User manual | Hamilton Beach 68330 Frozen Dessert Maker User Manual

Hamilton Beach 68330 Frozen Dessert Maker User Manual
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 1
Food Processor
Robot culinaire
Procesador de alimentos
English............................................ 2
USA: 1-800-851-8900
Français........................................ 14
Canada : 1-800-267-2826
Español ........................................ 26
México: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosam
ente este instructivo antes de
usar su aparato.
840122300
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read and save all instructions.
2. To protect against risk of electrical
shock, do not immerse base, motor,
cord, or plug in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
4. This appliance should not be used by
children.
5. Unplug cord from outlet when not in
use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
6. Avoid contacting moving parts.
7. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Call our
toll-free customer service number for
information on examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
8. The use of attachments not
recommended or sold by Hamilton
Beach/Proctor-Silex, Inc. may cause
fire, electric shock, or injury.
9. Do not use your food processor if any
part is broken.
10. Do not use appliance outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table
or counter, or touch hot surfaces.
12. Never feed food into food chute by
hand when slicing or shredding food.
Always use food pusher.
13. The blade and disc are sharp. Handle
carefully. Store out of reach of children.
14. Make sure the blade or disc has come
to a full stop before removing cover.
15. Be certain cover is securely locked in
place before operating appliance.
16. To reduce the risk of injury, never place
cutting blade or disc on base without
first putting bowl properly in place.
17. Keep hands and utensils away from
moving blade and disc while processing
food to reduce the risk of severe
personal injury and/or damage to the
food processor. A rubber scraper may
be used but ONLY when the food
processor is not running.
18. Do not attempt to defeat the cover
interlock mechanism.
19. To reduce the risk of injury, be sure to
insert or remove blade and disc using
hubs provided for this purpose. Use
caution when removing blade and disc
from the bowl, when emptying the bowl,
and when cleaning.
20. Be sure to turn switch to OFF position
after each use. Always use the pusher
to clear the food chute. When this
method is not possible, turn the motor
off and disassemble unit to remove the
remaining food.
21. The appliance is not intended for commercial, professional or industrial use. It
is designed and built exclusively for
domestic use only.
22. Never use appliance for a longer period
or with a larger amount of ingredients
other than that recommended by
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.
23. The maximum rating of this unit is
based on using the Chopping/Mixing
Blade. Using the Slicing/Shredding Disc
may draw significantly less power.
24. Do not place on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
25. Do not use appliance for other than
intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 3
Consumer Safety Information
This appliance is intended for household
use only.
This appliance is equipped with a polarized
plug. This type of plug has one blade wider
than the other. The plug will fit into an
electrical outlet only one way. This is a
safety feature intended to help reduce the
risk of electrical shock. If you are unable to
insert the plug into the outlet, try reversing
the plug. If the plug should still fail to fit,
contact a qualified electrician to replace the
obsolete outlet. Do not attempt to defeat
the safety purpose of the polarized plug by
modifying the plug in any way.
To avoid an electrical circuit overload, do
not use another high wattage appliance on
the same circuit with your food processor.
The length of the cord used on this appliance
was selected to reduce the hazards of
becoming tangled in, or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary,
an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating
of the food processor. Care must be taken
to arrange the extension cord so that it will
not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or
accidentally tripped over.
Before First Use
Unpack processor. Handle Chopping/Mixing
Blade and Slicing/Shredding Disc carefully;
they are very sharp. Wash all parts except
base in hot, soapy water. Rinse then dry.
These parts may also be washed in dishwasher.
3
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 4
Parts and Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Food Pusher
Food Chute
Chopping/Mixing Blade
Bowl
Rotary Switch
Base
Motor Shaft
Reversible Slicing/Shredding Disc
Lid
Food Pusher in
Food Chute
Hints!
• The bowl will hold 6 cups (1.5 L) of dry
ingredients or 2 cups (500 ml) of liquid.
Do not overfill.
• Do not use your food processor to crush ice.
• For consistent texture, foods should be cut
into 1-inch (2.5 cm) cubes before mincing or
chopping with the Chopping/Mixing Blade.
• Do not use your food processor to make
bread or cookie dough.
4
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 5
Using Your Food Processor
How to Lock the Bowl
Align base and bowl as illustrated. Turn
bowl clockwise until it locks into place.
NOTE: The food processor will not
work unless the bowl is locked into
position.
How to Lock the Cover
Align cover as illustrated. Place cover
on bowl and turn clockwise until it
locks into place.
NOTE: The food processor will not
work unless the cover is locked into
position.
How to Operate the Controls
The control is conveniently located on
top of the base. Rotate the knob to
select PULSE or ON. The processor
will run continuously when set to ON.
For instant on and off control, use the
PULSE setting.
5
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 6
Processing Using Chopping/Mixing Blade
The Chopping/Mixing Blade can be
used to coarsely chop, finely mince,
mix, or puree food to a smooth consistency.
1. Make sure the Control Switch is turned
to OFF and the unit is unplugged.
2. Lock the bowl onto base. (See “How
to Lock the Bowl” on page 5.)
3. Place the Chopping/Mixing Blade
onto motor shaft of food processor in
center of bowl. Turn slowly until blade
drops into place. Handle carefully:
the blade is sharp.
Chopping/
Mixing Blade
Motor
Shaft
6
4. Lock cover onto bowl. (See “How to
Lock the Cover” on page 5.) Insert
food pusher into food chute.
5. Plug in unit and process food.
The processing time will determine
the finished consistency of the food.
The Pulse setting can help you avoid
overprocessing.
NOTES:
• Always use the food pusher to feed
food into the chute. NEVER PUSH
FOOD THROUGH CHUTE WITH
HANDS.
• Wait until blade has stopped rotating before removing cover.
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 7
Processing Using Slicer/Shredder Disc
• To slice or shred cheese, select firm
cheese like cheddar, monterey jack,
or swiss. Place cheese in freezer for
30 minutes before processing.
• The Reversible Slicer/Shredder Disc
has a slicing blade on one side and
shredding teeth on the other. Place
on motor shaft with desired cutting
edge facing up.
• To julienne vegetables, slice then
remove from bowl and restack the
vegetables. Pack into food chute with
slices vertical. Slice again to make
match-stick cut vegetables.
1. Make sure the Control Switch is turned
to OFF and the unit is unplugged.
2. Lock the bowl onto base. (See “How
to Lock the Bowl” on page 5.)
3. Put Slicer/Shredder Disc on motor
shaft with the desired side facing up
for either slicing or shredding. Handle
carefully: the blade is sharp. Lock
cover onto bowl. (See “How to Lock
the Cover” on page 5.)
Slicer/Shredder
Disc
4. Cut food to fit food chute. Pack food
chute tightly with food. Insert food
pusher in chute. Always use the
food pusher to feed food into the
chute. NEVER PUSH FOOD
THROUGH CHUTE WITH HANDS.
5. Plug in unit and process food.
6. While pressing on food pusher, select
ON or PULSE to process food.
7. When food chute is empty, select
OFF or release from PULSE position.
Wait until blade has stopped rotating before removing cover.
Motor
Shaft
7
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 8
Food Processing Charts
ATTACHMENT
Slicer disc
(slicing blade facing up)
Chopping/Mixing Blade
FOODS
Cucumbers, apples, mushrooms,
vegetables, potatoes, cabbage
Chop nuts, mince vegetables, fruit
mushrooms, carrots
Chop cooked meat, puree food,
grate cheese
Shredder disc
Vegetables, cabbage
(shredding teeth facing up)
Firm cheeses
For best results do not exceed the following amounts when chopping, mincing,
or pureeing with the Chopping/Mixing Blade.
FOOD
MAXIMUM AMOUNT
Fruits and vegetables
1 pound or 2 to 3 cups
(450 g or 500 to 750 ml)
Meats (cooked)
12 ounces or 11⁄2 cups, cubed
(350 g or 375 ml)
Parmesan or Romano cheese
5 ounces (140 g), cubed
Cheddar, Jack, or Mozzarella cheese
8 ounces (225 g), cubed
Processing Tips and Techniques
• For a uniform consistency when
chopping, leave room in the bowl for
the food to be tossed around.
• Also for a more uniform consistency,
start with pieces of food that are
similar in size. Carrots, for example,
should all be cut in 1-inch (2.5 cm)
chunks. Do not process 4-inch (10
cm) pieces with 1⁄2-inch (1 cm) pieces.
• This food processor is excellent to
chop, mix, slice, or shred most
foods. However, to maintain peak
performance, do not use your food
processor for the following: grinding
grain, coffee beans or spices; slicing
frozen meat; or crushing ice.
8
• Do not puree or mash starchy
vegetables like potatoes. They will
be over-processed in a second and
turn gummy.
• Operating time will depend on quantity
of food being processed. Most foods
can be sliced, chopped, or shredded
in seconds. Do not operate processor
for more than 1 minute at a time. If
processing large quantities, let the
processor rest about 1 minute before
continuing.
• Do not make bread dough or cookie
dough in this food processor. It may
damage the unit.
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 9
Cleaning
1. Wash the bowl, lid, Chopping/Mixing
Blade, Slicing/Shredding Disc, and
food pusher in hot, soapy water.
Rinse and dry thoroughly. These
parts may also be washed in a dishwasher.
NOTES:
• Do not store the food processor
with the lid on the locked position,
as this may put strain on the interlock tab.
2. Wipe the base, controls, and cord
with a damp cloth or sponge.
To remove stubborn soil, use a mild
non-abrasive cleanser.
NEVER IMMERSE THE BASE IN
WATER OR OTHER LIQUID.
3. To store, place bowl on base. Then
place onto the motor shaft, the
Chopping/Mixing Blade, or Slicing/
Shredding Disc. Place lid on bowl but
do not lock.
Recipes
Hummus
2 cloves garlic
2 teaspoons (10 ml) olive oil
1⁄4 teaspoon (1.25 ml) cumin
2 green onions, white portion and
half of green top
Dash cayenne
15-ounce (425 g) can garbanzo beans
Salt and pepper to taste
(chick peas), drained
Dash paprika
1⁄4 cup (60 ml) tahini (sesame paste),
Pita bread or cut up vegetables, optional
stirred
3 to 4 tablespoons (45 to 60 ml) lemon
or lime juice
Using Chopping/Mixing Blade and with processor running, drop garlic cloves and
onion into food chute. Then add garbanzo beans, tahini, lemon or lime juice, olive
oil, cumin, cayenne, salt, and pepper. Continue to process until smooth, scraping
bowl as needed. Place into serving bowl and garnish with paprika. Serve with pita
bread and/or vegetables. To store, refrigerate. Makes about 2 cups (500 ml) .
Salsa
1⁄4 cup (60 ml) cilantro, packed
1 onion, peeled and quartered
1⁄2 teaspoon (2.5 ml) cumin
1 clove garlic
1 tablespoon (15 ml) lime juice
1 hot pepper (jalapeno or finger hot),
Salt and pepper to taste
cored, seeded and quartered
Hot sauce, optional
4 tomatoes, quartered
Using Chopping/Mixing Blade and with processor running, drop onion, garlic
cloves, and hot pepper through the food chute and chop until finely minced. Stop
processor. Add tomatoes, cilantro, cumin, lime juice, salt, and pepper. Pulse until
desired texture. Add hot sauce if desired. Makes 2 to 3 cups (500 to 750 ml) .
9
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 10
Potato Leek Soup
11⁄2 (7.5 ml) teaspoons salt
3 pounds (1.35 kg) potatoes, peeled
1⁄4 (1.25 ml) teaspoon pepper
3 to 4 leeks, both root and
1⁄2 (125 ml) cup milk
leaf ends trimmed
8 ounces (225 g) bacon
3 tablespoons (45 ml) flour
2 quarts (2 L) water
Using slicer/shredder disc, slicing side up, slice potatoes. Remove to large mixing
bowl and cover with cold water. Set aside. Slice leeks. To clean leeks, place in a
colander and toss gently under running water. In a soup pot or Dutch oven, cook
bacon until crisp. Remove bacon and set aside. Add the leeks to the bacon grease
in the pot. Cook and stir occasionally over medium heat for about 10 minutes.
Increase heat to high and add water, potatoes, salt, and pepper. Bring soup to a
boil then reduce heat and simmer, uncovered, for 15 to 20 minutes. In a small bowl,
whisk together milk with flour. Slowly stir milk mixture into simmering soup and
simmer for 5 minutes. Garnish with crumbled bacon bits. Makes 6 to 8 servings.
Lentil Soup
16-ounce (450 g) bag lentils
⁄ pound (225 g) bacon
1 large onion
2 quarts (2 L ) water
6 parsnips, peeled, ends removed,
1 bay leaf
cut into 1-inch (2.5 cm) pieces
1 teaspoon (5 ml) salt
8 celery ribs with leaves
Sour cream, optional
6 carrots, ends removed
In a soup pot or Dutch oven, cook bacon until crisp. Remove and reserve 4 slices
of bacon to be used as garnish. Leave bacon drippings in pot. Using
Chopping/Mixing Blade, chop onions and parsnips. Add chopped onions and
parsnips to bacon drippings in pot and cook over medium heat until softened,
about 7 minutes. Using slicer/shredder disc, slicing side up, slice celery and carrots. Add the celery, carrots, lentils, water, bay leaf, and salt to onion mixture.
Bring to boil then reduce heat and simmer, covered, for 40 minutes. At serving
time, garnish with sour cream and crumbled bacon. Makes 8 servings.
NOTE: Lentils do not need to be soaked overnight.
12
10
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 11
Vegetable Lasagna
8 ounces (225 g) reduced-fat
mozzarella cheese
1 medium onion, peeled, cut into chunks
4 garlic cloves
4-6 ounces (115 to 170 g) fresh
mushrooms
1 teaspoon (5 ml) vegetable oil
2 zucchini, approximately 6 inches
(15 cm) each, cut into chunks
2 ounces (50 g) Parmesan cheese,
cut into 1⁄2-inch (1 cm) chunks
(about 1⁄3 cup [80 ml]grated)
8-ounce (225 g) package light cream
cheese, cut into chunks
3⁄4 cup (175 ml) skim milk ricotta cheese
1⁄2 cup (125 ml) light sour cream
1 egg
2 teaspoons (10 ml) dried Italian
seasoning
26-ounce (735 g) can spaghetti sauce
6 lasagna noodles, cooked
Using slicer/shredder disc, shredding side up, shred mozzarella. Place in a small
bowl and set aside. Using Chopping/Mixing Blade, place onion and garlic cloves
into work bowl. Pulse until coarsely chopped. Add mushrooms to bowl. Continue
to pulse until mushrooms are coarsely chopped. Place chopped vegetables in a
large skillet with oil, over medium heat. Using Chopping/Mixing Blade, place zucchini in work bowl. Pulse until coarsely chopped. Add zucchini to skillet. Cook
until tender, about 10 minutes; set aside. Without washing the work bowl, using
Chopping/Mixing Blade, place Parmesan cheese chunks in bowl and process on
High until coarsely chopped. Add the cream cheese, ricotta cheese, sour cream,
egg, and Italian seasonings and process until creamy, about 30 to 40 seconds.
Grease a 9X13-inch (33X23 cm) baking dish. Layer half each of noodles, cream
cheese mixture, chopped vegetable mixture, and spaghetti sauce. Repeat layers
once. Sprinkle with mozzarella. Bake, covered, at 350ºF (180ºC) for 25 minutes.
Uncover and cook an additional 10 minutes. Let stand 10 minutes before serving.
Makes 8 servings.
NOTE: Mozzarella cheese will shred easier if placed in freezer for one hour before
shredding.
11
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 12
Baked Pineapple Bread Pudding
12 slices of white bread, torn into
strips to fit food chute
20-ounce (565 g) can pineapple chunks,
drained
2 eggs
1 cup (250 ml) half ’n half cream
1 teaspoon (5 ml) vanilla
1 tablespoon (15 ml) melted butter or
margarine
11⁄2 cups (375 ml) sugar
3 pineapple slices, drained
Insert Chopping/Mixing Blade into food processor bowl and, with processor running, drop bread through food chute to make soft breadcrumbs. Pour into a
greased 2-quart (2 L) casserole dish. Place pineapple chunks in food processor
bowl with Chopping/Mixing Blade. Process pineapple for 20 seconds. Add eggs,
cream, vanilla, melted butter or margarine, and sugar. Process until mixed. Pour
pineapple mixture over soft breadcrumbs. Garnish with three pineapple rings
overlapping in center. Bake at 350ºF (180ºC) for 1 hour or until golden. Makes 8
servings.
Apple Crisp
6 large Golden Delicious apples,
peeled and cored and cut to fit in
food chute (6 cups [1.5 L] sliced)
1 tablespoon (15 ml) lemon juice
1⁄2 cup (125 ml) sugar
1 tablespoon (15 ml) flour
1 teaspoon (5 ml) cinnamon
1⁄4 teaspoon (1.25 ml) nutmeg
Topping:
⁄ cup (125 ml) butter, melted
1 cup (250 ml) flour
1 cup (250 ml) sugar
1 teaspoon (5 ml) cinnamon
12
Using slicer/shredder disc, slicing side up, slice apples. Put apples in a large bowl.
Drizzle lemon juice over apples. Sprinkle apples with sugar, flour, cinnamon, and
nutmeg. Stir to mix, then put apples in ungreased 2-quart (2 L) baking dish. Using
Chopping/Mixing Blade, place topping ingredients in work bowl and pulse until
mixed. Crumble topping over apples. Bake at 375ºF (190ºC) for 30 minutes. Serve
topped with vanilla ice cream. Makes 6 servings.
12
840122300 Ev03.qxd 1/6/04 11:30 AM Page 13
Customer Service
If you have a question about your food processor, call our toll-free customer service
number. Before calling, please note the model, type, and series numbers and fill in
that information below. These numbers can be found on the bottom of your food
processor. This information will help us answer your question much more quickly.
MODEL: ______________
TYPE: ________________
SERIES: _______________
This warranty applies to products purchased in the U.S. or Canada.
LIMITED WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period
of two (2) years for Hamilton Beach Portfolio products, one (1) year for Hamilton Beach
products or one hundred eighty (180) days for Proctor-Silex products from the date of
original purchase, except as noted below. During this period, we will repair or replace this
product, at our option, at no cost. THE FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY
OTHER WARRANTY, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL
INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED TO AN AMOUNT
EQUAL TO THE PURCHASE PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR SPECIAL, INCIDENTAL
AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED. There is no warranty with
respect to the following, which may be supplied with this product: glass parts, glass
containers, cutter/strainer, blades, and/or agitators. This warranty extends only to the
original consumer purchaser and does not cover a defect resulting from abuse, misuse,
neglect, use for commercial purposes, or any use not in conformity with the printed
directions. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal
rights which vary from state to state, or province to province. Some states or provinces do
not allow limitations on implied warranties or special, incidental or consequential damages,
so the foregoing limitations may not apply to you.
If you have a claim under this warranty, DO NOT RETURN THE APPLIANCE TO THE
STORE! Please call our CUSTOMER SERVICE NUMBER. (For faster service please have
model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)
CUSTOMER SERVICE NUMBERS
In the U.S. 1-800-851-8900
In Canada 1-800-267-2826
hamiltonbeach.com or proctorsilex.com
KEEP THESE NUMBERS FOR FUTURE REFERENCE!
13
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 14
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions fondamentales de
sécurité doivent toujours être observées, y
compris ce qui suit :
1. Lire et conserver toutes les instructions.
2. Pour protéger contre le risque de choc
électrique, ne pas immerger la base, le
moteur, le cordon ou la fiche dans l’eau
ou autre liquide.
3. Une bonne surveillance est nécessaire
pour tout appareil utilisé par des enfants
ou près d’eux.
4. Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants.
5. Débrancher l’appareil de la prise de
courant électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé, avant d’y placer ou d’en enlever
des pièces, ou avant un nettoyage.
6. Éviter le contact avec les pièces en
mouvement.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec une fiche ou un
cordon endommagé, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque. Composer notre numéro de
service aux clients sans frais pour
renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement électrique ou
mécanique.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par Hamilton Beach/
Proctor-Silex, Inc. peut causer un incendie,
un choc électrique ou des blessures.
9. Ne pas utiliser votre robot culinaire si une
pièce quelconque est brisée.
10. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre au bord
d’une table ou d’un comptoir, ni venir en
contact avec des surfaces chaudes.
12. Ne jamais introduire d’aliments dans la
trémie à la main pour les couper ou les
hacher. Toujours utiliser le poussoir.
13. Le couteau et le disque sont coupants.
Les manipuler avec soin. Les ranger hors
de portée des enfants.
14. S’assurer que le couteau ou le disque
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
sont complètement arrêtés avant
d’enlever le couvercle.
S’assurer que le couvercle est bien
verrouillé en place avant de mettre
l’appareil en marche.
Pour réduire le risque de blessures, ne
jamais mettre le couteau ou le disque
tranchants sur la base avant d’avoir
d’abord bien mis le bol en place.
Garder les mains et ustensiles à l’écart du
couteau et du disque mobiles durant le
traitement des aliments, pour réduire le
risque de blessure corporelle grave et/ou
d’endommagement du robot culinaire. On
peut se servir d’un racloir en caoutchouc,
mais SEULEMENT lorsque le robot
culinaire ne fonctionne pas.
Ne pas essayer de contourner le
mécanisme de verrouillage du couvercle.
Pour réduire le risque de blessure, veiller à
insérer et retirer le couteau et le disque en
se servant des moyeux prévus à cette fin.
Faire attention lorsqu’on enlève le couteau
et le disque du bol, lorsqu’on vide le bol
et durant le nettoyage.
S’assurer de régler le commutateur à la
position OFF (arrêt) après chaque
utilisation. Toujours utiliser le poussoir
pour dégager les aliments de la trémie.
Lorsque cette méthode n’est pas
possible, arrêter le moteur et démonter
l’unité pour enlever le reste d’aliments.
L’appareil n’est pas destiné à l’usage
commercial, professionnel ou industriel.
Il est conçu et construit seulement pour
l’utilisation domestique exclusivement.
Ne jamais utiliser cet appareil ménager
pendant une période plus longue ou avec
une plus grande quantité d’ingrédients
que celles recommandées par Hamilton
Beach/Proctor-Silex, Inc.
L’évaluation maximale de cet appareil est
basée sur l’utilisation d’un couteau à
couper/mélanger. L’utilisation du disque
pour couper/hacher peut exiger beaucoup
moins d’énergie.
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à
gaz ou électrique ou dans un four chauffé.
Ne pas utiliser cet appareil pour d’autres
fins que celles prévues.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
14
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 15
Renseignements de sécurité aux consommateurs
Cet appareil est destiné à l’utilisation
domestique seulement.
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée.
Ce type de fiche présente une broche plus
large que l’autre. La fiche peut être introduite dans une prise dans un sens
seulement. Il s’agit d’une caractéristique de
sécurité visant à réduire le risque de choc
électrique. Si la fiche ne peut pas être
insérée dans la prise, la tourner dans l’autre
sens. Si elle ne peut toujours pas être
insérée dans la prise, contacter un électricien qualifié pour qu’il remplace la prise
désuète. Ne pas essayer de contourner
l’objectif de sécurité de la fiche polarisée en
la modifiant de quelque manière que ce
soit.
Pour éviter une surcharge du circuit
électrique, ne pas utiliser un autre appareil
électroménager à forte consommation sur
le même circuit que le robot culinaire.
La longueur du cordon de cet appareil a été
choisie de façon à ce que l’on ne risque pas
de trébucher dessus. Si un cordon plus
long est nécessaire, utiliser une rallonge
appropriée. Le calibrage de la rallonge doit
être le même que celui du robot culinaire ou
supérieur. Lorsqu’on utilise une rallonge,
s’assurer qu’elle ne traverse pas la zone de
travail, que des enfants ne puissent pas tirer
dessus par inadvertance et qu’on ne puisse
pas trébucher dessus.
Avant l’utilisation la première fois
Retirer le robot culinaire de l’emballage.
Manipuler soigneusement le couteau à
couper/mélanger et le disque pour
trancher/hacher; ces articles sont très
coupants. Laver toutes les pièces
excepté la base dans de l’eau chaude
savonneuse. Bien rincer et sécher. Ces
pièces peuvent aussi être lavées au
lave-vaisselle.
15
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 16
Pièces et caractéristiques
1. Poussoir
2. Trémie
3. Couteau à
couper/mélanger
4. Bol
5. Commutateur rotatif
6. Réglage Pulse (pulsation)
7. Base
8. Tige motorisée
9. Disque réversible pour
trancher/hacher
10. Couvercle
Poussoir à aliments
dans la trémie
Conseils!
• Le bol peut contenir 6 tasses (1,5 L) d'ingrédients secs ou 2 tasses (500 ml) de liquide.
Ne pas trop remplir.
• Ne pas utiliser le robot culinaire pour broyer
des glaçons.
• Pour obtenir une consistance uniforme, les
aliments doivent être coupés en cubes de
1 po (2,5 cm) avant d’être hachés ou broyés
avec le couteau à couper/mélanger.
• Ne pas utiliser le robot culinaire pour
mélanger de la pâte à biscuits ou à pain.
16
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 17
Utilisation du robot culinaire
Verrouillage du bol
Aligner la base et le bol tel qu’illustré.
Tourner le bol dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
REMARQUE : Le robot culinaire ne
fonctionnera pas si le bol n’est pas
verrouillé en place.
Verrouillage du couvercle
Aligner le couvercle tel qu’illustré.
Placer le couvercle sur le bol et le
tourner dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.
REMARQUE : Le robot culinaire ne
fonctionnera pas si le couvercle n’est
pas verrouillé en place.
Utilisation des commandes
La commande est placée de façon
pratique sur le dessus de la base.
Tourner le bouton pour sélectionner
le mode PULSE (pulsation) ou ON
(en continu). Le robot culinaire fonctionnera en continu en mode ON.
Pour un fonctionnement instantané
par intermittence, choisir le bouton
PULSE (pulsation).
17
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 18
Utilisation du couteau à couper/mélanger
Le couteau à couper/mélanger peut
servir à hacher grossièrement ou finement, mélanger ou rendre les aliments
en purée uniforme.
1. S'assurer que le commutateur de
commande est en position OFF et que
l’appareil est débranché.
2. Verrouiller le bol sur la base. (Voir «
Verrouillage du bol » à la page 17).
3. Placer le couteau à couper/mélanger
sur la tige motorisée du robot culinaire
au centre du bol. Tourner lentement
jusqu’à ce que le couteau tombe en
place. Manipuler avec soin : la lame
est coupante.
Couteau à
couper/
mélanger
4. Verrouiller le couvercle sur le bol.
(Voir « Verrouillage du couvercle » à
la page 17). Insérer le poussoir dans
la trémie.
5. Brancher l'appareil et passer les aliments au robot. Le temps de
traitement déterminera la consistance
finale des aliments. Utiliser le mode
pulsation pour éviter de trop traiter
les aliments.
REMARQUES :
• Toujours se servir du poussoir pour
introduire les aliments dans la
trémie. NE JAMAIS POUSSER LES
ALIMENTS DANS LA TRÉMIE
AVEC LES MAINS.
• Attendre que la lame se soit immobilisée avant d’enlever le couvercle.
Tige
motorisée
Utilisation du disque pour trancher/hacher
• Pour trancher ou hacher du fromage,
choisir des fromages fermes comme
le cheddar, le monterey jack ou le
suisse. Placer le fromage au congélateur pendant 30 minutes avant de le
traiter.
• Un côté du disque réversible pour
trancher/hacher a une lame tranchante, et l’autre des dents pour
broyer. Placer le disque, surface
coupante choisie vers le haut, sur la
tige motorisée.
18
• Pour couper les légumes en julienne,
les trancher d’abord puis les retirer du
bol et les empiler à nouveau.
Repasser les tranches verticales dans
le robot. Trancher à nouveau pour
obtenir des légumes en baguettes.
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 19
1. S'assurer que le commutateur de
commande est en position OFF et que
l’appareil est débranché.
2. Verrouiller le bol sur la base. (Voir «
Verrouillage du bol » à la page 17).
3. Placer le disque pour
trancher/hacher sur la tige motorisée
en plaçant le côté tranchant choisi
vers le haut, soit le côté pour trancher ou pour hacher. Manipuler avec
soin : la lame est coupante.
Verrouiller le couvercle sur le bol.
(Voir « Verrouillage du bol » à la page
17).
Disque pour
couper/
hacher
Tige
motorisée
4. Couper les aliments pour qu’ils
passent dans la trémie. Remplir la
trémie d’aliments. Insérer le poussoir
dans la trémie. Toujours se servir
du poussoir pour introduire les aliments dans la trémie. NE JAMAIS
POUSSER LES ALIMENTS DANS
LA TRÉMIE AVEC LES MAINS.
5. Brancher l’appareil et traiter les
aliments.
6. Tout en appuyant sur le poussoir,
choisir le mode ON (en continu) ou
PULSE (pulsation) pour traiter les aliments.
7. Lorsque la trémie est vide, choisir le
mode OFF ou relâcher le bouton
PULSE. Attendre que la lame se
soit immobilisée avant d’enlever le
couvercle.
Tableaux des opérations
ACCESSOIRE
Disque pour trancher
(côté pour trancher vers
le haut)
Couteau à
couper/mélanger
ALIMENTS
Concombres, pommes, champignons,
légumes, pommes de terre, chou
Légumes en julienne
Pour hacher les noix, émincer les légumes,
fruits, champignons, carrottes
Pour hacher la viande cuites; mettre en purée,
pétrir la pâte à pain, râper le fromage
Disque pour hacher
Légumes, chou
(côté pour hacher vers
le haut)
Fromages fermes
suite à la page suivante
19
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 20
Tableaux des opérations
Pour obtenir les meilleurs résultats, ne pas dépasser les quantités suivantes
lorsqu’il s’agit de hacher, émincer ou réduire en purée les aliments avec le
couteau à couper/mélanger.
ALIMENTS
QUANTITÉ MAXIMALE
Fruits et légumes
1 livre ou 2 à 3 tasses (450 g ou 500 à 750 ml)
Viandes (cuites)
12 oz ou 11⁄2 tasse, en cubes
(350 g ou 375 ml)
Fromage parmesan ou romano
5 onces (140 g) en cubes
Fromage cheddar,
Jack ou mozzarella
8 onces (225 g) en cubes
Conseils et techniques d’opération
• Pour une consistance uniforme
lorsqu’on coupe des aliments, laisser
de l’espace dans le bol pour que l’aliment puisse se déplacer autour du bol.
• Pour une consistance plus uniforme
aussi, commencer avec des morceaux
d’aliments de même grosseur. Les
carottes par exemple doivent toutes
être coupées en morceaux de 1 po
(2,5 cm). Ne pas traiter des morceaux
de 4 po (10 cm) avec des morceaux
de 1⁄2 po (1 cm).
• Ce robot culinaire est excellent pour
hacher, mélanger, trancher ou râper
la plupart des aliments. Toutefois,
pour maintenir un haut
rendement, nous ne recommandons
pas ce qui suit : moudre des grains,
fèves de café ou des épices; trancher
des viandes surgelées ou broyer des
glaçons.
20
• Ne pas préparer des purées ou
écraser des légumes féculents
comme des pommes de terre. Ces
aliments seront trop traités en une
seconde et deviendront gommeux.
• Le temps de traitement dépendra de
la quantité d’aliments à traiter. La
plupart des aliments peuvent être
tranchés, hachés ou râpés en
quelques secondes. Ne pas faire
fonctionner l’appareil pendant plus de
1 minute à la fois. Pour le traitement
de grandes quantités, laisser
l’appareil reposer environ 1 minute
avant de continuer à l’utiliser.
• Ne pas préparer de pâte à biscuits ou
à pain dans ce robot culinaire. Cela
pourrait endommager l'appareil.
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 21
Nettoyage
1. Laver le bol, le couvercle, le couteau
à couper/mélanger, le disque pour
trancher/hacher et le poussoir dans
de l'eau chaude savonneuse. Bien
rincer et sécher. Ces pièces peuvent
aussi être lavées au lave-vaisselle.
REMARQUE :
• Ne pas ranger le robot culinaire
avec le couvercle en position
verrouillée, car cela pourrait
endommager le dispositif de
verrouillage.
2. Essuyer la base, les commandes et
le cordon à l’aide d'un linge ou d’une
éponge humide. Pour enlever les
taches rebelles, employer un détergent doux non abrasif.
NE JAMAIS SUBMERGER LA BASE
DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE
LIQUIDE.
3. Pour ranger, placer le bol sur la
base. Placer ensuite le couteau à
couper/mélanger ou le disque pour
trancher/hacher sur la tige
motorisée. Placer le couvercle sur le
bol sans le verrouiller.
Recettes
Hoummos
2 c. à thé (10 ml) d’huile d’olive
2 gousses d’ail
1⁄4 c. à thé (1,25 ml) de cumin
2 oignons verts, partie blanche et
Pincée de cayenne
moitié de l’extrémité verte
15 oz (425 g) de pois chiches, égouttés, Sel et poivre au goût
1⁄4 tasse (60 ml) de tahini (pâte de sésame), Pincée de paprika
Pain pita ou légumes coupés en
mélangé
morceaux, facultatif
3 à 4 c. à soupe (45 à 60 ml) de jus de
citron ou de lime
Avec le couteau à couper/mélanger en place et le robot en marche, mettre les
gousses d’ail et les oignons dans la trémie. Ajouter les pois chiches, le tahini, le jus
de citron ou lime, l’huile d’olive, le cumin, le poivre de cayenne, le sel et le poivre.
Continuer de mélanger jusqu’à consistance lisse, en raclant les parois du bol au
besoin. Verser dans un plat et garnir de paprika. Servir avec du pain pita et/ou des
légumes. Conserver au réfrigérateur. Quantité : environ 2 tasses.
Salsa
1 oignon, pelé et coupé en quartiers
1 gousse d’ail
1 piment (jalapeno ou autre piment fort)
vidé, égrainé et coupé en quartiers
4 tomates, coupées en quartiers
⁄ tasse (60 ml) feuilles de coriandre,
tassé
1⁄2 c. à thé (2,5 ml) de cumin
1 c. à soupe (15 ml) de jus de lime
Sel et poivre au goût
Sauce piquante, facultatif
Avec le couteau à couper/mélanger en place et le robot en marche, mettre l’oignon,
l’ail et le piment dans la trémie et émincer finement. Arrêter le robot, ajouter les
tomates, la coriandre, le cumin, le jus de lime, le sel et le poivre. Régler au fonctionnement par pulsations (Pulse) jusqu’à la consistance désirée. Ajouter de la sauce
piquante, si désiré. Quantité : 2 à 3 tasses (500 à 750 ml).
14
21
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 22
Soupe aux pommes de terre et poireaux
3 livres (1,35 kg) de pommes de terre,
11⁄2 c. à thé (7,5 ml) de sel
1⁄4 c. à thé (1,25 ml) de poivre
pelées
3 à 4 poireaux, racine et feuilles coupées 1⁄2 tasse (125 ml) de lait
8 oz (225 g) de bacon
3 c. à soupe (45 ml) de farine
2 pintes (2 L) d’eau
Avec le disque pour trancher/hacher, côté pour trancher vers le haut, trancher les
pommes de terre. Les verser dans un gros bol mélangeur et les recouvrir d’eau
froide. Mettre de côté. Trancher les poireaux. Pour nettoyer les poireaux, les
placer dans une passoire et les passer sous l’eau courante froide en secouant délicatement. Dans une cocotte ou un faitout, faire cuire le bacon jusqu’à ce qu’il soit
croustillant. Retirer le bacon et le mettre de côté. Ajouter les poireaux dans la
graisse de bacon. Cuire et remuer occasionnellement à feu moyen pendant environ
10 minutes. Régler à feu vif et ajouter l’eau, les pommes de terre, le sel et le poivre.
Porter la soupe à ébullition, puis réduire la chaleur et laisser mijoter, à découvert,
pendant 15 à 20 minutes. Dans un petit bol, battre le lait et la farine. Incorporer
lentement le mélange de lait et de farine dans la soupe mijotante et laisser mijoter 5
minutes. Garnir de petits morceaux de bacon. Quantité : 6 à 8 portions.
Soupe aux lentilles
⁄ livre (225 g) de bacon
Sachet de 16 oz (450 g) de lentilles
1 gros oignon
2 pintes (2 L) d’eau
6 panais, pelés, extrémités taillées,
1 feuille de laurier
coupés en morceaux de 1 po (2,5 cm) 1 c. à thé (5 ml) de sel
8 branches de céleri avec les feuilles
Crème sure, facultatif
6 carottes, extrémités coupées
Dans une cocotte ou un faitout, faire cuire le bacon jusqu’à ce qu’il soit croustillant.
Sortir et mettre de côté 4 tranches de bacon pour la garniture. Laisser la graisse de
bacon dans la casserole. Avec le couteau à couper/mélanger en place, hacher les
oignons et les panais. Verser les oignons et les panais hachés dans la graisse de
bacon et cuire à feu moyen jusqu’à ce que les légumes soient ramollis, soit environ
7 minutes. Avec le disque pour trancher/hacher, côté pour trancher vers le haut,
trancher le céleri et les carottes. Ajouter le céleri, les carottes, les lentilles, l’eau, la
feuille de laurier et le sel au mélange d’oignons et de panais. Porter à ébullition,
puis baisser le feu et laisser mijoter, couvert, pendant 40 minutes. Au moment de
servir, garnir de crème sure et de bacon émietté. Quantité : 8 portions.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de faire tremper les lentilles pendant la nuit.
12
22
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 23
Lasagne végétarienne
8 oz (225 g) de mozzarella allégée
1 oignon moyen, pelé et coupé en
morceaux
4 gousses d’ail
4 à 6 oz (115 à 170 g) de champignons
frais
1 c. à thé (5 ml) d’huile végétale
2 courgettes d’environ 6 po (15 cm)
de long,coupées en morceaux
2 oz (50 g) de parmesan, coupé en
morceaux de 1⁄2 po (1 cm)
(environ 1⁄3 tasse [80 ml] râpé)
1 paquet de 8 oz (225 g) de fromage à
la crème, coupé en morceaux
3⁄4 tasse (175 ml) de fromage ricotta au
lait écrémé
1⁄2 tasse (125 ml) de crème sure légère
1 oeuf
2 c. à thé (10 ml) d’assaisonnement
italien séché
Boîte de 26 oz (735 g) de sauce à
spaghetti
6 pâtes à lasagne, cuites
Avec le disque pour trancher/hacher, côté pour hacher vers le haut, râper la
mozzarella. Déposer dans un petit bol et mettre de côté. Avec le couteau à
couper/mélanger en place, mettre l’oignon et les gousses d’ail dans le bol. Couper
grossièrement le mélange au réglage PULSE. Ajouter les champignons. Continuer
avec le robot au réglage par pulsations jusqu’à ce que les champignons soient
grossièrement coupés. Verser les légumes coupés dans un gros poêlon avec
l’huile, à feu moyen. Avec le couteau à couper/mélanger en place, mettre les
courgettes dans le bol. Couper grossièrement au réglage par impulsions. Verser
les courgettes dans le poêlon. Cuire jusqu’à ce qu’elles soient tendres, soit
environ 10 minutes, puis mettre de côté. Sans laver le bol, avec le couteau à
couper/mélanger en place, mettre les morceaux de parmesan dans le bol et
couper grossièrement au réglage élevé. Ajouter le fromage à la crème, le ricotta,
la crème sure, l’oeuf et les assaisonnements et mélanger jusqu’à consistance
crémeuse, soit environ 30 à 40 secondes. Graisser un plat de cuisson de
9 x 13 po (33 x 23 cm). Mettre en couches la moitié des pâtes, mélange de fromage en crème, mélange de légumes hachés et sauce spaghetti. Répéter une
fois. Saupoudrer de mozzarella. Cuire, couvert, à 350ºF (180ºC) pendant 25 minutes. Découvrir et cuire 10 minutes de plus. Laisser reposer pendant 10 minutes
avant de servir. Quantité : 8 portions.
REMARQUE : La mozzarella est plus facile à râper si on la met au congélateur
pendant une heure avant.
23
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 24
Pouding au pain à l’ananas au four
12 tranches de pain blanc, coupé en
lamelles pour passer dans la trémie
1 boîte de 20 oz (565 g) de morceaux
d’ananas, égouttés
2 oeufs
1 tasse (225 ml) de crème moitié-moitié
1 c. à thé (5 ml) de vanille
1 c. à soupe (15 ml) de beurre fondu
ou de margarine
11⁄2 tasse (375 ml) de sucre
3 tranches d’ananas, égouttées
Insérer le couteau à couper/mélanger dans le bol du robot culinaire et, robot en
marche, laisser tomber le pain dans la trémie pour l’émietter. Le mettre dans un
plat de 2 pintes (2 L ), graissé, allant au four. Mettre les morceaux d’ananas dans le
bol du robot avec le couteau à couper/mélanger en place. Hacher les ananas
pendant 20 secondes. Ajouter les oeufs, la crème, la vanille, le beurre fondu ou la
margarine et le sucre. Bien mélanger. Verser le mélange sur le pain mou émietté.
Garnir des trois rondelles d’ananas en les faisant se chevaucher au centre. Cuire à
350ºF (180ºC) au four pendant 1 heure ou jusqu’à ce que le dessus soit doré.
Quantité : 8 portions.
Croustade aux pommes
6 grosses pommes Golden Delicious,
pelées et évidées et coupées pour
passer dans la trémie (6 tasses [1,5 L]
tranchées)
1 c. à soupe (15 ml) de jus de citron
1⁄2 tasse (125 ml) de sucre
1 c. à soupe (15 ml) de farine
1 c. à thé (5 ml) de cannelle
1⁄4 c. à thé (1,25 ml) de noix de muscade
Garniture :
1⁄2 tasse (125 ml) de beurre fondu
1 tasse (250 ml) de farine
1 tasse (250 ml) de sucre
1 c. à thé (5 ml) de cannelle
Avec le disque pour trancher/hacher, côté pour trancher vers le haut, trancher les
pommes. Mettre les pommes dans un grand bol. Les arroser de jus de citron. Les
saupoudrer de sucre, farine, cannelle et noix de muscade. Bien mélanger, puis
mettre les pommes dans un plat de cuisson de 2 pintes (2 L) non graissé. Avec le
couteau à couper/mélanger en place, verser les ingrédients de la garniture dans le
bol et régler le robot au fonctionnement par pulsations jusqu’à ce que le tout soit
bien mélangé. Saupoudrer la garniture sur les pommes. Cuire à 375ºF (190ºC)
pendant 30 minutes. Servir accompagné de crème glacée à la vanille. Quantité :
6 portions.
24
840122300 Fv03.qxd 1/6/04 11:31 AM Page 25
Service à la clientèle
Si vous avez une question concernant votre appareil, composer notre numéro sans
frais de service à la clientèle. Avant de faire un appel, veuillez noter les numéros de
modèle, de type et de série ci-dessous. Ces numéros se trouvent sous votre
appareil. Cette information nous aidera à répondre beaucoup plus vite à toute
question.
MODÈLE : ______________ TYPE : _______________ SÉRIE : _________________
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. ou au Canada.
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit est garanti être exempt de vices de matériau et de fabrication pendant une
période de deux (2) ans pour les produits Portfolio de Hamilton Beach, d’un (1) an
pour les produits Hamilton Beach ou cent quatre-vingts (180) jours pour les produits
Proctor-Silex à partir de la date de l'achat original, excepté ce qui est noté cidessous. Au cours de cette période, nous réparerons ou remplacerons ce produit
sans frais, à notre discrétion. LA GARANTIE CI-DESSUS REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE. TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT
ÉGAL AU PRIX D’ACHAT PAYÉ ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGES SPÉCIAUX ET INDIRECTS SONT PAR LES PRÉSENTES EXCLUES. La
garantie ne s’applique pas aux accessoires suivants qui pourraient être vendus avec
ce produit : pièces en verre, récipients en verre, couteau/tamis, lames et/ou agitateurs. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et ne couvre pas un vice
causé par l’abus, le mésusage, la négligence, l’usage à des fins commerciales ou tout
autre usage non prescrit dans le mode d’emploi. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits juridiques qui
peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à une autre. Certains États ou
provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas dans votre cas.
Si vous désirez procéder à une réclamation en vertu de cette garantie, NE
RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN! Veuillez téléphoner au NUMÉRO DU
SERVICE À LA CLIENTÈLE. (Pour un service plus rapide, ayez à portée de la main les
numéros de série, de modèle et de type de votre appareil lorsque vous communiquez
avec un représentant.)
NUMÉROS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Aux États-Unis 1-800-851-8900
Au Canada 1-800-267-2826
hamiltonbeach.com ou proctorsilex.com
CONSERVEZ CES NUMÉROS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE!
25
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:33 AM Page 26
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando se están utilizando artefactos
eléctricos deben seguirse ciertas precauciones básicas, entre las que se incluyen
las siguientes:
1. Lea y guarde todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
3. Si el cable de suministro de energía está
dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio u otra
persona similarmente calificada para
evitar un peligro.
4. Para protegerse de los choques eléctricos, nunca sumerja la base, el motor, el
cable o el enchufe en agua o en algún
otro líquido.
5. Cuando los niños estén cerca de
cualquier artefacto eléctrico o lo estén
usando, es necesario una supervisión
muy estricta.
6. Este aparato no debe ser usado por
niños.
7. Desconecte el cable del tomacorriente
cuando no lo esté usando, antes de
agregar o quitar componentes y antes
de limpiarlo.
8. Evite el contacto con los componentes
móviles.
9. No permita el funcionamiento de ningún
artefacto eléctrico que tenga el cable o
el enchufe dañado o después de que el
artefacto ha fallado o se ha caído o
dañado de alguna manera. Llame a
nuestro número gratuito de asistencia al
cliente para obtener información o un
examen, reparación o ajuste de tipo
eléctrico o mecánico.
10. El uso de accesorios no recomendados
ni vendidos por Hamilton Beach/
Proctor-Silex, Inc. puede causar
incendio, choque eléctrico o lesiones.
11. No use su procesador de alimentos si
tiene partes rotas.
12. No use este aparato al aire libre.
13. No permita que el cable cuelgue por
fuera del borde de una mesa o de un
mostrador o que esté en contacto con
superficies calientes.
14. Nunca agregue los alimentos por la tolva
de alimentos usando las manos cuando
se encuentre rebanando o rallando
alimentos. Siempre utilice el empujador
de alimentos.
15. Las cuchillas y los discos están muy
afilados. Manéjelos con cuidado.
Guárdelos fuera del alcance de los niños.
16. Antes de quitar la tapa, cerciórese que
el disco o la cuchilla se han detenido
totalmente.
17. Cerciórese que la tapa esté asegurada
firmemente en su sitio antes de poner a
funcionar el artefacto eléctrico.
18. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca
coloque la cuchilla o los discos en la
base sin que el tazón esté firmemente
colocado en su sitio.
19. Mientras esté procesando los alimentos,
mantenga las manos y los utensilios
fuera del alcance de las cuchillas y
discos para evitar el riesgo de lesiones
personales muy severas y/o daños a su
procesador. Se puede utilizar una espátula de hule pero SOLAMENTE cuando
no esté funcionando el procesador.
20. No intente interferir con el mecanismo de
seguridad de cierre de la tapa.
21. Para reducir el riesgo de lesiones, cerciórese de insertar o quitar las cuchillas
y los discos utilizando las ranuras para
los dedos que se han provisto con este
objeto. Siempre tenga mucho cuidado
cuando quite las cuchillas y los discos
del tazón, cuando esté vaciando el tazón
y cuando lo esté lavando.
22. Asegúrese de colocar el interruptor en la
posición apagado (OFF/O) después de
cada uso. Siempre use el empujador
para despejar los restos de comida que
hayan quedado en la tolva. Cuando no
sea posible limpiarlos de esta forma,
apague el motor y desarme la unidad
para retirar todos los restos de comida.
23. Este aparato no ha sido diseñado para
aplicaciones comerciales, profesionales
o industriales. Ha sido diseñado y
construido exclusivamente para uso
doméstico.
24. Nunca use el aparato por un período
más largo o con mayores cantidades de
ingredientes de las recomendadas por
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.
25. La clasificación nominal máxima de
esta unidad se basa en el uso de una
cuchilla para picar/mezclar. El uso del
disco rebanador/rallador puede acarrear
bastante menos potencia.
26. No lo coloque sobre o cerca de un
quemador caliente a gas o eléctrico o
en un horno caliente.
27. No use este aparato en ninguna otra
aplicación que no sea la designada.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
26
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:33 AM Page 27
Información de seguridad para el usuario
Este artefacto debe utilizarse únicamente en un entorno doméstico.
Este electrodoméstico puede estar equipado
con un enchufe polarizado. Este tipo de
enchufe tiene una cuchilla más ancha que la
otra. El enchufe encajará en el tomacorriente
en una sola dirección. Esta es una medida
de seguridad con la intención de ayudar a
reducir el riesgo de choque eléctrico. Si no
puede insertar el enchufe en el tomacorriente, pruebe a darle vuelta al enchufe. Si,
aún así, no encaja, haga que un electricista
reponga el tomacorriente obsoleto. No
intente invalidar la medida de seguridad del
enchufe polarizado modificando el enchufe
de alguna forma.
Modelo Hamilton Beach:
70450
Tipo:
FP12
Para evitar una sobrecarga en los circuitos
eléctricos, no utilice algún otro artefacto
eléctrico de potencia elevada en el mismo
circuito que su procesador de alimentos.
El largo del cable que se utiliza con este
artefacto fue elegido para reducir los riesgos
de enredarse o de tropezarse con un cable
más largo. Si se necesita un cable más
largo, se puede usar una extensión eléctrica
siempre que esté clasificada a una capacidad igual o mayor que su procesador de
alimentos. Se debe tener cuidado de
arreglar el cable de extensión para que no
cuelgue de la mesa o mostrador donde
puede ser jalado por los niños o se pueda
tropezar con él accidentalmente.
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz 300W
Antes del primer uso
Saque el procesador de su envoltura.
Tenga cuidado con la cuchilla para picar/
mezclar y el disco rebanador/rallador ya que
están muy afilados.
Lave todas las piezas, excepto la base, en
agua jabonosa caliente. Enjuague y luego
seque. Estas piezas también se pueden
lavar en el lavavajillas.
27
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:33 AM Page 28
Piezas y características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Empujador de alimentos
Tolva de alimentos
Cuchilla para picar/mezclar
Tazón
Control rotativo
Base
Eje motriz
Disco reversible rebanador/rallador
Tapa
Empujador de alimentos
en la tolva de alimentos
¡Sugerencias!
• El tazón tiene capacidad para 6 tazas (1,5
L) de ingredientes secos o 2 tazas (500 ml)
de líquido. No lo llene
demasiado.
• No utilice su procesador para triturar hielo.
• Para lograr una textura consistente, los alimentos deberán cortarse en cubos de 1
pulgada (2,5 cm) antes de molerlos o picarlos con la cuchilla para picar/mezclar.
• No use su procesador de alimentos para
hacer masa para pan o galletas dulces.
28
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:33 AM Page 29
Cómo usar su procesador
de alimentos
Cómo trabar el tazón
Alinee el tazón y la base como se
muestra. Gire el tazón en dirección de
las agujas del reloj hasta que se trabe
en posición.
NOTA: El procesador de alimentos no
funcionará a menos que el tazón esté
trabado en su lugar.
Cómo trabar la tapa
Coloque la tapa en el tazón como se
muestra y gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se trabe en
posición.
NOTA: El procesador de alimentos no
funcionará a menos que la tapa esté
trabada.
Cómo operar los controles
El control está convenientemente
ubicado en la parte superior de la
base. Gire la perilla para seleccionar
PULSE (Pulso) u ON (Encendido / I ).
El procesador funcionará continuamente cuando se ajuste en ON / I.
Para un control de encendido y apagado instantáneo, use el ajuste de
PULSE (Pulso).
29
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 30
Cómo procesar con la cuchilla
para picar/mezclar
La cuchilla para picar/mezclar se puede
usar para picar en trozos grandes, picar
bien finito, mezclar o hacer puré a una
consistencia cremosa.
1. Asegúrese de que el interruptor de
control esté girado hacia O (Apagado)
y que la unidad esté desenchufada.
2. Trabe el tazón en la base. (Vea
“Cómo trabar el tazón” en la
página 29.)
3. Coloque la cuchilla para picar/
mezclar en el eje motriz del procesador de alimentos en el centro del
tazón. Gírela lentamente hasta que la
cuchilla encaje en su lugar. La
cuchilla es filosa, manéjela con
cuidado.
Cuchilla para
picar/mezclar
Eje
motriz
30
4. Trabe el tazón en su lugar. (Vea
“Cómo trabar la tapa” en la página
29.) Inserte el empujador de alimentos en la tolva de alimentos.
5. Enchufe la unidad y procese los alimentos. El tiempo de procesamiento
determinará la consistencia final de
los alimentos. El ajuste de Pulse
(Pulso) lo puede ayudar a evitar
procesarlo demasiado.
NOTAS:
• Siempre utilice el empujador de
alimentos para ingresar los alimentos en la tolva de alimentos. NUNCA
EMPUJE LOS ALIMENTOS POR LA
TOLVA DE ALIMENTOS USANDO
LAS MANOS.
• Espere hasta que la cuchilla haya
parado de girar antes de retirar la
tapa.
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 31
Procesamiento con el disco rebanador/rallador
• Para rebanar o rallar queso, seleccione un queso firme como cheddar,
Monterrey Jack o suizo. Coloque el
queso en el congelador 30 minutos
antes de procesar.
• El Disco Reversible Rebanador/
Rallador tiene una cuchilla
rebanadora de un lado y dientes
ralladores del otro. Colóquelo en el
eje motriz con el lado cortante que
desee mirando hacia arriba.
• Para preparar verduras cortadas fino
(estilo juliana), córtelas y luego
sáquelas del tazón y vuelva a agregar
las verduras. Colóquelas en la tolva
de alimentos en posición vertical.
Corte nuevamente para que queden
rebanadas del grosor de un fósforo.
1. Asegúrese de que el Interruptor de
Control esté en la posición apagada
O y que la unidad esté desenchufada.
2. Trabe el tazón a la base (Consulte
“Cómo trabar el tazón” en la
página 29.
3. Coloque el Disco Rebanador/
Rallador en el eje motriz con el lado
deseado mirando hacia arriba para
rebanar o rallar. La cuchilla es
filosa, manéjela con cuidado.
Trabe la tapa en el tazón. (Consulte
“Cómo trabar la tapa” en la página
29).
Disco
rebanador/
rallador
4. Corte los alimentos para que pasen
por la tolva de alimentos. Llene la tolva
bien apretada con comida. Introduzca
el empujador en la tolva. Siempre use
el empujador de alimentos para
introducir los alimentos en la tolva.
NUNCA EMPUJE LOS ALIMENTOS
POR LA TOLVA CON LAS MANOS.
5. Enchufe la unidad y procese los
alimentos.
6. Mientras presiona el empujador de alimentos, seleccione I o PULSE para
procesar los alimentos.
7. Cuando la tolva de alimentos esté
vacía, seleccione O o suéltela de la
posición de pulso (PULSE). Espere
hasta que la cuchilla haya dejado de
girar antes de retirar la tapa.
Eje
motriz
31
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 32
Tablas de procesamiento
ACCESORIO
ALIMENTOS
Disco rebanador
Pepinos, manzanas, champiñones, verduras
(cuchilla rebanadora
mirando hacia arriba)
papas, col
Cuchilla para picar/
mezclar
Picar nueces, cortar verduras, frutas
champiñones, zanahorias
Picar carnes cocidas, hacer purés,
rallar queso
Disco rallador
Verduras, col
(dientes ralladores
mirando hacia arriba)
Quesos duros
Para obtener mejores resultados, no sobrepase las siguientes cantidades cuando
pique, triture o haga puré con la Cuchilla para picar/mezclar.
ALIMENTO
CANTIDAD MÁXIMA
Frutas y verduras
1 libra o entre 2 y 3 tazas
(450 g o entre 500 y 750 ml)
Carnes (cocidas)
12 onzas o 11⁄2 tazas en cubitos
(350 g ó 750 ml)
Queso parmesano o romano
5 onzas (140 g) en cubitos
Queso cheddar, Jack o mozzarella
8 onzas (225 g) en cubitos
32
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 33
Consejos y técnicas para el procesamiento
• Para obtener una consistencia uniforme cuando esté picando, deje
espacio en el tazón para que el alimento pueda dar vueltas.
• También para una consistencia más
uniforme comience con trozos de
alimentos de tamaño similar. Por
ejemplo, las zanahorias deben cortarse en trozos de 1 pulgada (2,5 cm).
No procese trozos de 4 pulgadas (10
cm) con trozos de 1⁄2 pulgada (1 cm).
• Est procesador de alimentos es
excelente para picar, mezclar,
rebanar o rallar la mayoría de los alimentos. Sin embargo, para permitir
que se desempeñe de la mejor forma
posible, recomendamos no moler
granos, granos de café o especias;
no cortar carne congelada ni triturar
hielo.
• No haga puré ni pise verduras de
fécula como papas. Se procesarán
demasiado en un segundo y se
volverán gomosas.
• El tiempo de operación dependerá de
la cantidad de alimento que se esté
procesando. La mayoría de los alimentos se pueden rebanar, picar o
rallar en unos segundos. No opere el
procesador por más de un minuto a
la vez. Si está procesando cantidades
grandes, deje que el aparato descanse un minuto antes de continuar.
• No haga masa para pan o galletas en
este procesador de alimentos. Se
puede dañar la unidad.
Limpieza
1. Lave el tazón, la tapa, la cuchilla
para picar/mezclar, el disco
rebanador/rallador y el empujador de
alimentos en agua caliente con
jabón. Enjuague y seque a fondo.
Estas piezas también se pueden
lavar en el lavavajillas.
NOTA: No almacene el procesador
de alimentos con la tapa en la posición de traba ya que el hacerlo
puede poner tensión en la lengüeta
de trabado.
2. Limpie la base, los controles y el
cable con una esponja o un trapo
húmedo. Si necesita eliminar manchas persistentes, use un limpiador
suave y no abrasivo.
NUNCA SUMERJA LA BASE EN
AGUA O EN CUALQUIER OTRO
LÍQUIDO.
3. Para guardar, coloque el tazón sobre
la base. Luego coloque lo siguiente
en el eje motriz: la cuchilla para
picar/mezclar y el disco rebanador/
rallador. Coloque la tapa en el tazón,
pero no la trabe.
33
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 34
Recetas
Humus
2 dientes de ajo
2 cebollinas, la porción blanca y la
mitad de la porción verde
1 lata de 15 onzas (425 g) de garbanzos,
escurridos
1
⁄4 taza (60 ml) de “tahini”
(pasta de sésamo), revuelta
3 a 4 cucharadas (45 a 60 ml) de jugo
de limón o lima
2 cucharaditas (10 ml) de aceite de oliva
1
⁄4 cucharadita (1,25 ml) de comino
Una pizca de pimienta de Cayena
Sal y pimienta a gusto
Una pizca de paprika
Pan tipo “pita” o verduras cortadas,
opcional
Usando la cuchilla para picar/mezclar y con el procesador en marcha, deje caer
los dientes de ajo y las cebolletas en la tolva de alimentos. Luego agregue los
garbanzos, tahini, jugo de limón o de lima, aceite de oliva, comino, pimienta de
Cayena, sal y pimienta. Continúe procesando hasta que obtener una mezcla
uniforme y raspe las paredes del vaso según se requiera. Coloque la mezcla en
una fuente y adorne con paprika. Sirva con pan tipo pita y/o verduras. Guarde la
mezcla en el refrigerador. Se obtienen unas 2 tazas (500 ml).
Salsa
1 cebolla, pelada y cortada en cuartos
1 diente de ajo
1 chile picante (tipo jalapeño o serrano),
sin centro, sin semillas y cortado
en cuartos
4 tomates, cortados en cuartos
⁄4 taza (60 ml) de cilantro, apretado
⁄2 cucharadita (2,5 ml) de comino
1 cucharada (15 ml) de jugo de lima
Sal y pimienta a gusto
Salsa picante, opcional
1
1
Usando la cuchilla para picar/mezclar y con el procesador en marcha, deje caer la
cebolla, los dientes de ajo y el chile picante por la tolva de alimentos y corte hasta
que queden bien picados. Detenga el procesador y agregue tomates, cilantro,
comino, jugo de lima, sal y pimienta. Pulse hasta obtener la textura deseada.
Agregue salsa picante si así lo desea. Se obtienen entre 2 a 3 tazas
(500 a 750 ml).
34
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 35
Sopa de papas y puerros
3 libras (1,35 kg) de papas, peladas
3 a 4 puerros, sin raíz y sin los extremos
de las hojas
8 onzas (225 g) de tocino
2 cuartos (2 L) de galón de agua
11⁄2 cucharadita (7,5 ml) de sal
⁄ cucharadita (1,25 ml) de pimienta
1⁄2 taza (125 ml) de leche
3 cucharadas (45 ml) de harina
14
Usando el disco rebanador/rallador, con el lado rebanador hacia arriba, corte las
papas. Sáquelas y colóquelas en un tazón grande para mezclar y cubra con agua
fría. Déjelas a un lado. Corte los puerros. Para limpiar los puerros, colóquelos en
un colador y sacúdalos delicadamente bajo agua corriente. En una olla para sopa
o una olla grande de hierro o barro, cocine el tocino hasta que esté crujiente.
Retire el tocino y déjelo a un lado. Agregue los puerros a la grasa del tocino en la
olla. Cocine y revuelva ocasionalmente sobre fuego mediano por unos 10 minutos. Aumente el calor a alto y agregue el agua, las papas, la sal y la pimienta.
Haga hervir la sopa y reduzca el calor y hierva a fuego lento con la olla destapada
durante 15 a 20 minutos. En un tazón pequeño, bata la leche con la harina. Vierta
lentamente la mezcla de la leche en la sopa y siga hirviendo a fuego lento durante
5 minutos. Adorne con trozos de tocino desmenuzado. Se obtienen entre 6 y 8
porciones.
Sopa de lentejas
⁄ libra (225 g) de tocino
1 bolsa de lentejas de 16 onzas (450 g)
1 cebolla grande
2 cuartos (2 L) de agua
6 pastinacas, peladas y sin los
1 hoja de laurel
extremos, cortadas en trozos de
1 cucharadita (5 ml) de sal
1 pulgada (2,5 cm)
Crema agria, opcional
8 secciones de apio con hojas
6 zanahorias sin los extremos
En una olla de sopa o en un horno grande de hierro o de barro, cocine el tocino
hasta que esté crujiente. Quite y reserve 4 rebanadas de tocino para usarlas
como guarnición. Deje los chicharrones en la olla. Utilizando la cuchilla para
picar/mezclar pique las cebollas y las pastinacas. Agregue las cebollas picadas y
las pastinacas a los chicharrones de tocino en la olla y cocine a fuego medio
hasta que se ablanden, unos 7 minutos. Usando el disco rebanador/rallador, con
el lado del rebanador hacia arriba, corte en tajadas el apio y las zanahorias.
Agregue el apio, zanahorias, lentejas, agua, hoja de laurel y sal a la mezcla de
cebolla. Deje que hierva, luego reduzca la temperatura y hierva a fuego lento,
cubierto por 40 minutos. Al momento de servir, adorne con la crema agria y el
tocino desmenuzado. Se obtienen 8 porciones.
NOTA: No se necesita remojar las lentejas la noche anterior.
12
35
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 36
Lasaña de verduras
8 onzas (225 g) de queso mozzarella
magro
1 cebolla mediana, pelada y cortada
en trozos
4 dientes de ajo
4 a 6 onzas (115 a 170 g) de
champiñones frescos
1 cucharadita (5 ml) de aceite vegetal
2 calabacitas de unas 6 pulgadas
(15 cm) cada una, cortadas en trozos
2 onzas (50 g) de queso parmesano,
cortado en trozos de 1⁄2 pulgada (1 cm)
(alrededor de 1⁄3 taza [80 ml] rallado)
1 paquete de 8 onzas (225 g) de queso
crema magro, cortado en trozos
3⁄4 taza (175 ml) de queso ricota magro
1⁄2 taza (125 ml) de crema agria magra
1 huevo
2 cucharaditas (10 ml) de condimento
italiano deshidratado
1 lata de 26 onzas (735 g) de salsa
para espagueti
6 fideos para lasaña, cocidos
Usando el disco rebanador/rallador, con el lado rallador hacia arriba, ralle la
mozzarella. Colóquela en un tazón pequeño y déjela a un lado. Usando la cuchilla
para picar/mezclar, coloque la cebolla y los dientes de ajo en el tazón de procesamiento. Pulse hasta que queden picados en trozos no muy pequeños. Agregue los
champiñones al tazón. Continúe pulsando hasta que los champiñones estén picados
en trozos no muy pequeños. Coloque las verduras picadas en una sartén grande con
aceite sobre fuego mediano. Usando la cuchilla para picar/mezclar, coloque la calabacita en el tazón de procesamiento. Pulse hasta que esté picada en trozos no muy
pequeños. Agregue la calabacita a la sartén. Cocine hasta que se ablande, unos 10
minutos; y déjela a un lado. Sin lavar el tazón de procesamiento y usando la cuchilla
para picar/mezclar, coloque los trozos de queso parmesano en el tazón y procese a
graduación Alta hasta que quede picado en trozos no muy pequeños. Agregue el
queso crema, la ricota, la crema agria, el huevo y los condimentos italianos y procese
hasta que la mezcla esté cremosa, entre 30 y 40 segundos. Engrase una fuente de
hornear de 9x13 pulgadas (33x23 cm). Coloque una capa con la mitad de los fideos,
de la mezcla de queso crema, de la mezcla de verduras picadas y de salsa para
espagueti. Repita las capas una vez. Espolvoree con mozzarella. Hornee, cubierto a
350° F (180ºC) durante 25 minutos. Destape y cocine 10 minutos más. Deje reposar
por 10 minutos antes de servir. Se obtienen 8 porciones.
NOTA: La mozzarella se rebana o corta con mayor facilidad si se coloca en el
congelador por una hora antes de cortarla.
36
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 37
Budín de pan horneado con piñas
12 rebanadas de pan blanco, en tiras
1 cucharadita (5 ml) de vainilla
para que pasen por la tolva de alimentos 1 cucharada (15 ml) de mantequilla o
1 lata de 20 onzas (565 g) de trozos de
margarina derretida
piña, escurridos
11⁄2 tazas (375 ml) de azúcar
2 huevos
3 rodajas de piña, escurridas
1 taza (250 ml) de leche crema
Introduzca la cuchilla para picar/mezclar en el tazón del procesador de alimentos.
Luego, con el procesador en marcha, deje caer el pan por la tolva de alimentos
para hacer migajas blandas de pan. Vierta en una cacerola engrasada de 2 cuartos (2 L) de galón. Coloque los trozos de piña en el tazón del procesador de
alimentos con la cuchilla para picar/mezclar. Procese la piña unos 20 segundos.
Agregue huevos, crema, vainilla, mantequilla o margarina derretida y azúcar.
Procese hasta que estén mezclados. Vierta la mezcla de piña sobre las migajas
blandas de pan. Adorne con los tres anillos de piña superpuestos en el centro.
Hornee a 350°F (180ºC) por 1 hora o hasta que esté dorado.
Se obtienen 8 porciones.
Manzanas crujientes
6 manzanas doradas deliciosas
grandes peladas, sin centro y cortadas
para que encajen en la tolva de
alimentos (6 tazas [1,5 L] de
rebanadas)
1 cucharada (15 ml) jugo de limón
1⁄2 taza (125 ml) de azúcar
1 cucharada (15 ml) de harina
1 cucharadita (5 ml) de canela
1⁄4 cucharadita (1,25 ml) de nuez moscada
Cobertura:
1⁄2 taza (125 ml) de manteca derretida
1 taza (250 ml) de harina
1 taza (250 ml) de azúcar
1 cucharadita (5 ml) de canela
Usando el disco rebanador/rallador con el lado rebanador hacia arriba, rebane las
manzanas. Coloque las manzanas en un tazón grande. Rocíe el jugo de limón
sobre las manzanas. Espolvoree las manzanas con el azúcar, harina, canela y
nuez moscada. Revuelva para mezclar, luego coloque las manzanas en un plato
para hornear de 2 cuartos de galón (2 L) sin engrasar. Usando la cuchilla para
picar/mezclar, coloque los ingredientes de cobertura en el tazón de preparación y
pulse hasta que se mezcle. Desmenuce la cobertura sobre las manzanas.
Hornee a 375°F (190°C) por 30 minutos. Sírvalo cubierto con helado de vainilla.
Se obtienen 6 porciones.
37
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 38
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 601
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
Tel. 52 82 31 05 y 52 82 31 06
Fax. 52 82 3167
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO:
MARCA:
Hamilton Beach:
❏
Proctor-Silex:
❏
MODELO:
Hamilton Beach/Proctor-Silex cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la
lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer
efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía.
Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la
mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el
consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos,
jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o
comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V.
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto,
siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza
correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la
lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad siga las siguientes instrucciones:
1. Empaque su producto adecuadamente para que no se dañe durante el translado.
2. Anote claramente sus datos y los del Centro de Servicio al que está enviando el producto.
3. No incluya partes sueltas ni accesorios para evitar su pérdida.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del
producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables
al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al
consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es
superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la
misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con
relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
38
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 39
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
DÍA___ MES___ AÑO___
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
(DIMALSA)
Prol. Av. La Joya s/n. Esq. Av. San Antonio
Col. El Infiernillo C.P. 54878
Cuautitlán, Edo de México
Tel. (55) 58 99 62 42 • Fax. (55) 58 70 64 42
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA
GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
Jalisco
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
REF. ECONÓMICAS DE OCCIDENTE,
S.A. DE C.V.
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
39
840122300 Sv03.qxd 1/6/04 11:34 AM Page 40
HAMILTON BEACH PROCTOR-SILEX, INC.
263 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387
840122300
40
PROCTOR-SILEX CANADA, INC.
Picton, Ontario K0K 2T0
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com
hamiltonbeach.com.mx • proctorsilex.com.mx
1/04
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising