Friedrich MW24Y3F Air Conditioner User Manual

OPERATING MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
INVERTER
HEAT & COOL MODEL
(REVERSE CYCLE)
ROOM AIR CONDITIONER
English
WALL MOUNTED TYPE
Indoor Unit
MW24Y3F
Outdoor Unit
Español
Français
MR24Y3F
Friedrich Air Conditioning Co.
4200 N. Pan Am
San Antonio, Texas 78218 USA
Tel. (210) 357-4400 Fax (210) 357-4490
Visit us at www. friedrich. com
KEEP THIS OPERATION MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
P/N9315345042-01
1
Fig. 1
8
CONTENTS
Ջࣱ‫ݻ‬ବ
MANUAL
AUTO
9
1
3
3
OPERATION
D
=
A
TIMER
COIL DRY
B C
Fig. 5
E
2
Fig. 2
Fig. 3
5
6
7
SAFETY PRECAUTIONS ....................................
FEATURES AND FUNCTIONS ...........................
NAME OF PARTS ................................................
PREPARATION ....................................................
OPERATION ........................................................
TIMER OPERATION ............................................
SLEEP TIMER OPERATION ................................
MANUAL AUTO OPERATION ............................
4
DANGER!
F
H
Fig. 6
Fig. 4
N
X
^
[
K
L
P
Q
R
S
I
T
J
N
W
a
b
Y
]
CAUTION!
c
\
Z
Fig. 7
U
O
V
ADJUSTING THE DIRECTION OF
AIR CIRCULATION .............................................. En-9
SWING OPERATION ......................................... En-10
COIL DRY OPERATION ..................................... En-10
CLEANING AND CARE ..................................... En-11
TROUBLESHOOTING ....................................... En-12
OPERATING TIPS .............................................. En-13
SAFETY PRECAUTIONS
8
G
En-1
En-2
En-3
En-4
En-5
En-7
En-8
En-8
To facilitate explanation, the accompanying illustration has been drawn to show all possible indicators;
in actral operation, however, the display will only
show those indicators appropriate to the current operation.
● Do not attempt to install this air conditioner by yourself.
● This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service personnel for repairs.
● When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation of the unit.
● Do not become excessively chilled by staying for lengthy periods in the direct cooling
airflow.
● Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grilles.
● Do not start and stop air conditioner operation by disconnecting the power supply
cord and so on.
● Take care not to damage the power supply cord.
● In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the power supply plug, and consult authorized service personnel.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
En-1
Provide occasional ventilation during use.
Do not direct air flow at fireplaces or heating apparatus.
Do not climb on, or place objects on, the air conditioner.
Do not hang objects from the indoor unit.
Do not set flower vases or water containers on top of air conditioners.
Do not expose the air conditioner directly to water.
Do not operate the air conditioner with wet hands.
Do not pull power supply cord.
Turn off power source when not using the unit for extended periods.
Check the condition of the installation stand for damage.
Do not place animals or plants in the direct path of the air flow.
Do not drink the water drained from the air conditioner.
Do not use in applications involving the storage of foods, plants or animals, precision
equipment, or art works.
Connection valves become hot during Heating; handle with care.
Do not apply any heavy pressure to radiator fins.
Operate only with air filters installed.
Do not block or cover the intake grille and outlet port.
Ensure that any electronic equipment is at least one metre away from either the indoor or outdoor units.
Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatus.
When installing the indoor and outdoor unit, take precautions to prevent access to
infants.
Do not use inflammable gases near the air conditioner.
TYPE
TYPE
TIPO
HEAT & COOL MODEL
MODÈLE RÉVERSIBLE
MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CAlEFACCÓN
MODEL
MODÈLE
MODELO
INDOOR UNIT
UNIDAD INTERIOR
UNITÉ INTÉRIEURE
MW24Y3F
OUTDOOR UNIT
UNIDAD EXTERIOR
UNITÉ EXTÉRIEURE
MR24Y3F
SPECIFICATIONS
POWER SUPPLY ........................................................................................................................................................................................................................................................ 208/230 V~60 Hz
COOLING
CAPACITY .................................................................................................................................................................................................................................................................. 24,200 BTU/h
INPUT POWER ................................................................................................................................................................................................................................................................... 2.31 kW
CURRENT .............................................................................................................................................................................................................................................................................. 10.1 A
HEATING
CAPACITY ................................................................................................................................................................................................................................................................. 27,600 BTU/h
INPUT POWER ................................................................................................................................................................................................................................................................... 2.47 kW
CURRENT ............................................................................................................................................................................................................................................................................. 10.8 A
FICHE TECHNIQUE
ALIMENTATION ......................................................................................................................................................................................................................................................... 208/230 V~60 Hz
REFROIDISSEMENT
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ..................................................................................................................................................................................................................................... 24,200 BTU/h
PUISSANCE ABSORBÉE .................................................................................................................................................................................................................................................... 2,31 kW
INTENSITÉ ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 10,1 A
CHAUFFAGE
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ..................................................................................................................................................................................................................................... 27,600 BTU/h
PUISSANCE ABSORBÉE ................................................................................................................................................................................................................................................... 2,47 kW
INTENSITE ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 10,8 A
ESPECIFICACIONES
ALIMENTACIÓN ........................................................................................................................................................................................................................................................ 208/230 V~60 Hz
REFRIGERACIÓN
CAPACIDAD ............................................................................................................................................................................................................................................................... 24,200 BTU/h
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN ........................................................................................................................................................................................................................................ 2,31 kW
CORRIENTE ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 10,1 A
CALEFACCIÓN
CAPACIDAD .............................................................................................................................................................................................................................................................. 27,600 BTU/h
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN ........................................................................................................................................................................................................................................ 2,47 kW
CORRIENTE .......................................................................................................................................................................................................................................................................... 10,8 A
FEATURES AND FUNCTIONS
INVERTER
At the start of operation, a large power is used to bring the
room quickly to the desired temperature. Afterwards, the
unit automatically switches to a low power setting for economic and comfortable operation.
COIL DRY OPERATION
The Indoor unit can be dried by pressing the COIL DRY button on the Remote Control Unit so as to avoid going moldy
and restrain the breed of bacterium.
AUTO CHANGEOVER
The operation mode (cooling, dry, heating) is switched automatically to maintain the set temperature, and the temperature is kept constant at all times.
OMNI-DIRECTIONAL AIR FLOW
(SWING OPERATION)
Three-dimensional control over air direction swing is possible through dual use of both an UP/DOWN air direction swing
and RIGHT/LEFT air direction swing. Since UP/DOWN air
direction flaps operate automatically according to the operating mode of the unit, it is possible to set air direction based
on the operating mode.
REMOVABLE OPEN PANEL
The indoor unit’s Open Panel can be removed for easy cleaning and maintenance.
MILDEW-RESISTANT FILTER
The AIR FILTER has been treated to resist mildew growth,
thus allowing cleaner use and easier care.
PROGRAM TIMER
The program timer allows you to integrate OFF timer and
ON timer operations in a single sequence. The sequence
can involve one transition from OFF timer to ON timer, or
from ON timer to OFF timer, within a twenty-four hour period.
SUPER QUIET OPERATION
When the FAN CONTROL button is used to select QUIET,
the unit begins super-quiet operation; the indoor unit’s airflow is reduced to produce quieter operation.
SLEEP TIMER
When the SLEEP button is pressed during Heating mode,
the air conditioner’s thermostat setting is gradually lowered
during the period of operation; during cooling mode, the
thermostat setting is gradually raised during the period of
operation. When the set time is reached, the unit automatically turns off.
WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT
The Wireless Remote Control Unit allows convenient control of air conditioner operation.
HORIZONTAL AIRFLOW: COOLING/
DOWNWARD AIRFLOW: HEATING
For cooling, use horizontal airflow so the cool air does not
blow directly on the occupants in the room. For heating,
use downward airflow to send powerful, warm air to the
floor and create a comfortable environment.
En-2
NAME OF PARTS
Fig. 1 Indoor Unit
Fig. 6 Remote Control Unit
1 Operating Control Panel (Fig. 2)
2 MANUAL AUTO button
● When kept on pressing the MANUAL
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
SLEEP button
MASTER CONTROL button
/
)
SET TEMP. button (
COIL DRY button
Signal Transmitter
TIMER MODE button
TIMER SET (
/
) button
FAN CONTROL button
START/STOP button
SET button (Vertical)
SET button (Horizontal)
SWING button
RESET button
TEST RUN button
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
CLOCK ADJUST button
Remote Control Unit Display (Fig. 7)
Transmit Indicator
Clock Display
Operating Mode Display
Timer Mode Display
Fan Speed Display
Temperature SET Display
COIL DRY Display
SLEEP Display
SWING Display
AUTO button for more than 10 seconds,
the forced cooling operation will start.
● The forced cooling operation is used at the
time of installation.
Only for authorized service personnel's
use.
● When the forced cooling operation starts
by any chance, press the START/STOP button to stop the operation.
3
4
5
6
Indicator (Fig. 3)
Remote Control Signal Receiver
OPERATION Indicator Lamp (red)
TIMER Indicator Lamp (green)
● If the TIMER indicator lamp flashes when
the timer is operating, it indicates that a
fault has occurred with the timer setting
(See Page 13 Auto Restart).
7 COIL DRY Indicator Lamp (orange)
8
9
0
A
B
C
Intake Grille (Fig. 4)
Front Panel
Air Filter
Air Flow Direction Louver
Power Diffuser
Right-Left Louver
(behind Air Flow Direction Louver)
D Drain Hose
Fig. 5 Outdoor Unit
E
F
G
H
Intake Port
Outlet Port
Pipe Unit
Drain port (bottom)
● Refer to the folded out page on the cover.
En-3
● This button is used when installing the
conditioner, and should not be used under normal conditions, as it will cause the
air conditioner’s thermostat function to operate incorrectly.
● If this button is pressed during normal operation, the unit will switch to test operation mode, and the Indoor Unit’s OPERATION Indicator Lamp and TIMER Indicator
Lamp will begin to flash simultaneously.
● To stop the test operation mode, press the
START/STOP button to stop the air conditioner.
PREPARATION
CAUTION!
Load Batteries (AAA/R03/LR03 × 2)
1
Press and slide the battery compartment lid on the reverse side to open it.
Slide in the direction of the arrow while pressing the
2
Insert batteries.
3
Close the battery compartment lid.
Be sure to align the battery polarities (
mark.
) correctly.
Set the Current time
1
2
Press the CLOCK ADJUST button (Fig. 6 W).
Use the tip of a ball-point pen or other small object to press the button.
Use the TIMER SET (
/
) buttons (Fig. 6 O) to
adjust the clock to the current time.
● Take care to prevent infants from
accidentally swallowing batteries.
● When not using the Remote Control Unit
for an extended period, remove the
batteries to avoid possible leakage and
damage to the unit.
● If leaking battery fluid comes in contact
with your skin, eyes, or mouth, immediately wash with copious amounts of
water, and consult your physician.
● Dead batteries should be removed
immediately and disposed of properly,
either in a battery collection receptacle
or to the appropriate authority.
● Do not attempt to recharge dry batteries.
Never mix new and used batteries, or
batteries of different types.
Batteries should last about one year
under normal use. If the Remote Control Unit’s operating range becomes appreciably reduced, replace the batteries
and press the RESET button with the tip
of a ballpoint pen or other small object.
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
(Each time the buttons are pressed, the time will be advanced/reversed in
one-minute increments; hold the buttons depressed to change the time
quickly in ten-minute increments.)
3
Press the CLOCK ADJUST button (Fig. 6 W) again.
This completes the time setting and starts the clock.
To Use the Remote Control Unit
● The Remote Control Unit must be pointed at signal receiver (Fig. 1 4) to operate
correctly.
● Operating Range: About 7 meters.
● When a signal is properly received by the air conditioner, a beeping sound will
be heard.
● If no beep is heard, press the Remote Control Unit button again.
Remote Control Unit Holder
Insert
Slide up
Press in
Pull out
Screws
1 Mount the Holder.
2 Set the Remote Control
Unit.
3 To remove the Remote
Control Unit (when use at
hand).
En-4
OPERATION
To Select Mode Operation
1
Press the START/STOP button (Fig.6 Q).
2
Press the MASTER CONTROL button (Fig.6 J) to select the desired mode.
The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.
The air conditioner will start operating.
Each time the button is pressed, the mode will change in the following
order.
s AUTO
s COOL
s DRY
HEAT t
FAN t
About three seconds later, the entire display will reappear.
To Set the Thermostat
Example: When set to COOL.
Press the SET TEMP. button (Fig. 6 K).
button: Press to raise the thermostat setting.
button: Press to lower the thermostat setting.
●Thermostat setting range:
AUTO .................................. 64-88 °F
Heating ............................... 60-88 °F
Cooling/Dry ........................ 64-88 °F
The thermostat cannot be used to set room temperature during the FAN mode (the
temperature will not appear on the Remote Control Unit’s Display).
About three seconds later, the entire display will reappear.
The thermostat setting should be considered a standard value, and may differ
somewhat from the actual room temperature.
Example: When set to 80°F.
To Set the Fan Speed
Press the FAN CONTROL button (Fig. 6 P).
Each time the button is pressed, the fan speed changes in the following order:
sAUTO
s HIGH
s
MED
sLOW
s QUIET
About three seconds later, the entire display will reappear.
When set to AUTO:
Heating : Fan operates so as to optimally circulate warmed air.
However, the fan will operate at very low speed when the temperature
of the air issued from the indoor unit is low.
Cooling : As the room temperature approaches that of the thermostat setting,
the fan speed becomes slower.
Fan
: The fan runs at the low fan speed.
The fan will operate at a very low setting during Monitor operation and at the
start of the Heating mode.
SUPER QUIET Operation
When set to Quiet:
SUPER QUIET operation begins. The indoor unit’s airflow will be reduced for quieter operation.
● SUPER QUIET operation cannot be used during Dry mode. (The same is true
when dry mode is selected during AUTO mode operation.)
● During Super Quiet operation, Heating and Cooling performance will be reduced
somewhat. If the room does not warm up/ cool down when using SUPER QUIET
Operation, please adjust the air conditioner’s Fan Speed.
En-5
Example: When set to AUTO.
To Stop Operation
Press the START/STOP button (Fig. 6 Q).
The OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will go out.
About AUTO CHANGEOVER Operation
AUTO:
● When AUTO CHANGEOVER operation first selected, the fan will operate at very low speed for about one minute, during which time the unit
detects the room conditions and selects the proper operating mode.
If the differance between thermostat setting and actual room temperature is more than +4 °F → Cooling or dry operation
If the difference between thermostat setting and actual room temperature is within ±4 °F → Monitor operation
If the difference between thermostat setting and actual room temperature is more than –4 °F → Heating operation
● When the air conditioner has adjusted your room’s temperature to near
the thermostat setting, it will begin monitor operation. In the monitor
operation mode, the fan will operate at low speed. If the room temperature subsequently changes, the air conditioner will once again
select the appropriate operation (Heating, Cooling) to adjust the temperature to the value set in the thermostat.
(The monitor operation range is ±4 °F relative to the thermostat setting.)
● If the mode automatically selected by the unit is not what you wish,
select one of the mode operation (HEAT, COOL, DRY, FAN).
About Mode Operation
Heating: ● Use to warm your room.
● When Heating mode is selected, the air conditioner will operate at very
low fan speed for about 3 to 5 minutes, after which it will switch to the
selected fan setting. This period of time is provided to allow the indoor
unit to warm up before begin full operation.
● When the room temperature is very low, frost may form on the outside
unit, and its performance may be reduced. In order to remove such
frost, the unit will automatically enter the defrost cycle from time to
time. During Automatic Defrosting operation, the OPERATION Indicator Lamp (Fig. 3 5) will flash, and the heat operation will be interrupted.
● After the start of heating operation, it takes some time before the room
gets warmer.
Cooling: ● Use to cool your room.
Dry:
● Use for gently cooling while dehumidifying your room.
During Heating mode:
Set the thermostat to a temperature setting that is higher than the current room
temperature. The Heating mode will not
operate if the thermostat is set lower than
the actual room temperature.
During Cooling/Dry mode:
Set the thermostat to a temperature setting that is lower than the current room
temperature. The Cooling and Dry modes
will not operate if the thermostat is set
higher than the actual room temperature
(in Cooling mode, the fan alone will operate).
During Fan mode:
You can not use the unit to heat and cool
your room.
● You cannot heat the room during Dry mode.
● During Dry mode, the unit will operate at low speed; in order to adjust
room humidity, the indoor unit’s fan may stop from time to time. Also,
the fan may operate at very low speed when adjusting room humidity.
● The fan speed cannot be changed manually when Dry mode has been
selected.
Fan:
● Use to circulate the air throughout your room.
En-6
TIMER OPERATION
Before using the timer function, be sure that the Remote Control Unit is set to the correct current time (☞ P. 4).
To Use the ON timer or OFF timer
1
2
Press the START/STOP button (Fig. 6 Q)
(if the unit is already operating, proceed to step 2).
The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.
Press the TIMER MODE button (Fig. 6 N) to select the
OFF timer or ON timer operation.
Perform steps 2 and 3.
Each time the button is pressed the timer function changes in the following order:
s CANCEL
s OFF
sON
PROGRAM(OFF → ON, OFF ← ON) t
The indoor unit’s green TIMER Indicator Lamp (Fig. 3 6) will light.
3
To Cancel the Timer
Use the TIMER button to select “CANCEL”.
The air conditioner will return to normal
operation.
Use the TIMER SET buttons (Fig. 6 O) to adjust the
desired OFF time or ON time.
To Change the Timer Settings
To Stop Air Conditioner Operation
while the Timer is Operating
Press the START/STOP button.
To Change Operating Conditions
If you wish to change operating conditions
(Mode, Fan Speed, Thermostat Setting,
SUPER QUIET mode), after making the
timer setting wait until the entire display
reappears, then press the appropriate
buttons to change the operating condition
desired.
Set the time while the time display is flashing (the flashing will continue
for about five seconds).
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
About five seconds later, the entire display will reappear.
To Use the Program timer
1
Press the START/STOP button (Fig. 6 Q).
(if the unit is already operating, proceed to step 2).
The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.
2
3
Set the desired times for OFF timer and ON timer.
See the section “To Use the ON timer or OFF timer” to set the desired
mode and times.
About three seconds later, the entire display will reappear.
The indoor unit’s TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.
Press the TIMER MODE button (Fig. 6 N) to select the
ON or OFF
ON
PROGRAM timer operation (OFF
will display).
The display will alternately show “OFF timer” and “ON timer”, then change
to show the time setting for the operation to occur first.
● The program timer will begin operation. (If the ON timer has been selected to operate first, the unit will stop operating at this point.)
About five seconds later, the entire display will reappear.
About the Program timer
● The program timer allows you to integrate OFF timer and ON timer operations in
a single sequence. The sequence can involve one transition from OFF timer to
ON timer, or from ON timer to OFF timer, within a twenty-four hour period.
● The first timer function to operate will be the one set nearest to the current time.
The order of operation is indicated by the arrow in the Remote Control Unit’s
Display (OFF → ON, or OFF ← ON).
● One example of Program timer use might be to have the air conditioner auto-
matically stop (OFF timer) after you go to sleep, then start (ON timer) automatically in the morning before you arise.
En-7
To Cancel the Timer
Use the TIMER MODE button to select
“CANCEL”.
The air conditioner will return to normal
operation.
To Change the Timer Settings
1. Follow the instructions given in the section
“To Use the ON Timer or OFF Timer” to select the timer setting you wish to change.
2. Press the TIMER MODE button to select
either OFF
ON or OFF
ON.
To Stop Air Conditioner Operation
while the Timer is Operating
Press the START/STOP button.
To Change Operating Conditions
If you wish to change operating conditions
(Mode, Fan Speed, Thermostat Setting,
SUPER QUIET mode), after making the timer
setting wait until the entire display reappears, then press the appropriate buttons to
change the operating condition desired.
SLEEP TIMER OPERATION
Unlike other timer functions, the SLEEP timer is used to set the length of time until air conditioner operate is stopped.
To Use the SLEEP Timer
While the air conditioner is operating or stopped, press the
SLEEP button (Fig. 6 I).
The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) lights and the TIMER
Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) light.
To Cancel the Timer:
Use the TIMER MODE button to select
“CANCEL”.
The air conditioner will return to normal
operation.
To Stop the Air Conditioner During
Timer Operation:
To Change the Timer Settings
Press the START/STOP button.
Press the SLEEP button (Fig. 6 I) once again and set the time
/
) buttons (Fig. 6 O).
using the TIMER SET (
Set the time while the Timer Mode Display is flashing (the flashing will continue
about five seconds).
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
About five seconds later, the entire display will reappear.
About the SLEEP Timer
To prevent excessive warming or cooling during sleep, the SLEEP timer function automatically modifies the thermostat setting
in accordance with the set time setting. When the set time has elapsed, the air conditioner completely stops.
During Heating operation:
When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is
automatically lowered 2 °F every thirty minutes. When the
thermostat has been lowered a total of 8 °F, the thermostat
setting at that time is maintained until the set time has elapsed,
at which time the air conditioner automatically turns off.
SLEEP timer setting
During Cooling/Dry operation:
When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is automatically raised 2 °F every sixty minutes. When the thermostat has been raised a total of 4 °F, the thermostat setting at
that time is maintained until the set time has elapsed, at which
time the air conditioner automatically turns off.
SLEEP timer setting
2 °F
4 °F
6 °F
8 °F
30
minutes
Set time
1 hour
1 hour
1 hour
30 minutes
2 °F
4 °F
Set time
MANUAL AUTO OPERATION
Use the MANUAL AUTO operation in the event the Remote Control Unit is lost or otherwise unavailable.
How To Use the Main Unit Controls
Press the MANUAL AUTO button (Fig. 2 2) on the main unit
control panel.
To stop operation, press the MANUAL AUTO button (Fig. 2 2) once again.
(Controls are located inside the Open Panel)
● When the air conditioner is operated
with the controls on the Main Unit, it
will operate under the same mode as
the AUTO mode selected on the Remote Control Unit (see page 6).
● The fan speed selected will be “AUTO”
and the thermostat setting will be
standard.(76°F)
En-8
ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION
● Adjust the up, down, left, and right AIR directions with the AIR DIRECTION buttons on the Remote Control Unit.
● Use the AIR DIRECTION buttons after the Indoor Unit has started operating and the airflow-direction louvers have
stopped moving.
R DANGER!
Vertical Air Direction Adjustment
Press the SET button (Vertical) (Fig. 6 R).
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
1
2
3
4
5
6
● Always use the Remote Control Unit’s
SET button to adjust the vertical airflow
louvers. Attempting to move them
manually could result in improper operation; in this case, stop operation and
restart. The louvers should begin to
operate properly again.
Types of Air flow Direction Setting:
1,2,3 : During Cooling/Dry modes
4,5,6 : During Heating mode
The Remote Control Unit’s display does
not change.
1
2
3
4
5
6
● Use the air direction adjustments within the ranges shown above.
● The vertical airflow direction is set automatically as shown, in accordance with
the type of operation selected.
During Cooling/Dry mode : Horizontal flow 1
: Downward flow 5
During Heating mode
● During AUTO mode operation, for the first minute after beginning operation,
airflow will be horizontal 1; the air direction cannot be adjusted during this period.
● Direction 1
2
Only the direction of the Air Flow Direction Louver changes; the direction of the
Power Diffuser does not change.
Horizontal Air Direction Adjustment
Press the SET button (Horizontal)(Fig. 6 S).
● Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
1
2
3
4
5
The remote control unit’s
display does not change.
1
En-9
2
3
4
● Never place fingers or foreign objects inside the outlet ports, since the internal fan
operates at high speed and could cause
personal injury.
5
● During use of the Cooling and Dry
modes, do not set the Air Flow Direction Louvers in the Heating range (4 6) for long periods of time, since water vapor may condense near the outlet louvers and drops of water may drip
from the air conditioner. During the
Cooling and Dry modes, if the Air Flow
Direction Louvers are left in the heating range for more than 30 minutes,
they will automatically return to position 3.
● When used in a room with infants, children, elderly or sick persons, the air
direction and room temperature
should be considered carefully when
making settings.
SWING OPERATION
Begin air conditioner operation before performing this procedure.
To select SWING Operation
Press the SWING button (Fig. 6 T).
The SWING Display (Fig. 7 c) will light.
Each time the SWING button is pressed, the swing operation will change in the
following order.
Up/down swing operation
Swing operation stops
Left/right swing operation
Up/down/left/right swing operation
To stop SWING Operation
Press the SWING button and select STOP.
Airflow direction will return to the setting before swing was begun.
About Swing Operation
● Up/down swing: Swing operation begins using the
following range according to the current airflow direction.
Airflow direction is 1–4 (for cooling, dry).
With the upper airflow-direction louver in the
horizontal position, the lower airflow-direction
louver moves (swings) to direct airflow to a wide
area.
Airflow direction is 3–6 (for heating).
With the airflow-direction louvers set for downward or straight down airflow, airflow is directly
mainly at the floor.
● Left/right swing: The airflow-direction louvers move
(swing) in the left/right airflow direction.
● Up/down/left/right swing: The airflow-direction louvers
move (swing) in both the up/down and left/right airflow
directions.
● The SWING operation may stop temporarily when the
air conditioner’s fan is not operating, or when operating
at very low speeds.
● If the SET button(Vertical) is pressed during the up/
down swing operation, the up/down swing operation
will stop and if the SET button(Horizontal) is pressed
during the left/right swing operation, the left/right
swing operation will stop.
COIL DRY OPERATION
The Indoor unit can be dried by pressing the COIL DRY button on the Remote Control Unit so as to avoid going moldy and
restrain the breed of bacterium.
The COIL DRY Operation will operate for 20 minutes after pressing the COIL DRY button and it will stop automatically.
To select COIL DRY Operation
Press the COIL DRY button (Fig. 6 L) during operation or when
it stops.
The COIL DRY Display (Fig. 7 a) will light. Then it will disappear after 20 minutes.
To cancel COIL DRY Operation
Press the START/STOP button (Fig. 6 Q) during COIL DRY
Operation.
The COIL DRY Display (Fig. 7 a) will go out . Then the operation stops.
About COIL DRY Operation
● Press the COIL DRY button again during COIL DRY Operation, COIL DRY Operation can be reset.
● The COIL DRY Operation cannot get rid of the existed mould or bacterium, and it
has no sterilization effect either.
En-10
CLEANING AND CARE
● Before cleaning the air conditioner, be sure to turn it off and disconnect the Power Supply Cord.
CAUTION!
● Be sure the Intake Grille (Fig. 1 8) is installed securely.
● When removing and replacing the air filters, be sure not to touch the heat exchanger, as personal injury may result.
Cleaning the Intake Grille
Cleaning the Air Filter
1. Remove the Intake Grille.
1 Place your fingers at both lower ends of the grille
panel, and lift forward; if the grille seems to catch
partway through its movement, continue lifting upward to remove.
1. Open the Intake Grille, and remove the air
filter.
Lift up the air filter’s handle, disconnect the two lower
tabs, and pull out.
Air filter handle
2 Pull past the intermediate catch and open the Intake
Grille wide so that it become horizontal.
Intake Grille
2
2
Hooks (two places)
2. Remove dust with a vacuum cleaner or by
washing.
1
1
Intake Grille
After washing, allow to dry thoroughly in a shaded place.
Mounting
shaft
3. Replace the Air Filter and close the Intake
Grille.
1 Align the sides of the air filter with the panel, and push
in fully, making sure the two lower tabs are returned
properly to their holes in the panel.
Knob
2. Clean with water.
Remove dust with a vacuum cleaner; wipe the unit with
warm water, then dry with a clean, soft cloth.
3. Replace the Intake Grille.
1 Pull the knobs all the way.
2 Hold the grille horizontal and set the left and right
mounting shafts into the bearings at the top of the
panel.
3 Press the place where the arrow on the diagram indicates and close the Intake Grille.
2
Hooks (two places)
(For purposes of example, the illustration shows the unit
without Intake Grille installed.)
Bearing
● Dust can be cleaned from the air filter either with a vacuum
cleaner, or by washing the filter in a solution of mild detergent and warm water. If you wash the filter, be sure to
allow it to dry thoroughly in a shady place before reinstalling.
Knob
● If dirt is allowed to accumulate on the air filter, air flow
will be reduced, lowering operating efficiency and increasing noise.
Mounting shaft
Intake
Grille
2 Close the Intake Grille.
1
● During periods of normal use, the Air Filters should be
cleaned every two weeks.
Intake Grille
Mounting
shaft
Knob
● When used for extended periods, the unit may accumulate dirt inside, reducing its performance. We recommend that the
unit be inspected regularly, in addition to your own cleaning and care. For more information, consult authorized service
personnel.
● When cleaning the unit’s body, do not use water hotter than 104 °F, harsh abrasive cleansers, or volatile agents like
benzene or thinner.
● Do not expose the unit body to liquid insecticides or hairsprays.
● When shutting down the unit for one month or more, first allow the fan mode to operate continuously for about one-half
day to allow internal parts to dry thoroughly.
En-11
TROUBLESHOOTING
WARNING!
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, turn off the electrical breaker or disconnect the power supply plug, and consult authorized service personnel.
Merely turning off the unit’s power switch will not completely disconnect the unit from the power
source. Always be sure to turn off the electrical breaker or disconnect the power supply plug to
ensure that power is completely off.
Before requesting service, perform the following checks:
NORMAL
FUNCTION
Symptom
Problem
Doesn’t operate immediately:
● If the unit is stopped and then immediately started again, the compressor will not operate for about 3 minutes, in order to prevent
fuse blowouts.
● Whenever the Power Supply Plug is disconnected and then reconnected to a power outlet, the protection circuit will operate for
about 3 minutes, preventing unit operation during that period.
Noise is heard:
● During operation and immediately after stopping the unit, the
sound of water flowing in the air conditioner’s piping may be
heard. Also, noise may be particularly noticeable for about 2 to 3
minutes after starting operation (sound of coolant flowing).
See Page
—
—
● During operation, a slight squeaking sound may be heard. This is
the result of minute expansion and contraction of the front cover
due to temperature changes.
Smells:
Mist or steam are
emitted:
Airflow is weak or stops:
● During Heating operation, a sizzling sound may be heard occasional.
This sound is produced by the Automatic Defrosting operation.
13
● Some smell may be emitted from the indoor unit. This smell is
the result of room smells (furniture, tobacco, etc.) which have
been taken into the air conditioner.
—
● During Cooling or Dry operation, a thin mist may be seen emitted
from the indoor unit. This results from the sudden Cooling of
room air by the air emitted from the air conditioner, resulting in
condensation and misting.
—
● During Heating operation, the outdoor unit’s fan may stop, and
steam may be seen rising from the unit. This is due to Automatic
Defrosting operation.
13
● When Heating operation is started, fan speed is temporarily very
low, to allow internal parts to warm up.
● During Heating operation, if the room temperature rises above
the thermostat setting, the outdoor unit will stop, and the indoor
unit will operate at very low fan speed. If you wish to warm the
room further, set the thermostat for a higher setting.
Water is produced from
the outdoor unit:
—
● During Heating operation, the unit will temporarily stop operation (between 7 and 15 minutes) as the Automatic Defrosting mode
operates. During Automatic Defrosting operation, the OPERATION
Indicator Lamp will flash.
13
● The fan may operate at very low speed during Dry operation or
when the unit is monitoring the room’s temperature.
5
● During SUPER QUIET operation, the fan will operate at very low
speed.
5
● In the monitor AUTO operation, the fan will operate at very low
speed.
5
● During Heating operation, water may be produced from the outdoor unit due to Automatic Defrosting operation.
13
En-12
TROUBLESHOOTING
Items to check
Symptom
CHECK ONCE
MORE
Doesn’t operate at all:
See Page
● Is the Power Supply Plug disconnected its outlet?
● Has there been a power failure?
—
● Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped?
● Is the timer operating?
7-8
● Is the Air Filter dirty?
● Air the air conditioner’s intake grille or outlet port blocked?
Poor Cooling performance:
● Did you adjust the room temperature settings (thermostat) correctly?
● Is there a window or door open?
—
● In the case of Cooling operation, is a window allowing bright sunlight to enter? (Close the curtains.)
● In the case of Cooling operation, are there heating apparatus and
computers inside the room, or are there too many people in the
room?
● Is the unit set for SUPER QUIET operation?
The unit operates
differently from the Remote
Control Unit’s setting:
5
● Are the Remote Control Unit’s batteries dead?
● Are the Remote Control Unit’s batteries loaded properly?
4
If the problem persists after performing these checks, or if you notice burning smells, or both the ORERATION Indicator Lamp
(Fig. 3 5) and the TIMER Indicator Lamp (Fig. 3 6) flashes, or only the TIMER Indicator Lamp (Fig. 3 6) flashes, immediately
stop operation, disconnect the Power Supply, and consult authorized service personnel.
OPERATING TIPS
Operation and Performance
Heating Performance
● This air conditioner operates on the heat-pump principle, absorbing heat from outdoor air and transferring that
heat indoors. As a result, the operating performance is
reduced as outdoor air temperature drops. If you feel that
insufficient heating performance is being produced, we
recommend you use this air conditioner in conjunction
with another kind of heating appliance.
● Heat-pump air conditioners heat your entire room by
recirculating air throughout the room, with the result that
some time may be required after first starting the air conditioner until the room is heated.
Microcomputer-controlled Automatic Defrosting
● When using the Heating mode under conditions of low
outdoor temperature and high humidity, frost may form
on the outdoor unit, resulting in reduced operating performance.
In order to prevent this kind of reduced performance, this
unit is equipped with a Microcomputer-controlled Automatic Defrosting function. If frost forms, the air conditioner will temporarily stop, and the defrosting circuit will
operate briefly (for about 7-15 minutes).
During Automatic Defrosting operation, the OPERATION
Indicator Lamp (red) will flash.
AUTO Restart
In Event of Power Interruption
● The air conditioner power has been interrupted by a
power failure. The air conditioner will then restart automatically in its previous mode when the power is restored.
● Operated by setting before the power failure.
En-13
● If a power failure occurs during TIMER operation, the timer
will be reset and the unit will begin (or stop) operation at the
new time setting. In the event that this kind of timer fault
occurs the TIMER Indicator Lamp will flash (see Page. 3).
● Use of other electrical appliances (electric shaver, etc.) or
nearby use of a wireless radio transmitter may cause the
air conditioner to malfunction. In this event, temporarily
disconnect the Power Supply Plug, reconnect it, and then
use the Remote Control Unit to resume operation.
OPERATING TIPS
Temperature and Humidity Range
Cooling Mode
Dry Mode
Heating Mode
Outdoor temperature
About 14 to 115 °F
About 14 to 115 °F
About 5 to 75 °F
Indoor temperature
About 64 to 90 °F
About 64 to 90 °F
About 88 °F or less
● If the air conditioner is used under higher temperature conditioner than those listed, the built-in protection circuit may
operate to prevent internal circuit damage. Also, during Cooling and Dry modes, if the unit is used under conditions of
lower temperature than those listed above, the heat-exchanger may freeze, leading to water leakage and other damage.
● Do not use this unit for any purposes other than the Cooling, Dehumidifying, and air-circulation of rooms in ordinary
dwellings.
● If the unit is used for long periods under high-humidity conditions, condensation may form on the surface of the indoor
unit, and drip onto the floor or other objects underneath. (About 80% or more).
● If the outdoor temperature is lower than the temperature scope in the list above, in order to keep safety operation of device,
the outdoor unit may stop operation for certain period of time.
En-14
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ............................
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS ..............
NOMENCLATURE DES ORGANES .....................
PRÉPARATIFS ......................................................
FONCTIONNEMENT ............................................
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE
DE PROGRAMMATION .......................................
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ ......................
FONCTIONNEMENT
MANUEL-AUTOMATIQUE ..................................
Fr-1
Fr-2
Fr-3
Fr-4
Fr-5
Fr-7
Fr-8
RÉGLAGE DE LA DIRECTION
DU FLUX D’AIR .................................................... Fr-9
FONCTIONNEMENT OSCILLANT ..................... Fr-10
FONCTIONNEMENT DU SÉCHAGE
DU SERPENTIN .................................................. Fr-10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................ Fr-11
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................... Fr-12
CONSEILS D’UTILISATION ............................... Fr-13
Fr-8
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
DANGER!
ATTENTION!
● N’essayez pas d’installer vous-même ce climatiseur.
● Cet appareil ne renferme aucune pièce réparable par l’utilisateur. Consultez toujours
le personnel de service compétent en cas de réparation.
● En cas de déménagement, consultez un personnel de service compétent pour effectuer le débranchement et l’installation de l’appareil.
● Veillez à ne pas rester trop longtemps dans le passage direct de l’air froid de l’appareil.
● N’introduisez pas vos doigts ou des objets par la fente de sortie ou la grille d’admission d’air.
● Ne mettez pas le climatiseur en service ou hors service en branchant ou débranchant
son alimentation electrique.
● Prenez soin de ne pas endommager le cordon d’alimentation electrique.
● En cas de d’efaillance (odeur de brûlé, etc.), mettez immédiatement l’appareil hors
tension, coupez l’alimentation électrique via le disjoncteur et contactez un centre de
réparation agréé.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Fr-1
Assurez une ventilation régulière pendant le fonctionnement de l’appareil.
Ne dirigez pas le flux d’air vers un feu ouvert ou un appareil de chauffage.
Ne montez pas et ne placez pas d’objets sur le climatiseur.
Ne suspendez pas des objets à l’appareil intérieur.
Ne posez pas de vases de fleurs ou de récipient contenant de l’eau sur un climatiseur.
N’exposez pas directement le climatiseur à de l’eau.
N’utilisez pas le climatiseur avec des mains humides.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
Coupez l’alimentation si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant longtemps.
Vérifiez si le support d’installation est en bon état.
Ne placez pas des animaux ou des plantes directement dans le courant d’air de l’appareil.
Ne buvez pas l’eau de vidange du climatiseur.
N’utilisez pas le climatiseur pour l’entreposage d’aliments, de plantes, d’animaux, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
Les raccords de tuyauterie deviennent chauds pendant le chauffage; faites attention.
N’appliquez aucune forte pression sur les ailettes du radiateur.
Utilisez l’appareil uniquement quand les filtres à air sont installés.
N’obstruez pas et ne couvrez pas la grille d’admission et la fente de sortie.
Veillez à tenir tout équipement électronique à un mètre au moins des appareils intérieur et extérieur.
Évitez d’installer le climatiseur près d’un feu ouvert ou d’autres équipements de chauffage.
Lors de l’installation des unités intérieure et extérieure, évitez tout accès par des petits enfants.
N’utilisez pas de gaz inflammables à près du climatiseur.
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
INVERSEUR
Lors de la mise en fonctionnement, une grande quantité de
courant est nécessaire pour amener rapidement la température de la pièce à la température souhaitée. Pour des raisons de confort et d’économie d’énergie, la consommation
de l’appareil diminue ensuite automatiquement.
FONCTIONNEMENT DU SÉCHAGE DU
SERPENTIN
FLUX D’AIR OMNIDIRECTIONNEL
(MODE OSCILLANT)
L’oscillation simultanée haut/bas et droite/gauche du flux
d’air offre un contrôle optimal de la ventilation. Les clapets
de direction verticale du flux d’air oscillent automatiquement selon le mode opératoire sélectionné. Aussi, il est
possible de régler la direction du flux d’air en sélectionnant
le mode adapté.
PANNEAU D’ACCÈS AMOVIBLE
Il est possible, pour éviter l’accumulation de moisissure et
la prolifération des bactéries, de sécher l’appareil intérieur
en appuyant sur la touche COIL DRY de la télécommande.
FCHANGEMENT AUTOMATIQUE
Le mode de fonctionnement (Refroidissement, Déshumidification, Chauffage) change automatiquement afin de conserver la température programmée de manière constante.
LA PROGRAMMATION COMBINÉE
MARCHE/ARRÊT
La programmation combinée marche/arrêt vous permet de
combiner la mise hors service (OFF) et en service (ON).
Cette combinaison concerne la transition de OFF à ON ou
de ON à OFF pendant une période de 24 heures.
La Panneau d’accès de l’unité intérieur peut être retirée
pour faciliter le nettoyage et l’entretien.
FILTRE RÉSISTANT ÀUX MOISISSURE
Le Filtre à air a reçu un traitement anti-moisissure, ce qui
assure sa propreté et la facilité de son entretien.
FONCTIONNEMENT SUPER SILENCIEUX
Quand la touche FAN CONTROL est utilisée pour sélectionner QUIET (silencieux), l’appareil commence le fonctionnement super silencieuxl; le flux d’air de l’unité intérieure est
réduit pour assurer un fonctionnement plus silencieux.
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
Lorsque la touche de minuterie SLEEP est actionnée en
mode Chauffage, la réglage du thermostat du climatiseur
est progressivement abaissé; en revanche, en mode Refroidissement, le réglage du thermostat est progressivement
élevé. Quand la durée programmée pour le compte à rebours est écoulée, l’appareil se met hors tension automatiquement.
TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE
La Télécommande sans fil autorise un contrôle facile du
fonctionnement du climatiseur.
FLUX D’AIR HORIZONTAL : REFROIDISSEMENT/FLUX D’AIR VERS LE BAS : CHAUFFAGE
En mode Refroidissement, optez pour le flux d’air horizontal afin que l’air frais ne soit pas propulsé directement sur
les personnes présentes dans la pièce. En mode Chauffage,
optez pour le flux d’air vers le bas pour propulser un air
chaud et puissant sur le sol afin de produire un environnement confortable.
Fr-2
NOMENCLATURE DES ORGANES
Fig. 1 Unité intérieur
Fig. 6 Télécommande
1 Panneau de contrôle de fonctionnement
(Fig. 2)
2 Bouton manuel-automatique
(MANUAL AUTO)
● Si vous maintenez le bouton manuel-auto-
I Touche de fonctionnement temporisé
(SLEEP)
J Touche de contrôle principal
(MASTER CONTROL)
K Touche SET TEMP (
/
)
L Touche COIL DRY
M Emetteur du signal
N Touche TIMER MODE
O Touche TIMER SET (
/
)
P Touche de contrôle de ventilateur
(FAN CONTROL)
Q Touche de marche/arrêt (START/STOP)
R Touche SET (vertical)
S Touche SET (horizontal)
T Touche SWING
U Touche RESET
V Touche d’essai de fonctionnement
(TEST RUN)
matique (MANUAL AUTO) enfoncé pendant plus de 10 secondes, le système de
refroidissement forcé se déclenche.
● Le système de refroidissement forcé est
utilisé au moment de l’installation
et uniquement par un technicien agréé.
● Si le système de refroidissement forcé se
déclenche par hasard, appuyez sur la touche de marche/arrêt (START/STOP) pour
l’arrêter.
3 Voyant (Fig.3)
4 Récepteur du signal de télécommande
5 Voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) (rouge)
6 Voyant vert de minuterie (TIMER) (vert)
● Si le voyant TIMER clignote en mode de
● Cette touche s’emploie lors de l’installation du climatiseur et elle ne sera pas utilisée en temps normal car le thermostat du
climatiseur pourrait alors fonctionner de
façon incorrecte.
● Si cette touche est actionnée pendant un
fonctionnement normal, l’appareil passera
au mode d’essai; le voyant de fonctionnement de l’unité intérieure et le voyant de
minuterie commenceront alors à clignoter
de façon simultanée.
● Pour arrêter le mode d’essai de fonctionnement, appuyez sur la touche START/
STOP pour arrêter le climatiseur.
fonctionnement de la minuterie, le climatiseur vous indique que la minuterie n’a
pas été correctement réglée. (Voir “Remise
en marche automatique” à la page 13.)
7 Voyant SÉCHAGE DU SERPENTIN (COIL
DRY) (orange)
8
9
0
A
B
C
Grille d’admission (Fig.4)
Panneau avant
Filtre à air
Volet de direction du flux d’air
Redresseur de puissance
Volets Gauche-Droite
(derrière le volet de direction verticale du
flux d’air)
D Tuyau de vidange
Fig. 5 Unité extérieur
E
F
G
H
Orifice d’admission
Orifice de sortie
Canalisation
Orifice de vidange (fond)
● Reportez-vous à la page dépliée de la
couverture.
Fr-3
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
Touche CLOCK ADJUST
Affichage de la télécommande (Fig. 7)
Voyant de transmission
Affichage d’horloge
Affichage du mode de fonctionnement
Affichage du mode de minuterie
Affichage de vitesse de ventilation
Affichage de réglage de température
Affichage du séchage du serpentin
Ecran de veille (SLEEP)
Affichage d’oscillation
PRÉPARATIFS
ATTENTION!
Mise en place des Piles (AAA/R03/LR03 × 2)
1
Appuyez sur le couvercle du logement des Piles à l’arrière et faites le glisser pour l’ouvrir.
Faites glisser dans le sens de la flèche en appuyant sur le repère (
2
3
).
Installez les Piles.
Veillez à respecter la polarité (
) des piles.
Refermez le couvercle du logement des Piles.
Mise à l’heure
1
2
Appuyez sur la touche CLOCK ADJUST (Fig. 6 W).
3
Rappuyez sur la touche CLOCK ADJUST (Fig. 6 W).
Appuyez sur le bouton avec la pointe d’une stylo-bille ou d’un autre objet.
Utilisez les touches TIMER SET (
/
) (Fig. 6 O)
Touche
: Pour faire avancer les chiffres.
: Pour faire reculer les chiffres.
Touche
(A chaque poussée sur la touche, la valeur avance/recule par palier d’une
minute. Elle changera par palier de 10 minutes si la touche est maintenue
enfoncée.)
● Prenez soin de ne pas laisser des piles à la
portée des petits enfants qui pourraient les
avaler par accident.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant longtemps, retirez-en
les piles pour éviter un suintement de leur
électrolyte.
● Si de l’électrolyte des piles entre en contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses, lavez immédiatement avec beaucoup
d’eau fraîche et consultez votre médecin.
● Des piles usagées doivent être retirées rapidement de la télécommande et éliminées
correctement soit en les plaçant dans un
récipient public adhoc, soit en les rendant
à l’autorité compétente.
● N’essayez jamais de recharger des piles.
Ne mélangez jamais de piles neuves et
usagées ou des piles de types différents. La durée de vie des piles est d’environ une année pour une utilisation
normale. Si la plage de fonctionnement
de la télécommande diminue sensiblement, remplacez les piles et appuyez
sur la touche RESET à l’aide de la
pointe d’un stylo à bille ou d’un autre
objet de petite taille.
Le réglage est ainsi terminé et l’horloge commence à fonctionner.
Utilisation de la Télécommande
● La télécommande doit être dirigée vers le récepteur du signal (Fig. 1 4) du climatiseur pour fonctionner correctement.
● Portée de la télécommande est d’environ 7 mètres.
● Quand un signal est correctement reçu par le climatiseur, un bip se fait entendre.
● Si aucun bip n’est audible, appuyez à nouveau sur la touche souhaitée de la
Télécommande.
Support de la Télécommande
Insérer
Glisser vers
le haut
Enfoncer
Tirer vers soi
Vis
1 Fixez le support.
2 Installez la Télécommande.
3 Pour retirer la Télécommande (utilisation séparée).
Fr-4
FONCTIONNEMENT
Sélection du mode de Fonctionnement
1
Appuyez sur la touche START/STOP (Fig. 6 Q).
2
Appuyez sur la touche MASTER CONTROL (Fig. 6 J)
pour choisir le mode souhaité.
Le voyant rouge de fonctionnement (OPERATION) de l’appareil intérieur
(Fig. 3 5) s’allume.
Le climatiseur se met en marche.
A chaque pression de la touche, le mode change dans l’ordre suivant:
sCOOL
sDRY
sAUTO
(Automatique)
(Refroidissement)
(Déshumidification)
HEAT t
FAN t
(Chauffage)
(Ventilation)
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
Exemple: réglage sur COOL.
Réglage du thermostat
Appuyez sur la touche SET TEMP. (fig. 6 K).
Touche
Touche
: Appuyez pour élever le réglage du thermostat.
: Appuyez pour abaisser le réglage du thermostat.
●Plage de réglage du thermostat:
Automatique ........................................... 64-88 °F
Chauffage ................................................ 60-88 °F
Refroidissement/Déshumidification ...... 64-88 °F
Le thermostat ne permet pas de régler la température en mode Ventilation (FAN); la
température n’apparaît pas sur l’affichage de la télécommande dans ce mode.
Environ 3 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
Le réglage du thermostat doit être considéré comme une valeur indicative et
elle peut être légèrement différente de la température réelle de la pièce en fonction des caractéristiques de cell-ciou de la position de l’appareil.
Exemple: réglage sur 80 °F.
Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur la touche FAN CONTROL (Fig. 6 P).
A chaque pression de la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre suivant:
s AUTO
s HIGH
(Automatique)
(Rapide)
sMED
(Moyen)
sLOW
(Lent)
sQUIET
(Silencieux)
Environ 3 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
Lors d’un réglage sur AUTO:
Chauffage
: Le ventilateur agit afin de faire circular l’air chauffé de façon
optimale. Cependant, le ventilateur fonctionne très lentement
quand la températura de l’air émis par l’unité intérieure est
basse.
Refroidissement: À mesure que la température de la pièce approche du réglage
de thermostat, la vitesse du ventilateur diminue.
Ventilation
: Le ventilateur se met alternativement en service et hors service; quand il est en service, il fonctionne à la vitesse LOW (lent).
Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode Surveillance au début du mode Chauffage.
Fonctionnement SUPER SILENCIEUX
Lors d’un réglage sur SILENCIEUX (Quiet):
Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX commence. Le flux d’air de l’unité intérieure sera réduit pour rendre plus doux le fonctionnement.
● Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX n’est pas utilisable en mode
Déshumidification. (La même chose est vraie quand le mode Déshumidification
est sélectionné pendant le fonctionnement en mode AUTO.)
● Pendant le fonctionnement Super Silencieux, les performances de chauffage et
de légèrement réduites. Si la pièce ne se réchauffe pas/ne refroidit pas lors du
fonctionnement SUPER SILENCIEUX, réglez la vitesse du ventilateur du climatiseur.
Fr-5
Exemple: réglage sur AUTO.
Arrêt du climatiseur
Appuyez sur la touche START/STOP (Fig. 6 Q).
Le voyant rouge de fonctionnement (OPERATION) (fig. 3 5) s’éteint.
A propos du mode de fonctionnement AUTO CHANGEOVER
(changement automatique)
AUTO:
● Lorsque le mode AUTO CHANGEOVER (changement automatique) est
sélectionné, le ventilateur fonctionne dans un premier temps à très
faible vitesse pendant environ une minute. Pendant ce temps, l’appareil détecte les conditions ambiantes et choisit le mode de fonctionnement adéquat.
Si la différence entre le réglage du thermostat et la température réelle
de la pièce dépasse +4 °F → Fonctionnement en mode Refroidissement
ou Déshumidification
Si la différence entre le réglage du thermostat et la température réelle
de la pièce est inférieure à ±4 °F → Opération de surveillance
Si la différence entre le réglage du thermostat et la température réelle
de la pièce dépasse les -4 °F → Fonctionnement en mode Chauffage
● Lorsque le climatiseur a rapproché la température de la pièce du réglage du thermostat, il commence son opération de surveillance. En
mode d’opération de surveillance, le ventilateur fonctionne à faible vitesse. Si la température de la pièce change par la suite, le climatiseur
sélectionne le mode de fonctionnement approprié (Chauffage ou, Refroidissement) pour que la température corresponde à celle programmée sur le thermostat.
(La plage de fonctionnement de la surveillance est de plus ou moins
±4 °F en fonction de la programmation du thermostat.)
● Si le mode sélectionné automatiquement par l’appareil ne correspond pas
au mode souhaité, sélectionnez un des modes de fonctionnement (CHAUFFAGE, REFFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, VENTILATION).
A propos du mode de fonctionnement
Chauffage (HEAT):
● Utilisé pour chauffer la pièce.
● Quand le mode Chauffage est choisi, le climatiseur fait fonctionner son
ventilateur à très basse vitesse pendant 3 à 5 minutes, puis il passe au
réglage de ventilation sélectionné. Cette durée permet à l’unité intérieure de se préchauffer avant d’entrer pleinement en service.
● Lorsque la température de la pièce est très basse, du givre peut apparaître sur l’appareil extérieur, ce qui peut réduire ses performances.
Pour empêcher cette formation de givre, l’appareil enclenche automatiquement un cycle de dégivrage de temps en temps. Pendant le mode
de dégivrage automatique, le voyant rouge de fonctionnement (OPERATION) (Fig. 3 5) clignote, et le mode de chauffage est interrompu.
● Aprés la mise en route du chauffage, il faut un certain temps pour gue
la piéce se réchauffe.
Refroidissement (COOL):
● Utilisé pour rafraichir la pièce.
Déshumidification (DRY):
● Utilisé pour rafraîchir légèrement la pièce en éliminant l’humidité.
● Il n’est pas possible de chauffer la pièce en mode Déshumidification.
● En mode Déshumidification, l’appareil fonctionne à basse vitesse; pour ajuster l’humidité de la pièce, il arrive que le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête de temps à autre. Le ventilateur risque également de fonctionner à très
basse vitesse pendant l’ajustement du niveau d’humidité de la pièce.
● La vitesse du ventilateur ne peut pas être changée manuellement quand
le mode Déshumidification est sélectionné.
En mode Chauffage:
Réglez le thermostat à une valeur plus
haute que la température actuelle de la
pièce. Le mode Chauffage ne fonctionnera pas si le thermostat est réglé plus
bas que la température réelle de la pièce.
En mode Refroidissement/Déshumidification:
Réglez le thermostat à une valeur plus
basse que la température actuelle de la
pièce. Les modes Déshumidification et
Refroidissement ne fonctionneront pas
si le thermostat est réglé plus haut que la
température réelle de la pièce (en mode
Refroidissement, seul le ventilateur fonctionnera).
En mode Ventilation:
L’appareil ne permet pas de réchauffer
ou rafraîchir la pièce.
Ventilation (FAN):
● A utiliser pour faire circuler l’air dans toute la pièce.
Fr-6
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE PROGRAMMATION
Avant d’utiliser la minuterie, vérifiez que la Télécommande est réglée sur l’heure exacte (cf. page 4).
Emploi des fonctions de déclenchement ou d’arrêt différé
1
Appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt)
(Fig. 6 Q).
(Si le climatiseur fonctionne déjà, passez à l’étape 2.)
Le voyant OPERATION rouge de l’unité intérieure (Fig. 3 5) s’allume.
2
Appuyez sur la touche TIMER MODE (Fig. 6 N) pour
sélectionner la minuterie d’arrêt (OFF) ou de marche
(ON).
À chaque poussée sur la touche, la fonction de la minuterie change dans
l’ordre suivant:
s CANCEL
s OFF
Le voyant vert de minuterie (TIMER) de l’appareil intérieur (Fig. 3 6) s’allume.
Utilisez les touches TIMER SET (Fig. 6 O) pour régler
l’heure d’arrêt et de mise en marche souhaitées.
Réglez l’heure pendant que l’affichage horaire clignote (le clignotement
dure 5 secondes).
Touche
Touche
Changement du réglage de la minuterie
Effectuez les étapes 2 et 3.
Arrêt du climatiseur pendant due la
minuterie fonctionne
Appuyez sur la touche START/STOP.
s ON
(Annulation)
(Arrêt)
(Marche)
PROGRAM (OFF → ON, OFF ← ON) t
(Programme)
3
Annulation de la minuterie
Utilisez la touche TIMER MODE pour sélectionner “CANCEL”.
Le climatiseur repasse au fonctionnement
normal.
Changement des conditions de fonctionnement
Si vous souhaitez changer les conditions de
fonctionnement (Mode, Vitesse de ventilation, Réglage du thermostat) après avoir réglé la minuterie, attendez que tout l’affichage
réapparaisse, puis appuyez sur les touches
appropriées pour changer le fonctionnement.
: Appuyez pour avancer l’heure.
: Appuyez pour reculer l’heure.
Environ 5 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
Utilisation de la programmation combinée Marche/Arrêt
1
Appuyez sur la touche START/STOP (Fig. 6 Q) (marche/arrêt).
(Si l’appareil est déjà en service, passez à l’étape 2.)
Le voyant OPERATION rouge de l’unité intérieure (Fig. 3 5) s’allume.
2
Programmez les heures souhaitées pour la mise à l’arrêt (OFF) et la mise en marche (ON) par minuterie.
Consultez la section “Emploi de la minuterie de marche (ON) ou d”arrêt
(OFF)” pour régler le mode et les heures de fonctionnement souhaités.
Environ 3 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
Le voyant TIMER vert de l’unité intérieure (Fig. 3 6) s’allume.
3
Appuyez sur la touche TIMER MODE (Fig. 6 N) pour
choisir PROGRAM (OFF → ON ou OFF ← ON s’affiche).
L’affichage indique alternativement “OFF” et “ON”, puis il change pour
indiquer le réglage horaire de l’opération qui se produira la premiére.
● La programmation se met en service. (Si la mise en service (ON) doit
fonctionner d’abord, l’appareil cesse de fonctionner à ce moment.)
Environ 5 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
À propos de la programmation combinée Marche/Arrêt
● La programmation combinée marche/arrêt vous permet de combiner la mise hors
service (OFF) et en service (ON). Cette combinaison concerne la transition de
OFF à ON ou de ON à OFF pendant une période de 24 heures.
● La première fonction à agir est celle qui est la plus proche de l’heure actuelle.
L’ordre des opérations est indiqué par la flèche sur l’affichage de la télécommande (OFF → ON ou OFF ← ON).
● Un exemple d’utilisation est de faire s’arrêter (OFF) le climatiseur automatiquement après que vous vous êtes endormi et de l’allumer (ON) automatiquement
le matin avant votre réveil.
Fr-7
Annulation de la minuterie
Utilisez la touche TIMER MODE pous sélectionner “CANCEL”.
Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.
Changement du réglage de la minuterie
1. Effectuez les démarches expliquées à la
section “Emploi de la minuterie de marche (ON) ou d”arrêt (OFF)” pour choisir
les réglages de minuterie à changer.
2. Appuyez sur la touche TIMER MODE pour
sélectionner OFF → ON ou OFF ← ON.
Arrêt du climatiseur pendant que la
minuterie fonctionne
Appuyez sur la touche START/STOP.
Changement des conditions de fonctionnement
Si vous souhaitez changer les conditions de
fonctionnement (Mode, Vitesse de ventilation, Réglage du thermostat) après avoir réglé la minuterie, attendez que tout l’affichage
réapparaisse, puis appuyez sur les touches
appropriées pour changer le fonctionnement.
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
A la différence des autres fonctions de la minuterie, le fonctionnement temporisé permet de programmer une durée pendant
laquelle fonctionnera le climatiseur.
Utilisation de la Minuterie de Temporisation
Pendant que le climatiseur fonctionne ou est arrêté, appuyez
sur la touche SLEEP. (Fig. 6 I)
Le voyant OPERATION (rouge) de l’appareil intérieur (Fig. 3 5) et le témoin (vert)
de la minuterie TIMER (Fig. 3 6) s’allument.
Annulation de la minuterie
Utilisez la touche TIMER MODE pous sélectionner “CANCEL”.
Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.
Arrêt du climatiseur après le déclenchement du temporisateur
Changement des réglages du minuterie
Appuyez sur la touche START/STOP.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SLEEP (Fig. 6 I) et
réglez l’heure à l’aide des touches TIMER SET (
/
) (Fig.
6 O).
Ajustez l’heure pendant que l’affichage horaire clignote (pendant 5 secondes environ).
Touche
Touche
: Pour faire avancer l’heure.
: Pour faire reculer l’heure.
Environ 5 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
À propos de la minuterie à temporisateur
Pour éviter un chauffage ou un refroidissement excessif pendant le sommeil, la minuterie de temporisation modifie automatiquement le réglage du thermostat selon le réglage de la durée. Quand la durée programmée est écoulée, le climatiseur
s’arrête complètement.
Pendant le chauffage:
Quand le fonctionnement temporisé est programmé, le réglage du thermostat est automatiquement abaissé de 2 °F
toutes les 30 minutes. Quand le thermostat été abaissé de
8 °F en tout, le réglage à ce niveau est maintenu jusqu’à la fin
de la durée programmée; quand ce moment est atteint, le climatiseur s’arrête automatiquement.
Réglage du temporisateur (SLEEP)
2 °F
4 °F
6 °F
Pendant le Refroidissement/Déshumidification:
Quand le fonctionnement temporisé est programmé, le réglage du thermostat est automatiquement élevé de 2 °F toutes les 60 minutes. Quand le thermostat été augmenté de 4 °F
en tout, le réglage à ce niveau est maintenu jusqu’à la fin de
la durée programmée; quand ce moment est atteint, le climatiseur s’arrête automatiquement.
Réglage du temporisateur (SLEEP)
8 °F
Durée programmée
1 heure
30
minutes
1 heure
4 °F
2 °F
1 heure
30 minutes
Durée
programmée
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE
Sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL AUTO si la télécommande est inutilisable ou si elle n’est pas disponible.
Utilisation des commandes de l’appareil principal
Appuyez sur la touche MANUAL AUTO (Fig. 2 2) sur le panneau des commandes de l’appareil principal.
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez à nouveau sur la touche MANUAL AUTO
(Fig.2 2).
(Les commandes se trouvent derrière la Panneau d’accès.)
● Quand le climatiseur est contôlé par
les commandes de l’unité principale,
il fonctionne selon le même mode
AUTO que celui qui a été sélectionné
par la télécommande. (cf. page 6)
● La vitesse de ventilation sélectionnée
sera “AUTO” et le réglage du thermostat sera standard.(76°F)
Fr-8
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
● Réglez le flux d’air vertical (haut/bas) et horizontal (droite/gauche) à l’aide des touches de direction du flux d’air (AIR
DIRECTION) de la télécommande.
● Utilisez les touches de direction du flux d’air (AIR DIRECTION) après la mise en marche de l’appareil intérieur et l’arrêt des
volets de direction du flux d’air.
Réglage de la direction verticale du flux d’air
Appuyez sur la touche SET (vertical) (Fig. 6 R).
À chaque pression sur la touche, le flux d’air se modifie comme suit:
2
1
3
4
5
6
Positions de réglage de direction du flux d’air:
1,2,3 : En mode Refroidissement/Déshumidification
4,5,6 : En mode Ventilation
L’affichage de la télécommande
ne change pas.
1
2
3
4
5
6
● Servez-vous du réglage de la direction de l’air dans la plage indiquée ci-dessus.
● La direction verticale du flux d’air sera réglée automatiquement comme indiqué,
en fonction du type de fonctionnement sélectionné.
En mode Refroidissement/Déshumidification : Flux horizontal 1
En mode Ventilation
: Flux vers le bas 5
● Lors d’un fonctionnement en mode AUTO, le flux d’air sera horizontal 1 pendant la première minute et la direction de l’air ne peut pas être ajustée pendant
cette période.
● Direction 1
2
Seule la direction du volet de direction du flux d’air change ; celle du redresseur
de puissance ne change pas.
Réglage de la direction horizontale du flux d’air
Appuyez sur la touche SET (horizontal) (Fig. 6 S).
● À chaque pression sur la touche, le flux d’air se modifie comme suit :
1
2
3
4
5
L’affichage de la télécommande ne change pas.
1
Fr-9
2
3
4
5
DANGER!
● N’introduisez jamais les doigts ou des objets étrangers dans les orifices de sortie
car le ventilateur interne fonctionne à
grande vitesse et il pourrait provoquer
des blessures.
● Utilisez toujours la touche SET de la
télécommande pour ajuster les volets
de flux d’air vertical. Un déplacement
manuel de ces volets pourrait entraîner un fonctionnement inadéquat.
Dans ce cas, arrêtez l’appareil et remettez-le en marche; les volets devraient
à nouveau fonctionner correctement.
● En modes Refroidissement et
Déshumidification, ne réglez pas les
volets de direction du flux d’air pendant
longtemps dans la plage de chauffage
(4 - 6) car de la vapeur d’eau pourrait
se condenser près des volets de sortie
et des gouttes d’eau pourraient s’écouler du climatiseur. En mode Refroidissement et Deshumidification, si les
volets de direction du flux d’air sont
laissés dans la plage de chauffage pendant plus de 30 minutes, ils reviendront
automatiquement au niveau 3.
● Lorsque l’appareil est installé dans une
pièce où se trouvent des nourrissons,
des enfants, des personnes âgées ou
alitées, tenez compte de leur position
en réglant la température et la direction du flux d’air.
FONCTIONNEMENT OSCILLANT
Mettez le climatiseur en marche avant de procéder aux démarches suivantes.
Sélection du fonctionnement oscillant (SWING)
Appuyez sur la touche d’oscillation (SWING) (Fig. 6 T).
L’affichage d’oscillation (Fig. 7 c) s’allume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche d’oscillation (SWING), l’oscillation
change comme suit.
Oscillation horizontale (haut/bas)
Arrêt de l’oscillation
Oscillation verticale (gauche/droite)
Oscillation horizontale/verticale
Arrêt du fonctionnement oscillant (SWING)
Appuyez sur la touche d’oscillation (SWING), puis sélectionnez Arrêter (STOP).
Le réglage de la direction du flux d’air précédant la sélection du mode oscillant est
rétabli.
À propos du mode oscillant (Swing)
● Oscillation verticale : le fonctionnement oscillant commence dans la plage suivante en fonction de la direction
actuelle du flux de l’air.
Flux de l’air entre 1 et 4 (refroidissement, déshumidification).
Lorsque le volet de direction du flux d’air supérieur
est placé à l’horizontale, le volet de direction du flux
d’air inférieur bouge (oscille) pour diriger le flux d’air
dans une grande pièce.
Flux de l’air entre 3 et 6 (chauffage).
Lorsque les volets de direction du flux d’air sont réglés pour une propagation vers le bas, le flux d’air
est directement et principalement dirigé vers le sol.
● Oscillation horizontale : les volets de direction du flux d’air
bougent (oscillent) dans la direction horizontale du flux
d’air.
● Oscillation verticale/horizontale : les volets de direction
du flux d’air bougent (oscillent) dans les directions verticale et horizontale du flux d’air.
● Le fonctionnement oscillant s’arrête parfois temporairement lorsque le ventilateur du climatiseur ne fonctionne
pas ou lorsqu’il tourne à une vitesse très lente.
● Si vous appuyez sur la touche SET (vertical) pendant le
fonctionnement oscillant vertical, celui-cis’arrête. Si vous
appuyez sur la touche SET (horizontal) pendant le fonctionnement oscillant horizontal, celui-ci s’arrête.
FONCTIONNEMENT DU SÉCHAGE DU SERPENTIN
Il est possible, pour éviter l’accumulation de moisissure et la prolifération des bactéries, de sécher l’appareil intérieur en
appuyant sur la touche COIL DRY de la télécommande.
Suite à la pression de la touche COIL DRY, le séchage du serpentin durera 20 minutes et s’arrêtera automatiquement.
Sélection du séchage du serpentin
Appuyez sur la touche COIL DRY (Fig. 6 L) pendant le
fonctionnement ou l’arrêt de l’appareil.
L’affichage du séchage du serpentin (Fig.7 a) s’allumera. Il disparaîtra après 20
minutes.
Annulation du séchage du serpentin
Appuyez sur la touche START / STOP (marche/arrêt) (Fig. 6 Q)
pendant l’opération de séchage.
L’affichage du séchage du serpentin (Fig.7 a) s’éteint. le séchage s’arrêtera.
À propos du séchage du serpentin
● Appuyez de nouveau sur la touche COIL DRY durant le séchage du serpentin. Il
est alors possible de reprogrammer le séchage du serpentin.
● Le séchage du serpentin ne peut débarrasser le système de la moisissure ou des
bactéries existantes. Il ne permet pas non plus de stériliser le système.
Fr-10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
● Avant de nettoyer le climatiseur, prenez soin de le mettre hors tension et de déconnecter l’alimentation.
● Vérifiez que la grille d’admission (Fig. 1 8) est fermement installée.
● Lors du retrait et du remplacement des filtres d’air, ne touchez pas l’échangeur thermique.
Nettoyage de la grille d’admission
1. Déposez la grille d’admission.
1 Placer les doigts aux deux extrémités inférieures du
panneau de calandre, et soulever vers l’avant; si la
calandre semble s’accrocher à mi-chemin au cours de
son déplacement, continuer de la lever vers le haut
pour l’enlever.
2 Tirer au-delà du crochet intermédiaire et ouvrir tout
grand la calandre jusqu’à ce qu’elle soit àl’horizontale.
Nettoyage du filtre à air
1. Ouvrez la grille d’admission et déposez le
filtre à air.
Soulevez la poignée du filtre à air, débloquez les deux
taquets inférieurs et tirez vers l’extérieur.
Poignée du filtre à air
Grille d’admission
2
2
Crochets (deux)
2. Nettoyez la poussière avec un aspirateur
ou en lavant.
1
1
Après le lavage, laissez sécher convenablement dans un
endroit à l’ombre.
Grille d’admission
Axe de
montage
Bouton
2. Nettoyez à l’eau.
3. Remettez le filtre à air en place et refermez la grille d’admission.
1 Alignez les côtés du filtre à air avec le panneau et enfoncez à fond en vérifiant que les deux taquets inférieurs sont revenus correctement dans leurs orifices
sur le panneau.
Enlevez poussière avec un aspirateur; frottez l’appareil
avec de l’eau chaude, puis séchez avec un linge doux et
propre.
3. Remettez la grille d’admission.
1 Tirer à fond sur les boutons.
2 Maintenir la calandre à l’horizontale et disposer les
axes de montage droit et gauche dans les portages
situés en haut du panneau.
3 Appuyez à l’endroit indiqué par la flèche sur le schéma
et fermez la grille d’admission.
Axe de montage
Grille
d’admission
2
Portage
1
Bouton
Grille
d’admission
Crochets (deux)
2 Refermez la grille d’admission.
(Pour la facilité, la grille d’admission n’est pas installée sur
cette illustration.)
● La poussière peut être éliminée du filtre à air soit par un
aspirateur, soit en le lavant dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. Si vous lavez le filtre, veillez à
le laisser sécher complètement dans un endroit à l’ombre avant de l’installer à nouveau.
● Si de la poussière s’accumule sur le filtre à air, le flux
d’air sera réduit, ce qui abaissera l’efficacité du fonctionnement et augmentera le bruit du climatiseur.
● Pendant une période de fonctionnement normal, le filtre
à air doit être nettoyé toutes le deux semaines.
Axe de
montage
Bouton
● Quand l’appareil est utilisé pendant longtemps, de la poussière s’accumule à l’intérieur et ceci réduit ses performances.
Il est conseillé de le faire inspecter régulièrement en plus de l’entretien que vous faites vous-même. Pour les détails,
consultez le personnel de service agréé.
● Pour nettoyer le coffret de l’appareil, n’utilisez pas d’eau plus chaude que 104°F, de détergents abrasifs ou de produits
volatils comme de la benzine ou un diluant.
● Ne soumettez pas le coffret de l’appareil à des insecticides ou des vaporisateurs pour cheveux.
● Avant une inutilisation de plus d’un mois, faites fonctionner pendant une demi journée par beau temps pour faire sécher
complètement ses organes internes.
Fr-11
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
En cas de dysfonctionnement (odeur de brûlé, etc.), mettez immédiatement l’appareil hors tension, coupez l’alimentation électrique via le disjoncteur ou le cordon d’alimentation et contactez
un centre de réparation agréé.
Il ne suffit pas d’éteindre l’appareil. Assurez-vous toujours de couper le disjoncteur ou de débrancher le cordon d’alimentation secteur pour couper l’alimentation de l’appareil.
Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points suivants:
Symptôme
FONCTIONS
NORMALES
L’appareil ne fonctionne
pas immédiatement:
Un bruit se fait entendre:
Odeurs:
Du brouillard ou de la
vapeur est émis:
Le courant d’air est faible
ou nul:
De l’eau ressort de l’unite
extérieur:
Problème
Voyez
page
● Si l’appareil est arrêté, puis immédiatement remis en marche, le
compresseur ne fonctionne pas pendant 3 minutes environ, pour
éviter que le fusible ne soit grillé.
● Quand l’alimentation est déconnectée et reconnectée, le circuit
de protection agit pendant 3 minutes environ pour arrêter l’appareil pendant cette durée.
—
● Pendant le fonctionnement ou sitôt après l’arrêt de l’appareil, on
peut entendre le bruit du fluide dans les canalisations climatiseur. Un bruit peut aussi être constaté 2 à 3 minutes après la mise
en marche (écoulement du réfrigérant).
● Pendant le fonctionnement, un très léger craquement est parfois
audible. Il provient du dilatement ou de la contraction des matériaux par suite du changement de température.
—
● En mode Chauffage, un sifflement est parfois audible. Il provient
du dégivrage automatique.
13
● Une certaine odeur est émise par l’appareil intérieur. Elle peut
provenir des odeurs de la pièce (mobilier, tabac, etc.) qui ont pénétré dans l’appareil.
—
● Pendant le Refroidissement ou la Déshumidification, un léger
brouillard peut être émis par l’unité intérieure. Il provient d’un
refroidissement subit de l’air ambiant par l’air provenant du climatiseur, ce qui provoque une condensation.
—
● Pendant le Chauffage, il arrive que le volet de l’appareil s’arrête
et que de la vapeur s’en échappe. Ceci provient du dégivrage
automatique.
13
● A la mise en marche du Chauffage, la vitesse du ventilateur est
d’abord très lente pour permettre un échauffement des organes
internes.
● En mode Chauffage, si la température de la pièce dépasse le réglage du thermostat, l’unité extérieure s’arrête et l’unité intérieure
fonctionne à très basse vitesse. Pour continuer à chauffer la pièce,
réglez le thermostat à une valeur plus haute.
—
● En mode de chauffage, l’appareil s’arrête temporairement (entre
7 et 15 minutes) tant que le mode de dégivrage automatique fonctionne. Pendant le mode de dégivrage automatique, le voyant de
fonctionnement (OPERATION) clignote.
13
● Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode
Déshumidification ou quand l’appareil vérifie la température de
la pièce.
5
● Pendant le fonctionnement super silencieux, le ventilateur agit à
vitesse très lente.
5
● En mode de surveillance AUTO, le ventilateur fonctionne à très
basse vitesse.
5
● En mode Chauffage, il arrive que de l’eau sorte de l’unité extérieure en particulier lors des dégivrages.
13
Fr-12
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme
VÉRIFIEZ À
NOUVEAU
L’appareil ne fonctionne
pas du tout:
Problème
Voyez
page
● La fiche du cordon est débranchée de la prise secteur?
● Il s’est produit une panne de courant?
—
● Le fusible a sauté ou le dijoncteur s’est déclenché?
● La minuterie fonctionne-t-elle?
7à8
● Le filtre à air est-il sale?
Mauvaises performances
de refroidissement (ou
chauffaqe):
● La grille d’admission d’air et/ou la fente de sortie sont-elles obstruées?
● A-t-on correctement ajusté la température de la pièce (sur le thermostat)?
● Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
—
● En cas de Refroidissement, une fenêtre est-elle exposée en plein
soleil? (Fermez les rideaux.)
● En cas de Refroidissement, y a-t-il des appareils de chauffage ou
des ordinateurs en service dans la pièce ou trop de monde dans
la salle?
● L’appareil est-il réglé pour le fonctionnement SUPER SILENCIEUX?
L’appareil n’exécute pas
les fonctionnement réglé
par la télécommande:
5
● Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?
● Les piles de la télécommande sont-elles bien installées.
4
Si le problème persiste après ces vérifications, ou si vous remarquez des odeurs de combustion, ou si le voyant de fonctionnement (OPERATION) (Fig. 3 5) et le voyant de minuterie (TIMER) (Fig. 3 6) clignotent, ou si seul ce dernier clignote, arrêtez
immédiatement le fonctionnement de l’appareil, débranchez-le et consultez un technicien agréé.
CONSEILS D’UTILISATION
Fonctionnement et performance
Performance de chauffage
● Cet appareil utilise pour le chauffage le principe du chauffage thermodynamique pompe à chaleur. Par conséquent,
son rendement sera réduit à mesure que la température
de l’air extérieur baisse. Si vous trouvez que le chauffage
ne suffit pas, utilisez ce climatiseur en le combinant à
d’autres appareils de chauffage.
● Les climatiseurs de type réversibles font circuler l’air pour
réchauffer toute la pièce. Par conséquent, un certain délai est nécessaire avant d’arriver à une température suffisamment élevée.
Dégivrage automatique contrôlé par microprocesseur
● Quand la température de l’air extérieur est basse et que
l’humidité est élevée, l’emploi du mode Chauffage peut
provoquer dans l’unité extérieure un givrage qui ferait
baisser les performances de chauffage.
Pour éviter cette baisse des performances, l’appareil est
muni d’une fonction de dégivrage automatique, contrôlée par micro-processeur. Si du givre se forme, le climatiseur s’arrête temporairement et le circuit de dégivrage
agit brièvement (environ 7 à 15 minutes.)
Pendant le mode de dégivrage automatique, le voyant
rouge de fonctionnement (OPERATION) clignote.
Remise en marche automatique
En cas de coupure de courant
● Si l’alimentation a été interrompue par une panne de courant, le climatiseur se remettra automatiquement en marche selon le mode utilisé au moment de la panne quand
le courant sera rétabli.
● Actionné selon les réglages d’avant la panne de courant.
Fr-13
● Si une panne de courant se produit pendant le fonctionnement de la minuterie, celle-ci sera réinitialisée et l’appareil commencera (arrêtera) le fonctionnement au niveau
réglage horaire. Si ce genre d’erreur de la minuterie se
produit, le voyant TIMER clignote (cf. page 3).
● L’emploi d’autres appareils électriques (rasoir électrique,
etc.) ou la présence d’un émetteur radio sans fil peut entraîner un mauvais fonctionnement du climatiseur. Dans
ce cas, débranchez temporairement la fiche du cordon
d’alimentation, rebranchez-la et servez-vous de la télécommande pour remettre l’appareil en service.
CONSEILS D’UTILISATION
Plage de température et d’humidité
Mode Refroidissement
Mode Déshumidification
Mode Chau
Température extérieure
Environ 14 à 115 °F
Environ 14 à 115 °F
Environ 5 à 75 °F
Température intérieure
Environ 64 à 90 °F
Environ 64 à 90 °F
Environ 88 °F ou moins
● Si le climatiseur doit fonctionner par une température plus haute que celles indiquées ci-dessus, il se peut que le circuit de
protection incorporé entre en service pour protéger les circuits internes. En revanche, en mode Refroidissement et
Déshumidification, si le climatiseur doit fonctionner par une température inférieure à celles indiquées ci-dessus, l’échangeur thermique risque de geler et de provoquer une fuite d’eau ou d’autres dégâts.
● N’utilisez pas ce climatiseur pour autre chose que la Refroidissement, le Chauffage, la Déshumidification et la ventilation de
pièces d’habitations ordinaires.
● Si l’appareil est utilisé pendant de longues périodes dans des milieux très humides, de la condensation pourrait se former
à la surface de l’appareil intérieur et des gouttes pourraient tomber sur le sol ou sur d’autres objets situés au-dessous de
l’appareil. (ca. 80 % ou plus).
● Si la température extérieure est inférieure à la plage de température dans la liste ci-dessus, afin de garantir une utilisation
en toute sécurité de l’appareil, il est possible que l’appareil extérieur arrête de fonctionner pendant un certain temps.
Fr-14
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..................... Sp-1
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES .................. Sp-2
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ..... Sp-3
PREPARATIVOS .................................................. Sp-4
FUNCIONAMIENTO ........................................... Sp-5
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ..... Sp-7
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
(SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA ..... Sp-8
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y
AUTOMÁTICO .................................................... Sp-8
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN
DEL AIRE ............................................................. Sp-9
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN ...................... Sp-10
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMECTACIÓN
(COIL DRY) ........................................................ Sp-10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....................... Sp-11
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................... Sp-12
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO ..... Sp-13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
● No intente instalar este acondicionador de aire usted mismo.
● Este aparato no tiene componentes que pueda reparar el usuario. Consulte siempre al
personal de servicio autorizado para las reparaciones.
● Cuando se traslade, consulte siempre al personal de servicio autorizado para la desconexión y la instalación.
● No se enfríe excesivamente quedándose demasiado tiempo en el paso directo del aire
de refrigeración.
● No introduzca los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni en las rejillas de
entrada.
● No debe poner en funcionamiento el acondicionador de aire ni pararlo enchufando y
desenchufando el cable de la alimentación.
● Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación.
● En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.) detenga inmediatamente
el funcionamiento, desconecte la clavija del cable de alimentación y consulte al personal de servicio autorizado.
● Proporcione de vez en cuando ventilación durante el funcionamiento.
¡PRECAUCION! ● No dirija el aire a hogares de fuego ni a estufas.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Sp-1
No se suba sobre el acondicionador de aire ni ponga objetos encima.
No cuelgue nada de la unidad interior.
No ponga floreros ni recipientes de agua encima de los acondicionadores de aire.
No exponga el acondicionador de aire directamente al agua.
No ponga en funcionamiento el acondicionador de aire con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación.
Desconecte la fuente de la alimentación cuando no tenga la intención de utilizar el
aparato durante períodos prolongados.
Compruebe si hay daños en el soporte de instalación.
La exposición prolongada al aire directo puede tener efectos adversos en las plantas y
animales.
No beba el agua que se drena del acondicionador de aire.
No lo utilice para aplicaciones relacionadas con almacenaje de comestibles, plantas ni
animales, equipos de precisión, ni obras de arte.
Las válvulas de conexión se calientan durante la calefacción; manipúlelas con cuidado.
No aplique presión a las aletas del radiador.
Siempre deberá funcionar con los filtros de aire instalados.
No bloquee ni cubra la rejilla de entrada ni el orificio de salida.
Asegúrese de que no haya ningún equipo electrónico a menos de un metro de la unidad interior y de la exterior.
No instale el acondicionador de aire cerca de hogares de fuego ni de otros aparatos de
calefacción.
Cuando instale la unidad interior y la unidad exterior, tenga cuidado de evitar el acceso a los niños.
No emplee gases inflamables cerca del acondicionador de aire.
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
INVERSOR
Al inicio del funcionamiento, la potencia utilizada es elevada para que la sala adquiera rápidamente la temperatura
deseada. Luego, la unidad pasa automáticamente al ajuste
de baja potencia para que el funcionamiento resulte adecuado cómodo y económico.
FUNCIONAMIENTO DE
DESHUMECTACIÓN (COIL DRY)
La unidad interior puede ser deshumectada pulsando el
botón COIL DRY en la unidad de telemando y así evitar
que se llene de moho e impedir la formación de bacterias.
CAMBIO AUTOMÁTICO
(AUTO CHANGEOVER)
El modo de funcionamiento (refrigeración, deshumectación,
calefacción) cambiará automáticamente para mantener la
temperatura ajustada y dicha temperatura se mantendrá
constante en todo momento.
TEMPORIZADOR PROGRAMABLE
El temporizador programable le permite integrar las funciones del temporizador de desconexión y del temporizador
de conexión en una sola secuencia. La secuencia puede ser
de una transición del temporizador de desconexión al de
conexión, o desde el temporizador de conexión al de desconexión, dentro de un período de veinticuatro horas.
FLUJO DE AIRE OMNIDIRECCIONAL
(FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN (SWING))
Si se utilizan simultáneamente los modos de distribución
de aire arriba/abajo (UP/DOWN) y derecha/izquierda (RIGHT/
LEFT) se puede tener un control tridimensional sobre la distribución. Es posible ajustar la distribución del aire según el
modo de funcionamiento del aparato, ya que las lamas
deflectoras (arriba/abajo (UP/DOWN)) de la dirección del flujo
del aire funcionan automáticamente según dicho modo.
PANEL DE ENTRADA EXTRAÍBLE
La Panel de entrada de la unidad interior puede extraerse
para facilitar la limpieza y el mantenimiento.
FILTRO RESISTENTE A LA CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
El filtro de aire se ha tratado para poder resistir una ligera
condensación de humedad, para facilitar el empleo y los
cuidados del filtro.
FUNCIONAMIENTO SUPERSILENCIOSO
Cuando se usa el botón de control del ventilador (FAN CONTROL) para seleccionar el funcionamiento supersilencioso
(QUIET), la unidad inicia el funcionamiento supersilencioso;
se reduce el flujo de aire de la unidad interior, permitiendo
una refrigeración más silenciosa.
TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
Cuando se presiona el botón del temporizador de desconexión automática (SLEEP) en el modo calefacción, el ajuste del termostato del acondicionador de aire baja gradualmente durante el período de funcionamiento; durante el
modo refrigeración o deshumectación, el ajuste del termostato se sube gradualmente durante el período de funcionamiento. Cuando se alcanza el tiempo ajustado, se desconecta automáticamente el acondicionador de aire.
UNIDAD DE TELEMANDO INALÁMBRICO
La unidad del telemando inalámbrico permite el control de
todas las funciones del acondicionador de aire.
CORRIENTE DE AIRE HORIZONTAL:
REFRIGERACIÓN/CORRIENTE DE AIRE
HACIA ABAJO:CALEFACCIÓN
Para refrigeración, utilizar la corriente de aire horizontal
para que el aire frío no se dirija directamente hacia los
ocupantes del recinto. Para calefacción, utilizar la corriente de aire hacia abajo para enviar una fuerte corriente de
aire caliente hacia el suelo y crear un ambiente confortable.
Sp-2
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
Fig. 1 Unidad interior
Fig. 6 Unidad de telemando
1 Panel de control del funcionamiento (Fig. 2)
2 Botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO)
● Si mantiene pulsado el botón de funcio-
I Botón el temporizador de desconexión
automática (SLEEP)
J Botón de control de funciones
(MASTER CONTROL)
K Botón de ajuste de la temperatura (SET
TEMP.) (
/
)
L Botón de deshumectación (COIL DRY)
M Emisor de señal
N Botó de modo de temporizador (TIMER
MODE)
O Botones de ajuste del temporizador
(TIMER SET) (
/
)
P Botón de control del ventilador
(FAN CONTROL)
Q Botón de marcha/paro (START/STOP)
R Botón de ajuste vertical (SET)
S Botón de ajuste horizontal (SET)
T Botón de vaivén (SWING)
U Botón de reposición (RESET)
V Botón de prueba del funcionamiento
(TEST RUN)
● Este botón se usa para probar el acondiciona-
namiento manual / automático (MANUAL
AUTO) durante más de 10 segundos, se
activará la refrigeración forzada.
● La refrigeración forzada se usa en el momento de la instalación.
Sólo debe utilizarla el personal de servicio
autorizado.
● Si la refrigeración forzada se inicia de forma fortuita, pulse el botón de marcha /
paro (START / STOP) para detenerla.
3 Indicador(Fig.3)
4 Receptor de señal de control remoto
5 Indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo)
6 Indicador del temporizador (TIMER)
(verde)
● Si parpadea la lámpara indicadora del
temporizador (TIMER) cuando el
temporizador está funcionando, indica que
ha ocurrido una falla en el ajuste del
temporizador (vea el Reinicio automático
en la página 13).
dor de aire después de su instalación y no debe
usarse bajo condiciones normales porque causará que la función del termostato del acondicionador de aire actuar incorrectamente.
● Si se presiona este botón durante el funcionamiento normal, el aparato cambiará al
modo de funcionamiento de prueba y la
lámpara de funcionamiento de la unidad de
la sala y la lámpara del temporizador parpadearán simultáneamente.
● Para detener el modo de funcionamiento
de prueba, presione otra vez el botón TEST
RUN o presione el botón START/STOP para
que se pare el acondicionador de aire.
7 Indicador de deshumectación (COIL DRY)
(naranja)
8
9
0
A
B
C
Rejilla de entrada (Fig.4)
Panel frontal
Filtro de aire
Lama deflectora del aire orientable
Difusor de potencia
Lamas deflectoras de izquierda-derecha
(detrás de la lama deflectora del aire
orientable)
D Manguera de drenaje
Fig. 5 Unidad exterior
E
F
G
H
Orificio de entrada
Orificio de salida
Unidad de tubo
Orificio de drenaje (parte inferior)
● Consulte el pliegue de la página de la portada.
Sp-3
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
Botón de ajuste de reloj (CLOCK ADJUST)
Pantalla del telemando (Fig. 7)
Indicador de transmisión
Reloj
Modo de funcionamiento
Modo de temperización
Velocidad del ventilador
Temperatura de ajuste
Pantalla de deshumectación (COIL DRY)
Pantalla de temporizador de desconexión
automática (SLEEP)
c Pantalla de vaivén (SWING)
PREPARATIVOS
¡PRECAUCION!
Cargue las pilas (AAA/R03/LR03 × 2)
1
Presione y deslice la tapa del compartimiento de las
pilas del lado opuesto para abrirla.
Deslice en la dirección de la flecha mientras presiona la marca
2
Inserte las pilas.
3
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
.
Asegúrese de hacer corresponder bien las polaridades
(
) de las pilas.
Ajuste la hora actual
1
Presione el botón de ajuste de reloj (CLOCK ADJUST)
(Fig. 6 W).
Emplee la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto para presionar el botón.
2
Utilice los botones
/
de ajuste del temporizador
(TIMER SET) (Fig. 6 O) para poner el reloj en la hora
actual.
● Tome precauciones para evitar que los niños se traguen accidentalmente las pilas.
● Saque las pilas de la unidad del telemando cuando no lo utilice durante períodos
prolongados con el fin de evitar problemas en la unidad causados por fugas del
líquido de las pilas.
● Si el líquido de las pilas se pone en contacto con la piel o entra en los ojos o la
boca, lávese inmediatamente con mucha
agua, y vaya enseguida al médico.
● Las pilas gastadas deben sacarse con rapidez y deben tirarse de forma correcta,
tirándolas a un receptáculo de recolección
de pilas público o devolviéndolas a una
autoridad apropiada.
● No intente recargar las pilas.
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas,
ni pilas de tipos distintos.
Las pilas deben durar aproximadamente un año en condiciones normales de
utilización. Si el alcance de funcionamiento de la unidad de telemando se
reduce apreciablemente, reemplace las
pilas y presione el botón RESET con la
punta de un bolígrafo u otro pequeño
objeto.
Botón
: Presiónelo para hacer avanzar la hora.
Botón
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
(Cada vez que se presionan los botones, la hora avanzará/retrocederá en
incrementos de un minuto; mantenga los botones presionados para cambiar con rapidez la hora en incrementos de diez minutos.)
3
Presione el botón de ajuste de reloj (CLOCK ADJUST)
(Fig. 6 W) otra vez.
De este modo se completa el ajuste y el reloj se pone en funcionamiento.
Empleo de la unidad del telemando
● La unidad del telemando debe dirigirse al receptor de la señal (Fig. 1 4) para que
funcione correctamente.
● Alcance de funcionamiento: Dentro de unos 7 metros.
● Cuando una señal se recibe correctamente en el acondicionador de aire, sonará
un pitido de confirmación.
● Si no se oye el pitido, presione de nuevo el botón de la unidad del telemando.
Soporte de la unidad del telemando
Inserte
Deslice hacia arriba
Presione
Saque
Tornillos
1 Monte el soporte.
2 Coloque la unidad del
telemando.
3 Para sacar la unidad del telemando (para usarla en la mano).
Sp-4
FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar el modo de funcionamiento
1
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 Q).
2
Presione el botón de control de funciones (MASTER CONTROL) (Fig. 6 J) para seleccionar el modo deseado.
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) de la unidad
interior (roja) (Fig. 3 5).
El acondicionador de aire se pondrá en funcionamiento.
Cada vez que presione el botón, el modo cambia en el orden siguiente:
s COOL
s DRY
sAUTO
(Automático) (Refrigeración) (Deshumectación)
HEATt
FANt
(Calefacción)
(Ventilación)
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
Para ajustar el termostato
Ejemplo: Cuando se ajusta a COOL
(refrigeración).
Pulse el botón de ajuste de la temperatura (SET TEMP.) (Fig. 6 K).
Botón
Botón
: Presiónelo para subir el ajuste del termostato.
: Presiónelo para bajar el ajuste del termostato.
●Margen de ajuste del termostato:
Automático ...................................... 64-88 °F
Calefacción ...................................... 60-88 °F
Refrigeración/Deshumectación ..... 64-88 °F
El termostato no puede emplearse para ajustar la temperatura de la sala durante el
modo de ventilación (FAN) (la temperatura no aparecerá en la pantalla de la unidad
del telemando).
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.
El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser
algo distinto de la temperatura real de la sala.
Ajuste de la velocidad del ventilador
Ejemplo: Cuando se ajusta a 80 °F.
Presione el botón de control del ventilador (FAN CONTROL)
(Fig. 6 P).
Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador cambia en el orden
siguiente:
sQUIET
sAUTO
sHIGH
sMED
s LOW
(Automático)
(Alta)
(Media)
(Baja)
(Silencioso)
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
Cuando se ajusta a automático (AUTO):
Calefacción : El ventilador funciona a velocidad lenta al principio del funcionamiento o también cuando la temperatura del aire emitido es relativamente baja; la velocidad del ventilador aumenta a medida que
sube la temperatura del aire emitido.
Sin embargo, el ventilador funciona a velocidad muy baja cuando
la temperatura del aire que sale de la unidad interior es baja.
Refrigeración: Así que la temperatura de la habitación se aproxima al ajuste del
termostato, se aminora la velocidad del ventilador.
Ventilación : El ventilador se conecta y desconecta alternadamente; cuando se
conecta, el ventilador funciona al ajuste de velocidad baja.
El ventilador funcionará a un ajuste muy bajo durante el funcionamiento de monitor y al principio del modo de calefacción.
Funcionamiento supersilencioso (SUPER QUIET)
Cuando se ajusta a silencioso (Quiet):
Se inicia el funcionamiento supersilencioso (SUPER QUIET). El flujo de aire de la
unidad interior se reducirá para conseguir un funcionamiento más silencioso.
● El funcionamiento supersilencioso no puede usarse durante el modo de
deshumectación. (Lo mismo se aplica cuando se selecciona el modo de
deshumectación durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO).)
● Durante el funcionamiento supersilencioso, el rendimiento de calefacción y refrigeración se reducirá un poco. Si la sala no se calefacciona o no se refrigera
cuando se utiliza el modo supersilencioso (SUPER QUIET), ajuste le velocidad
del ventilador del acondicionador de aire.
Sp-5
Ejemplo: Cuando se ajusta a automático (AUTO).
Para detener el funcionamiento
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig.6 Q).
La lámpara de funcionamiento (OPERATION) de la unidad interior (roja) (Fig.3 5) se
apagará.
Notas sobre el funcionamiento de cambio automático (AUTO CHANGEOVER)
AUTO:
● Cuando se inicia el funcionamiento de cambio automático (AUTO
CHANGEOVER), el ventilador funciona a velocidad muy lenta durante un
minuto más o menos y durante este tiempo el aparato detecta las condiciones de la sala y selecciona el modo de funcionamiento adecuado.
Si la diferencia entre el ajuste del termostato y la temperatura real de la sala
es superior a +4 °F → Funcionamiento de refrigeración o deshumectación
Si la diferencia entre el ajuste de termostato y la temperatura real de la
habitación es de ±4 °F → Funcionamiento de monitor
Si la diferencia entre el ajuste de termostato y la temperatura real de la
habitación es superior a –4 °F → Funcionamiento de calefacción
● Cuando el acondicionador de aire ha ajustado la temperatura de la
sala de acuerdo con el ajuste del termostato, se iniciará el funcionamiento del monitor. En el modo de funcionamiento del monitor, el ventilador funcionará a velocidad baja. Si la temperatura de la sala cambia
posteriormente, el acondicionador de aire seleccionará nuevamente el
funcionamiento adecuado (calefacción, refrigeración) para ajustar la
temperatura al valor establecido en el termostato.
(El margen de funcionamiento del monitor es ±4 °F relativo al ajuste
del termostato.)
● Si el modo seleccionado automáticamente por el aparato no es el deseado, seleccione un modo de funcionamiento (Calefacción, Refrigeración, Deshumectación, Ventilación.)
Notas sobre el funcionamiento de los modos
Calefacción:
● Se emplea para calentar la sala.
● Cuando se selecciona el modo de calefacción, el acondicionador de aire
funcionará con una velocidad del ventilador muy baja de 3 a 5 minutos,
después de lo cual cambiará al ajuste seleccionado del ventilador.
● Cuando la temperatura de la sala es muy baja, puede formarse escarcha en la unidad exterior y puede reducirse el rendimiento. Para sacar
esta escarcha, la unidad se establece automáticamente en el ciclo de
desescarche de vez en cuando. Durante el funcionamiento de
desescarche automático, la lámpara indicadora (roja) de funcionamiento (OPERATION) (Fig. 3 5) parpadeará y el funcionamiento de calefacción se interrumpirá.
● Tras el inicio del funcionamiento de calefacción, la habitación tarda en
calentarse.
Refrigeración:
● Se emplea para refrigerar la sala.
Deshumectación:
● Se emplea para enfriar un poco mientras se deshumecta la sala.
● No podrá calentar la sala durante el modo de deshumectación.
● Durante el modo de deshumectación, el aparato funcionará a baja velocidad; para poder ajustar la humedad de la sala, es posible que el
ventilador de la unidad interior se pare de vez en cuando. Además, el
ventilador puede funcionar a velocidad muy baja cuando se ajusta la
humedad de la sala.
● La velocidad del ventilador no puede cambiarse manualmente cuando
se ha seleccionado el modo de deshumectación.
Durante el modo de calefacción:
Ajuste el termostato a un ajuste de la temperatura que sea más alto que la temperatura actual de la sala. El modo de calefacción no funcionará si se ajusta el termostato más bajo que la temperatura actual de la sala.
Durante el modo refrigeración/deshumectación:
Ajuste el termostato a un ajuste de la temperatura que sea más bajo que la temperatura actual de la sala. Los modos de refrigeración y deshumectación no funcionarán si se ajusta el termostato más alto
que la temperatura actual de la sala (en
el modo de refrigeración, sólo funcionará el ventilador).
Durante el modo de ventilación:
No podrá emplear el aparato para la calefacción ni refrigeración de la sala.
Ventilación:
● Se emplea para hace circular el aire por la sala.
Sp-6
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR
Antes de utilizar la función del temporizador, asegúrese de que la unidad del telemando esté ajustado a la hora correcta (vea la página 4).
Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)
1
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 Q)
(Si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la unidad interior (Fig. 3 5).
2
Presione el botón del temporizador (TIMER MODE)
(Fig. 6 N) para seleccionar el funcionamiento de temporizador de conexión (ON) o de desconexión (OFF).
Cada vez que se presione el botón, la función del temporizador cambiará
en el orden siguiente:
s CANCEL
sOFF
sON
(cancelación) (desconexión) (conexión)
PROGRAM (OFF → ON, OFF ← ON) t
(programa)
El indicador verde del temporizador (TIMER) de la unidad interior (Fig. 3
6) se encenderá.
3
Utilice los botones de ajuste del temporizador (TIMER
SET) (Fig. 6 O) para ajustar la hora de desconexión
(OFF) y conexión (ON) deseada.
Ajuste la hora mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo
continuará durante cinco segundos).
: Presiónelo para hacer avanzar la hora.
Botón
Botón
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Para cancelar el temporizador
Utilice el botón de modo del temporizador
(TIMER MODE) para seleccionar “CANCELAR”.
El acondicionador de aire retornará al funcionamiento normal.
Para cambiar el ajuste del temporizador
Lleve a cabo los pasos 2 y 3.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando
Presione el botón de marcha/paro (START/
STOP).
Para cambiar las condiciones de
funcionamiento
Si desea cambiar las condiciones de funcionamiento (modo, velocidad del ventilador,
ajuste del termostato) después de haber hecho el ajuste del temporizador, espere a que
reaparezca toda la visualización, y presione
los botones apropiados para cambiar el funcionamiento como desee.
Empleo del temporizador programable
1
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 Q)
(Si el aparato ya está funcionando pase al paso 2).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5)
de la unidad interior.
2
Ajuste las horas deseadas del temporizador de desconexión (OFF) y del de conexión (ON).
Vea la sección de “Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de
desconexión (OFF)” para ajustar el modo y las horas deseadas.
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde (Fig. 3 6) de la
unidad interior.
3
Presione el botón del temporizador (TIMER MODE) (Fig. 6 N)
para seleccionar el funcionamiento con temporizador programado (PROGRAM) (se visualizará OFF → ON u OFF ← ON).
La visualización mostrará alternadamente “OFF-timer” (temporizador de
desconexión) y “ON-timer” (temporizador de conexión), y cambie entonces para que se muestre el ajuste de la hora de la primera función.
● El temporizador programable iniciará el funcionamiento. (Si se ha seleccionado el temporizador de conexión (ON) para funcionar primero,
el aparato dejará de funcionar en este punto.)
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Notas sobre el temporizador programable
● El temporizador programable le permite integrar las funciones del temporizador de desconexión y del temporizador de conexión en una sola secuencia. La secuencia puede ser
de una transición del temporizador de desconexión al de conexión, o desde el temporizador de conexión al de desconexión, dentro de un período de veinticuatro horas.
● La primera función del temporizador será la que se ha ajustado más próxima a la
hora actual. El orden de funcionamiento se indica con la flecha de la visualización de la unidad del telemando. (OFF → ON, u OFF ← ON).
● Un ejemplo del temporizador programable podría ser para que el acondicionador de aire se pare automáticamente (temporizador de desconexión) después de
irse a dormir, y se ponga en funcionamiento (temporizador de conexión) automáticamente por la mañana antes de levantarse.
Sp-7
Para cancelar el temporizador
Utilice el botón de modo del temporizador
(TIMER MODE) para seleccionar “CANCELAR”.
El acondicionador de aire retornará al funcionamiento normal.
Para cambiar los ajustes del temporizador
1. Siga las instrucciones dadas en la sección
“Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)” para
seleccionar el ajuste del temporizador que
desee cambiar.
2. Presione el botón del temporizador (TIMER
MODE) para seleccionar OFF → ON u OFF ←
ON.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP).
Para cambiar las condiciones de
funcionamiento
Si desea cambiar las condiciones de funcionamiento (modo, velocidad del ventilador,
ajuste del termostato), después de realizar el
ajuste del temporizador, espere a que reaparezca toda la visualización, y presione entonces los botones apropiados para cambiar la
condición de funcionamiento deseada.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
A diferencia de otras funciones del temporizador, el temporizador de desconexión automática (SLEEP) se usa para ajustar la
duración del tiempo hasta que se para el funcionamiento del acondicionador de aire.
Empleo del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
Mientras el acondicionador de aire está en funcionamiento o
parado, presione el botón de desconexión automática (SLEEP)
(Fig. 6 I).
Se encienden la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la unidad interior y la lámpara del temporizador (TIMER) verde (Fig. 3 6).
Para cambiar los ajustes del tiempo
Para cancelar el temporizador
Utilice el botón de modo del temporizador
(TIMER MODE) para seleccionar “CANCELAR”.
El acondicionador de aire retornará al
funcionamiento normal.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando:
Presione el botón de marcha/paro (START/
STOP).
Pulse el botón del temporizador de desconexión automática
(SLEEP) (Fig. 6 I) una vez más y fije la hora con los botones +/
- de ajuste del temporizador (TIMER SET) (Fig. 6 O).
Ajuste el tiempo mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo continuará durante cinco segundos).
Botón
Botón
: Presiónelo para hacer avanzar la hora.
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Notas sobre el temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Para evitar calor o frío excesivos mientras está durmiendo, la función del temporizador de desconexión automática (SLEEP)
modifica automáticamente el ajuste del termostato de acuerdo con el ajuste del tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo
ajustado, el acondicionador de aire se para por completo.
Durante el funcionamiento de calefacción:
Una vez seleccionada la función “SLEEP”, la temperatura de
ajuste (termostato) baja automáticamente 2 °F cada 30 min.
Cuando la temperatura ha descendido un total de 8 °F, éste se
mantiene hasta que transcurre el tiempo programado y la
unidad se desconecta.
Durante el funcionamiento de refrigeración/deshumectación:
Una vez seleccionada la función “SLEEP” la temperatura de
ajuste (termostato) sube automáticamente 2 °F cada 60 min.
Cuando la temperatura de ajuste (termostato) ha ascendido
un total de 4 °F, ésta se mantiene hasta que transcurre el tiempo programado y la unidad se desconecta.
Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
2 °F
4 °F
6 °F
Tiempo
ajustado
8 °F
1 hora
30 minutos
1 hora
4 °F
1 hora
30 minutos
2 °F
Tiempo
ajustado
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO
Emplee el funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el caso de que se pierda el mando a distancia o de que no pueda utilizarse.
Cómo emplear los controles de la unidad principal
Presione el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) (Fig. 2 2) del panel de control de la unidad principal.
Para detener el funcionamiento, presione de nuevo el botón de funcionamiento
manual/automático(MANUAL AUTO) (Fig.2 2).
(Los controles están situados dentro de la Panel de entrada.)
● Cuando se haga funcionar el acondicionador de aire con los controles de
la unidad principal, funcionará en el
mismo modo que el modo AUTO seleccionado en el telemando (vea la página 6).
● La velocidad del ventilador seleccionada será la de “AUTO”, y el ajuste del
termostato será el estándar.(76°F)
Sp-8
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE
● Ajuste del dirección del aire en los sentidos arriba, abajo e izquierda y derecha con los botones AIR DIRECTION (DIRECCIÓN
DEL AIRE) del mando a distancia.
● Utilice los botones AIR DIRECTION (DIRECCIÓN DEL AIRE) después de que la unidad interior haya empezado a funcionar y
las lamas deflectoras hayan dejado de moverse.
¡PELIGRO!
Ajuste de la dirección vertical del aire
Presione el botón SET (vertical) (Fig. 6 R).
Cada vez que se presiona el botón, el margen de dirección del aire cambia de la
forma siguiente:
1
2
3
4
5
6
Tipos de ajustes de la dirección del flujo de aire:
1,2,3 : Durante los modos de refrigeración deshumectación
4,5,6 : Durante el modo de calefacción
La visualización del
telemando no cambia.
1
2
3
4
5
6
● Emplee los ajustes de la dirección del aire dentro de los márgenes arriba mostrados.
● La dirección del flujo de aire vertical se ajusta automáticamente, de acuerdo con
el tipo de funcionamiento seleccionado.
Durante el modo de refrigeración/deshumectación : Flujo horizontal 1
Durante el modo de ventilación
: Flujo descendente 5
● Durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO), el primer minuto
después de haberse puesto en funcionamiento, el flujo de aire será horizontal 1;
la dirección del aire no podrá ajustarse durante este período.
● Dirección 1
2
Sólo cambia la dirección de la lama deflectora del aire orientable; la dirección del
difusor de potencia no cambia.
Ajuste horizontal de la dirección del aire
Presione el botón SET (horizontal) (Fig. 6 S).
● Cada vez que pulse el botón, la dirección del flujo de aire cambiará como se
indica a continuación:
1
2
3
4
5
La pantalla de la unidad del
telemando no cambia.
1
Sp-9
2
3
4
5
● No ponga nunca los dedos ni otros objetos dentro de los orificios de salida, porque el ventilador interno funciona a alta velocidad y puede causar daños personales.
● Emplee siempre el botón de la dirección del flujo de aire (SET) para ajustar las lamas deflectoras del flujo del
aire vertical. Si se intenta moverlas
manualmente, puede producirse una
operación incorrecta; en este caso,
pare el funcionamiento y vuelva a comenzarlo. Las lamas deflectoras deben
empezar a funcionar correctamente
otra vez.
● Durante el funcionamiento de refrigeración y de deshumectación, no mueva
las lamas deflectoras del flujo de aire
en el margen de calefacción (4 - 6)
durante períodos prolongados de tiempo, porque el vapor del agua puede condensarse cerca de las lamas deflectoras
de salida y pueden caer gotas de agua
desde el acondicionador de aire. Durante el funcionamiento de refrigeración y
de deshumectación, si funciona con las
lamas deflectoras de la dirección del flujo de aire dejadas en el margen de calefacción durante más de 30 minutos, retornarán automáticamente a la posición
3.
● Cuando se utiliza en una sala con niños, ancianos, o enfermos, la dirección
del aire y la temperatura de la sala deben ajustarse teniendo en cuenta las
circunstancias.
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN
Inicie el funcionamiento del acondicionador de aire antes de efectuar este procedimiento.
Para seleccionar el funcionamiento de vaivén (SWING)
Pulse el botón SWING (VAIVÉN) (Fig. 6 T).
Aparecerá en pantalla la indicación SWING (Fig. 7 c).
Cada vez que pulse el botón SWING (VAIVÉN), el funcionamiento de vaivén irá cambiando en el orden siguiente:
Arriba/abajo
Parada
Izquierda/Derecha
Arriba/abajo/Izquierda/Derecha
Para detener el funcionamiento de vaivén (SWING)
Pulse el botón SWING (VAIVÉN) y seleccione STOP.
La dirección de la corriente de aire volverá a la posición anterior al funcionamiento
de vaivén.
Observaciones sobre el funcionamiento del vaivén
● Vaivén arriba/abajo: El funcionamiento de vaivén sigue
el margen indicado a continuación, de acuerdo con la dirección de la corriente de aire de ese momento.
La dirección de la corriente de aire es 1–4 (para refrigeración, deshumidificación).
Con la lama deflectora superior en posición horizontal, la inferior se mueve (en vaivén) para repartir
la corriente de aire a una zona más amplia.
La dirección de la corriente de aire es 3–6 (para calefacción).
Con las lamas deflectoras dirigidas hacia abajo en
un ángulo más o menos pronunciado, la corriente
de aire se dirige principalmente hacia el suelo.
● Vaivén izquierda/derecha: Las lamas deflectoras se mueven (en vaivén) en la dirección del aire izquierda/derecha.
● Vaivén arriba/abajo/izquierda/derecha: Las lamas
deflectoras se mueven (en vaivén) en las direcciones arriba/abajo e izquierda/derecha.
● El funcionamiento de vaivén puede detenerse temporalmente cuando el ventilador del aparato no está en funcionamiento o cuando gira a velocidad muy baja.
● Si se pulsa el botón SET (vertical) durante el funcionamiento de vaivén hacia arriba/abajo, éste
se detendrá y, si se pulsa el botón SET (horizontal) durante el funcionamiento de vaivén hacia la derecha/izquierda, el funcionamiento de vaivén se detendrá.
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMECTACIÓN (COIL DRY)
La unidad interior puede ser deshumectada pulsando el botón COIL DRY en la unidad de telemando y así evitar que se llene
de moho e impedir la formación de bacterias.
El funcionamiento de deshumectación (COIL DRY) se activará durante 20 minutos después de presionar el botón de
deshumectación (COIL DRY) y se detendrá de forma automática.
Para seleccionar el funcionamiento de deshumectación (COIL DRY)
Pulse el botón de deshumectación (COIL DRY) (Fig. 6 L)
mientras dure la operación o cuando finalice.
La pantalla de deshumectación (COIL DRY) (Fig.7 a) se encenderá.
Posteriormente desaparecerá transcurridos 20 minutos.
Para detener el funcionamiento de deshumectación (COIL DRY)
Pulse el botón de marcha/paro (START / STOP) (Fig. 6 Q)
mientras dure la operación de deshumectación (COIL DRY).
La pantalla de deshumectación (COIL DRY) (Fig.7 a) se apagará. A continuación
de detendrá el funcionamiento.
Observaciones sobre el funcionamiento de deshumectación (COIL DRY)
● Si presiona nuevamente el botón de deshumectación (COIL DRY) durante el funcionamiento de deshumectación (COIL DRY), podrá restablecer el funcionamiento de deshumectación (COIL DRY).
● El funcionamiento de deshumectación (COIL DRY)no elimina el moho o las bacterias existentes, ni tiene ningún efecto de esterilización.
Sp-10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
● Antes de limpiar la unidad, asegúrese de parar el funcionamiento del acondicionador de aire y
de desconectar la alimentación.
● Asegúrese de que la rejilla de entrada (Fig. 1 8) esté bien instalada.
● Cuando extraiga y reemplace los filtros de aire, asegúrese de no tocar el intercambiador de
calor, porque podrían producirse daños personales.
¡PRECAUCIÓN!
Limpieza de la rejilla de entrada
1. Extraiga la rejilla de entrada
1 Coloque sus dedos en ambos extremos inferiores del
panel de la rejilla, y levántelo hacia arriba; si la rejilla
parece engancharse en el medio del camino al moverse, continúe levantándolo para sacarlo.
2 Tire pasando el enganche intermedio y abra la rejilla
amplia de modo que quede vertical.
Limpieza del filtro de aire
1. Abra la rejilla de entrada y extraiga el filtro de aire.
Asa del filtro de aire
Rejilla de entrada
Ganchos (dos lugares)
2
2
2. Saque el polvo con una aspiradora o lavándolo.
1
1
Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra.
Rejilla de entrada
Eje de
montaje
Perilla
2. Limpie con agua
3. Reinstale el filtro de aire y la rejilla de entrada.
1 Alinee los lados del filtro de aire con el papel y presiónelo con cuidado hasta el fondo, asegurándose de que
las dos lengüetas de retención inferiores retornan correctamente a sus orificios del panel.
Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado,
y frote la unidad con un paño limpio humedecido en agua
tibia.
3. Colocación de la rejilla de entrada
1 Tire de las perillas en toda su extensión.
2 Sostenga la rejilla horizontalmente y ajuste los ejes
de montaje izquierdo y derecho en los cojinetes en la
parte superior del panel.
3 Presione el lugar indicado por la flecha en el diagrama
y cierre la rejilla de entrada.
2
Rejilla de
entrada
Eje de montaje
Alojamientos
1
Perilla
Rejilla de entrada
Ganchos (dos lugares)
2 Cierre la rejilla de entrada.
(A modo de ejemplo, la ilustración muestra la unidad sin la
rejilla de entrada instalada.)
● Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado
del filtro de aire, o lávelo con una solución de detergente
suave y agua tibia. Si lo ha lavado, séquelo bien en un
lugar a la sombra antes de volverlo a instalar en el acondicionador de aire.
● Si se deja acumular el polvo en el filtro de aire, se reducirá el flujo de aire, reduciendo la eficacia del funcionamiento y aumentando el ruido.
● Durante los períodos de empleo normal, los filtros de aire
deberán limpiarse cada dos semanas.
Eje de
montaje
Perilla
● Cuando se usa durante períodos prolongados de tiempo, puede acumularse suciedad en el interior de la unidad, reduciendo su rendimiento. Recomendamos inspeccionar regularmente la unidad además de la limpieza y cuidados regulares. Para más información, consulte al personal de servicio autorizado.
● Cuando limpie el exterior de la unidad, no emplee nunca agua que esté más caliente de 104 °F, agentes abrasivos fuertes
o agentes volátiles como por ejemplo bencina o disolventes.
● No exponga el cuerpo de la unidad a insecticidas ni rociadores para el cabello líquidos.
● Cuando no se proponga emplear el aparato durante períodos prolongados (un mes o más), haga funcionar el aparato
durante medio día aproximadamente para asegurarse de que las partes internas quedan bien secas.
Sp-11
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
¡ADVERTENCIA!
En caso de producirse un mal funcionamiento (por ejemplo, olor a quemado), detenga inmediatamente el
funcionamiento, desenchufe la clavija de alimentación o desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y póngase en contacto con el personal de servicio autorizado.
Si sólo desconecta el interruptor de alimentación del aparato, no se desconectará por completo de la fuente
de alimentación. Asegúrese siempre de desenchufar la clavija de alimentación o desconectar el enchufe de
la fuente de alimentación para asegurarse de que la alimentación se ha desconectado por completo.
Antes de solicitar el servicio técnico, efectúe las comprobaciones siguientes:
FUNCIONES
NORMALES
Síntoma
Problema
Vea la
página
No se pone inmediatamente en funcionamiento:
● Si se para el aparato y se pone inmediatamente en funcionamiento
otra vez, el compresor no funcionará durante unos 3 minutos para
evitar que se quemen los fusibles.
● Siempre que se desenchufa la clavija de alimentación y se vuelve
a enchufar a una toma de corriente, se activa el circuito de protección durante unos 3 minutos evitando el funcionamiento del
aparato durante este período de tiempo.
—
● Durante el funcionamiento inmediatamente después de haberlo parado,
puede oírse sonido de agua circulando por los tubos del acondicionador
de aire. Además, puede notarse ruido durante 2 a 3 minutos después de
la puesta en funcionamiento (sonido de circulación del refrigerante).
● Durante el funcionamiento, es posible que se oiga un pequeño chirrido. Este sonido se debe a una pequeña expansión y contracción
de la cubierta frontal debido a los cambios de temperatura.
—
● Durante el modo de calefacción, es posible que se oiga un pequeño ruido. Este sonido se produce durante el funcionamiento
de desescarche automático.
13
● Es posible que la unidad interior emita ciertos olores. Se deben a
los olores de la sala (muebles, tabaco, etc.) que ha absorbido el
acondicionador de aire.
—
● Durante el funcionamiento de refrigeración y deshumectación, es posible que se aprecie un poco de neblina saliendo de la unidad interior.
Se debe al enfriamiento súbito del aire de la sala por el aire emitido
por el acondicionador de aire, produciendo condensación y niebla.
—
● Durante el funcionamiento de calefacción, es posible que se pare el ventilador de la unidad exterior, y pueda verse vapor saliendo de la unidad.
Esto se debe al funcionamiento del modo de desescarche automático.
13
● Cuando se inicia el modo de calefacción, la velocidad del ventilador es
temporalmente muy baja, para dejar que las partes internas se calienten.
● Durante el funcionamiento de calefacción, si la temperatura de la sala
aumenta por encima del ajuste del termostato, la unidad exterior se
parará y la unidad interior funcionará con una velocidad muy lenta del
ventilador. Si desea calentar más la sala, ajuste más alto el termostato.
—
● Durante el funcionamiento de calefacción, la unidad parará momentáneamente (entre 7 y 15 minutos) cuando se active el modo
de desescarche automático. Durante el funcionamiento de
desescarche automático, la lámpara indicadora de funcionamiento
(OPERATION) parpadeará.
13
● Es posible que el ventilador funcione a velocidad muy lenta durante el modo de
deshumectación o cuando el aparato está monitorizando la temperatura de la sala.
5
● Durante el funcionamiento supersilencioso, el ventilador operará a velocidad muy baja.
5
● Durante el funcionamiento automático (AUTO) de monitorización,
el ventilador funcionará a velocidad muy lenta.
5
● Durante el funcionamiento de calefacción, puede producirse agua
desde la unidad exterior debido al funcionamiento automático de
desescarche.
13
Se oye ruido:
Olores:
Se emite humedad o
vapor:
El flujo de aire es débil o
se para:
Se produce agua desde la
unidad exterior:
Sp-12
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Puntos a comprobar
Síntoma
COMPRUEBE
OTRA VEZ
No funciona:
Vea la
página
● ¿Se ha desenchufado la clavija de alimentación de la toma de
corriente?
● ¿Ha ocurrido un fallo de la red de alimentación?
—
● ¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un disyuntor?
● ¿Funciona el temporizador?
7a8
● ¿Está sucio el filtro de aire?
Refrigeración
insuficiente:
● ¿Están obstruidos el orificio de salida o la rejilla de entrada del
acondicionador de aire?
● ¿Realizó correctamente los ajustes de la temperatura de la sala
(termostato)?
● ¿Hay alguna puerta o ventana abierta?
—
● En el caso de refrigeración, ¿hay alguna ventana que deja entrar
la luz del sol? (Cierre las cortinas.)
● En el caso del funcionamiento de refrigeración, ¿hay aparatos y
computadoras dentro de la habitación o hay demasiada gente en
la habitación?
● ¿Se ha ajustado la unidad a funcionamiento supersilencioso?
La unidad funciona de forma diferente del ajuste del
ajuste del telemando:
5
● ¿Se han agotado las pilas del telemando?
● ¿Se han insertado correctamente las pilas del telemando?
4
Si el problema persiste después de efectuar estas comprobaciones, si nota olor a quemado o so parpadean la lámpara indicadora
de funcionamiento (OPERATION) (Fig. 3 5) y del temporizador (TIMER) (Fig. 3 6) o sólo la del temporizador (Fig. 3 6), pare
inmediatamente el funcionamiento, desenchufe la alimentación y consulte al personal de servicio cualificado.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento y rendimiento
Rendimiento de calefacción
● Este acondicionador de aire utiliza un principio de bomba de calor, que absorbe el calor del aire exterior y lo
transporta al interior. Como resultado, su capacidad de
calefacción se reduce a medida que la temperatura exterior baja. Si considera que el calor producido es insuficiente, le recomendamos que utilice el acondicionador
de aire junto con otros sistemas de calefacción.
● Los acondicionadores del tipo de bomba de calor utilizan
la recirculación del aire caliente para calentar la habitación.
Como resultado, se precisa de cierto tiempo después de la
puesta en funcionamiento para calentar todo el local.
Desescarche automático controlado por microordenador
● Cuando la temperatura del aire exterior es baja y la humedad alta, el empleo de la función de calefacción puede causar la aparición de hielo dentro de la unidad exterior, reduciendo el rendimiento.
Para evitar esta situación, se emplea un microordenador automático incorporado, y cuando es necesario, se activa el modo
de desescarche. Si se forma escarcha, se produce una interrupción momentánea del acondicionador de aire y el circuito
de desescarche funciona brevemente (de 7 a 15 minutos).
Durante el funcionamiento de desescarche automático,
la lámpara indicadora (roja) de funcionamiento (OPERATION) parpadeará.
Reinicio automático
En el caso de una interrupción de la alimentación
● La alimentación del acondicionador de aire ha estado interrumpida debido a un corte de la red de alimentación.
Luego, el acondicionador de aire se reiniciará
automáticamente en su modo anterior al reponerse la
alimentación.
● Funcionamiento en el ajuste de ante del corte de la red
de alimentación.
Sp-13
● Si el corte de la red de alimentación ocurre mientras el
temporizador está funcionando, el temporizador se repondrá y la unidad empezará a funcionar (o dejará de
funcionar) al ajuste nuevo del temporizador. En el caso
de ocurrir este tipo de falla del temporizador, el indicador
TIMER parpadeará (vea la página 3).
● El empleo de otros electrodomésticos (máquina de afeitar, etc.) o el empleo cercado de un transmisor de radio
inalámbrico puede causar mal funcionamiento en el acondicionador de aire. En este caso, desenchufe temporalmente la clavija de alimentación y vuélvala a enchufar, y
emplee el telemando para reanudar el funcionamiento.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Margen de temperatura y humedad
Modo de refrigeración
Funcionamiento de deshumectación
Funcionamiento de
calefacción
Temperatura exterior
Aprox. 14 a 115 °F
Aprox. 14 a 115 °F
Aprox. 5 a 75 °F
Temperatura interior
Aprox. 64 a 90 °F
Aprox. 64 a 90 °F
Aprox. 88 °F o menos
● Si se hace funcionar el aparato con temperaturas más altas que las indicadas, el circuito automático de protección puede
activarse para evitar daños del circuito interno. Además, en el modo de refrigeración y deshumectación, si el aparato se
utiliza con temperaturas más bajas que las indicadas, el intercambiador de calor térmico puede congelarse causando fugas
de agua u otros problemas en el funcionamiento.
● No utilice el acondicionador de aire para ningún otro propósito que no sea el de Refrigeración, Calefacción, Deshumectación
o ventilación de habitaciones y estancias domésticas y apines.
● Si se utiliza la unidad durante periodos prolongados de tiempo en condiciones de elevado índice de humedad, es probable
que se produzca una condensación en la superficie de la unidad interior y el consecuente goteo del agua sobre el suelo u
objetos que se encuentren debajo de la unidad. (Aproximadamente el 80% o más).
● Si la temperatura exterior es menor que el rango de temperatura indicado en la lista anterior, para que el aparato funcione
de forma segura, la unidad exterior podrá permanecer detenida durante cierto tiempo.
Sp-14