Friedrich 9359944065 Air Conditioner User Manual

OPERATING MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
AIR CONDITIONER
Español
Français
English
FLOOR CONSOLE/
UNDER CEILING
DUAL TYPE
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT
GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO
P/N9359944065
9359944065_OM_cover.p65
1
13/1/06, 14:13
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS ....................................... 1
FEATURES AND FUNCTIONS .............................. 2
NAME OF PARTS ................................................... 3
PREPARATION ....................................................... 5
OPERATION ........................................................... 6
TIMER OPERATION ............................................... 8
SLEEP TIMER OPERATION ................................... 9
MANUAL AUTO OPERATION ............................... 9
ADJUSTING THE DIRECTION OF
AIR CIRCULATION ............................................... 10
SWING OPERATION ............................................ 11
CLEANING AND CARE ........................................ 12
SELECTING THE REMOTE CONTROL UNIT
SIGNAL CODE ..................................................... 13
TROUBLESHOOTING .......................................... 14
OPERATING TIPS ................................................ 15
SAFETY PRECAUTIONS
● Before using the appliance, read these “PRECAUTIONS” thoroughly and operate in the correct way.
● The instructions in this section all relate to safety; be sure to maintain safe operating conditions.
● “DANGER”, “WARNING” and “CAUTION” have the following meanings in these instructions:
DANGER!
This mark indicates procedures which, if improperly performed, are most likely to
result in the death of or serious injury to the user or service personnel.
WARNING!
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might lead to the
death or serious injury of the user.
CAUTION!
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might possibly result
in personal harm to the user, or damage to property.
DANGER!
CAUTION!
● Do not attempt to install this air conditioner by yourself.
● This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service personnel for repairs.
● When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation
of the unit.
● Do not become over-exposed to cold air by staying in the direct path of the airflow of
the air conditioner for extended periods of time.
● Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grilles.
● Do not start and stop air conditioner operation by disconnecting the power supply
cord and so on.
● Take care not to damage the power supply cord.
● In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, turn off
the electrical breaker, and consult authorized service personnel.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Provide occasional ventilation during use.
Do not direct air flow at fireplaces or heating apparatus.
Do not climb on, or place objects on, the air conditioner.
Do not hang objects from the indoor unit.
Do not set flower vases or water containers on top of air conditioners.
Do not expose the air conditioner directly to water.
Do not operate the air conditioner with wet hands.
Do not pull power supply cord.
Turn off power source when not using the unit for extended periods.
Check the condition of the installation stand for damage.
Do not place animals or plants in the direct path of the air flow.
Do not drink the water drained from the air conditioner.
Do not use in applications involving the storage of foods, plants or animals, precision
equipment, or art works.
Do not apply any heavy pressure to radiator fins.
Operate only with air filters installed.
Do not block or cover the intake grille and outlet port.
Ensure that any electronic equipment is at least one metre away from either the indoor or outdoor units.
Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatus.
When installing the indoor and outdoor units, take precautions to prevent access by
infants.
Do not use inflammable gases near the air conditioner.
En-1
9359944065_OM_en.p65
1
13/1/06, 14:14
FEATURES AND FUNCTIONS
AUTOMATIC OPERATION
● COOLING MODEL
Merely press the START/STOP button, and the unit will
begin automatic operation in the Cooling or Dry mode as
appropriate, in accordance with the thermostat setting
and the actual temperature of the room.
● HEAT & COOL MODEL (REVERSE CYCLE)
Merely press the START/STOP button, and the unit will
begin automatic operation in either the Heating, Cooling
or Monitor modes as appropriate, in accordance with the
thermostat setting and the actual temperature of the room.
SLEEP TIMER
● COOLING MODEL
When the SLEEP timer button is pressed during Cooling
or Dry mode, the thermostat setting is gradually rised
during the period of operation. When the set time is
reached, the unit automatically turns off.
● HEAT & COOL MODEL (REVERSE CYCLE)
When the SLEEP timer button is pressed during Heating
mode, the air conditioner’s thermostat setting is gradually lowered during the period of operation; during Cooling or Dry mode, the thermostat setting is gradually rised
during the period of operation. When the set time is
reached, the unit automatically turns off.
WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT
The WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT allows convenient
control of air conditioner operation.
OMNI-DIRECTIONAL AIR FLOW
(SWING OPERATION)
Three-dimensional control over air direction swing is possible through dual use of both an UP/DOWN air direction swing
and RIGHT/LEFT air direction swing. Since UP/DOWN air
direction flaps operate automatically according to the operating mode of the unit, it is possible to set air direction based
on the operating mode.
MILDEW-RESISTANT FILTER
The AIR FILTER has been treated to resist mildew growth,
thus allowing cleaner use and easier care.
En-2
9359944065_OM_en.p65
2
13/1/06, 14:14
NAME OF PARTS
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
En-3
9359944065_OM_en.p65
3
13/1/06, 14:14
Fig. 1 Indoor Unit
Fig. 4 Remote Control Unit
1
2
3
4
5
6
C
D
E
F
G
H
I
J
Operating Control Panel (Fig. 2)
MANUAL AUTO button
Remote Control Signal Receiver
OPERATION Indicator Lamp (red)
TIMER Indicator Lamp (green)
SWING Indicator Lamp (orange)
(VERTICAL SWING)
7 SWING Indicator Lamp (orange)
(HORIZONTAL SWING)
● If the TIMER indicator lamp flashes when
the timer is operating, it indicates that a
fault has occurred with the timer setting
(See page 16 Auto Restart).
8
9
0
A
Intake Grille (Fig. 3)
Air Filter
UP/DOWN Air Direction Flaps
RIGHT/LEFT Air Direction Louvers
(behind UP/DOWN Air Direction Flaps)
B Drain Hose
K
L
M
N
O
SLEEP button
MASTER CONTROL button
SET TEMP./SET TIME buttons (
Signal Transmitter
TIMER button
FAN CONTROL button
START/STOP button
AIR FLOW DIRECTION
VERTICAL SET button
AIR FLOW DIRECTION
VERTICAL SWING button
AIR FLOW DIRECTION
HORIZONTAL SET button
AIR FLOW DIRECTION
HORIZONTAL SWING button
TIME ADJUST button
ACL button
)
Rear side (Fig. 5)
P TEST RUN
● Touch the two metal contacts with a metallic object to send the signal to perform
a test run.
● Perform a test run only when installing the
air conditioner. If the signal to perform a
test run is received during normal operation, the air conditioner’s thermostat will
malfunction.
● If the signal to perform a test run is received during normal operation, the unit
will switch to the test operation mode and
the indoor unit’s OPERATION and TIMER
indicator lamps will flash simultaneously.
● To stop the test operation mode, press the
START/STOP button to stop the air conditioner.
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Remote Control Unit Display (Fig. 6)
Transmit Indicator
Clock Display
Operating Mode Display
T imer Mode Display
Fan Speed Display
Temperature Set Display
T imer Set Indicator
Temperature Set Indicator
En-4
9359944065_OM_en.p65
4
13/1/06, 14:14
PREPARATION
Load Batteries (R03/LR03/AAA × 2)
1
CAUTION!
Press and slide the battery compartment lid on the reverse side to open it.
Slide in the direction of the arrow while pressing the
2
Insert batteries.
3
Close the battery compartment lid.
Be sure to align the battery polarities (
mark.
) correctly.
Never mix new and used batteries, or
batteries of different types.
Batteries should last about one year
under normal use. If the remote control
unit’s operating range becomes appreciably reduced, replace the batteries and
press the ACL button with the tip of a
ballpoint pen or other small object.
Set the Current time
1
2
● Take care to prevent infants from
accidentally swallowing batteries.
● When not using the remote control unit
for an extended period, remove the
batteries to avoid possible leakage and
damage to the unit.
● If leaking battery fluid comes in contact
with your skin, eyes, or mouth, immediately wash with copious amounts of
water, and consult your physician.
● Dead batteries should be removed
quickly and disposed of properly, either
by placing in a public battery collection
receptacle, or by returning to appropriate authority.
● Do not attempt to recharge dry batteries.
Press the TIME ADJUST button.
Use the tip of a ball-point pen or other small object to press the button.
Use the (
) SET TIME buttons to adjust the clock
to the current time.
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
(Each time the buttons are pressed, the time will be advanced/reversed in
one-minute increments; hold the buttons depressed to change the time
quickly in ten-minute increments.)
3
Press the TIME ADJUST button again.
This completes the time setting and starts the clock.
To Use the Remote Control Unit
● The remote control unit must be pointed at signal receiver to operate correctly.
● Operating range: About 7 meters.
● When a signal is properly received by the air conditioner, a beeping sound will
be heard.
● If no beep is heard, press the remote control unit button again.
Remote Control Unit Holder
Insert
Press in
Slide up
Pull out
Screws
1 Mount the Holder.
2 Set the Remote Control Unit. 3 To remove the Remote
Control Unit (when use at
hand).
En-5
9359944065_OM_en.p65
5
13/1/06, 14:14
OPERATION
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
To Select Mode Operation
1
Press the START/STOP button.
2
Press the MASTER CONTROL button to select the desired mode.
The indoor unit’s OPERATION indicator lamp (red) will light.
The air conditioner will start operating.
Each time the button is pressed, the mode will change in the following
order:
s AUTO
s COOL
s DRY
*HEAT t
FAN t
About three seconds later, the entire display will reappear.
Example: When set to COOL
To Set the Thermostat
Press the SET TEMP. buttons.
button: Press to rise the thermostat setting.
button: Press to lower the thermostat setting.
●Thermostat setting range:
AUTO .................................. 64 to 88 °F
* Heating ............................... 60 to 88 °F
Cooling/Dry ........................ 64 to 88 °F
The thermostat cannot be used to set room temperature during the FAN mode (the
temperature will not appear on the remote control unit’s display).
About three seconds later, the entire display will reappear.
The thermostat setting should be considered a standard value, and may differ
somewhat from the actual room temperature.
Example: When set to 88 °F
To Set the Fan Speed
Press the FAN CONTROL button.
Each time the button is pressed, the fan speed changes in the following order:
sAUTO
sHIGH
sMED
sLOW
About three seconds later, the entire display will reappear.
When set to AUTO:
* Heating : Fan operates so as to optimally circulate warmed air.
However, the fan will operate at very low speed when the temperature
of the air issued from the indoor unit is low.
Cooling : As the room temperature approaches that of the thermostat setting,
the fan speed becomes slower.
Fan
: The fan alternately turns on and off; when on, the fan runs at the low
fan speed.
Example: When set to AUTO
The fan will operate at a very low setting during Monitor operation
and at the start of the Heating mode.
To Stop Operation
Press the START/STOP button.
The OPERATION indicator lamp (red) will go out.
En-6
9359944065_OM_en.p65
6
13/1/06, 14:14
OPERATION
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
About Mode Operation
AUTO:
COOLING MODEL
● When the room temperature is 4 °F higher
than the set temperature, the mode will
switch between Cooling and Drying.
Cooling Operation
● During the Drying mode operation, the
FAN setting should be switched to LOW
for a gently cooling effect during which
the fan may temporarily stop rotating.
● If the mode automatically selected by the
unit is not satisfactory, see page 6 for instructions on changing the mode setting
(COOL, DRY, FAN).
Dry Operation
Thermostat control
4 °F
Setting temperature
AUTO (* AUTO CHANGEOVER):
HEAT & COOL MODEL (Reverse Cycle)
● When AUTO CHANGEOVER is selected, the air conditioner selects the appropriate operation mode (Cooling or Heating) according to your room’s present temperature.
● When AUTO CHANGEOVER is first selected, the fan will operate at very low speed
for about one minute while the unit determines the current conditions of the
room and accordingly selects the proper operation mode.
● When the air conditioner has adjusted your room’s temperature to near the thermostat setting, it will begin monitor operation. In the monitor operation mode,
the fan will operate at low speed. If the room temperature subsequently changes,
the air conditioner will once again select the appropriate operation (Heating, Cooling) to adjust the temperature to the value set in the thermostat. (The monitor
operation range is ± 4 °F relative to the thermostat setting.)
● If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory, see page 6 for
instructions on changing the mode setting (HEAT, COOL, DRY, FAN).
*Heating:
● Use to warm your room.
● When Heating mode is selected, the air conditioner will operate at very low fan
speed for about 3 to 5 minutes, after which it will switch to the selected fan setting. This period of time is provided to allow the indoor unit to warm up before
beginning full operation.
● When the room temperature is very low, frost may form on the outside unit, and
its performance may be reduced. In order to remove such frost, the unit will
automatically enter the defrost cycle from time to time. During Automatic Defrosting operation, the OPERATION indicator lamp (red) will flash, and the heat
operation will be interrupted.
Cooling:
● Use to cool your room.
Dry:
● Use for gently cooling while dehumidifying your room.
● You cannot heat the room during Dry mode.
● During Dry mode, the unit will operate at low speed; in order to adjust room
humidity, the indoor unit’s fan may stop from time to time. Also, the fan may
operate at very low speed when detecting room humidity.
● The fan speed cannot be changed manually when Dry mode has been selected.
* During Heating mode:
Set the thermostat to a temperature setting that is higher than the current room
temperature. The Heating mode will not
operate if the thermostat is set lower than
the actual room temperature.
During Cooling/Dry mode:
Set the thermostat to a temperature setting that is lower than the current room
temperature. The Cooling and Dry modes
will not operate if the thermostat is set
higher than the actual room temperature
(in Cooling mode, the fan alone will operate).
During Fan mode:
The heat and cool functions of this unit
cannot operate at the same time.
Fan:
● Use to circulate the air throughout your room.
En-7
9359944065_OM_en.p65
7
13/1/06, 14:14
TIMER OPERATION
Before using the timer function, be sure that the Remote Control Unit is set to the correct current time (See page 5).
To Use the ON timer or OFF timer
1
To Cancel the Timer
Press the START/STOP button
(if the unit is already operating, proceed to step 2).
Use the TIMER button to select “TIMER
RESET”.
The air conditioner will return to normal
operation.
The indoor unit’s OPERATION indicator lamp (red) will light.
2
Press the TIMER button to select the OFF timer or ON
timer operation.
Each time the button is pressed the timer function changes in the following order:
To Stop Air Conditioner Operation
while the Timer is Operating
Press the START/STOP button.
s RESET
s OFF
sON
PROGRAM (OFF → ON, OFF ← ON)t
To Change Operating Conditions
The indoor unit’s TIMER indicator lamp (green) will light.
3
To Change the Timer Settings
Perform steps 2 and 3.
Use the SET TIME buttons to adjust the desired OFF
time or ON time.
If you wish to change the operating
conditions (Mode, Fan Speed, Thermostat
Setting), after making the timer setting,
wait until the entire display reappears, then
press the appropriate buttons to change
the operating condition desired.
Set the time while the time display is flashing (the flashing will continue
for about five seconds).
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
About five seconds later, the entire display will reappear.
To Use the PROGRAM timer
1
To Cancel the Timer
Press the START/STOP button
(if the unit is already operating, proceed to step 2).
Use the TIMER button to select “TIMER
RESET”.
The air conditioner will return to normal
operation.
The indoor unit’s OPERATION indicator lamp (red) will light.
2
3
Set the desired times for OFF timer and ON timer.
To Change the Timer Settings
See the section “To Use the ON timer or OFF timer” to set the desired
mode and times.
About three seconds later, the entire display will reappear.
The indoor unit’s TIMER indicator lamp (green) will light.
Press the TIMER button to select the PROGRAM timer
operation (either OFF → ON or OFF ← ON will display).
The display will alternately show “OFF timer” and “ON timer”, then change
to show the time setting for the operation to occur first.
● The PROGRAM timer will begin operation. (If the ON timer has been
selected to operate first, the unit will stop operating at this point.)
About five seconds later, the entire display will reappear.
About the PROGRAM timer
1. Follow the instructions given in the section
“To Use the ON Timer or OFF Timer” to select the timer setting you wish to change.
2. Press the TIMER button to select either
OFF → ON or OFF ← ON.
To Stop Air Conditioner Operation
while the Timer is Operating
Press the START/STOP button.
To Change Operating Conditions
If you wish to change operating conditions
(Mode, Fan Speed, Thermostat Setting),
after making the timer setting, wait until
the entire display reappears, then press the
appropriate buttons to change the operating condition desired.
About the ON timer
● The PROGRAM timer allows you to integrate OFF timer
and ON timer operations in a single sequence. The sequence can involve one transition from OFF timer to ON
timer, or from ON timer to OFF timer, within a twentyfour hour period.
● The timer function is designed to bring your room to a
comfortable temperature by the set time; as a result, the
unit automatically begins operation before the set time
so that the room reaches the desired temperature by the
time set on the timer.
● The first timer function to operate will be the one set nearest to the current time. The order of operation is indicated
by the arrow in the remote control unit’s display (OFF →
ON, or OFF ← ON).
● The hotter it is in summer, or the colder it is in winter, the
earlier that operation will begin.
● One example of PROGRAM timer use might be to have
the air conditioner automatically stop (OFF timer) after
you go to sleep, then start (ON timer) automatically in
the morning before you rise.
9359944065_OM_en.p65
8
* During Heating Operation ....... from 45 to 10 minutes before set time.
During Cooling/Dry Operation ... from 20 to 10 minutes before set time.
During Fan Operation .............. at the set time.
En-8
13/1/06, 14:14
SLEEP TIMER OPERATION
Unlike other timer functions, the SLEEP timer is used to set the length of time until air conditioner operate is stopped.
To Use the SLEEP timer
While the air conditioner is operating or stopped, press the
SLEEP button.
Both the indoor unit’s OPERATION indicator lamp (red) and the TIMER indicator
lamp (green) will light.
To Cancel the Timer:
Use the TIMER button to select “TIMER
RESET”.
The air conditioner will return to normal
operation.
To Stop the Air Conditioner During
Timer Operation:
To Change the Timer Settings
Press the START/STOP button.
Press the SLEEP button once again and set the time using the
SET TIME buttons.
Set the time while the Timer Mode Display is flashing (the flashing will continue for
about five seconds).
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
About five seconds later, the entire display will reappear.
About the SLEEP timer
To prevent excessive warming or cooling during sleep, the SLEEP timer function automatically modifies the thermostat setting
in accordance with the time setting. When the set time has elapsed, the air conditioner completely stops.
During Heating operation (HEAT & COOL MODEL (Reverse
cycle) only):
When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is
automatically lowered 2 °F every thirty minutes. When the
thermostat has been lowered a total of 8 °F, the thermostat
setting at that time is maintained until the set time has elapsed,
at which time the air conditioner automatically turns off.
During Cooling/Dry operation:
When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is automatically rised 2 °F every sixty minutes. When the thermostat
has been rised a total of 4 °F, the thermostat setting at that
time is maintained until the set time has elapsed, at which
time the air conditioner automatically turns off.
SLEEP timer setting
SLEEP timer setting
2 °F
4 °F
6 °F
Set time
8 °F
30
minutes
1 hour
1 hour
2 °F
4 °F
1 hour
30 minutes
Set time
MANUAL AUTO OPERATION
Use the MANUAL AUTO operation in the event the remote control unit is lost or otherwise unavailable.
CAUTION!
How To Use the Main Unit Controls
Press the MANUAL AUTO button on the main unit control
panel.
To stop operation, press the MANUAL AUTO button once again.
Do not press the MANUAL AUTO button with
wet hands or pointed objects, otherwise an
electric shock or malfunction may occur.
● When the air conditioner is operated
with the controls on the Main unit, it
will operate under the same mode as
the AUTO mode selected on the remote control unit (see page 7).
● The fan speed selected will be “AUTO”
and the thermostat setting will be
74 °F.
En-9
9359944065_OM_en.p65
9
13/1/06, 14:14
ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
Vertical (up-down) direction of airflow is adjusted by pressing the remote control unit’s AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SET
button. Horizontal (right-left) direction of airflow is adjusted by pressing the remote control unit’s AIR FLOW DIRECTION
HORIZONTAL SET button.
DANGER!
Vertical Air Direction Adjustment
Never place fingers or foreign objects inside
the outlet ports, since the internal fan operates at high speed and could cause personal
injury.
Press the AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SET button.
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
1
2
3
4
5
6
7
● Always use the remote control unit’s
AIR FLOW DIRECTION button to adjust
the UP/DOWN air direction flaps or
RIGHT/LEFT air direction louvers. Attempting to move them manually
could result in improper operation; in
this case, stop operation and restart.
The louvers should begin to operate
properly again.
Types of Air flow Direction Setting:
1,2,3,4 :
During Cooling/Dry Modes
5,6,7
: * During Heating mode
The remote control unit’s display does
not change.
Fig. 7
● Use the air direction adjustments within the ranges shown above.
● The vertical airflow direction is set automatically as shown, in accordance with
the type of operation selected.
During Cooling/Dry mode : Horizontal flow 1
: Downward flow 7
* During Heating mode
● During AUTO mode operation, for the first minute after beginning operation,
airflow will be horizontal 1; the air direction cannot be adjusted during this period.
● During use of the Cooling and Dry
modes, do not set the UP/DOWN air
direction flaps in the Heating range (5
to 7) for long periods of time, since
water vapor may condense near the
outlet louvers and drops of water may
drip from the air conditioner.
● When used in a room with infants, children, elderly or sick persons, the air
direction and room temperature
should be considered carefully when
making settings.
Horizontal Air Direction Adjustment
Press the AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET button.
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
1
2
3
4
5
The remote control unit’s display does
not change.
RIGHT/LEFT air direction louvers
Example: When set to vertical air direction
● Use the air direction adjustments within the ranges shown above.
Example: When set to horizontal air direction
Fig. 8
En-10
9359944065_OM_en.p65
10
13/1/06, 14:14
SWING OPERATION
Begin air conditioner operation before performing this procedure.
To select Vertical airflow SWING Operation
Press the AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SWING button.
The SWING indicator lamp (VERTICAL SWING) (orange) will light.
In this mode, the UP/DOWN air direction flaps will swing automatically to direct the
air flow both up and down.
To Stop Vertical airflow SWING Operation
Press the AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SWING button
once again.
The SWING indicator lamp (VERTICAL SWING) will go out.
Airflow direction will return to the setting before swing was begun.
Example: When set to vertical swing
About Swing Operation
● The range of swing is relative to the currently set airflow
direction.
Range of swing
1 to 3
1 to 4
2 to 5
3 to 6
4 to 7
5 to 7
1 to 7 (All range)
Air flow direction set
1
2
3
4
5
6
7
● If the swing range is not as desired, use the remote control unit’s AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SET button to
change the range of swing.
● The SWING operation may stop temporarily when the air
conditioner’s fan is not operating, or when operating at
very low speeds.
● During use of the Cooling and Dry modes, do not set the
air UP/DOWN direction flaps, in the Heating range (5 to
7) for long periods of time, since water vapor may condense near the outlet louvers and drops of water may
drip from the air conditioner.
Air direction range (See page 10, Fig. 7)
To select Horizontal airflow SWING Operation
Press the AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SWING button.
The SWING indicator lamp (HORIZONTAL SWING) (orange) will light.
In this mode, the RIGHT/LEFT air direction louvers will swing automatically to direct
the airflow both right and left.
To Stop Horizontal airflow SWING Operation
Press the AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SWING button
once again.
The SWING indicator lamp (HORIZONTAL SWING) will go out.
Airflow direction will return to the setting before swing was begun.
Example: When set to horizontal swing
About Swing Operation
● The range of swing is relative to the currently set airflow
direction.
Range of swing
1 to 5 (All range)
1 to 3
2 to 4
3 to 5
1 to 5 (All range)
Air flow direction set
1
2
3
4
5
● If the swing range is not as desired, use the remote control unit’s AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET button to change the range of swing.
● The SWING operation may stop temporarily when the air
conditioner’s fan is not operating, or when operating at
very low speeds.
Air direction range (See page 10, Fig. 8)
En-11
9359944065_OM_en.p65
11
13/1/06, 14:14
CLEANING AND CARE
● Before cleaning the air conditioner, be sure to turn it off and disconnect the power supply cord.
CAUTION!
● Be sure the intake grille is installed securely.
● When removing and replacing the air filters, be sure not to touch the heat exchanger, as personal injury may result.
Cleaning the Air Filter
1. Pull out both sides and the center of the
intake grille.
About 30 mm
(1-3/16”)
4. Re-attach the air filters to the intake grille.
1 The air filters fit onto the inside of the intake grille.
(figure 1)
2 The bottom edges of the air filters should fit into the
filter brackets. (figure 1)
3 The air filters should be pushed down so that their
top edges fit under the projections at the top of the
intake grille. (figure 2)
Air Filter
Side Panel
Hook
(Figure 1)
Notch
(Figure 2)
Arm
Arm
Intake Grille
Filter bracket
2. Pull the air filters upward to remove them.
Push the air filter handles away from the intake grille in
direction 1, then pull out the air filters.
5. Push in both sides and the center of the
intake grille.
1
Air Filter
Bracket
Base
Handle
Intake Grille
3. Clean the air filters.
Remove the dust from the air filters by vacuuming or
washing them. After washing, allow the air filters to dry
thoroughly in an area protected from sunlight.
● Dust can be cleaned from the air filter either with a vacuum
cleaner, or by washing the filter in a solution of mild detergent and warm water. If you wash the filter, be sure to
allow it to dry thoroughly in a shady place before reinstalling.
● If dirt is allowed to accumulate on the air filter, air flow
will be reduced, lowering operating efficiency and increasing noise.
● During periods of normal use, the air filters should be
cleaned every two weeks.
● When used for extended periods, the unit may accumulate dirt inside, reducing its performance. We recommend that the
unit be inspected regularly, in addition to your own cleaning and care. For more information, consult authorized service
personnel.
● When cleaning the unit’s body, do not use water hotter than 104 °F, harsh abrasive cleansers, or volatile agents like
benzene or thinner.
● Do not expose the unit body to liquid insecticides or hairsprays.
● If the unit will not be operated for a period of one month or more, be sure to allow the inner parts of the unit to dry
thoroughly, in advance, by operating the unit in fan mode for half a day.
En-12
9359944065_OM_en.p65
12
13/1/06, 14:14
SELECTING THE REMOTE CONTROL UNIT SIGNAL CODE
When two or more air conditioners are installed in a room and the remote control
unit is operating an air conditioner other than the one you wish to set, change the
signal code of the remote control unit to operate only the air conditioner you wish
to set (four selections possible).
When two or more air conditioners are installed in a room, please contact your
retailer to set the individual air conditioner signal codes.
To operate only
one of multiple
air conditioners
Selecting the Remote Control Unit Signal Code
Use the following steps to select the signal code of the remote control unit. (Note
that the air conditioner cannot receive a signal code if the air conditioner has not
been set for the signal code.)
1
Press the START/STOP button until only the clock is
displayed on the remote control unit display.
2
Press the MASTER CONTROL button for at least five
seconds to display the current signal code (initially set
to ).
3
Press the
buttons to change the signal code be. Match the code on the display to the
tween
air conditioner signal code.
4
Press the MASTER CONTROL button again to return to
the clock display. The signal code will be changed.
If no buttons are pressed within 30 seconds after the signal code is displayed, the system returns to the original clock
display. In this case, start again from step 1.
The air conditioner signal code is set to A prior to shipment. Contact your retailer to change the signal code.
The remote control unit resets to signal code A when the batteries in the remote control unit are replaced. If you use a
signal code other than signal code A, reset the signal code after replacing the batteries.
If you do not know the air conditioner signal code setting, try each of the signal codes (
) until you find the
code which operates the air conditioner.
En-13
9359944065_OM_en.p65
13
13/1/06, 14:14
TROUBLESHOOTING
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
WARNING!
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the
power supply plug, and consult authorized service personnel.
Merely turning off the unit’s power switch will not completely disconnect the unit from the power
source. Always be sure to disconnect the power supply plug or turn off your circuit breaker to
ensure that power is completely off.
Before requesting service, perform the following checks:
NORMAL
FUNCTION
Symptom
Problem
Doesn’t operate immediately:
● If the unit is stopped and then immediately started again, the compressor will not operate for about 3 minutes, in order to prevent
fuse blowouts.
● Whenever the power supply plug is disconnected and then reconnected to a power outlet, the protection circuit will operate for about
3 minutes, preventing unit operation during that period.
Noise is heard:
● During operation and immediately after stopping the unit, the
sound of water flowing in the air conditioner’s piping may be
heard. Also, noise may be particularly noticeable for about 2 to 3
minutes after starting operation (sound of coolant flowing).
See Page
—
—
● During operation, a slight squeaking sound may be heard. This is
the result of minute expansion and contraction of the front cover
due to temperature changes.
Smells:
Mist or steam are
emitted:
Airflow is weak or stops:
*● During Heating operation, a sizzling sound may be heard occasionally. This sound is produced by the Automatic Defrosting operation.
15
● Some smell may be emitted from the indoor unit. This smell is
the result of room smells (furniture, tobacco, etc.) which have
been taken into the air conditioner.
—
● During Cooling or Dry operation, a thin mist may be seen emitted
from the indoor unit. This results from the sudden Cooling of room
air by the air emitted from the air conditioner, resulting in condensation and misting.
—
*● During Heating operation, the outdoor unit’s fan may stop, and
steam may be seen rising from the unit. This is due to the Automatic Defrosting operation.
15
*● When Heating operation is started, fan speed is temporarily very
low, to allow internal parts to warm up.
*● During Heating operation, if the room temperature rises above
the thermostat setting, the outdoor unit will stop, and the indoor
unit will operate at very low fan speed. If you wish to warm the
room further, set the thermostat to a higher setting.
Water is produced from
the outdoor unit:
—
*● During Heating operation, the unit will temporarily stop operation (between 7 and 15 minutes) as the Automatic Defrosting mode
operates. During the Automatic Defrosting operation, the OPERATION indicator lamp will flash.
15
● The fan may operate at very low speed during Dry operation or
when the unit is monitoring the room’s temperature.
6
● In the monitor AUTO operation, the fan will operate at very low
speed.
6
*● During Heating operation, water may be produced from the outdoor unit due to the Automatic Defrosting operation.
15
En-14
9359944065_OM_en.p65
14
13/1/06, 14:14
TROUBLESHOOTING
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
Symptom
CHECK ONCE
MORE
Doesn’t operate at all:
Items to check
● Has there been a power failure?
● Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped?
● Is the timer operating?
Poor Cooling (or *Heating)
performance:
See Page
—
8 to 9
● Is the air filter dirty?
● Are the air conditioner’s intake grille or outlet port blocked?
● Did you adjust the room temperature settings (thermostat) correctly?
● Is there a window or door open?
● In the case of Cooling operation, is a window allowing bright sunlight to enter? (Close the curtains.)
—
● In the case of Cooling operation, are there heating apparatus and
computers inside the room, or are there too many people in the
room?
The unit operates differently from the remote control unit’s setting:
● Are the remote control unit’s batteries dead?
● Are the remote control unit’s batteries loaded properly?
5
Signal is not received after
replacing the batteries for
the remote control unit:
● Are you using an air conditioner signal code other than signal
code A?
13
If the problem persists after performing these checks, or if you notice burning smells, or the TIMER indicator lamp flashes, stop
operation immediately, disconnect the power supply plug, and consult with authorized service personnel.
OPERATING TIPS
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
Operation and Performance
*Microcomputer-controlled Automatic Defrosting
*Heating Performance
● This air conditioner operates on the heat-pump principle,
absorbing heat from outdoor air and transferring that heat
indoors. As a result, the operating performance is reduced
as outdoor air temperature drops. If you feel that insufficient heating performance is being produced, we recommend you use this air conditioner in conjunction with
another kind of heating appliance.
● Heat-pump air conditioners heat your entire room by
recirculating air throughout the room, with the result that
some time may be required after first starting the air conditioner until the room is heated.
*When Indoor and Outdoor Temperature are High
● When both indoor and outdoor temperatures are high
during use of the heating mode, the outdoor unit’s fan
may stop at times.
● When using the Heating mode under conditions of low
outdoor temperature and high humidity, frost may form
on the outdoor unit, resulting in reduced operating performance.
In order to prevent this kind of reduced performance, this
unit is equipped with a Microcomputer-controlled Automatic Defrosting function. If frost forms, the air conditioner will temporarily stop, and the defrosting circuit will
operate briefly (for about 7 to 15 minutes).
During Automatic Defrosting operation, the OPERATION
indicator lamp (red) will flash.
*Low Ambient Cooling
● When the outdoor temperature drops, the outdoor unit’s
fans may switch to Low Speed.
En-15
9359944065_OM_en.p65
15
13/1/06, 14:14
OPERATING TIPS
AUTO Restart
In Event of Power Interruption
● Should the power supply to the air conditioner be interrupted by a power failure, the air conditioner will restart
automatically in the previously selected mode once the
power is restored.
● Should a power failure occur during TIMER operation, the
timer will be reset and the unit will begin (or stop) operating under the new timer setting. In this event, the TIMER
indicator lamp (green) will flash (see page. 4).
● Use of other electrical appliances (electric shaver, etc.) or
nearby use of a wireless radio transmitter may cause the
air conditioner to malfunction. In this event, temporarily
disconnect the power supply plug, reconnect it, and then
use the remote control unit to resume operation.
Multi-type Air conditioner
This indoor unit can be connected to a multi-type outdoor unit. The multi-type air conditioner allows multiple indoor units to
be operated in multiple locations. The indoor units may be operated simultaneously, in accordance with their respective
output.
Simultaneous Use of Multiple Units
Instructions relating to inverter (❖) are applicable only to “INVERTER MODEL”.
● When using a multi-type air conditioner, the multiple
indoor units can be operated simultaneously, but when
two or more indoor units of the same group are operated simultaneously, the heating and cooling efficiency
will be less than when a single indoor unit is used alone.
Accordingly, when you wish to use more than one indoor unit for cooling at the same time, the use should
be concentrated at night and other times when less output is required. In the same way, when multiple units
are used simultaneously for heating, it is recommended
that they be used in conjunction with other auxiliary
space heaters, as required.
● Seasonal and outdoor temperature conditions, the structure of the rooms and the number of persons present
may also result in differences of operating efficiency.
We recommend that you try various operating patterns
in order to confirm the level of heating and cooling output provided by your units, and use the units in the way
that best matches your family's lifestyle.
● If you discover that one or more units delivers a low
level of cooling or heating during simultaneous operation, we recommend that you stop simultaneous operation of the multiple units.
❖
❖
● Operation can be done in the following different operating modes.
Cooling mode and dry mode
Cooling mode and fan mode
Dry mode and fan mode
❖
● The operating mode (heating mode or cooling (dry)
mode) of the outdoor unit will be determined by the operating mode of the indoor unit that was operated first.
If the indoor unit was started in fan mode, the operating
mode of the outdoor unit will not be determined.
For example, if indoor unit (A) was started in fan mode
and then indoor unit (B) was then operated in heating
mode, indoor unit (A) would temporarily start operation in fan mode but when indoor unit (B) started operating in heating mode, the OPERATION indicator lamp
(red) for indoor unit (A) would begin to flash (1 second
on, 1 second off) and it would go into standby mode.
Indoor unit (B) would continue to operate in heating
mode.
● Operation cannot be done in the following different operating modes.
If the indoor unit is instructed to do an operating mode
that it cannot perform, the OPERATION indicator lamp
(red) on the indoor unit will flash (1 second on, 1 second off) and the unit will go into the standby mode.
Heating mode and cooling mode (or dry mode)
Heating mode and fan mode
En-16
9359944065_OM_en.p65
16
13/1/06, 14:14
OPERATING TIPS
Notice
Instructions relating to heating (*) are applicable only to “HEAT & COOL MODEL” (Reverse Cycle).
*● During use of the heating mode, the outdoor unit will
occasionally commence the defrost operation for brief
periods. During the defrosting operation, if the user sets
the indoor unit for heating again, the defrosting mode
will continue, and the heating operation will begin after
completion of defrosting, with the result that some time
may be required before warm air is emitted.
*● During use of the heating mode, the top of the indoor
unit may become warm, but this is due to the fact that
coolant is circulated through the indoor unit even when
it is stopped; it is not a malfunction.
En-17
9359944065_OM_en.p65
17
13/1/06, 14:14
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
9359944065_OM_en.p65
18
13/1/06, 14:14
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ................................. 1
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS ................... 2
NOMENCLATURE DES ORGANES .......................... 3
PRÉPARATIFS ........................................................... 5
FONCTIONNEMENT ................................................. 6
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE
PROGRAMMATION .................................................. 8
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ ........................... 9
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE .... 9
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR .. 10
FONCTIONNEMENT OSCILLANT ...................... 11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. 12
SELECTION DU CODE DE SIGNAL DE LA
TELECOMMANDE ............................................... 13
GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................... 14
CONSEILS D’UTILISATION ................................. 15
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
● Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces “Précautions” et les respecter correctement.
● Les instructions contenues dans la présente section sont toutes liées à la sécurité car vous devez maintenir des conditions de fonctionnement sûres.
● Les symboles “DANGER”, “AVERTISSEMENT” et “ATTENTION” ont le sens suivant dans ce manuel:
DANGER!
Ce signe indique des démarches qui, si elles sont exécutées de façon incorrecte, peuvent
entraîner des blessures graves, voire la mort de l’utilisateur ou du personnel technique.
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte,
AVERTISSEMENT! peut entraîner une sérieuse blessure, voir la mort de l’utilisateur.
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte,
ATTENTION! peut entraîner un dégât pour l’utilisateur ou ses biens.
DANGER!
ATTENTION!
● N’essayez pas d’installer vous-même ce climatiseur.
● Cet appareil ne renferme aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confiez votre appareil à un centre de réparation agréé pour toute réparation.
● En cas de déménagement, faites appel à votre centre de réparation agréé pour le débranchement et l’installation de l’appareil.
● Veillez à ne pas rester trop longtemps directement exposé au flux d’air froid produit
par l’appareil.
● N’introduisez pas vos doigts ou des objets dans l’orifice de sortie ou la grille d’admission d’air.
● Ne mettez pas le climatiseur en service ou hors service en branchant ou débranchant
le cordon d’alimentation secteur.
● Prenez soin de ne pas endommager le cordon d’alimentation secteur.
● En cas de dysfonctionnement (odeur de brûlé, etc.), mettez immédiatement l’appareil
hors tension, coupez l’alimentation électrique via le disjoncteur et contactez un centre de réparation agréé.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Fr-1
9359944065_OM_fr.p65
●
Assurez une ventilation régulière pendant le fonctionnement de l’appareil.
Ne dirigez pas le flux d’air vers un feu ouvert ou vers un appareil de chauffage.
Ne grimpez pas sur le climatiseur et ne déposez pas d’objets sur celui-ci.
Ne suspendez pas d’objets à l’appareil intérieur.
Ne déposez pas de vase de fleurs ou de récipient contenant de l’eau sur un climatiseur.
N’exposez pas directement le climatiseur à de l’eau.
N’utilisez pas le climatiseur avec des mains humides.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
Coupez l’alimentation si vous n’utilisez pas le climatiseur pour une période prolongée.
Vérifiez si le support d’installation est en bon état.
Ne placez pas des animaux ou des plantes directement dans le courant d’air de l’appareil.
Ne buvez pas l’eau de vidange du climatiseur.
Éloignez aliments entreposés, plantes, animaux, instruments de précision et objets
d’art d’un climatiseur.
N’appliquez aucune forte pression sur les ailettes du radiateur.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans ses filtres à air.
N’obstruez pas et ne couvrez pas la grille d’admission ni l’orifice de sortie.
Veillez à tenir tout équipement électronique à un mètre au moins des appareils intérieur et extérieur.
Évitez d’installer le climatiseur près d’un feu ouvert ou d’autres équipements de chauffage.
Lorsque vous installez les unités d’intérieur et d’extérieur, veillez à ce qu’elles soient hors de
portée des enfants.
N’utilisez pas de gaz inflammables à proximité du climatiseur.
1
13/1/06, 14:14
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
● MODÈLE REFROIDISSANT
Il suffit d’appuyer sur la touche START/STOP et le climatiseur est automatiquement activé dans le mode approprié (Refroidissement ou Déshumidification) selon le réglage du thermostat et la température à l’intérieur de la
pièce.
● MODÈLE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT (CYCLE INVERSE)
Il suffit d’appuyer sur la touche START/STOP et le climatiseur est automatiquement activé dans le mode approprié (Chauffage, Refroidissement ou Surveillance) selon
le réglage du thermostat et la température à l’intérieur
de la pièce.
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
● MODÈLE REFROIDISSANT
Lorsque vous appuyez sur la touche de fonctionnement
temporisé SLEEP en mode Refroidissement ou
Déshumidification, le réglage du thermostat augmente
progressivement durant le fonctionnement. Une fois la
durée programmée écoulée, le climatiseur se met automatiquement hors tension.
● MODÈLE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT (CYCLE INVERSE)
Lorsque vous appuyez sur la touche de fonctionnement
temporisé SLEEP en mode Chauffage, le réglage du thermostat diminue progressivement durant le fonctionnement. En mode Refroidissement ou Déshumidification,
par contre, le réglage du thermostat augmente progressivement durant le fonctionnement. Une fois la durée
programmée écoulée, le climatiseur se met automatiquement hors tension.
TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE
La télécommande sans fil vous permet de contrôler le fonctionnement du climatiseur en toute facilité.
FLUX D’AIR OMNIDIRECTIONNEL
(MODE OSCILLANT)
L’oscillation simultanée haut/bas et droite/gauche du flux
d’air offre un contrôle optimal de la ventilation. Les clapets
de direction verticale du flux d’air oscillent automatiquement selon le mode opératoire sélectionné. Aussi, il est
possible de régler la direction du flux d’air en sélectionnant
le mode adapté.
FILTRE RÉSISTANT À LA MOISISSURE
Le filtre à air équipant le climatiseur a reçu un traitement
anti-moisissure afin d’en faciliter le nettoyage et l’entretien.
Fr-2
9359944065_OM_fr.p65
2
13/1/06, 14:14
NOMENCLATURE DES ORGANES
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au modèle chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
Fr-3
9359944065_OM_fr.p65
3
13/1/06, 14:14
Fig. 1 Appareil intérieur
Fig. 4 Télécommande
1 Panneau de contrôle de fonctionnement
(Fig. 2)
2 Bouton manuel-automatique (MANUAL
AUTO)
3 Récepteur du signal de télécommande
4 Voyant rouge de fonctionnement (OPERATION)
5 Voyant vert de minuterie (TIMER)
6 Voyant orange d’oscillation (SWING)
(Oscillation verticale)
7 Voyant orange d’oscillation (SWING)
(Oscillation horizontale)
● Si le voyant TIMER clignote en mode de
C Touche de fonctionnement temporisé
(SLEEP)
D Touche de contrôle optimal (MASTER
CONTROL)
E Touches de réglage de température/
)
heure (SET TEMP. / SET TIME
F Émetteur du signal de télécommande
G Touche de minuterie (TIMER)
H Touche de contrôle de ventilateur (FAN
CONTROL)
I Touche de marche/arrêt (START/STOP)
J DIRECTION DU FLUX D’AIR
Touche de direction verticale
K DIRECTION DU FLUX D’AIR
Touche d’oscillation verticale
L DIRECTION DU FLUX D’AIR
Touche de direction horizontale
M DIRECTION DU FLUX D’AIR
Touche d’oscillation horizontale
N Touche de réglage de l’heure (TIME
ADJUST)
O Touche ACL
fonctionnement de la minuterie, le climatiseur vous indique que la minuterie n’a
pas été correctement réglée. (Voyez
“Remise en marche automatique” à la
page 16.)
8 Grille d’admission (Fig. 3)
9 Filtre à air
0 Volets de direction verticale du flux d’air
haut/bas
A Volets de direction horizontale du flux
d’air gauche/droite
(derrière les clapets de direction verticale
du flux d’air)
B Tuyau de vidange
Arrière (Fig. 5)
P Essai de fonctionnement (TEST RUN)
● Établir un circuit entre les deux contacts
métalliques en disposant un objet métallique sur les deux contacts métalliques afin
de lancer le signal d’essai de fonctionnement.
● Effectuez l’essai de fonctionnement
exclusivement juste après la mise en place
de l’appareil. Si le signal d’essai de
fonctionnement est envoyé par la suite, le
thermostat du climatiseur ne fonctionnera
pas correctement.
● Si le signal d’essai de fonctionnement est
envoyé après la mise en place de
l’appareil, ce dernier passe en mode
d’essai de fonctionnement et les voyants
de fonctionnement (OPERATION) et de
minuterie (TIMER) de l’appareil intérieur
clignotent simultanément.
● Pour interrompre le mode d’essai de
fonctionnement, appuyez sur la touche
START/STOP afin d’éteindre l’appareil.
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Affichage de la télécommande (Fig. 6)
Voyant de transmission
Affichage d’horloge
Affichage du mode de fonctionnement
Affichage du mode de minuterie
Affichage de vitesse de ventilation
Affichage de réglage de température
Voyant de réglage de minuterie
Voyant de réglage de température
Fr-4
9359944065_OM_fr.p65
4
13/1/06, 14:14
PRÉPARATIFS
Mise en place des Piles (R03/LR03/AAA × 2)
1
ATTENTION!
Appuyez sur le couvercle du logement des Piles à l’arrière et faites le glisser pour l’ouvrir.
Faites glisser dans le sens de la flèche en appuyant sur le repère (
2
Installez les piles.
3
Refermez le couvercle du logement des piles.
Veillez à respecter la polarité (
).
) des piles.
● Prenez soin de ne pas laisser des piles à
portée des petits enfants; ces derniers
pourraient les avaler par accident.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée, retirez-en les piles afin d’éviter une
fuite d’électrolyte et tout dommage.
● Si de l’électrolyte entre en contact avec la
peau, les yeux ou les muqueuses, rincez
immédiatement en veillant à employer
beaucoup d’eau et consultez votre médecin.
● Une fois les piles usagées, retirez-les rapidement de la télécommande et
débarassez-vous en de façon responsable,
c.-à-d. en les déposant dans un conteneur
prévu à cet effet ou en les remettant aux
autorités compétentes.
● N’essayez jamais de recharger des piles
sèches.
Mise à l’heure
1
2
Appuyez sur la touche TIME ADJUST.
Appuyez sur cette touche à l’aide de la pointe d’un stylo-bille ou de tout
autre objet similaire.
Mettez l’horloge sur l’heure correcte à l’aide des touches SET TIME (
).
Touche
: Permet d’avancer l’heure.
Touche
: Permet de reculer l’heure.
(À chaque pression de ces touches, la valeur avance/recule par pas d’une
minute. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur change par pas
de 10 minutes.)
3
N’installez jamais à la fois des piles
neuves et usagées ou des piles de types différents.
Pour une utilisation normale, les piles
de la télécommande ont une durée de
vie d’environ un an. Si la portée de la
télécommande diminue considérablement, remplacez les piles et appuyez
sur la touche ACL à l’aide de la pointe
d’un stylo-bille ou d’un objet similaire.
Appuyez à nouveau sur la touche TIME ADJUST.
Le réglage est alors effectué et l’horloge commence à fonctionner.
Utilisation de la télécommande
● La télécommande doit être dirigée vers le récepteur du signal de télécommande
du climatiseur pour pouvoir fonctionner correctement.
● La portée de la télécommande est d’environ 7 mètres.
● Quand un signal est correctement reçu par le climatiseur, celui-ci produit un bip.
● Si aucun bip n’est produit, appuyez à nouveau sur la touche souhaitée de la
télécommande.
Support de la télécommande
Insérer
Glisser vers le haut
Enfoncer
Vis
1 Fixez le support.
Tirer vers soi
2 Installez la télécommande.
3 Pour retirer la télécommande (contrôle télécommande en main).
Fr-5
9359944065_OM_fr.p65
5
13/1/06, 14:14
FONCTIONNEMENT
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au modèle chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
Sélection du mode de fonctionnement
1
Appuyez sur la touche START/STOP.
2
Appuyez sur la touche MASTER CONTROL afin de sélectionner le mode souhaité.
Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION de l’appareil intérieur
s’allume.
Le climatiseur se met en marche.
À chaque pression de la touche, le mode change dans l’ordre suivant:
sAUTO
s COOL
s DRY
(Automatique)
(Refroidissement)
(Déshumidification)
*HEAT t
FAN t
(Chauffage)
(Ventilation)
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
Exemple: Réglage sur COOL
Réglage du thermostat
Appuyez sur les touches de réglage SET TEMP.
Touche
Touche
: Permet d’augmenter le réglage du thermostat.
: Permet d’abaisser le réglage du thermostat.
●Plage de réglage du thermostat:
Automatique ............................................. 64 à 88 °F
* Chauffage .................................................. 60 à 88 °F
Refroidissement/Déshumidification ........ 64 à 88 °F
Le thermostat ne permet pas de régler la température en mode Ventilation (FAN); la
température n’apparaît pas sur l’affichage de la télécommande dans ce mode.
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
Exemple: Réglage sur 88 °F
Le réglage de thermostat doit être considéré comme une valeur indicative et
cette dernière pourrait différer légèrement de la température réelle de la pièce.
Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur la touche FAN CONTROL.
À chaque pression de la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre suivant:
s AUTO
s HIGH
(Automatique)
s MED
(Rapide)
(Moyen)
s LOW
(Lent)
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
Si vous avez sélectionné le mode AUTO:
* Chauffage
: Le ventilateur est chargé de faire circuler l’air chaud de manière optimale. Cependant, le ventilateur fonctionne très lentement quand la température du flux d’air émis par l’appareil
intérieur est basse.
Refroidissement : À mesure que la température de la pièce approche du réglage
de thermostat, la vitesse du ventilateur diminue.
Ventilation
: Le ventilateur se met alternativement en service et hors service; quand il est en service, il fonctionne à la vitesse LOW (lent).
Exemple: Réglage sur AUTO
Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode Surveillance et au début du mode Chauffage.
Arrêt du climatiseur
Appuyez sur la touche START/STOP.
Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION s’éteint.
9359944065_OM_fr.p65
6
Fr-6
13/1/06, 14:14
FONCTIONNEMENT
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au modèle chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
A propos du mode de fonctionnement
AUTO:
MODÈLE REFROIDISSANT
● Lorsque la température de la pièce est
4 °F plus élevée que la température programmée, le mode de fonctionnement
passe de Déshumidification à Refroidissement.
● En mode Déshumidification, le ventilateur passe à la vitesse de ventilation LOW
(lent) afin d’assurer un rafraîchissement
en douceur de la pièce, et s’arrête parfois momentanément de tourner.
● Si le mode de fonctionnement sélectionné automatiquement par le
climatiseur n’est pas le mode que vous
souhaitez, reportez-vous à la page 6 afin
de sélectionner le mode souhaité (refroidissement COOL, Déshumidification DRY
ou Ventilation FAN).
Refroidissement
Déshumidification
Commande au thermostat
4 °F
Température
programmée
AUTO (*AUTO CHANGEOVER):
MODÈLE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT (Cycle Inverse)
● Lorsque le mode AUTO CHANGEOVER (Changement automatique) est sélectionné, le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement approprié (Refroidissement ou Chauffage) en fonction de la température dans votre pièce.
● Lorsque vous sélectionnez le mode AUTO CHANGEOVER, le ventilateur fonctionne à très basse vitesse pendant environ une minute. Durant cette minute, le
climatiseur analyse l’air ambiant et sélectionne le mode de fonctionnement approprié.
● Lorsque la température dans la pièce approche de la température programmée
au thermostat, le climatiseur passe au mode de fonctionnement Surveillance.
Dans ce mode de fonctionnement, le ventilateur tourne à faible vitesse. Si la
température de la pièce se modifie par la suite, le mode de fonctionnement (Chauffage, Refroidissement) du climatiseur se modifie également de sorte à obtenir la
température programmée au thermostat. (La plage de fonctionnement du mode
Surveillance s’étend de 4 °F en deçà et au-delà de la température programmée
au thermostat.)
● Si le mode de fonctionnement sélectionné automatiquement par le climatiseur
n’est pas le mode que vous souhaitez, reportez-vous à la page 6 afin de sélectionner le mode souhaité (Chauffage HEAT, Refroidissement COOL,
Déshumidification DRY ou Ventilation FAN).
*Chauffage (HEAT):
● Utilisez ce mode afin de chauffer la pièce.
● Lorsque vous sélectionnez le mode Chauffage, le climatiseur fait fonctionner son
ventilateur à très basse vitesse pendant 3 à 5 minutes, puis il passe au réglage de
ventilation sélectionné. Cette période permet à l’appareil intérieur de préchauffer
avant d’entrer en service.
● Lorsque la température de la pièce est très basse, du givre peut se former sur
l’appareil extérieur et réduire les performances du climatiseur. L’appareil passe
de temps en temps automatiquement en cycle de dégivrage afin d’éliminer ce
givre. En mode Dégivrage Automatique, le voyant rouge de fonctionnement
OPERATION clignote et le chauffage est interrompu.
Refroidissement (COOL):
● Utilisez ce mode afin de refroidir la pièce.
Déshumidification (DRY):
● Utilisez ce mode afin de rafraîchir légèrement la pièce tout en éliminant l’humidité.
● Vous ne pouvez chauffer la pièce en mode Déshumidification.
● En mode Déshumidification, l’appareil fonctionne à basse vitesse; afin de conserver un taux correct d’humidité, le ventilateur de l’appareil intérieur pourrait
s’arrêter de temps à autre. De plus, le ventilateur pourrait tourner à une vitesse
très lente pendant l’analyse du taux d’humidité de l’air.
● Vous ne pouvez changer manuellement la vitesse de ventilateur lorsque le mode
Déshumidification a été sélectionné.
* En mode Chauffage:
Réglez le thermostat sur une valeur plus
élevée que la température de la pièce. Le
mode Chauffage ne fonctionnera pas si
le thermostat est réglé sur une valeur inférieure à la température de la pièce.
En mode Refroidissement/
Déshumidification:
Réglez le thermostat sur une valeur plus
basse que la température de la pièce.
Les modes Refroidissement et
Déshumidification ne fonctionnent pas
si le thermostat est réglé sur une valeur
supérieure à la température de la pièce
(en mode Refroidissement, seul le ventilateur fonctionnera).
En mode Ventilation:
L’appareil ne peut réchauffer ou rafraîchir
la pièce dans ce mode.
Ventilation (FAN):
● Utilisez ce mode afin de faire circuler l’air dans toute la pièce.
Fr-7
9359944065_OM_fr.p65
7
13/1/06, 14:14
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE PROGRAMMATION
Avant d’utiliser la minuterie, assurez-vous que la télécommande est réglée sur l’heure exacte (cf. page 5).
Emploi des fonctions de déclenchement ou d’arrêt différé
1
2
Appuyez sur la touche de START/STOP (marche/arrêt)
(si le climatiseur fonctionne déjà, passez à l’étape 2).
Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) de l’appareil intérieur
s’allume.
Appuyez sur la touche de minuterie TIMER afin de sélectionner la minuterie d’arrêt (OFF) ou de marche (ON).
Effectuez les étapes 2 et 3.
À chaque pression de la touche, la fonction de la minuterie change dans
l’ordre suivant:
s OFF
s RESET
s ON
(Réinitialisation) (Arrêt)
(Marche)
PROGRAM (OFF → ON, OFF ← ON) t
(Programme)
Le voyant vert TIMER de l’appareil intérieur s’allume.
3
Appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt)
(si l’appareil est déjà en service, passez à l’étape 2).
Programmez l’heure de la mise à l’arrêt (OFF) et de la
mise en marche (ON).
Réglez le mode et les heures en suivant les étapes décrits dans la section
“Emploi des fonctions de déclenchement et d’arrêt différés”.
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
Le voyant TIMER vert de l’appareil intérieur s’allume.
Appuyez sur la touche TIMER pour sélectionner
PROGRAM (OFF → ON ou OFF ← ON s’affiche).
L’affichage indique alternativement OFF et ON, puis il indique l’heure de
la première programmation.
● La fonction PROGRAM se déclenche. (Si la mise en service (ON) doit
fonctionner d’abord, l’appareil s’éteint à ce moment.)
Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
À propos de la programmation combinée Marche/Arrêt
● La programmation combinée marche/arrêt vous permet
de combiner la mise hors service (OFF) et en service (ON).
Cette combinaison concerne la transition de OFF à ON
ou de ON à OFF pendant une période de 24 heures.
● La fonction qui s’effectue en premier sera celle dont
l’heure programmée est la plus proche de l’heure actuelle.
L’ordre de déclenchement est indiquée par la flèche à l’affichage de la télécommande (OFF → ON ou OFF ← ON).
● Un exemple d’utilisation de cette fonction est de faire s’arrêter automatiquement (OFF) le climatiseur après l’heure
du coucher et de le faire démarrer automatiquement (ON)
avant l’heure d’éveil.
Appuyez sur la touche START/STOP.
Si vous souhaitez modifier les réglages
(mode, vitesse de ventilation, thermostat)
après avoir réglé la minuterie, attendez que
tout l’affichage reparaisse, puis effectuez vos
réglages.
Sélectionnez “TIMER RESET” à l’aide de la
touche TIMER.
Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.
Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) de l’appareil intérieur
s’allume.
3
Arrêt du climatiseur après le déclenchement de la minuterie
Annulation de la minuterie
Utilisation de la programmation combinée Marche/Arrêt
2
Changement du réglage de la minuterie
Changement des réglages du climatiseur
Réglez l’heure de déclenchement (ON) et d’arrêt (OFF)
à l’aide des touches SET TIME.
Réglez l’heure pendant que l’affichage horaire clignote (il clignote 5 secondes).
Touche
: Permet d’avancer l’heure.
Touche
: Permet de reculer l’heure.
Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
1
Annulation de la minuterie
Sélectionnez “TIMER RESET” à l’aide de la
touche TIMER.
Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.
Changement du réglage de la minuterie
1. Effectuez les réglages désirés en suivant
les étapes décrits dans la section “Emploi
des fonctions de déclenchement et d’arrêt différés”.
2. Appuyez sur la touche TIMER pour sélectionner OFF → ON ou OFF ← ON.
Arrêt du climatiseur après le déclenchement de la minuterie
Appuyez sur la touche START/STOP.
Changement des réglages du climatiseur
Si vous souhaitez modifier les réglages
(mode, vitesse de ventilation, thermostat)
après avoir réglé la minuterie, attendez que
tout l’affichage reparaisse, puis effectuez vos
réglages.
À propos de la mise en marche automatique
● La fonction de minuterie vous permet de choisir l’heure à
partir de laquelle une pièce aura une température agréable. L’appareil se met donc automatiquement en marche
avant l’heure programmée, de sorte que la pièce atteigne la température réglée à l’heure désignée.
● Plus la température extérieure est élevée ou plus elle est
basse, plus l’appareil s’allume tôt.
* En mode Chauffage ................. de 45 à 10 minutes avant
l’heure désignée
En mode Refroidissement/
Déshumidification .................... de 20 à 10 minutes avant
l’heure désignée
En mode Ventilation ................ à l’heure désignée
Fr-8
9359944065_OM_fr.p65
8
13/1/06, 14:14
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
À l’inverse des autres fonctions de la minuterie, le temporisateur vous permet de programmer la phase précédant l’arrêt de
l’appareil.
Utilisation de la fonction de temporisation
Annulation de la minuterie:
Appuyez sur la touche SLEEP (le climatiseur peut être allumé
ou éteint).
Le voyant OPERATION rouge et le voyant TIMER vert de l’appareil intérieur s’allument tous les deux.
Sélectionnez “TIMER RESET” à l’aide de la
touche TIMER.
Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.
Arrêt du climatiseur après le déclenchement du temporisateur:
Changement des réglages du temporisateur
Appuyez sur la touche START/STOP.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SLEEP et réglez l’heure
à l’aide des touches de réglage horaire.
Réglez l’heure pendant que l’affichage horaire clignote (pendant cinq secondes environ).
Touche
Touche
: Permet d’avancer l’heure.
: Permet de reculer l’heure.
Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
À propos de la minuterie à temporisateur
Afin d’éviter un réchauffement ou un refroidissement excessif pendant le sommeil, la minuterie de temporisation modifie
automatiquement le réglage du thermostat en fonction de la durée programmée. Une fois cette dernière écoulée, le climatiseur s’arrête complètement.
En mode chauffage (modèle chauffant et refroidissement (cycle inverse)):
Dans ce mode, le réglage du thermostat diminue automatiquement de 2 °F toutes les 30 minutes. Après une réduction
de 8 °F au total, le thermostat maintient cette température
jusqu’à la fin de la durée programmée, puis l’appareil
s’éteint.
Réglage du temporisateur (SLEEP)
Réglage du temporisateur (SLEEP)
2 °F
4 °F
En mode refroidissement/déshumidification:
Dans ce mode, le réglage du thermostat augmente automatiquement de 2 °F toutes les 60 minutes. Après une augmentation de 4 °F au total, le thermostat maintient cette température jusqu’à la fin de la durée programmée, puis l’appareil
s’éteint.
Durée programmée
6 °F
8 °F
1 heure
30
minutes
1 heure
4 °F
2 °F
1 heure
30 minutes
Durée
programmée
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE
Sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL AUTO si la télécommande est inutilisable ou si elle n’est pas disponible.
ATTENTION !
Utilisation des commandes de l’appareil principal
Appuyez sur la touche MANUAL AUTO sur le panneau des commandes de l’appareil principal.
Pour désactiver ce mode, appuyez à nouveau sur la touche MANUAL AUTO.
Afin d’éviter tout choc électrique ou mauvais
fonctionnement, n’appuyez pas sur la touche MANUAL AUTO avec des mains humides ou des objets pointus.
● Le mode de fonctionnement du climatiseur est le mode AUTO sélectionné
avec la télécommande (référez-vous à
la page 7).
● La vitesse du ventilateur est réglée sur
“AUTO” et le réglage du thermostat
est sur 74 °F.
Fr-9
9359944065_OM_fr.p65
9
13/1/06, 14:14
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au modèle chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
Pour ajuster la direction verticale (du haut vers le bas) du flux d’air, appuyez sur la touche AIR FLOW DIRECTION VERTICAL
SET (REGLAGE VERTICAL DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR) de la télécommande. Pour ajuster la direction horizontale (de
droite à gauche) du flux d’air, appuyez sur la touche AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET (REGLAGE HORIZONTAL DE LA
DIRECTION DU FLUX D’AIR) de la télécommande.
DANGER!
Réglage de la direction verticale du flux d’air
Appuyez sur la touche de direction verticale AIR FLOW DIRECTION SET.
À chaque pression sur la touche, le flux d’air se modifie comme suit:
1
2
3
4
5
6
7
● Servez-vous exclusivement de la touche AIR FLOW DIRECTION SET pour
ajuster la position des volets gauche/
droite ou des clapets haut/bas.
Un réglage manuel risque d’entraîner
leur mauvais fonctionnement. Le cas
échéant, éteignez l’appareil et remettez-le en marche; les volets devraient
à nouveau fonctionner correctement.
Positions de réglage de direction du flux d’air:
1,2,3,4 :
En mode Refroidissement/Déshumidification
5,6,7
: * En mode Chauffage
L’affichage de la télécommande
ne change pas.
Fig. 7
● Sélectionnez une des positions de réglage de la direction du flux d’air représentés ci-dessus.
● La direction verticale du flux d’air est réglée automatiquement comme illustré,
en fonction du mode sélectionné.
En mode Refroidissement/Déshumidification : Flux horizontal 1
: Flux vers le bas 7
* En mode Chauffage
N’introduisez jamais les doigts ou des objets quelconques dans les orifices de sortie
car le ventilateur interne fonctionne à grande
vitesse et il pourrait provoquer des blessures.
● En mode AUTO, le flux d’air sera horizontal 1 pendant la première minute de
fonctionnement. Vous ne pouvez ajuster la direction du flux d’air pendant cette
première minute.
● En mode Refroidissement et
Déshumidification, ne maintenez pas
trop longtemps les clapets haut/bas
dans les positions 5 à 7 destinées au
mode Chauffage. De la vapeur pourrait se condenser à proximité des volets et des gouttes d’eau pourraient
s’écouler du climatiseur.
● Lorsque l’appareil est installé dans une
pièce où se trouvent des nourrissons,
des enfants, des personnes âgées ou
alitées, tenez compte de leur position
en réglant la température et la direction du flux d’air.
Réglage de la direction horizontale du flux d’air
Appuyez sur la touche de direction horizontale AIR FLOW DIRECTION SET.
À chaque pression sur la touche, le flux d’air se modifie comme suit:
1
2
3
4
5
Exemple: Lorsque réglé sur “Direction
verticale de l’air”
L’affichage de la télécommande ne change pas.
Volets de direction gauche/
droite du flux d’air
● Sélectionnez un des réglages de la direction du flux d’air représentés ci-dessus.
Exemple: Lorsque réglé sur “Direction
horizontale de l’air”
Fig. 8
9359944065_OM_fr.p65
Fr-10
10
13/1/06, 14:14
FONCTIONNEMENT OSCILLANT
Mettez le climatiseur en marche avant de procéder aux démarches suivantes.
Sélection du mode oscillant vertical SWING
Appuyez sur la touche d’oscillation verticale AIR FLOW DIRECTION SWING.
Le voyant orange d’oscillation verticale SWING s’allume.
Dans ce mode, les clapets de direction haut/bas oscillent automatiquement afin de
diriger le flux d’air vers le haut et le bas.
Arrêt de l’oscillation verticale SWING
Appuyez une nouvelle fois sur la touche d’oscillation verticale
AIR FLOW DIRECTION SWING.
Le voyant orange d’oscillation verticale SWING s’éteint.
La direction du flux d’air est à nouveau celle précédant la sélection du mode oscillant.
Exemple: Lorsque réglé sur
“basculement vertical”
À propos du fonctionnement oscillant
● La plage d’oscillation dépend de la direction du flux d’air
réglée.
Plage d’oscillation
1à3
1à4
2à5
3à6
4à7
5à7
1 à 7 (toutes plages)
Position de réglage du flux d’air
1
2
3
4
5
6
7
Plage de direction du flux d’air
(Reportez-vous à la page 10, Fig. 7)
● Si la plage d’oscillation n’est pas satisfaisante, utilisez la
touche AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SET (REGLAGE
VERTICAL DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR) pour changer la plage d’oscillation.
● Le fonctionnement oscillant s’arrête parfois temporairement quand le ventilateur du climatiseur ne fonctionne
pas ou quand il tourne à une vitesse très lente.
● En mode Refroidissement et Déshumidification, ne maintenez pas trop longtemps les clapets haut/bas dans les
positions 5 à 7 destinées au mode Chauffage. De la vapeur d’eau pourrait se condenser à proximité des volets
et des gouttes d’eau pourraient s’écouler du climatiseur.
Sélection du mode oscillant horizontal SWING
Appuyez sur la touche d’oscillation horizontale AIR FLOW DIRECTION SWING.
Le voyant orange d’oscillation horizontale SWING s’allume.
Dans ce mode, les volets de direction gauche/droite oscillent automatiquement afin
de diriger le flux d’air vers la gauche et la droite.
Arrêt de l’oscillation horizontale SWING
Appuyez une nouvelle fois sur la touche d’oscillation horizontale AIR FLOW DIRECTION SWING.
Le voyant orange d’oscillation horizontale SWING s’éteint.
La direction du flux d’air est à nouveau celle précédant la sélection du mode oscillant.
Exemple: Lorsque réglé sur
“basculement horizontal”
À propos du fonctionnement oscillant
● La plage d’oscillation dépend de la direction du flux d’air
réglée.
Plage d’oscillation
1 à 5 (toutes plages)
1à3
2à4
3à5
1 à 5 (toutes plages)
Position de réglage du flux d’air
1
2
3
4
5
● Si la plage d’oscillation n’est pas satisfaisante, utilisez la
touche AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET (REGLAGE HORIZONTAL DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR)
pour changer la plage d’oscillation.
● Le fonctionnement oscillant s’arrête parfois temporairement quand le ventilateur du climatiseur ne fonctionne
pas ou quand il tourne à une vitesse très lente.
Plage de direction du flux d’air (Reportez-vous à la page 10, Fig. 8)
Fr-11
9359944065_OM_fr.p65
11
13/1/06, 14:15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
● Avant de nettoyer le climatiseur, prenez soin de le mettre hors tension et de déconnecter la prise
d’alimentation secteur.
● Vérifiez que la grille d’admission est fermement installée.
● Lors du retrait et du remplacement des filtres d’air, afin d’éviter toute blessure, ne touchez pas
l’échangeur thermique.
Nettoyage du filtre à air
1. Tirez sur les deux côtés et le centre de la
grille d’aspiration pour la retirer.
4. Réattachez les filtres à air à la grille d’aspiration.
1 Les filtres à air se mettent à l’intérieur de la grille d’aspiration. (croquis no.1)
2 Les bords inférieurs des filtres à air doivent être insérés dans les supports des filtres. (croquis no.1)
Environ 30 mm
(1-3/16”)
Panneau
latéral
3 Poussez les filtres à air vers le bas pour que les bords
supérieurs s’engagent en dessous des saillies se trouvant en haut de la grille d’aspiration. (croquis no.2)
Crochet
Filtre à air
Cran
Bras
Bras
(Croquis no.1)
(Croquis no.2)
Grille d’aspiration
Support
du filtre
2. Tirez les filtres à air vers le haut pour les
retirer.
Repoussez les poignées des filtres à air de la grille d’aspiration dans la direction 1, puis retirez les filtres à air.
5. Poussez sur les deux côtés et le centre de
la grille d’aspiration pour la remettre en
place.
1
Filtre à air
Support
Base
Poignée
Grille d’aspiration
3. Nettoyez les filtres à air.
Aspirez ou lavez la poussière qui se trouve sur les filtres
à air. Après avoir lavé les filtres à air, faites-les sécher
complètement dans un endroit non exposé à la lumière
du soleil.
● Vous pouvez nettoyer le filtre à air soit à l’aide d’un aspirateur soit en le lavant dans une eau additionnée de détergent doux. Si vous lavez le filtre, laissez-le sécher à
l’ombre et veillez à ce qu’il soit complètement sec avant
de l’installer.
● L’accumulation de poussière sur le filtre à air réduit le
flux d’air et par conséquent l’efficacité du climatiseur et
augmente le bruit.
● En temps de fonctionnement normal, nettoyez le filtre à
air toutes les deux semaines.
● Quand l’appareil est utilisé pendant longtemps, de la poussière s’accumule à l’intérieur de celui-ci, ce qui réduit ses
performances. Il est conseillé de le faire inspecter régulièrement en plus de l’entretien que vous effectuez vous-même.
Pour en savoir plus, consultez un centre de réparation agréé.
● Pour nettoyer le boîtier de l’appareil, utilisez une eau de 104 °F maximum, évitez les détergents abrasifs et les produits
volatiles, comme le benzène ou les dissolvants.
● Ne vaporisez pas d’insecticide ou de la laque sur le boîtier de l’appareil.
● Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un mois ou plus, sélectionnez le mode Ventilation et faites fonctionner l’appareil
pendant une demi-journée afin de bien sécher les organes internes.
Fr-12
9359944065_OM_fr.p65
12
13/1/06, 14:15
SELECTION DU CODE DE SIGNAL DE LA TELECOMMANDE
Lorsque plusieurs climatiseurs sont installés dans la même pièce et que les signaux
de la télécommande de ce climatiseur sont captés par un autre climatiseur, il
convient de modifier le code de transmission du signal (quatre réglages possibles)
de la télécommande et du climatiseur.
Le réglage du climatiseur devant être effectué par votre détaillant, veuillez
contacter ce dernier.
Commande d’un
seul des deux
climatiseurs
Sélection du code de signal de la télécommande
Le code de signal se règle comme décrit ci-après. Veuillez noter que le nouveau
signal ne sera reçu que si le réglage du climatiseur a été effectué au préalable.
1
Appuyez sur la touche START/STOP de sorte que seule
l’heure s’affiche.
2
Appuyez sur la touche MASTER CONTROL et maintenez-la enfoncée pendant plus de cinq secondes afin
d’afficher le code de signal actuel (réglé sur à l’usine).
3
Le code de signal se modifie comme suit à chaque pression sur les touches
:
. Veillez à sélectionner le code de signal correspondant au code de signal réglé sur l’appareil.
4
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MASTER
CONTROL afin d’activer le nouveau code de signal.
L’écran retourne à l’affichage de la montre.
Si l’on n’active pas le nouveau code de signal dans les 30 secondes, l’écran retourne à l’affichage de l’heure et il faudra
recommencer le procédé depuis le départ.
Le code de signal du climatiseur est réglé sur A à l’usine. Contactez votre détaillant lorsqu’un changement de code de
signal s’avère nécessaire.
Le code de signal de la télécommande retourne au réglage par défaut “A” lors du remplacement des piles de la télécommande. Après le remplacement des piles, il convient donc, le cas échéant, de régler le code de signal de la télécommande sur celui du climatiseur.
Si vous ignorez le code de signal du climatiseur, passez en revue un à un tous les réglages (
) afin de
découvrir le code de signal permettant de commander le climatiseur.
Fr-13
9359944065_OM_fr.p65
13
13/1/06, 14:15
GUIDE DE DÉPANNAGE
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au modèle chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), éteignez immédiatement l’appareil, débranchez la
prise du cordon d’alimentation et consultez un centre de réparation agréé.
Il est important de débrancher la fiche secteur ou de couper le disjoncteur afin de couper l’alimentation de l’appareil. Il ne suffit pas d’éteindre l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points suivants:
Symptôme
FONCTIONS
NORMALES
L’appareil ne se met pas
immédiatement en
marche:
Problème
● Si vous éteignez l’appareil, puis le remettez immédiatement en
marche, le compresseur ne fonctionne pas pendant environ trois
minutes afin d’éviter que le fusible grille.
● Si vous débranchez l’appareil, puis le rebranchez immédiatement,
le circuit de protection fonctionne pendant environ trois minutes,
empêchant tout fonctionnement de l’appareil pendant ce temps.
● Pendant le fonctionnement de l’appareil et juste après l’avoir
éteint, le bruit de l’eau dans les canalisations du climatiseur est
audible. Un bruit est particulièrement audible pendant les deux
ou trois premières minutes après la mise en marche de l’appareil
(écoulement du réfrigérant).
Bruits:
Voyez
page
—
—
● Pendant le fonctionnement, un très léger craquement est parfois
audible. Celui-ci provient de la dilatation ou de la contraction du
cache avant réagissant au changement de température.
Odeurs:
Brouillard ou vapeur:
Le flux d’air est faible ou
nul:
*● Lors de l’opération de chauffage, un grésillement peut se faire
entendre de temps à autre. Ce son est produit par l’opération de
dégivrage automatique.
15
● Une certaine odeur est émise par l’appareil intérieur. Elle peut
provenir des odeurs de la pièce (mobilier, tabac, etc.) qui ont pénétré dans l’appareil.
—
● En mode Refroidissement ou Déshumidification, un léger
brouillard peut être émis par l’appareil intérieur. Il provient du
refroidissement subit de l’air ambiant par le climatiseur.
—
*● Lors de l’opération de chauffage, le ventilateur de l’unité d’extérieur peut s’arrêter et de la vapeur peut s’échapper de l’unité.
Ceci est dû à l’opération de dégivrage automatique.
15
*● À la mise en marche du Chauffage, la vitesse du ventilateur est
momentanément réduite, afin de réchauffer les pièces internes.
*● En mode Chauffage, quand la température de la pièce est supérieure au réglage du thermostat, l’appareil extérieur s’arrête et
l’appareil intérieur fonctionne à très basse vitesse. Si vous souhaitez augmenter la température de la pièce, réglez le thermostat
sur un paramètre plus élevé.
De l’eau sort de l’appareil
extérieur:
—
*● En mode Chauffage, l’appareil cesse temporairement de fonctionner (entre 7 et 15 minutes) pendant le dégivrage automatique.
Pendant le dégivrage automatique le voyant rouge de fonctionnement OPERATION clignote.
15
● Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode
Déshumidification ou quand l’appareil vérifie la température de la pièce.
6
● En mode de fonctionnement AUTO, le ventilateur fonctionne à
très basse vitesse.
6
*● Lors de l’opération de chauffage, l’unité d’extérieur peut rejeter
de l’eau suite à l’opération de dégivrage automatique.
15
Fr-14
9359944065_OM_fr.p65
14
13/1/06, 14:15
GUIDE DE DÉPANNAGE
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au modèle chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
Points à vérifier
Symptôme
VÉRIFIEZ À
NOUVEAU
L’appareil ne fonctionne
pas du tout:
● Y-a-t-il eu panne de courant?
● Le fusible a-t-il sauté ou le disjoncteur a-t-il été coupé?
● La minuterie est-elle activée?
Mauvaises performances
de refroidissement (ou de
* chauffage):
Voyez
page
—
8à9
● Le filtre à air est-il sale?
● La grille d’admission ou l’orifice de sortie sont-ils obstrués?
● La température du thermostat est-elle réglée correctement?
● Une porte ou une fenêtre sont-elles ouvertes?
● En mode Refroidissement, une fenêtre laisse-t-elle passer les
rayons directs du soleil? (Fermez les tentures.)
—
● En mode Refroidissement, des appareils de chauffage ou des ordinateurs fonctionnent-ils dans la pièce? Y-a-t-il trop de monde
dans la pièce?
L’appareil n’exécute pas
les commandes émises à
l’aide de la télécommande:
Le climatiseur ne réagit à
aucun signal de la télécommande après un remplacement des piles de la
télécommande:
● Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?
● Les piles de la télécommande sont-elles installées correctement.
5
● Le code de signal avait-il été modifié ?
13
Si les problèmes subsistent après ces vérifications, si vous constatez une odeur de brûlé ou si le voyant TIMER clignote,
couper immédiatement l’alimentation l’appareil, à láide du disjoncteur, puis consultez un centre de réparation agrée.
CONSEILS D’UTILISATION
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au modèle chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
Fonctionnement et performances
*Performance de chauffage
● Le principe de fonctionnement de cet appareil est celui
d’une pompe à chaleur: il absorbe la chaleur en provenance de l’extérieur et la transfère à l’intérieur. Par conséquent, les performances diminuent au fur et à mesure
que la température extérieure diminue. Si vous trouvez
que les performances du climatiseur ne sont pas suffisantes, recourez à un appareil d’appoint.
● Ce type de climatiseur permet de réchauffer toute la pièce
grâce à une bonne circulation de l’air. Il faut donc parfois
attendre un certain temps avant que la pièce se réchauffe
après avoir mis l’appareil en marche.
*Lorsque les températures intérieure et extérieure sont élevées.
● Lorsque les températures intérieure et extérieure sont élevées et que l’appareil fonctionne en mode de chauffage,
il se peut que le ventilateur de l’appareil extérieur s’arrête de temps en temps.
*Dégivrage automatique contrôlé par microprocesseur
● En mode Chauffage, quand la température de l’air extérieur est basse et que l’humidité est élevée, du givre peut
se former sur l’appareil extérieur, ce qui réduit les performances.
Afin d’éviter cette perte de performance, l’appareil est
équipé d’un système de dégivrage automatique contrôlé
par microprocesseur. Si du givre se forme, le climatiseur
s’arrête temporairement et le circuit de dégivrage agit
brièvement (environ 7 à 15 minutes).
Pendant le dégivrage automatique, le voyant rouge OPERATION clignote.
*Rafraîchissement ambiant peu élevé
● Lorsque la température extérieure baisse, il se peut que
le ventilateur de l’appareil extérieur passe en vitesse
Basse.
Fr-15
9359944065_OM_fr.p65
15
13/1/06, 14:15
CONSEILS D’UTILISATION
Remise en marche automatique
En cas de coupure de courant
● Si l’alimentation de l’appareil a été interrompue par une
panne de courant, le climatiseur se remet automatiquement en marche dès le rétablissement du courant et conserve le mode actif au moment de la panne de courant.
● Si une panne de courant se produit alors que la minuterie est activée, celle-ci sera réinitialisée et l’appareil se
met en marche ou se coupe à la nouvelle heure affichée.
Le cas échéant, le voyant vert TIMER se met à clignoter
afin de vous avertir (référez-vous à la page 4).
● L’emploi d’autres appareils électriques (rasoir, etc.) ou la
présence d’un émetteur radio sans fil peut entraîner un
mauvais fonctionnement du climatiseur. Dans ce cas, débranchez temporairement la prise du climatiseur,
rebranchez-la, puis remettez l’appareil en service à l’aide
de la télécommande.
Climatiseur multi-type
Cette unité intérieure peut être raccordée à une unité extérieure multi-type. Le climatiseur multi-type permet l’emploi de
plusieurs unités intérieures en plusieurs endroits. Les unités intérieures peuvent fonctionner simultanément, en fonction de
leur puissance respective.
Emploi simultané d’unités multiples
Les instructions relatives à l’inverseur (❖) s’appliquent uniquement au “MODELE INVERSEUR”.
● A l’emploi d’un climatiseur multi-type, plusieurs unités
intérieures peuvent fonctionner simultanément, mais si
deux ou plusieurs unités intérieures du même groupe
fonctionnent en même temps, leur efficacité de chauffage et de refroidissement sera inférieure que si une
unité intérieure est utilisée seule. Par conséquent, si vous
souhaitez utiliser en même temps plusieurs unités intérieures pour le refroidissement, leur emploi devrait être
concentré la nuit ou à des moments où une moindre
puissance est requise. De même, si plusieurs unités sont
employées en même temps pour le chauffage, il est conseillé, selon les besoins, de leur adjoindre d’autres appareils de chauffage.
● Les conditions saisonnières, la température externe, la
structure des salles et le nombre de personnes qui s’y
trouvent font varier l’efficacité de fonctionnement. Il est
donc conseillé d’essayer différents modèles de fonctionnement pour vérifier le niveau de puissance de chauffage et de refroidissement, fourni par les appareils, et
de les utiliser de la manière qui convient le mieux à votre mode de vie.
● Si vous constatez d’une ou plusieurs unités fournissent
un faible niveau de chauffage ou de refroidissement lors
d’un fonctionnement simultané, il est conseillé d’arrêter ce type de fonctionnement des appareils.
❖
❖
● L’appareil peut fonctionner dans les combinaisons de
modes suivantes.
Mode refroidissement et mode déshumidification
Mode refroidissement et mode soufflerie
Mode déshumidification et mode soufflerie
❖
● Le mode de fonctionnement (mode chauffage ou refroidissement/déshumidification) de l’appareil extérieur sera
défini par le mode de fonctionnement du premier appareil intérieur mis en marche. Cependant, si l’appareil intérieur a été démarré en mode soufflerie, le mode de
fonctionnement de l’appareil extérieur ne sera pas établi.
Par exemple, si l’appareil intérieur (A) a été démarré en
mode soufflerie puis que l’appareil intérieur (B) a été
mis en mode chauffage, l’appareil intérieur (A) démarre
provisoirement en mode soufflerie mais, lorsque l’appareil intérieur (B) se met à fonctionner en mode chauffage, le voyant OPERATION (rouge) de l’appareil intérieur (A) se met à clignoter (1 seconde allumé, 1 seconde
éteint) et l’appareil passe au mode veille. L’appareil intérieur (B) continue de fonctionner en mode chauffage.
● L’appareil ne peut pas fonctionner dans les modes suivants.
Si vous programmez l’appareil intérieur pour fonctionner dans une combinaison de modes qu’il ne peut pas
activer, son voyant OPERATION (rouge) clignote (1 seconde allumé, 1 secondes éteint) et l’appareil se met en
mode de veille.
Mode chauffage et mode refroidissement (ou mode
déshumidification)
Mode chauffage et mode soufflerie
Fr-16
9359944065_OM_fr.p65
16
13/1/06, 14:15
CONSEILS D’UTILISATION
Notice
Les instructions relatives au Chauffage (*) s’appliquent uniquement au “modèle chauffant et refroidissant” (Cycle Inverse).
*● Pendant l’emploi du mode de chauffage, l’unité extérieure commence parfois le dégrivrage pendant de courtes périodes. Au cours du dégivrage, si vous réglez à
nouveau l’unité intérieure pour le chauffage, le mode
de dégivrage se poursuit et le chauffage commencera
seulement après le dégivrage; un certain temps est donc
requis avant que de l’air chaud ne soit émis.
*● Pendant l’emploi en mode chauffage, le dessus de l’unité
intérieure peuvent devenir chaud du fait que du liquide
de refroidissement circule dans l’appareil même quand
il est arrêté, mais il ne s’agit pas d’une défaillance.
Fr-17
9359944065_OM_fr.p65
17
13/1/06, 14:15
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
9359944065_OM_fr.p65
18
13/1/06, 14:15
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................... 1
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES ........................ 2
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ........... 3
PREPARATIVOS ........................................................ 5
FUNCIONAMIENTO ................................................. 6
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ........... 8
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
(SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA ........... 9
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO ... 9
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN
DEL AIRE .............................................................. 10
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN ......................... 11
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .......................... 12
SELECCIÓN DEL CÓDIGO DE SEÑALES DEL
MANDO A DISTANCIA ........................................ 13
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 14
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO ........ 15
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
● Antes de utilizar el aparato, lea todas estas “PRECAUCIONES” y realice el funcionamiento de la forma correcta.
● Las instrucciones de esta sección son sobre seguridad; asegúrese de mantener unas condiciones de funcionamiento seguras.
● Los símbolos “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” tienen los siguientes significados en estas instrucciones:
¡PELIGRO!
Esta marca indica los procedimientos que, en caso de realizarse inadecuadamente,
podrían causar la muerte o producir daños graves al usuario o al personal de servicio.
¡ADVERTENCIA!
Esta marca indica los procedimientos que, de realizarse incorrectamente, pueden ocasionar la muerte o daños graves al usuario.
Esta marca indica los procedimiento que, de realizarse incorrectamente, pueden oca-
¡PRECAUCIÓN! sionar daños personales al usuario o daños a la propiedad.
¡PELIGRO!
¡PRECAUCIÓN!
● No intente instalar este acondicionador de aire usted mismo.
● Este aparato no tiene componentes que pueda reparar el usuario. Consulte siempre al
personal de servicio autorizado para las reparaciones.
● Cuando se traslade, consulte siempre al personal de servicio autorizado para la desconexión y la instalación.
● No se enfríe excesivamente quedándose demasiado tiempo en el paso directo del aire
de refrigeración.
● No introduzca los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni en las rejillas de entrada.
● No debe poner en funcionamiento el acondicionador de aire ni pararlo enchufando y
desenchufando el cable de la alimentación.
● Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación.
● En caso de producirse mal funcionamiento (p.e. que huela a quemado), detenga inmediatamente el aparato, corte el suministro eléctrico y póngase en contacto con el personal de servicio autorizado.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Proporcione de vez en cuando ventilación durante el funcionamiento.
No dirija el aire a hogares de fuego ni a estufas.
No se suba sobre el acondicionador de aire ni ponga objetos encima.
No cuelgue nada de la unidad interior.
No ponga floreros ni recipientes de agua encima de los acondicionadores de aire.
No exponga el acondicionador de aire directamente al agua.
No ponga en funcionamiento el acondicionador de aire con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación.
Desconecte la fuente de la alimentación cuando no tenga la intención de utilizar el
aparato durante períodos prolongados.
Compruebe si hay daños en el soporte de instalación.
La exposición prolongada al aire directo puede tener efectos adversos en las plantas y
animales.
No beba el agua que se drena del acondicionador de aire.
No lo utilice para aplicaciones relacionadas con almacenaje de comestibles, plantas ni
animales, equipos de precisión, ni obras de arte.
No aplique presión a las aletas del radiador.
Siempre deberá funcionar con los filtros de aire instalados.
No bloquee ni cubra la rejilla de entrada ni el orificio de salida.
Asegúrese de que no haya ningún equipo electrónico a menos de un metro de la unidad interior y de la exterior.
No instale el acondicionador de aire cerca de hogares de fuego ni de otros aparatos de
calefacción.
Al instalar la unidad interior y la exterior, tenga cuidado de evitar el acceso a los niños.
No emplee gases inflamables cerca del acondicionador de aire.
Sp-1
9359944065_OM_es.p65
1
13/1/06, 14:15
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
● MODELO DE REFRIGERACIÓN
Presione simplemente el botón de marcha/paro (START/
STOP) y el aparato iniciará el funcionamiento automático en el modo de refrigeración o de deshumectación,
como corresponda, de acuerdo con el ajuste del termostato y la temperatura actual de la habitación.
● MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN (CICLO
INVERSO)
Presione simplemente el botón de marcha/paro (START/
STOP) y la unidad empezará funcionar de manera automática en el modo de calefacción, refrigeración o monitor, como corresponda, de acuerdo con el ajuste del termostato y la temperatura actual de la habitación.
TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
● MODELO DE REFRIGERACIÓN
Si se presiona el botón del temporizador de desconexión
automática (SLEEP) en el modo refrigeración o
deshumectación, el ajuste del termostato sube gradualmente durante el período de funcionamiento. Cuando se
alcanza el tiempo ajustado, se desconecta
automáticamente el acondicionador de aire.
● MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN (CICLO
INVERSO)
Si se presiona el botón del temporizador de desconexión
automática (SLEEP) en el modo calefacción, el ajuste del
termostato del acondicionador de aire baja gradualmente durante el período de funcionamiento; en el modo refrigeración o deshumectación, el ajuste del termostato
sube gradualmente durante el período de funcionamiento. Cuando se alcanza el tiempo ajustado, se desconecta
automáticamente el acondicionador de aire.
MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia permite el control de todas las funciones del acondicionador de aire.
FLUJO DE AIRE OMNIDIRECCIONAL
(FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN (SWING))
Si se utilizan simultáneamente los modos de distribución
de aire arriba/abajo (UP/DOWN) y derecha/izquierda (RIGHT/
LEFT) se puede tener un control tridimensional sobre la distribución. Es posible ajustar la distribución del aire según el
modo de funcionamiento del aparato, ya que las lamas
deflectoras (arriba/abajo (UP/DOWN)) de la dirección del flujo
del aire funcionan automáticamente según dicho modo.
FILTRO RESISTENTE A LA CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
El filtro de aire se ha tratado para poder resistir una ligera
condensación de humedad, para facilitar el empleo y los
cuidados del filtro.
Sp-2
9359944065_OM_es.p65
2
13/1/06, 14:15
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN ” (Ciclo Inverso)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
Sp-3
9359944065_OM_es.p65
3
13/1/06, 14:15
Fig. 1 Unidad interior
Fig. 4 Mando a distancia
1 Panel de control del funcionamiento (Fig. 2)
2 Botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO)
3 Receptor de señal de control remoto
4 Indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo)
5 Indicador del temporizador (TIMER)
(verde)
6 Lámpara indicadora de vaivén (SWING)
(naranja)
(VAIVÉN (SWING) VERTICAL)
7 Lámpara indicadora de vaivén (SWING)
(naranja)
(VAIVÉN (SWING) HORIZONTAL)
● Si parpadea la lámpara indicadora del
C Botón del temporizador de desconexión
automática (SLEEP)
D Botón de control de funciones
(MASTER CONTROL)
E Botones de ajuste de la temperatura/de
)
la hora (SET TEMP./SET TIME) (
F Emisor de señal
G Botón del temporizador (TIMER)
H Botón de control del ventilador (FAN CONTROL)
I Botón de marcha/paro (START/STOP)
J DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE Botón
de ajuste vertical (VERTICAL SET)
K DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE Botón
de vaivén vertical (SWING VERTICAL)
L DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE Botón
de ajuste horizontal (HORIZONTAL SET)
M DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE Botón
de vaivén horizontal (SWING HORIZONTAL)
N Botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)
O Botón ACL
temporizador (TIMER) cuando el
temporizador está funcionando, indica que
ha ocurrido un fallo en el ajuste del
temporizador (vea el Reinicio automático
en la página 16).
8 Rejilla de entrada (Fig. 3)
9 Filtro de aire
0 Lamas deflectoras de arriba/abajo
(UP/DOWN)
A Palas deflectoras de derecha/izquierda
(RIGHT/LEFT)
(Detrás de las lamas deflectoras de arriba/abajo (UP/DOWN))
B Manguera de drenaje
Borde trasero (Fig. 5)
P Prueba de funcionamiento (TEST RUN)
● Toque los dos contactos metálicos con un
objeto metálico para enviar la señal para
realizar una prueba de funcionamiento.
● Realice una prueba sólo al instalar el acondicionador de aire. Si se recibe la señal
para realizar una prueba de funcionamiento durante el funcionamiento normal, el
termostato del acondicionador de aire funcionará incorrectamente.
● Si se recibe la señal para realizar una prueba de funcionamiento durante el funcionamiento normal, el aparato cambiará al
modo de funcionamiento de prueba, y las
luces indicadoras de funcionamiento
(OPERATION) y del temporizador (TIMER)
de la unidad interior parpadearán simultáneamente.
● Para detener el modo de funcionamiento
de prueba, presione el botón de marcha/
paro (START/STOP) para detener el acondicionador de aire.
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Pantalla del mando a distancia (Fig. 6)
Indicador de transmisión
Reloj
Modo de funcionamiento
Modo de temporización
Velocidad del ventilador
Temperatura de ajuste
Indicador de ajuste del temporizador
Indicador de ajuste de la temperatura
Sp-4
9359944065_OM_es.p65
4
13/1/06, 14:15
PREPARATIVOS
¡PRECAUCIÓN!
Cargue las pilas (R03/LR03/AAA × 2)
1
Presione y deslice la tapa del compartimiento de las
pilas del lado opuesto para abrirla.
Deslice en la dirección de la flecha mientras presiona la marca
2
3
.
Inserte las pilas.
Asegúrese de hacer corresponder bien las polaridades (
pilas.
) de las
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
Ajuste la hora actual
1
Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST).
2
Emplee los botones de ajuste de la hora (
TIME para ajustar la hora actual en el reloj.
● Tome precauciones para evitar que los niños se traguen accidentalmente las pilas.
● Saque las pilas del mando a distancia
cuando no lo utilice durante períodos prolongados con el fin de evitar problemas
en el mando causados por fugas del líquido de las pilas.
● Si el líquido de las pilas se pone en contacto con la piel o entra en los ojos o la
boca, lávese inmediatamente con agua
abundante, y acuda en seguida al médico.
● Las pilas gastadas deben sacarse rápidamente y deben tirarse de forma correcta,
tirándolas a un receptáculo de recolección
de pilas público o devolviéndolas a una
autoridad apropiada.
● No intente recargar las pilas.
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas,
ni pilas de tipos distintos.
Las pilas deben durar aproximadamente un año en condiciones normales de
utilización. Si el alcance de funcionamiento del mando a distancia se reduce
apreciablemente, reemplace las pilas y
presione el botón ACL con la punta de
un bolígrafo u otro pequeño objeto.
Emplee la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto para presionar el
botón.
) SET
Botón
: Presiónelo para hacer avanzar la hora.
Botón
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
(Cada vez que se presionan los botones, la hora avanzará/retrocederá en
incrementos de un minuto; mantenga los botones presionados para cambiar con rapidez la hora en incrementos de diez minutos.)
3
Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)
otra vez.
De este modo se completa el ajuste y el reloj se pone en funcionamiento.
Empleo del mando a distancia
● El mando a distancia debe dirigirse al receptor de la señal para que funcione
correctamente.
● Alcance de funcionamiento: Dentro de unos 7 metros.
● Cuando una señal se recibe correctamente en el acondicionador de aire, sonará
un pitido de confirmación.
● Si no se oye el pitido, presione de nuevo el botón del mando a distancia.
Soporte del mando a distancia
Deslice hacia arriba
Inserte
Presione
Saque
Tornillos
1 Monte el soporte.
2 Coloque el mando a
distancia.
3 Para sacar el mando a
distancia (para usarlo en la
mano).
Sp-5
9359944065_OM_es.p65
5
13/1/06, 14:15
FUNCIONAMIENTO
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo Inverso).
Para seleccionar el modo de funcionamiento
1
2
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la unidad interior.
El acondicionador de aire se pondrá en funcionamiento.
Presione el botón de control de funciones (MASTER
CONTROL) para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo cambia en el orden siguiente:
s COOL
s DRY
sAUTO
(Automático) (Refrigeración) (Deshumectación)
*HEAT t
FAN t
(Calefacción)
(Ventilación)
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
Ejemplo: Cuando se ajusta a COOL
(refrigeración)
Para ajustar el termostato
Presione el botón de ajuste SET TEMP.
Botón
Botón
: Presiónelo para subir el ajuste del termostato.
: Presiónelo para bajar el ajuste del termostato.
●Margen de ajuste del termostato:
Automático ...................................... 64 a 88 °F
* Calefacción ...................................... 60 a 88 °F
Refrigeración/Deshumectación ..... 64 a 88 °F
El termostato no puede emplearse para ajustar la temperatura de la sala durante el
modo de ventilación (FAN) (la temperatura no aparecerá en la pantalla del mando a
distancia).
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.
El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser
algo distinto de la temperatura real de la sala.
Ejemplo: Cuando se ajusta a 88 °F
Ajuste de la velocidad del ventilador
Presione el botón de control del ventilador (FAN CONTROL).
Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador cambia en el orden
siguiente:
sAUTO
s HIGH
sMED
s LOW
(Automático)
(Alta)
(Media)
(Baja)
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
Cuando se ajusta a automático (AUTO):
* Calefacción : El ventilador funciona a velocidad lenta al principio del funcionamiento o también cuando la temperatura del aire emitido es relativamente baja; la velocidad del ventilador aumenta a medida que
sube la temperatura del aire emitido.
Sin embargo, el ventilador funciona a velocidad muy baja cuando la temperatura del aire que sale de la unidad interior es baja.
Refrigeración : Así que la temperatura de la habitación se aproxima al ajuste del
termostato, se aminora la velocidad del ventilador.
Ventilación : El ventilador se conecta y desconecta alternadamente; cuando se
conecta, el ventilador funciona al ajuste de velocidad baja.
Ejemplo: Cuando se ajusta a automático (AUTO)
El ventilador funcionará a un ajuste muy bajo durante el funcionamiento de monitor y al principio del modo de calefacción.
Para detener el funcionamiento
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP).
La luz indicadora de funcionamiento (OPERATION) (roja) se apagara.
Sp-6
9359944065_OM_es.p65
6
13/1/06, 14:15
FUNCIONAMIENTO
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo Inverso)
Notas sobre el funcionamiento de los modos
AUTO:
MODELO DE REFRIGERACIÓN
● Cuando la temperatura de la habitación
sea 4 °F más alta que la temperatura seleccionada, el aparato alternará los modos de refrigeración y deshumectación.
● Durante el modo de deshumectación, si
se tiene seleccionada la función ventilador (FAN), ésta cambiará a refrigeración
mínima (LOW), suave y fresca, y es posible que el ventilador de la habitación deje
de girar momentáneamente.
● Si el modo seleccionado automáticamente
por el aparato no es el que desea, consulte
la página 6 y elija uno de los modos de funcionamiento (refrigeración, deshumectación
o ventilador (COOL, DRY, FAN)).
Modo de refrigeración
Modo de deshumectación
Control del termostato
4 °F
Ajuste de
la temperatura
AUTO (*SELECCIÓN AUTOMÁTICA):
MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN (Ciclo Inverso)
● Cuando se elige el MODO AUTOMÁTICO, el acondicionador de aire selecciona el
modo de funcionamiento (refrigeración o calefacción) según sea la temperatura
de la habitación.
● Cuando se inicia el MODO AUTOMÁTICO, el ventilador funciona a velocidad muy
lenta durante un minuto más o menos, y durante este tiempo el aparato detecta
las condiciones de la sala y selecciona el modo de funcionamiento adecuado.
● Cuando el acondicionador de aire haya ajustado, aproximadamente, la temperatura de la habitación a la fijada en el termostato, iniciará el modo de funcionamiento monitor. En este modo, el ventilador funcionará lentamente. Si posteriormente cambia la temperatura de la sala, el acondicionador de aire seleccionará
de nuevo el modo de funcionamiento pertinente (refrigeración o deshumectación)
para hacer que la temperatura de la habitación se ajuste a la del termostato. (La
variación entre la temperatura del termostato y la fijada por el modo de funcionamiento monitor es de ± 4 °F).
● Si el modo seleccionado automáticamente por el aparato no es el que desea,
consulte la página 6 y elija uno de los modos de funcionamiento (calefacción,
refrigeración, deshumectación o ventilador (HEAT, COOL, DRY, FAN)).
*Calefacción:
● Se emplea para calentar la sala.
● Cuando se selecciona el modo de calefacción, el acondicionador de aire funcionará con una velocidad del ventilador muy baja de 3 a 5 minutos, después de lo
cual cambiará al ajuste seleccionado del ventilador. Este periodo de tiempo está
provisto para permitir a la unidad interior calentarse antes de comenzar la operación completa.
● Cuando la temperatura de la sala es muy baja, puede formarse escarcha en la unidad
exterior, y puede reducirse el rendimiento. Para sacar esta escarcha, el aparato se establece automáticamente en el ciclo de desescarche de vez en cuando. Durante el funcionamiento de desescarche automático, la lámpara indicadora (roja) de funcionamiento
(OPERATION) parpadea, y el funcionamiento de calefacción se interrumpe.
Refrigeración:
● Se emplea para refrigerar la sala.
Deshumectación:
● Se emplea para enfriar un poco mientras se deshumecta la sala.
● No podrá calentar la sala durante el modo de deshumectación.
● Durante el modo de deshumectación, el aparato funcionará a baja velocidad;
para poder ajustar la humedad de la sala, es posible que el ventilador de la unidad interior se pare de vez en cuando. Además, el ventilador puede funcionar a
velocidad muy baja cuando se detecta la humedad de la sala.
● La velocidad del ventilador no podrá cambiarse manualmente cuando se haya
seleccionado el modo de deshumectación.
* Durante el modo de calefacción:
Ajuste el termostato a un ajuste de la temperatura que sea más alto que la temperatura actual de la sala. El modo de calefacción no funcionará si se ajusta el termostato más bajo que la temperatura actual de la sala.
Durante el modo refrigeración/
deshumectación:
Ajuste el termostato a un ajuste de la temperatura que sea más bajo que la temperatura actual de la sala. Los modos de refrigeración y deshumectación no funcionarán si se ajusta el termostato más alto
que la temperatura actual de la sala (en
el modo de refrigeración, sólo funcionará el ventilador).
Durante el modo de ventilación:
No podrá emplear el aparato para la calefacción ni refrigeración de la sala.
Ventilación:
● Se emplea para hace circular el aire por la sala.
Sp-7
9359944065_OM_es.p65
7
13/1/06, 14:15
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR
Antes de utilizar la función del temporizador, asegúrese de que el mando a distancia esté ajustado a la hora correcta (vea la página 5).
Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)
1
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (si el
aparato ya está funcionando, pase al paso 2).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la unidad interior.
2
Presione el botón del temporizador (TIMER) para seleccionar el funcionamiento de temporizador de conexión (ON) o de desconexión (OFF).
Cada vez que se presione el botón, la función del temporizador cambiará
en el orden siguiente:
s OFF
sON
s RESET
(reposición) (desconexión) (conexión)
PROGRAM (OFF → ON, OFF ← ON) t
(programa)
Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde de la unidad
interior.
3
Emplee los botones de ajuste de la hora (SET TIME)
para ajustar la hora de conexión (ON) y la de desconexión (OFF) deseadas.
Ajuste la hora mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo
continuará durante cinco segundos).
Para cancelar el temporizador
Emplee el botón del temporizador (TIMER)
para seleccionar “TIMER RESET”.
El acondicionador de aire retornará al funcionamiento normal.
Para cambiar el ajuste del temporizador
Lleve a cabo los pasos 2 y 3.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando
Presione el botón de marcha/paro (START/
STOP).
Para cambiar las condiciones de
funcionamiento
Si desea cambiar las condiciones de funcionamiento (modo, velocidad del ventilador,
ajuste del termostato) después de haber hecho el ajuste del temporizador, espere a que
reaparezca toda la visualización, y presione
los botones apropiados para cambiar el funcionamiento como desee.
Botón
: Presiónelo para hacer avanzar la hora.
Botón
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Empleo del temporizador programable
1
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la unidad interior.
2
Ajuste las horas deseadas del temporizador de desconexión (OFF) y del de conexión (ON).
Vea la sección de “Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de
desconexión (OFF)” para ajustar el modo y las horas deseadas.
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde de la unidad
interior.
3
Presione el botón del temporizador (TIMER) para seleccionar el funcionamiento con temporizador programado
(PROGRAM) (se visualizará OFF → ON u OFF ← ON).
La visualización mostrará alternadamente “OFF-timer” (temporizador de
desconexión) y “ON-timer” (temporizador de conexión), y cambie entonces para que se muestre el ajuste de la hora de la primera función.
● El temporizador programable iniciará el funcionamiento. (Si se ha seleccionado el temporizador de conexión (ON) para funcionar primero,
el aparato dejará de funcionar en este punto.)
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Notas sobre el temporizador programable
● El temporizador programable le permite integrar las funciones del temporizador de desconexión y del temporizador de conexión en una sola secuencia. La secuencia puede ser de una transición del temporizador de desconexión
al de conexión, o desde el temporizador de conexión al de
desconexión, dentro de un período de veinticuatro horas.
● La primera función del temporizador será la que se ha
ajustado más próxima a la hora actual. El orden de funcionamiento se indica con la flecha de la visualización
del mando a distancia (OFF → ON, u OFF ← ON).
● Un ejemplo del temporizador programable podría ser para
que el acondicionador de aire se pare automáticamente
(temporizador de desconexión) después de irse a dormir,
y se ponga en funcionamiento (temporizador de conexión)
automáticamente por la mañana antes de levantarse.
9359944065_OM_es.p65
8
Para cancelar el temporizador
Emplee el botón TIMER para seleccionar
“TIMER RESET”.
El acondicionador de aire retornará al funcionamiento normal.
Para cambiar los ajustes del temporizador
1. Siga las instrucciones dadas en la sección
“Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)” para
seleccionar el ajuste del temporizador que
desee cambiar.
2. Presione el botón del temporizador (TIMER)
para seleccionar OFF → ON u OFF ← ON.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP).
Para cambiar las condiciones de
funcionamiento
Si desea cambiar las condiciones de funcionamiento (modo, velocidad del ventilador,
ajuste del termostato), después de realizar el
ajuste del temporizador, espere a que reaparezca toda la visualización, y presione entonces los botones apropiados para cambiar la
condición de funcionamiento deseada.
Notas sobre el temporizador de conexión (ON timer)
● La función temporizador está pensada para hacer que la
habitación tenga una temperatura agradable a la hora fijada; así pues, el aparato inicia el funcionamiento de manera automática antes de la hora determinada para que
la habitación alcance la temperatura deseada a la hora
indicada en el temporizador.
● El aparato empezará a funcionar con mayor antelación
cuanto más calor haga en verano y más frío en invierno.
* Durante el modo calefacción .. de 45 a 10 minutos antes
de la hora determinada
Durante el modo refrigeración/deshumectación ....... de 20 a 10 minutos antes
de la hora determinada
Durante el modo ventilador .... a la hora determinada
Sp-8
13/1/06, 14:15
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
A diferencia de otras funciones del temporizador, el temporizador de desconexión automática (SLEEP) se usa para ajustar la
duración del tiempo hasta que se para el funcionamiento del acondicionador de aire.
Empleo del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
Mientras el acondicionador de aire está en funcionamiento o
parado, presione el botón de desconexión automática (SLEEP).
Se encenderá la lámpara roja de funcionamiento (OPERATION) de la unidad interior y la lámpara verde del temporizador (TIMER).
Para cancelar el temporizador:
Emplee el botón TIMER para seleccionar
“TIMER RESET”.
El acondicionador de aire retornará al
funcionamiento normal.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando:
Para cambiar los ajustes del tiempo
Presione otra vez el botón de desconexión automática (SLEEP)
y ajuste el tiempo empleando los botones de ajuste de la hora.
Presione el botón de marcha/paro (START/
STOP).
Ajuste el tiempo mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo continuará durante cinco segundos).
Botón
Botón
: Presiónelo para hacer avanzar la hora.
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Notas sobre el temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Para evitar calor o frío excesivos mientras está durmiendo, la función del temporizador de desconexión automática (SLEEP)
modifica automáticamente el ajuste del termostato de acuerdo con el ajuste del tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo
ajustado, el acondicionador de aire se para por completo.
Durante el modo calefacción (únicamente en el MODELO
CALEFACCIÓN Y REFRIGERACIÓN (Ciclo inverso)):
Una vez seleccionada la función “SLEEP”, la temperatura de
ajuste (termostato) baja automáticamente 2 °F cada 30 min.
Cuando la temperatura ha descendido un total de 8 °F, éste se
mantiene hasta que transcurre el tiempo programado y la
unidad se desconecta.
Durante el funcionamiento de refrigeración/deshumectación:
Una vez seleccionada la función “SLEEP” la temperatura de
ajuste (termostato sube automáticamente 2 °F cada 60 min.
Cuando la temperatura de ajuste (termostato) ha ascendido
un total de 4 °F, ésta se mantiene hasta que transcurre el tiempo programado y la unidad se desconecta.
Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
2 °F
4 °F
6 °F
Tiempo
ajustado
8 °F
1 hora
30 minutos
4 °F
1 hora
2 °F
1 hora
30 minutos
Tiempo
ajustado
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO
Emplee el funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el caso de que se pierda el mando a distancia o de que no pueda utilizarse.
¡PRECAUCIÓN!
Cómo emplear los controles de la unidad principal
Presione el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) del panel de control de la unidad principal.
Para detener el funcionamiento, presione el botón MANUAL AUTO otra vez.
No presione el botón de funcionamiento
manual/automático (MANUAL AUTO) con
las manos mojadas o con objetos puntiagudos ya que de lo contrario podría producirse
una descarga eléctrica o un mal funcionamiento del aparato.
● Cuando se haga funcionar el acondicionador de aire con los controles de
la unidad principal, funcionará en el
mismo modo que el modo AUTO seleccionado en el mando a distancia
(vea la página 7).
● La velocidad seleccionada del ventilador será la de “AUTO”, y el ajuste del
termostato 74 °F.
Sp-9
9359944065_OM_es.p65
9
13/1/06, 14:15
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo Inverso)
La dirección del flujo de aire vertical (arriba-abajo) se selecciona pulsando el botón de DIRECCIÓN VERTICAL DEL FLUJO DE AIRE (AIR
FLOW DIRECTION VERTICAL SET) del mando a distancia. La dirección del flujo de aire horizontal (derecha-izquierda) se selecciona
pulsando el botón de DIRECCIÓN HORIZONTAL DEL FLUJO DE AIRE (AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET) del mando a distancia.
¡PELIGRO!
Ajuste de la dirección vertical del aire
Presione el botón de dirección del flujo de aire (AIR FLOW
DIRECTION).
Cada vez que se presiona el botón, el margen de dirección del aire cambia de la
forma siguiente:
1
2
3
4
5
6
7
Tipos de ajustes de la dirección del flujo de aire:
1,2,3,4 :
Durante los modos de refrigeración deshumectación
5,6,7
: * Durante el modo de calefacción.
La visualización del
mando no cambia.
Fig. 7
● Emplee los ajustes de la dirección del aire dentro de los márgenes arriba mostrados.
● La dirección del flujo de aire vertical se ajusta automáticamente, de acuerdo con
el tipo de funcionamiento seleccionado.
Durante el modo de refrigeración/deshumectación : Flujo horizontal 1
: Flujo descendente 7
* Durante el modo de calefacción
● Durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO), el primer minuto
después de haberse puesto en funcionamiento, el flujo de aire será horizontal 1;
la dirección del aire no podrá ajustarse durante este período.
Ajuste horizontal de la dirección del aire
No ponga nunca los dedos ni otros objetos
dentro de los orificios de salida, porque el
ventilador interno funciona a alta velocidad
y puede causar daños personales.
● Utilice siempre el botón de dirección
del flujo de aire (AIR FLOW
DIRECTION) del mando del aparato
para ajustar la dirección las lamas
deflectoras de la dirección del aire (arriba/abajo (UP/DOWN)) o de las palas
deflectoras (derecha-izquierda (RIGHT/
LEFT)).
Si se intenta moverlas manualmente,
puede producirse una operación incorrecta; en este caso, pare el funcionamiento y vuelva a comenzarlo. Las lamas deflectoras deben empezar a funcionar correctamente otra vez.
● Durante el funcionamiento de refrigeración y de deshumectación, no mueva las lamas deflectoras del flujo de
aire en el margen de calefacción (57) durante los períodos prolongados
de tiempo, porque el vapor del agua
puede condensarse cerca de las lamas
deflectoras de salida y pueden caer
gotas de agua desde el acondicionador de aire.
● Cuando se utiliza en una sala con niños, ancianos, o enfermos, la dirección
del aire y la temperatura de la sala deben ajustarse teniendo en cuenta las
circunstancias.
Presione el botón de dirección horizontal del flujo de aire (AIR
FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET).
Cada vez que se presiona este botón la dirección del aire cambia de la forma siguiente:
1
2
3
4
5
La pantalla del mando a distancia no cambia.
Palas deflectoras del aire derecha/
izquierda (RIGHT/LEFT)
Ejemplo: Selección de dirección vertical
del aire
● Emplee los ajustes de la dirección del aire en el orden expuesto anteriormente.
Ejemplo: Selección de dirección horizontal del aire
Fig. 8
9359944065_OM_es.p65
Sp-10
10
13/1/06, 14:57
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN
Inicie el funcionamiento del acondicionador de aire antes de efectuar este procedimiento.
Para seleccionar el funcionamiento de vaivén (SWING) vertical
Presione el botón de dirección vaivén del flujo de aire vertical
(AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SWING).
La lámpara indicadora de vaivén vertical (VERTICAL SWING) (naranja) se encenderá.
En este modo, las lamas deflectoras (arriba-abajo (UP/DOWN)) de la dirección del
aire funcionarán automáticamente en vaivén (SWING) para dirigir el aire hacia arriba y hacia abajo.
Para detener el funcionamiento de vaivén (SWING) vertical
Presione el botón de dirección vertical del vaivén de flujo de aire
(AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SWING) otra vez.
Ejemplo: Selección de vaivén vertical
La lámpara indicadora de vaivén (SWING) naranja se apagará.
La direccion del flujo de aire volverá a ser la seleccionada antes del vaivén.
Observaciones sobre el funcionamiento de vaivén
● El margen de vaivén está relacionado con la dirección
del flujo del aire actualmente ajustada.
Ajuste de la dirección del flujo de aire Ciclo seguido por el vaivén
de 1 a 3
1
de 1 a 4
2
de 2 a 5
3
de 3 a 6
4
de 4 a 7
5
de 5 a 7
6
de 1 a 7 (todos)
7
Ciclo de la dirección de aire (véase p.10, Fig. 7)
● Si el orden del vaivén no es el deseado utilice el botón de
DIRECCIÓN VERTICAL DEL FLUJO DE AIRE (AIR FLOW
DIRECTION VERTICAL SET) del mando a distancia para
cambiarlo.
● El funcionamiento de vaivén puede detenerse temporalmente cuando el ventilador del acondicionador de aire
no esté en funcionamiento, o cuando funcione a velocidades muy lentas.
● En los modos de refrigeración o deshumectación, no ponga en funcionamiento las lamas deflectoras del aire (arriba/abajo (UP/DOWN)); en el ciclo de calefacción (de 5 a
7), no lo haga durante largos intervalos de tiempo, ya
que el vapor de agua podría condensarse cerca de las
palas de salida y el acondicionador de aire podría llegar
a gotear.
Para seleccionar el funcionamiento de vaivén (SWING) horizontal
Presione el botón de dirección de vaivén del flujo de aire horizontal (AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SWING).
La lámpara indicadora de vaivén (vaivén horizontal (HORIZONTAL SWING) (naranja) se encenderá.
En este modo, las lamas deflectoras (derecha-izquierda (RIGHT/LEFT) de la dirección del aire funcionarán automáticamente en vaivén para dirigir el aire hacia la
derecha y hacia la izquierda.
Para detener el funcionamiento de vaivén (SWING) horizontal
Presione el botón de dirección de vaivén del flujo de aire horizontal (AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET) otra vez.
La lámpara indicadora de vaivén horizontal (HORIZONTAL SWING) se apagará. La
dirección del flujo de aire volverá a ser la seleccionada antes del vaivén.
Ejemplo: Selección de vaivén horizontal
Observaciones sobre el funcionamiento del vaivén
● El ciclo del vaivén depende de la dirección del flujo de
aire que se haya seleccionado.
Ajuste de la dirección del flujo de aire Ciclo seguido por el vaivén
de 1 a 5 (todos)
1
de 1 a 3
2
de 2 a 4
3
de 3 a 5
4
de 1 a 5 (todos)
5
● Si el orden del vaivén no es el deseado utilice el botón de
DIRECCIÓN HORIZONTAL DEL FLUJO DE AIRE (AIR FLOW
DIRECTION HORIZONTAL SET) del mando a distancia para
cambiarlo.
● El funcionamiento del vaivén (SWING) puede detenerse
temporalmente cuando el ventilador del acondicionador
de aire no esté en funcionamiento, o cuando funcione a
velocidades muy lentas.
Ciclo de la dirección de aire (véase p.10, Fig. 8)
Sp-11
9359944065_OM_es.p65
11
13/1/06, 14:15
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡PRECAUCIÓN!
● Antes de limpiar la unidad, asegúrese de parar el funcionamiento del acondicionador de aire y
de desconectar la alimentación.
● Asegúrese de que la rejilla de entrada esté bien instalada.
● Cuando extraiga y reemplace los filtros de aire, asegúrese de no tocar el intercambiador de
calor, porque podrían producirse daños personales.
Limpieza del filtro de aire
1. Tire de los dos lados y del centro de la rejilla de entrada.
4. Vuelva a encajar los filtros de aire a la rejilla de entrada.
1 Los filtros de aire encajan en la parte interior de la
rejilla de entrada. (figura 1)
2 Los extremos inferiores de los filtros de aire deben
encajar en los soportes de los filtros. (figura 1)
Unos 30 mm
(1-3/16”)
Panel lateral
Gancho
Muesca
3 Los filtros de aire se tienen que empujar hacia abajo
para que sus extremos superiores encajen bajo los
salientes de la parte superior de la rejilla de entrada.
(figura 2)
Filtro del aire
Brazo
Brazo
Rejilla de admisión
(Figura 1)
2. Tire de los filtros de aire hacia arriba para
extraerlos.
(Figura 2)
Soporte del filtro
Separe las asas del filtro de aire de la rejilla de entrada
en dirección a 1, y tire de los filtros de aire para sacarlos.
5. Empuje los dos lados y el centro de la rejilla de entrada.
1
Filtro del aire
Soporte
Base
Agarradera
Rejilla de admisión
3. Limpie los filtros de aire.
Extraiga el polvo de los filtros de aire con un aspirador o
lavándolo. Después de lavarlo, deje secar bien los filtros
en un lugar en el que no toque la luz del sol.
● Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado
del filtro de aire, o lávelo con una solución de detergente
suave y agua tibia. Si lo ha lavado, séquelo bien en un
lugar a la sombra antes de volverlo a instalar en el acondicionador de aire.
● Si se deja acumular el polvo en el filtro de aire, se reducirá el flujo de aire, reduciendo la eficacia del funcionamiento y aumentando el ruido.
● Durante los períodos de empleo normal, los filtros de aire
deberán limpiarse cada dos semanas.
● Cuando se usa durante períodos prolongados de tiempo, puede acumularse suciedad en el interior de la unidad, reduciendo su rendimiento. Recomendamos inspeccionar regularmente la unidad además de la limpieza y cuidados regulares. Para más información, consulte al personal de servicio autorizado.
● Cuando limpie el exterior de la unidad, no emplee nunca agua que esté más caliente de 104 °F, agentes abrasivos fuertes
o agentes volátiles como por ejemplo bencina o disolventes.
● No exponga el cuerpo de la unidad a insecticidas ni rociadores para el cabello líquidos.
● Cuando no se proponga emplear el aparato durante períodos prolongados (un mes o más), haga funcionar el aparato
durante medio día aproximadamente para asegurarse de que las partes internas quedan bien secas.
Sp-12
9359944065_OM_es.p65
12
13/1/06, 14:15
SELECCIÓN DEL CÓDIGO DE SEÑALES DEL MANDO A DISTANCIA
Cuando se instalen dos o más acondicionadores de aire en una habitación y el
mando a distancia active un acondicionador de aire equivocado, cambie el código
de señales del mando a distancia para que active solamente el acondicionador de
aire que desea ajustar (cuatro selecciones posibles).
Cuando se instalen dos o más acondicionadores de aire en una habitación, póngase en contacto con el vendedor de su equipo para ajustar los códigos de señales de
los acondicionadores de aire.
Para hacer funcionar
sólo uno de los
distintos acondicionadores de aire
Selección del código de señales del mando a distancia
Siga los siguientes pasos para seleccionar el código de señales del mando a distancia. (El acondicionador de aire no puede recibir un código de señales si no ha sido
ajustado para ello).
1
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) sólo
hasta que aparezca el reloj en la pantalla del mando a
distancia.
2
Presione el botón de control de funciones (MASTER
CONTROL) durante al menos cinco segundos para ver
el código de señales actual (inicialmente ajustado a ).
3
Presione los botones
para cambiar el código de
señales entre
. Iguale el código de la pantalla
con el código de señales del acondicionador de aire.
4
Presione de nuevo el botón de control de funciones
(MASTER CONTROL) para volver a ver el reloj. El código de señales cambiará.
Si no se presiona ningún botón 30 segundos después de aparecer el código de señales, el sistema vuelve a mostrar el
reloj. En este caso, comience de nuevo desde el paso 1.
El código de señales del acondicionador de aire se ajusta al código de señales A antes de ser entregado. Póngase en
contacto con el vendedor de su equipo para cambiar el código de señales.
El mando a distancia se reajusta al código de señales A cuando se cambian las pilas del mando a distancia. Si utiliza un
código de señales distinto al código A, reajuste dicho código después de cambiar las pilas.
) hasta
Si desconoce el ajuste del código de señales del acondicionador de aire, pruebe todos los códigos (
que encuentre el código que activa el acondicionador de aire.
Sp-13
9359944065_OM_es.p65
13
13/1/06, 14:15
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo Inverso)
¡ADVERTENCIA!
En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.), detenga inmediatamente el funcionamiento, desenchufe la clavija de alimentación, y consulte al personal de servicio cualificado.
Si sólo se desconecta el interruptor de alimentación del aparato, no se desconectará por completo
de la fuente de alimentación. Asegúrese siempre de desenchufar la clavija de alimentación o de
desconectar el disyuntor para asegurarse de que la alimentación se ha desconectado por completo.
Antes de solicitar el servicio técnico, efectúe las comprobaciones siguientes:
FUNCIONES
NORMALES
Síntoma
Problema
No se pone inmediatamente en funcionamiento:
● Si se para el aparato y se pone inmediatamente en funcionamiento
otra vez, el compresor no funcionará durante unos 3 minutos para
evitar que se quemen los fusibles.
● Siempre que se desenchufa la clavija de alimentación y se vuelve
a enchufar a una toma de corriente, se activa el circuito de protección durante unos 3 minutos evitando el funcionamiento del
aparato durante este período de tiempo.
Se oye ruido:
● Durante el funcionamiento inmediatamente después de haberlo parado,
puede oírse sonido de agua circulando por los tubos del acondicionador
de aire. Además, puede notarse ruido durante 2 a 3 minutos después de
la puesta en funcionamiento (sonido de circulación del refrigerante).
Vea la
página
—
—
● Durante el funcionamiento, es posible que se oiga un pequeño chirrido. Este sonido se debe a una pequeña expansión y contracción
de la cubierta frontal debido a los cambios de temperatura.
Olores:
Se emite humedad o
vapor:
El flujo de aire es débil o
se para:
*● Durante el funcionamiento de la calefacción, puede oírse un chisporroteo de forma ocasional. Este sonido es debido a la función
de descongelación automática.
15
● Es posible que la unidad interior emita ciertos olores. Se deben a
los olores de la sala (muebles, tabaco, etc.) que ha absorbido el
acondicionador de aire.
—
● Durante el funcionamiento de refrigeración y deshumectación, es posible que se aprecie un poco de neblina saliendo de la unidad interior.
Se debe al enfriamiento súbito del aire de la sala por el aire emitido
por el acondicionador de aire, produciendo condensación y niebla.
—
*● Durante el funcionamiento de la calefacción, puede que se detenga
el ventilador de la unidad exterior, y puede emitirse vapor desde el
aparato. Esto se debe a la función de descongelación automática.
15
*● Cuando se inicia el modo de calefacción, la velocidad del ventilador es
temporalmente muy baja, para dejar que las partes internas se calienten.
*● Durante el funcionamiento de calefacción, si la temperatura de la sala aumenta por encima del ajuste del termostato, la unidad exterior se parará y la
unidad interior funcionará con una velocidad muy lenta del ventilador. Si
desea calentar más la habitación, configure el termostato a un ajuste mayor.
—
*● Durante el funcionamiento de calefacción, la unidad parará momentáneamente el funcionamiento (entre 7 y 15 minutos) cuando se active el modo de
desescarche automático. Durante el funcionamiento de desescarche automático, la lámpara indicadora de funcionamiento (OPERATION) parpadea.
15
● Es posible que el ventilador funcione a velocidad muy lenta durante el modo de
deshumectación o cuando el aparato está monitorizando la temperatura de la sala.
6
● Durante el funcionamiento automático (AUTO) de monitorización,
el ventilador funcionará a velocidad muy lenta.
6
Se produce agua desde la *● Durante el funcionamiento de la calefacción, se puede producir agua en
unidad exterior:
la unidad exterior debido a la función de descongelación automática.
15
Sp-14
9359944065_OM_es.p65
14
13/1/06, 14:15
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo Inverso)
Puntos a comprobar
Síntoma
COMPRUEBE
OTRA VEZ
No funciona:
● ¿Ha ocurrido un fallo de la red de alimentación?
● ¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un disyuntor?
● ¿Funciona el temporizador?
Refrigeración
(o *Calefacción)
insuficiente:
Vea la
página
—
8a9
● ¿Está sucio el filtro de aire?
● ¿Están obstruidos el orificio de salida o la rejilla de entrada del acondicionador de aire?
● ¿Realizó correctamente los ajustes de la temperatura de la sala
(termostato)?
● ¿Hay alguna puerta o ventana abierta?
● En el caso de refrigeración, ¿hay alguna ventana que deja entrar
la luz del sol? (Cierre las cortinas.)
—
● En el caso del funcionamiento de refrigeración, ¿hay aparatos y
ordenadores dentro de la habitación o hay demasiada gente en
la habitación?
La unidad funciona de forma diferente del ajuste del
mando a distancia:
● ¿Se han agotado las pilas del mando a distancia?
Señal no recibida después
de cambiar las pilas del
mando a distancia:
● ¿Está utilizando un código de señales distinto al código A?
● ¿Se han insertado correctamente las pilas del mando a distancia?
5
13
Si el problema persiste después de efectuar estas comprobaciones o nota olor a quemado o parpadea la lámpara indicadora
del temporizador (TIMER), pare inmediatamente el funcionamiento, desconecte el disyuntor y consulte el servicio técnico
autorizado.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo Inverso)
Funcionamiento y rendimiento
*Rendimiento de calefacción
● Este acondicionador de aire utiliza un principio de bomba de calor, que absorbe el calor del aire exterior y lo
transporta al interior. Como resultado, su capacidad de
calefacción se reduce a medida que la temperatura exterior baja. Si considera que el calor producido es insuficiente, le recomendamos que utilice el acondicionador
de aire junto con otros sistemas de calefacción.
● Los acondicionadores del tipo de bomba de calor utilizan
la recirculación del aire caliente para calentar la habitación.
Como resultado, se precisa de cierto tiempo después de la
puesta en funcionamiento para calentar todo el local.
*Cuando la temperatura de dentro y de fuera son altas
● Cuando tanto la temperatura interior como la exterior son
altas durante el uso del modo de calefacción, el ventilador de la unidad exterior puede pararse de vez en cuando.
*Desescarche automático controlado por microordenador
● Cuando la temperatura del aire exterior es baja y la humedad alta, el empleo de la función de calefacción puede causar la aparición de hielo dentro de la unidad exterior, reduciendo el rendimiento.
Para evitar esta situación, se emplea un microordenador automático incorporado, y cuando es necesario, se activa el modo
de desescarche. Si se forma escarcha, se produce una interrupción momentánea del acondicionador de aire y el circuito
de desescarche funciona brevemente (de 7 a 15 minutos).
Durante el funcionamiento de desescarche automático, la lámpara indicadora (roja) de funcionamiento (OPERATION) parpadea.
*Enfriando bajo del ambiente
● Cuando la temperatura exterior es baja, los ventiladores
de la unidad exterior pueden pasar a baja velocidad.
Sp-15
9359944065_OM_es.p65
15
13/1/06, 14:15
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Reinicio automático
En el caso de una interrupción de la alimentación
● La alimentación del acondicionador de aire ha estado interrumpida debido a un corte de la red de alimentación.
Luego, el acondicionador de aire se reiniciará
automáticamente en su modo anterior al reponerse la
alimentación.
● Si el corte de la red de alimentación ocurre mientras el
temporizador está funcionando, el temporizador se repondrá y la unidad empezará a funcionar (o dejará de
funcionar) al ajuste nuevo del temporizador. En el caso
de ocurrir este tipo de falla del temporizador, el indicador
TIMER parpadeará (vea la página 4).
● El empleo de otros electrodomésticos (máquina de afeitar, etc.) o el empleo cercado de un transmisor de radio
inalámbrico puede causar mal funcionamiento en el acondicionador de aire. En este caso, desenchufe temporalmente la clavija de alimentación y vuélvala a enchufar, y
emplee el mando a distancia para reanudar el funcionamiento.
Acondicionador de aire del tipo múltiple
Esta unidad interior puede conectarse a una unidad exterior del tipo múltiple. El acondicionador de aire del tipo múltiple
permite que varias unidades interiores funcionen en lugares distintos. Las unidades interiores pueden funcionar simultáneamente de acuerdo con su salida respectiva.
Empleo simultáneo de unidades múltiples
Las instrucciones sobre el modo inversor (❖) sólo sirven para el “MODELO INVERSOR”.
● Cuando se emplea un acondicionador de aire del tipo
múltiple, las unidades interiores múltiples pueden funcionan simultáneamente, pero cuando dos o más unidades interiores del mismo grupo funcionan simultáneamente, la eficacia de la calefacción y de refrigeración será inferior que cuando sólo funciona una unidad
interior. Consecuentemente, cuando desee emplear más
de una unidad inferior para refrigeración al mismo tiempo, el empleo deberá concentrarse por la noche y otras
horas en que se requiere menor salida. Del mismo modo,
cuando se emplea unidades múltiples simultáneamente para calefacción, se recomienda emplearlas en conjunto con otras estufas auxiliares, según sea necesario.
● Las condiciones de las temperaturas del exterior de cada
temporada, la estructura de las habitaciones y el número de personas presentes pueden ocasionar también diferencias en la eficacia del funcionamiento. Recomendamos probar varios patrones de temperaturas para confirmar el nivel de salida de calefacción y refrigeración
de sus unidades, y emplear las unidades de modo que
mejor corresponda a la vida cotidiana de su familia.
● Si descubre que una o más unidades proporcionar un
nivel bajo de refrigeración o calefacción durante el funcionamiento simultáneo, le recomendamos detener inmediatamente el funcionamiento de las unidades múltiples.
❖
❖
● El funcionamiento se producirá en los siguientes modos.
Modo de refrigeración y modo de deshumectación
Modo de refrigeración y modo de ventilación
Modo de deshumectación y modo de ventilación
❖
● El modo de funcionamiento (modo de calefacción o
modo de refrigeración (deshumectación)) de la unidad
exterior estará determinado por el modo de funcionamiento de la unidad interior que haya sido activada en
primer lugar. Si la unidad interior fue activada en el modo
de ventilación, el modo de funcionamiento de la unidad
exterior no estará determinado.
Por ejemplo, si la unidad interior (A) fue activada en el
modo de ventilación y luego la unidad interior (B) activada en el modo de calefacción, la unidad interior (A)
activaría temporalmente el funcionamiento en el modo
de ventilación, pero cuando la unidad interior (B) active
el funcionamiento en el modo de calefacción, la lámpara indicadora (roja) de funcionamiento (OPERATION) de
la unidad interior (A) comenzará a parpadear (1 segundo encendida, 1 segundo apagada) y pasará al modo de
reserva. La unidad interior (B) continuaría funcionando
en el modo de calefacción.
● El funcionamiento no se producirá en los siguientes modos.
Si la unidad interior recibe la orden de activar un modo
de funcionamiento que no puede llevar a cabo, la lámpara indicadora (roja) de funcionamiento (OPERATION)
de la unidad interior parpadeará (1 segundo encendida,
1 segundo apagada) y la unidad pasará al modo de reserva.
Modo de calefacción y modo de refrigeración (o modo
de deshumectación)
Modo de calefacción y modo de ventilación
Sp-16
9359944065_OM_es.p65
16
13/1/06, 14:15
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Aviso
Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN” (Ciclo Inverso).
*● Durante el funcionamiento en el modo de calefacción,
la unidad exterior iniciará de vez en cuando el funcionamiento de desescarche durante períodos breves. Durante el funcionamiento de desescarche, si el usuario ajusta la unidad interior para calefacción otra vez, continuará el modo de desescarche, y el funcionamiento de calefacción se iniciará después de terminar el desescarche,
por lo que se requerirá algo más de tiempo antes de
emitir aire caliente.
*● Durante el funcionamiento en el modo de calefacción,
la parte superior de la unidad interior puede calentarse,
pero esto se debe a que el refrigerante circula por la
unidad interior incluso cuando está parada, por lo que
no implica ningún mal funcionamiento.
Sp-17
9359944065_OM_es.p65
17
13/1/06, 14:15
9359944065_OM_es.p65
18
13/1/06, 14:15
Friedrich Air Conditioning Co.
4200 N. Pan Am
San Antonio, Texas 78218 USA
Tel. (210) 357-4400 Fax (210) 357-4490
Visit us at www. friedrich. com
9359944065_OM_es.p65
19
13/1/06, 14:15