole välja laenutatud.
(g) Masina omanikuks on selle algne ostja.
(h) Masinat ei ole kasutatud kaubanduslikel
eesmärkidel.
* See garantii lisandub kliendi seadusjärgsetele
õigustele, ning ei kahanda neid mitte mingil
määral.
EESTI - 3
Järgnevatel põhjustel tekkinud vead ei käi
garantii alla, mistõttu on oluline, et te loete antud
kasutusjuhendis olevad juhised läbi, ning
mõistate kuidas masinat kasutada ning
hooldada:
Vead, mis ei käi garantii alla
* Kulunud või kahjustatud lõiketerade
vahetamine.
* Vead, mis tulenevad esialgsest veast
teavitamata jätmisest.
* Järsust kokkupõrkest tulenevad vead.
* Vead, mis tulenevad toote kasutamisest viisil,
mis ei ole vastavuses selles kasutusjuhendis
olevate juhiste ja soovitustega.
* Väljalaenutatud masinatele garantii ei kehti.
* Järgmised esemed on kuluvad osad ning
nende eluiga sõltub regulaarsest hooldusest,
ning seetõttu need ei käi tavaliselt kehtiva
garanti alla: nailonjõhv, pool
* Hoiatus!
Husqvarna Outdoor Products ei võta endale
garantiivastutust defektide eest, mis on
põhjustatud täielikult või osaliselt, otseselt või
kaudselt Husqvarna Outdoor Products'i poolt
mitte heakskiidetud varuosade või lisaosade
kinnitamisest, või kui masinat on mingilgi määral
muudetud.
Dro|œba
Ja |o izstr◊d◊jumu neizmanto pareizi, tas var b·t bœstams! {is izstr◊d◊jums var nopietni savainot operatoru un
citus cilv]kus. Izmantojot |o izstr◊d◊jumu, j◊iev]ro visi brœdin◊jumi un dro|œbas nor◊dœjumi, lai nodro|in◊tu
piem]rotu dro|œbas un efektivit◊tes lœmeni. Operators ir atbildœgs par |o rokasgr◊mat◊ iek±auto un uz
izstr◊d◊juma atzœm]to brœdin◊jumu un dro|œbas nor◊dœjumu iev]ro|anu. Nekad neizmantojiet |o izstr◊d◊jumu, ja
raãot◊ja nodro|in◊tais z◊les sav◊c]jgrozs vai aizsargi neatrodas pareizaj◊ st◊voklœ.
Uz izstr◊d◊juma nor◊dœto simbolu skaidrojums
Ieteicams lietot aizsargbrilles
Brœdin◊jums
Uzmanœgi izlasiet lietot◊ja nor◊dœjumus, lai
p◊rliecin◊tos, ka p◊rzin◊t visas kontrolierœces un to
funkcijas.
360º
10m
Ne±aujiet jums pietuvoties citiem cilv]kiem.
Nestr◊d◊jiet ar izstr◊d◊jumu, kam]r t◊ tuvum◊ atrodas
citi cilv]ki, it œpa|i b]rni, k◊ arœ m◊jdzœvnieki.
Visp◊rŒgi jaut◊jumi
1. Nekad ne±aujiet |o izstr◊d◊jumu izmantot b]rniem vai
person◊m, kas nav apm◊cŒtas darbam ar to. Iesp]jams,
operatora vecumu ierobeão viet]jie noteikumi.
2. Izmantojiet |o izstr◊d◊jumu tikai t◊d◊ veid◊ un t◊du funkciju
veik|anai, k◊das aprakstŒtas |ajos nor◊dŒjumos.
3. Nekad nestr◊d◊jiet ar |o izstr◊d◊jumu, kad esat noguris, slims
vai lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
4. Operators vai lietot◊js ir atbildŒgs par negadŒjumiem vai
riskiem, kas apdraud citas personas vai to Œpa|umu.
Akumulators
Ierœc]m ar akumulatoru bez str◊vas pievada ir
nepiecie|ama œpa|a apkope.
1. IZVAIRIETES NO NEJAU{AS IESL[G{ANAS NESOT
{O IERŒCI, TURIET ROKAS UN PIRKSTUS T÷L÷K NO
SL[DŽA SVIRAS.
2. Vienm]r uzl◊d]jiet ierœci telp◊s un glab◊jiet v]s◊, saus◊
viet◊, kur nevar piek±·t b]rni.
3. Izmantojiet tikai to l◊d]t◊ju, kas n◊cis komplekt◊ ar
pa|u iek◊rtu. Cita l◊d]t◊ja izmanto|ana var saboj◊t
akumulatoru, k◊ arœ pa|u ierœci.
4. Izmantojiet l◊d]t◊ju tikai ar saimniecœbas standarta
elektriskaj◊m izej◊m.
5. Neizturieties nev]rœgi pret l◊d]t◊ju un l◊d]t◊ja vadu.
6. Neizmantojiet l◊d]t◊ju, ja l◊d]t◊js vai l◊d]t◊ja vads ir boj◊ts.
7. L◊d]t◊ju izmantojiet tikai telp◊s.
8. Neizmantojiet l◊d]t◊ju ◊r◊.
9. Glab◊jiet un l◊d]jiet |o ierœci v]s◊, saus◊ un labi
v]din◊t◊ viet◊, kur nevar piek±·t b]rni.
10. Nel◊d]jiet akumulatoru un neizmantojiet ierœci
spr◊dziennedro|◊ vid]. Nestr◊d◊jiet viet◊s, kur ir viegli
uzliesmojo|i |∑idrumi vai g◊zes, lai izvairœtos no
ugunsgr]ka vai spr◊dziena.
11. Nem]µiniet pats remont]t ierœci, ieskaitot akumulatoru.
Vienœgais, ko lietot◊js drœkst darœt, ir: neilona auklas
nomainœ|ana un ierœces tœrœ|ana.
12. Motora zon◊ nenovietojiet nek◊dus priek|metus. Motora
joslai j◊b·t tœrai, lai izvairœtos no p◊rkar|anas.
13. Nep◊rdedziniet un nesaboj◊jiet akumulatoru.
Akumulatori satur bœstamas ∑imik◊lija. Pareizi
atbrœvojieties no akumulatora.
Sagatavo|an◊s
1. Kam]r izmantojat savu izstr◊d◊jumu, vienm]r valk◊jiet
izturœgus apavus un gar◊s bikses.
2. Pirms ma|œnas izmanto|anas un p]c visa veida
Neizmantojiet |o izstr◊d◊jumu liet·, k◊ arœ
neatst◊jiet to ◊r◊ lietus laik◊.
Uzmanœbu! Griez]jaukla turpina rot]t p]c tam, kad
meh◊nisms ir izsl]gts.
triecieniem p◊rbaudiet, vai nav man◊mas diluma vai
boj◊jumu p]das, un, ja nepiecie|ams salabojiet.
3. Pirms katras lieto|anas reizes p◊rbaudiet teritoriju, kur
str◊d◊siet. Aizv◊ciet t◊dus priek|metus k◊ akmeªus,
stikla lauskas, naglas, stieples, virves utt., kuras var tikt
ierautas trimmera priek|gal◊.
4. P◊rbaudiet, vai griez]jda±a, spole un v◊ks ir piemont]ti
pareizi.
Izmanto|ana
1. Izmantojiet izstr◊d◊jumu tikai dienas gaism◊ vai lab◊
m◊kslœgaj◊ apgaismojum◊.
2. Ja iesp]jams, neizmantojiet |o izstr◊d◊jumu slapj◊ z◊l].
3. Slapj◊ z◊l] esiet piesardzœgs, jo varat paslœd]t.
4. Slœpum◊ esiet œpa|i piesardzœgs, lai nezaud]tu lœdzsvaru,
un valk◊jiet neslœdo|us apavus.
5. Str◊d◊jot ar z◊les p±◊v]ju, nekad nep◊rvietojieties atmuguriski, jo
varat paklupt. So±ojiet, bet nekad neskrieniet.
6. Turiet griez]jda±u zem viduk±a lœnijas.
7. Nekad nestr◊d◊jiet ar izstr◊d◊jumu, ja t◊ aizsargi ir boj◊ti
vai neatrodas sav◊ viet◊.
8. Nekad nepievienojiet met◊la grie|anas elementus.
9. Nekad nestr◊d◊jiet ar izstr◊d◊jumu, ja t◊ aizsargi ir boj◊ti
vai neatrodas sav◊ viet◊.
10. P±aujot vai apmalojot, nenoliecieties p◊ri trimmera
aizsargam – jums var tr◊pœt daã◊di priek|meti, kurus
atsit grie|anas stieple.
11. Ja ir notikusi sadursme ar k◊du priek|metu;
neizmantojiet savu izstr◊d◊jumu, kam]r neesat
p◊rliecin◊ts, ka tas ir lab◊ darba k◊rtœb◊;
12 Ja izstr◊d◊jums s◊k neparasti vibr]t. Nekav◊joties
p◊rbaudiet. P◊rlieku liela vibr◊cija var izraisœt savainojumus.
Apkope un uzglab◊|ana
1. Nodro|iniet, lai visi uzgrieãªi un skr·ves b·tu cie|i pievilktas, lai
b·tu p◊rliecin◊ts, ka izstr◊d◊jums ir dro|◊ darba k◊rtœb◊.
2. Dro|œbas nol·kos nomainiet nodilu|as vai boj◊tas deta±as.
3. Nomainœ|anai izmantojiet tikai to grie|anas stiepli, kas
paredz]ta tie|i |ai ierœcei.
4. Izmantojiet tikai t◊s rezerves da±as un piederumus, ko
iesaka Husqvarna Outdoor Products.
5. Lai izvairœtos no traum◊m, turiet pirkstus un rokas t◊l◊k no
aizsarga priek|]j◊s malas, kur atrodas grie|anas stieple.
6. Tœriet iek◊rtu ar sausu dr◊nu. Tœrot iek◊rtu, nekad
neizmantojiet met◊la priek|metus.
7. Regul◊ri p◊rbaudiet un apkopiet ierœci. Remontdarbi
j◊veic pilnvarotam remontstr◊dniekam.
Akumulatora apkope
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ja akumulators k◊du laiku ◊tri izl◊d]jas p]c pilna 24
stundu l◊d]|anas perioda, tas j◊nomaina.
Akumulators b·s da±]ji uzl◊d]ts, tom]r, lai nodro|in◊tu
maksim◊lu darbœbas laiku, atk◊rtoti uzl◊d]jiet trimmeri 24
stundas pirms lieto|anas.
Past◊vœgs savienojums labi v]din◊t◊ telp◊ autom◊tiski
nodro|in◊s akumulatora pilnœgu uzl◊di un gatavœbu darbam.
Lai izvairœtos no akumulatora boj◊jumiem, nekad
neglab◊jiet to izl◊d]t◊ st◊voklœ.
Lai nomainœtu akumulatoru un dro|i atbrœvotos no vec◊
akumulatora, sazinieties ar viet]jo, atzœto pakalpojumu
centru/tirgot◊ju/izplatœt◊ju.
Akumulators
12 volti 7 amp]ri/stund◊ "High Power"
Nodro|in◊ts uz m·ãu
Nav vajadzœga tehnisk◊ apkope
•
SVARŒGI
DRO{I ATBRŒVOJIETIES NO VEC÷ AKUMULATORA
NETAISIET TO VA∞÷ UN NEDEDZINIET.
Akumulatora nomainœ|ana
Ja akumulators ir j◊nomaina, sazinieties ar viet]jo atzœto
pakalpojumu centru vai tirgot◊ju, kur| izªems veco
akumulatoru un ievietos oriµin◊lu Flymo akumulatoru.
SVARŒGI
Sarkanajam pievadam vienm]r j◊b·t savienotam ar
akumulatora sarkano spaili. Melnajam pievadam vienm]r
j◊b·t savienotam ar akumulatora melno spaili.
Darba virsmas atk◊rtota uzl◊d]|ana
Arœ sienas kron|teins var tikt izmantots k◊ "darba virsma"
bez str◊vas pievada akumulatora uzl◊d]|anai.
LATVIE{U - 1
Akumulatora apkope
Uzglab◊|ana ziem◊
1. Pirms uzglab◊|anas ziem◊ pilnœb◊ uzl◊d]jiet akumulatoru
(24 stundas).
2. Ja jums nav iesp]jams atst◊t bez str◊vas pievada
trimmeri past◊vœgai uzl◊dei, atk◊rtoti uzl◊d]jiet
akumulatoru ik p]c 3-4 m]ne|iem ar pilnu 24 stundu
periodu, lai tas ziem◊ b·tu uzl◊d]ts.
3. Izvairieties no ilgsto|as uzglab◊|anas bez uzl◊des.
4. Glab◊jiet to v]s◊, saus◊ viet◊.
Sienas kron|teina piestiprin◊|ana – akumulatora uzl◊de
•
SVARŒGI ! Atsl]dziet l◊d]t◊ju no sienas ligzdas,
pirms pievienojiet trimmeri pie sienas kron|teina vai
atvienojiet no t◊.
1. Ir ieteicams, ka sienas kron|teins (F2) tiek piestiprin◊ts
pie gludas un vertik◊las iek|]j◊s sienas, kura ir
pietiekami stipra, lai notur]tu iek◊rtas svaru, un |œ vieta ir
labi ventil]t◊ ar temperat·ru 5°C-25°C.
2. Sienas kron|teinam ir 3 caurumi. Novietojiet kron|teinu
t◊, lai 2 caurumi atrastos aug|gal◊. Skatœt G att]lu.
3. Nodro|iniet, lai ierœces apak|]j◊ da±a atrastos aptuveni 100
mm no grœdas, kad trimmeris ir piestiprin◊ts pie kron|teina,
t◊d]j◊di b·s viegl◊k novietot trimmeri, k◊ arœ sienas kron|teins
b·s tuv◊k elektriskai ligzdai, lai l◊d]tu akumulatoru.
4. Uzmanœgi piestipriniet sienas kron|teinu pie sienas,
izmantojot paredz]t◊s tapas un skr·ves.
5. Tagad ir iesp]jams piestiprin◊t j·su trimmeri pie sienas
kron|teina, lai tas l◊d]tos.
S◊kotn]j◊s uzl◊des proced·ra
• Uzglab◊|anas laik◊ l◊d]t◊js autom◊tiski papildin◊s
akumulatoru un nodro|in◊s t◊ gatavœbu darbam.
• Akumulatoram j◊b·t uzl◊d]tam 24 stundas pirms lieto|anas.
• Uzreiz p]c lieto|anas atk◊rtoti uzl◊d]jiet trimmeri ar
pilnu 24 stundu uzl◊des periodu.
• Trimmeri drœkst atst◊t past◊vœgi pievienotu pie
l◊d]t◊ja, ar iesl]gtu l◊d]t◊ja sl]dzi, nebaidoties, ka
tas var p◊rl◊d]ties.
1. L◊d]t◊ju izmantojiet tikai telp◊s.
2. Nodro|iniet, lai l◊d]t◊js netiktu pak±auts mitrumam. Vienm]r
turiet l◊d]t◊ju un pa|u trimmeri sausu. Nodro|iniet, lai
l◊d]|anas laik◊ l◊d]t◊js atrastos labi ventil]t◊ viet◊.
3. Nodro|iniet, lai ierœce b·tu pareizi novietota uz sienas
kron|teina (F2) un l◊d]|anas savienojuma (G1).
4. Piesl]dziet l◊d]t◊ju (F1) piem]rotai sienas ligzdai un
iesl]dziet to.
5. Uzl◊des laik◊ nep◊rtraukti deg sarkan◊s indikatora
lampiªas (F3, F4).
• Sarkan◊ indikatora lampiªa, kas atrodas uz
izstr◊d◊juma (F3), ir jaudas indikators un b·s sarkan◊
kr◊s◊ arœ tad, kad akumulators b·s pilnœb◊ uzl◊d]ts.
6. Pilnœb◊ uzl◊d]t izstr◊d◊jumu iesp]jams 24 stundu laik◊,
p]c tam l◊d]t◊ja indikatora lampiªa (F4) degs za±◊ kr◊s◊.
L◊d]|anas laik◊ l◊d]t◊js sasilst. Tas ir norm◊li un liecina, ka
l◊d]t◊js str◊d◊ pareizi.
Atk◊rtota ierœces l◊d]|ana
1. Atk◊rtoti uzl◊d]jiet akumulatoru, tiklœdz trimmera darbœbas
jauda s◊k samazin◊ties.
2. Izvairieties no darba ar trimmeri pilnœgas izl◊des laik◊, t.i.,
izvairieties no akumulatora pilnœgas izl◊des.
3. Sekojiet sada±◊ S◊kotn]j◊s uzl◊des proced·ra
izkl◊stœtajiem nor◊dœjumiem.
4. Akumulatora l◊d]|anai saskaª◊ ar |œm instrukcij◊m b·tu
j◊nodro|ina maksim◊ls akumulatora ekspluat◊cijas laiks.
Vides inform◊cija
•
Utiliz]jot izstr◊d◊jumu p]c t◊ kalpo|anas m·ãa beig◊m,
j◊ªem v]r◊ vides apsv]rumi.
• Ja nepiecie|ams, vaic◊jiet par utiliz◊ciju attiecœgajai
viet]jai iest◊dei.
ATBRŒVO{AN÷S NO AKUMULATORA
• Akumulators j◊aiznes uz pilnvarotu pakalpojumu centru
vai viet]jo otrreiz]j◊s p◊rstr◊des staciju.
• NEatbrœvojieties no vec◊ akumulatora kop◊ ar
saimniecœbas atkritumiem.
• NEatbrœvojieties no akumulatora, metot to ·denœ.
• Svina/sk◊bju akumulatori ir kaitœgi, un no tiem ir
j◊atbrœvojas ar atzœtu otrreiz]j◊s p◊rstr◊des iek◊rtu
palœdzœbu saskaª◊ ar Eiropas regul◊m.
• NEdedziniet akumulatoru.
{is simbols
uz izstr◊d◊juma vai t◊ iepakojuma nor◊da, ka ar |o
izstr◊d◊jumu nedrœkst rœkoties k◊ ar m◊jsaimniecœbas atkritumiem. T◊
viet◊ tas j◊nodod attiecœgaj◊ atkritumu sav◊k|anas punkt◊, lai veiktu
elektrisk◊ un elektronisk◊ aprœkojuma p◊rstr◊di otrreiz]jai
izmanto|anai. Nodro|inot ka |œ izstr◊d◊juma pareizu utiliz◊ciju, j·s
palœdz]siet nov]rst t◊ iesp]jamo negatœvo ietekmi uz vidi un cilv]ku
veselœbu, ko var]tu izraisœt |œ izstr◊d◊juma nepareiza izme|ana
atkritumos. Lai saªemtu pla|◊ku inform◊ciju par |œ izstr◊d◊juma
p◊rstr◊d◊|anu otrreiz]jai izmanto|anai, l·dzu, sazinieties ar savu
viet]jo pa|valdœbas biroju, m◊jsaimniecœbas atkritumu utiliz◊cijas
pakalpojumu sniedz]ju vai veikalu, kur◊ ieg◊d◊j◊ties |o izstr◊d◊jumu.
Apkopes ieteikumi
•
•
J·su izstr◊d◊jumu identific] izstr◊d◊juma unik◊l◊ datu uzlœme, kas ir sudraba un meln◊ kr◊s◊.
M]s iesak◊m veikt izstr◊d◊juma apkopi vismaz reizi divpadsmit m]ne|os vai bieã◊k, ja to izmanto profesion◊li.
Garantijas & garantiju politika
Ja garantijas period◊ konstat], ka k◊da no deta±◊m ir
defekt±va, jo t◊ ir raão|anas br◊∑is, Husqvarna Outdoor
Products ar savu pilnvaroto remontdarbu speci◊listu
starpniecœbu bez maksas salabo vai nomaina to, ja vien:
(a) par defektu paziªots tie|i pilnvarotajam remontdarbu veic]jam;
(b) iesniegts pirkumu apliecino|s dokuments;
(c) defektu nav izraisœjusi nepareiza izmanto|ana, lietot◊ja
nolaidœba vai nepareiza regul]|ana;
(d) defekts nav radies norm◊la nodiluma rezult◊t◊;
(e) neviena persona, ko Husqvarna Outdoor Products nav pilnvarojis,
nav veikusi ma|œnas apkopes darbus vai remontdarbus, nav to
izjaukusi vai neat±auti iejaukusies t◊s darbœb◊;
(f) ma|œna nav bijusi iznom◊ta;
(g) ma|œna pieder t◊s s◊kotn]jam pirc]jam;
(h) ma|œna nav izmantota komerci◊liem m]r∑iem.
* {œ garantija papildina klienta ar likumu noteikt◊s tiesœbas
un nek◊di neierobeão t◊s.
Turpm◊k nor◊dœto iemeslu izraisœtos defektus garantija
nesedz, t◊d]± ir svarœgi, lai j·s izlasœtu |aj◊ operatora
LATVIE{U - 2
rokasgr◊mat◊ ietvertos nor◊dœjumus un saprastu, k◊
izmantot savu ma|œnu un veikt t◊s apkopi.
Defekti, ko garantija nesedz:
* nolietotu vai boj◊tu asmeªu nomaiªa;
* defekti, ko izraisœjusi neinform]|ana par s◊kotn]jiem defektiem;
* defekti, kas radu|ies p]k|ªa trieciena rezult◊t◊;
* defekti, kas radu|ies t◊d]±, ka izstr◊d◊jums nav izmantots
saskaª◊ ar |aj◊ operatora rokasgr◊mat◊ ietvertajiem
nor◊dœjumiem un ieteikumiem;
* |œ garantija neattiecas uz ma|œn◊m, kas tiku|as iznom◊tas.
* Turpm◊k nor◊dœtos elementus uzskata par dilsto|◊m deta±◊m,
un to kalpo|anas m·ãs ir atkarœgs no regul◊rajiem apkopes
darbiem, un t◊d]± parasti garantijas prasœbas uz tiem nevar
attiecin◊t: neilona aukla, spole un aukla.
Uzmanœbu! Husqvarna Outdoor Products neuzªemas garantijas
saistœbas attiecœb◊ uz defektiem, ko da±]ji vai pilnœb◊, tie|i vai
netie|i izraisœjusi t◊du rezerves da±u vai papilddeta±u
uzst◊dœ|ana, ko Husqvarna Outdoor Products nav raãojusi vai
apstiprin◊jusi, vai ma|œnas piel◊go|ana jebk◊d◊ veid◊.
Siguranţa
Dacă nu este utilizat corespunzător, acest produs poate fi periculos! Produsul poate provoca răni grave utilizatorului
și persoanelor din jur, din acest motiv, trebuie respectate avertismentele și instrucţiunile privind siguranţa pentru a
asigura securitatea și eficienţa utilizării produsului. Utilizatorul este responsabil de respectarea avertismentelor și
instrucţiunilor privind siguranţa din acest manual și de pe produs. Utilizaţi produsul numai dacă cutia pentru iarbă
sau capacele de protecţie livrate de producător sunt montate în poziţia corectă.
Semnificaţia simbolurilor de pe produsul
dumneavoastră
Se recomandă utilizarea ochelarilor
de protecţie.
Avertisment
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
pentru a vă asigura că aţi înţeles toate
comenzile și rolul acestora.
360º
10m
Ţineţi spectatorii departe. Nu utilizaţi
mașina când în apropiere se află alte
persoane, în special copii sau animale
de casă.
Generalităţi
1. Nu permiteţi folosirea produsului de către copii
sau persoanele nefamiliarizate cu aceste
instrucţiuni. Reglementările locale pot restricţiona
vârsta utilizatorului.
2. Folosiţi produsul numai în modul și pentru
funcţiile descrise în aceste instrucţiuni.
3. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit,
bolnav sau dacă vă aflaţi sub influenţa alcoolului,
drogurilor sau a medicamentelor .
4. Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru
accidentarea sau expunerea la pericole a altor
persoane sau bunuri.
Bateria
Echipamentele alimentate cu baterie necesită
grijă deosebită.
1. EVITAŢI PORNIREA ACCIDENTALĂ A
ECHIPAMENTULUI ŢINEŢI MĺINILE ȘI DEGETELE
DEPARTE DE SELECTORUL DE VITEZĂ ëN TIMP
CE TRANSPORTAŢI PRODUSUL.
2. Întotdeauna încărcaţi bateria echipamentului în
interior și depozitaţi-l într-un loc răcoros și uscat
- nu lăsaţi echipamentul la îndemâna copiilor.
3. Utilizaţi numai încărcătorul livrat cu unitatea
dumneavoastră. Utilizarea oricăror alte
încărcătoare poate provoca deteriorarea
permanentă a bateriei și produsului.
4. Utilizaţi încărcătorul numai cu prize electrice
standard pentru produse electrocasnice.
5. Nu abuzaţi de încărcător sau de cablul de
alimentare al încărcătorului.
6. Nu utilizaţi încărcătorul dacă acesta sau cablul
acestuia este deteriorat.
7. Utilizaţi încărcătorul numai în interior.
8. Nu utilizaţi încărcătorul în aer liber.
9. Depozitaţi și încărcaţi acest echipament într-un
loc răcoros, uscat și bine ventilat; nu lăsaţi
produsul la îndemâna copiilor.
10. Nu încărcaţi bateria și nu utilizaţi unitatea într-un
mediu exploziv sau corosiv. Evitaţi zonele în care
sunt prezente lichide sau gaze inflamabile pentru
a preveni izbucnirea unui incendiu sau
producerea unei explozii.
11. Nu încercaţi să reparaţi unitatea și nici bateria.
Înlocuirea firului de nylon și curăţirea unităţii sunt
singurele elemente de întreţinere ce pot fi
efectuate de utilizator.
12. Nu introduceţi nici un obiect în zona motorului.
Curăţiţi echipamentul de materiale solide pentru a
evita supraîncălzirea acestuia.
13. Nu incineraţi sau deterioraţi bateria. Bateriile
Nu utilizaţi maăina când plouă și nu
lăsaţi produsul în ploaie.
Avertisment
Firul de tăiere continuă să se rotească după ce
echipamentul a fost oprit.
conţin materiale chimice periculoase. Treceţi-le la
deșeuri în mod corespunzător.
Pregătirea
1. Întotdeauna purtaţi pantofi și pantaloni lungi în
timpul utilizării produsului.
2. Înainte de a utiliza mașina și după orice impact,
verificaţi-o pentru depistarea semnelor de uzură
sau deteriorărilor și reparaţi-o dacă este necesar.
3. Examinaţi zona ce urmează a fi tunsă înainte de
fiecare activitate. Îndepărtaţi toate obiectele, cum
ar fi pietre, cioburi, cuie, sărme, sfori etc. care
pot fi proiectate sau care se pot prinde în capul
de retezare.
4. Verificaţi dacă capul de retezare, rola și capacul
sunt fixate corect.
Utilizarea
1. Utilizaţi produsul numai la lumina zilei sau în
lumină artificială corespunzătoare.
2. Evitaţi pe cât posibil utilizarea produsului pe iarbă
umedă.
3. Aveţi grijă în iarba umedă, vă puteţi pierde
echilibrul.
4. Fiţi foarte precaut privind echilibrul pe pante și
purtaţi pantofi care nu lunecă.
5. Nu mergeţi cu spatele în timpul utilizării mașinii,
este posibil să cădeţi. Mergeţi, niciodată nu
alergaţi.
6. Menţineţi capul de tăiere sub nivelul șoldului.
7. Nu utilizaţi produsul cu dispozitive de protecţie
deteriorate sau dispozitive de protecţie
nemontate.
8. Niciodată nu tăiaţi elemente de metal.
9. Ţineţi întotdeauna departe mâinile sau picioarele
de componentele ascuţite, mai ales atunci când
porniţi motorul.
10. Nu vă aplecaţi deasupra dispozitivului de
protecţie al capului de retezare în timp ce tăiaţi
sau utilizaţi echipamentul - obiectele pot fi
proiectate de firul de tăiere.
11. Dacă aţi lovit un obiect. Nu utilizaţi produsul până
când nu vă asiguraţi că produsul se află într-o
stare de funcţionare sigură.;
12 Dacă produsul începe să vibreze anormal.
Efectuaţi imediat o verificare. Vibraţiile excesive
pot provoca vătămări.
Întreţinerea și stocarea
1. Menţineţi strânse toate piuliţele, șuruburile și
butoanele pentru a avea siguranţa că produsul
poate fi exploatat în condiţii de siguranţă.
2. Pentru siguranţă, înlocuiţi piesele uzate sau
deteriorate.
LIMBA ROMÂN^ - 1
Siguranţa
3. Utilizaţi numai fir de tăiere de schimb destinat
acestui produs.
4. Utilizaţi numai piese și accesorii de schimb
recomandate de Husqvarna Outdoor Products.
5. Pentru a evita expunerea la pericole, ţineţi
degetele și mâinile cât mai departe de firul de
tăiere.
6. Curăţiţi unitatea cu o cârpă uscată. Niciodată nu
utilizaţi obiectele de metal pentru a curăţi
unitatea.
7. Examinaţi și întreţineţi produsul în mod regulat.
Toate reparaţiile trebuie executate de un
reprezentant de service autorizat.
Îngrijirea bateriei
1. Dacă după un timp, bateria se descarcă rapid
după un ciclu de încărcare de 24 de ore, este
nevoie de înlocuirea acesteia.
2. Este posibil ca bateria să fie încărcată deja la un
anumit nivel, dar pentru a asigura un timp de
funcţionare maxim, reîncărcaţi bateria timp de 24
de ore înainte de utilizare.
3. Conectarea bateriei la încărcător într-un spaţiu
bine ventilat va menţine bateria încărcată complet
și pregătită de utilizare.
4. Pentru a preveni deteriorarea permanentă a
bateriei, niciodată nu depozitaţi bateria în stare
descărcată.
5. Adresaţi-vă
centrului/reprezentantului/distribuitorului de
service autorizat local pentru a achiziţiona o
baterie de schimb și a trece la deșeuri bateria
uzată.
6. Bateria
12 V - 7 Ah
“mare putere”
Sigilată permanent
Nu necesită întreţinere
• IMPORTANT
TRECEŢI LA DEȘEURI ÎN CONDIŢII DE
SIGURANŢĂ BATERIA UZATĂ NU TĂIAŢI, NU
ARDEŢI ȘI NU INCINERAŢI BATERIA.
Înlocuirea bateriei
Dacă bateria trebuie înlocuită, adresaţi-vă centrului
de service sau reprezentantului autorizat local care va
îndepărta bateria uzată și o va înlocui cu o baterie
originală Flymo.
IMPORTANT
Firul roșu întotdeauna trebuie conectat la borna
roșie a bateriei. Firul negru întotdeauna trebuie
conectat la borna neagră a bateriei.
Reîncărcarea pe bancul de lucru
Consola de perete poate fi utilizată, de asemenea, ca
și suport tip “banc de lucru” pentru reîncărcarea
trimmerului cu baterie.
Depozitarea pe timp de iarnă
1. Încărcaţi bateria timp de 24 de ore înainte de a o
depozita pe timp de iarnă.
2. Dacă nu este posibil să lăsaţi trimmerul cu baterie
încărcat permanent, reîncărcaţi bateria la fiecare
3-4 luni timp de 24 de ore pentru a menţine
ridicat nivelul de energie al bateriei pe timp de
iarnă.
3. Evitaţi perioadele lungi fără reîncărcare.
4. A se păstra într-un loc uscat și rece.
Instalarea consolei de perete - Încărcarea bateriei
•
IMPORTANT!
Deconectaţi încărcătorul de la reţea înainte de
conectarea sau deconectarea trimmerului la/de
la consola de perete.
1. Se recomandă ca consola de perte (F2) să fie
montată pe un perete intern neted și vertical,
suficient de rezistent pentru a susţine greutatea
produsului, într-o încăpere bine ventilată între 5 °C
și 25 °C.
2. În consola de perete există 3 orificii. Poziţionaţi
consola de perete cu cele două orificii superioare.
Consultaţi fig. G.
3. Asiguraţi-vă că atunci când produsul este atașat la
perete, partea inferioară a acesteia se află la circa 4
inci (100 mm) de podea, astfel va fi mai ușoară
amplasarea bateriei și priza de alimentare de la
reţea se va afla la îndemână.
4. Fixaţi bine consola pe perete cu ajutorul dopurilor și
șuruburilor livrate.
5. Trimmerul cu baterie poate fi acum atașat pe perete
pentru încărcare.
Procedura de încărcare iniţială
• Încărcătorul va menţine în mod automat
încărcată bateria pe timpul depozitării și va
asigura starea de pregătire a acesteia.
• Bateria trebuie încărcată timp de 24 de ore
înainte de utilizare.
• Reîncărcaţi bateria timp de un ciclu complet de
24 de ore, imediat după fiecare utilizare.
• Echipamentul poate fi menţinut conectat
permanent la încărcător, cu încărcătorul pornit,
fără teama supraîncărcării.
LIMBA ROMÂN^ - 2
1. Utilizaţi încărcătorul numai în interior.
2. Asiguraţi-vă că încărcătorul nu este expus umezelii.
Menţineţi întotdeauna încărcătorul și produsul
uscat. Menţineţi bine ventilat încărcătorul în timpul
încărcării.
3. Asiguraţi-vă că produsul este montat corect pe
consola de perete (F2) și la fișa de încărcare.
4. Conectaţi încărcătorul (F1) la o priză electrică
corespunzătoare și porniţi-l.
5. Becurile indicatoare de culoare roșie (F3, F4) sunt
permanent aprinse în timpul încărcării.
• Becul indicator de culoare roșie de pe produs
(F3) este un indicator de alimentare cu energie
electrică și va continua să ilumineze în roșu
chiar dacă bateria este complet încărcată.
6. Un ciclu complet de încărcare se va realiza în 24 de
ore, după care becul indicator de pe încărcător (F4)
va deveni verde. Pe timpul procesului de încărcare,
încărcătorul se încălzește. Acest lucru este normal
și înseamnă că încărcătorul funcţionează corect.
Reîncărcarea produsului
1. Reîncărcaţi bateria imediat ce forţa de tăiere și
viteza trimmerului cu baterie începe să se reducă.
2. Evitaţi utilizarea echipamentului până la “epuizarea”
completă a bateriei, cu alte cuvinte până la
descărcarea completă a bateriei.
3. Urmaţi procedura descrisă în Procedura de
încărcare iniţială.
4. Încărcarea bateriei conform acestor instrucţiuni va
asigura o durată de funcţionare îndelungată pentru
baterie.
Informaţii privind mediul
•
Se va lua în considerare responsabilitatea în ceea
ce privește mediul când se trece la deșeuri
produsul ajuns la “sfârșitul ciclului de viaţă“.
• Dacă este necesar, contactaţi autoritatea locală
pentru informaţii privind trecerea la deșeuri a
produsului.
TRECEREA LA DEȘEURI A BATERIEI
• Bateria trebuie predată unui centru de service
autorizat sau centrului de reciclare local.
• NU treceţi la deșeuri bateria împreună cu deșeurile
menajere.
• NU aruncaţi bateria în apă.
• Bateriile cu plumb/acid pot fi dăunătoare și trebuie
trecute la deșeuri într-un centru de reciclare
autorizat în conformitate cu reglementările
europene.
• NU incineraţi bateria.
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalajul său
indică faptul că este posibil ca acest produs să nu
poată fi tratat ca deșeu casnic. În schimb, trebuie
predat la un centru de colectare a deșeurilor pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
Asigurându-vă că acest produs a fost trecut la
deșeuri în mod corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative asupra mediului și
sănătăţii umane, ceea ce se poate întâmpla în cazul
tratării necorespunzătoare a acestui produs ca
deșeu. Pentru mai multe informaţii privind reciclarea
produsului, vă rugăm să contactaţi oficiul consiliului
local, serviciul de salubrizare sau magazinul de unde
aţi achiziţionat acest produs.
Recomandări privind întreţinerea
•
•
Produsul dumneavoastră este identificat în mod unic printr-o etichetă de identificare de culoare argintie și neagră.
Recomandăm cu tărie ca produsul dumneavoastră să fie întreţinut cel puţin o dată la 12 luni, de preferat de
către un specialist.
Garanţia și politica de garanţie
Dacă pe perioada garanţiei se constată că o piesă
este defectă datorită fabricării greșite, Husqvarna
Outdoor Products, prin reprezentantul său de service
autorizat, va executa gratuit repararea sau înlocuirea
acestuia cu condiţia ca:
(a) defecţiunea să fi fost comunicată direct
reprezentantului de service autorizat;
(b) să se prezinte dovada achiziţionării;
(c) defecţiunea să nu fi fost cauzată de utilizare
necorespunzătoare, neglijenţă sau reglare greșită
făcută de utilizator;
(d) defecţiunea să nu fi fost produsă datorită uzurii
mecanice;
(e) mașina să nu fi fost întreţinută sau reparată,
demontată sau modificată de o persoană
neautorizată de către Husqvarna Outdoor
Products;
(f) mașina să nu fi fost închiriată;
(g) mașina să fie deţinută de cumpărătorul original;
(h) mașina să nu fi fost utilizată în scopuri
comerciale.
* Această garanţie completează și în nici un caz nu
diminuează drepturile statutare ale clientului.
Defecţiunile cauzate de următoarele cazuri nu sunt
acoperite, din acest motiv este important să citiţi
instrucţiunile din acest Manual al utilizatorului și să
înţelegeţi modul de utilizare și întreţinere al mașinii
dumneavoastră:
Defecţiuni neacoperite de garanţie
*
Înlocuirea lamelor uzate sau deteriorate.
*
Defecţiuni rezultate în urma necomunicării unei
avarii iniţiale.
*
Defecţiuni rezultate în urma unui impact brusc.
*
Defecţiuni rezultate în urma neutilizării produsului
conform instrucţiunilor și recomandărilor din
acest Manual al utilizatorului.
*
Mașinile închiriate nu sunt acoperite de această
garanţie.
*
Urmţtoarele componente sunt considerate
consumabile și durata lor de viaţă depinde de
întreţinerea periodică și, din această cauză, de
obicei nu sunt incluse în drepturile oferite de
garanţie: Fir de nailon, Rolă i fir
* Atenţie!
Husqvarna Outdoor Products își declină
responsabilitatea de garanţie pentru defecţiuni
provocate echipamentului sau pieselor, direct sau
indirect prin montarea sau înlocuirea pieselor sau
pieselor adiţionale care nu sunt fabricate sau
aprobate de Husqvarna Outdoor Products, sau orice
modificare făcută la mașină.
LIMBA ROMÂN^ - 3
EC DECLARATION OF CONFORMITY
I, the undersigned M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that the
Lawnmower:Category........
Battery Lawn Trimmer
Make..............
Husqvarna Outdoor Products
Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EC
I, the undersigned M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify the
maximum weighted sound pressure level recorded
on a sample of the above product at the operator
position under free field conditions was: -
Type of Cutting Device....Cutting Line
Identification of Series......See Product Rating Label
Conformity Assesment Procedure....ANNEX VI
Notified Body....................
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Other Directives:-.............
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
& applicable standards:- EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
I, the undersigned M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify the
maximum weighted root mean square value
recorded on a sample of the above product at the
operators hand position was: A
B
C
D
E
F
G
H
Type............................................................................
Width of Cut...............................................................
Speed of Rotation of Cutting Device..........................
Guaranteed sound power level...................................
Measured Sound Power Level....................................
Level............................................................................
Value...........................................................................
Weight...........................................................................
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Ich, der Unterzeichner M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. bescheinige
hiermit, dass der Rasenmäher:Kategorie....
Akkurasentrimmer
Fabrikat.......
Husqvarna Outdoor Products
die Spezifikationen der Direktive
2000/14/EG erfüllt
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, dass der
maximale gewichtete Schalldruckpegel, der anhand
eines Musters des obigen Produkts an der
Bedienerposition unter Freifeldbedingungen
aufgezeichnet wurde, den folgenden Wert betrug:
Schneidwerktyp.................................
Schnur
Identifizierung der reihe.....................
Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren..ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde...................
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere Direktiven-.............................
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
und Normen:-............EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige
hiermit, dass der maximale gewichtete
Vibrationseffektivwert, der anhand eines Musters des
obigen Produkts an der Handposition des Bedieners
aufgezeichnet wurde, den folgenden Wert betrug:
A
B
C
D
E
F
G
H
Typ..............................................................................
Schnittbreite...................................................................
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks.......
Garantierter Geräuschpegel......................................
Gemessener Geräuschpegel......................................
Höhe ............................................................................
Wert..............................................................................
Gewicht........................................................................
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Je soussigné M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Je soussigné M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. certifie que la
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifie qu’un
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GCertifie qu’un
tondeuse:échantillon du produit ci-dessus a été essayé et que échantillon du produit ci-dessus a été essayé et que
Catégorie.....
Coupe-bordure à batterie
le niveau maximum pondéré de pression acoustique la moyenne quadratique pondérée des vibrations
Marque........
Husqvarna Outdoor Products
enregistré à la position de l’opérateur en champ libre enregistrées à la position de la main de l’opérateur
est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EC
était de :
était de :
Type d'outil de coupe............... Fil de coupe
Type.......................................................................
A
Identification de la serie............Voir la Plaquette D’identification
Largeur de coupe......................................................
B
Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI
Vitesse de rotation de l'outil de coupe..................
C
Organisme notifié...................... Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Niveau garanti de puissance sonore....................
D
Surrey. KT22 7SB England
Niveau mesuré de puissance sonore....................
E
Niveau...................................................................
F
Autres directives........................98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
Valeur...................................................................
G
et aux normes............EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Poids......................................................................
H
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekende M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. verklaar dat de
grasmaaimachine:Categorie.... Gazonmaaier met accu
Merk............ Husqvarna Outdoor Products
Voldoet aan de specificaties van directief
2000/14/EC
Ik, ondergetekende M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaart hierbij
dat de maximum gewogen geluidsdruk die is
gemeten bij een monster van het bovengenoemde
product op de hoogte van de gebruiker als volgt is:
Type maaier...................................Snijdraad
Identificatie van serie....................Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit..........ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie.
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere directieven.........................98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
en aan de volgende normen..EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Ik, ondergetekende M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaart hierbij
dat de maximum gewogen effectieve waarde die is
gemeten bij een monster van het bovengenoemde
product bij de hand van de gebruiker als volgt is:
Type.......................................................................
Maaibreedte...............................................................
Toerental maaier....................................................
Gegarandeerd geluidsvermogen............................
Gemeten geluidsvermogen....................................
Niveau....................................................................
Waarde...................................................................
Gewicht...................................................................
A
B
C
D
E
F
G
H
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede, M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. attesterer at følgende
gressklipper:Kategori.....
Batteridrevet plenklipper
Merke........
Husqvarna Outdoor Products
Svarer til spesifikasjonene i Direktiv 2000/14/EC
Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP Bevitner at
maksimalt belastet lydtrykknivå registrert på en
prøve av produktet ovenfor ved brukerens plassering
under fritt felt, var:
Type klippeinnretning............... Snittlinje
Serieidentifikasjon..................... Se Produktets Klassifiseringsetikett
Prosedyre for konformitetsvurdering.........ANNEX VI
Etat det er meldt fra til...............Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andre direktiver......................... 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
og standarder..................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP Bevitner at
maksimalt belastet effektverdi på en prøve på
produktet ovenfor registrert ved plasseringen av
brukerens hånd, var:
Type.......................................................................
Klippebredde...............................................................
Klippeinnretningens rotasjonshastighet.................
Garantert lydkraftnivå ...........................................
Målt lydkraftnivå.....................................................
Nivå........................................................................
Verdi.......................................................................
Vekt........................................................................
A
B
C
D
E
F
G
H
EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Minä allekirjoittanut M. Bowden of Husqvarna
Minä allekirjoittanut M. Bowden, Husqvarna Outdoor Minä allekirjoittanut M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. vakuutan, että
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, todistan, että yllä AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, todistan, että yllä
seuraava ruohonleikkuri:olevan tuotteen näytekappaleesta äänitetty suurin
olevan tuotteen näytekappaleesta äänitetty suurin
Luokitus..
Akkukäyttöinen
painotettu tehollisarvo käyttäjän käden kohdalla oli:
äänitaso käyttäjän kohdalla avoimessa tilassa oli:
nurmikonsiisitjä
Merkki........
Husqvarna Outdoor Products
Vastaa direktiivin 3000/14/ETY vaatimuksia.
Tyyppi....................................................................
A
Leikkauslaitteen tyyppi........Leikkuusiima
Leikkausleveys..........................................................
B
Sarjan Tunnus.....................
Katso Tuotteen Arvokilpeä
Leikkauslaitteet pyörimisnopeus............................
C
Yhdenmukaisuusarviointi...ANNEX VI
Taattu luotettava tehontaso...................................
D
Tiedotusosapuoli.................
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Mitattu luotettava tehontaso..................................
E
Surrey. KT22 7SB England
Taso ......................................................................
F
Muut direktiivit......................
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
Arvo........................................................................
G
sekä standardeja...........EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014Paino......................................................................
H
1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Jag, undertecknad M. Bowden of Husqvarna
Jag, undertecknad M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Jag, undertecknad M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. intygar härmed AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, intygar härmed
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, intygar härmed
att gräsklipparen:att det maximala viktade effektivvärde inspelat på ett
att det maximala viktade ljudtrycket inspelat på ett
Kategori....
Batteridriven kantklippare
prov av den ovan nämnda produkt vid
prov av den ovan nämnda produkt vid
Tillverkare.. Husqvarna Outdoor Products
operatörspositionen under frifältsförhållanden var:
operatörspositionen under frifältsförhållanden var:
överensstämmer med specifikationerna i direktiv 2000/14/EC
Typ av klippanordning......
Skärtråd
Typ.........................................................................
A
Identifiering av serie.........
Se Produktidentifieringsetikett
Klippbredd.................................................................
B
Metod för bedömning av överensstämmelse............ANNEX VI
Varvtal på klippanordning......................................
C
Notifierat organ................
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Garanterad ljudnivå på motor.................................
D
Surrey. KT22 7SB England
Uppmätt ljudnivå på motor.....................................
E
Nivå........................................................................
F
Andra direktiv..................
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
Vårde......................................................................
G
samt följande standarder..EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Vikt..........................................................................
H
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede, M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Co. Durham. DL5 6UP. bekræfter hermed, at
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved,
plæneklipperen::at den maksimale vægtede effektivværdi, som er
at det maksimale vægtede lydtryksniveau, som er
Kategori......
Batteridrevet græstrimmer
blevet målt på en prøve af ovenstående produkt ved
blevet målt på en prøve af ovenstående produkt på
Fabrikat......
Husqvarna Outdoor Products
brugerens håndposition, var:
brugerpositionen under fritfeltsforhold, var:
over holder specifikationerne i direktivet 2000/14/EØF
Type klippeenhed...........
Klippetråd
Type......................................................................
A
Identifikation af serie......
Se Produktmærkat
Klippebredde............................................................
B
Fremgangsmåde til vurdering af overensstemmelse.......ANNEX VI
Klippeenhedens rotationshastighed......................
C
Underrettet organ............
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Garanteret lydeffektniveau....................................
D
Surrey. KT22 7SB England
Målt lydeffektniveau..............................................
E
Niveau...................................................................
F
Andre direktiver...............
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
og standarderne..............EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
Værdi ....................................................................
G
Vægt......................................................................
H
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. Certifica que el cortacésped:Categoría.... Cortadora de césped de
batería
Marca......... Husqvarna Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de la
Directiva 2000/14/EC
Tipo de dispositivo de corte...
Identificación de la serie..........
El abajo firmante M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifica que el
nivel máximo de presión de ruido medio registrado
en una muestra del producto anterior en la posición
del operario bajo condiciones de campo libre ha sido
de:
Cordón de corte
Ver Etiqueta de Identificación Del
Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado...........
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Otras directivas..........
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
y con las normativas.....EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-
El abajo firmante M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifica que el
valor cuadrático medio ponderado registrado en una
muestra del producto anterior en la posición de la
mano del operario ha sido de:
Tipo.......................................................................
Anchura de corte.....................................................
Velocidad de rotación del dispositivo de corte......
Nivel de potencia sonora garantizado...................
Nivel de potencia sonora medido..........................
Nivel......................................................................
Valor......................................................................
Peso.......................................................................
A
B
C
D
E
F
G
H
1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. Certifico que a Máquina de Cortar
Relva:Categoria..
Máquina de Cortar Relva
(Trimmer) a Bateria
Marca.......
Husqvarna Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Husqvarna
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que o nível de
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que o
pressão sonora máxima ponderada e registada numa
amostra do produto supracitado na posição do
operador em condições de campo livre foi de:
Linha de Corte
Consulte a Etiqueta de
Especificações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado......................
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Outras Directivas.......
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
e com as normas......EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Tipo de Dispositivo de Corte..
Identificação da série...............
valor médio quadrático máximo ponderado e
registado numa amostra do produto supracitado na
posição da mão do operador foi de:
Tipo ...........................................................................
Largura de Corte............................................................
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte........
Nível de Intensidade de Som Garantido....................
Nível de Intensidade de Som Medido........................
Nível............................................................................
Valor............................................................................
Peso............................................................................
A
B
C
D
E
F
G
H
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Il sottoscritto, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Il sottoscritto, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. dichiara che il
Co. Durham, DL5 6UP, certifica che il livello massimo
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certifica che il
tagliaerba:ponderato di pressione sonora registrato su un
valore quadratico medio ponderato massimo
Categoria....
Tosaerba a batteria
campione del prodotto indicato sopra in corrispondenza registrato su un campione del prodotto indicato
Marca.........
Husqvarna Outdoor Products
della posizione dell’operatore in condizioni di campo
sopra in corrispondenza della posizione della mano
è conforme alle normative della Direttiva 2000/14/CE
libero è risultato pari a:
dell’operatore è risultato pari a:
Tipo di lama..................
Linea tagliente
Tipo........................................................................
A
Identificazione serie......
Vedi Etichetta Dati Prodotto
Larghezza di taglio.....................................................
B
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Velocità di rotazione della lama............................
C
Ente notificato...............
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Livello sonoro garantito.........................................
D
Surrey. KT22 7SB England
Livello sonoro misurato.........................................
E
Livello....................................................................
F
Altre direttive..................
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
e alle normative............EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014Valore....................................................................
G
Peso......................................................................
H
1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Alulírott, M. Bowden of Husqvarna Outdoor Products,
Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. hogy a fűnyíró:Kategória....
Akkumulátoros trimmelő
Gyártmány..
Husqvarna Outdoor Products
Megfelel a 2000/14/EC direktívák specifikációinak
Alulírott, M. Bowden, Husqvarna Outdoor Products,
Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP igazolom, hogy a fenti termék
egy mintáján a szabad hangtéri, kezelői helyzetben
rögzített, maximálisan nehezített hangnyomásszint a
következő volt:
Vágóéltípus...................
Vágókés
Széria azonosítása.......Lásd a TermékminősÍtő Cédulát
Termékmegfelelőség...
ANNEX VI
Értesített testület...........Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Egyéb direktívák...........98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
valamint az....................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN550141, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Alulírott, M. Bowden, Husqvarna Outdoor Products,
Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP igazolom, hogy a fenti termék
egy mintáján a kezelő kézhelyzetében rögzített,
maximálisan súlyozott, effektív bemeneti
zajhőmérséklet a következő volt:
Típus............................................................................
Vágószélesség................................................................
Vágóél forgássebessége ............................................
Garantált hangerőszint................................................
Mért hangerőszint........................................................
Szint.............................................................................
Érték............................................................................
Súly..............................................................................
A
B
C
D
E
F
G
H
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ja, niżej podpisany M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Zaświadczam że
Kosiarka do strzyżenia trawników:Kategoria......
Kosiarka do trawników
napędzana z akumulatora
Wykonanie...
Husqvarna Outdoor Products
Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej
Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EC
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Oświadczam, że
maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w
przestrzeni otwartej mierzonego w pozycji operatora
na modelu powyższego wyrobu wynosił:
Typ Urządzenia Tnącego....
Linka tnąca
Identyfikacja serii..................
Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI
Organ Rejestrujący...............Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Inne Dyrektywy.....................98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
oraz norm........................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN550141, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Oświadczam, że
maksymalna wartość średniej kwadratowej mierzonej
na modelu powyższego wyrobu w pozycji ręki
operatora wyniosła:
A
B
C
D
E
F
G
H
Typ................................................................................
Szerokość koszenia.........................................................
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego..................
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej.................
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej...........................
Poziom.........................................................................
Wartość........................................................................
Odwaznik......................................................................
ES PROHLÁŠENĺ O SHOD<
Já, níže podepsaný M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
potvrzuji, že sekačka:Kategorie....Zarovnávač trávníků na baterie
Značka..........
Husqvarna Outdoor Products
splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EC
Já, níže podepsaný M. Bowden, Husqvarna Outdoor Já, níže podepsaný M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP, Potvrzuji, že
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP, Potvrzuji, že
akustický tlak naměřený při maximálním zatížení
efektivní hodnota naměřená při maximálním zatížení
vzorku shora uvedeného výrobku v
vzorku shora uvedeného výrobku na ručním
uživatelském nastavení za podmínek volného pole
uživatelském nastavení byla:
byl:
Typ řezného nástroje......
Řezné lanko
Identifikace Série..............Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI
Oznámeno orgánu.........
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Jiné směrnice..................
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normy............................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
A
B
C
D
E
F
G
H
Typ..........................................................................
Šířka sekání.................................................................
Rotační rychlost řezného nástroje..........................
Zaručená hladina akustického výkonu...................
Naměřená hladina akustického výkonu..................
Úroveň.....................................................................
Hodnota...................................................................
Váha...........................................................................
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. týmto
potvrdzujem, že kosačka:Kategória...
Kosačka trávy na batérie
Výroba.......
Husqvarna Outdoor Products
Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v Norme
2000/14/EC
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, potvrdzujem, že
maximálna zvuková hladina, nameraná na vzorku
vyššie uvedeného výrobku v pozícii operátora, v
podmienkach otvoreného pristranstva, bola:
Typ rezného telesa......
Rezné lanko
Identifikácia série.........
Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI
Informované orgány.....
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Ďalšie nariadenia.........
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normám..................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN550141, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products Park, Aycliffe Industrial Park, v meste
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
potvrdzujem, že maximálna priemerná kvadratická
hodnota zrýchlenia, nameraná na vzorku vyššie
uvedeného výrobku v pozícii ruky operátora,bola:
Typ........................................................................
Šírka skosu................................................................
Rýchlost rotácií rezného telesa.............................
Garantovaný stupeň sily zvuku.............................
Nameraný stupeň sily zvuku.................................
Úroveň...................................................................
Hodnota................................................................
Váha......................................................................
A
B
C
D
E
F
G
H
EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI
Spodaj podpisani M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. potrjujem, da je kosilnica:kategorija..
obrezovalnik na baterije za
travne površine
blagovna znamka..
Husqvarna Outdoor Products
v skladu z določbami Direktive 2000/14/EEC
Spodaj podpisani M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP potrjujem, da je
bila najvišja utežena raven zvočnega pritiska
izmerjena na primerku zgornjega izdelka na
mestu uporabnika pod pogoji uporabe na prostem:
Vrsta naprave za rezanje...
Rezalna nitka
Identifikacija serije..............
Glej Etiketo Označbe Proizvoda
Postopek ugotavljanja skladnosti........................ANNEX VI
Obveščeno telo..................
Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Druge direktive...................
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
in po standardih ................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Spodaj podpisani M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP potrjujem, da je
bila najvišja utežena efektivna vrednost izmerjena na
primerku zgornjega izdelka
na mestu roke uporabnika:
Tip..........................................................................
Širina reza.............................................................
Hitrost rotacije naprave za rezanje........................
Zajamčen nivo hrupa.............................................
Izmerjen nivo hrupa...............................................
Nivo.......................................................................
Vrednost................................................................
Obtežiti..................................................................
A
B
C
D
E
F
G
H
EC atitikimo deklaracija
Aš, žemiau pasirašiusysis M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Garantuoju, kad
gaminys:Kategorija......Baterija z◊les p¿◊v]js
Modelis..........Husqvarna Outdoor Products
Atitinka 2000/14/EC direktyvos reikalavimus
Aš, žemiau pasirašęs M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP tvirtinu, kad
maksimalus balansuoto triuk|mo povieikio lygis,
uãregistruotas naudojant |io gaminio pavyzd¡
operatoriui esant atviro lauko sƒlygomis, sudar>:
Pjovimo įrenginio tipas....................Grie|anas lœnija
Serijos identifikacija..........................Žiūrėti gaminio klasės etiketę
Atitikimo įvertinimo procedūra.....ANNEX VI
Informuotasis organas....................Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Kitos direktyvos:-.................................98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
Ir taikomi standartai:-...EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Aš, žemiau pasirašęs M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP tvirtinu, kad
masksimalus kvadratinio vidurkio rodiklis,
uãregistruotas naudojant |io gaminio pavyzd¡,
operatoriaus rankos pad>tyje sudar>:
Tipas...............................................................................................A
Pjovimo plotis..................................................................................B
Pjovimo įrenginio sukimosi greitis.................................................. C
Garantuotas garso stiprumo lygis...................................................D
Išmatuotas garso stiprumo lygis.....................................................E
Lygis............................................................................................... F
Reikšmė..........................................................................................G
Svoris............................................................................................ H
Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества
Я, нижеподписавшийся M. Bowden of Husqvarna
Я, нижеподписавшийся М. Bowden от имени
Я, нижеподписавшийся М. Bowden от имени
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON компании Husqvarna Outdoor Products, находящейся
компании Husqvarna Outdoor Products,
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. подтверждаю,
находящейся по адресу Aycliffe Industrial Park,
по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
что изделие:NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP,
Co. Durham. DL5 6UP, подтверждаю, что
категория........Батарея газонный
подтверждаю, что максимальное взвешенное
максимальный взвешенный уровень звукового
триммер
среднеквадратичное значение,
давления, зарегистрированный для образца
изготовленная компанией.......Husqvarna Outdoor вышеуказанного изделия в положении оператора зарегистрированное для образца
Products
вышеуказанного изделия в положении руки
в условиях безэховой камеры, был:
соответствует спецификациям Директивы 2000/14/EC
оператора, было:
Европейского экономического сообщества.
Тип режущего устройства......................Режущая струна
Тип............................................................................................... A
Ширина скашивания....................................................................B
Идентификация серии.................См. этикетку с характеристиками изделия
Порядок аттестации соответствия....ANNEX VI
Скорость вращения режущего устройства................................C
Уполномоченный Орган..............Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Гарантированный уровень акустической мощности......................D
Surrey. KT22 7SB England
Измеренный уровень акустической мощности..........................E
Уровень..........................................................................................F
Другие Директивы:-.................................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
Значение........................................................................................G
& применимые стандарты:-.....................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91,
Вес................................................................................................. H
EN60335-2-29, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
EÜ Vastavusdeklaratsioon
Mina, allakirjutanu M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Kinnitan, et
toode:Kategooria........Aku murutrimmer
Väljalase..............Husqvarna Outdoor Products
Vastab direktiivi 2000/14/EC nõuetele
Mina, allakirjutanu M. Bowden, esindades ettevõtet
Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Kinnitan, et ülaltoodud toote mõõdetud maksimum
vibratsioon operaatori käele oli:
Mina, allakirjutanu M. Bowden, esindades ettevõtet
Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Kinnitan, et ülaltoodud toote puhul mõõdetud
maksimumrõhk töötavas asendis vaba välja
tingimustes oli:
Lõikeseade tüüp....................Lõikejõhv
Seeriatunnus..........................Vaadake toote kasutusvõimsuse tabelit
Vastavushinnangu protseduurid.....ANNEX VI
Teavitatud asutus.............................Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Teised direktiivid:-.................................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
& rakendatavad standardid:-....EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Tüüp............................................................................................... A
Lõikelaius....................................................................................... B
Lõikeseadme pöörlemiskiirus.........................................................C
Garanteeritud helivõimu tase......................................................... D
Mõõdetud helivõimu tase............................................................... E
Tase................................................................................................F
Väärtus...........................................................................................G
Kaal................................................................................................ H
EK DEKLAR÷CIJA PAR ATBILSTŒBU
Es, apak|◊ parakstœjies M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. apliecinu, ka
izstr◊d◊jums:kategorija........Akumulators mauriªa trimers
raãot◊js..............Husqvarna Outdoor Products
atbilst direktœvas 2000/14/EK specifik◊cij◊m
Es, Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
apliecinu, ka maksim◊lais trok|ªa lœmenis,
operatoram str◊d◊jot, tika p◊rbaudœts brœvas dabas
apst◊k±iem pietuvin◊t◊ vid] un tas bija:
Grie|anas ierœces veids...................Griez]jaukla
S]rijas identifikators..........................Skatiet izstr◊d◊juma datu uzlœmi
Atbilstœbas nov]rt]|anas proced·ra....ANNEX VI
Pilnvarot◊ iest◊de............................Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Citas direktœvas:-.................................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
un piem]rojamie standarti:--...EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
Es, Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
apliecinu, ka ierœces maksim◊li nov]rt]tais vid]ji
kvadr◊tiskais vibr◊ciju lœmenis operatora rok◊m bija:
Tips............................................................................................... A
Grie|anas platums......................................................................... B
Grie|anas ierœces rot◊cijas ◊trums.................................................C
Garant]tais skaªas intensit◊tes lœmenis........................................ D
Izm]rœtais skaªas intensit◊tes lœmenis............................................E
Lœmenis...........................................................................................F
V]rtœba............................................................................................G
Svars............................................................................................ H
Declaraţie de conformitate CE
Eu, subsemnatul M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certific că
produsul:Categoria.......Mașină Baterie de fasonat gazonul
Fabricaţie..............Husqvarna Outdoor Products
Respectă specificaţiile Directivei 2000/14/EC
Eu, subsemnatul M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP certific că
nivelul maxim ponderat de presiune acustică
înregistrat la un eșantion al produsului de mai sus la
operator în condiţii de câmp liber este:
Tipul dispozitivului de tăiere......................Fir de tăiat
Identificator de serie...............A se vedea eticheta de identificare a produsului
Procedura de evaluare a conformităţii....ANNEX VI
Autoritatea înștiinţată........................................Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Alte directive:-.................................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
și standarde aplicabile:-.........EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366
A
CCT25
B
25 cm
C
7000 RPM
D
92 dB(A)
E
84 dB(A)
F
81 dB(A)
G
1.94 m/s
H
5.3 kg
2
Eu, subsemnatul M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP certific că
valoarea ponderală maximă pătrată medie
înregistrată la un eșantion al produsului de mai sus
la operator este:
Tip.................................................................................................. A
Lăţimea lamei................................................................................ B
Viteza de rotaţie a dispozitivului de tăiere..................................... C
Nivelul puterii acustice garantate.................................................. D
Nivelul puterii acustice măsurate...................................................E
Nivelul............................................................................................ F
Valoarea......................................................................................... G
Greutatea....................................................................................... H
Newton Aycliffe, 20/11/2006
M. Bowden,
Research & Development Director
BELGIQUE/BELGIË
Husqvarna BELGIUM NV,
BERGENSESTEENWEG 719, 1502 LEMBEEK
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA
Husqvarna Cesko s.r.o., oz Husqvarna Outdoor Products,
Dobronická 635, 148 25 Praha 4
Tel: 02/6111 2408-9, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK
Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegårdsvej 93A, 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 4587 7577, Fax: 45933308, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND
Husqvarna Deutschland GmbH,
Julius Hofmann Str. 4, 97469 Gochsheim
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA
Husqvarna Eesti OÜ,
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
Tel: +372 6650030
FRANCE
Husqvarna Jardin SAS54,
54, rue Lambrechts, BP316, 92402 COURBEVOIE cedex
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI
OY Husqvarna AB,
PL185, 00511 HELSINKI
Tel: 00 39611, Fax: 00 39 612632
ITALIA
McCulloch Italiana s.r.l.
Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO)
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND
Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG
Husqvarna Magyarország Kft.,
1142 Budapest, Erzsébet királyné u. 87
Tel: 06-1-467 32 72, Fax: 06-1-221 50 56
NORGE
Flymo/Partner, div. av Husqvarna Norge AS
Postboks 200, 1541 Vestby
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND
Husqvarna Nederland BV,
Vennootsweg 1, 2404 CG Alphen aan den Rijn
Tel: +31(0) 172468322, Fax: +31(0) 172468219
ÖSTERREICH
HUSQVARNA Zentralwerkstätte, Industriezeile 36, 4020 LINZ,
Tel: 0732 770101-60, Fax: 0732 795922
POLSKA
Husqvarna Poland Sp. z.o.o.
03-371 Warszawa, ul. Wysockiego 15B
Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA
SKANTEH d.o.o.
Tel:- (061) 133 70 68, Fax:-(061) 133 70 68
SLOVENSKA
Husqvarna Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA
Husqvarna Schweiz AG,
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel 062/889 93 50, Fax 062/889 93 60
SVERIGE
Husqvarna AB, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM
Husqvarna Outdoor Products United Kingdom
Tel: 0870 609 1905, Fax: 0870 609 1904
Husqvarna Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 302302 Fax - (00) 44 1325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
5107681-01
Download PDF

advertising