Gaggenau RF 471 Refrigerator User Manual

Gaggenau
en USE & CARE GUIDE
es MANUAL DE USO Y CUIDADO
fr
GUIDE d’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
RF
RF
RF
RF
RF
Freezer
Congelador
Congélateur
411
413
461
463
471
en Table of Contents
3
es Índice
25
fr
51
Table des matières
en Table of Contents
enOpagiruostcn
Important Safety Instructions
4
Super Freezing
14
Information Concerning Disposal
5
Thawing Frozen Food
14
Installing the Appliance
6
Ice Maker
15
Ventilation
6
Ice and Water Dispenser
15
Scope of Delivery
6
Water Filter
17
Connecting the Appliance
7
Specification and Performance Data Sheet
18
Getting to Know Your Appliance
8
Interior Fittings
19
Switching the Appliance On
10
Switching Off and Disconnecting the Appliance 20
Setting the Language
10
Defrosting
20
Setting the Temperature Unit
10
Cleaning the Appliance
20
Setting the Temperature
10
Light (LED)
21
Special Functions
11
Tips for Saving Energy
21
Alarm Function
12
Operating Noises
21
Freezer Compartment
13
Before Calling for Service
22
Freezing and Storing Food
13
Customer Service
24
Freezing Fresh Food
13
3
, Important Safety Instructions
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Important Safety Instructions. READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Definition
WARNING:
This indicates that serious injury or death may result
due to non-observance of this warning.
Important Information When Using
the Appliance
▯
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice maker,
etc.). Risk of explosion!
This indicates that minor or moderately severe injury
may result due to non-observance of this warning.
▯
WARNING: Before You Switch
the Appliance On
Never use a steam cleaner to defrost or clean
the appliance! The steam may penetrate electrical
parts and cause a short-circuit. Risk of electric
shock!
▯
Please read the Operating and Installation
Instructions carefully, including the following. They
contain important safety information and instructions
for installation, use and maintenance for
the appliance.
Do not use pointed or sharp-edged objects
to remove frost or layers of ice. You could damage
the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may
ignite or cause eye injuries.
▯
Do not store products that contain flammable
propellants (e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance. Risk of explosion!
▯
Do not stand on or lean heavily against base of
appliance, drawers or doors, etc.
▯
To clean the appliance, pull out the mains plug or
switch off the electrical breaker or fuse! Do not
pull out the mains plug by tugging the cable.
▯
Bottles that contain a high percentage of alcohol
must be sealed and stored in an upright position.
▯
Keep plastic parts and the door seal free of oil
and grease. Otherwise, parts and door seal will
become porous.
▯
Never cover or block the Ventilation Openings for
the appliance.
▯
People (children incl.) who have limited physical,
sensory or mental abilities or inadequate
knowledge must not use this appliance unless
they are supervised or given meticulous
instructions.
▯
Do not store bottled or canned drinks (especially
carbonated drinks) in the Freezer Compartment.
Bottles and cans may explode!
▯
Never put frozen food straight from the Freezer
Compartment into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
▯
Avoid prolonged touching of frozen food, ice
or the evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
CAUTION:
The manufacturer is not liable if you fail to comply with
the instructions and warnings. Retain all documents
for subsequent use or for the next owner.
Technical Safety
Improper installations and repairs may put the user at
considerable risk.
Repairs may be performed by an authorized service
provider.
Only use original parts supplied by the manufacturer.
The manufacturer guarantees that only these parts
satisfy the safety requirements.
If the Power Cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by authorized service personnel or a
qualified person.
The appliance comes with a UL registered 3-wire
Power Cord.
An approved power cable extension may be purchased
from Customer Service only.
Never sever or remove the third (earth) conductor
from the Power Cord.
The appliance requires a 3-wire receptacle. The
receptacle must installed by a licensed electrician
only.
Where there is a 2-wire standard wall receptacle, it is
the personal responsibility and duty of the customer to
have this receptacle replaced with a correctly earthed
3-wire wall receptacle. Do not use any adapter plugs.
4
Children in the Household
▯
Keep children away from packaging and its parts.
Danger of suffocation from folding cartons
and cling wrap!
▯
Do not allow children to play with the appliance!
▯
If the appliance features a lock:
Keep the key out of the reach of children!
RISK OF CHILD ENTRAPMENT
Child entrapment and suffocation are not problems of
the past. Junked or abandoned refrigeration products
are still dangerous…even if they will sit for “just a few
days”. Please follow these instructions when product
has reached the end of service to help prevent
accidents:
▯
Remove the doors.
▯
Leave the shelves in place so that children may
not easily climb inside.
General Regulations
Information Concerning Disposal
* Disposal of Packaging
The packaging protects your appliance from damage
during transit. All utilized materials are
environmentally safe and recyclable. Please help us by
disposing the packaging in an environmentally friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
* Disposal of Your Old Appliance
Old appliances are not worthless trash! Valuable raw
materials can be reclaimed by recycling.
, WARNING:
1.
Pull out the Power Plug.
2.
Cut Off the Power Cord and discard with
the Power Plug.
3.
Do not take out the trays and shelves. This helps
to prevent children from climbing in!
4.
Do not allow children to play with the appliance
once it has spent its useful life. Could cause
suffocation!
The appliance is suitable
▯
for freezing food,
▯
for making ice,
▯ for dispensing drinking water.
This appliance is intended for use in the home
and the home environment.
The refrigeration circuit has been tested for leaks
before leaving the factory.
Refrigerators contain refrigerant and gases in
the insulation. Refrigerant and gases must be
disposed of professionally. Ensure that tubing of
the refrigerant circuit is not damaged prior to proper
disposal.
State of California Proposition 65
Warnings
, WARNING:
This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
5
Installing the Appliance
Ventilation
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed Installation Instructions.
The refrigeration unit is ventilated only via
the ventilation grille in the base. Never cover
the ventilation grille or place anything in front of it.
Otherwise the refrigeration unit must work harder,
increasing the power consumption.
, WARNING:
Do not install the appliance:
▯
outdoors,
▯
in an environment subject to drips of water,
▯
in rooms with risk of frost.
Transporting
The appliances are heavy and must be secured during
transportation and installation.
Because of the weight/dimensions of the appliance
and to minimize the risk of injuries and damage
to the appliance at least two people are necessary
to set-up the appliance securely.
Scope of Delivery
After unpacking all parts, check for any damage
in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer
from whom you purchased the appliance or our
Customer Service department.
The following parts are included:
▯
Built-in appliance
▯
Interior fittings (depending on model)
▯
Bag containing installation materials
Installation Location
▯
Operating Instructions
A dry, well-ventilated room is suitable as
an installation location. The installation location
should not be exposed to direct sunlight or placed
near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc.
If installation next to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe the following
minimum distances from the heat source:
▯
Installation Instructions
▯
Customer Service Booklet
▯
Warranty enclosure
▯
Information on the energy consumption and
noises.
▯
▯
1.2“ (3 cm) to electric or gas cookers.
12“ (30 cm) to an oil or coal-fired cooker.
The floor of the installation location must not give
way; if required, reinforce floor. To ensure that the Ice
Maker functions correctly, the appliance must be
upright.
6
Connecting the Appliance
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed Installation Instructions.
Do not remove the transportation protection devices
from the shelves and storage compartments until
the appliance has been installed.
Electrical Connection
, WARNING:
Avoid the risk of an electric shock!
, WARNING:
Insert into a grounded 3-wire receptacle. Never
remove grounding phase. Do not use any adapters. Do
not use any extension cords.
Always connect the water before the power.
, WARNING:
Apart from statutory national regulations, you should
comply with all applicable local electricity and water
companies codes and requirements.
Non-compliance with these instructions may result
in death, fire or an electric shock. Improper
connection of the protective conductor may result in
an electric shock. If you are in doubt whether
the appliance has been grounded properly, have
the appliance tested by a qualified electrician or
service technician.
Do not use extensions or distributors.
After installing the appliance, wait at least 1 hour
before switching the appliance On. During
transportation the oil in the compressor may have
flowed into the refrigeration system.
Before switching the appliance On for the first time,
clean the interior of the appliance (see chapter
“Cleaning the Appliance”).
Water Connection
, CAUTION:
Connect the appliance to a drinking water line only:
▯
Minimum pressure: 0.2 Mpa (2 bar)
▯
Maximum pressure: 0.8 Mpa (8 bar)
▯
Pressure over 0.8 MPa (8 bar): install a pressure
limiter between drinking water connection and
hose set:
The water may be connected only by a competent fitter
according to the local regulations of the appropriate
Water Supply company.
A cold water connection is necessary for operating
the automatic Ice Maker. The water pressure must be
between 29 and 116 p.s.i. (2.0 and 8.0 bar). The
installation must correspond to the local plumbing
regulations.
Install a separate shut-off valve in the cold water
supply line.
The Shut-Off-Valve should not be located behind
the appliance. It is recommended that you mount
the Shut-Off-Valve directly next to the appliance or at
another place that is easily accessible.
When installing the water connection, observe the
permitted installation areas for the water line.
The receptacle must be installed according to the
Installation Manual.
The appliance complies with protection class I.
Connect the appliance to 115 V/60 Hz AC through
a correctly installed 3-wire grounded receptacle.
The receptacle must be protected with a 10 to 16 A
fuse.
The appliance comes with a UL registered 3-wire
Power Cord.
Please see the following table:
Appliance
Maximum Simultaneous Load
Freezer 18“
Freezer 24“
Freezer 30“
3.5 amps
4.0 amps
4.5 amps
Check on the Rating Plate whether the indicated
voltage and current type correspond with the values of
your power supply. The location of the Rating Plate
can be found in the chapter “Customer Service”.
, WARNING:
Never connect the appliance to electronic energy
saving devices.
Our appliances can be used with power line and sinecontrolled inverters. Power line-controlled inverters
are used for photovoltaic systems which
are connected directly to the national grid. Sinecontrolled inverters must be used for isolated
applications (e.g. on ships or in mountain lodges)
which are not connected directly to the national grid.
For connection to the drinking water mains use only
water pipes which are suitable for drinking water.
Observe national regulations and the connection
conditions of the local Water Supply companies.
7
Getting to Know Your Appliance
These Operating Instructions refer to several models.
The diagrams may differ.
8
1
Light Switch
2
Controls
3
Ice Maker
4
Ice Cube Container
5
Shelf in the Freezer Compartment
6
Tray
7
Ventilation
8
Water Filter
9
Door Shelf
10
Light (LED)
11
Ice and Water Dispenser
12
Controls for Ice and Water Dispenser
13
Water Drip Tray
Controls
A
POWER Button ÿ
G
Serves to switch the whole appliance On and
Off.
B
C
The temperature can be changed using
the Setting Buttons, see chapter “Setting
the Temperature”.
ICE Button Ü
Serves to switch the Ice Maker On and Off.
See chapter “Ice Maker”.
ALARM Button ±
More settings can be selected in the Setup
Mode, see chapter “Special Functions”.
H
E
SUPER Button ³
Serves to switch the Super Freezing On and
Off.
See chapter “Super Freezing”
The menus and setting options which are
available are represented on the Display Panel
in the Setup Mode. See chapter “Special
Functions”.
F
I
Selection Buttons ¾ ¿
The temperature setting is activated using
the Selection Buttons, see chapter “Setting
the Temperature”.
For selecting a menu in the Setup Mode,
see chapter “Special Functions”, section
“Setup Mode”.
VACATION Button ¶
This button is used to switch Vacation Mode
On and Off, see chapter “Special Functions”,
section “Vacation Mode”.
Display Panel
The temperature in the Freezer Compartment
is shown in the Display Panel. Activated
special functions are shown via “symbol”.
SETUP Button μ
This button starts and ends the Setup Mode.
If the Setup Mode is ended using
the SETUP Button, the changes that have
been made are stored.
Serves to switch the warning signal Off.
See chapter “Alarm function”.
D
Setting Buttons @/A
Note:
A sound can be heard every time a button is pushed
if this function is selected in the “Sound” menu during
the Setup Mode.
Symbols in the Display Field
Super Freezing is active (see chapter
“Super Freezing”).
Vacation Mode is active (see chapter
“Special Functions”).
For the setting options in the Setup
Mode (see chapter “Special Functions”).
A warning message is displayed
(see chapter “Alarm function”).
Ice Maker is switched on (see chapter
“Ice Maker”).
Signal to the Water Filter is displayed
(see chapter “Water Filter”).
9
Ice and Water Dispenser Controls
Water Dispense Button.
Ice Cube Dispense Button.
Crushed Ice Dispense Button.
Setting the Language
The Display Languages can be changed according
to the table in the chapter “Special Functions”,
section “Setup Mode”.
To change the Display Language:
1.
Press the SETUP Button μ.
2.
Press the ¾ or ¿ Selection Button, until the set
language is displayed.
3.
Press the @ or A Setting Button, until the desired
language is displayed.
4.
Press the SETUP Button μ, in order to store
the settings.
The set temperature is displayed again on the
Display Panel.
Lock Button for the Ice and Water
Dispenser Control Panel (childproof
lock).
To lock and unlock, hold down the
button for 3 seconds.
Switch light with low brightness On and
Off.
Setting the Temperature Unit
The temperature can be displayed in degrees
Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F).
Switch light with full brightness On and
off.
Switching the Appliance On
1.
Press the SETUP Button μ.
The first menu (Temperature Unit) is displayed.
2.
Press the @ or A Setting Button in order
to switch between degrees Fahrenheit (°F) and
degrees Celsius (°C).
3.
Press the SETUP Button μ, in order to store
the settings.
The set temperature is displayed again on the
Display Panel.
Switch the appliance On with the POWER Button ÿ.
The appliance begins to cool. Light turns on when
the door is open.
, CAUTION:
Keep hands and fingers away from front and rear
openings of the freezer door or freezer drawer when
closing. Risk of injury to hands or fingers.
Never allow children to climb on or play with
the freezer door.
Setting the Temperature
Freezer Compartment
(can be selected from +7 °F (-14 °C)
to –9 °F (-23 °C))
We recommend a setting of 0 °F (-18 °C).
Operating Tips
▯
When the appliance has been switched on, it may
take several hours until the set temperature is
reached.
▯
The fully automatic No Frost system ensures that
the Freezer Compartment remains free of ice.
Defrosting is not required.
10
1.
Press the ¾ Selection Button.
2.
Set the temperature with the @ (warmer) or A
(cooler) Setting Buttons.
Special Functions
Switching Off
The following Special Functions can be selected
or displayed:
All of the changed settings are stored.
Press the SETUP Button μ.
Note:
Setup Mode
In Setup Mode you can make your personal settings.
If no button is selected within 20 seconds, the Setup
Mode ends automatically. All of the changed settings
are stored. The set temperature is displayed again on
the Display Panel.
Switching On
Press the SETUP Button μ.
The first menu (temperature unit) is displayed on the
Display Panel.
Menus in the Setup Mode
The following settings can be made.
Menu
Possible setting
Temperature Unit
°C (degrees Celsius)
Language
°F (degrees Fahrenheit)
English
French
Sound
Making Settings
1.
Switch on Setup Mode.
2.
Press the Selection Button ¾ or ¿.
The next menu is displayed and its current setting
(mostly ON or OFF).
Spanish
On
Off
Energy Saving Mode (Eco On
Function)
Off
Vacation Mode
If leaving the appliance for a long period of time, you
can switch the appliance over to the energy-saving
Vacation Mode.
When Vacation Mode is switched On, the following
settings are made:
3.
Press the Setting Button @ or A.
▯
The appliance operates in Energy-Saving Mode.
▯
The light is switched Off.
▯
The “Super Freezing” function is ended
(if activated).
Switching On
Press the VACATION Button ¶.
The “VACATION” symbol is displayed on the Display
Panel.
4.
Press the Selection Button ¾ or ¿ to save and
move to the next menu.
Switching Off
Press the VACATION Button ¶.
The previous settings and temperature values are
restored.
11
Rest Mode
When Rest Mode is switched On, the following
settings are switched Off:
▯
Ice Maker
▯
Acoustic Signal
▯
Interior Light
▯
Messages in the Display Panel
▯
The background illumination of the Display Panel
is reduced
▯
Buttons are locked.
Switching On
1.
Press and hold down the SUPER Button ³.
2.
Press the VACATION Button ¶.
3.
Press the SUPER Button ³ and hold down for
a further 3 seconds.
The “VACATION” symbol flashes on the Display
Panel and “RESTMODE” is displayed.
Switching Off
Press the VACATION Button ¶.
The previous settings and temperature values are
once again activated.
Energy Saving Mode
If the Energy Saving Function (Eco Function) is
activated, the appliance switches to the Energy Saving
Operation. This Energy Saving Function is preset
at the factory in order to reduce energy consumption.
The background illumination of the Display Panel is
likewise reduced.
Switching On
1.
Press the SETUP Button μ.
2.
Press the Selection Button ¿, until “ECO MODE”
and the current setting (OFF) is displayed.
3.
Press the Setting Button @, in order to reset
the setting.
4.
Press the SETUP Button μ, in order to store
the setting.
“ECO” is displayed on the Display Panel.
Switching Off
1.
Press the SETUP Button μ.
2.
Press the Selection Button ¿, until “ECO MODE”
and the current setting (ON) is displayed.
3.
Press the Setting Button A, in order to reset
the setting.
4.
Press the SETUP Button μ, in order to store
the setting.
12
Alarm Function
Door Alarm
The Door Alarm switches On if an appliance door is
left open for longer than three minutes. Close
the door to switch Off the Warning Signal.
Temperature Alarm
The Temperature Alarm switches On if the Freezer
Compartment is too warm and the frozen food is at
risk of thawing.
The set temperature of the Freezer Compartment
flashes and “ALARM” is displayed on the display
panel.
When the ALARM button ± is pressed,
the temperature display for the Freezer Compartment
indicates for five seconds the warmest temperature
reached in the Freezer Compartment.
Then this value is deleted. The temperature display for
the Freezer Compartment indicates the set Freezer
Compartment temperature without flashing.
Henceforth the “warmest temperature” will be
redefined and saved.
The alarm display goes out as soon as the set
temperature has been reached again.
The alarm may switch on without any risk to the frozen
food:
▯
when the appliance is switched On,
▯
when large quantities of fresh food are placed
in the appliance,
▯
if the Freezer Compartment Door is open too
long.
Switching Off the Alarm
Press the ALARM button ± to switch Off the Warning
Signal.
Freezer Compartment
Freezing Fresh Food
, WARNING:
Freeze fresh and undamaged food only.
Do not store explosive substances in the appliance.
Risk of explosion!
, CAUTION:
To retain the best possible nutritional value, flavor and
color, vegetables should be blanched before freezing.
Eggplants, peppers, zucchini and asparagus do not
require blanching.
Do not refreeze thawing or thawed food. Before
freezing the food, first boil or fry it. Never keep frozen
food longer than the maximum storage duration.
Literature on freezing and blanching can be found
in bookshops.
Note:
Using the Freezer Compartment
Keep food that is to be frozen away from food that
is already frozen.
▯
To store deep-frozen food.
▯
▯
To freeze food.
▯
To make ice cubes.
The following foods are suitable for freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood, meat,
game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs
without shells, dairy products such as cheese,
butter and quark, and ready meals and leftovers
such as soups, stews, cooked meat and fish,
potato dishes, soufflés and desserts.
▯
The following foods are not suitable for freezing:
Types of vegetables that are usually consumed
raw such as lettuce or radishes, eggs in shells,
grapes, whole apples, pears and peaches, hardboiled eggs, yogurt, soured milk, sour cream,
crème fraîche and mayonnaise.
Note:
Ensure that the Freezer Compartment door has been
closed properly. If the door is open, the frozen food
will thaw. The Freezer Compartment will become
covered in thick ice. Also, energy is wasted due to
high power consumption!
Freezing and Storing Food
Packing Frozen Food
Purchasing Frozen Food
▯
Packaging must not be damaged.
▯
Use by the “expiration” date.
▯
Temperature in the supermarket freezer must be
0 °F (-18 °C) or lower.
▯
If possible, transport deep-frozen food in
an insulated bag and place immediately
in the Freezer Compartment.
To prevent food from losing its flavor or drying out,
place in airtight containers.
1.
Place food in packaging.
2.
Remove air.
3.
Seal the wrapping.
4.
Label packaging with contents and date
of freezing.
Suitable Packaging:
Cling wrap, tubular film made of polyethylene,
aluminum foil, freezer containers.
These products are available from specialist outlets.
Unsuitable Packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, bin
liners and used shopping bags.
Items Suitable for Sealing Packaged Food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-resistant
adhesive tape, etc.
Bags and tubular film made of polyethylene can
be sealed with a film heat sealer.
13
Shelf Life of Frozen Food
Thawing Frozen Food
Depends on the type of food.
At a temperature of 0 °F (-18 °C):
Depending on the type and application, select one of
the following options:
▯
Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
▯
at room temperature,
▯
in the refrigerator,
▯
Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
▯
in an electric oven, with/without convection,
▯
Vegetables and fruit:
up to 12 months
▯
in the microwave.
Note:
Super Freezing
Food should be frozen solid as quickly as possible
in order to retain vitamins, nutritional value,
appearance and flavor.
To prevent an undesirable temperature rise when
placing fresh food in the Freezer Compartment,
switch On super freezing several hours beforehand.
As a rule, 4–6 hours is adequate. 24 hours are
necessary when using the maximum freezer capacity
fully.
After 2 days the temperature set before super freezing
is automatically restored.
Switching On
Press the SUPER Button ³.
The Display Panel indicates the symbol “SUPER¾”.
Switching Off
Press the SUPER Button ³.
14
Do not refreeze thawing or thawed food. Only ready
meals (boiled or fried) may be refrozen.
Do not store the frozen produce for the maximum
storage period.
Ice Maker
Ice and Water Dispenser
The Ice Maker makes ice cubes.
(not all models)
The Ice Maker starts to make ice cubes as soon as
the appliance has reached the set temperature. When
the Ice Cube Container is full, the Ice Maker stops ice
production automatically.
The following can be dispensed as required:
, CAUTION:
Do not place bottles or food in the Ice Cube
Container in order to cool them quickly. The Ice Maker
may be blocked and could be damaged.
Switching On
Note:
If the Ice Maker is used for the first time and/or after
a long period of not being used, do not use the ice
that is produced in the first day for hygienic reasons.
Throw the ice cubes away and clean the Ice Cube
Container.
1. Make sure that Ice Cube Container is in its place
and locked into position.
2.
Press the ICE button Ü.
The symbol “ICE” is lit on the Display Panel.
▯
cooled water,
▯
crushed ice,
▯
ice cubes.
, WARNING:
Never reach into the Ice Cube Dispenser opening!
Risk of injury!
, CAUTION:
Do not place bottles or food in the Ice Cube
Container in order to cool them quickly. The Ice Maker
may be blocked and could be damaged.
Using the Ice and Water Dispenser
The Ice and Water Dispenser only works when
the appliance is connected to the water line.
When the appliance has been switched On, it takes
approximately 24 hours until the first batch of ice
cubes are ready.
Once the appliance has been connected, the water
line has to be purged of any trapped air.
Run the drinking water and pour out until the water
can be dispensed without bubbles. Pour away the first
5 glasses.
When using the Ice Maker for the first time, do not
use the first 30-40 ice cubes out of hygienic reasons.
Switching Off
Note:
Before switching the Ice Maker Off, it is most
important that you switch the Water Supply to
the appliance Off for a few hours.
Press the ICE button Ü.
Operating the Ice Maker
When the Freezer Compartment has reached its
freezing temperature, water flows into the Ice Maker
and freezes into ice cubes. When the ice cubes are
ready, they are automatically discharged into the Ice
Cube Container.
Occasionally the sides of the ice cubes stick together.
When they are conveyed to the outlet opening, they
usually break away from each other.
When the Ice Cube Container is full, the Ice Maker
stops ice production automatically.
Note:
To prevent ice cubes from sticking together,
a Rotating Metal Screw (Agitation Function) can be
switched On for 2 seconds (see chapter “Getting to
Know Your Appliance”, section “Ice and Water
Dispenser Controls”).
15
Observing Drinking Water Quality
Dispensing Ice/Water
All materials used in the Ice and Water Dispenser are
odorless and tasteless.
▯
Select the Ice and Water Dispenser Button
(Water, Crushed Ice or Ice Cubes).
If the water has an aftertaste, this may be caused by:
▯
Keep pressing the button until the required
quantity is in the glass.
▯
Mineral and chlorine content of the drinking
water.
▯
Material of the domestic water line and
connection line.
Dispensing Water
▯
Freshness of the drinking water. If water has not
been dispensed for a long time, the water may
have a “stale” taste. In this case fill
approximately 15 glasses of water and throw
away.
We recommend that you regularly dispense a little
fresh water from the Water Dispenser and that you do
not switch the appliance Off. This will ensure that
the best water quality is retained.
Taste and odor of the water are improved by
installation of the enclosed Water Filter.
The enclosed Water Filter will filter only particles out
of the water, not bacteria or microbes.
Note:
The water from the Water Dispenser is cooled
to a palatable temperature. If you would like the water
colder, place ice cubes in the glass before dispensing
the water.
Dispensing Ice
, CAUTION:
Do not use the Ice Dispenser for longer than
3 minutes within a time period of 15 minutes. Wait for
a few minutes more before dispensing more. Risk of
damage to the appliance!
16
Water Filter
Exchanging the Filter Cartridge
1.
Turn the Filter Cap on the base of the appliance
by 90–180° anti-clockwise.
2.
Pull out the Filter Cartridge.
3.
Take a new Filter Cartridge from the packet
and remove the protective cap.
4.
Take the Filter Cap off of the used Filter
Cartridge.
5.
Place the Filter Cap on the fresh Filter Cartridge.
6.
With the Filter Cap in a horizontal position, feed
the Filter Cartridge into the opening on
the appliance base as far as it will go.
7.
Turn the Filter Cartridge 90–180° in a clockwise
direction.
8.
If the appliance or the ice has not been used
actively for several weeks or months or the ice
cubes taste or smell unpleasantly, change the
Water Filter.
Draw a few glasses of water from the Water
Dispenser. Doing this removes air from the water
system.
9.
Pour water out of the used Filter Cartridge. The
Filter Cartridge can be disposed of in
the household trash.
Air trapped in the system can cause water
discharge or discharge of the Filter Cartridge. Be
careful during removal.
Note:
, WARNING:
Do not use the appliance in places where the water
quality is risky or not sufficiently known about without
suitable disinfection, before and after filtering.
A Filter Cartridge for filtering particles can be
obtained from Customer Service or a specialist
dealer.
, CAUTION:
▯
▯
After installing a new Filter Cartridge, always
discard the ice produced within the first 24 hours
after switching On the Ice Maker.
If the ice has not been used for a prolonged
period, pour all ice cubes out of the Ice Cube
Container and also discard the ice produced
within the next 24 hours.
▯
If the appliance or the ice has not been used
actively for several weeks or months or if the
ice cubes have an unpleasant taste or odor,
change the Filter Cartridge.
▯
Air trapped in the system may cause water to
escape and the Filter Cartridge to be ejected.
Caution when removing.
▯
The Filter Cartridge must be changed at least
every 6 months.
Important Information Concerning
the Water Filter
▯
After use, the water system is subject to low
pressure. Be careful when removing the Filter
Cartridge!
▯
Rinse the water system through if the appliance
has not been used for a long period, or if
the water tastes or smells unpleasant. In addition,
draw water from the Water Dispenser for several
minutes. If the unpleasant taste or smell persists
exchange the Filter Cartridge.
▯
▯
▯
The Filter must be changed at least every 6
months.
The appliance could be used without a Water Filter.
If you select this option, replace the Water Filter with
a Particle Cartridge. In this case the Filter Display can
be deactivated to prevent the Filter Change Display.
To purchase a Water Filter Replacement Cartridge,
contact your local dealer or call 1-800-735-4328.
17
Specification and Performance Data
Sheet
Note:
Even though the tests were conducted under standard
laboratory conditions, the actual performance may
deviate from these tests.
Replacement Water Filter: Use CUNO Filter Model
9000 077 09 or 9000 077 104
The system was tested and certified on model
9000 077 095 by NSF International with reference to ANSI/NSF Standard 53 for a reduction
in cysts and turbidity, as well as with reference
to ANSI/NSF Standard 42 for a reduction in
the taste and odor of chlorine.
The model was tested by NSF International with
reference to ANSI/NSF Standards 42 & 53
and certified for a reduction in the substances cited
below.
Nominal particle class: I
Nominal service life:
739.68 gallons (2,800 liters)
The concentration of the indicated substances which
are dissolved in water and penetrate the system was
reduced to a value below or equal to the permitted
limit value in accordance with NSF/ANSI 42
and 53 for water discharged out of the appliance.
Substance
Average in
inflow
Inflow
concentration
Waste water
concentration
1
0.3 l
30.583
Average
reduction
as %
99.99
97.10
99.52
Max. permitted
concentration in
waste water
99.95
0.5 NTU
> 85 %
Cysts *
Turbidity
Particle
class 1
particle
size > 0.5
to < 1.0 μm
Taste
of chlorine
and
turbidity
166,500
10.7
5,700,000
Min. 50,000/l
11 x 1 NTU
At least
10,000 particles/ml
1.9
2.0 mg/l + - 10 %
0.05
97.3
> 50 %
* Based on the use of Cryptosporium parvum ocysts.
Application Guidelines / Water Supply Parameters:
Water Pressure
30 - 120 psi
(207 - 827 kPa)
Water Temperature *
33 °F - 100 °F
(0.6 °C - 38 °C)
Flow Rate
0.75 gpm (2.83 l/min.)
▯
The system is to be installed and operated
according to the guidelines recommended by
the manufacturer.
▯
The Filter is to be changed every 6-9 months.
▯
Rinse the new Filter thoroughly for 5 minutes.
▯
More detailed information can be found on
the Warranty Card.
Max. waste
water
1
0.49
69.000
Min.
reduction
as %
99.99
95.42
98.9
511077-03
511078-03
511079-03
0.06
96.84
511081-03
Without appropriate disinfection before and after
connecting it to the system, this product should
NOT be used if the water is microbiologically
contaminated or if the quality has not been
ascertained. A system certified for cyst reduction
should be used for disinfected water which possibly
contains filterable cysts.
A one-year warranty is issued for the entire system
(except disposable cartridge). With reference
to disposable cartridges a warranty is issued for
material and processing faults only. As the service life
of disposable cartridges depends on the local water
conditions, no warranty is issued for them.
More detailed information on the prices of spare parts
is available from your appliance dealer or parts
salesman on site.
Manufactured by:
Cuno Engineered Products
1000 Apollo Road
Eagan, MN 55121-2240 U.S.A.
18
NSF test
Interior Fittings
3.
Lower Tray and push back.
Removing the Shelves
You can reposition the Shelves inside the appliance
and Door Shelves as required.
Lift the Shelves and remove.
Shelves inside the Compartment
Ice Cube Container
(not available on all models)
, CAUTION:
A full Ice Cube Container is heavy!
Note:
Before removing the Ice Cube Container, switch
the Ice Maker Off, see chapter “Ice Maker”.
Door Shelves
Containers in the Freezer
Compartment
The Containers in the Freezer Compartment can be
taken out for cleaning.
1.
Lift Tray slightly and take out.
2.
Lift Tray at front slightly and insert into the
runners.
19
Switching Off and Disconnecting the
Appliance
Switching the Appliance Off
1.
Press the POWER Button ÿ.
2.
Unplug the Power Plug.
Disconnecting the Appliance
If you do not use the appliance for a prolonged
period:
1.
Before switching Off, it is most important that you
switch the Water Supply to the appliance Off for
a few hours.
Proceed as Follows:
1.
Before cleaning: Switch the appliance Off.
2.
Unplug the Power Plug or switch the fuse Off.
3.
Take out the frozen food and store in a cool
location. Place the ice pack (if enclosed)
on the food.
4.
Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and a little pH neutral cleaning liquid.
Prevent the rinsing water from running into the
light.
5.
Wipe the Door Seal with clear water only
and then wipe dry thoroughly.
6.
After cleaning, reconnect and switch
the appliance back On.
7.
Put the frozen food back in the Freezer
Compartment.
2.
Take all food out of the appliance.
3.
Switch the appliance Off.
4.
Unplug the Power Plug or switch the fuse Off.
Interior Fittings
5.
Empty and clean the Ice Cube Container
(see chapter “Cleaning the Appliance”).
All variable parts of the appliance can be taken out for
cleaning (see chapter “Interior Fittings”).
6.
Clean the appliance interior (see chapter
“Cleaning the Appliance”).
Cleaning the Ice Cube Container
7.
Leave the appliance doors open to prevent odors
from forming.
Defrosting
Defrosting is actuated automatically.
If ice cubes have not been dispensed for a prolonged
period, they will shrink, have a stale taste and stick
together. Therefore, the Ice Cube Container should
be cleaned regularly.
, CAUTION:
A full Ice Cube Containeris heavy.
1.
Remove the Ice Cube Container.
2.
Pull out the Ice Cube Container, empty and clean
with lukewarm water.
Cleaning the Appliance
, WARNING:
Never clean the appliance with a steam cleaner!
, CAUTION:
▯
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
▯
Do not use scouring or abrasive sponges.
The metallic surfaces could corrode.
▯
Never clean Shelves and Containers in
the dishwasher. The parts may become deformed!
20
3.
Thoroughly rub the Ice Cube Container and
Rotating Metal Screw (for appliances with
Agitation or Dispensing Function) dry so that new
ice cubes cannot freeze to them.
4.
Insert Ice Cube Container and push back until it
engages. If the Ice Cube Container cannot be
pushed all the way back, twist the Rotating Metal
Screw in the Ice Cube Container.
Operating Noises
Normal Noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigeration units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing or water is
flowing into the Ice Maker.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching On/
Off.
Rumbling
Ready ice cubes from the Ice Maker are falling into
the Ice Cube Container.
Preventing Noises
Ice cube production continues.
The appliance is not level
Light (LED)
Please align the appliance with a spirit level. Use the
Height-Adjustable Feet or place packing underneath
them.
Your appliance features a maintenance-free LED
Light.
The appliance is not free-standing
These lights may be repaired by Customer Service
or authorized technicians only.
Please move the appliance away from adjacent units
or appliances.
Containers or Shelves wobble or stick
Tips for Saving Energy
Please check the removable parts and re-insert them
correctly, if required.
▯
Bottles or containers are touching each other
Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct
sunlight or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
▯
Do not block the Ventilation Openings
in the appliance.
▯
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance!
▯
When thawing frozen products, place them
in the refrigerator. Use the coldness of the frozen
food to cool food.
▯
Open the appliance as briefly as possible!
Move the bottles or containers slightly away from each
other.
21
Before Calling for Service
Before you call Customer Service:
Please check whether you can troubleshoot yourself based on the following information.
Customer Service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee!
Appliance
Fault
Possible cause
Appliance has no refrigeration
capacity.
Appliance has been switched Off.
Power failure.
The light does not work.
The fuse has been switched Off.
The display does not illuminate. The Power Plug has not been inserted
properly.
The refrigeration unit is switching Appliance opened frequently.
On more frequently and for
The Ventilation Openings have been
longer.
covered.
Large quantities of fresh food are placed
in the freezer.
The light (LED) does not work.
The LED lamp is defective.
Light switch is jammed.
Display indicates “E..”.
Electronics have detected a fault.
Display indicates
The line voltage falls below
“LOWPOWER”.
the permitted limiting value.
Display indicates
“HIGHVOLT”.
22
The line voltage exceeds the permitted
limiting value.
Remedial action
Press the POWER Button ÿ.
Check whether the power is on.
Check the fuse.
Check whether the Power Plug is secure.
Do not open the appliance unnecessarily.
Remove obstacles.
Switch Super Freezing On.
Call Customer Service.
Check whether it can be moved.
Call Customer Service.
When the line voltage reaches the stipulated
value again, the warning message goes out.
If the warning message lasts for longer, inform
the energy supply company.
When the line voltage reaches the stipulated
value again, the warning message goes out.
If the warning message lasts for longer, inform
the energy supply company.
Ice Maker/Ice and Water Dispenser
Fault
Possible cause
No water can be drawn but ice is Devices defect.
discharged.
The Ice Maker doesn’t work.
Ice Maker is not connected to the power
supply.
Ice Maker does not contain any fresh
water.
Temperature in the Freezer
Compartment is too warm.
No water or ice is available at the The Ice and Water Dispenser Control
Dispenser.
Panel is locked (childproof lock).
Water Tank fills up.
Remedial action
Call Customer Service.
Call Customer Service.
Ensure that the water is properly connected.
Set temperature slightly colder in the Freezer
Compartment.
Unlock the Ice and Water Dispenser Control
Panel.
When used for the first time, it takes about
2 minutes for the Water Tank fill up.
Appliance and Ice Maker were switched Approximately 24 hours are needed until ice
On only recently.
production starts.
A lot of ice has been taken.
Approximately 24 hours are needed until the
Ice Cube Container is filled.
Low water pressure.
Connect the appliance to the stipulated water
pressure only (see chapter "Connecting
Appliance", section "Water Connection").
The Filter Cartridge is blocked or needs Exchange the Filter Cartridge.
to be replaced.
The Ice Maker does not make
The appliance or Ice Maker has only just Approximately 24 hours are needed until ice
enough ice or the ice is
been switched On.
production starts.
deformed.
A lot of ice has been taken.
Approximately 24 hours are needed until
the Ice Cube Container is filled again.
Low water pressure.
Connect the appliance to the stipulated water
pressure only (see chapter “Connecting
Appliance”, section “Water Connection”).
The Filter Cartridge is blocked or needs Exchange the Filter Cartridge.
to be replaced.
Temperature in the Freezer
Set temperature slightly colder in the Freezer
Compartment is too warm.
Compartment.
The Ice Maker does not make any The Ice Maker is switched Off.
Switch the Ice Maker On at the control panel.
ice.
The appliance is not supplied with water. Contact the installer or the Water Supply
company.
Water Supply has kinks.
Turn Off the Water Supply at the Shut Off Tap.
Smoothen out the kinks, exchange where
necessary.
Low Water Pressure.
Connect the appliance to the stipulated water
pressure only (see chapter “Connecting
Appliance”, section “Water Connection”).
Temperature in the freezer space is too Check Freezer Compartment temperature and,
warm.
if required, set slightly colder.
Ice Cube Container is not properly
Check the position, re-insert where necessary.
inserted.
Incorrect Shut Off Tap installed.
Incorrect Shut Off Taps can cause low water
pressure and damage to the appliance.
23
Fault
Possible cause
The Light at the Ice and Water
Dispenser does not work.
The Light is switched Off.
Ice forms in the inflow hose
to the Ice Maker.
Water runs from the appliance.
The water pressure is less than
usual.
Customer Service
Before you call Customer Service, see the chapter
entitled “Before Calling for Service”.
After checking according to the chapter entitled
“Before Calling for Service”, additional help can be
requested by calling the Gaggenau Customer Service
center,
877 442 4436 (toll-free), from anywhere in the USA.
Note down the following information about your
freezer so that you have it ready and can be better
assisted if you require help or Customer Service.
24
Remedial action
Press the Button at the Ice and Water
Dispenser Control Panel.
The Light is defective.
See chapter “Light (LED)“.
Low Water Pressure.
Connect the appliance to the stipulated water
pressure only (see chapter “Connecting
Appliance”, section “Water Connection”).
Shut Off Tap incorrectly opened.
Open Shut Off Tap fully.
The Water Connection Hose is not
Replace the hose with a manufacturer’s
properly sealed.
original part.
Incorrect Shut Off Tap installed.
Incorrect taps can cause low water pressure
and damage to the appliance.
Low Water Pressure.
Connect the appliance to the stipulated water
pressure only (see chapter “Connecting
Appliance”, section “Water Connection”).
Shut Off Tap incorrectly opened.
Open Shut Off Tap fully and check for leaks.
Check the minimum through flow.
Incorrect Shut Off Tap installed.
Incorrect taps can cause low water pressure
and damage to the appliance.
Water Supply has kinks.
Turn Off the Water Supply at the Shut Off Tap.
Smoothen out the kinks, exchange where
necessary.
The Filter Cartridge is blocked or needs Exchanging the Filter Cartridge.
to be replaced.
Dealer’s name:
Address:
Telephone number:
Purchase date:
Model number:
FD number:
Serial number
Type
es Índice
ensuIrctoi
de
Consejos y advertencias de seguridad
26
Consejos para la eliminación del embalaje y el
desguace de los aparatos usados
28
Instalación del aparato
29
Ventilación
29
Volumen de suministro
29
Conectar el aparato
29
Familiarizándose con la unidad
31
Conectar el aparato
33
Ajuste del idioma
33
Ajustar la magnitud de la temperatura
33
Ajustar la temperatura
33
Funciones especiales
uso
Supercongelación
38
Descongelar los alimentos
38
Fabricador de hielo
38
Dispensador de hielo y agua
39
Filtro de agua
41
Especificaciones técnicas y prestaciones
42
Equipamiento
43
Desconexión y paro del aparato
44
Al desescarchar el aparato
44
Limpieza del aparato
44
Iluminación interior (LED)
45
34
Consejos prácticos para ahorrar energía
eléctrica
46
Función «alarm»
36
Ruidos de funcionamiento del aparato
46
Compartimento de congelación
36
Antes de llamar para pedir servicio técnico
47
Congelar y guardar alimentos
37
Servicio de Asistencia Técnica
50
Congelar alimentos frescos
37
25
, Consejos y advertencias de seguridad
¡LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consejos y advertencias
Definition
Seguridad técnica
AVISO:
Las instalaciones y reparaciones inadecuadas pueden
exponer al usuario a un riesgo considerable.
Esto indica que la consecuencia en caso
de incumplimiento puede ser la muerte o lesiones
graves.
ATENCION:
Las reparaciones pueden ser realizadas por un
proveedor de servicio técnico autorizado.
Esto indica que en caso de incumplimiento, la
consecuencia pueden ser lesiones leves o de
mediana gravedad.
Utilice únicamente las piezas originales suministradas
por el fabricante. El fabricante garantiza que
únicamente estas piezas cumplen con los requisitos
de seguridad.
AVISO: Antes de emplear el aparato
nuevo
Si el cable de alimentación de este electrodoméstico
está dañado, debe ser reemplazado por una persona
que brinda servicio técnico autorizada o una persona
calificada.
¡Lea detenidamente las instrucciones de uso y de
montaje de su aparato! En éstas se facilitan
informaciones y consejos importantes relativos a su
seguridad personal, así como a la instalación, el
manejo y el cuidado correctos del mismo.
El fabricante no se responsabiliza en absoluto de
eventuales daños y perjuicios que pudieran
producirse en caso de incumplimiento por parte del
usuario de los consejos y advertencias de seguridad
que se facilitan en las presentes instrucciones.
Guarde las instrucciones de uso y de montaje para
ulteriores consultas o para un posible propietario
posterior.
26
Se suministra el electrodoméstico con un cable de
alimentación de 3 cables registrado ante UL.
Una extensión del cable de alimentación aprobada
puede adquirirse únicamente de Servicio a Clientes.
Nunca corte ni retire el tercer conductor (tierra) del
cable de alimentación.
El electrodoméstico requiere un receptáculo de
3 cables. El receptáculo debe ser instalado
únicamente por un electricista con licencia.
Cuando haya un receptáculo de pared estándar de
dos cables, es responsabilidad personal del cliente, y
su deber, reemplazar este receptáculo con un
receptáculo de pared de 3 cables. No utilice enchufes
adaptadores.
Al usar el aparato
▯
No usar aparatos eléctricos en el interior de la
unidad (por ejemplo calefacciones, heladoras,
etc.). ¡Existe peligro de explosión!
▯
¡No utilizar ningún tipo de limpiadora de vapor
para desescarchar o limpiar la unidad! El vapor
caliente podría penetrar en interior del aparato,
accediendo a los elementos conductores de
corriente y provocar cortocircuitos. ¡Peligro de
descarga eléctrica!
▯
▯
¡No rascar el hielo o la escarcha con ayuda de
objetos metálicos puntiagudos o cortantes! Los
conductos del agente refrigerante del
compartimento de congelación podrían resultar
dañados. Téngase presente que la salida a chorro
del agente refrigerante puede inflamarse
o provocar lesiones en los ojos.
No guardar productos combinados con agentes
o gases propelentes (por ejemplo sprays) ni
materias explosivas en el aparato. ¡Existe peligro
de explosión!
▯
No utilizar el zócalo, los cajones o las puertas de
la unidad como pisaderas o reposapiés.
▯
Para limpiar el electrodoméstico, ¡desenchufe el
enchufe de la alimentación de la red pública o
desactive el disyuntor eléctrico o el fusible! No
desenchufe el enchufe de la alimentación de la
red pública jalando del cable.
▯
Tenga presente que las bebidas con un alto grado
de alcohol necesitan envases con cierre
hermético, debiéndose colocar siempre en
posición vertical.
▯
No permitir que las grasas y aceites entren en
contacto con los elementos de plástico del
interior del aparato o la junta de la puerta. El
plástico y la junta de goma son materiales muy
susceptibles a la porosidad.
▯
No obstruir ni cubrir nunca las rejillas de
ventilación y aireación del aparato.
▯
Las personas con facultades físicas, sensoriales
o mentales mermadas o que carezcan de los
conocimientos necesarios, sólo podrán manipular
el aparato bajo vigilancia con una instrucción
minuciosa y detallada por otras personas.
▯
No guardar en el compartimento de congelación
botellas ni tarros o latas que contengan líquidos,
particularmente bebidas gaseosas. ¡Las botellas
y latas pueden estallar!
▯
No introducir en la boca directamente los
helados, polos o cubitos de hielo extraídos del
congelador.
¡Peligro de quemaduras!
▯
¡Evitar el contacto prolongado de las manos con
los alimentos congelados, las capas de hielo
o escarcha, o los tubos del evaporador!
¡Peligro de quemaduras a causa de las bajas
temperaturas!
En caso de haber niños en el hogar
▯
No dejar que los niños jueguen con el embalaje
del aparato o partes del mismo.
¡Existe peligro de asfixia a causa de los cartones
y las láminas de plástico!
▯
¡No permita que los niños jueguen con la unidad
ni se sienten sobre los cajones o se columpien de
las puertas!
▯
¡En caso de disponer la unidad de una cerradura,
guardar la llave fuera del alcance de los niños!
RIESGO DE QUE LOS NIÑOS QUEDEN ATRAPADOS
El atrapamiento y la asfixia de los niños no son
problemas del pasado. Los productos de refrigeración
desechados en la basura o abandonados siguen
siendo peligrosos…aunque permanezcan allí durante
“solo unos días”. Siga estas instrucciones cuando el
producto haya llegado al final de su vida útil para
ayudar a prevenir accidentes:
▯ Retire las puertas.
▯ Deje los estantes en su lugar de manera que los
niños no puedan meterse dentro fácilmente.
27
Observaciones de carácter general
El aparato es adecuado
▯
para congelar alimentos,
▯
para la preparación de cubitos de hielo,
▯ para el suministro de agua potable.
El presente aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico en el hogar particular o en su entorno.
El circuito de refrigeración ha sido evaluado para
buscar fugas antes de abandonar la fábrica.
Advertencias en virtud de la
Proposición 65 del estado de
California
, AVISO:
Este producto contiene una o más sustancias químicas
que el estado de California sabe que provocan cáncer,
defectos congénitos, u otro daño reproductivo.
Consejos para la eliminación del
embalaje y el desguace
de los aparatos usados
* Consejos para la eliminación del
embalaje de los aparatos
El embalaje protege su aparato contra posibles daños
durante el transporte. Todos los materiales de
embalaje utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación
y recuperación de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le informará
gustosamente sobre las vías y posibilidades más
eficaces y actuales para la eliminación respetuosa
con el medio ambiente de estos materiales.
* Desguace de los aparatos usados
Los aparatos usados incorporan materiales valiosos
que se pueden recuperar. Reciclando pueden
recuperarse materias primas valiosas.
, AVISO:
1.
Extraer el enchufe de conexión del aparato de la
toma de corriente de la red eléctrica.
2.
Corte el cable de conexión del aparato y retírelo
conjuntamente con el enchufe.
3.
No retirar los soportes y baldas del aparato a fin
de no facilitar a los niños el acceso al interior de
éste.
4.
No permita que los niños jueguen con los
aparatos inservibles. ¡Puede causar asfixia!
Todos los aparatos frigoríficos contienen gases
aislantes y refrigerantes, que exigen un tratamiento
y eliminación específicos. Preste atención a que las
tuberías del circuito de frío de su aparato no sufran
daños ni desperfectos antes de haberlo entregado en
el correspondiente Centro Oficial de recogida.
28
Instalación del aparato
Volumen de suministro
Encargar la instalación y conexión del aparato a la red
eléctrica a un técnico especialista, de conformidad
a las presentes instrucciones de montaje.
Verifique que las piezas no presentan daños ni
desperfectos debidos al transporte tras
desembalarlas.
, AVISO:
No instale el electrodoméstico:
▯
En exteriores.
▯
En un ambiente sujeto a goteo de agua.
▯
En habitaciones con riesgo de escarcha.
En caso de constatar daños o desperfectos deberá
dirigirse al distribuidor en donde adquirió su
electrodoméstico o al Servicio de Asistencia Técnica
Oficial de la marca.
El envío consta de los siguientes elementos:
▯
Aparato integrable
▯
Equipamiento (según modelo)
Transporte
▯
Instrucciones de uso
Los aparatos son pesados y tienen que asegurarse
durante el transporte y montaje.
▯
Instrucciones de montaje
▯
Cuaderno de mantenimiento
A causa del elevado peso y las dimensiones del
aparato y con objeto de evitar o reducir a un mínimo
los riesgos de daños o lesiones personales
o desperfectos en el aparato, se requieren como
mínimo dos personas para garantizar una instalación
segura del mismo.
▯
Suplemento de la garantía
▯
Informaciones sobre el consumo de energía y los
ruidos del aparato
▯
Bolsa con material de montaje
Sitio de emplazamiento
Conectar el aparato
El Sitio más adecuado para el emplazamiento del
aparato es una habitación seca, dotada de una buena
ventilación. El aparato no debe instalarse de forma
que reciba directamente los rayos del sol, ni tampoco
encontrarse próximo a focos activos de calor tales
como cocinas, calefacciones, etc. No obstante, si esto
último fuera inevitable, se habrá de proteger la unidad
con un panel aislante adecuado, o bien observar las
siguientes distancias mínimas de separación con
respecto a la fuente de calor en cuestión:
Encarga la instalación y conexión del aparato a un
especialista del ramo, de conformidad a las presentes
instrucciones de montaje.
▯
Observar estrictamente las normas nacionales
vigentes del sector, así como las normas
y disposiciones de las empresas locales
de abastecimiento de electricidad y agua.
Cocinas eléctricas y de gas, 1,2“ (3 cm).
▯
Cocinas de gas-oil o de carbón, 12“ (30 cm).
El suelo en el Sitio de emplazamiento del aparato
deberá poseer una suficiente capacidad de
sustentación. En caso necesario deberá reforzarse
adecuadamente. Para asegurar el funcionamiento
correcto del dispensador de hielo, el aparato tiene
que encontrarse en posición vertical.
Ventilación
La ventilación y aireación del compresor sólo tiene
lugar a través de la rejilla de ventilación del zócalo.
No cubrir la rejilla de ventilación ni colocar objetos
delante de la misma. De lo contrario, el aparato tendrá
que aumentar su rendimiento, provocando un
consumo de energía eléctrica elevado e inútil.
Retirar los seguros de transporte de las bandejas
y baldas de vidrio (tapones de plástico) sólo una vez
que se ha instalado el aparato en su emplazamiento
definitivo.
Efectuar la conexión del aparato a la red de agua
ANTES que a la red eléctrica.
Tras colocar el aparato en su emplazamiento definitivo
deberá dejarse reposar éste durante aprox. una hora
antes de ponerlo en funcionamiento. Durante
el transporte del aparato puede ocurrir que el aceite
contenido en el compresor penetre en el circuito
del frío.
Limpiar el interior del aparato antes de su puesta
en funcionamiento inicial (véase el capítulo «Limpieza
el aparato»).
29
Conexión del aparato a la red de
agua
Conexión a la red eléctrica
, ATENCION:
¡Evite el peligro de una descarga eléctrica!
Conectar el aparato sólo a una tubería
de alimentación de agua potable:
▯
Mínima presión de red: 0,2 MPa (2 bares)
▯
Máxima presión de red: 0,8 MPa (8 bares)
▯
En caso de que la presión sea superior a 0,8
Mpa (8 bares): un limitador de presión adecuado
entre la conexión a la red de agua potable y el
juego de tubos flexibles.
La conexión a la red de agua sólo puede ser
efectuada por un fontanero especialista, de
conformidad a las normas y disposiciones de la
empresa local de abastecimiento de agua.
El funcionamiento del dispensador automático de
hielo requiere la conexión a una tubería de
alimentación de agua fría. La presión de la red de
agua deberá ser de 29 a 116 p.s.i. (2,0 a 8,0 bares).
La instalación deberá cumplir las normas
y disposiciones locales sobre fontanería.
En la tubería de alimentación de agua fría deberá
montarse un dispositivo (válvula) de bloqueo antiretorno.
, AVISO:
, AVISO:
Conectar a un tomacorrientes tripolar con toma
de tierra. Nunca eliminar la toma de tierra. No utilizar
adaptadores. No utilizar cables de prolongación.
, AVISO:
Un fallo en la ejecución de estas determinaciones,
pueden ser causa de la muerte, incendios
o descargas eléctricas. En caso de una conexión
incorrecta del conductor de protección, pueden
producirse descargas eléctricas. Haga controlar
el equipo por un electricista calificado o por un
técnico del servio técnico, si existen dudas respecto
de la correcta conexión a tierra del equipo.
La toma de corriente tiene que estar situada en las
proximidades del aparato y ser libremente accesible
tras su instalación.
El aparato corresponde al tipo de protección I.
Conectar el aparato a una red de 115 V/60 Hz
de corriente monofásica (corriente alterna) a través
de una toma de corriente instalada correctamente
y provista de conductor de protección. La toma
de corriente debe estar protegida con un fusible
de 10-16 amperios.
A válvula de bloqueo no deberá estar situada detrás
del aparato. Se aconseja situar la válvula de bloqueo
bien junto al aparato, bien en cualquier otro lugar
perfecta y libremente accesible.
El equipo se entrega con un conductor de conexión
a la red registrado en UL de 3 conductores. El equipo
requiere de un tomacorrientes de 3 polos.
Al realizar la instalación de la conexión a la red de
agua deberán observarse las medidas y cotas de
instalación prescritas.
Aparato
Carga máxima simultánea
Congelador 18“
Congelador 24“
Congelador 30“
3,5 amperios
4,0 amperios
4,5 amperios
Para la conexión del aparato a la red pública de agua
potable sólo se podrán utilizar las tuberías
especificas aptas para la red de agua potable,
debiéndose observar estrictamente las normas
nacionales vigentes, así como las disposiciones de la
empresa local de abastecimiento de agua.
Favor de tener en cuenta la tabla siguiente
en combinación con este aspecto:
Controlar que las indicaciones contenidas
en la chapa de características concuerden con
la tensión y el tipo de corriente de su red en cuanto
a sus valores. La ubicación de la chapa
de características se encuentra en el capítulo
«Servicio de Asistencia Técnica».
, AVISO:
El aparato no se podrá conectar en ningún caso a
conectores electrónicos para ahorro energético.
Nuestros aparatos se pueden conectar
a rectificadores de corriente por onda sinusoidal
o conmutados por red. Los rectificadores conmutados
por red se emplean en las instalaciones fotovoltaicas
conectadas directamente a la red pública de
abastecimiento de corriente eléctrica. Para
aplicaciones aisladas, como por ejemplo en buques
o albergues de montaña que no disponen de conexión
a la red eléctrica, tienen que emplearse rectificadores
de onda sinusoidal.
30
Familiarizándose con la unidad
Las presentes instrucciones de uso son válidas para varios modelos de aparato.
Por ello es posible que las ilustraciones muestren detalles y características de equipamiento que no concuerdan
con las de su aparato concreto.
1
Interruptor de la iluminación interior
2
Elementos de mando
3
Fabricador de hielo
4
Depósito para cubitos de hielo
5
Estante en el compartimento de congelación
6
Estantes y recipientes
7
Ventilación
8
Filtro de agua
9
Estante de la puerta
10
Iluminación interior (LED)
11
Dispensador de hielo y agua
12
Elementos de mando del dispensador de hielo
y agua
13
Bandeja para recogida del agua
31
Elementos de mando
A
Tecla POWER ÿ
G
Para la conexión y desconexión del aparato
completo.
B
La temperatura se puede modificar mediante
las teclas de ajuste. Véase al respecto
el capítulo «Ajustar la temperatura».
Tecla ICE Ü
En el modo «Configuración» se pueden
efectuar los siguientes ajustes, véase
el capítulo «Funciones especiales».
Conecta y desconecta el dispensador de
hielo. Véase el capítulo «Dispensador de
hielo».
C
Tecla ALARM ±
H
Tecla SUPER ³
Conecta y desconecta la función de
supercongelación.
Véase el capítulo «Supercongelación».
E
Mediante el modo «Configuración» se
muestran en pantalla, los menús y las
opciones de ajuste disponibles. Véase
el capítulo «Funciones especiales».
F
I
Teclas selectoras ¾ ¿
El ajuste de la temperatura se activa mediante
las teclas, véase el capítulo «Ajustar
la temperatura».
Para seleccionar un menú en el modo
«Configuración», véase el capítulo «Funciones
especiales».
Tecla VACATION ¶
Activa y desactiva el modo Vacaciones. Véase
el capítulo «Funciones especiales», «Modo
Vacaciones».
Pantalla de visualización
La temperatura del compartimiento
congelador se muestra en el panel de la
pantalla. Las funciones especiales activadas
se muestran mediante símbolos.
Tecla SETUP μ
Esta tecla activa y pone fin al modo
«Configuración». Poniendo fin al modo
«Configuración» con la tecla SETUP se
memorizan las modificaciones efectuadas.
Desactiva la alarma acústica.
Véase el capítulo «Función alarm».
D
Teclas de ajuste @/A
Nota:
Cada pulsación de la tecla es confirmada mediante un
sonido acústico en caso de estar activada dicha
opción (ON) en el menú «SONIDO» del modo
«Configuración».
Símbolos en la pantalla de visualización
La función Supercongelación está
activada, véase el capítulo
«Supercongelación».
El modo «Vacaciones» está activado,
véase el capítulo «Funciones
especiales».
Opciones de ajuste del modo
«Configuración», véase el capítulo
«Funciones especiales».
Se muestra un aviso, véase el capítulo
«Función alarm».
El dispensador de hielo está conectado,
véase el capítulo «Dispensador de
hielo».
Información relativa al filtro de agua,
véase el capítulo «Filtro de agua».
32
Elementos de manejo del
dispensador de hielo y agua
Tecla para demandar agua.
Ajuste del idioma
El idioma de diálogo se puede seleccionar en función
de la tabla de selección que se muestra en el capítulo
«Funciones especiales», «Modo Configuración».
Para modificar el idioma de diálogo con la pantalla:
Tecla para demandar cubitos de hielo.
Tecla para demandar hielo picado
(Crush-ice).
1.
Pulsar la tecla SETUP μ.
2.
Pulsar las teclas selectoras ¾ o ¿, hasta que
aparezca el idioma programado.
3.
Pulsar las teclas de ajuste @ o A hasta que
aparezca en la pantalla de visualización el idioma
deseado.
4.
Pulsar la tecla SETUP μ para memorizar los
ajustes. En la pantalla de visualización se vuelve
a mostrar la temperatura ajustada.
Tecla de bloqueo del cuadro de mandos
del fabricador de hielo (seguro para
niños).
Para el trabado o destrabado, mantener
la tecla accionada por un período
de 3 segundos.
Encienda y apague la luz con bajo
brillo.
Encienda y apague la luz con brillo total.
Conectar el aparato
Ajustar la magnitud de la
temperatura
La temperatura se puede mostrar en pantalla en
grados Fahrenheit (°F) o grados centígrados (°C).
1.
Pulsar la tecla SETUP μ.
Se muestra el primer menú (Magnitud
de la temperatura).
2.
Pulsar las teclas de ajuste @ o A para conmutar
entre grados Fahrenheit (°F) y grados
centígrados (°C).
3.
Pulsar la tecla SETUP μ para memorizar los
ajustes.
En la pantalla de visualización se vuelve
a mostrar la temperatura ajustada.
Conectar el aparato a través de la tecla POWER ÿ.
El aparato comienza a refrigerar. La iluminación
interior está conectada con la puerta abierta.
, ATENCION:
Mantener alejadas las manos y los dedos
de las aberturas puerta anteriores y posteriores de la
unidad congeladora o bien de la gaveta congeladora.
Peligro de lesiones para las manos o los dedos.
Nunca permitir que los niños se suban a la puerta
de la unidad congeladora o que jueguen con ella.
Advertencias relativas
al funcionamiento del aparato
▯
Tras conectar el aparato pueden pasar varias
horas hasta que se alcance la temperatura
ajustada.
▯
Gracias al sistema automático No Frost, el
compartimento de congelación permanece libre
de escarcha, no siendo necesario efectuar su
desescarchado. El aparato no hay que
desescarcharlo.
Ajustar la temperatura
Compartimento de congelación
(ajustable de +7 °F (-14 °C) a –9 °F (-23 °C))
Se aconseja ajustar una temperatura de 0 °F (-18 °C).
1.
Pulsar la tecla selectora ¾.
2.
Ajustar la temperatura deseada con ayuda de las
teclas @ (más calor) o A (más frío).
33
Funciones especiales
Desconexión y paro de la unidad
Los siguientes funciones especiales se pueden
seleccionar o mostrar:
El sistema memoriza todas las modificaciones
efectuadas.
Modo «Configuración»
Nota:
En el modo «Configuración» puede Vd. realizar sus
ajustes individuales.
Activar la función
Pulsar la tecla SETUP μ.
En la pantalla de visualización se muestra el primer
menú (magnitud de la temperatura).
Pulsar la tecla SETUP μ.
En caso de no pulsar una tecla en el plazo de
20 segundos, el modo «Configuración» concluye
automáticamente. El sistema memoriza todas las
modificaciones efectuadas. En la pantalla
de visualización se vuelve a mostrar la temperatura
ajustada.
Menús del modo «Configuración»
En el menú «Configuración» se pueden efectuar los
siguientes ajustes.
Menú
Posible posición
Magnitud de la
temperatura
°C (grados centígrados)
Idioma
°F (grados Fahrenheit)
Inglés
Francés
Sonido acústico
Efectuar los ajustes deseados
1.
Activar el «Modo Configuración».
2.
Pulsar la tecla selectora ¾ o ¿.
En la pantalla de visualización se muestra
el siguiente menú y su ajuste actual (casi
siempre ON o OFF).
Español
Activado
Desactivado
Modalidad de ahorro ener- Activado
gético (Función Eco)
Desactivado
Modo «Vacaciones»
Para los largos períodos de ausencia se puede
conmutar el aparato al modo de ahorro energético
«Vacaciones».
Al activar el modo «Vacaciones» se realizan
los siguientes ajustes:
3.
Pulsar la tecla de ajuste @ o A.
▯
El aparato trabaja en el modo de ahorro
energético.
▯
La iluminación interior está desactivada.
▯
Se pone fin a la función «Supercongelación» (en
caso de estar activada).
Conexión
Pulsar la tecla VACATION ¶.
Se muestra el símbolo «VACATION» en el panel de la
pantalla.
4.
Presione el botón de selección ¾ o ¿ para
guardar y pasar al siguiente menú.
Desconexión
Pulsar la tecla VACATION ¶.
Los ajustes y las temperaturas programados con
anterioridad vuelven a activarse.
34
Modo de reposo
Modalidad de ahorro energético
Al activar el modo de reposo se desconectan las
siguientes funciones:
En caso de estar activada a función de ahorro
energético (función Eco), el aparato conmuta
automáticamente al modo de funcionamiento de
ahorro energético. Esta función de ahorro energético
viene ajustada de fábrica a fin de reducir el consumo
de energía eléctrica. La intensidad de la iluminación
de fondo del aparato también se reduce.
▯
Fabricador de hielo
▯
Señal acústica
▯
Iluminación interior
▯
Indicaciones en la pantalla de visualización
▯
Se reduce la intensidad de la iluminación de
fondo de la pantalla de visualización
Conexión
1.
Pulsar la tecla SETUP μ.
Las teclas están bloqueadas.
2.
Pulsar la tecla selectora ¿ hasta que aparezcan
en pantalla el modo «ECO MODE» y el ajuste
actual (OFF).
3.
Pulsar las teclas de ajuste @ para modificar los
ajustes.
4.
Pulsar la tecla SETUP μ para memorizar los
ajustes.
En la pantalla de visualización aparece
la leyenda «ECO».
▯
Conexión
1.
Pulsar la tecla SUPER ³ y mantenerla pulsada.
2.
Pulsar la tecla VACATION ¶.
3.
Mantener pulsada la tecla SUPER ³ durante
otros tres segundos.
En la pantalla de visualización parpadea
el símbolo «VACATION» y se muestra
«RESTMODE».
Desconexión
Desconexión
1.
Pulsar la tecla SETUP μ.
Pulsar la tecla VACATION ¶.
2.
Pulsar la tecla selectora ¿ hasta que aparezcan
en pantalla el modo «ECO MODE» y el ajuste
actual (ON).
3.
Pulsar las teclas de ajuste A para modificar los
ajustes.
4.
Pulsar la tecla SETUP μ para memorizar los
ajustes.
Los ajustes y las temperaturas programados con
anterioridad vuelven a activarse.
35
Función «alarm»
Alarma Puerta
La alarma puerta se activa cuando una puerta del
aparato permanece abierta durante más de tres
minutos. La alarma acústica se desactiva cerrando
la puerta.
Alarma de temperatura
La alarma de temperatura se activa en caso
de registrarse en el compartimento de congelación
una temperatura demasiado elevada (calor) y existir
el peligro de que los alimentos congelados
se descongelen.
En la pantalla de visualización parpadea la
temperatura ajustada en el compartimento de
congelación y se muestra a la indicación «ALARM».
Tras pulsar la tecla ALARM ± la pantalla
de visualización del compartimento de congelación
muestra durante cinco segundos la temperatura más
elevada (calor) que se ha registrado en
el compartimento.
A continuación se borra dicho valor. El indicador de la
temperatura del compartimento de congelación
muestra la temperatura ajustada en el compartimento
de congelación sin parpadear.
A partir de este momento se vuelve a calcular la
temperatura más elevada actual, memorizándose
dicho valor.
La indicación «ALARM» se apaga tan pronto como se
vuelve a alcanzar la temperatura programada.
La alarma puede activar se, sin significar por ello
ningún peligro de deterioro inmediato de los
alimentos, en los casos siguientes:
▯
Al poner en marcha el aparato.
▯
Al introducir grandes cantidades de alimentos
frescos en el compartimento de congelación.
▯
En caso de haber estado abierta la puerta del
compartimento de congelación durante un
periodo demasiado prolongado.
Desactivar la alarma
Pulsar la tecla ALARM ± para desactivar la alarma
acústica.
36
Compartimento de congelación
, AVISO:
No almacenar sustancia explosivas en este equipo.
¡Existe peligro de explosión!
, ATENCION:
No volver a congelar los alimentos que se hayan
descongelado o empezado a descongelarse. Cocer
o asar los alimentos antes de congelarlos. Nunca
conservar los alimentos congelados por un tiempo
de almacenamiento mayor al máximo permitido.
El compartimento de congelación es
adecuado
▯
para guardar productos ultracongelados,
▯
para congelar alimentos frescos.
▯
para preparar cubitos de hielo,
Nota:
¡Cerciorarse siempre de que la puerta del
compartimento de congelación está cerrada
correctamente! En caso de no estar bien cerrada la
puerta, los alimentos se pueden descongelar. En el
compartimento de congelación se produce una fuerte
acumulación de escarcha. Además se produce un
elevado consumo de energía eléctrica.
Congelar y guardar alimentos
Puntos a tener en cuenta al comprar
alimentos ultracongelados
Envasado de los alimentos
Envasar los alimentos herméticamente para que no se
deshidraten o pierdan su sabor.
1.
Introducir los alimentos en la envoltura prevista
a dicho efecto.
▯
Prestar atención a que la envoltura del alimento
o producto congelado no presente ningún tipo de
daño.
2.
Eliminar todo el aire que pudiera haber en el
envase.
3.
Cerrarlo herméticamente.
▯
Verifique la fecha de caducidad de los alimentos.
Cerciórese de que ésta no ha vencido.
4.
Marcar los envases, indicando su contenido y la
fecha de congelación.
▯
La indicación de la temperatura del congelador
del establecimiento en donde adquiera los
alimentos deberá señalar un valor mínimo de 0 °F
(-18 °C).
Materiales indicados para el envasado de los
alimentos:
▯
Al hacer la compra, recuerde que conviene
adquirir los alimentos congelados en el último
momento. Procure transportarlos directamente
a casa envueltos en una bolsa isotérmica. Una vez
en el hogar, deberá colocarlos inmediatamente en
el compartimento de congelación.
Congelar alimentos frescos
Si decide congelar usted mismo los alimentos, utilice
únicamente alimentos frescos y en perfectas
condiciones.
Blanquear (escaldar) las verduras antes de su
congelación a fin de que su sabor, aroma o color no
se deteriore, ni pierdan tampoco su valor nutritivo. Las
berenjenas, los calabacines y espárragos no hay que
escaldarlos.
Más detalles sobre este método podrán hallarse en
cualquier libro o manual de cocina que trate los
aspectos de la congelación de alimentos y en donde
se describa el método del blanqueado.
Nota:
Procurar que los alimentos congelados que ya
hubiera en el congelador no entren en contacto con
los alimentos frescos que se desean congelar.
▯ Alimentos adecuados para la congelación:
Pan y bollería, pescado y marisco, carne, caza,
aves, verduras y hortalizas, frutas, hierbas
aromáticas, huevos sin cáscara, productos
lácteos tales como queso, mantequilla y
requesón, platos cocinados y restos de comidas
como por ejemplo sopas, potajes, carnes o
pescados cocinados, platos de patatas,
gratinados y platos dulces.
▯
Láminas de plástico, bolsitas y láminas de polietileno,
papel de aluminio, cajitas y envases específicos para
la congelación de alimentos.
Todos estos productos y materiales se pueden
adquirir en la mayoría de los supermercados, grandes
almacenes o en el comercio especializado.
Materiales no apropiados para el envasado de los
alimentos:
Papel de empaquetar, papel apergaminado, celofán,
bolsas de la basura y bolsitas de plástico de la
compra ya usadas.
Materiales apropiados para el cierre de los
envases:
Gomitas, clips de plástico, bramante, cinta adhesiva
incongelable, etc.
Las bolsitas o láminas de plástico de polietileno se
pueden termosellar con una soldadora de plásticos.
Calendario de congelación
Depende de las características y naturaleza
específica de los alimentos que se desean congelar.
A una temperatura de 0 °F (-18 °C):
▯
El pescado, el embutido y los platos cocinados,
así como el pan y la bollería:
hasta 6 meses
▯
El queso, las aves y la carne:
hasta 8 meses
▯
La fruta y verdura:
hasta 12 meses
Alimentos que no deben congelarse:
Verduras que se consumen normalmente crudas,
como por ejemplo lechugas o rabanitos, huevos
en su cáscara, uvas, manzanas enteras, peras y
melocotones, huevos duros, yogur, leche agria,
nata fresca acidulada, crema fresca y mayonesa.
37
Supercongelación
Fabricador de hielo
Para que los alimentos conserven su valor nutritivo,
vitaminas y buen aspecto hay que congelar el centro
lo más rápidamente posible.
El fabricador de hielo produce cubitos de hielo.
Con objeto de evitar que se produzca un aumento
indeseado de la temperatura interior del aparato al
colocar alimentos frescos en el compartimento de
congelación, deberá activarse la función de
supercongelación varias horas antes de introducir los
alimentos en el aparato. Normalmente basta con
4–6 horas. Para usar la máxima capacidad de
congelación del aparato, la función de
supercongelación deberá permanecer activada
durante 24 horas.
Una vez pasadas 48 horas, el aparato conmuta
automáticamente a la temperatura ajustada con
anterioridad a la activación de la supercongelación.
Tan pronto como el aparato alcanza la temperatura de
congelación ajustada, el fabricador de hielo comienza
con la producción de los cubitos de hielo. Cuando
como el depósito de cubitos de hielo está lleno, se
detiene automáticamente el proceso de fabricación de
hielo.
, ATENCION:
¡No colocar botellas ni alimentos en el depósito de los
cubitos de hielo para enfriarlos rápidamente!
El fabricador de cubitos de hielo podría quedar
bloqueado y sufrir daños.
Activar la función
Nota:
Conexión
Pulsar la tecla SUPER ³.
En la pantalla de visualización se muestra el
símbolo «SUPER¾».
Al conectar el fabricador de hielo por vez primera
o tras un largo período de inactividad, la primera
tanda de cubitos de hielo no deberá consumirse por
razones de higiene. Evacuar los cubitos de hielo
suministrados al desagüe y limpiar el depósito de
cubitos de hielo.
1. Cerciorarse de que el depósito de los cubitos de
hielos se encuentra en su lugar y ha encajado
correctamente.
2.
Pulsar la tecla ICE Ü.
En la pantalla de visualización se ilumina el
símbolo «ICE».
Desconexión
Pulsar la tecla SUPER ³.
Descongelar los alimentos
Según el tipo y la naturaleza de su uso, se puede
elegir entre los siguientes procedimientos:
▯
Temperatura ambiente
▯
En el frigorífico
▯
En un horno eléctrico, con/sin calentador de aire
▯
Con horno microondas
Nota:
Los alimentos que se hayan descongelado o hayan
empezado a descongelarse Sólo se podrán volver
a congelar tras asarlos, freírlos, hervirlos o preparar
con ellos platos cocinados.
En este caso no se deberá agotar al máximo el tiempo
de caducidad de los productos.
38
Desconexión y paro de la unidad
Nota:
Interrumpir la alimentación de agua del fabricador de
hielo varias horas antes de su desconexión.
Pulsar la tecla ICE Ü.
Dispensador de hielo y agua
(no disponible en todos los modelos)
Se puede extraer, según los deseos concretos:
▯
agua fría,
▯
hielo picado,
▯
cubitos de hielo.
, AVISO:
¡No introducir nunca las manos en la abertura
del dispensador de hielo! ¡Peligro de lesiones!
, ATENCION:
¡No colocar botellas ni alimentos en el depósito
de los cubitos de hielo para enfriarlos rápidamente!
El fabricador de cubitos de hielo podría quedar
bloqueado y sufrir daños.
Puntos a tener en cuenta durante
la puesta en funcionamiento
El aparato sólo suministra cubitos de hielo o agua si
está conectado a la red de agua.
Advertencias relativas al
funcionamiento del dispensador
de hielo
Una vez que el compartimento de congelación ha
alcanzado su temperatura de congelación, entra agua
en el dispensador de hielo, donde se congela en las
cámaras, formando cubitos. Los cubitos de hielo
listos se vierten automáticamente al depósito
de cubitos.
Ocasionalmente algunos cubitos pueden quedar
adheridos entre sí. Sin embargo, suelen separarse
cuando son conducidos hacia la abertura
de suministro.
Cuando como el depósito de cubitos de hielo está
lleno, se detiene automáticamente el proceso de
fabricación de hielo.
Nota:
A fin de evitar que los cubitos de hielo se «peguen»
entre ellos, puede activarse un tornillo sin fin metálico
(función de agitación) por un período de 2 segundos
(ver el capítulo «Familiarizándose con la unidad»,
«Elementos de manejo del dispensador de hielo y
agua»).
Tras la puesta en marcha del aparato, se requieren
24 horas hasta obtener la primera tanda de cubitos.
Tras conectar el aparato a la red de agua, aún quedan
burbujas de aire en las tuberías.
Extraer agua del dispensador y verterla en el desagüe
hasta que el agua salga libre de burbujas. Verter al
desagüe los primeros cinco vasos de agua.
Al usar por vez primera el dispensador de hielo y por
razones de higiene, se aconseja no consumir los
primeros 30 ó 40 cubitos de hielo.
39
Téngase en cuenta la calidad
del agua potable
Los materiales empleados en la fabricación
del dispensador de agua son inodoros y neutrales al
gusto.
No obstante, si el agua tuviera algún sabor, ello puede
deberse a las siguientes causas:
▯
al contenido de minerales y cloro del agua
de red,
▯
al material de las tuberías de la alimentación
de agua doméstica,
Extraer hielo/agua
▯
Seleccionar la tecla del dispensador de agua
y hielo (agua, hielo picado o cubitos de hielo).
▯
Pulsar la tecla el tiempo necesario hasta que
el dispensador haya suministrado la cantidad
de agua o hielo deseada.
Extracción de agua
▯
a la calidad del agua potable. En caso de no
haber retirado durante un período prolongado
agua del dispensador, el agua puede saber
«a vieja». En tal caso deberán llenarse y verterse
en el desagüe unos 15 vasos de agua antes
de consumir el agua suministrada por
el dispensador.
Aconsejamos extraer regularmente un poco de agua
del dispensador y no desconectar el aparato. De este
modo se obtiene y conserva el agua en la mejor
calidad.
Nota:
El sabor y olor del agua se mejoran mediante la
instalación del filtro de agua en el acceso
correspondiente.
El agua suministrada por el dispensador tiene una
temperatura adecuada para tomarla inmediatamente.
En caso de desear que el agua esté más fría, poner
unos cubitos de hielo en el vaso antes de extraer
el agua del dispensador.
El filtro de agua suministrado con el aparato filtra
exclusivamente las partículas contenidas en el agua
de red, no reteniendo, por lo tanto, bacterias
o microbios.
Extracción de hielo
, ATENCION:
No usar la función de extracción de cubitos de hielo
durante más de tres minutos en un período de 15
minutos. Aguardar unos minutos antes de volver
a efectuar una demanda de cubitos de hielo.
¡El aparato puede sufrir daños o desperfectos!
40
Filtro de agua
, AVISO:
En las zonas en donde la calidad del agua sea dudosa
o desconocida, el aparato deberá desinfectarse
adecuadamente antes y después de realizar el filtrado
del agua.
El cartucho para el filtro de partículas se puede
adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca o a través de un distribuidor de
productos.
, ATENCION:
▯
Después de la instalación de un filtro de cartucho
nuevo, desechar la producción de hielo de las
primeras 24 horas.
▯
Si el hielo no fue utilizado por tiempo prolongado,
desechar todos los cubitos de hielo que se
encuentren en el depósito de los cubitos
de hielo, al igual que la producción de hielo de
las próximas 24 horas.
▯
Si el equipo o el hielo no fue utilizado por varias
semanas o meses en forma activa, o bien si los
cubitos de hielo presentan un gusto o aroma
desagradable, cambiar el filtro de cartucho.
▯
Encerramientos de aire en el sistema pueden ser
causa para que emerja agua o bien para la
eyección del filtro de cartucho. Cuidado durante
la quita.
▯
El filtro de cartucho deberá ser cambiado como
mínimo cada 6 meses.
Sustituir el filtro de cartucho
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Girar la caperuza del filtro de cartucho (situado
en el zócalo del aparato) en un ángulo de 90°–
180° hacia la izquierda (sentido de marcha
contrario al de las agujas de reloj).
Extraer el filtro de cartucho.
Extraer el filtro de cartucho nuevo de su
embalaje; retirar la caperuza protectora del filtro.
Retirar la caperuza protectora del filtro de
cartucho agotado.
Montar la caperuza protectora en el filtro de
cartucho nuevo.
Introducir el filtro de cartucho con caperuza
horizontalmente en la abertura correspondiente
en el zócalo del aparato, hasta el tope.
Girar el filtro de cartucho en un ángulo de 90°–
180° hacia la derecha (sentido de marcha de las
agujas del reloj).
Advertencias importantes sobre el
filtro del agua
▯
El circuito del agua se encuentra sometido a baja
presión tras haber extraído agua o hielo. ¡Prestar
atención al retirar el filtro de cartucho!
▯
En caso de largos períodos de inactividad del
aparato o tener el agua un sabor u olor
desagradable, enjuagar el circuito de agua. Para
ello extraer varias veces agua del dispensador. En
caso de que persistiera el sabor u olor
desagradable, cambiar el filtro de cartucho.
8.
Extraiga algunos vasos de agua del dispensador
de agua. Extraer varios litros de agua a través del
dispensador de agua para purgar el aire que
pudiera haber en el circuito de agua.
Verter el agua contenida en el filtro de cartucho
usado en el desagüe. El cartucho usado se puede
evacuar con la basura doméstica.
Si el electrodoméstico o el hielo no se han
utilizado en forma activa durante varias semanas
o meses, o los cubos de hielo tienen un sabor u
olor desagradables, cambie el filtro de agua.
9.
▯
El aire atrapado en el sistema puede causar una
descarga de agua o la descarga del cartucho de
filtro. Tenga cuidado al retirarlo.
▯
Debe cambiarse el filtro, como mínimo, cada
6 meses.
Puede utilizarse el equipo sin el filtro de agua. Si
utiliza esta opción, reemplace el filtro por un cartucho
de partículas. En este caso puede desactivarse la
indicación correspondiente al filtro, a fin de evitar el
aviso para el cambio del mismo. Para la adquisición
de un cartucho de filtro de agua, dirigirse al
comerciante especializado de su zona o llamar al 1800-735-4328.
▯
Nota:
41
Nota:
Especificaciones técnicas
y prestaciones
A pesar de que los ensayos de laboratorio se han
realizado según condiciones estándar, los valores
reales, no obstante, pueden diferir de éstos.
El sistema ha sido verificado y certificado
en el modelo 9000 077 095 por NSF
International en función de las normas ANSI/
NSF-Standard 53 para la reducción de quistes
y partículas en suspensión (turbiedades)
y ANSI/NSF-Standard 42 para la reducción
del sabor y olor a cloro.
Filtro de agua de reemplazo: Utilice el filtro CUNO,
Modelo 9000 077 09 o 9000 077 104
El modelo ha sido verificado por la Agencia
Internacional de Verificación y Certificación NSF
International según los estándares ANSI/NSF 42 y 53,
obteniendo la certificación respecto a la reducción
de las substancias que se detallan a continuación.
Clase de partícula nominal: I
Máxima vida útil nominal:
739,68 galones (2800 litros)
La concentración de las substancias disueltas
en el agua indicadas que penetran en el sistema, ha
sido rebajada hasta un valor inferior o igual al valor
límite según NSF/ANSI 42 y 53 válido para el agua
que abandona el aparato.
Máx. agua
filtrada
Mín.
reducción
en %
Ensayo NSF
99,99
97,10
99,52
Concentración
máx admisible
en el agua
filtrada
99,95
0,5 NTU
> 85 %
1
0,49
69.000
99,99
95,42
98,9
511077-03
511078-03
511079-03
97,3
> 50 %
0,06
96,84
511081-03
Substancia
Promedio en
la afluencia
Concentración
de afluencia
Concentración
del agua
filtrada
Reducc.
media en %
Quistes *
Turbiedad
Partículas
Clase 1 Tam.
partícula > 0,
5 a <10 μm
Sabor y olor
a cloro
166.500
10,7
5.700.000
Mín. 50.000/l
11 x 1 NTU
Como mín.
10.000 par-tículas/ml
1
0,3 l
30.583
1,9
2,0 mg/l + - 10 % 0,05
* Sobre la base de oocistos de criptosporium parvum.
Normas de aplicación/Parámetros de la aliment.
de agua:
La presión del agua
30 - 120 psi
(207 - 827 kPa)
Temperatura del agua *
33 °F - 100 °F
(0,6 °C - 38 °C)
Velocidad de flujo
0,75 gpm (2,83 l/min.)
▯
El sistema deberá instalarse y usarse
de conformidad con las instrucciones
del fabricante.
▯
Los filtros deberán sustituirse cada 6-9 meses.
▯
Hacer circular agua por el filtro nuevo durante
5 minutos.
▯
Más detalles a este respecto figuran en la tarjeta
de garantía.
El presente producto NO DEBERÁ usarse en zonas
de agua microbiológicamente nociva o de calidad
desconocida NI TAMPOCO si no se ha efectuado
una desinfección adecuada antes o después
de efectuar su conexión a la red de agua. Un
sistema certificado para la reducción de quistes
de parásitos puede usarse para aquellas aguas
desinfectadas que contuvieran quistes
de parásitos filtrables.
Concedemos para todo el sistema (excepto
el cartucho desechable) una garantía de un año. Para
el cartucho desechable sólo se concede una garantía
respecto a defectos de material o de fabricación. La
vida útil de los cartuchos desechables depende
de la calidad local del agua, por lo que no se torga
ninguna garantía a este respecto.
Para una información detallada sobre los precios
de los repuestos deberá dirigirse al distribuidor
en donde adquirió el aparato o al distribuidor
de repuestos de su zona.
Fabricado por:
Cuno Engineered Products
1000 Apollo Road
Eagan, MN 55121-2240 U.S.A.
42
Equipamiento
Recipiente en el compartimiento
de congelación
Retirar los estantes
Los recipientes del compartimiento de congelación
pueden extraerse a los fines de su limpieza.
La posición de los estantes del interior del aparato
y los estantes de la puerta se puede variar
individualmente.
1.
Levantar levemente el recipiente y extraerlo.
2.
Levantar levemente la parte anterior del
recipiente y colocar las extensiones.
3.
Hacer descender el recipiente y desplazarlo
hacia atrás.
Alzar los estantes por su parte delantera y retirarla
del aparato.
Estantes del interior del aparato
Estantes de la puerta
43
Depósito para cubitos de hielo
7.
Dejar las puertas del aparato abierta para evitar
la formación de olores.
(no se encuentra disponible en todos los modelos)
, ATENCION:
¡El depósito de los cubitos de hielo lleno tiene un
peso considerable!
Nota:
Antes de proceder a retirar el depósito para los
cubitos de hielo, desconectar el dispensador
de hielo. Véase el capítulo «Dispensador de hielo».
Al desescarchar el aparato
El desescarchado del aparato se efectúa
automáticamente.
Limpieza del aparato
, AVISO:
¡No utilizar ningún tipo de limpiadora de vapor!
, ATENCION:
▯
No utilizar detergentes que contengan arena,
cloro o ácidos. ¡No emplear tampoco disolventes!
▯
No emplear esponjas abrasivas. En las
superficies metálicas podría producirse
corrosión.
▯
No lavar nunca las bandejas, compartimentos
o estantes del aparato en el lavavajillas. ¡Las
piezas pueden deformarse!
Modo de proceder:
Desconexión y paro del aparato
1.
Desconectar el aparato antes de proceder a su
limpieza.
Desconectar el aparato
2.
¡Extraer para ello el enchufe del aparato de la red
de corriente, o desactivar el fusible!
1.
Accionar la tecla POWER ÿ.
3.
2.
Extraer el cable de conexión de la red eléctrica.
Retirar los alimentos del aparato y colocarlos en
un lugar frío. Colocar los cajones de congelación
en un lugar lo más frío posible.
4.
Limpiar el aparato con un paño suave, agua
templada y un poco de lavavajillas manual con pH
neutro. Téngase presente que el agua empleada
en la limpieza del aparato no debe entrar en
contacto con la iluminación.
5.
Limpiar la junta de la puerta sólo con agua clara,
secándola bien a continuación.
6.
Tras concluir la limpieza del aparato: Conectarlo
a la red y ponerlo en funcionamiento.
7.
Colocar los alimentos congelados en el
compartimento de congelación.
Paro del aparato
En caso de largos períodos de inactividad
de la unidad:
1.
Es indispensable interrumpir la alimentación
de agua al aparato varias horas antes
de desconectarlo.
2.
Retirar todos los alimentos del aparato.
3.
Desconectar el aparato.
4.
Extraer el enchufe del aparato de la toma
de corriente o desactivar el fusible.
5.
Vaciar el depósito de los cubitos de hielo
y limpiarlo (véase el capítulo «Limpieza
del aparato»).
6.
Limpiar el interior del aparato (véase el capítulo
«Limpieza del aparato»).
44
Equipamiento
Los elementos variables del aparato se pueden
extraer para su limpieza (véase el capítulo
«Equipamiento»).
4.
Introducir el depósito de los cubitos de hielo
y desplazarlo hacia atrás hasta que se trabe. En
caso de no poder desplazar el depósito de los
cubitos de hielo completamente hacia atrás, girar
algo la rosca de transporte en el depósito de los
cubitos de hielo.
Limpiar el depósito para los cubitos de hielo
En caso de no extraer cubitos de hielo durante un
tiempo prolongado del dispensador, éstos pierden
parte de su volumen, saben «a viejo» y se adhieren
entre sí. Por esta razón deberá limpiarse regularmente
el depósito de cubitos de hielo.
, ATENCION:
¡El depósito de los cubitos de hielo lleno tiene un
peso considerable!
1.
Retirar el depósito de los cubitos de hielo.
La producción de cubitos de hielo continúa.
Iluminación interior (LED)
Su aparato está equipado con una iluminación por
diodos luminosos exenta de mantenimiento.
2.
Vaciar el depósito de los cubitos de hielo
y enjuagarlo con agua templada.
3.
Fregar el depósito de los cubitos de hielo y el
tornillo sin fin de transporte a fin de secarlos (en
aparatos con función de agitación), para evitar
que los cubitos nuevos se peguen.
Las reparaciones de este tipo de iluminación sólo
podrán ser realizadas por personal técnico del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca
o autorizado oficialmente por el fabricante.
45
Consejos prácticos para ahorrar
energía eléctrica
▯
¡Emplazar el aparato en una habitación seca
y fresca, dotada de una buena ventilación!
Recuerde además que el aparato no debe
instalarse de forma que reciba directamente los
rayos del sol, ni encontrarse tampoco próximo
a focos activos de calor tales como cocinas,
calefacciones, etc.
No obstante, si esto último fuera inevitable, se
habrá de proteger la unidad con un panel aislante
adecuado.
▯
Prestar atención a que las aberturas de
ventilación y aireación no estén nunca obstruidas.
▯
¡Dejar enfriar los alimentos o bebidas calientes
hasta temperaturas ambientes antes de
introducirlos en el aparato!
▯
▯
Descongelar los productos congelados en el
interior del frigorífico. De esta manera se puede
aprovechar el frío desprendido por los mismos
para la refrigeración de los restantes alimentos
guardados.
¡Mantenga abiertas las puertas del aparato el
menos tiempo posible!
Ruidos de funcionamiento
del aparato
Ruidos de funcionamiento normales
del aparato
Ruidos en forma de murmullos sordos
Los motores están trabajando (compresores,
ventilador).
Ruidos en forma de gorgoteo
Se producen al penetrar el líquido refrigerante en los
tubos delgados o el agua en el fabricador de hielo.
Ruidos en forma de clic
El motor, los interruptores o las electroválvulas se
conectan/desconectan.
Los ruidos característicos de la caída de los
cubitos de hielo
Se producen cuando los cubitos de hielo listos caen
en el depósito de los cubitos de hielo.
Ruidos que se pueden evitar
fácilmente
El aparato está colocado en posición desnivelada
Nivelar el aparato con ayuda de un nivel de burbuja.
Calzarlo en caso necesario.
El aparato entra en contacto con muebles u otros
objetos
Retirar el aparato de los muebles u otros aparatos con
los que esté en contacto.
Los cajones o baldas oscilan o están agarrotados
Verificar los elementos desmontables y, en caso
necesario, colocarlos correctamente.
Las botellas o recipientes entran en contacto
mutuo
Separar algo las botellas y los recipientes.
46
Antes de llamar para pedir servicio
técnico
Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica:
Compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los siguientes consejos y
advertencias.
Tenga presente que los gastos del técnico no quedan cubiertos por las prestaciones del servicio de garantía.
Aparato
Avería
Posible causa
El aparato no enfría.
El aparato está desconectado.
Un corte del suministro de corriente.
La iluminación no funciona.
La pantalla de visualización no se El fusible está desactivado.
El enchufe del aparato no está correctailumina.
mente asentado en la toma de corriente.
La frecuencia y duración de la
La puerta del aparato se ha abierto con
conexión del compresor
demasiada frecuencia.
aumenta.
Las aberturas de ventilación y aireación
están obstruidas.
Al introducir grandes cantidades de alimentos frescos en el compartimento de
congelación.
La iluminación (LED) no funLa iluminación de diodos luminosos
ciona.
está defectuosa.
El interruptor de la luz está agarrotado.
En la pantalla de visualización
El sistema electrónico ha detectado una
aparece la indicación «E..».
avería.
En la pantalla de visualización
La tensión de red es inferior al valor
aparece la indicación
límite admisible.
«LOWPOWER».
En la pantalla de visualización
aparece la indicación
«HIGHVOLT».
El voltaje de la línea excede el valor
límite permitido.
Forma de subsanarla
Accionar la tecla POWER ÿ.
Verificar si hay corriente.
Verificar el fusible.
Cerciorarse de que el enchufe esté asentado
correctamente en la toma de corriente.
No abrir la puerta del aparato innecesariamente.
Eliminar la causa de la obstrucción.
Activar la supercongelación.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Verificar la movilidad del interruptor.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica
Oficial.
Tan pronto como la tensión de red vuelve
a alcanzar su valor prescrito, se apaga la indicación de avería. En caso de permanecer la indicación activada durante un tiempo prolongado,
deberá avisarse a la empresa de abastecimiento de energía.
Tan pronto como la tensión de red vuelve
a alcanzar su valor prescrito, se apaga la indicación de avería. En caso de permanecer la indicación activada durante un tiempo prolongado,
deberá avisarse a la empresa de abastecimiento de energía.
47
Fabricador de hielo/dispensador de hielo y agua
Avería
Posible causa
Forma de subsanarla
No sale agua, pero se descarga
hielo.
El fabricador de hielo no
funciona.
Defecto del dispositivo.
Llame a Servicio al Cliente.
El fabricador de hielo no está conectado
a la red eléctrica.
No se suministra agua fresca al
fabricador de hielo.
La temperatura en el interior del
compartimento de congelación es
demasiado elevada (calor).
No hay agua ni hielo disponibles El panel de control del dispensador de
en el dispensador.
agua y hielo está bloqueado (bloqueo a
prueba de niños).
El tanque de agua se llena.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Cerciorarse de que se ha realizado
correctamente la conexión a la red de agua.
Verificar la temperatura del compartimento de
congelación y ajustarla, en caso necesario,
a un valor más bajo (más frío).
Desbloquee el panel de control del
dispensador de agua y hielo.
Al utilizarlo por primera vez, el tanque de agua
tarda alrededor de 2 minutos en llenarse.
Se encendieron el electrodoméstico y la Se necesitan aproximadamente 24 horas para
máquina de hielo muy recientemente.
que se inicie la producción de hielo.
Se ha retirado mucho hielo.
Se necesitan aproximadamente 24 horas hasta
que se llene el recipiente de cubos de hielo.
Baja presión de agua.
Conecte el electrodoméstico únicamente a la
presión de agua estipulada (consulte el
capítulo “Conexión del electrodoméstico”,
sección “Conexión de agua”).
El cartucho de filtro está bloqueado o
Cambie el cartucho de filtro.
debe reemplazarse.
El fabricador de hielo no suminis- El aparato o el fabricador de hielo se
La producción de hielo se inicia sólo pasadas
tra suficiente hielo o los cubitos han conectado hace pocos instantes.
24 horas de la puesta en funcionamiento del
de hielo que suministra están
aparato.
deformados.
Se ha extraído una gran cantidad de
El depósito de cubitos de hielo tarda 24 horas
hielo.
en llenarse.
La presión del agua es demasiado baja. Conectar el aparato sólo a una red de agua
que posea la presión de red prescrita (véase el
capítulo «Conectar el aparato», «Conexión del
aparato a la red de agua»).
El cartucho de filtro está bloqueado o
Cambie el cartucho de filtro.
debe reemplazarse.
La temperatura en el interior del
Verificar la temperatura del compartimento de
compartimento de congelación es
congelación y ajustarla, en caso necesario,
demasiado elevada (calor).
a un valor más bajo (más frío).
48
Avería
Posible causa
Forma de subsanarla
El fabricador de hielo no produce El fabricador de hielo está
hielo.
desconectado.
El aparato no tiene alimentación
de agua.
La tubería de la alimentación de agua
del aparato tiene dobleces.
No funciona la luz del
dispensador de agua y hielo.
En la manguera de alimentación
del fabricador de hielo se ha
formado hielo.
Sale agua del aparato.
El flujo de agua es inferior al
habitual.
Conectarlo a través del mando
correspondiente en el cuadro de mandos.
Avisar al instalador o a la empresa
abastecedora de agua.
Interrumpir la alimentación de agua a través
de la válvula de bloqueo. Enderezar los
dobleces de la tubería o sustituirla en caso
necesario.
La presión del agua es demasiado baja. Conectar el aparato sólo a una red de agua
que posea la presión de red prescrita (véase el
capítulo «Conectar el aparato», «Conexión del
aparato a la red de agua»).
La temperatura en el interior
Verificar la temperatura del compartimento
del compartimento de congelación es
de congelación y ajustarla, en caso necesario,
demasiado elevada (calor).
a un valor más bajo (más frío).
El depósito de los cubitos de hielo no
Verificar la posición del depósito; en caso
está colocado correctamente.
necesario, retirarlo de su emplazamiento
y colocarlo correctamente.
Se ha montado una válvula de bloqueo Las válvulas de bloqueo erróneas pueden dar
errónea.
lugar a una presión del agua demasiado baja
y ocasionar daños en el aparato.
La luz está apagada.
Presione el botón del panel de control del
dispensador de agua y hielo.
La luz está defectuosa.
Consulte el capítulo “Luz (LED)”.
La presión del agua es demasiado baja. Conectar el aparato sólo a una red de agua
que posea la presión de red prescrita (véase el
capítulo «Conectar el aparato», «Conexión del
aparato a la red de agua»).
La válvula de bloqueo no esta
Abrir la válvula de bloqueo completamente.
correctamente abierta.
La manguera del agua presenta
Sustituir la manguera inestanca por una
inestanqueidades.
manguera original del fabricante.
Se ha montado una válvula de bloqueo Las válvulas de bloqueo erróneas pueden dar
errónea.
lugar a una presión del agua demasiado baja
y ocasionar daños en el aparato.
La presión del agua es demasiado baja. Conectar el aparato sólo a una red de agua
que posea la presión de red prescrita (véase el
capítulo «Conectar el aparato», «Conexión del
aparato a la red de agua»).
La válvula de bloqueo no esta
Abrir la válvula de bloqueo completamente
correctamente abierta.
y verificar si presenta inestanqueidades.
Verificar la presión mínima prescrita.
Se ha montado una válvula de bloqueo Las válvulas de bloqueo erróneas pueden dar
errónea.
lugar a una presión del agua demasiado baja
y ocasionar daños en el aparato.
La tubería de la alimentación de agua
Interrumpir la alimentación de agua a través de
del aparato tiene dobleces.
la válvula de bloqueo. Enderezar los dobleces
de la tubería o sustituirla en caso necesario.
El cartucho de filtro está bloqueado o
Cambie el cartucho de filtro.
debe reemplazarse.
49
Servicio de Asistencia Técnica
Antes de llamar el servicio a clientes, rogamos
consultar el apartado «Antes de llamar para pedir
servicio técnico».
Después de la consulta correspondiente en el
apartado «Antes de llamar para pedir servicio
técnico», puede solicitarse ayuda adicional mediante
un llamado a Gaggenau en el Customer Interaction
Center, 877 442 4436 (libre de costes), desde
cualquier punto de los E.E.U.U.
Rogamos anotar las siguientes informaciones de su
equipo refrigerador congelador, a fin de tenerlos
a mano cuando necesite ayuda o la presencia del
servicio a clientes, lo cual agilizará el procedimiento.
Nombre del
comerciante:
Dirección:
Número de teléfono:
Fecha de compra:
Número del modelo:
Número del
fabricación (FD):
Número de serie
Tipo
50
fr Table des matières
Nosrainfcteldu’
Consignes de sécurité et avertissements
52
Supercongélation
63
Conseils pour la mise au rebut
54
Décongélation des produits
63
Installation de l’appareil
54
Distributeur de glaçons
64
Aération
55
Distribution de glaçons et d’eau
64
Étendue des fournitures
55
Filtre à eau
66
Branchement de l’appareil
55
Fiche des caractéristiques et performances
67
Présentation de l’appareil
57
Equipement
68
Enclenchement de l’appareil
59
Arrêt et remisage de l’appareil
69
Réglage de la langue
59
Dégivrer l’appareil
69
Régler l’unité de température
59
Nettoyage de l’appareil
69
Réglage de la température
59
Éclairage (LED)
70
Fonctions spéciales
60
Economies d’énergie
71
Fonction alarme
61
Bruits de fonctionnement
71
Le compartiment congélateur
62
Avant d'appeler le service après-vente
72
Congélation et rangement
62
Service après-vente
75
Congélation de produits frais
62
51
, Consignes de sécurité et avertissements
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
Consignes de sécurité et avertissements. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
Definition
Sécurité technique
AVERTISSEMENT :
Ceci signifie qu’un danger de mort ou de blessure grave
peut surgir si cet avertissement n’est pas respecté.
Les installations et réparations inappropriées peuvent
engendrer des risques considérables pour
l’utilisateur.
ATTENTION :
Ceci signifie qu’un risque de blessures légères
à moyennement graves peut surgir si cet
avertissement n’est pas respecté.
AVERTISSEMENT : Avant de mettre
l’appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les
informations figurant dans les notices d’utilisation
et de montage. Elle contiennent des remarques
importantes concernant l’installation, l’utilisation
et l’entretien de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les
consignes et mises en garde contenues dans la notice
d’utilisation ne sont pas respectées. Conservez toute
la documentation pour pouvoir la consulter à nouveau
ultérieurement ou si l’appareil doit changer un jour
de propriétaire.
Les réparations peuvent être effectuées par des
fournisseurs de services autorisés.
Utilisez seulement des pièces originales fournies par
le fabricant. Le fabricant garantit uniquement ces
pièces pour répondre aux exigences de sécurité.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un fournisseur
de services autorisé ou une personne qualifiée.
L'appareil comprend un cordon d'alimentation à trois
fils homologué UL.
Une rallonge pour le cordon d'alimentation peut être
achetée auprès du service après-vente seulement.
Ne coupez jamais ou n'enlevez pas le troisième
conducteur (mise à la terre) du cordon d'alimentation.
L'appareil nécessite une prise à trois pôles. Le
branchement de la prise est une opération
exclusivement réservée à un électricien qualifié.
En présence d’une prise murale standard bipolaire, le
client a la responsabilité et l'obligation de la faire
remplacer par une prise murale tripolaire
réglementairement mise à la terre. Ne pas utiliser
d'adaptateurs.
52
Pendant l’utilisation
Les enfants et l’appareil
▯
▯
Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces
constitutives aux enfants.
Ils risquent de s’étouffer avec les cartons pliants
et les feuilles de plastique !
▯
L’appareil n’est pas un jouet, éloignez les
enfants !
▯
Appareils équipés d’une serrure :
Rangez la clé hors de portée des enfants !
▯
▯
▯
▯
▯
▯
▯
▯
▯
▯
▯
▯
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
de l’appareil (par ex. appareils de chauffage,
machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais l’appareil
avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque
d’atteindre des pièces électriques et de
provoquer un court-circuit.
Risque de choc électrique !
Pour détacher le givre ou les couches de glace,
n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant
des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager
les tubulures dans lesquelles circule le produit
réfrigérant. Le fluide réfrigérant en train de jaillir
risque de s’enflammer ou de provoquer des
lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant
des gaz propulseurs inflammables
(par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs.
Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles, clayettes
et portes comme marchepieds ou pour vous
appuyer.
Pour nettoyer l'appareil, débranchez la fiche de la
prise de courant ou désactivez le fusible ou le
disjoncteur! Ne débranchez pas la fiche de la
prise de courant en tirant sur le cordon.
Stockez les boissons fortement alcoolisées en
position verticale dans des récipients bien
fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en
contact avec les parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou psychiques
restreintes ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne chargée
de leur sécurité ou après que cette dernière leur
aura enseigné à utiliser l’appareil.
Dans le compartiment congélateur, ne stockez
pas de boissons, gazeuses en particulier, en
bouteilles ou en canettes car elles éclateraient.
Les bouteilles et les canettes risqueraient
d’éclater !
Ne portez jamais des produits surgelés à la
bouche immédiatement après les avoir sorties du
compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des mains avec les
produits congelés, la glace ou les tubes
de l’évaporateur, etc. Risque d’engelures !
RISQUES DE COINCEMENT DES ENFANTS
Le coincement et la suffocation des enfants ne sont
pas des problèmes du passé. Les produits de
réfrigération mis au rebut ou abandonnés sont
toujours dangereux...même si ce n'est que « pour
quelques jours ». Veuillez suivre ces instructions
lorsque le produit aura atteint la fin de sa vie utile
pour éviter les accidents :
▯ Retirez les portes.
▯ Laissez les clayettes en place pour que les enfants
ne puissent pas facilement grimper à l'intérieur.
Dispositions générales
L’appareil convient pour
▯
congeler des produits alimentaires,
▯
préparer des glaçons,
▯
la distribution d’eau potable.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
Le circuit de réfrigération a été testé pour les fuites
avant de sortir de l'usine.
Avertissements de la Proposition 65
de l'État de la Californie
, AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques connus de
l'État de la Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction.
53
Conseils pour la mise au rebut
Installation de l’appareil
* Mise au rebut de l’emballage
Faites installer l’appareil par un spécialiste qui
respectera le contenu de la notice de montage
ci-jointe.
L’emballage protège votre appareil contre les dégâts
qu’il pourrait subir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le constituent sont compatibles avec
l’environnement et recyclables. Aidez-nous : À
éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser de
l’emballage, veuillez consulter votre revendeur ou les
services administratifs de votre mairie.
, AVERTISSEMENT :
Ne pas installer l'appareil :
▯
à l'extérieur,
▯
dans un environnement propice aux fuites d'eau,
▯
dans des pièces exposées au gel.
Transport
* Mise au rebut de l’ancien
appareil
Les appareils sont lourds. Il faut les sécuriser en vue
du transport et pendant le montage.
Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans
valeur ! Des matières premières précieuses peuvent
être récupérées par le recyclage.
En raison du poids et des dimensions de l’appareil,
pour réduire au maximum le risque de blessures
ou d’endommager l’appareil, il faudra au moins deux
personnes pour installer l’appareil de manière sûre.
, AVERTISSEMENT :
1.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
2.
Sectionnez le cordon d’alimentation puis enlevezle avec la fiche mâle.
3.
Pour dissuader les enfants de grimper dans
l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risques de
suffocation !
Les appareils frigorifiques contiennent des fluides
frigorigènes et des gaz isolants qui nécessitent une
mise au rebut adéquate. Veillez à ce que les tuyaux du
circuit frigorifique de votre appareil ne soient pas
endommagés jusqu’à son élimination dans les règles
de l’art. Jusqu’à l’enlèvement de l’appareil, veillez
bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas
endommagé.
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme lieu
d’installation. Il faudrait que le lieu d’installation ne
soit pas directement exposé aux rayons solaires et pas
à proximité d’une source de chaleur (cuisinière,
radiateur, etc.). Si l’installation à côté d’une source
de chaleur est inévitable, veuillez utiliser un panneau
isolant approprié ou respecter les écarts minimums
suivants par rapport à la source de chaleur :
▯
1,2“ (3 cm) par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
▯
12“ (30 cm) par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas s’affaisser.
Renforcez-le le cas échéant. Afin que le distributeur
de glaçons fonctionne impeccablement, l’appareil doit
se trouver parfaitement à la verticale.
L’air destiné au groupe frigorifique rentre et sort par
la grille d’aération située dans le socle. Ne recouvrez
en aucun cas la grille d’aération et ne placez rien
devant. Le groupe frigorifique se trouverait sinon
sollicité plus fortement, ce qui augmenterait la
consommation de courant.
54
Aération
Branchement de l’appareil
L’air destiné au groupe frigorifique rentre et sort par
la grille d’aération située dans le socle. Ne recouvrez
en aucun cas la grille d’aération et ne placez rien
devant. Le groupe frigorifique se trouverait sinon
sollicité plus fortement, ce qui augmenterait la
consommation de courant.
Faites installer et raccorder l’appareil par un
spécialiste qui procèdera selon la notice de montage
ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant les clayettes
et balconnets qu’après l’installation.
Réalisez le raccordement de l’eau impérativement
avant celui de l’électricité.
Étendue des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour
détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au
revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil
ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
▯
Appareil encastrable
▯
Équipement (selon le modèle)
▯
Notice d’utilisation
▯
Notice de montage
▯
Carnet de service après-vente
▯
Pièce annexe de la garantie
▯
Informations relatives à la consommation
d’énergie et aux bruits
▯
Sachet avec quincaillerie de montage
Outre les prescriptions légales en vigueur dans votre
pays, veuillez aussi respecter les règlements publiés
par les compagnies distribuant l’électricité et l’eau
dans votre localité.
Après l’installation de l’appareil en position verticale,
attendez au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans le compresseur
se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir
le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
55
Branchement de l’eau
Connexion électrique
, ATTENTION :
, AVERTISSEMENT :
Ne raccordez l’appareil qu’à une conduite d’eau
potable :
Évitez le risque de choc électrique !
▯
Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar)
▯
Pression maximum : 0,8 Mpa (8 bar)
Connectez avec une prise femelle tripolaire reliée
à la terre. N’enlevez jamais la phase de terre.
N’utilisez aucun adaptateur. N’utilisez aucun
prolongateur.
▯
Pression supérieure à 0,8 MPa (8 bar) : Installez
un limiteur de pression entre le raccord d'eau
potable et le kit flexible.
Le raccordement de l’eau est une opération
exclusivement réservée à un installateur professionnel
qui respectera ce faisant les prescriptions publiées
par la compagnie distributrice d’eau dans votre
localité.
Le fonctionnement du distributeur automatique
de glaçons demande la présence d’une arrivée d’eau
froide terminée par un raccord. La pression de l’eau
doit être comprise entre 29 et 116 p.s.i.
(2,0 et 8,0 bars). L’installation doit avoir lieu
en respectant la réglementation appliquée par les
installateurs d’équipements sanitaires.
Sur la conduite d’arrivée d’eau froide, il faut
intercaler un robinet de fermeture à part.
Ce robinet ne doit pas se trouver derrière l’appareil.
Il est recommandé de monter ce robinet
directement à côté de l’appareIl ou dans un autre
endroit facilement accessible.
Au moment d’installer le raccordement de l’eau,
respectez bien les zones admettant le passage de la
conduite d’eau.
Pour réaliser le raccordement au réseau d’eau
potable, il ne faut utiliser que des conduites d’eau
adaptées à l’eau potable. Il faut respecter
la réglementation nationale et les conditions
de raccordement publiées par les compagnies
distributrices d’eau locales.
, AVERTISSEMENT :
, AVERTISSEMENT :
Une erreur dans l’exécution de ces instructions peut
entraîner la mort, un incendie ou un choc électrique.
La connexion incorrecte du fil de terre peut entraîner
un choc électrique. Si vous n’êtes pas certain(e) que
l’appareil a été correctement connecté à la terre,
faites-le vérifier par un électricien qualifié ou par
un technicien du service après-vente.
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer
librement accessible même après avoir installé ce
dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I.
Connectez l’appareil au courant alternatif
115 Hz / 60 Hz, via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil de terre.
La prise doit être protégée par un fusible supportant
un ampérage de 10 A à 16 A.
L’appareil est livré équipé d’un cordon de
raccordement au réseau à trois fils homologué UL.
L’appareil requiert une prise à trois pôles.
Veuillez dans ce contexte tenir compte du tableau
suivant :
Appareil
Charge maximale
simultanée
Congélateur 18“
Congélateur 24“
Congélateur 30“
3,5 ampères
4,0 ampères
4,5 ampères
Vérifiez sur la plaque signalétique si la tension
indiquée et le type de courant correspondent au
paramétrage de votre réseau électrique. La position
de la plaque signalétique est indiquée au chapitre
« Service après-vente ».
, AVERTISSEMENT :
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des
fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des
onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage
sinusoïdal. Directement raccordées au secteur public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en
îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un raccordement
direct au secteur électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
56
Présentation de l’appareil
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.
1
Interrupteur d’éclairage
2
Éléments de commande
3
Distributeur de glaçons
4
Bac à glaçons
5
Clayette dans le compartiment congélateur
6
Bac
7
Aération
8
Filtre à eau
9
Rangement en contre-porte
10
Éclairage (LED)
11
Distribution de glaçons et d’eau
12
Éléments de commande pour distribution
de glaçons et d’eau
13
Bac de récupération d’eau
57
Éléments de commande
A
Touche POWER ÿ
H
Sert à allumer et éteindre l’ensemble
de l’appareil.
B
C
Touche ALARM ±
Sert à désactiver l’alarme sonore.
Voir le chapitre « Fonction alarme ».
D
E
Elle sert à activer et désactiver le mode
Vacances ; voir le chapitre « Fonctions
spéciales », section « Mode Vacances ».
Pour allumer et éteindre la supercongélation.
Voir le chapitre « Supercongélation »
Chaque actionnement d’une touche est signalé par
un bip si, en mode Configuration, vous avez activé
cette fonction dans le menu SON.
Bandeau d’affichage
Touches de sélection ¾ ¿
Le réglage de la température s’active par les
touches de sélection, voir le chapitre
« Réglage de la température ».
Les symboles sur le bandeau d’affichage
La fonction de supercongélation est
activée (voir le chapitre
« Supercongélation »).
Le mode Vacances est activé,voir le
chapitre « Fonctions spéciales ».
Possibilités de réglage en mode
Configuration, voir le chapitre
« Fonctions spéciales ».
Un message d’avertissement s’affiche,
voir le chapitre « Fonction alarme ».
Pour sélectionner un menu en mode
Configuration (voir le chapitre « Fonctions
spéciales », section « Mode Configuration »).
Le distributeur de glaçons est allumé,
le chapitre « Distributeur de glaçons ».
Touches de réglage @/A
Un message sur le filtre à eau s’affiche,
voir le chapitre « Filtre à eau ».
Les touches de réglage permettent de
modifier le réglage de la température. Voir le
chapitre « Réglage de la température ».
Il est possible d’effectuer autres réglages
en mode Configuration, voir le chapitre
« Fonctions spéciales ».
58
Touche VACATION ¶
Remarque :
En mode Configuration, les menus disponibles
et les options de réglage s’affichent. Voir le
chapitre « Fonctions spéciales ».
G
I
Touche SUPER ³
La température dans le compartiment
congélateur est indiquée sur le bandeau
d'affichage. Les fonctions spéciales activées
sont représentées par des symboles.
F
Cette touche active le mode Configuration et y
met fin. Si vous mettez fin au mode
Configuration par la touche de configuration,
l’appareil mémorise les modifications
accomplies.
Touche ICE Ü
Pour allumer et éteindre le distributeur
de glaçons. Voir le chapitre « Distributeur
de glaçons ».
Touche SETUP μ
Éléments de commande de la
distribution de glaçons et d’eau
Touche de prélèvement de l’eau.
Réglage de la langue
Il est possible de modifier les langues d’affichage
conformément au tableau du chapitre « Fonctions
spéciales », section « Mode Configuration ».
Pour changer de langue d’affichage :
Touche de prélèvement des glaçons.
Touche de prélèvement de glace pilée
(Crush-Ice).
1.
Appuyez sur la touche SETUP μ.
2.
Appuyez sur la touche de sélection ¾ ou ¿
jusqu’à ce que la langue réglée s’affiche.
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A jusqu’à
ce que la langue voulue s’affiche.
4.
Appuyez sur la touche SETUP μ pour enregistrer
les réglages. Dans le champ d’affichage,
la température réglée à nouveau s’affiche.
Touche servant à verrouiller le bandeau
de commande du distributeur
de glaçons et d’eau (protection enfants).
Pour verrouiller et déverrouiller, appuyez
sur la touche pendant 3 secondes.
Régler l’unité de température
Allumer ou éteindre l'éclairage à faible
luminosité.
L’affichage de la température peut avoir lieu
en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
Allumer ou éteindre l'éclairage à forte
luminosité.
1.
Appuyez sur la touche SETUP μ.
Le premier menu (unité de température) s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A pour
commuter entre les degrés Fahrenheit (°F) ou les
degrés Celsius (°C).
3.
Appuyez sur la touche SETUP μ pour enregistrer
les réglages.
Dans le champ d’affichage, la température réglée
à nouveau s’affiche.
Enclenchement de l’appareil
Allumez l’appareil par la touche POWER ÿ.
L’appareil commence à réfrigérer. Porte en position
ouverte, l’éclairage est allumé.
, ATTENTION :
Lors de la fermeture, éloignez les mains et les doigts
des orifices de portes avant et arrière de la porte
du compartiment congélateur et du tiroir
de congélation. Risque de blessures aux mains
et aux doigts.
Ne permettez jamais aux enfants de grimper
sur la porte de l'unité de la congélation, ou de jouer
avec elle.
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
▯
Après son allumage, l’appareil peut avoir besoin
de plusieurs heures pour atteindre la température
réglée.
▯
Grâce au système No Frost entièrement
automatique, le compartiment congélateur
ne se couvre pas de givre. Il n’est pas nécessaire
de dégivrer.
Réglage de la température
Compartiment congélateur
(Réglage possible de +7 °F (-14 °C) à –9 °F (-23 °C))
Nous vous recommandons de régler la température
sur 0 °F (-18 °C).
1.
Appuyez sur la touche de sélection ¾.
2.
Réglez la température comme vous le souhaitez
à l’aide des touches de réglage @ (température
plus élevée) ou A (température moins élevée).
59
Fonctions spéciales
Coupure de l’appareil
Les fonctions spéciales suivantes peuvent être
sélectionnées ou affichées :
Tous les réglages modifiés sont mémorisés.
Appuyez sur la touche SETUP μ.
Remarque :
Mode Configuration
En mode Configuration, vous pouvez effectuer vos
réglages personnels.
Allumage
Appuyez sur la touche SETUP μ.
Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les
20 secondes, le mode Configuration prend
automatiquement fin. Tous les réglages modifiés sont
mémorisés. Dans le champ d’affichage,
la température réglée à nouveau s’affiche.
Menus en mode Configuration
Il est possible d'effectuer les réglages suivants :
Le premier menu s’affiche (unité de température).
Le menu
Réglage possible
Unité de température
°C (degrés Celsius)
Langue
°F (degrés Fahrenheit)
Anglais
Français
Espagnol
Marche
Son
Effectuer des réglages
1.
Activez le mode Configuration (Setup).
2.
Appuyez sur la touche de sélection ¾ ou ¿.
Le menu suivant et son réglage actuel (ON
ou OFF la plupart du temps) s’affichent.
Arrêt
Mode Économie d’énergie Marche
(Fonction Eco)
Arrêt
Mode Vacances
En cas d’absence prolongée, vous pouvez commuter
l’appareil sur le mode Vacances, économe en énergie
lui aussi.
Lors de l’activation du mode Vacances, les réglages
suivants s’effectuent :
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A.
▯
L’appareil fonctionne en mode Économie
d’énergie.
▯
L’éclairage est éteint.
▯
La fonction de supercongélation prend fin (si elle
était activée).
Allumage
Appuyez sur la touche VACATION ¶.
Le symbole « VACATION » apparaîtra sur le bandeau
d'affichage.
4.
Appuyez sur la touche de sélection ¾ ou ¿ pour
sauvegarder et passer au menu suivant.
Extinction
Appuyez sur la touche VACATION ¶.
Les réglages et températures antérieurs se réactivent.
60
Mode Repos
L’activation du mode Repos a pour effet de désactiver
les réglages suivants :
▯
Distributeur de glaçons
▯
Signal acoustique
▯
Éclairage intérieur
▯
Messages affichés
▯
La luminosité du rétro-éclairage de l’affichage
diminue
▯
Les touches deviennent inopérantes.
Allumage
1.
Appuyez sur la touche SUPER ³ et maintenez-la
appuyée.
2.
Appuyez sur la touche VACATION ¶.
3.
Appuyez sur la touche SUPER ³ et maintenez-la
appuyée 3 secondes supplémentaires.
Le symbole « VACATION » apparaît clignotant
et la mention « RESTMODE » s’affiche.
Extinction
Appuyez sur la touche VACATION ¶.
Les réglages et températures antérieurs se réactivent.
Mode Économie d’énergie
Lorsque vous activez la fonction d’économie
d’énergie (fonction Eco), l’appareil commute sur
un mode de fonctionnement économe. Cette fonction
d’économie d’énergie a été préréglée en usine pour
réduire la consommation énergétique. La luminosité
du rétro-éclairage de l’affichage diminue également.
Allumage
Fonction alarme
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte s’active si une porte
de l’appareil reste ouverte plus de trois minutes.
Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore
cesse.
Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche lorsque
la température est trop élevée dans le compartiment
congélateur et que les produits congelés risquent
de s’abîmer.
Dans le champ d’affichage clignote la température sur
laquelle le compartiment congélateur a été réglé, et la
mention « ALARM » s’affiche.
Après avoir appuyé sur la touche ALARM ±, la
température la plus élevée qui a régné dans
le compartiment congélateur s'affiche pendant cinq
secondes.
Ensuite, cette valeur s’efface. L’affichage
de température du compartiment congélateur indique,
sans clignoter, la température réglée.
A partir de ce moment-là, l’appareil recommence
à déterminer et enregistrer la température la plus
élevée.
La mention « ALARM » s’éteint dès que la température
réglée est à nouveau atteinte.
L’alarme peut s’activer dans les cas suivants, sans
que cela signifie que les produits congelés risquent
de s’abîmer :
1.
Appuyez sur la touche SETUP μ.
▯
lors de la mise en service de l’appareil,
2.
Appuyez sur la touche de sélection ¿ jusqu’à ce
que la mention « ECO MODE » et le réglage
actuel (OFF) s’affiche.
▯
lors du rangement de grandes quantités
de produits frais,
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ pour
commuter le réglage.
▯
lorsque la porte du compartiment congélateur
est restée trop longtemps ouverte.
4.
Appuyez sur la touche SETUP μ pour enregistrer
le réglage.
La mention « ECO MODE » s’affiche.
Extinction
1.
Appuyez sur la touche SETUP μ.
2.
Appuyez sur la touche de sélection ¿ jusqu’à ce
que la mention « ECO MODE » et le réglage
actuel (ON) s’affiche.
3.
Appuyez sur la touche de réglage A pour
commuter le réglage.
4.
Appuyez sur la touche SETUP μ pour enregistrer
le réglage.
Désactiver l’alarme
Appuyez sur la touche ALARM ± pour éteindre
l’alarme sonore.
61
Le compartiment congélateur
Congélation de produits frais
, AVERTISSEMENT :
Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments
frais et d’un aspect impeccable.
Ne rangez jamais de substances explosives dans
l’appareil. Risque d’explosion !
, ATTENTION :
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires
partiellement ou entièrement décongelés. Avant
de congeler des produits alimentaires, faites les cuire
ou rôtir. Ne conservez jamais des produits congelés
au-delà de la durée de stockage maximale.
Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler,
pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive,
leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et
asperges.
Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur
la congélation et le blanchissement.
Remarque :
Utilisation du compartiment
congélateur
▯
Sert à ranger des produits surgelés.
▯
Pur congeler des produits alimentaires.
▯
Sert à confectionner des glaçons.
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler
n’entrent pas en contact avec des produits déjà
congelés.
▯
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de
boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes,
herbes culinaires, œufs sans la coque, produits
laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage
blanc, plats précuisinés et restes de plats tels
que les soupes, ragouts, la viande et le poisson
cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés
et mets sucrés.
▯
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement dégustées
crues telles que la salade ou les radis, œufs dans
leur coque, raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème
acidulée, crème fraîche et mayonnaise.
Remarque :
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur
soit correctement fermée ! Si cette porte reste
ouverte, les produits surgelés dégèleront.
Le compartiment congélateur se givre fortement.
En outre : Gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée d’électricité !
Congélation et rangement
Achats de produits surgelés
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour
que les aliments ne perdent pas leur goût
ni ne sèchent pas.
▯
Leur emballage doit être intact.
▯
Ne dépassez pas la date-limite de conservation.
▯
Il faut que la température dans le congélateur
bahut du supermarché soit de 0 °F (-18 °C)
ou encore plus basse.
1.
Placez les aliments dans l’emballage.
2.
Presser pour chasser l’air.
3.
Obturez l’emballage hermétiquement.
Utilisez de préférence un sac isotherme pour
le transport puis rangez les produits le plus
rapidement possible dans le compartiment
congélateur.
4.
Indiquez sur l’emballage le contenu et la date
de congélation.
▯
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles
d’aluminium, boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le commerce
spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d’emballage, le papier sulfurisé, les feuilles
de cellophane, les sacs poubelles et les sacs en
plastique ayant déjà servi.
62
Moyens d’obturation adaptés :
Allumage
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans
adhésifs résistants au froid, ou assimilés.
Appuyez sur la touche SUPER ³.
Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles
en polyéthylène au moyen d’une thermosoudeuse.
A l’afficheur apparaissent le symbole « SUPER¾ ».
Durée de conservation des produits
surgelés
Elle dépend de la nature des aliments.
Si la température a été réglée sur 0 °F (-18 °C) :
▯
Poisson, charcuterie, plats pré-cuisinés,
pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
▯
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
▯
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Coupure
Appuyez sur la touche SUPER ³.
Décongélation des produits
Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés,
vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités :
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur
le plus rapidement possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur
goût.
Pour qu’il ne se produise pas d’augmentation
indésirable de la température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, appuyez sur la touche
de supercongélation quelques heures avant de les
ranger. 4 à 6 heures suffisent généralement. 24
heures sont nécessaires en cas d’utilisation de la
capacité maximale de congélation.
▯
à la température ambiante,
▯
dans le réfrigérateur,
▯
dans le four électrique, avec / sans ventilateur à
air chaud,
▯
dans le micro-ondes.
Remarque :
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires
partiellement ou entièrement décongelés. Vous
pourrez les recongeler uniquement après les avoir
transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou
rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date
limite de conservation.
Au bout de 2 jours, l’appareil commute sur
la température réglée avant que vous n’activiez
la supercongélation.
63
Distributeur de glaçons
Distribution de glaçons et d’eau
Le distributeur de glaçons sert en même temps à les
fabriquer.
(selon le modèle)
Dès que la température de congélation réglée est
atteinte, le distributeur commence à fabriquer des
glaçons. Une fois que le distributeur de glaçons est
plein, la préparation de glaçons cesse
automatiquement.
, ATTENTION :
Ne mettez jamais de bouteilles ou produits
alimentaires dans le distributeur de glaçons pour les
faires refroidir rapidement. Il risquerait de se bloquer
et de s’endommager.
Allumage
Remarque :
Si vous utilisez le distributeur de glaçons pour
la première fois ou au bout d’une interruption
prolongée, n’utilisez pas, pour des raisons d’hygiène,
les glaçons produits le premier jour. Jetez les glaçons
et nettoyez le bac.
1. Assurez-vous que le bac du distributeur
de glaçons se trouve à sa place et qu’il a
encranté.
2.
Appuyez sur la touche ICE Ü.
Le symbole du cadenas « ICE » est allumé.
Vous pouvez prélever, suivant besoins :
▯
de l’eau réfrigérée
▯
de la glace pilée
▯
des glaçons
, AVERTISSEMENT :
N’introduisez jamais les doigts dans l’orifice de
distribution des glaçons ! Risque de blessures.
, ATTENTION :
Ne mettez jamais de bouteilles ou produits
alimentaires dans le distributeur de glaçons pour les
faires refroidir rapidement. Il risquerait de se bloquer
et de s’endommager.
Consignes pour la mise en service
La distribution de glace et d’eau ne fonctionne que si
l’appareil a été raccordé au réseau d’eau.
Après la mise en service de l’appareil, il faut
env. 24 heures pour que les premiers glaçons soient
prêts.
Après le raccordement, les conduites contiennent
encore des bulles d’air.
Prélevez de l’eau et jetez-la jusqu’à ce qu’elle sorte
sans bulles. Jetez le contenu des 5 premiers verres.
Si vous utilisez le distributeur de glaçons pour la
première fois, n’utilisez pas, pour des motifs
d’hygiène, les 30 à 40 premiers glaçons.
Coupure de l’appareil
Remarque :
Coupez impérativement l’arrivée d’eau à l’appareil
quelques heures avant d’éteindre le distributeur
de glaçons.
Appuyez sur la touche ICE Ü.
64
Remarques concernant le
fonctionnement du distributeur de
glaçons
Une fois que le compartiment congélateur a atteint la
température de congélation, l’eau afflue dans ce
distributeur et se solidifie dans ses compartiments
pour former des glaçons. Les glaçons finis sont
automatiquement transférés dans le bac à glaçons.
Prélever des glaçons / de l’eau
▯
Appuyez sur la touche distribution de glace
et d’eau (eau, glace pilée ou glaçons).
▯
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que la quantité
souhaitée soit dans le verre.
Prélèvement d’eau
Parfois, plusieurs glaçons à la fois s’accumulent sur
le côté. Ils se détachent généralement d’eux-mêmes
pendant leur transfert vers l’orifice de distribution.
Une fois que le distributeur de glaçons est plein,
la préparation de glaçons cesse automatiquement.
Remarque :
Pour empêcher les glaçons de s’agglutiner, il est
possible d’activer une vis sans fin métallique (fonction
d’agitation) pendant 2 secondes (voir le chapitre
« Présentation de l’appareil », section « Éléments
de commande du distributeur de glaçons et d’eau »).
Surveiller la qualité de l’eau potable
Tous les matériaux utilisés dans le distributeur de
boisson sont inodores et sans saveur.
Si l’eau devait avoir un goût, les raisons peuvent être
les suivantes :
▯
Teneur de l’eau potable en sels minéraux et en
chlore.
▯
Matériau de la conduite d’adduction d’eau à la
maison et de raccordement.
Remarque :
L’eau sortant du distributeur d’eau se trouve à une
température fraîche adaptée à sa dégustation. Si vous
voulez de l’eau plus froide, mettez quelques glaçons
dans le verre avant d’en prélever.
Prélèvement de glaçons
, ATTENTION :
N’utilisez pas la distribution de glaçons pendant plus
de 3 minutes par quart d’heure. Attendez quelques
minutes avant de redemander des glaçons. Vous
risquez sinon d’endommager l’appareil !
▯
Fraîcheur de l’eau potable. Si aucune eau n’a été
prélevée pendant longtemps, elle peut prendre
un goût « pas frais ». Dans ce cas-là, prélevez
l’équivalent d’env. 15 verres d’eau et jetez-le.
Nous recommandons de prélever régulièrement de
l’eau fraîche du distributeur d’eau, et de ne pas
éteindre l’appareil. Ceci permet d’obtenir la meilleure
qualité d’eau possible.
L'installation du filtre à eau ci-joint sur l’orifice
d’arrivée d’eau améliore le goût et l'odeur de l'eau.
Le filtre à eau ci-joint filtre exclusivement les
particules en suspension dans l’eau entrante, mais il
ne retient pas les bactéries ni les microbes.
65
Filtre à eau
, AVERTISSEMENT :
Dans les localités où la qualité de l’eau est douteuse
ou insuffisamment connue, n’utilisez pas l’appareil
sans avoir intercalé un moyen de désinfection
approprié en amont et en aval du dispositif de filtrage.
Vous pouvez, via le service après-vente ou
un revendeur spécialisé, vous procurer une cartouche
filtrante pour le filtre à particules.
Changement de cartouche filtrante
1.
Contre le socle de l’appareil, tournez le cache du
filtre à 90°–180° en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2.
Extrayez la cartouche filtrante.
3.
Sortez la cartouche filtrante de son emballage
et enlevez le cache de protection.
4.
Retirez la coiffe de la cartouche filtrante usagée.
5.
Posez la coiffe sur la cartouche filtrante neuve.
6.
Introduisez la cartouche filtrante avec son cache
en position horizontale, jusqu’à la butée, dans
l’orifice situé contre le socle de l’appareil.
7.
Vissez la cartouche filtrante à 90°–180° dans
le sens des aiguilles d’une montre.
, ATTENTION :
▯
Après l’incorporation de une nouveau cartouche
filtrante, jetez toujours la glace produite au cours
des 24 premières heures consécutives
à l’allumage du distributeur de glaçons.
▯
Si les glaçons n’ont pas été utilisés pendant une
période prolongée, jetez tous les glaçons
présents dans le bac du distributeur de glaçons
et faites de même avec les glaçons produits au
cours des 24 heures suivantes.
▯
Si l’appareil ou les glaçons n’ont pas été utilisés
activement pendant plusieurs semaines ou
plusieurs mois, ou si les glaçons ont un goût ou
une odeur désagréable, changez la cartouche
filtrante.
▯
▯
Les inclusions d’eau dans le système peuvent
provoquer une sortie d’eau et l’éjection de la
cartouche filtrante. Prudence au moment de
l’enlever.
Il faut changer la cartouche filtrante au moins
tous les 6 mois.
Consignes importantes concernant
le filtre à eau
▯
Après utilisation, le circuit d’eau se trouve
légèrement sous pression. Prudence lorsque
vous retirez la cartouche filtrante !
▯
Si l’appareil est resté assez longtemps sans
servir ou si l’eau a un goût ou une odeur
désagréable, rincez le circuit d’eau. Pour ce faire,
prélevez de l’eau pendant plusieurs minutes au
distributeur d’eau. Si le goût ou l’odeur
désagréable persiste, changez le la cartouche
filtrante.
8.
Faites couler quelques verres d'eau du
distributeur d'eau. Cette précaution chasse l’air
du circuit d’eau.
9.
Faites couler l’eau présente dans la cartouche
filtrante usagée. Vous pouvez ensuite la mette à la
poubelle des déchets domestiques.
Si l’appareil ou les glaçons n’ont pas été utilisés
activement pendant plusieurs semaines ou
plusieurs mois, ou si les glaçons ont un goût ou
une odeur désagréable, changez la cartouche
filtrante.
Remarque :
▯
▯
L'air emprisonné dans le système peut provoquer
une sortie d’eau et l’éjection de la cartouche
filtrante. Prudence au moment de l’enlever.
▯
Il faut changer la cartouche filtrante au moins
tous les 6 mois.
66
L’appareil est utilisable sans filtre à eau. Si vous
choisissez cette option, remplacez le filtre à eau par
une cartouche à particules. Dans ce cas, il est
possible de désactiver l’affichage du filtre pour
empêcher qu'il signale une échéance de changement
de filtre. Pour acheter une cartouche de rechange
pour le filtre à eau, veuillez vous adresser à votre
revendeur local ou appeler le 1-800-735-4328.
Remarque :
Fiche des caractéristiques
et performances
Bien que les tests se déroulent dans des conditions
de laboratoire standard, le rendement réel peut
différer.
Remplacement du filtre à eau : Utilisez les
filtres CUNO de modèle 9000 077 09 ou 9000
077 104
La conformité de ce modèle avec les normes
ANSI NSF 42 & 53 a été vérifiée par NSF
International ; il a été certifié capable de réduire les
teneurs en substances indiquées ci-après.
L’aptitude du système à réduire la teneur
en cystes et en agents de turbidité
conformément à la norme ANSI / NSF 53, et à
réduire le goût et l’odeur de chlore
conformément à la norme ANSI / NSF 42, a été
testée sur le modèle 9000 077 095 par NSF
International ; le système a été certifié.
Classe nominale de particules : I
Durée nominale d’utilisation:
739,68 gallons (2800 litres)
La teneur de l’eau en substances indiquées, dissoutes
dedans et capables de pénétrer dans le circuit, a été
abaissée à une valeur inférieure ou égale au seuil
admis par NSF / ANSI 42 et 53 pour l’eau sortant
de l’appareil.
Max. dans
les eaux
usées
Réduction
moyenne
en %
Test NSF
1
0,3 l
30.583
Concentration
Réduction
moyenne en % max. admissible
Réduction en % dans les eaux
usées
99,99
99,95
97,10
0,5 NTU
99,52
> 85 %
1
0,49
69.000
99,99
95,42
98,9
511077-03
511078-03
511079-03
0,05
97,3
0,06
96,84
511081-03
Substance
Moyenne
dans le flux
entrant
Concentration
dans le flux
entrant
Concentration
dans les eaux
usées
Cystes *
Turbidité
Classe de
particules 1
Taille des
particules
> 0,5 à <1,0
μm
Goût de
chlore
et turbidité
166.500
10,7
5.700.000
50 000 / l min.
11 x 1 NTU
Au minimum
10.000
particules ml
1,9
2,0 mg/ l + 10 %
* Sur la base d’une utilisation d’oocystes de
cryptosporium parvum.
Directives d’utilisation / paramètres de
l’alimentation en eau :
Pression de l’eau
30 - 120 psi
(207 - 827 kPa)
Température de l’eau *
33 °F - 100 °F
(0,6 °C - 38 °C)
Vitesse d’écoulement
0,75 gpm (2,83 l/min.)
▯
Il faut installer et exploiter le système
conformément aux directives recommandées par
le fabricant.
▯
Il faut changer le filtre tous les 6 à 9 mois.
▯
Rincez un filtre neuf de part en part pendant
5 minutes.
▯
Des détails avancés se trouvent sur la carte de
garantie.
> 50 %
Si l’eau de votre localité est nocive au plan
microbiologique ou si vous n’en connaissez pas la
qualité, IL NE FAUT pas utiliser ce produit sans
procéder à une désinfection appropriée en amont
et en aval du raccordement du système. Il est
permis d’utiliser un circuit certifié réducteur de
kystes pour traiter l’eau désinfectée contenant des
kystes filtrables dans certaines circonstances.
L’ensemble du système (sauf la cartouche à jeter) est
couvert par une garantie d’un an. La garantie offerte
sur les cartouches à jeter ne couvre que les vices de
matière et de fabrication. La durée d’exploitation des
cartouches à jeter dépendant des paramètres de l’eau
dans votre localité, nous ne pouvons pas la garantir.
Vous trouverez des informations avancées sur les prix
des pièces de rechange auprès du revendeur de votre
appareil, ou du représentant vendant de telles pièces.
Fabriqué par :
Cuno Engineered Products
1000 Apollo Road
Eagan, MN 55121-2240 U.S.A.
67
Equipement
Bacs dans le compartiment
congélateur
Retirer les clayettes
Pour nettoyer les bacs, il est possible de les sortir
du compartiment congélateur.
Vous pouvez modifier suivant besoin l’agencement
des clayettes du compartiment intérieur
et l’agencement des récipients en contre-porte.
1.
Soulevez légèrement le bac et retirez-le.
2.
Soulevez légèrement l’avant du bac et
introduisez-le dans les coulissants.
3.
Abaissez le bac et poussez-le en arrière.
Soulevez les clayettes et sortez-les.
Clayettes dans le compartiment intérieur
Rangements en contre-porte
68
Bac à glaçons
Dégivrer l’appareil
(n'est pas offert avec tous les modèles)
, ATTENTION :
Le dégivrage a lieu automatiquement.
Un bac rempli de glaçons est lourd !
Remarque :
Nettoyage de l’appareil
Avant d’extraire le bac à glaçons, éteignez
le distributeur de glaçons, voir « Distributeur de
glaçons ».
, AVERTISSEMENT :
Ne nettoyez jamais l’intérieur de l’appareil avec
un nettoyeur à vapeur !
, ATTENTION :
▯
N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant
du sable, du chlorure ou de l’acide, ni aucun
solvant.
▯
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées
pourraient apparaître sur les surfaces
métalliques.
▯
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au
lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se
déformer !
Procédure :
Arrêt et remisage de l’appareil
Coupure de l’appareil
1.
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2.
Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte !
3.
Sortez les produits congelés et rangez-les dans
un endroit frais. Posez les accumulateurs de froid
(si fournis avec l’appareil) sur ces produits.
4.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux,
de l’eau tiède et du produit à vaisselle
présentant un pH neutre. L’eau de nettoyage
ne doit pas pénétrer dans l’éclairage.
5.
N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon
et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
Appuyez sur la touche POWER ÿ.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :
1.
Coupez impérativement l’arrivée d’eau
à l’appareil quelques heures avant de l’éteindre.
6.
Après le nettoyage : Rebranchez la fiche mâle
de l’appareil puis réenclenchez-le.
2.
Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
7.
Rangez à nouveau les produits surgelés dans les
tiroirs.
3.
Éteignez l’appareil.
4.
Déconnectez la fiche mâle du réseau ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
5.
Videz le bac à glaçons et nettoyez-le
(voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil »).
6.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil (voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil »).
7.
Laissez les portes de l’appareil ouvertes pour
empêcher l’apparition d’odeurs.
69
Équipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes
les pièces variables de l’appareil (voir
le chapitre « Équipement »).
Nettoyer le bac à glaçons
Si vous n’avez pas prélevé de glaçons pendant une
période prolongée, ceux déjà confectionnés
rapetissent, perdent leur fraîcheur et collent entre
eux. Pour cette raison, il faudrait nettoyer le bac
à glaçons régulièrement.
3.
Pour les sécher, essuyez le bac à glaçons et la vis
sans fin de transport (sur les appareils à fonction
d’agitation) afin que les nouveaux glaçons ne
puissent pas coller dessus en congelant.
4.
Mettez le bac à glaçons en place et poussez-le en
arrière jusqu'à ce qu'il encrante. Si le bac
à glaçons refuse de se laisser pousser
complètement jusqu’au fond, tournez un peu
la vis sans fin de transport dans le bac à glaçons.
, ATTENTION :
Un bac rempli de glaçons est lourd !
1.
Extrayez le bac à glaçons.
La production de glaçons continue.
Éclairage (LED)
2.
70
Sortez le bac à glaçons, videz-le et nettoyez-le
à l’eau tiède.
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement
réservées au service après-vente
ou à des spécialistes autorisés.
Economies d’énergie
▯
Placez l’appareil dans un local sec et aérable.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source de chaleur (par ex.
radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
▯
N’obstruez pas les grilles d’aération de l’appareil.
▯
Attendez que les plats chauds aient refroidi avant
de les ranger dans le compartiment congélateur !
▯
Rangez les produits surgelés dans
le compartiment réfrigérateur pour qu’ils
dégèlent. Utilisez l’excédent de froid pour
refroidir les aliments.
▯
N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible !
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques,
ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tubulures, ou
présence d’eau dans le distributeur de glaçons.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes
s’allument / s’éteignent.
Bruit de chute
Les glaçons finis de se solidifier chutent
du distributeur dans le bac.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un
niveau à bulle. Ajustez ensuite l’horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L’appareil touche quelque chose
Eloignez l’appareil de meubles ou appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se
coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en
place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les
uns des autres.
71
Avant d'appeler le service aprèsvente
Avant d’appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant
la période de garantie.
Appareil
Dérangement
Cause possible
L’appareil ne refroidit pas.
L’appareil est éteint.
Coupure de courant.
L’éclairage ne fonctionne pas.
Le fusible / disjoncteur a été retiré /
Affichage éteint.
se trouve en position éteinte.
Fiche mâle incorrectement branchée
dans la prise de courant.
Le groupe frigorifique
Vous avez ouvert fréquemment l’appas’enclenche de plus en plus sou- reil.
vent et longtemps.
Les orifices d’apport et d’évacuation
d’air sont recouverts par des objets faisant obstacle.
Vous venez de ranger une assez grande
quantité d’aliments frais.
L’éclairage (LED) ne fonctionne L’éclairage par LED est défectueux.
pas.
L’interrupteur de l’éclairage est coincé.
La zone d’affichage contient
L’électronique a détecté un défaut.
un « E.. ».
La zone d’affichage contient
La tension du secteur descend
un « LOWPOWER ».
actuellement en dessous de la tension
limite admissible.
La zone d’affichage contient
un « HIGHVOLT ».
72
La tension du secteur dépasse la
tension limite admissible.
Remède
Appuyez sur la touche POWER ÿ.
Vérifiez la présence de courant.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans
la prise de courant.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Activez la supercongélation.
Appelez le service après-vente.
Vérifiez s’il peut s’enfoncer.
Appelez le service après-vente.
Si la tension du secteur revient sur la valeur
prescrite, le message d’avertissement s’éteint.
Si ce message d’avertissement persiste,
prévenez votre compagnie distributrice
d’électricité.
Si la tension du secteur revient sur la valeur
prescrite, le message d’avertissement s’éteint.
Si ce message d’avertissement persiste,
prévenez votre compagnie distributrice
d’électricité.
Distributeur de glaçons/distribution de glaçons et d’eau
Dérangement
Cause possible
L'eau ne peut pas être prélevée, L'appareil est défectueux.
mais des glaçons sont distribués.
Le distributeur de glaçons ne
Le distributeur de glaçons n’est pas
fonctionne pas.
raccordé à l’alimentation électrique.
Le distributeur de glaçons ne reçoit pas
d’eau fraîche.
La température dans le compartiment
congélateur est trop élevée.
Le distributeur ne distribue pas
d'eau ou de glaçons.
Le bandeau de commande du
distributeur de glaçons et d'eau est
verrouillé (protection enfants).
Le réservoir d'eau se remplit.
Remède
Appelez le service après-vente.
Appelez le service après-vente.
Assurez-vous que le raccordement à l’eau a été
correctement réalisé.
Vérifiez la température du compartiment
congélateur et réglez-la le cas échéant sur une
valeur plus basse.
Déverrouillez le bandeau de commande du
distributeur de glaçons et d'eau.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, le
réservoir d'eau prend environ 2 minutes à se
remplir.
Il y a peu de temps que vous avez allumé Il faut environ 24 heures pour que la production
l’appareil ou le distributeur de glaçons. de glaçons commence.
Vous venez de prélever une grande
Le bac à glaçons tarde environ 24 heures à se
quantité de glaçons.
remplir de nouveau.
La pression de l’eau est basse.
Ne raccordez l’appareil qu’à de l’eau débitée à
la pression prescrite (voir le chapitre
« Branchement de l’appareil », section
« Branchement de l’eau »).
La cartouche filtrante est bloquée ou
Changez la cartouche filtrante.
doit être remplacée.
Le distributeur de glaçons n’en
Il y a peu de temps que vous avez allumé Il faut environ 24 heures pour que la production
fabrique pas suffisamment ou les l’appareil ou le distributeur de glaçons. de glaçons commence.
glaçons sont difformes.
Vous venez de prélever une grande
Le bac à glaçons tarde environ 24 heures
quantité de glaçons.
à se remplir de nouveau.
La pression de l’eau est basse.
Ne raccordez l’appareil qu’à de l’eau débitée
à la pression prescrite (voir le chapitre
« Branchement de l’appareil », section
« Branchement de l’eau »).
La cartouche filtrante est bloquée ou
Changez la cartouche filtrante.
doit être remplacée.
La température dans le compartiment
Vérifiez la température du compartiment
congélateur est trop élevée.
congélateur et réglez-la le cas échéant sur une
valeur plus basse.
73
Dérangement
Cause possible
Le distributeur de glaçons ne
fabrique pas de glaçons.
Distributeur de glaçons éteint.
Remède
Allumez le distributeur de glaçons par
le bandeau de commande.
L’appareil n’est pas correctement
Contactez l’installateur ou votre compagnie
alimenté en eau.
distributrice d’eau.
La conduite d’arrivée d’eau présente
Coupez l’arrivée d’eau par le vanne
des pliures.
de fermeture. Supprimez les pliures ou
changez la conduite.
La pression de l’eau est basse.
Ne raccordez l’appareil qu’à de l’eau débitée
à la pression prescrite (voir le chapitre
« Branchement de l’appareil », section
« Branchement de l’eau »).
La température régnant dans
Vérifiez la température du compartiment
le compartiment congélateur est trop
congélateur et réglez-la le cas échéant sur une
élevée.
valeur un peu plus basse.
Bac à glaçons pas correctement mis en Vérifiez sa position ; le cas échéant, remettez-le
place.
une nouvelle fois en place.
La vanne de fermeture montée n’est pas Des vannes erronées peuvent réduire
la bonne.
excessivement la pression de l’eau
et provoquer des dégâts sur l’appareil.
L'éclairage du distributeur de
L'éclairage est éteint.
Appuyez sur le bouton du bandeau de
glaçons et d'eau ne fonctionne
commande du distributeur de glaçons et d'eau.
pas.
L'éclairage est défectueux.
Consultez le chapitre « Éclairage (DEL) ».
De la glace se forme dans
La pression de l’eau est basse.
Ne raccordez l’appareil qu’à de l’eau débitée
le flexible alimentant
à la pression prescrite (voir le chapitre
le distributeur de glaçons en eau.
« Branchement de l’appareil », section
« Branchement de l’eau »).
Vanne de fermeture pas correctement
Ouvrez cette vanne en grand.
ouverte.
De l’eau sort de l’appareil.
Fuite dans le flexible de raccordement Faites remplacer le flexible par une pièce
d’eau.
d’origine du fabricant.
La vanne de fermeture montée n’est pas Des vannes erronées peuvent réduire
la bonne.
excessivement la pression de l’eau
et provoquer des dégâts sur l’appareil.
Débit d’eau moindre que
La pression de l’eau est basse.
Ne raccordez l’appareil qu’à de l’eau débitée
d’habitude.
à la pression prescrite (voir le chapitre
« Branchement de l’appareil », section
« Branchement de l’eau »).
Vanne de fermeture pas correctement
Ouvrez la vanne de fermeture en grand
ouverte.
et vérifiez l’absence de fuites. Vérifiez que
le débit n’est pas inférieur au minimum requis.
La vanne de fermeture montée n’est pas Des vannes erronées peuvent réduire
la bonne.
excessivement la pression de l’eau
et provoquer des dégâts sur l’appareil.
La conduite d’arrivée d’eau présente
Coupez l’arrivée d’eau par le vanne
des pliures.
de fermeture. Supprimez les pliures ou
changez la conduite.
La cartouche filtrante est bloquée ou
Changez la cartouche filtrante.
doit être remplacée.
74
Service après-vente
Avant d'appeler le service après-vente, veuillez vous
référer au chapitre « Avant d'appeler le service
après-vente ».
Après vérification conformément au chapitre « Avant
d'appeler le service après-vente », il est possible
d'appeler en plus, gratuitement, le Gaggenau
Customer Interaction Center au 877 442 4436 depuis
tout le territoire des USA.
Si vous avez besoin que le SAV vous aide, veuillez
avant de l’appeler noter les informations suivantes
relatives à votre réfrigérateur congélateur afin de les
avoir à portée de main et que le SAV vous aide de
manière plus ciblée.
Nom du revendeur :
Adresse :
N° de téléphone :
Date d’achat :
Numéro du modèle :
Numéro de fabrication (FD) :
Numéro de série
Type
75
www.gaggenau-usa.com
9000741703 en-us, es-mx, fr-ca (9307)
Gaggenau
1901 Main Street
Irvine, CA 92614
Telephone: 800-828-9165