advertisement

Flymo Contour Power Plus Cordless Trimmer Trimmer User Manual | Manualzz

CONTOUR

POWER PLUS

CORDLESS

GB

DE

FR

NL

NO

FI

SE

DK

ES

PT

IT

IMPORTANT INFORMATION

Read before use and retain for future reference

WICHTIGE INFORMATION

Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure

BELANGRIJKE INFORMATIE

Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging

VIKTIG INFORMASJON

Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk

TÄRKEÄÄ TIETOA

Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten

VIKTIG INFORMATION

Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov

VIGTIGE OPLYSNINGER

Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro

INFORMAÇÕES IMPORTANTES

Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura

INFORMAZIONI IMPORTANTI

Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione

HU

PL

CZ

SK

SI

LT

RU

EE

LV

RO

FONTOS INFORMÁCIÓ

Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra

UWAGA

Zapoznać się z tre ś cią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia

DŮLEŽITÁ INFORMACE

Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu

POMEMBNA INFORMACIJA

Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo uporabo

Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys

Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Прочитайте перед тем, как включить триммер, и сохраните для дальнейшего использования.

OLULINE TEAVE

Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.

SVARŒGA INFORM÷CIJA

Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet turpm◊k◊m uzziª◊m

Manual de instrucţiuni

Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.

13

1

2

10

11

12

4

3

5

9

6

7

8

GB - CONTENTS

Charger

2. Wall Bracket

3. Screws

4. Fixing Plugs

5. Shoulder Harness

6. Warning Label

7. Guard

8. Wheel

9. Instruction Manual

10. Trimmer Head

11. Product Rating Label

12. Tube

13. Steady Handle

DE - INHALT

1. Integriertes Ladegerät

2. Wandbefestigung

3. Schrauben

4. Befestigungsdübel

5. Schultergurt

6.

Warnetikett

7. Schutz

8. Rad

9. Bedienungsanweisung

10. Trimmerkopf

11. Produkttypenschild

12. Rohr

13. Führungsgriff

FR - CONTENU DU

CARTON

1. Chargeur de batterie intégré

3. Vis

4. Chevilles

5. Bandoulière

6. Etiquette d’avertissement

7. Carter

8. Roue

10. Tête de la désherbeuse

12. Plaquette des

Caractéristiques du

Produit

12. Tube

13. Poignée auxiliaire

NL - INHOUD

1. Geïntegreerde

Batterijoplader

2. Ophangbeugel

3. Schroeven

4. Schraper

5. Schouderharnas

6. Waarschuwingsetiket

7. Beschermkap

8. Wiel

9. Handleiding

10. Trimmerkop

11. Product-informatielabel

12. Buis

13. Handvat

NO - INNHOLD

2. Veggholder

3. Skruer

4. Festepropper

5. Skuldersele

6. Advarselsetikett

7 Sprutskjerm

8. Hjul

9. Bruksanvisning

10. Trimmerhode

11. Produktmerking

12. Rør

13. Håndtaksbøyle

PT - LEGENDA

1. Carregador de bateria integrado

2. Suporte de parede

3. Parafusos

4. Buchas de fixação

5. Alça de Ombro

6. Etiqueta de Aviso

7. Protecção

8. Roda

9. Manual de Instrucções

10. Cabeça de corte

11. Rótulo de Avaliação do

Produto

12. Tubo

13. Pega fixa

IT - INDICE CONTENUTI

FI - SISÄLTÖ

1. Laturi

2. Seinäteline

3. Ruuvi

4. Kiinnitystulpat

5. Olkahihna

6. Varoitusnimike

7. Suojus

8. Pyörä

9. Käyttöopas

10. Siistijän pää

11. Ruohonleikkurin arvokilpi

12. Varsi

13. Etukahva

SE - INNEHÅLL

2. Mensola a muro

3. Viti

4. Maschi di fissaggio

5. Tracolla

6. Etichetta di pericolo

7. Protezione

8. Ruota

9. Manuale di istruzioni

10. Testa tagliabordi

11. Etichetta dati del prodotto

12. Tubo

13. Impugnatura di guida

2. Väggfäste

3. Skruvar

4. Pluggar

5. Axelsele

6. Varningsetikett

7. Sköld

8. Hjul

9. Bruksanvisning

10. Trimmerhuvud

11. Produktmärkning

12. Skaft

13. Stödhandtag

DK - INDHOLD

HU - TARTALOMJEGYZÉK

1.

Integrált teleptöltő

2.

Falitartó

3.

Csavarok

4.

Tiplik

5.

Tartóheveder

6.

Figgelmeztető címke

7.

Védőlemez

8.

Kerék

9.

Kezelési útmutató

10.

Trimmelő fej

11. Termékminősítő címke

12.

Cső

13. Alsó fogantyú

2. Vægophæng

3. Skruer

4. Fastgøringsprop

5. Skuldersele

6. Advarselsmœrkat

7. Skærm

8. Hjul

9. Brugsvejledning

10. Trimmerhoved

11. Produktets mærkeskilt

12. Rør

13. Støttehåndtag

ES - CONTENIDO

1. Cargador de batería integral

2. Escuadra de pared

3. Tornillos

4. Espigas de fijación

5. Arnés de hombro

6. Etiqueta de Advertencia

7. Guarda

8. Rueda

PL - ZAWARTOSC

KARTONU

1.

Ł adowarka

2.

Uchwyt mocujący na ścianę

3.

Śrubki

4.

Zaślepki mocujące

5.

Uprząż na ramiona

6.

Znaki bezpieczeństwa

7.

Osłona

8.

Koło

9.

Instrukcja Obsługi

10.

Głowica tnąca

11. Tabliczka znamionowa

12.

Ramie

13. Uchwyt instrucciones

10. Cabeza de recortadora

11. Placa de

Características del

Producto

12. Tubo

13. Manilla del asa

CZ - OBSAH KARTONU

1.

Integrovaná nabíječka baterie

2.

Nástěnná konzola

3.

Šrouby

4.

Upevńovací kolíky

5.

Ramenní popruh

6.

Štítek s výstražnými symboly

7.

Kryt

8.

Kolo

9.

Návod k používání

10.

Hlava vyžínače

11. Výrobní št í tek

12.

Trubice

13. Pevná rukoje

SK - OBSAH

1.

Integrovaná nabíjačka batérií

2.

Konzola na stenu

3.

Skrutky

4.

Upevňovacie hmoždinky

5.

Popruhy na plece

6.

Varovný štítok

7.

Kryt

8.

Koleso

9.

Príručka

10.

Hlava kosačky

11. Prístrojový štítok

12.

Trubica

13. Oporná rukovä

SI - VSEBINA

1.

Vgrajeni polnilec baterije

2.

Stenski nosilec

3.

Vijaki

4.

Plastični čep

5

Naramnica

6.

Opozorilna Oznaka

7.

Ščitnik

8.

Kolesce

9.

Priročnik

10.

Glava trimerja

11. Napisna Tablica

12.

Cev

13. Ravnotežno držalo

LT -

SUDEDAMOSIOS

DALYS

1. Integruotas baterijos įkroviklis

2.

Sieninis laikytuvas

3.

Varžtai

4.

Fiksavimo kištukai

5.

Pečių diržai

6.

Įspėjimo etiketė

7.

Apsauga

8.

Ratas

9.

Instrukcija

10.

Smulkintuvo galvutė

11.

Gaminio klasės etiketė

12.

Vamzdis

13.

Stabilumo rankena

RU - СОДЕРЖИМОЕ:

1. Встроенное зарядное устройство батареи

2.

Кронштейн

3.

Винты

4.

Крепежные втулки

5.

Плечевой ремень

6.

Предупреждающая этикетка

7.

Предохранитель

8.

Колесо

9.

Руководство по использованию

10.

Головка триммера

11.

Этикетка с характеристиками изделия

12.

Трубка

13.

Стабилизационная рукоятка

EE - OSAD

2. Seinakinniti

3. Kruvid

4. Kinnituse tüüblid

5. Õlarihm

6. Hoiatusmärgis

7. Kaitse

8. Ketas

9. Kasutusjuhend

10. Trimmeri pea

11. Toote kasutusvõimsuse tabel

12 Toru

13. Tugev käepide

LV -

IEPAKOJUMA

SATURS

1. Ieb·v]tais akumulatora l◊d]t◊js

2.

Sienas kron|teins

3.

Skr·ves

4.

Fiks]|anas tapas

5.

Plecu siksna

6.

Eti∑ete ar brœdin◊jumu

7.

Aizsargs

8.

Rats

9.

Lieto|anas rokasgr◊mata

10.

Trimmera galva

11.

Izstr◊d◊juma datu uzlœme

12.

Caurule

13.

Stingrs rokturis

RO -

COMPONENTELE

1. Încărcător de baterie integrat

2.

Consolă de perete

3.

Șuruburi

4.

Dopuri de fixare

5.

Ham pentru umăr

6.

Etichetă de avertizare

7.

Dispozitiv de protecţie

8.

Roată

9.

Manual de instrucţiuni

10.

Cap de retezare

11.

Plăcuţa de identificare a produsului

12.

Tub

13.

Mâner fix

A1 A2 B1 B2

C1 C2

D

H

F

3

4

2

1

G

1

H

2

1

J K

AUTO FEED

L

1

P

2

M N

Q

R S T1 T1

V

GB DO NOT

DE

use liquids for cleaning.

Zur Reinigung

KEINE

Flüssigkeiten verwenden.

FR NE PAS

utiliser de produit liquide

NL

NO

pour le nettoyage.

Voor het reinigen

NOOIT

vloeistoffen gebruiken.

Flytende midler

MÅ IKKE

rengjøring.

brukes til

GB

DE

For further advice or repairs, contact your local dealer.

Für weitere Empfehlungen oder

Reparaturarbeiten setzen Sie sich

FR

bitte mit Ihrem örtlichen Händler in

Verbindung.

Pour en savoir plus ou pour toute réparation, contacter votre revendeur local.

NL

Voor nadere informatie over

NO

reparaties kunt u contact opnemen met uw plaatselijke leverancier.

Ta kontakt med din lokale forhandler angående ytterligere opplysninger eller reparasjoner.

FI ÄLÄ

käytä nesteitä puhdistamiseen.

SE ANVÄND INTE

vätskor för rengöring.

DK BRUG IKKE

PT NÃO

væske til rengøring.

ES NO

utilice líquidos para la limpieza.

IT NON

use líquidos para limpar.

usare liquidi per la pulizia.

HU

NE

használjon folyadékokat tisztításra.

FI

Tarkempia ohjeita tai tieto korjauksista saat paikalliselta jälleenmyyjältä.

SE

För ytterligare rådgivning eller

DK

reparationer, kontakta din lokala

återförsäljare.

For yderlige vejledning eller reparation skal du kontakte din lokale forhandler.

ES

Si desea consejos adicionales o

PT

reparación, contacte con su distribuidor local.

Para orientação adicional ou reparações, contacte o seu agente local.

PL

NIE

używać płynów do czyszczenia.

CZ

K čištění

NEPOUŽÍVEJTE

kapaliny.

SK

NEPOUŽÍVAJTE

na čistenie tekuté

SI

materiály.

NE

uporabljajte raznih tekočin za čiščenje.

IT

Per ulteriori consigli o riparazioni contattare il rivenditore locale.

HU

További tanácsért vagy javítás szükségessége esetén forduljon a helyi forgalmazóhoz.

PL

W sprawie porad lub napraw skontaktować się z miejscowym przedstawicielem.

CZ

O radu nebo opravu požádejte svého místního prodejce.

SK

Ďalšie informácie a opravy

SI

zabezpečí váš lokálny predajca.

Za nadaljnja navodila ali popravila kontaktirajte vasega lokalnega prodajalca.

SAFETY PRECAUTIONS

If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.

Explanation of Symbols on your product

Warning

The use of eye protection is recommended to protect against objects thrown by the cutting parts.

10m

Read the user instructions carefully to make sure you understand all the controls and what they do.

Keep bystanders away. Do not operate whilst people especially children or pets are in the area.

Warning

Do not operate in the rain or leave the product outdoors while it is raining.

The cutting line continues to rotate after the machine has been switched off.

General

1. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator.

2. Only use the trimmer in the manner and for the functions described in these instructions.

3. Never operate the trimmer when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.

4. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

Battery

Cordless Battery Powered Products require special care.

1. AVOID ACCIDENTAL STARTING KEEP HANDS

AND FINGERS AWAY FROM THE SWITCH

LEVER WHILE CARRYING THE PRODUCT.

2. Always charge the product indoors and store in a cool dry place - out of the reach of children.

3. Use only the charger provided with your unit.

Use of any other charger could permanently damage the battery and the product.

4. Use the charger with standard domestic household electrical outlets only.

5. Do not abuse the charger or charger cord.

6. Do not use the charger if the charger or charger cord is damaged.

7. Use the charger indoors only.

8. Do not use the charger outdoors.

9. Store and charge this unit in a cool, dry well ventilated location and out of the reach of children.

10.Do not charge the battery or use the unit in an explosive or corrosive environment. Avoid areas where flammable liquids or gases are present to avoid creating a fire or explosion.

11. Do not attempt to repair the unit including the battery. Nylon line replacement and cleaning the unit are the only items suitable for user maintenance.

12.Do not insert any object into the motor area.

Keep free of debris to avoid overheating.

13.Do not incinerate or mutilate the battery.

Batteries contain hazardous chemicals.

Dispose of properly.

Preparation

1. While using your product always wear substantial footwear and long trousers.

2. Before using the machine and after any

ENGLISH - 1

impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.

3. Inspect the area to be cut before each use.

Remove all objects such as stones, broken glass, nails, wire, string etc, which can be thrown or become entangled in the trimmer head.

4. Check that the cutting head, spool and cap are fitted correctly.

Use

1. Use the trimmer only in daylight or good artificial light.

2. Avoid operating your trimmer in wet grass, where feasible.

3. Take care in wet grass, you may lose your footing.

4. On slopes, be extra careful of your footing and wear non-slip footwear.

5. Do not walk backwards when trimming, you could trip. Walk never run.

6. Keep cutting head below waist level.

7. Never operate the trimmer with damaged guards or without guards in place.

8. Never fit metal cutting elements.

9. Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor.

10.Do not lean over the trimmer guard - objects may be thrown by the cutting line.

11 If you hit an object. Do not use your trimmer until you are sure that the entire trimmer is in a safe operating condition;

12 If the trimmer starts to vibrate abnormally.

Check immediately. Excessive vibration can cause injury.

Maintenance and storage

1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the trimmer is in safe working condition.

2. Replace worn or damaged parts for safety.

3. Only use the replacement cutting line specified for this product.

4. Only use replacement parts and accessories recommended by Husqvarna Outdoor Products.

5. To avoid the risk of injury keep fingers and hands clear of the line cutter on the leading edge of the guard.

6. Clean unit with a dry cloth. Never use metal objects to clean the unit.

7. Inspect and maintain the trimmer regularly.

Any repairs must be carried out by an authorised repairer.

Battery

Battery Care

1. If over a period of time the battery quickly runs down after a full 24 hour charging period, a replacement battery is needed.

2. There will be some charge present in the battery but to ensure maximum running time, recharge your trimmer for 24 hours before use.

3. Permanent connection to the charger in a well ventilated area will automatically keep your battery fully charged ready for use.

4. To prevent permanent battery damage, never store in a discharged condition.

5. Contact your local approved service centre/dealer/distributor for a replacement battery and for safe disposal of your old battery.

6.

Battery

12 Volt 7 Amp/Hour "High Power"

Sealed for Life required

• IMPORTANT

No maintenance

DISPOSE OF YOUR OLD BATTERIES

SAFELY

DO NOT CUT OPEN, BURN OR

INCINERATE.

Battery Replacement

Should your battery need to be replaced contact your local approved service centre or dealer who will remove your old battery and fit a genuine

Flymo replacement battery.

IMPORTANT

The red lead should always be connected to the red terminal on the battery. The black lead should always be connected to the black terminal on the battery.

Bench Top Re-charging

The wall bracket can also be used as a "bench top" stand for re-charging your cordless trimmer.

Winter Storage

1. Fully charge for 24 hours before winter storage.

2. If you are unable to leave your cordless trimmer on permanent charge, re-charge the battery every 3 to 4 months for a full 24 hour charging period to top up the battery charge during winter storage.

3. Avoid extended storage without re-charge.

4. Store in a cool dry place.

Fitting the Wall Bracket - Charging the Battery

• IMPORTANT !

Switch charger off at the wall socket before connecting or disconnecting the trimmer to the wall bracket.

1. It is recommended that the wall bracket

(F2)

should be mounted on a smooth, vertical and internal wall which is strong enough to hold the weight of the product, in a well ventilated area between 5°C and 25°C.

2. There are 3 holes on the wall bracket.

Position the wall bracket with the two holes at the top.

See Fig G.

3. Ensure that when the trimmer is attached the bottom of the trimmer is within 4 inches (100 mm) of the ground, this will make it easier to hang the trimmer and will also ensure that the wall bracket is within easy reach of an electric socket to allow the charger to be plugged in.

4. Fix wall bracket securely to the wall with the plugs and screws provided.

5. Your cordless trimmer can now be attached to the wall bracket for charging.

Initial Charging Procedure

1. Use the charger indoors only.

2. Ensure the charger is not exposed to moisture.

Keep the charger and the trimmer dry at all times. Keep the charger well ventilated during charging.

3. Ensure the product is correctly located into the wall bracket

(F2)

and the charge connector

(G1)

.

4. Plug the charger

(F1)

into a suitable household electrical wall socket and switch on.

5. The red indicator lamps

(F3, F4)

glow continuously during charging.

• The red indicator lamp on the product (F3) is a power indicator and will continue to glow red even when the battery is fully charged.

6. Full charge will be achieved in 24 hours after which the indicator lamp on the charger

(F4)

will turn to green.

During charging the charger becomes warm. This is normal and means the charger is operating correctly.

Re-Charging Your Product

1. Re-charge the battery as soon as the cutting power of your product begins to die and slow down.

2. Avoid running the product into "deep" discharge, i.e. avoid flattening the battery completely.

3. Follow the procedure outlined in the

Initial

Charging Procedure.

4. Charging the battery according to these instructions should ensure maximum battery life.

• The charger will automatically keep the battery topped up with charge during storage and will ensure that the cordless trimmer is ready for use.

• The battery should be charged for 24 hours before use.

• Re-charge your cordless trimmer immediately after every use for the full 24 hour charging period.

• The cordless trimmer can be left connected to the charger permanently, with the charger switched on, without fear of overcharging.

ENGLISH - 2

Environmental Information

• Awareness of the environment must be considered when disposing of ‘end-of-life’ product.

• If necessary, contact your local authority for disposal information.

BATTERY DISPOSAL

• The battery should be taken to an Authorised

Service Centre or your local Recycling Station.

• Do NOT dispose of used battery with household waste.

• Do NOT dispose of battery to water.

• Lead/Acid batteries can be harmful and should be disposed of through the recognised recycling facility in accordance with European

Regulations.

• Do NOT incinerate.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Service Recomendations

• Your product is uniquely identified by a silver and black product rating label.

• We strongly recommend that your product is serviced at least every twelve months, more often in a professional application.

Guarantee and Guarantee Policy

If any part is found to be defective due to faulty manufacture within the guarantee period,

Husqvarna Outdoor Products, through its

Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing:

(a) The fault is reported directly to the Authorised

Repairer.

(b) Proof of purchase is provided.

(c)

The fault is not caused by misuse, neglect or faulty adjustment by the user.

(d) The failure has not occurred through fair wear and tear.

(e) The machine has not been serviced or repaired, taken apart or tampered with by any person not authorised by Husqvarna Outdoor

Products.

(f) The machine has not been used for hire.

(g) The machine is owned by the original purchaser.

(h) The machine has not been used commercially.

* This guarantee is additional to, and in no way diminishes the customers statutory rights.

Failures due to the following are not covered, therefore it is important that you read the instructions contained in this Operator's Manual and understand how to operate and maintain your machine:

Failures not covered by guarantee

* Failures as a result of not reporting an initial fault.

* Failures as a result of sudden impact.

* Failures as a result of not using the product in accordance with the instructions and recommendations contained in this Operator's

Manual.

* Machines used for hire are not covered by this guarantee.

* The following items listed are considered as wearing parts and their life is dependent on regular maintenance and are, therefore not normally subject to a valid warranty claim: Nylon

Line, Spool & Line

*

Caution!

Husqvarna Outdoor Products does not accept liability under the warranty for defects caused in whole or part, directly or indirectly by the fitting of replacement parts or additional parts that are not either manufactured or approved by Husqvarna

Outdoor Products, or by the machine having been modified in any way.

ENGLISH - 3

Sicherheitsmaßnahmen

Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen

Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.

Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole

Achtung

Es sollte immer eine Schutzbrille getragen werden, um Ihre Augen vor von den

Schneidvorrichtungen weggeschleuderten

Objekten zu schützen.

.

10m

Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren

Funktion verstanden werden.

Immer darauf achten, dass sich niemand in

Maschinennähe befindet. Die Maschine darf niemals verwendet werden, während sich

Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in der Nähe befinden.

Die Maschine niemals im Regen verwenden oder im Freien lassen, während es regnet.

Achtung:

Nach dem Ausschalten des Geräts dreht sich das Schnittseil weiter.

Gemäß den Vorschriften zur Lärmverhütung Betrieb werktags nicht von 13.00 Uhr bis 15.00 Uhr und von 19.00

Uhr bis 7.00 Uhr und auch nicht an Sonn- und Feiertagen.

Bitte beachten Sie außerdem mögliche zusätzliche

örtliche Vorschriften.

Allgemeines

1. Kinder oder Personen, die nicht mit der ordnungsgemäßen Benutzung dieses Rasentrimmers vertraut sind, dürfen auf keinen Fall erlaubt sein, den

Rasentrimmer zu benutzen. Örtliche Vorschriften enthalten ggf. Altersbeschränkungen.

2. Den Trimmer ausschließlich für in der vorliegenden

Gebrauchsanweisung vorgesehene Zwecke vorschriftsmäßig benutzen.

3. Den Trimmer nie benutzen, wenn Sie müde oder krank sind bzw. unter Alkohol-, Drogen- oder

Medikamenteneinfluß stehen.

4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer

Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren

Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.

Batterie

Kabellosen akkubetriebenen Geräten muß besondere Aufmerksamkeit beschenkt werden.

1.

VERMEIDEN SIE ZUFÄLLIGES STARTEN. HALTEN

SIE, WÄHREND SIE DEN TRIMMER TRAGEN, IHRE

HÄNDE UND FINGER VOM SCHALTHEBEL

ENTFERNT.

2. Das Gerät darf niemals im Freien aufgeladen werden und muß an einem kühlen trockenen Ort außer Reichweite von Kindern - aufbewahrt werden.

3.

Benutzen Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte

Ladegerät. Durch Benutzung eines anderen Ladegeräts könnten Batterie und Trimmer permanent beschädigt werden.

4. Benutzen Sie das Ladegerät nur an standardmäßigen Haushalts-Steckdosen.

5. Gehen Sie mit dem Ladegerät und dem Kabel des

Ladegeräts ordnungsgemäß um.

6. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das

Ladegerät bzw. das Kabel des Ladegeräts beschädigt ist.

7. Benutzen Sie das Ladegerät nur drinnen.

8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht draußen.

9. Die Aufbewahrung und Ladung dieses Gerät sollte an einem kühlen, trockenen und gut gelüfteten Ort außer Reichweite von Kindern erfolgen.

10. Laden Sie die Batterie bzw. benutzen Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten oder korrodierenden Umgebung. Meiden Sie Bereiche, in denen sich entzündliche Flüssigkeiten oder Gase befinden, damit es nicht zu einem Feuer oder einer

Explosion kommt.

11. Versuchen Sie nicht, das Gerät, einschl. Batterie, zu reparieren. Der Austausch des Nylonfadens und die

Reinigung des Geräts sind die einzigen

Wartungsaufgaben, die vom Benutzer durchgeführt werden dürfen.

12. Bringen Sie keinen Gegenstand in den Bereich des

Motors. Halten Sie sie von Verstopfungen frei, damit es nicht zu einer Überhitzung kommt. ersuchen Sie nicht, die

Batterie zu verbrennen oder zu zerstören. Batterien enthalten gefährliche Chemikalien. Entsorgen Sie sie wie gesetzlich vorgeschrieben.

Vorbereitung

1.

Bei Arbeiten mit Ihrem Gerät müssen Sie immer feste Schuhe und lange Hosen tragen.

2. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen

Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines

Verschleisses oder einer Beschädigung überprüft und bei Bedarf die entsprechenden

Reparaturarbeiten ausgeführt werden.

3. Das zu mähende Areal jedesmal vorher begutachten. Alle Gegenstände wie z.B. Steine,

Glasscherben, Nägel, Draht, Bindfäden usw., die hochgeschleudert werden oder sich im Mähwerk verfangen können, sind wegzuräumen.

4. Prüfen, daß schneidkopf, Spule und

Verschlußkappe korrekt eingebaut sind.

Verwendung

1. Den Rasentrimmer nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwenden.

2. Rasentrimmer sollten, wenn möglich, nicht in nassem Gras verwendet werden.

3. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie leicht

Ihren Halt verlieren können. Beim Mähen nur gehen, niemals laufen.

4. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.

5. Beim Trimmen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern könnten.

6. Faden kopf unter Hüfthöhe halten.

7. Den Rasentrimmer nie verwenden, wenn die

Schutzvorrichtungen beschädigt sind oder sich nicht an ihrer vorgesehenen Stelle befinden.

8. Bringen Sie niemals Schneidvorrichtungen aus Metall an.

9. Niemals Hände oder Füße in die Nähe der

Schneidvorrichtung bringen, insbesondere beim

Einschalten des Motors.

10.Sich nicht über die Trimmerschutzschaube lehnen -

Gegenstände könnten vom Fadenkopf hochgeschleudert werden.

11 Wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der

Rasentrimmer darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß sich der gesamte Rasentrimmer in einem sicheren

Betriebszustand befindet;

12 Wenn der Rasentrimmer anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort

überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann

DEUTSCH - 1

Sicherheitsmaßnahmen

Verletzungen verursachen.

Wartung und Lagerung

1. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand des Rasentrimmers gewährleistet ist.

2. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für einen sicheren Zustand ausgewechselt werden

3. Nur für dieses Produkt spezifizierte Ersatzfaden verwenden.

4. Verwenden Sie nur von Husqvarna Outdoor

Products empfohlene Ersatzteile und Zubehörteile.

5. Finger und Hände vom Fadenmesser an der

Vorderkante der Schutzhaube fernhalten,

Verletzungsgefahr.

6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.

Es sollten auf keinen Fall Metallgegenstände zur

Reinigung des Geräts verwendet werden.

7. Überprüfen und warten Sie den Trimmer regelmäßig.

Reparaturen müssen von einer zugelassenen

Reparaturwerkstatt ausgeführt werden.

1. Wenn sich die Batterie trotz vollständiger, 24stündiger Aufladung innerhalb eines kurzen

Zeitraums entlädt, ist eine neue Batterie erforderlich.

2. Obwohl eine gewisse Ladung im Akku vorhanden sein wird, muß Ihr Rasentrimmer vor dem Gebrauch

24 Stunden lang aufgeladen werden, um eine maximale Laufzeit sicherstellen zu können.

3. Durch einen permanenten Anschluß an das

Ladegerät in einem Bereich mit guter Belüftung wird

Ihr Akku automatisch völlig aufgeladen bleiben und kann sofort verwendet werden.

4. Um eine permanente Beschädigung des Akkus verhindern zu können, darf der Akku niemals entladet gelagert werden.

5. Setzen Sie sich mit einem zugelassenen Service-

Center/ Händler in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn Sie eine neue Batterie benötigen bzw sich Ihrer alten

Batterie auf sichere Art und Weise entsorgen wollen.

6.

Batterie

12 Volt 7 Amp/Stde."Hochleistung"

Wartungnfrei keine Wartung erforderlich

WICHTIG ENTLEDIGEN SIE SICH ALTER BATTERIEN

AUF SICHERE GESETZLICHE ART UND WEISE:

NICHT AUFSCHNEIDEN, VERBRENNEN ODER

MIßBRÄUCHLICH ENTSORGEN.

Pflege der Batterie

Austausch der Batterie

Wenn Ihre Batterie ausgetauscht werden muß, nehmen

Sie mit dem zugelassenen Service-Center in Ihrer Nähe

Kontakt auf, wo die alte Batterie herausgenommen und eine neue Original-Flymo-Batterie eingesetzt wird.

WICHTIG

Das rote Kabel sollte immer am roten Pol der

Batterie angeschlossen sein. Das schwarze Kabel sollte immer am schwarzen Pol der Batterie angeschlossen sein.

Wiederaufladen auf der Werkbank

Die Wandbefestigung kann auch als “Werkbank”-Stütze zum

Aufladen Ihres kabellosen Rasentrimmers verwendet werden.

Aufbewahrung während des Winters

1. Führen Sie den vollständigen, 24-stündigen Ladevorgang durch, bevor Sie das Gerät für den Winter ablegen.

2. Falls es nicht möglich ist, den kabellosen

Rasentrimmer ständig aufgeladen zu lassen, muß der Akku nach jeweils 3 bis 4 Monaten 24 Stunden lang aufgeladen werden, damit der Akku während der Winterlagerung nicht vollständig entladen ist.

3. Vermeiden Sie längere Aufbewahrung ohne zwischenzeitliche Aufladung.

4. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.

Anbringen der Wandhalterung - Erster Ladevorgang

Anbringen der Wandhalterung (G)

• Wichtig! Schalten Sie das Ladegerät an der

Wandsteckdose aus, bevor Sie den Trimmer an der

Wandhalterung anbringen bzw. von ihr abnehmen.

1. Es wird empfohlen, die Wandbefestigung

(G2)

an einer glatten, vertikalen Innenwand anzubringen, die stark genug ist, um das Gewicht des Geräts zu tragen und sich in einem gut belüfteten Bereich mit einer

Raumtemperatur zwischen 5°C und 25°C befindet.

2. An der Wandhalterung befinden sich drei Löcher.

Richten Sie die Wandhalterung so aus, daß die zwei

Löcher oben sind.

(H

)

3. Achten Sie darauf, daß der Trimmer, wenn in der

Halterung, 100 mm vom Boden entfernt ist. Es ist dann einfacher, den Trimmer aufzuhängen, und gleichzeitig befindet sich die Wandhalterung in

Reichweite der Steckdose, so daß das Ladegerät angeschlossen werden kann.

4. Bringen Sie die Wandhalterung mit Hilfe der mitgelieferten

Dübel und Schrauben sicher an der Wand an.

5. Ihr kabelloser Rasentrimmer kann nun an der

Wandbefestigung eingehängt und dort aufgeladen werden.

Erster Ladevorgang

- Der Akku sollte 24 Stunden lang vor dem

Gebrauch aufgeladen werden.

- Ihr kabelloser Rasentrimmer muß nach jedem

Gebrauch sofort 24 Stunden lang aufgeladen werden.

- Der Rasentrimmer kann permanent am eingeschalteten Ladegerät angeschlossen bleiben,ohne sich dabei zu überladen.

- Der Akku bleibt somit während der Lagerung vollständig aufgeladen, und der kabellose

DEUTSCH - 2

Rasentrimmer kann sofort verwendet werden.

1. Benutzen Sie das Ladegerät nur drinnen.

2. Sorgen Sie dafür, daß das Ladegerät nicht

Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Das Ladegerät und der

Trimmer sollten immer trocken gehalten werden.

Achten Sie darauf, daß das Ladegerät während des

Ladevorgangs gut belüftet wird.

3. Es muß sichergestellt werden, daß der Rasentrimmer richtig in der Wandbefestigung positioniert

(G2)

und mit dem Ladeanschluß verbunden ist

(H1).

4. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts

(G1)

in eine geeignete Haushaltssteckdose, und schalten Sie ein.

5. Die roten Kontrolllampen

(F3, F4)

leuchten während des Ladevorgangs.

• Die rote Kontrolllampe am Produkt (F3) ist die

Netzkontrollleuchte und leuchtet auch dann, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.

6. Der Akku ist nach 24 Stunden vollständig aufgeladen.

Danach leuchtet die Kontrolllampe am Ladegerät

(F4)

grün. Während des Ladevorgangs wird das

Ladegerät warm. Das ist normal und deutet daraufhin, daß das Ladegerät richtig funktioniert.

Aufladen Ihres kabellosen Rasentrimmers

1. Sobald die Schneidleistung Ihres Rasentrimmers nachläßt, muß der Akku aufgeladen werden.

2. Sie sollten unbedingt vermeiden, daß Ihr

Rasentrimmer solange verwendet wird, bis der Akku vollständig entladen ist.

3. Befolgen Sie die unter "

erster Ladevorgang

" angegebenen Anleitungen.

4. Wenn die Batterie so geladen wird, wie es hier beschrieben wurde, wird eine maximale Lebensdauer der Batterie erreicht.

Umweltinformation

• Beim Entsorgen von nicht mehr zu gebrauchenden Produkten muß die Umwelt berücksichtigt werden.

• Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer

örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann

Ihnen Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.

BATTERIENENTSORGUNG

• Die Batterie muß zu einer zugelassenen

Kundendienststation oder Ihrer örtlichen

Recyclingstation gebracht werden.

Nicht mehr verwendbare Batterien dürfen

NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Die Batterie darf NICHT in Gewässern entsorgt werden.

Blei-/Säurebatterien können umweltschädigend sein und müssen deshalb

über eine zugelassene Recyclingstation gemäß europäischer Vorschriften entsorgt werden.

Nicht vebrennen.

Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der

Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur

Entsorgung ist es an einen entsprechenden

Recycling-Punkt für elektrische und elektronische

Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte

Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und

Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere

Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder

Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.

Wartungsempfehlungen

• Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet.

• Ihr Gerät sollte mindestens alle 12 Monate gewartet werden; häufiger, wenn es professionell eingesetzt wird.

Garantie & Garantiepolice

Falls sich ein Teil aufgrund eines

Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Outdoor

Products über seine autorisierten

Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen: a)Der Fehler wird direkt dem autorisierten service center gemeldet.

b)Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.

c)Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine

Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch den Benutzer zurückführen.

d)Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung zurückführen.

e)Die Maschine wurde nicht von einer von

Husqvarna Outdoor Products nicht autorisierten

Person gewartet oder repariert, auseinandergenommen oder daran herumgebastelt.

f) Die Maschine wurde nicht vermietet.

g)Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen Käufers.

h)Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.

* Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine Weise ein.

Nachfolgend wird aufgelistet, was nicht unter

Garantie fällt oder wodurch die Garantie ungültig wird. Deshalb ist es unbedingt erforderlich, die in der Bedienungsanleitung angegebenen

Anweisungen sorgfältig durchzulesen und genau zu verstehen, wie die Maschine betrieben und gewartet wird:

Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:

* Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.

* Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.

* Störungen aufgrund eines unsachgemäßen

Gebrauchs der Maschine und Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung angegebenen

Anweisungen und Empfehlungen.

* Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser Garantie nicht gedeckt.

* Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, deren Nutzungsdauer von einer regelmäßigen Wartung abhängt. Diese Teile fallen normalerweise nicht unter die Garantie: Nylonschnur,

Spule und Leitung

*

Vorsicht!

Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von

Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von Husqvarna Outdoor Products hergestellt oder zugelassen wurden. Dasselbe trifft für modifizierte

Maschinen zu.

DEUTSCH - 3

Precautions a Prendre

Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à l'utilisateur et aux autres; les conseils d'utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L'utilisateur a la responsabilité du respect des conseils d'utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.

Explication des symboles de votre produit

Avertissement

L'utilisation d'une visière est recommandée pour protéger contre les projections occasionnées par les pièces tranchantes.

10m

Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.

Tenir les personnes présentes à l'écart. Ne jamais faire fonctionner l'outil à proximité de personnes, particulièrement des enfants ou animaux familiers.

Généralités

1. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes ne connaissant pas bien ces instructions se servir du taille-herbe. Certaines réglementations locales imposent une limite d’âge à l’opérateur.

2. Utilisez le taille-herbe uniquement comme indiqué ci-après et pour les seuls travaux décrits dans les instructions.

3. N’utilisez jamais le taille-herbe lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.

Batterie

Les appareils à batterie rechargeable nécessitent des précautions spéciales.

1.

EVITEZ TOUTE MISE EN MARCHE

ACCIDENTELLE. OTEZ VOS MAINS ET VOS

DOIGTS DE LA GACHETTE DE CONTACT LORS

DU TRANSPORT DU TAILLE-HERBE.

2. Toujours charger l’appareil dans un local fermé, et le ranger dans un local frais et sec - hors de la portée des enfants.

3. Utilisez seulement le chargeur fourni avec votre appareil. L'utilisation de tout autre chargeur pourrait endommager de façon permanente la batterie et le taille-herbe.

4. N'utilisez le chargeur que sur une prise de courant domestique normalisée.

5. Prenez soin du chargeur et du cordon du chargeur.

6. N'utilisez pas le chargeur si le chargeur ou son cordon sont endommagés.

7. N'utilisez le chargeur uniquement qu' à l'intérieur et dans un endroit sec.

8. N'utilisez pas le chargeur au dehors.

9. Entreposez et chargez cet appareil dans un endroit frais, sec, bien aéré et hors de portée des enfants.

10. Ne chargez pas la batterie et n'utilisez pas l'appareil en milieu explosif ou corrosif. Evitez les endroits où sont présents des liquides inflammables ou des gaz afin d’éviter de provoquer un incendie ou une explosion.

11. N'essayez pas de réparer l'appareil y compris la batterie. Le remplacement du fil en nylon et le nettoyage de l'appareil sont les seules tâches d'entretien que l'utilisateur puisse effectuer.

12. N’introduisez aucun objet dans la zone du moteur.

Enlevez tout débris afin d’éviter la surchauffe.

13. Ne brûlez pas et ne percez pas la batterie si elle devenait inefficace. Les batteries contiennent des produits chimiques dangereux. Mettez-la au rebus en respectant les consignes de sécurité.

Préparation

1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil.

2. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure

FRANÇAIS - 1

Ne jamais utiliser l'outil sous la pluie ou le laisser à l'extérieur lorsqu'il pleut.

Attention:

La ligne de coupe continue à tourner après l’arrêt de la machine.

ou de dommage, et le réparer si nécessaire.

3. Inspectez la surface à couper avant chaque utilisation. Enlevez tous les objets tels que les pierres, les débris de verre, les os, fil de fer, ficelle qui peuvent être projetés ou s’enrouler autour de la tête de coupe.

4. Vérifiez si la tête de coupe, la bobine et le couvercle de protection sont bien en place.

Utilisation

1. N’utilisez le taille-herbe qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage.

2. Evitez si possible d’utiliser le taille-herbe dans l’herbe mouillée.

3. Prenez soin de ne pas glisser pendant la tonte d’une pelouse mouillée.

4. Il faut prendre des précautions exceptionnelles pendant la tonte des pelouses en pentes. Portez des chaussures antidérapantes.

5. Ne reculez pas lors de l’utilisation de votre tailleherbe, afin de ne pas trébucher. Marcher - ne jamais courir.

6. Maintenez la tête de coupe au-dessous de la taille.

7. Ne faites pas fonctionner votre appareil si les protections sont abîmées ou inexistantes.

8. Ne jamais monter de pièces de coupe en métal.

9. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.

10. Ne vous penchez pas au-dessus du carter de protection; des objets peuvent être projetés par le fil de coupe.

11. Si l’on cogne un objet. Ne pas redémarrer le coupeherbe avant de s’être assuré que l’appareil entier est en bon état de marche.

12. Si le coupe-herbe se met à vibrer de manière anormale. Rechercher la cause immédiatement.

Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.

Entretien et rangement

1. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour que le coupe-herbe reste en bon état de marche et ne pose aucun risque.

2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.

3. Utilisez uniquement le fil de remplacement spécifié pour cet appareil.

4. Utiliser uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par Husqvarna Outdoor

Products.

5. Pour éviter de vous couper, écartez vos doigts et vos mains de la lame de coupe située au bord du carter de protection.

6. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec ou d'une brosse souple, à l'exclusion d'objets en métal.

7. Inspecter et entretenir régulièrement le coupeherbe. Toutes les réparations éventuelles devront

être effectuées par un réparateur agréé.

Entretien de la batterie

1. Si la batterie vient à se décharger rapidement après avoir été chargée pendant 24 heures, il est nécessaire de la remplacer.

2. La batterie contient une certaine charge, mais pour assurer une durée de fonctionnement maximum, recharger le coupe-herbe pendant 24h avant l’emploi.

3. Si on garde l’appareil branché en permanence sur le chargeur, dans un local bien aéré, la batterie restera toujours chargée et prête à l’usage.

4. Pour éviter tout dommage irréparable à la batterie, ne jamais la ranger sans qu’elle soit chargée.

5. Contactez votre station service agréée Flymo la plus proche pour obtenir une batterie de rechange et pour vous débarrasser de votre vieille batterie selon les règles de sécurité.

6.

Batterie:

12V/7 Ah "Haute puissance"

Etanchéité garantie Batterie sans entretien

IMPORTANT

DEBARRASSEZ-VOUS DE VOS VIEILLES

BATTERIES SELON LES NORMES DE SECURITE.

N'EVENTREZ PAS, NE BRULEZ PAS OU

N'INCINEREZ PAS LES BATTERIES.

Remplacement de la batterie

Si votre batterie doit être remplacée, contactez votre centre de révision ou votre concessionnaire agréé le plus proche, lequel enlèvera votre vieille batterie et installera une batterie de rechange Flymo authentique.

IMPORTANT

Le fil électrique rouge doit toujours être relié à la borne rouge sur la batterie. Le fil électrique noir doit toujours

être relié à la borne noire sur la batterie.

Recharge sur surface d'établi

Le support mural peut aussi servir de socle d’établi pour recharger le coupe-herbe.

Entreposage pendant l'hiver

1. Chargez à fond pendant 24 heures avant l'entreposage d'hiver.

2. S’il n’est pas possible de laisser le coupe-herbe sans fil en charge permanente, recharger la batterie tous les 3 ou 4 mois pendant une durée complète de charge (24h) pour maintenir la charge au maximum pendant l’hiver.

3. Evitez un entreposage prolongé sans recharger la batterie.

4. Entreposez dans un endroit frais et sec.

Montage de la plaque de support mural

-

Marche à suivre pour la charge initiale

Montage de la plaque de support mural (G)

• IMPORTANT !

Avant d'utiliser ou de recharger votre taille-herbe sur la plaque murale, débranchez votre chargeur de batterie de la prise murale.

1. Il est recommandé de monter le support mural (

G2

) sur un mur intérieur vertical lisse, assez solide pour porter le poids de l’appareil, situé dans un local bien aéré et entre 5° et 25°C.

2. La plaque murale comporte 3 trous. Monter la plaque de sorte que les deux trous soient en haut

voir fig H

.

3. Lorsque le taille-herbe est en place,s'assurer que la tête soit à 10 cm au-dessus du sol. Ceci permettra de suspendre le taille-herbe plus aisément et rapprochera ainsi la plaque murale d'une prise

électrique sur laquelle on branchera le chargeur.

4. Fixer solidement la plaque murale à l'aide des chevilles et des vis fournies.

5. On peut maintenant accrocher le coupe-herbe sans fil sur le support pour la charge.

Marche à suivre pour la charge initiale

• Charger la batterie pendant 24h avant l’emploi.

• Recharger le coupe-herbe immédiatement après chaque usage, pendant une durée complète de charge (24h).

• On peut laisser le coupe-herbe branché en permanence sur le chargeur, avec le chargeur sous tension, sans crainte de surcharge.

• Le chargeur chargera automatiquement l’appareil entre deux usages et le gardera prêt à l’emploi.

1. Assurez-vous que le chargeur ne soit pas exposé à l'humidité.

2. Assurez-vous que le chargeur n'est pas exposé à l'humidité. Maintenez le chargeur et le coupe-herbe secs en tous temps. Le chargeur doit rester bien aéré pendant la charge.

3. Vérifier que le coupe-herbe est bien positionné dans le support mural

(G2)

et le raccord de charge

(H1)

.

4. Branchez le chargeur

(G1)

dans une prise électrique murale de la maison, située à proximité.

5. Les voyants lumineux rouges

(F3, F4)

restent allumés en permanence durant le chargement.

• Le voyant lumineux rouge sur le produit (F3) est un indicateur d’alimentation qui continue à donner un signal rouge, même lorsque la batterie est totalement chargée.

6. La mise en charge de la batterie nécessite 24 heures ; dès que le chargement est terminé, le voyant lumineux du chargeur

(F4)

passe au vert.

Pendant la charge, le chargeur chauffe. Ceci est normal et signifie qu'il fonctionne correctement.

Charge du coupe-herbe sans fil

1. Recharger la batterie dès que la puissance de coupe de l’appareil commence à faiblir.

2. Eviter de faire fonctionner l’appareil jusqu’à décharge complète de la batterie.

3. Suivez la méthode présentée dans

Marche à suivre pour la charge initiale.

4. Charger la batterie suivant ces directives devrait lui assurer une longévité maximum.

FRANÇAIS - 2

Informations Concernant L’environnement

• Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.

• Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut.

MISE AU REBUT DES BATTERIES

• Porter la batterie dans une Station Service agréée ou au dépôt de recyclage de votre localité.

Ne PAS jeter les batteries avec les ordures ménagères.

NE PAS jeter la batterie dans l’eau.

Les batteries au plomb peuvent être dangereuses et doivent être mises au rebut uniquement dans un centre de recyclage agréé en conformité avec les règlements européens.

NE PAS incinérer.

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel

électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer.

Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Recommandations de Service

• Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.

• Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent dans le cas d’un usage professionnel.

Garantie et Police de Garantie

Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie,

Husqvarna Outdoor Products d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé.

b) La fourniture du justificatif d’achat c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation, une négligence ou un mauvais réglage effectué par l’utilisateur.

d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.

e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démontée ou manipulée par toute personne non autorisée par Husqvarna Outdoor Products.

f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.

g) La machine appartient au premier acheteur.

h) La machine n’a pas été commercialement utilisée..

* Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circonstance elle diminue les droits statutaires des clients

Les défaillances occasionnées dans les situations cidessous ne sont pas couvertes. Il est donc important de lire les instructions contenues dans le manuel de l'utilisateur et de bien assimiler comment utiliser et entretenir votre outil :

Défauts non couverts par la garantie

* Défauts causés par un défaut initial non signalé.

* Défauts causés par un choc soudain.

* Défaillances résultant d'une utilisation du produit dans des conditions autres que celles stipulées dans les instructions et recommandations contenues dans le manuel de l'utilisateur.

* Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie.

* Les pièces ci-après énumérées sont considérées comme des pièces d'usure et leur durée de vie dépend d'un entretien régulier. Par conséquent, elles ne sont pas couvertes par la garantie : Fil Nylon, enrouleur et fil

*

ATTENTION !

Sous la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Husqvarna Outdoor

Products, ou si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit.

FRANÇAIS - 3

Veiligheidsvoorschriften

Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.

Uitleg van symbolen op het product

Waarschuwing.

Om u te beschermen tegen voorwerpen die door aanraking met snijdende onderdelen kunnen wegschieten, wordt het gebruik van oogbescherming aanbevolen.

10m

Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.

Omstanders uit de buurt houden. Niet gebruiken in de nabijheid van personen, vooral niet in de buurt van kinderen of huisdieren.

Niet in de regen gebruiken en het product niet buiten in de regen laten staan.

Waarschuwing

De snijdraad blijft roteren nadat de machine is uitgezet.

Algemeen

1. Zorg dat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de trimmer niet gebruiken.

2. Gebruik de trimmer alleen op de manier en voor de functies die in deze handleiding zijn beschreven.

3. Gebruik de trimmer nooit wanneer u moe, ziek of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent.

4. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.

Akku

Snoerloze door batterijen aangedreven producten moeten voorzichtig behandeld worden.

1.

VERMIJD ONGEWILD STARTEN. HANDEN EN

VINGERS UIT DE BUURT VAN DE SCHAKELAAR

HOUDEN TERWIJL MEN DE GRASKANTMAAIER

DRAAGT.

2. Het product moet altijd binnenshuis worden opgeladen en op een koele droge plaats worden opgeslagen - buiten het bereik van kinderen.

3. Alleen het bijgeleverde laadapparaat gebruiken.

Het gebruik van een ander laadapparaat kan de akku en graskantmaaier onherstelbaar beschadigen.

4. Laadapparaat alleen gebruiken op standaard huishoudelijke wandcontactdoos.

5. Laadapparaat en snoer niet misbruiken.

6. Laadapparaat niet gebruiken indien deze, of het snoer, beschadigd is.

7. Laadapparaat alleen binnenshuis gebruiken.

8. Laadapparaat niet buitenshuis gebruiken.

9. Dit apparaat opladen en bewaren in een koele, droge en goed geventileerde ruimte, buiten het bereik van kinderen.

10. Akku niet opladen en het apparaat niet gebruiken in een explosieve of corrosieve omgeving. Vermijd gebieden waar ontvlambare stoffen of gassen aanwezig zijn om brand of een explosie te vermijden.

11. Niet proberen dit apparaat of de akku te repareren.

Alleen het vervangen van de nylondraad en schoonmaken van het apparaat zijn geschikte werkzaamheden die door de gebruiker zelf uitgevoerd kunnen worden.

12. Houd het motor gedeelte vrij van vuil en andere objecter om oververhitting te voorkomen.

13. De akku niet verbranden of verminken daar het gevaarlijke chemicaliën bevat. Op de gepaste wijze afvoeren.

Voorbereiding

1. Tijdens het gebruik van dit apparaat altijd degelijke schoenen en een lange broek dragen.

2. Controleer de machine vóór gebruik en na harde schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig.

3. Inspecteer het gebied dat u wilt trimmen voor u de trimmer gebruikt. Verwijder voorwerpen zoals, stenen, gebroken glas, spijkers, ijzerdraad, touwtjes etc. welke weggeslingerd kunnen worden of in de kop van de trimmer verward kunnen raken.

4.

Controleer dat de maaikop, de spoel en de kap goed bevestigd zijn.

Gebruik

1. Gebruik de trimmer alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.

2. Waar mogelijk moet u vermijden de trimmer in nat gras te openen.

3. Let steeds op uw voeten wanneer u nat gras maait.

Altijd lopen, nooit rennen.

4. Let steeds op uw voeten wanneer u hellingen maait en draag anti-slip schoeisel.

5. Tijdens het maaien niet achteruit lopen, u zou kunnen struikelen.

6. Houd de maaikop beneden uw middel.

7. De trimmer nooit gebruiken als de beschermkappen beschadigd zijn of als de beschermkappen niet aangebracht zijn.

8. Nooit metalen snijelementen aanbrengen.

9. Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van de snij-inrichting, vooral wanneer u de motor aanzet.

10.Leun niet over de beschermplaat van de trimmer - er kunnen voorwerpen van de nylondraad geslingerd worden.

11 Indien u een voorwerp raakt. De trimmer niet gebruiken tot u zeker weet dat de hele trimmer in een veilige gebruiksconditie verkeert;

12 Als de trimmer abnormaal sterk gaat vibreren.

Onmiddellijk controleren. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.

Onderhouden en opbergen

1. Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid houden om te verzekeren dat de trimmer in een veilige gebruikersconditie verkeert.

2. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor veiligheid.

3. Gebruik alleen het voor dit product gespecificeerde vervangingsmaaikoord.

4. Gebruik uitsluitend door Husqvarna Outdoor

Products aanbevolen reserveonderdelen en accessoires.

5. Houd uw vingers en handen weg van het snijmes dat aan de voorkant van de beschermkap zit.

6.

Apparaat schoonmaken met een droge doek. Nooit metalen voorwerpen gebruiken voor het schoonmaken.

7. De trimmer moet regelmatig worden geïnspecteerd en onderhouden. Reparaties dienen te worden uitgevoerd door een bevoegd reparateur.

NEDERLANDS - 1

1. Indien de akku over een bepaalde tijd vlug leeg loopt na de volle 24 uur laadtijd, dient men deze te vervangen.

2. De batterij is nooit helemaal leeg, maar om zeker te zijn van maximum looptijd raden wij u aan uw trimmer voor het gebruik gedurende 24 uur op te laden.

3. Als u de trimmer permanent op de batterij-oplader op een goed geventileerde plaats aangesloten laat, zal uw batterij automatisch volledig opgeladen en gebruiksklaar zijn.

4. Om te voorkomen dat uw batterij beschadigd wordt moet u het product nooit in een volkomen ontladen toestand opslaan.

5. Neem contact op met een HusqvarnaE Outdoor

Products dealer voor een vervangingsakku en een veilige afvoer van uw oude akku.

6.

Akku

12 Volt 7 Amp/Uur "High Power"

Verzegeld voor het leven

• BELANGRIJK

Onderhoudsvrij

UW OUDE AKKU OP EEN GEPASTE EN VEILIGE

WIJZE AFVOEREN NIET OPENSNIJDEN,

SCHROEIEN OF VERBRANDEN.

Akku onderhoud

Akku vervanging

Indien uw akku vervangen dient te worden gelieve contact op te nemen met een Husqvarna Outdoor

Products dealer waar uw oude akku vervangen wordt met een originele Flymo vervangingsakku.

• BELANGRIJK

De rode draad dient altijd verbonden te worden met de rode aansluitklem van de akku.

De zwarte draad dient altijd verbonden te worden met de zwarte aansluitklem van de akku.

Tafelmodel

De ophangbeugel kan ook gebruikt worden als een

‘werkbank’ om uw snoerloze trimmer opnieuw op te laden.

Winter opslag

1. 24 uur geheel opladen alvorens op te slaan.

2. Als u niet in staat bent om uw snoerloze trimmer permanent opgeladen te houden moet de batterij elke 3 tot 4 maanden gedurende 24 uur opnieuw worden opgeladen om de batterij gedurende de wintermaanden opgeladen te houden.

3. Vermijd langdurige opslag zonder opnieuw op te laden.

4. Bewaren op een koele en droge plaats.

Montage van de ophangbeugel

Montage van de ophangbeugel (G)

1. Het verdient aanbeveling om de ophangbeugel

(G2)

op een gladde, verticale binnenmuur te bevestigen die sterk genoeg is om het gewicht van het product te ondersteunen, op een goed geventileerde plek tussen 5°C en 25°C.

2. Er zijn 3 gaten in de ophangbeugel. Bevestig de beugel zodat de twee gaten aan de bovenkant zitten.

(Zie Fig. H.)

3. Zorg ervoor dat de graskantmaaier op minder dan

10 cm van de bodem hangt wanneer het in de beugel bevestigd is, hierdoor is het gemakkelijker de graskantmaaier te bevestigen en het verzekerd tevens dat de ophangbeugel binnen het bereik van een wandcontactdoos is om het laadapparaat op aan te sluiten.

4. Ophangbeugel stevig monteren met behulp van de bijgeleverde pluggen en schroeven.

5. Uw snoerloze trimmer kan nu aan de ophangbeugel bevestigd worden om te worden opgeladen.

Eerste laad procedure

• BELANGRIJK!

Stekker van het laadapparaat uit het stopcontact nemen alvorens de graskantmaaier in de ophangbeugel te bevestigen of uit te nemen.

• De batterij moet voor het gebruik gedurende 24 worden opgeladen.

• Na elk gebruik moet de snoerloze trimmer onmiddellijk gedurende de hele 24 uur-lange opladingsperiode worden bijgeladen.

• De snoerloze trimmer kan permanent op de batterij-oplader worden aangesloten, zonder dat u zich zorgen hoeft te maken dat hij overladen wordt.

• De oplader zal de batterij automatisch bijladen gedurende opslag en zal zorgen dat de

-

Eerste laad procedure

snoerloze trimmer altijd gebruiksklaar is.

1. Het laadapparaat alleen binnenshuis gebruiken.

2. Zorg er voor dat het laadapparaat niet wordt blootgesteld aan vocht. Het laadapparaat en de snoerloze trimmer te allen tijde droog houden. Het laadapparaat goed geventileerd houden tijdens het opladen.

3. Zorg dat de trimmer goed aan de ophangbeugel

(

G2)

en de aansluiting voor de oplading

(H1)

bevestigd wordt.

4. Laadapparaat

(G1)

aansluiten op een geschikte huishoudelijke wandcontactdoos en inschakelen.

5. De rode controlelampjes

(F3, F4)

branden voortdurend tijdens het opladen.

• Het rode controlelampje op het product (F3) is een stroomindicator die rood blijft branden, zelfs wanneer de batterij geheel is opgeladen.

6. Volledig opladen duurt 24 uur, waarna het controlelampje op de oplader

(F4)

groen gaat branden. Gedurende het opladen wordt het laadapparaat warm. Dit is normaal en betekent dat het laadapparaat correct werkt.

Uw snoerloze trimmer bijladen

1. U moet de batterij bijladen zodra de snoerloze trimmer langzamer gaat maaien.

2. U moet zorgen dat de trimmer niet te veel ontladen wordt, m.a.w. dat de batterij geheel leeg raakt.

3. Volg de procedure als beschreven in de

Eerste laad procedure.

4. Het opladen van de akku volgens deze aanwijzigingen garandeert een maximale levensduur van de akku.

NEDERLANDS - 2

Informatie met betrekking tot het milieu

* Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij het weggooien van een product aan het einde van de levensduur.

* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de gemeentelijke autoriteit voor informatie over de verwerking.

VERWERKING VAN ACCU’S

• De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf of naar uw plaatselijke recyclingstation te worden gebracht.

Gooi lege accu’s NIET weg bij het huishoudelijk afval.

Gooi een accu NIET weg in water.

Loodzwavelzuuraccu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en dienen te worden verwerkt via de erkende recyclingfaciliteit in overeenstemming met de Europese regelgeving.

NIET verbranden.

Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Aanbevolen service

• Uw product is voorzien van een unieke identificatie in de vorm van een zilver en zwart gekleurd productkwaliteitslabel.

• U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste elke twaalf maanden een service-beurt te geven, vaker indien het beroepshalve veelvuldig wordt gebruikt.

Garantie & garantiebeleid

Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt

Husqvarna Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits: a) de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geautoriseerde service centre; b) het aankoopbewijs getoond kan worden; c) de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlozing of een foute instelling door de gebruiker; d) de fout geen gevolg is van normale slijtage; e) geen andere persoon, die niet door Husqvarna

Outdoor Products geautoriseerd is, de machine onder-houden, hersteld of uit elkaar genomen heeft; f) de machine niet verhuurd werd; g) de machine het eigendom is van de oorspronkelijke klant; h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt werd.

* Deze garantie is een extra service en zal in geen geval in de weg staan van uw statutaire rechten.

Storingen als gevolg van het volgende worden niet gedekt. Het is daarom belangrijk dat u de instructies in de gebruikershandleiding leest en dat u weet hoe u de machine moet bedienen en onderhouden:

Defecten die niet door de garantie gedekt worden:

* Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center.

* Defecten die veroorzaakt werden door een botsing met iets.

* Storingen omdat het product niet gebruikt is in overeenstemming met de instructies en aanbevelingen in de gebruikershandleiding.

* Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door deze garantie.

* De volgende items worden beschouwd als verslijtende onderdelen. Hoe lang ze meegaan is afhankelijk van regelmatig onderhoud en deze onderdelen worden derhalve niet door de garantie gedekt: Nylon draad, spoel en lijn

*

Opgelet!

Husqvarna Outdoor Products garantie dekt geen defecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage van reserve-onderdelen of extra’s die niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.

NEDERLANDS - 3

Sikkerhet

Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake alvorlig personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar å følge advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet.

Forklaring av symbolene på produktet

Advarsel

Bruk av øyevern anbefales for å beskytte mot flyvende gjenstander, slengt rundt av klippedelene.

10m

Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker.

Hold tilskuere unna. Produktet bør ikke brukes når andre personer, spesielt barn eller dyr, oppholder seg i nærheten.

Produktet skal ikke brukes i regn, og det må ikke stå ute mens det regner.

Advarsel

Skjœresnoren fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av.

Generelt

1. La aldri barn eller noen som ikke er kjent med bruksanvisningen bruke trimmeren.

2. Trimmeren må kun brukes på den måten og til de oppgaver som står beskrevet i denne bruksanvisningen.

3. Trimmeren må ikke brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol eller medisiner.

4. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre personer eller deres eiendom utsettes for.

Batteri

Trådløse batteridrevne produkter må ha spesiell behandling.

1. UNNGÅ UTILSIKTET START: HOLD HENDENE OG

FINGRENE GODT KLAR AV BRYTEREN NÅR

KLIPPEREN BÆRES.

2. Produktet må alltid lades innendørs og oppbevares kjølig og tørt - utilgjengelig for barn.

3. Bruk kun laderen som følger med klipperen. Hvis du bruker en annen lader, kan batteriet og klipperen bli skadet eller ødelagt.

4. Laderen må bare kobles til en vanlig stikkontakt.

5. Laderen eller ladekabelen må aldri misbrukes.

6. Laderen må ikke brukes hvis den eller kabelen er skadet.

7. Laderen må kun brukes innendørs.

8. Laderen må ikke brukes utendørs.

9. Kantklipperen må oppbevares og lades på et kjølig, tørt og godt ventilert sted og godt utenfor barns rekkevidde.

10. Batteriet må ikke lades og klipperen må ikke brukes i en korroderende eller eksplosiv atmosfære. Unngå områder hvor det er brennbare væsker eller gasser tilstede - husk at det er fare for brann eller eksplosjon.

11. Du må ikke forsøke å reparere klipperen eller batteriet, alt vedlikehold er begrenset til å skifte nylonsnor og rengjøring. Ved behov for reparasjon kontakt din forhandler.

12. Du må ikke stikke noen gjenstand inn i området rundt motoren. Slissene må ikke stoppes til, fordi motoren da kan bli for varm.

13. Batteriet inneholder farlige kjemikalier, så det må ikke brennes eller ødelegges, men leveres som spesial avfall ifølge bestemmelsene.

Forberedelse

1. Bruk aldri en trimmer når du er barbeint eller har på deg åpne sandaler. Bruk alltid passende påkledning, hansker og kraftige sko.

2. Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter som det er nødvendig.

3. Sørg for at det ikke ligger steiner, knust glass, spiker,

NORSK - 1

ståltråd, hyssing O.L. på plenen; de kan bli kastet omkring av trimmerhodet, dessuten kan vitale deler på trimmeren bli skadet.

4. Sjekk at skjærehodet er montert på korrekt måte.

Bruk

1. Ha alltid solide sko og langbukser på når du bruker maskinen.

2. Prøv å unngå å bruke trimmeren i vått gress.

3. Vær forsiktig i vått gress, du kan gli og miste fotfestet. Du må kun gå, aldri løpe.

4. Vær ekstra påpasselig med fotfeste i bakker og hellinger. Bruk sko som ikke sklir så lett.

5. Ikke gå baklengs når du bruker trimmeren, du kan snuble og risikere å få føttene bort i trimmerhodet.

6. Sørg for at trimmerhodet aldri kommer høyere enn hoftenivå.

7. Bruk aldri trimmeren hvis sprutskjermen er skadd eller ikke montert.

8. Det må aldri monteres skjœreelementer av metall.

9. Hold hender og føtter unna klipperne

(klippeenhetene) til enhver tid og spesielt når du slår på motoren.

10.Len deg aldri over trimmerskjermen - rusk og gjenstander kan sprute fra spolen.

11 hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke trimmeren før du er sikker på at hele trimmeren er i forsvarlig stand etter sammenstøtet;

12 hvis trimmeren begynner å vibrere unormalt.

Trimmeren bør kontrolleres av et serviceverksted før den brukes videre. Overdreven vibrasjon kan føre til skade.

Vedlikehold og oppbevaring

1. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket godt til. Dette for å være sikker på at trimmeren er i forsvarlig stand.

2. Skift, for sikkerhet skyld, ut deler som er slitt eller skadet.

3. Bruk kun trimmertråd som er spesifisert for dette produktet.

4. Det må kun brukes reservedeler og tilbehør som er anbefalt av Husqvarna Outdoor Products.

5. Vær forsiktig slik at fingrene/hender ikke blir skadet av trådkutter kniven som sitter montert på sprutskjermen.

6.

Klipperen rengjøres med en tørr klut, aldri med metallgjenstander av noe slag.

7. Kontroller og utfør vedlikehold på klipperen regelmessig. Eventuelle reparasjoner må utføres av en autorisert reparatør.

Stell av batteriet

Stell av batteriet

1.

Hvis batteriet utlades hurtig etter at det har stått til fullading i 24 timer, må det skiftes.

2.

Det vil være litt strøm igjen i batteriet, men for å være sikker på maksimal driftstid, bør klipperen lades i 24 timer før bruk.

3.

Permanent tilkopling til laderen i et område som er godt ventilert, vil automatisk holde batteriet fullt ladet og klart til bruk.

4.

For å forhindre permanent skade på batteriet bør det aldri oppbevares i utladet tilstand.

5.

Nærmeste forhandler/distributør eller verksted skaffer deg nytt batteri og kan gi råd om hvor du kan levere det gamle.

6.

Batteri

12 volt, 7 ampere/time "High Power"

Levetidsforseglet

• VIKTIG

Vedlikeholdsfritt

GAMLE BATTERIER MÅ BEHANDLES SOM SPESIAL

AVFALL BATTERIET MÅ IKKE ÅPNES, ØDELEGGES

ELLER BRENNES.

Skifte av batteri

Hvis batteriet må skiftes, må du henvende deg til nærmeste forhandler/verksted som så vil ta ut det gamle batteriet og sette inn et Flymo-batteri.

• VIKTIG

Den røde kabelen må alltid kobles til batteriets røde terminal.

Den sorte kabelen må alltid kobles til batteriets sorte terminal.

Lading på hylle eller benk

Veggholderen kan også brukes som et benkestativ for lading av din trådløse gressklipper.

Bortsetting før vinteren

1.

Lad batteriet i 24 timer før kantklipperen settes bort for vinteren.

2.

Hvis du ikke kan la din trådløse gressklipper lades konstant, bør du gi batteriet en full ladeperiode på et døgn hver 3. eller 4. måned for å styrke batteriet mens det er under vinteroppbevaring.

3.

Kantklipperen må ikke settes bort i lengre tid uten at batteriet lades opp.

4.

Kantklipperen må oppbevares på et kjølig og tørt sted.

Montering av veggbrakett - Førstegangs lading

Montering av veggbrakett (G)

• VIKTIG!

Slå laderen av ved stikkontakten før du kobler kantklipperen fra veggbraketten.

1. Det anbefales at veggholderen

(G2)

monteres på en glatt, vertikal, innvendig vegg som er sterk nok til å bære vekten av produktet, i et godt ventilert område med en temperatur på mellom 5°C og 25°C.

2. Veggbraketten har tre hull. Sett den slik at de to hullene kommer øverst,

se fig. H.

3. Når kantklipperen henger på braketten, må nederste del av klipperen være ca. 100 mm fra gulvet,dette vil gjøre det lettere å ta den ned og henge den opp.

Dette vil også sikre at braketten kommer så nær en stikkontakt at laderens støpsel kan settes i.

4. Fest braketten godt til veggen med pluggene og skruene som følger med.

5. Din trådløse gressklipper kan nå festes på veggholderen for lading.

Førstegangs lading

• Batteriet må lades i 24 timer før bruk.

• Din trådløse gressklipper må lades umiddelbart etter hver gangs bruk i en full 24 timers ladeperiode.

• Din trådløse gressklipper kan være permanent koplet til laderen med laderen slått på, uten fare for at batteriet blir overoppladet.

• Laderen vil automatisk holde batteriet fullt ladet mens det er under oppbevaring og vil sørge for at din trådløse gressklipper er klar til bruk.

1. Laderen må bare brukes innendørs.

2. Pass på at laderen ikke utsettes for fuktighet. Både laderen og trådløse gressklipper må holdes tørre til enhver tid. Hold laderen godt ventilert under lading.

3. Påse at gressklipperen er festet på veggholderen

(G2)

og til ladekoplingsstykket

(H1)

på korrekt måte.

4. Stikk laderens støpsel

(G1)

inn i en egnet, vanlig stikkontakt.

5. De røde indikatorlampene

(F3, F4)

gløder kontinuerlig under lading.

• Den røde indikatorlampen på produktet (F3) er en strømindikator og vil fortsette å gløde rødt selv når batteriet er fullt oppladet

6. Full opplading blir oppnådd etter 24 timer og indikatorlampen på laderen

(F4)

vil da gå over til grønt. Laderen blir varm under lading, dette er helt normalt og viser at den virker som den skal.

Slik lader du din trådløse gressklipper

1. Lad batteriet så snart din trådløse gressklipper begynner å klippe med redusert kraft og hastighet.

2. Unngå at din trådløse gressklipper blir helt utladet, d.v.s. unngå at batteriet blir fullstendig flatt.

3. Gå frem som beskrevet under "Førstegangs lading".

4. Batteriet vil ha maksimal levetid hvis du følger ladeanvisningene over.

NORSK - 2

Miljøinformasjon

- Det må vises hensyn overfor miljøet når et produkt skal kastes.

- Om nødvendig ta kontakt med lokale myndigheter for mer infomasjon.

VERWERKING VAN ACCU’S

• De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf of naar uw plaatselijke recyclingstation te worden gebracht.

Gooi lege accu’s NIET weg bij het huishoudelijk afval.

Gooi een accu NIET weg in water.

Loodzwavelzuuraccu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en dienen te worden verwerkt via de erkende recyclingfaciliteit in overeenstemming met de Europese regelgeving.

NIET verbranden.

Symbolet på produktet eller på produktets innpakning angir at dette produktet bør muligens ikke bli behandlet som husholdningsavfall. Det skal i stedet bli levert inn på et egnet samlepunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å forsikre deg om at dette produktet er deponert korrekt, hjelper du med å forebygge negative virkninger på miljøet og menneskelig helse,som ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med kommunekontoret på stedet, renovasjonstjenesten for husholdningsavfall, eller butikken hvor du kjøpte produktet.

Service anbefalinger

• Produktet ditt er entydig identifisert ved en sølv og sort etikett som viser produktklassifiseringen.

• Vi anbefaler på det sterkeste at det utføres service på produktet minst én gang i året, oftere hvis det brukes profesjonelt.

Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna

Outdoor Products gjennom sine autoriserte servicereparatører stå for reparasjon eller bytte, vederlagsfritt for kunden, forutsatt at: a) Det meldes fra om feilen direkte til serviceverkstedet eller forhandler.

b) Det fremlegges kjøpsbevis. c) Feilen ikke har oppstått på grunn av misbruk, vannskjøtsel eller feilaktig justering av brukeren.

d) Svikten skyldes alminnelig bruk og slitasje.

e) Maskinen ikke har vært ettersett eller reparert, tatt fra hverandre eller vært fingret med av personer som ikke er autorisert av Husqvarna

Outdoor Products.

f) Maskinen ikke har vært leid ut.

g) Maskinen er eid av den opprinnelige kjøperen.

h) Maskinen ikke har vært brukt kommersielt.

* Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke på noen måte, kundens lovbestemte rettigheter.

Svikt av følgende grunner er ikke dekket, derfor er det viktig at du leser veiledningen i brukermanualen og forstår hvordan maskinen skal brukes og

Garanti

vedlikeholdes:

Svikt som ikke er dekket av garantien

* Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om feilen straks den ble oppdaget.

* Svikt som skyldes plutselig støt eller kollisjon.

* Svikt som følge av at maskinen ikke har vært brukt i overensstemmelse med veiledningen og anbefalingene i brukermanualen.

* Maskiner som har vært utleid dekkes ikke av denne garantien.

* Følgende liste over deler anses for å være slitedeler, og deres brukstid er avhengig av regelmessig vedlikehold. Derfor er disse normalt ikke dekket av garantien: Nylonsnor, snelle og tråd

*

Advarsel!

Husqvarna Outdoor Products påtar seg intet ansvar under garantien for feil som helt eller delvis, direkte eller indirekte, har oppstått som følge av at nye deler eller ekstra deler er montert, som ikke er fabrikert eller godkjent av Husqvarna Outdoor

Products, eller som følge av at maskinen på noen måte har vært modifisert.

NORSK - 3

Varotoimenpiteet

Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä käyttäjälle että muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän turvallisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja itse koneessa annettujen varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta.

Koneessa olevien merkkien selitykset

Varoitus

Suojalasien käyttö on suositeltavaa, sillä esineitä yms. saattaa singota koneen leikatessa.

10m

Lue käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut tekevät.

Älä päästä muita ihmisiä lähettyville. Älä käytä konetta, kun erityisesti pieniä lapsia tai lemmikkieläimiä on lähettyvillä.

Älä käytä sateessa äläkä jätä konetta sateeseen

Varoitus

Leikkaussiima jatkaa pyörimistä sen jälkeen kun laite on kytketty pois päältä.

Yleistä

1.

Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät ole perehtyneet näihin käyttöohjeisiin käyttää tätä siistijää. Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän iän.

2.

Käytä trimmeriä vain näitten ohjeitten mukaisesti ja näissä ohjeissa mainittuihin tehtäviin.

3.

Älä koskaan käytä trimmeriä, kun olet väsynyt, sairas tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.

4.

Tämän koneen käyttäjä on vastuussa muihin ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista vahingoista tai vaaroista.

Akku

Johdottomat akulla toimivat laitteet vaativat erityistä huolenpitoa.

1.

VARO KÄYNNISTÄMÄSTÄ LEIKKURIA

EPÄHUOMIOSSA. ÄLÄ TARTU LEIKKURIIN

KÄYNNISTYSKYTKIMEN LÄHELTÄ,

VARSINKAAN SILLOIN, KUN KANNAT

LEIKKURIA.

2. Suorita lataus aina sisätiloissa ja säilytä laitetta viileässä ja kuivassa paikassa - poissa lasten ulottuvilta.

3. Käytä ainoastaan leikkurin mukana toimitettua latauslaitetta. Minkä tahansa muun latauslaitteen käyttö saattaa vahingoittaa akkua tai leikkuria pysyvästi.

4. Kytke latauslaite ainoastaan tavalliseen verkkopistorasiaan.

5. Käytä latauslaitetta ja latausjohtoa vain niiden oikeisiin tarkoituksiin.

6. Älä käytä latauslaitetta, jos se tai sen johto on vioittunut.

7. Käytä latauslaitetta ainoastaan sisätiloissa.

8. Älä käytä latauslaitetta ulkotiloissa.

9. Säilytä ja lataa tämä siimaleikkuri viileissä sisätiloissa, joissa on hyvä ilmanvaihto. Pidä leikkuri pois lasten ulottuvilta.

10. Älä lataa akkua tai käytä siimaleikkuria helposti räjähtävien tai syövyttävien aineiden lähettyvillä.

Vältä tulipalo- ja räjähdysvaaran johdosta alueita, joilla on helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja.

11. Älä yritä korjata siimaleikkuria tai sen akkua.

Leikkuusiiman vaihto ja siimaleikkurin puhdistus ovat ainoat käyttäjälle suositeltavat huoltotoimenpiteet.

12. Moottoriin tai sen läneioyyteen ei saa asentaa tai jättää ylimääräisiä esineitä. Pidä alue puntaana jlimääräi sestä roskasta välttääkesi ylikuumenemista.

13. Älä polta akkua tai pura sitä osiin. Akut sisältävät vaarallisia kemikaaleja. Hävitä ne asianmukaisella tavalla.

Valmistelut

1.

Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja ruohonleikkuria käyttäessäsi.

2.

Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja.

3.

Tarkista leikattava alue ennen jokaista käyttökertaa. Poista kaikki irtoesineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut yms. jotka saattaisivat sinkoutua tai takertua siimapäähän.

4.

Tarkista vielä että siimapää, kela ja kansi on oikein asennettu.

Esivalmistelut

1.

Käytä siistijää ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa.

2.

Vältä käyttämästä siistijää märällä nurmikolla, mikäli mahdollista.

3.

Ole varovainen märällä nurmella, sillä saatat liukastua helposti. Älä koskaan juokse.

4.

Ole erityisen varovainen rinteitä leikatessasi ja käytä liukumattomia jalkineita.

5.

Älä kävele takaperin siistijää käyttäessäsi, sillä saatat kompastua.

6.

Pidä leikkuupää vyötärötason alapuolella.

7.

Älä koskaan käytä siistijää, jos suojat ovat vahingoittuneet tai jos ne eivät ole paikoillaan.

8.

Älä koskaan kiinnitä metallisia leikkausosia.

9.

Pidä kädet ja jalat aina pois leikkureiden lähettyviltä ja etenkin moottoria käynnistettäessä

.

10. Älä kumarru trimmerin suojukseen päin leikkuusiima saattaa singota kappaleita.

11. Jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä siistijää uudestaan, ennen kuin olet varmistanut, että se on turvallinen käyttää;

12 Jos siistijä alkaa täristä normaalista poikkeavasti, tarkista se välittömästi. Kova tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.

Kunnossapito ja säilytys

1.

Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni turvallisuussyistä.

2.

Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuussyistä.

3.

Käytä ainoastaan tähän laitteeseen tarkoitettua leikkaussiimaa.

4.

Käytä ainoastaan Husqvarna Outdoor Products suosittelemia varaosia ja tarvikkeita.

5.

Pidä kädet loitolla suojuksen etureunassa olevasta siimapäästä.

6.

Puhdista siimaleikkuri kuivalla liinalla. Älä koskaan käytä leikkurin puhdistukseen metalliesineitä.

7.

Tarkista ja huolla siistijä säännöllisesti. Kaikki korjaukset tulee teettää valtuutetussa huoltoliikkeessä.

SUOMALAINEN - 1

Akun huolto

1. Jos akku tyhjenee nopeasti 24-tunnin latausjakson jälkeen jatkuvasti, se täytyy vaihtaa uuteen.

2. Akussa on vähän varausta, mutta jotta se toimisi mahdollisimman pitkään, lataa trimmeriä 24 tuntia ennen käyttöä.

3. Kun pidät trimmeriä jatkuvasti kiinni laturissa, hyvin ilmastoidussa paikassa, akku on aina täysin ladattu ja käyttövalmis.

4. Välttääksesi akkua vahingoittumasta pysyvästi älä koskaan säilytä sitä lataamattomana.

5. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun Flymohuoltoliikkeeseen tai Flymo-myyjään hankkiaksesi uuden akun ja huolehtiaksesi vanhan akun asianmukaisesta hävittämisestä.

6.

Akku

12 V 7 Ah suurtehoakku

"High Power" -

Käyttöiäksi suljettu kotelo Ei kaipaa huoltoa

• TÄRKEÄÄ

HÄVITÄ VANHAT AKUT TURVALLISESTI ÄLÄ

POLTA NIITÄ TAI LEIKKAA AUKI.

Akun vaihtaminen uuteen

Kun akku on tarpeen vaihtaa uuteen, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun Flymo-huoltoliikkeeseen tai

Flymo-myyjään, joka poistaa vanhan akun ja asentaa sen tilalle oikean Flymo-akun.

• TÄRKEÄÄ

Punainen johto on aina kytkettävä akun punaiseen napaan. Musta johto on aina kytkettävä akun mustaan napaan.

Lataus vaakatasossa

Seinätelinettä voidaan käyttää myös “pöytätelineenä“ johdottoman trimmerin lataamista varten.

Säilytys talven yli

1. Anna akun latautua 24 tunnin ajan ennen kuin asetat leikkurin talvisäilöön.

2. Jos et voi jättää johdotonta trimmeriä lataukseen jatkuvasti, lataa akku 3-4 kuukauden välein 24 tuntia kerrallaan, jotta se pysyy ladattuna talvisäilytyksen aikana.

3. Vältä pitämästä trimmeriä säilössä pitkään lataamatta sitä välillä.

4. Säilytä trimmeriä viileässä ja kuivassa paikassa.

Seinätelineen asennus - Alkulataus

Seinätelineen asennus (G)

TÄRKEÄÄ !

Katkaise virta latauslaitteesta, ennen kuin asetat siimaleikkurin seinätelineeseen tai ennen kuin siirrät sen pois seinätelineestä.

1. Suosittelemme, että seinäteline

(G2)

kiinnitetään hyvin ilmastoidussa paikassa olevaan tasaiseen, pystysuoraan sisäseinään, mikä kestää laitteen painon ja missä lämpötila on 5 o C - 25 o C.

2. Seinätelineessä on 3 reikää. Aseta seinäteline siten, että kaksi reikää asettuu ylös. Katso

kuvaa H.

3.

Varmista, että seinälle ripustetun siimaleikkurin alareuna asettuu korkeintaan 100mm:n etäisyydelle lattiatasosta, katso kuvaa. Tämä helpottaa siimaleikkurin asennusta telineeseen ja näin myös varmistetaan, että seinäteline on riittävän lähellä pistorasiaa, johon latauslaitteen pistotulppa voidaan kytkeä.

4. Kiinnitä seinäteline tukevasti seinään käyttäen mukana toimitettuja ruuveja ja tulppia.

5. Johdoton trimmeri voidaan nyt asettaa seinätelineeseen lataukseen.

• Akkua tulisi ladata 24 tuntia ennen käyttöä.

• Lataa akkua 24 tuntia jokaisen käyttökerran jälkeen.

• Johdoton trimmeri voidaan jättää psysyvästi kiinni laturiin laturin ollessa kytkettynä päälle ilman, että akku lataantuu liikaa.

• Laturi pitää akun automaattisesti ladattuna varastoinnin aikana ja näin trimmeri on aina käyttövalmis.

Alkulataus

1. Käytä latauslaitetta ainoastaan sisätiloissa.

2. Varmista, että latauslaitteeseen ei pääse kosteutta.

Pidä sekä latauslaite että siimaleikkuri aina kuivina.

Varmista, että ilmankierto on hyvä latauksen aikana.

3. Varmista, että trimmeri on kiinnitetty oikein telineeseen

(G2)

ja laturiliittimeen

(H1)

.

4. Kytke latauslaite

(G1)

sopivaan seinäpistorasiaan ja kytke toimintaan.

5. Punaiset merkkivalot

(F3, F4)

palavat yhtäjaksoisesti latauksen aikana.

• Laitteen punainen merkkivalo (F3) on virran merkkivalo, ja se palaa punaisena myös akun ollessa täyteen ladattu.

6. Täyteen lataaminen kestää 24 tuntia, jonka jälkeen laturin merkkivalo

(F4)

muuttuu vihreäksi. Latauslaite kuumenee latautumisen aikana. Tämä on aivan normaalia ja osoittaa, että latauslaite toimii oikein.

Ladattauan trimmerin lataus uudeueen

1. Lataa akku heti kun siistijä alkaa hidastua ja sen leikkausteho heiketä.

2. Vältä käyttämästä leikkuria akun tehon heiketessä ts. älä anna akun purkaantua kokonaan.

3. Seuraa alkulatauksen yhteydessä annettuja latausohjeita.

4. Latauksen suorittaminen näiden ohjeiden mukaan varmistaa mahdollisimman pitkän akun käyttöiän.

SUOMALAINEN - 2

Ympäristöietoa

• Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi tuotetta.

• Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset antavat hävittämistä koskevia neuvoja.

AKUN HÄVITTÄMINEN

• Akku tulisi viedä hyväksyttyyn huoltopisteeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen.

ÄLÄ hävitä käytettyä akkua talousjätteiden mukana

ÄLÄ hävitä akkua vesistöön.

Lyijy/happoakut saattavat olla vahingollisia ja ne tulee hävittää hyväksyttyjä menetelmiä noudattaen Euroopan määräysten mukaisesti

EI saa polttaa

Tuotteessa tai pakkauksessa oleva -merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei voi hävittää talousjätteiden tavoin. Sen sijaan se täytyy viedä käsiteltäväksi asianmukaiseen sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat estämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti aiheutuvia haitallisia jälkiseurauksia, joita saattaa syntyä, jos tämä tuote hävitetään väärällä tavalla. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikalliseen kunnanvirastoon, kotitalouksien jätepalveluun tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.

Suositeltavat huoltotoimenpiteet

• Koneessa on hopean värinen ja musta arvokilpi.

• On suositeltavaa, että kone huolletaan vähintään kerran vuodessa, ja useammin jos ammattikäytössä.

Takuu & takuutodistus

Jos jokin osa osoittautuu vialliseksi valmistusvirheen takia takuuajan sisällä, Husqvarna Outdoor

Products korjaa vian tai vaihtaa uuteen valtuutetussa huoltoliikkeessä maksutta asiakkaalle edellyttäen, että:a) viasta ilmoitetaan suoraan valtuutetulle korjaamolle; b) ostotodistus esitetään; c) vika ei johdu väärinkäytöstä, laiminlyömisestä tai käyttäjän suorittamista vääristä säädöistä; d) vika ei johdu normaalista kulumisesta; e) ruohonleikkuria ei ole huoltanut tai korjannut, purkanut tai muuten käsitellyt kukaan muu kuin

Husqvarna Outdoor Products valttuuttama henkilö; f) ruohonleikkuria ei ole vuokrattu; g) ruohonleikkurin omistaa sen alkuperäinen ostaja; h) ruohonleikkuria ei ole käytetty kaupallisiin tarkoituksiin.

* Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain säännöksiä.

Seuraavista johtuvat viat eivät kuulu takuun piiriin, joten on tärkeää, että luet Käyttöoppaassa annetut ohjeet ja ymmärrät kuinka konetta käytetään ja huolletaan:

Takuu ei kata seuraavia:

* Ilmoittamatta jätetystä häiriöstä aiheutuneet viat

* Yhtäkkisestä iskusta aiheutuneet viat..

* Käyttöoppaassa annettujen ohjeiden ja suositusten laiminlyömisestä johtuvat viat.

* Vuokrakäytössä olevia ruohonleikkureita.

* Seuraavassa luetellut osat luokitellaan kuluviksi osiksi ja niiden kesto riippuu huollosta, joten ne eivät yleensä ole korvattavissa takuun puitteissa:

Nailonsiima, kela ja siima

*

HUOM!

Husqvarna Outdoor Products takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka johtuvat suoraan tai epäsuoraan sellaisten varaosien tai lisäosien käytöstä, jotka eivät ole Husqvarna Outdoor

Products valmistamia tai sen hyväksymiä tai vikoja, jotka johtuvat ruohonleikkuriin tehdyistä muutoksista.

SUOMALAINEN -3

Säkerhetsföreskrifter

Om du inte använder din maskin på rätt sätt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig skada på användaren och andra. Du måste följa varningarna och säkerhetsinstruktionerna för att vara säker på att du använder din maskin på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt. Operatören är ansvarig för att följa varingarna och säkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen.

Förklaring av symbolerna på din maskin

Varning

Vi rekommenderar att du använder skyddsglasögon för att skydda mot föremål som kan kastas upp av de skärande delarna.

10m

Läs användarinstruktionerna noggrannt så att Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan och vad de är för.

Håll åskådare borta. Använd inte maskinen när någon finns inom området, speciellt inte barn eller sällskapsdjur

Använd inte maskinen när det regnar och lämna inte maskinen utomhus när det regnar

Varning

Skärlinan forsätter att rotera efter det att maskinen har slagits ifrån.

Generellt

1.

Låt aldrig barn eller personer som inte har läst anvisningarna använda trimmern. Det är möjligt att ditt land har en lagstadgad minimiålder för användning av denna typ av maskin.

2.

Använd bara trimmern på det sätt och för det

ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.

3.

Använd aldrig trimmern om Du känner Dig trött eller sjuk eller är påverkad av alkohol, droger eller medicin.

4.

Användaren ansvarar för olyckor eller annat som inträffar på person eller egendom.

Batteri

Sladdlösa batteridrivna produkter kräver särskild omsorg.

1.

UNDVIK OAVSIKTLIG START. HÅLL HÄNDER

OCH FINGRAR IFRÅNSTÖMBRYTAREN NÄR

TRIMMERN FÖRFLYTTAS.

2. Ladda alltid produkten inomhus och förvara den på sval torr plats utom räckhåll för barn.

3. Använd endast den batteriladdare som tillhör enheten. Om ett annat aggregat används kan det permanent skada trimmern med batteri.

4. Anslut batteriladdaren endast till normalt hushållseluttag (220V).

5. Handskas varsamt med batteriladdaren och dess anslutningssladd.

6. Använd ej batteriladdaren om den eller dess sladd är skadad.

7. Batteriladdaren är endast avsett för inomhusbruk.

8. Använd det ej utomhus.

9. Förvara och ladda upp enheten i ett svalt, väl ventilerat utrymme och utom räckhåll för barn.

10. Ladda ej batteriet eller använd trimmern i en eldfarlig eller korrosiv omgivning. Undvik att eldfarliga vätskor och gaser, som kan leda till eldsvåda eller explosion, finns i närheten.

11. Försök ej att själv reparera enheten inklusive batteri. Endast byte av nylonlina och rengöring

är lämpligt att göra själv.

12. För inte in något föremål i motorn och dess kylkanaler, och håll det rent för attundvika

överhettning.

13. Försök ej att bränna eller ta isär batteriet. Det innehåller farliga kemikalier. Deponera det på rätt sätt.

Förberedelser

1. Använd alltid kraftiga skor och långbyxor när du använder din gräsklippare.

2. Innan maskinen används och efter varje gång den utsats för hård stöt, kontrollera att det inte

SVENSKA - 1

finns slitage eller skador och reparera om så behövs.

3. Undersök området som ska trimmars innan Du börjar. Plocka bort alla föremål som stenar, glasskärvor, spikar, tråd, snöre etc som kan slungas ut eller fastna i trimmerhuvudet.

4.

Kontrollera att trimmerhuvudet, spolen och locket är korrekt monterade.

Användning

1.

Använd trimmern endast i dagsljus eller starkt elljus.

2.

Undvik om möjligt att använda trimmern när gräset är vått.

3.

Var försiktig när du trimmar vått gräs så att du inte halkar. Gå - spring aldrig.

4.

På sluttande underlag är det speciellt viktigt att du står stadigt och bär halksäkra skor.

5.

Gå aldrig baklänges när du använder trimmern.

Då kan du snubbla.

6.

Håll trimmerhuvudet under midjehöjd.

7.

Använd aldrig trimmern med skadad sköld eller utan sköld.

8.

Montera aldrig skärelement av metall.

9.

Håll alltid händer och fötter borta från skärande delar och speciellt när motorn startas.

10. Luta Dig inte över trimmerskölden - föremål kan slungas upp av skärtråden.

11. Om du kör på något föremål. Använd inte trimmern igen förrän du har kontrollerat att hela trimmern är i sådant skick att den kan användas utan risk.

12 Om trimmern börjar vibrera onormalt. undersök omedelbart. Stora vibrationer kan förorsaka skador.

Underhåll och förvaring

1.

Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna, så att trimmern är i säkert skick för att användas.

2.

Byt ut nötta eller skadade maskindelar.

3.

Använd bara lina som är särskilt specificerad för denna produkt.

4.

Använd endast de utbytesdelar och tillbehör som rekommenderas av Husqvarna Outdoor

Products.

5.

Håll händer och fingrar undan från linkniven på sköldens framkant.

6.

Rengör enheten med en torr trasa. Använd aldrig metallföremål vid rengöring.

7.

Gör regelbundna inspektioner och utför regelbundet underhåll av trimmaren. Alla reparationer måste utföras av en auktoriserad

återförsäljare.

1. Om ett batteri efter någon tids användning urladdas snabbt efter en full 24 timmars uppladdning, så bör det bytas ut.

2. Det finns en viss laddning i batteriet, men för att ge längsta användningstid bör du ladda din trimmer i 24 timmar innan du använder den.

3. Om trimmern alltid är ansluten till laddaren på ett väl ventilerat område hålls batteriet alltid automatiskt redo för användning.

4. För att förhindra att batteriet skadas permanent ska du aldrig förvara det i ouppladdat tillstånd.

5. Den lokala godkända serviceverkstaden/

återförsäljaren/distributören hjälper till med att bli av med det gamla batteriet på ett säkert sätt och tillhandahåller ett nytt batteri.

6.

Batteri

12 V, 7 Ah High Power" = "Högenergi"

Helförseglat

• VIKTIGT

Inget underhåll krävs

DEPONERA UTTJÄNTA BATTERIER PÅ ETT

SÄKERT SÄTT DE BÖR EJ SKÄRAS UPP ELLER

FÖRSTÖRAS GENOM BRÄNNING

Vård av batteri

Byte av batteri

Vid behov av nytt batteri, kontakta den lokala av Flymo godkända serviceverkstaden eller återförsäljaren, som tar hand om det uttjänta batteriet och sätter in ett nytt

äkta Flymo batteri.

• VIKTIGT

Den röda sladden skall alltid anslutas till batteriets röda uttag. Den svarta sladden skall alltid anslutas till batteriets svarta uttag.

Laddning på arbetsbänk

Om du föredrar kan du i stället använda väggfästet stående på ett bord för laddning av din sladdlösa trimmer.

Vinterförvaring

1. Fulladda i 24 timmar före vinterförvaring.

2. Om du inte kan lämna din sladdlösa trimmer på permanent laddning måste du ladda upp den var 3:e till var 4:e månad i 24 timmar så att den hålls laddad under vinterförvaringen.

3. Undvik långtidsförvaring utan återuppladdning.

4. Förvara på ett svalt torrt ställe.

Montering av konsol för upphängning på vägg

Montering av konsol för upphängning på vägg (G)

• VIKTIGT!

Bryt strömmen till laddaren innan trimmen ansluts till eller kopplas från väggupphängningen.

1. Vi rekommenderar att väggfästet (

G2

) monteras på en plan, vertikal innervägg som är stark nog att klara produktens vikt, i ett välventilerat område vid en tempertur på mellan +5°C och +25°C.

2. Väggkonsolen har tre fästhål. Placera den så att två hål är upptill.

Se fig. H.

3. Se till, att trimmern, när den hängs upp, inte har sin lägsta punkt mer än 10 cm från golvet. Detta underlättar dess upphängning och ger lagom avstånd till vägguttaget för anslutning av laddningsaggregatet.

4. Fäst upphängningskonsolen säkert i väggen med de pluggar och skruvar, som medlevererats.

5. Din sladdlösa trimmer kan nu sättas in i väggfästet för laddning.

Tillvägagångssättet vid första uppladdning

• Batteriet ska laddas i 24 timmar före användningen.

• Låt din sladdlösa trimmer stå på laddning i 24 timmar omedelbart efter varje användning.

• Den sladdlösa trimmern kan lämnas kvar på laddning permanent med laddaren på utan risk för att batteriet överladdas.

• Laddaren håller batteriet automatiskt laddat under förvaringen, så att trimmern alltid är klar för användning.

1. Laddning bör ske inomhus.

2. Se till att batteriladdaren ej utsätts för fukt. Se till att

-

Tillvägagångssättet vid första uppladdning

batteriladdaren och trimmern alltid är torra.

Batteriladdaren bör vara väl ventilerat under laddning.

3. Se till att trimmern sitter ordentligt i väggfästet

(G2)

mot laddningskontakten

(H1)

.

4. Anslut laddaren

(G1)

till det härför avsedda vägguttaget och slå på strömmen.

5. De röda indikatorlamporna

(F3, F4)

lyser oavbrutet vid laddning.

• Den röda indikatorlampan på produkten (F3) är en aktiveringsindikator och kommer att fortsätta att lysa röd även då batteriet är fulladdat.

6. Full laddning uppnås efter 24 timmar då indikatorlampan på laddaren

(F4)

kommer att ändras till grön. Aggregatet blir varmt vid laddning. Det är helt normalt och betyder, att det fungerar som det skall.

Laddning av din sladdlösa trimmer

1. Ladda batteriet igen så fort som din sladdlösa trimmer förlorar i skärförmåga och den börjar gå saktare.

2. Undvik att köra trimmern så att batteriet laddas ur helt.

3. Följ det tillvägagångssätt, som anges för den första uppladdningen.

4. Laddning av batteriet enligt dessa instruktioner resulterar i maximal livslängd för detsamma.

SVENSKA - 2

Miljöinformation

• Man måste ta hänsyn till miljön när man gör sig av med en produkt som ej längre är användbar.

• Om är nödvändigt, kontakta Din lokala myndighet för information om hur Du skall göra dig av med produkten.

BORTSKAFFNING AV BATTERI

• Batteriet skall lämnas in till en godkänd servicedepå eller till Din lokala

återvinningsstation.

Lägg INTE ett använt batteri tillsammans med hushållssopor

Kasta aldrig batterier i vattendrag.

Bly/syra-batterier kan vara skadliga och skall bortskaffas genom ett godkänt

återvinningsföretag i enlighet med europeiska bestämmelser.

Får ej förbrännas.

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.

Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt.

För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.

Serviceinformation

• Din produkt kan identifieras genom produktetiketten i silver och svart.

• Vi rekommenderar på det allvarligaste att Du lämnar in Din maskin för service minst en gång per

år, oftare om den användes professionellt.

Garanti och policy

Om någon del befinns vara defekt på grund av fabrikationsfel under garantitiden kommer

Husqvarna division för utomhusprodukter genom en auktoriserad verkstad att reparera eller byta ut delen utan kostnad för kunden under förutsättning att: a) Felet rapporteras direkt till den auktoriserade reparatören.

b) Inköpsbevis medföljer.

c) Felet inte har orsakats av missbruk, vanskötsel eller felaktigt bruk.

d) Felet inte beror på normal förslitning.

e) Maskinen inte har reparerats, plockats isär eller behandlats av en icke-auktoriserad reparatör.

f) Maskinen inte har hyrts ut.

g) Maskinens ägs av den ursprunglige kunden.

h) Maskinen inte har brukats kommersiellt.

* Denna garanti utgör ett komplement till kundens lagliga rättigheter och begränsar inte på något sätt dessa.

Fel som uppstår p.g. a underlånde att göra följande täcks inte av garantin och det är därför vilkigt att du läser de instruktioner som finns i bruksanvisningen och förstår hur du skall köra och underhålla din maskin.

Fel som ej omfattas av garantin

* Underlåtelse att rapportera ett fel som uppkommit tidigare.

* Uppkommet fel efter plötslig stöt..

* Fel som uppstår som ett resultat av att maskinen inte används i enlighet med de instruktioner och rekommendationer som finns i driftshandboken.

* Maskinen har hyrts ut.

* Följade detaljer räknas som förslitningsdelar och deras livslängd är beroende av regelbundet underhåll och är därför normalt inte täckta av garantin: Nylontråd, spole och lina

*

Varning!

Husqvarna Outdoor Products ansvarar ej under denna garanti för fel som direkt eller indirekt uppstått efter att reservdelar som inte har tillverkats eller godkänts av Husqvarna Outdoor

Products monterats på maskinen eller om maskinen har modifierats på något sätt.

SVENSKA - 3

Sikkerhedsregler

Hvis produktet anvendes forkert, kan det være farligt. Produktet kan forårsage alvorlige skader på brugeren og andre. Advarsler og sikkerhedsanvisninger skal overholdes for at sikre sikkerhed og effektivitet ved brug af produktet. Brugeren har ansvaret for at overholde advarsler og sikkerhedsanvisninger i denne manual og på produktet.

Forklaring af symboler på produktet

Advarsel

Brug af sikkerhedsbriller anbefales for at sikre imod objekter, der slynges op af klinger.

10m

Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så

De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende.

Hold tilskuere på afstand. Brug ikke apparatet, mens der er andre, især børn og kæledyr, i nærheden

Brug ikke i regnvejr, og efterlad ikke produktet udenfor, mens det regner

Advarsel!

Skæretråden bliver ved med at rotere, efter at maskinen er blevet slukket.

Generelt

1. Lad aldrig børn eller personer, der ikke er bekendt med disse anvisninger, bruge trimmeren. I nogle lande fastsætter loven en aldersgrænse for brugeren.

2. Brug kun trimmeren på den måde og til de formål, som beskrives i denne vejledning.

3. Brug aldrig trimmeren, når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, narkotika eller medicin.

4. Brugeren er ansvarlig for uheld eller faresituationer, der involverer andre personer eller deres ejendele.

Batteri

Ledningsfri batteridrevne produkter kræver

1.

speciel vedligeholdelse.

UNDGÅ UTILSIGTET START AF

GRÆSTRIMMEREN. HOLD HÆNDERNE VÆK

FRA STARTKONTAKTEN, NÅR DU BÆRER PÅ

GRÆSTRIMMEREN.

2. Produkterne skal altid oplades inden døre og opbevares på et køligt og tørt sted - utilgængeligt for børn.

3. Brug kun den oplader, der følger med maskinen.

Bruger du en anden oplader, kan det resultere i varig beskadigelse af batteriet og græstrimmeren.

4. Brug kun opladeren sammen med elektriske standard stikkontakter til boliger.

5. Pas på ikke at beskadige opladeren eller opladerledningen.

6. Brug aldrig opladeren, hvis denne eller ledningen er beskadiget.

7. Brug kun opladeren indendørs.

8. Opbevar og oplad maskinen på et køligt, tørt sted med god ventilation, uden for børns rækkevidde.

9. Du må aldrig oplade batteriet eller bruge maskinen i omgivelser, hvor der er brandfare.

Undgå områder, hvor der findes antændelige væsker eller gasser for at undgå brand eller eksplosioner.

10. Prøv aldrig at reparere trimmeren eller batteriet.

Udskiftning af nylonsnøren og rengøring af maskinen er det eneste, der bør udføres af brugeren.

11. Stik aldrig objekter ind i motorområdet eller ventilationsristene. Sørg for at fjerne affald for at undgå overophedning.

12. Batteriet må ikke brændes eller destrueres.

Batterier indeholder farlige kemikalier og skal.

derfor indleveres i forretninger, som forhandler batterier.

Forberedelse

1. Anvend altid kraftigt fodtøj og lange bukser, når du anvender produktet.

2. Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og der foretages reparation efter behov.

3. Inspicer før brug det område, som skal trimmes.

Fjern alle genstande som f.eks. sten, knust glas, søm, ståltråd osv., som evt. kan kastes rundt eller blive viklet ind i trimmerhovedet.

4. Kontrollér om skærehovedet, spolen og spoledækslet er korrekt monteret.

Brug

1. Du må kun bruge græstrimmeren i dagslys eller kraftigt elektrisk lys.

2. Undgå om muligt at bruge trimmeren i vådt græs.

3. Pas ekstra på, hvis græsset er vådt, da du kan miste fodfæste. Gå – løb aldrig.

4. På skråninger skal du være særlig forsigtig, så du ikke mister fodfæste. Brug fodtøj der ikke glider.

5. Du må ikke gå baglæns, når du bruger trimmeren, da du kan risikere at snuble.

6. Hold altid trimmerhovedet under hoftehøjde.

7. Trimmeren må aldrig bruges, hvis skærmene er beskadigede eller taget af.

8. Montér aldrig metalskæreelementer.

9. Hold altid hænder og fødder væk fra klippemidlerne, specielt når motoren tændes.

10. Læn dig ikke ind over trimmerskærmen - genstande kan evt. kastes rundt af trimmerlinen.

11. Hvis du rammer en genstand. Brug ikke trimmeren igen før du er sikker på, at den fungerer korrekt og sikkert,

12 Hvis trimmeren begynder at vibrere unormalt.

Undersøg øjeblikkeligt årsagen. Voldsomme rystelser kan medføre personskade.

Vedligeholdelse og opbevaring

1. Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt til, så trimmeren er i god og sikker stand.

2. Skift alle slidte eller beskadigede dele ud af sikkerhedshensyn.

3. Brug kun den type trimmerline der er angivet til dette produkt.

4. Brug udelukkende reservedele og tilbehør, der anbefales af Husqvarna Outdoor Products.

5. Hold hænderne væk fra lineafskæreren på forkanten af beskyttelsesskærmen.

6. Rengør maskinen med en tør klud. Brug aldrig hårde genstande, som f. eks. metal, til rengøring.

7. Udfør regelmæssige eftersyn og vedligeholdelsesarbejde på trimmeren.

Reparationer skal udføres af en autoriseret reparatør.

DANSK - 1

1. Hvis batteriet i længere tid løber hurtigt ud efter en fuld 24-timers opladning, er det nødvendigt at skifte det ud.

2. Batteriet vil stadig være lidt opladet, men for at få mest mulig køretid ud af trimmeren skal den oplades i 24 timer før brug.

3. Permanent tilslutning til opladeren i et velventileret rum vil automatisk holde dit batteri helt opladet og klar til brug.

4. Du kan undgå at beskadige batteriet ved aldrig at opbevare det i afladet tilstand.

5. Henvend dig til dit nærmeste godkendte servicecenter angående et nyt batteri og sikker afhændelse af dit gamle batteri.

6.

Batteri

12 Volt 7amp/t "High Power"

Forseglet for livstid

Vedligeholdelsesfri

• VIGTIGT

Kassér gamle batterier på sikker vis. Batterier må ikke brændes eller på anden måde destrueres.

Batterivedligeholdelse

Udskiftning af batteri

Hvis du får brug for at udskifte batteriet, bør du henvende dig til nærmeste godkendte servicecenter eller forhandler, som vil fjerne det gamle batteri og montere et originalt Flymo-batteri.

• VIGTIGT

Den røde ledning skal altid være forbundet til den røde terminal på batteriet. Den sorte ledning skal altid være forbundet til den sorte terminal på batteriet.

Genopladning på arbejdsbænken

Vægophænget kan også bruges oven på en bænk eller et bord til opladning af din trimmer.

Vinteropbevaring

1. Oplad græstrimmeren i fulde 24 timer før den lægges til vinteropbevaring.

2. Hvis du ikke kan lade den ledningsfri trimmer hænge til permanent opladning, skal batteriet genoplades hver 3. til 4. måned i fulde 24 timer for at toppe batteriet op til opbevaring vinteren over.

3. Undgå længere tids opbevaring uden genopladning.

4. Opbevar græstrimmeren på et køligt og tørt sted.

Montering af vægarmaturet

-

Fremgangsmåde ved første opladning

Montering af vægarmaturet (G)

• VIGTIGT!

Sluk for opladeren ved vægkontakten, før du sætter græstrimmeren i eller tager den ud af vægarmaturet.

1. Det anbefales, at vægophænget (

G2

) monteres på en glat, lodret indvendig væg, som er stærk nok til at holde vægten af produktet, i et velventileret område med en temperatur på mellem 5°C og 25°C.

2. Der er tre huller i vægarmaturet. Placér vægarmaturet så de to huller er øverst.

Se fig H.

3. Sørg for, at græstrimmeren, når den er hængt op, befinder sig mindst 10 cm over gulvet. Dette vil gøre det nemmere at hænge græstrimmeren op og vil også sikre, at vægarmaturet er tættere på en elektrisk stikkontakt, hvor opladeren kan tilsluttes.

4. Fastgør omhyggeligt vægarmaturet til væggen med de medfølgende propper og skruer.

5. Den ledningsfri trimmer kan nu sættes op på vægophænget til opladning.

Fremgangsmåde ved første opladning

• Batteriet skal oplades i 24 timer før brug.

• Oplad den ledningsfri trimmer straks efter brug i fulde 24 timer.

• Den ledningsfri trimmer kan efterlades tilsluttet til opladeren permanent med opladeren tændt uden fare for overopladning.

• Opladeren vil automatisk holde batteriet fuldt opladet under opbevaring og vil sikre at den ledningsfri trimmer er klar til brug.

1. Brug kun opladeren indendørs.

2. Trimmeren og opladeren skal opbevares på et tørt sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for god ventilation under opladning.

3. Sørg for at trimmeren er placeret rigtigt i vægophænget (

G2

) og berører opladerstikket (

H1

).

4. Tilslut opladeren

(G1)

til en passende stikkontakt og tænd for strømmen.

5. De røde lamper

(F3, F4)

lyser uafbrudt under opladningen.

• Den røde lampe på produktet (F3) er en strømforsyningsindikator. Den fortsætter med at lyse rødt, selv efter at batteriet er fuldt opladet.

6. Fuld opladning opnås på 24 timer, hvorefter lampen på opladeren

(F4)

skifter farve og lyser grønt. Under opladning vil opladeren blive varm. Dette er ganske normalt og betyder, at opladeren fungerer korrekt.

Opladning af den ledningsfri trimmer

1. Oplad batteriet så snart den ledningsfri trimmers klippeevne bliver mindre effektiv og langsom.

2. Pas på ikke at køre den ledningsfri trimmer helt ud, så batteriet er helt fladt.

3. Følg samme fremgangsmåde som beskrevet i

"Fremgangsmåde ved første opladning".

4. Hvis du følger disse instruktioner for opladning, skulle du være sikret max levetid for batteriet.

DANSK - 2

Miljømæssige Oplysninger

• Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved bortskaffelse af produkter, der er slidt op.

• Kontakt om nødvendigt Deres lokale myndigheder for at få oplysninger om bortskaffelse.

BATTERIBORTSKAFFELSE

• Batteriet skal afleveres hos et godkendt

• servicecenter eller på Deres lokale genbrugsstation.

Smid IKKE brugte batterier ud med husholdningsaffald

Smid IKKE batterier i vand.

Blybatterier kan være skadelige og bør bortskaffes ved hjælp af det godkendte genbrugsmiddel i overensstemmelse med europæisk lovgivning.

Må IKKE antændes

Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsstation, hvor man tager sig af elektrisk og elektronisk udstyr.

Når du bortskaffer dette produkt korrekt, er du med til at forhindre den negative indvirkning, der ellers kan være på sundhed og miljø.

Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt ved at kontakte de lokale myndigheder, dit renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er købt.

Anbefalet eftersyn

• Deres produkt er specielt identificeret med en produktmærkeplade i sølv og sort.

• Vi anbefaler stærkt, at produktet efterses mindst én gang om året og oftere, hvis der er tale om erhvervsmæssig anvendelse.

Garanti og garantipolice

Hvis en del inden for garantiperioden viser sig at være defekt som følge af en fejlproduktion, reparerer eller udskifter Husqvarna Outdoor

Products gratis via en autoriseret servicereparatør fejlen, for så vidt:a) Fejlen rapporteres direkte til det autoriserede servicecenter.

b) Der kan fremvises en købsnota.

c) Fejlen ikke skyldes misbrug, vanrøgt eller fejljustering fra brugerens side.

d) Fejlen ikke er opstået som følge af slitage.

e) Maskinen ikke er blevet efterset eller repareret, skilt ad eller pillet ved af andre personer end de af Husqvarna Outdoor Products autoriserede servicecentre.

f) Maskinen ikke er blevet brugt til udlejning.

g) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle formål.

* Denne garanti udgør en tilføjelse til og mindsker på ingen måde kundens lovbefalede rettigheder.

Sammenbrud på grund af det følgende er ikke dækket, og derfor er det vigtigt, at du læser instruktionerne i brugerhåndbogen og forstår, hvordan maskinen skal anvendes og håndteres:

Fejl der ikke er dækket af garantien

* Svigt som resultat af ikke at have rapporteret en tidligere fejl.

* Svigt som følge af eller lignende slag.

* Sammenbrud som resultat af, at produktet ikke bruges i overensstemmelse med instruktionerne og anbefalingerne i brugerhåndbogen.

* Maskiner brugt til udlejning er ikke dækket af denne garanti

* De følgende ting er dele, der blive slidt, og deres levetid afhænger af jævnlig vedligeholdelse og er derfor ikke almindeligvis dækket af en gyldig garanti: Nylontråd, spole og line

*

Forsigtig!

Husqvarna Outdoor Products kan under garantien ikke påtage sig ansvaret for fejl, der helt eller delvist, direkte eller indirekte skyldes monteringen af reservedele eller ekstradele, der ikke er fremstillet eller godkendt af Husqvarna Outdoor

Products, eller at maskinen er blevet modificeret på nogen måde.

DANSK - 3

Precauciones de seguridad

¡Si no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al operario y a los demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de seguridad en este manual y en el aparato.

Explicación de los símbolos en su aparato

Atención

Se recomienda utilizar gafas como protección de los ojos contra los objetos lanzados por las piezas cortantes.

10m

Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven

Mantenga a los curiosos alejados. No opere la máquina mientras haya alguien, especialmente niños o animales, cerca de la zona

General

1. Nunca dejar que niños o gente que no conozca las instrucciones usen el trimer. El reglamento local puede imponer restricciones sobre la edad del operador.

2. Utilice el Cortabordes solo tal y como se describen en estas instrucciones.

3. No haga uso de la cortadora cuando se encuentre cansado, enfermo o bajo los efectos de alcohol, drogas o medicinas.

4. El operario o usuario es responsable de accidentes o riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad.

Batería

Los Productos sin Cordón Impulsados por

Batería requieren un cuidado especial.

1.

EVITE LA PUESTA EN MARCHA

ACCIDENTAL. MANTENGA SUS MANOS Y

SUS DEDOS FUERA DE LA PALANCA DE

ENCENDIDO MIENTRAS TRANSPORTA LA

CORTADORA.

2. Siempre cargar el producto bajo cubierto y guardar en un lugar seco y fresco - fuera del alcance de niños.

3. Use unicamente el cargador proporcionado con su unidad. El uso de cualquier otro cargador puede dañar la batería y la cortadora de forma permanente.

4. Use el cargador solamente con tomas eléctricas domésticas estándares.

5. No haga mal uso del cargador o del cordón del cargador.

6. No use el cargador en el caso de que el cargador o el cordón del cargador estén averiados.

7. Use el cargador sólo dentro de la casa.

8. No use el cargador al aire libre.

9. Almacene y cargue esta unidad en un lugar fresco, seco y bien ventilado y fuera del alcance de los niños.

10. No cargue la batería o use la unidad en un ambiente explosivo o corrosivo. Evite zonas en donde haya presentes gases o líquidos inflamables a fin de evitar un incendio o una explosión.

11. No intente reparar la unidad incluyendo la batería.

Los únicos elementos adecuados para ser tratados por el usuario son el reemplazo de la línea de nilón y la limpieza de la unidad.

12. No inserte ningún objeto en el área del motor.

Mantenga libre de residuos para evitar el recalentamiento.

13. No incinere o rompa la batería. Las baterías

ESPAÑOL - 1

No opere cuando llueva ni deje los aparatos en el exterior cuando esté lloviendo

Advertencia:

El cordón cortante continúa girando después de apagar la máquina.

contienen sustancias peligrosas. Deshágase de ellas de manera apropiada.

Preparación

1. Cuando utilice la máquina lleve siempre pantalones largos y calzado fuerte.

2. Antes de usar la máquina y después de golpearla accidentalmente, comprobar si hay señal de desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.

3. Antes de utilisarla, inspeccione la zona que vaya a cortar. Retire objetos tales como piedras, vidrios, clavos, cables, cuerdas etc., ya que pueden saltar o enredarse en el cabezal del cortabordes.

4. Compruebe que el cabezal cortante, el conjunto rotor y la tapa están colocados correctamente.

Uso

1. Usar el trimer solamente en luz diurna o en buena luz artificial.

2. Evite usar el trimer en pasto húmedo en lo posible.

3. Tener cuidado en cesped húmedo, se puede resbalar. Siempre ande, nunca corra.

4. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los pies y llevar calzado antideslizante.

5. No caminar hacia atrás mientras usa el trimer, se puede dar un traspié.

6. Mantenga el cabezal cortante por debajo del nivel de la cintura.

7. Nunca usar el trimer con las guardas dañadas o sin las guardas puestas.

8. No instale nunca elementos de corte metálicos.

9. Mantener las manos y los pies alejados del medio de corte en todo momento y especialmente al poner en marcha el motor.

10.No se incline sobre el protector del cortabordes pueden saltar objetos despedidos por la línea cortadora.

11.Si pega contra un obstáculo. No usar el trimer hasta que Ud. esté seguro que el trimer está en buenas condiciones de trabajo;

12 Si el trimer empieza a vibrar anormalmente.

Examinar inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones.

Mantenimiento y almacenaje

1. Mantener todos los pernos, tornillos, y tuercas apretados para asegurar que el trimer esté en buenas condiciones de trabajo.

2. Cambiar las partes gastadas o dañadas para mayor seguridad.

3. Sólo usar el sedal de nilón de recambio especificado para este producto.

4. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Husqvarna

Outdoor Products.

Precauciones de seguridad

5. Mantenga los dedos y las manos apartados de la cortadora de línea en el borde delantero de la defensa.

6. Limpie la unidad con un paño seco. Nunca use objetos metálicos para limpiar la unidad.

7. Inspeccione y mantenga la recortadora regularmente. Las reparaciones deberán ser realizadas por un centro de reparación autorizado.

1. Si después de un tiempo la batería se agota rápidamente luego de un período de carga de 24 horas, significa que se necesita una batería de recambio.

2. Siempre queda carga presente en la batería pero para asegurar un funcionamiento máximo, recargar su trimer por 24 horas antes de utilizar.

3. La conexión permanente al cargador en una

área bien ventilada mantendrá su trimer bien cargado y listo para su utilización.

4. Para prevenir el daño permanente a la batería, nunca guardar en condición descargada.

5. Póngase en contacto con su centro de servicio local/representante/distribuidor para obtener una batería de recambio y para deshacerse de forma apropiada de su vieja batería.

6.

Batería

12 voltios 7 Amp/Hora "Alta potencia"

Hermética No necesita mantenimientol

• IMPORTANTE

DESHAGASE DE SUS VIEJAS BATERIAS DE

FORMA APROPIADA NO LAS ROMPA,

QUEME O INCINERE.

Cuidado de la batería

Recambio de la batería

Si su batería necesita ser reemplazada, póngase en contacto con cu centro de servicio local aprobado o representante, quién retirará su vieja batería e instalará una legítima batería Flymo de recambio.

• IMPORTANTE

El cable rojo siempre debe conectarse al borne rojo de la batería. El cable negro siempre debe conectarse al borne negro de la batería.

Recarga sobre mesa

La escuadra para la pared también se puede usar como “banco de trabajo” para cargar el trimer sin cordón.

Almacenamiento durante el invierno

1. Cargue totalmente durante 24 horas para almacenar durante el invierno.

2. Si no puede dejar el trimer sin condón en carga permanente, recargar la batería cada 3 ó 4 meses por un período de carga de 24 horas para mantener la batería bien cargada durante el almacenamiento en invierno.

3. Evite el almacenamiento prolongado sin recargar la batería.

4. Almacene en un lugar fresco y seco.

Instalación del apoyo empotrado - Procedimiento inicial de carga

Instalación del apoyo empotrado (G)

• ¡IMPORTANTE!

Apague el cargador en la toma de la pared antes de conectar o desconectar la cortadora del apoyo empotrado.

1. Se recomienda que la escuadra para la pared (

G2

) quede montada en una pared interna vertical que sea lo suficiente maciza para soportar el peso del producto, en un área bien ventilada entre 5 a 25°C.

2. Hay 3 agujeros en el apoyo empotrado. Ubique el apoyo empotrado con los dos agujeros en la parte superior.

Véase la figura H.

3. Asegúrese de que cuando se acopla la cortadora al apoyo la parte inferior de la misma esté a no más de 100 mm del suelo, véase la figura, esto facilitará colgar la cortadora y además asegurará que el apoyo empotrado esté al alcance de una toma eléctrica para permitir que el cargador sea enchufado.

4. Fije el apoyo empotrado de forma segura a la pared con los tornillos y tarugos proporcionados.

5. El trimer sin cordón se puede entonces colgar de la escuadra para su carga.

Procedimiento inicial de carga

• Se debe cargar la batería por 24 horas antes de utilizar

• Cargar su trimer tan pronto termine de utilizarlo por un total de 24 horas

• Se puede dejar el trimer conectado al cargador permanentemente, con el cargador conectado, sin temor de sobrecargarlo.

• El cargador mantiene la batería cargada automáticamente durante el almacenamiento y asegura que el trimer esté lista para el uso.

1. Use el cargador unicamente en el interior de la casa.

2. Asegúrese de que el cargador no esté expuesto a la humedad. Mantenga el cargador y la trimer secos en todo momento. Mantenga el cargador bien ventilado mientras carga.

3. Asegurarse de que el trimer está bien puesto en la escuadra en la pared (

G2

) y en el conector de carga

(

H1

).

4. Enchufe el cargador

(G1)

en una adecuada toma eléctrica de pared doméstica.

5. Las luces indicadoras rojas

(F3, F4)

permanecen iluminadas continuamente mientras se carga la pila

• La luz indicadora roja en el aparato (F3) es un indicador de potencia y se mantiene iluminado en rojo incluso cuando la pila esté totalmente cargada

6. La pila tarda 24 horas encargarse totalmente, y entonces la luz indicadora en el cargador

(F4)

se pone verde. Durante la carga el cargador se calienta. Esto es normal y significa que el cargador está funcionando correctamente.

La carga de su Trimer sin Cordón

1. Cargar la batería tan pronto la potencia de su trimer sin cordón empiece a bajar y a funcionar despacio.

2. Evitar utilizar el trimer hasta que quede en condición de descarga “total”, por ej., evitar descargar la batería por completo.

3. Siga el procedimiento descrito en el Procedimiento inicial de carga.

4. Si se carga la batería de acuerdo a estas instrucciones se asegurará una máxima vida de la batería.

ESPAÑOL - 2

Información Ecológica

• Deberá eliminar el producto al ´final de su vida

útil´ de forma responsable con el medio ambiente.

• Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para obtener información acerca de la mejor forma de desechar el producto.

ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA

• La batería deberá llevarse a un Centro de

Servicio Autorizado o a la estación de reciclado local.

NO elimine la batería usada con el desperdicio doméstico.

No deseche la batería en el agua.

Las baterías de plomo/ácido pueden ser perjudiciales y deberán eliminarse a través de un servicio de reciclado reconocido según la Normativa Europea.

NO los incinere

El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.

Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.

Recomendaciones de Servicio

• Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en color plata y negro.

• Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más a menudo en una aplicación profesional.

Garantía y Póliza de Garantía

Garantía y Póliza de Garantía

Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una fabricación incorrecta dentro del período de garantía, Husqvarna Outdoor Products, a través de sus Reparadores de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la sustitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:a) Se informe el fallo directamente al Reparador

Autorizado.

b) Se provea prueba de compra.

c) El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal ajuste por el usuario.

d) El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal.

e) La máquina no haya tenido reparaciones o servicio, desmantelaje o interferencia por personas sin la autorización de Husqvarna

Outdoor Products.

f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.

g) La máquina es la propiedad del comprador original.

h) La máquina no haya tenido uso comercial.

* Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera disminuye, los derechos legales del cliente.

Los fallos debidos a lo siguiente no están cubiertos por la garantía, por lo que es importante leer las instrucciones contenidas en el Manual del Operario y comprender cómo operar y mantener la máquina:

Fallos no cubiertas por la garantía

* Fallos que resulten de no haber informado un fallo inicial.

* Fallos que resulten de impactos repentinos.

* Los fallos debidos a no haber utilizado el aparato según las instrucciones y recomendaciones contenidas en el manual del operario.

* Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas por esta garantía.

* Los siguientes elementos listados se consideran piezas de desgaste y su duración depende de su mantenimiento regular y no están, por lo tanto, sujetos normalmente a una reclamación de garantía válida: Cordón de nilón, carrete y línea

*

Atención!

Husqvarna Outdoor Products no acepta responsabilidad bajo la garantía por defectos causados total o parcial, directa o indirectamente por el montaje de repuestos o partes adicionales que no sean de manufactura aprobada por

Husqvarna Outdoor Products, o si la máquina ha sido modificada en cualquier forma.

ESPAÑOL - 3

Precauções de segurança

Se não for utilizada com cuidado esta máquina pode ser perigosa e causar lesões graves ao operador ou a terceiros pelo que os avisos e instruções de segurança deverão ser seguidos rigorosamente. Só assim assegurará condições razoáveis de segurança e eficiência no uso deste aparador de relva. O operador é responsável pela observância dos avisos e instruções contidos neste manual e na própria máquina.

Explicação dos Símbolos do Seu Produto

Cuidado

Recomenda-se a utilização de protecção para os olhos, para se proteger contra objectos projectados pelas peças de corte.

Não use a máquina à chuva, nem a deixe ao ar livre quando estiver a chover.

Aviso:

A linha de corte continua a rodar depois de se ter desligado a máquina.

10m

Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função

Mantenha as pessoas presentes afastadas da área. Não use a máquina enquanto estiverem pessoas presentes na área, principalmente crianças, ou animais

Em geral

1. Nunca deixe que crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o aparador. Os regulamentos locais podem restringir a idade do operador.

2. Utilize o aparador apenas da maneira descrita nestas instruções e para as funções nelas especificadas.

3. Nunca utilize o aparador de relva se estiver cansado, doente ou sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos.

4. O operador ou utente é responsável por acidentes que ocorram a outras pessoas na sua propriedade.

Bateria

Os Produtos Sem Fios Alimentados a Bateria necessitam de cuidado especial.

1. EVITE LIGAR A MÁQUINA ACIDENTALMENTE.

MANTENHA AS MÃOS E DEDOS AFASTADOS

DA ALAVANCA DO INTERRUPTOR

ENQUANTO TRANSPORTAR A CORTADORA.

2. Carregue sempre o seu produto dentro de casa e guarde-o num local seco e frio - fora do alcance das crianças.

3. Utilize apenas o carregador fornecido com o seu aparelho. A utilização de outros carregadores poderá danificar permanentemente a bateria e a cortadora.

4. Utilize o carregador ligando-o apenas a tomadas de corrente domésticas.

5. Tenha o devido cuidado com o carregador e o fio do mesmo.

6. Não utilize o carregador se este ou o fio estiverem danificados.

7. Utilize o carregador somente dentro de casa.

8. Não utilize o carregador fora de casa.

9. Guarde e carregue esta unidade num local fresco, seco e bem ventilado e fora do alcance das crianças.

10. Não carregue a bateria nem utilize o aparelho num meio explosivo ou corrosivo. Evite áreas onde existam líquidos ou gases inflamáveis para evitar dar origem a um incêndio ou explosão.

11. Não tente reparar o aparelho, incluindo a bateria. A substituição do fio de nylon e a limpeza do aparelho constituem o único tipo de manutenção a ser efectuada pelo utilizador.

12. Não introduza qualquer objecto na área do motor. Mantenha-o livre de detritos para evitar sobreaquecimento.

13. Não incinere nem mutile a bateria. As baterias contêm químicos perigosos. Descarte correctamente.

Preparação

1. Quando utilizar o seu produto use sempre calçado resistente e calças compridas.

2. Antes de utilizar a máquina, e após qualquer choque, verifique se há sinais de desgaste ou danos e repare-os se for necessário.

3. Inspeccione a área que vai ser cortada antes de utilizar o aparador. Retire todos os objectos tais como pedras, vidros partidos, pregos, arames, fios, etc., que podem ser projectados ou ficar emaranhados na cabeça do aparador.

4. Verifique se a cabeça de corte, carreto e cobertura estão correctamente instalados.

Utilização

1. Utilize o aparador apenas durante o dia ou com boa luz artificial.

2. Evite operar o aparador na relva molhada, onde possível.

3. Em relva molhada tenha cuidado para não se descalçar. Ande sempre com um passo moderado. Não corra nunca.

4. Em encostas tenha especial cuidado com o calçado, use calçado que não escorregue.

5. Não caminhe para trás ao aparar, pode tropeçar.

6. Mantenha a cabeça de corte abaixo do nível da cintura.

7. Nunca opere o aparador com as protecções danificadas ou sem as protecções colocadas.

8. Nunca instale elementos de corte de metal.

9. Mantenha as mãos e os pés sempre afastados dos dispositivos de corte, especialmente quando ligar o motor.

10.Nunca se incline sobre a protecção do aparador de relva - podem ser projectados objectos pela linha de corte.

11.Se embater num objecto. Não use o aparador até ter a certeza de que todo ele está numa condição de funcionamento segura;

12 Se o aparador começar a vibrar anormalmente.

Verifique imediatamente. Uma vibração excessiva pode provocar ferimentos.

Guardar e Manter

1. Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para ter a certeza de que o aparador está numa condição de funcionamento segura.

2. Por razões de segurança substitua as peças gastas ou danificadas.

3. Utilize apenas o fio de corte especificado para este produto.

4. Use apenas peças de substituição e acessórios

PORTUGUÊS - 1

Precauções de segurança

recomendados pela Husqvarna Outdoor

Products.

5. Mantenha os seus dedos e mãos afastados do cortador de linha na extremidade dianteira do resguardo.

6. Limpe o aparelho com um pano seco. Nunca utilize objectos metálicos para limpar a unidade.

7. Faça a inspecção e manutenção do aparador de relva com regularidade. Todas as reparações devem ser efectuadas por um técnico autorizado.

Manutenção da Bateria

1. Se, ao fim de algum tempo, a bateria começar a esgotar-se rapidamente, depois de um período de carga total de 24 horas, isto significa que necessita de ser substituída.

2. Haverá alguma carga presente na bateria, mas para assegurar máximo tempo de funcionamento, carregue o seu aparador durante 24 horas antes de o utilizar.

3.

A ligação permanente do carregador, numa área bem ventilada, manterá automaticamente a sua bateria totalmente carregada pronta para utilizar.

4. Para evitar danificar permanentemente a bateria, nunca a guarde numa condição descarregada.

5. Contacte o seu centro de assistência técnica/revendedor/ distribuidor autorizado para obter uma bateria de substituição e para descartar a sua bateria velha com segurança.

6.

Bateria

12 Volt 7 Amp/Hora "High Power" (Alta Potência)

Totalmente Selada Não necessita de manutenção

• IMPORTANTE

DESCARTE CORRECTAMENTE AS SUAS

BATERIAS VELHAS NÃO AS CORTE, ABRA,

QUEIME OU INCINERE.

Substituição da Bateria

Se a sua bateria precisar de ser substituída, contacte o seu centro de assistência técnica ou revendedor autorizado Flymo, que retirará a sua antiga bateria e instalará uma bateria Flymo de origem em sua substituição.

• IMPORTANTE

O cabo vermelho deve sempre ser ligado ao terminal vermelho da bateria. O cabo preto deve sempre ser ligado ao terminal preto da bateria.

Recarga em Bancada

O suporte de parede também pode ser utilizado como um suporte de “bancada” para carregar o seu aparador sem fios.

Armazenagem durante o Inverno

1. Recarregue durante 24 horas ao armazenar antes do Inverno.

2. Se não puder deixar o seu aparador sem fios em carga permanente, carregue a bateria todos os 3 ou

4 meses durante um período de carga de 24 horas para atestar a carga da bateria durante o armazenamento no Inverno.

3. Evite o armazenamento durante períodos prolongados, sem recarregar.

4. Conserve num local fresco e seco.

Montagem do suporte de parede - Procedimento Inicial de Carga

Montagem do suporte de parede (G)

• IMPORTANTE!

Desligue o carregador da tomada da parede antes de ligar ou desligar a cortadora do suporte de parede.

1. Recomenda-se que o suporte de parede (

G2

) seja montado numa parede interna, vertical, lisa e suficientemente forte para aguentar com o peso do produto, numa área bem ventilada a uma temperatura compreendida entre os 5º C e os 25º

C.

2. Existem três orifícios no suporte de parede.

Posicione o suporte com os dois orifícios do topo.

Veja a Fig. H.

3. Certifique-se de que quando a cortadora está colocada no suporte, o fundo da cortadora fica a 10 cm do solo, isto facilitará o pendurar da cortadora e garantirá também a proximidade do suporte de parede de uma tomada de corrente, para permitir a ligação do carregador à mesma.

4. Fixe o suporte de parede com segurança à parede, com as buchas e parafusos fornecidos.

5. O seu aparador sem fios pode agora ser colocado no suporte de parede para carregar.

Procedimento Inicial de Carga

• A bateria deve ser carregada durante 24 horas antes de ser utilizada.

• Carregue imediatamente o seu aparador sem fios após cada utilização durante um período total de 24 horas.

• O aparador sem fios pode ser deixado ligado permanentemente no carregador, com o carregador ligado, sem perigo de sobrecarregar.

• O carregador manterá automaticamente a bateria atestada com carga durante o armazenamento e assegura que o aparador sem fios está pronto para ser utilizado.

1. O carregador só deve ser utilizado dentro de casa.

2. Não permita que o carregador seja exposto a humidade. Mantenha o carregador e a aparador sempre secos. Mantenha o carregador bem ventilado durante a operação de carga.

3. Certifique-se de que o aparador está posicionado correctamente no suporte de parede (

G2

) e no conector de carga (

H1

).

4. Ligue o carregador

(G1)

a uma tomada de corrente doméstica adequada e ligue o aparelho.

5. As luzes indicadoras vermelhas

(F3, F4)

acendem continuamente durante o carregamento

• A lâmpada indicadora vermelha no aparelho (F3)

é um indicador de alimentação e continua permanentemente acesa mesmo quando a bateria se encontra totalmente carregada.

6. A plena carga é atingida ao fim de 24 horas depois de a lâmpada indicadora no carregador

(F4)

ficar verde. Durante a carga o carregador fica quente.

Isto é normal e significa que o carregador está a funcionar correctamente.

Carregar o seu aparador sem fios

1. Carregue a bateria logo que a potência de corte do seu aparador sem fios começa a enfraquecer ou a perder eficiência.

2. Evite que o aparador funcione até descarga

“intensa”, isto é, evite que a bateria descarregue completamente.

3. Siga o procedimento descrito em "Procedimento

Inicial de Carga".

4. Se carregar a bateria de acordo com estas instruções, conseguirá obter a máxima vida útil da mesma.

PORTUGUÊS - 2

Informação Ambiental

• Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil é necessário estar alerta para as questões ambientais.

• Se necessário, contacte as autoridades locais para obter informações relativas à eliminação.

ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS

• A bateria deve ser enviada para um Centro de

Assistência Aprovado ou para a sua estação de reciclagem local.

NÃO descartar a bateria usada juntament: doméstico.

NÃO descartar a bateria atirando-a para cursos de água.

As baterias de ácido e chumbo podem ser perigosas e devem ser eliminadas em instalações de reciclagem autorizadas, de acordo com as Normas Europeias.

NÃO incinerar

O símbolo existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.

Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Recomendações de Serviço

• O seu produto está identificado de forma única por uma etiqueta prateada e preta com as especificações do produto.

• Recomendamos vivamente que providencie a manutenção do seu produto pelo menos uma vez por ano, ou com mais frequência no caso de o utilizar numa aplicação profissional.

Garantia & Condições de Garantia

No caso de verificar que uma peça está defeituosa por defeito de fabrico durante o período de garantia, a Husqvarna Outdoor Products efectuará a sua reparação ou substituição através dos seus

Representantes de Assistência Técnica

Autorizados, sem quaisquer encargos para o cliente, desde que:a) O Centro de Serviços Autorizado seja informado directamente.

b) Seja apresentada prova de compra.

c) A avaria não seja devido a uso impróprio, neglicência ou tentetiva de reparação pelo utente.

d) A avaria não tenha ocorrido durante a utilização normal.

e) A máquina não tenha sido reparada, desmontada ou forçada por uma pessoa não autorizada pela

Husqvarna Outdoor Products.

f) A máquina não tenha sido alugada.

g) A máquina pertença à pessoa que a comprou.

h) A máquina não tenha sido usada para comércio.

* Esta garantia é adiccional e não diminui os direitos estatutários do cliente.

As seguintes avarias não estão cobertas e portanto é importante ler as instruções do Manual do Operador e compreender como usar e manter a sua máquina:

Avarias que a garantia não cobre

* Avarias resultantes da não comunicação de uma avaria prévia.

* Avarias resultantes de um embate brusco.

* Falhas resultantes de utilização do produto sem ser em conformidade com as instruções e recomendações do manual do operador.

* Máquinas para alugar não estão cobertas por esta garantia.

* Os itens listados a seguir são considerados peças sujeitas a desgaste e a sua vida útil depende de manutenção periódica. Portanto, a sua reivindicação ao abrigo da garantia não é válida: Linha de Nylon

*

Cuidado!

A Husqvarna Outdoor Products não toma responsabilidade nem por avarias causadas totalmente ou em parte, directa ou indirectamente pela reparação ou substituição de peças ou peças adicionais que não são manufacturadas ou aprovadas pela Husqvarna Outdoor Products, nem quando a máquina foi modificada.

PORTUGUÊS - 3

Precauzioni per la Sicurezza

Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare seri infortuni all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate per garantire ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore è responsabile per l’osservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente manuale e sul prodotto stesso.

Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto

Avvertimento

Si raccomanda l’utilizzo per la protezione degli occhi contro oggetti scagliati dai componenti di taglio.

Non adoperare sotto la pioggia o lasciare il prodotto all’aperto mentre piove

Avvertenza:

Il filo di taglio continua a ruotare anche dopo lo spegnimento della macchina.

10m

Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi

Tenere persone distanti. Non azionare mentre delle persone, specialmente bambini o animali domestici siano nell’area

Regole Generali:

1. Non permettere che bambini o persone non a conoscenza delle presenti istruzioni usino il bordatore. Regolamenti locali possono a volte imporre limitazioni di età agli operatori.

2. Il bordatore và utilizzato solo nel modo e per le ragioni indicate dalle istruzioni qui contenute.

3. Il bordatore non và utilizzato quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza di bevande alcoliche, droga o farmaci.

4. L’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti a terzi o ai loro beni nonché per i pericoli cui questi vanno incontro.

Batteria

I prodotti a batteria richiedono una manutenzione attenta

1. EVITARE DI AVVIARLO ACCIDENTALMENTE.

NEL TRASPORTARE IL BORDATORE TENERE

LE MANI LONTANO DALLA LEVA

DELL'INTERRUTTORE.

2. Caricare il prodotto solo in un luogo chiuso; riporlo in un ambiente asciutto e freddo, fuori dalla portata dei bambini.

3. Usare soltanto il carica-batterie fornito con l'unità; l'uso di un altro carica-batterie potrebbe danneggiare la batteria ed il bordatore.

4. Usare il carica-batterie soltanto su prese standard dell'elettricità ad uso domestico.

5. Non utilizzare impropriamente il carica-batterie o il cavo dello stesso.

6. Non usare il carica-batterie se questo o il cavo, sono stati danneggiati.

7. Usare il carcia-batterie solo al coperto.

8. Non usare il carica-batterie all’aperto.

9. Conservare e caricare la maccnina lontano dai bambini in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato.

10. Non caricare la batteria o usare la macchina in zone dove sono presenti gas o liquidi infiammabili per far si che non avvengano incendi o esplosioni.

11. Non cercare di riparare la macchina, compresa la batteria. Le uniche operazioni consentite all'utente sono la pulizia della maccnina ed il cambio del filo di nylon.

12. Non inserire oggetti nella zona del motore. Per evitare la possibilità di surriscaldamento mantenerla sgombra.

13. Disporre della batteria usata nel modo appropriato; non ridurla in cenere o aprirla dato che contiene delle sostanze chimiche

ITALIANO - 1

pericolose.

Preparazione

1. Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre scarpe pesanti e calzoni lunghi.

2. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto, controllare se vi sono segni di usura o di danni e riparare come richiesto.

3. Prima dell’uso, ispezionare l’area da tagliare, rimuovendo pietre, pezzi di vetro, chiodi, fili metallici, pezzi di spago, ecc. che possono essere sollevati dalla testa di taglio, oppure attorcigliarsi attorno ad essa.

4. Controllare che la testa di taglio, la bobina e il coperchio siano montati nel modo corretto.

Modalità d’uso

1. Usare il bordatore solo durante il giorno o con luci artificiali forti.

2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il bordatore su erba bagnata.

3. Fare attenzione quando lo si usa su erba bagnata, poiché è possibile perdere l’equilibrio.

Camminare, non correre.

4. Prestare particolare attenzione a non scivolare quando lo si usa su pendii ed indossare sempre scarpe con suola antisdrucciolo.

5. Non camminare all’indietro quando si usa il bordatore, per evitare di inciampare.

6. Fare attenzione a tenere l’apparato di taglio al di sotto della cintura.

7. Non azionare il bordatore se le protezioni sono danneggiante o mancanti.

8. Non montare mai elementi di taglio metallici.

9. Tenere sempre mani e piedi lontani dai dispositivi di taglio, specialmente durante l’accensione del motore.

10.Non sporgersi oltre la protezione del bordatore, in quanto è possibile che oggetti vengano sollevati e scagliati dal filo di taglio.

11.Quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo solo dopo aver accertato che sia in perfette condizioni di funzionamento;

12 Se il bordatore inizia a vibrare in modo anomalo.

Controllare immediatamente. Delle vibrazioni eccessive possono causare lesioni.

Manutenzione e Stoccaggio/Rimessaggio

1. Controllare che dadi, bulloni e viti siano sempre ben serrati, per assicurare il funzionamento sicuro del bordatore.

2. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti danneggiate o logorate.

3. Sostituire il filo falciante unicamente con quello

Precauzioni per la Sicurezza

specifico per questo prodotto.

4. Usare solo parti di ricambio e accessori raccomandati da Husqvarna Outdoor Products.

5. Tenere le dita e le mani lontani dal tagliafilo sul bordo anteriore della protezione.

6. Usare soltanto del filo di nylon di ricambio originale

Flymo. Non impiegare mai filo metallico, spago, corda, ecc.

7. Ispezionare ed eseguire la manutenzione del bordatore ad intervalli regolari. Le riparazioni devono essere eseguite presso un’officina autorizzata.

1. Sarà necessario rimpiazzare la batteria se dopo un certo periodo di tempo comincia a scaricarsi rapidamente dopo che è stata caricata per l'intero periodo di 24 ore.

2. La batteria non sarà mai completamente scarica, tuttavia, per assicurare tempi di funzionamento massimi, ricaricare il bordatore per 24 ore prima dell’uso.

3. Collegando permanentemente il bordatore al caricatore in un area ben ventilata, la batteria verrà mantenuta in stato di carica completa e l’attrezzo sarà sempre pronto all’uso.

4. Per evitare di danneggiare permanentemente la batteria, non riporre l’attrezzo quando è scarico.

5. Contattare il vostro centro di manutenzione/ agente/ distributore/ rappresentante per acquistare una batteria nuova e sbarazzarsi di quella vecchia

6.

Dati tecnici della batteria

12 volt 7 Amp/ora "High Power"

Sigillata Senza manutenzione

IMPORTANTE: DISPORRE DELLA BATTERIA

USATA NEL MODO PRESCRITTO NON APRIRLA,

BRUCIARLA O RIDURLA IN CENERE

Cura della batteria

Come rimpiazzare la batteria

Se la batteria deve essere rimpiazzata contattare il centro approvato per la manutenzione o il vostro rappresentante che toglierà la batteria vecchia e la rimpiazzerà con una nuova della Flymo.

IMPORTANTE:

Il cavo rosso deve sempre essere collegato al terminale rosso della batteria. Il cavo nero deve essere sempre collegato al terminale nero della batteria.

Ricarica "sul bancone"

La mensola a muro funge pure da “piano d’appoggio” per ricaricare il bordatore a batteria.

Conservazione durante la stagione fredda

1. Prima di metterla in magazzino caricare la batteria per 24 ore.

2. Se non è possibile tenere il bordatore permanentemente sotto carica, ricaricare la batteria ogni 3-4 mesi per 24 ore, allo scopo di mantenerla carica durante i mesi invernali.

3. Evitare di tenere la maccnina in magazzino per periodi lunghi senza ricaricarla.

4. Conservare in un luogo fresco ed asciutto.

Come fissare il sostegno a muro - Procedura per la carica iniziale

Come fissare il sostegno a muro (G)

• IMPORTANTE!

Prima di collegare o disinnestare il bordatore al sostegno a muro, togliere corrente alla presa sulla parete.

1. Si consiglia che la mensola a muro (

G2

) sia montata su un muro interno, liscio e verticale, sufficientemente robusto per sostenere il peso del prodotto e in un ambiente ben ventilato, la cui temperatura sia compresa tra 5°C e 25°C.

2. Ci sono 3 fori sul sostegno a muro. Posizionarlo in modo che i due fori si trovino nella parte superiore.

Vedere fig. H.

3. Assicurarsi che quando il bordatore è attaccato il fondo sia a circa 10 cm. dal suolo, in questo modo si assicura che il sostegno a muro sia a poca distanza da una presa elettrica necessaria per caricare il carica-batterie.

4. Fissare bene il sostegno a muro con le viti e i bulloni fornit.

5. Il bordatore a batteria può essere appeso alla mensola a muro per ricaricarlo.

Procedura per la carica iniziale

• Tenere la batteria sotto carica per 24 ore prima dell’uso.

• Dopo ogni uso, ricaricare il rifilatore a batteria per il periodo completo di ricarica di 24 ore.

• Il rifilatore a batteria può essere lasciato collegato al caricabatterie permanentemente, con il caricatore acceso, senza rischio che si sovraccarichi.

• Il caricatore manterrà automaticamente la batteria completamente carica quando l’attrezzo

è riposto e garantirà che il rifilatore sia sempre pronto all’uso.

1 Usare il carica-batterie soltanto in luoghi interni

2. Assicurarsi che il carica-batterie non venga esposto all'umidità, ma mantenerlo sempre all'asciutto insieme al rifinitore.

3. Verificare che il rifilatore sia correttamente posizionato nella mensola a muro

(G2)

e collegato al connettore di carica

(H1)

.

4. Innestare il carica-batteria

(G1)

in una presa adatta ad uso domestico e accendere.

5. Le spie rosse

(F3, F4)

restano sempre accese durante il caricamento.

• La spia rossa sul prodotto (F3) è un indicatore dell’alimentazione e resta accesa anche a caricamento completato.

6. Il caricamento completo richiede 24 ore da quando la spia del caricatore

(F4)

diventa verde, durante questo periodo il carica-batteria si riscalda, ma ciò

ènormale e significa che funziona bene.

Ricarica del rifilatore a batteria

1. Ricaricare la batteria non appena la potenza falciante del bordatore inizia a diminuire.

2. Evitare di usare il bordatore quando la batteria è quasi scarica, per evitare di scaricarla completamente.

3. Seguire il procedimento spiegato nel paragrafo

Procedura per la carica iniziale

4. Seguendo queste istruzioni per la carica della batteria ci si assicura che questa duri il più a lungo possibile.

ITALIANO - 2

Informazioni di Carattere Ambientale

• Tenere attentamente in considerazione la tutela dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.

• Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.

SMALTIMENTO DELLA BATTERIA

• La batteria dovrebbe essere portata presso un

Centro assistenza autorizzato o presso il Centro di riciclaggio di zona.

NON disperdere una batteria usata con i rifiuti domestici.

NON disperdere la batteria nell’acqua.

Le batterie al piombo possono essere nocive e devono essere disperse presso Centri di riciclaggio autorizzati in base ai regolamenti europei in vigore

NON bruciare

Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.

Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.

Servizio manutenzione

• Il prodotto che avete acquistato è identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con i dati caratteristici.

• Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni

12 mesi, o più spesso in caso di utilizzo professionale.

Garanzia e condizioni di garanzia

Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Husqvarna Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la sostituzione, sempre che: a) Il guasto sia stato notificato direttamente al centro riparazioni autorizzato.

b) Venga presentata la ricevuta d’acquisto.

c) Il guasto non sia stato causato da uso improprio, negligenza o regolazioni errate da parte dell’utente.

d) Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per uso.

e) La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione né riparata, smontata o manomessa da persone non autorizzate da

Husqvarna Outdoor Products.

f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.

g) La macchina sia di proprietà dell’acquirente originale.

h) La macchina non sia stata adibita a uso commerciale.

* Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del cliente e non li limita in alcun modo.

Guasti a causa dei seguenti non sono coperti, pertanto è importante leggere le istruzioni contenute nel Manuale dell’Operatore e comprendere come operare e mantenere la macchina.

Guasti non coperti dalla garanzia.

* Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto originale.

* Guasti dovuti ad impatto improvviso.

* Guasti a causa di non usare il prodotto secondo le istruzioni e raccomandazioni contenute nel manuale dell’operatore.

* Non sono coperte da garanzia le macchine date a noleggio.

* Le seguenti voci elencate sono considerate come parti usuranti e la loro durata dipende dalla regolare manutenzione e non sono, normalmente soggette ad un valido reclamo di garanzia: Linea tagliente in nylon, bobina e linea

*

Attenzione

Entro i termini della presente garanzia Husqvarna

Outdoor Products non accetta responsabilità alcuna per difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente o indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti accessorie non prodotte o autorizzate da Husqvarna

Outdoor Products oppure a modifiche apportate in un modo qualsiasi alla macchina.

ITALIANO - 3

Biztonsági intézkedések

A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel az e használati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért.

A terméken feltüntetett jelölések magyarázata

Figyelmeztetés

Ajánlatos védeni a szemet a nyíró alkatrészek által kiröpített tárgyaktól.

10m

Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlő berendezés és annak működésének megértéséhez.

Ne legyen a közelben senki. Ne működtesse a gépet, amíg bárki, különösen gyermekek vagy háziállatok vannak az adott területen

Általános tudnivalók

1.

Gyermekek, vagy a szegélynyíró kezelési

útmutatóját nem ismerő személy soha ne használja a berendezést! A helyi szabályok korlátozhatják a berendezést m ű ködtető személy életkorát.

2. A fűnyírógépet csak a jelen útmutatóban leírt módon és célokra használja!

3. Fáradtan, betegen, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt soha ne üzemeltesse a fűnyírógépet!

4. A berendezés üzemeltetője a felelős más személy balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben felmerülő bármely jelleg ű kockázatért.

Az akkumlátor

A zsinór nélküli, teleppel működő berendezéseket különös gonddal kell kezelni.

1. KERÜLJE EL A VÉLETLEN INDĺTÁST. TARTSA

KEZEIT ÉS UJJAIT TÁVOL A KAPCSOLÓTÓL HA

A KÉSZÜLÉKET AZ EGYIK KELYRŐL A MÁSIK

HELYRE VISZI.

2. A telep feltöltését mindig épületen belül kell végezni, és a berendezést hűvös, száraz helyen, gyermekektől elzárva kell tartani.

3. Csak a fűnyíróval együtt szállított töltőt szabad használni. Más töltő használata az akkumlátort

és a fűnyírót is maradondóan károsíthatja.

4. Töltéshez kizárólag a szabványos háztartási feszültség csatlakozóját használja.

5. Vigyázzon, a töltő és töltő kábelének sértetlenségére.

6. Soha ne használja a töltőt, ha a töltő vagy a töltő kábele sérült.

7. A töltőt csak belső helységben szabad használni.

8. A szabadban a töltőt nem szabad használni.

9. A fűnyíró tárolását és töltését csak száraz, hideg megfelelően szellőző helységben szabad végezni, ahol a gyerekektől is megfelelően el van zárva.

10. Ne töltse az akkumlátort illetve ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy korróziót okozó környezetben. Kerülje el az olyan környezetet, ahol gyúlékony folyadék, vagy gáz található, hogy ne keletkezzen tűz vagy robbanás.

11. Ne kísérelje meg se a készüléket se az akkumlátort javítani. A készülék tulajdonosa csak a vágófonal cseréjét és a készülék

ápolását, tisztítását végezheti.

Ne üzemeltesse esőben, vagy ne hagyja kinn a terméket, mikor esik

Figyelem!

A vágózsinór a gép kikapcsolása után egy ideig még forog.

12. Ne tegyen semmiféle tárgyat a motor közelébe.

Hagyjon minden nyílást szabadon, ezáltal megakadályozhatja, hogy a készülék, a motor túlmelegedjen.

13. Ne próbálja meg az akkumlátort elégetni, vagy szétszedni, Az akkumlátor veszélyes kémiai anyagokat tartalmaz. Tartsa be az utasításokat.

Előkészületek

1.

A termék használata közben mindig zárt cipőt és hosszúnadrágot viseljen!

2.

Használat előtt, vagy bármilyen ütődést követően, ellenőrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire használódott el. Szükség esetén javíttassa meg.

3.

A lenyírandó területet vágása előtt mindig ellenőrizze! Távolítson el minden olyan tárgyat köveket, törött üveget, szögeket, drótot, zsineget stb. -, amit a fűnyírógép felcsaphat vagy ami belegabalyodhat a vágófejbe.

4.

Ellenőrizze, hogy a vágófej, az orsó és a sapka a helyükön vannak-e.

A fûnyíró használata

1. Csak nappal, vagy jó világítás mellett használja a szegélynyírót!

2. Lehetőség szerint ne használja a szegélynyírót nedves f ű ben!

3.

Legyen elővigyázatos a nedves f ű nyírás esetén, az elcsúszás veszélye áll fenn! Soha ne fusson, csak sétáljon!

4.

Külön óvatosságot igényel a lejtős területen történő f ű nyírás, - viseljen csúszásmentes lábbelit!

5.

A szegélynyíró üzemeltetése során, az elbotlás veszélye miatt ne haladjon hátrafele!

6.

A vágófejet mindíg a derékvonalnál lejjebb tartsa!

7. Soha ne üzemeltesse a szegélynyírót törött, megrongálódott védőlemezzel, vagy védőlemez nélkül!

8.

Soha ne szereljen a gépre fémrészeket.

9.Ügyeljen arra, hogy a gép vágófelülete nehogy kéz- vagy lábközelbe kerüljön, különösen amikor bekapcsolja a motort.

10.

Ne hajoljon a védőperem fölé, mivel a vágószál mindenféle tárgyat csaphat fel.

11.

Ha idegen tárgyba ütközik. Ne használja a szegélynyírót, amíg meg nem győződik annak abszolút biztonságos üzemállapotáról!

12 Ha a szegélynyíró rendellenesen vibrálni kezd.

Azonnal ellenőrizze az okot!

A túlzott vibráció balesetet okozhat.

Karbantartás és tárolás

1.

A szegélynyíró biztonságos üzemeltetése végett tartson minden csavart, csavaranyát szorosra húzott állapotban.

MAGYAR

- 1

Biztonsági intézkedések

2.

A biztonságos üzemeltetés érdekében cserélje ki a kopott és megrongálódott alkatrészeket!

3.

Csere esetén csak az ezen berendezés számára meghatározott vágódamilt használja!

4.

Csak a Husqvarna Outdoor Products által javasolt cserealkatrészeket és tartozékokat használja.

5.

A sérülés veszélyének elkerülése érdekében ujjait

és kezét tartsa távol a biztonsági perem szélétől!

6. A készüléket egy száraz, tiszta, puha ronggyal végezze. Soha ne használjon fémtárgyat a készülék tisztitásához.

7. Rendszeresen vizsgálja meg és tartsa karban a trimmelőt. Csak képesített és engedéllyel rendelkező szerelő végezhet javításokat a gépen.

Az akkumlátor gondozása

1. Ha a 24 órás töltés után az akkumlátor rövid időn belül ismét lemerül, akkor új akkumlátor behelyezése szükséges.

2. A telep bizonyos mértékig mindig feltöltött

állapotban van, de a maximális üzemelési idő biztosításához, használata előtt 24 órával töltse fel

újra a szegélynyíró telepét.

3. A teleptöltővel való állandó csatlakoztatás - egy jól szellőzött helységben - automatikusan biztosítja, hogy a szegélynyíró bármikor használatra készen,

üzemképes állapotban legyen.

4. A telep végleges megrongálódásának elkerülése végett, soha ne tárolja a szegélynyírót feltöltetlen

állapotban.

5. Vegye fel a kapcsolatot a helyi szakszervizzel, ha

új akkumlátorra van szüksége, és a régi akkumlátorról megfelelően kíván gondoskodni.

6.

Az akkumlátor

12 V, 7 A/Ó

Zárt kivitelű

Nagyteljesítményű

Gondozásmentes

FONTOS AZ ELHASZNÁLÓDOTT, ÖREG

AKKUMLÁTORRÓL AZ ELŐĺRÁSOK SZERINT

GONDOSKODJON. NE TÖRJE ÖSSZE, NE GYÚJTSA

MEG AZ AKKUMLÁTORT.

Az akkumlátor cseréje

Ha szükéges az akkumlátor cseréje, forduljon a megbízott szakszervízhez, ahol a cserét elvégzik, és egy megfelelő eredeti Flymo akkumlátort tesznek a készülékbe.

FONTOS!

A piros kábel mindig az akkumlátor piros, a fekete kábel mindig az akkumlátor fekete színnel jelzett csatlakozójához legyen kapcsolva.

Újratöltés a munkapadon

A huzal nélküli szegélynyíró telepének újratöltéséhez a falitaró mintegy "munkapadként" is használható.

Téli tárolás

1. Hielőtt télre elteszi a készüléket, csinálja meg a

24 órás töltést.

2. Ha nincs lehetőség a huzal nélküli szegélynyíró

állandó jellegű töltésére a téli tárolás során, úgy ajánlott a berendezés teljes 24 órán keresztüli, 3-

4 havonkénti utántöltése.

3. Kerülje a feltöltés nélküli hosszabb tárolást.

4. A készüléket hideg, száraz helyen tárolja.

A fali tartószerkezet felszerelése

-

Az első feltöltés

A fali tartószerkezet felszerelése

(G)

FONTOS!

A töltőt kapcsolja ki, a fűnyírót leveszi a tartóról, vagy fűnyírás után vissahelyezi.

1.

Javasolt, hogy a falitartó

(G2)

sima, függőleges,

épületen belüli falra kerüljön, amely elég erős a berendezés súlyának tartására. A helységnek jól szellőzöttnek és 5-25 o C hőmérsékletűnek kell lennie.

2.

A falitartón lyuk három luk található. Helyezze el úgy a tartót, hogy két lyuk felül legyen.

(Ld. a H ábrát).

3.

Vigyázzon arra, hogy a készülék, ha fel van akasztva a tartóra a földtől max. 10 cm-re legyen. ĺgy egyszerűbb a készüléket felakasztani, és egyidejűleg biztosított a csatakozás a töltő és készülék között, miután kézzel elérhető távolságban van a csatlakozó és így a töltőt csatlakoztatni lehet.

4.

Szerelje fel a falitartót biztonságosan a készülékkel együtt szállított csavarok és tiplik segítségével a falra.

5.

Ezt követően felfüggesztheti a huzal nélküli szegélynyírót a falitartóra újratöltés végett.

Az első feltöltés

Használat előtt a telep újratöltéséhez 24 órára van szükség.

Minden használat után azonnal töltse újra a huzal nélküli szegélynyíró telepét, - teljes 24 órát biztosítva a feltöltéshez.

A huzal nélküli szegélynyíró a túltöltéstől való minden aggodalom nélkül is állandó jelleggel csatlakoztatva hagyható, a töltőrendszer bekapcsolt állapotában is.

A teleptöltő automatikusan utántölti a telepet a tárolás során, és biztosítja, hogy a huzal nélküli szegélynyíró mindenkor készen álljon a használatra.

1.

A töltőt csak belső helyiségekben szabad használni, soha sem a szabadban.

2.

Gondoskodni kell arról, hogy a töltő ne kerüljön nedves környezetbe, A töltőt és a huzal nélküli - es készüléket csak száraz helyen szabad tárolni.

Gondoskodni kell a töltés alatt a helyiség megfelelő szellőtetéséről.

3.

Ügyeljen arra, hogy a szegélynyíró pontosan illeszkedjen a falitartóba

(G2)

és megfelelően csatlakozzon a töltőkonnektorhoz

(H1)

.

4.

Csatlakoztassa a töltő csatlakozóját

(G1)

egy megfelelő hálózati csatlakozóajzabta, és kapcsolja be.

5.

A vörös jelzőlámpák

(F3, F4)

folyamatosan égnek töltés közben.

A készüléken (F3) a vörös jelzőlámpa a táplálásjelző lámpa, amely folyamatosan vörös fénnyel izzik akkor is, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve.

6.

A teljes feltöltés 24 óra után érhető el, ez után a töltőn

(F4)

a jelzőlámpa zöld színre vált.

Az töltés alatt a töltő melegszik. Ez normális folyamat és azt jelenti, hogy a töltő rendeltetésszerűen működik.

A huzal nélküli szegélynyíró telepének újratöltése

1.

Töltse újra a telepet, amint a huzal nélküli szegélynyíró vágóteljesítménye csökkenni kezd és a berendezés lelassul.

2.

Kerülje a huzal nélküli szegélynyíró telepének

"laposra" merülését, vagyis ne hagyja a telepet teljesen lemerülni.

3.

Kövesse az

első feltöltés

szakaszban leírtakat.

4.

Ha a töltés az itt leírtaknak megfelelően történik, akkor az akkumlátor élettartama a maximális lesz.

MAGYAR

- 2

Környezetvédelmi Információk

Az elhasználódott termék megsemmisítésekor vegye figyelembe a környezeti tényezőket.

Sz ü kség esetén további hulladékártalmatlanítási információt kaphat a helyi hatóságoktól.

AKKUMULÁTORHASZNOSÍTÁS

• Az elhasználódott akkumulátortelepet vagy a hivatalos szervizközpontba vagy a helyi

újrahasznosító telepre kell vinni.

SOHA ne dobja el az elhasználódott akkumulátort a háztartási hulladékkal!

Az akkumulátort TILOS vízbe dobni!

Az ólom/savas akkumulátor veszélyes és ezért az európai szabályoknak eleget téve, csak elismert újrahasznosítási módszerrel kártalanítható.

TILOS égetni!

Ez a szimbólum a terméken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Le kell adni az elektromos és elektronikus készűlékek újrahasznosításra szolgáló megfelelő begyűjtő helyen. E termék megfelelő elhelyezésének biztosításával ’n segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre esetleg ártalmas olyan negatív következményeket, amelyeket egyébként okozhatna e termék nem megfelelő kidobása. E termék

újrahasznosításával kapcsolatban részletesebb tájékoztatásért forduljon a helyi önkormányzathoz, a háztartási hulladék elhelyezési szolgálathoz, vagy az űzlethez, ahol a terméket vásárolta.

Szervizelési javaslatok

Minden termék egyedülálló módon azonosítható egy ezüst és fekete termékminősítő címkével.

Javasoljuk az Ön által vásárolt termék legalább évente egyszeri, de hivatásos alkalmazás esetén még többszöri szervizelését.

Jótállás és jótállási irányelvek

A jótállás feltételeit a hatályos jogszabályok tartalmazzák, amelyekrol a termékhez mellékelt

Jótállási jegyben talál tájékoztatást. Ha a garanciális idő alatt bármely alkatrész meghibásodik gyártási hiba miatt, az Husqvarna

Outdoor Products szervizei díjmentesen elvégzik a javítást vagy cserét az alábbi feltételekkel: a) A hibabejelentés közvetlenül a megbízott szervizközponton keresztül történik.

b) A vevő fel tudja mutatni a vételi elismervényt.

c) A hiba nem rendellenes használatból, hanyagságból vagy hibás beállításból fakad.

d) A hiba nem elfogadható mérték û kopásból vagy elnyíródásból ered. e) A berendezést a Husqvarna Outdoor Products

által felhatalmazott személyen kívül más nem szervizelte, nem javította, nem szedte darabjaira ill. nem bolygatta.

f) A gép nem szolgált bérbeadási célokat.

g) A berendezés az eredeti vásárló tulajdonát képezi.

h) A berendezést nem használták kereskedelmi célokra.

*

Ez a jótállás kiegészítésként szolgál, és semmiképp nem csökkenti a vevők törvényszer ű jogait.

Az alábbiakból eredő hibákra nincs garancia, ezért fontos, hogy elolvassa a Használati utasításban foglalt utasításokat és megértse, hogyan működik a gépe, és hogyan kell karbantartani:

A jótállás nem tér ki az alábbiakra:

* Eredeti hibabejelentésnek elmulasztásából fakadó meghibásodás.

* Hirtelen ütésből származó meghibásod á sok.

*

A Használati utasításban foglalt utasítások és ajánlások be nem tartásából eredő meghibásodások.

*

Bérbe adott f ű nyítrókat nem fedezi a jótállás.

*

Az alábbiakban felsorolt tételek gyorsan kopó alkatrészeknek minősülnek, és az élettartamuk a rendszeres karbantartástól függ, és ezért

általában nem képezik a szokásos garanciális igény tárgyát: Damil, orsó és vezeték

*

Figyelmeztetés!

A Husqvarna Outdoor Products nem vállal semminem ű felel ősséget a jótálláson belül az olyan jelleg ű meghibásodásért, amely részben vagy egészben, közvetlen vagy közvetett módon a nem a

Husqvarna Outdoor Products által gyártott ill.

jóváhagyott cserealkatrészekkel vagy kiegész í tő tartozékokkal történő cseréből vagy a berendezés bármely módon történő módos í tásából fakad.

MAGYAR

- 3

Przepisy Bezpieczenstwa

Ostrzeżenie ! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.

Wyja ś nienie Symboli które znajdują się na

Twoim Urządzeniu

Ostrzeżenie

Zalecane jest używanie okularów ochronnych do zabezpieczenia oczu przed ewentualnym uderzeniem przedmiotem wyrzuconym przez elementy tnące.

10m

Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.

Utrzymywać obserwatorów z dala od pracującego urządzenia. Nie używać urządzenia podczas gdy ludzie a zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdują się w jego sąsiedztwie.

Nie używać urządzenia gdy pada deszcz ani nie pozostawiać go na zewnątrz budynku podczas opadów deszczu .

UWAGA!

Wykaszarka przeznaczona jest wyłącznie do prac przydomowych i nie może być używana do innych celów niż podkaszanie trawy.

Wskazówki ogólne

1.

Nigdy nie pozwalaj na stosowanie przycinarki przez dzieci lub osoby niezaznajomione z jej obsługą. Lokalne przepisy mogą okre ś la ć wiek wymagany do obsługi przycinarki.

2.

Wykaszarkę wolno stosować jedynie do prac opisanych w niniejszej instrukcji.

3.

Nie przystępuj do pracy jeżeli jesteś zmęczony, chory lub jeśli znajdujesz się pod wpływem alkoholu, narkotyków albo lekarstw obniżających sprawność.

4.

Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.

Akumulator

ELEKTRYCZNE URZĄDZENIA

BEZPRZEWODOWE WYMAGAJĄ

SZCZEGÓLNEJ TROSKI.

1.

Uwaga na przypadkowe uruchomienie urządzenia. Ręce należy trzymać z dala od wyłącznika głównego.

2. Urządzenie zawsze należy ładować i przechowywać w zamkniętym i suchym pomieszczeniu - poza zasięgiem dzieci.

3. Uważaj na kawałki żyłki, które będą odrywały się w trakcie pracy urządzeniem.

4. Do ładowania akumulatora stosuj wyłącznie oryginalne urządzenie do ładowania.

5. Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.

6. Nie należy przeciążać urządzenia do ładowania.

7. Nie stosuj przewodów ani urządzenia do ładowania jeżeli są uszkodzone.

8. Ładowanie akumulatora może odbywać się jedynie w pomieszczeniach zamkniętych.

9. Nie wolno ładować akumulatora poza pomieszczeniami zamkniętymi.

10. Urządzenie należy przechowywać w suchych i zamkniętych pomieszczeniach.

11. Nie przystępuj do pracy ani nie ładuj akumulatora w pomieszczeniach gdzie istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia gazów palnych lub wybuchowych.

12. Utrzymuj w czystości okolice silnika podkaszarki.

13. Zabrudzenie otworów wentylacyjnych urządzenia może doprowadzić do przegrzania silnika.

Przed koszeniem

1.

Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj

POLSKI

- 1

solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami.

2.

Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.

3.

Przed przystąpieniem do pracy skontroluj trawnik.

Usuń wszystkie przedmioty, które mogą stanowić zagrożenie dla operatora lub osób postronnych.

4.

Szczególnie starannie kontroluj zamocowanie głowicy.

W czasie pracy

1. Przycinarka powinna być stosowana jedynie za dnia lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.

2. Jeśli to możliwe, należy unikać stosowania przycinarki na mokrej trawie.

3. Uważaj na mokrej trawie, gdyż możesz się poślizgnąć. Należy chodzić, nie biegać.

4. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.

5.

Aby uniknąć potknięcia podczas przycinania trawy nie należy chodzić do tyłu.

6.

Głowicę tnącą należy prowadzić równo ponad powierzchnią trawnika.

7. Nigdy nie należy stosować przycinarki ze zniszczonymi osłonami lub bez nich.

8.

Nigdy nie należy montować metalowych elementów tnących.

9. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru należy trzymać ręce z dala od części tnącej.

10.

Nie należy pochylać głowicy, gdyż obracająca się żyłka może zaczepić o leżący na ziemi przedmiot.

11.

Jeśli natrafisz na jakiś przedmiot. Nie włączaj przycinarki ponownie, dopóki nie upewnisz się, że nie jest ona uszkodzona.

12 Jeśli przycinarka zaczyna nadmiernie wibrować.

Sprawdź natychmiast, czy nie jest ona uszkodzona. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.

Utrzymanie ruchu i przechowywanie

1.

Aby zapewnić bezpieczną pracę przycinarki wszystkie nakrętki, śruby powinny być starannie dokręcone.

2.

Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części zużyte lub uszkodzone.

3.

Używaj jedynie żyłki tnącej zalecanej dla danej przycinarki.

4.

Należy używać tylko części i akcesoria zalecane przez firmę Husqvarna Outdoor Products.

Przepisy Bezpieczenstwa

5.

Aby wyeliminować możliwość skaleczenia nie wolno zbliżać rąk lub nóg do obracającej się głowicy.

6. Akumulator zawiera niebezpieczne substancje.

Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie kontroli stanu technicznego baterii..

7. Przycinarkę należy regularnie kontrolować i poddawać konserwacji. Wszystkie naprawy muszą być dokonywane przez upoważnionego technika.

Obsługa akumulatora

1. Jeżeli pomimo pełnego 24 godzinnego ładowania bateria nie trzyma pojemności należy szybko wymienić ją na nową.

2. Aby zapewnić jak najdłuższy czas pracy przycinarki należy załadować akumulator na 24 godziny przed zastosowaniem, nawet jeśli jest on trochę naładowany.

3. Ciągłe podłączenie do urządzenia ładującego w dobrze wentylowanym pomieszczeniu będzie automatycznie utrzymywać przycinarkę w stanie gotowości do użycia.

4. Aby zapobiec uszkodzeniu akumulatora nie należy przechowywać przycinarki w stanie rozładowanym.

5. W celu wymiany akumulatora należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.

6.

Akumulator:

12 V 7 Amp / godz. ,,High power ˝ bezobsługowy.

Należy ostrożnie obchodzić się ze starymi bateriami. Nie wolno ich otwierać ani palić.

Wymiana baterii

W celu wymiany akumulatora należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.

Ważne !

Należy zwracać uwagę na biegunowość podłączeń w trakcie ładowania.

Przechowywanie przez zimę.

1. Przed zimowaniem urządzenia należy w pełni naładować akumulator.

2. Jeśli ustawiczne ładowanie przycinarki nie jest możliwe, należy ładować akumulator przez 24 godziny o 3 - 4 miesiące.

3. Unikaj dłuższego przechowywania urządzenia bez doładowywania baterii.

4. Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu.

Montaż uchwytu ściennego

-

Ładowanie wstępne

Montaż uchwytu ściennego

(G)

Ważne!Przed założeniem lub zdjęciem

pomieszczeniach zamkniętych.

2. Urządzenie do ładowania nie może być

wykaszarki należy wyłączyć urządzenie z sieci.

1. Zalecamy mocowanie uchwytu ściennego

(G2)

na gładkiej i pionowej ścianie wewnętrznej, wystarczająco solidnej do utrzymania wagi przycinarki. Pomieszczenie powinno być dobrze wentylowane, o temp. 5˚C do 25˚C.

2. W obudowie wspornika przewidziano otwory montażowe.

Rys H

.

3. Wspornik należy zawiesić na takiej wysokości aby po założeniu wykaszarki pozostało około 10 cm ponad podłogą.

4. W komplecie znajdują się śruby do mocowania wspornika.

5. Teraz można zawiesić przycinarkę w celu ładowania akumulatora.

Ładowanie wstępne.

Akumulator należy ładować na 24 godziny przed zastosowaniem przycinarki.

Po zastosowaniu przycinarki należy ją natychmiast naładować przez 24 godziny.

Przycinarka bezprzewodowa może być stale ładowana bez niebezpieczeństwa uszkodzenia.

Ładowarka automatycznie doładuje akumulator podczas przechowywania, zapewniając gotowość przycinarki do zastosowania.

1. Ładowanie prowadzimy wyłącznie w narażone na wilgoć. Pomieszczenie, w którym odbywa się ładowanie powinno być wentylowane.

3. Należy upewnić się, że przycinarka jest prawidłowo zamocowana na uchwycie

(G2)

oraz w złączce urządzenia ładującego

(H1)

.

4. Włącz wtyczkę urządzenia do ładowania do sieci, a następnie przestaw wyłącznik główny w pozycję ON.

5. Czerwone lampki kontrolne

(F3, F4)

jarzą się podczas ładowania.

Czerwona lampka kontrolna (F3) pali się w obecności napięcia; lampka nie gaśnie po całkowitym naładowaniu baterii.

6. Baterie całkowicie ładują się w ciągu 24 godzin; po naładowaniu lampka kontrolna ładowarki

(F4)

świeci się na zielono.

Ładowanie podkaszarki bezprzewodowej

1. Ładowanie akumulatora należy przeprowadzić bezpośrednio po zauważeniu spadku mocy i prędkości.

2. Należy unikać całkowitego wyładowywania akumulatora.

3. Doładowywanie przeprowadzamy analogicznie do ładowania wstępnego.

4. Ładowanie baterii zgodnie z powyższą instrukcją przyczyni się do wydłużenia jej okresu pracy.

POLSKI

- 2

Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska

Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować wymogi ochrony środowiska.

W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu.

UTYLIZACJA BATERII

Zużyty akumulator powinien być odesłany do atestowanego ośrodka usługowego lub miejscowego punktu recyklingu.

NIE WOLNO wyrzucać baterii wraz z odpadami z gospodarstwa domowego.

NIE WOLNO wyrzucać baterii do wody.

Baterie ołowiowe/kwasowe mogą być szkodliwe i należy je utylizować w autoryzowanym punkcie unieszkodliwiania zgodnie z rozporządzeniem Unii Europejskiej.

NIE WOLNO spalać.

Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że po utracie wartości użytkowej dany wyrób nie może być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu. Przestrzegając zalecanych zasad postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i środowiska, jakie mogłyby nastąpić w wyniku niewłaściwego sposobu pozbycia się wyrobu. Szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu mogą udzielić władze lokalne, służby zajmujące się wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym produkt został zakupiony.

Zalecana obsługa techniczna

Produkt jest oznaczony przy pomocy srebrno-szarej tabliczki znamionowej w sposób umożliwiający jednoznaczną identyfikację.

Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy czym częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonalnych.

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Akumulatorowa podkaszarka do trawy

Contour Power Plus Cordless

Instrukcja obsługi

Wydanie I, 2006

DANE TECHNICZNE

Napięcie zasilania

Klasa izolacji

Ciężar

230V

II

5.3 kg

UWAGA !

Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie ich uszkodzenia lub utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym

UWAGA !

Podkaszarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż podkaszanie trawy i krawędziowanie brzegów trawnika.

Firma Flymo zastrzega sobie możliwość zmiany parametrów technicznych w ramach ciągłego unowocześniana urządzeń.

Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwarancyjnej.

POLSKI

- 3

Bezpečnostní upozornení

Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.

Vysvětlivky k symbolům na výrobku

Výstraha

Doporučujeme používat ochranu očí proti předmětům odhozeným žac í m n á strojem.

Přečtěte si návod k používání a seznamte se s významem značek i bezpečnostních symbolů používaných v tomto návodu a na stroji

Nepoužívejte za deště a výrobek nenechávejte venku, když prší

10m

Udržujte přihlížející osoby v bezpečné vzdálenosti. Stroj nepoužívejte, pokud se v pracovním prostoru pohybují zejména děti nebo domácí zvířata

Všeobecné pokyny

1.

Nikdy nedovolte, aby vy ží nač používaly děti mladš í 16-ti let anebo osoby, které nejsou obeznámeny s těmito pokyny.

2.

Používejte tento vy ží nač pouze způsobem a k

účelům popsaným v tomto návodu.

3.

Vyžína č nikdy nepoužívejte jste-li unaveni, nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.

4.

Operátor nebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody vznikl é jin ým osobám nebo na jejich majetku.

Baterie

Bezdrátové výrobky na baterii vyžadují speciální

údržbu.

1.

Vyvarujte se náhodných startů. Při přenášení dejte pozor, abyste se rukama nebo prsty nedotýkali spínače.

2. Výrobek nabíjejte vždy v místnosti a skladujte na chladném a suchém místě - mimo dosah dětí.

3. Používejte pouze nabíječku dodávanou spolu s vyžínačem. Při použití jiného typu by mohlo dojít k trvalému poškození akumulátoru nebu vyžínače.

4. Nabíječku připojujte pouze do schválených domovních zásuvek.

5. Při zacházení s kabelem nabíječky dodžujte platné předpisy a normy.

6. Nepouživejte nabiječku je-li přivodní kabel poškozen.

7. Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřním prostředí.

8. Nepoužívejte nabíječku ve venkovním prostředí.

9. Ošetřování a nabíjení vyžínače provádějte v chladné, suché a dobře větrané místnosti, mimo dosah dětí.

10. Nenabíjejte vyžínač a nepracujte s ním v prostředí, kde hrozi nebezpečí výbuchu, nebo koroze. Vylučte místa, kde se nacházejí hořlaviny, nebo výbušné plyny. Zabráníte tak nabezpečí vzniku požaru.

11. Nepokoušejte se sami opravovat přístroj, ani baterii. Výměna žací struny a čistěni vyžínače jsou jediné práce, které smí provádět uživatel.

12. Dbejte na to, aby ze žádné předměty ndostaly do prostoru motou. Udržujte větrací mžížku čistou, zabráníte přehřátí motoru.

13. Nepokoušejte se baterii spálit, nebo jinak zničit.

Baterie obsahují nebezpečné chemikálie. Při jejich likvidaci postupujte podle platných zákonů.

Výstraha:

Po vypnutí vyžínače se strunová hlava se strunou nadále otáčí.

Příprava

1.

Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.

2.

Než začnete sekačku používat a po nárazu, zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná. Pokud je třeba, provete opravu.

3.

Před každým použitím prohlédněte oblast, kterou máte v úmyslu sekat. Odstraňte všechny předměty, jako jsou kameny, skleněné střepy, hřebíky, dráty, provazy, apod., které by mohly být vtaženy nebo namotány na strunovou hlavu vyžínače .

4.

Zkontrolujte, zda je správně nasazena strunová hlava a cívka s krytem.

Použití

1. Vyžínač používejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení.

2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě, pokud je to možné.

3.

V mokré trávě postupujte opatrně, mohli byste uklouznout. Chote, nikdy neběhejte.

4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.

5.

Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.

6.

Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy nacházela pod úrovní pasu.

7. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými kryty anebo bez správně umístěných krytů.

8. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky.

9. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznch nástrojů a zvláště při zapínání motoru.

10.

Nenahýbejte se nad úroveň ochranného krytu, rotující struna může vymrštit různé předměty.

11.

Když narazíte na jakýkoli předmět. Váš vyžínač nepoužívejte dokud se neujistíte, že je v bezpečném provozním stavu;

12 Když začne vyžínač neobvyklým způsobem vibrovat, okamžitě jej zkontrolujte. Nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění.

Údržba a uskladnění

1.

Udržujte všechny matice, šrouby utažené, abyste zajistili, že je vyžínač v bezpečném provozním stavu.

2.

Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované nebo poškozené části.

3.

Používejte pouze náhradní nylonovou strunu

Flymo určenou pro tento výrobek.

4.

Používejte pouze náhradní díly a doplňky doporučené firmou.

5.

Z důvodů zamezení rizika úrazu nepřibližujte

Vaše ruce ani prsty ke zkracovači struny na náběžné hraně ochranného krytu.

ČESKY

- 1

Bezpečnostní upozornení

6. Nikdy nečistěte vyžínač vodou, pouze hadrem, nebo měkkým kartáčem. Nepoužívejte kovové předměty, chemikálie a rozpouštědla.

7. Pravidelně provádějte kontrolu a ú držbu vyžínače.

Opravy musí být prováděny autorizovanou opravnou.

Údržba baterie

1. Jestiže se baterie rychle vybíjí i po plném 24 hod. nabití, je nutno ji vyměnit.

2. I když je baterie stále částečně nabitá, znovu ji dobijejte po dobu 24 hodin před použitím, abyste zajistili maximální dobu provozu.

3. Stálé připojení nabíječky v dobře větraném místě bude automaticky udržovat vaši baterii zcela nabitou a připravenou k použití.

4. Proto, abyste zabránili trvalému poškození baterie, nikdy ji neskladujte vybitou.

5. Spojte se s nejbližším autorizovaným prodejcem potřebujete-li novou baterii.

6.

Baterie

12 V 7 Ah "vysoký výkon" bezúdržbová trvale uzavřená

Důležité: Při likvidaci starých baterií postupujte opatrně a v souladu s platnými zákony: je zakázáno - vrtání, spalování nebo rozbíjení baterií.

Výměna baterie

Jestliže musí být baterie vyměněna, spojte se s

Vaším servisním střediskem, kde Vám starou baterii vymění za novou originální FLYMO baterii.

Upozornění

Červený kabel musí být vždy připojen na červený kontakt baterie právě tak, jako černý kabel na černý kontakt.

Nástěnný držák na dobíjení

Nástěnný držák můžete také využít jako stojan při nabíjení bateriového vyžínače.

Ošetřování v zimním období

1. Provete plné 24 hod. nabití před uložením vyžínače.

2. Pokud nemůžete bateriový vyžínač nechat trvale připojený k nabíječce, nabíjejte baterii každé 3 až 4 měsíce po dobu 24 hodin, aby při zimním skladování zůstavala nabitá.

3. Vyvarujte se delšího uskladnění bez občasného dobíjení

4. Uskladněte vyžínač na chladném a suchém mistě.

Montáž nástěnného držáku

-

První nabíjení

Montáž nástěnného držáku

(G)

DŮLEŽITÉ !

Odpojte nabíječku od zásuvky dříve než nasazujete nebo sundáváte vyžínač z držáku.

1. Nástěnnou konzolu

(G2)

doporučujeme upevnit v dobře větraném prostoru při 5˚C až 25˚C na hladkou, svislou vnitřní stěnu, která je dostatečně silná k tomu, aby udržela hmotnost vyžínače.

2. Na držáku jsou tři otvory. Otočte držák dvěma otvory vzhůru

(vis. obr. H).

3. Dbejte na to, aby vyžínač nasazen do držáku byl spodní částí asi 100 mm nad podlahou. V takovém případe je jednodušší nasazování vyžínače do držáku a současně se nabíječka nachází v dosahu zásuvky.

4. Pomocí přibalených šroubů a hmoždinek upevněte řádně držákk na stěru.

5. Bateriový vyžínač nyní můžete připevnit k nástěnnémn držáku za účelem nabíjení.

První nabíjení

Baterie by se měla nabíjet po dobu 24 hodin před použitím.

Po každém použití bateroivý vyžínač okamžitě dobíjejte po dobu 24 hodin.

Bateroivý vyžínač může zůstat trvale připojena k zapnuté nabíječce. Nemusíte se obávat přebití baterie.

Nabíječka automaticky zajistí dobíjení baterie při skladování a bateroivý vyžínač bude stále připravena k použití.

1. Nabiječku používejte pouze ve vnitřním prostředí

2. Dbejte na to, aby nebyla zapojena zvlhlá nabíječka. Bateroivý vyžínač i nabíječku udržujte trvale suché. Dbejte na dobré odvětrání nabíječky během nabíjení.

3. Zajistěte, aby byl vyžínač správně umístěn na nástěnné konzole

(G2)

a správně připojen ke konektoru

(H1).

4. Zástrčku nabíječky

(G1)

zasuňte do schválené zásuvky.

5

. Červené

(F3, F4)

bude při nabíjení nepřetržitě svítit.

Červená kontrolka na produktu (F3) je kontrola napájení a bude nadále svítit červeně, i když bude baterie zcela nabitá.

6. Úplného nabití se dosáhne po 24 hodinách, po čemž kontrolka na nabíječce

(F4)

změní barvu na zelenou.

Během nabíjení je nabíječka horká. To je normální a dokazuje to správnou funkci nabíječky.

Dobíjení bateriového vyžínače

1. Baterii dobijte, jakmile se výkon bateriového vyžínače začne zhoršovat a zpomalovat.

2. Vyhněte se úplnému vybití baterie .

3. Dodržujte pokyny uvedené v bodu

"První nabití".

4. Pokud je baterie nabíjena tak, jak je to zde popsáno, dosáhnete jelí max. životnosti.

ČESKY

- 2

Informace Týjající se Životního Prostředí

• Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí.

• V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci podá příslušný místní úřad.

LIKVIDACE BATERIĺ

• Baterie byste měli odevzdat ve schváleném servisním středisku nebo místní recyklační stanici.

NElikvidujte použité baterie s odpadem domácnosti.

Baterie NEvyhazujte do vody.

Olověné baterie mohou být škodlivé a měly by být likvidovány prostřednictvím uznávaného recyklačního střediska v souladu s evropskými předpisy.

NEspalujte

Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že s výrobkem nelze nakládat jako s odpadem domácnosti. Výrobek je třeba odnést do příslušného sb ě rného místa k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajišt ě ním řádné likvidace výrobku pomůžete předejít potenciálním záporným vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v případ ě likvidace tohoto výrobku nepatři č né způsobem.

Podrobn ě jší informace o recyklaci tohoto výrobku si vyžádejte na Vašem obecním úřadu, od firmy zabývající se likvidací domácího odpadu anebo v prodejn ě , kde jste výrobek zakoupili.

Servisní doporučení

Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem.

Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji, pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci.

Záruka a záruční politika

Pokud bude během záruční doby shledána vada kteréhokoliv dílu způsobená chybnou výrobou, firma

Husqvarna Outdoor Products prostřednictvím svého autorizovaného servisního střediska poskytne zákazníkovi bezplatnou opravu nebo výměnu za předpokladu, že: a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně.

b) Je předloženo potvrzení o nákupu.

c) Vada není způsobena nesprávným používáním, nedbalostí nebo nesprávným nastavením uživatelem.

d) K vadě nedošlo běžným opotřebením.

e) Na zařízení nebyl proveden servis nebo opravy, nebylo demontováno a nebyly na něm prováděny změny osobou, která není autorizovaná firmou

Husqvarna Outdoor Products.

f) Zařízení nebylo zapůjčováno.

g) Zařízení je ve vlastnictví původního kupujícího.

h) Zařízení nebylo používáno ke komerčním účelům.

• Tato záruka je dodatkem k zákonným právům zákazníka a žádným způsobem tato práva neomezuje.

Poruchy z následujících důvodů nejsou kryty, proto je důležité přečíst si pokyny v příručce operátora a porozumět, jak postupovat při obsluze a údržbě zařízení:

Závady, které záruka nepokrývá:

* Vady důsledkem nenahlášení počáteční vady.

* Vady důsledkem náhlého nárazu.

*

Poruchy vzniklé nepoužíváním výrobku v souladu s pokyny a doporučeními uvedenými v příručce operátora.

* Zařízení, která jsou zapůjčována, tato zato záruka nekryje.

*

Dále uvedené díly jsou považovány za díly, které se opotřebovávají a jejich životnost závisí na pravidelné údržbě, a proto nejsou běžně předmětem platného nároku na náhradu škody podle záruky: Nylonové lanko, cívka a struna

*

Pozor!

Firma Husqvarna Outdoor Products nepřijímá zodpovědnost podle této záruky za vady způsobené zcela nebo částečně, přímo nebo nepřímo instalací nebo výměnou částí nebo instalací dodatečných částí, které nejsou vyrobeny nebo schváleny firmou

Husqvarna Outdoor Products a nebo pokud bylo zařízení jakýmkoli způsobem modifikováno.

CZ - TECHNICKÁ DATA

Šířka záběru

Napětí

Posuv struny

Hmotnost bez obalu

25 cm

230V automatický

5.3 kg

Likvidace stroje po skončení jeho životnosti

V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně životního prostředí je třeba zachovat doporučené postupy likvadace jednotlivých (kovových, plastových) částí stroje, se kterými Vás seznámí nejbližší autorizované servisní místo.

ČESKY

- 3

Bezpecnostne Predpisy

Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.

Vysvetlivky symbolov na vašom výrobku

Upozornenie

Použitie ochrany očí sa doporučuje kvôli čiastočkám, ktoré vymršujú rezné časti výrobku.

10m

Pozorne si prečítajte návod na použitie a uistite sa, že rozumiete riadeniu a všetkým jeho funkciám

Zabezpečte, aby osoby stojace vôkol, boli v dostatočnej vzdialenosti. Výrobok nepoužívajte, ak sú udia a obzvláš deti, alebo zvieratá na ploche, ktorú kosíte.

Všeobecné pokyny

1.

Nikdy nedovote deom, alebo osobám neoboznámeným s návodom používa orezávač.

Miestne predpisy môžu obmedzi vek obsluhujúcej osoby.

2.

Trimer používajte iba na tie účely a takým spôsobom, ako je uvedené v návode.

3.

Nepracujte s trimrom, ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, liekov či drog.

4.

Obsluhujúca osoba, alebo užívate je zodpovedný za nehody a riziká spôsobené iným osobám a ich majetku.

Akumulátor

Bezdrôtové výrobky s pohonnými batériami vyžadujú špeciálnu starostlivos.

1.

Zabráňte náhodným zapnutiam. Pri prenášaní držte trimmer tak, aby ste nemohli náhodne stlači vypínač.

2. Prístroj nabíjajte vždy vnútri na suchom a chladnom mieste - mimo dosahu detí.

3. Používajte iba nabíjačku, dodávanú spolu s trimmrom. Použitím inej nabíjačky hrozí zničenie akumulátora alebo trimmra.

4. Nabíjačku zapájajte iba do schválených zásuviek.

5. Pri manipulácii s káblom nabíjačky dodržiavajte platné predpisy a normy.

6. Nepoužívajte nabíjačku, ak je prívodný kábel poškodený.

7. Nabíjačku používajte iba vo vnútornom prostredí

8. Zabráňte styku nabíjačky s vodou alebo vlhkým prostredím.

9. Údržbu a nabíjanie trimmra vykonávajte v suchej, chladnej a dobre vetranej miestnosti, mimo dosah detí.

10. Nenabíjajte trimmer, ani s nim nepracujte v prostredi, kde hrozi nebezpečenstvo výbuchu alebo korózie. Vylúčte miesta, kde sa nachádzajú horaviny alebo výbušné plyny.

Zabránite tým nebezpečenstvu vzniku požiaru.

11. Svojpomocne neopravujte prístroj, ani akumulátor. Čistenie a výmena lanka sú jediné práce, ktoré smie užívate vykonáva sám.

12. Nevkladajte ziadne predmety do motorovej časti. Mohli by by vymrštené rotujúcim ventilátorom.

13. Použité akumulátory nevhadzujte do ohňa ani ich nerozoberajte! Obsahujú nebezpečné chemikálie. Pri ich likvidácii postupujte poda platných predpisov.

Príprava

SLOVENČINA

- 1

Nepoužívajte výrobok v daždi a nenechávajte ho vonku, ke prší

Zahrievanie

Po vypnutí stroja rotujúci pohyb rezného lanka pokračuje.

1.

Pri použití výrobku noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.

2.

Pred použitím stroja a po akejkovek manipulácii s ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný alebo poškodený a prevete potrebné opravy.

3.

Pred začatím práce dôkladne prezrite pracovnú plochu. Odstráňte všetky kamene, sklenené črepy, drôty, haluze a podobné predmety, ktoré by mohli by sekacou hlavou odrazené, prípadne by sa mohli na ňu namota.

4.

Presvedčte sa, že cievka sekacej hlavy a jej kryt sú správne upevnené.

Použitie

1. Orezávač používajte iba za dobrého denného, alebo umelého osvetlenia.

2. Ak je to možné nepoužívajte orezávač na mokrej tráve.

3. Dávajte si pozor na mokrej tráve - mohli by ste sa šmyknú. Pohybujte sa pomaly, nikdy nebežte.

4. Zvýšená starostlivos o obuv je potrebná na svahoch. Noste protišmykovú obuv.

5.

Pri práci necúvajte, mohli by ste zakopnú.

6.

Udržiavajte sekaciu hlavu pod výškou kolien.

7. Nikdy neobsluhujte orezávač s poškodenými krytmi, alebo bez krytov.

8. Nikdy nenastavujte kovové rezné elementy.

9. Vždy, a obzvláš pri štartovaním motora, sa nedotýkajte ani rukami ani nohami rezných častí stroja.

10.

Nenahýbajte sa nad ochranný kryt, sekacia hlava by mohla proti Vám odrazi predmety.

11.

Ak narazíte na predmet; Orezávač nepoužívajte dokým sa nepresvedčíte o jeho celkovej prevádzky-schopnosti;

12 V prípade, že orezávač začne abnormálne vibrova ho okamžite skontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobi zranenie.

Údržba a uskladňovanie

1.

Udržiavajte všetky matice, svorníky a skrutky utiahnuté, aby ste zaistili bezpečný pracovný chod orezávača.

2.

Kôli bezpečnosti vymieňajte opotrebované, alebo poškodené súčiastky.

3.

Používajte iba náhradné rezné vlákno, ktoré je

špecificky určené pre tento výrobok.

4.

Na výmenu používajte len súčiastky a doplnky doporučované firmou Husqvarna Outdoor

Products.

5.

Chráňte prsty a ruky pred orezávačom lanka umiestneným na prednej strane ochranného

Bezpecnostne Predpisy

krytu. Nebezpečenstvo poranenia!

6. Nikdy nečistite trimmer vodou. Používajte handru a mäkkú kefku. Nepoužívajte na čistenie kovové predmety, chemikálie alebo rozpúšadlá.

7. Pravidelne robte kontrolu a údržbu kosačky.

Všetky opravy by mali by vykonané v autorizovanej opravovni.

Údržba akumulátora

1. Ak sa akumulátor i po plnom 24 hodinovom nabití rýchle vybíja, treba ho vymeni.

2. Batéria si zachová nejakú energiu, ale na dosiahnutie maximálnej dĺžky chodu dobíjajte orezávač počas 24 hodín pred použitím.

3. Permanentné napojenie k nabíjačke v dobre vetranej miestnosti bude automaticky udržiava batériu plne nabitú, pripravenú na použitie.

4. Aby ste predišli poškodeniu batérie, nikdy ju neskladujte vybitú.

5. Spojte sa s autorizovaným servisným strediskom

Husqvarna Outdoor Products, ak potrebujete nový akumulátor.

6.

Akumulátor

12 V 7 Ah

Bezúdržbový

"Vysokovýkonný"

Uzatvorený

Upozornenie

Pri likvidácii použitých akumulátorov postupujte opatrne a v súlade s platnými zákonmi:

Je zakázané - vŕtanie, spaovanie alebo rozbíjanie akumulátorov.

Výmena akumulátora

Ak musíte akumulátor vymeni, spojte sa s Vaším servisným strediskom, kde Vám Váš akumulátor vymenia za nový originálny Flymo.

Upozornenie:

Červený kábel musí by vždy pripojený na červený kontakt akumulátora presne tak, ako čierny kábel na čierny kontakt.

Stojan na dobíjanie

Nástenná konzola môže by tiež použitá ako

"pracovný stôl" - stojan na dobíjanie vášho bezdrôtového orezávača.

Starostlivos v zimnom období

1. Pred uskladnením kosačky dajte akumulátor nabi na 24 hodín.

2. Ak nemáte možnos ponecha váš bezdrôtový orezávač permanentne dobíjaný, dobíjajte batériu každé 3 až 4 mesiace po dobu celých 24 hodín, aby ste batériu dostatočne nabili na zimné skladovanie.

3. Vyvarujte sa dlhšieho skladovania bez občasného nabíjania.

4. Kosačku uskladnite na suchom a chladnom mieste.

Montáž nástenného držiaka

-

Prvé nabíjanie

Montáž nástenného držiaka

(G)

UPOZORNENIE!

Predtým, než nasadíte trimmer alebo zoberíete trimmer z držiaka odpojte nabíjačku od siete.

1. Doporučujeme aby bola nástenná konzola

(G2)

upevnená na hladkej, zvislej, vnútornej stene, ktorá je dos pevná na to aby udržala váhu tohoto zariadenia.

Doporučujeme dobre vetranú miestnos s teplotami v rozmedzí od 5˚C do 25˚C.

2. Na držiaku sú 3 otvory. Obráte držiak dvomi otvormi smerom hore

(vi. obr. H)

.

3. Dbajte na to, aby trimmer nasadený do držiaka bol spodnou časou asi 100 mm nad podlahou.

V tomto prípade bude nasadenie do držiaka jednoduchšie a nabíjačka sa bude nachádza v dosahu zásuvky.

4. Pomocou priložených skrutiek a hmoždiniek riadne pripevnite držiak na stenu.

5. Teraz môžete upevni váš bezdrôtový orezávač na nástennú konzolu za účelom nabíjania.

Prvé nabíjanie

Batériu je potrebné dobíja po dobu 24 hodín pred použitím prístroja.

Po každom použití prístroja okamžite dobite batériu na plných 24 hodín.

Bezdrôtový orezávač môže zosta permanentne pripojený na zapnutú nabíjačku, nemusíte sa obáva o prebitie.

Nabíjačka automaticky dobíja batériu počas skladovania a udržiava orezávač po tejto stránke v prevádzkovom stave.

1. Nabíjačku používajte iba vo vnútornom prostredí.

2. Bezdrôtový orezávač i nabíjačku udržiavajte stále suché. Navlhnutú nabíjačku nepripájajte k sieti. Dbajte na dobré vetranie nabíjačky počas nabíjania.

3. Zaistite aby bol orezávač správne nasadený do nástennej konzoly

(G2)

a pripojený k nabíjaciemu konektoru

(H1)

.

4. Zástrčku nabíjačky

(G1)

zastrčte do schválenej zásuvky.

5. Červené svetielka nepretržite svietia počas nabíjania.

Červené svetielko na výrobku (F3) je indikátorom energie a bude svieti aj ke bude batéria úplne nabitá.

6. Batéria sa úplne nabije za 24 hodín. Svetielko na nabíjačka

(F4)

sa zmení na zelené.

Počas nabíjania môže by nabíjačka horúca. To je normálne a dokazuje to správnu činnos nabíjačky.

Dobíjanie bezdrôtového orezávača

1. Batériu dobíjajte hne ako sa rezná energia bezdrôtového orezávača začne znižova a orezávač začne spomaova.

2. Pozor, aby bezdrôtový orezávač neklesol do bodu "hlbokého" vybitia - teda pozor na úplné vybitie batérie.

3. Dpdržujte pokyny uvedené v časti

"Prvé nabíjanie".

4. Ak budete akumulátor nabíja tak, ako je tu uvedené, dosiahnete jeho max. životnos.

SLOVENČINA

- 2

Informácie Ohadne Ochrany Životného Prostredia

Pri produktoch s limitovanou životnosou je nutné bra do úvahy ochranu životného prostredia.

V prípade potreby získania informácií o likvidácii odpadu, kontaktujte miestny úrad.

LIKVIDÁCIA BATÉRIE

Batéria by sa mala odnies do Autorizovaného servisného strediska alebo do miestnej stanice recyklovania.

Použitú batériu neodhadzujte do odpadu z domácnosti.

Batériu neodhadzujte do vody.

Batérie s obsahom olova alebo kyselín môžu by nebezpečné. Mali by sa likvidova za pomoci overených prostriedkov a v súlade s

Európskymi normami.

Nespaujte.

Symbol na výrobku alebo na jeho obale označuje, že výrobok sa nesmie považova za domáci odpad, a musí sa odovzda do príslušného zberného centra, kde sa zrecykluje jeho elektrické a elektronické zariadenie. Zabezpečením správneho skartovania výrobku prispejete k prevencii potenciálnych negatívnych následkov na životné prostredie a zdravie človeka, ktoré mohli by zapríčinené nesprávnou likvidáciou tohto výrobku.

Ďalšie informácie o recyklovaní tohto výrobku sa dozviete na miestnom úrade, v organizácii, ktorá zabezpečuje likvidáciu domáceho odpadu alebo v predajni, kde ste výrobok kúpili.

Servisné rady

Váš výrobok je označený originálnym štítkom striebornej a čiernej farby.

Vysoko doporuěujeme kontrolova stav stroja minimálne každých dvanás mesiacov, častejšie pri profesionálnom použití stroja.

Záruka a záručná politika

Firma Husqvarna Outdoor Products prostredníctvom svojich autorizovaných servisných stredísk vykoná opravu, alebo výmenu poškodeného výrobku bezplatne ak uplatní zákazník svoj nárok v čase platnosti záručnej doby a sú splnené nasledovné podmienky: a) závada je nahlásená okamžite u predajcu výrobku b) bol predložený riadne vyplnený záručný list a pokladničný doklad c) závada nebola spôsobená nesprávnym používaním, nedbalosou alebo chybným nastavením zo strany užívatea d) závada nenastala následkom bežného opotrebovania e) stroj nebol nastavovaný opravovaný, alebo rozoberaný nikým iným ako osobou autorizovanou firmou Husqvarna Outdoor Products f) stroj nebol nikdy prenajímaný g) stroj je stále vo vlastníctve pôvodného majitea

(kupujúceho) h) stroj nebol používaný mimo územia Slovenskej republiky i) stroj nebol používaný na komerčné účely

Závady ktoré sú uvedené nižšie nespadajú do záruky a preto je vemi dôležité aby ste si prečítali pokyny uvedené v návode na použitie zakúpeného stroja a dokonale porozumeli jeho obsahu z hadiska ovládania a údržby.

Záruka sa nevzahuje na nasledovné závady:

1) Výmena vyžínacieho lanka.

2) Závady, ktoré nastanú v dôsledku neohlásenia počiatočnej závady.

3) Závady, ktoré vznikli následkom nárazu na cudzí predmet

4) Závady, ktoré vzniknú v dôsledku nepoužívania výrobku v súlade s pokynmi a doporučeniami, ktoré sú uvedené v návode na použitie stroja.

5) Škody vzniknuté ohňom, nehodou, odcudzením zničením, alebo zanedbaním starostlivosti o výrobok. Na škody vzniknuté nesprávnou inštaláciou, úpravou alebo pozmenením technických parametrov stroja a na škody vzniknuté prepravou od alebo k zákazníkovi.

6) Pri neoprávnenej zmene údajov v záručnom liste.

7) Pri preažení výrobku

Nasledujúce položky sú považované za spotrebné diely u ktorých dochádza počas prevádzky k opotrebovaniu a ich životnos závisí od pravidelnej údržby a preto sa na ne nevzahujú záručné podmienky:

Vyžínacie (rezné) lanká, vak na odpad, káble, kosiace nože, klinový remeň pohonu, vyžínacia hlava at.

Upozornenie

: Firma Husqvarna Outdoor Products nepreberá akúkovek zodpovednos z titulu záruky za poruchy alebo škody, ktoré vznikli v dôsledku výmeny časti stroja alebo montáž takého príslušenstva k stroju, ktoré nebolo vyrobené alebo schválené firmou

Husqvarna Outdoor Products, alebo boli spôsobené akoukovek nepovolenou úpravou stroja.

Prepravné doprava alebo cestovné náklady nie sú predmetom tejto záruky.

SLOVENČINA

- 3

Varnostna navodila

V primeru, da Vašega izdelka ne boste uporabljali v skladu s temi navodili, je le-ta lahko nevaren!

Vaš izdelek lahko povzroči resne poškodbe uporabniku in drugim osebam, zato je potrebno upoštevati vsa opozorila in varnostne napotke, da bi se zagotovila ustrezna varnost in učinkovitost med njegovo uporabo. Uporabnik je odgovoren za to, da se upoštevajo opozorila in varnostni napotki navedeni v tem priročniku in na proizvodu samem.

Razlaga Simbolov na Vašem proizvodu

Opozorilo

Uporaba ščitnika za oči je priporočljiva zaradi zaščite obraza in oči pred predmeti, ki se nahajajo med odrezano travo.

10m

Preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da razumete vse kontrolne funkcije in njihovo delovanje

Mimoidoče osebe naj se odmaknejo na primerno varnostno razdaljo. Ne vključujte obrezovalnika v primeru, če so v bližini ljudje in še posebej otroci ali živali

Splošna navodila

1.

Nikoli ne dovolite uporabe kose otrokom in osebam, ki niso seznanjene s temi navodili.

Lokalni predpisi lahko omejujejo starost upravljalca.

2.

Koso uporabljajte samo na način in namen opisan v teh navodilih.

3.

Ne uporabljajte kose , če ste utrujeni, bolni, pod vplivom zdravil ali alkohola.

4.

Uporabnik ali upravljalec je odgovoren za nesreče ali ogrožanje drugih oseb ali njihove lastnine.

Akumulator

Akumulatorsko upravljanje brezžičnih naprav zahteva posebno pazljivost.

1.

Izogibajte se nenadnemu vklopu. Pri prenašanju Vašega kose ne držite rok in prstov v bližini ročice za vklop.

2. Napravo polnite vedno v zaprtem prostoru in jo hranite v suhem hladnem mestu tako, da je nedosegljiva otrokom.

3. Za polnjenje akumulatorja uporabljajte samo z aparatom dobavljeni polnilec. Uporaba drugega polnilca lahko povzroči okvaro akumulatorja in naprave

4. Polnilec prikjučite samo na vtičnico hišne napeljave.

5. Pazljivo rokujte s polnilcem in el. kablom.

6. Če sta polnilec ali kabel poškodovana, jih ne uporabljajte.

7. Uporaba polnilca je dovoljena samo znotraj zgradbe.

8. Ne polnite akumulatorja izven hiše

9. Shranjevanje naprave naj bo v hladnem in suhem prostoru, proč od dosega otrok.

10. Polnjenje akumulatorja v vlažnem ali pa eksploziji nevarnem prostoru ni dovoljeno.

Izogibajte se uporabi v prostorih, kjer so vnetljivi plini ali tekočine, ki bi lahko povročili eksplozjo.

11. Ne poizkušajte popravljati naprave, vključno z akumulatorjeur, sami. Edino opravilo, dovoljeno uporabniku, je čiščenje neprave in zamenjava.

12. Z ničemer ne oblagajte področja okoli motorja.

Vsaka zamašitev lahko povzroči pregretje motorja.

13. Pazite, da akumulator ne bo pregorel ali se poškodovala. V akumulatorju so nevarne kemikalije. Upoštevajte uradne predpise.

Priprava

1.

Med uporabo tega aparata bodite vedno obuti v čvrsto obutev in nosite dolge hlače.

2.

Pred uporabo ali po kakršnemkoli trku aparata

(udarec ali padec aparata), se prepričajte, da aparat ni obrabljen ali poškodovan in ga po potrebi popravite.

Opozorilo:

Ne imejte naprave vključene v dežju in ne puščajte je na prostem medtem ko dežuje

Rezalna vrvica se vrti še naprej, tudi ko je motor že ugasnjen.

3.

Pred uporabo preglejte območje košnje. Odstranite vse predmete, ki bi jih lahko odmetavala vrteča vrvica (kamni, steklo, žjeblji, žica, itd.).

4.

Preverite, da so rezalna glava, kolut in vrvica pravilno nameščeni..

Uporaba

1.

Koso uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali zelo močni razsvetljavi.

2.

Če je le mogoče, se izogibajte košnji mokre trave.

3.

Na mokri travi Vam lahko spodrsne, zato bodite previdni. Hodite in nikoli ne tecite.

4.

Posebno pazite na pobočjih in obujte nedrsečo obutev.

5.

Med obrezovanjem ne hodite hrbtno, ker se lahko spotaknete.

6.

Rezalno glavo držite izpod bokov.

7.

Nikoli ne uporabljajte kose s poškodovanimi

ščitniki ali brez njih.

8.

Nikoli ne montirajte kovinskih rezalnih delov.

9.

Z rokami in nogami se ne približujte rezilnim delom aparata, posebno pri vžiganju motorja.

10.

Ne nagibajte se preko kose - rezalna vrvica lahko odvrže kak predmet.

11.

Če pri delu zadanete na trd predmet.

Prenehajte z delom in se prepričajte, da je kosa

še varna za delo.

12 Če začne kosa nenormalno vibrirati, prenehajte z delom in ugotovite vzrok. Prekomerno vibriranje lahko povzroči poškodbo.

Vzdrževanje in shranjevanje

1.

Tesno privijte vse vijake in matice, da ste sigurni, da je kosa pripravljena za varno delovanje.

2.

Pravočasno zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.

3.

Uporabljajte samo originalno nadomestno rezilno vrvico, za ta proizvod.

4.

Uporabljajte samo nadomestne dele in dodatke, ki jih priporoča Husqvarna Outdoor

Products.

5.

Da preprečite nevarnost poškodbe se ne približujte s prsti oziroma roko rezalcu vrvice na robu ščilnika.

6.

Napravo čistite s suhu tkanino. Sa čiščenjene ne uporabljajte kovinskih predmetov

7.

Redno vzdrževanje in pregledovanje kose je nujno potrebno. Vsa popravila mora opravljati pooblaščeni servis.

SLOVENSKO

- 1

Vdrževanje akumulotorja

1. V kolikor akumulator, kljub 24 urnem polnjenju, zgublja svojo moč, potrebna je zamenjava z novo.

2. Maksimalno trajanje akumulatorja si boste zagotovili, če ga pred uporabo, polnite najmanj

24 ur, čeprav verjetno akumulator še ni prazen.

3. Stalno prikljuien priključen polnilec v zračnem prostoru bo avtomatsko držal akumulator napolnjen in pripravljen za uporabo.

4. Nikoli ne shranjujte naprave s praznim akumulatorjeur. Tako boste podaljšali njegoro življensko dobo.

5. Povežite se pooblaščenim Husqvarna Outdoor

Products servisom ali prodajalcem Husqvarna

Outdoor Products proizvodov, v kolikor potrebujete nov oziroma želite primerno hranjenje starega.

6.

Akumulator

12 Voltov 7 Amp/ur "High Power"

Trajno zaprt, ne potrebuje vzdrževanja.

VAŽNO

IZRABLJEN AKUMULATOR HRANITE NA

VARNEM MESTU IN GA NE RAZREZUJTE ALI

ZAŽIGAJTE.

Zamenjava akumulatorja

V kolikor morate Vaš star akumulator zamenjati z novia se predhodno posvetujte z pooblaščenim servisom Flymo, ki Vam bo staro akumulator zamenjal z novim.

VAŽNO:

Rdeči kabel mora biti vedno na rdečem priključku, črni pa na črnem.

Ponovno polnjenje na delovni mizi

Stenski nosilec se laho uporabi tudi kot mizno stojalo za polnjenje va brezžičnega kose.

Zimsko vzdrževanje

1. Pred zimsko shrambo priključite akumulator za

24 ur na polnilec.

2. Če nimate možnosti pustiti kose na stalnem polnjenju, polnite akumulator vsake tri do štire mesece za polnih 24 ur, da bo dobro napolnjena v zimskem obdobju, ko bo kosa shranjen.

3. Izogibajte se hrambi brez polnjenja.

4. Hranite v suhem in hladnem prostoru.

Namestitev stenskega držala

-

Prvo polnjenje

Namestitev stenskega držala

(G)

Važno

Predno namestite ali odstranite polnilec akumulatorja v oz iz stenskega držala, izvlecite vtikač iz vtiičnice.

1. Stenski nosilec

(G2)

naj bo pritrjen na notranjo gladko in ravno steno, ki bo dovolj močna, da bo vzdržala težo naprave. Prostor mora biti zračen. Temperatura naj bo od 5 C do 25 C.

2. Na stenskem držalu so tri izvrtine. Držalo namestite tako, da so dve izvrtini na zgornjem delu nosilca.

Glej sliko H.

3. Pazite, da je naprava po namestitvi nameščena

100 mm od tal. To Vam omogoča enostavno namestitev naprave v bližino vtičnice, na katero boste priključili polnilec.

4. Stensko držalo pričvrstite na steno z dobavljenimi vijaki.

5. Brezžični koso sedaj lahko pritrdite na nosilec in priključite polnilec.

Prvo polnjenje

Akumultor naj se pred uporabo polni za dobo

24 ur.

Vašo koso polnite takoj po vsaki uporabi za celotni polnilni čas 24 ur.

Koso je lahko stalno priključena na polnilec ne da bi jo prenapolnil.

Polnilec bo tako napolnjeval akumulator med shranitvijo in omogočil, da bo kosa pripravljena za uporabo.

1. Polnjenje akumulatorja opravite v prostoru.

2. Pazite, da polnilec ni v vlažnem prostoru.

Polnilec, kakor tudi koso morata biti vedno suha.

Pri polnjenju pazite na prezračevanje polnilca.

3. Prepričajte se, če je kosa pravilno položena na stenski nosilec

(G2)

in priključena na polnjenje.

(H1)

4. Polnilec

(G1)

priključite v primerno vtičnico hišne napeljave.

5. Rdeči indikatorski lučki

(F3, F4)

med polnjenjem neprekinjeno svetita.

Rdeča indikatorska lučka na izdelku (F3) je indikator napajanja in bo še vedno svetila rdeče, celo ko bo akumulator napolnjen do konca.

6. V 24 urah bo napolnjen do konca, indikatorska lučka na polnilcu

(F4)

pa bo svetila zeleno.

Med polnjenjem se polnilec segreje. To je normalno in pomeni, da polnilec pravilno deluje.

Ponovno polnjenje vašega kose

1. Akumulatori takoj ponovno napolnite , ko rezilna moč kose začne upadatičin se upočasni.

2. Ni priporočljivo, da uporabljate koso do

"skrajne" izpraznitve, akumulatorja.

3. Upoštevajte navodila iz poglavja

"Prvo polnjenje"

.

4. Polnjenje akumulatorja po teh navodilih zagotavlja maksimalno življensko dobo.

SLOVENSKO

- 2

Ekološki Podatki

Kadar se nameravate znebiti proizvoda, ki je odslužil svojo delovno dobo, morate biti pozorni na varstvo okolja.

Če je potrebno, se za informacije o tem obrnite na občino.

KAKO SE ZNEBITI AKUMULATORJA

Odslužen akumulator morate odpeljati na

Pooblaščeni center za servis ali pa v lokalni center za recikliranje.

Odsluženega akumulatorja NE smete zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki oz. smetmi.

Odsluženega akumulatorja NIKOLI NE odvrzite v vodo.

Akumulatorji, ki vsebujejo svinec ter kisline so lahko nevarni. Znebiti se jih morate samo na ustreznih mestih za recikliranje, ki poslujejo v skladu z evropskim pravilnikom.

NE zažigajte!

Znak na produktu ali na njegovi embalaži označuje, da se s tem produktom ne sme ravnati kot z gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ga je potrebno oddati na ustrezno zbirno mesto, kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo. Z ustreznim odlaganjem tega produkta boste pomagali preprečiti možne negativne posledice za okolje in človeško zdravje, ki bi bile v nasprotnem povzročene. Glede podrobnosti o recikliranju tega produkta prosimo kontaktirajte vaš občinski svet, komunalno podjetje ali trgovino, kjer ste produkt kupili.

Priporočila servisiranja

Vaš aparat je posebno prepoznaven po srebrnem in črnem znaku kvalitete proizvoda.

Priporočamo vam, da napravo servisirate vsaj enkrat na leto, pri profesionalni uporabi pa pogosteje.

Garancija & polica garancije

Če bi se v garancijski dobi pokazalo, da je kateri od delov aparata pokvarjen in je okvara posledica napake v proizvodnji, bo pooblaščeni servis

Husqvarna apratov za uporabo na prostem, brezplačno popravil ali zamenjal okvarjeni del.

a) da, napako prijavite direktno pooblaščenemu servisu. b) predložite dokazilo o nakupu .

c) da, napaka ni vzrok nepravilne uporabe, malomarnosti ali napačne nastavitve.

d) da, napaka ni posledica naravne obrabe.

e) da, je bila naprava servisirana, popravljena, razstavljena ali drugače strokovno vzdrževana le od osebe pooblaščene od firme Husqvarna

Outdoor Products.

f) da, naprava ni bila na posodo g) da, je naprava last prvotnega kupca h) da naprava ni bila uporabljena v tržne namene.

* Ta dodatek h garanciji nikakor ne zmanjšuje kupčevih zakonitih pravic.

Okvare v zvezi z vzroki navedenimi spodaj ta priročnik ne pokriva, zato je pomembno, da si preberete navodila v

Priročniku za uporabo

, da boste lahko razumeli upravljanje z Vašim proizvodom in njegovo ustrezno vzdrževanje:

Okvare, ki jih garancija ne pokriva

* okvare, ki so nastale vsled nepravočasne prijave prvotne okvare.

* okvare zaradi nenadnega udarca.

*

Okvare, ki nastanejo kot posledica neustrezne uporabe proizvoda in neupoštevanja navodil in priporočil, ki jih vsebuje priročnik za uporabo.

* naprave, ki se uporabljajo za izposojanje.

*

Naslednji rezervni deli se smatrajo za potrošni material katerega življenjska doba je odvisna od rednega vzdrževanja in ne predstavljajo osnovo za garancijski zahtevek: najlonska nitka, vreteno in kabel

*

Opozorilo

Husqvarna Outdoor Products ne prevzame garancijske odgovornosti za okvare povzročene v celoti ali delno, direktno ali indirektno z zamenjavo nadomestnih ali dodatnih delov, ki niso proizvodeni ali potrjeni kot originalni deli Husqvarna Outdoor

Products. Garancijska odgovornost preneha tudi če je bila naprava kakorkoli predelana.

SLOVENSKO

- 3

Saugumas

Naudojantis netinkamai, gaminys gali būti pavojingas! Jis gali sunkiai sužeisti naudotoją ir kitus. Turi būti laikomasi vis Å perspėjim Å ir saugos reikalavim Å , norint užtikrinti gaminio saugumą ir efektyvumą. Asmuo, besinaudojantis mašina, yra atsakingas už šioje instrukcijoje esanči Å perspėjim Å ir saugos reikalavim Å laikymąsi. Niekada nesinaudokite gaminiu, jei neteisingai pritvirtinta gamintojo žolės dėžė, ar apsaugos įtaisai.

Ant mašinos esanči

Å

simboli

Å

paaiškinimai

Įspėjimas

Rekomenduojama akių apsauga

Norint suprasti vis Å nustatym Å paskirtį, įdėmiai perskaitykite visas instrukcijas.

Nenaudokite lyjant, arba palikite gaminį lauke, kol lyja.

10m

Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiai.

Nesinaudokite mašina, kai šalia yra vaikai, ar naminiai gyvūnai.

Bendra

1. Niekada neleiskite vaikams, arba žmonėms, naudotis šiuo gaminiu, kurie nėra susipažinę su jo naudojimo instrukcijomis. Vietiniai įstatymai gali riboti mašinos naudotojo amži Å .

2. Visada naudokite gaminį pagal paskirtį, aprašytą

šiose instrukcijose.

3. Niekada nesinaudokite mašina pavargę, sergantys, ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotik Å ar vaist Å .

4. Mašinos naudotojas yra atsakingas už nelaimes, ar pavojus, sukeltus kitiems žmonėms, ar j Å nuosavybei.

Baterija

Belaidžiai prietaisai, maitinami iš baterijos, reikalauja specialios priežiūros.

1. VENKITE NETYČINIO ĮJUNGIMO LAIKYKITE

DELNUS IR PIRŠTUS TOLIAU NUO ĮJUNGIMO

RANKENOS, KOL NEŠATE PRIATAISTĄ.

2. Visada įkraukite prietaisą patalpoje, laikykite vėsiai ir sausai– vaikams nepasiekiamoje vietoje.

3. Naudokite tik prie prietaiso pridedamą įkrovėją.

Kitokio įkrovėjo naudojimas gali negrįžtamai pažeisti bateriją ir prietaisą.

4. Įkrovėją naudokite tik su standartiniais namų elektros kištukiniais lizdais.

5. Nepiktnaudžiaukite įkrovėju, ar įkrovėjo laidu.

6. Nenaudokite įkrovėjo, jei jis, ar jo laidas, yra pažeisti.

7. Įkrovėją naudokite tik vidinėse patalpose.

8. Nenaudokite įkrovėjo lauke.

9. Laikykite ir įkraukite šį prietaisą vėsioje, sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.

10. Nekraukite baterijos ir nenaudokite prietaiso sprogstamoje, ar korozinėje, aplinkoje. Venkite vietų, kur yra degių skysčių, ar dujų, kad neįvyktų gaisras, ar sprogimas.

11. Nebandykite taisyti prietaiso, kol neišimta baterija. Neilono linijos pakeitimas ir prietaiso valymas yra vieninteliai dalykai, tinkami eksploatuojant vartotojui.

12. Nedėkite jokių daiktų į variklio zoną. Laikykite

švarų nuo atliekų, kad neperkaistų.

13. Nesudeginkite ir nesugadinkite baterijos. Baterijų sudėtyje yra pavojingų elementų. Tinkamai išmeskite.

Pasiruošimas

LIETUVI~ KALBOJE

- 1

Dėmesio

Pjaunantis lynas sukasi ir po to, kai mašina būna išjungta.

1. Naudojantis įrenginiu, visada nešiokite tvirtą avalynę ir ilgas kelnes.

2.

Prieš naudojant mašiną po susidūrimo, patikrinkite, ar nėra susidėvėjimo, ar žalos, ir sutaisykite, jei reikia.

3.

Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite pjaunamą vietą. Pašalinkite visus objektus tokius kaip akmenys, stiklo šukės, vinys, laidai, vielos ir t.t., kurie gali būti išmesti mechanizmo galvutės, ar įstrigti joje.

4.

Patikrinkite, kad pjovimo galvutė, ritė ir dangtelis būtų pritvirtinti teisingai.

Naudojimas

1. Naudokite gaminį tiktai dienos šviesoje, arba, esant geram dirbtiniam apšvietimui.

2. Kur įmanoma, venkite gaminio naudojimą

šlapioje žolėje,.

3. Atsargiai dirbkite ant šlapios žolės, nes galite prarasti pėdas.

4.

Būkite ypatingai atsargūs ant šlait Å , nešiokite neslystančią avalynę.

5.

Pjaunant neikite atbulomis, nes galite suklupti.

Visada eikite, o ne bėkite.

6.

Pjovimo galvutę laikykite žemiau juosmens.

7.

Niekada nenaudokite mašinos su pažeistom apsaugom, arba be jį.

8.

Niekada nedėkite metalą pjaunančių elementų.

9.

Rankas ir pėdas laikykite atokiai nuo pjovimo srities, ypač įjungiant mašiną.

10.

Nepersisverkite per smulkintuvo apsaugą, kol pjaunate, ar lyginate kraštus – pjovimo zona gali išmesti objektus.

11.

Ijei atsitrenkėt į objektą. Nenaudokite įrenginio, kol nesate visiškai įsitikinęs, kad galima juo toliau saugiai naudotis;

12 Jei įrenginys pradės keistai drebėti. Tuoj pat patikrinkite. Perdėta vibracija gali sukelti sužalojimus.

Eksploatavimas ir laikymas

1. Laikykite visus varžtus, veržles ir sraigtus tvirtai priveržtus, užtikrinant gaminio saug Å naudojimą.

2.

Pakeiskite susidėvėjusias, ar pažeistas detales.

3. Pjovimo liniją pakeiskite tik šiam prietaisui nurodyta linija.

4. Keičiamas dalis ir priedus naudokite tik rekomenduojamas Husqvarna lauko gaminių.

5. Norėdami išvengti sužeidimo rizikos, nelaikykite pirštų ir delnų prie pjovimo linijos ant priekinio apsaugos krašto.

Saugumas

6.

Prietaisą valykite naudodami sausą medžiaga.

Niekada nenaudokite metalinių objektų prietaiso valymui.

7.

Reguliariai tikrinkite ir apžiūrėkite prietaisą. Bet koks remontas turėtų būti atliekamas įgalioto meistro.

Baterijos priežiūra

1. Jeigu baterija greitai išsikrauna po pilno 24 valandų įkrovimo, reikia ją pakeisti.

2. Baterija bus šiek tiek įkrauta, bet norint užtikrinti didžiausią veikimo laiką, prieš naudojimą iš naujo kraukite savo prietaisą 24 valandas.

3. Ilgalaikis prijungimas prie įkroviklio gerai vėdinamoje aplinkoje, užtikrins pilną baterijos įkrovimą, paruoštą naudojimui.

4. Norint išvengti negrįžtamo baterijos pažeidimo, niekada nelaikykite jos išsikrovusios.

5. Susisiekite su savo vietiniu pripažintu aptarnavimo centru/prekybininku/skirstytoju dėl baterijos pakeitimo kita, ir dėl senos baterijos saugaus išmetimo.

6.

Baterija

12V 7A/h "Aukšta galia"

U žplombuota visam laiku

Palaikymas nereikalingas

SVARBU

SENAS BATERIJAS IŠMESKITE SAUGIAI

NEATIDARINĖKITE, NEDEGINKITE IR NEKAITINKITE

Baterijos pakeitimas

Norėdami sužinoti, ar reikia pakeisti Jūsų bateriją, susisiekite su vietiniu pripažintu aptarnavimo centru, ar prekybininku, kuris išims senąją bateriją ir įdės autentišką Flymo bateriją.

SVARBU

Raudona plomba visada turėtų būti sujungta su raudonu baterijos galu. Juoda plomba visada turėtų būti sujungta su juodu baterijos galu.

Viršutinė krova

Sieninis laikiklis taip pat gali būti naudojamas kaip viršutinės krovos stovas, belaidžio smulkintuvo krovimui.

Laikymas žiemą

1. Pilnai kraukite 24 valandas prieš sandėliavimą žiemą.

2. Jeigu negalite palikti savo belaidį smulkintuvą ilgalaikiui krovimui, iš naujo kraukite bateriją kas

3 – 4 mėnesius 24 valandas, taip papildant baterijos įkrovimą sandėliuojant žiemą.

3. Venkite ilgesnio laikymo be įkrovimo.

4. Laikykite vėsioje sausoje vietoje.

Sieninio laikytuvo pritaisymas – Baterijos įkrovimas

SVARBU!

Įkroviklį, esantį sienos lizde, išjunkite, priš prijungdami, ar atjungdami smulkituvą prie sieninio laikytuvo.

1. Rekomenduojama, kad sieninis laikytuvas

(F2)

būtų tvirtinamas gerai vėdinamoje aplinkoje tarp

5

°

C ir 25

°

C, ant lygios, vertikalios, vidinės sienos, kuri būtų pakankamai stipri, kad išlaikytų produkto svorį.

2. Sieniniame laikytuve yra trys angos. Prie sienos tvirtinkite taip, kad dvi angos būtė viršuje.

Žiūrėkite G pav

.

3. Kai prietaisas yra prijungtas, užtikrinkite, kad prietaiso apačia yra apie 4 colius (100mm) nuo žemės, tai palengvis prietaiso pakabinimą ir taip užtikrins, kad sieninis laikytuvas lengvai pasiekia elektros lizdą, leidžiant prijungti įkroviklį.

4. Tvirtai pritvirtinkite prie sienos sieninį laikytuvą su pridedamais kištukais ir varžtais.

5. Jūsų belaidis smulkintuvas dabar gali būti pritvirtintas prie sienos įkrovimui.

Pradinė įkrovimo procedūra

Pakroviklis automatiškai laikys bateriją pilnai įkrautą sandėliavimo metu ir užtikrins, kad prietaisas yra paruoštas naudojimui.

Prieš naudojimą baterija turėtų būti įkraunama

24 valandas.

Po kiekvieno naudojimo, tuoj pat iš naujo įkraukite savo prietaisą, pilnam 24 valandų įkrovimui.

Prietaisas gali būti paliktas prijungtas prie įjungto įkroviklio visam laikui, be baimės per daug įkrauti.

1. Įkroviklį naudokite tik vidinėje aplinkoje.

2. Užtikrinkite, kad įkroviklis nesudrėktų. Visada laikykite įkroviklį ir prietaisą sausai. Įkroviklį laikykite gerai vėdinamoje aplinkoje vykstant įkrovimui.

3. Užtikrinkite, kad prietaisas pritvirtintas teisingai prie sieninio laikytuvo

(F2)

ir įkrovimo jungties

(G1)

.

4. Įkroviklį

(F1)

įkiškite į tinkamą namų elektros lizdą ir įjunkite.

5. Raudonos indikatoriaus lemputės

(F3, F4)

įkrovimo metu šviečia nuolatos.

Raudona indikatoriaus lemputė ant gaminio

(F3) yra srovės indikatorius ir švies raudonai net ir tada, kai akumuliatorius bus visiškai įkrautas.

6. Pilna įkrova įvyksta per 24 valandas, po to indikatoriaus lemputė ant įkrovimo įrenginio

(F4)

pakeis spalvą į žalią. Vykstant įkrovimui, įkroviklis pasidaro šiltas. Tai yra normalu ir reiškia, kad įkroviklis veikia teisingai.

Prietaiso pakartotinis įkrovimas

1. Bateriją iš naujo įkraukite, kai Jūsų prietaiso pjovimo galia pradeda dinginėti ir lėtėti.

2. Venkite prietaiso pilno išsikrovimo.

3. Sekite procedūra, aprašyta

Pradinėje įkrovimo procėdūroje.

4. Kraunant bateriją pagal šias instrukcijas, turėtų užtikrinti ilgiausią baterijos naudojimo trukmę.

LIETUVI~ KALBOJE

- 2

Aplinkos informacija

Produkto veikimo pabaigoje, prieš išmetant jį, reikia atsižvelgti į aplinką.

Jei reikia, susisiekite su vietine valdžia dėl išmetimo informacijos.

BATERIJOS IŠMETIMAS

Baterija turėtų būti nunešta į įgaliotą aptarnavimo centrą, ar vietinę perdirbimo stotį.

• Neišmeskite baterijos kartu su namų atliekomis.

Neišmeskite baterijos į vandenį.

Rūgšties baterijos gali būti pavojingos ir tūrėtų būti perdirbamos įmonės, pripažintos pagal

Europos taisykles.

Nedeginkite.

neigiamiems padariniams gamtai ir žmoni Å sveikatai, kurie gali būti padaryti dėl neteisingo elgimosi su nenaudojamu gaminiu. Dėl detalesnės produkto išmetimo informacijos, susisiekite su vietine valdžia, Jūs Å nam Å šiukšli Å išvežimo tarnyba ar parduotuve, kur pirkote gaminį.

Simbolis ant gaminio, ar ant jo pakuotės, parodo, kad jis negali būti traktuojamas kaip buitinė atlieka. Vietoj to jis bus perduotas į reikiamą surinkimo vietą elektros įrangos perdirbimui.

Užtikrinus, kad gaminys bus pašalintas teisingai.

Jūs padėsite užkirsti kelią potencialiems

Techninės priežiūros rekomendacijos

• Jūs Å produktas yra identifikuojamas pagal sidabrinę ir juodą gaminio klasės etiketę.

• Mes rekomenduojame, kad Jūs Å gaminys būt Å techniškai apžiūrimas kas 12 mėnesi Å , ir dažniau, profesionaliai naudojant.

Garantija ir garantijos politika

Jeigu kuri nors dalis turi defekt Å , dėl klaidingos gamybos, garantijos metu Husqvarna lauko gaminiai, per įgaliotus remonto meistrus pašalins gedimą, arba nemokamai pakeis, jei:

(a) Apie gedimą pranešama įgaliotam meistrui.

(b) Pateikiamas pirkimo įrodymas;

(c) gedimas atsirado ne dėl netinkamo naudojimo, nepriežiūros, ar klaidingo naudotojo reguliavimo.

(d) gedimas neatsirado dėl susidėvėjimo ir pažeidim Å .

(e) mašina nebuvo apžiūrima, taisoma, išardoma asmens, neįgalioto Husqvarna lauko gamini Å įmonės.

(f) mašina nebuvo nuomojama.

(g) mašina priklauso pradiniam pirkėjui.

(h) mašina nebuvo naudojama komercinėje veikloje.

* Ši garantija papildo ir jokiais būdais nepažeidžia kliento teisi Å .

Pastarieji gedimai yra nepadengiami, todėl labai svarbu susipažinti su instrukcijomis, esančiomis

šiame vartotojo vadove.

Negarantiniai gedimai

* Susidėvėjusi Å , ar pažeist Å geležči Å pakeitimas;

* Gedimai, atsiradę nepranešus apie pirminį gedimą.

* Gedimai dėl netikėt Å susidūrim Å

* Gedimai, atsiradę nesilaikant šio vartotojo vadovo instrukcij Å .

* Mašinoms, naudojamoms nuomai, garantija netaikoma;

* Sekantys elementai yra vertinami, kaip nusidėvintys, ir j Å ilgaamžiškumas priklauso nuo priežiūros, todėl dažniausiai jiems garantija netaikoma: Neilona aukla , Ritė ir lynas i

* Dėmesio!

Husqvarna Lauko Gaminiai neprisiima atsakomybės dėl defekt Å , kurie atsirado pakeičiant gaminio dalis ne originaliomis

Husqvarna Lauko Gamini Å dalimis, ar dėl bet koki Å modifikavim Å .

LIETUVI~ KALBOJE

- 3

Меры предосторожности

При неправильном использовании газонокосилка может быть опасна! Ваша газонокосилка может причинить серьезные ранения оператору и другим людям, поэтому необходимо следовать предупреждениям и инструкциям по безопасности, чтобы обеспечить приемлемую безопасность и эффективность при использовании Вашей газонокосилки. Оператор является ответственным за следование предупреждениям и инструкциям по безопасности, указанным в этом руководстве и на газонокосилке. Никогда не используйте газонокосилку, если сборник срезанной травы или заслоны, установленные производителем, не находятся в правильном положении.

Объяснение символов на Вашей газонокосилке

Предупреждение

Рекомендуется использование защитных очков.

10m

Внимательно прочитайте инструкции по использованию, чтобы убедиться, что Вы поняли, как действуют все устройства управления.

Не подпускайте никого к месту работы.

Остановите работу, если люди, особенно дети, или домашние животные, находятся в опасной зоне.

Общие положения

1. Никогда не позволяйте детям или людям, не ознакомившимся с этими инструкциями, использовать газонокосилку. Местные законы могут ограничивать возраст оператора.

2. Используйте газонокосилку только так, как описано в инструкциях и только для целей, для которых она предназначена.

3. Никогда не работайте с газонокосилкой, если Вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя, транквилизаторов или лекарств.

4. Оператор или пользователь несет ответственность за несчастные случаи или риск по отношению к другим людям или их собственности.

Батарейный источник питания

Изделиям с беспроводным батарейным источником питания требуется специальный уход.

1. ИЗБЕГАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО ЗАПУСКА. ПРИ

ПЕРЕНОСКЕ ИЗДЕЛИЯ ДЕРЖИТЕ РУКИ И ПАЛЬЦЫ

В СТОРОНЕ ОТ РУКОЯТКИ ВКЛЮЧЕНИЯ.

2. Всегда заряжайте триммер в помещении и храните его в сухом прохладном месте - вне досягаемости для детей.

3. Используйте только зарядное устройство, поставляемое с Вашим триммером.

Использование любого другого зарядного устройства может навсегда повредить батарейный источник питания и триммер.

4. Подключайте зарядное устройство только к бытовым электрическим розеткам.

5. Осторожно обращайтесь с зарядным устройством и с кабелем зарядного устройства.

6. Не используйте зарядное устройство, если оно повреждено или поврежден его кабель.

7.

Используйте зарядное устройство только в помещении..

8. Не используйте зарядное устройство на открытом воздухе.

9. Храните и заряжайте этот триммер в прохладном, сухом, хорошо вентилируемом помещении вне досягаемости для детей.

10. Не заряжайте батарейный источник питания и не используйте триммер во взрывоопасной или коррозионной среде. Избегайте помещений, где имеются легковоспламеняющиеся жидкости или газы, чтобы избежать возникновения пожара или взрыва.

11. Не пытайтесь ремонтировать триммер, включая батарейный источник питания. Технический уход пользователя включает в себя только замену нейлоновой струны и очистку триммера.

12.Не помещайте никаких предметов в область электродвигателя. Очищайте триммер от мусора, чтобы избежать перегрева.

13.Не сжигайте и не повреждайте батарейный

Не используйте газонокосилку под дождем и не оставляйте ее снаружи, если идет дождь.

Предупреждение:

Режущая струна продолжает вращаться после того, как машина была выключена.

источник питания. Батареи содержат опасные химические вещества. Выбросите батарею правильным образом.

Подготовка к работе

1. При работе с газонокосилкой всегда носите крепкие ботинки и длинные брюки.

2.

Перед использованием газонокосилки и после любого удара проверьте, нет ли знаков повреждения или износа и, если необходимо, произведите ремонт.

3.

Перед каждым использованием триммера обследуйте участок, который должен быть подстрижен. Удалите все предметы, такие, как камни, битое стекло, гвозди, проволока, пружины и т.п., которые могут быть отброшены или могут накрутиться на головку триммера.

4.

Проверьте, чтобы режущая головка, катушка и колпачок были правильно установлены.

Использование

1. Используйте газонокосилку только при дневном свете или хорошем искусственном свете.

2. Избегайте использовать Вашу газонокосилку на мокрой траве, где это возможно.

3. Будьте осторожны на мокрой траве, Вы можете поскользнуться.

4. На склонах будьте особенно осторожны, чтобы не поскользнуться, и носите обувь на нескользкой подошве.

5.

Не делайте шагов назад во время работы. Вы можете споткнуться. Ходите, никогда не бегите.

6.

Держите режущую головку ниже уровня талии.

7.

Никогда не работайте с газонокосилкой, у которой повреждены заслоны или без заслонов, установленных на своем месте.

8.

Никогда не подгоняйте металлические режущие элементы.

9.

Всегда держите руки и ноги в стороне от режущих поверхностей и особенно когда Вы включаете электродвигатель.

10.

Не наклоняйтесь над предохранителем триммера во время стрижки или обработки кромки – обрезки могут отбрасываются режущей струной.

11 если Вы ударились о какой-либо предмет. Не используйте Вашу газонокосилку до тех пор, пока Вы не будете уверены, что она полностью в безопасном рабочем состоянии;

12 если газонокосилка начала ненормально вибрировать. Немедленно проверьте. Чрезмерная вибрация может послужить причиной ранения.

Уход и хранение

1. Держите все гайки, болты и винты крепко закрученными для обеспечения безопасного рабочего состояния газонокосилки.

2.

Для безопасности заменяйте изношенные или поврежденные детали.

РУССКИЙ

- 1

Меры предосторожности

3.

Для замены используйте только нейлоновую струну, предназначенную специально для этого триммера.

4.

Для замены используйте только детали и комплектующие, рекомендованные компанией

Husqvarna Outdoor Products.

5.

Чтобы избежать риска ранения, держите пальцы и руки в стороне от обрезателя струн на передней кромке предохранителя.

6.

Очищайте триммер сухой тканью. Никогда не используйте металлические предметы для очистки триммера.

7.

Регулярно проверяйте триммер и проводите техническое обслуживание. Любой ремонт должен проводиться только авторизованным мастером.

Уход за батарейным источником питания

1. Если со временем батарея будет быстро разряжаться после полного 24-часового периода зарядки, это значит, что батарея нуждается в замене.

2. В батарее может еще оставаться заряд, но для обеспечения максимального времени работы зарядите Ваш триммер в течение 24 часов перед использованием.

3. Постоянное соединение с зарядным устройством в хорошо проветриваемом помещении будет автоматически поддерживать Вашу батарею в полностью заряженном состоянии, готовой для использования.

4. Чтобы предотвратить необратимое повреждение батареи, никогда не храните ее в разряженном состоянии.

5. Для приобретения батареи для замены и для безопасного избавления от Вашей старой батареи свяжитесь с Вашим местным авторизованным центром обслуживания, дилером или агентом по продаже.

6.

Батарея

12 вольт 7 ампер/час "Большая мощность"

Загерметизировано на все время использования

Не требуется никакого технического обслуживания

• ВАЖНО

ВЫБРОСИТЕ ВАШУ СТАРУЮ БАТАРЕЮ

БЕЗОПАСНЫМ СПОСОБОМ. НЕ ВСКРЫВАЙТЕ

И НЕ СЖИГАЙТЕ.

Замена батареи

Если Ваша батарея нуждается в замене, свяжитесь с Вашим местным авторизованным центром обслуживания или дилером, который вынет Вашу старую батарею и вставит новую подлинную батарею Flymo.

ВАЖНО

Красный вывод должен всегда подсоединяться к красной клемме на батарее. Черный вывод должен всегда подсоединяться к черной клемме на батарее.

Рабочее место для подзарядки

Для подзарядки Вашего беспроводного триммера в качестве "рабочего места" может также использоваться кронштейн.

Зимнее хранение

1. Перед зимним хранением полностью зарядите батарею в течение 24 часов.

2. Если Вы не можете оставить Ваш беспроводной триммер в состоянии постоянной зарядки, подзаряжайте батарею каждые 3 - 4 месяца на полный 24 часовой период зарядки, чтобы сохранить батарею в заряженном состоянии во время зимнего хранения.

3. Избегайте продолжительного хранения без подзарядки.

4. Храните в сухом прохладном месте.

Установка кронштейна - Зарядка батареи

• ВАЖНО!

Отсоедините зарядное устройство от стенной розетки перед тем, как повесить триммер на кронштейн или снять его с кронштейна.

1. Рекомендуется, чтобы кронштейн

(F2)

крепился на гладкой вертикальной внутренней стене, достаточно прочной, чтобы выдержать вес триммера, в хорошо проветриваемом помещении при температуре между 5°C и 25°C.

2. В кронштейне имеется три отверстия.

Расположите кронштейн так, чтобы два отверстия находились вверху.

См. Рис. G

.

3. Убедитесь, что когда триммер помещен на кронштейн, его нижняя часть находится в 4 дюймах

(100 мм) от земли, это поможет легче вешать триммер. Убедитесь также, что кронштейн находится вблизи от электрической розетки, чтобы подсоединить зарядное устройство.

4. Надежно прикрепите кронштейн к стене с помощью поставляемых винтов и втулок.

5. Ваш беспроводной триммер может теперь быть помещен на кронштейн для зарядки.

Процедура первоначальной зарядки

• Зарядное устройство будет автоматически подзаряжать батарею во время хранения и обеспечит, чтобы триммер был готов для использования.

• Перед использованием батарея должна заряжаться в течение 24 часов.

• Немедленно подзаряжайте Ваше изделие после каждого использования в течение полного 24-часового периода зарядки.

• Триммер может быть оставлен постоянно подсоединенным к включенному зарядному устройству без опасения быть перезаряженным.

1. Используйте зарядное устройство только в

РУССКИЙ

- 2

помещении.

2. Убедитесь, что зарядное устройство не подвергается воздействию влаги. Всегда держите зарядное устройство и триммер сухими.

Убедитесь, что зарядное устройство хорошо проветривается во время зарядки.

3. Убедитесь, что изделие правильно расположено на кронштейне

(F2)

и по отношению к зарядному соединителю

(G1)

.

4. Подсоедините зарядное устройство

(F1)

к подходящей бытовой электрической розетке и включите его.

5. Красные индикаторные лампочки

(F3, F4)

непрерывно светятся во время зарядки.

Красная индикаторная лампочка на изделии

(F3) является индикатором питания и будет продолжать светиться красным светом даже тогда, когда батарея полностью заряжена.

6. Полная зарядка будет выполнена за 24 часа, после чего индикаторная лампочка на зарядном устройстве

(F4)

загорится зеленым светом.Во время зарядки зарядное устройство нагревается.

Это нормально и означает, что зарядное устройство работает правильно.

Подзарядка Вашего триммера

1. Подзаряжайте батарею как только интенсивность стрижки Вашего беспроводного триммера начнет снижаться и замедляться.

2. Избегайте подвергнуть изделие "сильной" разрядке, т.е. избегайте того, чтобы батарея полностью разрядилась.

3. Следуйте процедуре, описанной в пункте

“Процедура первоначальной зарядки”.

4. Зарядка батареи согласно этим инструкциям обеспечит максимальный срок службы батареи.

Информация по охране окружающей среды

При выбрасывании изделия в конце срока службы следует позаботится об охране окружающей среды.

При необходимости свяжитесь с Вашей местной администрацией, чтобы получить информацию об утилизации.

ВЫБРАСЫВАНИЕ БАТАРЕИ

• Батарея должна быть отнесена в авторизованный центр обслуживания или в Ваш местный центр переработки для повторного использования.

• НЕ выбрасывайте использованную батарею с бытовым мусором.

• НЕ выбрасывайте батарею в воду.

• Свинцово-кислотные батареи могут причинить вред здоровью и должны выбрасываться через посредство службы переработки для повторного использования в соответствии с предписаниями

Европейского Сообщества.

• НЕ сжигайте.

Символ на изделии или на упаковке показывает, что это изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Вместо этого оно должно быть отнесено на подходящий сборный пункт для утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив, чтобы это изделие было выброшено правильным образом, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей, что могло бы случиться при неправильном обращении с этим изделием, выброшенным в бытовой мусор. Для более подробной информации об утилизации этого изделия, пожалуйста, свяжитесь с офисом Вашего местного совета, службой удаления бытового мусора или с магазином, где Вы приобрели это изделие.

Рекомендации по техническому обслуживанию

• Ваша газонокосилка однозначно идентифицируется по серебряно-черной этикетке с характристиками изделия.

• Мы настоятельно рекомендуем проводить техническое обслуживание изделия по крайней мере каждые двенадцать месяцев и более часто, если изделие используется профессионально.

Гарантия и гарантийная политика

Если во время гарантийного периода какая-либо деталь будет признана дефектной из-за неправильного изготовления, компания Husqvarna Outdoor Products через своих мастеров из авторизованных сервисных центров бесплатно произведет ее ремонт или замену для клиента, при условии, что:

(a) О дефекте было сообщено непосредственно авторизованному мастеру.

(b) Будет предъявлено доказательство покупки прибора.

(c) Дефект не был получен в результате неправильного использования, небрежности или неправильной регулировки прибора потребителем.

(d) Неисправность не случилась из-за обычного износа.

(e) Машина не обслуживалась, не ремонтировалась, не разбиралась или не была испорчена какимлибо лицом, не авторизованным компанией

Husqvarna Outdoor Products.

(f) Машина не была сдана внаем.

(g) Машина является собственностью первичного покупателя.

(h) Машина не использовалась в коммерческих целях.

* Эта гарантия является дополнением к законным правам клиента и ни в какой мере не уменьшает его законных прав.

Неисправности, случившиеся из-за нижеперечисленных случаев, не покрываются этой гарантией, поэтому важно, чтобы Вы прочитали инструкции, содержащиеся в этом Руководстве оператора и поняли, как работать с Вашей машиной и осуществлять за ней уход.

Неисправности, не покрываемые гарантией

* Замена изношенных или поврежденных лезвий.

* Неисправности, полученные в результате первоначальной неисправности, о которой не было сообщено.

* Неисправности, полученные в результате внезапного удара.

* Неисправности, полученные в результате не использования продукта в соответствии с инструкциями и рекомендациями, содержащимися в этом Руководстве оператора.

* Машины, сданные внаем, не покрываются этой гарантией.

рассматриваются как детали, подверженные износу, и срок их службы зависит от регулярного ухода и, следовательно, они обычно не являются субъектами юридически действительного гарантийного требования: нейлоновая струна, катушка со струной

* Предупреждение!

Компания Husqvarna Outdoor Products не принимает обязательств по этой гарантии по неисправностям, вызванным в целом или частично, прямо или косвенно, установкой деталей для замены или дополнительных деталей, не изготовленных или не утвержденных компанией Husqvarna Outdoor Products, или по машине, которая была изменена каким-либо способом.

РУССКИЙ

- 3

Ohutus

Antud toode võib vale kasutamise korral ohtlik olla! Toode võib põhjustada nii kasutajale kui ka teistele tõsiseid kahjustusi, hoiatuste ja ohutusnõuete järgimine on ohutuse ning toote tõhusa kasutamise tagamiseks väga oluline.

Nii selles kasutusjuhendis kui ka tootel olevate hoiatuste ja ohutusnõuete järgimise eest vastutab kasutaja. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet kui rohukast või tootjapoolsed kaitsed ei ole paigas.

Teie tootel olevate sümbolite seletused

Hoiatus

Silmakaitsmete kasutamine on soovitatav

10m

Lugege kasutamisjuhised hoolikalt läbi, veendumaks, et saate aru kõikidest nuppudest ning nende funktsioonidest.

Hoidke eemalseisjad tööalast kaugemal.

Ärge kasutage antud toodet inimeste

(eriti laste) või siis loomade juuresolekul.

Ärge kasutage vihmaga või jätke toodet vihma kätte.

Hoiatus.

Lõikejõhv jätkab pöörlemist pärast seadme väljalülitamist.

Üldine

1. Ärge mitte kunagi lubage antud toodet kasutada lastel või neid juhised mittetundvatel isikutel.

Vastavalt kohalikele eeskirjadele võib kasutaja vanus olla piiratud.

2. Kasutage antud toodet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud viisil ja eesmärkidel.

3. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet kui te olete väsinud, haige või alkoholi, uimastite või ravimite mõju all.

4. Niiduki operaator või kasutaja vastutab teiste inimestega või nende varaga juhtunud õnnetuste või ohtude eest.

Aku

Juhtmeta, aku peal töötavad tooted vajavad erilist hooldust.

1. VÄLTIGE JUHUSLIKKE KÄIVITAMISI HOIDKE

KÄED JA NÄPUD TOOTE KANDMISE AJAL

LÜLITI HOOVAST KAUGEMAL.

2. Laadige antud toodet alati siseruumides, ning hoiustage jahedas ja kuivas kohas – laste käeulatusest väljas.

3. Kasutage ainult antud tootega kaasas olevat laadijat. Mõne muu laadija kasutamine võib akut ja toodet püsivalt kahjustada.

4. Kasutage laadijat ainult standardse koduse majapidamise elektriväljundiga.

5. Ärge kasutage laadijat või selle juhet halvasti.

6. Ärge kasutage laadijat kui laadija või selle juhe on kahjustatud.

7. Kasutage laadijat ainult siseruumides.

8. Ärge kasutage laadijat välitingimustes.

9. Hoiustage ja laadige seda toodet jahedas, kuivas ja hästi ventileeritud kohas, väljaspool laste käeulatust.

10. Ärge laadige akut või kasutage antud üksust plahvatusohtlikus või roostetavas keskkonnas.

Tulekahju või plahvatuse ärahoidmiseks vältige kohti, kus on kergestisüttivad vedelikud või gaasid.

11. Ärge proovige antud toodet või selle akut remontida.

Kasutajale lubatud hoolduseks on ainult nailonnööri vahetamine ning toote puhastamine.

12. Ärge pange ühtegi objekti mootorialasse.

Ülekuumenemise vältimiseks hoidke toode prahist vabana.

13. Ärge põletage ega vigastage akut. Akud sisaldavad ohtlikke kemikaale. Utiliseerige õigesti.

Ettevalmistamine

1. Toote kasutamisel kandke alati tugevaid jalanõusid ning pikki pükse.

2. Enne masina kasutamist ja peale igat

EESTI - 1

kokkupõrget kontrollige kulumise või kahjustuse märke, ning parandage nagu vaja.

3. Kontrollige niidetavat ala enne igat kasutamist.

Eemaldage kõik sellised objektid nagu kivid, klaasikillud, naelad, nöör jne, mis võivad õhku paiskuda või trimmeri pea külge kinni jääda.

4. Kontrollige, et lõikepea, pool ja kork oleks korralikult kinnitatud.

Kasutamine

1. Kasutage antud toodet ainult päevavalguses või hea kunstvalgustuse korral.

2. Võimalusel vältige niiduki kasutamist märjal murul.

3. Märjal murul olge ettevaatlik, võite jalgealuse kaotada.

4. Kallakul olles olge eriti ettevaatlik oma jalgealuse suhtes ning kandke libisemisvastaseid jalanõusid.

5. Niitmise ajal ärge kõndige tagurpidi, te võite komistada. Ärge mitte kunagi jookske, vaid kõndige.

6. Hoidke lõikepea vöö kõrgusest allpool.

7. Ärge mitte kunagi kasutage niidukit kahjustatud kaitsetega või kui kaitsed pole paigas.

8. Ärge mitte kunagi paigaldage metallist lõikeelemente.

9. Hoidke alati käed ja jalad masina lõikeosadest eemal, eriti mootori käivitamise ajal.

10. Trimmides või piirates ärge kalduge üle trimmeri kaitse – lõikenöör võib objekte laiali lennutada.

11. Mõne esemega kokku puutudes. Ärge kasutage niidukit enne, kui olete veendunud, et niiduk on

üleni ohutus töökorras;

12 Juhul kui niiduk hakkab tavatult värisema.

Kontrollige seda koheselt. Liigne värisemine võib põhjustada vigastusi.

Hooldamine ja hoiustamine

1. Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni, et olla kindel seadme ohutus töökorras.

2. Turvalisuse huvides asendage kulunud või kahjustatud osad uutega.

3. Kasutage ainult sellele tootele mõeldud varulõikenööri.

4. Kasutage ainult Husqvarna Outdoor Productsi poolt soovitatud varuosi.

5. Vigastuse riski vältimiseks hoidke näpud ja käed lõikenöörist eemal, kaitse juhtäärel.

6. Puhastage toodet kuiva lapiga. Ärge mitte kunagi kasutage toote puhastamiseks metallobjekte.

7. Kontrollige ja hooldage toodet regulaarselt. Kõik parandustööd peavad olema läbi viidud volitatud parandaja poolt.

1. Kui mingi aja möödudes saab aku peale 24 tunnist laadimist kiiresti tühjaks, siis on vaja see asendada uue aku vastu.

2. Akul on küll osaline laeng olemas, kuid maksimaalse kasutusaja tagamiseks laadige seda 24 tundi enne kasutamist.

3. Pidev ühendus laadijaga hästi ventileeritud alal hoiab aku täislaengus ning kasutusvalmis.

4. Aku püsiva kahjustuse ära hoidmiseks ärge mitte kunagi hoiustage seda laadimata olekus.

5. Uue aku saamiseks ning vana turvaliseks utiliseerimiseks pöörduge oma kohaliku heakskiidetud teeninduskeskuse/edasimüüja/levitaja poole.

6.

Aku

12 Volti 7 A/h “Suur võimsus”

Plommitud terveks elueaks Hooldust ei ole vaja

• OLULINE

UTILISEERIGE OMA VANA AKU OHUTULT

ÄRGE LÕIGAKE SEDA LAHTI, PÕLETAGE VÕI

PANGE AHJU.

Aku hooldus

Aku väljavahetamine

Kui teie toote aku vajab väljavahetamist, siis pöörduge oma kohaliku heakskiidetud teeninduskeskuse või edasimüüja poole, kes eemaldab vana aku ning paigaldab uue sobiva

Flymo aku.

OLULINE

Punane juhe peaks alati olema ühendatud aku punase otsakuga. Must juhe peaks alati olema

ühendatud aku musta otsakuga.

Seinakinnitilt laadimine

Seinakinnitit saab kasutada ka kui ”pingipealset” alust oma juhtmeta trimmeri laadimiseks.

Talveks hoiustamine

1. Laadige toodet 24 tundi enne talveks hoiustamist.

2. Kui teil ei ole võimalik jätta oma juhtmeta trimmerit pidevasse laadimisse, siis laadige akut iga 3-4 kuu tagant 24 tundi, et aku oleks talvel hoiustamise ajal täis.

3. Vältige pikemaajalist hoiustamist ilma laadimiseta.

4. Hoiustage jahedas ja kuivas kohas.

Seinakinniti paigaldamine – aku laadimine

OLULINE!

Lülitage laadija enne trimmeri seinakinnitile asetamist pistikupesast välja.

1. Seinakinniti

(F2)

peaks olema paigaldatud 5oC –

25oC-sel hästi ventileeritud alal siledale, vertikaalsele siseseinale, mis on toote hoidmiseks piisavalt tugev.

2. Seinakinnitil on 3 auku. Paigaldage seinakinniti kahe ülemise augu abil.

Vaadake joonist G

.

3. Veenduge, et toote seinale kinnitamisel oleks toode 100 mm kõrgusel pinnast; see muudab toote riputamise lihtsamaks, ning tagab selle, et seinakinniti on laadija ühendamiseks elektripistiku ulatuses.

4. Kinnitage seinakinniti kaasasolevate tüüblite ja kruvidega kindlalt seinale.

5. Nüüd on teie juhtmeta trimmerit võimalik kinnitada laadimiseks seinakinnitile.

Esimene laadimine

• Laadija hoiab akut hoiustamise ajal automaatselt täis, ning tagab toote kasutusvalmiduse.

• Akut tuleks laadida enne kasutamist 24 tundi.

• Laadige toodet kohe peale igat kasutamist 24 tundi.

• Toodet võib jätta sisselülitatud laadijaga pidevasse ühendusse, kartmata ülelaadimist.

1. Kasutage laadijat ainult siseruumides.

2. Veenduge, et laadija ei puutuks kokku niiskusega. Hoidke laadija ja toode alati kuivana.

Tagage laadija hea ventileeritus laadimise ajal.

3. Veenduge, et toode oleks korralikult kinnitatud seinakinnitile

(F2)

ning laadijaga ühenduses

(G1)

.

4. Ühendage laadija (F1) sobivasse majapidamise elektripistikusse, ning lülitage see sisse.

5. Punased indikaatorlambid põlevad laadimise ajal.

• Punane indikaatorlamp, mis asub seadme peal (Nr 3), on elektri indikaator ja põleb ka siis, kui aku on täis laetud.

6. Aku saab täis pärast 24 tunnist laadimist, mille järel indikaatorlamp laadijal

(Nr 4)

roheliseks muutub. Laadimise ajal läheb laadija soojaks.

See on täiesti normaalne, ning tähendab, et laadija töötab korrektselt.

Toote korduvlaadimine

1. Laadige akut niipea kui teie juhtmeta trimmeri lõikevõimsus hakkab vähenema ja aeglustub.

2. Vältige toote kasutamist “madala” laetustasemega, see tähendab kuni toote aku täieliku tühjenemiseni kasutamise vältimist.

3. Järgige “esimese laadimise” all välja toodud punkte.

4. Aku laadimine vastavalt nendele juhistele peaks tagama maksimaalse aku eluea.

EESTI - 2

Keskkonnateave

• Keskkonnateadlikkusega tuleb arvestada „oma aja ära elanud“ toote utiliseerimise puhul.

• Vajadusel pöörduge utiliseerimisteabe saamiseks kohaliku omavalitsuse poole.

AKU UTILISEERIMINE

• Aku tuleks viia volitatud teeninduskeskusesse või kohalikku jäätmekäitluspunkti.

• ÄRGE utiliseerige kasutatud akut koos olmejäätmetega.

• ÄRGE visake kasutatud akut vette.

• Plii-/happeakud on kahjulikud ning neid tuleks utiliseerida tunnustatud vahendite kaudu, mis on vastavuses Euroopa määrustega.

• MITTE ahju visata.

Tootel või pakendil olev sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi käsitleda olmejäätmetena.

See tuleb viia hoopis elektriliste ja elektrooniliste seadmete ümber töötlemiseks mõeldud kogumispunkti. Tagades selle toote korrektse utiliseerimise, aitate vältida keskkonnale ja inimelule tekkida võivaid negatiivseid tagajärgi, mille põhjuseks võib olla antud toote vale käitlemine. Antud toote ümber töötlemise kohta edasise teabe saamiseks pöörduge palun oma kohaliku omavalitsuse, olmejäätmete käitlemisega tegeleva ettevõtte või toote edasimüüja poole.

Hooldussoovitused

• Teie toode on unikaalselt identifitseeritud hõbedase ja musta kasutusvõimsuse tabeli abil.

• Me soovitame tungivalt hooldada oma seadet vähemalt iga 12 kuu järel, professionaalsel eesmärgil kasutades isegi tihedamini.

Garantii ja garantiipoliis

Juhul kui ükskõik millise osa tootjapoolne defektsus leiab kinnitust garantiiperioodi jooksul, parandab või asendab Husqvarna Outdoor

Products, volitatud hooldajate kaudu vea tasuta kui:

(a) Veast teatatakse otse volitatud hooldajat.

(b) Esitatakse ostu tõestav t_ekk.

(c) Viga ei ole põhjustatud valest kasutamisest, hooletust või vigasest seadistamisest.

(d) Viga ei ole tulenenud kulumisest või mõranemisest.

(e) Masinat ei ole hooldanud, parandanud, lahti võtnud või näppinud ükski Husqvarna

Outdoor Products’i poolt volitamata isik.

(f) Masinat ei ole välja laenutatud.

(g) Masina omanikuks on selle algne ostja.

(h) Masinat ei ole kasutatud kaubanduslikel eesmärkidel.

* See garantii lisandub kliendi seadusjärgsetele

õigustele, ning ei kahanda neid mitte mingil määral.

Järgnevatel põhjustel tekkinud vead ei käi garantii alla, mistõttu on oluline, et te loete antud kasutusjuhendis olevad juhised läbi, ning mõistate kuidas masinat kasutada ning hooldada:

Vead, mis ei käi garantii alla

* Kulunud või kahjustatud lõiketerade vahetamine.

* Vead, mis tulenevad esialgsest veast teavitamata jätmisest.

* Järsust kokkupõrkest tulenevad vead.

* Vead, mis tulenevad toote kasutamisest viisil, mis ei ole vastavuses selles kasutusjuhendis olevate juhiste ja soovitustega.

* Väljalaenutatud masinatele garantii ei kehti.

* Järgmised esemed on kuluvad osad ning nende eluiga sõltub regulaarsest hooldusest, ning seetõttu need ei käi tavaliselt kehtiva garanti alla:

* Hoiatus!

nailonjõhv, pool

Husqvarna Outdoor Products ei võta endale garantiivastutust defektide eest, mis on põhjustatud täielikult või osaliselt, otseselt või kaudselt Husqvarna Outdoor Products'i poolt mitte heakskiidetud varuosade või lisaosade kinnitamisest, või kui masinat on mingilgi määral muudetud.

EESTI - 3

Dro|œba

Ja |o izstr◊d◊jumu neizmanto pareizi, tas var b·t bœstams! {is izstr◊d◊jums var nopietni savainot operatoru un citus cilv]kus. Izmantojot |o izstr◊d◊jumu, j◊iev]ro visi brœdin◊jumi un dro|œbas nor◊dœjumi, lai nodro|in◊tu piem]rotu dro|œbas un efektivit◊tes lœmeni. Operators ir atbildœgs par |o rokasgr◊mat◊ iek±auto un uz izstr◊d◊juma atzœm]to brœdin◊jumu un dro|œbas nor◊dœjumu iev]ro|anu. Nekad neizmantojiet |o izstr◊d◊jumu, ja raãot◊ja nodro|in◊tais z◊les sav◊c]jgrozs vai aizsargi neatrodas pareizaj◊ st◊voklœ.

Uz izstr◊d◊juma nor◊dœto simbolu skaidrojums

Brœdin◊jums

Ieteicams lietot aizsargbrilles

Uzmanœgi izlasiet lietot◊ja nor◊dœjumus, lai p◊rliecin◊tos, ka p◊rzin◊t visas kontrolierœces un to funkcijas.

Neizmantojiet |o izstr◊d◊jumu liet·, k◊ arœ neatst◊jiet to ◊r◊ lietus laik◊.

10m

Ne±aujiet jums pietuvoties citiem cilv]kiem.

Nestr◊d◊jiet ar izstr◊d◊jumu, kam]r t◊ tuvum◊ atrodas citi cilv]ki, it œpa|i b]rni, k◊ arœ m◊jdzœvnieki.

Visp◊rŒgi jaut◊jumi

1. Nekad ne±aujiet |o izstr◊d◊jumu izmantot b]rniem vai person◊m, kas nav apm◊cŒtas darbam ar to. Iesp]jams, operatora vecumu ierobeão viet]jie noteikumi.

2. Izmantojiet |o izstr◊d◊jumu tikai t◊d◊ veid◊ un t◊du funkciju veik|anai, k◊das aprakstŒtas |ajos nor◊dŒjumos.

3. Nekad nestr◊d◊jiet ar |o izstr◊d◊jumu, kad esat noguris, slims vai lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.

4. Operators vai lietot◊js ir atbildŒgs par negadŒjumiem vai riskiem, kas apdraud citas personas vai to Œpa|umu.

Akumulators

Ierœc]m ar akumulatoru bez str◊vas pievada ir nepiecie|ama œpa|a apkope.

1.

IZVAIRIETES NO NEJAU{AS IESL[G{ANAS NESOT

{O IERŒCI, TURIET ROKAS UN PIRKSTUS T÷L÷K NO

SL[D Ž A SVIRAS.

2.

Vienm]r uzl◊d]jiet ierœci telp◊s un glab◊jiet v]s◊, saus◊ viet◊, kur nevar piek±·t b]rni.

3.

Izmantojiet tikai to l◊d]t◊ju, kas n◊cis komplekt◊ ar pa|u iek◊rtu. Cita l◊d]t◊ja izmanto|ana var saboj◊t akumulatoru, k◊ arœ pa|u ierœci.

4.

Izmantojiet l◊d]t◊ju tikai ar saimniecœbas standarta elektriskaj◊m izej◊m.

5.

Neizturieties nev]rœgi pret l◊d]t◊ju un l◊d]t◊ja vadu.

6.

Neizmantojiet l◊d]t◊ju, ja l◊d]t◊js vai l◊d]t◊ja vads ir boj◊ts.

7.

L◊d]t◊ju izmantojiet tikai telp◊s.

8.

Neizmantojiet l◊d]t◊ju ◊r◊.

9.

Glab◊jiet un l◊d]jiet |o ierœci v]s◊, saus◊ un labi v]din◊t◊ viet◊, kur nevar piek±·t b]rni.

10. Nel◊d]jiet akumulatoru un neizmantojiet ierœci spr◊dziennedro|◊ vid]. Nestr◊d◊jiet viet◊s, kur ir viegli uzliesmojo|i |∑idrumi vai g◊zes, lai izvairœtos no ugunsgr]ka vai spr◊dziena.

11. Nem]µiniet pats remont]t ierœci, ieskaitot akumulatoru.

Vienœgais, ko lietot◊js drœkst darœt, ir: neilona auklas nomainœ|ana un ierœces tœrœ|ana.

12. Motora zon◊ nenovietojiet nek◊dus priek|metus. Motora joslai j◊b·t tœrai, lai izvairœtos no p◊rkar|anas.

13. Nep◊rdedziniet un nesaboj◊jiet akumulatoru.

Akumulatori satur bœstamas ∑imik◊lija. Pareizi atbrœvojieties no akumulatora.

Sagatavo|an◊s

1. Kam]r izmantojat savu izstr◊d◊jumu, vienm]r valk◊jiet izturœgus apavus un gar◊s bikses.

2.

Pirms ma|œnas izmanto|anas un p]c visa veida

Uzmanœbu!

Griez]jaukla turpina rot]t p]c tam, kad meh◊nisms ir izsl]gts.

triecieniem p◊rbaudiet, vai nav man◊mas diluma vai boj◊jumu p]das, un, ja nepiecie|ams salabojiet.

3.

Pirms katras lieto|anas reizes p◊rbaudiet teritoriju, kur str◊d◊siet. Aizv◊ciet t◊dus priek|metus k◊ akmeªus, stikla lauskas, naglas, stieples, virves utt., kuras var tikt ierautas trimmera priek|gal◊.

4.

P◊rbaudiet, vai griez]jda±a, spole un v◊ks ir piemont]ti pareizi.

Izmanto|ana

1. Izmantojiet izstr◊d◊jumu tikai dienas gaism◊ vai lab◊ m◊kslœgaj◊ apgaismojum◊.

2. Ja iesp]jams, neizmantojiet |o izstr◊d◊jumu slapj◊ z◊l].

3. Slapj◊ z◊l] esiet piesardzœgs, jo varat paslœd]t.

4. Slœpum◊ esiet œpa|i piesardzœgs, lai nezaud]tu lœdzsvaru, un valk◊jiet neslœdo|us apavus.

5.

Str◊d◊jot ar z◊les p±◊v]ju, nekad nep◊rvietojieties atmuguriski, jo varat paklupt. So±ojiet, bet nekad neskrieniet.

6.

Turiet griez]jda±u zem viduk±a lœnijas.

7.

Nekad nestr◊d◊jiet ar izstr◊d◊jumu, ja t◊ aizsargi ir boj◊ti vai neatrodas sav◊ viet◊.

8.

Nekad nepievienojiet met◊la grie|anas elementus.

9.

Nekad nestr◊d◊jiet ar izstr◊d◊jumu, ja t◊ aizsargi ir boj◊ti vai neatrodas sav◊ viet◊.

10.

P±aujot vai apmalojot, nenoliecieties p◊ri trimmera aizsargam – jums var tr◊pœt daã◊di priek|meti, kurus atsit grie|anas stieple.

11.

Ja ir notikusi sadursme ar k◊du priek|metu; neizmantojiet savu izstr◊d◊jumu, kam]r neesat p◊rliecin◊ts, ka tas ir lab◊ darba k◊rtœb◊;

12 Ja izstr◊d◊jums s◊k neparasti vibr]t. Nekav◊joties p◊rbaudiet. P◊rlieku liela vibr◊cija var izraisœt savainojumus.

Apkope un uzglab◊|ana

1. Nodro|iniet, lai visi uzgrieãªi un skr·ves b·tu cie|i pievilktas, lai b·tu p◊rliecin◊ts, ka izstr◊d◊jums ir dro|◊ darba k◊rtœb◊.

2.

Dro|œbas nol·kos nomainiet nodilu|as vai boj◊tas deta±as.

3.

Nomainœ|anai izmantojiet tikai to grie|anas stiepli, kas paredz]ta tie|i |ai ierœcei.

4.

Izmantojiet tikai t◊s rezerves da±as un piederumus, ko iesaka Husqvarna Outdoor Products.

5.

Lai izvairœtos no traum◊m, turiet pirkstus un rokas t◊l◊k no aizsarga priek|]j◊s malas, kur atrodas grie|anas stieple.

6.

Tœriet iek◊rtu ar sausu dr◊nu. Tœrot iek◊rtu, nekad neizmantojiet met◊la priek|metus.

7.

Regul◊ri p◊rbaudiet un apkopiet ierœci. Remontdarbi j◊veic pilnvarotam remontstr◊dniekam.

Akumulatora apkope

1.

Ja akumulators k◊du laiku ◊tri izl◊d]jas p]c pilna 24 stundu l◊d]|anas perioda, tas j◊nomaina.

2.

Akumulators b·s da±]ji uzl◊d]ts, tom]r, lai nodro|in◊tu maksim◊lu darbœbas laiku, atk◊rtoti uzl◊d]jiet trimmeri 24 stundas pirms lieto|anas.

3.

Past◊vœgs savienojums labi v]din◊t◊ telp◊ autom◊tiski nodro|in◊s akumulatora pilnœgu uzl◊di un gatavœbu darbam.

4.

Lai izvairœtos no akumulatora boj◊jumiem, nekad neglab◊jiet to izl◊d]t◊ st◊voklœ.

5.

Lai nomainœtu akumulatoru un dro|i atbrœvotos no vec◊ akumulatora, sazinieties ar viet]jo, atzœto pakalpojumu centru/tirgot◊ju/izplatœt◊ju.

6.

Akumulators

12 volti 7 amp]ri/stund◊ " High Power "

Nodro|in◊ts uz m·ãu Nav vajadzœga tehnisk◊ apkope

• SVARŒGI

DRO{I ATBRŒVOJIETIES NO VEC÷ AKUMULATORA

NETAISIET TO VA∞÷ UN NEDEDZINIET.

Akumulatora nomainœ|ana

Ja akumulators ir j◊nomaina, sazinieties ar viet]jo atzœto pakalpojumu centru vai tirgot◊ju, kur| izªems veco akumulatoru un ievietos oriµin◊lu Flymo akumulatoru.

SVARŒGI

Sarkanajam pievadam vienm]r j◊b·t savienotam ar akumulatora sarkano spaili. Melnajam pievadam vienm]r j◊b·t savienotam ar akumulatora melno spaili.

Darba virsmas atk◊rtota uzl◊d]|ana

Arœ sienas kron|teins var tikt izmantots k◊ " darba virsma " bez str◊vas pievada akumulatora uzl◊d]|anai.

LATVIE{U

- 1

Akumulatora apkope

Uzglab◊|ana ziem◊

1. Pirms uzglab◊|anas ziem◊ pilnœb◊ uzl◊d]jiet akumulatoru

(24 stundas).

2. Ja jums nav iesp]jams atst◊t bez str◊vas pievada trimmeri past◊vœgai uzl◊dei, atk◊rtoti uzl◊d]jiet akumulatoru ik p]c 3-4 m]ne|iem ar pilnu 24 stundu periodu, lai tas ziem◊ b·tu uzl◊d]ts.

3. Izvairieties no ilgsto|as uzglab◊|anas bez uzl◊des.

4. Glab◊jiet to v]s◊, saus◊ viet◊.

Sienas kron|teina piestiprin◊|ana – akumulatora uzl◊de

• SVARŒGI ! Atsl]dziet l◊d]t◊ju no sienas ligzdas, pirms pievienojiet trimmeri pie sienas kron|teina vai atvienojiet no t◊.

1. Ir ieteicams, ka sienas kron|teins

(F2)

tiek piestiprin◊ts pie gludas un vertik◊las iek|]j◊s sienas, kura ir pietiekami stipra, lai notur]tu iek◊rtas svaru, un |œ vieta ir labi ventil]t◊ ar temperat·ru 5°C-25°C.

2. Sienas kron|teinam ir 3 caurumi. Novietojiet kron|teinu t◊, lai 2 caurumi atrastos aug|gal◊.

Skatœt G att]lu.

3. Nodro|iniet, lai ierœces apak|]j◊ da±a atrastos aptuveni 100 mm no grœdas, kad trimmeris ir piestiprin◊ts pie kron|teina, t◊d]j◊di b·s viegl◊k novietot trimmeri, k◊ arœ sienas kron|teins b·s tuv◊k elektriskai ligzdai, lai l◊d]tu akumulatoru.

4. Uzmanœgi piestipriniet sienas kron|teinu pie sienas, izmantojot paredz]t◊s tapas un skr·ves.

5. Tagad ir iesp]jams piestiprin◊t j·su trimmeri pie sienas kron|teina, lai tas l◊d]tos.

S◊kotn]j◊s uzl◊des proced·ra

• Uzglab◊|anas laik◊ l◊d]t◊js autom◊tiski papildin◊s akumulatoru un nodro|in◊s t◊ gatavœbu darbam.

• Akumulatoram j◊b·t uzl◊d]tam 24 stundas pirms lieto|anas.

• Uzreiz p]c lieto|anas atk◊rtoti uzl◊d]jiet trimmeri ar pilnu 24 stundu uzl◊des periodu.

• Trimmeri drœkst atst◊t past◊vœgi pievienotu pie l◊d]t◊ja, ar iesl]gtu l◊d]t◊ja sl]dzi, nebaidoties, ka tas var p◊rl◊d]ties.

1. L◊d]t◊ju izmantojiet tikai telp◊s.

2. Nodro|iniet, lai l◊d]t◊js netiktu pak±auts mitrumam. Vienm]r turiet l◊d]t◊ju un pa|u trimmeri sausu. Nodro|iniet, lai l◊d]|anas laik◊ l◊d]t◊js atrastos labi ventil]t◊ viet◊.

3. Nodro|iniet, lai ierœce b·tu pareizi novietota uz sienas kron|teina

(F2)

un l◊d]|anas savienojuma

(G1)

.

4. Piesl]dziet l◊d]t◊ju

(F1)

piem]rotai sienas ligzdai un iesl]dziet to.

5. Uzl◊des laik◊ nep◊rtraukti deg sarkan◊s indikatora lampiªas

(F3, F4)

.

• Sarkan◊ indikatora lampiªa, kas atrodas uz izstr◊d◊juma (F3), ir jaudas indikators un b·s sarkan◊ kr◊s◊ arœ tad, kad akumulators b·s pilnœb◊ uzl◊d]ts.

6. Pilnœb◊ uzl◊d]t izstr◊d◊jumu iesp]jams 24 stundu laik◊, p]c tam l◊d]t◊ja indikatora lampiªa

(F4)

degs za±◊ kr◊s◊.

L◊d]|anas laik◊ l◊d]t◊js sasilst. Tas ir norm◊li un liecina, ka l◊d]t◊js str◊d◊ pareizi.

Atk◊rtota ierœces l◊d]|ana

1. Atk◊rtoti uzl◊d]jiet akumulatoru, tiklœdz trimmera darbœbas jauda s◊k samazin◊ties.

2. Izvairieties no darba ar trimmeri pilnœgas izl◊des laik◊, t.i., izvairieties no akumulatora pilnœgas izl◊des.

3. Sekojiet sada±◊ S◊kotn]j◊s uzl◊des proced·ra izkl◊stœtajiem nor◊dœjumiem.

4. Akumulatora l◊d]|anai saskaª◊ ar |œm instrukcij◊m b·tu j◊nodro|ina maksim◊ls akumulatora ekspluat◊cijas laiks.

Vides inform◊cija

• Utiliz]jot izstr◊d◊jumu p]c t◊ kalpo|anas m·ãa beig◊m, j◊ªem v]r◊ vides apsv]rumi.

• Ja nepiecie|ams, vaic◊jiet par utiliz◊ciju attiecœgajai viet]jai iest◊dei.

ATBRŒVO{AN÷S NO AKUMULATORA

• Akumulators j◊aiznes uz pilnvarotu pakalpojumu centru vai viet]jo otrreiz]j◊s p◊rstr◊des staciju.

• NEatbrœvojieties no vec◊ akumulatora kop◊ ar saimniecœbas atkritumiem.

• NEatbrœvojieties no akumulatora, metot to ·denœ.

• Svina/sk◊bju akumulatori ir kaitœgi, un no tiem ir j◊atbrœvojas ar atzœtu otrreiz]j◊s p◊rstr◊des iek◊rtu palœdzœbu saskaª◊ ar Eiropas regul◊m.

• NEdedziniet akumulatoru.

{is simbols uz izstr◊d◊juma vai t◊ iepakojuma nor◊da, ka ar |o izstr◊d◊jumu nedrœkst rœkoties k◊ ar m◊jsaimniecœbas atkritumiem. T◊ viet◊ tas j◊nodod attiecœgaj◊ atkritumu sav◊k|anas punkt◊, lai veiktu elektrisk◊ un elektronisk◊ aprœkojuma p◊rstr◊di otrreiz]jai izmanto|anai. Nodro|inot ka |œ izstr◊d◊juma pareizu utiliz◊ciju, j·s palœdz]siet nov]rst t◊ iesp]jamo negatœvo ietekmi uz vidi un cilv]ku veselœbu, ko var]tu izraisœt |œ izstr◊d◊juma nepareiza izme|ana atkritumos. Lai saªemtu pla|◊ku inform◊ciju par |œ izstr◊d◊juma p◊rstr◊d◊|anu otrreiz]jai izmanto|anai, l·dzu, sazinieties ar savu viet]jo pa|valdœbas biroju, m◊jsaimniecœbas atkritumu utiliz◊cijas pakalpojumu sniedz]ju vai veikalu, kur◊ ieg◊d◊j◊ties |o izstr◊d◊jumu.

Apkopes ieteikumi

• J·su izstr◊d◊jumu identific] izstr◊d◊juma unik◊l◊ datu uzlœme, kas ir sudraba un meln◊ kr◊s◊.

• M]s iesak◊m veikt izstr◊d◊juma apkopi vismaz reizi divpadsmit m]ne|os vai bieã◊k, ja to izmanto profesion◊li.

Garantijas & garantiju politika

Ja garantijas period◊ konstat], ka k◊da no deta±◊m ir defekt±va, jo t◊ ir raão|anas br◊∑is, Husqvarna Outdoor

Products ar savu pilnvaroto remontdarbu speci◊listu starpniecœbu bez maksas salabo vai nomaina to, ja vien:

(a) par defektu paziªots tie|i pilnvarotajam remontdarbu veic]jam;

(b) iesniegts pirkumu apliecino|s dokuments;

(c) defektu nav izraisœjusi nepareiza izmanto|ana, lietot◊ja nolaidœba vai nepareiza regul]|ana;

(d) defekts nav radies norm◊la nodiluma rezult◊t◊;

(e) neviena persona, ko Husqvarna Outdoor Products nav pilnvarojis, nav veikusi ma|œnas apkopes darbus vai remontdarbus, nav to izjaukusi vai neat±auti iejaukusies t◊s darbœb◊;

(f) ma|œna nav bijusi iznom◊ta;

(g) ma|œna pieder t◊s s◊kotn]jam pirc]jam;

(h) ma|œna nav izmantota komerci◊liem m]r∑iem.

* {œ garantija papildina klienta ar likumu noteikt◊s tiesœbas un nek◊di neierobeão t◊s.

Turpm◊k nor◊dœto iemeslu izraisœtos defektus garantija nesedz, t◊d]± ir svarœgi, lai j·s izlasœtu |aj◊ operatora rokasgr◊mat◊ ietvertos nor◊dœjumus un saprastu, k◊ izmantot savu ma|œnu un veikt t◊s apkopi.

Defekti, ko garantija nesedz:

* nolietotu vai boj◊tu asmeªu nomaiªa;

* defekti, ko izraisœjusi neinform]|ana par s◊kotn]jiem defektiem;

* defekti, kas radu|ies p]k|ªa trieciena rezult◊t◊;

* defekti, kas radu|ies t◊d]±, ka izstr◊d◊jums nav izmantots saskaª◊ ar |aj◊ operatora rokasgr◊mat◊ ietvertajiem nor◊dœjumiem un ieteikumiem;

* |œ garantija neattiecas uz ma|œn◊m, kas tiku|as iznom◊tas.

* Turpm◊k nor◊dœtos elementus uzskata par dilsto|◊m deta±◊m, un to kalpo|anas m·ãs ir atkarœgs no regul◊rajiem apkopes darbiem, un t◊d]± parasti garantijas prasœbas uz tiem nevar attiecin◊t: neilona aukla, spole un aukla.

Uzmanœbu! Husqvarna Outdoor Products neuzªemas garantijas saistœbas attiecœb◊ uz defektiem, ko da±]ji vai pilnœb◊, tie|i vai netie|i izraisœjusi t◊du rezerves da±u vai papilddeta±u uzst◊dœ|ana, ko Husqvarna Outdoor Products nav raãojusi vai apstiprin◊jusi, vai ma|œnas piel◊go|ana jebk◊d◊ veid◊.

LATVIE{U

- 2

Siguranţa

Dacă nu este utilizat corespunzător, acest produs poate fi periculos! Produsul poate provoca răni grave utilizatorului și persoanelor din jur, din acest motiv, trebuie respectate avertismentele și instrucţiunile privind siguranţa pentru a asigura securitatea și eficienţa utilizării produsului. Utilizatorul este responsabil de respectarea avertismentelor și instrucţiunilor privind siguranţa din acest manual și de pe produs. Utilizaţi produsul numai dacă cutia pentru iarbă sau capacele de protecţie livrate de producător sunt montate în poziţia corectă.

Semnificaţia simbolurilor de pe produsul dumneavoastră

Se recomandă utilizarea ochelarilor de protecţie.

Avertisment

Nu utilizaţi maăina când plouă și nu lăsaţi produsul în ploaie.

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru a vă asigura că aţi înţeles toate comenzile și rolul acestora.

10m

Ţineţi spectatorii departe. Nu utilizaţi mașina când în apropiere se află alte persoane, în special copii sau animale de casă.

Generalităţi

1. Nu permiteţi folosirea produsului de către copii sau persoanele nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni. Reglementările locale pot restricţiona vârsta utilizatorului.

2. Folosiţi produsul numai în modul și pentru funcţiile descrise în aceste instrucţiuni.

3. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit, bolnav sau dacă vă aflaţi sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor .

4. Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentarea sau expunerea la pericole a altor persoane sau bunuri.

Bateria

Echipamentele alimentate cu baterie necesită grijă deosebită.

1. EVITAŢI PORNIREA ACCIDENTALĂ A

ECHIPAMENTULUI ŢINEŢI MĺINILE ȘI DEGETELE

DEPARTE DE SELECTORUL DE VITEZĂ ëN TIMP

CE TRANSPORTAŢI PRODUSUL.

2. Întotdeauna încărcaţi bateria echipamentului în interior și depozitaţi-l într-un loc răcoros și uscat

- nu lăsaţi echipamentul la îndemâna copiilor.

3. Utilizaţi numai încărcătorul livrat cu unitatea dumneavoastră. Utilizarea oricăror alte

încărcătoare poate provoca deteriorarea permanentă a bateriei și produsului.

4. Utilizaţi încărcătorul numai cu prize electrice standard pentru produse electrocasnice.

5. Nu abuzaţi de încărcător sau de cablul de alimentare al încărcătorului.

6. Nu utilizaţi încărcătorul dacă acesta sau cablul acestuia este deteriorat.

7. Utilizaţi încărcătorul numai în interior.

8. Nu utilizaţi încărcătorul în aer liber.

9. Depozitaţi și încărcaţi acest echipament într-un loc răcoros, uscat și bine ventilat; nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.

10. Nu încărcaţi bateria și nu utilizaţi unitatea într-un mediu exploziv sau corosiv. Evitaţi zonele în care sunt prezente lichide sau gaze inflamabile pentru a preveni izbucnirea unui incendiu sau producerea unei explozii.

11. Nu încercaţi să reparaţi unitatea și nici bateria.

Înlocuirea firului de nylon și curăţirea unităţii sunt singurele elemente de întreţinere ce pot fi efectuate de utilizator.

12. Nu introduceţi nici un obiect în zona motorului.

Curăţiţi echipamentul de materiale solide pentru a evita supraîncălzirea acestuia.

13. Nu incineraţi sau deterioraţi bateria. Bateriile

Avertisment

Firul de tăiere continuă să se rotească după ce echipamentul a fost oprit.

conţin materiale chimice periculoase. Treceţi-le la deșeuri în mod corespunzător.

Pregătirea

1. Întotdeauna purtaţi pantofi și pantaloni lungi în timpul utilizării produsului.

2.

Înainte de a utiliza mașina și după orice impact, verificaţi-o pentru depistarea semnelor de uzură sau deteriorărilor și reparaţi-o dacă este necesar.

3.

Examinaţi zona ce urmează a fi tunsă înainte de fiecare activitate. Îndepărtaţi toate obiectele, cum ar fi pietre, cioburi, cuie, sărme, sfori etc. care pot fi proiectate sau care se pot prinde în capul de retezare.

4.

Verificaţi dacă capul de retezare, rola și capacul sunt fixate corect.

Utilizarea

1. Utilizaţi produsul numai la lumina zilei sau în lumină artificială corespunzătoare.

2. Evitaţi pe cât posibil utilizarea produsului pe iarbă umedă.

3. Aveţi grijă în iarba umedă, vă puteţi pierde echilibrul.

4. Fiţi foarte precaut privind echilibrul pe pante și purtaţi pantofi care nu lunecă.

5.

Nu mergeţi cu spatele în timpul utilizării mașinii, este posibil să cădeţi. Mergeţi, niciodată nu alergaţi.

6.

Menţineţi capul de tăiere sub nivelul șoldului.

7.

Nu utilizaţi produsul cu dispozitive de protecţie deteriorate sau dispozitive de protecţie nemontate.

8.

Niciodată nu tăiaţi elemente de metal.

9.

Ţineţi întotdeauna departe mâinile sau picioarele de componentele ascuţite, mai ales atunci când porniţi motorul.

10.

Nu vă aplecaţi deasupra dispozitivului de protecţie al capului de retezare în timp ce tăiaţi sau utilizaţi echipamentul - obiectele pot fi proiectate de firul de tăiere.

11.

Dacă aţi lovit un obiect. Nu utilizaţi produsul până când nu vă asiguraţi că produsul se află într-o stare de funcţionare sigură.;

12 Dacă produsul începe să vibreze anormal.

Efectuaţi imediat o verificare. Vibraţiile excesive pot provoca vătămări.

Întreţinerea și stocarea

1. Menţineţi strânse toate piuliţele, șuruburile și butoanele pentru a avea siguranţa că produsul poate fi exploatat în condiţii de siguranţă.

2.

Pentru siguranţă, înlocuiţi piesele uzate sau deteriorate.

LIMBA ROMÂN^

- 1

3.

Utilizaţi numai fir de tăiere de schimb destinat acestui produs.

4.

Utilizaţi numai piese și accesorii de schimb recomandate de Husqvarna Outdoor Products.

5.

Pentru a evita expunerea la pericole, ţineţi degetele și mâinile cât mai departe de firul de tăiere.

Siguranţa

6.

Curăţiţi unitatea cu o cârpă uscată. Niciodată nu utilizaţi obiectele de metal pentru a curăţi unitatea.

7.

Examinaţi și întreţineţi produsul în mod regulat.

Toate reparaţiile trebuie executate de un reprezentant de service autorizat.

Îngrijirea bateriei

1. Dacă după un timp, bateria se descarcă rapid după un ciclu de încărcare de 24 de ore, este nevoie de înlocuirea acesteia.

2. Este posibil ca bateria să fie încărcată deja la un anumit nivel, dar pentru a asigura un timp de funcţionare maxim, reîncărcaţi bateria timp de 24 de ore înainte de utilizare.

3. Conectarea bateriei la încărcător într-un spaţiu bine ventilat va menţine bateria încărcată complet și pregătită de utilizare.

4. Pentru a preveni deteriorarea permanentă a bateriei, niciodată nu depozitaţi bateria în stare descărcată.

5. Adresaţi-vă centrului/reprezentantului/distribuitorului de service autorizat local pentru a achiziţiona o baterie de schimb și a trece la deșeuri bateria uzată.

6.

Bateria

12 V - 7 Ah

“ mare putere

Sigilată permanent Nu necesită întreţinere

IMPORTANT

TRECEŢI LA DEȘEURI ÎN CONDIŢII DE

SIGURANŢĂ BATERIA UZATĂ NU TĂIAŢI, NU

ARDEŢI ȘI NU INCINERAŢI BATERIA.

Înlocuirea bateriei

Dacă bateria trebuie înlocuită, adresaţi-vă centrului de service sau reprezentantului autorizat local care va

îndepărta bateria uzată și o va înlocui cu o baterie originală Flymo.

IMPORTANT

Firul roșu întotdeauna trebuie conectat la borna roșie a bateriei. Firul negru întotdeauna trebuie conectat la borna neagră a bateriei.

Reîncărcarea pe bancul de lucru

Consola de perete poate fi utilizată, de asemenea, ca și suport tip “ banc de lucru ” pentru reîncărcarea trimmerului cu baterie.

Depozitarea pe timp de iarnă

1. Încărcaţi bateria timp de 24 de ore înainte de a o depozita pe timp de iarnă.

2. Dacă nu este posibil să lăsaţi trimmerul cu baterie

încărcat permanent, reîncărcaţi bateria la fiecare

3-4 luni timp de 24 de ore pentru a menţine ridicat nivelul de energie al bateriei pe timp de iarnă.

3. Evitaţi perioadele lungi fără reîncărcare.

4. A se păstra într-un loc uscat și rece.

Instalarea consolei de perete - Încărcarea bateriei

IMPORTANT!

Deconectaţi încărcătorul de la reţea înainte de conectarea sau deconectarea trimmerului la/de la consola de perete.

1.

Se recomandă ca consola de perte

(F2)

să fie montată pe un perete intern neted și vertical, suficient de rezistent pentru a susţine greutatea produsului, într-o încăpere bine ventilată între 5 ° C și 25 ° C.

2.

În consola de perete există 3 orificii. Poziţionaţi consola de perete cu cele două orificii superioare.

Consultaţi fig. G.

3.

Asiguraţi-vă că atunci când produsul este atașat la perete, partea inferioară a acesteia se află la circa 4 inci (100 mm) de podea, astfel va fi mai ușoară amplasarea bateriei și priza de alimentare de la reţea se va afla la îndemână.

4.

Fixaţi bine consola pe perete cu ajutorul dopurilor și șuruburilor livrate.

5.

Trimmerul cu baterie poate fi acum atașat pe perete pentru încărcare.

Procedura de încărcare iniţială

Încărcătorul va menţine în mod automat

încărcată bateria pe timpul depozitării și va asigura starea de pregătire a acesteia.

Bateria trebuie încărcată timp de 24 de ore

înainte de utilizare.

Reîncărcaţi bateria timp de un ciclu complet de

24 de ore, imediat după fiecare utilizare.

Echipamentul poate fi menţinut conectat permanent la încărcător, cu încărcătorul pornit, fără teama supraîncărcării.

1.

Utilizaţi încărcătorul numai în interior.

2.

Asiguraţi-vă că încărcătorul nu este expus umezelii.

Menţineţi întotdeauna încărcătorul și produsul uscat. Menţineţi bine ventilat încărcătorul în timpul

încărcării.

3.

Asiguraţi-vă că produsul este montat corect pe consola de perete

(F2)

și la fișa de încărcare.

4.

Conectaţi încărcătorul

(F1)

la o priză electrică corespunzătoare și porniţi-l.

5. Becurile indicatoare de culoare roșie

(F3, F4)

sunt permanent aprinse în timpul încărcării.

Becul indicator de culoare roșie de pe produs

(F3) este un indicator de alimentare cu energie electrică și va continua să ilumineze în roșu chiar dacă bateria este complet încărcată.

6. Un ciclu complet de încărcare se va realiza în 24 de ore, după care becul indicator de pe încărcător

(F4)

va deveni verde. Pe timpul procesului de încărcare,

încărcătorul se încălzește. Acest lucru este normal și înseamnă că încărcătorul funcţionează corect.

Reîncărcarea produsului

1.

Reîncărcaţi bateria imediat ce forţa de tăiere și viteza trimmerului cu baterie începe să se reducă.

2.

Evitaţi utilizarea echipamentului până la “ epuizarea ” completă a bateriei, cu alte cuvinte până la descărcarea completă a bateriei.

3.

Urmaţi procedura descrisă în Procedura de

încărcare iniţială.

4.

Încărcarea bateriei conform acestor instrucţiuni va asigura o durată de funcţionare îndelungată pentru baterie.

LIMBA ROMÂN^

- 2

Informaţii privind mediul

Se va lua în considerare responsabilitatea în ceea ce privește mediul când se trece la deșeuri produsul ajuns la “ sfârșitul ciclului de viaţă “ .

Dacă este necesar, contactaţi autoritatea locală pentru informaţii privind trecerea la deșeuri a produsului.

TRECEREA LA DEȘEURI A BATERIEI

Bateria trebuie predată unui centru de service autorizat sau centrului de reciclare local.

• NU treceţi la deșeuri bateria împreună cu deșeurile menajere.

• NU aruncaţi bateria în apă.

Bateriile cu plumb/acid pot fi dăunătoare și trebuie trecute la deșeuri într-un centru de reciclare autorizat în conformitate cu reglementările europene.

NU incineraţi bateria.

Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul său indică faptul că este posibil ca acest produs să nu poată fi tratat ca deșeu casnic. În schimb, trebuie predat la un centru de colectare a deșeurilor pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice.

Asigurându-vă că acest produs a fost trecut la deșeuri în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului și sănătăţii umane, ceea ce se poate întâmpla în cazul tratării necorespunzătoare a acestui produs ca deșeu. Pentru mai multe informaţii privind reciclarea produsului, vă rugăm să contactaţi oficiul consiliului local, serviciul de salubrizare sau magazinul de unde aţi achiziţionat acest produs.

Recomandări privind întreţinerea

Produsul dumneavoastră este identificat în mod unic printr-o etichetă de identificare de culoare argintie și neagră.

• Recomandăm cu tărie ca produsul dumneavoastră să fie întreţinut cel puţin o dată la 12 luni, de preferat de către un specialist.

Garanţia și politica de garanţie

Dacă pe perioada garanţiei se constată că o piesă este defectă datorită fabricării greșite, Husqvarna

Outdoor Products, prin reprezentantul său de service autorizat, va executa gratuit repararea sau înlocuirea acestuia cu condiţia ca:

(a) defecţiunea să fi fost comunicată direct reprezentantului de service autorizat;

(b) să se prezinte dovada achiziţionării;

(c) defecţiunea să nu fi fost cauzată de utilizare necorespunzătoare, neglijenţă sau reglare greșită făcută de utilizator;

(d) defecţiunea să nu fi fost produsă datorită uzurii mecanice;

(e) mașina să nu fi fost întreţinută sau reparată, demontată sau modificată de o persoană neautorizată de către Husqvarna Outdoor

Products;

(f) mașina să nu fi fost închiriată;

(g) mașina să fie deţinută de cumpărătorul original;

(h) mașina să nu fi fost utilizată în scopuri comerciale.

* Această garanţie completează și în nici un caz nu diminuează drepturile statutare ale clientului.

Defecţiunile cauzate de următoarele cazuri nu sunt acoperite, din acest motiv este important să citiţi instrucţiunile din acest Manual al utilizatorului și să

înţelegeţi modul de utilizare și întreţinere al mașinii dumneavoastră:

Defecţiuni neacoperite de garanţie

* Înlocuirea lamelor uzate sau deteriorate.

* Defecţiuni rezultate în urma necomunicării unei avarii iniţiale.

* Defecţiuni rezultate în urma unui impact brusc.

* Defecţiuni rezultate în urma neutilizării produsului conform instrucţiunilor și recomandărilor din acest Manual al utilizatorului.

* Mașinile închiriate nu sunt acoperite de această garanţie.

* Urmţtoarele componente sunt considerate consumabile și durata lor de viaţă depinde de

întreţinerea periodică și, din această cauză, de obicei nu sunt incluse în drepturile oferite de garanţie: Fir de nailon

,

Rolă i fir

* Atenţie!

Husqvarna Outdoor Products își declină responsabilitatea de garanţie pentru defecţiuni provocate echipamentului sau pieselor, direct sau indirect prin montarea sau înlocuirea pieselor sau pieselor adiţionale care nu sunt fabricate sau aprobate de Husqvarna Outdoor Products, sau orice modificare făcută la mașină.

LIMBA ROMÂN^

- 3

EC DECLARATION OF CONFORMITY

I, the undersigned M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. Certify that the

Lawnmower:-

Category

........

Make

..............

Battery Lawn Trimmer

Husqvarna Outdoor Products

Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EC

I, the undersigned M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP Certify the maximum weighted sound pressure level recorded on a sample of the above product at the operator position under free field conditions was: -

Type of Cutting Device

....Cutting Line

Identification of Series.

.....See Product Rating Label

Conformity Assesment Procedure

....ANNEX VI

Notified Body

....................

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Other Directives:-

.............

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

& applicable standards:

- EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Type

NEWTON

Width of Cut

Weight

I, the undersigned M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE,

operators hand position was: -

............................................................................

...............................................................

Speed of Rotation of Cutting Device

Guaranteed sound power level

Measured Sound Power Level

..........................

...................................

....................................

Level

............................................................................

Value

...........................................................................

...........................................................................

NEWTON

Co. Durham. DL5 6UP Certify the maximum weighted root mean square value recorded on a sample of the above product at the

A

B

C

D

E

F

G

H

EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Ich, der Unterzeichner M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:-

Kategorie

....

Fabrikat

.......

Akkurasentrimmer

Husqvarna Outdoor Products

Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE

Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, dass der maximale gewichtete Schalldruckpegel, der anhand

,

Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE

NEWTON

, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, dass der maximale gewichtete die Spezifikationen der Direktive

2000/14/EG erfüllt eines Musters des obigen Produkts an der

Bedienerposition unter Freifeldbedingungen aufgezeichnet wurde, den folgenden Wert betrug:

Schneidwerktyp

.................................

Identifizierung der reihe

.....................

Konformitätsbestätigungsverfahren

..ANNEX VI

Benachrichtigte Behörde

...................

Schnur

Siehe Produkttypenschild

Andere Direktiven-

.............................

und Normen:

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

-............EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-1,

EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Typ

Schnittbreite

H

ö

Wert

Gewicht

Vibrationseffektivwert, der anhand eines Musters des obigen Produkts an der Handposition des Bedieners aufgezeichnet wurde, den folgenden Wert betrug:

..............................................................................

...................................................................

Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks

Garantierter Geräuschpegel

.......

......................................

Gemessener Geräuschpegel

....................................

..

he

............................................................................

..............................................................................

........................................................................

A

B

C

D

E

F

G

H

EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Je soussigné M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. certifie que la tondeuse:-

Catégorie

.....

Marque

........

Coupe-bordure à batterie

Husqvarna Outdoor Products

est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EC

Je soussigné M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham, DL5 6UP, Certifie qu’un

échantillon du produit ci-dessus a été essayé et que le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre

était de :

Type d'outil de coupe

...............

Fil de coupe

Identification de la serie

............Voir la Plaquette D’identification

Procédure d'évaluation de la conformité

........ANNEX VI

Organisme notifié

...................... Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Autres directives

Surrey. KT22 7SB England

........................98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

et aux normes

............EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-1,

EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Type

Je soussigné M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

la moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur

était de :

, Co. Durham, DL5 6UP, GCertifie qu’un

échantillon du produit ci-dessus a été essayé et que

.......................................................................

Largeur de coupe

......................................................

A

B

Vitesse de rotation de l'outil de coupe

..................

Niveau garanti de puissance sonore

....................

Niveau mesuré de puissance sonore

....................

Niveau

...................................................................

Valeur

...................................................................

G

Poids

....................................................................

..

H

C

D

E

F

Ik, ondergetekende M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. verklaar dat de grasmaaimachine:-

Categorie

....

Gazonmaaier met accu

Merk

............

Husqvarna Outdoor Products

Voldoet aan de specificaties van directief

2000/14/EC

EC CONFORMITEITSVERKLARING

Ik, ondergetekende M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham, DL5 6UP, verklaart hierbij dat de maximum gewogen geluidsdruk die is gemeten bij een monster van het bovengenoemde product op de hoogte van de gebruiker als volgt is:

Type maaier

...................................Snijdraad

Identificatie van serie

....................Zie Productlabel

Procedure voor het beoordelen van conformiteit

..........ANNEX VI

Op de hoogte gestelde instantie

.

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Andere directieven

.........................98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

en aan de volgende normen

..EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Ik, ondergetekende M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham, DL5 6UP, verklaart hierbij dat de maximum gewogen effectieve waarde die is gemeten bij een monster van het bovengenoemde product bij de hand van de gebruiker als volgt is:

Type

.......................................................................

Maaibreedte

...............................................................

Toerental maaier

....................................................

Gegarandeerd geluidsvermogen

............................

Gemeten geluidsvermogen

....................................

Niveau

....................................................................

Waarde

...................................................................

Gewicht

...................................................................

E

F

G

A

B

C

D

H

EC KONFORMITETSERKLÆRING

Undertegnede, M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. attesterer at følgende gressklipper:-

Kategori

.....

Merke

........

Batteridrevet plenklipper

Husqvarna Outdoor Products

Svarer til spesifikasjonene i Direktiv 2000/14/EC

Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham, DL5 6UP Bevitner at maksimalt belastet lydtrykknivå registrert på en prøve av produktet ovenfor ved brukerens plassering under fritt felt, var:

Type klippeinnretning

............... Snittlinje

Serieidentifikasjon

..................... Se Produktets Klassifiseringsetikett

Prosedyre for konformitetsvurdering

.........ANNEX VI

Etat det er meldt fra til

...............Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Andre direktiver

......................... 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

og standarder

..................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Type

Klippebredde

Klippeinnretningens rotasjonshastighet

Garantert lydkraftnivå

...........................................

Målt lydkraftnivå

.....................................................

Nivå

........................................................................

Verdi

Vekt

Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham, DL5 6UP Bevitner at maksimalt belastet effektverdi på en prøve på produktet ovenfor registrert ved plasseringen av brukerens hånd, var:

.......................................................................

...............................................................

.................

.......................................................................

........................................................................

A

B

C

D

E

F

G

H

EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

Minä allekirjoittanut M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. vakuutan, että seuraava ruohonleikkuri:-

Luokitus

..

Akkukäyttöinen

Merkki

........

nurmikonsiisitjä

Husqvarna Outdoor Products

Vastaa direktiivin 3000/14/ETY vaatimuksia.

Minä allekirjoittanut M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE

NEWTON

, Co. Durham DL5 6UP, todistan, että yllä olevan tuotteen näytekappaleesta äänitetty suurin

äänitaso käyttäjän kohdalla avoimessa tilassa oli:

Leikkauslaitteen tyyppi

........Leikkuusiima

Sarjan Tunnus

.....................

Katso Tuotteen Arvokilpeä

Yhdenmukaisuusarviointi

...ANNEX VI

Tiedotusosapuoli

.................

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Muut direktiivit

......................

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

sekä standardeja

...........EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-

1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Tyyppi

Leikkausleveys

Leikkauslaitteet pyörimisnopeus

............................

Taattu luotettava tehontaso

...................................

Mitattu luotettava tehontaso

..................................

Taso

Minä allekirjoittanut M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE

, Co. Durham DL5 6UP, todistan, että yllä olevan tuotteen näytekappaleesta äänitetty suurin painotettu tehollisarvo käyttäjän käden kohdalla oli:

....................................................................

..........................................................

......................................................................

Arvo

........................................................................

Paino

......................................................................

A

B

NEWTON

C

D

E

F

G

H

EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Jag, undertecknad M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. intygar härmed att gräsklipparen:-

Kategori

....

Batteridriven kantklippare

Tillverkare

..

Husqvarna Outdoor Products

överensstämmer med specifikationerna i direktiv 2000/14/EC

Jag, undertecknad M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE

Typ av klippanordning

......

Identifiering av serie

.........

Skärtråd

Se Produktidentifieringsetikett

Metod för bedömning av överensstämmelse

............ANNEX VI

Notifierat organ

................

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Andra direktiv.

.................

samt följande standarder

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

..EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Typ

NEWTON

, Co Durham, DL5 6UP, intygar härmed att det maximala viktade ljudtrycket inspelat på ett prov av den ovan nämnda produkt vid operatörspositionen under frifältsförhållanden var:

Jag, undertecknad M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE

NEWTON

, Co Durham, DL5 6UP, intygar härmed att det maximala viktade effektivvärde inspelat på ett prov av den ovan nämnda produkt vid operatörspositionen under frifältsförhållanden var:

.........................................................................

Klippbredd

.................................................................

Varvtal på klippanordning

......................................

Garanterad ljudnivå på motor

.................................

Uppmätt ljudnivå på motor

.....................................

Nivå

........................................................................

Vårde

......................................................................

A

B

C

D

E

F

G

Vikt

.......................................................................... H

EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Undertegnede, M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. bekræfter hermed, at plæneklipperen::-

Kategori

......

Fabrikat

......

Batteridrevet græstrimmer

Husqvarna Outdoor Products

over holder specifikationerne i direktivet 2000/14/EØF

Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at det maksimale vægtede lydtryksniveau, som er blevet målt på en prøve af ovenstående produkt på brugerpositionen under fritfeltsforhold, var:

Type klippeenhed

...........

Underrettet organ

............

Klippetråd

Identifikation af serie.

.....

Se Produktmærkat

Fremgangsmåde til vurdering af overensstemmelse

.......ANNEX VI

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Andre direktiver

...............

og standarderne

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

..............EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Type

Klippebredde

Garanteret lydeffektniveau

Målt lydeffektniveau

Vægt

Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE

Klippeenhedens rotationshastighed

, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at den maksimale vægtede effektivværdi, som er blevet målt på en prøve af ovenstående produkt ved brugerens håndposition, var:

......................................................................

............................................................

......................

....................................

..............................................

Niveau

...................................................................

Værdi

....................................................................

......................................................................

A

NEWTON

B

C

D

E

F

G

H

EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

El abajo firmante M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. Certifica que el cortacésped:-

Categoría

.... Cortadora de césped de

Marca

batería

......... Husqvarna Outdoor Products

Está conforme con las especificaciones de la

Directiva 2000/14/EC

El abajo firmante M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

de:

, Co. Durham DL5 6UP. Certifica que el nivel máximo de presión de ruido medio registrado en una muestra del producto anterior en la posición del operario bajo condiciones de campo libre ha sido

Tipo de dispositivo de corte

...

Identificación de la serie

..........

Cordón de corte

Procedimiento de evaluación de conformidad

....ANNEX VI

Organismo notificado

...........

Ver Etiqueta de Identificación Del

Producto

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Otras directivas

..........

y con las normativas

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

.....EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-

1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Tipo

Anchura de corte

Nivel

Valor

Peso

El abajo firmante M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham DL5 6UP. Certifica que el valor cuadrático medio ponderado registrado en una muestra del producto anterior en la posición de la mano del operario ha sido de:

.......................................................................

.....................................................

Velocidad de rotación del dispositivo de corte

Nivel de potencia sonora garantizado

Nivel de potencia sonora medido

......

...................

..........................

......................................................................

......................................................................

.......................................................................

A

B

C

D

E

F

G

H

EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE,

Co.

Durham. DL5 6UP. Certifico que a Máquina de Cortar

Relva:-

Categoria

..

Máquina de Cortar Relva

Marca

.......

(Trimmer) a Bateria

Husqvarna Outdoor Products

Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CE

Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE

,

Co. Durham, DL5 6UP,

Certifico que o nível de pressão sonora máxima ponderada e registada numa amostra do produto supracitado na posição do operador em condições de campo livre foi de:

Tipo de Dispositivo de Corte

..

Identificação da série

...............

Linha de Corte

Procedimento de Avaliação de Conformidade

.....ANNEX VI

Órgão Notificado

......................

Consulte a Etiqueta de

Especificações do Produto

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Outras Directivas

.......

e com as normas

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

......EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-1,

EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham, DL5 6UP,

Certifico que o valor médio quadrático máximo ponderado e registado numa amostra do produto supracitado na posição da mão do operador foi de:

Tipo

...........................................................................

Largura de Corte.

...........................................................

Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte.

.......

Nível de Intensidade de Som Garantido

....................

Nível de Intensidade de Som Medido

........................

N í vel

............................................................................

E

F

Valor

............................................................................

Peso

G

............................................................................ H

A

B

C

D

EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Il sottoscritto M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. dichiara che il tagliaerba:-

Categoria

....

Marca

.........

Tosaerba a batteria

Husqvarna Outdoor Products

Il sottoscritto, M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE

,

Co. Durham, DL5 6UP, certifica che il livello massimo ponderato di pressione sonora registrato su un campione del prodotto indicato sopra in corrispondenza della posizione dell’operatore in condizioni di campo

è conforme alle normative della Direttiva 2000/14/CE libero è risultato pari a:

Tipo di lama

..................

Identificazione serie

......

Procedura di valutazione della conformità

....................ANNEX VI

Ente notificato

...............

Linea tagliente

Vedi Etichetta Dati Prodotto

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Altre direttive

..................

e alle normative

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

............EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-

1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Il sottoscritto, M. Bowden, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE

valore quadratico medio ponderato massimo registrato su un campione del prodotto indicato sopra in corrispondenza della posizione della mano dell’operatore è risultato pari a:

Tipo

........................................................................

Larghezza di taglio

.....................................................

Velocità di rotazione della lama

............................

Livello sonoro garantito

.........................................

Livello sonoro misurato

.........................................

Livello

....................................................................

Valore

....................................................................

Peso

......................................................................

NEWTON

, Co. Durham, DL5 6UP, certifica che il

A

B

C

D

E

F

G

H

Alulírott, M. Bowden of Husqvarna Outdoor Products,

Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE,

Co.

Durham. DL5 6UP. hogy a f ű nyíró:-

Kategória

....

Gyártmány

..

Akkumulátoros trimmelő

Husqvarna Outdoor Products

Megfelel a 2000/14/EC direktívák specifikációinak

EC MEGFELEL

Ő

SÉGI TANÚSÍTVÁNY

Alulírott, M. Bowden , Husqvarna Outdoor Products,

Aycliffe Industrial következő volt:

Park ,

Vágóéltípus

...................

Vágókés

Sz é ria azonos í t á sa

.......

L

á sd a Term

é kminősÍtő C

é dul

á t

Termékmegfelel ő ség

...

ANNEX VI

Értesített testület

...........Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Egyéb direktívák

...........98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

valamint az

....................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-

1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

NEWTON AYCLIFFE

, Co.

Durham. DL5 6UP igazolom, hogy a fenti termék egy mintáján a szabad hangtéri, kezelői helyzetben rögzített, maximálisan nehezített hangnyomásszint a

Alulírott, M. Bowden , Husqvarna Outdoor Products,

Aycliffe Industrial Park ,

NEWTON AYCLIFFE

, Co.

Durham. DL5 6UP igazolom, hogy a fenti termék egy mintáján a kezelő kézhelyzetében rögzített, maximálisan súlyozott, effektív bemeneti zajhőmérséklet a következő volt:

Típus

............................................................................

Vágószélesség.

...............................................................

Vágóél forgássebessége

............................................

Garantált hanger ő

Mért hanger ő szint szint

................................................

........................................................

Szint

.............................................................................

Ért

é k

............................................................................

Súly

..............................................................................

A

B

C

D

E

F

G

H

EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Ja, niżej podpisany M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. Zaświadczam że

Kosiarka do strzyżenia trawników

:-

Kategoria

......

Kosiarka do trawników

Wykonanie

...

napędzana z akumulatora

Husqvarna Outdoor Products

Ja, niżej podpisany M. Bowden

Products, Aycliffe Industrial

, Husqvarna Outdoor

Park

,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co.Durham DL5 6UP. O ś wiadczam, że maksymalny poziom ci ś nienia akustycznego w przestrzeni otwartej mierzonego w pozycji operatora na modelu powyższego wyrobu wynosił:

Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej

Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EC

Typ Urządzenia Tnącego

....

Identyfikacja serii

..................

Procedura Oceny Zgodności

Linka tnąca

Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu

........ANNEX VI

Organ Rejestrujący

...............Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Inne Dyrektywy

.....................98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

oraz norm

........................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-

1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

M. Bowden , Husqvarna Outdoor

AYCLIFFE

, Co.Durham DL5 6UP. O ś wiadczam, że maksymalna warto ś operatora wyniosła: ć ś redniej kwadratowej mierzonej na modelu powyższego wyrobu w pozycji ręki

Typ

................................................................................

Szerokość koszenia

Ja, niżej podpisany

Products, Aycliffe Industrial

.........................................................

Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego

..................

Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej

.................

Mierzony Poziom Mocy Akustycznej

...........................

Poziom

.........................................................................

Wartość

........................................................................

Odwaznik

......................................................................

Park

,

NEWTON

A

B

C

D

E

F

G

H

Já, níže podepsaný

M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. potvrzuji, že sekačka

:-

Kategorie

....

Zarovnávač trávníků na baterie

Značka

..........

Husqvarna Outdoor Products

splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EC

ES PROHLÁŠENĺ O SHOD <

Já, níže podepsaný

M. Bowden

, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial

Park

,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham. DL5 6UP, Potvrzuji, že akustický tlak naměřený při maximálním zatížení vzorku shora uvedeného výrobku v uživatelském nastavení za podmínek volného pole byl:

Já, níže podepsaný

M. Bowden

, Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial

Park

,

NEWTON

AYCLIFFE

, Co. Durham. DL5 6UP, Potvrzuji, že efektivní hodnota naměřená při maximálním zatížení vzorku shora uvedeného výrobku na ručním uživatelském nastavení byla:

Typ řezného nástroje

......

Identifikace Série

..............

Řezné lanko

Postup vyhodnocování souladu

..........ANNEX VI

Oznámeno orgánu

.........

Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Jiné směrnice

..................

a normy

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

............................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Typ

..........................................................................

Šířka sekání

.................................................................

Rotační rychlost řezného nástroje

..........................

Zaručená hladina akustického výkonu

...................

Naměřená hladina akustického výkonu

..................

Úroveň

.....................................................................

Hodnota

...................................................................

Váha

...........................................................................

A

B

C

D

E

F

G

H

EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU

Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. t

ý mto potvrdzujem, ž e kosa č ka:-

Kategória

...

V ý roba

.......

Kosačka trávy na batérie

Husqvarna Outdoor Products

Vyhovuje

š pecifikáciám uveden

ý m v Norme

2000/14/EC

Ja, dopupodpísaný,

Products, Aycliffe Industrial

Park

AYCLIFFE

M. Bowden

Typ rezného telesa

......

Informované orgány

.....

Rezné lanko

Identifik á cia s é rie

.........

Vid Štítok Parametrov Výrobku

Postupy ur č enia právnej spôsobilosti tovaru

................ANNEX VI

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Ď al š ie nariadenia

.........

a normám

98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

..................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29, EN55014-

1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

, Husqvarna Outdoor

, v meste

NEWTON

, Co. Durham, DL5 6UP, potvrdzujem, že maximálna zvuková hladina, nameraná na vzorku vyššie uvedeného výrobku v pozícii operátora, v podmienkach otvoreného pristranstva, bola:

Typ

Ja, dopupodpísaný, M. Bowden , Husqvarna Outdoor

Products Park, Aycliffe Industrial

Park potvrdzujem, že maximálna priemerná kvadratická hodnota zrýchlenia, nameraná na vzorku vyššie

A

B

C

D

E

F

G

H

, v meste

NEWTON AYCLIFFE

, Co. Durham, DL5 6UP, uvedeného výrobku v pozícii ruky operátora,bola:

........................................................................

Š írka skosu

................................................................

R ý chlost rotácií rezného telesa

.............................

Garantovan

ý stupe ň sily zvuku

.............................

Nameran ý stupe ň sily zvuku

.................................

Úroveň

...................................................................

Hodnota

................................................................

Váha

......................................................................

EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI

Spodaj podpisani M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. potrjujem, da je kosilnica

:kategorija

..

obrezovalnik na baterije za travne površine

blagovna znamka

..

Husqvarna Outdoor Products

v skladu z določbami Direktive 2000/14/EEC

Spodaj podpisani

AYCLIFFE

Vrsta naprave za rezanje

...

Identifikacija serije

..............

Postopek ugotavljanja skladnosti

Obveščeno telo

..................

Rezalna nitka

Glej Etiketo Označbe Proizvoda

........................ANNEX VI

Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Druge direktive

...................

98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

in po standardih

................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

M. Bowden

Products, Aycliffe Industrial

, Husqvarna Outdoor

Park

Tip

,

NEWTON

, Co. Durham DL5 6UP potrjujem, da je bila najvišja utežena raven zvočnega pritiska izmerjena na primerku zgornjega izdelka na mestu uporabnika pod pogoji uporabe na prostem:

AYCLIFFE

, Co. Durham. DL5 6UP

A

B

C

D

E

potrjujem, da je bila najvišja utežena efektivna vrednost izmerjena na

..........................................................................

Širina reza

Spodaj podpisani M. Bowden

Products, Aycliffe Industrial primerku zgornjega izdelka na mestu roke uporabnika:

.............................................................

Hitrost rotacije naprave za rezanje

........................

Zajamčen nivo hrupa

.............................................

Izmerjen nivo hrupa

Nivo

...............................................

.......................................................................

Vrednost

................................................................

Obtežiti

..................................................................

, Husqvarna Outdoor

Park ,

F

G

H

NEWTON

EC atitikimo deklaracija

Aš, žemiau pasirašiusysis M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP.

Garantuoju, kad gaminys:-

Kategorija

Modelis

......

Baterija z◊les p¿◊v]js

..........Husqvarna Outdoor Products

Aš, žemiau pasirašęs

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

AYCLIFFE,

Atitinka 2000/14/EC direktyvos reikalavimus

Pjovimo įrenginio tipas

....................

Grie|anas lœnija

Serijos identifikacija .

.........................

Žiūrėti gaminio klasės etiketę

Atitikimo įvertinimo procedūra.

....ANNEX VI

Informuotasis organas

....................Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Kitos direktyvos :-

.................................98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

Ir taikomi standartai

:

-...EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

M. Bowden of Husqvarna

Co. Durham. DL5 6UP

Tipas

Lygis

NEWTON

tvirtinu, kad maksimalus balansuoto triuk|mo povieikio lygis, uãregistruotas naudojant |io gaminio pavyzd¡ operatoriui esant atviro lauko sƒlygomis, sudar>:

Aš, žemiau pasirašęs

AYCLIFFE,

M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

Co. Durham. DL5 6UP

NEWTON

tvirtinu, kad masksimalus kvadratinio vidurkio rodiklis, uãregistruotas naudojant |io gaminio pavyzd¡, operatoriaus rankos pad>tyje sudar>:

...............................................................................................A

Pjovimo plotis

..................................................................................B

Pjovimo įrenginio sukimosi greitis

Garantuotas garso stiprumo lygis

Išmatuotas garso stiprumo lygis

.................................................. C

...................................................D

.....................................................E

............................................................................................... F

Reikšmė

..........................................................................................G

Svoris

............................................................................................ H

Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества

Я, нижеподписавшийся M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. подтверждаю, что изделие:категория

........

Батарея газонный триммер

изготовленная компанией

.......Husqvarna Outdoor

Products

Я, нижеподписавшийся М. Bowden от имени компании Husqvarna Outdoor Products, находящейся по адресу Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE

,

Co. Durham. DL5 6UP, подтверждаю, что максимальный взвешенный уровень звукового давления, зарегистрированный для образца вышеуказанного изделия в положении оператора в условиях безэховой камеры, был: соответствует спецификациям Директивы 2000/14/EC

Европейского экономического сообщества.

Тип режущего устройства

......................

Режущая струна

Идентификация серии

.

................

См. этикетку с характеристиками изделия

Порядок аттестации соответствия

....ANNEX VI

Уполномоченный Орган

..............Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

.................................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

Другие Директивы:-

& применимые стандарты:-

.....................EN786, EN60335-1, EN60335-2-91,

EN60335-2-29, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Я, нижеподписавшийся М. Bowden от имени компании Husqvarna Outdoor Products, находящейся по адресу Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE

вышеуказанного изделия в положении руки оператора, было:

, Co. Durham. DL5 6UP, подтверждаю, что максимальное взвешенное среднеквадратичное значение, зарегистрированное для образца

Тип

............................................................................................... A

Ширина скашивания

Уровень

Значение

Вес

....................................................................B

Скорость вращения режущего устройства

................................C

Гарантированный уровень акустической мощности

......................D

Измеренный уровень акустической мощности

..........................E

..........................................................................................F

........................................................................................G

................................................................................................. H

EÜ Vastavusdeklaratsioon

Mina, allakirjutanu M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. Kinnitan, et toode:-

Kategooria

........Aku

murutrimmer

Väljalase

..............Husqvarna Outdoor Products

Vastab direktiivi 2000/14/EC nõuetele

Mina, allakirjutanu M. Bowden, esindades ettevõtet

Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE

, Co. Durham. DL5 6UP

Kinnitan, et ülaltoodud toote puhul mõõdetud maksimumrõhk töötavas asendis vaba välja tingimustes oli:

Lõikeseade tüüp

....................

Lõikejõhv

Seeriatunnus.

.........................Vaadake toote kasutusvõimsuse tabelit

Vastavushinnangu protseduurid.

....ANNEX VI

Teavitatud asutus

.............................Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Teised direktiivid:-

.................................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

& rakendatavad standardid:

-....EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Tüüp

Mina, allakirjutanu M. Bowden, esindades ettevõtet

Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON AYCLIFFE

, Co. Durham. DL5 6UP

Kinnitan, et ülaltoodud toote mõõdetud maksimum vibratsioon operaatori käele oli:

............................................................................................... A

Lõikelaius

....................................................................................... B

Lõikeseadme pöörlemiskiirus

.........................................................C

Garanteeritud helivõimu tase

......................................................... D

Mõõdetud helivõimu tase

............................................................... E

Tase

................................................................................................F

Väärtus

...........................................................................................G

Kaal

................................................................................................ H

EK DEKLAR÷CIJA PAR ATBILSTŒBU

Es, apak|◊ parakstœjies M. Bowden of Husqvarna

Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP. apliecinu, ka izstr◊d◊jums: kategorija

........

Akumulators mauriªa trimers

raãot◊js

..............Husqvarna Outdoor Products

atbilst direktœvas 2000/14/EK specifik◊cij◊m

Es, Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial

Park,

NEWTON AYCLIFFE

apliecinu, ka maksim◊lais trok|ªa lœmenis, operatoram str◊d◊jot, tika p◊rbaudœts brœvas dabas apst◊k±iem pietuvin◊t◊ vid] un tas bija:

Grie|anas ierœces veids

...................

Griez]jaukla

S]rijas identifikators

.

.........................

Skatiet izstr◊d◊juma datu uzlœmi

Atbilstœbas nov]rt]|anas proced·ra

....ANNEX VI

Pilnvarot◊ iest◊de

............................Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Citas direktœvas:

-

.................................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

un piem]rojamie standarti:-

-...EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

, Co. Durham. DL5 6UP.

Tips

Es, Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial

Park,

NEWTON AYCLIFFE

, Co. Durham. DL5 6UP.

apliecinu, ka ierœces maksim◊li nov]rt]tais vid]ji kvadr◊tiskais vibr◊ciju lœmenis operatora rok◊m bija:

............................................................................................... A

Grie|anas platums

Svars

......................................................................... B

Grie|anas ierœces rot◊cijas ◊trums

.................................................C

Garant]tais skaªas intensit◊tes lœmenis

Izm]rœtais skaªas intensit◊tes lœmenis

........................................ D

............................................E

Lœmenis

...........................................................................................F

V]rtœba

............................................................................................G

............................................................................................ H

Eu, subsemnatul M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP.

Certific că produsul: -

Categoria

.......

Mașină Baterie de fasonat gazonul

Fabricaţie

..............Husqvarna Outdoor Products

Respectă specificaţiile Directivei 2000/14/EC

Declaraţie de conformitate CE

Eu, subsemnatul M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP certific că nivelul maxim ponderat de presiune acustică

înregistrat la un eșantion al produsului de mai sus la operator în condiţii de câmp liber este:

Tipul dispozitivului de tăiere

......................

Fir de tăiat

Identificator de serie .

..............

A se vedea eticheta de identificare a produsului

Procedura de evaluare a conformităţii

....ANNEX VI

Autoritatea înștiinţată

........................................Intertek, Cleeve Road, Leatherhead,

Surrey. KT22 7SB England

Alte directive: -

.................................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC

și standarde aplicabile:

-.........EN786, EN60335-1, EN60335-2-91, EN60335-2-29,

EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN50366

Eu, subsemnatul M. Bowden of Husqvarna Outdoor

Products, Aycliffe Industrial Park,

NEWTON

AYCLIFFE,

Co. Durham. DL5 6UP certific că valoarea ponderală maximă pătrată medie

înregistrată la un eșantion al produsului de mai sus la operator este:

Tip

.................................................................................................. A

Lăţimea lamei

................................................................................ B

Viteza de rotaţie a dispozitivului de tăiere

..................................... C

Nivelul puterii acustice garantate

.................................................. D

Nivelul puterii acustice măsurate

...................................................E

Nivelul

............................................................................................ F

Valoarea

......................................................................................... G

Greutatea

....................................................................................... H

E

F

G

H

A

B

C

D

CCT25

25 cm

7000 RPM

92 dB(A)

84 dB(A)

81 dB(A)

1.94 m/s

2

5.3 kg

Newton Aycliffe, 20/11/2006

M. Bowden,

Research & Development Director

BELGIQUE/BELGIË

ČESKÁ REPUBLIKA

DANMARK

DEUTSCHLAND

ESTONIA

FRANCE

FINLAND SUOMI

ITALIA

IRELAND

MAGYARORSZÁG

NORGE

NEDERLAND

ÖSTERREICH

POLSKA

SLOVENIJA

SLOVENSKA

SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA

SVERIGE

UNITED KINGDOM

Husqvarna BELGIUM NV,

BERGENSESTEENWEG 719, 1502 LEMBEEK

Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391

Husqvarna Cesko s.r.o., oz Husqvarna Outdoor Products,

Dobronická 635, 148 25 Praha 4

Tel: 02/6111 2408-9, Info-linka: 0800/110 220

Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]

Flymo/Partner A/S,

Lundtoftegårdsvej 93A, 2800 Kgs.Lyngby

Tel: 4587 7577, Fax: 45933308, www.flymo-partner.dk

Husqvarna Deutschland GmbH,

Julius Hofmann Str. 4, 97469 Gochsheim

Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202

Husqvarna Eesti OÜ,

Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn

Tel: +372 6650030

Husqvarna Jardin SAS54,

54, rue Lambrechts, BP316, 92402 COURBEVOIE cedex

Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491

OY Husqvarna AB,

PL185, 00511 HELSINKI

Tel: 00 39611, Fax: 00 39 612632

McCulloch Italiana s.r.l.

Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO)

Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671

Flymo Ireland

Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551

Husqvarna Magyarország Kft.,

1142 Budapest, Erzsébet királyné u. 87

Tel: 06-1-467 32 72, Fax: 06-1-221 50 56

Flymo/Partner, div. av Husqvarna Norge AS

Postboks 200, 1541 Vestby

Tel: 69 10 47 90

Husqvarna Nederland BV,

Vennootsweg 1, 2404 CG Alphen aan den Rijn

Tel: +31(0) 172468322, Fax: +31(0) 172468219

HUSQVARNA Zentralwerkstätte, Industriezeile 36, 4020 LINZ,

Tel: 0732 770101-60, Fax: 0732 795922

Husqvarna Poland Sp. z.o.o.

03-371 Warszawa, ul. Wysockiego 15B

Tel:- (22) 8332949

SKANTEH d.o.o.

Tel:- (061) 133 70 68, Fax:-(061) 133 70 68

Husqvarna Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok

Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk

Husqvarna Schweiz AG,

Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil

Tel 062/889 93 50, Fax 062/889 93 60

Husqvarna AB, Sverige

Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70

Husqvarna Outdoor Products United Kingdom

Tel: 0870 609 1905, Fax: 0870 609 1904

Husqvarna Outdoor Products

Aycliffe Industrial Park

NEWTON AYCLIFFE

Co.Durham DL5 6UP

ENGLAND

Telephone - (00) 44 1325 302302 Fax - (00) 44 1325 310339

Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.

5107681-01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals