Garmin 5000 GPS Receiver User Manual

SEARS
owner'sManual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions
SEWING MACHINE
MAQUlNA DE COSER
MACHINE .A COUDRE
CAUTION:
Before using sewing machine,
read this manual and follow
all its Safety Rules and
Operating Instructions.
Model
Modelo
ModUle
•
•
•
•
•
•
385.
19000
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Eststes, IL 60179 U.S.A.
OPERATING
INSTRUCTIONS:
"The symbol "0" of a switch indicates the "off" position of a
switch".
"For appliances
other):
with a polarized plug (one blade wider than the
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit
in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet.
Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model 21371 for use with Sewing Machine
Model 385. 19000xxx."
xxx - represents
numbers 000 through 999.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD
Read all instructions before using this sewing machine.
use.
DANGER _ reduce
the
risk
ofe'ectric
shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine frmn the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 13.2 V d.c.,
3 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop into water or other liquid.
WAR NING -
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention
near children.
is necessary when this sewing machine is used by or
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
of the sewing
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" "0") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical oudet when removing covers, lubricating,
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
or
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I
and
the machine
without
threadforfor
few minutes.
anyfabric
oil which
appeared.
Whenrunusing
your sewing
machine
thea first
few times,Wipe
place away
a waste
undermay
the have
presser
foot
I
I
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso domestico.
Lea todas las instrucciones
antes de usar esta mfiquina de coser.
PE L I G RO
-
Para reducir el riesgo de choque el6ctrico:
l. La mS.quina nunca se debe desatender
Siempre
2. Siempre
debe desconectarfa
debe deseonectarfa
cuando
se ha conectado.
de la toma el6ctrica tan pronto
antes de cambiar la bombilla.
termine
de usarla y antes de limpiarla.
Reemplazar
la bombilIa con una del mismo tipo de 13.2 V dc., 3 vatios.
3. No debe recogerla si se ha cai'do al agua. Inmediatamente
descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m_iquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.
colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA
No
-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque
el6ctrico o dafio a las personas:
1. No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nifios.
2. Utilice este mfiquina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe en et manual.
solamente aditamentos
recomendados
per el productor como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_iquina si hay un cable o tap6n dafiados,
si se ha cafdo o dafiado, o si ha cafdo en agua.
si no esta trabajando
Use
apropiadamente,
Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autofizado m_ts cercano para examinar, reparar
o realizar ajuste mec_inico o el6ctrico.
4. Nunca opere la m_iquina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la mfiquina de coser y el control de pedal libres de acumutaci6n
de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca
6. No la utilice en exteriores.
objetos
en ninguna
abertura
de la m_quina.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n
de ordgeno.
8. Para desconectar,
coloque todos los controles en posici6n de apagado, entonces
el6ctrica.
9. No desconecter
halando
del cable.
Para desconectar,
hale del enchufe,
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento.
de la m_iquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada.
12. No utilize agujas dobladas.
Se requiere
La placa equivocada
retire el enchufe
de la toma
no del cable.
especial
cuidado
alrededor
puede causar que se rompa
de la aguja
la aguja.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando
clue se rompa.
14. Apage la m_iquina cuando haya cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar
aguja, ensartar el carrete o eambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte la m_iquina de coser de la toma el_ctrica cuando remueva las cubiertas,
cuando hace ota'os ajustes mencionados
en el manual de instrucciones.
la
al engrasar o
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su maquina de coser, situe una pieza de tela bajo el pie prensatelas y haga
funcionar la m_tquina, sin hilo, durante unos pocOs minutos. Es normal que aparezean salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
i
II
IMPORTANTES
CONSIGNES
Votre t achine h coudre
de l'utiliser.
est con9ue unique1
DANGER_
p,,,,,
r d,,,re
le
e 7tpour l'u_age, m_nager.
risque
1. Ne laissez jamais la machine
avant chaque nettoyage.
DE SJECURITE
branch_e.
de choc
PriOre de lire toutes ces consignes
dlectrique.
D_branchez
la machine
immddiatement
2. Ne manquez pas de ddbrancher
la machine avant le remplacer l'ampoule.
une nouvelle ayant les m_mes caractgristiques,
13.2 V d.c., 3 W.
3. N'essayez
pas de rattraper
une machine
aprks chaque
Remplacez
qui est tombYe dans l'eau. D_branchez-la
utilisation
cette ampoule
_lectrique
Pour r_duire le risque de la br_dure, d "ncendie,
pal"
ou un
de choc
ou de blessures:
1. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Une attention
Yon utilise la machine avec ou & proximitd d'enfants.
2. N'utilisez cette machine que conform#ment
& l'usage
recommand_s
par le fabricant clans ce manuel.
toute particulibre
dYcrit dans ce manuel.
doit Otre exercge
N'utilisez
Rapportez la machine au magasin distributeur
ou au service
r#glge d'un point de vue mgcanique ou dleetrique.
de r_paration
lorsque
que les accessoires
3. N'utilisez pas la machine si le cordon d'alimentation
ou la prise sont abfmgs, si elle ne fonctionne
corrctement,
si la machine est tombde par-terre ou dans l'eau, ou si elle est endommag_e.
pour y #tre v_rifige,
pas
r_par_e
4. N'utilisez pas la machine si les oures d'a#ration sont obstruges. Maintenez les ouYes d'a_ration de la
machine et de la pgdale de contrOle libres de route accumulation
de peluches,
de poussiOre et de fibres
tissu.
5. Ne laissez
6. N'utilisez
Z Nefaites
8. Avant
et
imm_diatement.
4. Ne placez pas et n'entreposez
pas la machine fun endroit at) elle peut tomber clans une baignoire
dvier. Ne placez pas et ne lfchez pas cette machine dans l'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT_
avant
tomber
et n'introduisez
pas la machine
pasfonctionner
de dgbrancher
9. Ne dgbranchez
cordon.
10. Eloignez
12. N'utilisez
la machine
la machine,
les doigts des parties
aucune
la plaque
aiguille
13. Ne tirez et ne poussez
objet clans les ouvertures
de
de la machine.
en plein air.
pas la machine
11. Utilisez toujours
l'aiguille.
aucun
et
en prdsence
placez
de produits
tousles
contrOles
en tirant sur le cordon
mobiles.
d' aiguille
adrosols,
ou d'oxygkne
administr_.
sur OFF (ou sur 0), puis retirez
d'alimentation.
Prenez
un soin particulier
appropride.
Une mauvaise
Prenez
la prise.
la prise gtla main, pas le
dans la rdgion de l'aiguille.
plaque
peut provoquer
la cassure
de
tordue.
pas le tissu pendant
la couture.
Cela risque de fl_chir
et de casser l'aiguille.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effeetuez des rdglages dans la r_gion de l'aiguille,
enfiler l'aiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc...
15. D_branchez
syst_matiquement
operation d'entretien d_crites
la machine lorsque
clans le manuel.
vous enlevez
les plaques,
ou lorsque
tels clue:
vous effectuez
les
CONSER VEZ CES CONSIGNES
Les premi_res fois que vous utilisez votre machine, placez
fonctionner
la machine sans fil pendant quelques minutes.
produire.
III
une chute de tissu sous le pied presseur et faites
Essuyez les traces d'huile qui pourraient
se
WARRANTY
FULL 25 YEAR
HEAD
WARRANTY
ON
SEWING
MACHINE
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair
defects in material or workmanship which appear in the sewing machine
head.
FULL TWO
YEAR WARRANTY
EQUIPMENT
OF SEWING
ON ELECTRICAL
MACHINE
For two years from the date of purchase,
defects in material
or workmanship
electronic
equipment
electronic
boards.
components,
Sears will, free of charge,
which
appear in the electrical
of the sewing machine,
switch
including
and speed control
motor,
and printed
repair
and
wiring
circuit
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND
MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase,
any parts and provide
of the sewing machine,
mechanical
except
Sears will, free of charge,
service necessary
for normal
for proper
replace
operation
maintenance.
WARRANTY
SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING
THE SEWING MACHINE
TO THE NEAREST SEARS
SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
If this machine
warranty
is used for commercial
coverage
This warranty
rights which
or rental purposes,
the above
applies for only 90 days from the date of purchase.
gives you specific
legal rights,
and you may also have other
vary from State to State.
SEARS,
ROEBUCK
HOFFMAN
AND
ESTATES,
IV
CO.,
D/817
IL 60179
WA,
GARANTIA
GARANTIA
CABEZA
Durante
costo,
COMPLETA
DE LA MAQUINA
25 afios desde
reparar
presentarse
de coser.
costo,
la fecha
los defectos
presentarse
DE COSER
en material
la fecha
los defectos
en el equipo
componentes
velocidad.
EN LA
Sears
ofrece,
o de manufactura
mec_nicos
libre de
que puedan
de la cabeza
de la mfiquina
COMPLETA
POR 2 AIqOS EN EQUIPO
DE LA MAQUINA
DE COSER
2 afios desde
reparar
25 AltOS
de la compra,
en los componentes
GARANTIA
ELECTRICO
Durante
POR
el$ctricos,
de la compra,
en material
el6ctrico
motor,
Sears
ofrece,
o de manufactura
de la mfiquina
alambrada,
libre de
que puedan
de coser,
interruptor
incluyendo
y control
de
GARANTIA COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE
TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de
costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecfinico
necesario para la apropiada operaci6n de la mfiquina de coser, excepto
para mantenimiento
normal.
EL SERVICIO
DE GARANTIA
SE PUEDE
OBTENER
ENVIANDO
LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO
DE SERVICIOS
CERCANO
EN LOS ESTADOS UNIDOS.
SEARS
MAS
Siesta mfiquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de
alquiler, la cobertura de garantfa citada m_is arriba es vfilida
dnicamente durante 90 dfas a partir de la fecha de compra.
Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, pero usted
puede tener tambiSn otros derechos los cuales varlan de estado a
estado.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA,
HOFFMAN ESTATES, IL 60179
V
GARANTIE
GARANTIE
TOTALE DE 25 ANS SUR LE
MI_CANISME
DE LA MACHINE
Pendant
25 ans, & partir
de la date d'achat,
gratuitement
tout d_faut de mat_riau
dans le m_canisme
de votre machine.
GARANTIE
TOTALE
i
rgparera
ou de fabrication
DE DEUX
qui appara_tra
ANS SUR
•
L 'EQ UIPEMENT
Pendant
Sears
deux
ELECTRIQ UE
ans, d partir
de la date d'achat,
Sears
r_parera
gratuitement
tout d_faut de mat_riau
ou de fabrication
qui appara_tra
dans le moteur, le fil, l'interrupteur
ou la commande
de vitesse de
marche,
clans les circuits
_lectroniques
ou glectriques.
GARANTIE
TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES
PIE, CES ET LA MISE A U POINT DU MECANISME
Pendant
90jours,
_ partir
tout remplacement
fonctionnement
de l'utilisateur.
de la date d'achat,
de piOce et r_glage
de la machine;
Sears fera
ngcessaires
l'entretien
LES
gratuitement
au bon
ordinaire
#tant
_ la charge
POUR BENEF1CIER DES A VANTAGES QU'OFFRE LA
GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ- VOUS ft. VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE
SEARS, PARTOUT A UX ETATS-UNIS.
Si cette machine
la garantie
ci-dessus
Cette garantie
d' autres
_ coudre
se limite
vous donne
droits,
ceux-ci
sert ?t des fins commerciales
gt 90jours
des droits
pouvant
varier
?t compter
l_gaux
d'une
prgcis,
ou de location,
de la date d'achat.
et _ventuellement
_tat ?t une autre.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA,
HOFFMAN ESTATES, IL 60179
VI
Specification of the machine
Item
Specification
Sewing speed (Maximum):
820 r.p.m. (Straight stitch)
500 r.p.m (Automatic buttonhole)
700 r.p.m (Other stitch)
400 r.p.m (Embroidery)
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
18
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Embroidery size:
Display panel size
(Visual touch screen):
Electronic automatic-3 styles
W432 mm x D 208 mmx H 330 mm
11.2 lbs
126 mm (5") x 90 mm (3.5")
35 mm (1.4") x 115 mm (4.6")
Especificaciones
de la mfiquina
Articulo
Especificaci6n
Velocidad de costura (Miixima):
820 r.p.m. (Puntadas rectas)
500 r.p.m. (Ojales automaticos)
700 r.p.m. (Otra puntada)
400 r.p.m. (Bordado)
5 ram (Mlixima)
7 mm (MLxima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Ntlmeros de puntadas
(Incorporaci6n):
Ojales:
Dimensiones de la m_iquina:
Peso:
Dimensiones del bordado:
Dimensiones de la pantalla
(Pantalla visual tangible):
t8
El_ctronico automfitico - 3 tipos
432 mrn de ancho x 208 mm de profundidad
11.2 lbs
126 mm x 90 mm
35minx
x 330 ram de altura
ll5mm
Caract$ristiques de la machine
Description
CracNristique
Vitesse de couture
(Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points
(programmds):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Dimension de la broderie:
Dimension du panneau d'affichage
(Ecran ?t touches tactiles):
820 points-minute
(Points droits)
500 points-minute
(boutonniere
automatique)
700 points-minute
(Autre point)
400 points-minute
(Broderie )
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
18
3 styles, boutonniere
automatique
Largeur: 432 x mm pox Profondeur
mm po 11.2 lb
126 mm (5'9 x 90 mm (3.5'9
35 ram (1.4") x 115 mm (4.6")
VII
208 mm pox
Hauteur:
330
Kenmore
Symbol
Quick
19000
Reference
[_
: To return to the previous display
[_
: For changing the needle position (up or
down)
(conventional
sewing only)
[_
For changing
only)
English
!
the color of thread (embroidery
-
: To return to start sewing again from
beginning (embroidery only)
[_:
tbe
+..
'+i+I_
'°_"_I '+01'a
Con,2e,Micma
For double stitching on a buttonhole
(conventional
sewing only)
ABC
I
abc
I Gt.wio 9
012 ,_AA fififi
Monogramm+r++
: To adjust the stitch width and length
(conventional sewing only)
REFERENCIA
[[_
For memorizing letters and numbers
(embroidery only)
[[_[]
To clear the memorized
(embroidery only)
$JIdB4_LICA
Espafioi
I
letters and numbers
Co=t ur_ tradlclcm4d
For choosing between conventional
and embroidery sewing
[_
sewing
To move the carriage to the desired position
(embroidery only)
mol_llrlml
ABC abe 012 A_
[_
: To change the screen to the previous page
[_
: To change the screen to the next page
fifi;i
F
I
+
I
i
Francaise
co.t_
+ml=+q_
'l 'V"_I'+E"i'++"_
,++
1,++
,,_,._,,,_,+)3,.
_i_'illtlOll
d,l m,mlollllw,m_
ABCabc 012 _,/_ fi+_
VIII
Kenmore
Referencia
a
19000
Kenmore
Simb61ica
la pantalla
{_
z
Para volver
[_
z
Para cambiar la posici6n
arriba o hacia abajo)
19000
Liste de R_f_rence
des Symboles
anterior
: Pour revenir a l'dcran
de la aguja (hacia
: Pourfaire
l'aiguille.
(para costura
convencional
Para cambiar
t_nicamente)
el color del hilo (para bordado
monter oufaire descendre
(Couture classique uniquement)
finicamente)
: Pour changer
la couleur
{_
[_
: Para doblar de costura para ojales (para
costura convencional)
(couture
[]
: Para memorizar letras Y nOmeros (para
bordado t_nicamente)
[]
boutonniOre
(broderie
du point
les lettres et les
uniquement)
: Pour effacer les lettres et les chiffres mis en
mdmoire (broderie uniquement)
: Pour choisir entre Couture classique et
Broderie.
o
[]
: Para mover el carro hasta la posici6n deseada
(para bordado tinicamente)
Para que la p_igina anterior
pantalla
d'une
uniquement)
memorizados
: Para seleccionar costura convencional
bordado
[_
la couture
classique
&partir du point
uniquement)
: Pour mettre en mdmoire
chiffres
]
(broderie
: Pour rggler la largeur et la longueur
(couture classique uniquement)
Para ajustar el ancho Y el largo del punto de
costura (para costura convencional
tinicamente)
Para borrar letras Y ntimeros
(para bordado t_nicamente)
?t coudre
de ddpart (broderie
."Pour doubler
[]
dufil
uniquement)
: Pour recommencer
: Para volver a empezar la costura (para
bordado finicamente)
]
pr_cddent.
aparezca
[]
: Pour d_placer le chariot dans la position
souhaitde (broderie uniquement)
: Pourfaire
l'_cran.
appara'itre
la page pr_c_dente
: Pourfaire
l'_cran.
apparaftre
la page suivante
sur
en la
: Para que la p_tgina siguiente aparezca en la
pantalla
IX
sur
TABLE
SECTION
I NAMES OF PARTS
Names of Parts ......................................................
Removable
Standard
SECTION
OF CONTENTS
Extension
2, 4
Table ......................................
Accessories ..................................................
II GETTING
Ill
CONVENTIONAL
SEWING
Selecting
Patterns
(Conventional
Sewing) ...............
4
• Changing
6
• Selecting
READY TO SEW
• To Sew Using Foot Control ............................
8
• To Sew Using Start/Stop Button ..................... 8
Controlling Sewing Speed .........................................
the Screen .....................................
Patterns
Straight Seam Sewing ..............................................
30
Up/Down
Needle Position
Key .....................
30
• Starting to Sew ..............................................
30
• Changing
30
Sewing Direction
..........................
Finishing Sewing ...........................................
• Seam Allowance
Language Selection Key ........................................... 10
Changing Needles ...................................................
l0
To Attach and Remove Presser Foot ....................... 10
28
28
•
8
28
..........................................
•
Connecting Machine to Power Supply ...................... 8
Winding the Bobbin .........................................
SECTION
32
Lines ...................................
32
• Sewing on Heavy Fabrics ..............................
32
Setting Stitch Length and Left/Right
Needle Position
12, 14
• Manual
.......................................................
34
Stitch Length ...................................
34
• Variable Needle Position
...............................
34
• Setting the Spool ...........................................
12
• Winding the Bobbin .....................................
12
• Removing the Bobbin ...................................
14
• Basic Straight Stitch ......................................
36
• Inserting the Bobbin .....................................
14
• Loek-A-Matic
36
Threading the Machine .....................................
Straight Stitches .................................................
16, 18
• Threading the Machine .................................
• Needle Threader ............................................
16
16
36, 38
................................................
• Triple Stretch Stitch ......................................
36
• Stretch Stitch .................................................
36
........................................................
38
• Drawing Up the Bobbin Thread ................... t8
Presser Foot Lifter ...................................................
18
Zigzag Stitch ...........................................................
• Quilting
40
Pressure Dial ........ ...................................................
Three Stitches for Overcasting
• Manual Stitch Width
20
Up/Down Needle, Auto-Lockand ReverseButtons ....... 20
• Up/Down Needle Button .............................. 20
• Auto-Lock Button ......................................... 20
• Reverse Button ..............................................
Selecting Needle and Thread ...................................
.................
................................
20
22
• Multiple
42
Zigzag Stitch ...................................
• Preparation
............................
for Sewing ..................................
• To Sew ..............................................
Corded
Buttonhole
42
44
44
44
44, 46, 48
• To Alter Buttonhole Sdtch Width and Density...
X
42
42
• Three Styles of Buttonhole
26
26
40
• Zigzag Stitch .................................................
• Overcasting ...................................................
Sensor Buttonholes ..................................................
Adjust the Top Thread Tension .............................. 26
• Choose the Correct Tension ......................... 26
• Tension is too Tight ......................................
• Tension is too Loose .....................................
and Length
..................................................
48
50
TABLE
Zipper Sewing .........................................................
• To Snap On the Zipper
• Fabric Preparation
Foot ........................
.........................................
• To Sew ....................................................
Blind Stitch Hemming
• Changing
OF CONTENTS
52
• Memorized
52
• If the Thread
52
Embroidering
52, 54
............................................
Needle Position .............................
• Combining
56
58
Applique ..................................................................
58
82
Breaks while
................................................
86
Letters in Script Style
(Upper & Lowercase) .....................................
56
Knit Stitch ...............................................................
Letters ........................................
• European
(Accented)
Style (Lowercase)
Embroidery
88
Letters in Block
...........................................
with Memory
Cards ...........
88
90, 92, 94, 96
Shell Stitch ..............................................................
58
• To Insert the Memory
Card ..........................
90
Smocking
Stitch ......................................................
60
• To Eject the Memory
Card ...........................
90
Fagoting Stitch ........................................................
Elastic Stitch ............................................................
60
60
• To Set the Fabric in the Embroidery
Decorative
62
• Embroidery
Crescent
Adjusting
SECTION
Stitch .....................................................
..................................................................
Pattern
Balance .......................................
IV PROFESSIONAL
Hoop .............................................................
62
92
with Memory Card (Memory Cards
with three digit names) ...........................................
64
• Skipping
........................................................
• Helpful Tips about Memory
STYLE
92
94
Cards ...............
94
• Embroidery with Memory Card (Memory
EMBROIDERY
Cards with one or two digit names) ...................
Getting Readyto SewProfessionalStyle Embroidery..... 66
• Stabilizer .......................................................
66
SECTION
• Selecting Needle and Thread ......................... 66
• Template .......................................................
MACHINE
Care of Your Machine .....................................
66
98, 100
• Cleaning the Bobbin Holder ......................... 98
Using Built-in Monogramming
Mode ....................................................
V CARE OF YOUR
96
68, 70, 72, 74
• Exposing the Hook Race ...............................
98
• Cleaning the Hook Race .............................
100
• To Attach Embroidery Foot P ....................... 70
• To Attach the Stabilizer ................................. 72
Troubleshooting .............................................
• To Set the Fabric in the Embroidery Hoop ..... 72
When Messages Appear on the Screen ................... 114
• Threading the Machine .................................
• Replacing the Bobbin Holder ...................... 100
74
• To Attach the EmbroideryHoop to the Machine.... 74
Sewing Built-in Letters and
Numbers .......................................
76, 78, 80, 82, 86, 88
• To Select Block Style Letters ......................... 76
• To Select Script Style Letters ......................... 76
• To Compose Words, Etc ...............................
• To Sew ..........................................................
78
80
XI
102-105
INDICE
SECCION
Nombre
I NOMBRE DE LAS PARTES
SECCION
de las Partes ............................................
Mesa Extensible
Accesorios
Desmontable
3, 5
................................
SECCION
II PREPARANDOSE
Seleccionado el Disefio
5
Estfindar .................................................
lIl COSTURA CONVENCIONAL
(Costura Convencional)
7
PARA
.........................................
29
• Cambiando la Pantalla .................................
29
• Seleccionado disefios ...................................
29
Costura Recta ...................................................
EMPEZAR A COSER
31, 33
• Tecla de Subida y Bajada de Aguja ............. 31
Conectando
la Maquina
a la Corriente
El_ctrica
..... 9
• Para coser con pedat .......................................
9
• Para coser utilizando
la tecla de
• Terminando de Coser ...................................
arranque/paro
.................................................
Controlando
la Velocidad de Cosido .......................
Tecla de Seleccidn
de [dioma
Cambio
..................................................
de Agujas
................................
Para Poner y Quitar el Pie Presionador
Rebobinando
..................
la Canilla
• Rebobinando
33
9
9
• Cosido Sobre Lfneas Marcadas .................... 33
I1
Ajustando la Longitud de los Puntos de Costura y las
i1
Posiciones Derecha/Izquierda
• Cosiendo telas pesadas .................................
33
de la Aguja ............ 35
11
• Longitud de Punto Manual .......................... 35
13, 15
• Posici6n de Aguja Variable ......................... 35
la Bobina .:..................................
• Preparando
• Empezando a Coser ...................................... 31
• Carnbiando la Direccidn de Cosido ............. 31
...................................
13
la Bobina ................................
13
• Punto Recto B_sico ......................................
37
Puntos Rectos ...................................................
37, 39
• Quitando
la Bobina
......................................
15
• Esclusa Automfitiea ......................................
37
• Poniendo
la Bobina
......................................
15
• Punto de Refuerzo Triple .............................
37
17
• Punto Alargado ............................................
• Aeolehando ..................................................
37
39
17
Cosido en Zigzag ....................................................
41
19
• Tecta Manual del Ancho y Largo de los
Puntos ...........................................................
41
Hilando
la M_iquina ..........................................
• Hilando
la Mfiquina ......................................
• Ensartador
• Sacando
Palanca
automfitico
Alzadora
del Pie Presionador
• Subida/Bajada
• Tecla
Selecci6n
Ajuste
de Aguja,
y Tecla de Marcha
• Seguro
...................
.......................................................
de Subida/Bajada
Automatico
.................................
el Hilo de la Canilla .......................
Dial de Presi6n
Teclas
17, 19
Automfitico
21
21
• Punto Zigzag ................................................
43
• Punto de Zigzag Mfltiple ............................
• Enroeando ....................................................
43
43
......................................
21
21
• Tres Tipos de Ojales ....................................
23
27
• Preparaci6n para coser ................................. 45
• Para Coser ........................................ 45, 47, 49
27
• Para Cambiar la Longitud y la Densidad
.....................................
del Hilo Superior
• Elija la Tensi6n
Tres Puntos de Costura Para Enrocar .................... 43
Atr,'is .................................
de Hilo y Aguja
la Tensi6n
21
Seguro
Atrfis ....................
de Aguja ...............................
de Marcha
19
Correcta
......................
.............................
• La tensi6n est,'t muy apretada .......................
27
• La tensi6n est,'i floja .....................................
27
Sensor de Ojales .........................................
45, 47, 49
de los Puntos del Ojal ..................................
Ojal con Cord6n .....................................................
XII
45
49
51
INDICE
Cosido de Cremalleras
...........................................
• Para Acoplar el Pie de Cremalleras
• Preparaci6n
• Para Coser
Punto de Costura
• Cambiando
de la Tela ..................................
..............................................
para Dobladillos
la Posici6n
Punto para Tricotaje
Encaje
.............
53
• Para Componer
53
• Para Coser ....................................................
81
53
• Memorizando
83
53, 55
........................
de la Aguja .............
...............................................
.....................................................................
57
Palabras,
Letras
etc .......................
....................................
• Si el Hilo se Rompe
Mientras
• Combinando
Cursivas
57
Letras
Borda ...........
(Caja alta y baja) ..........................................
59
• Letras Europeas
59
79
87
89
(con Acento)
(Caja baja) ....................................................
89
Punto de Concha
....................................................
59
Bordando
con Tarjetas
Punto Humeante
.....................................................
61
Memoria
...............................................
Puntos de Astilla
....................................................
61
• Para Insertar
la Tarjeta
de Memoria
............
91
Puntos
El_sticos
.....................................................
6l
• Para expulsar
la tarjeta
de memoria
.............
91
Puntos
Decorativos
.................................................
63
• Para Ajustar
Puntos de Media Luna ............................................
63
Equilibrando
65
SECCION
los Disefios
.......................................
91, 93, 95, 97
la Tela en el Caballete
de Bordar ......................................................
• Bordado
Disefios
IV BORDADO DE ESTILO
con Tarjeta
(Tarjetas
de Memoria
de Memoria
93
para
que tienen 3
cifras) ............................................................
PROFESIONAL
Prepar_indose para Bordar con Estilo
Profesional ..............................................................
• Estabilizador .................................................
• Saltando
........................................................
• Consejos
de Ayuda
67
Tarjetas
67
• Bordados
• Seleccionando la Aguja y el Hilo ................ 67
• Plantilla ........................................................
67
Usando el Programa de Monograbado
de la M_iquina .......................................
de
Disefios
....................................
con Tarjetas
de Memoria
de memoria
95
para
que tienen
uno o dos cifras) ...........................................
SECCION V MANTENIMIENTO
69, 71, 73, 75
97
DE SU
MAQUINA
• Para ajustar el pie de bordado P ................... 71
• Fijando el estabilizador ................................ 73
Mantenimiento
• Para poner la tela en el caballete de
de su M_iquina .......................
• Limpiando
el Hueco
de la Canilla
bordaje ..........................................................
73
• Exponiendo
• Hilvanando la M,'tquina ................................
75
• Limpiando
el Carril del Gancho
• Cambiando
el Sujetador
• Para Acoplar el Aro de Bordado a la
M,'tquina ........................................................
95
pare el Uso de
de Memoria
(Tarjetas
93
75
Problemas
Cosiendo Letras y Nt_meros Programados en la
Cuando
M_tquina .............................. 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89
• Para Seleccionar el Estilo de las Letras ....... 77
• Para Seleccionar Letras Cursivas ................. 77
XIII
el Carril del Gancho
99
................
99
................
de Canilla
....................................................
Aparezcan
Mensajes
99, 101
...............
en la Pantalla
...........
101
101
106 - 109
........
115
TABLE DES MA TIERES
PARTIE I IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PIECES DE
PARTIE I11 COUTURE CLASSIQUE
Choix du motif(Couture
ldentifcation
Rallonge
des parties
de plateau
Accessoires
de la machine
..............
3, 5
.................................................
fournis
avec la machine
PARTIE
H PREPAREZ-VOUSA
Branchez
la machine
• Changer
5
.......................
l'gcran
• Choisir
7
Couture
..............................
•
Coudre
en utilisant
la p_dale
•
Coudre
en utilisant
le bouton
Marche/Arr_t
ContrOlez
29
29
avec le point droit ..............................
de sdlection
Changer
l'aiguille
Fixer et retirer
Remplir
.............................
Comment
11
.............................
............................................
une couture
31
..............................
31
de la couture ..............
d'une couture
de largeur
31, 33
........................
..................................
des ressources
rdgler la longueur
droite/gauche
de l'aiguille
• R_glage
• Les di3_grentes postions
Points droits
33
.....................................
11
13, 15
33
du point et la position
11
manuel
31
33
................
• Coudre les tissus lourds ...............................
9
..................................................
le pied presseur
la eanette
9
haute/basse
la direction
• A latin
• Lignes
................................
du langage
• Changer
de contrOle ..... 9
..................................................
la vitesse de couture
Touche
9
29
...........................................
• Touche Aiguille
COUDRE
.......................
un motif ...........................................
• Commencer
au secteur
classique)
de la longueur
35
du point ..... 35
de l aiguille ..........
.....................................................
35
37, 39
• lnstallez
la bobine
........................................
13
• Point droit de base .......................................
37
• Remplir
la canette ........................................
13
• Arr_t de couture
automatique
37
• Retrait
de la canette .....................................
15
• Point extensible
triple ..................................
37
de la canette ..................................
15
• Point extensible
............................................
37
• Insertion
Entilage
de la machine .....................................
• Entilage
• Entile-aiguille
monter
lefil
Levier de relevage
du pied presseur
Bouton
de la pression
de r_glage
Les boutons Aiguille
haute/basse,
et Marche
• Bouton Aiguille
de la canette
... 19
......................
19
..........................
21
• Bouton ArrOt de couture automatique
.........
• Bouton Marche arri_re ................................
Choix de l'aiguille
de la longueur
largeur
du point
...........................................
21
43
....................................
43
......................................
43
BoutonniOres
extensible
...............................................
21
21
• Trois types de boutonnidres
• Preparation
.........................
45
45
• Pour coudre ......................................
• Pour modifier
........................
27
• Si la tension est trop _lev_e .........................
27
• Si la tension est tropfaible
27
• Choix de la tension
correcte
..........................
45, 47, 49
gtla couture ..............................
27
du fil sup_rieur
la largeur
45, 47, 49
du point
et sa densitg ..................................................
Boutonnibres
XIV
43
• Point zigzag multiple
24
de la tension
41
• Point zigzag ..................................................
• Surfilage
21
et la
.......................................
...................
R_glage
et du fil ....................................
manuel
pour sutfiler
39
41
• Rgglage
Trois points
Arr#t de couture
........................
....................................................
Point zigzag ............................................................
17
arriOre ..............................
haute/basse
• Matelasser
17
...............................................
• Commentfaire
automatique
17, 19
de la machine .................................
......................
rebrod_es
.........................................
49
51
TABLE DES MATIERES
La couture
des fermetures
• Pour fixer
le pied itfermeture
• PMparation
....................
53
• La couture
it glissibre....
53
• Lettres en mdmoire
53
• Si lefil
du tissu .....................................
• La couture
Outlet
it glissikre
..............................................
53, 55
invisible .......................................................
• Changer
Surjet
la position
de l'aiguille
.................
......................................................................
combiner
et minuscules
57
style
en style " script
"script
" (Minuscules)
59
Broder
59
Mdmoire ................................................
Point _ smocks ........................................................
61
• Insertion
Couture
61
• Ejection
61
• Comment
................................................................
Point coquille
ajour_e
.....................................................
Point extensible
Points
pour _lastique
d_coratifs
..............................
.....................................................
63
installer
Comment
r_gler l'_quilibre
65
m_moire
(Cartes it mgmoire
r_f_rence
est it trois chiffres)
"Sauter
PMparations
pour la broderie
professionnel
..........................................................
• Stabilisateur
• Choixde
• Gabarit
Comment
de style
mdmoires
.................................................
l'aiguille etdufil
..........................
.........................................................
utiliser
Monogrammes
le programme
......................................
du pied it broder
• Fixation
du stabilisateur
• Fixation
du tissu dans le cercle
Mgthode
programm_s
des lettres
........................
• S_lection
des lettres
"' imprimerie
Entretien
de votre machine
............................
exposer
• Nettoyage
de lapiste
• Comment
remettre
de la canette
En cas de probldme
77
• Sglection
des lettres
style " script
". ...........
77
• Comment
composer
des roots, etc ................
79
XV
99, 101
de canette ..................
la piste du crochet
..........
du crochet ................
en place
99
99
101
le support
...............................................
.....................................
Que faire quand un message appara[t
sur l'#cran ............................................................
style
97
DE VOTRE MACHINE
• Comment
". ............................................
est
...................................
V ENTRETIEN
73
77, 79, 81, 83, 85, 87, 89
95
PARTIE
..............................
et des chiffres
93
95
dont la rdfdrence
du support
75
.......................
avec la carte ?t m#moire
• Nettoyage
....................................................
de couture
broder
hun ou deux chiffres)
75
dont la
......................................................
71
de la machine .................................
du cercle ?t broder sur
93
" un motif ......................................
(Cartes _ m#moire
73
91
utiles _ propos des cartes d
67
67
69, 71, 73, 75
91
avec la carte it
P .........................
it broder ........................................................
la machine
• Comment
broder
67
des
• Fixation
• Enfilage
• Fixation
67
...................
le tissu dans le
• Comment
• Astuces
89
....................
.............................................
63
•
89
en
91, 93, 95, 97
de la carte it m_moire
................................................................
PROFESSIONNEL
". .................
........................
de la carte it m_moire
cercle f broder
PARTIE IV BRODERIE STYLE
87
les Cartes f
Croissant
d'un motif ..................
83
...........
(Avec accent)
.........................................................
Appliques
en utilisant
la broderie
les lettres majuscules
• Lettres europ_ennes
59
81
.......................................
se casse pendant
• Comment
57
....................................................
101
110 - 113
116
SECTION
Names
I NAMES OF PARTS
of Parts
([_) Pressure dial
Upper thread guide
(_) Spool pin
@
Spool holder (Large)
Bobbin winder spindle
(_ Touch pad
(Z_ Visual touch screen
(_) Sewing reference panel
\
@ Up/down needle button
(_ Auto-lock button
(_
Reverse button
_2) Start/stop button (for embroidery use only)
Extension table (Accessory box)
1_4)Accessory storage
(_
Hook cover plate release button
(_
(_
Hook cover plate
Needle threader
(_
Thread cutter/Thread holder
(_
Screen sharpness adjustment dial*
Memory key (see page 78)
(_
Clear key (see page 78 and 94)
Menu key (see pages 28)
Letter size key (see pages 76 and 84)
(_) Upper/Lower case key (see page 76 and 88)
Space check key (see page 84 and 86)
(_
Previous page key (see page 28, 76, 88 and 92)
Next page key (see page 28, 76, 88 and 92)
(_
Return key (see pages 28, 34, 48, 84 and 94)
* Brighmess
turning
of the screen can be changed by
@___
the screen sharpness adjustment dial
When no indication
is shown on the screen after
you switch on the machine,
brightness with this dial.
adjust the screen
2
\
SECCION
Nombre
I NOMBRE
DE LAS
PARTES
PARTIE I IDENTIFICATIONDES
DE LA MACHINE
PIECES
de las Partes
Identification
@ Dial de Presion
des parties de la machine
@ Carol de hilo superior
@ Rdglage de la pression
@ Sujetadorde
@
Guide" du fil stq_drieur
@ Sujetador de canilla (Mayor)
@
Porte-bobine
@ Eje devanadero de bobina
@
Rondelle
@ Teclado tangible
@
Enrouleur
@ Pantalla visual tangible
@
Claviergt
@ Panel de referencias de costura
@
Ecran gt touches
@ Tecla de subida/bajada de aguja
@
Panneau
@ Tecla de seguro autom6,tico
@
Bouton
aiguille
haute/basse
@ Tecla de marcha amls
@
Bouton
d'Arrit
de couture
@ Tecla de arranque y parada (s61o para bordado)
@
Bouton de marche
@
@
Bouton Marche/Arr_t
@ Caja de ustensilios de costura
@
Rallonge
@ Manivela de apertura de la placa cubre gancho
@
Logement
@
@
Bouton de d_gagement
la canilla
Mesa extensible (caja de ustensilios de costura)
Placa cubre gancho
de blocage
de la bobine
de la canette
touches
tactiles
de rdfirence
de couture
(broderie
deplateau
uniquement)
(boFte gzaccessoires)
des accessoires
du couvercle
@ Ensartador de aguja autom_itico
1@ Couvercle
@ Cortador de hilo
@
@ Tecla de ajuste de nitidez de la pantalla*
1@ Coupe-ill
@ Tecla de memoria (yea p_igina 79)
@
Molette
@ Tecla de borrado (yea p_ginas 79 y 95)
@
Touche de mdmoire
@ Tecla de men6 listado (yea p_.gina 29)
@
Touche d'effacement
@ Tecla para elegir el tarnafio de letra (yea pgginas
@
Touche de menu (voirpage
de navette
de navette
Enfile-aiguille
de r_glage de la nettetd
Touche de dimension
77 y 85)
@ Tecla de apertura de los cajas alta y baja
automatique
arrikre
(voir pages
(voirpage
de l'dcran*
79)
(voir pages
79 et 95)
29)
des lettres
77 et 85)
Touche majuscules/minuscules
(yea p_iginas 77 y 89)
(volt pages
@ Tecla corregidora de espacio
Touche
(yea pfiginas 85 y 87)
Tecla para ver la p,'tgina anterior
77 et 89)
d'espacement
(voir pages
85 et 87)
Touche page pr_cddente
(voirpages
(yea p_iginas 29, 77, 89 y 93)
@ Tecla para ver la pggina siguiente
@
Touchepage
Touche
(yea p,'tginas 29, 77, 89 y 93)
29, 77, 89 et 93)
suivante
Retour
(voirpages
(voir pages
29, 77, 89 et 93)
29, 35, 49, 85 et 95)
Tecla de retorno (yea p,5.gimas 29, 35, 49,
* La luminosit_ de l'_cran peut _tre ajust_e en
tournant la molette de rdglage de la nettetd de
I'_cran.
85 y 95)
* El brillo de la pantalla puede ser ajustado
girando el dial que ajusta la nitidez de la
pantalla.
Sino se notan cambios en la pantalla despu6s
encendeda,
asegt_rese de revisar el dial de
ajuste de la pantalla.
Si l'#cran n'affiche rien apr_s avoir allumd la
machine, v_rifiez la molette de nettetd.
de
3
Names of Parts
([_) Carrying handle
(_) Thread take-up lever
(_) Hole for additional spool pin
(_) Presser foot lifter
(_) Buttonhole lever
_)
Drop feed dog lever
(_ Carriage
(_) Power switch
([_) Machine sockets
(_ Memory card eject button
(_) Memory card
(_
(_
Memory card slot
Handwheel
(_
Bobbin winder stopper
(_
Nomendarure plate
Removable
Extension
®
Table
For Free Arm Sewing
To remove, lifx out the extension table toward you as
illustrated.
Advantages of free arm sewing:
* Avoid fabric bunching around the needle when
barracking to reinforce pockets, plackets and
waisdines.
* For stitching sleeves, waistbands, pants legs, or
any circular garment area.
* For darning socks or mending knees, elbows, or
areas of wear in children's clothes.
For Hat-bed Sewing
Position the tabs on the base grooves and push down
gently.
(_ Extension table
(_) Tabs
(_) Base grooves
4
Nombre
de las Partes
Identification
(_
Asa de agarre
(_)
Palanca
de levantamiento
(_)
Agujero
para canilla adicional
(_)
Levantador
(_)
Palanca para ojales
_)
Palanca
(_)
Carro
(_
Interruptor
(_
Euchufes
(_
Tarjeta
de memoria
(_) Tarjeta
de memoria
Orificio
de hilo
(_
Poign_e de transport
(_
Releveur-tendeur
de dientes
de funcionamiento
de la m_iquina
(_
Levier de relevage
(_
Levier f boutonni_re
(_
Levier des griffes
(_
Chariot
(_
h_terrupleur
O_ Bouton d'djection
Fente pour la carte f m_moire
Rueda Manual
Freno de[ rebobinador
O_ Butde d'enroulement
(_
Placa de identifieaci6n
O_ Plaque
Volant f main
Desmontable
Couture
Para desmontar, levante la tabla extensible
como le demuestra la ilustraci6n.
de la costura
hacia usted
con brazo libre:
cosido
* Para remendar
cualquier
nifios
Para
coderas,
otra _ea desgastada
o pantalones
¢alcetines
soulevez-la
de la couture
vers vous comme
avec le bras libre:
les
* Pourpiquerlesrnanehes,
lesceintures,
les
jambes de pantalon, ou tout autre partie
circulaire des v_tements.
o
o
* Pour repriser les chaussettes,
ou raccommoder
les genoux, les coudes et les autres endroits uses
des v_tements d'enfants.
en la ropa de los
Coser Liso
Posicione las tablillas
suavemente.
la rallonge,
* Evitel'accumulationdetissuautourdel'aiguille
lors de la couture de renforts sur les poches,
poignets ou la eeinture.
circular.
rodillas,
avec le bras libre
Les avantages
y dobladillos,
mangas
signal_tique
Pour retirer
illustrd.
* Evitar_ que la tela se arrugue y se amontone
alrededor de la aguja cuando retroceda en los
mismos puntos para reforzar bolsillos, cinturas
* Para coser o remendar
de la canette
RaUonge de plateau
Con El Brazo Libre
cualquier
de la carte f m_moire
Carte f m_moire
para la tarjnta
(_
Ventajas
d'entrafnement
secteur (ON/OFF)
(_
Para Coser
suppMmentaire
du pied presseur
Prises de la machine
- tecla de expulsi6n
de introducci6n
Mesa Extensible
de fil
(_) Trou pour porte-bobine
del pie presionador
del impelente
des parties de la machine
Couture it plat
Alignez les pattes de la rallonge sur les rainures de la
base et appuyez doucement.
en los surcos de la base y apriete
(_ Mesa Extensible
(_) RaUonge
(_) Tablillas
(_) Surcos de la base
5
(_
Pattes
(_
Rainures
de la base
Standard
(_
Accessories
(_) C: Overedge
_)
®
A: Zigzag foot
®
®
®
®
%
foot
F: Satin stitch foot
@
(_) G: Blind hem foot
@
@
(_D H: Straight stitch foot
(_) E: Zipper foot
(Z) P: Embroidery
(_
R: Automatic
(_)
Needle set
foot
buttonhole
foot
®
@
@
Scissors
(_)
Bobbins
Screwdriver
(_
Additional
spool pin
(_) Spool pin felt
(_
@
Spool stand
@
Quilter
(_)
Lint brush
(_
Seam ripper/buttonhole
(_
Embroidery
8 8
opener
hoop
®
Small spool holder
_)
Large spool holder
(_
Power supply cord
Foot control
_)
Owner's
®®
@
@
manual
Starter kit
Memory
card
Video cassette
Template
Carrying
case
@
@
6
@
@
@
Accesorios
Estfindar
Accessoires
fournis
avec la machine
(_) A: Pie presionador para zigzag
(_
A: Piedzigzag
(_) C: Pie para orillas
(_) F: Pie de cosido raso
(_)
C: Pied & sutjeter
(_
F: Pied h point lancd
(_
(_)
G: Pied h ourlet invisible
G: Pie para dobladillos
(_) H: Pie para cosido recto
(_
H: Pied gtpoint droit
E: Pie para cremalleras
(_
E: Pied ?tfermeture
(_) P: Pie para bordado
(_
P: Pied gt broder
(_) R: Pie para ojales (autom_tico)
(_) R: Pied gt boutonnikre
(_) Juego de agujas
(_
(_ Tijeras
(_) Bobinas de hilo
_)
(_
Destornillador
(_
Sujetacanillas
Ciseaux
Canettes
Tournevis
adicional
Porte-bobine
(_
(_
Acolchador
(_
(_
Cepillo para la pelusa
(_
Abridor o cortador de ojales
10_ Dgcoud-vite
(_
Gancho de bordado
(_
_)
automatique
Jeu d'aiguilles
(_) Fieltro para la canilla
(_ Soporte de canillas
_)
&glissikre
suppldmentaire
Feutre de porte-bobine
Support
de bobine
Guide gtmatelasser
Brosse gt peluches
/ Ouvre-boutonnikre
Cercle ?l broder
Soporte de canillas pequefio
Petite rondeUe
Soporte de canillas grande
Cable elgctrico
Grande
rondelle
Cordon
d'alimentation
Pedal
Pddale de contrOle
Manual del usuario
Guide de l'utilisateur
Equipo para empezar
Kit du d_butant
Tarjetas de memoria
Cartes fi mdmoire
Videocasete
Viddo-cassette
Plantilla
Gabarit
Maletin Transportador
Mallette
7
de blocage
de blocage
de transport
de bobine
de bobine
SECTION
Connecting
II GETTING
Machine
READY TO SEW
to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
®
• To sew using foot control (Conventional sewing)
* First, turn offthe power switch.
Second, insert the foot control plug (_) into the
machine.
Third, insert machine plug (_) into machine.
Fourth, insert power supply plug (_) into electrical
outlet.
(_) Foot control plug
(_) Machine
(_) Power supply plug
@
Power switch
plug
(_) Power supply cord
(_
Foot control
(_) Sticker (When embroidery sewing, the foot control
can
not be used. )
• To sewusingstart/stop button (Fanbroiderysewing)
* First, turn offthe power switch (_).
Second, insert only the machine plug (_) into the
madline.
Third, insert power supply plug (_) into electrical
OLldet.
Turn on the power switch.
Note :
* The statr/stop button cannot be used during
conventional sewing. It is used only for
embroidery sewing.
* The foot control cannot be used in embroidery mode.
* If you turn offthe power switch, wait 5 seconds
before turning it on again.
* After turning on the power it is not abnormal
to hear a slight humming sound coming from
the internal motor.
For Your Safety
•
While in operation, always keep your eye on the
sewing area, and do not touch any moving parts
such as the thread take-up lever,handwheel or
•
Always turn offthe power switch and unplug
from the power supply:
-When leaving the machine unattended.
-When attaching or removing parts.
-When deaning the machine.
Do not place anything on the foot control, except
needle.
•
in Use.
Con nl.gSewing
Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
8
SECCION
EMPEZAR
Conectando
II PREPARANDOSE
A COSER
PARA
la M:iquina a la Corriente
El&'trica
Antes de conectar la m_quina, asegfirese de que el
voltaje y la frecuencia de su corriente el6ctrica es el
indicado para la m_quina
PART1E
H- PI_PAREZ-
Branchez
la machine au secteur
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
assurezvous que la tension et la frdquence
indiqudes sur la
machine sont cot!formes h votre installation dlectrique.
•
• Para coser con pedal (Costura
conventional)
* Priinero, sittle en apagado la tecla de
encendido.
Segundo, enchufe el cable del pedal
Q) a la mzlquina. Tercero, inserte el enchufe de
la m_.quina @ en su orificio respectivo.
Cuarto, enchufe la clavija @ en el enchufe
la pared.
@
@
Enchufe del pedal
Enchufe el6ctrico
@ Cable el6ctrico
@
de
@
@
Encbufe de la mfiquina
Tecla de encendido
(_)
Pedal
utilizado.)
• Para coser utilizando la tecla de arranque/paro
(Bordado)
Coudre en utilisant le bouton Marche/AtrOt (Broderie)
* Eteignez d'abord la machine (interrupteur
secteur @ sur OFF).
Ensuite, branchez uniquemem
la fiche @ de
raccord gleetrique sur la machine.
Troisi_mement,
branchez la prise dlectrique @
clans la prise murale.
Allumez la machine (interrupteur
secteur sur
ON)
* Primero apague la tecla de encendido.
Segundo, inserte solamente el enchufe @ de la
m_.quina.
Tercero, introduzca el enchufe el_ctrico @ en la
clavija de la pared.
Pulse la tecla de encendido.
Nota:
* La tecla de arranque y parada no puede ser
utilizada pare costura convencional. Se usa
para bordar.
* E1 pedal no puede ser usado para bordar.
* Si apaga la m,_quina, espere por 1o menos 5
segundos antes de eneenderla otra vez.
* Despu6s de encender la mfiquina es normal oir
un ligero zumbido y vibraciones procedentes
del interior de la mfiquina
Controlando
la Velocidad
de Cosido
La velocidad de cosido puede ser alterada con el uso
del pedal, mientras m_ts fuerte oprima el pedal m_is
r_tpido la m_iquina coseC.
Coudre en utilisant la pddale de contr6le
(Couture classique)
* Tout d'abord, dteignez la machine (basculez
l'interrupteur
secteur sur OFF). Ensuite,
branehez la fiche @ de la pddale de contrOle
sur la machine. Troisibmement,
insdrez la fiche
@ de raccord ?_la machine.
QuatriOmement,
connectez la fiche de
branchement
dlectrique @ d la prise murale.
(!) Fiche de la pddale de contrOle
@ Fiche de raccord dlectrique
(_) Prise dlectrique
@ lnterrupteur secteur (ON/OFF)
@ Cordon dlectrique
@ Pddale de contrOle
(Z) Autocollant (Lots de la couture en mode Broderie,
la pddale ne peut pas _tre utilisde.)
Aviso (Cuando est_ bordando el pedal no puede ser
Para Su Seguridad
• Cuando est6 cosiendo mantenga su vista en la
zona de costura en todo momento y no toque
ninguna pieza en movimiento talcs como la
palanca de enganche de hilo, la rueda manual o la
aguja.
• Apague y desenchufe la m:_quina siempre que:
--vaya a dejar la m_tquina desatendida.
--poniendo y quitando piezas.
--limpie la m_fquina.
• Nunca ponga nada encima del pedal, excepto
cuando lo est_ usando.
VOUS A COUDRE
Remarque:
* Le bouton Marche/arr_t
ne peut pas gtre
employd lors de la couture classique. On ne
l'utilise que pour la broderie.
* La pddale de contr_le ne peutpas
_tre
employde en mode Broderie.
* Si vous _teignez la machine, attendez 5
secondes avant de la rallumer.
* Lorsque vous allumez la machine, il est normal
d'entendre
un ronronnement
en provenance
du
moteur interne.
Consignes
•
•
•
de s_curit_
Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur
la couture en cours, et ne touchez aucune des
parties mobiles, telles que le levier tendeur du fil,
le volant, et l'aiguille.
Eteignez et d_branchez systgmatiquement
la
machine du secteur.
--lorsque
vous laissez la machine sans surveillance.
--lorsque
vous fixez ou retirez des parties
ddtachables.
--lorsque
vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la pddale de contrOle,
pendant l'utilisation.
Contr61ez
On change
de contrOle.
machine va
sauf
la vitesse de couture
la vitesse de couture gt l'aide de la p_dale
Plus vous appuyez sur la pddale, plus la
rite.
Language selection
key
•
Press [_
key.
•
Select the language you need.
•
Press the [_
selected.
I ll© Ii ©
key to memorize the language
[
The screen will automatically be returned to the
main menu.
(!) Language selection key
Notel
Regardless of which language
machine,
is selected on the
any message stored in the Memory
Card
is shown on the visual touch screen in English only.
Changing
Needles
Raise the needle by pressing the up/down
button and lower the presser foot.
Turn off the power switch.
Loosen the needle clamp screw by turning
counterclockwise.
needle
it
!
Remove the needle from the clamp.
Insert the new needle into the needle clamp with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it
up as far as it will go. Tighten the clamp screw
firmly by turning it clockwise.
To check for a good needle, put the flat side of the
needle onto something flat (the needle plate, glass,
etc.).
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
(_) Needle clamp screw
(_ Pin
d
(_) Needle clamp
To Attach and Remove Presser Feet
Press the red button on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
Place the selected presser foot so the pin on the foot lies
just under the groove of the foot holder. Lower the
presser bar to lock the foot in place.
(_) Red button
-.,.a
(_Groove
(_)Pin
%
I0
Tecla de Selecci6n de Idioma
Touche
•
Oprima la tecla _.
•
•
Seleccione el idioma elegido.
•
Choisissez
•
Optima la tecla [_
ciegido.
•
Appuyez
mdmoire
para men]orizar el idioma
La pantalla regresarfi automfiticamenle
principal.
Para
_
.
un langage.
sur la touche _
la langHe choisie.
t'dcrd2n
rc,_ietlt
poztr mettre en
utltomaliquetTlent
au
metnt
(_) Touche de s#lection du latzgage
Nota:
Remarque:
Sin importar el idioma que se ha elegido,
cualquier mensaje almacenado
en la tarjeta de
memoria se mostrarfi en la pantalla en Ingl6s
solamente.
Quelque soit le langage choisi sur la machine,
toutes les indications contenues clans la carte Zt
mdmoire apparahront
anglais uniquement.
de Agujas
sur l'dcran tactile en
Changer l' aiguille
•
Faites monter I'aiguille en appuyant sur le
bouton aiguille haute/basse,
et abaissez le pied
presseur.
Eteignez la machine.
Desserrez la vis de blocage de l'aiguille en la
tournant en sens antihoraire.
Retirez
•
Introduzca la nueva aguja en la misma pinza con
la pane plana hacia atr_.as.
Cuando introduzca la aguja en la pinza,
asegdrese de empujarla lo m_.s profundo posible.
Apriete el tornillo de ta pinza, girando en el
sentido de las agujas del reloj.
•
sur la touche
principal
Levante la aguja oprimiendo la tecla de subida y
bajada de aguja y baje el pie presionador.
Apague la Mfiquina con la tecla de eneender/
apagar.
•
Afloje el tornillo de la pinza que sujeta Ia aguja,
girando en el sentido contrario a las agujas de un
reloj.
Saque la aguja de la pinza que 1o sujeta.
•
Appuyez
du langage
@ Tecla de selecci6n de idioma.
Cambio
•
at indice
de sdlection
l'aiguille
de son support.
lnsdrez la nouvelle aiguille
le m_plat vers l'arri_re.
Lorsque
aiguille,
avec
vous mettez en place une nouvelle
poussez-la
_tfond vers le haut dans le
support. Serrez fermement
tournant en sens horaire.
la vis de blocage
en la
Para asegurarse de que una aguja es buena,
ponga la parte lisa encima una superficie plana
(cristal, el plato met_ilico, etc).
El orificio entre la aguja y la superficie lisa
deben ser consistentes. Nunca use una aguja
doblada.
Pour vdrifier la qualitd d'une aiguille, placez le
rn_plat de l'aiguille sur une surface plate (le
couvercle de la navette, un morceau de verre...).
L'espace entre l'aiguille et la surface doit _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
d'moussde.
(_) Tornillo de la pinza de la aguja.
(g) Sujetador
(_ Vis de blocage de l'aiguille
(_ Broche
(_) Pinza de la aguja
(_ Support de l'aiguille
Poner
y Quitar
•
dans le support,
el Pie Presionador
Fixer et rearer
Apriete la tecla roja detr_s del pie y el pie caerfi hacia
abajo.
Ponga el pie presionador
elegido de farina que el
alfiler en 61 quede justo debajo de la ranura del pie
presionador.
Base la barita prensadora para asegurar el pie en su
sitio.
le pied presseur
Appuyez sur le bouton rouge situd _ l'arrikre du
porte-pied. Le pied presseur se ddtache et tombe.
Placez le pied presseur choisi afin que la broche sur
le pied soit alignde avec l'encoche sous le porte-pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
l'accrochage.
(_ Tecla Roja
_) Ranura
(_) Sujetador
11
(_
Bouton
(_
Encoche
(_
Broche
rouge
W'mding the Bobbin
[]
Lift up the spool pin (_). Place the spool of
thread (_D on the spool pin with the thread
coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder (_), and press it
firmly against the spool of thread.
[]
Guide the thread around
the thread guide.
[]
Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside. Put the bobbin on the
bobbin winder spindle.
(D Spool pin
[]
(_) Spool
(_) Spool holder
(_) Additional spool pin
(_) Felt
(_) Additional spool pin hole
(_ Bobbin winder spindle
/
•
Setting
the spool
The small spool holder (_) is used with narrow or
small spools of thread.
To use the additional spool pin (_, guide the needle
thread as shown in [] and then [].
[]
When using a regular spool
[]
When using a small spool
[]
When the thread jams around
the spool pin C),
use the spool stand _).
(_ Spool holder (small)
• W'mding
•
(_) Spool stand
the Bobbin
Push the bobbin to the right.
With
the free end of the thread
held in your
hand, depress the foot control. Stop the
machine when it has made a few turns, and cut
the thread dose to the hole in the bobbin.
Depress the foot control again.
bobbin is firUy wound,
When the
it will stop automatically.
Return the bobbin winder to its ori_lal
position
by moving the spindle to the left, and cut the
thread as shown.
* The machine will not sew until the spindle is
in the left position.
12
/
Rebobinando
[]
la Bobina
Remplir
Levante el sujeta canillas @. Ponga la canilla de
hilo @ en el sujeta canillas con el hilo saliendo
de la canilla
[]
como figura en la ilustraci6n.
Conecte el soperte de la canilla mayor (_) y
oprimalo firmemente
contra en carrete de hilo.
[]
Pase el hebra alrededor
hilo.
[]
Pase eI hilo a traves del agujero de la bobina y
coloque la bobina en el eje devanadero
de la
bobina.
(_)
@
@
@
@
(_)
del carriI guiador
Soulevez le porte-bobine
(_). Placez-y la bobine
de fil (_), avec le fil sortant de la bobine comme
illustrd.
Enfilez la grande rondelle de blocage
poussez-la contre la bobine.
para el
Passez
le fil autour du guide du fil supOrieur.
[]
Passez
lefil clans le trou de la canette,
de
I'intdrieur vers l'extdrieur. Placez la canette sur
l'axe de l'enrouleur de canette.
(Z) Eje devanadero de bobina
la Canilla
•
El soporte de caniUas poquefio @ se utiliza con
canillas de hilo cortos o estrechos.
@
Porte-bobine
@
Bobine
@
Rondelle
@
Porte-bobine
@
Feutre
de blocage
suppldmentaire
(_
Trou de porte
(_
Axe de l'enrouleur
Installez
bobine
suppldmentaire
la bobine
On emploie la petite rondelle de blocage _) avec les
petites bobines de fil dtroites.
Lors de l'utilisation du porte-bobine
suppldmentaire
(_), guidez le fil de l'aiguille comme indiqug sur les
schgmas [] puis [_
Para usar el sujetador de canillas adicional (_, guie
la aguja ensartada como muestran las ilustraciones []
y[].
[]
Usando una caniUa normal
[]
Avec une bobine normale.
[]
Usando una canilla pequefia
[]
Avec une petite
[]
Cuando el hilo se atasque alrededor del sujetador
(_, use el soporte de la canilla (_).
[]
Lorsque le fil s'entortille autour
(_), utilisez le support (_.
(_) Anillo de retenci6n pequefio (_) Soperte de la canilla
(_
Porte-bobine (petit)
• Rebobinando
• Remplir la canette
•
@ et
[]
Sujetador de carrete
Carrete
Soporte pare carrete
Sujetador de carrete adicional
Fieltro
Agujero sujeta canillas adicional
• Preparando
la canette
la Bobina
Empuje la bobina hacia la derecha.
•
bobine.
du porte-bobine
(_ Support de bobine
Poussez la canette vers la droite.
Con el trozo de hilo libre sujeto en su mano
desoprima el pedal. Pare la mfiquina despurs de
unos cuantos giros, y corte el hilo cerca del
agujero en la canilla.
En tenant l'extrgmitg libre du fil gtla main,
appuyez sur la pddale de contrrle. Arr_tez la
machine aprks quelques tours, et coupez le f!l au
ras du trou clans la canette.
Deprimir el pedal de nuevo. Cuando la bobina
est6 enrollada del todo, parar_ autom_tticamente.
Appuyez de nouveau sur la pddale de contrOle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquement.
R emettez l'enrouleur
de la
canette dans la position d'origine, en poussant
Regrese el devanadero de bobinas a su posici6n
original, moviendo hacia la izquierda, y corte el
hilo como en la ilustraci6n.
*
l'axe vers la gauche,
indiqud.
La m_quina no coser_i hasta que el eje est6 en
la posici6n de la izquierda.
*
13
La machine
gauche.
et coupez le fil comme
ne coudra
que si l'enrouleur
est fi
• Removing
the Bobbin
Slide the hook cover plate release button
right, and remove the cover plate.
to the
(_) Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
\
• Inserting
•
the Bobbin
Place the bobbin in the bobbin
thread running
_)
holder with the
off counterclockwise.
End of thread
Guide the thread into the Notch
side of the bobbin holder.
_) on the front
Draw the thread to the left, sliding it between
tension spring blades.
the
(_ Notch @
Continue to draw the thread
slips into Notch (_).
lightly until the thread
Pull out about 15 cm (6") of thread+
(_) Notch (_)
Attach the hook cover plate.
Check the threading by referring
shown on the hook cover plate.
to the chart
(_) Threading chart
\
14
\
• Quitando
Deslice
canilla.
La Bobina
la palanca que abre la placa que cubre la
• Retrait
de la canette
Coulissez
le bouton
la navette
vers la droite, et retirez la plaque.
(_) Palanca para soltar la tapa del gancho
Bottlon
@ Placa que cubre el gancho
Couver_'le
• Poniendo la Bobina
• Insertion
•
•
Ponga [a bobina en su sitio con el hiIo saliendo
en la direcci6n contraria alas agujas de un reloj.
de
de ddgagement
ddgag_,mettl
dtt
couvercle
de la canette
Placez la canette clans son support,
dgroulant en sens anti-horaire.
(_ Extrdmitd du fil
Introduzca el hilo en la ranura @ en la parte
delantera del soporte de la canilla, saque el hilo
Guidez le fil dans l'encoche
deslizfindolo
de
de navette
(_) Fina! del hilo
hacia la izquierda,
de tensidn.
du couvercle
avec lefil se
@ ?t l'avant
du
support de canette. Tirez le fil vers la gauche en
le glissant entre les lames du ressort de tension,
entre las placas
@ Encoche @
@ Ranura@
Contintie sacando el hilo hasta que _ste se
introduzca en la ranura (_). Saque unos 15 cm
(6") de hilo.
Continuez _ tirer doucement sur le filjusqu'2t ce
qu'il glisse dans l'encoche _. Tirez environ
15 cm (6") de fil.
@ Ranura_)
@ Encoche
•
Reinserte el plato que cubre el gancho, meta las
dos lenguetas en los dos agujeros en et plato de
la aguja y ajt_stela en su sitio.
Placez
plaque
Estas instrucciones
pueden set lefdas en el
diagrama que se encuentra en el plato que cubre
el gancho.
(_) Instrucciones
de colocaci6n
Remettez en place le coucercle de la navette.
les deux languettes dans les fentes de la
de navette et encliquetez-la
en place.
Vous trouverez un diagramme ddcrivant la raise
en place de la canette sur le couvercle de la
navette.
de hilo.
(_) Guide
15
d'enfilage
ThreadingtheMachine
• Threading the Machine
•
•
•
Raise the presser foot lifter q'). Press the up/
down needle button _ twice to raise the needle
(see page 20).
Hold the needle thread and pass the thread
under the thread guide @.
Pull the thread down and around the check
spring holder (_ from right to left, then pull up
the thread.
Firmly draw the thread from right to left into the
eye of the thread take-up lever (_), then down
through the lower thread guide (_).
Slide the thread behind the needle bar thread
guide _ from the left.
Thread the needle from front to back or use the
needle threader.
(_) Presser foot lifter
(_)
(_)
(_
(_
(_)
(_)
®
Up/down needlebutton
Thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
Lower thread guide
Needle bar thread guide
• Needle Threader
•
Raise the needle to its highest position. Pull
down the needle threader knob as far as it will
go.
Turn the knob in the direction of the arrow in
the illustration, then insert Hook C) into the
needle eye. Lead the thread around Guide (_)
and under Hook (_.
•
Turn the knob in the direction of the arrow in
the illustration, drawing the thread loop through
the needle.
•
Pull the thread through the needle eye.
* The needle threader can be used with a #11 to
#16 needle or a #I 1 Blue needle.
Thread size 50 to 100 should work wall.
(_) Hook
(_) Guide
16
Hilando
la Mfiquina
Enfilage
de la machine
• Hilando la Mdquina
• Enf!lage de la machine
•
•
•
•
Levante la palanca que alza el pie presionador
_. Optima la tecla de subida y bajada de la
aguja (_) dos veces para subirla (vea p_igina 21).
Sujete el hilo de la aguja y p_iselo por el carril (_).
"/'ire hacia abajo y alrededor del aro comprobador
de derecha a izquierda, y despu6s tire hacia
arriba del hilo.
Firmemente,
saque el hilo de derecha a izquierda
hacia el ojo de la palanca que levanta el hilo (_),
y a continuaci6n
hacia abajo a traves de la gufa
del hilo inferior (_).
C)
(_)
(_)
(_)
Tenez le fil de l'aiguille
du ®.
Tirezfermement
lef!l de la droite vers la gauche
clans I oeillet du releveur-tendeur
du fil _, puis
vers le bas pour le passer clans le guide inf_rieur
Par la gauche, glissez lefil derrikre le guide
situ_ sur la barre d'aiguille (7).
Enfilez l'aiguille de l'avant vers l'arrikre ou
utilisez l'enfile-aiguille.
(_
(_
(_
_)
(_) Palanca engancha hilos
(_) Gufa para el hilo inferior
(_ Gufa para el hilo en la barra de la aguja
•
sous le guide
®.
•
Palanca alzadora del pie
Tecla de subida y bajada de aguja
Guia pare el hilo
Revisar el asa del muelle
• Ensartador
et passez-le
(!).
Tirez le fil vers le has, et, de la droite vers la
gauche, autour du dispositif f ressort (_), puis
tirez le fil vers le haut.
•
Pase el hilo detr_is de la barra guiadora de la
aguja (Z) desde la izquierda. Ensarte la aguja de
delante hacia atr_s, o use el ensartador
automfitico.
Relevez le levier de relevage du pied presseur
Appuyez deux fois sur le bouton aiguille
haute/basse
_ pour remonter I'aiguille (voir
page 21).
Levier de relevage du pied presseur
Bouton Aiguille haute/basse
(_) Guide du fil
Dispositif f ressort
(_) Releveur-tendeur du fil
Guide inf_rieur
(Z) Guide situ_ sur la barre d'aiguille
automdtico
• Enfile-aiguille
•
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta. Tire
del tirador del ensaltador, tanto como sea posibJe.
Faites monter l'aiguille au maximum. Abaissez le
plus possible le bouton de l'enfile-aiguille.
Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la
ilustraci6n, entonces introduzca el gancho (_ en
el agujero de la aguja. Dirija el hilo alrededor del
gufa _) y por debajo del gancho (_).
Tournez le bouton dans la direction
sur le dessin, puis enfilez le crochet
Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n,
sacando el lazo de hilo a tray,s de la aguja.
Tournez
chas de l'aiguille. Guidez
(_ et sous le crochet (_).
le bouton
Tire del hilo a trav_s del ojo de la aguja.
* E1 ensartador autom_ltico puede ser usado con
agujas del #11 hasta el #16, agujas con punta
azul. Los hilos tamafio 50 a 100 deben '
asimismo ensartar bien.
le fil autour du guide
dans la direction
sur le dessin, entra_nant
l'aiguille.
de la flkche
(_ dans le
la boucle
de la fl_che
du fil ?, travers
Tirez le fil ?t travers le chas de l'aiguille.
* L°enfile-aiguille
peut _tre employ_ avec des
aiguilles n°11 _ n°16, ou avec les aiguilles
n°ll ?t bout bleu. Les fils de diamdtre 50 _z
100 devraient passer facilement.
(_ Crochet
Guide
C) Gancho
(_) Gu/a
17
• Drawing
•
Up the Bobbin
Thread
Raise the presser foot. Hold
lightly with your left hand.
the needle thread
Press the up/down needle button twice to pick up
the bobbin thread. Bring the bobbin thread up by
pulling the needle thread up.
(_) Up/down needle button
•
Pull both threads under and to the back of the
presser foot, leaving 10 to 15 cm (4 to 6 inches) of
thread clear.
\
Presser
Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser
foot.
You can raise it about 0.6cm (1/4 ') higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot
or to help you place heavy fabric under it.
(_
Presser foot lifter
(g) Normal up position
(_)
High position
18
• Sacando
•
el Hilo de la Canilla
•
Levante el pie presionador,
y sostenga
suavemente
el hilo con su mano izquierda.
Presione
dos veces la tecla de subida
aguja pare recoger el hilo de la canilla.
hilo subiendo la aguja.
•
y bajada de
Commentfaire
Tire de los dos hilos hacia atr_is,y por debajo del
pie sacando de i0 a 15 cm (4 a 6") hacia atr_s.
Palanca
Alzadora
•
del Pie Presionador
Bouton
Aiguille
le fil de la canette.
en tirant le fil de l'aiguille
vers
haute/basse
Tirez les deuxfils vers l'arri_re sous le pied
presseur, sur une longueur de 10 ?t 15 cm (4" g_
6").
Levier de relevage
Esta palanca alzar_i y bajar_ el pie presionador.
Usted
puede levantarlo unos 0.6 cm (1/4") m_is alto aun de
la posici6n normal para que le sea m_s f_icil
introducir y sacar prendas m,Ss gruesas.
du pied presseur
Le levier de relevage du pied presseur soul_ve et
abaisse le pied presseur. Vous pouvez le soulever
environ 0.6 cm (1/4'9 plus haut que la position haute
normale, pour simplifer
le retrait du pied presseur,
ou la mise en place de tissu _pais sous le pied
presseur.
(_) Palanea alzadora de! pie
(_) Posiei6n normal alta
_)
pour accrocher
Faites le monter
le haut.
(_
•
deux fois sur le bouton Aiguille
haute/basse
(_ Tecla de subida y bajada
la canette
Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de
I'aiguille souplement
avec votre main gauche.
Appuyez
Suba el
monterlefilde
(_ Levier de relevage du pied presseur
Posici6n m_ts alta
(_) Position haute normale
(_ Position haute maximum
19
Pressure
Dial
The pressure dial should be set at " 3 " for regular
sewing. Reduce the pressure to " 2 " for applique,
cutout work, drawn work, basting, embroidery and
monogramming.
Set the pressure to " 1 " when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velours and knits
with a lot of sttetch may also require a " 1 " setting.
Align the number
on the dial with the setting mark.
(]D Setting mark
Up/Down Needle,Auto-Lock and Revm_se
Buttons
• Up/Down Needle Button
®
When the Up/Down needle button is pressed, the
needle bar goes down and stops in the lowest
position. When pressed again, the needle bar goes up
and stops in the highest position.
(_) Up/down
• Auto-Lock
A
needle button
/
Button
When stitches ,_,
_ or ::ii are selected, the
machine will immediately sew locking stitches when
the auto-lock button is pressed, then automatically
stop.
When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically stop.
(_
Auto-lock button
• Reverse Button
_-:_
When stitches ,=_
[ ,
or _-i: are selected, the
machine will sew in reverse while the reverse button
is
pressed.
If you press the reverse button when sewing all other
stitches, the machine will immediately sew locking
stitches and automatically stop.
(_)
Reverse button
20
Dial de
Presi6n
Bouton de rdglage
de la pression
El dial de presi6n debe set situado en el " 3 " para
costura normal. Reducir la presi6n a " 2 '" para hacer
encaje, dibujos, escritura y bordaje. Sitt_e el dial en
" I " cuando cosa gasa, encajes u otras telas finas.
La bouton de rgglage de la pression devrait Ytre
r_gl_ sur " 3 "pour les coutures normales. R_duisez
la pression h " 2 "pour les appliques, le
raccommodage,
le bdti, les broderies et les
Terciopelo y prendas de punto deben ser cosidas con
el dial en el mlmero " 1 ". Alinee el nfimero en el dial
monogrdmmes.
con las mamas
Rdglez la pression sur
mousseline,
la dentelle,
fins. Les velours et les
ndcessitent _;galement
le numdro situd sur le
r_glage.
puestas.
(_ Marcas puestas
(_
Teclas de Subida/Bajada
Automatico
y Tecla
• Subida!Bajada
couture
Atrfis
• Bouton
de Aguja
• Seguro
• Bouton
, on
y
parar_ autom_ticamente.
Cosiendo en cualquier otro de los puntos la m_iquina
coser_i asegurando los puntos hasta e! final del patrdn
m_quina
pulsada.
y se pararli autom_ticamente.
seleccione
Aiguille
de
haute/basse
Arr_t de couture
automatique
Lorsqu'on sdlectonne
les po'nts =_ ,
ou
: , la
machine coud immddiatement
des points d'arrOt
lorsque l'on appuie sur le bouton d'Arr_t
automatique,
puis s'arr_te automatiquement.
(_) Bouton Arr_t de couture automatique
• Bouton Marche arri_re
Atrfis
los puntos
arrikre
Pour tousles autres points, la machine coud des
points d'arr_t _ latin du motif en cours et s'arr_.te
automatiquement.
(_) Tecla de seguro aumm_.tico
Cuando
Arr_t
et Marche
(_ Bouton Aiguille haute/basse
Automfitico
• Tecla de Marcha
haute/basse,
Lorsque l'on appuie gl nouveau, la barre d'aiguille
monte et s'arr_te darts la position la plus haute.
de aguja
seleccionados
la m_iquina asegurar_ los puntos
autom_iticamente
cuando esta tecla est6 pulsada,
elegido
Aiguille
automatique
Lorsque l'on appuie sur le bouton Aiguille haute/
basse, la barre d'aiguille descend et s'arr_te clans la
position la plus basse.
Cuando los oprime la tecla que sube y baja, la aguja.
La barra de la aguja deseiende y para en la posici6n
m_is baja. Si se oprime de nuevo la aguja subir_i a la
posici6n mils alta.
(_) Tecla de subida/bajada
RepOre de rdglage
Les boutons
de Aguja, Seguro
de Marcha
" 1 " lorsque vous cousez la
l'organdi et les autres tissus
tricots trks extensibles
un r_glage sur " 1 ". Alignez
bouton avec le repkre de
_=,,{ _
coser_ hacia atrfis, cuandoesta
o
orsqu'ons lectio.ne
,es.oints ou::ii,la
iii ,la
machine coud en marche arridre
sur le bouton de marche arriOre.
tecla est6
tant que l'on appuie
Si vous appuyez sur le bouton de marche arriOre lors
de la couture de tousles autres points, la machine
coud imm_diatement
des points d'arr_t et s'arrOte
automatiquement.
Si oprime esta tecla usa:ado cualquier otto punto la
m_quina coser_ autom_tticamente
asegurando
puntos
y parar_t autom,5.ticamente.
(_) Tecla de mareha atr_s
(_) Bouton
21
Marche
arri_re
Selecting
Needle and Thread
For general sewing use needle size llor
14. A fine thread and needie should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred.
Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needles case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and blue needle. Use a blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denin_ needle with a sharp tip is used to effectively pierce dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow
through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread.
WEIGHT
Very Light
It should be strong,
smooth
FABRIC
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle
and consistent
in thickness.
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, Organdy,
Organdy
NEEDLE
Universal
Ball Point
9 (65)
9 (65)
SIZE -_
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray,
Light
Medium
Heavy
Blue
11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Orange
11 (75)
12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear,
Blue
Ball Point
11 (75)
11 (75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Flannel,
Velour, Velvet, Muslin, Velveteen,
Poplin, Corduroy,
Broadcloth,
Linen, Chintz,
Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Red
14 (90)
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim,
Denim
16 (100)
Purple
16 (100)
Wedge Point Leather
16 (100)
Green
18 (110)
Topstitching
11 (75)
14 (90)
Double
Knits, (synthetic
Sailcloth,
Handkerchief
Linen,
Tricot
and natural)
Stretch
Ticking
Double Faced Wool,
Drapery Fabrics
Heavy Coating,
Fake Fur,
Leather, Suede
Canvas, Duck, Upholstery
Topstitching
Fabrics
for Special Finish
,.
22
._
Selecci6n
de Hilo y Aguja
Para costura nornal use agujas del tamafio 11 o 14. Hilo y agujas finos deben set usados con telas ligeras, para que
la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una aguja 1o suficientemente
gruesa para traspasarla sin deshilachar
el hilo ensartado.
En la caia de las agujas hay una de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una aguja de punta azul. Use la aguja de punto
azul para eliminar puntos pasados pot alto cuando cosa telas de punto y sint+ticas.
Agujas especiales deben ser usadas con ciertas telas. Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente
para coser telas densas como la vaquera y la Iona. Agujas para cuero hacen agujeros pequefios en el cuero para
que el hilo entre m_is suavemente.
Revise sus agujas frecuentemente.
mayor destrozo en telas finas como
deben set fuertes lisas y consistentes
Descartando
las dobladas y las sin filo ya que estas son las que ocasionan
la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las agujas
en su grosor.
f
PESO
TELA
Muy Ligero
Gasa, Encaje
Ligera
TIPO DE AGUJA
TAMAlqO
DE AGUJA
UniversalPunta
Redonda
9 (65)
9 (65)
Tut, Batista, Gasa, Lindn, Seda, Crepe-Chino,
Crepe de lana, Tafetfin, Raso y Seda
Azul
Na_a
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Punto Simple,
Pun_ AzulPunta
redonda
11 (75)
11 (75)
Ag_adeCufia
tl (75)
Roja
14 (90)
Punto DoNe (Sint6tico y Natural), Terciopelo,
Tela pare Toallas, Jerseys de Punto
Punta Redonda
14 (90)
Cuero,
Ante
Aguja de Curia
14 (90)
Lona y Terliz
Aguja para Tela
Vaquera
16 (100)
Ptirpura
16 (100)
Cuero y Gamuza
Punta de Cuna
16 (100)
Telas para Tapizar
Verde
18 (100)
Puntos de
rematado
11 (75)
14 (90)
Cuero,
Fino, Organd.
Jersey,
Trajes
Redecilla
y Tul
de Bario
Gamuza
Franela,
Terciopelo,
Muselina,
Pana Fina,
Popelin,
Pana Gorda,
Forro,
Cretona,
Gabardina, Fieltro, Tela Para Toallas y Telas
Acolchadas
Mediano
Vinilo,
Tela Vaquera,
Pesado
Lana Reversible, Abrigo Grueso,
Sint6tiea y Tela Para Cortinas
Puntos de rematado
especiales
para finalizar
23
Piel
costuras
Choix de l'aiguille
et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n ° l I ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguiUe fine avec
les tissus Idgers pour ne pas les endommager.
Les tissus lourds ndcessitent une aiguille assez grosse pour percer
le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille.
Dans I'dtui des aiguilles, il y dune aiguille de chaque diambtre 11, 14, 16, 18 et une aiguille f bout bleu. L'aiguille
g_bout bleu s'emploie pour coudre les tissue extensibles et les matibres synthdtiques
sans rater de points.
Des aiguilles spdciales devraient _tre utilisdes avec certains tissue. On utilise une aiguille gtjean dont l'extrdmitd
est aedrde pour piquer les dtoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille gt surpiquer
m,ec un gros chas permet l'emploi de fils plus dpais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir
et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Vbrifiez rdgulibrement
l'dtat de vos aiguilles, qui peuvent gtre dmoussdes ou dbrdchdes. Les accrocs et les fils tirds
dans les tricots, les soies fines et les dtoffes semblables b la soie sont d_finitifs et sont souvent provoquds par des
aiguilles ab_mdes.
Achetez
toujours
du fil de bonne qualitd.
11 doit gtre solide, lisse et d'dpaisseur
rdgulibre.
f
Poids
Tissu
Trbsl_ger
Mousseline,
CrEpe Georgette,
fine, Organdi, Tulle
IMger
Type d'aiguille
Dentelle
Batiste, zdphyr, pure soie, cr_pe de
chine, cr_pe fin, Chambray, Lin
mouchoir,
Vichy, Challis, Percale,
Cr_pe de laine, Peau de soie, Taffetas,
Satin, Soie Surah, CrEpe de satin, Qiana
Extensibles simple dpaisseur,
maillots de bain, Tricot
Cuic
Moyen
Lourd
Jersey,
Daim
Universelle
rond
Bout
Diam_tre
d'aiguille
9(65)
9(65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Bleue
Orange
Bleue bout rond
H (75)
11 (75)
Biseaut_e
cuir
11 (75)
spdciale
Flanelle, Velour lisse, velour frappd,
popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine,
Feutre, dponge, matelassd
Rouge
14 (90)
Extensibles
double #paisseur
(synthgtiques
et naturels), velour
extensible,
[_ponge extensible,
tricot
dpais
Bout rond
14 (90)
Cuir, Vinyl, Daim
Biseautde
cuir
Jean, toile ?t voile
Jean
16 (100)
Violet
16 (100)
Laine double face, manteau
fourrure synthdtique, tissu
d'ameublement
Biseaut_e
cuir
Canevas,
Verte
Tissus d'ameublement
pour finitions
14 (90)
dpais,
Cuir, Daim
Surpiquage
spdciale
sp_ciales
\
24
Surpiquage
sp_ciale
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
--
(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)
25
AdjusttheTop
Thread Tension
• Choose the Correct Tension
For Straight Stitch:
The ideal straight stitch will have threads locked be_.veen
the two layers of fabric, as shown right (magnified to
show detail).
If you look at the top and bottom of the seam, notice
that there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting top thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on;
* stiffnessandthicknessofthefabric
* number of fabric layers
* type of stitch
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(_ To tighten
• Tension is too tight
The bobbin thread shows through on the right side of
the fabric and it will feel bumpy.
Turn the dial upward to loosen the top thread tension.
C) Needle thread
(_ Bobbin thread
(_) To loosen
• Tension is too loose
The needle thread shows through on the wrong side of
the fabric and it will feel bumpy.
Turn the dial downward to tighten the top thread
tension.
(_
Needle thread
(_
Bobbin thread
(_ To tighten
26
Ajuste
la Tensi6n
del Hilo Superior
Rdglage de la tension du fil supdrieur
• Elija la Tensi6n Correcta
•
Para coser en recto:
Point dt oit:
El cosido recto ideal tendr_i el hilo resguardado
dos capas de tela, como le ensefia la ilustracidn
entre
de la
izquierda
(magnificada
Si mira a
obsdrvala
constante.
mientras
la parte superior e inferior de la costura,
que no hay huecos. Cada punto es liso y
Cuando ajuste la tensirn del hilo superior,
m_is alto sea el nrmero mils tenso estar_ el
dependerfi
de la tension
correcte
Le point droit patjhit doit prgsenter desJTls crois_;s
entre les deux dpaisseurs du tissu, comme illustr( g_
gauche (agrandi pout" montrer les d_tails).
pare que se yea con detalle).
En regardant le dessus et le dessous de la couture,
vous remarquerez
qu'il n'y a pos d'interruption.
Les
points sont alignds et dgaux. Lors du rdglage de la
tension du fil supgrieur, plus le numdro est grand,
plus le fil supgrieur sera tendu.
hilo superior.
El resultado
Choix
de:
Le rdsultat
d@end:
*
*
La rigidez y grosor de la tela
El ndmero de capas de tela
*
*
De la duretd et de l'_paisseur de I'dtoffe,
Du hombre d'_paisseurs
de tissu,
*
El tipo de punto en uso
*
Du type de point employ&
@ Hilo ensartado (hilo superior)
(_
Fil de l'aiguille
(_) Hilo da la canilla (hilo inferior)
(_) Fil de la canette
@ Para aflojar
(_) Pour rel_cher la tension
(_) Para apretar
(_Pour
• La tensi6n
est_i muy apretada
El hilo de la canilla
la tela y parecer_
sobresaldr_i
lleno de bultos
augmenter la tension
• Si la tension
en la lado derecho
de
Le fil de la canette appara£t sur le cOt_ endroit du
tissu et produit des bosses.
o baches.
Gire el dial hacia arriba para aflojar
hilo superior.
la tensi6n
est trop _lev_e
Tournez la molette vers le haut pour rel_cher
tension du fil supgrieur.
del
(_) Hilo de la aguja
(_ Fil de l'aiguille
_)
(_) Fil de la canette
Hilo de la canilla
(_ Pour reldcher la tension
(_) Para aflojar
• La tensi6n
• Si io tension est tropfaible
estfi floja
En hilo ensartado en la aguja, aparecerfi en el lado
trasero de la tela y parecerfi lleno de bultos o baches.
Le fil de l'aiguille appara£t du cOtd envers
produit des bosses.
Gire el dial hacia abajo para tensar el hilo superior.
Tournez la molette vers le bas pour augmenter
tension du fil supgrieur.
_)
la
Hilo ensartado
(_) Hilo de la canilla
(_ Fil de l'aiguille (ill du dessus)
(_) Para tensar
(_ Fil de la canette (ill du dessous)
(_ Pour augmenter la tension
27
du tissu, et
la
SECTION III CONVENTIONAL SEWING
Selecting
Patterns (Conventional
• Changing
•
"1
Sewing)
the visual touch screen
When the power switch is turned on, the menu
screen is displayed.
•
When the _
displayed.
key is pressed, Screen (_) is
•
When the [_]
key is pressed, Screen (_) is
displayed.
•
When the {_
key is pressed again, Screen (_{)is
displayed.
•
When the [_
key is pressed, Screen (_) is
displayed.
•
When the [_
key is pressed again, Screen (_) is
displayed.
When the [_
key (return key) or the _
key is
t
pressed, the menu screen is displayed.
I
Note:
In conventional sewing, the start/stop button
cannot be used, Please use the foot control.
°
• Selecting
Patterns
Press the center of a desired pattern
07) Appropriate
on the screen.
needle thread tension is displayed.
(_) A suitable foot is displayed.
(_) Sdtch Width
When the _
@@
and Length Key:
key is pressed, the stitch width
and length can be adjusted (see page 40).
(_)
Up/Down
Needle Position
Key : [_
When this key is pressed, the needle bar alternates
between up and down positions
when the machine
stops (see page 30).
f
CAUTION:
*
Do not press the surface of the visual touch
screen with hard or sharp objects like pencils
or screw drivers.
When you select a pattern or function on the
screen, it is not necessary to press hard; just
touch the keys with your finger.
Use a dry soft cloth to wipe offthe screen.
(_
Visual touch screen
28
@@
SECCION
HI COSTURA
Seleccionado
el Disefio (Costura
• Cambiando
•
CONVENCIONAL
Convencional)
Cuando se enciende
mostrarfi el mend.
la Mzlquina
•
Cuando se oprime la tecla
aparecerS, en la pantalla.
Lorsque
, la mampara
[_,
la mampara
(_) aparecerfi
en la pantalla.
Cuando se oprime la tecla [_
aparecer_i en la pantalla.
•
Si se oprime
(_)
la mampara
, la mampara
de nuevo la tecla [_]
_)
la tecla [_,
la pantalla
, la mampara
[_
l'on appuie
sur la touche
, l'dcran
, l'dcran
(tecla de regreso)
mostrar_
Yon appuie
de nouveau
sur la touche
, l'dcran Q s'affiche.
sur la touche
Lorsque l'on appuie de nouveau
[_
, l'dcran @ s'affiche.
_
, l'_cran
sur la touche
Lorsque l'on appuie sur la touche Retour [_ou
sur la touche _
, l'dcran Menu s'affiche.
el mend.
Remarque:
use costura convencional
la tecla de
En couture classique, le bouton Marche/arr_t
ne
peut pas Otre utilis& Vous devez utiliser la pgdale
de contrOle.
arranque y parada no puede ser usada. Por favor,
use el pedal.
• Seleccionado disefios
• Choisir un motif
Oprima con el dedo el centro del disefio elegido en la
pantalla.
Appuyez
choix.
sur l'dcran
au milieu
du motif de votre
(!) La tension addquate pour le fil supdrieur
s 'affiche.
@ Le pied souhaitable est affichL
@ La Tensi6n Apropiada para el hilo de la aguja
aparecer_i en la pantalla.
(_) E1 pie apropiado, aparecer_ en la pantalla.
(_) Tecla para Elegir la Anchura y la longitud de
puntos de costura: []
@
Touche de longueur et largeur du point: []
Lorsque l'on appuie sur la touche _
, on peut
rdgler la largeur et la longueur du point
(voir page 41).
Cuando se oprime la tecla [],
se pueden elegir
la longitud y anchura del punto de costura.
(yea p_gina 41 ).
_)
(_) Tecla de Subida y Bajada de Aguja: [_
Cuando se opfime esta tecla la barra de la aguja
altemarfi entre las posiciones, arriba y abajo
cuando la m_iquina se pare. (yea p_igina 31).
Touche Aiguille haute/basse:
Lorsque l'on appuie sur cette touche, la barre
d'aiguille alterne entre les positions hautes et
basses, lorsque la machine s'arr_te
(voirpage 31).
ATTENTION:
CUIDADO:
*
Lorsque
Lorsque l'on appuie
s'affiche.
Nota:
*
(interrupteur
_
Lorsque
@ aparecer_, en la pantalla.
Cuando
est allumde
Lorsque l'on appute sur la touche
@ s'affiche.
[_]
•
o la tecla [_,
la machine
s'a_che.
de nuevo la tecla [_,
se oprime
classique)
• Changer l'dcran it touches tactiles
la pantalla
Si se oprime
Cuando
CLASSIQUE
secteur sur ON), l'dcran Menu est affichL
Cuando se oprime la tecla _
@ aparecerfi en la pantalla.
•
111 COUTURE
Choix du motif(Couture
la Pantalla visual tangible
•
•
PARTIE
*
N'utilisez aucun objetpointu
ou coupanttels
qu'un crayon ou un tournevis pour appuyer
sur les touches de l'_cran tactile.
Lorsque vous sdlectionnez
un matif ou une
fonction sur l'dcran, il n 'est pas n_cessaire
d'appuyer fort; touchez l'_cran avec votre
doigt.
* Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer
l'dcran.
No pulse las teclas en la pantalla con objetos
punzantes,
asf como lapices o
destornilladores.
Cuando seleccione un disefio o funci6n en la
pantalla, no es necesario que apriete fuerte;
tan solo toque la tecla con la yema de su deco.
Use un trapo seco y suave pare limpiar la
pantalla.
(_) Pantatla tangible
(_ l_cran tactile
29
StraightSeamSewing
•
®
Up/Down Needle Position Key :[_
Pressing this key toggles back and forth between the
needle up [[_) and needle down (_]
display
I
(7) A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
Needle
Up
If you want the needle to stop in the up position
after sewing a seam, press this key until the needle
up display appears: [_
Needle
Down
If you would
position
like the needle to stop in the down
after sewing a seam, press this key until the
needle down display
• Starting
appears:
[]
to Sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate (see page 32).
Lower the needle to the point where you want to
start.
Lower the presser foot and pull the threads toward
the back. Depress the foot control.
Gently guide
the fabric along the seam guide line letting the fabric
feed naturally.
Note:
When using a straight stitch foot, make sure to use
center needle position.
Otherwise the needle may break.
• Changing
Sewing
Direction
Stop the machine and bring the needle down into
the fabric by pressing the up/down needle button.
Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the needle to change sewing
direction as desired. Lower the presser foot.
(!) Up/down
needle button
(_) Presser foot lifter
30
?sN
®
Costura
Recta
• Tecla de Subida
Oprimiendo
subida
Couture avec le point droit
y Bajada
de Aguja;
esta tecla, se alternarfi el sfmbolo
de aguja _
• Touche
de
Lorsque
y bajada de aguja (_.
AiguiUe
haute/basse:
vous appuyez
passe de aiguille
inversement.
sur ce bouton,
haute
_
l'affichage
a aiguille
basse
[]
et
(_ A: Pie presionador de zig zag
(_ H: Pie presionador de cosido recto
(_
A: Pied Zigzag
(_
H: Pied point
droit
Aguja Arriba
Aiguille
haute
Si usted desea que la aguja se pare arriba, despu6s de
coser una costura oprima esta tecla hasta que
aparezca el indicativo de aguja arriba:
Si vous souhaitez que l'aiguille s'arr_te en position
haute & latin d'une couture, appuyez sur cette touche
jusqu'& ce que l'afftchage
apparaisse.
Aiguille
haute
Aguja Abajo
Aiguille
Si usted desea que la aguja se pare abajo cuando
termine de coser una costura, oprima esta tecla hasta
que aparezca el indicativo de aguja abajo: [_
Si vous souhaitez que l'aiguille s'arr_te en position
hasse apr_s une couture, appuyez sur eette touche
jusqu'_ ee que l'aff!chage
apparaisse.
• Empezando a Coser
basse
[]
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (voir
page32).
Abaissez l'aiguille fi l'endroit oft vous
souhaitez commencer
la couture.
Abaissez le pied presseur et tirez les flls vers l'arri_re
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e.
Accompagnez
le tissu le long de la ligne de rep_re en
laissant le tissu avancer naturellement.
Nota:
Remarque:
Lorsque vous utilisez le pied gtpoint droit,
assurez-vous
que l'aiguille est en position
centrale.
Autrement,
vous la casserez.
Cuando use el pie preslonador
de cosido recto,
aseg6rese de que la aguja est_ en la posici6n
eentro.
la aguja quiz_
Aiguille
• Commencer une couture:
Levante el pie presionador y sitt_e la tela junto a la
lfnea guiadora en el plato de la aguja (vea p_gina 32).
Baje ta aguja hasta el sitio donde usted desea
empezar a coser.
Baje el pie presionador y tire de las hebras de hilo
hacia atr_ts. Deprima el pedal. Suavemente gufe la
tela a 1o largo de la lfnea y deje que la tela vaya
entrando naturalmente.
De otra manera
basse
se rompa.
• Cambiando la Direcci6n de Cosido
• Changer la direction de la couture
Pare la m_iquina y baje la aguja en la tela,
presionando la tecla de subida y bajada de aguja.
Levante el pie presionador y gire la tela hasta la
posici6n deseada. Baje el pie presionador.
Arrgtez la machine et abaisser l'aiguille dans le tissu
en appuyant sur le bouton Aiguille haute/basse.
Relevez le pied presseur. Pivotez le tissu autour de
l'aiguille pour changer la direction de la couture
comme vous le sonhaitez. Abaissez le pied presseur.
(!) Tecla de subida y bajada de aguja
(_) Levantador de pie presionador
31
(_
Bouton
(_
Levier
Aiguille
hautefbasse
de relevage
du pied presseur
• Finishing Sewing
To fasten the ends of seams, press the reverse button
and sew several reverse stitches.
* When pattern ,=_ is selected, reverse stitches are sewn
automatica[ly at the beginning of the seam, and at
the end.
®
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut using the thread cutter.
The threads are cut the proper length for starting
the next seam.
Reverse button
@
Thread
@
Fabric
cutter
• Seam Allow_mce Lines
The seam guides on the needle plate and hook cover
plate help you measure seam width.
* The numbers on the needle plate indicate the distance
between the middle needle position C_73 and the
seam allowance line.
IMarks
on
needle plate
Millimeters
15
20
(_
Middle needle position
(_
Needle plate guide lines
Inches
4/8"
(_)
5/8"
6/8 "J
Edge of fabric
• Sewing on Heavy Fabrics
Pressing the black button on Foot A (before lowering)
locks it in a horizontal position. This ensures even
feeding at the beginning of seams and helps when
sewing many layers of fabric. When you reach a point
of increased thickness, lower the needle and raise the
foot. Press in the black button, then lower the foot and
continue
stitches.
sewing.
It releases automatically
after a few
(DFabric
(_)A: Zigzag foot
32
• Terminando
de Coser
• A latin
d'une couture
Para anudar o atar los finales de las costuras, optima
la tecla de marcha atr_.s y cosa unos cuantos puntos
hacia atrzls.
Pour finir les extrdmitgs d'une couture, appuyez
le bouton de marche arridre et cousez plusieurs
points en arriOre.
*
*
Cuando el disefio _:_ es seleccionado,
los puntos
marcha atr_s son cosidos automfiticameme
al
principio
y al final de la costura.
Levante el pie presionador.
Saque la tela, saque
las hebras o hilos hacia strfis y c6rtelos con el
cortahilos.
Los
hilos
para
empezar
(_) Tecla
son cortados
Marcha
@
Cortahilos
@
Tela
con
la pr6xima
la longitud
sur
Lorsque vous sdlectionnez
le motif _
, les
points en arribre sont cousus automatiquement
au ddbut et d latin de la couture.
Levez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les
ills vers l'arriOre et coupez les fils d l'aide du
coupe-ilL Les fils sont ainsi coup& it la bonne
longueur pour commencer
une nouvelle couture.
adecuada
@ Bouton marche arriOre
costura.
@ Coupe-ill
atr_.s
@
Tissu
• Cosido Sobre Lfneas Marcadas
• Lignes de largeur
La lfnea de gufa de costura en el plato de la aguja y
en la placa cubre gancho, le ayudar_ta medir el ancho
de la costura.
Les lignes de repkre sur la plaque d'aiguille et sur le
couvercle du crochet vous aident ?t mesurer la
ressource de la couture.
*
*
El numero en la placa de la aguja indican la
distancia desde el centro de la aguja CE:3 y la
Ifnea marcada de costura.
Marcasenel
plato de la aguja
[ ,=
I .,..
I .,..,,[_,.,,I
des ressources
Le numgro sur la plate d'aiguille indique la
distance entre la position centrale de l'aiguiUe
CED et la ligne de rep&e.
.-,,.,,I
I pRa%_u_
e sur la
Millim_tres
15
20
4/8
Pouces
5/8"
6/8" 1 I
J
•
C) Centro de la posici6n de la aguja
(_) Borde de la tela
@ Position centrale de l'aiguille
@ Bord du tissu
(_) Lfnea gufa del plato de aguja
@ Lignes de repkre sur la plaque d'aiguille
Cosiendo
• Coudre
telas pesadas
les tissus lourds
Appuyer sur le bouton noir sur le pied A (avant de
l'abaisser),
le bloque en position horizontale.
Cela
vous assure une progression
r_guli_re du tissu au
d_but des coutures et facilite la couture de plusieurs
_paisseurs de tissu. Lorsque vous arrivez it un endroit
tr_s _pais, abaissez l'aiguille et relevez le pied.
Appuyez sur le bouton noir, puis abaissez le pied et
continuez la couture. Cette fonction se rcl_che aprOs
quelques points.
Presionando
la tecla negra en el pie (antes de bajarlo)
lo asegura en la posici6n horizontal. Esto asegura que
la tela valla entrando constantemente
y pareja al
principio de la costura y ayudar_i cuando se cosan
varia capas de tela. Cuando llegue al punto de grosor
elegido, baje la aguja y levante el pie. Apriete la tecla
negra, baje entonces el pie y continfie cosiendo. Se
soltar_ autom_iticamente
despu6s de unos puntos.
@
Tela
Tissu
A: Pied Zig-zag
@ A: Pie de zig-zag
33
Setting Stitch Length
Position
and Left/Right
Needle
• Manual Stitch Length
• These settings apply only to "straight"
patterns
1 through
stitch
3.
Press the _
key to adjust the stitch length
manually. Use the [[_ or [[[D keys (on the right) to
adjust the stitch length. To decrease length, press
the[_
key. To increase length, press the [[_ key,
The pre-programmed stitch length setting is
suitable for most of your sewing needs. However,
you can change these settings to accommodate
different fabric characteristics or achieve a desired
[GBEE]I
2.2
effect. Hold down the [[_] or [[[_] key until you
reach the desired setting.
* The reverse stitch length cannot be set longer than
2.5 mm (1/8").
Press the [[_ key again to return the visual much
screen to the former display.
• Variable Needle Position
When you select stitch patterns 1 through 3 (see
bottom of box on righ0, you can adjust the left/right
needle position. When you press the [_
key, the
needle position will move to the left.
When you press the [_
move to the right.
lcB J
t
key, the needle position will
__!
f
@DLeft (0.0)
(_) Middle (3.5)
Left
Izqttierda
Gauche
(_) Right(7.0)
L
Middle
Centro
Milieu
I
Right
Derecha
Droite
=3
@
Note:
When using a sttaight stitch foot, make sure to
use center needle position (_).
=0
@
®
@@@
Otherwise the needle may break.
34
Ajustando la Longitud de los Puntos de Costura
y las Posiciones Derecha/Izquierda de la Aguja
Comment rdgler la longueur du point et la
position droite/gauche
de l'aiguille
• Longitud de Punto Manual
• R_glage
* Estas instrucciones son aplicables tan solo para
cosido recto en los disefios del I al 3.
* Ces rdglages ne s'appliquent
"'droits" n°l d 3.
Appuyez
du point
Oprima la tecla _
para ajustar manualmente la
longitud deseada de los puntos. Use las tecla
o_
(a la izquierda) para ajustar la longitud.
Para hacerlos m_.scortos pulse la tecla[_,
hacerlos mils largos pulse Ia tecla [_.
y para
sur la touche
manuellement.
sur la touche
Le rdglage
_
du point
qu'au motifs d points
pour rdgler la longueur
Utilisez les touches _
et
[_
,
prd-programmd
est adapt_ d la plupart
de la longueur
de vos travaux
Toutefois, vous pouvez modifier
les adapter aux caractYristiques
particulier,
haste consegair la longitud deseada.
Maintenez
* Cuando cosa marcha atrfis la longitud de los
puntos no puede ser fijada a m_is de 2.5 mm (118'3.
Presione la tecla [_
de nuevo para regresar la
pantalla tangible a la mampara inicial.
jusqu'&
ou pour obtenir
la touche
l'obtention
_]
ces rdglages
d'un tissu
un certain
ou _]
du rgglage
du point
de couture.
pour
effet.
enfonc_e
ddsird.
* La longueur du point arriOre ne peutpas
excdder
2.5 mm (1/8").
Appuyez de nouveau sur la touche _]
pour faire
revenir
• Posici6n de Aguja Variable
l_eran
g_l'affichage
prgegdent.
• Lesdiff&entespositionsdel'aiguille
Caando use los disefios del 1 al 3 son seIeccionados,
usted puede ajustar la aguja hacia la derecha o hacia
la izquierda. Cuando optima la tecla _] la aguja se
mover_i hacia la izquierda.
Cuando optima la tecla [_
posici6n derecha.
de la longueur
(_]
(situdes d ganche) pour rdgler la loagueur du
point. Pour diminuer la longueur, appuyez sur la
touche _]
. Pour augmenter la longueur, appuyez
La longitud preprogramada en su mfiquina, es la
m_is apropiada para casi todos los usos m_is
comunes de costura. Usted puede cambiar la
longitud para conseguir los efectos deseados ea
diferentes tipos de teIa. Optima las leclas [_ o
[_
manuel
Lorsque les motifs de couture n°l & 5 sont
sglectionru_s (voir le bas de l'encadrg gt gauche), vous
pouvez r_gler la position droite/gauche
de l'aiguille.
Lorsque vous appuyez sur la touche _
, l'aiguille
se dgplace vers la gauche. Lorsque vous appuyez sur
la touche _
, l'aiquille se ddplace vers la droite.
la aguja se moverfi a ta
(_ Izquierda
(_) Centro
(_) Derecha
(_ Gauche
(_ Milieu
(_ Droite
Nota:
Remarque:
Cuando use el pie presionador
de cosido recto,
asegfa'ese de clue la aguja est_ en la posici6n
ecntro (_.
Lorsque vous utilisez le pied gtpoint droit,
assurez-vous
que l'oiguille est en position centrale
De otra manera la aguja quiz_is se rompa.
Autrement,
®.
35
vous la casserez.
Straight
Stitches
Q)
4
®
t
• Basic Straight Stitch
This stitch can be used for sewing regularseams, and
pintucking. Attach foot A. Foot H may also be used.
([D Selected stitch
_) A: Zigzag foot
(_) Thread tension
@ H: Straight stitch foot
• Lock-A-Matic
The machine will automatically sew four stitches
forward, four stitches in reverse, then continue sewing
forward. When you reach the end of the fabric, press
the reverse button once. The machine will sew four
reverse stitches,
four forward stitches,
then stop sewing
automatically.
• Triple Stretch Stitch
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are needed for comfort and
durability. Use it to reinforce areas such as crotch and
armhole seams. Also use when constructing items such
as backpacks for extra strength.
cS1
• Stretch Stitch I_J
qg
This stitch is a narrow stretch stitch designed to
eliminate puckering on knit fabrics and bias seams,
while permitting the seam to be pressed completely fiat.
The stitch can also be used to simultaneously seam and
overcast when sewing on tricot and chiffons for a
narrow, almost invisible seam or seam finish.
_oge:
Only use tile straight stitch font when sewing
stitch patterns 1, 2 and 3.
Otherwise the needle will strike the sewing foot
and possibly break.
36
®
Puntos Rectos
Points
droits
1
• Punto Recto Bfisico
• Point droit de base
Este punto puede ser usado en costura
hilvanado.
Sujete el pie A. El pie H tambii:n
normal
o
Ce point peut _tre utilis_ pour les coutures
et les surpiq_res.
se puede usar.
@ Punto elegido
@ A: Pie para zig-zag
@ Tensidn del hilo
@ H: Pie para cosido recto
[_1
Mettez le pied A en place.
le pied H.
normales
Vous pouvez aussi utiliser
@ Point choisi
@ A: Pied Zig-zag
@ Tansion du fil
@ H: Pied point droit
c_n
Esclusa
Automfitica
[,=_l
• Arr_t de couture
La m_quina coser_ autom_.ticamente cuatro puntos
hacia adelante, cuatro puntos hacia atrfis, y
continuarfi cosiendo hacia adelante. Cuando llegue al
final de la tela, oprima una vez la tecla de marcha
atr_is.
La m_.quina coserzi 4 puntos
parar_, automS.ticamente.
en marcha
atrS.s y se
automatique
La machine coud automatiquement
quatre points en
avant, quatre points en arrikre, puis continu ?t coudre
normalement
en avant.
Loreque vous arrivez au bout du tissu, appuyez une
lois sur le bouton Marche arri_re. La machine coud
alors quatre points en arri_re, quatre points
et s'arr_te de coudre automatiquement.
en avant
,-_
• Punto de Refuerzo
Triple
• Point extensible
triple
Este punto fuerte y duradero es recomendado
cuando
se necesita tanto elasticidad como reforzamiento.
Ce point solide et durable est recommandd pour les
coutures oft la solidit# et l'_lasticit# sont ndcessaires
Para asegurar comodidad
y duraci6n. Uselo para
reforzar _ireas como braguetas y agujeros de mangas.
au confort et _t la r_sistance
clans le temps.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe
ou d'emmanchure,
l_,galement utile pour la
fabrication
d'accessoires
r_sistants eomme des sacs_-dos.
Uselo tambi6n cuando construya objetos como bolsos
y mochilas para hacerlos mils fuertes y resistentes.
t-%
• Punto Alargado [_l
• Point
Este punto es fino y alargado, disefiado para eliminar
arrugas en la tela y evitar que el hilo se rompa.
Ce point est un point extensible dtroit con_u pour
_viter que les coutures froncent sur les tricots ou les
tissus en biais, tout en permettant de repasser la
couture patfaitement
_ plat.
Este punto puede ser utilizado para hilvanar y
encapotar simultS.neamente cuando cosa telas como
gasa para dejar una costura muy fina casi invisible.
extensible
W
Ce point peut dgalement servir pour coudre et surfiler
simultangment
les tricots et les mousselines, en une
couture presque invisible, ou en finition de couture.
Nota:
Use solamente el pie presionador recto con los
disefios 1, 2 y 3.
Grapas, la aguja puede golpiarse en el pie y
romperse.
Remarque:
N'utilisez que le pied point droit lorsque vous
cousez les motifs 1, 2 et 3.
Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se
cassera certainement.
37
• Quilting
Choose Stitch Pattern
1 and attach foot A.
Foot H may be used.
(_)
A: Zigzag foot
(_)
H: Straight
stitch foot
The quilter will help keep the stitching
lines straight.
Loosen the quilter screw.
Slide the quilter in the opening
and tighten the screw.
Sew guiding
stitches.
(_
to the desired width
the quilter over the previous row of
Quilter holding screw
(_) Quilter
(_)
Hole
(_
Distance
38
• Acokhando
• Matelasser
Elija el dibujo de puntos
El pie H tambi6n
1 y sujete el pie A.
se puede usar.
Sdlectionnez
le point
Vous pouvez
aussi utiliser
(_) A: Pie presionador de zigzag
Q) A: Pied Zig-zag
(_) H: Pie presionador de cosido recto
(_
El acolchador
costura rectas.
le ayudar_
a mantener
las lfneas
de
Cosa gui_indose
costura anterior.
con el acolchador
sobre
le pied A.
le pied H.
H: Pied point droit
Le guide d matelasser
lignes parallkles.
Afloje el tomillo del acolchador, deslice el acolchador
hasta la medida deseada y apriete el tornillo de nuevo.
n ° 1 et fixez
vous aidera
f coudre des
Desserrez
la vis, enfilez le guide d matelasser
l'ouverture jusqu _ la largeur souhaitge, puis
resserrez la vis.
la lfnea de
Effectuez votre couture en dirigeant
le long de la couture pr_cddente.
(_) Tomillo fijador del acolchador
la tige du guide
(_) Vis de bloeage du guide g_matelasser
(_) Acolchador
(_) Orificio
(_ Guide ?t matelasser
(_ Distancia
(_
Trou
@ Oistance entre deux coutures
39
dans
Zigzag Stitch
€
A simple zigzag stitch is widely used for overcasting,
applique, etc.
* Use stabilizer on stretch fabric.
• Manual Stitch Width and Length
•
•
Press the _
key to change the stitch width and
length manually.
Pre-programmed stitch settings are shown on the
Screen.
•
Each time the {_ or {_ key is pressed, the
width and the length will be changed in 0.5 mm
(0.02 ') increments.
([D Narrower
(_) Wider
width
width
/
(smaller number)
(larger number)
(_) Denser
stitch (smaller
(_) Coarser
stitch (larger number)
number)
(_) Width
O
(_) Length
®
®
40
®
®
Cosido
en Zig Zag [_J
Los puntos simples
encajes y reparches.
*
•
•
•
de zig zag son de uso comdn
Use el estabilizador
• Tecla Manual
Point
Un point zig-zag simple est employ_ pour surfiler,
rgaliser des appliques, etc...
en telas el_sticas.
del Ancho y Largo
Optima la tecla _
largo de los puntos
para
para cambiar
manualmente.
*
de los Puntos
optimida,
cambiar_
_
el ancho y el
o _
Utilisez un stabilisateur
extensibles.
avec les tissus
• Rdglage manuel de la longueur et la largeur du
point
•
Appuyez
sur la touche
•
Les rgglages prg-programmds
l'gcran.
•
Chaquefois que vous appuyez sur l'une des
touches _
ou [_
, la longueur et la
largeur sont modifids de 0.5 mm (0.02'9.
manuellement
La longitud y anchura de los puntos
preprogamados
estar_in visibles en la pantalla.
Cadavezquelatecla
Zig-zag
es
la longitud y anchura de los puutos
en incrementos
de 0.5 mm (0.02'3.
(!) Anchura minima (ntimero mils pequefio)
_
la longueur
pour modifier
et la largeur
(_) Anchura milxima (ntimero mils alto)
(_
Plus petite
(_) Punto mils denso (ntlmero mils bajo)
_)
Plus grande
(_) Punto mils burdo (ntimero mils alto)
(_) Point plus serrd (plus petit
chiffre)
(_) Anchura
(_
chiffre)
(_
(_Longueur
41
largeur
(plus petit chiffre)
(plus grand
Point plus long (plus grand
Largeur
Longitud
largeur
du point.
sont indiqu_s
chiffre)
sur
ThreeStitches
for Overcasting
• Zigzag Stitch
This stitch can be used on most fabrics, it is the fastest
way to finish an edge, leaving it neat and flat. A dense
zigzag can also be used for applique.
Q1) C: Overedge
foo_
Do not set the zigzag width to less than 5
Note:
manua[ly when using the overedge foot.
c4_
• Multiple
Zigzag Stitch
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker.
The stitch is excellent for darning and mending tears.
(!) A: Zigzag foot
• Overcasting
f
[_
This stitch can be used to simultaneously
overcast seams in one step.
stitch and
Use this stitch when you do not need to press seams open
flat.
Test stitch on the fabric being used for best results.
* Gently guide the fabric so that the raw edges always
touch the black ridge and brush guide.
3_7
(!) C: Overedge foot
(_) Blackridgeand brush guide
(_) Edgeof fabric
Note:
Do not set the zigzag width to less than 5
manually when using the overedge foot.
42
4_
E
6
7
Tres
Puntos
de Costura
Para
Enrocar
Trois points
Punto Zig Zag [_
surfiler
• Point Zig-zag
Este punto puede ser usado en casi todo lipo de telas
es la forma mils rfipida de rematar bordcs, dejfindolos
mils atractivos y lisos, El zig zag denso puede set
utilizado para hacer encaje.
@ C: Pie presionador
pour
Ce point peut _tre emph)yd sue la pluparl
des lissu_.
C'est la nuntiPre la plus rapide pottr arr_ter le bord du
tissu, le laixsant net et plat. Un point _ig-zag phts serif;
peut aussi serl'il pottr les appliques.
para bordes
_)
C: Pied stufileur
Nota:
Cuando ajuste el ancho del punto manualmente;
cosiendo en zig zag nunca Io haga a menos del 5
cuando
I
use el pie para orillas.
Ne rdglez pas manuellement
la largeur du point
71plus que 5 Iorsque vous utilisez le pied
Remarque:
sur]ileur.
5
•
Punto de Zig Zag Mtiltiple
• Point Zig-zag
Este punto es usado para rematar costuras en telas
sint6ticas y otras telas que tienden a deshilacharse
o
arrugarse. Este punto es excelente para remendar y
zurcir.
multiple
U
Ce point est utilisi pour finir les ressources
des coutures
sur les tissus synthdtiques
ou les autres tissus qui ont
tendance
h se froncer.
Ce point est excellent
pour
repriser et r/parer les ddchirures.
@ A: Pie presionador para zig zag
@ A: Pied Zig-zag
c-2n
• Enrocando
• Surfilage
Este punto puede ser utilizado para coser y enrocar
simult,Sneamente. Haga una prueba en el mismo tipo
de tela para asegurar el resultado final.
* Gufa la tela suavemente de manera que el borde
siempre toque el borde negro de gufa y el cepillo.
Ce point
temps.
extensible
est utilisd pour
coudre
et surfiler
en m_me
Utilisez ce point lorsque vous n'avez pas besoin de
repasser les coutures ouvertes gtplat. Faites un essai
sur un morceau
du tissu que vous employez
pour
optimiser les rdsultats.
* Aidez d_licatement
votre ouvrage gtpasser sous le
pied glsurjeter, pour que les bords restent contre le
rebord noir et la petite brosse.
(_) C: Pie presionadorparabordes
Borde negro de gufa y cepillo
@ Bordede la tela
@ C: Pied surfileur
@ Rebord noir brosse
Nora:
@ Bord du tissu
Cuando ajuste el ancho del punto manualmente
cosiendo en zig zag, nunca 1o haga a menos de 5
cuando use el pie para bordes.
Remarque:
Ne rdglez pas manuellement
la largeur du point
it plus que 5 Iorsque vous utilisez le point
surfileur.
43
Sensor Buttonhole
• Three
Styles
('1) Square
of Buttonhole
Buttonhole
(2_ Roundend
@
Keyhole
• Preparation
G
®
®
12
1-_
14
Buttonhole
Buttonhole
for Sewing
Attach the automatic
buttonhole
foot R. Make sure the
groove on the holder attaches to the pin on the foot, when
lowering the presser foot.
(_) Groove
(_) Pin
• To Sew
,_
The size of buttonhole is automatically set by
placing the button in the rear of the automatic
buttonhole foot.
The button
1+ %
holder on the foot takes a button
up to 25 mm (1 ") in diameter.
Alter the buttonhole
width to match the
material and thread (see page 48).
Make a test buttonhole on an extra piece of the
fabric to check your settings.
Use stabilizer on stretch fabrics.
(_) Double buttonhole key : {_
If you want to double the stitching on a buttonhole,
press this key before selecting a buttonhole pattern.
44
Sensor
•
de Ojales
Boutonnibres
Tres Tipos de Ojales
• Trois types de boutonnibres
@ Ojal cuadrado
t](lll[Olllli_l_
_ i'Cll'r(_t
@ Qial redondeado
_)
@ Ojal de cerradura
_3_ [3olttolmible
_
Botaonnii're arrondie
taillettr
• Preparaci6n para coser
• Prdparation
lnserte el pie autom_itico para ojales R. Asegfirese de
que la ranura en eI gancho se acopla en el perno del
pie.
Fixez le pied gtboutom_ibre automatique
R. A.vsnrez
vous que la rainure du support correspond f la
broche sur le pied avant d'abaisser le support de
pied.
Ranura
Perno
• Para Coser
_t la couture
@
Rainure
@
Broche
• Pour coudre
•
El tamafio del ojal es fijado automziticamente
cuando sitfia la tecla detrfis del pie automfitico
para ojales.
La dimension
de la boutonnidre
automatiquement
bouton _ l'arrikre
est
ddfinie lorsque vous placez
du pied d boutonnibre.
le
Puede situar en el pie teclas de hasta 25 mm (1 '_)
de difimetro. Altere el ancho del ojal
Le support du bouton clans le pied peut recevoir
un bouton d'un diamktre maximum de 25 mm
dependiendo
del hilo y la tela en uso
(vea pfigina 49).
(1 "). Variez la largeur de la boutonniere
en
fonction du tissu et du fil (voir page 49).
Haga una prueba con la tecla y el ojal en un trozo
de tela para cornprobar su funcionamiento.
Faites
Use el estabilizador
Utilisez
en telas elfisticas.
@ Tecla de ojal doble []
Si quiere redoblar los puntos en un ojal oprima
tecla antes de elegir el disefio de ojales.
une boutonnikre
d'essai
dans une chute de
tissu pour vdrifier vos rdglages.
un stabilisateur
sur les tissus extensibles.
@ Touche boutonnikre double: []
Si vous souhaitez
esta
boutonnibre,
s_lectionner
45
doubler
la couture
d'une
appuyez sur cette touche avant de
un motif de boutonniere.
Sensor
•
cont'd
Pull the button holder to the back, and place the
button in it. Push it together tighdy on the
burton.
@
•
Buttonholes,
Burton holdel
Pull the buttonhole lever downward as far as it
will go.
@
Buttonhole
lever
Draw both threads to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the
needle at the start point.
Then lower the automatic buttonhole foot.
Make sure there is no gap @ between the slider
(f!) and the spring holder @.
If there is a gap @, the length of the rows will
be different, as shown in @.
(_) Mark for placement
(_) Starting
of buttonhole
point
(_) Slider
_)
There shoud
(_) Spring
be no gap.
holder
(_) Difference
The buttonhole will be sewn automatically;
the
front barrack and left row first, then the right
row and back bartack. The machine wilI stop
automatically when the buttonhole is
completed.
Depress the foot control
until the machine stops
automatically.
@
Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end to prevent cutting bartacks.
Cut the opening with the buttonhole opener.
When finished,
pushthe
buttonholeleverupas
Mr
it will go.
@s_p]
(_)S_p2
(_S_p3
46
@
@
Sensor de Ojales (cont.)
Boutonnibres
•
•
Tire del sujetador de teclas hacia atr_is y ponga
dentro la tecla, apriete los lados basra que queden
bien pegados a la tecla,
Tire de la palanca
le support
placez-y
conlr(,
_2) Sujetadordeteclas
•
Tirez
(suite)
•
@ Palanca del sttjetador de teclas
Levier
pied _ boutonnikres
*
*
@ Marca para colocar el ojal
@ Punto de partida
@ Sujetador del muelle
® Diferencia
Assurez-vousqu'iln'yapasd'espace@entre
le curseur (_) et le support du ressort @. S'il y
a un espace _, il se produira une diffdrence
des rangdes,
indiqud
(_) IIne devrait pas y avoir d'espace
*
® Diffdrence de longueur
La boutonniere
est cousue automatiquement;
le premier arr_t et la rangde de gauche en
premier, puis la rangde de droite et l'arr_t
arridre. La machine s'arr_te automatiquement
lorsque la boutonniere
est finie.
cuando el ojal est6
Desoprima el pedal hasta que la mfiquina
autom_iticamente.
comme
@ Repkre pour l'emplacement de la boutonnikre
@ Point de ddpart
(_ Curseur
(_ Support du ressort
a
pare
Appuyez sur la p6dale de contr6le jusqu'gt ce que
la machine s 'arr_te automatiquement.
Saque la tela y ponga un alfiler al principio y otro
al final del ojal para evitar que corte la costura
cuando corte el ojal con el abridor de ojales.
Retirez le tissu et placez une dpingle juste a vant
chaque arr_t pour gviter de couper les fils d'arr&
Coupez l'ouverture avec l'ouvre boutonniOre.
Cuando termine
del todo.
Lorsque
vous
possible
le levier
levante
la palanca
hasta arriba
(_ Paso t
Premibre
@ Paso 2
Seconde
@ Paso 3
(_
47
le
automatiques.
dans la Iongueur
sur la figure ®.
®.
automfiticamente
terminado.
aussi has que
Tirez les deux fils vers la gauche, sous le pied.
Passer le v_tement sous le pied, et abaissez
I'aiguille au point de ddmarrage.
Puis, abaissez
Asegdrese de que no haya un hueco (_) entre
el deslizador @ y el sujetador del muelle @.
Si hay un hueco @, la Iongitud de las
columnas ser_ diferente, como es mostrado en
E1 ojal ser_i hecho autom_iticamente
la
columna izquierda primero y la derecha
continuaci6n.
La m_quina parar_.
et
dtroitement
des boutonnibres
Los dos hilos hacia la izquierda por debajo del
pie presionador.
Inserte la prenda bajo el pie, y
baje la aguja hasta el punto de partida. Entonces
baje el pie autom_itico para ojales
*
l'arri&'e,
du bouton
Tirez le levier des boutonnibres
possible.
@
(_) Deslizador
@ No debe haber hueco
vers
Resserrez-le
[e bottton.
(_) Suplmrt
hacia abaio tanto como pueda.
du bouton
le botllon.
Troisi_me
avez
6tape
6tape
6tape
terminal,
relevez
des boutonnibres.
autant
que
SensorButtonholes,
cont'd
If tile button is extremely thick, make a test buttonhole.
If it is difficult to fit the button through the test
buttonhole,
lengthen by pulling the button holder on
the foot back to increase length.
(1_ Gap
• To Alter Buttonhole Stitch Width and Density
•
Press the _
key.
The pre-programmed stitch settings are shown on
the screen.
(_
Narrow
(_) Wide
(_) Dense
(_) Coarse
Return
•
O
®
l i
I
®
I
II !I [1
Key : [_
Press the [[_[] key to return to the previous screen.
Press the _
menu.
Val [Z] _
EE_[_3 _S
key again to return to the main
48
®
Sensor de Ojales (ConL)
BouWnnibres
Si la tecla es extremadamente
gruesa, haga unojaI de
prueba
en un trozo de tela. Si pasar el botdn es
dificultoso, alargue el ojaltirando
del sujetador de teclas
en el pie hacia atrfis.
Si le bouton est Irks @ais, faites une houtonnii, re
d'essai. S'il est d_ff_cile de passer le botttolt dalls
Q)
S let Ion,gucllr
(_n lilattl
Slit
]d
gt I'ar/ iPJw du pietL
• Pour modifier
•
Appuyez
la largeur
sur la touche
du point
[_
et sa densitd
.
Oprima la tacla _.
Los puntos programados
pantalla.
son ensefiados
en la
Les rOglages
affich_s
(_) Estrecho
@
Etroit
(_) Ancho
@
Large
@ Denso
@
Serrd
(_) Ligero
_)
L_che
Tecla de Retorno
•
oltgm('/iH,
SUl_port du houton
Hueco
• Para Cambiar la Longitud y la Densidad de los
Puntos del Ojal
•
['ouvetlure,
(suite)
[:_
sur
pr_-programmds
du point
sont
l'dcran.
Touche Retour
Optima la tecla de retorno [_3 para regresar a la
pantalla anterior, pdlsela de nuevo para regresar al
mend principal.
49
Appuyez sur la touche
l'_cran prdc_dent.
_
pour revenir
Appuyez de nouvean sur la touche
revenir au menu principal
[_
pour
Corded
Buttonhole
Use the same procedure
(see page 44)
.%
as #12 square buttonhole.
Set the stitch width to match the thickness of the
cord used.
With the buuonhoie
foot raised, hook the filler
cord on the spur at the hack of die buttonhole foot.
Bring the ends toward you tinder the buttonhole
foot, clearing die front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of
automatic
buttonhole
foot R to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the
buttonhole will start and lower the foot.
Depress the foot control gently and sew the
buttonhole.
Each side of the buttonhole and rhe
bartacks will be sewn over tile cord.
Remove
the fabric from the machine and cut the
sewing threads only.
(_ Tension
(_) R: BH foot
(_) Spur
([_) Needle thread
(_) Bobbin thread
Pull the left end of the filler cord to tighten
Thread
the end through
a darning
it.
needle.
Draw to the wrong side of the fabric and cur.
*
To cut the buttonhole opening,
instructions on page 46.
refer to the
5O
Boutonnibres
Ojal con Cord6n
rebrod_es
Use el mismo procedimiento
usado en el ojal
cuadrado n0.mero 12 (vea pfigina 45).
Suivez la mOtne procedure que pour la
boutonnig're carrde n°12 (voir page 45).
*
*
Ajuste el ancho de Io_ puntos pare clue
coincida con el grosor de[ corddn.
A vec le pied gtboutonniOre
Con el pie para ojales levantado, enganche el
corddn de relleno en el espol6n de la parte trasera
Ramettez
del cordeon,
sujetarlos
de
le
de l'gperon
vets vous, en dessous
ainsi l'avant
?t
du
du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage clans les
fourches gt l'avant du pied gt boutonniOre
automatique
R, pour le maintenir tendu.
en
firlnemente.
Abaissez l'aiguille dans le tissu, au point de
ddpart de la boutonniOre et abaissez le pied.
Baje la aguja a la prenda en el punto donde vaya
a empezar
[_s extrdmitds
pied, laissant
por debajo del pie presionador.
Enganche el corddn de relleno alas horquillas
la parte delantera deI pie para ojales para
relevd, passez
cordonnet de remplissage autour
l'arrikre du pied gt boutonniOre.
del pie para ojales,
Tire hacia usted de los dos extremos
Ajustez la tarA,eur du point en fonction
l'dpaisseur du cordonnet employd.
el ojal y baje el pie presionador.
Oprima el pedal suavemente
y cosa el ojaI. Cada
una de las columnas del ojal serfin cosidas pot
encima del corddn. Saque la tela de la mfiquina y
corte solo los hilos.
Appoyez doucement sur la pgdale de eontrOle et
cousez la boutonniere.
Chaque c6tg de la
boutonnikre
et les arr_ts seront eousus pardessus le cordonnet.
(!)
Tensidn
Retirez le tissu de la machine
couture seulement
_)
R: Pie para o]ales
(_) Horquilla
(_ Tension
@
Hi|o enhebrad_
(_) R: Pied b boutonnikre
@
Hilo de la canilla
@ _peron
@ Filde
et coupez
les f!ls de
l'aiguiUe
@ Fil de la canette
•
Tire de la punta izquierda
del ¢ord6n
Tirez l'extrdmitd gauche du cordonnet de
remplissage pour le tendre. Enf!lez cette
extrdmit_ clans une aiguille dt repriser. Passer le
cordonnet du cOtg envers du tissu et coupez-le.
para
apretarlo.
Cosa el final de la punta con una aguja de coser
prendas de punto, sfiquelo hacia la parte opuesta
de la tela y c6rtelo.
*
*
Pour ouvrir la boutonniere
instructions
Para cortar la apertura del ojal yea las
instrucciones
en la p_gina 47.
51
page 4Z
reportez-vous
attx
Zipper
Sewing
[_]
Choose
Stitch Pattern
1 and attach Foot E.
(1") E: Zipper foot
• To Snap On the Zipper
Foot
lair the pin on the zippcr foot into the groove on the
foot holder.
To sew the left side of the zipper, attach tile zipper
foot with the right side of the pin locked to the
foot holder.
To sew the right side of the zipper, attach the
zipper foot with the [eft side of the pin locked to
the foot holder.
(_)
Groove
Pin
(_) When the left side is sewn.
(_
When the right side is sewn.
• Fabric Preparation
®
Add 1 cm (3/8 ") to the zipper size. This is the overall
opening size.
@ Right side of fabric
(_) End ofopening
@ Opening
_) Slider
size
@ Zipper size
(_) Zipperteeth
@ I cm (3/8")
(_) Zipper tape
Place right sides of fabric together and sew to the end of
the zipper opening. Reverse stitch to lock the stitches.
Manually increase the stitch length to 4.5 and set the
needle tension at 0, and sew the zipper opening.
(_) 4.5(Basting Stitch)
End of opening
@ Straight Stitch
(_ 2 cm (3/4")
1_) Reverse stitch
• To Sew
Fold back the left seam allowance.
Turn
under the
right seam allowance to form a 0.2 to 0.3 cm (1/8 ")
fold. Place the zipper teeth next to this fold and
pin in place.
Attach the zipper foot with the pin on the right
hand side.
Lower the zipper foot on the top side at the bottom
of the zipper so that the needle pierces the fabric
next to the fold and the zipper tape.
(]) Fold
(g) 0.3 cm (1/8 ")
(_) Opening size
(_) Lower fabric
(_) Stitch line
(_) End of opening
(_) Wrong side of fabric
52
i
Cosido
de Cremalleras
Elija el disefio de cosido
[_
I y acople
el pie E.
Para Acoplar
Sdlectionnez
le point n ° 1 et adaptez
@ E: Pied _fermeture
el Pie de Cremalleras
Ajuste la clavija en el pie presionador
del sujetador del pie.
*
*
Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
acople el pie para cremalleras
con la parte
derecha de la clavija ajustfindola al sujetador
del pie.
Para coser el lado derecha de la cremallera,
acople el pie con la parte izquierda de la
clavija ajustfindola al sujetador del pie.
Preparaci6n
*
*
serfi el tamafio
al tamafio
Pour coudre le cfitd gauche de la fermeture,
fixez le pied avec le cOtd droit de la broehe
fixde
Pour
fixez
fixde
au support de pied.
coudre le cord droit de lafermeture,
le pied avec le cord gauche de la broche
au support de pied.
@ Quand on eoud le cOtOgauche
@ Quand on coud le cdtd droit
• Preparation
de la cremallera.
Este
@
du tissu
Ajoutez l cm (3/8") it la longueur de la fermeture
pour obtenir la mesure de l'ouverture,
de la apertura.
de la tela
du support
@ Eneoche
@ Broche
de la Tela
1 cm (3/8")
_)glissi_,re
Placez la broche du pied dans I'encoche
de pied.
@ Clavija
@ Cosiendo la parte izquierda
@ Cosiendo la parte derecha
•
le pied E.
• Pourfixerlepieditfermetureitglissibre
en la ranura
Ranura
Afiada
a"gl sstere
"
des
Q) E: Pie para crematleras
•
fe rmetures
La couture
@
Lado derecho
@ Cftd endroit du tissu
@ Extrdmitd de l'ouverture
@
Tamafio
de la apertura
1_) Deslizador
@ Dimension de l'ouverture
@ Curseur
@
Tamafio
de la cremallera
(_) Dientes
@ Longueur de lafermeture
(_ Dents de lafermeture
@
1 cm (3/8')
@ I cm (3/8")
@ Ruban de lafermeture
@
Final de la apertura
de la cremallera
Cremallera
Junte los lados derechos de la telay c6salos con el
final de la aperture de la cremallera.
C6sala tambidn
marcha amts, para asegurar los puntos.
Placez le tissu endroit contre
endroit
et piquez
jusqu' it l'extrdmit_ de l'ouverture, et arr_tez la
couture avec quelques points en arrikre.
Aumente maoualmente
la longitud de los puntos de
costura hasta 4.5, ajuste la teusi6n del hilo de la aguja
a 0 y cosa la apertura de la cremallera.
Augmentez
manuellement
la longueur
du point
jusqu' it 4.5 et r_glez la tension du fil de l'aiguille
O, puis piquez l'ouverture de la fermeture.
@ Hilvanado
@ Cosido recto
@Point de b_ti
@Point droit
@ Final de aperture
@ 2 cm (3/4")
l_Extrdmit_
_2
(_) Cosido marcha atrlts
de l'ouverture
sur
cm (3/4")
@Points arri_re
• Para Coser
La couture
Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez le
rentr_ du eSt_ droit pour former un pH de 2 it 3
mm (1/8"). Placez les dents de la fermeture au ras
de ce pli et dpinglez-la en place.
DoNe hacia atr,'tsla costura asignada izquierda.
Gfrela por debajo de la costura asignada derecha
para formar un pliegue de 0.2 a 0.3 cm (1/8").
Ponga los dientes de la cremallera junto a este
pliegne, y p6ngala en su sitio con alfileres.
Fije el pie para cremalleras con la clavija en la
parte derecha.
Baje el pie sobre la parte superior para que la
aguja punce la tela justo al lado del pliegue y de
la eremallera.
@ Pliegue
@ Tamafiode apertura
(_) 0.3 cm (1/8'3
(_ Tela inferior
@ Lfnea de Costura
(_) Parte trasera de la tela
(_) Final de apertura
Fixez le pied it fermeture
broche du c8t_ droit.
avecla
Abaissez
le pied
sur
le cOt_ endroit,
en bas de la
fermeture,
pour
que
l'aiguille
le tissu
du pli,
53
it glissibre
et le ruban
perce
auras
de la fermeture.
@
Pli
@
Dimension
@
3 mm (1/8")
(_
Tissu du dessous
@
Ligne
(_) C6td envers
@
Extrdmitg
de couture
de l'ouverture
de l'ouverture
du tissu
Zipper Sewing, cont'd
Sew through all layers next to the fold. Stop just
before the zipper foot reaches the slider on the
zipper tape (about 5 cm [2 '] ). Lower the needle
slightly into the fabric.
Raise the zipper foot and open the zipper.
l_wer the foot and stitch the remainder of the seam.
(_) Slider
(g) 5 cm (2" )
Close
the zipper
right side facing
zipper
tape
Wrong
and spread
up.
Baste
the fabric
the opened
flat with
fabric
the
and
together.
side of upper
fabric
(_) Basting stitch
®
(_) Right side of fabric
(_) Zipper
tape
®
Move the zipper foot to the left pin.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth
and stitch through the garment and zipper tape.
Stop about
J
5 cm (2 ") from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot, remove the basting stitches along the zipper
opening.
Open the zipper to move the slider to behind the
zipper foot.
•
Lower the foot and stitch the remainder
seam, making
of the
sure the fold is even.
54
°.,
Cosiendo
Cremalleras
(Cont.)
Couture
Cosa a trav6s de todas las capas de tela junto al
pliegue. Pare justo antes de que el pie Ilegue
al deslizador de la cremalleras
(unos 5 cm [2"]1.
Inserte
ligeramenlc
it glissi_re
Piquez gt travers toutes les _paisseurs de tissu
auras du pli. ArrYtez-vousjuste
avant que le
pied atteigne le cutweur sur le ruban de la
.['etvltetttre
(_) environ 5 cm [2"1).
Piquez I_gbrement lkdguille dans le tissu.
Remontez le pied el ottvl-t,z la f!,rnwture.
Abaissez le pied et piquez le reste d_, la
la aguja en la tela, levante
el pie y abra [a cremallera
resto de la costura.
des fermeture
baje el pie y cosa el
couture.
@ Deslizadol
Ctlrseltl"
@ 5 cm (2")
@ 5 cm (2")
Cierre la cremallera y exlienda la tela con el lado
derecho hacia arriba. Hilvane Ia tela a la
Fermez la fermeture
et placez le tissu g_plat, cOtd
endroit vers le haut. Bgttissez ensemble le tissu
cremallera.
mis ?tplat et le ruban de la fermeture.
@ C6td envers du tissu du dessus
@
Lado opuesto
de la tela superior
@
Puntos de hilvanado
@ Points de bdti
@
Lado derecho
@ C6t_ endroit du tissu
de la tela
(_) Crernallera
@ Ruban de lafermeture
Mueva el pie para cremalleras hacia la clavija
izquierda.
Gufe el borde del pie a Io largo de los dientes de
la eremallera y cosa a trav6s de la prenda y
de la cremaliera.
Pare unos 5 crn (2") antes del final de la
cremallera.
Baje la aguja hasta que 6sta punce ligeramente la
tela.
Levante el pie, quite los puntos de hilvanado a Io
largo de la apertura de la cremallera.
Changez la position du pied et fixez-le sur sa
broche du c6td gauche.
Guidez le bord du pied le long des dents de la
fermeture et piquez le tissu et le ruban de la
fermeture. Arr_tez-vous
gt environ 5 cm (2'9 du
haut de la fermeture.
Piquez lggkrement l'aiguille dans le tissu,
remontez le pied, retirez les points de bfti le
long de l'ouverture de la fermeture.
Ouvrez la
fermeture pour passer le curseur gl l'arriOre du
pied.
Abra la cremallera para mover el deslizador
detr_isdel pie.
Puis abaissez
Baje el pie y termine la costura asegur_indose de
que el pliegue est6 parejo.
couture
55
le pied et piquez
en vous assurant
le reste de la
que le pli est rdgulier.
Blind
Stitch
Hemming
Choose Stitch Pattern
,_)
7 and attach Foot G.
G: Blind hem i_oot
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first.
Then fold the hem as illustrated.
(_)
Wrong
side of fabric
(3_
0.4-0.7
(_
Light weight
cm (1/4"-7/16")
®
fabric
Heavy weight fabric
®
®
®
To
®
sew:
* i
Position the fabric on the machine so that the
i,
needle just pierces the folded parr of the fabric
when the needle comes over to the extreme left
side. Lower the presser foot.
(_) When the needle comes to the left
(_) When the needle comes to the right
4_
Sew, guiding the folded edge along the guide.
For a professional looking hem, fold the fabric
reducing the width to about 0.2 cm (118 ").
As you sew, the right hand stitch will fall offthe
fabric edge forming a chain stitch.
(_)
Guide
®
• Changing Needle Position
Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is
very close 0.1 cm (1/16") to the left side of the blind
hem foot.
_)
Needle
@
Guide screw
(_) Sliding guide
(_
Most left needle position
(_
Most right needle position
@
56
Punto
de Costura
para
Elija el modelo de costura
presionador G.
Dobladinos
7 y acople
L_
Ourlet
el pie
invisible
Sdlectionnez
le motif n ° 7, et fixez
le pied G.
@ G: Pied it otuqet invisible
(!) G: Pie para dobladillos
•
Con telas gruesas que se deshilachan,
debe ser asegurado o cosido primero.
•
Pliegue el dobladillo
ilustracie6n.
@
Lado opuesto
@0.4
como
muestra
el borde
Sur les tissus dpais qui ont tendance g_
s'effilocher,
le bord brut devrait _tre sulfild
d'abord.
la
Puis pliez l'ourlet comme
@ Cg)td envers du tissu
de la tela
0.7cm(1/4"
illustrd.
7116")
@ 0.4 d O.7 cm (1/4" it 7/16")
@
Tela finita
@ Tissufin
@
Tela gruesa
@ Tissu dpais
Para Coser:
Lacouture:
Ponga la tela en la m_iquina de forma que la
aguja punce ligeramente
la parte plegad a de la
tela. Cuando la aguja se pase del extremo
izquierdo, baje el pie presionador.
Placez le tissu sur la machine, defafon
gz ce que
l'aiguille ne perce que la partie plige du tissu
_) Cuando la aguja llega a la izquierda
(_) Aiguille
_ gauche
(_) Cuando la aguja Ilega a la derecha
(_) Aiguille
gtdroite
Cosa guiando
gufa.
Piquez en dirigeant
el borde plegado
lorsque I'aiguille
gauche. Abaissez
a 1o largo de la
Para que el dobladillo parezca hecho
profesionalmente,
pliegue la tela reduciendo
ancho a 0.2 cm (118").
Mientras cose, los puntos de la derecha
saldr,Sn de la tela formando una cadena
arrive en position
le pied presseur.
extreme
le bord plid le long du guide.
Pour obtenir un ourlet gt Failure professionnelle,
r_duisez la largeur du tissu plid gl 0.2 cm (1/8").
el
Lors de la couture, le point du cOtd droit tombera
au-del?t du bord du tissu, formant une chafnette.
se
de
(_) Guide
puntos.
(_) Gufa
• Cambiando la Posicidn de la Aguja
•
Gire el tornillo del gula deslizante hasta quc est_ muy
cerea 0.1 cm (1/16") del lado izquierdo del pie para
dobladillos.
Tournez
la vis du guide
celui-ci
se trouve
gauche
du pied
(_) Aguja
(_
(_
Tomillo
0_
Gufa deslizador
(_
Posici6n
(j_ Posici6n
Changer
de la gufa
de l'aiguille
coulissant
tr_s pros
gt ourlet
defafon
O. 1 cm (1/16")
invisible.
Aiguille
O_ Vis du guide
Guide coulissant
de aguja mils a la izquierda
de aguja
la position
Position
m_ts a la derecha
O_ Position
57
gauche
droite
maximum
maximum
de l'aiguille
de l'aiguille
gt ce que
du cOt_
Knit Stitch
This knit stitch is ideal for sewing swimwear and
stretch velour because it provides the greatest amount
of elasticity and streElgth.
Place your fabric to allow a 1.5 cm (5/8")
]'rim the seam allowance
seam.
aftct sewing.
Note:
Be careful nor to cut the stitches.
@ A: Zigzag foot
J
#
Applique
IO
In this type of applique, raw edges are folded under.
To finish the raw edge, first cut the applique design out
of cardboard.
Fuse a lightweight interfacing to the wrong side of the
fabric, then cut the fabric slightly larger than the
cardboard.
Fold the fabric around the cardboard and press to form
a perfectly shaped design.
Tape the applique in place and sew, guiding the slit on
Foot F next to the finished edge of the applique.
F: Satin stitch
(_) Pressure
foot
dial
(_) Slit
Shell Stitch
_]
Use a lightweight fabric such as tricot.
Fold and stitch on the bias.
Set the stitch width and length as you desire.
You may need to tighten the top thread slightly.
Allow the needle to just dear the folded edge of the
fabric when it zigzags.
If you sew rows of shell stitches, space the rows 1.5 cm
(5/8 ") apart.
You can sew shell stitches on knits or soft silky wovens
in any direction.
(D F: Satin stitch foot
(_) Threadtension
58
Punto para Tricotaje
Surjet
Este punto de cosido es ideal para coser tela de bafio
y telas el_islicas porque la mayor elas/icidad
y
refuerzo posible selfin conseguidos.
Le suljet est iddal pour coudre les maillots de bain et
les tissus glastiques cat il confOre un moxintunl
dVhtsticitd et de solidity;.
Sittie la te[a dejando una linen de 1.5 cm (5/8").
Recorte la linen sobrante despuds del cosido.
Placez votre tissu pottr que la piqffre
cm (5/8").
Reeoupez
la bordure
se troul,e _ 1.5
apr_s la couture.
Nota:
Remarque:
Tenga cuidado
de no cortar
los puntos
de costura.
Faites
attention
de t_e pas couper
les points.
@ A: Pie para coser en zig zag
@ A: Pied Zigzag
Encaje @
Appliques
En este tipo de encaje,
los bordes de la tela son
Pour ce style d'appliques,
dessous.
plegados hacia abajo. Primero, corte el disefio del
encaje en un trozo de papel o cartdn.
Tout d'abord,
F: Pie para raso
@
Dialde
le motif de l'applique
dons du
carroll.
Acople o pegue el cart6n en el lado contrario de |a
tela, y corte la tela un poco mayor que el cart6n.
Pliegue la tela alrededor del cartdn, y pl_inchela para
f_rmar un pliegue liso y parejo ponga el eacaje en su
sitio y c6salo, guiando la ranura del pie F a Io largo
del borde del encaje.
@
dgcoupez
le bord brut est replid en-
Collez une triplure fine sur l'envers du tissu, puis
coupez le tissu lEg_rement plus grand que le carton.
Pliez le tissu autour du carton el repassez
obtenir un motif parfaitement
dessing.
pour
Collez l'applique ?z sa place avec du ruban adhgsif et
cousez en guidant la fente du pied F au ras du bord
fini de l'applique.
presi6n
(_) F: Pied point lanc_
@ Bouton de r_glage de pression
@ Fente
Ranura
c_a
Point coquille
Punto de Concha
*
Use una tela fina. D6blela
*
en dos y c6sala.
Ajuste el ancho y la longitud
de los puntos.
Quiz_is tenga que tensor ligeramente
el hilo
de
la
besoins. Vous devrez peut-ttre
augmenter
lggOrement la tension du fil supdrieur. Guidez
la couture pour que l'aiguine pique juste audelgl du bord pli# quand elle zigzague.
superior.
Deje que la aguja se salga un poquito
borde de la tela en el zigzag.
S'utilise sur les tissusfins
comme lejersey
coton. Pliez et piquez sur le biais. Ajustez
longueur et la largeur du point selon vos
del
Si cose columnas de puntos de concha. Distancie las
columnas
1.5 cm (5/8'_, Usted podr_i coser con punto
Si vous eousez plusieurs rangdes de points coquilles,
laissez un _cart de 1.5 cm (5/8") entre deux rangdes.
de concha
Vous pouvez coudre avec le point eoquille sur les
jerseys, ou les tissages soyeu_r clans routes les
directions.
en cualquier
direcci6n.
t_) F: Pie raso
(_) Tensi6n del hilo
0:) F: Pied point lancd
@ Tension dufil
59
SmockingStitch[_
Smocking is a delicate decorative treatment on
childlen's clothes or women's blouses.
Choose a soft, lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis.
Cut the fabric three times the finished width.
Set the stitch length at "4.5" and sew rows of straight
gathering stitches 1 cm ( 3/8" ) apart across the area to
be smocked.
Loosen the needle thread tension
Note:
gathering easier.
Knot the threads along the edge.
Pull the bobbin threads to distribute
and secure the threads.
to make
the gathers evenly
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows.
Remove the gathering stitches.
OD F: Satin stitch foot
(_ 1 cm (3/8")
Fagoting
(_) Wrong side of fabric
%
Stitch
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an
open work appearance and add design interest.
Fold under each fabric edge 1.3 cm ( l/2" ) and press.
Pin the two edges to paper or tear-away backing
(1/8") apart.
0.3 cm
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side.
Helpful Hint
You may want to set the stitch width on " 7.0 " for
maximum effect.
(_) A: Zigzag foot
(_) Paper
(_) 0.3 cm (118") apart
®
Elastic Stitch [_
Choose this stitch to attach elastic to garments.
Mark the elastic into quarters and match these to the
center front, center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed.
(_
F: Satin stitch foot
60
Punto Humeante
[_
Point it smocks
El punto humeante es un tratamiento
decorativo
delicado para ropa de nifios y blusas de sefiora.
Elija una tela suave y fina como batista o seda.
Corte [a tela tres veces mils larga de 1o deseado.
Ajuste la longitud de los puntos a "4.5" y cosa
columnas rectas, distanci,'indolas
1 cm (3/8") las unas
de las otras.
Afloje la tensi6n
Nota:
mils f_cil plegar.
del hilo superior
para que le sea
Rdaliser des smocks est une ddcoration delicate sur
les v_temeuts d'enfants ou les corsages de femmes.
Choisissez un tissu souple et Idger, comme le batiste,
le Vichy, ou challis.
Coupez le tissu trois fi)is plus grand que la largeur
finie.
Rdglez la Iongueur du point sur 4.5 et piquez des
rangdes de fronces sdpardes par I cm (3/8") en
travers de la piOce destmde aux smocks.
l
Anude los hilos a 1o largo del borde de la tela.
Tire del hilo de la canilla para distribuir los pliegues
de manera parecida y asegure los hilos.
Cosa puntos de costura decorativos
entre las
columnas de puntos ahumados quite los puntos de
pliegue.
@
F: Pie para raso
@
I cm (318")
@
_J
Remarque:
Reldtchez la tension
faciliter les fronces.
du fil de I'aiguille
pour
Nouez les fils au bord du tissu. Tirez sur les fils de
canette pour grouper les fronces rdguliOrement et
attachez les fils.
Piquez le motif de votre choix entre les rangdes de
fEOtICeS.
Enlevez
Lado contrario de Ia tela
Q)
(_
les fils de fronces.
F: Pied point lancd
1 cm (3/8'9
(_)
COrdenvers du tissu
Puntos de Astilla
Couture
Utilice este punto para unir dos trozos de tela y crear
disefios interesantes.
Utilisez ce point pour relier deux morceaux de tissu
en crdant un jour, et ajouter un style gt votre
creation.
Pliegue hacia abajo los bordes de la tela 1.3 cm (112")
y pl_inchelos.
Cosa los dos trozos de tela con alfileres a un trozo de
Repliez 1.3 cm (1/2'9 au bord de chaque pikce de
tissu el repassez.
Epinglez-les sur du papier de soie avec un espace de
3 mm (1/8").
papel, o rasgue la tela 0.3 cm (1/8") de distancia.
Cosa despacio deforma que la aguja cosa los dos
bordes plegados de eada lado.
Para eonseguir un mejor efecto, ajuste el ancho de los
puntos en "7.0".
(!)
@
@
ajour_e
Cousez lentement, en guidant le tissu afin que
I'aiguille pique dans les rebords de chaque cOtd.
Astuce utile: Vous pouvez ajuster la largeur du point
sur Z 0 pour obtenir un meilleur effet.
A: Pie para zigzag
Papel
0.3 cm (1/8") de distancia
@ A: Pied Zigzag
@ Papier
@ 12eart de 3 mm (1/8")
r_
Puntos
Elfisticos
Point extensible
pour dlastique
_]
Use este punto para eoser elfisticos en cualquier
prenda,
S_lectionnez
v_tement.
Marque el elfistieo en cuartos y h_igalos coineidir con
el eentro de las costuras delantera, trasera y laterales
sittie el punto medio del elfistico bajo el eentro del
pie presionador y c6salo en su sitio, asegurando se de
que el elfistico es_ distribuido igualmente.
Divisez la longueur de l'dlastique en quatre parties
dgales et marquez chaque quartier. Faites
correspondre
chaque marque avec le milieu devant,
le milieu dos et chaque cOt_.
ce point pour fixer
un dlastique
sur un
Placez le centre de l'_lastique sous le milieu du pied
presseur et piquez-le en place, en s'assurant que
l'_lastique est rgparti uniform_ment.
@ F: Pie para raso
F: Pied point lanc_
61
DocootiveS
@ ch
For a delicate appearance on fabrics such as chiffon, use
a single layer with a tear-away hacking if necessary.
F: Satin stitch foot
Crescent
[_
2O
Some of the decorative pattems can be used to
attractively finish the edges of collars, pockets and
placemats,
To edge a collar, place interfacing between the upper
and lower collar and sew the pattern on the seam line.
After sewing, trim fabric close to the stitching.
Make sure not to cut the thread.
(_) F: Satin stitch foot
62
PontosDeoorativo
oin,s'cor.ils
Para que telas delicadas como la gasa y la seda
tengan mejor apariencia,
cosa la tela sobre papel si es
necesario y despu6s quite el papel.
Pour obtenir un aspect ddlicat sur les dtoffes telles
que la mousseline,
utilisez une seule _paisseur
doublge d'un support f ddcbirer si ndcessaire.
(_) F: Pie para raso
@
F: Piedpoint
lancd
_a
Puntos
de Media
Croissant
Luna [_
Algunos de los disefios decorativos
pueden ser
utilizados para rematar o finalizar atractivamente
bordes de collares, bolsillos y manteles.
Para bordar
collares,
coloque
el acoplamiento
Certains points dgcoratifs peuvent _tre employ_s
pour la finition des bords de poches, de cols ou de
sets de table.
los
entre la
Pour border un col, placez la triplure entre le
dessous et le dessus du col et piquez le motif sur la
ligne de couture. Puis recoupez le bord auras de la
piqare.
parte alta y baja del collar y cosa el disefio en la lfnea
del cuello.
Despu_s de coser recorte la tela cerca de la lfnea de
puntos asegur,'_ndose de no cortar los hilos.
Faites attention
(_) F: Pie para raso
de ne pas couper
(_ F: Pied point lancg
63
le fil.
Adjusting
Pattern Balance
If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing
dial.
(_
Feed balancing
(_) Standard
(_) Setting
dial
mark
mark
[]
To Adjust distorted patterns
[]
If patterns are compressed, correct by turning the
dial in the direction of " + ".
[]
If patterns are drawn out, correct by turning the
dial in the direction of" - ".
[]
(_) Stretch stitch patterns
®
10
64
1S
17
Equilibrando
los Disefios
Comment
Si los puntos de un disefio no son todos iguales
cuando cosa en un tipo determinado
de tela ajfistelo
con eI dial de equilibramiento
de entrada.
rdgler l'_quilibre
Si les motifs extensibles sont irrdguliers
piquez un tissu particulier,
corrigez-les
bouton d_quilibrage.
(_) Dial de equilibramiento
_)
Bouton
(_) Marca Normal
@
RepOre standard
(_) Marca fijada
(_
Repbre
Para ajustar disefios distorsionados:
[]
Si el disefio se amontorm,
dial hacia" + ".
arr_glelo
[]
Si el disefio se distancia demasiado,
girando el dial hacia " - '"
Pour corriger
girando,
d'un motif
el
arr6glelo
@ Disefios de puntos eD.sticos
d'dquilibrage
de rdglage
un motif ddformd:
[]
Si les motifs sont comprimds, corrigez le ddfaut
en tournant le bouton en direction du " + ".
[]
Si les motifs sont dtirds, corrigez le ddfaut en
tournant le bouton en direction du "-".
(_ Motifs extensibles
65
lorsque vous
avec le
SECTION
IV PROFESSIONAL
Getting Ready to Sew Professional
Embroidery
STYLE EMBROIDERY
Style
• Stabilizer
Stabilizer for embroidery is available in a variety of
types and weights.
Stabilizer should be attached to the wrong side of
fabric. (Mote than one layer may be required.)
The non-adhesive stabilizer should be used with fabric
which cannot be ironed or on sections which are
difficult to iron. For both types, cut the stabilizer larger
than the embroidery frame and set it on the flame so
that the entire piece is fastened in it.
Selection of stabilizer:
To obtain perfectly formed letters, it is important
use the correct stabilizer:
* Adhesive type (iron-on)
* Non-adhesive
to
.......... Use for stretch
fabric, thin fabric
and shrinkable
fabric.
type .................
Use for firm
fabrics and fabrics
which cannot be
ironed.
Note:
In embroidery sewing, the foot control
Use the start/stop button.
• Sdectlng
Needle
is not used.
and Thread
f
WEIGHT
OF
FABRIC
TYPE
OF
THREAD
TYPE
OF
NEEDLE
Light
Medium
Size 50
Machine
Embroidery
Thread
Universal
Ball Point
Blue Needle
11 (75)
Heavy
Size 50 to
100
Synthetic
Universal
14 (90)
* For embroidery sewing, we recommend
machine embroidery thread.
NEEDLE _
I SIZE
good quality
• Template
The illustration shows various starting points.
(L) Starting point for opdonal Memory Cards K-letc.
(_) Starting point for optional Memory Cards K- 101,
102 etc.
(_) Starting point for Monogramming (see page 72).
@ Thumb hole (see page 72).
66
SECCION IV BORDADO
PROFESIONAL
DE ESTILO
PARTIEIVBRODERIESTYLE
PROFESSIONNEL
Preparfindose para Bordar con Estilo Profesional
Preparations pour la broderie de style professionnel
• Estabilizador
• Stabilisateur
Existen estabilizadores para bordado de distintos
tipos y grosores.
EI estabilizador debe ser fijado a la parte trasera de Ia
tela (mzls de una capa de tela pueden ser necesitadas).
Los estabilizadores no adhesivos deben ser usados
Vous trouverez routes sortes de qualitds et
d'dpaisseurs
de stabilisateutw
pour la broderie. Le
stabilisateur dolt _tre fix_ du cd_d envers du tissu
(Plusieurs _paisseurs seront peut _tre ndcessaires).
Le stabilisateur
non-adh_sif est employd avec les
tissus qui ne se repassent pas, ou sur des pibces
difficiles it repasser. Dans ees deux cas, coupez le
stabilisateur plus grand que le cercle ?zbroder et
con telas que no se pueden planchar o en secciones
de prendas dificiles de planchar. En cualquier caso
corte el estabilizador en secciones m_isgrandes que el
marco de bordaje y coldquelo de tal forma que la
pieza entera quede bien fija en el marco.
placez-le sur la cadre de fafon
soit enti_rement fixi.
Selecci6n
Choix d'un
de Estahilizador
71ce que le morceau
stabilisateur
Para obtener letras de forma perfecta, es muy
importante que use el estabilizador adecuado.
Pour l'obtention de lettres parfaitement
est important de choisir le stabilisateur
* De tipo adhesivo (planchado)......
*
Se usa con telas
el_sticas finas y
con tendencia a
Type adhdsif(Thermocollant)......pour
*
Type non-adh_sif
Nota:
la Aguja y el Hilo
Choix
TIPO DE
HILO
TIPO DE
AGUJA
Ligero
Tamano 50
Universal
Medio
Hilo de bordado
a mdquina
Punta
redonda
Puntaazu[
11 (75)
Pesado
Tamafios de
50 a 100
Sint6fico
Universal
14 (90)
DE
AGUJA
f Poids
tissu
........................
de l'aiguille
OU
et du fil
du
Type de fil
Type
d'aiguille
Diam_tre
"_
de l'aiguiUe
1l (75)
Ldger
Moyen
Num_ro 50, fll
pour broderie d
la machine
Universelle
bout rond
Aiguille h
bout bleu
Lourd
Numdro
Universel
50 _ 100
synth_tique
*
*
_ns
ayant tendance
rdtrdcir.
pour les tissus
raides et ceux
qui ne se
repassent pas.
Remarque:
Lors de la rdalisation de broderies, on n'utilise
pas la p_dale de contrdle. Utilisez le bouton
Marche/Arr_t.
Para bordar el pedal no puede ser utilizado.
Use la tecla de arranque y parada.
PESO DE
LA TELA
il
mati_res
extensibles,
tissus
arrugarse.
* De tipo no adhesivo ..................... Se usa con telas
rigidas y telas
que no pueden
ser planchadas.
• Selecclonando
formdes,
adaptS.
Para bordar, le aconsejamos que use hilo
de bordado de buena calidad.
14 (90)
Pour la r#alisation
recommandons
des broderies,
le f!l _ broder
nous
de bonne
qualitd.
• PlantiUa
• Gabarit
La llustraei6n ensefia varios puntos de partida.
L'illustration montre les diff_rents points de d#part.
(_) Point de dgpart pour les cartes it mdmoire K-I,
etc... (en option)
@ Point de d_.part pour les cortes it m_moire
K-IO1, 102, etc...
@ Pointdedd.partpourlesmonogrammes
(voir page 73).
@ Encoche (voirpage 73).
(!) Punto de partida para la tarjeta de memoria
opcional K-l, etc.
(_) Punto de parfida para la tarjeta de memoria
K-101,102, etc.
(_) Punto de partida para monogramas
(yea p_lgina 73)
(_) Agujero para el dedo pulgar (vea pligina 73)
67
Using Built-in
•
Monogramming
Turn on the power switch:
When the built-in monogramming mode key is
selected, the carriage will move.
* Make sure nothing
*
Mode
is blocking
it.
Before turning off the power switch and covering
the machine, be sure to return to the first menu.
This will return the carriage to its home position.
* Avoid turning the handwheel
carriage is moving.
by hand while the
(_) Carriage
CAUTION:
The carriage will move 10 cm (4") backward and to
the left. Make sure nothing is blocking it.
Do not position it too close to the wall or the
carriage may hit it.
Note:
\
Before turning offthe power switch, be sure to
return to the first menu, returning the carriage to
its original position.
*
If you turn offthe machine before the carriage
has returned to the original position, turn the
machine back on to make it return.
(_) ON
@ OFF
68
Usando los Monogramas
Comment utiliser le programme
Monogrammes
Integrados
des
Encienda la mfiquina:
Cuando seleccione la tecla de monogramas el
carro se mover_.
•
Basculez l'interrupteur
du secteur sur ON.
Lorsque vous sdlectionnez
le mode
Monogrammes,
le chariot se ddplace.
*
AsegOrese de que nada 1o bloquea.
*
Assurez-vous
*
Antes de apagar
*
Avant d_teindre
la m_.quina,
asegfirese
de
assurez-vous
Cela ramkne
regresar al men_ principal, eso har_ que el carro
regrese a su posici6n inicial.
*
Evite mover la rueda manual
en movimiento.
cuando
*
el carro estd
que rien ne le bloque.
la machine
et de la eouvrir,
que vous revenez au menu initial,
le chariot en position de repos.
Evitez de tourner
le volant gz main lorsque le
chariot se ddplace.
(_) Chariot
Carro
CUIDADO:
ATTENTION:
El carro se desplazarfi 10 cm (4'3 para atrfisy a
Ia izquierda, asegt_rese de que nada bloquea su
camino y no 1o eoloque rnuy cerca de la pared
ya que el carro puede golpearla.
Le chariot se ddplace
et vers la gauche.
Assurez-vous
de 10 cm (4'9 en arrikre
que rien ne le bloque.
Ne placez
pas la machine trop prds d'un tour, car le
chariot peut le heurter.
Nota:
Remarque:
Antes de apagar la m_quina. Asegtirese de
regresar hasta primer mend, retornando el carro
a su posici6n inicial.
Avant de basculer l'interrupteur
du secteur sur
OFF, assurez-vous
que vous revenez au menu
initial, ramenant ainsi le chariot en position de
*
repos.
Si usted apaga la m_iquina antes de que el
carro est6 situado en su posici6n original,
enci_ndala de nuevo y esto !o ttar_i regresar,
*
Si vous gteignez la machine avant que le
chariot soit revenu en position de repos,
rallumez-la pour lui perinettre de le faire.
@ ON (Encendido)
@ ON (attu,n_)
_) OFF (dteint)
@ OFF (Apagado)
69
A setting reminder message is displayed for three
seconds. Suitable thread tension level is indicated.
Adjust the top thread tension by turning the
thread tension dial, if necessary. Make sure that the
feed dogs are in the lowered position.
Attach the embroidery foot P.
CHECK THE
2_3
e_ SETTINGSj
(_) Thread tension dial
To drop the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated(Z).
To raise the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated (_).
®
Alphabet (block style or script style) can be
selected.
The clothsetter key [[_] is for using the
clothsetter (optional accessory).
,--®
Press the menu key to return to the menu screen.
_) Clothsetter Key : [_
(_) Raised position
(_) Lowered position
• To Attach Embroidery
[]
f
Foot P
[]
Raise the presser foot lifter, loosen the screw and
remove the foot holder.
Attach Embroidery Foot P and securely tighten
the screw with the screwdriver.
[]
Set the pressure dial at "2".
Note:
After the completion of sewing, return
the pressure dial back to position "3".
[]
70
Un mensaje recordatorio
ser_ mostrado en la
pantalla por tres segundos. La tensi6n ideal para
el hilo ser_ indicada. Ajuste la tensi6n del hilo
superior girando el dial de tensi6n, si es
necesario. Asegdrese de que los ganchitos
agarradores est_n en la posici6n baja. Ajuste el
pie de bordado P.
fil est affichge. Si n_cessaire, rdglez la tansion
dut!l supdrieur en tournant la molette de rdglage
de la tension. Assurez-vous
que les griffes
d'entrafnement
soot en position basse. Fixez le
pied d broder P.
@ Dial de teasi6n del hilo.
@ Molette de rdglage de la tension
Un message de rappe l relatif aux r_glages
s'affiche pendant trois secondes. La tension
CONTROLflR LOS AJUSTES
UERIFIER LES "REGDqGES
D-x::
2~3
_x2
2_3
_.
PI
_=-
du
I
I
PI
Para bajar los ganchitos agarradores,
empuja la
palanca hacia la direcci6n de la flecha, tal como
se muestra (2).
Pour rentrer les griffes d'entrafnement,
le levier dans la direction de la flkche,
ilustrde ci-dessus (_) .
Para levantar los ganchitos agarradores,
empuja
la palanca hacia la direcci6n de la flecha, tal
como se muestra @.
Pour sortir les griffes d'entra_nement,
poussez
levier dans la direction de la tidche, comme
ilustrge ci-dessus @.
Se pueden seleccionar letras del alfabeto
maydsculas o letras eursivas).
Vous pouvez choisir le type d'alphabet
(imprimerie ou script).
Se usa la tecla de posicionamiento
para posicionar la tela (accesorio
La touche
de tela [_
opcionaI).
Optima la tecla de mend para regresar
la pantalla.
(_) Tecla de posicionamiento
(en
[_
du Positionneur
utilisde avec le Positionneur
en option).
el menti a
poussez
comme
le
du tissu est
du tissu (accessoire
Appuyez sur la touche menu pour revenir au
menu principal.
de tela: [_
(_) Posici6n
descendida
@ Touche du Positionneur du tissu: [_
(Z) Posici6n
alzada
(_) Position haute
@ Position basse
• Para ajustar el pie de bordado P
• Fixation
du pied _t broder
[]
[]
le levier de relevage
Levante el mango que levanta el pie presionador,
afloje el tornillo y saque el porta pie.
la vis et retirez le support
Fixez le pied ?l broder
le tournevis.
Fije el pie de bordado P y asegdrelo apretando el
tornillo con un destorniUador.
[]
Relevez
[]
Ajuste el dial de presi6n en el " 2 ".
R_glez
Pet
P
de pied, desserrez
de pied.
resserrez
le bouton de la pression
la vis avec
sur 2.
A latin de votre travail de broderie, ramenez
Remarque:
le bouton de pression en position 3.
Cuando termine de coser, regrese el dial de
Nora: hasta el ntimero" 3 ".
presi6n
71
[
• To attach the stabilizer
Place the glue (shiny) side of the stabilizer on
the fabric and iron as illustrated
temperature.
using medium
(_) Stabilizer
(_) Fabric
®
• To set the Fabric in the Embroidery
•
Hoop
Mark the desired embroidering
position
fabric as illustrated using tailors chalk.
on the
(_) Fabric
(_) Reference lines
Place the template on the fabric, matching the
reference lines located on the template to the
reference lines you previously marked on the
fabric.
Tape the template to the fabric as shown to hold
the template in place. (Transparent
tape is
recommended.)
(_) Tape
A
(_) Template
Place the fabric with the template attached
on top of the outer hoop.
Set the inner hoop on top of the fabric.
to it
(_) Inner hoop
(_) Right side of fabric
(_
Stabilizer on wrong side of fabric
(_
Outer hoop
Push the flat side of the inner hoop " A" into the
flat side of the outer hoop " B ".
While squeezing the handles " C " together push
the round part of the inner hoop into the round
part of the outer hoop so the material is secure.
Remove the template by putting your finger in
the thumb hole located on the template and lift
up.
_)
For easy removal
of template
(thumb
hole)
72
•
•
•
Fijando
el estabilizador
Fixation du stabilisateur
Ponga la parte que se pega (brillante) del
estabilizador
en la tela, como indica la ilustraci6n
y planche con temperatura
moderada.
Placez le cOtd collant (brillant) du stabilisateur
sur le tissu et repassez-le comme indiqug, g_
temperature moydnne.
Q) Estabilizadot
_)
Stabilisateur
(_) Tela
(_
Tissu
Para poner
la tela en el caballete
de bordaje
Fixation du tissu dans le cercle fi broder
Marque la posici6n deseada de bordaje en la tela
con tiza de sastre como muestra la ilustraci6n.
Sur le tissu, marquez f la craie de tailleur
l'emplacement
o3 vous souhaitez la broderie.
(_) Tela
@ Tissu
(_) Lfneas de referencia
@ Lignes de repOre
Coloque
Placez le gabarit sur le tissu en faisant
correspondre
les lignes de repbre sur le tissu et
la plantilla
sobre la tela, haciendo
coincidir las marcas de referencia de la plantilla
con las marcas de referencia pintadas
anteriormente.
Pegue la plantilla
Para asegurarla
ilustraci6n.
sur le gabarit. Collez le gabarit comme
afin de le maintenir en place (nous
a la tela con cinta adhesiva.
en su sitio eomo
muestra
recommandons
l'emploi
indiqu_,
de ruban adhdsif.)
la
(_) Ruban adl,_sif
@ Cinta adhesiva
(_) Gabarit
@ Plantilla
Sitt_e la tela con la plantilla adherida encima del
aro extemo del caballete.
Ponga el aro interior encima de la tela.
Placez le tissu sur lequel est colld le gabarit au
dessus du cercle extdrieur. Installez le cercle
int&ieur sur le tissu.
(_) Aro interior
(_
@ Lado derecho (bueno) de la tela
(_) Estabilizador en el lado trasero de la tela
(_ COtd endroit du tissu
@ Aro exterior
1_ Cerele extdrieur
Empuje la parte plana del aro interior" A" en la
parte ptana del aro exterior" B", a la vez que
apriete Ins manguitos "C "juntos, apriete la
parte redonda del aro interior dentro de la parte
redonda del aro exterior para que la tela quede
segura.
Insdrez le cOtd plat du cercle intdrieur
le cOt_ plat du cercle extdrieur "B".
Quite la plantilla
introduciendo
agujero que se encuentra
levfintela.
Cercle intdrieur
Stabilisateur
sur le cord envers du tissu.
"A"
dans
Tout en serrant les poign_es
" C ", poussez la
pattie ronde du cercle int_rieur dans celle du
cercle extgrieur, pour fixer solidement le tissu.
su de,do en el
•
en la plantilla y
Retirez le gabarit en plafant votre doigt darts
l'encoche pr&ue _ cet effet, et en le soulevant.
Retrait facile
_) Agujero para el dedo (para que sea mils fieil
removerla)
73
du gabarit
(encoche).
• Threading the Machine
For threading, refer to the description of conventional
sewing (see page 16 ).
Pass the needle thread through the hole in the
Embroidery Foot P in a downward direction.
Guide the thread around the thread holder from the
front side. (Leave 2 to 3 cm [1 "] hanging.)
(D Threadbolder
(_) Needle thread
(_) Bobbin thread
• To Attach
the Embroidery
Hoop to the Machine
Turn the knob so it is parallel with the hoop, and set it
on the carriage.
Attach the outer hoop by fitting the prongs into the
carriage, and turning
the knob clockwise.
C) Knob
(_
Carriage
74
• Hilvanando
Para h|lvanar,
convencional
la M_iquina
lea las instrucciones
(yea pfigina 17).
• Enfihige de hl machine
para costura
Pour l'enf!lage, r_fdrez-vous gz la description
couture classique (voir page 17).
de la
Pase el hilo de la aguja a trav6s del agujero en el pie
de bordado P.
Enfilez vers le bas le fil de I'aiguille gt travers le trou
situd clans le pied gt broder P. Guidez le fil autour du
Gufe el hilo alrededor del sujetador de hilo desde la
parte delantera (deje de 2 a 3 cm [1 "] colgando).
support
vers l'avant (laissez
pendre
2 h 3 cm [1"]).
@ Support duff!
@ Sujetador del hilo
@ Fil de l'aiguille
@ Hilo de la aguja
@ Fil de la canette
@ Hilo de [a canilla
• Para Acoplar el Aro de Bordado a la M_iquina
• Fixation dn cercle it broder sur la machine
Gire la manivela hasta que est_ paralelo al caballete y
p6ngalo en eI carro.
Tournez le bouton jusqu' ?t ce qu'il soit parallMe
cercle, et fixez-le sur le chariot.
Acople el aro exterior
y girando la manivela
reloj.
Fixez le cercle extdrieur
le chariot et en tournant
ajustando las puas en el can-o,
en el sentido de las agujas del
(_) Bouton
(_) Manivela
@
@ Carro
75
Chariot
au
en ajustant les broches clans
le bouton en sens horaire.
Sewing Built-in
Letters and Numbers
• To Select Block Style Letters
•
Press the _
key to select block style letters.
Q) Color select key: use this key (see page 80) to change
the needle thread color.
•
When the [_] key is pressed, European letters and
Punctuation
marks (block style) can be selected.
The [_
key returns to the previous
screen.
ABab
Upper/Lower
Case Key: [[_]
•
key alternately selects uppercase
The [_
,8_. N,.,_
]
or
lowercase each time pressed.
• To Select Script Style Letters
•
Press the _
key to select script style letters.
•
When the [_
key is pressed, European letters and
Punctuation marks (script type) can be selected.
" , ,I
Letter Size Key:
The size key _]
changes the overall size of letters and
%
numbers each time it is pressed.
L - 30 mm (38/32')
M- 18 mm (23/32')
S - 10 mm (13/32')
76
!-r--hi
Cosiendo Letras y Nfmeros
la Mfiquina
•
•
Para Seleccionar
Programados
en
Mdthode de couture
programmds
el Estilo de las Letras
Optima la tecla _
mayfiscuIas.
(_) Yecla de selecci6n
para seleccionar
letras
• Sdlection
des lettres style "imprimerie'"
•
sur la touche
de color: Use esta tecla (vea
(_
eI color del hilo de la
la tecla _
regresar_,
pour s(lectionner
Touche
de sdlection
La touche
alternarS, la selecci6n
altas y bajas en la pantalla
la optima.
".
de la couleur:
_]
vous ramkne
Touche majuscules/minuscules:
de las cajas
Utilisez
cette
la couleur
•
cada vez que
_ I'_cran pr_cddent.
[_3
Chaquefois
que l'on appuie dessus, la touche
s_lectionne alternativement
les majuscules
et les minuseules.
• Para Seleccionar Letras Cursivas
• S_lection des lettres style "script"
•
Optima la tecla [_
estilo cursivo,
•
Appuyez sur la touche [_
les lettres de style "script".
•
Cuando optima la tecla [_ letras europeas y
signos de puntuaci6n (estilo cursivo) podrAn ser
seleccionados.
•
Lorsque l'on appuie sur la touche [_,
on peut
choisir des lettres et des signes de ponctuation
europgens (style "script").
para seleccionar letras con
pour sdlectionner
Touche de dimension des lettres: s_
Tecla para elegir el tamano de las letras: [_
Esta tecla cambiar_ el tamano de las letras [_
ntimeros cada vez que es pulsada.
du
Lorsque l'on appuie sur la touche [_
, on peut
choisir des lettres et signes de ponctuation
europdens (style "imprimerie ").
a la pantalla
Tecla de Selecci6n de Caja: [_
La tecla [_
_]
touche (voir page 81) pour changer
fil de l'aiguille.
Cuando se oprime la tecla [_,
letras europeas y
signos de puntuaci6n pueden ser elegidos.
•
Appuyez
les lettres de style "inwrimerie
p,_.gina 81) para cambiar
aguja.
Oprimiendo
anterior.
des lettres et des chiffres
La touche de dimension _
modifie io dimension
gdndrale des lettres et des chiffres it chaque fois quc
l'on appuie dessus.
y
L - 30mm (38/32")
M- 18mm (23/32')
S - 10rmn (13/32")
L - 30 mm (38/32")
M- 18 mm (23/32")
S - 10 mm (13/32")
77
• To Compose Words, Etc.
[Example]
Block Style " E-X "
ABs1
b
I_mm S2_in._[
[nBCDE}{FGH!dl___
•
Select " E " by pressing the [_
key 5 times.
•
Press the memory key [_
once.
" E " is memorized and the cursor moves to tile
next position.
•
Select " - " by pressing the _
•
Press the memory
key twice.
EE-
key [[[_] once.
•
Select "X " by pressing the [_
•
Press the memory
key [[_]
key four times.
once.
([D Cursor
Memory
Key : [_
When this key is pressed after selecting a character,
the character will be memorized as many times as the
key is pressed.
When the key is pressed aher selecting another
character, that character will be memorized after the
previous
one.
Clear Key : [_
Ifa wrong character is memorized, pressing this key
will immediately clear it (like a" backspace" key).
78
-7
1
• Para Componer Palabras, Etc.
[Ejemplo]
• Comment composer des roots, etc.
Letras Mayt_sculas " E-X "'
Seleccione
" E " Pulsando
la tecla
[Exemple]
[_
5
Sdlectionnez
touche _.
v_ces.
Oprima
la tecla de memoria
quedarA memorizada
siguiente posicidn.
_
y el cursor
•
Seleccione"-",
veces.
pulsando
•
Optima la tecla de memoria [_
•
Seleccione
"X ", pulsando
una vez, " E "
_
2
•
una vez.
la tecla _
Oprima
la tecla de memoria
[_
cuatro
una vez.
@ Cursor
Tecla de Memoria:
Sdlectionnez
touche _.
" - " en appuyant
deuxfois
sur la
•
S_lectionnez
touche _
•
Appuyez
"X
.
unefois
Pt
en
a
ppuyant
.
quatre fo_s sur la
sur la touche de mdmoire
[:_.
Curseur
[:_
Touche de m_moire
Esta es la tecla que ha de ser pulsada despu6s de
selecccionar una letra o sfmbolo. La letra o sfmbolo
Lorsque l'on appuie sur cette touche aprbs la
s_lection d'un caract&e, celui-ci est mis en mdmoire
autant de fois que l'on appuie sur la touche.
quedarfi memorizada tantas veces como la tecla sea
pulsada.
Lorsque l'on appuie sur eette touche apr_s avoir
s_lectionn_ un autre caract&e, celui-ci est rnis en
mdmoire aprbs le precedent.
Cuando optima esta tecla despu6s de elegir otra letra
o sfmbolo, esta letra o sfmbolo quedarfi memorizado
inmediatamente a continuaci6n del anterior.
Tecla de Borrado:
cinq fois sur la
• Appuyez unefois sur la touche de m_moire [:_
veces,
•
" E " en appuyant
Appuyez une fois sur la touche de mYmoire
. La lettre " E " est mdmorisde et le eurseur
se d@lace gt lo position suivante.
se movefft a [a
la tecla
" E-X " en lettres d'imprbnerie
[_
Touche d'effacement
Si l'on m#morise un caract_re par erreur, on peut
l'effacer imm_diatement en appuyant sur cette
touche.
Si usted memoriza una letra por equivocaci6n,
oprima esta tecla y ser_ borrada inmediatamente.
79
• To Sew
Lower the presser foot, press the start/stop button and
sew 5 or 6 stitches.
Then, press the start/stop button again to stop the
machine.
Raise the presser foot, cut off the extra thread at the
starting point close to the beginning and lower the
presser foot.
(_
Start/stop
/
button
(_) Cut the extra thread.
®
Color
Select Key:
Press the _
of each letter.
key when you want to change the color
This key is released when pressed again.
The machine stops automatically after"
sewn allowing you to replace the thread
colored one.
each letter" is
with a different
E
!
(D Sewing sample
(_) Cut the connecting thread.
x ,_
!
El
80
• Para Coser
• La couture
Baje el pie presionador,
oprima
parado y cosa 5 o 6 puntos.
la tecla de marcha
y
Abaissez le pied presseur, appuyez sur le bouton
Marche/arr_t
et piquez 5 ou 6 points.
Optima la tecla de marcha y paro de nuevo para
apagar la m_.quina levante el pie presionador,
corte el
hilo sobrante al principio
el pie presionador.
(_
Tecla de marcha
de la letra y baje de nuevo
Puis, appuyez de nouveau sur le bouton
arr_t pour arr_ter la machine.
Marchei
Soulevez le pied presseur, coupez _ ras l'excddmTt de
.ill au point de d_part, et abaissez le pied presseur.
y paro
(_
Bouton Marche/arr£t
(_) Corte el hilo sobrante.
(2_ Coupez l'exc_dent deft1.
Tecla Seleccionadora
Oprima la tecla _
de cada letra.
La tecla se soltada
de Color
cuando
cuando
quiera
la oprima
cambiar
el color
de nuevo.
Touche
de sdleetion
de la couleur
Appuyez
changer
sur la touche _
lorsque vous voulez
la couleur de chaque lettre.
La fonction de cette touche s'annule
dessus de nouveau.
La m,'tquina se pararfi automfiticamente
despu6s de
cada letra es cosida para que pueda cambiar el hilo
con otro de otto color.
en appuyant
La machine s'arrOte apr_s la couture de chaque lettre
pour vous permettre de changer le fil pour une autre
couleur.
C) Ejemplo de cosido
_) Corte tos hilos conectores.
81
(_
Echantillon
(_
Coupez
de couture
le fil qui relie les lettres.
• Memorized
The number
depending
letters
of memorized
letters will be different
on the size and kind of letter.
Up to 110 mm (4-3/8 ") total length of letters can be
memorized.
[Example 1]
Script style letters:
Size 30 mm (1-1/8 ")
(_) About 100 mm (4")
0
[Example 2]
Block style letters:
Merry-Christmas
Size 10 mm (3/8")
I
(_) About 105 mm (4-3/16")
* Memorizing
a space to move the starting
®
t
point.
SAM
Memorize a space ( _
or _
) at the
beginning, to move letters to the right, as
shown.
(_) About 35 mm (1-3/8")
(When using _
key)
SAM
®
82
• Memorizando
Letras
• Lettres
E1 nfimero de letras que pueden ser memorizadas
depender_i del tamano y del tipo de letras. Hasta 110
mm (4-3/8") es la Iongitud del espacio disponible
para memorizav las letvas
Le hombre
en fonction
[Ejemplo
[Exemple
1]
[Ejemplo
2]
100 mm(4")
(_
Letras mayOsculas
De un tamano de 10ram (3/8")
1]
(_
Memorizando una espacio podr_ mover el punto
de partida.
*
une longueur
totale de
Lettres de style "script":
Dimension 30 mm (I-1/8")
Environ lOOmm (4")
[Exemple
(_) Alrededor de 105 mm (4-3/16")
*
de lettres raises en m_moire sera different
du style et de la dimension des lettres.
On peut mdmoriserjusqu'd
110 mm (4-3/8").
Letras cut-sivas
De un tamano de 30mm(1-1/8")
(_) Alrededorde
en m_moire
2]
Lettres de style "lmprimerie
Dimension 10 mm (3/8")
":
Environ 105 mm (4-3/16")
M#morisant
un espase pour d_placer
point de d#part.
le
Mdmorisez un espase _
ou _
pour d_placer
l es lettres vers la droite, comme illustrg.
Memorize una _
o_
al principio para
mover las letras hacia la derecha, como muestra la
ilustraci6n.
(_) Environ 35 mm (1-3/8") lorsque l'on utilise la
touche
(_) Cuando use la tecla _,
las letras se mover_n
a la derecha unos 35 mm (1- 3/8").
83
_.
Space Check Key : {_
( To Sew a Second Row of Letters/Numbers )
Press the space check key _;]
- _
-
[a[ss
.
Press one of the arrow keys ¢_
to move to the
desired position. The embroidery hoop will move.
Refer to page 92 for hoop instructions.
* Press the [_
key to return to the previous display.
* Press the start/stop button to start sewing after
setting the sewing position.
* The space check key can also be used if the needle
drop position is incorrect.
@
Sewing sample
@
Reference
@
Starting
point
@
Marking
of foot
@
line
E-X
E-X
If the initial needle position is not directly over the
starting point marked on your fabric, press the [_
key, then use the arrow keys to move the carriage until
they are aligned.
* Make sure the needle is always above the fabric when
you operate the [_
key.
Note:
This space check key function ( jog key function )
works with built-in monogramming and also with
Memory Cards which have three digit names (ex.
Memory Card No. K-101 ).
Letter Size Key : [_
( To Change
Example:
the Size of Letters/Numbers
)
E-X
Press the size key [_
before memorizing
and numbers. The character height
millimeters and inches.
the letters
is displayed
in both
(_) Sewing sample
@
84
V fl
10 mm (13/32")
[_
18 mm (23/32")
[_
30 mm (38132")
EIX_0mm
E'X
El
Tecla
para Comprobar
Distancias
(Para Coser una Segunda
Letras)
Optima
la tecla _
Columna
para comprobar
[_
Touche
de Ndmeros
(Pour coudre
chiffres)
o
distancias.
Appuyez
*
*
*
Optima la tecla de retorno (_
para regresar a la
pantalla anterior.
Oprima la tecla de arranque y parada para
empezar a coser despu6s de ajustar la posicidn de
cosido.
*
*
La tecla para comprobar distancias,
tarnbi_.n
puede ser utilizada cuando la aguja baje en el sitio
rangde de lettres
sur la touche d'espacement
_
/
. Appuyez
Appuyez sur la touche [_
pout" revenir g_
l'dcran prdcgdent.
Appuyez sur le boutot_ Marche/arr_t
pour
recommencer
_ coudre aprks avoir ddfini le
nouveau point de ddpart.
La touche d'espacement
peut aussi _tre employde
lorsque votre aiguille ne tombe pas au point de
ddpart que vous avez marqud sur le tissu.
@ Echantillon de couture
equivocado.
@ Ligne de rep_re
@ Point de d_part
@ Ejemplo de costura
@ Lfnea de referencia
@ Repbres sur le pied
@ Punto de partida
@ Marcas del pie presionador
Si la position de ddpart de l' aiguiUe n 'est pas
exactement au-dessus du point marqud sur le tissu,
appulyez sur la touche [_
, puis appuyez sur l'une
des touches fldchies pour ddplacer le chariot jusqu'h
ce qu'eUe soit alignge.
Si la posici6n inicial de la aguja no esN directamente
sobre el p_U_tO de partida marcada en su tela, optima
la tecla *_12_Jpara comprobar distancias y despuds use
las flechas direccionales
para mover el carro de
bordado hasta que la aguja est6 alienada con su
rnarca en la tela.
*
une seconde
sur l'une des touches fldchdes
c_3_1_1 pour aller
jusqu 'g_l'amplacement
souhaitd. Voir page 93 pour
les instructions
relatives au cercle.
Optima una de las teclas con las flechas f_ _ _ para
moverlo hacia la posici6n elegida. El caballete de
bordado se moverS.. Vea la p_igina 93 para las
instructiones
<let cabaUete.
*
d'espacement:
*
Asegdrese de que la aguja est_ por encima de la
tela cuando use la tecla [_
para comprobar
distancias.
Assurez-vous
que l'aiguille est toujours
lorsque vous utilisez la touche [_
.
relev_e
Remarque:
Cette fonction de la touche d'espacement
(fonction d_placement
rapide) fonetionne
avec
le mode des monogrammes
prd-programmgs
et
Nota:
Esta tecla de control de distatacia (tecla para
comprobar distancia) funciona con un
monograbado integrado y tambi6n con tarjetas
de memoria que tienen 3 cifras (por ejemplo:
Tarjeta No, K-L01).
aussi avec les cartes it mdmoire dont la r_f_rence
est it trois chiffres (ex Carte it m_moire
n° K-lOl).
Tecla de Tamano de Letras: [_
Touche
(Para Cambiar el Tamafio de Letras o Nfimeros)
(Pour changer
Ejemplo: E-X
Appuyez sur la touche de dimension
_]
avant de
mdmoriser les lettres et les chiffres. La dimension des
caractkres est affichde en millimktres et en pouces.
Opdtna la tecla de tamano de letras [_
memorizar las letras y ndmeros.
antes de
@
La altura de las letras o ndmeros ser_in exhibidas eta
la pantalla tanto en mil_metros como en pulgadas.
@
Ejemplo de costura
85
de dimension
des lettres:
la dimension
Echantillon de couture
s_
des lenres / chiffres)
• If the Thread Breaks while
Stop the machine
(
Embroidering
by pressing the start/stop
button.
Raise the presser foot.
Re-thread the machine.
Guide the thread tail around
the front side.
Press the [_
the thread holder from
key.
Press the [_
key until the hoop returns
where the thread broke.
to the point
Lower the presser foot, and press the start/stop
button. (Do not cut off the extra thread yet.)
Upon completion of sewing, remove the embroidery
hoop and secure the loose ends of the thread tail
where the break occurred.
Beginning
Key:[_
If you run out of thread in the middle of sewing a word
(or some other pattern), and you want to start sewing
again from the beginning, press the beginning
key [_
.
Frame Return
Key : [_
This key is used to resume sewing where the thread
has been broken. By pressing this key, you can move
the hoop to the point where the thread broke.
* The hoop is moved backward
10 stitches each time
the key is pressed.
Frame Advance Key :
Pressing this key moves the hoop forward without
sewing. The key is used for correction when the hoop
is returned too far.
* The hoop is moved forward
10 stitches each time
the key is pressed.
Note,
Before pressing []
[_
_
make sure that the needle is at its
highest position.
keys, ]
I
86
• Si el Hilo se Rompe
Mientras
Pare la m,Squina con la tecla de arranque
levante el pie presionador.
Enhebre
• Si lefil
Borda
Arr_tez la machine
Marche/arr_t.
y parada
Oprima
de[ sujetador
del hilo
la tecla [_.
Optima |a tecla@
hasta qae el cabaliete de bordado
regrese hasta el punto donde se rompi6 el hilo.
termine
y asegure
ruptura.
Tecla
de coser retire el caballete
las puntas
-
sueltas
para Empezar
Si se le termina
de Marco:
.
Appuyez
retourne
sur la touche _
jusqu ' h ce que le cercle
d l'endroit o1_ le til s'est cassd.
et appuyez
l'excddent
sur le bouton
detil.
de d_but:
Si vous tombez en panne detil au milieu de la
couture d'un mot (ou tout autre motif, et que vous
souhaitez recommencer
?t coudre depuis le d_but,
appuyez sur la touche de d_but _]
.
y usted quiere empezar de
la tecla [].
Tecla de Retorno
sur la touche
Touche
de Nuevo:
nuevo,
Oprima
_
Guidez
A latin de lo couture, retirez le cercle d broder et
arr_tez les extrdmitds dutil & l'endroit de la cassure.
la
el hilo a la mitad de una letra (o
cualquier otto disefio),
sur le bouton
Appuyez
Ne coupez pas encore
de bordar
de hilo donde ocurri6
en appuyant
Abaissez le pied presseur,
Marche/arrYt.
Baje el pie presionador,
y optima la tecla de marcha
y parada (no corte atin el hilo sobrante).
Cuando
la broderie
Relevez le pied presseur. Rentilez la machine.
letil autour du support par l'avant.
de nuevo la mS.quina.
Gu_e _a puma del hilo aIrededor
desde la parte delantera.
se casse pendant
[_
Touche
de retour en arri_re:
_J
Esta tecla es usada para continuar cosiendo despu6s
de que se hal/a roto el hilo. Oprimiendo
esta tecla
usted puede mover el caballete de bordar hasta el
punto donde se rompi6 el hilo.
On utilise cette touche pour reprendre la couture d
l'endroit off le til s'est cass_. En appuyant sur cette
touche, vous pouvez retourner au point og_ le fil s'est
cassd.
*
*
El caballete se mueve 10 puntos de costura cada
vez que la tecla de retorno de marco es pulsada.
Tecla de Avance
El caballete se moverfi 10 puotos de costura
vez que esta tecla sea pulsada.
h chaque pression
Touche d'avance rapide:
Appuyer sur cette touche permet de faire avancer
cercle sans coudre. On utilise cette touche quand
a reculd le cercle trop loin.
de Cuadro:
Oprimiendo
esta tecla el caballete se mueve hacia
adelante sin coser. Esta tecla es usada para corregir Ia
posici6n cuando el caballete ha sido retomado hacia
atrfis demasiado.
*
Le cercle recule de lOpoints
sur la touche.
*
cada
Le cercle avance
sur la touche.
de 10 points fi chaque pression
Remarque:
Nota:
Avant
Antes de usar las teclas [_
1_
asegdrese de que la aguja est6 en la posici6n m_fs
alta.
ddplacement
que l'aiguille
87
d'appuyer
le
on
sur l' une des touches
de
[]
_
_
assurez-vous
est relev_e au plus haut.
• Combining Letters in Script Style
(Upper & Lowercase)
[Example] A _
a
I
•
Select " A " by pressing the _
key once.
•
Press the memory key [_
•
Change the display by pressing the [_
•
Select " _
!
once.
C_3
--*
(3_
--*
01
!
" by pressing the _
key.
!
key twice.
!
•
Press the [_
key.
•
Change the display by pressing the [_
•
Press the [_
•
Select _ a" by pressing the _
•
Press the memory key [_
!
key.
key.
E_3
key once.
_E_3
once.
®
@ Sewing sample
(_) Space of 35 mm (1-3/8")
!
®
• European (Accented) Letters in Block Style
(Lowercase)
[Example] z_lo
•
Select" z" by pressing _
key six times.
•
Pressthe memory key [_
•
Change the display by pressing the []_
•
Select" _" by pressing the _
•
Pressthe memory key [_
•
Chang the display by pressing the r_l
•
Select" 1_ by pressing the _
•
Pressthe memory key [_
•
Select _ o _ by pressing the _
•
Press the memory key I-if1 once.
once.
key.
1_
key three times.
r-^
-
-"/z e
once.
!1]_]
key.
key twice.
'_IB --,.Iz @ I _
once.
key three times.
z61o
Uppercase or lowercase can be alternately selected by
pressing the upper/lowercase key _.
(_ Sewingsample
88
•
Combinando
Letras
Cursivas
• Comment combiner
les lettres majuscules et
minuscules en style "script"
(Caja Alta y Baja)
[Ejemplo]
A_
a
#
Seleccione
#
Optima
•
Cambie la exposicidn
tecla _.
[Exemple]
"A" oprimiendo
una vez la tec[a
•
Sdlectionnez
touche _
[_
•
Appuyez
une fois sur la touche de m&noire
•
Changez
l'q[fichage
la tecla de memoria
_
una vez.
en la pantalla
oprimiendo
la
"A " en appuyant
.
Seleccione
•
Oprima
pulsando
la tecla_
•
Cambie la exposicidn
tecla [_.
de la pantalla
•
Oprima
.
•
Seleccione
•
Oprima
la tecla de memoria
"a" oprimiendo
Sdlectionnez
touche _
2 veces.
[_.
oprimiendo
la tecla _
la tecla de memoria
la
una vez.
[_.
_
en appuyant
•
Pressez
•
Modifiez l'affichage
touche _
.
•
Appuyez
•
Sglectionnez
touche _.
•
Appuyez
la touche [_
sur la touche
"a" en appuyant
[Exemple]
•
Appuyez
unefois
Cambie la disposici6n de la pantalla pulsando la
tecla [_.
•
Modifiez
l'affichage
•
Seleccione
3 veces.
•
Sdlectionnez
touche _
•
Optima la tecla de memoria [_
•
Appuyez
unefois
•
Cambie la disposici6n
de la pantalla pulsando
tecla [_
.
Seleccione la letra" 1" optimiendo
la tecla
2 veces.
•
Modifiez
l'affichage
•
Sdlectionnez
touche [_
una vez.
•
Appuyez
la tecla
•
Sdlectionnez
touche _
una vez.
•
Appuyez
•
Pulse la tecla de memoria
•
•
Seleccione
la tecla _
[_
6 veces.
una vez.
"_" oprimiendo la tecla
la tecla de memoria
[_
la letra "o" oprimiendo
una vez.
la
3 veces.
Optima
la tecla de memoria
[_
Las cajas alms y bajas pueden ser alterados
presionando la tecla [_.
C)
Ejemplo
une fois sur la
de m_moire.
z_lo
Sdlectionnez
touche _.
"z" pulsando
.
une fois sur la touche [_
•
Seleccione
•
[_
sur la
• Lettres europ_ennes (avec accent) en style
"script" (minuscules)
z_lo
•
deux fois sur la
en appuyant
@ Espace de 35 mm (1-3/8")
Optima
sur la touche
de m&noire.
@ Echantillon de couture
•
[_
.
@ Espacio de 35 mm (1-3/8").
• Letras Europeas (con Acento)
(Caja baja )
•
en appuyant
(_) Ejemplo de costura.
[Ejemplo]
une fois sur la
.
•
la tecla [_
A c:==2a
.
"z" en appuyant
en appuyant
troisfois
en appuyant
sur la
deuxfois
sur la
cinqfois
@
89
Echantillon
sur la touche de mdmoire
de couture
_].
sur la
Les majuscules et les minuscules peuvent _tre
altern_es en appuyant sur la touche de sdlection
majuscules/minuscules
[_
.
de costura
[_.
sur la touche
sur la touche de m_moire
"o" en appuyant
.
[_.
sur la touche
sur la touche de mdmoire
"l" en appuyant
.
unefois
sur la
sur la touche de mdmoire
"_" en appuyant
.
unefois
sixfois
[_.
.
Embroiderywith Memory
Cards
• To Insert the Memory Card
•
Turn off the power switch.
•
Insert the card making sure the _ mark on the
labd is facing you,
•
Push the card straight in until it clicks (see
illustration).
•
Turn on the power switch. The menu screen
appears.
•
Select the pattern by pressing the [_
key.
@ ON
® OFF
(_) Memory card sticks out about 0.2 cm (1/8 ")
when it is inserted correctly.
(_) Settings reminder message is displayed for
about 3 seconds.
**MENU**
ul© c
CHECK THE SETTINGS
®
2~3
• To Eject the Memory Card
Turn off the power switch.
Upon pressing the card eject button, the memory card
comes out halfway and can be taken out.
@
@ ON
oN[F-F-_,/
® ofF_
® OFF
(_) No memory card is inserted and the eject
button is not sticking out.
_) Memory card is incorrectly inserted.
If the eject button is not sticking out, the
memory card is not pushed in far enough.
90
_
I
I
Bordando
con Tarjetas
de Memoria
Broder en utilisant
• Para Insertar la Tarjeta de Memoria
•
Insertion
les Cartes d Mdmoire
de la carte it m_moire
Apague la mfiquina.
•
Basculez
lntroduzca
Ia tarjeta asegurfindose
de que la
marca • en la etiqueta mire hacia usted.
•
bzsdrez la carte en vdrifiant
l'dtiquette est face it vous.
Empuje
(click).
•
Enfoncez
entendiez
Encienda la m_.quina de nuevo y el menfi
aparecer_, en la pantalla.
•
Allumez la machine (interrupteur
ON). L'Ycran du menu appara?t.
Seleccione
•
Choisissez
la tarjeta
recto hasta que diga un ruidito
el disefio pulsando
C) Eneedido
(ON)
(_) Apagado
(OFF)
(_
sobresaldrS,
est_i correctamente
le motifen
appuyant
est correctement
carte dgpasse
recordatorio
de la programaci6n
CONTROLAR LOS AJUSTES
2~3
que la marque
• da
la carte droite jusqu' it ce que vous
un clic (voir l'illustration).
(_) Lorsqu'elle
(_
m,_
Un message
pendant
aparecer_, por unos 3 segundos.
!
sur OFF.
secteur
sur
sur la touche
(_ Eteint (OFF)
unos 0.2
introducida.
(_) Un mensaje
seeteur
(_) Allumg (ON)
La tarjeta de memoria
cm (118 '3 cuando
Ia tecla [_.
l'interrupteur
d'environ
instalWe,
de rappel des rdglages
environ
la
2 mm (1/8 ").
s'affiche
3 secondes.
I
I
::5-X:2
===,
UERIFIER
LES REGLAGp
ES
2~3
• Para expulsar la tarjeta de memoria
• Ejection de la carte it mdmoire
Apague la m_quina.
Basculez
Cuando optima la tecla para expulsar la tarjeta de
memoria la tarjeta saldrfi hasta la mitad y puede ser
cogida con la mano.
Lorsque l'on appuie sur le bouton d'djection,
it m#moire sort it moitW et peut _tre retirge.
l'interrupteur
secteur
I
sur OFF.
la carte
(!) Allum_ (ON)
(_) Encendida (ON)
_) [Zteint (OFF)
(_) Apagada (OFF)
(_ Aucune
(_) Cuando no hay una tarjeta de memoria
carte it m_moire
n'est instalWe,
et le
bouton d'gjection ne d_passe pas.
(_) La carte it m#moire n'est PAS correctement
introducida en la ranura, la tecla de expulsi6n
no sobresale.
instalWe.
(_) Tarjeta de memoria insertada
incorrectamente.
Si le bouton d'#jection ne ddpasse pas, alors la carte
it mdmoire n'est pas assez enfoncge.
Si la tecla de expulsi6n no sobresale la tarjeta de
memoria no est_ introducida 1o suficiente.
91
• To set the Fabric
in the Embroidery
Mark the fabric with reference
those on the template,
embroidery hoop.
Hoop
lines. Match them with
and set the fabric in the
Then attach the hoop to the carriage.
The pattern can be sewn based on this starting
point.
(_) Mark
(_) Reference line
(_) Template
(_) Starting point
• Embroidery
with Memory
( Memory
Cards with three
[Example]
Card
digit names
)
Memory Card No. K- 102 (optional)
To select a Memory Card design ( page keys:[_
[_])
•
Each time you press the []_] key, the screen will
change to display the remaining designs in the
Memory Card.
•
To return the screen to the previous display, press
the [_ key.
•
To select a design, press the key of the desired
pattern and that design will be highlighted.
The color of thread and sewing procedure
indicated.
are
Upon pressing the start/stop button, the machine sews
the first step of the pattern, then stops automatically.
When doing multi-color embroidering, cut the
connecting thread each time you change colors.
(D Pattern 1
(g) The number shown under the thread color is
the color code of Kenmore
embroidery
thread.
(_) Sewing sample
*
Use of the touch pad is the same as for
embroidering letters.
Note:
In embroidery sewing, do not sew the ]
pattern over another pattern, as it may
cause skipped stitchs.
I
92
• Para Ajustar
la Tela en el Caballete
Marque la tela con lfneas de referencia
coincidir con las marcas de la plantilla,
en el caballete.
Inserte el caballete
El disefio
partida.
• Comment
de Bordar
y h_igalas
ajuste la tela
le tissu dans le cercle it broder
Marquez les lignes de repbre sur le tissu, puis faitesleur correspondre
celles du gabarit, puis installez le
tissu clans le cercle h broder.
en el carro.
puede ser cosido
installer
Puis fixer le cercle sur le chariot.
dependiendo
Le motif peut alors _tre cousu it partir de ce point de
ddpart.
del pumo de
@ Marcas
@ Marquage
@ Linea de referencia
@ Plantilla
@ Punto de partida
(_ Ligne de repbre
@ Gabarit
@ Point de d_part
• Bordado con Tarjeta de Memoria para Disefios
(Tarjetas de Memoria que tienen 3 cifras)
• Commentbroderaveclacarteitmdmoire(cartesit
m_moire dont la r_f_renee est _ trois chiffres)
[Ejemplo]
[Exemple]
Tarjeta de memoria ntimero K- 102
(opcional)
Para Elegir un Disefio de una Tarjeta de
Memoria (tecla para ver la p_gina: [_
[_
•
Cada vez que optima
cambiar_i, ensefiando
tarjeta
•
anterior,
•
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
l'gcran va changer pour afficher les motifs
restant dans la carte it m_moire.
Pour ramener l'_cran fi l'afftchage
appuyez sur la touche [_
.
de la pantalla
la tecla [_.
Para elegir un disefio de la pantalla
tecla en la pantalla
[_,
prdc_dent,
Pour choisir un motif appuyez sur la touche du
motif de votre choir et celui-ci sera iUumind,
oprima la
y _ste ser_i remarcado.
El color del hilo y el procedimiento de costura son
indicados en la pantalla.
Cuando optima la tecla de arranque y parada, la
m_iquina coser_i ta primera page del disefio elegido y
se parar_i autom_iticamente.
Cuando cosa bordados con m_isde un color, corte los
hilos conectados cada vez que cambie de color.
La couleur du fil et la procedure & suivre sont
indiqu_s.
Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/ArrOt,
machine coud la premiere _tape du motif, puis
s 'arrP.te automatiquement.
Lorsque vous effectuez une broderie multicolore,
coupez les fils qui relient les motifs ?t chaque
changement
de couleur.
(_) Disefio 1
@ E1 mimero que se ve bajo el color del hilo
pertenece a los c6digos de hilo de bordado
Kenmore.
(_) Ejemplo de costura
*
(en option)
)
la tecla [_la
pantalla
el resto de los disefios en la
hasta el marco
oprima
n ° KI02
Comment choisir un motif sur une carte
mdmoire (touches pages: [_3 [_
)
de memoria.
Para regresar
Carte f mdmoire
@ Motifn ° 1
@ Le num_ro indiqu_ sous la couleur dufil est
le code de couleur des fils it broder Kenmore.
@ Eehantillon de couture
*
Use la pantalla tangible del mismo modo que
se usa para bordar letras y n_.meros.
L'utilisation
du clavier tactile
que lors de la broderie
est la nu_me
des lettres.
Remarque:
Lots de la couture
Cuando est6 bordando, no cosa un disefio por
I encima
ora: de otto ya que puede causar puntos
saltados.
en mode Broderie,
ne cousez
jamais un motif par-dessus
un autre, ce qui
provoquerait
des points rat_s,
93
la
• Skipping
(Use to sew only part of a design.)
[Example]
Select Design 1.
•
Select design
1.
•
To sew only the second part of the pattern,
the key previous to it.
I
press
RED
Sew the pattern
automatically.
until the machine stops
([D Sewing sample
Notel
* Only Memory Cards which have three digit
names have this feature. ( For example: Memory
Card No. K-101 )
* When the [[_]
key is pressed, the screen
returns to the previous screen.
Sew the pattern until the machine automatically
stops.
* To cancel Skipping, press the [_[] key.
The screen will return to the previous display.
• Helpfid tips about Memory Cards
(_) The number
in parenthesis
of time in minutes
embroidery.
indicates
the length
it takes to complete
the
@) The mark" + " on the diagram shows the
standard embroidery position.
(Use the diagrams to determine the position
embroidery when you set the fabric in the
embroidery
of
.
hoop.)
(_) The suggested
thread color and sewing
sequence are indicated
on the diagrams.
The number in parenthesis after the thread
color is the color code number for the Kenmore
embroidery thread.
94
OOLD
• Saltando
•
(Usese s61o para co_er una porci6n de un disefio)
[Ejemplo]
Seleccione
disefio
1.
"Sauter"
un motif
(Fonction utilis_e pour ne coudre
d'un motiJ)
[Exemple]
disefio
1.
S_lectimmez
qu 'une partie
le motif n ° I
•
Seleccione
•
Para coser solo la segunda parte del disefio,
oprima la tecla que le precede.
1,
Cosa el disefio hasta que la m_quina se pare
autom_iticamente.
Cousez le motif jusquTt ce que la machine
s'arr_te automatiquemenL
(_ Ejemplo de costura
(_ Echantillon de couture
•
Sdlectionnez
•
Pour ne coudre que la seconde partie
appuyez sur la touche la prdcddant.
Nora:
°1
du motif,
Remarque:
$61o las tarjetas que tienen 3 cifras tienen
esta funci6n. (Por ejemplo: Tarjeta de
memoria No. K-101).
*
*
Cuando la tecla [_ es oprimida, la pantalla
regresar_ hasta el marco anterior.
Cosa el disefio haste que la m_iquina se pare
autom_ticamente.
*
*
Para cancelar saltando, optima la tecla [_
y la pantalla regresada hasta el marco
anterior.
*
le motifn
Seules
les cartes gtrr_moire
dont la
rgf&ence est f trois chiffres ont cette
fonction (ex. Carte gtm_moire n° K-lOl)
*
• Consejos de Ayuda para el Uso de Tarjetas de
Memoria
Lorsque l'on appuie sur la touche [_3,
l'dcran revient & l'affichage pr_cddent.
Cousez le motif jusqu' gtce que la machine
s'arr_te automatiquement.
Pourannulerlafonction"Sauterunmotif",
appuyez sur la touche _.
L'_cran
reviendra gt l'gcran pr_cddent.
• Astuces
(_
(_) El ndmero en el pardntesis indica la cantidad de
tiempo en minutos que se tardarfi en completar el
bordado.
utiles itpropos
Le numdro
entre parenthkses
minutes n_cessaire
(_
(_) La marca" +" en el esquema le ensefia la
posici6n normal de bordado.
(Use el esquema para determinar la posici6n de
bordado cuando sittie la tela en el caballete.)
des cartes it m_moires
indique
fi la rdalisation
la dur_e en
du motif
La marque " + " sur le dessin indique la position
de broderie normale. (Utilisez les diagrammes
pour dgfinir la position de la broderie lorsque
vous installez le tissu dans le cercle,)
(_) La couleur
de fil sugg_r_e
et l'ordre
chronologique
de la couture sont indiquds sur les
schemas. Le numdro entre parenthbses
aprbs la
couleur de fil est le code de couleur du fil ,_
broder Kenmore.
(_) E1 color del hilo y la secuencia de cosido a seguir
son sugeridas en el esquema. El nfimero entre
pardntesis despuds del color de hilo es el c6digo
de color para hilos de la marca Kenmore.
95
• Embroidery with MemoryCard
( Memory Cards with one or two digit names )
OLOR
[Example]
Memory Card No. K-4 (Option)
Thirteen total designs are available on this card.
Select the design by pressing the display.
* The _
key is displayed only for the patterns
which can be sewn in more than one color.
[Example]
Design 3
Press the _
key to see the suggested
and sewing sequence.
Press the start/stop
button.
'
thread color
The machine sews the
pattern _ first color and stops automatically.
When doing multi-color embroidery, cut the
connecting thread each time you change colors.
* When finished sewing, cut the thread at the end
point.
* Cut the connecting
fabric.
threads on the wrong side of the
Use of the keypad is the same as for embroidering
letters.
(_ Step 1
(_) Sewing sample
Note:
I
In embroidery sewing, the reverse side of the fabric
will occasionally be bumpy because of excess thread.
I
In this case, iron some thin stabilizer
over it.
96
•
Bordados
Disefios
con Tarjetas
(Tarjetas
de memoria
de Memoria
para
• Comment broder avec la carte _t mdmoire
(Cartes _ m6moire dont la r6f6rence est ii un ou
deux chiffres)
que tienen uno o dos cifras)
[Ejemplo]
Tarjetas de memoria nfimero
K-4(opcional)
Trcce disefios completos son disponibles
en esta
ta_jeta. Seleccione el disefio tocfindolo en la pantalla.
*
La tecla de selecci6n
pantalla con disefios
mils de un color.
[Ejemplo]
[Exemple]
Carte _tmdmoire
n ° K-4 (en option)
Treize motif_ sont disponibles
Choisissez
*
de color _
aparece en su
que puedan set cosidos con
le dessin
Optima la tecla _
de selecci6n de color para ver
el color de hilo y la secuencia de costura a seguir
sugerida.
en appuyant
sur l'_cran tactile.
La touche _
n'apparagt que pour les motifs gt
coudre avec plusieurs couleurs.
[Exemple]
Disefio 3
sur cette carte.
Motif n°3
Appuyez sur la touche
couleur de fil suggdr(e
la couture.
_
pour consulter la
et l'ordre chronologique
Appuyez
Marche/ArrOt.
sur le bouton
La machine coud la premiOre couleur
s'arr#te automatiquement.
Oprima la tecla de arranque y parada. La mtiquina
coserfi el primer color del disefio y separada
automtiticamente.
de
du motif, puis
Cuando haga bordados multicolor corte los hilos que
se conectan cada vez que cambie de color.
Lorsque vous rdalisez une broderie multicolore,
coupez le fil qui relie les motifs ?t chaque changement
de couleur.
Cuando
*
Lorsque la couture
point finaL
*
Coupez lesfils
du tissu.
ultimo
Corte
tela.
termine
de coser corte los hilos a Ia altura del
punto.
los hilos conectores
La pantalla
letras.
y eI teclado
en el lado trasero
de la
est terminde,
qui relient
L'utilisation
de l'dcran
broderie des lettres.
se usan igual que para bordar
coupez lefil
au
les motifs sur l'envers
est la m_me que lors de la
@ Premibre gtape
@ Paso 1
@ Echantillon de couture
@ Ejemplo de costura
Remarque:
Nota:
Lots de la rdalisation
Cuando borde, el lado trasero de la tela a veces
tendr_ bultos debido al exceso de hilo.
tissu prdsentera
de fil.
Si asf ocurre, planche una capa fina de
estabilizador sobre ellos.
patrols
de broderies,
des bosses,
Dans ce cas, repassez un morceau
thermocollant
par-dessus.
97
l' envers du
dues & l'excbs
de stabilisateur
SECTION
V CARE
OF YOUR
MACHINE
Care of Your Machine
CAUTION:
Before performing any of the following, make sure
that the sewing machine is unplugged from the
power
source.
The Kenmore 19000 has been specifically designed and
manufactured to give you a lifetime of trouble-ftee
sewing. The bobbin area and hook race should be
cleaned after completion of every garment. Do not
store the machine in a high-humidity area, near a heat
radiator or in direct sunlight. Clean the outside of the
machine with a soft cloth and neutral soap. Press the
up/down needle button to raise the needle and unplug
the machine before cleaning.
• Cleaning the Bobbin Holder
Loose threads and dust may cause puckered stitches
and thread breakage during stitching. Check for lint
build-up after each garment is completed.
Turn off the power switch and unplug the machine.
•
•
Remove the cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right.
Take out the bobbin to brush out dust and lint.
(You may also use a small vacuum cleaner.)
•
Insert the bobbin and attach the hook cover plate.
• Exposing the Hook Race
•
Unplug the machine and remove the presser foot
and needle.
•
Remove the screw on the lefx side of the needle
plate with the screwdriver.
•
Remove the needle plate and take out the bobbin.
•
Lift up the bobbin holder and remove it.
98
SECCION
V MANTENIMIENTO
SU MAQUINA
Mantenimiento
DE
PARTIE
V ENTRETIEN
MACHINE
Entretien
de su Mfiquina
de votre
DE
VOTRE
machine
ATTENTION:
CUIDADO:
Avant d'effectuer l'une des operations suivantes,
assurez-vous
que la machine est ddbranchde du
Antes de ejecutar cualquiera de los ejemplos a
continuaci6n,
asegdrese de que la mfiquma de
coser este desconectada
de la toma de corriente.
secIeuK
La machine it coudr_, Kenmore 19000 a dtd con9ue
fabriqude avec un soin tout particulier,
qui vous
assurera une durde illimitde de couture sans
problOmes.
L'emplacement
de la canette et du
crochet devraient Ytre nettoyds aprOs chaque
ouvrage. N'entreposez
pas votre machine dans un
endroit humide, ni pros d'un radiateur ou en plein
soleil. Nettoyez l'extdrieur de la machine avec un
chiffon doux et du savon neutre. Appuyez sur le
bouton Aiguille haute/basse
pour faire remonter
l'aiguille, et ddbranchez la machine avant de
commencer
it la nettoyer.
La m_iquina Kenmore 19000 ha sido especiahnente
disefiada y construida para darle toda una vida sin
problem_is de costura. La firea de la canilla y el
gancho deben set limpiados despu_s de la
terminaci6n
de cada prenda. No guarde la mfiquina
en lugares muy hfmedos,
cerca de radiadores o
expuesta la luz del sol. Limpie el exterior de la
mfiquina con un trapo suave y un jab6n suave.
Optima la tecla de subida y bajada de aguja para
subir la aguja y desenchufe
la mtiquina antes de
limpiarla.
• Limpiando el Hueco de la Canilla
et
• Nettoyage du support de canette
Trozitos de hilo, pelusa y polvo pueden ocasionar el
arrugue de puntos y la rotura del hilo cuando cosa.
Asegdrese de limpiar la acumulaci6n de pelusa
despu6s de cada prenda.
Apague la m_quina y desenchOfela de la pared.
•
Quite la placa que cobre el gancho, deslizando
hacia la derecha de la palanca que suelta la placa.
•
Saque la canilla y limpie dentro con una brocha o
un aspirador pequefio.
•
Meta la canilla dentro y ponga la placa de nuevo
en su sitio.
Des morceaux de fils et de la poussiOre peuvent _tre
la cause de points manqugs et de la cassure du fil
pendant la couture.
Recherchez
les accumulations
de peluches aprks
chaque ouvrage.
Basculez l'interrupteur
secteur sur OFF et
d_branchez la machine.
•
Retirez le couvercle en coulissant
ddgagement vers la droite.
le bouton
de
•
Sortez la canette pour en brosser la poussibre
les peluches (vous pouvez dgalement employer
petit aspirateur).
•
Remettre la canette en place et remettez
couvercle.
et
un
le
• Exponiendo el Carril del Gancho
• Comment exposer la piste du crochet
•
Desenchufe la rmiquina y quftele el pie
presionador y la aguja.
•
DJbranchez la machine et retirez le pied
presseur et l'aiguille
•
Quite el tornillo del lado izquierdo de la placa de
la aguja con el destorniilador suministrado con la
m_iquina.
•
Retirez la vis situde du cOtd gauche de la plaque
de l'aiguille _ l'aide du tournevis fourni avecla
machine.
•
Quffele la placa de la aguja y saque la canilla.
•
Retirez la plaque de l'aiguille et sortez la canette.
•
Levante hacia arribael sujetador de la canilla y
s_iquelo.
•
Soulevez le support de la canette et retirez-le.
99
• Cleaning
the Hook
Race
Clean the feed dogs, hook race and bobbin
the lint brush and a soft dry cloth.
holder with
• Replacing the Bobbin Holder
Insert the bobbin
holder so that the knob fits next to
the stopper in the hook race.
C) Stopper
(_ K_ob
Insert the bobbin.
Replace the needle plate, inserting the two needle plate
guide pins into the holes in the needle plate.
Replace the screw.
(_) Needle plate guide pin
(_ Guide hole
100
• Limpiando el Carril del Gancho
• Nettoyage
Limpic €l carril del gancho, Ins tiradores y €l
sujetador de la canilla con un cepillo para pelusa y un
trapo suave y seco.
Nettoyez les griffes, la piste du crochet et le support
de la canette l'aide de la brosse gtpeluehes et un
chiffon doux et see.
de la piste du crochet
• Cambiando el Sujetador de Canilla
• Comment
canette
Introduzca el sujetador de tal forma que la tecla
quede ajustada junto al freno del carril del gancho.
lnsgrez le support de la canette de fafon gt ce que le
bouton s'ajuste contre la butte dans la piste du
crochet.
_)
Parador
remettre
en place le support
de la
(_) Butte
(_) Tecla
(_
Bouton
lnserte la canilla.
[ns#rez la canette.
Coloque de nuevo la placa de la aguja introduciendo
las dos horquillas en sus ranuras correspondientes
ponga de nuevo el tornillo.
Remettez en place la plaque d'aiguille, en enfilant les
deux broches de guidage dans les trous de la plaque
d'aiguille.
(_) Clavijas Guiadoras de la placa de la aguja
(_)
Broche
(_) Agujero Gufa
_)
Trou de rep_re
101
de guidage
de la plaque
d'aiguille
* All = Conventional
and Embroidery
sewing
Troubl_hooting
Type of
Sewing
Problem
The machine
is
All
(_) Threads have been caught in the hook
mechanism.
See pages 98, 100.
All
All
(_) The feed dogs are packed with lint.
See pages 98, I00.
Notabnormal
All
All
All
All
All
Conventional
@) The needle thread is not threaded
noisy.
The needle
thread
breaks.
Reference
Cause
(_) Slight humming
motor.
sound coming
from internal
(_) The thread is too heavy for the needle.
See pages 12-18.
See page 26.
See page 10.
See page 10.
See page 22.
(_) The needle thread and the bobbin thread are
See page 18.
@
properly.
The needle thread tension is too tight.
(_) The needle is bent or blunt.
@
The needle is inserted incorrectly.
not set properly under (drawn to the rear of
the presser foot when starting
Embroidery
holder when embroidery
The bobbin
thread breaks.
The needle
breaks.
to sew).
(_) The needle thread is not set in the thread
See page 74.
sewing is started.
All
(D
All
MI
(_) Lint has collected in the bobbin
All
All
(_) The needle is incorrectly
See page
10.
(_) The needle is bent or blunt.
See page
10.
All
All
All
(_) The needle clamp screw is loose.
(_) The needle thread tension is too tight.
See page 10.
See page 26.
(_) The fabric is not drawn to the rear when
See page 32.
The bobbin thread is not threaded
the bobbin holder.
(_) The bobbin is damaged
smoothly.
properly in
holder.
and doesn't
turn
inserted.
See page
14.
See page 100.
Replace bobbin.
sewing is finished.
Conventional
(_) The needle is too fine for the fabric being
sewn,
102
See page 22.
Problem
Type of
Sewing
Cause
Reference
All
(_) Tbe needle is incocrecdy
All
(_) The needle is bent or blunt.
All
(_)
The needle and/or
inserted.
threads are not suitable
for
See page I0.
Sce page 10.
See page 22.
the work being sewn.
Skipped
stitches
All
(_) A blue needle is not being used for
stretch sewing, very fine fabrics and
All
All
Conventional
(_)
The needle thlead
®
The wrong needle is used.
Embroidery
®
Embroidery
(_) The fabric is not pulled tightly on the
See page 22.
synthetics.
is not threaded
(_) The presser foot pressure
properly.
See pages
Change
is not strong
12-18.
the needle.
See page 20.
enough.
The embroidery
embroidery
MI
MI
All
@
®
hoop is not set properly.
See pages 72, 74.
See page 72.
hoop.
Stabilizer is not being used with stretch or
fine fabrics.
See page 72.
The needle thread tension is too tight.
The needle thread or the bobbin thread is not
See page 26.
See pages 12-18.
threaded correctly.
All
Convmional
®
®
The right size needle is not being used.
The stitch length is too long for the fabric.
See page 22.
Make the stitches
denser.
®
The presser foot pressure is not correctly
See page 20.
Sealll
puckering
_OFtV_A_IHO_
adjusted.
When sewing extremely
materials,
fabric.
Embroidery
®
®
the
The fabric is not pulled tightly on the
embroidery
All
lightweight
place stabilizer underneath
See page 72.
hoop.
Stabilizer is not being used with stretch or
fine fabrics.
103
See page 72.
Problem
Type of
Sewing
Al!
All
All
Cause
Reference
(_) The machine is not plugged in.
(_) A thread is caught in the hook race.
(_) The control circuit is not working
correctly.
See page 8.
See page 98.
Turn off the
machine and turn it
The machine
does not run.
on again.
Conventional
(_) The start/stop
conventional
A strange sound
occurs when the
machine is
switched on.
Then set
for desired pattern.
button
is being used for
See pages 8.
sewing.
All
(_) Something is caught between the carriage
and the arm.
Remove the object.
All
(_) The carriage is rubbing against something, or
touching the machine.
See page 68.
All
(_) The correct presser foot is not being used.
Use
the
correct
presser foot.
All
Conventional
(_) The needle thread
tension is too tight.
(_) The stitch length is not suitable for the fabric
See page 26.
See page 34.
being sewn.
Patterns are
distorted.
Conventional
All
(_) The feed balancing dial is not set properly.
See page 64.
(_) Stabilizer is not used for sewing stretch and
very fine fabrics.
See pages 40, 66.
Embroidery
Embroidery
(_) The embroidery
See page 74.
See page 68.
Embroidery
(_) The fabric is not pulled tightly on the
hoop knob is loose.
(_) The carriage has bumped
near the machine.
embroidery
into something
See page 72.
hoop.
Embroidery
(_) The end of the fabric is caught or pulled for
some reason when sewing embroidery.
Embroidery
The needle thread on the wrong side of the
fabric is not cut correctly.
104
Stop the machine and
free the end of the
fabric.
Cut the extra needle
thread on the wrong
side of fabric.
(
Problem
Type of
Sewing
Visual touch
All
"_
Cause
@
screen is not
clear,
Reference
The sharpness of visual touch screen is not
See page 2.
adjusted properly.
Turn the knob to
correct.
The memory card is not inserted properly.
See page 90.
The
embroidery
key
does not work.
Embroidery
(_
Keys do not
work.
Embroidery
(_) The needle is in the lowered position.
See pages 20, 86.
Raise the needle.
Convendonal
@
The presser foot pressure
See page 20.
Convendonal
®
adjusted.
The correct presser foot is not being used.
Conventional
@
@
®
The feed dogs are packed with lint.
The presser foot pressure is too weak.
The stitches are too fine.
Slipping
fabric
Conventional
is
Convendonal
smoothly.
Conventional
The cloth
is not correctly
See page 100.
See page 20.
Make the stitches
coarser.
not feeding
The automatic
buttonhole
stitches are
not balanced.
See page 6.
®
@
@
The fabric is not fed when sewing is starting.
See page 98.
Conventional
Conventional
The feed dogs are lowered.
See page 70.
The correct presser foot is not used.
See page 6.
Conventional
®
The stitch length is not suitable for the fabric
See page 34.
being sewn.
Stabilizer is not used with stretch fabrics.
See page 40.
The presser foot is incorrect.
See page 6.
Conventional
Conventional
®
®
All
@
All
Pattern
selection keys
do not work.
The bobbin winder spindle is in the winding
position.
(_) The number of characters is beyond the
capacity of the memory.
(_ The control circuit is not working correctly.
See page 12.
See page 82.
Turn offthe machine
and turn it on again.
Then set for desired
All
@
Conventional
sewing or embroidery
have not been selected properly.
105
modes
pattern.
See pages 68-74.
* Todo=costura
convencional
y bordado
Problemas
f
Problema
Tipo de
Costura
Causas
Referencias
La m_iquina
hace ruido,
Todo
@ Hilos enganchados en el mecanismo del
gancho.
(2) El mecanisrno alimentador
tiene mucho polvo.
(_) Ligero zumbido proveniente
del motor.
Vea pf.ginas
99, 101.
Vea p_ginas
Es Normal
99, 101.
@ El hilo no est'. ensartado
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
Todo
Todo
El hilo de la
aguja se
rompe.
Todo
Todo
Todo
Todo
Todo
Normal
@
@
@
@
@
adecuadamente.
El hilo de la aguja est_i muy tenso.
La aguja est_i doblada o abuhada.
La aguja estS. colocada incorrectamente
El hilo es muy grueso para la aguja.
El hilo de la aguja y el hilo de la canilla no
est_in situados correctamente
(sacados hacia
atr_is por debajo del pie presionador
cuando
p_iginas
p_igina
p_igina
p_igina
p_igina
pS.gina
13-19.
27.
11.
1 I.
23.
19.
Bordado
empieza a coser.
(Z) E1 hilo de la aguja no est'. situado en el
sujetador de hilo cuando se empieza a bordar.
Vea p_.gina 75.
El hilo de la
bobina se
Todo
C) E1 hilo de la canilla
Vea p_gina
rompe.
Todo
correctamente
en el sujetador de la canilla.
@ Se ha acumulado pelusa en el sujetador de la
canilla.
Vea p_igina 101.
Todo
@ La canilla est_i dafiada,
Cambia
Todo
Todo
Todo
Todo
Todo
C)
@
@
@
(_)
La aguja se
rompe.
Normal
no est_i ensartado
no gira con libertad.
La aguja no estfi insertada correctamente
La aguja est_ doblada o abultada
El tornillo de la pinza sujeta aguja est_i flojo
E1 hilo de la aguja est,'t rnuy tenso
La tela no es sacada hacia amls cuando se
termina una costura
(_) La aguja es muy fina para coser el tipo de tela
ufilizado
106
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
15.
la canilla
p_.gina
p_igina
p_,gina
p_igina
p_igina
Vea p_gina
11.
11.
11.
27.
33.
23.
¢-
Tipo de
Costura
Problema
Se saltan
los
puntos.
Todo
Todo
Todo
Todo
Todo
Causas
Referencias
@ La aguja no estfi insertada correctamente.
(7) La aguja est_ doblada o abultada.
@ La aguja y/o los hilos no son los adecuados
Vea pfigina I1.
Vea p_giaa 11.
Vea pfigina 23.
para la costara que se est;_ cosiendo.
@ No se est_ usando una aguja de punta azul
para coser telas el;isticas, muy finas o
sintfiticas.
Vea p_giaa 23.
@ El hilo de la aguja no estfi ensartado
Vea p_iginas 13-19.
COlTectamente.
Todo
Normal
@ Se estfi usando un tipo de agaja err6neo.
(_) La presi6n del pie presionador
no es 1o
suficientemente
fuete.
Cambie la aguja
Vea pfigina 21.
Bordado
@ El gancho de bordar
Vea p_.ginas 73, 75.
no estfi colorado
eolTectamerl/e,
Bordado
@ La tela no est_i Io suficientemente
el caballete de bordar.
Todo
No se est_i usando un estabilizador
tensa en
con
Vea p_igina 73.
Vea p_gina 73.
telas el,'isticas o muy finas.
Se arrugan
las costuras.
Todo
Todo
Todo
@ El hilo de la aguja est_ demasiado tenso.
@ El hilo de la aguja o el hilo de la canilla no
estfin ensartados
correctamente.
@ No se est'. usando el correcto tamafio de
Normal
@
Normal
@
Bordado
@
Todo
(Z)
aguja.
La longitud de los puntos es muy larga para
el tipo de tela que se est_i utilizando.
La presi6n del pie presionador
no esfft
correctamente
ajustada.
La tela no est_i lo suficientemente
tensa en
el caballete de bordar,
No se est_i usando el doblete para coser telas
el_tsticas o muy finas.
107
Vea p_gina 27.
Vea pgginas 13-19.
Vea p_gina 23.
Haga los puntos
mas dertsos
Vea p_lgina 2l.
Vea p_tgina 73.
Vea pggina 73.
Problema
La Mfiquina
no funciona.
Tipo de
Costuras
Causas
Referencias
Todo
@ La m_iquina no esui enchufada.
Todo
@ Hay un hilo enganchado
en el carril del
gancho.
@ El circuito de control no funciona.
Vea pfigina 9.
Vea p_igina 99.
Todo
Extrafios
sonidos
cuando
mfiqulna est_
encendida.
Disefios
distorsionados.
Encienda y apague
la mfiquina y
ajdstela al disefio
deseado.
Normal
@ La tecla de marcha y parada estfi siendo
usado en costura normal.
Vea p_igina 9.
Todo
(_) Hay algo enganchado
@ El carro est_ rozando
la m_iquina.
Retire el objeto
Vea p_igina 69.
Todo
Todo
Todo
Normal
en el carril del carro.
contra algo o tocando
(_) No est_i usando el pie correcto.
(_) Demasiada tensi6n en el hilo de la aguja.
(_) La longitud de los puntos no es la adecuada
para ese tipo de tela.
(_) E1 dial de equilibramiento no est_i situado
correctamente.
(_) No estfi usando dobletes con telas ehfsticas y
muy finas.
(g) La manivela del gancho de bordar est$
suelta.
Q) El cairo ha golpeado algo cerca de la
m_quina.
@ La tela no esN 1o suficientemente tensa en el
caballete.
Use el pie correcto
Vea p_igina 27,
Vea p_gina 35.
Bordado
(_) E1 final de la tela se engancha en algfin sitio.
Bordado
@ El hilo de la aguja en el lado trasero de la
tela no est_i cortado correctamente.
Pare la m_iquina y
suelte la tela.
Corte el hilo en la
lado trasero de la
tela.
Normal
Todo
Bordado
Bordado
Bordado
108
Vea p_igina 65.
Vea p_iginas 41, 67.
Vea p_gina 75.
Vea p_igina 69.
Vea p_gina 73.
Problema
Tipo de
Costuras
Causas
Refereneias
La pantalla
tangible no se
ve clara.
Todo
(_) La nitidez de la pantalla
ajustada correctamente.
Las teelas de
bordado no
funcionan.
Las teclas no
funcionan.
Bordado
@ La tarjeta de memoria no esUl insertada
Bordado
@ La aguja est'. en la posici6n
La tela
resbala o
patina.
Normal
(_) La presi6n del pie presionador no est_i
correctamente ajustada.
(_) El pie presionador correcto no estfi siendo
utilizado.
Vea pfigina 21.
La tela no es
alimentada
suavemente.
Normal
(_) El mecanismo alimentador tiene mucho
Vea pfigina I01.
tangible
no estg.
Vea pfigina 3.
Vea p_igina 91.
COlTectameflte,
Normal
Normal
Normal
Normal
baja.
polvo.
@ La presi6n ejercida por el pie presionador es
poca.
@ Los puntos de costura son demasiado finos.
@ La tela no es introducida cuando se empieza
Normal
Normal
Los puntos
automdticos
de los hoja
les no est_n
equilibrados.
Normal
Las teclas de
seleccidn de
disefios no
funcionan.
Todo
Normal
Normal
Mon6gramas
Todo
Todo
Vea p_.ginas 21, 87.
Vea p_igina 7.
Vea pg.gina 2 I.
Haga los puntos
menos densos.
Vea p_igina 99.
a coser.
(_) El mecanismo alimentador est_ en la
posici6n baja.
(_) No se est,'l utilizando el pie presionador
adecuado.
Vea pfigina 71.
Vea p_igina 7.
(_) La longitud de los puntos no es_ adecuada
para ese tipo de tela.
@ No estd usando dobletes con telas ehtsitcas y
muy finas.
(_) Pie presionada incorrecto.
Vea pfigina 35.
(_) El rebobinador de bobinas estfi en la
posici6n de rebobinado.
(_) Demasiados ndmeros de sfmbolos para la
capacidad de la memoria.
(_) E1 cireuito de control no funciona
correctamente.
Yea pfigina 13.
(_) Los programas de cosido o bordados no han
sido seleccionados correctamente.
Vea p_iginas 69-75.
109
Vea pdgina 41.
Vea pfigina 7.
Vea p_igina 83.
Apague y encienda
la m,'iquina y ajuste
la de nuevo con el
disefio deseado.
* Tous types = couture
classique
et broderie
En cas de problbme
r
Problbme
Type de
couture
Cause
La machine
Tous tyl)es
(!) Les fils sont coincds
est bruyante,
Tous types
Tous types
d'aiguille
(_) Le f!l d'oiguille
correelement.
Tous types
Tous types
Tous types
Tous types
Normale
@
(_
(_)
(_)
Broderie
ae
n 'est pas passd
Voir pages
99, 101.
Voir pages
99, 101.
Normal
Voirpages
(_ Letil d'aiguille et celui de la canette ne sont
pas passds correctement
sous le pied
presseur au dgbut de la couture.
(2) Le til de l'aiguiUe n 'est pas passds dans le
Voir page 75.
au dYbut de la broderie.
(_) Letil
Tous types
correctement
dans le support de canette.
(_ Destibres
sont accumul_es dans le support
de canette.
Voirpage
Tous types
(_) La canette
Changez
Tous types
Tous types
C)
@
@
@
Tous types
Tous types
13-19.
Voir page 2 Z
Voir page 11.
Voir page 11.
Voir page 24.
Voirpage
19.
Tous types
se
L 'aiguiUe se
casse.
du
La tension dufil d'aiguille est tropforte.
L'aiguille est tordue ou gmoussde.
L'aiguille est mal installde.
Letil est trop Ypais pour l'aiguille.
guide-ill
canette
casse.
clans le mdcanisme
crochet.
_) Les griffes d'entrab_ement
sont bloqudes par
des fibres.
(_) Ronronnement
en provenance
du moteur.
Tous (_wes
se
casse.
Page de rdfirence
de canette
n'est pas pass_
est ab_mde et fonctionne
Voir page 15.
rrtal.
L'aiguille n'est pas installde correctement.
L'aiguille est tordue ou dmoussge.
La vis de blocage de l'aiguille est desserrge.
La tension dutil de l'aiguille est trop
dlevge.
Tous types
@ Le tissu n'estpas
de la couture.
Normale
_) L'aiguille
tire vers l'arridre
?_latn
est trop fine pour le tissu employS.
11o
101.
la canette.
Voir page 11.
Voirpage
11.
Voir page 11.
Voir page 27.
Voir page 33.
Voir page 33.
Probl_me
Type de
couture
Cause
Page de r_f_rence
Points
manqu_s.
Tous types
Tous types
Tous types
(_) L'aiguille n'est pas install_e correctement
(_ L'aiguille est tordue ou dmouss_e.
(_) L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas
pour le tissu.
(_ Vous n'utilisez pas une aiguille ?t bout bleu
Voir page 11.
Voir page 11.
Voir page 24.
Tous types
Tous types
Tous types
Normale
Broderie
Voir page 24.
Voir pages
13-19.
(_) Vous utilisez une mauvaise aiguille.
(_) La pression sur le pied est insuffisante.
_) Le cercle 6 broder n'est pas install_
correctement.
(_) Le tissu n'est assez tendu dans le cercle 6
broder.
Changez l'aiguille
Voir page 21.
Voirpages
73, 75,
Tous types
O_ Vous n'utilisez pas de stabiliseur
tissu fin ou extensible.
Voir page 73.
Tous types
(_
Broderie
La couture
fronce .
pour une couture extensible,
un tissu trbs fin
ou synth_tique.
(_ Le fil de l'aiguille n'est pas pass_
correctement.
Tous types
La tension
_lev_e.
(_
Normale
d'aiguille.
(_) Lo longueur
lissu.
(_) La pression
incorrecte.
*
est trop
Le fil de l'aiguiUe ou celui de la canette
n'est pas pass_ correctement.
Vous n'utilisez pas la bonne dimension
Tous types
Normale
du fil de l'aiguille
avec un
du point est trop _levde pour ce
Voir page 73.
Voirpage
Voir pages
27.
13-19.
Voir page 24.
Rdglez
le point plus
court.
du pied presseur
Lorsque le tissu est trksfin,
stabilisateur.
est
utilisez
Voir page 21.
du
Broderie
(_ Le tissu n'est pas assez tendu dans le
cercle fi broder.
Voir page 73.
Tous types
(Z) Vous n'utilisez pas de triplure
tissu fin ou extensible.
Voir page 73.
111
avec un
Probl_me
Type de
couture
Cause
Page de rdfdrence
La machine
ne marche
Tous types
Tous types
Tous types
(_ La machine n'est pas branchde.
_) Until est coinc_ dans la piste du crochet.
(_) Le circuit de contr6le ne fonctionne
pas
correetement.
Voir page 9.
Voir page 99.
Eteignez la machine
puis rallumez-la.
S61ectionnez le
Normale
(_ Le bouton Marche/arrdt
couture normale.
On entend un
bruit bizarre
quand on
branche la
machine.
Tous types
(_
Tous types
(_) Le chariot frotte contre
contre la machine.
motifs
Tous types
(_
Tous types
Normale
(_) Le til de l'aiguille est trop tendu.
(_ La longueur du point n'est pas adapt_e
tissu.
Normale
(_) La molette d'dquilibrage
du motif n'est pas
r#glde correctement.
_) Vous n'utilisez pas de triplure pour coudre
un tissu tin ou extensible.
(_) Le bouton du cercle _ broder est desserr_.
pas.
Les
Quelquechose
le bras.
Vous n'utilisez
est utilisd pour une
est coined entre le chariot
quelquechose
pas un pied presseur
et
ou
adaptS.
$ont
d_formds.
Tous types
Broderie
Broderie
au
(Z) Le chariot fi butd contre quelquechose
c_t_ de la machine.
Broderie
(_
Broderie
(_) Le bout du tissu est coincd ou tir_ par
quelquechose
pendant la broderie.
O_ Le fil de l'aiguille n'est pas bien coupd sur le
c_td envers du tissu.
Broderie
Le tissu n'est pas assez tendu dans le cercle
_t broder.
112
motif.
Voir page 9.
Retirez
Voirpage
l'objet.
69.
Utilisez le pied
correct.
Voir page 2Z
Voir page 35.
Voir page 65.
Voir page 73.
Voir page 75.
Voir page 69.
Voir page 73.
Arr_tez la machine
et libdrez le tissu.
Coupez le til
d'aiguille en
exc_dent sur
l'envers du tissu.
f
Problbme
Type de
couture
Cause
L'dcran iz
tottches
tactiles n 'est
pas clair,
Tous types
@ La nettetd de l_cran
correctement.
La touche
Broderie
"nroderie
Page de r_f_rence
n 'est pas rdglde
Voir page 3.
Tournez le boutotl
pour corriger.
_' ne
1@ La carte f mdmoire
n'est pas installde
Voir page 91.
correctetnent.
fonctionne
pas.
Les touches
fonctionnent
pas.
ne
Le tissu
Broderie
(_ L 'aiguille
Normale
(_ La pression
Normale
insuffisante.
(_ Vous n'utilisez
Normale
@ Les griffes
glisse,
Le tissu
n 'avance pas
r_guli_rement.
Normale
Normale
Normale
est en position
basse.
du pied presseur
Voir pages 21.87.
Remo n tez l a "gu "lie.
est
pas le pied presseur
d'entra?nement
Voir page 21.
adaptd.
sont bloquges
par
des fibres.
(_ La pression du pied presseur est
insuffisante.
(_ Les points sont trop courts.
(_) Le tissu n'est pas mis en place correctement
lors du ddbut de la couture.
Normale
(_ Les griffes d'entrafnement
abaissdes.
Normale
(_) Vous n'utilisez
Normale
(_) La longueur
tissu.
automatiques
Normale
ne sont pas
_quilibr_es.
@ Vous n'utilisezpas
extensible.
Normale
(_) Vous n'utilisez
Tous types
(_) L'enrouleur de la canette est en position de
bobinage,
@ Le hombre de caractbres est sup#rieur tt la
capacitd ae la m_moire.
(_) Le circuit de contrSle ne fonctionne pas
correctement.
Les
boutonnibres
Les touches
de s_lection
du motif he
fonctionnent
pas.
Monogrammes
Tous types
sont
Z
Voirpage
101.
Voir page 21.
Rallongez le point.
Voir page 99.
Voir page 41.
pas le pied presseur
adaptS.
du point n'est pas adaptde
de triplure
Voir page
?tce
avec un tissu
pas le pied presseur
adaptg.
Tous types
Voir page Z
Voir page 35.
Voirpage
73.
Voir page 7.
Voir page
13.
Voirpage
83.
Eteignez la machine
et rallumez-la.
Puis sdlectionnez
le
motif.
(_) Les modes couture normale ou broderie
n'ont pas #t_ sdlectionnds correctement.
113
Voir pages
69-75.
WhenMessages
Appear
on the Screen
The visual touch screen shows "Bobbin
After the bobbin
is wound,
its original position
winding".
return the bobbin winder to
by moving the spindle to the left.
Raise the needle bar by pressing the up/down needle
button. (This message will appear when the power
switch is turned on and the needle is lowered.)
PRESS THIS BUTTON "_"
TO RAISE NEEDLE BAR
Turn off the power switch, and insert the Memory
Card again.
TURN OFF AND
INSERT CARD
1
Stop operating the machine until this message
disappears (about I5 seconds).
(When the machine is over-loaded.)
ContactyournearestSears
STOP FOR SAFETY PURPOSES
Store.
SYSTEM ERROR
Use foot control,
USE FOOT CONTROL
114
CuandoAparezcan
En la pantalla
Mensajes en la Pantalla
se podrfi leer "Canilla
cuando 6sta haya terminado
el rebobinador
a su posici6n
hacia
rebobmada"
de rebobinar.
Regrese
original, gitando e[ eje
la izquierda.
Levante la barra de la aguja oprimiendo la tecla de
arriba y abajo.
Este mensaje aparecerfi cuando la mfiquina sea
encendida y la aguja est_ bajada.
Apague la m_iquina
de nuevo.
e inserte
la tarjeta
PULSAR BOTON "#"
LEUANTAR
de memoria
DESACTIUAR
BARRA
E
DETENER
AGUJA
I
I
I
INSERTAR
___
TARJETA
No use la m_iquina hasta que este mensaje
desaparezca.
P.
PARA
FINES
DE SEGURIDAD
]
I
Llame o vaya al Sears m_ls cercano.
SYSTEM ERROR
Use el pedal.
I I
115
PISE PEDAL DE CONTROL
I
Que faire quand un message appara[t sur l'dcran
L'_cran tactile affiche "Bobinage de la canette ".
Lorsque la canette est remplie, repoussez l'enrouleur
dans sa position initiale en poussant l'axe vers la
gauche.
Remontez la barre d'aiguille en appuyant sur le
bouton Aiguille haute/basse
(Ce message appara_tra
lorsque vous allumez la machine avec l'aiguille
abaiss_e).
Basculez
machine)
mgmoire.
l'interrupteur
et introduisez
secteur sur OFF ((teignez
de nouveau la carte
APPUY.BOUT
"&' POUR
SOULEU.BARRE
AIGUIL
la
ETEINDRE ET ENFICHER
LA CARTE
Arr_tez d'utiliser la machine jusqu'gt ce que ce
message disparaisse ( environ 15 secondes). (Ce
message apparaDra si la machine surchauffe).
Prenez contact
proche.
Utilisez
avec le magasin
la pddale
distributeur
<._[[]_]
ARRET DE SECURITE
J
SYSTEM ERROR
l
le plus
de contrOle.
UTILISEZ PEDALE
116
)
Forthe repairor replacementpartsyou need
delivereddirectlyto yourhome.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
For in-housemajor brandrepair service.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Forthe locationof a
SearsParts and RepairCenterin yourarea.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-488-1222
For informationon purchasinga Sears
MaintenanceAgreementorto inquire
aboutan existingAgreement.
Call9 am - 5 pro, Monday-Saturday.
1-800-827-6655
The modelnumberis onthe nomenclature
plate onthe backof the sewingmachine.
Whenrequestingserviceor oderingparts,
alwaysprovidethe followinginformation:
• ProductType
• PartNumber
• Model Number
• Part Description
SEARS
America's
Repair Specialists
SEWING
MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair
parts or service, simply contact your nearest Sears Service Center. Be sure to provide all pertinent
facts when you call or visit.
The model number will be shown on the nomenclature
See page 4 for location.
plate on the back of your sewing machine.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING
* MODEL NUMBER
* NAME OF ITEM
INFORMATION:
* PART DESCRIPTION
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
Repair Parts Distribution Center for handling,
SU MAQUINA
transmitted
to a Sears
DE COSER
Ahora que usted ha comprado su MAquina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de repuestos o
servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears m_s cercano. Asegtlrese de proveer toda la
informaci6n pertinente cuando nos llame o visite.
El ndmero de modelo de su m_iquina de coser se puede ver en la placa de nomenclatura, en la parte
posterior de su mziquina de coser. Vea la p_.gina 4 para su localizaci6n.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION:
* NO. MODELO,
* NOMBERE DEL ITEM,
* DESCRIPC1ON DE LA PARTE
Si las partes que necesita no se le consiguen localmente, su orden serfi electr6nicamente transmitida al
Centro de Distfibuci6n de Repuestos Sears para su envfo.
ENTRETIEN
DE LA MACHINE
La machine gt coudre Kenmore, que vous possddez maintenant
Toutefois, il se peut qu 'un jour il soit ndcessaire de remplacer
alors au Service aprks vente Sears. Si vous appelez ou passez
fournir les renseignements
dont nous avons besoin.
Le numdro de modMe de votre machine gl coudre est marqud
l'arri_re de la machine, comme indiqu_ page 4.
QUAND VOUS COMMANDEZ
DES PIECES
RENSE IGNEMENTS
SUIVANTS:
* N ° DE MODELE
* LE NOM DE PIP_CE
ne devrait pas vous causer de soucis.
des pi_ces d'usure. Adressez-vous
nous voir, soyez en mesure de nous
sur la plaque
DE RECHANGE,
FOURNISSEZ
* DESIGNATION
Si des piOces ne sont pas disponibles
sur place, votre commande
notre Ddp3t central Sears des pidces de rechange.
signaldtique,
qui est gt
TOUJOURS
LES
DE LA PIECE
sera transmise
_lectroniquement
&
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
S-385
Printed in Japan
Impreso en Jap6n
lmprimd
en Japon
834-810-000