Frigidaire FAD704DUD Dehumidifier User Manual

523
© 1996. 523. NAD ELECTRONICS LTD
NAD
GB
• OWNER'S MANUAL
F
• MANUEL D'INSTALLATION
D
• BEDIENUNGSANLEITUNG
E
• MANUAL DEL USUARIO
I
• MANUALE DELLE ISTRUZIONI
S
• BRUKSANVISNING
P
• MANUAL DO PROPRIETÁRIO
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
ATTENTION:
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER
(OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS
UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitutet a
risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod, bracket or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or adult and serious damage to the
unit. Use only with a cart, stand, tripod, bracket or
table recommended by the manufacturer or sold with
the unit. Any mounting of the device on a wall or ceiling should follow the maufacturer’s instructions and
should use a mounting accessory recommended
by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick
stops, excessive force and uneven surfaces may cause the appliance
and cart combination to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before connecting or using this unit. Retain this notice and the owner’s manual for future
reference.
All warnings on the unit and in it’s operating instructions should be
adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub, washbowl,
kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, it should not be situated on
a bed, sofa, rug or similar surface that may block the ventilation openings; or if placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet,
that may impede the flow of air through its ventilation openings, there
should be at least 20cm (8 in.) of free space behind the appliance.
The unit should be situated from heat sources such as radiators, heat
registers, stoves or other devices (including amplifiers) that produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the voltage
and frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be
walked on or pinched, especially near the plug, convenience receptacles,
or where the cord exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use benzine,
thinner or other solvents for cleaning. Use only a soft damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the wall outlet when it is to be unused for a long period of time or during a lightning
storm.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not
spilled into the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a marked
change in performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
Upon completion of any servicing or repairs, request the service shop’s
assurance that only Factory Authorized Replacement Parts with the
same characteristics as the original parts have been used, and that the
routine safety checks have been performed to guarantee that the equipment is in safe operating condition.
REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN
FIRE, ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
ATTENTION
POUR EVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE BLADE OF
PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
WARNING! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN
OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN TRITT
AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED
ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF
FUNKTION.UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLUNG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ
EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
SPECIAL CAUTIONS
This unit contains a semi conductor lase system and
it classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. So, to
use this model properly, read this Instrucion Manual
carefully. In case of any trouble, please contact the
store where you purchased the unit. To prevent being
exposed to the laser beam, do not try to open the
enclosure.
CAUTION: THIS PRODUCT UTILIZES A LASER.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OR PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
FOR U.S.A. MODEL
1. The laser is covered by a housing which prevents
exposure during operation or maintenance. However,
this product is classified as a Laser Product by CDRH
(Center for Devices and Radiological Health) which is a
department of the Food and Drugs Administration.
According to their regulations 21 CFR section 1002.30,
all manufacturers who sell Laser Products must maintain records of written communications bwtween the
manufacturer, dealers and customers concerning radiation safety. If you have any complaints about instructions or explanations affecting the use of this product,
please feel free to write to the address on the back
page of this manual. When you write to us, please
include the model number and serial number of your
unit.
2. In compliance with Federal Regulations, the certification, identification and the period of manufacture are
indicated on the rear panel.
FCC INFORMATION FOR USER
CAUTION: Changes or modifications not expressly
approved by the manufacturer for compliance could
void the user’s authority to operate.
NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates uses, and can radiate radio frequency energy and , it not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to corect the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a cicuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FOR CANADIAN MODEL
POUR MODELE CANADIEN
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED
THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSION
FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE
RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE
CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
L’INTERFÉRENCE
RADIO
ÉLECTRIQUE
GÉNÉRÉE PAR CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
TYPE B NE DÉPASSE PAS LES LIMITES
ÉNONCÉES DANS LE RÉGLEMENT SUR LES PERTURBATIONS RADIO ÉLECTRIQUES, SECTION
APPAREIL NUMÉRIQUE, DU MINISTÈRE DES COMMUNICATIONS.
DO NOT OVERLOAD WALL OUTLETS,
EXTENSION CORDS OR INTEGRAL CONVENIENCE
RECEPTACLES AS THIS CAN RESULT IN A RISK
OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK.
ADDITIONAL CAUTION:
POWER BUTTON
CAUTION: When the switch is in the off position, the
unit is still connected to the mains. Disconnect the
power cable when the unit is not to be used for some
time.
ATTENTION: Lorsque l’interrupteur est mis sur
ARRET [OFF] , l’alimentation n’est totalement coupée.
Debrancher le NAD 523 de la prise secteur lorsqu’il
doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
ACHTUNG: Steht die Taste POWER auf OFF (Aus)
schaltet der Strom nicht vollkommen ab. Wenn Sie den
NAD 523 über einen längeren Zeitraum nicht
gebrauchen, ziehen Sie den Stecker bitte aus der
Stechdose.
PRECAUTION: La alimentación électrica no se
desconecta completamente cuando el pulsador
POWER está Off. Rogamos desconecte su NAD 523
de la toma de CA cuando no se vaya a usar durante un
largo período de tiempo.
ATTENZIONE: L’alimentazione non si spegne completamente quando si spegne il pulsante “POWER”. Se
il NAD 523 non viene impiegato per parecchio tempo,
raccomandiamo allora di staccarlo dalla rete C.A.
VORSICHTIG:Om apparaten inte skall användas
under en längre tid bör nätsladden kopplas ur vägguttaget.
PRECAUÇÀO: A electricidade nào é completamente
desligada quando o botào ELECTRICIDADE (POWER)
é mudado para a posiçào de desligado. Queira fazer o
favor de desligar o seu eqipamento NAD 523 da tomada CA quando o equipamento nào vai ser usado
durante períodos longos.
N
AD
REAR PANEL CONNECTIONS - NAD 523
FRONT PANEL CONTROLS - NAD 523
REMOTE CONTROL
NL
NAD
4
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA
NAD 523 COMPACT DISC CHANGER
BEFORE TRANSPORTING THE UNIT.
CAUTION:
REAR PANEL CONNECTIONS
Be sure to remove all discs from the player before
moving it, even if you only plan to move it across the
room. If discs shift out of position in the carousel tray,
they could jam when the tray turns or the drawer is
opened.
1. AC LINE CORD.
A NOTE ON INSTALLATION
Install the Compact Disc player on a level, vibrationfree surface. (Severe vibration, or operation in a tilted
position, may cause the player to mis-track). The player
may be stacked with other stereo components, as long
as there is adequate ventilation around it.
If the player is placed in close proximity to a radio
tuner (AM or FM), VCR, or television set, the operation
of its digital circuits could produce static that would
interfere with reception of weak broadcast signals. If
this occurs, move the CD player away from other
devices or switch it off when listening to broadcasts.
PLAYING COMPACT DISCS - A SIMPLE
APPROACH
Numbers in brackets refer to the front panel drawing
unless stated otherwise.
1. Connect a stereo cable from the L (left) and R
(right) Line Output sockets (2 in back panel drawing) to
the corresponding CD inputs on your amplifier.
2. Plug in the AC power cord (1 in back panel drawing).
GB
The numbers refer to the back panel drawing.
Connect this power cord to an AC mains wall outlet
or to an AC convenience outlet at the rear of your
amplifier.
2. LINE OUTPUT.
Connect a cable from these sockets to your amplifier.
Plug one end of a stereo audio cable into the Left
(upper) and Right (lower) output sockets. Connect the
other end of the cable to your stereo amplifier’s matching Left and Right CD inputs, or to any other “line-level”
input sockets on (such as the AUXiliary inputs).
NOTE: Do NOT connect this cable to the amplifier’s
PHONO input sockets.
3. NAD LINK IN/OUT.
The NAD Link OUT connector (the upper socket)
allows remote-control commands to be relayed from
this player to other products equipped with a NAD-Link
(or compatible) input. To use this option, connect a
cable from the NAD Link OUT socket to the NAD Link
IN socket on another product.
The NAD Link IN connector (the lower socket) allows
this player to be operated by external control signals
from a multi-room controller or remote relay system.
Connect a cable from the controller to the NAD Link IN
socket. Using both IN and OUT connections, remote
control commands can be “daisy-chained” from one
product to the next.
3. Press the POWER button (1) to turn on the player.
4. Press the OPEN button (8) to open the disc drawer.
5. Place your first CD, label side up, in the carousel
tray’s left-front circular recess (marked ‘DIRECT
PLAY’). Be certain that the disc is centred within the
recess.
6. Place your second CD in the right-front recess.
7. Press the NEXT button (3) twice to move tray locations #3 and # 4 to the front loading positions. Place
your third and fourth CDs in those recesses.
8. Press NEXT (3) to bring tray location # 5 to the
front, and insert your fifth CD.
9. Press NEXT (3) as necessary until the display indicates Disc # 1.
10. Press the PLAY button (7). The drawer closes
automatically, the tray revolves to place Disc # 1 in
playing position, and the first disc begins to play.
11. When the first disc ends, the remaining discs will
automatically play in sequence.
12. At anytime you may press the SKIP > or < buttons (5) to select different tracks on the current disc, or
press NEXT (3) to select a different CD.
13. To hear a particular track, use the remote control
to enter the corresponding Disc Select and Track
Select buttons.
FRONT PANEL CONTROLS
Numbers of each section or in brackets refer to the
front panel drawing unless stated otherwise.
1. POWER.
Press this button to switch on the power to the disc
player. Press again and release to switch the power off.
When the power is switched on, the carousel tray automatically revolves to place disc # 1 in the play position.
2. DISC 1 to 5
Press the appropriate Disc number button to immediately access the desired disc. When one of the DISC 1
to 5 buttons is pressed with the CD drawer open, the
player will close the CD drawer and start to play the
selected disc.
3. NEXT.
Turns the carousel tray to select the next-higher disc
number. After # 5 it returns to # 1. If NEXT is pressed
with the CD drawer open whilst playing a CD, the CD
drawer will close first.
4. DISPLAY.
The display provides information about the disc
selection, playback status, about the stored program,
and about the laser’s location on the disc being played.
NAD
5
GB
TRACK and TIME information is obtained by reading an
inaudible “sub-code” in the disc.
STATUS.
Symbols to the left of the disc list indicate whether
the player is in PLAY or PAUSE. PLAY is indicated by
an arrowhead pointing to the right (>). PAUSE is indicated by two, red vertical bars (II). When neither is illuminated, the player is in the STOP mode.
DISC NO.
Numbers arranged in a circle indicate the presence of
a disc at each tray location. All are lit when the drawer
is opened in STOP mode. Whenever the player finds
an empty tray location the corresponding indicator is
switched off. A circled number shows which disc is
selected for play or currently playing.
TRACK.
Each disc is segmented into numbered tracks when
the CD is made. Typically each numbered track corresponds to a different song, symphonic movement, etc.
The track numbers are identified on the CD package
and are encoded in the disc by its manufacturer. In
some CDs the tracks may be further sub-divided into
“index” sections, which are not displayed.
During play, this display identifies the track being
heard. In the Stop mode it indicates the total number of
tracks on the current disc.
The NAD Model 523‘s display also incorporates a
‘Track Calendar’ on the right hand side in the display.
Using squares with sequential numbers, the Calendar
can display up to 20 tracks simultaneously. During
Memory Play the Calendar displays the tracks which
have been selected. As each track is played or skipped
past, the corresponding number is blanked out.
TIME.
In the Stop mode this display shows the total playing
time of the current disc. During play you can use the
TIME button (see below) to select one of three displays:
The elapsed time since the beginning of the current
track, in minutes and seconds. (This is the default setting, selected automatically when the player is switched
on).
The time that remains until the end of the current
track. SINGLE REMAIN lights up in the display.
The total playing time that remains until the end of
the current disc. TOTAL REMAIN lights up in the display.
REMOTE RECEIVER.
Behind the rightmost portion of the window is the
infrared sensor that receives commands from the
remote control. If the line-of-sight path from the remote
control to this window is obstructed by papers or other
objects the player may not respond to remote commands.
5. SKIP.
SKIP BACK (|
).
The |
button causes the laser to jump backward to
the beginning of each numbered track on the disc. The
first press skips back to the beginning of the current
NAD
6
track. Press |
twice in rapid succession to skip back
to the previous track. During Memory Play, SKIP |<<
jumps back to the previous track in the programmed
sequence.
SKIP FORWARD ( |). During play, pressing SKIP
Forward
| causes the laser to jump forward to the
beginning of the next track and resume play there.
Thus, to sample each song on a disc, press PLAY and
then tap SKIP Forward
| after you’ve heard a few
seconds of each track.
During Memory Play, SKIP
| jumps forward to the
next track in the programmed sequence.
6. STOP.
This button stops play and re-sets the laser to the
beginning of the current disc. During Memory Play you
can press this button to stop playback without erasing
the stored track list.
7. PLAY.
This button initiates playback. Press to start play or to
resume play after Pause. If the disc drawer is open in
STOP mode, the PLAY button will close the drawer and
commence play.
8. OPEN.
Press this button to open the disc drawer. and press
it again to close the drawer. The OPEN button also disengages the Random mode if it had been selected.
9. REPEAT.
This button engages an endless-repeat cycle. You
may press the REPEAT button either before or after
pressing PLAY; the effect is the same.
Pressing the REPEAT button once selects the
REPEAT ALL DISC mode in which all five discs are
played continuously in sequence.
Pressing REPEAT a second time selects the
REPEAT 1 DISC mode, in which the entire current disc
is repeated.
Pressing REPEAT a third time selects the REPEAT 1
mode, in which the current track is repeated over and
over again.
Press the REPEAT button a fourth time to cancel the
repeat cycle and return to normal operation.
NOTE: In the MEMORY mode the REPEAT command repeats the stored program.
In the RANDOM play mode the REPEAT ALL DISC
command will repeat another Random cycle.
During repeat play you may press PAUSE to stop
temporarily, and PLAY to resume.
10. PAUSE.
Press to stop playback temporarily, keeping the laser
at its current position on the disc.
To release the Pause mode and resume playback at
the exact point where it stopped, press PLAY. If you
don’t want to resume listening at the same point, you
may use the SKIP and SCAN buttons to cue the laser
to a different starting point, and then press PLAY.
GB
11. TIME DISPLAY SELECTOR.
During normal (non-programmed) play, the display
indicates the elapsed time since the beginning of the
current track.
If you press the TIME button once, the display shows
the time remaining until the end of the current track
(SINGLE REMAIN). This function does not operate if
the Track Number is greater than 20.
Press TIME again to display the total time remaining
until the end of the disc or the total playing time remaining of a pre-programmed selection of the disc (maximum 2) and tracks (TOTAL REMAIN).
Press the TIME button a third time to return to the
normal elapsed-time display.
12. SCAN
SCAN BACK The SCAN
button causes the optical pickup to scan backward through the recording at
high speed. This button works only while the player is
in PLAY or PAUSE.
SCAN FORWARD . The SCAN
button causes
the optical pickup to scan rapidly forward through the
music. The behaviour of this function is similar to Scan
.
NOTE: For the first 4 seconds Scan works at approximately 20x the original speed, after holding either
SCAN button for more than 4 seconds, the speed is
approximately 100x the original speed.
When using SCAN the music will be heard in fragmentary form at reduced volume as the player scans
through it. Use this “audible scan” to cue the player
precisely to the spot where you want to resume play.
After a STOP command, or after loading a new disc,
you must press PLAY (to activate the TIME display)
before the scan circuit will work.
13. DISC DRAWER.
To open the disc drawer, press the OPEN button.
The drawer contains a revolving “carousel” tray that
accepts a maximum of five discs. The DISC number in
the display with a circle around it identifies the tray
location that is aligned with the optical playback mechanism at the rear of the unit.
When the drawer is opened from STOP mode, the
carousel revolves. The tray location indicated by the
circled Disc Number display moves to the front-left
loading position recess (marked ‘DIRECT PLAY’). The
front-right loading position is the next higher disc number. Thus if the display indicates Disc # 1, as it does
when the power is first switched on, opening the drawer places location # 1 at front-left recess (marked
ìDIRECT PLAYî) and location #2 at front-right. Press
NEXT repeatedly to bring tray locations # 3, #4, and #5
to the front.
NOTE: The transparent playing surface of each disc
must face DOWN, and its label must face UP. CD-3
discs (CD ”singles”) can be played without the aid of an
adapter. Place the disc in the drawer, centred in the
smaller circular recess.
The NAD Model 523 CD player was not designed to
accommodate a ‘damping disc’ placed on a disc, nor
two discs stacked together. It plays audio discs, but not
discs identified as CD-V, CD-I, CD-ROM or PHOTO CD
and thus playback will be muted.
Do not attempt to turn the carousel tray by hand, or
to stop its motion. Doing so may cause the control logic
to mis-identify disc numbers, which can result in damage to discs during operation.
To play just one disc, place it within the large circular
recess at the front-left loading position (marked
‘DIRECT PLAY’), and press PLAY. The disc at front-left
will be moved into playing position and will begin to
play.
For multi-disc play, place CDs within any (or all five)
circular recesses in the carousel tray, beginning at the
front-left loading position. At each location you may
place either a standard 12-cm CD or, in the smaller
inner recess, an 8-cm CD-3 (CD “single”).
To change discs during the playback of any disc the
drawer may be opened and two discs may be replaced,
as follows:
WHILST PLAYING:
DISC#
YOU MAY REPLACE:
DISC#(LEFT)
DISC#(RIGHT)
1
3
4
2
4
5
3
5
1
4
1
2
5
2
3
Do not press NEXT or any of the DISC 1 to 5 buttons
during this process. If you do, playback will immediately
stop and the tray will close so that the current disc can
be returned to its normal place in the tray.
NOTE: Take care that each disc is centred within its
recess. A disc that protrudes outside of its recess could
jam and suffer damage when the drawer closes and
the tray revolves.
To close the drawer, press either OPEN or PLAY. Do
NOT push the drawer closed by hand.
REMOTE CONTROL
A wireless remote control is provided with your CD
player, enabling you to operate programming and playback functions from the comfort of your armchair.
BATTERIES
Batteries must be installed before the remote control
can be used. In the future, if the player does not
respond to remote commands, the batteries may be
weak and should be replaced. The handset requires
two 1.5-volt AA-size penlight cells (equivalent type R6P
or R6PU). Alkaline cells are recommended for maximum operating life.
To open the battery compartment, press downward
with a thumb nail in the half-circle notched area on the
back of the handset and lift the cover of the battery
compartment off. Install fresh AA cells, orienting them
as shown on the diagram within the compartment. The
coil springs should contact the negative (- end of each
cell). Press the battery compartment cover back on in
the correct position until it latches.
NAD
7
GB
NOTE: In some cases, poor operation may be
caused by slight corrosion or fingerprint oil on the battery contacts. Remove both cells, rub the metal contacts at both ends of each cell with a clean cloth or a
pencil eraser, and reinstall the cells, being careful to
orient them according to the diagram in the battery
compartment.
If the remote control will not be used for several
months (or longer), remove the batteries to protect the
handset from battery corrosion.
OPERATION OF REMOTE CONTROL
The letters of each section or in brackets refer to the
remote control drawing.
The remote control operates by emitting a digitally
coded beam of infrared light through the LED in the top
end of the handset. Aim the top-end towards the NAD
Model 523 disc player while pressing the buttons on
the handset. There must be a clear line-of-sight path
from the handset to the IR sensor located in the player’s display window.
1. If MEMORY is illuminated in the display, press
MEMORY on the remote control to erase the previous
program.
2. If you want to program tracks from only one disc,
select that disc using one of the DISC 1 to 5 or NEXT
buttons on either the front panel or the remote control
before you engage the MEMORY mode. If your program will include tracks from two or more discs, the
current disc number is unimportant.
3. Press MEMORY on the remote control to engage
the program mode. MEMORY will appear in the display.
4. To program tracks from only the current disc, use
the Track Select keys to enter the list of track numbers.
For example to program tracks 3, 5,14, 9,12, and 7 (in
that order) for automatic play, press the buttons as follows:
MEMORY
3
5
NOTE: If either the LED in the top-end of the handset
or the display window of the player is obstructed by
papers or other objects, the player may not respond to
remote commands. Remote-control operation may also
be impaired if the front of the player is exposed to
direct sunlight or a bright incandescent light.
+10
The remote control contains features that are not on
the player itself: A numeric keypad for direct entry of
track numbers. The keypad buttons (0 to 10; +10) (A)
are also required when programming the player for
automatic play using the MEMORY button (B). The
CLEAR button (C) deletes the last selected entry from
memory Play. The RANDOM button (D) allows for random play of all discs.
7.
The remaining remote-control buttons have the same
effect as the corresponding buttons on the player’s
front panel apart from the PLAY button: On both the
remote control and the front panel, Play commences
playback from Stop or Pause. Unlike the PLAY button
on the front panel however, pressing the PLAY button
on the remote control whilst a disc is playing engages
Pause.
4
9
+10
2
To program a sequence of tracks from two or more
discs, you must specify the disc number as well as the
track number. To include all tracks of one of the discs
first specify the disc number and press 0 on the track
numeric keypad. For example, to play the following
series of tracks: Disc 3 Track 5, Disc 1 Track 10, Disc 2
all Tracks, Disc 5 Track 7, Disc3 Track l4, press the
buttons as follows:
MEMORY
DISC 3
5
DISC 1
+10
A. TRACK SELECT KEYPAD (0 to 10; +10).
0
Jumps directly to the beginning of a numbered track
and commences play. To play or select Track 5, simply
press 5. To play or select Track 23 press +10, +10, 3.
DISC 2
0
DISC 5
B. MEMORY (ENTRY OR ERASE).
The player can be programmed for automatic playback of up to 40 tracks in any order. These tracks may
be selected from a single disc or from any combination
of up to five discs. The track list is entered through the
remote control. Press MEMORY to engage the program mode. Press MEMORY again when you want to
exit from Memory Play mode and erase your track list
from the player’s memory. Switching power off also
erases a programmed track list.
Store your desired track sequence in the memory as
follows:
NAD
8
7
DISC 3
+10
4
After each correct selection entry the display will
show the total amount of programmed selections for
approximately two seconds. In the example above the
display will show P - 05 to indicate that 5 selections
have been memorised.
NOTE: Each track counts as one selection. However,
selecting all tracks of a disc by pressing 0 on the track
numeric keypad after specifying the disc number
counts as one selection.
GB
The display’s track Calendar will also show which
tracks of the disc currently playing have been programmed for Memory play. As each track is played or
skipped past its Calendar number is blanked out. (only
for the first 20 tracks of that disc, as the Calendar displays up to a maximum of 20 tracks).
If you make an error during programming you must
press MEMORY to clear the current program, press
MEMORY again to restart and enter your track listing
from the beginning.
NOTE: If you engage the Memory mode while playing a disc, the current track will be included as the first
entry in the stored program. As long as MEMORY is
shown in the display you can add further entries to the
stored track list. Simply enter the new Disc Select and
Track Select numbers as above.
As long as the MEMORY indicator remains illuminated, only the stored Memory program can be played.
If you want to play a track not included in the program,
you must either add it to the program (as above) or exit
from the program mode by pressing MEMORY on the
remote control. Exiting will delete the stored track list
from the player’s memory.
C. CLEAR.
With the CLEAR button you can delete the last
selected entry from Memory play; press the CLEAR
button once. Every successive time the CLEAR button
is pressed, a Memory Play entry is deleted. Once the
CLEAR button is pressed, the display will show for two
seconds the current amount of programmed selections
for Memory Play.
D. RANDOM.
Engages and disengages random track selection.
The player will play each track of each CD in a random
sequence.
Random can be combined with Repeat and/or
Memory play.
NOTE: Random is also disengaged if the drawer is
opened.
MAINTENANCE.
At periodic intervals, open the disc drawer and wipe it
with a damp cloth to remove any loose dust.
DISC LOADING PROBLEMS
Whenever the carousel tray revolves to select a different disc, the optical pickup automatically scans a
“table of contents” track at the beginning of the disc,
containing coded information about its playing time and
the location of each track.
If you accidentally place a disc in the drawer upside
down, or if a disc fails to load properly into the playing
mechanism, the pickup will be unable to find the contents track. After a few seconds of searching, the corresponding Disc No. in the display will disappear and the
player will move on to the next disc. If this happens
open the drawer and re-insert the disc.
HANDLING COMPACT DISCS
Handle Compact Discs with care. The playback of a
disc will not be impaired by small dust particles, a few
light fingerprints, or slight scratches. But large scratches, or a thick layer of oily fingerprints, can prevent the
player from tracking the disc. (Incidentally, although the
tracking laser “plays” the disc through its clear side, the
actual data surface is embedded directly beneath the
label, protected only by a very thin coating of lacquer.
So a scratch that cuts through the label may damage
the disc more than a similar scratch on the transparent
“playing” surface. Thus you should treat both surfaces
of the disc with care.)
Severe scratches or fingerprints may cause the player to mis-track (skipping ahead, or repeating the same
passage). Less severe damage may produce very brief
bursts of high-frequency noise. Compact discs should
not be abused or handled carelessly.
For best results, grasp the disc only by its edges.
Another safe method is to put a finger in the centre
hole, using the thumb at the edge to hold the disc
steady.
Each disc should be kept in its protective storage
case when not in use. To open the standard Philipstype plastic CD case, grasp the top and bottom of the
case with the fingers and thumb of the left hand; then
grasp the left and right edges of the case with the fingers and thumb of the right hand, and pull the case
open with the right thumb.
The disc is held in place within the case by an expansion hub in its centre hole. To remove the disc, press
the hub with a finger to release the disc, then lift it out
by gripping its edges between the fingers and thumb.
To replace the disc in the case, simply align its centre
hole with the hub and press the disc onto the hub.
Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft
cloth, either dry or moistened with water. Do NOT use
conventional LP record-cleaning products (cleaning
solutions, sprays, treated cloths, or anti-static preparations), nor any kind of chemical solvent (alcohol, benzene, etc.). A severely soiled disc may be washed in a
warm-water spray, possibly with a small amount of a
mild kitchen detergent added, and then wiped dry with
a clean, soft towel.
When cleaning the disc, use only RADIAL strokes
(from centre to edge). Never use a circular wiping
motion like that used for cleaning ordinary LP records,
because in wiping the disc there is a risk of scratching
it. A radial scratch will do the least harm because it
affects only a small portion of each circular data track,
which can be fully compensated by the player’s errorcorrection circuits. But a circular scratch that follows a
data track may damage such a long continuous segment of data that it cannot be corrected.
ABOUT THE LASER
The Compact Disc player uses a solid-state semiconductor diode laser, mounted on a tracking servo
mechanism, to play the disc. The laser illuminates the
track of microscopic pits representing the digital data
bits, while photo-diodes detect the reflected illumination
from the disc and convert it into an electronic signal
which is then decoded to recover the musical waveform
in each stereo channel.
NAD
9
GB
The Compact Disc player is completely safe for children to use. The laser operates at very low power and
is concealed within the player mechanism. Even when
the player is disassembled, the laser remains sealed
within an optical system that causes its light to focus
only 1 millimetre from the lens and then diverge rapidly,
reducing its intensity to negligible levels.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
NAD
10
PROBLEM:
Power button is pressed, but power
does not come on.
CAUSE:
AC line cord is not properly connected
to live AC outlet
REMEDY:
Insert plug firmly
Disc is loaded in the disc tray, but play
will not commence
Disc is up-side-down in tray; disc is dirty Insert discs properly; clean the disc
Disc keeps skipping and/or search time Dirty or damaged disc
to a different track is extremely long
Clean (see chapter ‘Handling Compact
Discs) or replace disc
No sound
Incorrect connections; wrong input
selected on amplifier (such as Tape
Monitor)
Check all connections; select correct input
and disengage Tape Monitor on amplifier
No sound in one channel
Incorrect connections; balance on
amplifier set to one channel only
Check all connections; re-set balance on
amplifier to mid-position
Some tracks cannot be programmed
for Memory Play
Track number on selected disc doesn’t
exist; no disc in the tray
Select tracks present on the disc only;
insert disc in tray
LECTEUR DE COMPACT DISC A CHANGEUR
AUTOMATIQUE NAD 523
Les chiffres entre parenthèses font référence au
schéma de la face parlante.
Contrairement à la plupart des changeurs de CD, le
NAD Modèle 523 bénéficie d’un système de protection
intégré pour le transport ne nécessitant aucune vis ou
verrou interne ou externe.
Avant de transporter ou d’expédier le lecteur, retirer
tous les disques et fermer le tiroir en utilisant le bouton
d’OUVERTURE [OPEN] (8). Avant d’éteindre le lecteur
(1), s’assurer que plus aucune opération n’est en cours
et que le plateau ne tourne plus.
Nous vous recommandons de garder le carton d’emballage d’origine NAD ainsi que toutes les cales en
Styrofoam en lieu sûr afin de pouvoir, si un jour vous le
désiriez, transporter ou expédier le changeur de CD
NAD Modèle 523.
ATTENTION : Assurez-vous que tous les disques
ont été retirés du lecteur, même s’il s’agit juste de le
déplacer de l’autre côté de la pièce. Si un ou plusieurs
disques glissaient sur le plateau carrousel, ils pourraient coincer le mécanisme lors de la rotation du
plateau ou de l’ouverture du tiroir.
F
disque N°3 et N°4 dans les positions de chargement
frontal. Poser les troisième et quatrième CD sans ces
logements.
8. Appuyer sur DISQUE SUIVANT (3) pour amener
le logement N°5 du plateau à l’avant, puis insérer le
cinquième compact disc.
9. Appuyer plusieurs fois sur DISQUE SUIVANT (3),
jusqu’à ce que l’affichage indique Disc N°1.
10. Appuyer sur le bouton-poussoir de LECTURE
[PLAY] (7) Le tiroir se ferme automatiquement, le
plateau tourne pour amener le disque N° 1 en position
de lecture, et le premier disque commence à passer.
11. A la fin du premier disque, les disques suivants
seront lus les uns après les autres.
12. On peut, à tout moment, appuyer sur les boutons-poussoirs (5) de SAUT [SKIP] > ou < (saut avant
ou arrière) pour sélectionner différentes pistes sur le
disque en cours, ou appuyer sur DISQUE SUIVANT (3)
pour choisir un autre CD.
13. Pour écouter une piste en particulier, se servir de
la télécommande pour utiliser les boutons Sélection
Disque [Disc Select] et Sélection Piste [Track Select]
appropriés.
UN MOT SUR L’INSTALLATION
Poser le lecteur de Compact Disc sur une surface
parfaitement horizontale et exempte de vibrations.
(D’importantes vibrations ou un fonctionnement en
position inclinée sont susceptibles d’entraîner des
sauts de pistes). Le lecteur peut être empilé avec
d’autres modules d’une chaîne stéréo, à condition qu’il
y ait une bonne ventilation tout autour.
BRANCHEMENTS SUR LA FACE
ARRIERE
Si le lecteur est placé très près d’un tuner radio (AM
ou FM), d’un magnétoscope ou d’un poste de télévision, l’électricité statique générée par ses circuits
numériques pourrait affecter la réception des signaux
d’émissions faibles. Si cela se produit, éloigner le
lecteur CD des autres dispositifs, ou le mettre hors tension lors de la réception d’émissions.
Brancher ce cordon à une prise murale secteur ou à
une prise commutée à l’arrière de votre amplificateur.
Les chiffres font référence au schéma de la face
arrière.
1. CORDON ALIMENTATION SECTEUR.
2. SORTIE LIGNE [LINE OUTPUT]
LECTURE DES COMPACT DISC - UNE
APPROCHE SIMPLE
Connecter un câble entre ces prises et votre amplificateur. Brancher une extrémité d’un câble audio stéréo
sur les prises de sortie Gauche (en haut) et Droit (en
bas). Connecter l’autre extrémité du câble sur l’entrée
CD de votre amplificateur stéréo, ou à toute autre prise
de “niveau ligne” (entrées AUX par exemple).
Sauf indication contraire, les chiffres entre parenthèses font référence au schéma de la face parlante.
Nota : NE PAS connecter ce câble aux prises d’entrée PHONO de l’amplificateur
1. Connecter un câble stéréo entre les jacks de
Sortie Ligne [Line Output] (2 sur le schéma de la face
arrière) L (gauche) et D (droite) et les entrées CD correspondantes de votre amplificateur.
3. ENTREE/SORTIE LIAISON NAD [NAD LINK
IN/OUT]
2. Brancher le cordon d’alimentation secteur. (1 sur
le schéma de la face arrière).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir ALIMENTATION
[POWER] (1) pour mettre le lecteur sous tension.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir d’OUVERTURE
[OPEN] (1) pour ouvrir le tiroir à disques.
5. Poser votre premier CD, étiquette vers le haut,
dans le logement circulaire avant gauche du plateau
carrousel (marqué “DIRECT PLAY”). Faire attention de
bien centrer le disque dans le logement.
6. Placer votre deuxième CD dans le logement avant
droit.
7. Appuyer deux fois sur le bouton-poussoir DISQUE
SUIVANT [NEXT] (3) pour amener les logements de
Le connecteur de SORTIE [OUT] de la liaison NAD
(prise supérieure) permet de relayer les télécommandes entre ce lecteur et d’autres produits équipés d’une
entrée de liaison NAD (ou compatible). Pour utiliser
cette option, brancher un câble entre le connecteur de
SORTIE [OUT] de la liaison NAD et le connecteur
d’ENTREE [IN] de la liaison NAD d’un autre appareil.
Le connecteur d’ENTREE [IN] de la liaison NAD
(prise inférieure) permet de commander ce lecteur à
l’aide de télécommandes en provenance d’un contrôleur multi-salles ou d’un système de relayage
déporté. Brancher un câble depuis le contrôleur et le
connecteur d’ENTREE [IN] de la liaison NAD. En se
servant à la fois des branchements d’entrée et de sortie, il est possible de relayer les télécommandes d’un
produit à l’autre.
NAD
11
F
COMMANDES DE LA FACE PARLANTE
Sauf indication contraire, les chiffres de chaque section ou entre parenthèses font référence au schéma de
la face parlante.
1. ALIMENTATION [POWER].
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour alimenter le
lecteur de compact disc. Pour désalimenter le lecteur,
réappuyer sur ce bouton-poussoir et le relâcher. Lors
de la mise sous tension, le plateau carrousel tourne
automatiquement pour mettre le disque N°1 en position
de lecture.
2. DISQUE [DISC] 1 à 5
Appuyer sur le bouton correspondant au numéro du
disque approprié pour accéder immédiatement au
disque voulu. Si, le tiroir à disques étant ouvert, on
appuie sur l’un des boutons DISC 1 à 5, le lecteur
ferme le tiroir à CD et lance la lecture du disque choisi.
3. DISQUE SUIVANT [NEXT]
Cette commande fait tourner le plateau carrousel
pour amener le disque suivant sous la tête de lecture.
Après le disque N° 5, le plateau repasse à la position
N° 1. Si, le tiroir à disques étant ouvert, on appuie sur
le bouton DISQUE SUIVANT [NEXT] pendant la lecture
d’un CD, le plateau se ferme avant de lire le disque
suivant.
4. AFFICHAGE
L’affichage fournit des informations concernant le
disque sélectionné, l’état de lecture, le programme en
mémoire et la position de la tête laser sur le disque en
cours de lecture. Les informations de PISTE [TRACK]
et de TEMPS [TIME] affichées sont obtenues par la
lecture d’informations inaudibles appelées “souscodes” enregistrées sur le disque.
ETAT.
Les symboles à la gauche de la liste des pistes du
disque indiquent si le lecteur est en état de LECTURE
[PLAY] ou de PAUSE. L’état de LECTURE est indiqué
par une tête de flèche orientée vers la droite (>). L’état
de PAUSE est indiqué par deux barres rouges verticales (||). Si ni l’une ni l’autre de ces indications n’est
allumée, le lecteur est en mode STOP.
N° DE DISQUE.
Les numéros des disques, disposés en cercle,
indiquent la présence ou non d’un disque dans chaque
emplacement du plateau. Tous les chiffres sont
allumés lorsque le tiroir est ouvert et que le lecteur est
en mode STOP. Dès que le lecteur trouve un emplacement vide, il éteint le chiffre témoin correspondant. Un
numéro de disque entouré par un cercle indique le
disque choisi ou celui en cours de lecture.
PISTE.
Lors de sa fabrication, chaque disque est divisé en
pistes numérotées. En principe, chaque piste
numérotée correspond à une chanson ou à un mouvement symphonique différents, etc ... Ces numéros de
piste, codés sur le disque par le fabricant, sont identi-
NAD
12
fiés sur l’emballage du CD. Sur certains CD, les pistes
peuvent être sous-divisées en sections identifiées par
des indices qui ne sont pas affichés.
Pendant la lecture, cet affichage indique le numéro
de la piste en cours de lecture. En mode STOP, il
indique le nombre total de pistes sur le disque en cours
de lecture.
L’affichage du NAD Modèle 523 comporte aussi un
“Calendrier de Pistes” à droite de l’affichage. Constitué
de carrés numérotés en séquence, le Calendrier peut
afficher jusqu’à 20 pistes en même temps. Pendant la
Lecture Programmée, le Calendrier affiche toutes les
pistes sélectionnées dans le programme. Au fur et à
mesure de l’écoute de chaque piste, le numéro de piste
correspondant s’éteint.
Temps [TIME]. En mode STOP, cet afficheur indique
le temps total de lecture du disque en cours. Pendant
la lecture, on peut utiliser le bouton TIME (voir cidessous) pour choisir l’un des trois affichages :
Temps écoulé depuis le début de la piste en cours
de lecture, en minutes et en secondes. (Il s’agit du
réglage par défaut, sélectionné automatiquement lors
de la mise sous tension du lecteur).
Temps restant avant la fin de la piste en cours de
lecture. Les mots RESTANT PISTE [SINGLE REMAIN]
s’allument sur l’affichage.
Temps total restant avant la fin du disque en cours
de lecture. Les mots TOTAL RESTANT [TOTAL
REMAIN] s’allument sur l’affichage.
Capteur de télécommande. Derrière l’extrémité droite
de la fenêtre se trouve le capteur infrarouge, qui reçoit
les commandes envoyées par le combiné de télécommande. Si la ligne de visée entre la télécommande et
ce capteur est obstruée par des papiers ou par d’autres
objets, il se peut que le lecteur ne réagisse pas aux
télécommandes.
5. SAUT [SKIP].SAUT ARRIERE (|
).
Le bouton |
fait sauter la tête de lecture en arrière
jusqu’au début de chaque piste numérotée du disque.
La première impulsion sur ce bouton fait revenir la tête
au début de la piste en cours de lecture. Il faut donc
appuyer deux fois sur |
pour revenir au début de la
piste précédente. En cas de Lecture Programmée
[Memory Play] de pistes pré-programmées, le bouton
|<< fait revenir la tête de lecture sur la piste précédente
de la séquence programmée.
SAUT AVANT ( |). Pendant la lecture, une pression sur SAUT
| fera sauter le laser en avant
jusqu’au début de la piste suivante, où la lecture
reprendra aussitôt. De cette façon, pour écouter un
échantillon de chaque chanson sur un disque, il suffit
d’appuyer sur LECTURE [PLAY], puis d’appuyer sur
SAUT en Avant (
| ) après avoir écouté quelques
secondes de chaque piste.
En cas de Lecture Programmée [Memory Play] de
pistes pré-programmées, le bouton SAUT
| fait
avancer la tête de lecture sur la piste suivante de la
séquence programmée.
6. STOP
Ce bouton-poussoir arrête la lecture et replace la tête
laser au début du disque en cours de lecture.
F
Pendant la lecture programmée, il est possible d’appuyer sur ce bouton pour arrêter la lecture sans effacer
la liste de pistes stockée en mémoire.
7. LECTURE [PLAY]
Ce bouton-poussoir lance la lecture. Appuyer pour
lancer la lecture du disque, ou pour la reprendre après
une PAUSE. Si le tiroir à disques est ouvert alors que
le lecteur est en mode STOP, le bouton LECTURE
ferme le tiroir et démarre la lecture.
Une première impulsion sur le bouton TEMPS [TIME]
provoque l’affichage du temps restant jusqu’à la fin de
la piste en cours de lecture [SINGLE REMAIN]. Cette
fonction n’est pas active si le Numéro de Piste est
supérieur à 20.
Appuyer à nouveau sur TEMPS pour afficher le
temps total restant jusqu’à la fin du disque ou le temps
total restant jusqu’à la fin d’un programme de pistes sur
un maximum de deux disques [TOTAL REMAIN].
Appuyer une troisième fois sur TEMPS pour revenir
à l’affichage normal du temps écoulé.
8. OUVERTURE [OPEN]
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir le tiroir à disques,
puis appuyer de nouveau pour le refermer. Le bouton
d’OUVERTURE permet aussi de quitter le mode de lecture Aléatoire si celui-ci avait été sélectionné.
9. REPETITION [REPEAT].
Ce bouton active un cycle de répétition sans fin. On
peut appuyer sur REPETITION aussi bien avant
qu’après avoir appuyé sur LECTURE [PLAY] ; le résultat est le même.
Un seule impulsion sur REPETITION active le mode
REPETITION TOUS DISQUES [REPEAT ALL DISC],
dans lequel les cinq disques sont repassés de façon
continue et en séquence.
Une deuxième impulsion sur REPETITION active le
mode REPETITION 1 DISQUE [REPEAT 1 DISC],
dans lequel c’est l’ensemble du disque en cours qui est
repassé de façon continue.
Une troisième impulsion sur REPETITION active le
mode REPETITION 1 PISTE [REPEAT 1], dans lequel
la piste en cours est passée, repassée, et ainsi de
suite.Appuyer une quatrième fois sur REPETITION
pour annuler le cycle de répétition et revenir au fonctionnement normal.
NOTA : En mode PROGRAMME [MEMORY], la
commande REPETITION [REPEAT] fait répéter le programme enregistré
En mode de lecture ALEATOIRE [RANDOM], la
commande REPETITION TOUS DISQUES provoque la
répétition d’un cycle Aléatoire.
Pendant la lecture avec répétition, il est possible
d’appuyer sur PAUSE pour arrêter provisoirement la
lecture, puis sur LECTURE pour la reprendre.
10. PAUSE.
Appuyer sur ce bouton pour arrêter provisoirement la
lecture du compact disc, en laissant la tête laser à l’endroit où elle se trouve sur la surface du disque.
Pour annuler le mode PAUSE et reprendre la lecture
à l’endroit exact où se trouvait la tête laser au moment
de la pause, appuyer sur LECTURE. Si l’on ne
souhaite pas reprendre la lecture au même endroit, il
est possible de se servir des commandes SAUT [SKIP]
et RECHERCHE [SCAN] pour positionner la tête laser
à un endroit différent, avant d’appuyer sur LECTURE
[PLAY].
11. SELECTEUR D’AFFICHAGE DE TEMPS.
Pendant la lecture normale (non programmée), l’affichage indique le temps écoulé depuis le début de la
piste en cours.
12. RECHERCHE [SCAN]
RECHERCHE ARRIERE (
). Le bouton de
RECHERCHE
oblige la tête de lecture optique à
lire l’enregistrement en arrière à grande vitesse. ). Ce
bouton ne fonctionne que lorsque le lecteur est en
mode LECTURE [PLAY] ou PAUSE
RECHERCHE AVANT (
). Le bouton
RECHERCHE
oblige la tête de lecture optique à
lire l’enregistrement en avant à grande vitesse. Le
comportement de cette fonction est similaire à celui de
la Recherche
.
NOTA : Pendant les 4 premières secondes, la
Recherche se fait à environ 20 fois la vitesse normale.
En appuyant sur le bouton de RECHERCHE pendant
plus de 4 secondes, on fait augmenter la vitesse de
recherche à environ 100 fois la vitesse normale.
Lorsqu’on utilise le bouton de RECHERCHE, la
musique est entendue sous une forme fragmentée et à
un volume réduit, au fur et à mesure que le lecteur
effectue la recherche. Utiliser cette “recherche audible”
pour positionner la tête laser de façon précise, à l’endroit où l’on souhaite reprendre la lecture.
Après une commande STOP, ou après avoir chargé
un nouveau disque, il est nécessaire d’appuyer sur
LECTURE [PLAY] (pour activer l’affichage du TEMPS
[TIME] avant que le circuit de RECHERCHE [SCAN] ne
puisse fonctionner.
13. TIROIR A DISQUES.
Pour ouvrir le tiroir à disques, appuyer sur le bouton
d’OUVERTURE [OPEN]
Le tiroir contient le plateau tournant “carrousel”,
capable de recevoir un maximum de cinq disques. Le
numéro de disque, entouré d’un cercle sur l’affichage,
identifie l’emplacement du plateau qui se trouve aligné
avec le mécanisme de lecture optique à l’arrière de l’unité.
Lorsqu’on ouvre le tiroir à partir du mode STOP, le
plateau carrousel tourne. L’emplacement sur le plateau
carrousel indiqué par le Numéro de Disque entouré
d’un cercle correspond alors à l’emplacement de
chargement avant gauche. L’emplacement de chargement avant droit porte le numéro de disque suivant
dans le sens croissant. Cela veut dire que si l’affichage
indique Disc # 1, ce qui est le cas lors de la mise sous
tension, le fait d’ouvrir le tiroir amènera l’emplacement
N° 1 à l’avant gauche du tiroir (repéré LECTURE
DIRECTE [DIRECT PLAY]), la position avant droite
étant celle du disque N° 2. Appuyer successivement
sur le bouton-poussoir SUIVANT [NEXT] pour amener
les emplacements N° 3, N° 4 et N° 5 à l’avant du tiroir.
NAD
13
F
NOTA : La surface de lecture transparente de
chaque disque doit être tournée vers le BAS, et l’étiquette vers le HAUT. Les disques CD-3 (CD ‘singles’)
se lisent sans adaptateur; il suffit de placer le disque
dans le tiroir en le centrant dans le logement circulaire
le plus petit.
NOTA : Le lecteur de CD NAD Modèle 523 n’a pas
été conçu pour recevoir un “disque d’amortissement”,
qui se pose sur un CD, ni deux disques empilés l’un
sur l’autre. Il lit les CD audio mais non les CD-V, CD-I,
CD-ROM ou les CD PHOTO, pour lesquels le son sera
coupé.
Ne jamais essayer de faire tourner le plateau carrousel à la main, ou d’arrêter son mouvement. Cela risquerait de détraquer la logique de commande, qui ne
pourrait alors plus identifier correctement les numéros
des disques, avec pour conséquence une détérioration
possible des disques lors du fonctionnement de l’appareil.
Pour écouter un seul disque, il suffit de le placer
dans le grand emplacement circulaire à l’emplacement
de chargement avant gauche (marqué LECTURE
DIRECTE [DIRECT PLAY]), puis d’appuyer sur LECTURE [PLAY]). Le disque à l’avant gauche du plateau
se déplacera et se mettra en position de lecture, puis
sera lu par les têtes de lecture.
Pour passer plusieurs disques, placer des CD dans
n’importe quel emplacement (voire dans tous les cinq)
du plateau carrousel, en commençant par l’emplacement de chargement avant gauche. Dans chaque
emplacement, il est possible de poser soit un CD standard de 12 cm, soit un CD-3, plus petit, de 8 cm (un
CD “single”) - dans ce dernier cas, placer le CD-3 dans
le logement intérieur plus petit.
Pour changer de disque pendant la lecture d’un
disque quelconque, il est possible d’ouvrir le tiroir et de
changer deux des disques. Pour ce faire, procéder de
la manière suivante :
PENDANT LA LECTURE IL EST POSSIBLE DE
CHANGER LES DISQUES SUIVANTS
DU DISQUE N° : DISQUE N°
(GAUCHE)
DISQUE N°
(DROIT)
1
3
4
2
4
5
3
5
1
4
1
2
5
2
3
Ne pas appuyer sur DISQUE SUIVANT [NEXT] (ou
sur l’un des boutons DISQUE [DISC] 1 à 5) pendant ce
processus. En cas d’actionnement de l’un de ces boutons, la lecture s’arrête immédiatement et le plateau
tourne de manière à ce que le disque en cours de lecture puisse retrouver son emplacement normal sur le
plateau.
NOTA : Faire attention de bien centrer chaque
disque dans son logement. Un disque qui sort de son
logement peut se coincer et subir des détériorations
lors de la fermeture du tiroir et de la rotation du
plateau.
NAD
14
Pour fermer le tiroir, appuyer soit sur OUVERTURE
[OPEN], soit sur LECTURE [PLAY]. NE PAS refermer
le tiroir en le poussant à la main.
TELECOMMANDE
Une télécommande sans fil est fournie avec le
lecteur de CD, et permet d’utiliser les fonctions de programmation et de lecture depuis son fauteuil.
PILES
Avant que la télécommande ne puisse fonctionner, il
est nécessaire d’y insérer des piles. Si, dans l’avenir, le
lecteur ne répondait plus aux télécommandes, il se
pourrait que les piles soient faibles - dans ce cas, il
faudrait les remplacer par des piles neuves. Le combiné télécommande fonctionne avec deux piles de 1,5
volts type AA (types équivalents : R6P ou R6PU). Il est
conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une
longévité maximale.
Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyer vers
le bas avec l’ongle du pouce sur le demi-cercle
nervuré, à l’arrière du combiné, et soulever le couvercle du compartiment des piles. Insérer des pilles AA
neuves, en les orientant conformément au croquis se
trouvant à l’intérieur du compartiment. Les ressorts
hélicoïdaux doivent toucher l’extrémité négative (-) de
chaque pile. Pousser le couvercle du compartiment
piles pour le remettre en place, jusqu’à ce qu’il soit verrouillé (déclic).
NOTA : Dans certains cas, un mauvais fonctionnement peut être dû à une légère corrosion ou à des
traces grasses laissées par les doigts sur les contacts
des piles. Retirer les deux piles, frotter les contacts
métalliques aux deux extrémités de chaque pile avec
un chiffon propre ou une gomme à crayon, puis réinsérer les piles en faisant attention de bien les orienter
conformément au croquis se trouvant à l’intérieur du
compartiment des piles.
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant
plusieurs mois (voire plus longtemps), enlever les piles
pour protéger le combiné d’une éventuelle corrosion
des piles.
FONCTIONNEMENT DE LA
TELECOMMANDE
Les lettres de chaque section ou celles entre parenthèses font référence au schéma de la télécommande.
La télécommande fonctionne en émettant un faisceau de lumière infrarouge codé de façon numérique,
qui sort par la diode LED située à l’extrémité
supérieure du combiné. La partie supérieure doit être
orientée vers le lecteur de disques NAD Modèle 523
lors de toute impulsion sur les boutons du combiné. La
ligne de visée, entre le combiné et le détecteur
infrarouge situé dans la fenêtre d’affichage du lecteur,
doit être parfaitement dégagée.
NOTA : Si la diode LED située à l’extrémité
supérieure du combiné ou la fenêtre de réception du
lecteur sont obstruées par du papier ou par tout autre
objet, il se peut que le lecteur ne réponde pas aux télé-
F
commandes. Le fonctionnement de la télécommande
peut aussi être rendu inefficace si la face parlante du
lecteur est exposée au rayonnement direct du soleil, ou
à la lumière d’une lampe à incandescence très puissante.
La télécommande comporte des dispositifs qui ne se
trouvent pas sur le lecteur lui-même : Un pavé
numérique pour la saisie directe des numéros de
pistes. Les boutons du pavé numérique (0 à 10 et +10)
(A) servent aussi pour la programmation du lecteur
pour lecture programmée grâce au bouton de PROGRAMME (B).
Le bouton d’EFFACEMENT (C) efface la dernière
entrée sélectionnée de la mémoire de lecture programmée. Le bouton ALEATOIRE [RANDOM] (D) permet la
lecture aléatoire de tous les disques.
Le bouton de LECTURE [PLAY] mis à part, tous les
autres boutons de commande sur le combiné de télécommande agissent de la même manière que les boutons correspondants sur la face parlante du lecteur :
Sur la télécommande comme sur la face parlante, le
bouton de Lecture [Play] lance la lecture à partir des
modes Stop ou Pause. Par contre, à la différence du
bouton de Lecture situé sur la face parlante, celui de la
télécommande active le mode PAUSE si on l’utilise
pendant la lecture d’un disque.
A. CLAVIER CHOIX DE PISTE (0 à 10 et +10).
Fait sauter la tête de lecture directement au début de
la piste choisie, et démarre la lecture. Pour écouter ou
choisir la Piste 5, appuyer tout simplement sur 5. Pour
écouter ou choisir la piste 23, appuyer deux fois sur la
touche +10, puis sur la touche 3.
B. PROGRAMME [MEMORY] (ENTREE OU
EFFACEMENT).
Il est possible de programmer le lecteur pour qu’il lise
automatiquement jusqu’à 40 pistes, dans n’importe
quel ordre. Ces pistes peuvent être choisies sur un
seul disque ou sur une combinaison de jusqu’à cinq
disques. La liste des pistes se programme à l’aide de la
télécommande. Appuyer sur PROGRAMME [MEMORY] pour activer le mode de programmation. Appuyer à
nouveau sur PROGRAMME pour quitter le mode de
programmation en effaçant la liste des pistes de la
mémoire du lecteur. On efface aussi la liste de pistes
programmée en mettant le lecteur hors tension.
Pour stocker la liste de pistes souhaitée dans la
mémoire, procéder de la manière suivante.
1. Si le mot “MEMORY” est allumé sur l’affichage,
appuyer sur le bouton PROGRAMME [MEMORY] de la
télécommande pour effacer l’ancien programme.
2. Si les pistes à programmer se trouvent sur un seul
disque, sélectionner le disque concerné en appuyant
sur l’un des boutons DISQUE [DISC] de 1 à 5 ou sur le
bouton SUIVANT [NEXT] de la télécommande ou de la
face parlante avant d’activer le mode PROGRAMME.
Si le programme doit comporter des pistes sur deux ou
plusieurs disques, le numéro du disque en cours n’a
aucune importance.
3. Appuyer sur PROGRAMME [MEMORY] sur la
télécommande pour activer le mode de programmation.
Le mot “MEMORY” apparaît sur l’affichage.
4. Pour programmer des pistes uniquement sur le
disque actuel, utiliser les touches de Sélection de
Pistes pour entrer la liste des numéros de piste. Par
exemple, pour programmer les pistes 3, 5, 14, 9, 12 et
7 (dans l’ordre) pour une lecture programmée, appuyer
sur les boutons dans l’ordre suivant :
PROGRAMME [MEMORY]
3
5
+10
4
9
+10
2
7.
Pour programmer une séquence de pistes sur deux
ou plusieurs disques, il faut indiquer le numéro du
disque ainsi que le numéro de la piste. Pour inclure
toutes les pistes de l’un des disques, commencer par
indiquer le numéro du disque puis appuyer sur le “0” du
clavier numérique. A titre d’exemple, pour programmer
la séquence de pistes suivante : Disque 3 Piste 5,
Disque 1 Piste 10, Disque 2 toutes les pistes, Disque 5
Piste 7, Disque 3 Piste l4, appuyer sur les boutons
suivants.
MEMORY
DISC 3
5
DISC 1
+10
0
DISC 2
0
DISC 5
7
DISC 3
+10
4
Après l’entrée correcte de chaque sélection, l’affichage indique le nombre total de pistes programmées
pendant environ deux secondes. Dans l’exemple cidessus, l’affichage indique P - 05 pour dire que 5 pistes
ont été mises en mémoire.
NOTA : Chaque piste compte pour une sélection.
Cependant, la sélection d’un disque entier en appuyant
sur le chiffre 0 du pavé numérique à la place d’un
numéro de piste, après avoir spécifié le numéro du
disque, ne compte que comme une seule sélection.
Le Calendrier de Pistes indique aussi les pistes du
disque en cours de lecture qui ont été programmées en
lecture. Au fur et à mesure de la lecture ou du saut de
chaque piste, son numéro disparaît du “calendrier”
(cela ne s’applique qu’aux 20 premières pistes du
disque concerné, car le Calendrier ne comporte que
20 chiffres).
En cas d’erreur pendant la programmation, il est
nécessaire de réappuyer sur PROGRAMME [MEMORY] pour annuler le programme en cours, d’appuyer
encore une fois sur PROGRAMME, puis de recommencer à entrer la liste des pistes depuis le début.
NOTA : Si la fonction PROGRAMME est sélectionnée pendant la lecture d’un disque, la piste actuelle est
NAD
15
F
incluse en tant que première piste stockée dans le programme. Et tant que “MEMORY” reste affiché sur l’affichage, il est possible d’ajouter d’autres pistes à la liste
de pistes stockée en mémoire. Il suffit d’entrer les nouveaux numéros de Sélection de Disque et de Sélection
de Pistes comme indiqué ci-dessus.
Pour aussi longtemps que l’indicateur “MEMORY”
reste affiché, seul le programme Memory stocké en
mémoire peut être lu. Si l’on souhaite passer une piste
non incluse dans le programme, il faut soit l’incorporer
au programme (comme indiqué ci-avant), soit quitter le
mode programme en appuyant sur PROGRAMME
[MEMORY] sur la télécommande. Le fait de quitter le
mode programme effacera la liste des pistes de la
mémoire du lecteur.
C. EFFACEMENT [CLEAR].
Le bouton EFFACEMENT [CLEAR] permet d’effacer
la dernière entrée sélectionnée de la lecture
Programmée; il suffit d’appuyer une seule fois sur le
bouton d’EFFACEMENT [CLEAR]. Pour chaque impulsion successive sur le bouton d’EFFACEMENT, une
sélection est effacée de la Mémoire de Programmation.
Après chaque impulsion sur le bouton
d’EFFACEMENT, l’affichage indique le nombre total de
pistes programmées pendant deux secondes environ.
D. ALEATOIRE [RANDOM].
Active et désactive le choix aléatoire des pistes. Le
lecteur lira chaque piste de chaque Compact Disc dans
un ordre aléatoire.
Le mode Aléatoire peut être associé à la lecture
Répétitive et/ou Programmée.
NOTA : Le mode Aléatoire est aussi désactivé
lorsque le tiroir est ouvert.
ENTRETIEN
Ouvrir périodiquement le tiroir à disques et l’essuyer
avec un chiffon humide pour éliminer toute poussière
libre.
PROBLEMES DE CHARGEMENT DES
DISQUES
Chaque fois que le plateau carrousel tourne pour
sélectionner un autre disque, la tête de lecture optique
balaye automatiquement une “table des matières” qui
se trouve au début du disque, et qui contient des informations codées concernant son temps de lecture et la
position de chaque piste.
Si, par inadvertance, il vous arrive de poser un
disque à l’envers dans le tiroir, ou bien si un disque ne
se charge pas correctement dans le mécanisme de lecture, la tête de lecture ne pourra pas trouver la piste qui
contient la liste des pistes du disque. Après quelques
secondes de recherche, le numéro du disque correspondant disparaîtra de l’affichage et le lecteur passera
au disque suivant. Si cela arrive, ouvrez le tiroir et réinsérez le disque.
fondes ou une épaisse couche de traces de doigts
grasses peuvent empêcher le lecteur de suivre les
pistes du disque. (A propos, bien que le laser de suivi
de la piste “lise” le disque à travers son côté transparent, la surface des données proprement dite est
imprimée juste sous l’étiquette, et n’est protégée que
d’une mince couche de laque. Cela veut dire qu’une
rayure qui traverse l’étiquette peut détériorer le disque
de manière plus sérieuse qu’une rayure similaire située
sur la surface “de lecture” transparente. Vous devez
donc manipuler les deux faces du disque avec précaution).
Des rayures profondes ou d’importantes traces de
doigts peuvent provoquer un mauvais suivi de la piste
par le lecteur (ce qui se manifeste par des sauts en
avant, ou une lecture répétée de la même partie). Une
détérioration moins importante peut provoquer de très
courtes occurrences de bruit haute fréquence. Il faut
toujours respecter les Compact Disc et ne jamais les
manipuler sans faire attention.
Le meilleur moyen de tenir ces disques est de les
prendre uniquement par les bords. Une autre méthode
sûre consiste à passer un doigt dans le trou central, et
à utiliser le pouce pour maintenir le bord du disque.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, chaque disque doit être
conservé dans son étui en plastique. Pour ouvrir un
étui de CD standard en plastique, de type Philips, tenir
le haut et le bas de l’étui entre les doigts et le pouce de
la main gauche, puis prendre les bords droit et gauche
avec les doigts et le pouce de la main droite ; ouvrir
alors l’étui en tirant avec le pouce de la main droite.
Le disque est maintenu en place dans son étui par
un moyeu élastique en son centre. Pour sortir le
disque, appuyer sur le moyeu avec un doigt pour le
dégager, puis le retirer en tenant ses bords entre les
doigts et le pouce. Pour remettre le disque dans son
étui, il suffit d’aligner son trou central avec le moyeu, et
d’appuyer sur le disque pour l’engager sur ce dernier.
Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les essuyer avec un chiffon doux sec ou humecté d’eau. NE
PAS utiliser de produit destiné au nettoyage des disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoyage,
pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations anti-statiques), ni un quelconque solvant chimique (alcool,
benzène, etc ...). Un disque très sale pourra être nettoyé sous une douchette d’eau tiède, avec une petite
quantité de liquide vaisselle, puis essuyé avec une
serviette propre et douce.
Lors du nettoyage du disque, n’appliquer que des
mouvements RADIAUX (depuis le centre vers le bord).
Ne jamais appliquer un mouvement d’essuyage circulaire comme pour le nettoyage des disques 33-tours
traditionnels, car tout essuyage comporte un risque de
rayure. Une rayure radiale sera la moins préjudiciable,
puisqu’elle n’affectera qu’une petite partie de chaque
piste circulaire, entièrement corrigible par les circuits de
correction d’erreurs incorporés dans le lecteur. Par
contre, une rayure circulaire qui suit une piste de données peut détériorer un segment de données long et
continu, au point de rendre la correction impossible.
MANIPULATION DES COMPACT DISC
Manipuler les Compact Disc avec précaution. La lecture d’un disque ne sera pas affectée par de petites
particules de poussière, par quelques légères traces de
doigts ou de petites rayures. Mais les rayures proNAD
16
AU SUJET DU LASER
Le lecteur de Compact Disc utilise un laser à diodes
semiconductrices, monté sur un servomécanisme de
suivi de piste pour la lecture du disque. Le laser éclaire
F
la piste de trous microscopiques représentant les bits
de données numériques, alors que des diodes photosensibles détectent la lumière réfléchie du disque et la
convertissent en un signal électronique ; ce signal est
ensuite décodé pour récupérer la forme d’onde musicale de chaque voie stéréophonique.
l’intérieur du mécanisme du lecteur. Même lorsque le
lecteur est démonté, le laser reste scellé dans un dispositif optique qui oblige sa lumière à se focaliser à une
distance de seulement 1 mm de la lentille, puis à
diverger très rapidement de manière à diminuer son
intensité à un niveau négligeable.
Le lecteur de Compact Disc est totalement sûr, et
peut être utilisé par des enfants. Le laser fonctionne
avec une puissance très faible, de plus il est caché à
GUIDE DE DEPANNAGE
PROBLEME :
CAUSE :
REMEDE :
Après avoir appuyé sur le bouton
de mise sous tension, l’appareil ne
s’allume pas.
Le cordon secteur n’est pas
bien branché sur une prise de
courant en bon état de marche.
Bien enfoncer la fiche dans la prise
Un disque se trouve sur le plateau
mais la lecture ne commence pas.
Disque posé à l’envers sur
le plateau ; le disque est sale.
Insérer les disques correctement,
nettoyer les disques.
Le Disque ne fait que sauter et/ou le
temps de recherche d’une autre piste
est très long.
Nettoyer (se référer au chapitre
Manipulation des Compact Disc)
ou remplacer le disque.
Pas de son
Mauvais branchements ; L’entrée
sélectionnée sur l’amplificateur
n’est pas la bonne (Moniteur de
Bande par exemple).
Vérifier tous les branchements ;
sur l’amplificateur, sélectionner
l’entrée correcte et désactiver
le Moniteur de Bande.
Pas de son sur une voie.
Mauvais branchements ; balance
centrée sur une seule voie.
Vérifier tous les branchements ;
recentrer la commande de balance de
l’amplificateur.
Impossibilité de sélectionner certaines
pistes pour la Lecture Programmée
Le numéro de piste n’existe pas
sur le.disque sélectionné ; il n’y a
aucun disque sur le plateau.
Sélectionner uniquement les pistes
présentes sur le disque ; mettre un
disque sur le plateau.
NAD
17
D
CD-WECHSLER NAD 523
TRANSPORTSICHERUNG
Die Nummern in Klammern beziehen sich auf die
Zeichnung der Frontplatte.
Im Gegensatz zu den meisten anderen CDWechslern ist der NAD Modell 523 mit eingebautem
Transportsicherungs-Modus ausgestattet, wobei
Feststellschrauben und -stifte innen und außen entfallen.
Vor jedem Transport sind alle CDs aus dem Gerät zu
entfernen und das CD-Fach durch Drücken der Taste
OPEN (8) zu schließen. Das Gerät erst im
Ruhezustand ausschalten (Taste 1).
Die Styropor-Verpackungsteile und den NAD-Karton
zum Transportieren Ihres CD-Wechslers NAD Modell
523 aufbewahren.
VORSICHT: Auch beim Versetzen des CDWechslers im gleichen Raum sind die CDs unbedingt
aus dem Gerät zu entfernen. Wenn sich die CDs im
CD-Karussell verlagern, könnten sie beim Drehen des
Karussells oder beim Öffnen des Fachs verklemmen.
AUFSTELLUNGSHINWEISE
Stellen Sie den CD-Wechsler auf einer ebenen und
schwingungsfreien Oberfläche auf. (Die CD kann bei
schwerer Schwingung bzw. Verkantung springen). Der
CD-Wechsler kann bei ausreichender Luftzufuhr problemlos mit anderen Stereokomponenten gestapelt werden.
Wenn der CD-Wechsler in unmittelbarer Nähe eines
Tuners (AM oder FM), eines Videorecorders oder eines
Fernsehapparates aufgestellt wird, könnten schwache
Sender vom Betrieb dessen Digitalschaltungen gestört
werden. In diesem Fall den CD-Wechsler versetzen
oder ausschalten.
ABSPIELEN VON CDs - BEDIENUNGSVORGANG
Die Nummern in Klammern beziehen sich auf die
Zeichnung der Frontplatte soweit nicht anders
angegeben.
1. Die linke (L) und die rechte (R) Ausgangsbuchse
LINE OUTPUTS (Pos. 2 auf der Zeichnung der
Rückseite) mit den entsprechenden CD-Eingängen an
Ihrem Verstärker mit einem Stereokabel verbinden.
2. Stecken Sie das Netzkabel (Pos. 1 auf der
Zeichnung der Rückseite) in die Netzsteckdose).
3. Den CD-Wechsler durch Drücken der Taste
POWER (1) einschalten.
4. Das CD-Fach durch Drücken der Taste OPEN (8)
öffnen.
5. Die erste CD mit der Aufschrift nach oben zeigend
in die vordere linke Mulde des Karusselltisches (mit der
Kennzeichnung “DIRECT PLAY”) MITTIG einlegen.
6. Die zweite CD in die rechte Mulde legen.
7. Die Taste NEXT (3) zweimal drücken, um die
Mulden Nr. 3 und Nr. 4 nach vorne zu bringen. Die
dritte und vierte CD entsprechend einlegen.
8. Die Taste NEXT (3) drücken, um die Mulde Nr. 5
nach vorne zu bringen. Die fünfte CD einlegen.
9. Die Taste NEXT (3) weiter drücken, bis in der
Anzeige die Meldung “Disc # 1” erscheint.
NAD
18
10. Die Taste PLAY (7) drücken. Das Fach schließt
automatisch. Das Karussell dreht sich, so daß die CD
Nr. 1 abgespielt wird.
11. Nach Abspielen einer CD wird jeweils die nächste automatisch der Reihe nach abgespielt.
12. Sie können zu jeder Zeit durch Drücken der
Taste SKIP > oder SKIP < (5) andere Titel bzw. durch
Drücken der Taste NEXT (3) die nächste CD wählen.
13. Über die Fernbedienung durch Drücken der
Taste DISC SELECT bzw. TRACK SELECT einen
Titel gezielt wählen.
ANSCHLÜSSE AUF DER RÜCKSEITE
Die Nummern beziehen sich auf die Zeichnung der
Rückseite.
1. NETZKABEL AC
Dieses Netzkabel an einer Netzsteckdose oder an
dem durchgeschalteten Stromanschluß an der
Rückseite des Verstärkers anschließen.
2. LEITUNGSAUSGANG LINE OUTPUT
Diese Buchsen mit einem Kabel an Ihren Verstärker
anschließen. Stecken Sie jeweils ein Ende eines
Stereo-Audio-Kabels in die linke (obere) und rechte
(untere) Ausgangsbuchse. Verbinden Sie jeweils das
andere Ende des Kabels mit dem CD-Eingang Ihres
Stereoverstärkers oder mit jeder anderen HochpegelEingangsbuchse (wie zum Beispiel den AUXEingängen (Zusatzgerät)).
HINWEIS: Dieses Kabel NICHT an die PHONOEingangsbuchsen des Verstärkers anschließen.
3. WEITERSCHALTUNG NAD LINK IN/OUT
Über die Verbindung “NAD Link OUT” (obere
Buchse) lassen sich die Fernbedienungsbefehle von
diesem CD-Wechsler an andere mit NAD-Link- oder
kompatiblen Eingängen ausgestatteten Geräte übertragen. Gegebenenfalls die Buchse “NAD Link OUT” mit
der Buchse “NAD Link IN” eines anderen Gerätes mit
einem Kabel verbinden.
Der CD-Wechsler läßt sich über die Buchse “NAD
Link IN” (die untere Buchse) durch externe
Steuersignale von einem Mehrraumsteuergerät oder
einem Fernübertragungssystem fernbedienen. Die
Steuerung und die Buchse “NAD Link IN” mit einem
Kabel verbinden. Über die Buchsen “IN” und “OUT”
lassen sich die Fernbefehle durch mehrere Geräte durchschalten.
BEDIENLEISTE
Die Nummern in Klammern beziehen sich auf die
Zeichnung der Frontplatte soweit nicht anders
angegeben.
1. POWER (STROM)
Durch Drücken dieser Taste die Stromzufuhr zu dem
CD-Player einschalten. Die Taste erneut momentan
drücken, um den Strom wieder auszuschalten. Bei
D
eingeschaltetem Strom dreht sich das Karussellfach
automatisch, um CD Nr. 1 in die Abspielposition zu
bringen.
2. CD 1 BIS 5
Durch Drücken der entsprechend numerierten Taste
eine CD gezielt ansteuern, wobei das CD-Fach sich
ggf. automatisch schließt. Die gewählte CD wird jetzt
abgespielt.
3. NEXT (Nächste)
Durch Drücken der Taste NEXT dreht sich der
Karusselltisch auf die nächste CD. Nach der CD Nr. 5
wird die CD Nr. 1 angesteuert, wobei das CD-Fach sich
ggf. automatisch schließt.
4. DISPLAY (Anzeige)
Die Anzeige stellt Informationen zur CD-Auswahl,
zum Wiedergabestatus, zum gespeicherten Programm
und zur Position des Laseraufnehmers auf der gegenwärtig abspielenden CD zur Verfügung. TRACK (Titel)
und TIME (Zeit) werden durch Abtasten eines unhörbaren “Untercodes” auf der CD erfaßt.
TIME (SPIELZEIT)
Im Modus STOP zeigt diese Anzeige die
Gesamtspielzeit der gegenwärtigen CD an. Während
des Abspielens können Sie die Taste TIME (siehe
unten) dazu verwenden, zwischen den drei verschiedenen Anzeigen zu schalten.
Die bisherige Spieldauer des gegenwärtigen Titels in
Minuten und Sekunden. (Es handelt sich hierbei um die
Voreinstellung, die beim Einschalten automatisch
gewählt wird).
Die verbleibende Spielzeit bis zum Ende der gegenwärtigen Titels. In der Anzeige leuchtet die Meldung:
SINGLE REMAIN.
Die verbleibende Spielzeit bis zum Ende der gegenwärtigen CD. In der Anzeige leuchtet die Meldung:
TOTAL REMAIN.
FERNEMPFÄNGER
Hinter dem rechten Teil des Fensters befindet sich
der Infrarot-Sensor, der Befehle von der
Fernbedienung empfängt. Ist der Sichtweg zwischen
der Fernbedienung und diesem Fenster von Papieren
o.ä. versperrt ist, reagiert der Player eventuell nicht auf
Fernbedienungsbefehle.
STATUS
Symbole links neben der CD-Liste zeigen an, ob sich
der CD-Wechsler im Modus PLAY oder PAUSE
befindet. PLAY wird durch einen Pfeil gekennzeichnet,
der nach rechts zeigt (>). PAUSE wird durch zwei
senkrechte Linien (II) angezeigt. Wenn keines der beiden Symbole leuchtet, befindet sich der CD-Wechsler
im Modus STOP.
CD-NR.
Ist jede CD-Mulde besetzt, so werden kreisförmig
angeordnete Nummern angezeigt, die bei offenem
Fach im Modus STOP leuchten. Die Nummern von
angesteuerten leeren Mulden werden gelöscht. Die
Nummer der gegenwärtig angesteuerten CD wird
umkreist dargestellt.
TRACK (TITEL)
Jede CD wird bei der Herstellung in numerierte Titel
unterteilt. Im Normalfall stimmt jeder numerierte Titel
mit einem neuen Lied, dem Satz einer Sinfonie, usw.
überein. Die Titelnummern werden auf der Verpackung
der CD angegeben und vom Hersteller in der CD
codiert. In manchen CDs sind die einzelnen Titel weiter
in “Index”-Abschnitte unterteilt, die nicht angezeigt werden.
Während des Abspielens stellt diese Anzeige den
gegenwärtig wiedergegebenen Titel dar. Im Modus
STOP zeigt sie die Gesamtanzahl der Titel auf der
gegenwärtigen CD an.
Rechts in der Anzeige des CD-Wechslers NAD
Modell 523 erscheint auch ein “Titel-Kalender”. Es werden bis zu 20 Titel gleichzeitig mit viereckig eingerahmten laufenden Nummern angezeigt. Im Modus
MEMORY PLAY werden die gewählten Titel vom TitelKalender angezeigt. Nach Abspielen eines jeden Titels
wird die entsprechende Nummer gelöscht.
5. SKIP (Springen)
ZURÜCKSPRINGEN (I
)
Mit der Taste I
wird der Laser an den Beginn
jedes numerierten Titels zurückgeführt. Wird die Taste
einmal betätigt, springt der Aufnehmer an den Beginn
des gegenwärtigen Titels zurück. Wird die Taste I
zweimal kurz nacheinander gedrückt, springt der
Aufnehmer zum Anfang des vorhergehenden Titels
zurück. Im Modus MEMORY PLAY wird mit der Taste
SKIP I
zum vorherigen Titel im Programmvorrat
gesprungen.
VORWÄRTSSPRINGEN (
I)
Wird beim Abspielen die Taste “SKIP Forward”
I
gedrückt, springt der Laser an den Beginn des nächsten Titels und fährt dort mit dem Abspielen fort. Um
jedes Lied auf einer CD auszugsweise anzuhören,
müssen Sie also zunächst PLAY drücken und
anschließend die Taste “SKIP Forward
I nach
kurzem Anhören antippen.
Im Modus “Memory Play” wird mit der Taste SKIP
zum nächsten Titel im Programmvorrat gesprungen.
I
6. STOP
Mit dieser Taste wird die Wiedergabe gestoppt und
der Laser an den Anfang der gegenwärtigen CD
zurückgesetzt.
Während eines programmierten Abspielens können
Sie durch Drücken dieser Taste das Abspielen anhalten, ohne die gespeicherte Titelliste zu löschen.
7. PLAY (Spielen)
Mit der Taste PLAY wird das Abspielen nach dem
Einschalten oder nach einer Pause in Gang gesetzt. Ist
das CD-Fach im Modus “STOP” offen, wird das CDFach geschlossen und das Abspielen ausgelöst.
NAD
19
D
8. OPEN (Öffnen)
SCAN FORWARD
Mit dieser Taste das CD-Fach öffnen; durch erneutes
Drücken das Fach wieder schließen. Mit der Taste
OPEN wird auch ggf. der Modus RANDOM rückgesetzt.
Die Taste “SCAN
” bewirkt eine schnellen
Suchvorlauf des Tonabnehmers. Diese Funktion gilt
nur im Zustand PLAY oder PAUSE.
9. WIEDERHOLABLAUF REPEAT
Diese Taste aktiviert einen sich endlos wiederholenden Wiedergabeablauf. Es ist dabei nicht wichtig, ob
Sie die Taste “REPEAT” vor oder nach dem Betätigen
der Taste PLAY drücken.
Einmaliges Drücken der Taste REPEAT wählt den
Modus “REPEAT ALL DISC”, wobei alle fünf CDs kontinuierlich nacheinander abgespielt werden.
Wenn Sie die Taste REPEAT ein zweites Mal drücken, wird der Modus “REPEAT 1 DISC” (1 CD WIEDERHOLEN) gewählt, in dem die gegenwärtige CD wiederholt wird.
Drücken Sie REPEAT ein drittes Mal, um den Modus
“REPEAT 1” zu wählen, in dem der gegenwärtige Titel
ständig wiederholt wird.
Wenn Sie REPEAT ein viertes Mal drücken, heben
Sie den Modus “WIEDERHOLEN” auf und kehren zum
normalen Betrieb zurück.
HINWEIS: Im Modus “MEMORY” wird mit dem
Befehl REPEAT der Programmablauf wiederholt. Im
Modus “RANDOM PLAY” wird mit dem Befehl REPEAT
ALL DISC der Zufallswiedergabeablauf wiederholt.
Sie können im Modus “REPEAT” mit der Taste
“PAUSE” das Abspielen unterbrechen und mit der
Taste “PLAY” wieder aufnehmen.
10. PAUSE
Mit der Taste “PAUSE” wird das Abspielen unterbrochen; der Laser bleibt in der gegenwärtigen
Abtastposition stehen.
Mit der Taste “PLAY” wird das Abspielen von der gleichen Abtastposition wieder aufgenommen. Wahlweise
mit der Taste SKIP bzw. SCAN zu einer neuen
Abtastposition springen und die Taste “PLAY” drücken.
11. AUSWAHL DER ZEITANZEIGEN
Während der normalen (nicht programmierten)
Wiedergabe zeigt die Spielzeitangabe die Spielzeit an,
die seit dem Anfang des gegenwärtigen Titels bereits
abgelaufen ist.
Betätigen Sie die Taste “TIME”einmal, wird die bis
zum Ende des gegenwärtigen Titels noch verbleibende
Spielzeit (“SINGLE REMAIN” (TITEL-RESTZEIT))
angezeigt. Diese Funktion gilt nur bis einschließlich
Titel 20.
Betätigen Sie erneut die Taste “TIME”, um die noch
verbleibende Gesamtzeit bis zum Ende der CD bzw.
des Programmvorrats (max. 2) und der Titel (“TOTAL
REMAIN”) anzuzeigen.
Die Taste TIME ein drittes Mal drücken, um zur normalen Anzeige der verstrichenen Zeit zurückzukehren.
12. SUCHLAUF SCAN
SCAN BACK << (SUCHRÜCKLAUF).
Die “Taste SCAN <<” bewirkt eine schnellen
Suchrücklauf des Tonabnehmers. Diese Funktion gilt
nur im Zustand PLAY oder PAUSE.
NAD
20
(SUCHVORLAUF).
HINWEIS: Die Suchablaufgeschwindigkeit ist
während der ersten 4 Sekunden ca. 20 mal höher als
die normale Abspielgeschwindigkeit.
Halten Sie die SCAN-Tasten 4 Sekunden lang
gedrückt, so erhöht sich die Suchlaufgeschwindigkeit
auf
ca.
das
100-fache
der
normalen
Abspielgeschwindigkeit.
Im Modus SCAN ist die Musik während des
Suchlaufs auszugsweise mit einer schwächeren
Lautstärke zu hören. Nutzen Sie diese “hörbare
Suche”, um den CD-Player genau an die Stelle
einzustellen, an der Sie mit dem Abspielen fortfahren
wollen.
Nach dem Befehl STOP oder nach Einlegen einer
neuen CD müssen Sie die Taste PLAY drücken (um
die Zeitanzeige TIME anzusteuern), um den Suchkreis
freizuschalten.
13. CD-FACH
Das CD-Fach durch Drücken der Taste OPEN öffnen.
Das Fach enthält einen Karusselltisch, der bis zu
maximal fünf CDs gleichzeitig aufnimmt. Die umkreiste
CD-Nummer in der Anzeige gibt die sich momentan in
der rückwärtigen Abspielposition befindliche Mulde an.
Wird das Fach im STOP-Modus geöffnet, dreht sich
das Karussell. Die eingekreiste Nummer in der Anzeige
entspricht jetzt der Mulde in der Ladeposition vorne
links (mit der Bezeichnung “DIRECT PLAY”). Die nächste CD-Nummer entspricht der Ladeposition vorne
rechts. Erscheint in der Anzeige also CD Nr. 1 - wie
beim Einschalten - so wird Position Nr. 1 beim Öffnen
des Fachs bei der Mulde vorne links positioniert (mit
der Bezeichnung “DIRECT PLAY”) und Position Nr. 2
vorne rechts. Die Taste NEXT wiederholt drücken, um
die Mulden Nr. 3, Nr. 4 und Nr. 5 nach vorne zu bringen.
HINWEIS: Die durchsichtige Spielfläche jeder CD
muß nach UNTEN und die beschriftete Seite nach
OBEN zeigen. CDs im Format CD-3 (CD-Einzelplatten)
können ohne Paßstück abgespielt werden. Die CD in
der inneren Mulde zentriert in das Fach einlegen.
Der CD-Player NAD Modell 523 ist nicht für die
Aufnahme von gestapelten CDs und aufliegenden
“Dämpfungsscheiben” ausgelegt. Er spielt tontragende
CDs jedoch nicht CDs der Art CD-V, CD-I, CD-ROM
oder PHOTO CD, wobei die Tonwiedergabe gedämpft
ist.
Das Karussell nicht mit der Hand drehen oder stoppen, wodurch die Steuerung u.U. CD-Nummern verwechselt; dies kann zu einer Beschädigung der CDs
führen.
Um nur eine CD abzuspielen, diese in die Mulde
vorne links (mit der Bezeichnung DIRECT PLAY) einlegen und die Taste PLAY drücken. Die CD vorne links
wird in die Abspielposition gebracht und abgespielt.
Um mehrere CDs abzuspielen, diese in die
Karussellmulden einlegen; in der Position vorne links
anfangen. Sie können in jede Mulde entweder eine nor-
D
male 12-cm-CD oder in der inneren Mulde eine 8-cmCD (CD-3 Einzelplatte) einlegen.
Zwei CDs können während des Abspielens nach Öffnen des CD-Fachs wie folgt ausgewechselt werden:
Abspielende CD Zum Auswechseln bereitstehende
CDs
CD-Nr.
CD-Nr. (links)
CD-Nr. (rechts)
1
3
4
2
4
5
3
5
1
4
1
2
5
2
3
Hierbei sind die Tasten NEXT und DISC 1 bis DISC
5 nicht zu berühren. In diesem Fall hört das Abspielen
sofort auf; das Fach schließt, damit die gegenwärtige
CD zur normalen Position im Fach zurückgebracht werden kann.
HINWEIS: Alle CDs sind mittig in die jeweilige Mulde
einzulegen. Eine aus der Mulde herausragende CD
könnte sich beim Drehen des Karussells oder beim Öffnen des Fachs verklemmen und beschädigt werden.
Das Fach durch Drücken der Taste OPEN oder
PLAY schließen. Nicht mit der Hand zuschieben!
FERNBEDIENUNG
Sie erhalten mit Ihrem CD-Player eine drahtlose
Fernbedienung, wodurch Sie Programmierungs- und
Wiedergabefunktionen vom Sessel aus bedienen können.
BATTERIEN
Vor Gebrauch der Fernbedienung müssen Batterien
eingelegt werden. Reagiert der CD-Player zu einem
späteren Zeitpunkt einmal nicht auf die Fernbedienung,
sind u.U. die Batterien zu schwach und auszuwechseln. Die Fernbedienung benötigt 2 x 1,5-Volt
Mignonzellen (entspricht dem Typ R6P oder R6PU).
Für eine maximale Lebensdauer werden Alkalizellen
empfohlen.
Um das Batteriefach zu öffnen, müssen Sie den halbrunden geriffelten Bereich an der Rückseite der
Fernbedienung mit dem Daumen herunterdrücken. Die
Abdeckung des Batteriefachs läßt sich dann abheben.
Neue Mignon-Batterien gemäß Abbildung in das
Batteriefach einlegen. Die Spiralfedern sollten das
Minusende (-) jeder Batterie berühren. Schieben Sie
die Abdeckung des Batteriefachs wieder zurück, bis sie
einschnappt.
HINWEIS: In manchen Fällen ist eine schwache
Leistung auf eine leichte Korrosion oder auf den fettigen Rückstand eines Fingerabdrucks auf den
Batteriekontakten zurückzuführen. Beide Batterien entfernen, die metallenen Kontaktstellen an beiden Enden
mit einem sauberen Tuch oder einem Radiergummi
abwischen, und die Batterien anschließend wiedereinlegen. Achten Sie dabei wiederum auf die korrekte
Ausrichtung gemäß der Abbildung im Batteriefach.
Wird die Fernbedienung mehrere Monate lang (oder
länger) nicht benutzt, die Batterien entfernen, um die
Fernbedienung vor Batteriekorrosion zu schützen.
ANWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Buchstaben jeden Abschnitts oder in Klammern
beziehen auf die Zeichnung der Fernbedienung.
Die Fernbedienung sendet einen digital codierten
Ultrarotstrahl durch die kleine LED an der Oberseite
des Handgerätes. Zielen Sie, während Sie die Tasten
auf der Fernbedienung betätigen, mit dieser LED auf
den CD-Player NAD Modell 523. Der Sichtweg von der
Fernbedienung zum Infrarotsensor mit der Anzeige des
CD-Players muß ungehindert sein.
HINWEIS: Ist der Sichtweg zwischen der LED am
oberen Ende des Handgerätes und dem
Anzeigefenster des CD-Players durch Papier oder sonstige Objekte versperrt, reagiert der CD-Player u.U.
nicht auf die Befehle der Fernbedienung. Die
Fernbedienung wird auch eventuell durch die
Einwirkung der Sonne oder einer starken Glühbirne auf
die Frontseite des CD-Players gestört.
Die Fernbedienung enthält Funktionen, die auf dem
CD-Player selber nicht vorhanden sind; eine Tastatur
für die direkte Eingabe von Titelnummern. Die Tasten
(0 bis 10; +10) (A) sind auch für die Programmierung
des automatischen Abspielens über die Taste MEMORY (B) erforderlich. Die Taste CLEAR (C) löscht die
zuletzt gewählte Eingabe von MEMORY PLAY
(Speicher abspielen). Die Taste RANDOM (D) bewirkt
Zufallswiedergabe aller CDs.
Die
verbleibenden
Fernbedienungstasten
entsprechen den Tasten der Bedienleiste des Players
mit Ausnahme der Taste PLAY: An der Fernbedienung
und an der Bedienleiste bewirkt die Taste PLAY das
Abspielen im Zustand STOP oder PAUSE. Drücken der
Taste PLAY an der Fernbedienung während des
Abspielens einer CD bewirkt im Gegensatz zur Wirkung
der Taste PLAY an der Frontplatte eine Pause.
A. TITELWAHLTASTATUR (0 bis 10; + 10)
Springt direkt zum Anfang eines numerierten Titels
und fängt mit der Wiedergabe an. Drücken Sie einfach
die Taste 5, um Titel 5 zu wählen. Für den Titel 23, die
Tasten +10, +10, 3 drücken.
B. SPEICHEREINGABE ODER -LÖSCHUNG:
MEMORY (ENTRY ODER ERASE)
Der CD-Player kann für das automatische Abspielen
von bis zu 40 Titeln in beliebiger Reihenfolge programmiert werden. Diese Titel können von bis zu 5
Disketten beliebig gewählt werden. Die Titelliste wird
über die Fernbedienung eingegeben. Den
Programmodus durch Drücken der Taste MEMORY
ansteuern. Die Taste MEMORY erneut drücken, um
den Modus MEMORY PLAY zu verlassen und die
Titelliste vom Speicher des Players zu löschen. Eine
programmierte Titelliste wird auch durch Ausschalten
des Stroms gelöscht.
NAD
21
D
Den gewünschten Titelablauf wie folgt programmieren:
1. Leuchtet in der Anzeige die Meldung MEMORY,
die Taste MEMORY an der Fernbedienung drücken,
um das bestehende Programm zu löschen.
2. Wenn Sie Titel von nur einer CD hören wollen,
diese CD mit einer der Tasten DISC 1 bis DISC 5 oder
NEXT entweder an der Bedienleiste oder an der
Fernbedienung anwählen; dann den Modus MEMORY
ansteuern. Wenn Sie Titel von mehreren CDs wählen
wollen, ist die gegenwärtige CD-Nummer unwichtig.
3. Die Taste MEMORY an der Fernbedienung
drücken, um den Programmodus anzusteuern. In der
Anzeige erscheint die Meldung MEMORY.
4. Um Titel nur von der gegenwärtigen CD zu
wählen, mit den Tasten TRACK SELECT die Liste der
Titelnummern eingeben.
Beispiel: Zur Programmierung der Titel 3, 5, 14, 9, 12
und 7 (in dieser Reihenfolge) für automatisches
Abspielen, drücken Sie die folgenden Tasten:
MEMORY
3
5
+10
4
9
+10
2
7
Für einen Programmablauf aus mehreren CDs
müssen Sie neben der Titelnummer auch die CDNummer angeben. Wenn Sie alle Titel auf einer CD
wählen wollen, geben Sie zuerst die CD-Nummer und
dann auf dem Titelnummer-Tastatur 0 ein.
Beispiel: Zum Abspielen der Titel CD 3 Titel 5, CD 1
Titel 10, CD 2 alle Titel, CD 5 Titel 7, CD 3 Titel 14, folgende Tasten drücken:
HINWEIS: Jeder Titel zählt als eine Wahl. Die Wahl
aller Titel auf einer CD durch Drücken der Taste 0 auf
der Titel-Tastatur nach Angabe der CD-Nummer zählt
jedoch als nur eine Wahl.
Der Kalender in der Anzeige zeigt auch, welche Titel
auf der gegenwärtig abspielenden CD für das programmierte Abspielen gespeichert wurden. Die KalenderNummer eines jeden Titels wird nach dem Abspielen
bzw. Überspringen gelöscht. Dies gilt nur für die ersten
20 Titel dieser CD, weil der Kalender maximal 20 Titel
anzeigt.
Machen Sie bei der Programmierung einen Fehler,
so drücken Sie die Taste MEMORY, um das gegenwärtige Programm zu löschen; drücken Sie erneut die
Taste MEMORY, um Ihre Titelliste von vorne wieder
anzufangen.
HINWEIS: Wenn Sie den Modus MEMORY während
des Abspielens einer CD ansteuern, so wird der gegenwärtige Titel als erster Titel des Programms gespeichert. Solange die Meldung MEMORY angezeigt ist,
können Sie weitere Titel hinzuspeichern. Einfach die
neuen “Disc Select”- und “Track Select”-Nummern wie
oben beschrieben eingeben.
Solange die Meldung MEMORY leuchtet, wird nur
das gespeicherte Programm abgespielt. Wenn Sie
einen nicht einprogrammierten Titel abspielen wollen,
müssen Sie ihn entweder hinzuspeichern (wie oben
beschrieben) oder aus dem Programmodus durch
Drücken der Taste MEMORY an der Fernbedienung
aussteigen, wodurch die gespeicherte Titelliste
gelöscht wird.
C. Löschfunktion CLEAR
Mit der Taste CLEAR können Sie die zuletzt
gewählte Eingabe von MEMORY PLAY löschen; die
Taste CLEAR einmal drücken. Bei jedem
anschließenden Drücken der Taste CLEAR wird eine
Position der MEMORY PLAY gelöscht. Wird die Taste
CLEAR gedrückt, zeigt die Anzeige zwei Sekunden
lang die verbleibenden programmierten Positionen für
MEMORY PLAY.
MEMORY
DISC 3
5
DISC 1
+10
0
DISC 2
0
D. Zufallswiedergabe RANDOM
Schaltet Zufallswiedergabe ein und aus. Jeder Titel
jeder CD wird in beliebiger Reihenfolge abgespielt.
Zufallswiedergabe läßt sich mit dem Modus REPEAT
und/oder MEMORY PLAY verbinden.
HINWEIS: Zufallswiedergabe wird auch durch Öffnen
des Fachs aufgehoben.
DISC 5
7
DISC 3
WARTUNG
Gelegentlich das CD-Fach öffnen und mit einem
feuchten Tuch Staubpartikel entfernen.
+10
4
Nach jeder erfolgten Wahl wird die Gesamtanzahl
der programmierten Titel ca. zwei Sekunden lang
angezeigt. Im vorstehenden Beispiel wird die Meldung
P-05 angezeigt, da das Programm fünf Titel enthält.
NAD
22
PROBLEME BEIM LADEN DER CDs
Wenn der Karusselltisch sich dreht, um eine neue
CD zu wählen, tastet der Abnehmer automatisch das
“Inhaltsverzeichnis” am Anfang der CD mit codierten
Informationen über Spieldauer und Position jeden
Titels ab.
D
Wird versehentlich eine CD falsch eingelegt oder
wird sie vom Abspielmechanismus nicht einwandfrei
aufgenommen,
wird
der
Abnehmer
das
“Inhaltsverzeichnis” nicht finden können. Nach einer
Suchzeit von einigen Sekunden wird die
entsprechende CD-Nummer aus der Anzeige verschwinden; der CD-Player steuert die nächste CD an.
In diesem Fall das Fach öffnen und die CD neu einlegen.
her gewohnt sind, da es beim Abwischen der CD u.U.
zu Kratzern kommen kann. Ein von der Mitte zum Rand
verlaufender Kratzer führt zu den geringsten
Beschädigungen, da dabei jeweils nur ein kleiner
Abschnitt jeder konzentrischen Datenspur betroffen
wird, der durch die Fehlerkorrekturkreise des CDPlayers voll ausgeglichen werden kann. Ein konzentrischer Kratzer dagegen, der einer Datenspur folgt,
kann u.U. einen Datenabschnitt durchgehend und
somit unverbesserlich beschädigen.
HANDHABUNG DER CDs
CDs müssen mit Vorsicht behandelt werden. Die
Wiedergabe einer CD wird durch kleine Staubpartikel,
einige leichte Fingerabdrücke oder oberflächliche
Kratzer nicht beeinträchtigt. Tiefe Kratzer dagegen
oder eine dicke Schicht fettiger Fingerabdrücke können
das Abspielen verhindern. In diesem Zusammenhang
sollte erwähnt werden, daß obwohl der optische
Aufnehmer die CD von der unbeschrifteten Seite
abtastet, die eingeprägten Daten unter einer dünnen
Schutzschicht unter der Aufschrift liegen. Ein Kratzer,
der durch die Aufschrift durchschneidet, kann die CD
daher schwerer beschädigen als ein ähnlicher Kratzer
auf der durchsichtigen “Wiedergabe”-Oberfläche. Beide
Oberflächen der CD sind daher mit Vorsicht zu behandeln.
Tiefe Kratzer oder fettige Fingerabdrücke können
dazu führen, daß der CD-Player aus der Spur springt
(Vorspringen oder Wiederholen einer Passage).
Weniger schwere Schäden können sehr kurze
Hochfrequenzgeräusche verursachen. CDs sind folglich vorsichtig und fachgerecht zu behandeln.
DIE LASERTECHNIK
Zum Abtasten der CD verwendet der CD-Player
einen auf einem Servo-Mechanismus geführten
Halbleiter-Diodenlaser. Die als mikroskopische
Vertiefungen codierten Datenbits der CD werden vom
Laser-Lichtstrahl beleuchtet. Der von der CD reflektierte Lichtstrahl wird von den Fotodioden erfaßt und in
ein elektronisches Signal umgewandelt, das in die
musikalischen Wellenformen für die Stereokanäle aufbereitet wird.
Der CD-Player ist für die Bedienung durch Kinder
völlig sicher. Der Laser ist ein Schwachstromgerät. Der
Laser ist sogar bei auseinandergebautem CD-Player in
einer Optik-Baugruppe gekapselt, wobei der
Brennpunkt nur 1 mm von der Linse liegt. Der
Lichtstrahl streut dann sehr schnell, wobei seine
Intensität auf unbedenkliche Werte reduziert wird.
Am besten fassen Sie die CD nur an den Rändern
an. Sinnvoll ist es auch, mit dem Finger im Mittenloch
und dem Daumen am Rand der CD zu greifen.
Alle CDs sind in der Spezialverpackung aufzubewahren. Zum Öffnen einer Standardverpackung
(Philips-Format):
Mit der linken Hand die Verpackung oben und unten
greifen.
Mit der rechten Hand die Verpackung links und
rechts greifen.
Mit dem rechten Daumen die Verpackung aufmachen.
Die CD ist mit einer mittigen Spannabe festgehalten.
Drücken Sie auf die Spannabe, um die CD
freizugeben. Die CD zwischen Finger und Daumen am
Rande anfassen und aus der Verpackung heben. Nach
dem Gebrauch die CD auf die Nabe legen und herunterdrücken.
Verschmutzte CDs mit einem trockenen oder feuchten weichen Tuch reinigen. Verwenden Sie KEINE
üblichen Reinigungsmittel für Langspielplatten
(Reinigungslösungen, Sprays, behandelte Wischtücher
oder antistatische Mittel) und keine chemischen
Lösungsmittel (Alkohol, Benzin, usw.). Eine stark verschmutzte CD kann mit einem warmen Wasserstrahl
gereinigt werden, dem u.U. eine kleine Menge eines
milden Geschirrspülmittels beigegeben wurde. Die CD
muß anschließend mit einem sauberen, weichen
Handtuch trockengewischt werden.
Die CD ist grundsätzlich nur geradlinig von der Mitte
zum Rand zu reinigen. Wischen Sie die CD nie kreisförmig ab, wie Sie es von normalen Langspielplatten
NAD
23
D
STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG
Die Taste POWER wird gedrückt, aber
das Gerät bleibt stromlos.
NAD
24
URSACHE
Die Netzschnur ist nicht richtig an
das Stromnetz angeschlossen.
BEHEBUNG
Stecker fest eindrücken.
CD ist im CD-Fach geladen; Wiedergabe CD liegt mit der falschen Oberfläche
fängt jedoch nicht an.
oben oder ist schmutzig.
CDs richtig einlegen; CD reinigen.
CD springt und/oder Titelsuchzeit ist
sehr lang.
CD ist schmutzig oder beschädigt.
Reinigen (siehe Kapitel Handhabung
der CDs) oder CD ersetzen.
Keine Tonwiedergabe.
Falsch angeschlossen; falscher
Eingang am Verstärker gewählt
(z.B. TAPE MONITOR).
Alle Anschlüsse überprüfen; richtigen
Eingang wählen und TAPE
MONITOR am Verstärker
ausschalten.
Keine Tonwiedergabe auf einem Kanal.
Falsch angeschlossen; Balance am
Verstärker auf nur einen Kanal
eingestellt.
Alle Anschlüsse überprüfen;
Balance am Verstärker mittig
einstellen.
Einige Titel können für MEMORY PLAY
nicht programmiert werden.
Titelnummer auf der gewählten CD
existiert nicht; keine CD im
Karusselltisch.
Nur auf der CD vorhandene Titel
wählen; CD in den Karusselltisch
legen.
CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS NAD 523
ANTES DE TRANSPORTAR EL EQUIPO
Los números entre paréntesis corresponden al plano
del panel delantero.
para trasladar los lugares nº. 3 y nº. 4 a las posiciones
de carga delantera. Coloque su tercer y cuarto CD en
estos entrantes.
Al contrario de la mayoría de los cambiadores de
CD, el NAD Modelo 523 se ofrece con un modo
Protector de Transporte incorporado que no requiere
tornillos ni fijaciones internas o externas.
8. Pulse NEXT (3) para poner el lugar nº. 5 en la
parte delantera y inserte su quinto CD.
Antes de transportar o enviar el equipo, quite todos
los discos y cierre el cajón usando el pulsador OPEN
(abrir) (8). Antes de desconectar la alimentación (1)
asegure que el equipo se haya parado por completo.
10. Pulse el pulsador PLAY (escucha) (7). El cajón
se cierra automáticamente, la bandeja gira al lugar del
Disc nº. 1 en posición de funcionamiento para escucha,
y se comienza a escuchar el primer disco.
Recomendamos que guarde la caja de cartón de
envío original NAD y todos los pedazos de plástico
Styrofoam en lugar seguro por si alguna vez los necesita para transportar o enviar el cambiador de CD NAD
Modelo 523.
11. Cuando termina el primer disco, los discos
restantes se escucha automáticamente en secuencia.
PRECAUCION:
13. Para escuchar una pista particular, use el control
remoto para dar entrada a los correspondientes pulsadores Disc Select (selección de disco) y Track Select
(selección de pista)
Asegúrese de quitar todos los discos del tocadiscos
antes de moverlo, incluso aunque sólo planee moverlo
a través de la habitación. Si los discos se mueven de
su posición en la bandeja carrusel, podrían atascar el
mecanismo cuando la bandeja gira o el cajón se abre.
E
9. Pulse NEXT (3) según se necesite hasta que el
visualizador indique Disc nº. 1
12. En cualquier momento puede usted pulsar los
pulsadores SCIP (salto) > o < (5) para seleccionar
diferentes pistas del disco actual, o pulse NEXT (3)
para seleccionar un CD diferente.
NOTA SOBRE LA INSTALACION
Instale el tocadiscos de Discos Compactos sobre
una superficie nivelada y sin vibración. (La vibración
severa, o el funcionamiento en una posición inclinada,
pueden hacer que el tocadiscos falle la pista). El
tocadiscos se puede colocar con otros componentes
estéreo, con tal que haya una ventilación adecuada a
su alrededor.
Si el tocadiscos se coloca muy próximo a un sintonizador de radio (AM o FM), VCR, o aparato de televisión, el funcionamiento de sus circuitos digitales
podría producir estática que interferiría con la recepción de las señales débiles de retransmisión. Si ocurre
esto, separe el tocadiscos de CD de los otros dispositivos o desconéctelo cuando escuche retransmisiones.
ESCUCHA DE DISCOS COMPACTOS CONSIDERACION SENCILLA
Los números entre paréntesis corresponden al plano
del panel delantero si no se indica otra cosa.
1. Conecte un cable estéreo desde las tomas L
(izquierda) R (derecha) de Line Output (salida de línea)
(2 en el plano del panel trasero) con las correspondientes entradas CD de su amplificador.
2. Enchufe el cordón de alimentación CA (1 en el
plano del panel trasero).
3. Pulse el pulsador POWER (alimentación) (1) para
conectar el tocadiscos.
4. Pulse el pulsador OPEN (8) para abrir el cajón de
discos.
5. Coloque su primer CD, con el lado de etiqueta
arriba, en el entrante circular izquierdo delantero de la
bandeja carrusel (marcado con las palabras “DIRECT
PLAY” (escucha directa)). Asegúrese de que el disco
esté centrado dentro del entrante.
6. Coloque su segundo CD en el entrante derecho
delantero.
7. Pulse el pulsador NEXT (siguiente) (3) dos veces
CONEXIONES DEL PANEL TRASERO
Los números corresponden al plano del panel
trasero.
1. CORDON DE LINEA CA
Conecte este cordón de alimentación a una toma de
pared de red CA o a una toma CA cómoda en la parte
trasera de su amplificador.
2. LINE OUTPUT
Conecte un cable desde estas tomas a su amplificador. Enchufe un extremo de un cable de audio
estéreo a las tomas de salida Izquierda (superior) y
Derecha (inferior). Conecte el otro extremo del cable a
sus correspondientes entradas CD Izquierda y
Derecha de su amplificador estéreo, o a cualesquiera
otras tomas de entrada de “line level” (nivel de línea)
(como las entradas AUXiliare).
NOTA: NO conecte este cable a las tomas de entrada PHONO del amplificador.
3. NAD LINK IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE
CONEXION NAD)
El conector NAD Link OUT (toma superior) permite
transmitir órdenes de control remoto desde este
tocadiscos a otros productos equipados con una entrada NAD-Link (o compatible). Para usar esta opción,
conecte un cable desde la toma NAD Link OUT a la
toma NAD Link IN de otro producto.
El conector NAD Link IN (toma inferior) permite que
este tocadiscos funcione con señales de control externas desde un controlador de habitaciones múltiples o
un sistema de remoto de transmisión. Conecte un
cable desde el controlador a la toma NAD Link IN.
Usando las conexiones tanto IN como OUT, pueden
“encadenarse en margarita”, las órdenes de control
remoto desde un producto al siguiente.
NAD
25
E
CONTROLES DE PANEL DELANTERO
Los números de cada sección o entre paréntesis corresponden al plano del panel delantero si no se indica
otra cosa.
1. POWER
Pulse este pulsador para conectar la alimentación al
tocadiscos. Púlselo otra vez y suéltelo para desconectar la alimentación. Conectada la alimentación, la bandeja carrusel gira automáticamente para colocar el
disco nº. 1 en la posición de escucha.
2. DISC 1 a 5
Pulse el pulsador apropiado de número de Disco
para tener acceso inmediatamente al disco deseado.
Si se pulsa uno de los pulsadores DISC 1 a 5 con el
cajón de CD abierto, el tocadiscos cierra el cajón de
CD y comienza a funcionar con la escucha del disco
seleccionado.
3. NEXT
Gira la bandeja carrusel para seleccionar el número
más alto siguiente de disco. Después de nº. 5 retorna a
nº. 1. Si se pulsa NEXT con el cajón de CD abierto
mientras se escucha un CD, primero el cajón de DC se
cierra.
Durante la escucha, este visualizador identifica la
pista que se escucha. En modo Stop indica el número
total de pistas del disco actual.
Además el visualizador del NAD Modelo 523 tiene
incorporado un ‘Calendario de Pistas’ en el lado derecho del visualizador. Utilizando cuadrados con
números secuenciales, el Calendario puede visualizar
hasta 20 pistas simultáneamente. Durante Memory
Play (escucha de memoria) el Calendario visualiza las
pistas que se han seleccionado. A medida que se
escucha cada pista o se salta, se tapa el número correspondiente.
TIME (TIEMPO)
En modo Stop este visualizador muestra el tiempo
total de escucha del disco actual. Durante la escucha
usted puede usar el pulsador TIME (vea a continuación) para seleccionar uno de tres visualizadores:
El tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista
actual, en minutos y segundos. (Este es el ajuste por
defecto, automáticamente seleccionado al conectarse
el tocadiscos)
El tiempo que queda hasta el final de la pista actual.
Se enciende en el visualizador SINGLE REMAIN (individual restante).
El tiempo total de escucha que queda hasta el final
del disco actual. Se enciende en el visualizador TOTAL
REMAIN.
4. VISUALIZADOR
El visualizador da información sobre la selección de
discos, estado de escucha, programa memorizado, y
posición del láser en el disco que se escucha. Se
obtiene información de TRACK (pista) y TIME (tiempo)
leyendo un “subcódigo” inaudible que hay en el disco.
ESTADO
Los símbolos a la izquierda de la lista de discos indican si el tocadiscos está en PLAY (escucha) o PAUSE
(pausa). PLAY se indica con una cabeza de flecha que
apunta a la derecha (>). PAUSE se indica con dos barras verticales rojas (II). Cuando ninguna de las dos
cosas está iluminada el tocadiscos está en modo
STOP (parada).
NO. DE DISCO
Los números dispuestos en un círculo indican la
presencia de un disco en cada lugar de la bandeja.
Todos se encienden cuando se abre el cajón en modo
STOP. Siempre que el tocadiscos encuentra un lugar
de bandeja vacío se desconecta el indicador correspondiente. Se muestra un número dentro de un círculo que indica el disco seleccionado para escucha o que
se está escuchando actualmente.
TRACK
Cada disco está segmentado con diversas pistas
cuando se fabrica el CD. Típicamente cada pista
numerada corresponde a una canción, movimiento sinfónico, etc. diferente. Los números de pista se identifican en el paquete de CD y están codificados en el
disco por su fabricante. En algunos CD las pistas
pueden subdividirse más en secciones “índice”, que no
se visualizan.
NAD
26
RECEPTOR REMOTO
Detrás de la parte más a la derecha de la ventanilla
está el sensor de infrarrojos que recibe órdenes desde
el control remoto. Si el camino de la línea de mira
desde el control remoto hasta esta ventanilla está
obstruido por papeles u otros objetos el tocadiscos
puede que no responda a las órdenes remotas.
5. SKIP (SALTO)
SKIP BACK (SALTO ATRAS) (I
)
El pulsador I
hace que el láser salte atrás al
comienzo de cada pista numerada del disco. La
primera pulsación hace que salta atrás al comienzo de
la pista actual. Pulse dos veces I<< en rápida sucesión
para saltar atrás a la pista anterior. Durante Memory
Play, SKIP I
salta atrás a la pista anterior de la
secuencia programada.
SKIP FORWARD (SALTO ADELANTE) (
I).
Durante la escucha, si se pulsa SKIP Forward
|se
hace que el láser salte adelante al comienzo de la
siguiente pista y se siga escuchando allí. De este
modo, para probar cada canción de un disco, pulse
PLAY y luego golpee suavemente SKIP Forward
|
después de que haya escuchado durante unos segundos cada pista.
Durante Memory Play, SKIP
| salta adelante a la
siguiente pista de la secuencia programada.
6. STOP
Este pulsador detiene el funcionamiento de escucha
y reajusta el láser al comienzo del disco actual.
Durante Memory Play usted puede pulsar este pul-
E
sador para parar la escucha sin borrar la lista de pistas
memorizada.
7. PLAY
Este pulsador inicia la escucha. Púlselo para comenzar la escucha o para reanudar la misma después de
Pause. Si el cajón de discos está abierto en modo
STOP, el pulsador PLAY cierra el cajón y comienza la
escucha.
8. OPEN (ABRIR)
Pulse este pulsador para abrir el cajón de discos, y
púlselo otra vez para cerrar el cajón. El pulsador OPEN
desactiva también el modo Random (al azar) si se ha
seleccionado.
9. REPEAT (REPETIR)
Este pulsador activa un ciclo de repetición sin fin.
Usted puede pulsar el pulsador REPEAT antes o
después de pulsar PLAY; el efecto es el mismo.
Si se pulsa el pulsador REPEAT una vez selecciona
el modo REPEAT ALL DISC (repetir todo los discos)
en el que se escucha continuamente en secuencia
todos los cinco discos.
Si se pulsa REPEAT por segunda vez se selecciona
el modo REPEAT 1 DISC, en el que se repite el disco
actual completo.
Si se pulsa REPEAT por tercera vez se selecciona el
modo REPEAT 1, en el que se repite una y otra vez la
pista actual.
Pulse el pulsador REPEAT por cuarta vez para cancelar el ciclo de repetición y retornar a funcionamiento
normal.
NOTA: En el modo MEMORY la orden REPEAT
repite el programa memorizado. En el modo de
escucha RANDOM la orden REPEAT ALL DISC repite
otro ciclo Random.
Durante la escucha de repetición usted puede pulsar
PAUSE para parar temporalmente, y PLAY para
reanudar la escucha.
10. PAUSE
Púlselo para parar la escucha temporalmente manteniendo el láser en su posición actual sobre el disco.
Para dejar el modo Pause y reanudar la escucha en
el punto exacto en que se paró pulse PLAY. Si no
quiere reanudar la escucha en el mismo punto, puede
usar los pulsadores SKIP y SCAN (explorar) para dar
indicación al láser para un punto inicial diferente, y
luego pulse PLAY.
11. SELECTOR DE VISUALIZADOR DE
TIEMPO
Durante la escucha normal (no programada), el visualizador indica el tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista actual.
Si pulsa el pulsador TIME una vez, el visualizador
muestra el tiempo que queda hasta el final de la pista
actual (SINGLE REMAIN). Esta función está incapacitada si el Número de Pistas es superior a 20.
Pulse otra vez TIME para visualizar el tiempo total
que queda hasta el final del disco o tiempo total de
escucha restante de una selección preprogramada de
discos (máximo 2) y pistas (TOTAL REMAIN).
Pulse por tercera vez el pulsador TIME para retornar
al visualizador normal de tiempo transcurrido.
12. SCAN
SCAN BACK
. El pulsador SCAN
hace que
el fonocaptor óptico explore hacia atrás a través de la
grabación a gran velocidad. Este pulsador funciona
únicamente mientras el tocadiscos está en PLAY o
PAUSE.
El pulsador SCAN
hace que el fonocaptor óptico explore hacia adelante a través de la música. El
comportamiento de este pulsador es similar al del Scan
.
NOTA: Durante los primeros 4 segundos Scan funciona aproximadamente a la velocidad original multiplicada por 20, después de mantener unos de los dos
pulsadores SCAN pulsado durante más de 4 segundos, la velocidad es aproximadamente la velocidad
original multiplicada por 100.
Cuando se usa SCAN la música se escucha de
forma fragmentaria con volumen reducido mientras el
tocadiscos explora. Use esta “exploración audible”
para indicar al tocadiscos exactamente el punto en que
quiere que se reanude la escucha.
Después de una orden STOP, o después de cargar
un nuevo disco, debe pulsar PLAY (para activar el
visualizador TIME) antes de que funcione el circuito de
exploración.
13. CAJON DE DISCOS
Para abrir el cajón de discos, pulse el pulsador
OPEN.
El cajón contiene una bandeja “carrusel” giratoria
que acepta un máximo de cinco discos. El número
DISC del visualizador con un círculo a su alrededor
identifica el lugar de la bandeja que está alineado con
el mecanismo de escucha óptica en la parte trasera del
equipo.
Cuando el cajón se abre desde modo STOP, el carrusel gira. El lugar de la bandeja indicado por el visualizador de Número de Disco rodeado por un círculo se
mueve al entrante de posición de carga delantero
izquierdo (marcado “DIRECT PLAY”). La posición de
carga delantera derecha es la del número siguiente
más alto de disco. Así si el visualizador indica Disc nº.
1, como hace cuando se conecta por primera vez la alimentación, la apertura del cajón pone el lugar nº. 1 en
el entrante delantero izquierdo (marcado “DIRECT
PLAY”) y el lugar nº. 2 en la parte delantera derecha.
Pulse NEXT repetidas veces para llevar delante los
lugares de bandeja nº. 3, nº. 4 y nº. 5.
NOTA: La superficie transparente de escucha de
cada disco debe estar cara ABAJO, y su etiqueta debe
estar cara ARRIBA. Los discos CD-3 (‘singles’ CD)
pueden escucharse sin la ayuda de una adaptador.
Coloque el disco en el cajón, centrado en el entrante
circular más pequeño.
NAD
27
E
El tocadiscos de CD NAD Modelo 523 no se ha diseñado para servir para un ‘disco que cae’ colocado
sobre un disco, ni dos discos uno encima del otro.
Sirve para escuchar discos de audio, pero no discos
identificados como CD-V, CD-I, CD-ROM o PHOTO
CD y por lo tanto éstos no se escuchan.
No intente girar a mano la bandeja carrusel, ni parar
su movimiento. Si se hace esto se causa que la lógica
de control identifique con error los números de disco, lo
que puede producir daño a los discos durante el funcionamiento.
Para escuchar sólo un disco, colóquelo dentro del
entrante circular grande situado en la posición de
carga delantera izquierda (marcada DIRECT PLAY), y
pulse PLAY. El disco situado en la parte delantera
izquierda se moverá a la posición de escucha y se
comenzará a escuchar.
Para escuchar discos múltiples, coloque los CD dentro de cualesquiera entrantes circulares (o todos los
cinco entrantes) en la bandeja carrusel, comenzando
por la posición de carga delantera izquierda. En cada
lugar puede colocar un CD normal de 12 cm, en el
entrante interior más pequeño, un CD-3 de 8 cm (CD
“single”).
Para cambiar los discos durante la escucha de
cualquier disco se puede abrir el cajón y sustituir dos
discos, como sigue:
MIENTRAS ESCUCHA:
PUEDE SUSTITUIR:
DISCO nº.
DISCO nº.
DISCO nº.
(IZQUIERDO)
(DERECHO)
1
3
4
2
4
5
3
5
1
4
1
2
5
2
3
No pulse NEXT ni cualquiera de los pulsadores DISC
1 a 5 durante este proceso. Si lo hace, se parará
inmediatamente la escucha y la bandeja se cerrará de
modo que el disco actual pueda retornar a su lugar
normal en la bandeja.
NOTA: Tenga cuidado de que cada disco esté centrado de su entrante. Un disco que sobresalga de su
entrante podría atascarse y sufrir daño al cerrarse el
cajón y girar la bandeja.
Para cerrar el cajón, pulse OPEN o PLAY. NO empuje el cajón a mano para cerrarlo.
CONTROL REMOTO
Se provee un control remoto inalámbrico con su
tocadiscos CD, que le permite hacer funcionar programando y escuchando desde la comodidad de su sillón.
PILAS
Las pilas deben instalarse antes de poder usar el
control remoto. En el futuro, si el tocadiscos no
responde a las órdenes remotas, puede que las pilas
estén débiles y deban cambiarse. El control remoto
manual requiere dos pilas tamaño AA de 1,5 V (tipo
equivalente R6P o R6PU). Las pilas alcalinas se
NAD
28
recomiendan para máxima duración de funcionamiento.
Para abrir el compartimento de pilas, presione con la
uña del pulgar hacia abajo en el área ranurada semicircular de la parte trasera del control remoto manual y
levante la cubierta del compartimento de pilas quitándola. Instale pilas AA nuevas, orientándolas como se
muestra en el diagrama que hay dentro del compartimento. Los muelles de enrollamiento deben estar en
contacto con el negativo (extremo - de cada pila).
Presione otra vez la cubierta del compartimento de
pilas para colocarlo en posición correcta hasta que
quede sujeta.
NOTA: En algunos casos, una pequeña corrosión o
aceite de huella dactilar sobre los contactos de las
pilas puede causar funcionamiento defectuoso. Quite
las dos pilas, frote los contactos metálicos en ambos
extremos de cada pila con un paño limpio o un borrador de lápiz, y vuelva a instalar las pilas, teniendo
cuidado de orientarlas conforme al diagrama que hay
en el compartimento de pilas.
Si el control remoto no se va a usar durante varios
meses (o más), quite las pilas para proteger el control
remoto manual contra la corrosión de las pilas.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
Las letras de cada sección o entre paréntesis corresponden al plano del control remoto.
El control remoto funciona emitiendo un haz de rayos
de luz infrarroja codificados digitalmente a través del
diodo LED situado en el extremo superior del control
remoto manual. Apunte el extremo superior al tocadiscos NAD Modelo 523 mientras pulsa los pulsadores del
control remoto manual. Debe haber un camino de línea
de mira sin obstáculos desde el control remoto manual
hasta el sensor IR (infrarrojos) situado en la ventanilla
del visualizador del tocadiscos.
NOTA: Si el diodo LED del extremo superior del control remoto manual o la ventanilla del visualizador del
tocadiscos están obstruidos con papeles u otros objetos, puede que el tocadiscos no responda a las
ordenes remotas. Además el funcionamiento del control remoto puede impedirse si la parte delantera del
tocadiscos está expuesta a la luz directa del sol o a
una luz incandescente brillante.
El control remoto tiene dispositivos que no están en
el tocadiscos mismo: Un teclado numérico para dar
entrada directa a los números de pista. Los pulsadores
del teclado (0 a 10; +10) (A) también se necesitan para
programar el tocadiscos para escucha automática
usando el pulsador MEMORY (B). El pulsador CLEAR
(borrar) (C) borra la entrada última seleccionada de la
memoria Play. El pulsador RANDOM (D) permite la
escucha al azar de todos los discos.
El resto de los pulsadores del control remoto tienen
el mismo efecto que los pulsadores correspondientes
del panel delantero del tocadiscos exceptuando el pulsador PLAY: Tanto en el control remoto como en el
panel delantero Play inicia la escucha a partir de Stop
o Pause. No obstante, al contrario que el pulsador
PLAY del panel delantero, si se pulsa el pulsador
PLAY del control remoto mientras se está escuchando
un disco se activa Pause.
E
A. TECLADO DE SELECCION DE PISTAS
(0 A 10; +10)
Salta directamente al comienzo de una pista numerada e inicia la escucha. Para escuchar o seleccionar la
Pista 5, pulse simplemente 5. Para escuchar o seleccionar la pista 23 pulse +10,+10, 3.
B. MEMORIA (ENTRADA A O BORRADO DE)
El tocadiscos se puede programar para escucha
automática de hasta 40 pistas en cualquier orden.
Estas pistas pueden seleccionarse de un solo disco o
de una combinación de hasta cinco discos. Se da
entrada a la lista de pistas con el control remoto. Pulse
MEMORY para activar el modo de programación.
Pulse otra vez MEMORY cuando quiera salir del modo
Memory Play y borre su lista de pistas de la memoria
del tocadiscos. También se borra una lista de pistas
programada cuando se desconecta la alimentación
eléctrica.
Memorice su secuencia de pistas deseada en la
memoria como sigue:
1. Si está iluminada MEMORY en el visualizador,
pulse MEMORY en el control remoto para borrar el programa anterior.
2. Si quiere programar pistas de un solo disco, seleccione tal disco usando uno de los pulsadores DISC 1 a
5 o NEXT del panel delantero o del control remoto
antes de activar el modo MEMORY. Si su programa
incluye pistas de 2 o más discos, no es importante el
número del disco actual.
3. Pulse MEMORY en el control remoto para activar
el modo de programación. Aparecerá MEMORY en el
visualizador.
4. Para programar pistas del disco actual solamente,
use las teclas Track Select para dar entrada a la lista
de los números de las pistas. Por ejemplo para programar las pistas 3, 5, 14, 9, 12 y 7 (en tal orden) para
escucha automática pulse los pulsadores como sigue:
MEMORY
3
5
+10
4
9
+10
2
7.
MEMORY
DISC 3
5
DISC 1
+10
0
DISC 2
0
DISC 5
7
DISC 3
+10
4
Después de la entrada de cada selección correcta el
visualizador mostrará la cantidad total de selecciones
programadas durante unos dos segundos. En el ejemplo anterior el visualizador mostrará P - 05 para indicar
que se han memorizado 5 selecciones.
NOTA: Cada pista cuenta como una selección. No
obstante, la selección de todas las pistas de un disco
pulsando 0 en el teclado numérico de pistas después
de especificar el número de disco cuenta como una
selección.
Además el Calendario de pistas del tocadiscos
mostrará las pistas del disco que se está escuchando
actualmente que se han programado para escucha
MEMORY. A medida que se visualiza cada pista o se
salta se tapa su número de Calendario (únicamente
para las primeras 20 pistas de tal disco, porque el
Calendario visualiza hasta un máximo de 20 pistas).
Si usted comete una equivocación durante la programación debe pulsar MEMORY para borrar el programa
actual, pulse otra vez MEMORY para volver a empezar
y dar entrada a su lista de pistas desde el comienzo.
NOTA: Si activa el modo Memory mientras escucha
un disco, la pista actual se incluirá como primera entrada del programa memorizado. Mientras se muestre
MEMORY en el visualizador puede añadir más
entradas a la lista de pistas memorizada. Simplemente
de entrada a los nuevos números de Disc Select y
Track Select.
Mientras permanezca iluminado el indicador MEMORY, sólo puede escucharse el programa Memory memorizado. Si quiere escuchar una pista no incluida en el
programa, debe añadirla al programa (como arriba) o
salir del modo de programación pulsando MEMORY en
el control remoto. Si sale se borra la lista de pistas
memorizada de la memoria del tocadiscos.
C. CLEAR (BORRAR)
Para programar una secuencia de pistas de dos o
más discos, debe especificar el número de disco
además del número de pista. Para incluir todas las pistas de uno de los discos especifique primero el número
de disco y pulse 0 en el teclado numérico de pistas.
Por ejemplo, para escuchar la serie siguiente de pistas:
Disco 3 Pista 5, Disco 1 Pista 10, Disco 2 todas las
Pistas, Disco 5 Pista 7, Disco 3 Pista 14, Pulse los pulsadores como sigue:
Con el pulsador CLEAR puede borrar la última entrada seleccionada de Memory Play; pulse una vez el pulsador CLEAR. Cada vez sucesiva que se pulse el pulsador CLEAR, se borrará una entrada Memory Play.
Después de pulsador el pulsador CLEAR, el visualizador muestra durante dos segundos la cantidad actual de selecciones programadas para Memory Play.
D. RANDOM
Activa y desactiva la selección de pistas al azar. El
tocadiscos funciona escuchándose cada pista de cada
NAD
29
E
CD en una secuencia al azar.
mano derecha, y tire para abrir el estuche con el pulgar
derecho.
Random puede combinarse con Repeat y/o Memory
Play.
El disco se mantiene en posición dentro del estuche
mediante un cubo de expansión situado en su orificio
central. Para quitar el disco presione el cubo con un
dedo para soltar el disco, luego levántelo y sáquelo
tomando sus bordes entre los dedos y el pulgar. Para
volver a poner el disco en el estuche, alinee simplemente su orificio central con el cubo y presione el disco
en el cubo.
NOTA: Además Random se desactiva si se abre el
cajón.
MANTENIMIENTO
A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y
límpielo con un paño húmedo para quitar cualquier
polvo suelto.
PROBLEMAS PARA CARGAR DISCOS
Siempre que gira la bandeja carrusel para seleccionar un disco diferente, el fonocaptor óptico explora
automáticamente una pista de “índice” situada al principio del disco, que contiene información codificada
sobre su tiempo de escucha y el lugar de cada pista.
Si usted coloca accidentalmente un disco en el cajón
cabeza abajo, o si un disco no se carga apropiadamente en el mecanismo de funcionamiento de
escucha, el fonocaptor no podrá encontrar la pista del
índice. Transcurridos unos segundos de búsqueda,
desaparecerá el correspondiente Disc No. del visualizador y el tocadiscos pasará al disco siguiente. Si
sucede esto abra el cajón y vuelva a insertar el disco.
COMO MANIPULAR LOS DISCOS
COMPACTOS
Tenga cuidado al manipular los Discos Compactos.
La escucha de un disco no se estropea por pequeñas
partículas de polvo, unas pocas huellas dactilares ligeras, o arañazos pequeños. Pero los grandes arañazos, o una capa gruesa de huellas dactilares aceitosas,
pueden impedir que el tocadiscos siga al disco.
(Incidentalmente, aunque el láser de seguimiento
“hace que se escuche” el disco a través de su lado
transparente, la superficie efectiva de datos está directamente incorporada debajo de la etiqueta, protegida
únicamente por una capa muy fina de laca. Por lo tanto
un arañazo que corta transversalmente la etiqueta
puede dañar el disco más que un arañazo similar
sobre la superficie transparente “que se hace
escuchar”. Por lo tanto dete tratar ambas superficies
del disco con cuidado).
Los arañazos o huellas dactilares severos pueden
hacer que el tocadiscos falle la pista (saltando adelante
o repitiendo el mismo pasaje). Un daño menos severo
puede producir ráfagas muy breves de ruido de alta
frecuencia. Los discos compactos no deben maltratarse ni manipularse sin cuidado.
Para obtener los mejores resultados, tome el disco
únicamente por sus bordes. Otro método seguro es
poner un dedo en el orificio central, usando el pulgar
sobre el borde para sostener firmemente el disco.
Cada disco debe mantenerse en su estuche protector
cuando no se esté usando. Para abrir el estuche de
plástico de CD normal tipo Philips, tome la parte superior y la inferior del estuche con los dedos y el pulgar
de la mano izquierda; luego tome los bordes izquierdo
y derecho del estuche con los dedos y el pulgar de la
NAD
30
Los discos manchados pueden limpiarse con un
paño blando, seco o humedecido con agua. NO use
productos convencionales de limpieza de discos LP
(soluciones de limpieza, rociados, paños tratados, o
preparaciones antiestáticas), ni cualquier clase de disolvente químico (alcohol, bencina, etc.). Un disco severamente manchado se puede lavar con un rociado de
agua templada, posiblemente con un pequeña cantidad de detergente suave de cocina añadido al agua, y
luego se puede secar con una toalla limpia y blanda.
Al limpiar el disco, use únicamente movimientos
RADIALES (desde el centro hacia el borde). No use
jamás un movimiento circular de limpieza como el que
usa para limpiar discos LP normales, porque al limpiar
el disco hay un riesgo de arañarlo. Un arañazo radial
produciría el menor daño porque afecta únicamente a
una pequeña porción de cada pista circular de datos, lo
que puede compensarse totalmente por los circuitos de
corrección de error del tocadiscos. Pero un arañazo
circular que sigue una pista de datos puede dañar un
segmento continuo tan largo de datos que no se puede
corregir.
SOBRE EL LASER
El tocadiscos de Discos Compactos usa un láser de
diodo semiconductor de estado sólido, montado sobre
el servomecanismo de seguimiento, para hacer que se
escuche el disco. El láser ilumina la pista de hoyos
microscópicos que representan los bits de datos digitales, mientras que los fotodiodos detectan la iluminación reflejada desde el disco y la convierten en una
señal electrónica que luego se descodifica para recuperar la forma de onda musical de cada canal estéreo.
El tocadiscos de Discos Compactos está completamente exento de peligro para los niños que los usen.
El láser funciona con potencia muy baja y está escondido dentro del mecanismo del tocadiscos. Incluso
cuando se desensambla el tocadiscos, el láser permanece sellado dentro de un sistema óptico que hace
que su se enfoque únicamente 1 milímetro desde la
lente y luego se desvíe rápidamente, reduciendo su
intensidad a niveles negligibles.
E
GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Se pulsa el pulsador Power pero
el tocadiscos no tiene alimentación
CAUSA
El cordón de la línea CA no está bien
conectado a la toma con corriente CA
eléctrica
REMEDIO:
Inserte firmemente el enchufe
Se carga el disco en la bandeja de
discos, pero no comienza a escucharse
El disco está cabeza abajo en la
bandeja; el disco está sucio
Inserte los discos apropiadamente;
limpie el disco
El disco permanece saltando y/o
buscando una pista diferente
durante muchísimo tiempo
Disco sucio o dañado
Limpie (vea capítulo Cómo Manipular
los Discos Compactos) o sustituya el
disco
No hay sonido
Conexiones incorrectas; se ha
seleccionado entrada incorrecta en el
amplificador (por ej. Tape Monitor
(monitor de cinta))
Compruebe todas las conexiones;
seleccione la entrada correcta y
desactive Tape Monitor en el
amplificador
No hay sonido en un canal
Conexiones incorrectas; el equilibrio
del amplificador está ajustado sólo
para un canal
Compruebe todas las conexiones;
reajuste el equilibrio del amplificador a
la posición media
Algunas pistas no se pueden programar Los números de pista del disco
para Memory Play
seleccionado no existe; no hay disco
en la bandeja
Seleccione las pistas que hay en el
disco únicamente; inserte un disco en
la bandeja
NAD
31
I
CAMBIADISCHI NAD 523 PER COMPACT DISC
PRIMA DI TRASPORTARE L’UNITA’.
quarto CD in questi recessi.
I numeri tra parentesi si riferiscono al disegno sul
pannello anteriore.
8. Premere “NEXT” (3) per spostare in avanti il caricatore No. 5, quindi inserire il quinto CD.
A differenza della maggior parte di cambiadischi per
CD, il modello NAD 523 è dotato di un modo integrato
di protezione durante il trasporto che non richiede viti o
sistemi speciali di chiusura, interni od esterni.
9. Premere “NEXT” (3) a seconda del caso, finché il
display non riporta Disco No. 1.
Prima di trasportare l’unità, togliere tutti i dischi e chiudere il cassetto impiegando il pulsante di apertura
“OPEN” (8). Prima di spegnere l’alimentazione (1) assicurarsi che l’unità si sia fermata.
Si raccomanda di conservare l’imballaggio originale
NAD e le sagome interne di protezione, in caso occorresse trasportare il cambiadischi per CD Modello NAD
523
ATTENZIONE: Assicurarsi di togliere tutti i dischi dal
riproduttore prima di spostarlo, anche se solo da una
parte all’altra della stanza. Se i dischi si spostano nella
rastrelliera a carosello possono allora inceppare il meccanismo quando la rastrelliera gira o quando si apre il
cassetto.
ALCUNI APPUNTI PER L’INSTALLAZIONE
Collocare il riproduttore per CD su una superficie in
piano, assicurandosi che sia priva di vibrazioni. (Se il
riproduttore viene sottoposto a forti vibrazioni o viene
fatto funzionare non in piano si possono riscontrare
problemi di salto o allineamento imperfetto rispetto alla
pista). Il riproduttore può essere montato a torre con
altri componenti stereo, a patto che vi sia ventilazione
adeguata tutto intorno.
Se il riproduttore viene collocato molto vicino ad una
radio (AM od FM), VCR o ad un televisore, il funzionamento dei suoi circuiti digitali può dare interferenze statiche che pregiudicano la ricezione di segnali deboli. Se
ciò ha luogo, scostare il riproduttore per CD dagli altri
accessori oppure spegnerlo quando si ascoltano
trasmissioni radio.
11. Alla fine del primo disco, gli altri dischi vengono
riprodotti automaticamente nella sequenza impostata.
12. Potete premere “SKIP” in qualsiasi momento
oppure i pulsanti (5) per selezionare piste differenti sul
disco corrente, oppure premere NEXT (3) per
selezionare un CD differente.13. Per ascoltare una
pista particolare, impiegare il telecomando e tasteggiare i relativi pulsanti Disc Select e Track Select (rispettivamente “Selezione Disco” e “Selezione Pista”).
CONNESSIONI AL PANNELLO
POSTERIORE.
I numeri vanno interpretati facendo riferimento al disegno sul pannello posteriore.
1. CAVO D’ALIMENTAZIONE C.A..
Collegare questo cavo di alimentazione ad una presa
C.A. a muro o presa ausiliaria C.A. sul retro dell’amplificatore.
2. OUTPUT DI LINEA.
Collegare un cavo da queste prese all’amplificatore.
Collegare il cavo audio stereo nelle prese di uscita sinistra (superiore) e destra (inferiore). Collegare l’altra
estremità del cavo agli input combacianti del Vs. amplificatore stereo, sinistro e destro CD, oppure ad altre
prese di input livello “Line Level” (esempio: input
AUXiliary).
ASCOLTO DEI COMPACT DISCS - SEMPLIFICAZIONE DEI COMANDI
NOTA: NON collegare questo cavo alle prese input
marcate “PHONO” dell’amplificatore.
I numeri tra parentesi si riferiscono al disegno sul
pannello anteriore, tranne indicazione differente.
3. “NAD LINK IN/OUT”.
1. Collegare un cavo stereo dalle prese di uscita circuito, sinistro (L) e destro (R) “Line Output” (disegno 2
del pannello posteriore) ai corrispondenti input CD sull’amplificatore.
2. Collegare il cavo della C.A. (1 nel disegno sul pannello posteriore).
3. Premere il pulsante “POWER” (1) per accendere il
riproduttore.
4. Premere il pulsante “OPEN” (8) per aprire il cassetto portadischi.
5. Inserire il primo CD (lato con l’etichetta rivolto in
su) nel recesso circolare sinistro anteriore della rastrelliera a carosello (marcato “DIRECT PLAY”). Assicurarsi
che il disco sia centrato nel recesso.
6. Infilare il secondo CD nel recesso destro anteriore.
7. Premere il pulsante “NEXT” (3) due volte per
spostare la rastrelliera per i dischi No. 3 e No. 4 alle
posizioni di caricamento sul davanti. Inserire il terzo e il
NAD
32
10. Premere il pulsante “PLAY” (7). Il cassetto si chiude automaticamente, la rastrelliera gira per portare il
Disco No. 1 nella posizione di riproduzione e il primo
disco inizia a suonare.
Il connettore “OUT” (uscita) del NAD-Link (la presa
superiore) permette ai telecomandi di venire inviati da
questo riproduttore ad altri accessori dotati di input
NAD-Link (o compatibile). Per impiegare questo optional, collegare un cavo dalla presa “OUT” del NAD-Link
alla presa “IN” del NAD-Link su un altro accessorio.
Il connettore “IN” del NAD-Link (la presa inferiore)
permette al riproduttore di venire azionato da segnali
esterni di comando da un controllo poliambiente o sistema a telerelè. Collegare un cavo dal regolatore alla
presa “NAD Link IN”. Impiegando le connessioni “IN”
ed “OUT”, i telecomandi possono essere concatenati
da un accessorio all’altro.
COMANDI DEL QUADRO ANTERIORE
I numeri di ciascuna sezione o riportati tra parentesi
si riferiscono al disegno sul pannello anteriore, tranne
indicazione differente.
I
1. “POWER” (ALIMENTAZIONE).
Premere questo pulsante per accendere il riproduttore per dischi. Premere nuovamente e rilasciare per
spegnere. Quando l’unità è in tensione, la rastrelliera a
carosello gira automaticamente portando il disco No. 1
in posizione di ascolto.
raneamente fino a venti piste. Durante la riproduzione
memorizzata “Memory Play”, il calendario visualizza le
piste che sono state selezionate. A mano a mano che
ciascuna pista viene ascoltata o saltata, il relativo
numero è oscurato.
ORE.
2. DISCO 1 a 5
Premere il pulsante del numero di disco richiesto per
potere accedere immediatamente a tale disco.
Premendo uno dei pulsanti DISC 1 - 5 quando il cassetto porta-CD è aperto, il riproduttore chiude il cassetto e passa alla riproduzione del disco scelto.
3. “NEXT”.
Porta la rastrelliera a carosello in funzione di
selezione del numero successivo di disco. Dopo il No.
5 ritorna al No. 1. Premendo “NEXT” quando il cassetto
portadischi è aperto durante la riproduzione di un CD, il
cassetto portadischi si chiude.
Nel modo Stop, questo display riporta il tempo totale
d’ascolto del disco corrente. Durante l’ascolto potete
impiegare il pulsante “TIME” (vedere qui sotto) per
scegliere uno di tre display:
Il tempo trascorso dall’inizio della pista corrente,
espresso in minuti e secondi. Questa è l’impostazione
“basilare” (che gli Inglesi chiamano “Default Setting”),
selezionata automaticamente quando il riproduttore
viene acceso.
Il tempo restante prima della fine della pista in
ascolto. “SINGLE REMAIN” si accende sul display.
Il tempo totale d’ascolto restante prima della fine del
disco corrente. “TOTAL REMAIN” si accende sul display.
4. DISPLAY.
Il display dà informazioni in merito alla selezione del
disco, condizione d’ascolto, il programma memorizzato
e la posizione del laser sul disco che viene riprodotto. I
dati pista/tempo “TRACK” e “TIME” sono ottenuti
leggendo un “sottocodice” inudibile nel disco.
TELERICEVITORE.
Nella parte piú a destra della finestrella vi è il sensore ad infrarossi che riceve i comandi dal trasmettitore. Se la traiettoria dal trasmettitore a questa
finestrella è ostruita da oggetti o carta, il riproduttore
non esegue i telecomandi.
CONDIZIONE.
I simboli sulla sinistra dell’elenco dei dischi indicano
se il riproduttore si trova in condizione d’ascolto o
sosta, ovvero “PLAY” oppure “PAUSE”. “PLAY” è indicato da una freccia rivolta verso destra (>). “PAUSE”
(pausa) è indicata da due barrette verticali rosse (II).
Quando nessuno di questi è acceso, il riproduttore allora si trova nel modo STOP.
NO. DISCO.
I numeri disposti in circolo indicano la presenza di un
disco in tutti i recessi della rastrelliera. Sono tutti accesi
quando il cassetto viene aperto nel modo STOP.
Quando il riproduttore trova un recesso portadisco
vuoto, il relativo indicatore viene spento. Un numero in
un cerchietto indica quale disco è stato scelto per l’ascolto o sta suonando in quel dato momento.
PISTA.
Ogni disco è sezionato in una serie di piste numerate
durante la fabbricazione del CD. Ciascuna pista numerata corrisponde ad un brano musicale differente, ad un
tempo differente di una sinfonia, ecc. I numeri delle
piste sono identificati sulla confezione del CD e sono
codificati dal fabbricante direttamente sul disco. Su
alcuni CD, le piste possono essere suddivise ulteriormente in sezioni “indice” che non sono evidenziate.
Durante l’ascolto, il display identifica la pista attuale.
Nel modo Stop indica il numero totale delle piste sul
disco corrente.
Il display del NAD Modello 523 incorpora anche un
“Track Calendar” (Calendario delle Piste) sul lato
destro del display. Impiegando i quadratini con numeri
sequenziali, il calendario può visualizzare contempo-
5. SKIP.
“SKIP BACK” (|
).
Il pulsante |
fa scattare il laser all’indietro, all’inizio
di ciascuna pista numerata del disco. Premendolo per
la prima volta si retrocede all’inizio della pista corrente.
Premere due volte e in rapida successione |
per
ritornare alla pista precedente. Durante l’ascolto di un
programma memorizzato, il pulsante “SKIP” |
salta
alla pista precedente della sequenza programmata.
“SKIP FORWARD” (
|).
Premendo “SKIP Forward”
| durante l’ascolto, il
laser passa all’inizio della pista successiva e riprende
la riproduzione da tale punto. Pertanto, se si desidera
“campionare” ogni brano del disco, premere “PLAY” e
poi tasteggiare “SKIP Forward
|” dopo l’ascolto di un
paio di secondi di ciascuna pista. Durante l’ascolto di
un programma memorizzato, il pulsante “SKIP”
|
salta alla pista successiva della sequenza programmata.
6. STOP.
Questo pulsante interrompe l’ascolto e ripristina il
laser all’inizio del disco corrente. Durante l’ascolto
memorizzato si può premere questo pulsante per
arrestare il playback senza cancellare la lista memorizzata delle piste.
7. “PLAY” (ASCOLTO).
Questo pulsante indica il playback. Premere per
iniziare l’ascolto o per riprenderlo dopo l’impiego del
pulsante Pausa. Se il cassetto portadischi è aperto nel
NAD
33
I
modo STOP, il pulsante “PLAY” chiude il cassetto ed
inizia la riproduzione.
Premere il pulsante “TIME” una terza volta per
ritornare al display normale del tempo trascorso.
8. ACCESO.
12. SCANSIONE
Premere questo pulsante per aprire il cassetto portadischi; ripremerlo per chiudere il cassetto. Il pulsante
“OPEN” disinserisce inoltre il modo randomizzato, se
era stato selezionato.
“SCAN BACK”
. Il pulsante “SCAN
” fa sí che
il pick-up ottico effettui la retroscansione della registrazione ad alta velocità. Questo pulsante funziona
soltanto quando il riproduttore si trova nei modi “PLAY”
oppure “PAUSE”.
9. RIPETERE.
Questo pulsante inserisce un ciclo di ripetizione
all’infinito. Il pulsante “REPEAT” può essere premuto
prima o dopo avere premuto “PLAY”: il risultato è
eguale.
Premendo una volta il pulsante di ripetizione
“REPEAT” si seleziona il modo di ripetizione di tutti i
dischi “REPEAT ALL DISCS”: tutti e cinque i dischi
vengono pertanto riprodotti in continuazione nella
sequenza impostata.
Premendo “REPEAT” una seconda volta si seleziona
il modo di ripetizione di un disco “REPEAT 1 DISC”: in
questo caso, l’intero disco viene ripetuto.
Premendo “REPEAT” una terza volta si seleziona il
moto “REPEAT 1”: la pista in ascolto viene ripetuta in
continuazione.
.
Il pulsante “SCAN
” fa sí che il pick-up ottico
effettui rapidamente la scansione in avanti lungo il
brano musicale. Questa funzione si comporta in modo
simile a quanto detto per “Scan”
.
NOTA: Per i primi quattro secondi, Scan funziona a
circa venti volte il regime originale; dopo avere tenuto
premuto un pulsante “SCAN” per piú di quattro secondi, il regime è circa cento volte quello originale.
Quando si impiega “SCAN”, il brano musicale viene
ascoltato solo in modo frammentario e a volume ridotto
quando il riproduttore ne effettua la scansione.
Impiegare questa “scansione udibile” per portarsi perfettamente sul punto di ripristino dell’ascolto.
Premere il pulsante “REPEAT” una quarta volta per
cancella il ciclo di ripetizione “REPEAT CYCLE” e
ritornare al funzionamento normale.
Dopo un comando di arresto con “STOP”, o dopo
avere inserito un nuovo disco, occorre premere “PLAY”
(per attivare il display delle ore “TIME”) prima che il circuito di scansione possa funzionare.
NOTA: Nel modo “MEMORY” il comando “REPEAT”
ripete il programma memorizzato.
13. CASSETTO PORTADISCO.
Nel modo di ascolto randomizzato “RANDOM play”, il
comando “REPEAT ALLA DISCS” ripeterà un altro
ciclo randomizzato.
E’ possibile premere “PAUSE” durante il playback a
ripetizione per arrestare l’ascolto; premendo poi
“PLAY” si riprende l’ascolto.
10. “PAUSE”.
Premere per arrestare l’ascolto temporaneamente,
mantenendo il laser nella posizione attuale sul disco.
Per rilasciare il modo “PAUSE” e ritornare all’ascolto
partendo dal medesimo punto in cui il playback era
stato arrestato, premere nuovamente “PLAY”. Se non
si desidera riprendere l’ascolto nel medesimo punto di
interruzione, impiegare allora i pulsanti “SKIP” (“salta”)
e “SCAN” (“scansione”) per portare il laser ad un punto
differente del disco: premere infine “PLAY”.
11. SELETTORE DISPLAY ORE.
Durante l’ascolto normale (non programmato), il display indica il tempo trascorso dall’inizio della pista
attuale.
Se si preme il pulsante “TIME” una volta, il display
riporterà il tempo restante prima della fine della pista
attuale (“SINGLE REMAIN”). Questa funzione non è
abilitata se il numero di piste è superiore a venti.
Premere nuovamente “TIME” per visualizzare il
tempo totale restante prima della fine del disco oppure
il tempo totale rimanente di una selezione preprogrammata di dischi (massimo due) e piste (“TOTAL
REMAIN”).
NAD
34
“SCAN FORWARD”
Per aprire il cassetto portadischi premere il pulsante
“OPEN”.
Il cassetto alloggia una rastrelliera girevole a carosello nella quale possono essere infilati cinque dischi al
massimo. Il numero del DISCO nel display con un cerchietto identifica la posizione della rastrelliera che è
allineata con il meccanismo ottico di playback sul retro
dell’unità.
Quando il cassetto viene aperto dal modo STOP, il
carosello gira. La posizione della rastrelliera indicata
dal display nel numero del disco cerchiato si sposta nel
recesso sinistro anteriore di caricamento (marcato
“DIRECT PLAY”). La posizione di caricamento anteriore sulla destra è il numero di disco successivo.
Pertanto, se il display riporta Disc No. 1 - come appunto si riscontra quando l’alimentazione viene collegata
per la prima volta, aprendo poi il cassetto si porta la
posizione No. 1 al recesso sinistro anteriore (marcato
“DIRECT PLAY”) con la posizione No. 2 sulla destra in
avanti. Premere “NEXT” piú volte per portare in avanti
le posizioni della rastrelliera No. 3, No. 4 e No. 5.
NOTA: La superficie trasparente di tutti i dischi deve
essere rivolta in GIU’, con l’etichetta rivolta quindi IN
ALTO. I dischi CD-3 (i CD “singles”) possono essere
ascoltati direttamente, senza l’impiego di un adattatore.
Infilare il disco nel cassetto, centrandolo nel recesso
circolare piú piccolo.
Il riproduttore per CD NAD Modello 523 non ammette
l’applicazione di “disco ammortizzatore” sul disco, né
l’inserimento di due dischi insieme. Serve per la riproduzione di CD audio, ma non dei dischi marcati “CD-V”,
“CD-I”, “CD-ROM”, oppure “PHOTO CD”, pertanto non
si ha suono.
I
Non cercare di ruotare il carosello con la mano, né
arrestarne il movimento. Cosí facendo può succedere
che il gruppo logico di comando non identifichi correttamente i numeri dei dischi, e questi possono venire pertanto danneggiati durante l’ascolto.
Per l’ascolto di un solo disco, infilare il disco nel
recesso circolare grande sinistro sul davanti (marcato
“DIRECT PLAY”) e premere “PLAY”. Il disco davanti
verrà portato alla posizione di riproduzione ed inizierà a
suonare.
Per l’ascolto multidisco, infilare i CD con un recesso
circolare (o tutti e cinque) nella rastrelliera a carosello,
partendo dalla posizione anteriore di caricamento sulla
sinistra. Si può collocare in ciascuna sede un CD da 12
cm oppure, nel recesso interno piú piccolo, si può mettere un CD-3 da 8 cm (CD “single”).
Per cambiare disco durante l’ascolto di un disco, il
cassetto può essere aperto e si possono sostituire due
dischi come indicato qui sotto:
DURANTE L’ASCOLTO:
DISCO No
DISCO NO.
(SINISTRA)
POTETE SOSTITUIRE:
DISCO NO.
(DESTRA)
1
3
4
2
4
5
3
5
1
4
1
2
5
2
3
Non premere “NEXT” o alcuni dei pulsanti DISC 1 a
5 durante questo intervento. In caso contrario, la riproduzione cesserà immediatamente e la rastrelliera si
chiuderà in modo che il disco corrente possa venire
riportato alla posizione normale nella rastrelliera.
Assicurarsi che ciascun disco sia centrato nel rispettivo recesso. Un disco che sporgesse dal recesso può
incepparsi e venire danneggiato quando il cassetto
viene chiuso e la rastrelliera gira.
Per chiudere il cassetto, premere “OPEN” oppure
“PLAY”. Non chiudere il cassetto a mano forzandolo.
TELECOMANDO
Il Vs. riproduttore per CD è dotato di un telecomando
senza fili, che Vi permette di intervenire sulle funzioni di
programmazione ed ascolto senza doverVi alzare!.
to. Le molle spiraliformi devono fare contatto con il negativo (-) delle batterie. Premere il coperchietto del
portabatteria finché non è scattato chiuso.
NOTA: In alcuni casi, il funzionamento scadente può
essere dovuto ad una leggera corrosione o ditate di
unto sui contatti della batteria. Staccare entrambe le
celle, sfregare i contatti metallici alle estremità di ciascun cella impiegando un panno pulito od una gomma,
quindi rimontare le celle facendo attenzione affinché
siano infilate come indicato nel diagramma incorporato
nel portabatterie.
Se non si intende impiegare il trasmettitore per
parecchi mesi (o anche periodi superiori), togliere le
batterie per evitare che possano corroderlo.
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
Le lettere di ciascuna sezione o tra parentesi si
riferiscono al disegno del telecomando.
Il telecomando funziona emettendo un fascio di luce
ad infrarossi con codificazione digitale attraverso il LED
nella parte superiore del trasmettitore. Puntare
l’estremità superiore verso il riproduttore per dischi
NAD Modello 523 mentre si premono i pulsanti sul
trasmettitore. Si deve avere una traiettoria non ostruita
tra il trasmettitore ed il sensore IR sito nella finestrella
del display del riproduttore.
NOTA: Se il LED nella parte superiore del trasmettitore o la finestrella del display del riproduttore sono
celati da giornali o altri oggetti, è possibile che il riproduttore si rifiuti di obbedire i telecomandi. Il funzionamento dei telecomandi può essere pregiudicato se il
pannello anteriore del riproduttore è esposto ai raggi
diretti del sole o sotto luce incandescente molto forte.
Il telecomando contiene comandi che non sono presenti sul riproduttore: Una tastiera numerica per l’iscrizione diretta dei numeri delle piste. Il pulsanti della
tastiera (0 a 10; +19 (A) sono necessari per programmare il riproduttore per l’ascolto automatico impiegando
il pulsante “MEMORY” (B). Il pulsante “CLEAR” (C)
cancella dalla memoria l’ultima selezione effettuata. Il
pulsante “RANDOM” (D) permette l’ascolto randomizzato di tutti i dischi.
Gli altri pulsanti dei telecomandi funzionano come i
corrispettivi sul quadro anteriore del riproduttore, ad
eccezione del pulsante “PLAY”: Sia sua telecomando
sia sul quadro anteriore, “Play” avvia l’ascolto da Stop
oppure “Pause”. A differenza del pulsante “PLAY” sul
quadro anteriore, premendo invece il pulsante “PLAY”
sul telecomando mentre il disco è in ascolto si inserisce
l’arresto “Pause”.
BATTERIE
Per potere impiegare il telecomando occorre infilare
le batterie. In seguito, se il riproduttore non obbedisce i
telecomandi è probabile allora che le batterie siano
semiscariche: sostituirle se necessario. Il trasmettitore
richiede due batterie mignon ‘AA’ da 1,5 volt (equivalenti al tipo R6P oppure R6PU). Per garantire la massima durata di funzionamento si raccomandato celle
alcaline.
Per aprire lo scomparto portabatteria, premere in giú
con un’unghia nell’area affossata a semicerchio sul
retro del trasmettitore, quindi staccare il coperchietto
del portabatteria. Infilare nuove celle AA orientandole
come illustrato nello schema all’interno dello scompar-
A. TASTIERA PER LA SELEZIONE DELLE PISTE
(0 a 10; +10).
Salta direttamente all’inizio della pista numerata ed
inizia la riproduzione. Per ascoltare o selezionare la
pista 5 (Track 5), premere 5. Per ascoltare o
selezionare la pista 23, premere +10, +10, 3.
B. MEMORIA (ACCESSO O CANCELLAZIONE).
Il riproduttore può essere programmato per playback
automatico fino ad un massimo di 40 piste in qualsiasi
ordine. Queste piste possono essere scelte da un disco
singolo o da una combinazione di cinque dischi. La dis-
NAD
35
I
tinta delle piste viene iscritta impiegando il telecomando. Premere “MEMORY” per attivare il modo di programmazione. Premere “MEMORY” un’altra volta per
uscire dal modo Riproduzione Memorizzata “Memory
Play” e cancellare la distinta delle piste dalla memoria
del riproduttore. La distinta delle piste viene cancellata
inoltre spegnendo l’unità.
Conservare la sequenza preferita delle piste nella
memoria come indicato qui sotto:
1. Se “MEMORY” è acceso sul display, premere
“MEMORY” sul telecomando per cancellare il programma precedente.
2. Se si desidera programmare piste solo da un
disco, selezionare il disco impiegando uno dei pulsanti
DISC 1 a 5 oppure “NEXT” sul pannello anteriore o sul
telecomando, prima di inserire il modo “MEMORY”. Se
il Vs. programma comprende piste da due o piú dischi,
il numero del disco corrente allora non è importante.
3. Premere “MEMORY” sul telecomando per passare
al modo per la programmazione. Sul display comparirà
la dicitura “MEMORY”.
4. Per programmare piste solo dal disco corrente,
impiegare i tasti per la selezione delle piste “Track
Select” per iscrivere la distinta dei numeri delle piste.
Ad esempio, per programmare le piste 3, 5, 14, 9, 12 e
7 (in tale ordine) per l’ascolto automatico, premere i
pulsanti come segue:
MEMORIA
3
5
+10
4
9
+10
2
7.
per circa due secondi. Nel caso dell’esempio riportato
qui sopra, il display indicherà P - 05 che conferma che
cinque selezioni sono state memorizzate.
NOTA: Ciascuna pista conta quale una selezione.
Peraltro, selezionando tutte le piste di un disco premendo 0 sulla tastiera numerica delle piste dopo avere
specificano il numero del disco, conta quale una
selezione.
Il calendario delle piste per il display riporterà inoltre
quali piste del disco in ascolto corrente sono state programmate per la riproduzione memorizzata. Quando
ciascun pista viene riprodotta o saltata, il relativo
numero calendario viene oscurato (solo per le prime
venti piste di tale disco, dal momento che il calendario
visualizza un massimo di venti piste).
In caso di errore durante la programmazione occorre
premere “MEMORY” per cancellare il programma corrente. Premere quindi “MEMORY” una seconda volta
per ripartire, quindi iscrivere la distinta delle piste partendo dall’inizio.
NOTA: Se si inserire il modo Memory durante l’ascolto di un disco, la pista corrente viene inclusa quale
prima scelta nel programma memorizzato. E’ possibile
aggiungere altre selezione alla distinta delle piste
memorizzate, finché “MEMORY” è indicato sul display.
Riportare semplicemente i nuovi numeri “Disc Select” e
“Track Select” (rispettivamente Selezione Disco e
Selezione Pista) come detto qui sopra.
Quando l’indicatore “MEMORY” rimane accesso si
può ascoltare solo il programma memorizzato. Se si
desidera ascoltare una pista che non fa parte del programma, aggiungerla al programma (come detto qui
sopra), oppure uscire dal modo di programmazione
premendo “MEMORY” sul telecomando. Uscendo si
cancella la distinta delle piste memorizzate nella
memoria del riproduttore.
C. “CLEAR”.
Per programmare una sequenza di piste da due o piú
dischi occorre precisare il numero del disco, nonché
quello della pista. Per includere tutte le piste di uno dei
dischi, indicare in primo luogo il numero del disco e poi
premere 0 sulla tastiera numerica delle piste. Ad esempio, per l’ascolto della seguente serie di piste: Disco 5
pista 5, disco 1 pista 10, disco 2 tutte le piste, disco 5
pista 7, disco 3 pista 14, premere i pulsanti come
segue:
Impiegando il pulsante “CLEAR” si può cancellare
l’ultima selezione effettuata dall’ascolto memorizzato;
premere una volta il pulsante “CLEAR”. Ogni volta che
si ripremere il pulsante “CLEAR” si cancella un’iscrizione “Memory Play”. Quando il pulsante “CLEAR”
viene premuto, il display riporta per due secondi il
numero corrente delle selezioni programmate per l’ascolto memorizzato “Memory Play”.
D. “RANDOM” (CASUALE).
MEMORIA
DISCO 3
5
DISCO 1
+10
0
DISCO 2
0
DISCO 5
7
DISCO 3
+10
4
Dopo avere iscritto ogni selezione richiesta, il display
riporterà il numero totale delle selezioni programmate
NAD
36
Inserisce e disinserisce la selezione randomizzata
delle piste. Il riproduttore eseguirà ciascuna pista di
ogni CD con sequenza randomizzata.
La randomizzazione può essere abbinata a “Repeat”
e/o “Memory Play”.
NOTA: La randomizzazione è inoltre disinserita se il
cassetto viene aperto.
MANUTENZIONE.
E’ buona norma aprire il cassetto portadischi, di tanto
in tanto, e pulirlo con un panno inumidito in modo da
eliminare tutta la polvere.
I
PROBLEMI RELATIVI AL CARICAMENTO DI
UN DISCO
Quando la rastrelliera a carosello gira per scegliere
un disco differente, il pick-up ottico effettua automaticamente la scansione di una pista “indice” all’inizio del
disco, che contiene informazioni codificate relative alla
durata d’ascolto e l’ubicazione di ciascuna pista.
Se si inserire un disco al contrario o se il disco non
viene caricato come prescritto nel meccanismo riproduttore, il pick-up allora non è in grado di reperire la
pista indice. Dopo alcuni secondi di ricerca, il corrispondente No. di disco nel display verrà oscurato: il riproduttore passerà pertanto al disco successivo. Se ciò
avesse luogo, aprire il cassetto ed inserire nuovamente
il disco.
COME MANEGGIARE I COMPACT DISC
Maneggiare i compact disc con la massima attenzione. Piccoli granelli di polvere, graffietti o ditate leggere non pregiudicano il playback del disco. Peraltro
graffi grandi o uno strato spesso di sporcizia/grasso
delle mani può impedire l’inseguimento corretto del
disco da parte del riproduttore. (E diciamo subito che,
sebbene il laser legga il disco dalla parte trasparente,
la superficie con i dati è intrappolata in effetti immediatamente sotto l’etichetta ed è protetta solo da uno
strato sottilissimo di lacca. Pertanto un graffio che
incide l’etichetta può danneggiare il disco molto di piú
di un graffio simile sul piano trasparente d’ascolto.
Pertanto bisogna trattare entrambe le facce del disco
con la debita attenzione).
Quando si pulisce un disco, ripassarlo solo RADIALMENTE (dal centro verso l’esterno). Non strofinare mai
con movimento circolare, come si fa per i Long Play
comuni, poiché si corre il rischio di rigare il disco. Un
graffietto radiale può essre meno nocivo, poiché
colpisce solo una piccola parte di ciascuna pista circolare dei dati, e questa imperfezione viene compensata
perfettamente dai circuiti di correzione degli errori del
riproduttore. Ma un graffio circolare che segue la pista
dei dati può danneggiare un segmento continuo molto
lungo di dati, rendendo impossibile qualsiasi correzione.
PARLIAMO DEL LASER
Il riproduttore per Compact Disc impiega laser diodi
semiconduttori a stato solido, montato su un servomeccanismo di “inseguimento”. Il laser illumina la pista di
fossette microscopiche che rappresentano i bits digitali;
i fotodiodi riflettono l’illuminazione dal disco e la trasformano in un segnale elettronico che viene quindi
decifrato per dare la forma d’onda in ciascun canale
stereo.
Il riproduttore per Compact Disc può essere usato
anche dai bambini senza alcun rischio. Il laser funziona
a bassissima potenza ed è celato nel meccanismo del
riproduttore. Il laser rimane ermetizzato nel sistema
ottico che dà la messa a fuoco del raggio ad un solo
millimetro dall’obiettivo e poi diverge rapidamente
riducendo la sua intensità a livelli trascurabili, anche se
il riproduttore è smontato.
Graffi profondi e ditate possono causare il salto di
pista (ovvero passaggio a pista successiva oppure ripetizione del medesimo punto). Danni meno seri possono
dare brevi emissioni di rumore ad alta frequenza. I
compact discs sono delicati, pertanto vanno maneggiati
con attenzione!
Per evitare danni, ricordare che il disco va toccato
solo lungo la circonferenza esterna. Un altro modo
sicuro è quello di infilare un dito nel foro centrale, impiegando il pollice sul bordo per tenere fermo il disco.
I dischi vanno sempre conservati nella custodia di
protezione quando non in uso. Per aprire il custodia
standard per CD in plastica, tipo Philips, afferrare la
parte superiore e quella inferiore dell’astuccio con la
mano sinistra; quindi afferrare i bordi sinistro e destro
con la mano destra ed aprire la custodia con il pollice
della mano destra.
Il disco è tenuto fermo nella custodia dal piccolo
mozzo divaricabile nel foro centrale. Per togliere il
disco, premere il mozzo con un dito, quindi sfilare il
disco afferrandolo lungo la circonferenza esterna tra le
dita. Per riporre il disco nella custodia basta allineare il
foro centrale rispetto al mozzo divaricabile e premere il
disco sul mozzo.
Un disco sporco può essere pulito impiegando un
panno soffice, sia asciutto sia inumidito con un po’ di
acqua. NON impiegare prodotti per la pulizia dei dischi
convenzionali LP (liquidi, spray, panni impregnati o
soluzione antistatiche), né utilizzare solventi chimici
(alcool, benzolo, ecc). Un disco molto sporco può
essere lavato con uno spruzzo di acqua tiepida, impiegando magari una goccia di detersivo neutro; il disco
va poi asciugato con un panno pulito e soffice.
NAD
37
I
GUIDA RICERCA GUASTI
NAD
38
PROBLEMA
Il pulsante “Power” è premuto, ma non
vi è tensione.
CAUSA
Cavo C.A. non allacciato correttamente
alla presa C.A.
RIMEDIO
Inserire la spina come prescritto
Vi è un disco caricato, ma la sua
riproduzione non inizia
Il disco è capovolto nella rastrelliera;
il disco è sporco
Inserire i dischi come prescritto; pulire
il disco
Il disco continua a “saltare” e/o il tempo
di ricerca di una pista differente è
estremamente lungo
Disco sporco o danneggiato
Pulire o sostituire il disco (vedere il
capitolo Come maneggiare i compact
discs)
Non vi è suono
Connessioni non corrette; selezionato
input errato sull’amplificatore (ad
esempio“Tape Monitor”)
Controllare tutte le connessioni;
selezionare l’input corretto e
disimpegnare “Tape Monitor”
sull’amplificatore
Non si ottiene suono da un canale
Connessioni non corrette; l’equilibrio
acustico sull’amplificatore è impostato
solo su un canale
Controllare tutte le connessioni;
reimpostare l’equilibrio
sull’amplificatore a metà posizione
Alcune piste non possono essere
programmate per la riproduzione
zata “Memory Play”
Il numero di pista sul disco selezionato
non esiste; la rastrelliera è vuota
Selezionare solo le piste presenti sul
disco; inserire un disco nella memorizrastrelliera
NAD 523 CD-SPELARE MED FJÄRRKONTROLL.
OM DU SKALL TRANSPORTERA
APPARATEN:
Försäkra dig om att inga skivor finns i apparaten om
du skall flytta den. Om det finns skivor i apparaten kan
dessa glida ur sina fack och blockera mekaniken när
apparaten tas i bruk.
S
ANSLUTNINGAR PÅ BAKPANELEN.
Siffrorna refererar till skissen över bakpanelen.
1. NÄTSLADD.
För anslutning till vägguttag. Om apparaten inte skall
användas under en längre tid bör nätsladden kopplas
ur vägguttaget.
TÄNK PÅ FÖLJANDE VID INKOPPLING.
NAD 523 bör placeras på en jämn stabil yta. Undvik
att placera apparaten så att den utsätts för direkt
solljus, står nära värmekällor eller utsätts för fukt. Sörj
för att apparaten inte står instängd utan ventilation.
Precis som all utrustning innehållande digitalteknik,
kan processorn i din CD-spelare störa mottagning av
mycket svaga radio eller TV-signaler. Om så skulle
vara fallet kan prova med att flytta CD-spelaren eller
stänga av den när du skall titta eller lyssna på radio
och TV.
2. LINE OUTPUT.
Analog signalutgång. Här ansluter du en signalkabel.
Andra änden på kabeln skall anslutas till förstärkaren
eller recieverns CD eller AUX-ingång. Om du inte har
varken CD eller AUX-ingång kan du ansluta CDspelaren till alla andra ingångar utom de som är avsedda för skivspelare vanligtvis märkta PHONO. Kabeln
skall anslutas med den röda kontakten till höger utgång
(R) och den vita kontakten till vänster utgång (L).
3. NAD LINK IN/UT
HUR DU SPELAR CD-SKIVOR, EN
SNABBGENOMGÅNG.
Siffrorna inom parantes refererar till skissen över
frontpanelen om inte annat anges.
1. Anslut en signalkabeln till utgången märkt LINE
OUT på CD-spelaren till CD-ingången på din
förstärkare. Den röda kontakten skall anslutas till höger
(R) och den vita till vänster (L). (2 på skissen över
apparatens baksida)
2. Anslut nätsladden till ett vägguttag. (1 på skissen
över apparatens baksida)
NAD LINK OUT (den övre kontakten) möjligör för
fjärrkontrollkommandon att slussas vidare till flera
apparater med NAD LINK eller motsvarande system.
NAD LINK IN (den nedre kontakten) på NAD 523
låter CD-spelaren styras med signaler från någon
annan NAD produkt med NAD LINK fjärrkontroll system. Anslut en kabel från huvudenhetens LINK OUT till
LINK IN på NAD 523.
På så sätt kan flera olika produkter kopplas ihop tex
en radiodel, kassettdäck och denna CD-spelare till en
systemfjärrkontroll. Anslut en kabel från LINK OUT på
523 till LINK IN på nästa produkt.
3. Slå på CD-spelaren genom att trycka på knappen
märkt POWER.(1)
4. Tryck på OPEN-knappen (8)så att släden åker ut.
KONTROLLER PÅ FRONTPANELEN.
5. Lägg den första CD-skivan, ettikettsidan uppåt, i
karusellens vänstra, främre (märkt Direct Play). Se till
att skivan ligger mitt i det runda facket.
Siffrorna inom parantes refererar till skissen över
frontpanelen om inte annat anges.
6.Placera den andra skivan i det högra, främre facket.
1. POWER.
7. Tryck på NEXT-knappen (3) två gånger så att fack
#3 & #4 kommer fram. Lägg i den tredje och
fjärde
skivan i facken.
8. Tryck på NEXT (3) så att fack #5 kommer fram
och lägg i den sista skivan.
9. Tryck på NEXT (3) så att displayen visar Disc #1.
10.Tryck på PLAY-knappen (7) så att skivsläden
åker in och skiva #1 letaa upp och avspelningen påbörjas.
11. När den första skivan spelats klart fortsätter
apparaten att spela de andra skivorna i följd.
12.Du kan närsomhelst trycka på SKIP > och < (5)
för att välja andra spår på skivan som spelas, eller trycka på NEXT (3) för att välja en annan skiva.
13. För att höra ett speciellt spår, använd den medföjande fjärrkontrollen för att välja rätt spår och skiva.
Med den gröna POWER-knappen sätter du på eller
stänger av CD-spelaren.
När apparaten slås på kommer karusellen automatiskt att vrida fram skivläge #1 till avspelningsläget.
2. DISC 1 till 5.
Tryck på önskat skivnummer för att välja vilken skiva
du vill höra. Om du trycker på någon av dessa knappar
när skivsläden är ute kommer den att stängas och
önskad skiva börjar spelas.
3. NEXT.
Får karusellen att vridas till nästa, högre skivnummer. Efter skiva #5 vrids den till #1. Om Next trycks när
släden är ute och en skiva spelas, kommer släden att
stängas först innan den vrids till rätt läge.
4. DISPLAY.
Displayen visar information om skivorna, avspelningsstatus , programmering och var man är på avspelningen. Spår och tidsinformation fås genom skivans
“subkod”.
NAD
39
S
STATUS.
Symbolen till vänster om skivan indikerar om
spelaren är i PLAY eller PAUSE-läge. PLAY indikeras
av en pilspets som pekar åt höger (>). PAUSE indikeras av två röda vertikala streck (II). Om inget av dessa
tecken syns är avspelningen stoppad.
DISC NO.
spåren på en skiva, tryck på PLAY och hoppa fram
med SKIP >>I efter det att du lyssnat ett par sekunder.
Under spelning av ett program kommer SKIP >>I att
hoppa till nästa spår i programmet. Om du försöker
hoppa förbi det sista spåret i programmet kommer
spelaren att avbryta spelandet och stanna.
6. STOP.
De siffror som visas i en ring representerar ilagda
skivor i spelaren. Alla siffrorna lyser när luckan är
öppen och spelaren är i stoppläge. När spelaren hittar
ett skivläge som är tomt släcks motsvarande siffra.
Vilken skiva som spelas visas genom att dess siffra
som är inringad.
STOP-knappen avbryter avspelning och nollställer
eventuellt repeteringsalternativ och laserpickupen
återgår till skivans startläge. I fönstret visas antal spår
på skivan och skivans totala speltid.
Om du trycker STOP under Memory Play kan du
återuppta avspelningen senare då programmet ligger
kvar i minnet.
TRACK.
Varje skiva delas in i olika nummererade spår vid
tillverkningen. Spåren representerar typiskt olika låter
eller satser i en symfoni. Spårnummren finns tryckta på
CDns omslag. På vissa skivor delas varje låt in i
såkallade index, dessa visas inte.
Under avspelning visar displayen vilket spår som
spelas, om spelaren är i stopläge visar displayen det
totala antalet låtar på skivan i avspelningsposition.
TIME.
I stoppläge visas den totala tiden på skivan i avspelningsposition. Under avspelning kan man välja mellan
tre olika visningsalternativ:
Denna knapp används till att starta avspelning. Tryck
en gång för att påbörja avspelning.
Om du trycker på PLAY när släden är ute men med
en CD-skiva i, kommer släden att åka in och avspelning påbörjas från första spåret.
8. OPEN.
Tryck på OPEN för att manövrera skivsläden. OPEN
kopplar ur RANDOM-funktionen om den valts för
avspelning.
9. REPEAT.
* Den förflutna tiden sedan det aktuella spåret påbörjades. (Detta är grundinställningen som visas
automatiskt när spelaren startas.)
Denna knapp sätter på repeteringsfunktionen. Du
kan trycka REPEAT antingen före eller efter du tryckt
PLAY, det ger samma resultat.
* Den kvarvarande tiden på aktuellt spår. SINGEL
REMAIN visas i displayen.
Ett tryck på REPEAT gör att alla skivorna spelas och
repeteras kontinuerligt (REPEAT ALL DISC).
* Skivan totala återstående tid. TOTAL REMAIN
visas i displayen.
Ett andra tryck på REPEAT gör att den aktuella skivan repeteras kontinuerligt (REPEAT 1 DISC).
FJÄRRKONTROLLMOTTAGARE.
Ett tredje tryck på REPEAT gör att den aktuella låten
repeteras kontinuerligt (REPEAT 1).
En infraröd-mottagare sitter placerad på vänster sida
i displayen. Här tas signalerna från fjärkontrollen emot.
Se till att ingenting skymmer detta fönster, annars
fungerar inte fjärrkontrollen.
Ett fjärde tryck på REPEAT återställer spelaren till
normal avspelning.
5. SKIP.
SKIP BAKÅT (I
10. PAUSE.
).
Med SKIP BAKÅT-knappen kan du hoppa tillbaka till
början på det spåret du spelar eller bakåt till tidigare
spår. Om du håller knappen intryckt kommer spelaren
att söka sig tillbaka till spår ett.
Om du trycker SKIP I
en gång under avspelning,
kommer pågående spår att tas om från början. För att
komma till spåret innan måste du trycka två gånger i
följd på SKIP I
.
I Memory Play-läget repateras den programmerade
sektionen om REPEAT trycks.
För att tillfälligt stoppa avspelningen kan du trycka på
PAUSE. För att återuppta avspelningen trycker du på
PLAY. Om man inte vill fortsätta från samma plats kan
man flytta pickupen med SCAN och SKIP-knapparna
och därefter trycka på PLAY.
11. TIDSVISNINGSVÄLJARE.
Under vanlig avspelning (utan programering) visar
displayen förfluten tid på det aktuella spåret.
Under spelning av ett program (Memory Play) kommer SKIP I
att hoppa till det tidigare spåret i programmet.
Om du trycker på TIME-knappen en gång visar displayen återstående tid på det aktuella spåret (Singel
remain). Den här funktionen fungerar inte om antalet
spår överskrider 20.
SKIP FRAMÅT (
Vid ett andra tryck på TIME-knappen visas hela skivans återstående tid eller den totala återstående tiden
för ett erat programmerade urval av spår på maximalt
två skivor (Total remain).
I).
Med SKIP FRAMÅT-knappen kan du hoppa till början på nästa spår. Om du vill höra prov på de olika
NAD
40
7. PLAY.
S
Tryck på TIME-knappen en tredje gång för att återställa tidsvisningen till normalläge.
12.SNABBSPOLNING
Tryck inte NEXT eller någon av DISC 1 till 5- knapparna medan du gör detta. Om du gör det avbryts
avspelningen och släden åker in så att den spelade skivan kan läggas tillbaka i sitt fack.
SCAN BAKÅT (
). Med SCAN-knappen kan du
spola tillbaka i styckena på skivan med medhörning.
Knappen fungerar bara i PLAY eller PAUSE-läge.
Var noga när du lägger skivorna på plats i spelaren
så att de hamnar mitt i försänkningen. Om en skiva inte
ligger på plats i försänkningen kan det resultera i att
mekaniken blockeras eller skadas när karusellen vrids.
Med SCAN FRAMÅT (
) kan du spola framåt i styckena på skivan med medhörning. Funktionen är
likadan som för SCAN
.
Stäng släden genom att trycka OPEN eller PLAY.
Tryck inte igen luckan för hand.
OBS! De första fyra sekunderna du spolar kommer
spelaren att spola i 20 gånger normal hastighet,
därefter i 100 gånger normalhastighet.
FJÄRRKONTROLLEN
När du spolar kommer du att höra skivans innehåll
fragmentariskt och vid reducerad volym för att du skall
kunna höra var du är.
Efter du har tryckt STOP, eller laddat en ny skiva
måste du trycka på PLAY (för att aktivera TIME-displayen) innan du kan använda SCAN-funktionen.
13. SKIVSLÄDEN.
För att få ut skivsläden måste du trycka OPEN-knappen. Släden innehåller en roterande “karusell” som har
plats för fem skivor. Skivnumren i displayen identfieras
av en optisk läsare vid laserpickupen.
När släden öppnas i STOP-läge, vrids karusellen så
att det skivnummer som visas i displayen hamnar på
den plats märkt DIRECT PLAY i främre, vänstra hörnet.
Den skivplats som är till höger är nästa högre skivnummer. Om displayen visar DISC 1, som när man slår på
strömmen, placeras plats #1 i främre, vänstra hörnet
(DIRECT PLAY) och #2 till höger. Tryck på NEXT för
att vrida fram paltserna 3, 4 och 5.
OBSERVERA! Skivans blanka sida skall placeras
nedåt och ettikettsidan uppåt. Tretums CD-singlar kan
spelas utan extra adapter. Lägg CD-singeln i den mindre försänkningen i skivfacket.
NAD 523 är inte avsedd att fungera tillsammans med
extra “dämpskivor” som placeras på en vanlig CD eller
två skivor lagda ihop. Den kan spela av ljudskivor men
inte CD-V, CD-I, CD-ROM, PHOTO-CD eller DVDskivor.
Försök aldrig att vrida eller stoppa karusellen för
hand då detta kan skada spelaren.
Om du bara vill spela en skiva skall den läggas i det
främre, vänstra facket märkt DIRECT PLAY och trycka
på PLAY. Spelaren tar nu skivan direkt och börjar spela
den.
När du vill spela flera skivor kan du placera dina
skivor i de olika facken med början av det främre vänstra facket. I varje fack kan du placera antingen en vanlig eller en tretums singel.
Om du vill byta skivor under pågående spelning kan
släden öppnas och två skivor bytas enligt följande
schema:
Skiva som spelas:
Höger
1
3
2
4
3
5
4
1
5
2
Skiva som kan bytas ut:
Vänster
4
5
1
2
3
Till NAD 523 följer det med en infraröd fjärrkontroll.
Med den kan du bekvämt sköta alla de viktigaste funktionerna på håll.
BATTERIER
Fjärrkontrollen måste förses med batterier för att
fungera. Om Fjärrkontrollen inte skulle fungera i framtiden beror detta sannolikt att batterierna behöver bytas.
Det behövs två 1.5 Volts batterier av storleken R6 eller
AA. Vi rekommenderar dig att använda alkaliska batterier för längsta driftstid och för att de inte läcker.
Batterifacket på baksidan av fjärrkontrollen. För att
öppna batteriluckan, tryck ner den randiga delen på
baksidan av fjärrkontrollen. Luckan till batterierna glider
då upp och av. Tag ur de gamla och sätt i nya.
När du byter batterier så försäkra dig om att de sätts i
åt rätt håll så som visas i botten på batterifacket.
I vissa fall kan dålig funktion bero på att batterikontakterna är smutsiga eller korroderade. Rengör då batterierna och prova den igen.
HUR DU ANVÄNDER FJÄRRKONTROLLEN.
Bokstäverna på varje del refererar till bilden på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen fungerar genom att digitala signaler
sänds med infrarött ljus från den lysdiod som sitter i
ena änden. Sikta med fjärrkontrollen mot spelaren när
du trycker på knapparna.
Det måste vara fri sikt mellan fjärrkontrollen och
spelaren för att signalerna skall gå fram.
Fjärrkontrollens mottagare kan också blockeras av
att spelaren exponeras för direkt solljus eller en spotlight.
På fjärrkontrollen hittar du en del funktioner som inte
finns på själva spelaren: En numerisk tangentsats för
att kunna slå in spårnummer direkt. Tangenterna (0-10;
+10) (A) behövs när du skall programmera spelaren att
spela låtarna i önskad följd med MEMORY-knappen
(B). CLEAR-knappen (C) raderar den senaste inmatningen vid programmering. RANDOM-knappen (D)
används när du vill spela skivorna i slumpmässig ordning.
Övriga knappar har samma funktion som på spelaren
utom PLAY: På både fjärrkontrollen och på spelaren
startar PLAY avspelningen från STOP och PAUSE. På
fjärrkontrollen betyder PLAY både PLAY och PAUSE.
Om ett spår spelas och man trycker PLAY, pausas
spelaren, ett tryck till på PLAY så återupptas avspelningen.
NAD
41
S
A. NUMERISK TANGENTSATS. (0-10; +10)
De spår som knappas in söks direkt upp och spelas.
För att spela låt 5, tryck 5, vill du spela låt 23, tryck:
+10, +10, 3.
B. MEMORY (Programmering och radering).
Man kan programmera in 40 spår i minnet i valfri ordning. De olika spåren kan väljas från samma skiva eller
från någon av de andra fem skivorna. Tryck på MEMORY-knappen för att starta programmeringen.
Låtordningen knappas sedan in via fjärrkontrollen.
Tryck sedan MEMORY igen för att komma ur MEMORY PLAY-läget och radera låtvalet ur minnet. Minnet
raderas också om man slår av strömmen.
För att lägga in önskade spår i minnet, följ instruktionerna nedan:
1. Om MEMORY redan lyser i displayen, tryck på
MEMORY på fjärrkontrollen för att kontrollera och
radera den gamla inmatningen.
2. Om du vill programmera in spår från bara en skiva,
välj rätt skiva med DISC 1 till 5 eller NEXT-knappen på
antingen spelaren eller fjärrkontrollen innan du trycker
MEMORY. Skall du programmera in låtar från olika
skivor spelar det ingen roll vilken skiva som valts.
3. Tryck på MEMORY på fjärrkontrollen för att
engagera programmeringsläget. Memory lyser nu i displayen.
4. För att bara programmera spåren från den valda
skivan kan du använda spårvalsknapparna för att lägga
in de valda spåren. För att, exempelvis, lägga in spåren
3, 5, 14, 9, 12 & 7 (i den ordningen) i minnet skall man
trycka på knapparna så här:
MEMORY
3
5
+10
9
+10
2
7.
För att programmera in en följd av låtar från två eller
flera skivor, måste du specificera både skiv- och spårnummer. För att inkludera alla spår på en skiva väljer
man först skiva och trycker sedan 0 på den numeriska
tangentsatsen. Som exempel visas här hur man lägger
in följande sekvens: Skiva 3 spår 5, Skiva 1 spår 10,
Skiva 2 alla spår , Skiva 5 spår 7, Skiva 3 spår 14, utför
följande knapptryckningar:
MEMORY
Skiva 3
5
Skiva 1
+10
0
Skiva 2
0
Skiva 5
7
Skiva 3
+10
4.
NAD
42
Efter varje korrekt inmatning visar displayen antalet
programerade spår i två sekunder. I exemplet ovan
skulle displayen visa P-05 för att indikera att fem spår
lagts in i minnet.
Varje spår som lagts in räknas som ett nummer, men
om man valt en hel skiva genom att trycka “0” kommer
hela den skivan att räknas som ett spår.
Displayens spår-tablå visar också vilka spår som programmerats på den skiva som spelas. Efter det att
låtarna spelas, stryks de från tablån (detta gäller bara
för de första tjugo spåren då tablån kan innehålla max
tjugo spår).
Om man skulle råka göra något fel under programmeringen måste du trycka MEMORY för att radera programmet och sedan MEMORY igen för att starta om
programmeringen och börja om från början.
Om du trycker MEMORY medan du spelar en skiva
kommer den spelade låten att tas med som det första
spåret. Så länge MEMORY lyser i displayen kan du
lägga till fler spår till programmet genom att välja skiva
och sedan spår som ovan.
Så länge MEMORY lyser kan bara de programmerade spåren spelas. Om du vill spela ett spår som inte
är med i programmet, kan du antingen lägga till det till
programmet eller gå ur programläget genom att trycka
på MEMORY-knappen på fjärrkontrollen. Detta gör att
låtarna i minnet raderas.
C. CLEAR.
Med CLEAR-knappen kan du ta bort det senast
inmatade spåret från programmet. Om man trycker
flera gånger på CLEAR kommer ytterligare låtar att
raderas ur minnet. Efter varje gång man trycker CLEAR
kommer displayen att visa hur många spår som programmerats i två sekunder.
D. RANDOM.
Aktiverar den slumpmässiga avspelningen. Spelaren
kommer nu att spela spåren i en slumpmässig ordning.
Ett ytterligare tryck på knappen kopplar ur funktionen.
Funktionen kopplas också ur när luckan öppnas.
RANDOM kan kombineras med REPEAT och/eller
MEMORY.
UNDERHÅLL.
Med jämna mellanrum bör skivfacken i släden torkas
ren med en lätt fuktad trasa från damm och smuts.
PROBLEM VID LADDNING AV SKIVOR.
När karusellen roterar för att välja en ny skiva, läser
pickupen automatiskt av skivans “innehållsförteckning”
med information om speltid och antal spår.
Om man placerar en skiva upp och ner av misstag
eller om en skiva inte ligger centrerad i facket, kommer
inte pickupen att kunna läsa “innehållsförteckningen”.
Efter ett par sekunder kommer spelaren att släcka skivans nummer i displayen och fortsätta till nästa skiva.
Om detta sker får man ta ur skivan och lägga tillbaks
den korrekt.
S
HANTERING OCH FÖRVARING AV CDSKIVOR.
CD-skivor bör hanteras med samma försiktighet som
vanliga LP-skivor. Håll CD-skivorna i centrumhålet och
kanten med tumme och pekfinger och undvik att beröra
skivans blanka avspelningssida.
trasa från mitten rakt ut. Torka aldrig runt en skiva. Om
skivan skulle vara hårt smutsad kan den tvättas med
en mild tvållösning. Använd inte lösningsmedel eller
medel avsedda för LP-skivor.
OM SJÄLVA LASERN
När en skiva är färdigspelad bör du lägga tillbaka den
i dess fodral.
En CD-spelare innehåller en halvledar diod laser
monterad i en servostyrd spårningsmekanism.
Skivorna spelas genom att en laserstråler söker av
skivans blanka sida. Denna sida bör ej vara för smutsig
eller repig, då kan spelaren få svårt att läsa informationen.
Lasern belyser spåren i skivan vilka sedan läses av
av en fotodiod. Den digitala dataströmmen omvandlas
sedan till en analog vågform i två stereokanaler.
NADs CD-spelare har en ovanligt effektiv spårningsförmåga och god felkorrigering, men för stora skador
eller märken kan orsaka felspårning eller avbrott i
musiken.
Alla CD-spelare har svårt att läsa dammiga, smutsiga
och skadade skivor. Små repor och fingeravtryck kan
spelarna oftast klara av att läsa igenom men större
märken kan få avspelningen att hacka och hoppa eller
stanna helt. Om det skulle hända bör du ta ut skivan
och kontrollera om den är skadad eller smutsig. Rengör
en skiva genom att torka av den med en ren, mjuk
Man kan inte se laserljuset med blotta ögat då den
arbetar på en våglängd av 780 nanometer vilket är
infrarött ljus vilket det mänskliga ögat inte kan se.
En CD-spelare är ofarlig för barn att använda. Lasern
arbetar med väldigt låg effekt och är täckt inne i
spelarens chassie. Även en spelare med locket avmonterat är ofarlig då lasern fokuserar endast en millimeter
från linsen och sprids sedan och kan inte skada ögonen.
FELSÖKNING.
PROBLEM:
Powerknappen är intryckt men
spelaren går inte igång.
ORSAK:
Nätsladden är inte ansluten.
ÅTGÄRD:
Sätt i sladden ordentligt.
Skivan är laddad men
avspelningen startar inte.
Skivan är ilagd upp och ner eller
smutsig.
Lägg i skivan riktigt; rengör skivan.
Skivan “hackar” eller söktiden till
nästa spår är orimligt lång.
Smutsig eller skadad skiva.
Rengör eller byt ut skivan.
Inget ljud.
Felaktiga anslutningar; fel
signalkälla vald på förstärkaren.
Kontrollera anslutningarna; välj rätt
signalkälla på förstärkaren.
Inget ljud i ena kanalen.
Felaktiga anslutningar;
balanskontrollen på förstärkaren
står vriden helt åt ena kanalen.
Kontrollera anslutningarna; vrid
tillbaka balansen till mittläget.
Vissa spår kan inte programmeras. Spårnummren på skivan finns inte; Välj bland befintliga spår; lägg i en skiva.
ingen skiva i.
NAD
43
P
ALTERNADOR DE DISCOS COMPACTOS NAD 523
ANTES DE PROCEDER AO TRANSPORTE
DA UNIDADE.
Os números entre parêntesis referem-se ao esquema do painel dianteiro.
Ao contrário da maioria dos alternadores de CDs, o
modelo NAD 523 vem equipado com um modo integrado de Protecção durante o Transporte, onde não são
necessários quaisquer cavilhas ou parafusos internos
ou externos.
Antes de enviar ou transportar a unidade, retire
todos os discos que se encontrem no seu interior, e
feche a gaveta, premindo o botão OPEN (ABRIR) (8).
Antes de desligar a alimentação (1), certifique-se de
que a unidade está totalmente desligada.
É aconselhável guardar a nota de envio NAD original
bem como todas as peças Styrofoam num local seguro
para o caso de alguma vez ter de enviar ou transportar
o alternador de CDs modelo NAD 523.
CUIDADO: Certifique-se de que retira todos os discos do interior do leitor antes de o deslocar, mesmo
que só pretenda deslocá-lo de uma ponta da sala para
outra. No caso de os discos saírem da devida posição
na bandeja do carrossel, poderão obstruir o mecanismo quando a bandeja rodar ou a gaveta for aberta.
6. Coloque o seu segundo CD na reentrância
dianteira da direita.
7. Prima duas vezes o botão NEXT (SEGUINTE) (3)
para deslocar os pontos Nº.3 e Nº.4 da bandeja para
as posições dianteiras de inserção. Coloque o seu terceiro e quarto CDs nessas reentrâncias.
8. Prima a tecla NEXT (3) de modo a levar o ponto
Nº.5 para a parte da frente, e insira o seu quinto CD.
9. Continue a premir NEXT (3) até o mostrador
indicar Disc Nº.1.
10. Prima o botão PLAY (LEITURA) (7). A gaveta
fecha-se automaticamente, e a bandeja roda de forma
a colocar o Disco Nº.1 na posição de leitura. O primeiro
disco começa a ser reproduzido.
11. Depois de terminada a reprodução do primeiro
disco, os restantes discos são automaticamente reproduzidos de forma sequencial.
12. É possível, em qualquer altura, premir os botões
SKIP > ou < (5) de modo a seleccionar diferentes
faixas no disco a ser reproduzido, ou premir o botão
NEXT (3) para seleccionar um CD diferente.
13. Para escutar uma faixa em particular, utilize o
telecomando para seleccionar os correspondentes
botões Disc Select (Selecção de Disco) e Track Select
(Selecção de Faixa).
UMA NOTA SOBRE A INSTALAÇÃO
Instale o leitor de Discos Compactos sobre uma
superfície nivelada e anti-vibratória (o leitor poderá
saltar e ignorar algumas faixas quando submetido a
fortes vibrações ou quando funcionar numa posição
inclinada). É possível colocar o leitor sobre outros componentes estereofónicos, desde que assegure uma
ventilação adequada em seu redor.
No caso de o leitor ser colocado próximo de um sintonizador de rádio (AM ou FM), de um videogravador,
ou de um aparelho de televisão, o funcionamento dos
seus circuitos digitais poderá produzir estática que,
eventualmente, interferirá com a recepção de sinais
transmissores fracos. Neste caso, afaste o leitor de
CDs dos outros aparelhos ou, então, desligue-o sempre que escutar transmissões das outras unidades.
A LEITURA DE DISCOS COMPACTOS UMA ABORDAGEM SIMPLES
Os números entre parêntesis referem-se ao esquema do painel dianteiro, excepto quando indicado em
contrário.
Os números referem-se ao esquema do painel traseiro.
1. CABO DE ALIMENTAÇÃO CA.
Ligue este cabo de alimentação a uma tomada de
parede CA ou a uma saída de conveniência CA na
parte posterior do seu amplificador.
2. SAÍDA DE LINHA.
Ligue um cabo proveniente destas tomadas ao seu
amplificador. Ligue uma das extremidades de um cabo
áudio estereofónico às tomadas de saída Esquerda
(cima) e Direita (baixo). Ligue a outra extremidade do
cabo às entradas Esquerda e Direita de CD correspondentes do seu amplificador estereofónico, ou a quaisquer outras tomadas de entrada de “nível de linha”
(como as entradas AUX - auxiliares).
1. Ligue um cabo estereofónico proveniente das
tomadas de Saída de Linha (Line Output) (2 no esquema do painel traseiro) L (esquerda) e R (direita) às
entradas de CD correspondentes no seu amplificador.
NOTA: NÃO ligue este cabo às tomadas de entrada
PHONO (GIRA-DISCOS) do amplificador.
2. Ligue o cabo de alimentação CA (1 no esquema
do painel traseiro).
4. Prima o botão OPEN (ABRIR) (8) para abrir a
gaveta do disco.
O conector de saída NAD Link OUT (a tomada superior) permite a transmissão de comandos a partir do
telecomando deste leitor para outros produtos equipados com uma entrada NAD-Link (ou compatível). Para
utilizar esta opção, ligue um cabo da saída NAD Link
OUT à entrada NAD Link IN de um outro produto.
5. Coloque o seu primeiro CD, com a etiqueta virada
para cima, na reentrância circular dianteira da esquerda na bandeja do carrossel (marcada como “DIRECT
PLAY”). Certifique-se de que o disco fica centrado no
interior da reentrância.
O conector de entrada NAD Link IN (a tomada inferior) permite controlar o funcionamento deste leitor a
partir de sinais externos de controlo, provenientes de
um controlador de multi-salas ou de um sistema de
retransmissão à distância. Ligue um cabo do contro-
3. Prima o botão POWER (ALIMENTAÇÃO) (1) para
ligar o leitor.
NAD
44
LIGAÇÕES DO PAINEL TRASEIRO
3. SAÍDA E ENTRADA DA LIGAÇÃO NAD.
P
lador à entrada NAD Link IN. Quer utilize as ligações
IN (entrada) ou as ligações OUT (saída), os comandos
transmitidos pelo telecomando poderão ser “encadeados” de um aparelho para o seguinte.
FAIXA.
COMANDOS DO PAINEL DIANTEIRO
Quando fabricados, todos os CD’s são segmentados
em faixas numeradas. Habitualmente, cada faixa
numerada corresponde a uma música diferente, a um
movimento sinfónico diferente, etc. Os números das
faixas são indicados na caixa do CD, sendo codificados no disco pelo fabricante. Em alguns CDs, as faixas
podem ainda estar subdivididas em secções de
“índice”, que não são indicadas.
Os números de cada secção ou entre parêntesis referem-se ao esquema do painel dianteiro, excepto
quando indicado em contrário.
No decorrer da reprodução do disco, este mostrador
identifica a faixa que está a ser escutada. No modo
Stop, indica o número total de faixas no disco actual.
1. POWER (ALIMENTAÇÃO)
Prima este botão para ligar a alimentação do leitor
de discos compactos. Torne a premir este botão para
desligar a unidade. Quando ligada, a bandeja do carrossel roda automaticamente, colocando o disco Nº.1
na posição de reprodução.
2. DISC 1 to 5 (DISCO 1 a 5)
Prima o botão correspondente ao número do Disco
adequado de modo a ter um acesso imediato ao disco
desejado. Se premir um dos botões DISC 1 to 5 quando a gaveta do CD estiver aberta, o leitor fechá-la-á,
começando a reproduzir o disco seleccionado.
3. NEXT (SEGUINTE).
Roda a bandeja do carrossel de forma a seleccionar
o número seguinte mais elevado. Após o Nº.5, regressa ao Nº.1. Se premir o botão NEXT com a gaveta do
CD aberta, antes de o compacto disco ser reproduzido,
a gaveta do CD fechará.
4. MOSTRADOR.
O mostrador fornece informações sobre a selecção
do disco, o estado da leitura, o programa armazenado
e a localização do raio laser no disco a ser reproduzido. As informações relativas a TRACK (FAIXA) e TIME
(HORA) são obtidas através da leitura de um “subcódigo” inaudível no disco.
ESTADO.
Uma série de símbolos no lado esquerdo da listagem
do disco indicam se o leitor está em PLAY (LEITURA)
ou PAUSE (PAUSA). A indicação de PLAY é fornecida
por meio de uma seta, virada para a direita (>). A indicação de PAUSE é fornecida por meio de duas barras
verticais vermelhas (II). Quando nenhum dos símbolos
referidos estiver iluminado, isso indica que o leitor está
no modo STOP (PARAGEM).
Nº.DO DISCO
Os números dispostos num círculo indicam a presença de um disco em cada um dos pontos da bandeja. Quando a gaveta é aberta no modo STOP, todos os
números ficam iluminados. Sempre que o leitor descobre um ponto da bandeja vazio, o indicador correspondente é desligado. Um número num círculo indica qual
o disco escolhido para ser reproduzido ou que está
actualmente a ser reproduzido.
O mostrador do modelo NAD 523 tem ainda incorporado um ‘Calendário de Faixas’ no seu lado direito. Por
meio de quadrados com números sequenciais, o
Calendário pode indicar até 20 faixas simultaneamente. No decorrer da Reprodução Memorizada, o
Calendário indica as faixas que foram seleccionadas. À
medida que cada faixa é reproduzida ou omitida e passada por cima, o número correspondente é apagado.
TEMPO.
No modo Stop, este mostrador indica o tempo total
de leitura do disco a ser reproduzido. No decorrer da
leitura, utilize o botão TIME (TEMPO) (ver abaixo) de
modo a seleccionar uma das três indicações:
O tempo decorrido desde do início da faixa a ser
reproduzida, em minutos e segundos (trata-se do
ajuste por defeito, automaticamente seleccionado
quando o leitor é ligado).
O tempo que ainda resta até ao final da faixa a ser
reproduzida. A mensagem SINGLE REMAIN (TEMPO
ESPECÍFICO RESTANTE) é acendida no mostrador.
O tempo total de leitura que ainda resta até ao final
do disco a ser reproduzido. A mensagem TOTAL
REMAIN (TEMPO TOTAL RESTANTE) é acendida no
mostrador.
RECEPTOR À DISTÂNCIA.
Por detrás do lado direito mais afastado da janela do
mostrador, encontra-se o sensor de infravermelhos,
que recebe os comandos provenientes do telecomando. No caso de a linha de mira entre o telecomando e
esta janela se encontrar obstruída com papéis ou outros objectos, o leitor poderá não responder aos comandos do controlo remoto.
5. SKIP.
SKIP BACK (SALTAR PARA TRÁS) (|
).
O botão |
leva o laser a saltar para trás, mais precisamente para o início de cada faixa numerada no
disco. Ao premir uma vez o botão, o laser volta para o
início da faixa a ser reproduzida. Se premir duas vezes
e de forma rápida o botão |
, saltará para a faixa
anterior. No decorrer da Reprodução Memorizada, com
o botão SKIP |
salta para trás, para a faixa anterior
na sequência programada.
SKIP FORWARD (SALTAR PARA A FRENTE)
( |).
No decorrer da leitura do disco, se premir o botão
SKIP Forward
|, o laser será remetido para o início
da faixa seguinte, indo retomar a reprodução nesse
NAD
45
P
ponto. Desta forma, para escutar um pouco de cada
faixa num disco, prima o botão PLAY e, em seguida,
SKIP Forward
|, após ter escutado cada faixa por
alguns segundos.
ra no mesmo ponto, utilize os botões SKIP (IGNORAR)
e SCAN (PESQUISAR) para deslocar o laser para um
diferente ponto de partida, antes de premir PLAY novamente.
No decorrer da Reprodução Memorizada, o botão
SKIP
| fará saltar para a frente, para a faixa
seguinte na sequência programada.
11. SELECTOR DO MOSTRADOR DE TEMPO.
6. STOP (PARAGEM).
Este botão interrompe a leitura, e torna a posicionar
o laser no início do disco a ser reproduzido. No decorrer da Reprodução Memorizada, prima este botão se
desejar interromper a leitura sem apagar a listagem de
faixas armazenada.
7. PLAY (LEITURA).
Este botão dá início à leitura do disco. Prima-o para
iniciar a leitura ou para retomá-la após uma pausa. Se
a gaveta do disco estiver aberta no modo STOP, com
o botão PLAY, a gaveta fecha-se e o leitor começa a
tocar.
8. OPEN (ABRIR).
Prima este botão para abrir a gaveta do disco, tornando a pressioná-lo para fechar a gaveta. O botão
OPEN desactiva ainda o modo Random (Aleatório), no
caso de este ter sido seleccionado.
Se premir uma vez o botão TIME (TEMPO), o
mostrador indica o tempo que falta até ao final da faixa
a ser reproduzida (SINGLE REMAIN). Esta função é
desactivada se o Número da Faixa for superior a 20.
Prima de novo o botão TIME para visualizar o tempo
total restante até ao final do disco ou o tempo total de
leitura restante de uma selecção pré-programada de
discos (máximo de 2) e de faixas (TOTAL REMAIN).
Prima uma terceira vez o botão TIME para regressar
à indicação do tempo normal decorrido.
12. SCAN
SCAN BACK (PESQUISAR PARA TRÁS)
O botão SCAN
leva a agulha óptica a pesquisar
para trás através da gravação, a alta velocidade. Este
botão só funciona se o leitor se encontrar em PLAY ou
PAUSE.
9. REPEAT (REPETIÇÃO).
SCAN FORWARD (PESQUISAR PARA A
FRENTE)
Este botão inicia um ciclo de repetição infinita. Prima
o botão REPEAT antes ou depois de premir o botão
PLAY; o efeito é precisamente o mesmo.
O botão SCAN
leva a agulha óptica a pesquisar
rapidamente para a frente, através das faixas. O comportamento desta função é semelhante ao do Scan
.
Se premir uma vez o botão REPEAT, seleccionará o
modo REPEAT ALL DISC (REPETIR DISCO TODO),
sendo os cinco discos reproduzidos continuamente,
numa sequência determinada.
NOTA: No decorrer dos 4 primeiros segundos, a
função Scan funciona a uma velocidade cerca de 20
vezes superior à velocidade original. Se mantiver premido o botão SCAN durante mais de 4 segundos, a
velocidade será cerca de 100 vezes superior à original.
Se premir uma segunda vez o botão REPEAT, seleccionará o modo REPEAT 1 DISC (REPETIR DISCO 1),
sendo repetido o disco inteiro a ser reproduzido.
Se premir uma terceira vez o botão REPEAT, seleccionará o modo REPEAT 1 (REPETIR 1), sendo a
faixa a ser reproduzida repetida vezes sem conta.
Se premir uma quarta vez o botão REPEAT, cancelará o ciclo de repetição e regressará ao modo de funcionamento normal.
NOTA: No modo MEMORY (MEMÓRIA), o comando
REPEAT repete o programa armazenado.
No modo de leitura RANDOM (ALEATÓRIO), o
comando REPEAT ALL DISC repetirá um outro ciclo
aleatório.
No decorrer da leitura repetida, prima o botão
PAUSE (PAUSA) para interromper temporariamente a
leitura e o botão PLAY para retomá-la.
10. PAUSE (PAUSA).
Prima este botão para interromper temporariamente
a reprodução do disco, deixando o laser na sua
posição actual sobre o mesmo.
Para desactivar o modo Pause e retomar a reprodução no ponto exacto em que esta foi interrompida,
prima o botão PLAY. Se não pretender retomar a leitu-
NAD
46
Durante a leitura normal (não-programada) do disco,
este mostrador indica o tempo decorrido desde o início
da faixa a ser reproduzida.
Quando activada a função SCAN, a música será
ouvida de modo fragmentado, com o volume baixo, à
medida que o leitor pesquisa o disco. Utilize esta
“pesquisa audível” para fazer o leitor avançar para o
ponto exacto onde deseja retomar a reprodução do
disco.
Após um comando de STOP, ou após inserir um
novo disco no leitor, terá de premir o botão PLAY (para
activar o mostrador TIME) antes de dar início ao funcionamento do circuito de pesquisa.
13. GAVETA DO DISCO.
Para abrir a gaveta do disco, prima o botão OPEN
(ABRIR).
A gaveta contém uma bandeja de “carrossel” rotativa
que aceita um máximo de cinco discos. O número
DISC, indicado no mostrador com um círculo em seu
redor, identifica o ponto da bandeja que está alinhado
com o mecanismo de reprodução óptica, na parte posterior da unidade.
Quando a gaveta for aberta e o leitor se encontrar no
modo STOP, o carrossel roda sobre si mesmo. O
ponto da bandeja, indicado pelo Número do Disco dentro de um círculo, desloca-se para a reentrância da
posição de inserção dianteira da esquerda (marcada
P
como “DIRECT PLAY”). A posição de inserção
dianteira da direita constitui o seguinte número de
disco mais elevado. Desta forma, se o mostrador
indicar Disc Nº.1 (Disco Nº.1), tal como o faz sempre
que a unidade é ligada, e se a gaveta for aberta, a
posição nº1 é deslocada para a reentrância dianteira
da esquerda (marcada como “DIRECT PLAY”), e a
posição Nº.2 para a reentrância dianteira da direita.
Prima repetidamente o botão NEXT de forma a trazer
os pontos da bandeja Nº.3, Nº.4 e Nº.5 para a zona
dianteira.
NOTA: Coloque o CD com a superfície transparente
de leitura virada para BAIXO. A etiqueta tem de ficar
voltada para CIMA. É possível reproduzir discos CD-3
(“singles” de CD com 3 polegadas) sem recorrer a um
adaptador. Coloque o disco na gaveta, centrado na
reentrância circular mais pequena.
O leitor de CDs modelo NAD 523 não foi concebido
para suster um “damping disc” colocado sobre um CD,
nem dois CDs um em cima do outro. Reproduz discos
áudio, mas não discos identificados como CD-V, CD-I,
CD-ROM, ou CD PHOTO (a reprodução ficará silenciosa).
Não tente rodar a bandeja do carrossel manualmente nem interromper o seu movimento. Caso contrário, poderá levar a lógica de controlo a identificar
incorrectamente os números dos discos, o que danificará estes últimos no decorrer do funcionamento da
unidade.
Para reproduzir apenas um disco, coloque-o no interior da reentrância circular maior, situada na posição
de inserção dianteira da esquerda (marcada como
DIRECT PLAY), e prima PLAY. O disco situado à
esquerda da zona dianteira é deslocado para a
posição de reprodução, e começa a ser reproduzido.
Para a reprodução de vários discos, coloque os CDs
no interior de qualquer uma (ou em todas as cinco) das
reentrâncias circulares da bandeja do carrossel,
começando por ocupar a posição de inserção dianteira
da esquerda. Em qualquer uma dessas reentrâncias, é
possível colocar um CD standard de 12 cm; as reentrâncias interiores mais pequenas só aceitam CD-3 de
8 cm (“singles” de CD).
Para alterar os discos no decorrer da leitura de qualquer um deles, abra a gaveta, sendo possível substituir
até dois discos. Proceda da seguinte forma:
DURANTE A LEITURA:
PODERÁ SUBSTITUIR:
DISCO N.º
DISCO N.º
DISCO N.º
(ESQUERDA)
(DIREITA)
1
3
4
2
4
5
3
5
1
4
1
2
5
2
3
Não prima o botão NEXT ou qualquer um dos botões
DISC 1 to 5 no decorrer deste processo. Nesse caso, a
leitura do disco será imediatamente interrompida e a
bandeja fechará, de modo a que o disco a ser reproduzido possa voltar ao seu lugar normal na bandeja.
NOTA: Certifique-se de que cada disco está centra-
do na respectiva reentrância. Um disco indevidamente
centrado poderá obstruir o leitor e ficar danificado
quando a gaveta se fechar e a bandeja rodar.
Para fechar a gaveta, prima os botões OPEN ou
PLAY. NÃO feche a gaveta manualmente, empurrando-a para dentro.
TELECOMANDO
O seu leitor de CDs está equipado com um telecomando sem fios, que lhe permite controlar as funções
de programação e de leitura a partir do conforto da sua
cadeira.
PILHAS
As pilhas terão de ser instaladas antes de o telecomando ser utilizado. Posteriormente, se o leitor não
responder aos comandos remotos, isso significa que
as pilhas estão gastas e que têm de ser substituídas.
O telecomando só funciona com duas pilhas de 1,5volts e tamanho AA (equivalentes ao tipo R6P ou
R6PU). Recomendam-se pilhas alcalinas para uma
duração máxima de vida útil.
Para abrir o compartimento das pilhas, carregue
para baixo com o polegar sobre o semi-círculo com
ranhuras, situado na parte de trás da unidade do telecomando. A tampa do compartimento deslizará para
baixo e sairá. Instale pilhas AA novas, posicionando-as
de acordo com o desenho gravado no interior do compartimento. As molas em espiral deverão ficar em contacto com a extremidade negativa (-) de cada pilha.
Torne a colocar a tampa do compartimento das pilhas,
até prender no trinco.
NOTA: Em alguns casos, um mau funcionamento do
telecomando pode dever-se à corrosão ou à gordura
de dedadas nos contactos das pilhas. Retire as duas
pilhas, limpe os contactos de metal em ambas as
extremidades de cada pilha com um pano limpo ou
uma borracha, e torne a colocá-las, certificando-se de
que as posiciona correctamente, de acordo com o
desenho gravado no interior do compartimento.
No caso de o telecomando não vir a ser utilizado
durante vários meses (ou mais), retire as pilhas de
forma a proteger o telecomando de uma eventual corrosão.
FUNCIONAMENTO DO TELECOMANDO
As letras de cada secção, ou entre parêntesis, referem-se ao esquema do telecomando.
O funcionamento do telecomando tem por base a
emissão de um raio de luz infravermelha digitalmente
codificada, através de um LED situado na zona superior do dispositivo do telecomando. Aponte esta zona
superior do telecomando para o modelo NAD 523 e
prima os botões necessários. Terá de haver uma linha
de mira desimpedida entre o telecomando e o sensor
de infravermelhos, situado na janela do leitor.
NOTA: Se tanto o LED na zona superior do telecomando como a janela do leitor se encontrarem obstruídos por papéis ou outros objectos, o leitor poderá não
responder aos sinais do comando. Se o painel
dianteiro do leitor estiver exposto directamente à luz
solar ou a uma luz incandescente, talvez não seja possível controlar o funcionamento da unidade por meio
NAD
47
P
do telecomando.
O telecomando inclui características que o próprio
leitor não apresenta: um teclado numérico para a introdução directa dos números das faixas. Os botões do
teclado (0 a 10; +10) (A) são igualmente necessários
quando se programa o leitor para o funcionamento no
modo automático através do botão MEMORY
(MEMÓRIA) (B). O botão CLEAR (APAGAR) (C) apaga
a última entrada seleccionada da reprodução memorizada. O botão RANDOM (ALEATÓRIO) (D) permite
uma reprodução aleatória de todos os discos.
Todos os outros botões do telecomando têm os mesmos efeitos que os botões correspondentes no painel
dianteiro do leitor, com excepção do botão PLAY.
Tanto no telecomando como no painel dianteiro, o
botão Play dá início à reprodução do disco a partir dos
modos Stop ou Pause. No entanto, ao contrário do
botão PLAY no painel dianteiro, se premir o botão
PLAY no telecomando enquanto um disco estiver a ser
reproduzido, o modo Pause será activado.
MEMORY
3
5
+10
4
9
+10
2
7.
Para programar uma sequência de faixas a partir de
dois ou mais discos, tem de especificar o número do
disco bem como o número da faixa. Para incluir todas
as faixas de um dos discos pretendidos, comece por
especificar o número do disco, e prima 0 no teclado
numérico das faixas. Por exemplo, para reproduzir a
seguinte sequência de faixas - Disco 3 Faixa 5, Disco 1
Faixa 10, Disco 2 todas as Faixas, Disco 5 Faixa 7,
Disco 3 Faixa 14 - prima os botões na seguinte ordem:
MEMORY
A. TECLADO DE SELECÇÃO DE FAIXAS
(0 a 10; +10).
Salta directamente para o início de uma faixa numerada e dá início à sua reprodução. Para reproduzir ou
seleccionar a Faixa 5, basta premir 5. Para reproduzir
ou seleccionar a Faixa 23 prima +10, +10, 3.
B. MEMORY (MEMÓRIA) (INTRODUZIR OU
APAGAR).
É possível programar este leitor para reproduzir
automaticamente até 40 faixas, em qualquer sequência. Estas faixas podem ser seleccionadas a partir de
um único disco, ou a partir de qualquer tipo de combinação com um máximo de 5 discos. Introduza a
listagem das faixas com o telecomando. Prima o botão
MEMORY (MEMÓRIA) para activar o modo programar.
Prima de novo o botão MEMORY sempre que desejar
sair do modo de Reprodução Memorizada e apagar da
memória do leitor a listagem de faixas. Se desligar a
alimentação, a listagem de faixas programada é igualmente apagada.
Armazene a sequência de faixas desejada na
memória da seguinte forma:
1. Se visualizar a indicação MEMORY iluminada no
mostrador, prima o botão MEMORY no telecomando
para apagar o programa anterior.
2. Se desejar programar faixas a partir de um só
disco, seleccione o disco pretendido por meio dos
botões DISC 1 to 5 ou NEXT, quer no painel dianteiro
quer no telecomando, antes de activar o modo MEMORY. Se o seu programa incluir faixas de dois ou mais
discos, o número actual do disco não é significativo.
3. Prima o botão MEMORY no telecomando para
activar o modo programar. Visualizará a indicação
MEMORY no mostrador.
4. Para programar faixas apenas a partir do disco a
ser reproduzido, utilize as teclas Track Select
(Selecção de Faixas) para introduzir a listagem dos
números das faixas. Por exemplo, para programar as
faixas 3, 5,14, 9,12, e 7 (nesta sequência) para a
reprodução automática, carregue nos botões pela
seguinte ordem:
NAD
48
DISCO 3
5
DISCO 1
+10
0
DISCO 2
0
DISCO 5
7
DISCO 3
+10
4
Após a correcta introdução de cada selecção, o
mostrador indicará o número total de selecções programadas durante cerca de cinco segundos. No exemplo
acima, o mostrador indicará P - 05, ou seja, 5
selecções foram memorizadas.
NOTA: Cada faixa conta como uma selecção. No
entanto, se seleccionar todas as faixas de um disco
através do botão 0 do teclado numérico de faixas, após
especificar o número do disco, isso conta como uma
selecção.
O Calendário de faixas do mostrador indica ainda
quais as faixas do disco a ser reproduzido que foram
programadas para a Reprodução Memorizada. À medida que cada faixa for sendo reproduzida ou omitida, o
respectivo número de Calendário é apagado (apenas
para as primeiras 20 faixas do referido disco, já que o
Calendário mostra um máximo de 20 faixas).
No caso de cometer um erro durante a programação,
prima o botão MEMORY para apagar o programa actual, torne a premir o botão MEMORY para recomeçar e
introduza a listagem de faixas desde o início.
NOTA: Se activar o modo Memory enquanto um
disco estiver a ser reproduzido, a faixa a ser ouvida
será incluída como a primeira entrada no programa
armazenado. Desde que a indicação MEMORY seja
visualizada no mostrador, poderá acrescentar mais
entradas à listagem de faixas armazenada. Basta introduzir os novos números da Selecção do Disco e da
Selecção da Faixa, tal como indicado acima.
P
Quando a indicação MEMORY permanecer iluminada, somente o programa de Memória armazenado
poderá ser reproduzido. Se desejar escutar uma faixa
não incluída no programa, terá de acrescentá-la ao
programa (como acima) ou sair do modo programar,
premindo o botão MEMORY no telecomando. Ao sair,
apagará da memória do leitor a listagem de faixas
armazenada.
C. CLEAR (APAGAR).
Com o botão CLEAR, é possível apagar a última
entrada seleccionada da Reprodução Memorizada;
prima uma vez o botão CLEAR. Sempre que premir o
botão CLEAR, apagará uma entrada da Reprodução
Memorizada. Uma vez premido o botão CLEAR, o
mostrador indica durante dois segundos o número total
de selecções programadas para a Reprodução
Memorizada.
D. RANDOM (ALEATÓRIO).
Activa e desactiva a selecção aleatória das faixas. O
leitor reproduz cada faixa de cada CD numa sequência
aleatória.
É possível combinar o modo Aleatório com a
Repetição e/ou Reprodução Memorizada.
NOTA: O modo Aleatório é igualmente desactivado
se a gaveta for aberta.
MANUTENÇÃO.
Com uma certa regularidade, abra a gaveta do disco
e limpe-a com um pano húmido de modo a remover
todo o pó eventualmente acumulado.
PROBLEMAS DE INSERÇÃO DE DISCOS
Sempre que a bandeja do carrossel rodar para
seleccionar um disco diferente, a agulha óptica
pesquisa automaticamente um “índice” de faixas no início de cada disco, que contém informações codificadas
relativas ao tempo de reprodução e à localização de
cada faixa.
“leitura”. Consequentemente, deverá manusear ambas
as superfícies do disco com cuidado.)
Arranhões ou dedadas graves podem levar o leitor a
perder a sequência em algumas faixas (saltar para a
frente ou repetir a mesma passagem). Danos não tão
graves podem produzir momentos muito breves de
ruído de alta-frequência. Os discos deverão ser
manuseados e tratados com cuidado.
Para obter melhores resultados, segure o disco apenas pela beira. Um outro método seguro consiste em
colocar um dedo no buraco do centro, com o polegar
na beira para manter o disco direito.
Quando não utilizado, cada disco deve ser mantido
na respectiva caixa de armazenamento protectora.
Para abrir uma caixa de plástico standard do tipo
Philips, segure a parte de cima e a parte de baixo da
caixa com os dedos e o polegar da mão esquerda; em
seguida, com as beiras esquerda e direita da caixa
seguradas pelos dedos e polegar da mão direita, abra
a caixa com a polegar direito.
O disco é mantido no seu lugar, no interior da caixa,
por meio de um eixo de expansão situado no buraco
do centro. Para retirar o disco, carregue no eixo com
um dedo de modo a libertar o disco, puxando-o de
seguida para cima, segurando nas beiras com os
dedos e o polegar. Para tornar a colocar o disco no
lugar, basta alinhar o buraco do centro com o eixo, e
empurre o disco contra este último.
Limpe os discos compactos sujos com um pano
macio, seco ou humedecido com água. NÃO utilize os
produtos convencionais de limpeza dos discos de vinil
(soluções de limpeza, sprays, panos próprios, ou
preparações anti-estáticas), nem qualquer tipo de
químico solvente (álcool, benzeno, etc.). Para limpar
um disco extremamente sujo, utilize água quente
vaporizada, podendo, inclusivamente, adicionar uma
pequena quantidade de detergente de cozinha nãoagressivo. Em seguida, com um pano limpo e macio,
enxagúe o disco.
Se, acidentalmente, colocar um disco virado ao contrário na gaveta, ou se o disco não ficar correctamente
inserido no interior do mecanismo de reprodução, a
agulha não conseguirá encontrar a faixa do índice.
Após alguns segundos de busca, o N.º do Disco correspondente desaparece do mostrador, e o leitor passa
para o disco seguinte. Neste caso, abra a gaveta e
torne a inserir o disco.
Ao limpar o disco, efectue apenas movimentos
RADIAIS (do centro para os lados). Nunca execute
movimentos de limpeza circulares, como aqueles que
efectua para limpar discos de vinil normais já que, ao
proceder deste modo, corre o risco de riscar o CD. Um
arranhão radial é o que prejudicará menos porque só
afectará uma pequena parte de cada faixa circular de
dados, o que poderá ser totalmente compensado pelos
circuitos de correcção de erro do leitor. Contudo, um
arranhão circular, que siga os dados da faixa, pode
danificar um segmento contínuo de dados tão longo
que não poderá ser corrigido.
MANUSEAMENTO DOS DISCOS COMPACTOS
SOBRE O LASER
Manuseie os Discos Compactos com cuidado. A
reprodução de um disco não é prejudicada pela presença de pequenas partículas de pó, ligeiras dedadas,
ou leves arranhões. No entanto, grandes arranhões, ou
uma espessa camada de dedadas gordurosas, pode
impedir a reprodução do disco por parte do leitor. (A
propósito, apesar de o laser “ler” o disco através do
seu lado transparente, os seus verdadeiros dados de
superfície encontram-se directamente gravados por
debaixo da etiqueta, protegidos apenas por uma finíssima camada de verniz. Deste modo, um arranhão que
corte a etiqueta pode danificar mais o disco do que um
arranhão semelhante na superfície transparente de
O leitor de Discos Compactos funciona com um laser
de díodo semi-condutor no estado sólido, instalado
sobre um servomecanismo de reprodução, que lê o
disco. O laser ilumina a faixa de depressões
microscópicas que representam os bits dos dados digitais, enquanto os díodos-foto detectam a iluminação
reflectida pelo disco e convertem-na num sinal electrónico que, de seguida, é descodificado de modo a
recuperar a forma de onda musical em cada canal
estereofónico.
O leitor de Discos Compactos oferece todas as
seguranças para ser utilizado por crianças. O laser fun-
NAD
49
P
ciona a uma potência muito baixa e encontra-se ocultado no interior do mecanismo do leitor. Mesmo quando
este é desmontado, o laser permanece guardado no
interior de um sistema óptico que leva a sua luz a focar
apenas 1 milímetro a partir das lentes e, de seguida,
divergir rapidamente, reduzindo a sua intensidade para
níveis ínfimos.
GUIA DE DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NAD
50
PROBLEMA:
O botão POWER é premido, mas a
alimentação não fica ligada.
CAUSA:
O cabo de alimentação CA não
está correctamente ligado à
tomada de parede CA
SOLUÇÃO:
Insira a ficha com firmeza.
O disco é inserido na bandeja do disco
mas não começa a ser reproduzido
O disco está virado ao contrário
na bandeja; o disco está sujo
Insira o disco correctamente; limpe o disco
O disco está sempre a saltar e/ou a
busca de uma faixa diferente demora
muito tempo
Disco sujo ou danificado
Limpe (ver alínea Manuseamento dos
Discos Compactos) ou substitua o disco
Ausência de som
Ligações incorrectas; entrada
seleccionada no amplificador
incorrecta (como a entrada Tape
Monitor)
Verifique todas as ligações; seleccione
a entrada correcta e desactive o Tape
Monitor no amplificador
Ausência de som num canal
Ligações incorrectas; distribuição Verifique todas as ligações; torne a
do volume no amplificador definido ajustar a distribuição do volume no
apenas para um único canal
amplificador para a posição média
Não se consegue programar algumas
faixas na Reprodução Memorizada
O número da faixa no disco
seleccionado não existe;
inexistência de disco na bandeja
Seleccione apenas faixas existentes
no disco; insira o disco na bandeja
SPECIFICATION - NAD Model 523
Disc capacity
Programming capability
Digital-to-Analogue conversion
Digital filter
Frequency response 20Hz-20kHz
THD (at 0dB, 1kHz)
Dynamic range
Linearity
Signal to noise ratio (A-weighted, measured
with all zeroes test disc)
Channel separation @ 1kHz
Wow and Flutter
Five discs, 120mm or 80mm
40 Tracks
1 Bit PWM
8 x oversampled linear
±0.2dB
0.003%
98dB
±1dB; 0 to -90dB
100dB
Remote control
>92dB
Unmeasurable
(Quartz accuracy)
2.1V rms
150
CIRC with double error
correction in C1 and C2
Yes
PHYSICAL SPECIFICATIONS
Dimensions (W x H x D)
Net weight
435 x 124 x 385 mm
6.1kg
Output level @ 0dB
Output impedance
Digital error correction
NOTE: NAD reserves the right to change specifications or design at any time without notice.
NAD
51
NAD ELECTRONICS LTD
(NEW ACOUSTIC DIMENSTION)
LONDON
©1996.523 I.M.ISSUE 1 698061 PRINTED IN MALAYSIA