User`s manual | Franklin Industries, L.L.C. FIM1000 Ice Maker User Manual

®
Automatic Commercial Ice Cube Machine
Máquina de hielo comercial automática
Machine à glaçons automatique commerciale
User’s Manual / Manual del usuario / Manuel de l’utilisateur00
Be sure ice maker has been standing upright for at least 24 hours prior to plug-in.
Cerciórese de que la máquina de hielo ha estado en posición vertical durante por
lo menos 24 horas antes de enchufarla.
S’assurer que la machine à glaçons est restée à la verticale pendant au mois 24
heures avant de la brancher.
Franklin Industries, LLC
Models/Modelos/Modèles
FIM400, FIM600, FIM1000
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
E-mail: customerservice@franklinchef.com
0
TABLE OF CONTENTS00000
Page
ICE MAKER SAFETY ............................................................................................... 2
IMPORTANT SAFEGUARDS ............................................................................2 – 4
TECHNICAL INFORMATION .................................................................................. 5
INTRODUCTION ..................................................................................................... 5
COMPONENT LOCATIONS ................................................................................... 6
ICE MAKER INSTALLATION ......................................................................... 7 - 12
Unpacking ..................................................................................................... 7
Location Requirements ...............................................................................7 – 8
Typical Installation of Ice Storage Bin ........................................................ 8 - 9
Electrical Requirements ............................................................................ 9 - 10
Connecting the Power Supply Line ....................................................... 10 - 11
Water Supply ................................................................................................11
Installation Types ...........................................................................................12
OPERATION ................................................................................................... 12 - 15
Final Checklist before Operation.....................................................................12
Operating Method ................................................................................. 12 - 13
How the Machine Makes Ice ................................................................. 13 - 14
Normal Sounds .............................................................................................14
Preparing the Ice Maker for Long Storage ............................................. 14 - 15
CLEANING AND MAINTENANCE................................................................. 15 - 18
Exterior Cleaning............................................................................................16
Interior Cleaning ...........................................................................................16
Water Distribution Tube Cleaning ......................................................... 16 - 17
Ice-Making System Cleaning ........................................................................17
Condenser Cleaning ......................................................................................18
CONTROL PANEL ......................................................................................... 18 - 19
TROUBLESHOOTING ................................................................................... 20 - 21
LIMITED WARRANTY............................................................................................22
We reserve the right to make changes in specifications and design without prior notice.
NOTICE: Models FIM400, FIM600 and FIM1000 are ice-making units and do not
include ice storage bins. If you order a bin, please follow this manual and the manual
accompanying the bin regarding installation, adjustment of storage bin feet, cleaning,
water drainage, etc.
1
ICE MAKER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the Safety Alert Symbol. This symbol alerts you to potential
hazards that can injure or kill you and others. All safety messages will
follow the Safety Alert Symbol and either the words “DANGER”,
“WARNING” OR “CAUTION”.
DANGER means that failure to heed this safety statement
may result in severe personal injury or death.
WARNING means that failure to heed this safety
statement may result in extensive product damage, severe
personal injury, or death.
CAUTION means that failure to heed this safety statement
may result in minor or moderate personal injury, or
property or equipment damage.
All safety messages will alert you to what the potential hazard is, tell you how to reduce the
chance of injury, and let you know what would happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock or injury, when using your ice maker,
follow these basic precautions:
· Disconnect power before cleaning
· Plug into grounded 3-prong outlet
· Disconnect power before servicing
· Do not remove grounding prong
· Replace all panels before operating
· Do not use an adapter
· Use 2 or more people to move and
· Do not use an extension cord
install ice machine
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before the ice maker is used, it must be properly positioned and installed as
described in this manual, so read the manual carefully. Franklin Industries
strongly recommends that you have a professional install your new machine.
The warranty may be affected or voided by an incorrect installation. To
reduce the risk of fire, electrical shock or injury when using the ice maker,
follow basic precautions, including the following:
2
· It is recommended that a separate circuit, serving only your ice maker, be provided. Use
·
·
·
·
·
·
·
·
receptacles that cannot be turned off by a switch or pull chain.
Do not connect or disconnect the electric plug when your hands are wet.
Never unplug the ice maker by pulling on the power cord. Always grip the plug firmly and
pull straight out from the outlet.
Never clean ice maker parts with flammable fluids. Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The fumes can
create a fire hazard or explosion.
Before proceeding with cleaning and maintenance operations, make sure the power line of the
unit is disconnected and the water line is shut off. (EXCEPTION: When cleaning the
machine’s ice making system, see pages 16 – 17.)
Before operating, put all the enclosure panels back into their original place.
Do not touch the evaporator with your hand when the machine is operating.
Unplug the ice maker or disconnect power before cleaning or servicing. Failure to do so can
result in electrical shock or death.
Do not attempt to repair or replace any part of your ice maker unless it is specifically
recommended in this manual. All other servicing should be done by a qualified technician.
· Use two or more people to move and install ice maker. Failure to do so can result in back or
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
other injury.
To ensure proper ventilation for your ice maker, the front of the unit must be completely
unobstructed. Choose a well-ventilated area with temperatures above 50ºF (10ºC) and below
100ºF (38ºC). This unit MUST be installed in an area protected from the elements, such as
wind, rain, water spray or drips.
The ice maker should not be located next to ovens, grills or other sources of high heat.
The ice maker must be installed with all electrical and water connections in accordance with
state and local codes. The standard electrical supply listed on the nameplate (or see page 5,
Technical Information), properly grounded in accordance with the National Electrical Code
and local codes and ordinances, is required.
Do not kink or pinch the power supply cord or drain lines between the ice maker and the
cabinet.
The fuse (or circuit breaker) size should be 20 amperes for FIM400 and 30 amperes for
FIM600 and FIM1000.
It is important for the ice maker to be well leveled for proper operation. You may need to make
several adjustments to level it.
All installations must be in accordance with local plumbing code requirements.
Make certain that the hoses are not pinched or kinked or damaged during installation.
Check for leaks after connection.
Although the unit has been tested at the factory, due to long-term transit and storage, the first
3
·
·
·
·
·
·
·
·
batch of cubes must be discarded.
Remove the packing materials and clean the ice maker before using.
Turn on the water supply tap before switching on the ice maker. Never turn off the water
supply tap when the ice maker is working.
Except to take ice from the storage bin, keep the bin door closed in order to reduce ice melting
and to promote proper ice formation.
If the ice maker will not be used for a long time, before the next use it must be thoroughly
cleaned. Follow carefully any instructions provided for cleaning or use of sanitizing solution.
Do not leave any solution inside the ice maker after cleaning.
DO NOT touch the condenser fins. The condenser fins are sharp and can be easily damaged.
DO NOT use solvent-based cleaning agents or abrasives on the interior. These cleaners may
transmit taste to the ice cubes, or damage or discolor the interior.
The ice machine cleaner contains acids. DO NOT use or mix with any other solvent-based
cleaner products. Use rubber gloves to protect hands. Carefully read the material safety
instructions on the container of the ice machine cleaner.
Do not use this apparatus for other than its intended purpose.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Connections
Model FIM400
Do not, under any circumstances, cut or remove the third (ground) prong from the power cord.
For personal safety, this appliance must be properly grounded. The power cord of this appliance
is equipped with a 3-prong grounding plug that mates with a standard 3-prong grounding wall
outlet to minimize the possibility of electric shock hazard from the appliance. Have the wall
outlet and circuit checked by a qualified electrician to make sure the outlet is properly grounded.
When a standard 2-prong wall outlet is encountered, it is your responsibility and obligation to
have it replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet.
Models FIM600 and FIM1000
Both of these models require electrical inputs of 230VAC ~ 60Hz and their power cords are
equipped with plugs that will only fit specialized high-voltage outlets.
The ice maker should always be plugged into its own individual electrical outlet which has a
voltage rating that matches the rating label on the appliance. This provides the best performance
and also prevents overloading house wiring circuits which could cause a fire hazard from
overheated wires. Never unplug your ice maker by pulling on the power cord. Always grip the
plug firmly and pull straight out from the outlet. Repair or replace immediately all power cords
that have become frayed or otherwise damaged. Do not use a cord that shows cracks or abrasion
damage along its length or at either end. When moving the ice maker, be careful not to damage
the power cord.
Extension Cord
Because of potential safety hazards under certain conditions, it is strongly recommended that you
do NOT use an extension cord with this ice maker.
4
Technical Information00000
Model
FIM400
FIM600
FIM1000
Electrical input
115VAC / 60Hz
230VAC / 60Hz
230VAC / 60Hz
Power consumption
(kW·h/100 lbs of ice)
8.3
8.2
7.8
Ice-making/Ice-harvest
rated current
12.4A / 15.3A
7.6A / 9.85A
9.2A / 11.3A
Refrigerant
R404a, 24.5 oz.
R404a, 45.8 oz.
R404a, 52.9 oz.
High/Low side pressure
350psig/190psig
380psig/190psig
400psig/190psig
Unit W x D x H
30” x 24” x 20⅞”
30” x 24” x 20⅞”
30” x 24” x 26⅝”
Unit weight
130 lbs max
155 lbs max
194 lbs max
Ice-making capability
400 lbs/day*
600 lbs/day*
1000 lbs/day*
Ice shape
Cube
Cube
Cube
Ice cube size
¾” x 1” x ¾”
¾” x 1” x ¾”
¾” x 1” x ¾”
Ambient temperature
range for best operation
50ºF - 100ºF
50ºF - 100ºF
50ºF - 100ºF
Optimum feed water
temperature range
41ºF - 90ºF
41ºF - 90ºF
41ºF - 90ºF
*The actual quantity of ice produced per day can vary with room and water conditions.
The technical data and performance indices listed above should be used for reference only. They are
subject to change.
This product has been tested and certified to NSF standard 12 by NSF International.
Introduction00000
This Franklin Chef® Automatic Commercial Ice Cube Machine produces hard, crystal-clear, gourmet
cube ice. This user’s manual is intended as a resource for persons installing, using and servicing this
machine. It contains valuable information on safety and maintenance. Franklin Chef® strongly
recommends that this manual be kept in a place where it can be accessed when needed. Every Franklin
Chef® Ice Cube Machine is designed and manufactured according to the highest standards of safety and
performance. It meets or exceeds the safety standard of UL563 and sanitation standard NSF12.
Franklin Industries, L.L.C, assumes no liability or responsibility of any kind for products manufactured
by Franklin Industries, L.L.C., that have been altered in any way, including the use of any parts and/or
other components not specifically approved by Franklin Industries, L.L.C. Franklin Industries, L.L.C.,
reserves the right to make design changes and/or improvements at any time. Specifications and designs
are subject to change without notice.
5
6
Ice Maker Installation00000000
Unpacking
This unit is an ice maker only.
It requires a separate ice storage bin.
Remove packaging materials
IMPORTANT: Do not remove any permanent instruction labels or the data labels on your ice
maker.
Remove tape and glue from your ice maker before using:
· To remove any remaining tape or glue, rub the area briskly with your thumb. Tape or glue
residue can also be easily removed by rubbing a small amount of liquid dish soap over the
adhesive with your fingers. Wipe with warm water and dry with a soft cloth.
· Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable fluids, or abrasive cleaners to
remove tape or glue. These products can damage the surface of your ice maker.
Location Requirements
· This ice maker should be installed by qualified personnel.
Installation clearance
TOP VIEW
7
REAR VIEW
The two holes are for attachment to the ice storage bin.
See drawings below.
Connecting
brackets
Rear of ice
storage bin
Drain
Typical installation of ice storage bin
Two connecting brackets are attached to the upper rear edge of the ice storage bin. Turn the
brackets up (180°) and use two screws to connect the main machine and ice storage bin.
8
· To ensure proper ventilation for your ice maker, you need keep the front of the unit completely
·
·
·
·
unobstructed.
Choose a well-ventilated area with temperatures above 50ºF (10ºC) and below 100ºF (38ºC).
This unit MUST be installed in an area protected from the elements, such as wind, rain, water
spray or drips.
The unit should not be located next to ovens, grills or other sources of high heat.
Installation of the ice maker requires a cold water supply inlet of ⅜” (9,5 mm) soft copper
tubing with a shut-off valve.
The ice maker requires a continuous water supply with a minimum pressure of 15 psig and a
static pressure not to exceed 80 psig. The temperature of the water feeding into the ice maker
should be between 41ºF (5ºC) and 90ºF (32ºC) for proper operation.
· In general, it is always a good idea to filter the water. A water filter, if it is of the proper type,
can remove taste and odors as well as particles.
· The ice maker must be installed with all electrical and water connections in accordance with
state and local codes.
· The ice maker and bin should be located on a firm and level surface. It is important for the ice
maker to be perfectly level for proper operation; otherwise water may not flow properly
through the evaporator (ice mold). Ice production will be less than expected and operation will
be noisy.
The feet of most bins can be rotated to adjust the height if necessary. Follow instructions
accompanying the bin you purchase.
Electrical Requirements
9
Before you move your ice maker into its final location, be sure you have the proper electrical
connection. Refer to the nameplate rating on the left side of the machine (or see Technical
Information on page 5) to make sure you are using the proper voltage, properly grounded in
accordance with National Electrical Code and local codes and ordinances. The ice maker should
always be plugged into its own individual electrical outlet. It is recommended that a separate
circuit, serving only your ice maker, be provided. Use receptacles that cannot be turned off by a
switch or pull chain. The fuse (or circuit breaker) size should be 20 amperes for model FIM400
and 30 amperes for models FIM600 and FIM1000.
Recommended grounding method
For your personal safety, this appliance must be grounded. For model FIM400, the power supply
cord (not included) must have a 3-prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the
cord must be plugged into a mating 3-pronged and grounding-type wall receptacle, grounded in
accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances. If a mating wall
receptacle is not available, it is the personal responsibility of the customer to have a properly
grounded, 3-prong wall receptacle installed by a qualified electrician. Models FIM600 and
FIM1000 require a cord, plug and electrical outlet intended for a 230VAC circuit.
Connecting the power supply line
Access cover
1. Unscrew the two screws holding the access cover and remove the cover. You will find two
leads (black and white). See drawing below.
Grounding screw
2. Feed a power supply cord (not included) through the access cover and connect it with the two
leads. The ground line should be connected to the grounding screw. The two connectors must
be insulated. Put the access cover back in place.
10
Strain relief bracket
3. You will find a strain relief bracket in the accessory package.
Fix the power supply cord
below the bracket, as shown in the illustration above.
4. The other end of the power supply cord should be connected to an outlet that is in accordance
with the local electrical code.
NOTE: Your machine is stackable on any of the Franklin Chef® machines mentioned in
this manual. If the machine is to be stacked on top of another machine, a stacking kit will
need to be installed. Refer to the installation instructions included with the stacking kit.
Water Supply
The water supply should be ready at the point of installation. The water supply pressure should
be a minimum of 15 psig with a static pressure not more than 80 psig. (A wall outlet directly
behind the ice maker will make installation easier.)
IMPORTANT:
1. It is extremely important for proper functioning and for the purity and taste of the ice to use a
water filter when installing the machine. Using a water filter will protect your machine and
prevent clogs that result from excess minerals in the water.
2. All installations must be in accordance with local plumbing code requirements. Professional
installation is recommended.
3. Water inlet fitting: 3/8” FPT; drain line connection: 1/2” FPT.
4. Make certain that you use a proper water supply hose and drain hose and that the hoses are
not pinched or kinked or damaged during installation.
5. Check for leaks after connection.
Tools required: 3/8″ open-end wrench, Phillips screwdriver
Connecting the water line:
1. Turn off main water supply.
2. Find a ½″ to ¾″ vertical water pipe near the installation location. The distance should be less
than the length of the water supply hose.
3. A shut-off valve must be installed to the main water supply.
4. Connect the water supply hose to tap and water inlet valve. Tighten firmly by hand, then
one-half turn with wrench.
5. Connect the water drain hose to drain line connection. Tighten firmly by hand, then one-half
turn with wrench.
6. Turn on main water supply and tap. Check for water supply connection leaks. Tighten every
connection (including connections at the water inlet and drain).
11
Installation Types
This ice maker has only been designed for free-standing installation. The ice maker can be
installed free-standing in any place you desire, provided you have access to a water supply.
There must be adequate air space around the unit for ventilation purposes. (See page 7.)
You must follow the stated instructions for
a. Electrical requirements
b. Water supply
c. Drainage.
Cleaning before use
After you remove all tape from the machine, clean the inside of your ice maker and ice storage
bin before using them. See “Interior Cleaning” in the Cleaning and Maintenance section.
Operation0000000
Final Check List before Operation
1. Have all packing materials and tape been removed from the interior and exterior of the ice
maker?
2. Did you clean the ice storage bin?
3. Have the installation instructions been followed, including connecting the machine to water
and electricity?
4. Has the machine been leveled?
5. Is the ice maker in a site where the ambient temperature is between 50º F (10º C) and 100ºF
(38ºC) and the water temperature between 41º F (5º C) and 90º F (32º C) all year round?
6. Has the water supply pressure been checked to ensure a minimum of 15 psig with a static
pressure not to exceed 80 psig?
7. Is there a clearance of at least 6″ at the rear and 6″ at the sides for proper air ventilation?
8. Has the power supply voltage been checked or tested against the nameplate rating? And has
proper grounding been installed for the ice maker?
9. Is the ice maker plugged in?
10. Have you turned on the main water supply and the tap?
11. Have you checked for leaks at all water supply connections?
Operating Method
Turn on the water tap; water enters the water tank. Then turn on the power switch; the red
indicator LED of the power switch lights.
2. After 3 minutes, the ice maker will automatically proceed to the ice-making stage and the
sound of flowing water will be heard.
3. When a batch of ice has been fully formed, it will be harvested into the ice storage bin
automatically.
1.
12
When the ice storage bin is full, the sheet of cubes will not fall completely. The water curtain
opens and keeps the microswitch open. The machine is in the bin full stage.
5. The unit will start making ice again after ice cubes are removed. At the same time, the water
curtain swings back to hold the microswitch in operating position.
4.
13
to purge the water remaining in the water tank, removing all impurities and sediment.
This allows the machine to make clear ice cubes and keep mineral build-up at a
minimum. Then the water pump stops. When the hot gas valve opens, it allows hot gas
to go directly to the evaporator. The gas warms the evaporator, causing the cubes to slide
off the evaporator and into the storage bin. The freeze cycle will restart when all the
cubes drop into the bin.
How the machine uses water:
The ice maker begins with a fixed charge of water that is contained in the water tank. As the
water flows to the freezing evaporator surface, the water freezes and sticks to the ice cube molds.
During the ice-making process, fresh water enters the water tank continuously as the water from
the tank freezes continuously on the evaporator.
Evaporator
Water
inlet
Water
pump
Water tank
Hot gas valve
Compressor
Condenser
Fan
motor
Normal Sounds
Your new ice maker may make sounds that are unfamiliar to you. Most of the new sounds are
normal. Hard surfaces like the floor and walls can amplify the sounds. The following describes
the kinds of sounds that might be new to you and what may be causing them.
· Rattling noises may come from the flow of the refrigerant or the water line. Items stored on the
top of the ice maker can also make noises.
· The high-efficiency compressor may make a pulsating or high-pitched sound.
· Running water may make a splashing sound.
· You may hear air being forced over the condenser by the condenser fan.
· During the harvest cycle, you may hear the sound of ice cubes falling into the ice storage bin.
Preparing the Ice Maker for Long Storage
If the ice maker will not be used for a long time, or it is to be moved to another place, it will be
necessary to drain water from the system.
1. Shut off the water supply at the main water source.
2. Disconnect the water supply pipe from the water inlet.
14
3. Depress the Clean button and hold for six seconds. The machine will go into the draining
water mode automatically, with harvest and ice-making indicators blinking, until the water in
the tank has been flushed down the drain completely. After draining, the harvest and icemaking indicator LEDs will be on. The draining process stops.
4. Shut off the power supply at the main electrical power source.
5. Dry the water tank.
6. Remove all ice cubes from the ice storage bin and dry it.
7. Leave the door open to allow for ventilation and to prevent mold and mildew.
8. Leave the water supply pipe and power cord disconnected until ready to reuse.
IMPORTANT:
· Do not touch the power plug when your hands are wet.
· Never unplug the unit by pulling on the plug.
Cleaning and Maintenance
Periodic cleaning and proper maintenance will ensure efficiency, top performance, and long life.
The maintenance intervals listed are based on normal conditions. You may want to shorten the
intervals if you have pets or there are other special considerations.
What shouldn’t be done?
Never keep anything in the ice storage bin other than ice: objects like wine and beer bottles are
unsanitary, and the labels may slip off and block the drain.
What should be kept clean?
There are 5 things to keep clean:
1. The exterior
2. The interior
3. Water distribution tube
4. The ice-making system
5. Condenser fins
15
Exterior Cleaning
The exterior of the ice maker and bin may be cleaned with a soft cloth or sponge dampened with
a mild detergent and warm water solution such as 1 oz of dishwashing liquid mixed with 2
gallons of warm water. Never use solvent-based or abrasive cleaning agents. Rinse with clean
water. Wipe with a soft clean towel to prevent water spotting.
Interior Cleaning
Clean the water tank before the ice maker is used for the first time and reused after stopping for
an extended period of time. It is usually convenient to sanitize the tank after the ice-making
system has been cleaned and the ice storage bin is empty. The ice storage bin should be sanitized
occasionally. Follow these steps to clean the tank and the bin:
1. Disconnect power to the unit.
2. Remove the front panel of the ice maker.
3. Using a sanitizing solution made of 1 ounce of household bleach and 2 gallons of hot water
(95º to 115ºF), wipe down the water tank and the inside of the ice storage bin with a clean
cloth. To clean hard-to-reach corners, apply the sanitizing solution with a spray bottle.
4. Rinse thoroughly with clear water. This completes the interior cleaning of the ice maker and
storage bin.
5. Reconnect power to the unit.
Water Distribution Tube Cleaning
When you find that the ice cubes are incompletely formed or the output of ice cubes is low, the
water distribution tube may be blocked. Set the power switch to OFF. Unscrew the top and front
panels. You will see the water distribution tube. Rotate the water distribution tube so that the
holes in it are facing up. Using a toothpick or similar tool, dredge the holes, then rotate the water
distribution tube back to its original position. If the tube is badly blocked, clean it as follows:
1. Shut off the water and power supplies.
2. Disconnect the water hose from the distribution tube.
16
3. Lift one side and remove the distribution tube.
4. With a brush, clean the tube with a dilute solution of warm water and a mild detergent such as
dishwashing liquid. After removing the dirt and lint from the surface, rinse the tube with clean
water.
5. Replace the distribution tube.
6. Reconnect the water supply and power supply lines.
7. Re-attach the top and front panels.
Ice-Making System Cleaning
Minerals that are removed from water during the freezing cycle will eventually form a hard,
scaly deposit in the water system. Cleaning the system regularly helps remove the mineral scale
buildup. How often you need to clean the system depends on how hard your water is or how
effective your filtration may be. With hard water of 15 to 20 grains/gallon (4 to 5 grains/liter),
you may need to clean the system every 3 months.
1. Remove the front panel of the ice machine.
2. Make sure all ice is off the evaporator. If ice is being made, initiate harvest or wait for cycle
completion, then turn machine off at the power switch.
3. Remove all ice cubes from the storage bin.
4. Keep the ice maker connected to the water supply. Pour 8 oz. of Nickel-Safe Ice Maker
Cleaner Solution into the water tank.
5. Turn on the power switch. Within 3 minutes press the Clean button. The machine will go into
the cleaning mode automatically.
6. The ice-making system cleaning cycle will continue for 30 minutes unless you press the
power switch (you can press the power switch to stop the cleaning cycle any time during the
30 minutes). After cleaning, the harvest indicator and ice-making indicator LEDs will be on.
The cleaning process stops.
7. Repeat steps 4 and 5 above three times to rinse the ice-making system thoroughly. This will
complete the ice-making system cleaning.
(NOTE: Do not add Ice Maker Cleaner Solution to the water tank during the rinses.)
8. Perform steps 3 and 4 in the Interior Cleaning section.
9. If you want to make ice cubes after cleaning, turn off the power switch, then turn on the power
switch. The next ice-making cycle will begin.
10. Discard the first batch of ice.
Note:If you press the power switch to stop cleaning during the cleaning cycle, some waste
water may remain in the water tank. Press the clean button and hold it for more than 6
seconds. The machine will enter the draining mode and the waste water will be drained off.
17
Condenser Cleaning
1. See drawing below.
Condenser
2. The air-cooled condenser should be vacuumed once or twice per year to remove any lint that
may have been drawn into it. Use a pointed tool like a toothpick to remove any lint that
adheres to the condenser fins.
Control Panel (at the left side of the machine)
You will find the control panel at the left side of the machine. This panel includes one button,
one adjustable screw and four indicator LEDs.
Operation of the control panel:
1. When the unit is plugged in and the power switch is turned on, the power indicator and the
other three indicator lights are all on.
2. After three minutes for water inlet, the ice maker will start to make ice automatically. Only the
power and ice-making indicators will be on.
3. During harvest, the harvest indicator light is on and ice-making indicator is off. When the ice
storage bin is full, only the bin full indicator and power indicator are on.
4. If the Clean button is pressed during the ice-making or harvest mode, it will be ignored. The
ice-making or harvest will continue.
18
5. When you want to clean the machine, turn off the power switch first, then turn it on again.
Press the Clean button within 3 minutes and the ice maker will start the cleaning mode, with
harvest and ice-making indicators blinking. After 30 minutes, the cleaning mode stops and the
harvest indicator and ice-making indicators are on steady. If you want to restart the
ice-making process after cleaning, turn off the power switch first, then turn on the power
switch again and the machine will automatically go into the ice-making process.
6. If you want to interrupt the cleaning mode before it is finished, do not press the Clean button
again. Instead, turn the power switch off. This stops the cleaning cycle.
7. If the machine is on but only the power indicator light is lit, this may indicate that not enough
water is reaching the system, that the water pump is not functioning, or some similar problem.
First check the level in the water tank, then examine the water pump, etc.
8. If the unit is connected to the power supply but no visual indicator lights up when the power
switch is turned on, the fuse in the control panel box may need to be replaced.
Descriptions of LEDs and buttons:
1. Bin Full (white) LED: Bin Full indicator light
2.
3.
4.
5.
6.
When this LED is on, this indicates that the ice level in the bin is high enough to hold the
water curtain open, the microswitch is open, or there is something obstructing the closing of
the water curtain. The unit will stop working. When ice cubes are removed from the ice
storage bin, clearing the ice-full probe, the white LED will flash for 3 minutes. Then the unit
will restart and return to the ice-making mode.
Ice Making (Green) LED: Ice Making indicator light
When this LED is on, the unit is in the ice-making mode.
Ice Harvest (Yellow) LED: Ice Harvest indicator light
When this LED is on, the unit is working in the ice harvest mode controlled by microswitch.
I. S. adjust: Ice bridge adjustment
For service only. Adjustment of this screw by unqualified persons can damage the machine’s
controls.
Power switch
This is the main switch. When it is turned on, the unit starts working after 3 minutes. The
power indicator LED is on.
Clean button
If you press the Clean button within three minutes after the power has been turned on, the ice
maker will enter the cleaning mode. If you press the Clean button and hold it for more than six
seconds, the machine will enter the draining mode. The green and yellow LEDs will be
blinking together.
IMPORTANT:
· Avoid letting water contact the control box.
19
Troubleshooting0000000
Before Calling for Service
If the unit appears to be malfunctioning, read through the OPERATION section of this manual
first. If the problem persists, check the Troubleshooting Guide below and on the following page.
The problem could be something very simple that can be solved without a service call.
Troubleshooting Guide0000
Problem
The machine doesn’t
operate.
Water doesn’t feed in
after the ice maker starts.
Machine makes ice cubes,
but ice storage bin does
not fill up with ice.
Water is leaking from the
unit.
Possible cause
Probable correction
The ice maker is
unplugged.
The fuse is blown.
Plug the ice maker in.
Replace fuse. If it happens
again, call for service to
check for a short circuit in
the ice maker.
The ice maker power
Turn the ice maker power
switch is OFF.
switch ON.
The ice storage bin is full
Remove some ice. Make
of ice.
sure the water curtain and
microswitch are closed.
The water tap is turned off. Turn on the water supply
tap.
The water supply line is not Reconnect the water supply
connected properly.
line.
Condenser may be dirty.
Clean the condenser air
filter.
The air flow to the ice
Check the installation.
maker may be obstructed.
The ambient and water
Check the installation.
temperatures are high, or
the machine is near some
heat source.
A few water drops fall to
Normal condensation on
the floor when you open
the door or some water
the door to take out ice
together with ice. Take care
from the ice storage bin.
when you take out ice.
Water supply connection
Tighten fitting. See
leaking.
“Connecting the water
line”.
20
Problem
Possible Cause
Cubes are partially
Not enough water in the
formed or are white at the
water trough.
bottom.
Noise during operation
The feet are not leveled
and locked.
Certain sounds are normal.
The electricity is off.
The ice maker stops
suddenly while making
ice.
The room temperature is
out of the stated range.
The ice storage bin is full
of ice.
The body of the ice maker
is electrified.
The grounding line isn’t in
the socket.
Scaling occurs frequently
inside the machine.
The hardness of the water
is too elevated.
21
Probable Correction
Check if water supply
pressure is below 15 psig.
Check water supply; filter
may be restricted.
Check for a leak at the
water tank.
Check that ice bin is level;
adjust if necessary.
See Normal Sounds.
Reconnect the power supply
line.
Cut off the electricity; let
the ice maker stop working
until the temperature returns
within the stated range.
Remove some ice cubes.
Make sure the water curtain
and microswitch are closed.
Use a socket meeting the
required electrical standard.
Use a water-softening
device installed before the
water inlet.
Limited Warranty000000
Franklin Industries, L.L.C., warrants this product to be free from defects in materials and
workmanship for a period of one year from the date of the original purchase. Franklin also
warrants the compressor for 5 years with a Parts-only warranty from the date of purchase. Any
parts that are determined to be defective will be replaced or repaired, at its sole discretion, by
Franklin Industries, L.L.C., at no charge as long as it has been determined that the unit was
operated in accordance with the instructions attached or furnished with the product. If the unit
proves to be defective, your first course of action should be to follow the retailer’s return policy.
This warranty covers units only in the continental United States and does not cover the
following:
· Damage from improper voltage or installation
· Damage in shipping
· Defects other than manufacturing defects
· Any installation expenses that may be incurred
· Labor or repairs after the initial 12-month period
· Damage from abuse, misuse, accident, alteration or lack
of proper care or maintenance
· Improper or incorrectly performed maintenance or repairs
· Use of parts not recommended by Franklin Industries, L.L.C.
· Damage due to acts of God.
This limited warranty is given in lieu of all other warranties expressed or implied. This warranty
does not cover incidental or consequential damages. Some States do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
This warranty provides you with specific legal rights and you may have other rights which vary
from State to State. Consult the written materials accompanying your product for the safe and
proper operation.
This warranty may not be assigned.
For warranty service, contact:
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
E-mail: customerservice@franklinchef.com
When service is required, have on hand the Model and Serial numbers found on the rating label
on the side of the unit, as well as proof of purchase such as a sales or gift receipt.
22
ÍNDICE
Page
SEGURIDAD DE LA MÁQUINA DE HIELO ..........................................................24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ................................................................25 – 27
INTRODUCCIÓN ....................................................................................................27
INFORMACIÓN TÉCNICA ....................................................................................28
UBICACIÓN DE COMPONENTES..........................................................................29
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA.................................................................. 30 - 35
Desembalaje ...................................................................................................30
Requisitos del lugar de instalación .......................................................... 30 - 31
Instalación típica del recipiente de almacenamiento de hielo ................... 31 - 32
Requisitos de alimentación eléctrica........................................................ 32 - 33
Conexión de la línea de alimentación eléctrica ...................................... 33 - 34
Suministro de agua ................................................................................. 34 - 35
Tipos de instalación ........................................................................................35
USO DE LA MÁQUINA ................................................................................... 35 - 38
Lista de control final antes de la puesta en servicio .........................................35
Método de operación ......................................................................................36
Cómo la máquina hace hielo ................................................................... 36 - 37
Sonidos normales ................................................................................... 37 - 38
Preparación de la máquina para almacenamiento prolongado..........................38
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.................................................................... 38 - 41
Limpieza del exterior ....................................................................................39
Limpieza del interior .............................................................................. 39 - 40
Limpieza del tubo de distribución de agua .....................................................40
Limpieza del sistema de producción de hielo .......................................... 40 - 41
Limpieza de las aletas del condensador .........................................................41
TABLERO DE CONTROL .............................................................................. 42 - 43
DIAGNÓSTICO DE FALLAS ........................................................................... 43 - 45
GARANTÍA LIMITADA ...........................................................................................46
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones de diseño y de especificaciones
técnicas, sin obligación de aviso previo.
AVISO: Los modelos FIM400, FIM600 y FIM1000 son unidades de hacer hielo y no
incluyen recipientes de almacenamiento de hielo. Si pide un recipiente, siga las
instrucciones de este manual y el manual que acompaña el recipiente con respecto a
instalación, ajuste de las patas del recipiente de almacenamiento, limpieza, drenaje de agua,
etc.
23
24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de usarse la máquina de hielo, debe situarse e instalarse debidamente,
según se describe en este manual, así que lea el manual cuidadosamente.
Franklin Industries recomienda enfáticamente que su máquina nueva sea
instalada por un profesional. La garantía podrá ser afectada o anulada debido
a una instalación incorrecta. Para disminuir el riesgo de incendio,
electrocución o lesiones personales accidentales durante el uso de la máquina,
es importante tomar ciertas precauciones elementales, tal como las siguientes:
PELIGRO
· Es recomendable alimentar eléctricamente la máquina con un circuito exclusivamente dedicado
·
·
·
·
·
·
·
·
a la misma. No usar un tomacorriente al que se pueda cortar la alimentación desde una llave de
luz u otro interruptor común.
No conectar o desconectar el enchufe eléctrico con las manos mojadas.
Nunca desenchufar la máquina de hielo halando el cable eléctrico. Agarrar siempre el enchufe
firmemente y halarlo directamente del tomacorriente.
Nunca limpiar las piezas de la máquina de hielo con líquidos inflamables. No guardar ni usar
gasolina u otros vapores y líquidos inflamables alrededor de éste o cualquier otro aparato. Los
humos pueden crear un peligro de incendio o explosión.
Antes de proceder con las operaciones de limpieza o mantenimiento, cerciorarse de que la
línea eléctrica de la unidad está desconectada y que la línea de agua está cerrada.
(EXCEPCIÓN: Cuando se limpia el sistema de producción de hielo, consultar las páginas
40 – 41).
Antes de operar, reponer todos los paneles de envoltura en su posición original.
No tocar el evaporador con la mano cuando la máquina está en funcionamiento.
Desenchufar la máquina de hielo o desconectar la electricidad antes de limpiar o dar servicio a
la unidad. La falta de hacerlo podrá conducir a choque eléctrico o muerte.
No intentar reparar o reemplazar cualquier pieza de su máquina de hielo salvo que sea
específicamente recomendado en este manual. Todo trabajo de servicio adicional debe ser
efectuado por un técnico calificado.
ADVERTENCIA
· Mover e instalar la máquina entre dos personas como mínimo. Si lo hace una sola persona, hay
riesgo de que se lesione por el esfuerzo excesivo.
· Para que la máquina tenga ventilación adecuada, no debe haber ninguna obstrucción en el frente
de la misma. Elegir un lugar bien ventilado para instalarla, con temperaturas superiores a 50° F
(10° C) e inferiores a 100° F (38° C). Esta máquina DEBE instalarse en un lugar protegido
contra el viento, la lluvia y el goteo de agua.
· No instalar la máquina de hielo cerca de hornos, parrillas ni otros elementos que generen calor
excesivo.
25
· Las conexiones eléctricas, de agua y de drenaje de la máquina de hielo, deben cumplir con todas
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
las reglamentaciones vigentes que correspondan a nivel municipal y estatal. Se requiere un
suministro eléctrico estándar de acuerdo con el placa en la máquina (o ven página 28,
Información Técnica), con descarga a tierra instalada de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional (National Electrical Code) y los reglamentos municipales.
Asegurarse de que el cordón eléctrico no quede atrapado, retorcido ni presionado entre la
máquina y otro objeto.
El fusible o interruptor termomagnético de alimentación del circuito debe ser de 20 amperios de
capacidad para FIM400 y 30 amperios para FIM600 y FIM1000..
Para que la máquina funcione correctamente, es importante que esté bien nivelada. Podría ser
necesario hacer varios ajustes de la posición hasta que quede correctamente nivelada.
La instalación de plomería debe cumplir con los reglamentos municipales vigentes que
correspondan.
Tomar precauciones para no aplastar ni dañar las tuberías durante la instalación.
Al terminar las conexiones, verificar que no hayan pérdidas en las tuberías.
Si bien la máquina ha sido probada en fábrica, puede pasar mucho tiempo almacenada y en
tránsito. Por ello, se debe desechar la primera partida de cubos de hielo.
Quitar los materiales de embalaje y limpiar la máquina de hielo antes de usarla.
Abrir el grifo de suministro de agua antes de encender la máquina de hielo. Nunca cerrar el
grifo de suministro de agua cuando la máquina de hielo está funcionando.
Excepto para sacar hielo del recipiente de almacenamiento, mantener la puerta del recipiente
cerrada para reducir el derretimiento de hielo y promover la formación correcta de hielo.
Cuando la máquina permanece sin usar durante un período prolongado, es necesario limpiarla
bien antes ponerla nuevamente en servicio. Siga atentamente las instrucciones suministradas
para la limpieza y/o el uso de soluciones desinfectantes. Después de limpiar la máquina, no
debe quedar absolutamente ningún residuo de solución de limpieza en su interior.
NO tocar las aletas del condensador. Las aletas del condensador son filosas y además se pueden
dañar con facilidad.
NO usar productos de limpieza abrasivos ni con solventes en el interior de la máquina. Estos
productos de limpieza pueden impregnar de olor los cubos de hielo y decolorar o dañar el
interior de la unidad.
El producto de limpieza para la máquina contiene ácidos. NO usarlo ni mezclarlo con ningún
otro producto de limpieza que contenga solvente. Usar guantes de goma para protegerse las
manos. Leer atentamente las instrucciones de seguridad para el manejo del material, que se
encuentran en el envase del producto de limpieza de la máquina.
No usar este artefacto para propósitos ajenos a su función original.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Conexiones eléctricas
El modelo FIM400
No cortar ni quitar por ningún motivo la pata de descarga a tierra del enchufe del cordón. Por razones
de seguridad personal, esta máquina debe tener circuito de descarga a tierra. El cordón eléctrico de
esta máquina tiene 3 patas, una de las cuales es la descarga a tierra, y debe enchufarse a un
tomacorriente de 3 patas con circuito de tierra, a fin de reducir al mínimo las posibilidades de
26
electrocución accidental. Es conveniente hacer revisar por un electricista profesional el tomacorriente
y el circuito del mismo para verificar que tengan descarga a tierra. Si el tomacorriente disponible para
enchufar la máquina fuera uno de dos patas solamente, es responsabilidad del usuario cambiarlo por
uno de tres patas con circuito de descarga a tierra.
Los modelos FIM600 y FIM1000
Los dos de estos modelos requieren las entradas eléctricas de 230VCA y 60 Hz. Sus cordones de
poder se equipan con enchufes que sólo quedarán salidas especializadas de alto-voltaje.
La máquina debe tener su tomacorriente individual, cuyo voltaje coincida con el especificado en la
etiqueta o placa de datos de la misma. Esto no sólo es mejor para máquina, sino también para evitar
sobrecargar los otros circuitos de la instalación, con el consiguiente riesgo de incendio por
sobrecalentamiento de los cables. No desenchufar la máquina tirando del cordón. Tomar directamente
el enchufe y tirar firmemente hacia afuera. Reparar o cambiar inmediatamente los cordones eléctricos
quemados o dañados. No continuar usando un cordón eléctrico que esté agrietado o dañado en
cualquier lugar. Tomar precauciones para no dañar el cordón eléctrico cuando se mueve la máquina
de hielo.
Cable de extensión
Por razones de seguridad, se recomienda enfáticamente no usar un cable de extensión para
enchufar esta máquina.
Introducción
La Máquina de Hielo Comercial Automática FIM400 de Franklin Chef® produce cubitos de
hielo duros, totalmente transparentes de calidad gourmet hasta 400 lb al día. Este manual del
usuario está diseñado como recurso para las personas que instalan, usan y dan servicio al modelo
FIM400. Contiene información valiosa sobre seguridad y mantenimiento. Franklin Chef®
recomienda enfáticamente que este manual se guarde en un lugar de fácil acceso cuando sea
necesario. Cada Máquina de Hielo Franklin Chef® está diseñada y fabricada de acuerdo con las
normas más altas de seguridad y desempeño. Cumple o excede la norma de seguridad de UL563
y norma higiénica NSF12.
Franklin Industries L.L.C. no asume ninguna responsabilidad por los productos que hayan sido
modificados de cualquier manera, inclusive el cambio de partes y/o componentes por otras/otros
que no sean específicamente aprobadas por Franklin Industries L.L.C. Franklin Industries se
reserva el derecho de implementar en cualquier momento cambios de diseño y/o mejoras del
producto. Las especificaciones técnicas y el diseño están sujetos a cambio sin obligación de aviso
previo.
27
Información Técnica00000
Modelo
FIM400
FIM600
FIM1000
Alimentación eléctrica
115VCA ~ 60Hz
230VCA ~ 60Hz
230VCA ~ 60Hz
Consumo de Energía
8.3
8.2
7.8
Corriente de
producción/
recuperación de hielo
12.4A /15.3A
7.6A /9.85A
9.2A /11.3A
Refrigerante
R404a, 24.5 oz.
R404a, 45.8 oz.
R404a, 52.9 oz.
350psig/190psig
380psig/190psig
400psig/190psig
Capacidad de
producción de hielo
30” x 24” x 20⅞″
(762 x 610 x 530 mm)
130 lb máximo
(59,1 kg)
400 lb/día*
(181,8 kg)
30” x 24” x 20⅞″
(762 x 610 x 530 mm)
155 lb máximo
(70,5 kg)
600 lb/día*
(272,7 kg)
30” x 24” x 26⅝″
(762 x 610 x 683 mm)
194 lb máximo
(88,2 kg)
1000 lb/día*
(454,5 kg)
Forma del hielo
Cubito
Cubito
Cubito
Dimensiones de los
cubitos de hielo
Temperaturas del
ambiente para mejor
operación
Gama óptima de la
temperatura de agua
que entra
¾" x 1" x ¾"
(19 x 25 x 19 mm)
¾" x 1" x ¾"
(19 x 25 x 19 mm)
¾" x 1" x ¾"
(19 x 25 x 19 mm)
50ºF - 100ºF
(10ºC - 38ºC)
50ºF - 100ºF
(10ºC - 38ºC)
50ºF - 100ºF
(10ºC - 38ºC)
41ºF - 90ºF
(5ºC - 32ºC)
41ºF - 90ºF
(5ºC - 32ºC)
41ºF - 90ºF
(5ºC - 32ºC)
(kW· h / 100 lb de hielo)
Presión lateral
alta/baja
Ancho x Fondo x
Altura de la unidad
Peso de la unidad
*La cantidad real de hielo producida por día podrá variar de acuerdo con las condiciones de la habitación y el agua.
Los datos técnicos e índices de desempeño arriba indicados deben usarse para referencia
solamente. Están sujetos a cambio.
Este producto ha sido sometido a prueba y está certificado en cumplimiento con la norma NSF
12 por NSF Internacional.
28
29
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA0000
Desembalaje
Excessive Weight Hazard
Peligro de peso excesivo
Usar dos o más personas para mover e instalar la máquina de
hielo. La falta de hacerlo podrá conducir a lesión de la espalda u
otra lesión.
Esta unidad es una máquina de hielo solamente. Exige un recipiente de almacenamiento de hielo
por separado.
Quitar los materiales de embalaje
IMPORTANTE: No quitar las etiquetas fijas de instrucciones ni la etiqueta de datos de la máquina
de hielo.
Quitar las cintas adhesivas y residuos de adhesivo antes de poner en servicio la máquina.
· Para ello, frotar enérgicamente con los dedos, en seco o con una solución de agua y detergente.
Después limpiar con agua tibia y secar la superficie.
· No usar instrumentos filosos, alcohol, fluidos inflamables ni productos abrasivos de limpieza
para quitar cinta adhesiva o residuos de adhesivo. Estos productos pueden dañar la superficie
de la máquina.
Requisitos del lugar de instalación
·
Esta máquina de hielo debe ser instalada por personal calificado.
Espacio de Instalación
VISTA SUPERIOR
30
31
· Elegir un lugar bien ventilado para instalarla, con temperaturas superiores a 50°F (10°C) e
inferiores a 100°F (38°C). Esta máquina DEBE instalarse en un lugar protegido contra el viento,
la lluvia y el goteo de agua.
· No instalar la máquina de hielo cerca de hornos, parrillas ni otros elementos que generen calor
excesivo.
· El suministro de agua fría debe llegar por medio de un tubo de cobre de 9,5 mm (⅜"), con válvula
de paso.
· La máquina de hielo necesita un suministro de agua continuo con una presión mínima de 15
psig y una presión estática que no debe exceder 80 psig. La temperatura del agua alimentada a
la máquina de hielo debe ser entre 41º F (5º C) y 90º F (32º C) para operación correcta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La temperatura ambiente normal de servicio debe ser entre 50° F (10° C) y 100° F
(38° C). La temperatura normal del agua debe ser entre 41° F (5° C) y 90°F (32°
C). Si la máquina funciona por períodos prolongados fuera de estos valores de
temperatura, se verá afectado su rendimiento.
· Normalmente es conveniente filtrar el agua que se suministra a la máquina. Un filtro adecuado
para este tipo de servicio puede eliminar del agua olores, gusto y partículas suspendidas
· Las conexiones eléctricas, de agua y de drenaje de la máquina de hielo, deben cumplir con todas
las reglamentaciones vigentes que correspondan a nivel municipal y estatal.
· La máquina de hielo y el recipiente deben situarse sobre una superficie firme y nivelada. Es
importante que la máquina de hielo esté perfectamente nivelada para operación correcta; de
otra manera, es posible que el agua no fluya correctamente a través del evaporador (molde de
hielo). La producción de hielo será menos de lo previsto y la operación será ruidosa.
Las patas de la mayoría de los recipientes pueden girarse para ajustar la altura, de ser necesario.
Siga las instrucciones que acompañan el recipiente que adquiere.
Requisitos de alimentación eléctrica
PELIGRO
Peligro de electrocución
· Enchufar la máquina a un tomacorriente de 3 patas con
·
·
·
·
descarga a tierra.
No eliminar la pata de conexión a tierra del enchufe.
No usar un adaptador de 3 a 2 patas.
No usar un cable de extensión para enchufar la máquina.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar un
accidente fatal, incendio o electrocución.
32
33
2. Tender un cable de alimentación eléctrica (no incluido) a través de la tapa de acceso y
conectarlo con los dos conductores. La línea a tierra debe conectarse al tornillo de puesta a
tierra. Los dos conectores deben aislarse. Reponer la tapa de acceso en posición.
Ménsula de alivio de
tensiones
3. Encontrará una ménsula de alivio de tensiones en el paquete de accesorios. Conectar el cable
de alimentación eléctrica debajo de la ménsula, según se muestra en la ilustración arriba.
4. El otro extremo del cable de alimentación eléctrica debe conectarse a un tomacorriente que
cumple los requisitos del código eléctrico local.
NOTA: Su máquina puede ser amontonada en cualesquiera máquinas de hacer hielo de
Franklin Chef® mencionadas en este manual. Si la máquina deberá ser amontonada
encima de otra máquina, un juego para amontonar debe ser instalado. Refiérase a las
instrucciones de instalación incluidas con el juego para amontonar.
Suministro de agua
El suministro de agua debe estar listo en el punto de instalación. La presión del suministro de
agua debe ser un mínimo de 15 psig con una presión estática de no más de 80 psig. (Una toma de
agua de pared directamente detrás de la máquina de hielo facilitará la instalación).
IMPORTANTE:
1. Es extremadamente importante para el funcionamiento apropiado y para la pureza y el sabor
del hielo que se use un filtro de agua cuando se instala la máquina. Usar un filtro de agua
protegerá su máquina y prevendrá impedimentos que resultan de minerales excesivos en el
agua.
2. La instalación de plomería debe cumplir con los reglamentos municipales vigentes que
correspondan.
3. Entrada de agua: ⅜” FPT (Rosca feminina del tubo); conexión de la línea de drenaje: ½”
FPT
4. Tomar precauciones para tener mangueras de suministro de agua y de drenaje apropiadas y
para no aplastar ni dañar las mangueras durante la instalación.
5. Al terminar las conexiones, verificar que no hayan pérdidas en las tuberías.
Herramientas necesarias: Llave de boca abierta de ⅜", destornillador Phillips
Conexión de la línea de agua:
1. Cortar el paso de agua en la línea principal. Abrir la canilla más cercana para dejar salir toda el
agua que haya quedado en la línea.
2. Buscar un tramo vertical de tubería de agua fría de ½" a ¾" cerca del lugar de instalación. La
distancia debe ser menos que la longitud de la manguera de suministro de agua.
3. Instalar una válvula de paso en la línea de suministro de agua.
4. Conectar las tuercas de la manguera de suministro de agua al grifo y válvula de admisión de
34
agua. Apretar firmemente a mano y luego una media vuelta con una llave.
5. Conectar la manguera de drenaje al conexión de la línea de drenaje. Apretar firmemente a
mano y luego una media vuelta con una llave.
6. Abrir el paso en la línea de agua y abrir la válvula de suministro de agua a la máquina. Verificar
que las conexiones no tengan pérdidas. Si hubieran pérdidas, ajustar bien todas las conexiones
(inclusive las de la válvula y de drenaje) y tuercas.
Tipos de instalación
Esta máquina de hielo sólo está diseñada para instalación autónoma. Una instalación autónoma le
permitirá instalar la máquina de hielo en cualquier lugar que desee, siempre que tenga acceso a
una fuente de agua. Debe haber espacio adecuado alrededor de la unidad para fines de
ventilación. (Ver la página 30). Debe seguir las instrucciones indicadas de:
a. Requisitos eléctricos
b. Suministro de agua
c. Drenaje
Limpieza antes del uso
Después de quitar toda la cinta de la máquina, limpiar el interior de su máquina de hielo y
recipiente de almacenamiento de hielo antes de usarlos. Ver "Limpieza del interior" en la sección
titulada Limpieza y Mantenimiento.
USO DE LA MÁQUINA
Lista de control final antes de la puesta en servicio
1. ¿Se han quitado todos los materiales de embalaje y cintas adhesivas del interior y exterior de
la máquina?
2. ¿Se ha limpiado el recipiente de hielo?
3. ¿Se han seguido todos los pasos de instalación, inclusive los concernientes a las conexiones
de agua y electricidad?
4. ¿Se ha nivelado la máquina?
5. ¿La temperatura ambiente en el sitio de instalación de la máquina se mantiene entre 10ºC
(50ºF) y 38ºC (100ºF) durante todo el año? Igualmente, ¿se mantiene la temperatura del agua
corriente entre 5ºC (41ºF) y 32ºC (90ºF)?
6. ¿Se ha verificado que la presión del agua sea como mínimo 15 psig y como máximo 80 psig?
7. ¿Se ha dejado una separación mínima de 150 mm (6 pulgadas) en la parte de atrás y de 150 mm
(6 pulgadas) a los lados, para que haya suficiente circulación de aire?
8. ¿Se ha medido el voltaje de alimentación para verificar que cumpla con las especificaciones
de la máquina? ¿Se ha verificado que la máquina esté conectada a un circuito de descarga a
tierra?
9. ¿Está enchufada la máquina?
10. ¿Se encuentra abierta la válvula de paso de suministro de agua?
11. ¿Se ha comprobado que no hayan pérdidas en las conexiones de las tuberías de entrada de
agua y salida de drenaje?
35
Método de operación
1. Abrir el grifo de agua; entra agua en el tanque de agua. Luego, encender el conmutador de
encendido/apagado; se enciende el indicador LED rojo del conmutador.
2. Después de 3 minutos, la máquina de hielo procederá automáticamente a la etapa de
producción de hielo y se escuchará el sonido de agua corriente.
3. Cuando se haya formado plenamente un lote de hielo, se depositará automáticamente en el
recipiente de almacenamiento de hielo.
4. Cuando el recipiente de almacenamiento de agua está lleno, la hoja de cubitos no caerá
totalmente. La cortina para agua abre y mantiene abierto el microinterruptor. La máquina está
en la etapa de recipiente lleno.
5. La unidad comenzará a hacer hielo de nuevo después de quitarse los cubitos de hielo. Al
mismo tiempo la cortina para agua se cierra para mantener el microinterruptor a la posición
de operación.
Etapa de producción de hielo
Etapa de almacenamiento de hielo
IMPORTANTE:
· Si bien la unidad se ha sometido a prueba y se ha limpiado en la fábrica, debido al tránsito y
almacenamiento prolongados, debe desecharse el primer lote de cubitos.
· Nunca cerrar el grifo de suministro de agua cuando la máquina de hielo está en
funcionamiento.
· Nunca tocar el evaporador cuando la máquina está en funcionamiento.
· Excepto para sacar hielo de la unidad, mantener cerrada la puerta del recipiente para reducir
el derretimiento de hielo y asegurar la formación correcta de hielo.
Cómo la máquina hace hielo
Poner el conmutador de encendido/apagado en la posición de encendido. Después de unos 3
minutos, la máquina pasará automáticamente a la etapa de producción de hielo.
Hay dos ciclos claramente distintos: congelación y almacenamiento. Durante el ciclo de
congelación, fluye agua hasta la superficie del evaporador. En el ciclo de almacenamiento, el
36
hielo se suelta y entra agua en la máquina. Un ciclo completo (ciclo de congelación y ciclo de
almacenamiento) tarda de 15 a 40 minutos, dependiendo de la temperatura y condiciones de
operación.
Congelación: Durante el ciclo de congelación, el compresor bombea refrigerante, el motor del
ventilador sopla aire y la bomba de agua bombea agua. Cuando se haya formado
plenamente el lote de hielo, la máquina de hielo detiene el ciclo de congelación y
comienza el ciclo de almacenamiento.
Almacenamiento: Durante el ciclo de almacenamiento, el compresor sigue funcionando, y la
alimentación se suministra a las válvulas de purga de agua y de gas caliente. La válvula de
purga de agua abre y permite que la bomba de agua purgue el agua que permanece en el
tanque de agua, quitando todas impurezas y el sedimento. Esto permite que la máquina
aclare los cubitos de hielo y mantenga el aumento mineral en un mínimo. Entonces la
bomba de agua para. Cuándo la válvula de gas caliente abre, permite que el gas caliente
vaya directamente al evaporador. El gas calienta el evaporador, haciendo que los cubitos
se deslicen del evaporador y pasen al recipiente de almacenamiento. El ciclo de
congelación comenzará de nuevo cuando todos los cubitos se hayan caído dentro del
recipiente.
Cómo la máquina usa agua:
La máquina de hielo comienza con una carga fija de agua contenida en el tanque de agua. A
medida que fluya agua hacia la superficie congelada del evaporador, el agua se congela y se
adhiere a los moldes de cubitos de hielo. Durante el proceso de producción de agua, entra agua
limpia dentro del tanque de agua continuamente a medida que el agua del tanque se congela
continuamente sobre el evaporador.
Evaporador
Admisión
de agua
Bomba
Compresor
de agua
Tanque
de agua
Válvula de
gas caliente
Compresor
Condensador
Motor del
ventilador
Sonidos normales
La máquina de hielo emite algunos sonidos que aunque parezcan extraños, son parte de su
funcionamiento normal. Las superficies duras como el piso y las paredes pueden amplificar los
sonidos. A continuación se describen los sonidos a los que el usuario podría no estar acostumbrado
y la causa de los mismos.
· Podría escucharse un ruido vibratorio, que es causado por la circulación de gas refrigerante o de
agua. Si hay objetos colocados sobre la máquina, también podrían hacer ruido.
37
· El compresor de alto rendimiento podría hacer un ruido pulsante o agudo.
· El agua corriente puede emitir un sonido de salpicadura.
· También podría escucharse el sonido de la circulación de aire por el condensador.
· Durante el ciclo de recolección, se escuchará el ruido de los cubos de hielo cayendo en el
recipiente.
Preparación de la máquina para almacenamiento prolongado
Si la máquina no se usará por un tiempo largo o será trasladada a otro lugar, es necesario vaciar
el circuito de agua.
1. Cerrar el paso de la línea principal de agua corriente.
2. Desconectar la tubería de la válvula de entrada de agua.
3. Presione el botón Clean (Limpiar) y manténgale fijo por seis segundos. La máquina entrará
automáticamente el modo de drenaje de agua, con los indicadores de cosecha y de haciendo
de hielo que parpadean, hasta que el agua en el tanque se haya limpiado completamente por
el drenaje. Después del drenaje, los LEDs indicadores de cosecha y de haciendo de hielo
estarán activados. El proceso de drenaje para.
4. Apagar la corriente eléctrica en la fuente de alimentación principal.
5. Secar el tanque de agua.
6. Quitar todos los cubitos de hielo del recipiente de almacenamiento y secarlo.
7. Abrir la puerta para facilitar la circulación de aire y evitar la formación moho.
8. Dejar la línea de agua y el cordón eléctrico desconectados hasta que la máquina esté lista
para entrar nuevamente en servicio.
IMPORTANTE:
· No tocar el enchufe eléctrico con las manos mojadas.
· Nunca desenchufar la unidad halando el enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO00
PRECAUCIÓN
Si la máquina de hielo se deja sin usar durante un período prolongado, antes del siguiente uso,
debe limpiarse minuciosamente. Seguir cuidadosamente las instrucciones provistas para la
limpieza o uso de solución desinfectante. Asegurarse de que no queden residuos de la solución
de limpieza en el interior de la máquina.
La limpieza periódica y mantenimiento regular asegurará la eficiencia, desempeño óptimo y vida
prolongada. Los intervalos de mantenimiento indicados se basan en condiciones normales. Se le
recomienda reducir los intervalos si tiene animales domésticos o existen otras condiciones
especiales.
38
¿Qué no debe hacerse?
Nunca guardar nada excepto por hielo en el recipiente de almacenamiento de hielo: los objetos
tales como botellas de vino y cerveza no están desinfectados y las etiquetas pueden desprenderse
y obturar el desagüe.
¿Qué debe mantenerse limpio?
Hay 5 elementos que deben mantenerse limpios:
1. El exterior
2. El interior
3. El tubo de distribución de agua
4. El sistema de producción de hielo
5. Las aletas del condensador
ADVERTENCIA
Antes de proceder con la limpieza y el mantenimiento, verificar que
esté cortada la alimentatión eléctrica a la unidad y que esté cerrado el
paso de agua. (EXCEPCION: Limpieza del sistema para hacer hielo.)
Limpieza del exterior
El exterior de la máquina de hielo y el recipiente de almacenamiento de hielo puede limpiarse
con un paño suave o esponja humedecida con una solución de detergente suave y agua tibia, por
ejemplo, 1 oz de líquido de fregar mezcladas con 2 galones de agua. Nunca usar agentes de
limpieza a base de disolvente o abrasivos. Enjuagar con agua limpia. Secar con una toalla limpia
suave para evitar manchas de agua.
Limpieza del interior
Limpiar el tanque de agua antes de usarse la máquina de hielo por primera vez y cuando se
reutiliza después de un período prolongado. Por lo general, es conveniente desinfectar el tanque
después de limpiarse el sistema de producción de hielo y el recipiente de almacenamiento de
hielo está vacío. El recipiente de almacenamiento de hielo debe desinfectarse ocasionalmente.
Seguir estos pasos para limpiar el tanque y el recipiente:
1. Desconectar la corriente eléctrica a la unidad.
2. Quitar el panel delantero de la máquina de hielo.
3. Usando una solución desinfectante hecha de 1 onza de lejía doméstica y 2 galones de agua
caliente (95º a 115ºF), limpie el tanque de agua y el interior del recipiente de almacenamiento
de agua con un paño limpio. Para limpiar las esquinas de acceso difícil, aplicar la solución
desinfectante con un frasco rociador.
4. Enjuagar minuciosamente con agua limpia. Esto completa la limpieza interior de la máquina
de hielo y recipiente de almacenamiento.
5. Conectar de nuevo la electricidad a la unidad.
39
ADVERTENCIA
NO USAR agents de limpieza a base de disolventes o abrasives en el
interior. Estos limpiadores pueden transitir sabor al hielo o dañar o
descolorar el interior.
Limpieza del tubo de distribución de agua
Cuando determina que los cubitos de hielo no se hayan formado completamente o la producción
de cubitos de hielo es baja, puede estar obturado el tubo de distribución de agua. Poner el
conmutador de encendido/apagado en OFF. Desenroscar el panel superior y el delantero. Verá el
tubo de distribución de agua. Girar el tubo de distribución de agua de modo que los agujeros que
contiene apunten hacia arriba. Usando un palillo o herramienta similar, limpiar los agujeros,
luego girar el tubo de agua de nuevo a si posición original. Si el tubo está intensamente obturado,
limpiarlo de la siguiente manera:
1.
2.
3.
4.
Cerrar el suministro de agua y apagar la corriente eléctrica.
Desconectar la manguera de agua del tubo de distribución.
Levantar un lado y quitar el tubo de distribución.
Con un cepillo, limpiar el tubo con una solución diluida de agua tibia y un detergente suave,
por ejemplo, líquido de fregar. Después de quitar la suciedad y pelusa de la superficie,
enjuagar el tubo con agua limpia.
5. Reemplazar el tubo de distribución.
6. Conectar de nuevo la línea de suministro de agua y corriente eléctrica.
7. Reconectar el panel superior y delantero.
Limpieza del sistema de producción de hielo
Con el tiempo, los minerales eliminados del agua durante el ciclo de congelación formarán un
depósito duro y escamoso en el sistema de agua. La limpieza regular del sistema ayuda a
remover la acumulación de escamas minerales. La frecuencia de la limpieza del sistema depende
de la dureza de su agua o la eficacia de su filtración. Con agua dura de 15 a 20 granos/galón (4 a
5 granos/litro), podrá necesitar limpiar el sistema cada 3 meses.
1. Quitar el panel delantero de la máquina de hielo.
2. Cerciórese que ningún hielo permanece en el evaporador. Si hielo se hace, inicie la cosecha o
espere la terminación del ciclo, entonces apague la máquina al conmutador de encendido/
apagado.
3. Quitar todos los cubitos de hielo del recipiente de almacenamiento.
4. Mantener la máquina de hielo conectada al suministro de agua. Verter 8 oz de solución de
Limpieza de Máquina de Hielo Compatible con Níquel dentro del tanque de agua.
5. Encender el conmutador de encendido/apagado. Dentro de 3 minutos, oprimir el botón de
Limpiar. La máquina entrará automáticamente en el modo de limpieza.
6. El ciclo de limpieza del sistema de producción de hielo continuará durante 30 minutos, salvo
que oprima el conmutador de encendido/apagado (podrá oprimir el conmutador de
encendido/apagado para detener el ciclo de limpieza en cualquier momento durante los
40
30 minutos). Después de la limpieza, el LED indicador de almacenamiento y LED indicador
de producción de hielo estarán encendidos. El proceso de limpieza se detiene.
7. Repetir los pasos 4 y 5 más arriba tres veces para enjuagar minuciosamente el sistema de
producción de hielo. Esto completará la limpieza del sistema de producción de hielo.
(NOTA: No añadir Solución de Limpieza de Máquina de Hielo al tanque de agua durante los
enjuagues).
ADVERTENCIA
El limpiador de la máquina de hielo contiene ácidos.
NO usar ni mezclar con cualquier otro producto de limpieza a base de disolvente.
Usar guantes de goma para proteger las manos. Leer cuidadosamente las instrucciones
de seguridad de materiales en el envase del limpiador de máquina de hielo.
DESECHAR el primer lote de hielo producido despuès de la limpieza.
41
Tablero de Control (en el lado izquierdo de la máquina)000000
Encontrará el panel de control en el lado izquierdo de la máquina. Este panel incluye un botón,
un tornillo ajustable y cuatro LED indicadores.
Operación del panel de control:
1. Cuando la unidad está enchufada y el conmutador de encendido/apagado se enciende, el
indicador y las tres luces indicadoras están todas encendidas.
2. Después de tres minutos para la entrada de agua, la máquina de hielo comenzará
automáticamente a producir hielo. Sólo estarán encendidos el indicador de encendido/apagado
y el de producción de hielo.
3. Durante el almacenamiento, la luz indicadora de almacenamiento está encendida y la luz
indicadora de producción de hielo está apagada. Cuando el recipiente de almacenamiento de
hielo está lleno, sólo el indicador de recipiente lleno e indicador de encendido/apagado están
encendidos.
4. Si se oprime el botón de Limpiar (Clean) durante el modo de producción de hielo o de
coseche, la máquina no lo hará caso. Continuará la producción de hielo o la coseche.
5. Cuando desea limpiar la máquina, apagar primero el conmutador de encendido/apagado y
luego encenderlo de nuevo. Oprimir el botón de Limpiar dentro de 3 minutos y la máquina de
hielo iniciará el modo de limpieza, con los indicadores de almacenamiento y producción de
hielo parpadeando. Después de 30 minutos, el modo de limpieza se detiene y los indicadores
de almacenamiento y de producción de hielo permanecen encendidos. Si desea reiniciar el
proceso de producción de hielo después de la limpieza, apagar el conmutador de encendido/
apagado, luego encenderlo de nuevo y la máquina entrará automáticamente en el ciclo de
producción de hielo.
6. Si desea interrumpir el modo de limpieza antes de que termine, no oprimir de nuevo el botón
de Limpiar sino apagar el conmutador de encendido/apagado. Esto detiene el ciclo de
limpieza.
7. Si la máquina está encendida, pero sólo está encendida la luz indicadora de
encendido/apagado, esto podrá ser señal de que no llega agua suficiente al sistema, que la
bomba de agua no está funcionando u otro problema similar. Comprobar primero el nivel de
agua en el tanque de agua, luego examinar la bomba de agua, etc.
8. Si la unidad está conectada a la fuente de alimentación pero no se enciende ningún indicador
visual cuando se enciende el conmutador de encendido/apagado, puede ser necesario
reemplazar el fusible en el recipiente del panel de control.
42
Descripciones de los indicadores LED y los botones:
1. LED de Recipiente Lleno (blanco): Luz indicadora de Recipiente Lleno
Cuando este LED está encendido, esto indica que el nivel de hielo en el recipiente está
bastante alto para mantener abierta la cortina para agua, o el microinterruptor está abierto, o
hay algo que obstruye el cierre de la cortina. La unidad dejará de funcionar. Cuando se quitan
los cubitos de hielo del recipiente de almacenamiento, dejando cerrar la cortina para agua, esto
cierra el microinterruptor y el LED blanco pardeará durante 3 minutos. Luego, la unidad se
arrancará de nuevo y regresará al modo de producción de hielo.
2. LED de Producción de Hielo (Verde): Luz Indicadora de Producción de Hielo
Cuando este LED está encendido, la unidad está en el modo de producción de hielo.
3. LED de Almacenamiento de Hielo (Amarillo): Luz indicadora de almacenamiento de hielo
Cuando este LED está encendido, la unidad está funcionando en el modo de almacenamiento
de hielo, controlado por el microinterruptor.
4. Ajuste I. S.: Ajuste de puente de hielo
Para el servicio sólo. El ajuste de este tornillo por personas sin título puede dañar los controles
de la máquina.
5. Conmutador de Encendido/Apagado: El conmutador principal
Cuando se enciende, la unidad comienza a funcionar después de 3 minutos. El LED indicador
de encendido/apagado está encendido.
6.
43
Guía de diagnóstico de fallas
Problema
Posible causa
Solución probable
Está desenchufada.
Enchufar la máquina.
Cambiar el fusible, pero si se vuelve a quemar,
llamar a un servicio técnico para detectar el
cortocircuito en la máquina.
El fusible está quemado.
La máquina no
funciona.
No hay entrada de
agua después que
la máquina
arranca.
La máquina hace
hielo, pero el
recipiente no se
llena.
Hay pérdida de
agua.
El interruptor de encendido de
la máquina está en posición
"OFF" (máquina apagada).
Encender la máquina llevando el interruptor a la
posición "ON".
Sacar algo de hielo y verificar. Cerciórese que la
El recipiente de hielo está lleno. cortina para agua y el microinterruptor se
cierran.
Está cerrada la válvula de paso
Abrir el paso en la línea de agua.
en la línea de suministro.
La conexión a la línea de agua
Volver a hacer la conexión a la línea de
no está bien realizada.
suministro de agua.
El condensador puede estar
Limpiar el condensador.
sucio.
Podría estar obstruida la
circulación de aire en la
Revisar la instalación.
máquina.
La temperatura ambiente y la
temperatura del agua son muy
elevadas, o la máquina está muy Revisar la instalación.
cerca de un objeto que libera
mucho calor.
Condensación normal en la puerta o agua
Podría haber caído agua al piso
presente en el recipiente de hielo. Sacar hielo
al abrir el recipiente de hielo.
con cuidado.
Ajustar bien el acople de unión. Véase la
Pérdida en la conexión de agua.
sección "Conexión de la línea de agua”.
44
Problema
Los cubos de hielo no se
terminan de formar o son
de color blanco en la parte
inferior.
La máquina hace ruido.
La máquina se para
repentinamente cuando
está haciendo hielo.
La máquina está
electrificada.
Se acumulan incrustaciones
frecuentemente en el
circuito interno de la
máquina.
Posible causa
Solución probable
Las patas no están niveladas
ni trabadas.
Verificar que la presión de agua no sea
inferior a 15 psig.
Revisar el filtro de agua: podría estar
bloqueado.
Comprobar que no exista una pérdida en el
recipiente de agua.
Verificar que el recipiente de hielo está
nivelado. Ajustar las patas si necesario.
Ciertos ruidos son normales.
Véase la sección Sonidos normales.
No hay suficiente agua en el
recipiente.
Se interrumpió la
alimentación eléctrica.
La temperatura ambiente está
fuera de la gama de
temperaturas admisibles de
servicio.
El recipiente de
almacenamiento de hielo está
lleno de hielo.
La línea de descarga a tierra
no está conectada.
La dureza del agua es muy
elevada.
45
Volver a conectar la alimentación eléctrica.
Cortar la alimentación eléctrica y dejar la
máquina detenida hasta que la temperatura
ambiente esté dentro de la gama admisible
de valores.
Quitar unos cubitos de hielo. Cerciorarse
que la cortina para agua y el
microinterruptor se cierran.
Usar un tomacorriente que satisface la
norma eléctrica requerida.
Instalar un dispositivo "ablandador" de
agua adelante de la válvula de paso de la
línea de suministro.
GARANTÍA LIMITADA0000
Franklin Industries, L.L.C. garantiza este producto contra defectos de materiales y fabricación, por un
período de un año a partir de la fecha original de compra del producto. Franklin garantiza también el
compresor por 5 años con una garantía Piezas-solamente de la fecha de la compra. Toda pieza que se
probara que es defectuosa será cambiada o reparada en su única discreción por Franklin Industries, LLC,
sin cargos para el usuario, siempre y cuando se determine que la máquina fue usada de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas con el producto. Si la unidad resulta defectuosa, su primera línea de
acción debe ser de seguir la norma de devolución del detallista.
Esta garantía es válida únicamente en territorio continental de Estados Unidos y no abarca los siguientes
casos:
·
Daños por conexión al voltaje incorrecto para la máquina o defectos de instalación
·
Daños sufridos durante el transporte
·
Defectos no relacionados con la fabricación
·
Cualquier gastos de instalación que se pueden contraer
·
Mano de obra ni reparaciones después de los primeros 12 meses de uso
·
Daños causados por maltrato, uso indebido, accidentes, modificaciones y/o falta de cuidado y
mantenimiento adecuados
·
Conservación o reparaciones impropias o ejecutadas inexactamente
·
Uso de piezas no recomendadas por Franklin Industries, LLC
·
Daños debidos a actos de la naturaleza.
Esta garantía limitada se ofrece en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa o implícita, y no
cubre perjuicios directos ni indirectos. Algunos estados no permiten imponer la exclusión o limitación de
daños incidentales o consiguientes, por lo tanto la limitación o excepción anterior no puede ser aplicable.
Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos
que varían de un/una estado/provincia a otro/otra. Consulte las materias escritas que acompañan su
producto para la operación segura y apropiada.
Esta garantía no se puede asignar.
Para solicitar servicios cubiertos por la garantía, comunicarse con:
Franklin Industries, LLC
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tel.: 1-866-837-5277
E-mail: customerservice@franklinchef.com
Para solicitar servicios de garantía, es necesario tener los números de Modelo y de Serie, que se pueden
encontrar en la etiqueta de datos en la parte de atrás de la máquina, así como también una prueba de la
compra tal como un recibo de ventas o de obsequio.
46
TABLE DES MATIÈRES000 - 65
Page
SÉCURITÉ DE LA MACHINE À GLAÇONS................................................................... 48
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES............................................................................... 48 - 50
INTRODUCTION .............................................................................................................. 51
INFORMATION TECHNIQUE ........................................................................................... 51
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS............................................................................ 52
INSTALLATION DE L’APPAREIL............................................................................... 53 - 58
Déballage....................................................................................................................... 53
Spécifications pour l’emplacement ......................................................................... 53 - 54
Installation typique du compartiment d’emmagasinage de la glace............................ 54 - 55
Spécifications électriques ....................................................................................... 55 - 56
Connexion de l’alimentation .................................................................................. 56 - 57
Alimentation en eau ....................................................................................................... 57
Types d’installation ....................................................................................................... 58
FONCTIONNEMENT ................................................................................................. 58 - 61
Check-list finale avant la mise en service........................................................................ 58
Méthode de fonctionnement .................................................................................... 58 - 59
Fabrication de glaçons par la machine .................................................................... 59 - 60
Bruits qui indiquent un fonctionnement normal ............................................................. 60
Préparation de l’appareil pour une période de stockage prolongée............................ 60 - 61
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................................................................. 61 - 64
Nettoyage extérieur ....................................................................................................... 62
Nettoyage intérieur.................................................................................................. 62 - 63
Nettoyage du tube de distribution d’eau .......................................................................... 62
Nettoyage du système de fabrication de la glace ............................................................. 63
Nettoyage du filtre à air du condenseur............................................................................ 64
PANNEAU DE CONTRÔLE ...................................................................................... 64 - 65
SOLUTION DES PROBLÈMES ................................................................................ 66 - 67
GARANTIE LIMITÉE ....................................................................................................... 68
Franklin Industries, L.L.C., se réserve le droit d’apporter des modifications aux
spécifications
et au plan sans avis préalable.
NOTICE : Les modèles FIM400, FIM600 et FIM1000 sont des appareils à glaçons et
n'incluent pas de compartiment d'emmagasinage de la glace. Si vous commandez un
compartiment, prière de suivre ce manuel et le manuel joint au compartiment pour
l’installation, le réglage des pieds du compartiment d’emmagasinage de la glace, le nettoyage,
la vidange de l'eau, etc.
47
SÉCURITÉ DE LA MACHINE À GLAÇONS00
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes.
Nous avons inséré plusieurs messages importants concernant la sécurité dans ce manuel et sur l’appareil.
Lire ces messages et en respecter toujours les indications.
Celui-ci est le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole annonce un risque de
dommages potentiellement mortels pour l’opérateur. Tous les messages de sécurité
suivront le symbole d’alerte et aussi les mots "DANGER", "AVERTISSEMENT"
ou "ATTENTION".
DANGER signifie que la non-observation de cette
prescription
de sécurité peut provoquer de graves
dommages personnels ou la mort.
AVERTISSEMENT signifie que la non-observation de cette
AVERTISSEMENT
prescription de sécurité peut provoquer de graves dommages ay
produit et personnels ou la mort.
ATTENTION signifie que la non-observation de prescription
ATTENTION
de sécurité peut provoquer des dommages personnels légers ou
modérés et des dommages au matériel.
Tous les messages de sécurité alertent l’utilisateur en l’informant de la nature du risque potentiel,
indiquent comment réduire les chances de dommages et signalent les conséquences de la non-observation
des prescriptions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES0000
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, électriques ou
blessures en utilisant l’appareil suivre ces précautions de base :
· Brancher à une prise à 3 broches avec
branchement à la terre.
· Ne pas enlever la broche de terre.
· Ne pas utiliser d’adaptateurs.
· Ne pas utiliser de câbles de rallonge.
· Couper le courant avant nettoyage.
· Couper le courant avant de commencer
les opérations d’entretien.
· Remettre en place tous les panneaux avant démarrage.
· Opérer à deux ou plusieurs personnes pour
déplacer et installer l’appareil.
SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS0000
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser l’appareil pour la fabrication des glaçons, il faut le placer et l’installer
correctement selon les indications de ce manuel qui doit être lu avec attention. Franklin
Industries recommande fortement de faire installer la nouvelle machine par un
professionnel. La garantie peut être affectée ou annulée par une installation incorrecte.
Pour réduire les risques d’incendie, électrocution ou dommages personnels lors de
l’utilisation de l’appareil, suivre les précautions de base, y compris les suivantes :
48
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Il est recommandé de prévoir un circuit séparé, utilisé exclusivement par l’appareil de préparation des glaçons.
Utiliser des prises qui ne puissent pas être débranchées par un interrupteur ou une chaînette de traction.
Ne pas connecter ou déconnecter la fiche électrique avec des mains mouillées.
Ne jamais débrancher la machine à glaçons en tirant sur le cordon d’alimentation. Toujours saisir la fiche
fermement et la tirer perpendiculairement à la prise.
Ne jamais nettoyer les pièces de la machine à glaçons avec des liquides inflammables. Ne pas ranger ou
utiliser d'essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de quelque
autre appareil que ce soit. Les vapeurs peuvent créer des risques d’incendie ou une explosion.
Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien, s’assurer que le cordon d’alimentation de l’appareil est
débranché et que la conduite d’eau est fermée. (EXCEPTION : En nettoyant le système de fabrication
de glaçons ; voir la page 63.)
Avant d’utiliser, remettre tous les panneaux du caisson dans leur emplacement d'origine.
Ne pas toucher l’évaporateur avec les mains lorsque la machine fonctionne.
Débrancher la machine à glaçons ou débrancher l’alimentation avant de procéder au nettoyage et à l’entretien.
Ne pas respecter cet avertissement risque d’entraîner une électrocution ou le décès.
Ne pas essayer de réparer ou de remplacer quelque pièce que ce soit de la machine à glaçons, à moins que cela ne
soit recommandé spécifiquement dans ce manuel. Toutes les autres procédures d’entretien doivent être effectuées par
un technicien qualifié.
MENT
AVERTISSEMENT
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Utiliser au moins deux personnes pour déplacer et installer l’appareil. Ceci pour éviter des lésions
dorsales ou autres.
Pour garantir la ventilation correcte de l’appareil, la partie avant de la machine doit être complètement
dégagée. Choisir un emplacement bien ventilé avec des températures comprises entre 10°C (50°F) et 38°C
(100°F). Cet appareil DOIT être installé à l’abri des agents atmosphériques tels que vent, pluie, jets ou
coulures d’eau.
L’appareil ne doit pas être placé près de fourneaux, grills ou autres sources de chaleur à
température élevée.
L’appareil doit être installé avec tous les branchements électriques, au réseau de l’eau et à l’égout,
réalisées en conformité aux prescriptions nationales et locales. Est requise une prise électrique standard
conformément au plaque sur le côté de la machine (ou voit la page 51), correctement branchée à la terre
selon le Code Électrique Nationale et les prescriptions locales et nationales.
Le câble d’alimentation ne doit pas être tordu ou coincé entre l’appareil et le mur.
Le fusible (ou le disjoncteur) doit être prévu pour un courant de 20 ampères pour le modèle FIM400 et 30
ampères pour les FIM600 et FIM1000.
Pour fonctionner correctement il est important que l’appareil pour la fabrication des glaçons soit
parfaitement à niveau.
Toutes les installations hydrauliques doivent correspondre aux prescriptions locales.
S’assurer que les tuyaux ne sont pas coincés, tordus ou endommagés pendant l’installation.
Vérifier l’absence de fuites après branchement.
Bien que l’appareil ait été essayé à l’usine, à cause du temps nécessaire pour l’expédition et le stockage, le
premier lot de glaçons doit être jeté.
Retirer les matériaux d’emballage et nettoyer la machine à glaçons avant de l’utiliser.
Ouvrir le robinet d’alimentation en eau avant de mettre en marche la machine à glaçons. Ne jamais
fermer le robinet d’alimentation en eau lorsque la machine à glaçons fonctionne.
Sauf pour prendre des glaçons dans le compartiment d’emmagasinage, toujours maintenir la porte de
celui-ci fermée afin d’éviter que les glaçons fondent et veiller à la bonne formation de ceux-ci.
49
·
·
·
·
·
Si la machine pour la fabrication des glaçons n’est pas utilisée pendant longtemps, il faut la nettoyer à
fond avant de la remettre en service. Suivre soigneusement toutes les instructions fournies pour le
nettoyage ou l’utilisation de la solution désinfectante. Ne pas laisser des solutions à l’intérieur de
l’appareil après le nettoyage.
NE PAS toucher les ailettes du condenseur. Les ailettes du condenseur sont tranchantes et il est facile de les
endommager.
NE PAS utiliser à l’intérieur des produits de nettoyage à base de solvants ou abrasifs. Ces produits peuvent
transmettre un goût aux glaçons ou aussi endommager ou décolorer l’intérieur.
Le produit de nettoyage de l’appareil contient des acides. NE PAS le mélanger ou l’utiliser en mélange
avec d’autres produits de nettoyage à base de solvants. Utiliser des gants en caoutchouc pour protéger les
mains. Lire soigneusement les instructions de sécurité sur le récipient du produit de nettoyage de
l’appareil à glaçons.
Ne pas utiliser cet appareil pour des usages différents de ce qui est prévu.
SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS
Branchement électrique
Modèle FIM400
Ne jamais couper ou éliminer, pour n’importe quelle raison, la troisième broche de la fiche du câble
d’alimentation. Pour la sécurité personnelle, cet appareil doit être correctement branché à la terre. Le
câble d’alimentation de cet appareil est pourvu d’une fiche à trois broches, avec contact de terre, à
coupler avec une prise murale standard avec contact de terre pour réduire au minimum la possibilité de
risque d’électrocution par l’appareil. Faire vérifier la prise murale et le circuit par un électricien
qualifié pour s’assurer que le branchement à la terre est effectif. Si la prise disponible n’accepte que
des fiches à deux broches, il appartient à la responsabilité et aux obligations de l’utilisateur de la
remplacer par une prise murale à trois broches correctement branchée à la terre.
Modèles FIM600 et FIM1000
Les deux de ces modèles exigent une alimentation de 230VCA ~ 60Hz et leurs cor dons
d'a limentation soient équipés a vec des prises qui correspondr ont seulement aux sorties à
haute tension spécialisées.
L'appareil doit être toujours branché sur sa prise individuelle qui a un voltage correspondant aux
indications de la plaque de l’appareil. Ceci assure les meilleures performances et évite de surcharger les
câbles des circuits de la maison dont la surchauffe pourrait être une cause de risque d’incendie. Ne
jamais débrancher l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation. Saisir toujours fermement la fiche et
la sortir de la prise. Réparer ou replacer immédiatement tous les câbles d’alimentation usés ou
endommagés. Ne pas utiliser un câble qui présente des craquelures ou des abrasions sur la longueur ou
aux extrémités. En déplaçant la machine, faire attention à ne pas endommager le câble d’alimentation.
Câble de rallonge
A cause des risques potentiels pour la sécurité dans certaines conditions, il est vivement recommandé de
ne pas utiliser de câbles de rallonge avec cet appareil.
50
INTRODUCTION0000
Les machines à glaçons automatiques commerciales de Franklin Chef® fabriquent des glaçons durs et
transparents comme le cristal pour les gourmets. Ce manuel de l’utilisateur est présenté en tant que ressource
pour les personnes qui les installent, utilisent et procèdent à l’entretien. Il contient de précieux
renseignements sur la sécurité et l’entretien. Franklin Chef® recommande fortement de conserver ce manuel
dans un endroit facile d’accès lorsque nécessaire. Chaque machine à glaçons de Franklin Chef® a été conçue
et fabriquée conformément aux normes de sécurité et de performance les plus strictes. Elle respecte, voire
dépasse, la norme sécurité UL563 et la norme d’hygiène NSF12.
Franklin Industries L.L.C. n’assume pas d’obligations ou responsabilité d’aucun genre pour tous types de
produits fabriqués par Franklin Industries, L.L.C., qui aient été modifiés de n’importe quelle manière, y
compris l’utilisation de toutes pièces et/ou parties non expressément approuvées par Franklin Industries
L.L.C. Franklin Industries, L.L.C., se réserve le droit d’apporter des modifications au plans et/ou des
améliorations à n’importe quel moment. Spécifications et plans peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATION TECHNIQUE0000
Modèle
FIM400
FIM600
FIM1000
Alimentation électrique
115VCA ~ 60Hz
230VCA ~ 60Hz
230VCA ~ 60Hz
8.3
8.2
7.8
Courant nominal de
fabrication des glaçons/
récolte des glaçons
12.4A/15.3A
7.6A/9.85A
9.2A/11.3A
Réfrigérant
R404a, 24.5 oz.
R404a, 45.8 oz.
R404a, 52.9 oz.
Pression haute/basse
350psig/190psig
380psig/190psig
400psig/190psig
Largeur x profondeur x
hauteur de l’appareil
30 x 24 x 20⅞ pouces
(762 x 610 x 530 mm)
130 livres maximum
(59,1 kg)
400 livres/jour*
(181,8 kg)
30 x 24 x 20⅞ pouces
(762 x 610 x 530 mm)
155 livres maximum
(70,5 kg)
600 livres/jour*
(272,7 kg)
30 x 24 x 26⅝ pouces
(762 x 610 x 683 mm)
194 livres maximum
(88,2 kg)
1000 livres/jour*
(454,5 kg)
Forme des glaçons
Cube
Cube
Cube
Dimensions des glaçons
¾ x 1 x ¾ pouces
(19 x 25 x 19 mm)
¾ x 1 x ¾ pouces
(19 x 25 x 19 mm)
¾ x 1 x ¾ pouces
(19 x 25 x 19 mm)
50ºF - 100ºF
(10ºC - 38ºC)
50ºF - 100ºF
(10ºC - 38ºC)
50ºF - 100ºF
(10ºC - 38ºC)
41ºF - 90ºF
(5ºC - 32ºC)
41ºF - 90ºF
(5ºC - 32ºC)
41ºF - 90ºF
(5ºC - 32ºC)
Consommation électrique
(kWh / 100 livres de glace)
Poids de l’appareil
Capacité en glaçons
Températures
ambiantes pour la
meilleure opération
Gamme optimale de
températures de l’eau
qui entre
*La quantité réelle de glaçons fabriquée par jour peut varier en fonction des conditions de la pièce et de l’eau.
Utiliser les données techniques et les indices de performance indiqués ci-dessus à titre exclusif de
référence. Ils peuvent varier.
Ce produit a été testé est certifié conforme à la norme 12 de NSF par NSF International.
51
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS00000
Réservoir
Panneau
supérieurd’e u
Tube de distribution
d’eau
Évaporateur
Pompe à eau
Valve du flotteur
Réservoir d’eau
Rideau a l'eau
Compartiment
d’emmagasinage
de la glace
(disponible
séparément)
Pieds réglables
Panneau de contrôle
Boîte de connexion
Interrupteur
d’alimentation
Entrée d’eau
(3/8 pouce FPT*)
Sortie d’eau
(½ pouce FPT*)
Connecteurs
Compartiment
d’emmagasinage
de la glace
Sortie de vidange
*Filetage femelle de tuyau
52
INSTALLATION DE L’APPAREIL00000
Déballage
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de poids excessif
Utiliser au moins deux personnes pour déplacer et installer l’appareil.
Autrement sont possibles des dommages au dos ou autres.
Cet appareil ne fait que fabriquer des glaçons. Il nécessite un compartiment séparé d’emmagasinage
de la glace.
Enlever les matériaux d’emballage
IMPORTANT: Ne pas enlever les étiquettes d’instructions ou les plaques d’identification fixées à l’appareil.
Enlever de l’appareil le ruban adhésif et la colle avant de l’employer.
· Pour enlever les résidus de ruban adhésif ou colle, frotter vivement la surface avec le pouce. Les
résidus d’adhésifs ou de colle peuvent aussi être enlevés en frottant sur l’adhésif avec les doigts une
petite quantité de savon à vaisselle liquide. Rincer à l’eau chaude et essuyer.
· Ne pas utiliser d’instruments tranchants, alcool, liquides inflammables ou détersifs abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent endommager la surface de l’appareil.
Spécifications pour l’emplacement
·
Cette machine à glaçons doit être installée par un technicien qualifié.
Espaces libres
VUE DU HAUT
60,3 mm
Minimum par
rapport au mur :
500 mm
530,2 mm
Minimum par
rapport au mur :
150 mm
169,3 mm
Zone de distribution
des glaçons dans
le compartiment
Mur
Mínimum par
rapport au mur :
150 mm
Arrière de la machine
53
7/16”
16.3”
8.7”
VUE DE L’ARRIÈRE
Les deux trous permettent d'attacher le compartiment d'emmagasinage de la glace. Voir les schémas
ci-dessous.
Supports de
connexion
Arrière du
compartiment
d'emmagasinage de la glace
Vidange
Installation typique du compartiment d’emmagasinage de la glace
Deux supports de connexion sont fixés au bord arrière supérieur du compartiment d'emmagasinage de la
glace. Orienter les supports vers le haut (180°) et utiliser deux vis pour connecter la machine principale et
le compartiment d'emmagasinage de la glace.
54
·
·
·
·
·
Pour garantir une bonne ventilation de l’appareil, la partie avant doit être complètement dégagée.
Choisir une zone bien ventilée avec une température comprise entre 10°C (50°F) et 38°C (100°F).
Cet appareil DOIT être installé dans un endroit protégé des agents atmosphériques tels que vent,
pluie, nébulisation ou égouttements d’eau.
L’appareil ne doit pas être installé en proximité de fours, grills ou autres sources de chaleur à
température élevée.
L’installation de l’appareil exige une alimentation d’eau froide de 9,5 mm (⅜ in.) de diamètre en
cuivre malléable avec une valve de fermeture.
La machine à glaçons nécessite une alimentation continue en eau d’une pression minimum de 15 psig
et d’une pression statique ne dépassant pas 80 psig. La température de l’eau alimentant la machine à
glaçons doit être comprise entre 41°F (5°C) et 90°F (32°C) pour que l’appareil fonctionne
correctement.
ADVERTENCIA
La température ambiante normale de fonctionnement devrait être comprise
entre 10°C (50°F) et 38°C (100°F). La température normale de l’eau devrait
être comprise entre 5°C (41°F) et 32°C (90°F). Le fonctionnement de
l’appareil pendant de longues périodes à des températures en dehors de cette
gamme peut affecter le rendement.
·
·
·
En général, le filtrage de l’eau est toujours une bonne idée. Un filtre pour l’eau, s’il est du type
approprié, peut supprimer les goûts et les odeurs et aussi les matières en suspension.
L’appareil doit être installé avec tous les branchements électriques, de l’eau et de drainage réalisés
conformément aux prescriptions nationales et locales.
Placer la machine à glaçons et le compartiment sur une surface ferme et de niveau. Il est important
que la machine à glaçons soit parfaitement de niveau pour pouvoir fonctionner correctement ; dans
le cas contraire l'eau risque de ne pas circuler correctement dans l'évaporateur (moule des glaçons).
Moins de glaçons que prévu sont alors fabriqués et le fonctionnement est bruyant.
Les pieds de la plupart des compartiments peuvent être tournés pour régler la hauteur selon le nécessaire.
Suivre les instructions jointes au compartiment acheté.
Spécifications électriques
55
Avant de placer l’appareil dans sa position définitive, il est important de vérifier que le branchement
électrique est correct. Se référer au plaque sur le côté gauche de la machine (ou voit Information Technique à
la page 51) pour s'assurer que vous utilisez la tension propre, convenablement mis à terre conformément au
Code Electrique National et les codes et les ordonnances locaux. Toujours brancher la machine à glaçons
dans sa propre prise électrique individuelle. Il est recommandé de prévoir un circuit séparé, utilisé
exclusivement par l’appareil de préparation des glaçons. Utiliser des prises qui ne puissent pas être
débranchées par un interrupteur ou une chaînette de traction. Le fusible (ou le disjoncteur) devront être
prévus pour un courant de 20 ampères pour le modèle FIM400 et de 30 ampères pour les FIM600 et
FIM1000.
Méthode de mise à la terre recommandée
Pour votre sécurité personnelle cet appareil doit être branché à la terre. Pour le modèle FIM400, le cordon
d’alimentation (non inclus) doit être pourvu d’une fiche avec mise à la terre à 3 broches. Pour réduire
au minimum les risques de secousses électriques, le câble doit être inséré dans une prise murale à 3 broches
correspondante et reliée à la terre selon les prescriptions du Code Électr
56
2. Faire passer un cordon d'alimentation (non inclus) dans
le couvercle d'accès et le connecter avec les deux fils. La ligne
de mise à la terre doit être connectée à la vis de mise à la
terre. Les deux connecteurs doivent être installés. Remettre
le couvercle d’accès en place.
Réducteur
de tension
3. Le paquet d’accessoires contient un réducteur de tension.
Fixer le cordon d’alimentation sous le réducteur, tel qu’indiqué par l’illustration ci-dessus.
4. L’autre extrémité du cordon d’alimentation doit être connectée à une prise conforme au code
électrique local.
NOTE: Votre machine peut être empilée sur n'importe quel des machines de Franklin Chef®
mentionnées dans ce manuel. Si la machine devrait être empilée sur une autre machine, une
trousse d'empilage aura besoin d'être installée. Se référer aux instructions d'installation incluses
avec la trousse d'empilage.
Alimentation en eau
La conduite d’alimentation en eau doit être prête au point d’installation. La pression d’alimentation en
eau doit être d’au moins 15 psig et la pression statique ne pas dépasser 80 psig. (Une prise murale
située juste derrière la machine à glaçons facilite l’installation.)
IMPORTANT:
1. C'est extrêmement important pour le fonctionnement propre et pour la pureté et le goût de la glace qu'un filtre d'eau se utilise
en installant la machine. L'utilisation d'un filtre d'eau protégera votre machine et empêchera les mottes qui résultent de l'excès
des minéraux dans l'eau.
2. Toutes les installations doivent être conformes aux prescriptions du code local pour les branchements
hydrauliques. L'installation professionnelle est recommandée.
3. Arrivée d’eau: ⅜ pouce FPT (Filetage femelle de tuyau); connexion de la ligne de vidange: ½ pouce FPT
4. Vérifier que vous avez le bon tuyau d’alimentation d’eau et que les tuyaux ne sont pas pincés ou
tordus ou endommagés pendant l’installation.
5. Après branchement, vérifier l’absence de fuites.
Outils nécessaires : clé de ⅜ pouce, tournevis Phillips
Branchement de l’alimentation d’eau :
1. Fermer la vanne principale d’alimentation de l’eau.
2. Repérer un tuyau vertical d’eau froide de diamètre compris entre 1/2 et 3/4 de pouces près de
l’emplacement de l’installation. La distance devrait être moins de la longueur du tuyau d’alimentation
d’eau.
3. Une valve de fermeture doit être installée sur la principale conduite d’alimentation en eau.
4. Connecter le tuyau d'alimentation d’eau au robinet et à la valve d'arrivée d'eau. Serrer fermement à
la main, puis donner un demi tour de clé.
5. Connecter le tuyau de vidange d’eau à la connexion de la ligne de vidange. Serrer fermement à la
main, puis donner un demi tour de clé.
6. Ouvrir la vanne principale d’alimentation en eau et le robinet. Vérifier que les raccords du système
d'alimentation en eau ne fuient pas. Serrer tous les raccords (y compris ceux situés au niveau de
l’arrivée d’eau et de la vidange).
57
Types d’installation
Cette machine à glaçons a été conçue pour une installation libre. Une installation libre permet
d’installer la machine à glaçons en mode libre en tout endroit désiré dans la mesure où celui-ci permet
d’accéder à une conduite d’alimentation en eau. Ménager un dégagement suffisant autour de l’unité
pour la ventilation. (Voir page 53.)
Suivre les instructions indiquées pour
a. les spécifications électriques
b. l’alimentation en eau
c. la vidange
Nettoyage avant utilisation
Retirer toutes les bandes autocollantes de la machine, puis nettoyer l’intérieur de la machine à glaçons et du
compartiment d'emmagasinage de la glace avant de les utiliser. Voir “Nettoyage de l’intérieur” dans la section
Nettoyage et entretien.
FONCTIONNEMENT
Check-list finale avant la mise en service
1. Tout le matériel d’emballage et le ruban adhésif ont été enlevés à l’intérieur et à l’extérieur de
l’appareil?
2. La trémie de stockage des glaçons a été nettoyée?
3. Les instructions d’installations, y compris celles concernant les branchements de la machine à l’eau
d’alimentation, au drainage et à l’électricité ont été suivies?
4. La machine est correctement à niveau? Les pieds sont bloqués?
5. L’appareil est dans un local où la température ambiante soit comprise entre 10ºC (50ºF) et 38ºC
(100ºF) et la température de l’eau entre 5ºC (41ºF) et 32ºC (90ºF) pendant toute l’année?
6. La pression d’alimentation en eau a-t-elle été contrôlée pour assurer un minimum de 15 psig et une
pression statique ne dépassant pas 80 psig ?
7. Il y a un espace libre d’au moins 150 mm (6 pouces) à l’arrière et de 150 mm (6 pouces.) sur les
côtés et en dessus pour assurer une circulation correcte de l’air?
8. Le voltage d’alimentation a été vérifié et il correspond aux indications de la plaque d’identification
de l’appareil? L’appareil a été correctement branché à la terre?
9. L’appareil est branché?
10. La vanne principale et le robinet de l’eau sont ouverts?
11. L’absence de fuites sur les branchements de l’alimentation d’eau et du drainage a été vérifiée?
Méthode de fonctionnement
1. Ouvrir le robinet d’eau ; l’eau pénètre dans le réservoir d’eau. Appuyer sur l’interrupteur de courant ;
son témoin DEL s’allume.
2. Après 3 minutes, la machine à glaçons se met automatiquement en phase de fabrication des
glaçons et on peut entendre l’eau circuler.
3. Lorsqu’un paquet de glaçons a été formé, il est automatiquement récolté dans le compartiment
d'emmagasinage de la glace.
4. Lorsque le compartiment d'emmagasinage de la glace est plein, la feuille de cubes ne tombe pas
complètement et le rideau à l'eau ouvre; le microinterrupteur est gardé ouvert. La machine est dans
la phase de remplissage en glaçons.
58
5. L’appareil recommence à faire des glaçons dès que ces glaçons ont été retirés. En même temps,
le rideau à l'eau se balance à la position fermée pour tenir le microinterrupteur en position de
fonctionnement.
Phase de fabrication des glaçons
Phase de récolte des glaçons
IMPORTANT :
· Bien que l’appareil ait été testé et nettoyé en usine, son premier lot de glaçons doit être jeté en
raison de la durée prolongée du rangement et du transport.
· Ne jamais fermer le robinet d'alimentation en eau lorsque la machine à glaçons fonctionne.
· Ne jamais toucher l’évaporateur lorsque la machine fonctionne.
· Sauf pour prendre des glaçons dans l’appareil, toujours maintenir la porte du compartiment fermée
afin d’éviter que les glaçons fondent et veiller à la bonne formation de ceux-ci.
Fabrication de glaçons par la machine
Mettre l’interrupteur d'alimentation en position ON. Après 3 minutes environ, la machine se met
automatiquement en phase de création de glaçons.
Il y a deux cycles distincts : congélation et récolte. L’eau circule à la surface de l’évaporateur pendant le
cycle de congélation. La glace est libérée et l’eau pénètre dans la machine pendant le cycle de récolte.
Un cycle complet (cycle de congélation et cycle de récolte) dure entre 15 et 40 minutes, selon la
température et les conditions de fonctionnement.
Congélation : Pendant le cycle de congélation, le compresseur pompe le réfrigérant, le moteur du
ventilateur souffle de l’air et la pompe à eau pompe de l’eau. Lorsque le lot de glaçons est
entièrement formé, la machine à glaçons arrête le cycle de congélation et le cycle de récolte
commence.
Récolte : Pendant le cycle de récolte, le compresseur fonctionne toujours et l'alimentation se fournit
aux soupapes pour la purge d'eau et le gaz chaud. La soupape de purge d'eau s'ouvre et
permet à la pompe d'eau de purger l'eau qui reste dans le réservoir d'eau, enlever toutes les
impuretés et tout sédiment. Ceci permet à la machine de faire des glaçons clairs et de garder
l'accumulation des minéraux à un minimum. Alors la pompe d'eau s'arrête. Quand la
soupape de gaz chaud s'ouvre, il permet au gaz chaud d'aller directement à l'évaporateur. Le
59
4.
5.
6.
7.
Couper l’alimentation au niveau de la source principale d’alimentation électrique.
Sécher le réservoir d’eau.
Retirer tous les glaçons du compartiment d'emmagasinage de la glace et le sécher.
Laisser la porte ouverte pour permettre la circulation de l’air et prévenir la formation de moisissures
et taches d’humidité.
8. Laisser la ligne d’alimentation de l’eau et le câble d’alimentation débranchés jusqu’à la
réutilisation.
IMPORTANT :
· Ne pas toucher la fiche électrique avec des mains mouillées.
· Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur la fiche.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE00000000000000000000
ATTENTION
Si l’appareil reste inutilisé pendant longtemps, il faut le nettoyer à fond avant
de le remettre en service. Suivre soigneusement toutes les instructions fournies
pour le nettoyage ou l’utilisation de solutions désinfectantes. Ne pas laisser
des solutions à l’intérieur de l’appareil après nettoyage.
Le nettoyage périodique et un entretien correct assureront l’efficience, les performances maximum et une
longue durée de vie. Les intervalles d’entretien indiqué sont prévus pour des conditions normales. Ces
intervalles peuvent être raccourcis si vous avez des animaux de compagnie ou il y a d’autres considérations
spéciales.
Ce qu’il ne faudrait pas faire
Ne jamais garder dans la trémie de stockage autres choses que les glaçons : les objets tels que les
bouteilles de vin ou de bière non seulement ne sont pas hygiéniques, mais en plus les étiquettes
peuvent se décoller et obstruer le drainage.
Ce qui doit être gardé propre
Il y a 5 choses qui doivent rester propres :
1. L’extérieur
2. L’intérieur
3. Le tube de distribution d’eau
4. Le système de fabrication de la glace
5. Les ailettes du condenseur
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Avant de procéder aux opérations de nettoyage et entretien, s’assurer que
le câble d’alimentation est débranché et que l’arrivée d’eau est fermée.
(EXCEPTION : nettoyage du système de l’appareil).
61
Nettoyage de l’extérieur
L’extérieur de la machine à glaçons et du compartiment peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux ou
d’une éponge humide avec une solution d’eau chaude et de détergent doux, comme par exemple 1 once
(29,6 ml) de produit à vaisselle mélangé à 2 gallons (7,6 l) d’eau chaude. Ne jamais utiliser d’agent de
nettoyage abrasif ou à base de solvant. Rincer avec de l’eau propre. Essuyer avec une serviette douce propre
pour éviter les taches d'eau.
Nettoyage de l’intérieur
Nettoyer le réservoir d’eau avant d'utiliser la machine à glaçons pour la première fois et de la réutiliser
après l’avoir arrêtée pendant une durée prolongée. Il est en général pratique d’aseptiser le réservoir après
avoir nettoyé le système de fabrication de glaçons et lorsque le compartiment d'emmagasinage de la
glace est vide. Le compartiment d'emmagasinage de la glace doit être aseptisé de temps à autre. Suivre
ces étapes pour nettoyer le réservoir et le compartiment :
1. Débrancher l’appareil.
2. Retirer le panneau avant de la machine à glaçons.
3. Utiliser une solution désinfectante constituée de 1 once (29,6 ml) d'agent de blanchiment ménager et de
2 gallons (7,6 l) d’eau chaude (entre 95 et 115 ºF [35 et 46 ºC]), puis essuyer le réservoir d’eau et
l’intérieur du compartiment d’emmagasinage de la glace avec un chiffon propre. Appliquer la
solution désinfectante avec un flacon vaporisant pour nettoyer les coins difficiles à atteindre.
4. Rincer abondamment avec de l’eau claire. Ceci achève la procédure de nettoyage de la machine à
glaçons et du compartiment d'emmagasinage de la glace.
5. Rebrancher l’appareil.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser d’agent de nettoyage abrasif ou à base de solvant sur
l’intérieur. Ces produits de nettoyage peuvent transmettre le goût aux glaçons,
ou endommage ou décolore l'intérieur.
Nettoyage du tube de distribution d’eau
Si les glaçons ne sont pas complètement formés ou que le rendement en glaçons est faible, il est possible que le
tube de distribution d’eau soit bloqué. Mettre l'interrupteur d’alimentation en position OFF. Dévisser les
panneaux du dessus et de l’avant. Le tube de distribution d’eau devient visible. Faire tourner le tube de
distribution d’eau de manière à ce que ses trous soient dirigés vers le haut. Utiliser un cure-dent ou un objet
similaire pour dégager les trous, puis faire tourner le tube de distribution d’eau pour le remettre dans sa
position d’origine. Si le tube est très bloqué, le nettoyer comme suit :
1.
2.
3.
4.
Couper l’eau et l’alimentation.
Déconnecter le tuyau d’eau du tube de distribution.
Soulever un côté et retirer le tube de distribution.
Utiliser une brosse pour nettoyer le tube avec une solution diluée d’eau chaude et d'un détergent
doux tel que du produit à vaisselle. Retirer la saleté et les poussières de la surface, puis rincer le
tube avec de l’eau propre.
5. Remettre le tube de distribution en place.
62
6. Reconnecter les conduits d’alimentation en eau et d'alimentation électrique.
7. Attacher à nouveau les panneaux du dessus et de l’avant.
Nettoyage du système de fabrication de glaçons
Les minéraux retirés de l’eau pendant le cycle de congélation finissent pas former un dépôt de tartre dur
dans le système d’eau. Nettoyer régulièrement le système aide à retirer ces accumulations de minéraux. La
fréquence à laquelle le système doit être nettoyé dépend de la dureté de l’eau et de l’efficacité du système
de filtration. Avec de l'eau dure de 15 à 20 grains/gallon (4 à 5 grains/litre), le système doit être nettoyé
tous les 3 mois.
1. Retirer le panneau avant de la machine à glaçons.
2. Assurez-vous que toute la glace est sortie de l'évaporateur. Si la glace s'est faite, inaugurez le récolte
ou attendez l'achèvement de cycle, alors éteindre la machine à l'interrupteur.
3. Retirer tous les glaçons du compartiment d'emmagasinage de la glace.
4. Laisser la machine à glaçons connectée à la conduite d’alimentation en eau. Verser 8 onces (236,6 ml) de
solution de nettoyage de machine à glaçons sans danger pour le nickel dans le réservoir d’eau.
5. Mettre l’interrupteur d’alimentation en position ON. Appuyer durant les 3 minutes suivantes
sur le bouton de nettoyage. La machine se met automatiquement en mode de nettoyage.
6. Le cycle de nettoyage de la machine à glaçons se poursuit pendant 30 minutes à moins que
l'interrupteur d’alimentation soit actionné (au cours de ces 30 minutes, l’utilisateur peut appuyer
sur l’interrupteur pour arrêter le cycle de nettoyage). Les DEL du témoin de récolte et du témoin de
fabrication des glaçons s’allument une fois le nettoyage achevé. La procédure de nettoyage s'arrête.
7. Répéter trois fois les étapes 4 et 5 ci-dessus pour rincer abondamment le système de fabrication de
glaçons. Ceci complète le nettoyage du système de fabrication de glaçons.
(REMARQUE : Ne pas ajouter de solution de nettoyage pour machine à glaçons dans le réservoir
d'eau au cours des rinçages.)
8. Effectuer les étapes 3 et 4 de la section Nettoyage de l'intérieur.
9. Pour faire des glaçons après le nettoyage, mettre l’interrupteur d’alimentation en position OFF,
puis mettre l'interrupteur d'alimentation en position ON. Le cycle de fabrication de glaçons
suivant commence.
10. Jeter le premier lot de glaçons.
REMARQUE: Si vous appuyez l'interrupteur d’alimentation pour arrêter le nettoyage pendant le
cycle de nettoyage, quelque eau usée peut rester dans le réservoir d'eau. Appuyez le bouton Clean et
le détenez plus que 6 secondes. La machine entrera le mode de drainage et l'eau usée sera drainée.
ADVERTENCIA
Le produit de nettoyage de l’appareil contient des acides.
NE PAS utiliser ou mélanger avec d’autres produits de
nettoyage à base de solvants.
Utiliser des gants en caoutchouc pour la protection des mains. Lire
attentivement les instructions sur le récipient du produit de nettoyage.
JETER le premier lot de glaçons après tout nettoyage.
63
Nettoyage des ailettes du condenseur
1. Voir le schéma ci-dessous.
Condenseur
2. Le condenseur refroidi par l’air devrait être passé à l'aspirateur une ou deux fois par l'année pour
enlever n'importe quelles peluches qui peuvent y'avoir été aspirées. Utiliser un outil pointu comme un
cure-dent pour enlever les peluches qui adhèrent aux ailettes du condenseur.
Panneau de contrôle (à la gauche de la machine)000000000
Le panneau de contrôle se trouve à la gauche de la machine. Ce panneau inclut un bouton, une
vis réglable et quatre témoins DEL.
Fonctionnement du panneau de contrôle :
1. Lorsque l’unité est branchée et que l’interrupteur d’alimentation est en position ON, le témoin
d’alimentation et les trois autres témoins sont allumés.
2. Après les trois minutes réservées à l’arrivée d’eau, la machine à glaçons commence automatiquement à
fabriquer des glaçons. Seuls les témoins d’alimentation et de fabrication de glaçons sont alors allumés.
3. Pendant la phase de récolte, le témoin de récolte est allumé et celui de fabrication des glaçons est
éteint. Lorsque le compartiment d'emmagasinage de la glace est plein, le témoin de remplissage en
glaçons et le témoin d’alimentation sont allumés.
4. Si le bouton de nettoyage est actionné alors que la machine est en mode de fabrication de glaçons ou
de récolte, il est ignoré. La machine continue à fabriquer des glaçons.
5. Si l’utilisateur désire nettoyer la machine, il doit d’abord mettre l'interrupteur d’alimentation successivement
en position OFF et ON. Appuyer sur le bouton de nettoyage durant 3 minutes pour que la machine à
glaçons lance le mode de nettoyage ; les témoins de récolte et de fabrication de glaçons se mettent
alors à clignoter. Le mode de nettoyage s’arrête après 30 minutes ; les témoins de récolte et de fabrication
de glaçons restent alors allumés en continu. Pour redémarrer la procédure de fabrication de glaçons
64
après le nettoyage, commencer par mettre l’interrupteur d’alimentation en position OFF, puis mettre
à nouveau l'interrupteur d’alimentation en position ON pour que la machine se remette
automatiquement à fabriquer des glaçons.
6. Pour interrompre le mode de nettoyage avant qu’il soit achevé, ne pas appuyer à nouveau sur le
bouton de nettoyage. Mettre en revanche l’interrupteur d’alimentation en position OFF. Ceci arrête
le cycle de nettoyage.
7. Si la machine est sous tension mais que seul le témoin d’alimentation est allumé, il est possible
qu'une quantité insuffisante d’eau atteigne le système, que la pompe à eau ne fonctionne pas ou
qu’un problème similaire se soit produit. Commencer par vérifier le niveau d’eau dans le réservoir
d’eau, puis examiner la pompe à eau, etc.
8. Si l’appareil est connecté au conduit d'alimentation en eau mais qu'aucun témoin visuel ne
s'allume lorsque l'interrupteur d'alimentation est mis en position ON, le fusible du boîtier du
panneau de contrôle doit peut-être être remplacé.
Description des témoins DEL et des boutons :
1. DEL de remplissage en glaçons (blanche) : Témoin de remplissage en glaçons
Lorsque la DEL est allumée, ceci indique que le niveau de glace dans le compartiment d’emmagasinage
de la glace est assez haut pour maintenir ouvert le rideau d'eau, le microinterrupteur est ouvert, ou quelque
chose bloque la fermeture du rideau d'eau. L’appareil s’arrête de fonctionner. Lorsque les glaçons sont
retirés du compartiment d'emmagasinage de la glace, ceci dégage la sonde de remplissage en glaçons, et la
DEL blanche clignote pendant 3 minutes. L’appareil redémarre ensuite et se remet en mode de
fabrication de glaçons.
2. DEL de fabrication de glaçons (verte) : Témoin de fabrication de glaçons
Lorsque cette DEL est allumée, l’appareil est en mode de fabrication de glaçons.
3. DEL de récolte de glaçons (jaune) : Témoin de récolte de glaçons
Lorsque cette DEL est allumée, l’appareil travaille en mode de récolte de glaçons, contrôlé par le
microinterrupteur.
4. Réglage de la taille : Réglage du pont des glaçons
Pour de.0191 0 0 11. v5.36(g)41.9531( )-48 11uebrerr
sbc
ir sn3 pminutes
65
Solution des problèmes000
Avant d’appeler le service d’entretien
Si le fonctionnement de l’appareil semble douteux, lire d’abord la section FONCTIONNEMENT de
ce manuel. Si le problème persiste, vérifier la section de Solution des Problèmes ci-dessous et aux
pages suivantes. Le problème pourrait être quelque chose de très simple qui peut être résolu sans
appeler le service d’entretien.
Guide à la solution des problèmes
Problème
Cause possible
Remède probable
La fiche est débranchée.
Brancher la fiche.
Remplacer le fusible – si cela se répète,
appeler l’entretien pour vérifier s’il y a un
court-circuit dans l’appareil.
Amener l’interrupteur de l’appareil sur
« ON ».
Enlever quelques glaçons. Vérifier que le
rideau d’eau et le microinterrupteur
sont fermés.
Le fusible a sauté.
L’appareil ne
fonctionne pas
L’interrupteur de l’appareil
est sur « OFF ».
La trémie de stockage des
glaçons est pleine.
L’eau n’arrive
pas après le
démarrage de
l’appareil
Le robinet d’alimentation
de l’eau est fermé.
Le tube d’arrivée de l’eau
n’est pas bien branché.
Il est possible que le
condenseur soit sale.
L’appareil prépare
la glace, mais la
trémie ne se
remplit pas de
glaçons
Fuites d’eau par
l’appareil
Le passage de l’air à
l’appareil peut être obstrué.
La température ambiante
et la température de l’eau sont
élevées ou la machine est en
proximité d’une source de
chaleur.
Quelques gouttes d’eau
tombent sur le plancher
quand on ouvre la porte pour
prélever les glaçons de la
trémie de stockage.
Fuite du branchement
d’alimentation d’eau.
Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau.
Vérifier le branchement du tube
d’alimentation de l’eau.
Nettoyer le filtre à air du condenseur
Vérifier l’installation.
Vérifier l’installation.
Condensation normale sur la porte ou un
peu d’eau avec la glace. Faire attention
quand on sort les glaçons.
Serrer les joints. Voir « Branchement de
l’alimentation d’eau ».
66
Problème
Cause possible
Remède probable
Vérifier que la pression de l’eau n’est pas
inférieure à 15 psig.
Les glaçons sont
partiellement
formés ou ils sont
blancs au fond
Quantité d’eau insuffisante
dans le réservoir de l’eau.
Vérifier que le filtre sur l’eau d’alimentation
n’est pas colmaté.
Bruit pendant le
fonctionnement
Les pieds ne sont pas à niveau
et bloqués.
Certains bruits indiquent un
fonctionnement normal.
Vérifier l’absence de fuites d’eau sur le
réservoir.
Vérifier que la trémie de stockage des
glaçons est droite. Ajuster si nécessaire.
Voir « Bruits qui indiquent un fonctionnement
normal ».
L’électricité est coupée.
Brancher l’alimentation.
Couper l’électricité; laisser l’appareil à
La température ambiante est en
l’arrêt jusqu’à ce que la température
L’appareil s’arrête dehors des limites prescrites.
redevienne normale.
tout à coup pendant
la fabrication de la
glace
Retirer certains glaçons. Vérifier que le
Le compartiment
d'emmagasinage de la glace
rideau d’eau et le microinterrupteur
est rempli de glaçons.
sont fermés.
Le corps de
l’appareil est
électrifié
Le câble de terre n’est pas
branché.
Utiliser une prise correspondante aux
normes électriques requises.
Entartrages
fréquents dans la
machine
Dureté de l’eau trop élevée.
Utiliser un adoucisseur en amont de la
valve d’entrée de l’eau.
67
Garantie limitée0000
Franklin Industries, L.L.C., garantit que ce produit est exempt de défauts de matériel et de main-d’œuvre
pour une période de 1 an à partir de la date de l’achat original. Franklin garantit aussi le compresseur pour
5 années avec une garantie Pièces-seulement de la date d’achat. Toutes pièces avérées comme
défectueuses seront remplacées ou réparées, a sa discrétion seule, gratuitement par Franklin à condition
qu’il soit démontré que l’appareil a été utilisé en respectant les instructions en annexe ou livrées avec le
produit. Si l'unité se révèle défectueuse, vous devriez d’abord suivre la règle de retour du détaillant.
Cette garantie couvre uniquement les États-Unis continentaux et ne concerne pas les éléments suivants :
·
·
·
·
·
·
Dommages dus à un voltage ou une installation incorrecte
Dommages dus au transport
Défauts autres que les défauts de fabrication
N'importe quelles dépenses d'installation qui peuvent être contractées
Main-d’œuvre ou réparations après la période initiale de 12 mois
Dommages dus à des abus, utilisation incorrecte, accidents, modifications ou manque des soins
appropriés ou d’entretien
· Entretien ou réparations impropres ou exécutés inexactement
· Usage de pièces pas recommandées par Franklin Industries, L.L.C.
· Dégâts grâce aux actes de Dieu.
Cette garantie limitée remplace toutes autres garanties expresses ou implicites. Cette garantie ne couvre
pas les dommages dus à des accidents ou aux conséquences. Certains pays n’autorisent pas de
l’exclusion ou limitation des dommages accidentels ou conséquents, par conséquent les limitations ou
exclusions indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie assure au client des droits légaux spécifiques et le client peut avoir d’autres droits qui
varient d’un état à l’autre. Consulter les matériels écrits qui accompagnent votre produit pour l'opération
sûre et propre.
Cette garantie ne peut pas être assignée.
Pour les services sous garantie, contacter :
Franklin Industries, L.L.C.
4100 First Avenue
Brooklyn, NY 11232-3321
Tél. : 1-866-837-5277
Site web : www.franklinchef.com
Lors de la requête de services, avoir sous la main les chiffres qui indiquent le modèle et le numéro de
série de l’appareil, gravés sur la plaque d’identification à l’arrière de l’appareil, ainsi que la preuve
d'achat tel qu'un reçu de vente ou de cadeau.
68
69
70
Tested and certified to NSF standard 12 by NSF International
Probado y certificado por NSF International de acuerdo con la norma NSF 12
Testé et homologué par NSF International contre la norme NSF12
FIM400ser OM-ESF-1
Printed in China
71
Download PDF

advertising