- Vehicles & accessories
- Motor vehicle accessories & components
- Engine
- Honda
- Honda Engines GXV50
- Owner's manual
Honda Power Equipment GXV50 Automobile Parts User Manual 48 Pages
Honda Power Equipment GXV50 Automobile Parts User Manual
advertisement
07/06/01 12:36:58 32Z4D602_001
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it carefully before operating the engine. If a problem should arise, or if you have any questions about your engine, consult an authorized Honda servicing dealer.
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without written permission.
This manual should be considered a permanent part of the engine and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any additional information regarding engine startup, shutdown, operation, adjustments or any special maintenance instructions.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
GXV50 · GXV57
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its coverage and your responsibilities of ownership. The warranty policy is a separate document that should have been given to you by your dealer.
SAFETY MESSAGES
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Your safety and the safety of others are very important. We have provided important safety messages in this manual and on the engine. Please read these messages carefully.
CONTENTS
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol
CAUTION.
and one of three words, DANGER, WARNING, or
These signal words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You will also see other important messages that are preceded by the word NOTICE.
You CAN be HURT if you don’t follow instructions.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
This word means:
Your engine or other property can be damaged if you don’t follow instructions.
The purpose of these messages is to help prevent damage to your engine, other property, or the environment.
INTRODUCTION .......................
.1
SAFETY MESSAGES ................
.1
LOCATION ................................
FEATURES ................................
CHECKS ....................................
OPERATION ..............................
PRECAUTIONS .....................
.4
STARTING THE ENGINE ......
.4
SETTING ENGINE SPEED .....
.5
STOPPING THE ENGINE ......
.5
SERVICING YOUR ENGINE .....
.6
MAINTENANCE ....................
.6
MAINTENANCE SAFETY ......
.6
SAFETY PRECAUTIONS .......
.6
MAINTENANCE
SCHEDULE ............................
.6
REFUELING ...........................
.7
ENGINE OIL ...........................
.7
Recommended Oil ............
.7
Oil Level Check ..................
.8
Oil Change .........................
.8
AIR CLEANER ........................
.9
Inspection ..........................
.9
Cleaning ............................
.9
SPARK PLUG ........................
.9
SPARK ARRESTER .............
.10
SUGGESTIONS ......................
TRANSPORTING ................
.11
Serial Number Location
Remote Control Linkage
Information
Specifications
Quick Reference
Information
Information
.....
.....
Emission Control System
Distributor/Dealer Locator
.12
.12
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation .....
.13
.........................
.13
Air Index ..............................
.14
.....................
.14
Tuneup Specifications ........
.14
.........................
.15
Wiring Diagram ..................
.15
.........................
.16
Customer Service
Information .........................
.16
2007 Honda Motor Co., Ltd.
− All Rights Reserved
GXV50U·GXV57U
37Z4D603
00X37-Z4D-6030
ENGLISH
1
07/06/01 12:37:09 32Z4D602_002
SAFETY INFORMATION
Understand the operation of all controls and learn how to stop the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator receives adequate instruction before operating the equipment.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and pets away from the area of operation.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.
Do not run the engine without adequate ventilation, and never run the engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation.
Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation. Keep flammable materials away, and do not place anything on the engine while it is running.
COMPONENT & CONTROL LOCATION
STARTER GRIP
RECOIL STARTER
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
MUFFLER
OIL DRAIN PLUG
GXV50
OIL DRAIN PLUG
GXV57
FUEL CAP VENT KNOB
SPARK PLUG
FUEL FILLER CAP
FUEL TANK
CHOKE LEVER
FUEL VALVE LEVER
AIR CLEANER
2
ENGLISH
07/06/01 12:37:33 32Z4D602_003
FEATURES
Centrifugal Clutch (applicable types)
BEFORE OPERATION CHECKS
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
The centrifugal clutch automatically engages and transmits power when engine speed is increased above approximately 2,900 rpm.
At idle speed, the clutch is disengaged.
For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the engine.
Do not run the engine without mounting it on equipment that includes the centrifugal clutch drum and housing, or centrifugal force will cause the clutch shoes to contact and damage the engine case.
Fuel Tank Vent
Improperly maintaining this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
The cap is provided with a vent knob to seal the fuel tank.
Open the fuel tank vent by turning the fuel cap vent knob at least 2 or 3 turns counterclockwise.
Always perform a pre-operation inspection before each operation, and correct any problem.
C L O S E
Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is level and the engine switch on the equipment is in the OFF position.
O P E N
FUEL FILLER CAP
Always check the following items before you start the engine:
Check the General Condition of the Engine
FUEL CAP
VENT KNOB
1.
Look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks.
2.
Remove any excessive dirt or debris, especially around the muffler and recoil starter.
3.
Look for signs of damage.
4.
Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts, and screws are tightened.
Check the Engine
1.
Check the fuel level (see page 7 ). Starting with a full tank will
help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
2.
Check the engine oil level (see page 8 ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
3.
Check the air filter element (see page 9 ). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance.
4.
Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any precautions and procedures that should be followed before engine startup.
ENGLISH
3
07/06/01 12:37:53 32Z4D602_004
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the
BEFORE
.
3.
To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position.
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position.
CHOKE LEVER
Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause unconsciousness and even kill you.
O P E N CLOSED
C L O S E D
Avoid any areas or actions that expose you to carbon monoxide.
O P E N
Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any safety precautions that should be observed with engine startup, shutdown or operation.
4.
Turn the engine switch on the equipment to the ON position.
STARTING THE ENGINE
1.
Open the fuel tank vent by turning the fuel cap vent knob at least
2 or 3 turns counterclockwise.
5.
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the starter grip gently.
FUEL CAP VENT KNOB
D i r e c t i o n t o p u l l
O P E N
2.
Turn the fuel valve lever to the ON position.
ON
FUEL VALVE LEVER
(EQUIPMENT SIDE)
STARTER GRIP
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
6.
If the choke lever was moved to the CLOSED position to start the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up.
CHOKE LEVER
O P E N
O P E N
4
ENGLISH
07/06/01 12:38:05 32Z4D602_005
SETTING ENGINE SPEED
Position the throttle lever for the desired engine speed.
The throttle lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided with that equipment for remote control information and for engine speed recommendations.
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch on the equipment to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure.
1.
Move the throttle lever to the MIN. position.
The throttle lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided with the equipment for remote control information.
M A X .
M I N .
T H R O T T L E L E V E R
T H R O T T L E L E V E R
MIN.
2.
Turn the engine switch on the equipment to the OFF position.
3.
Turn the fuel valve lever to the OFF position.
FUEL VALVE LEVER
OFF
4.
Close the fuel tank vent by turning the fuel cap vent knob clockwise.
FUEL CAP VENT KNOB
C L O S E
ENGLISH
5
07/06/01 12:38:33 32Z4D602_006
SERVICING YOUR ENGINE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and troublefree operation. It will also help reduce pollution.
Improper maintenance, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance recommendations and schedules in this owner’s manual.
SAFETY PRECAUTIONS
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs. This will eliminate several potential hazards:
−
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Operate outside away from open windows or doors.
−
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
−
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around gasoline. Use only a non-flammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away from all fuel related parts.
To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine
Honda parts or their equivalents for repair and replacement.
MAINTENANCE SCHEDULE
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable to your individual needs and use.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any engine repair establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task.
REGULAR SERVICE PERIOD (1)
Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first.
ITEM
Engine oil Check level
Air cleaner
Spark plug
Change
Check
Clean
Check-adjust
Replace
Clean Spark arrester
(applicable types)
Fuel tank and filter
Idle speed
Valve clearance
Combustion chamber
Fuel tubes
Clean
Check-adjust
Check-adjust
Clean
Check
* : See shop manual.
Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause you to be seriously hurt or killed.
(1) proper maintenance intervals.
Each use
First Every Every month or
3 6 months months
Every Every year or
2years or
10 hrs.
or
25 hrs.
or
50 hrs.
100 hrs.
300 hrs.
Refer to page
(3)
(2)
(4)
(4)
(4)
After every 300 hrs. (4)
Every 2 years (Replace if necessary) (4)
*
*
*
*
*
For commercial use, log hours of operation to determine
Always follow the procedures and precautions in this owner’s manual.
(2) Service more frequently when used in dusty areas.
(3) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load or in high ambient temperatures.
(4) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
Failure to follow this maintenance schedule could result in nonwarrantable failures.
6
ENGLISH
07/06/01 12:38:55 32Z4D602_007
REFUELING
Recommended Fuel
Unleaded gasoline
U.S.
Except U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
3.
Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank completely. It may be necessary to lower the fuel level depending on operating conditions. After refueling, tighten the fuel filler cap securely.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91 or higher).
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach flames or sparks.
You may use regular unleaded gasoline containing no more than
10% Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. In addition,
Methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content of Ethanol or Methanol greater than shown above may cause starting and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system.
Engine damage or performance problems that result from using a fuel with percentages of Ethanol or Methanol greater than shown above are not covered under warranty.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental damage. Wipe up spills immediately.
ENGINE OIL
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
Recommended Oil
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for
API service category SJ or later (or equivalent). Always check the
API service label on the oil container to be sure it includes the letters SJ or later (or equivalent).
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when refueling.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.
Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture.
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
Move at least 1 meter (3 feet) away from the fueling source and site before starting the engine.
1.
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low.
AMBIENT TEMPERATURE
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range.
2.
Add fuel to the bottom of the fuel level mark of the fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine.
FUEL FILLER CAP
FUEL LEVEL MARK
MAXIMUM FUEL
LEVEL
ENGLISH
7
07/06/01 12:39:14 32Z4D602_008
Oil Level Check
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position.
1.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
2.
Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, but do not screw it in, then remove it to check the oil level.
3.
If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil (see page 7 ) to the upper
limit mark.
3.
With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on
the dipstick with the recommended oil (see page 7 ).
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER LIMIT
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
LOWER LIMIT
UPPER LIMIT
Running the engine with a low oil level can cause engine damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s
Limited Warranty.
4.
Reinstall the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
LOWER LIMIT
4.
Reinstall the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s
Limited Warranty.
Oil Change
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.
1.
Place a suitable container below the engine to catch the used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and washer.
2.
Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain plug and new washer, and tighten the oil drain plug securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground, or pour it down a drain.
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
DRAIN PLUG
8
SEALING WASHER
ENGLISH
07/06/01 12:39:42 32Z4D602_009
AIR CLEANER SPARK PLUG
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance. If you operate the engine in very dusty areas, clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE.
Recommended Spark Plugs:
U16FSR-UB (DENSO)
The recommended spark plug has the correct heat range for normal engine operating temperatures.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
An incorrect spark plug can cause engine damage.
For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
Inspection
1.
Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area.
Press the upper latch tab on the top of the air cleaner cover, and remove the cover. Check the filter element to be sure it is clean and in good condition.
2.
Remove the spark plug with a 5/8-inch spark plug wrench.
SPARK PLUG CAP
If the filter element is dirty, clean it as described on this page.
Replace the filter element if it is damaged.
Reinstall the filter element and air cleaner cover securely.
Cleaning
1.
Clean the filter element in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry.
2.
Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if too much oil is left in the foam.
SPARK PLUG WRENCH
3.
Wipe dirt from the air cleaner body and cover, using a moist rag.
Be careful to prevent dirt from entering the carburetor.
3.
Inspect the spark plug.
Replace it if damaged or badly fouled, if the sealing washer is in poor condition, or if the electrode is worn.
SIDE ELECTRODE
0.60
−
(0.024
0.70 mm
−
0.028 in)
AIR CLEANER BODY
FILTER ELEMENT
4.
Measure the spark plug electrode gap with a wiretype feeler gauge. Correct the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.
The gap should be:
0.60
− 0.70 mm (0.024
− 0.028 in)
5.
Install the spark plug carefully, by hand, to avoid crossthreading.
SEALING
WASHER
6.
After the spark plug is seated, tighten with a 5/8-inch spark plug wrench to compress the sealing washer.
LOWER TABS
UPPER TABS
AIR CLEANER COVER
7.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer.
8.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 − 1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
9.
Attach the spark plug cap to the spark plug.
ENGLISH
9
07/06/01 12:40:07 32Z4D602_010
SPARK ARRESTER (optional equipment)
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. In some areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester.
Check local laws and regulations. A spark arrester is available from authorized Honda servicing dealers.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it functioning as designed.
STORING YOUR ENGINE
Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine trouble-free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use it again.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to cool before servicing the spark arrester.
Spark Arrester Removal
1.
Remove the three 5 mm bolts from the muffler protector, and remove the muffler protector.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.
2.
Remove the special screw from the spark arrester, and remove the spark arrester from the muffler.
MUFFLER
SPARK ARRESTER
MUFFLER
PROTECTOR
Using a garden hose or pressure washing equipment can force water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will soak the air filter, and water that passes through the air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
Fuel
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and carburetor without causing functional problems will vary with such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel deterioration problems may occur within a few months, or even less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
SPECIAL SCREW
5 mm BOLTS
Fuel system damage or engine performance problems resulting from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
Spark Arrester Cleaning & Inspection
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
1.
Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen.
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace the spark arrester if it is damaged.
SPARK ARRESTER SCREEN
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
1.
Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2.
After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10 minutes to be sure that treated gasoline has replaced the untreated gasoline in the carburetor.
3.
Stop the engine, and turn the fuel valve lever to the OFF position
2.
Install the spark arrester and muffler protector in the reverse order of disassembly.
10
ENGLISH
06/11/28 13:57:23 32Z4D602_011
Draining the Fuel Tank and Carburetor
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when handling fuel.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a sparkproducing electric motor, or where power tools are operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that promotes rust and corrosion.
1.
Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.
2.
Remove the carburetor drain bolt and gasket, then turn the fuel valve lever to the ON position.
CARBURETOR
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting rust and corrosion.
GASKET
Removal from Storage
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page
DRAIN BOLT
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting.
3.
After all fuel has drained into the container, reinstall the carburetor drain bolt and gasket. Tighten the carburetor drain bolt securely.
Engine Oil
Change the engine oil (see page 8 ).
Engine Cylinder
1.
Remove the spark plug (see page 9 ).
2.
Pour a tablespoon 5 − 10 cm (5 − 10 cc) of clean engine oil into the cylinder.
3.
Pull the starter grip several times to distribute the oil in the cylinder.
4.
Reinstall the spark plug.
5.
Pull the starter grip slowly until resistance is felt and the notch on the starter pulley aligns with the hole at the top of the recoil starter cover. This will close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the starter grip gently.
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the engine will smoke briefly at startup. This is normal.
TRANSPORTING
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes before loading the engine-powered equipment on the transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some materials.
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of fuel leakage. Turn the fuel valve lever to the OFF position. Close the fuel tank vent by turning vent knob clockwise.
Align the rib on the flywheel with the notch on the fan cover.
ENGLISH
11
06/11/28 13:57:45 32Z4D602_012
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
Possible Cause Correction ENGINE WILL
NOT START
1.
Check control positions.
Vent knob
CLOSE
Fuel valve OFF.
Open vent knob.
2.
Check fuel.
3.
Remove and inspect spark plug.
4.
Take engine to an authorized
Honda servicing dealer, or refer to shop manual.
Choke open.
Engine switch
OFF.
Out of fuel.
Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refueled with bad gasoline.
Spark plug faulty, fouled, or improperly gapped.
Spark plug wet with fuel
(flooded engine).
Fuel filter restricted, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc.
Move lever to ON position.
Move lever to
CLOSED position unless the engine is warm.
Turn engine switch to ON position.
Drain fuel tank and
Refuel with fresh
Gap or replace
Dry and reinstall spark plug. Start engine with throttle lever in
MAX. position.
Replace or repair faulty components as necessary.
ENGINE LACKS
POWER
1.
Check air filter.
2.
Check fuel.
3.
Take engine to an authorized
Honda servicing dealer, or refer to shop manual.
Possible Cause
Filter element restricted.
Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refueled with bad gasoline.
Fuel filter restricted, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc.
Correction
Clean or replace
Drain fuel tank and
Refuel with fresh
Replace or repair faulty components as necessary.
TECHNICAL INFORMATION
Serial Number Location
Record the engine serial number, type and purchase date in the space below. You will need this information when ordering parts and when making technical or warranty inquiries.
ENGINE TYPE
ENGINE SERIAL NUMBER
Engine serial number: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
Date Purchased: ______ / ______ / ______
Remote Control Linkage
The throttle lever is provided with a hole for cable attachment.
THROTTLE CABLE
5 mm SCREW
CABLE CLAMP
THROTTLE LEVER
12
ENGLISH
07/06/01 12:40:26 32Z4D602_013
Carburetor Modifications for High Altitude Operation Emission Control System Information
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is very important because, under certain conditions, they react to form photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it is toxic.
High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your engine at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
Honda utilizes lean carburetor settings and other systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Additionally, Honda fuel systems utilize components and control technologies to reduce evaporative emissions.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor modification is made.
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
EPA, California and Canadian regulations require all manufacturers to furnish written instructions describing the operation and maintenance of emission control systems.
The following instructions and procedures must be followed in order to keep the emissions from your Honda engine within the emission standards.
When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified carburetor may cause the engine to overheat and result in serious engine damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to original factory specifications.
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting mechanism to cause the engine to operate outside its design parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
ENGLISH
13
07/06/01 12:40:56 32Z4D602_014
Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were designed, built, and certified to conform with EPA, California and
Canadian emission regulations. We recommend the use of genuine Honda parts whenever you have maintenance done.
These original-design replacement parts are manufactured to the same standards as the original parts, so you can be confident of their performance. The use of replacement parts that are not of the original design and quality may impair the effectiveness of your emission control system.
Specifications
GXV50 (PTO shaft S type)
Length × Width ×
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore × Stroke]
Net power
249 × 286 × 225 mm
(9.8
× 11.3
× 8.9 in)
5.2 kg (11.5 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
49.4 cm (3.01 cu-in)
[41.8
× 36.0 mm (1.65
× 1.42 in)]
1.6 kW (2.2 PS, 2.1 bhp) at 7,000 rpm
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that the part will not adversely affect emission performance. The manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part will not result in a failure of the engine to comply with emission regulations.
Max. Net torque
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
2.7 N·m (0.28 kgf·m, 2.0 lbf·ft) at
4,500 rpm
0.25
(0.26 US qt , 0.22 Imp qt)
0.27
(0.071 US gal , 0.059 Imp gal)
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 6 . Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be used for its designed purpose. Sustained high-load or hightemperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, will require more frequent service.
Air Index
GXV57
Length × Width
Height
×
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore × Stroke]
Net power
249 × 286 × 240 mm
(9.8
× 11.3
× 9.4 in)
5.4 kg (11.9 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
57.3 cm (3.50 cu-in)
[45.0
× 36.0 mm (1.77
× 1.42 in)]
1.5 kW (2.0 PS, 2.0 bhp) at 4,800 rpm An Air Index Information hang tag/label is applied to engines certified to an emission durability time period in accordance with the requirements of the California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to compare the emissions performance of available engines. The lower the Air Index, the less pollution.
Max. Net torque
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
3.2 N·m (0.33 kgf·m, 2.4 lbf·ft) at
4,000 rpm
0.25
(0.26 US qt , 0.22 Imp qt)
0.27
(0.071 US gal , 0.059 Imp gal)
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise The durability description is intended to provide you with information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s emission control system. See your Emission Control System
Warranty for additional information.
Descriptive Term
Moderate
Intermediate
Extended
Applicable to Emissions Durability Period
50 hours [0 − 80 cm (0 − 80 cc) inclusive]
125 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
125 hours [0 − 80 cm (0 − 80 cc) inclusive]
250 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
300 hours [0 − 80 cm (0 − 80 cc) inclusive]
500 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
1,000 hours [225 cm (225 cc) and greater]
* The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model and measured in accordance with SAE J1349 at GXV50:
7,000 rpm , GXV57: 4,800 rpm (Net Power) and at GXV50: 4,500
rpm, GXV57: 4,000 rpm (Max. Net Torque). Mass production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables.
Tuneup Specifications
The Air Index Information hang tag/label must remain on the engine until it is sold. Remove the hang tag before operating the engine.
ITEM
Spark plug gap
Idle speed
Valve clearance
(cold)
Other specifications
SPECIFICATION
0.60
− 0.70 mm
(0.024
− 0.028 in)
MAINTENANCE
Refer to page 9
2,500 ± 200 rpm (GXV50)
IN: 0.08
± 0.02 mm
See your authorized
EX: 0.11
± 0.02 mm Honda dealer
No other adjustments needed.
14
ENGLISH
06/11/28 13:58:41 32Z4D602_015
Quick Reference Information
Fuel
Engine oil
Spark plug
Maintenance
Unleaded gasoline
U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Except
U.S.
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 8.
Check air filter. Refer to page 9.
First 10 hours:
Change engine oil. Refer to page 8.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 6.
Wiring Diagram
Bl
(2)
(3)
(1)
(1)
(2)
(3)
SPARK PLUG
IGNITION COIL
Engine switch on the equipment powered by the engine.
Bl Black
ENGLISH
15
06/11/28 13:59:19 32Z4D602_016
CONSUMER INFORMATION
Distributor/Dealer Locator Information
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Visit our website: www.honda-engines.com
Canada:
Call (888) 9HONDA9 or visit our website: www.honda.ca
For European Area:
visit our website: http://www.honda-engines-eu.com
Telephone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
English:
French:
Facsimile:
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Toll free
Local Toronto dialing area
Local Toronto dialing area
Toll free
Local Toronto dialing area
Customer Service Information
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 − 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Telephone:
Facsimile:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133 Servicing dealership personnel are trained professionals. They should be able to answer any question you may have. If you encounter a problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
For European Area:
Honda Europe NV.
European Engine Center
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your area.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
http://www.honda-engines-eu.com
All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s management, contact the Honda Office as shown.
《
Honda’s Office
》
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 12 )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST
16
ENGLISH
07/06/01 12:42:44 33Z4D602_001
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial, consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GXV50 · GXV57
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe recevoir de votre concessionnaire.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez les lire attentivement.
SOMMAIRE
L’échappement du moteur contient des substances chimiques déclarées responsables de cancers, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction par l’Etat de Californie.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Ces mots-indicateurs signifient:
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si vous ne suivez pas ces instructions.
INTRODUCTION ..............................
.1
MESSAGES DE SECURITE .............
.1
INFORMATIONS DE SECURITE .....
.2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
COMMANDES .................................
.2
PARTICULARITES ............................
.3
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION ................................
.3
UTILISATION ...................................
.4
CONSIGNES DE SECURITE
D’UTILISATION ............................
.4
DEMARRAGE DU MOTEUR ........
.4
REGLAGE DU REGIME
MOTEUR ......................................
.5
ARRET DU MOTEUR ...................
.5
ENTRETIEN DU MOTEUR ...............
.6
L’IMPORTANCE DE
L’ENTRETIEN ...............................
.6
SECURITE D’ENTRETIEN ............
.6
CONSIGNES DE SECURITE ........
.6
PROGRAMME
D’ENTRETIEN ...............................
.6
PLEIN DE CARBURANT ...............
.7
HUILE MOTEUR ...........................
.7
Huile recommandée ................
.7
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Renouvellement d’huile ..........
.8
FILTRE A AIR ................................
.9
Contrôle ....................................
.9
Nettoyage .................................
.9
BOUGIE ........................................
.9
PARE-ETINCELLES ....................
.10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
UTILES ...........................................
.10
REMISAGE DU MOTEUR ..........
.10
TRANSPORT ..............................
.11
EN CAS DE PROBLEME
INATTENDU ...................................
.12
INFORMATIONS TECHNIQUES ...
.12
Emplacement des numéros de série .......................................
.12
Tringlerie de commande
à distance ...................................
.12
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude ........................................
.13
Informations sur le système antipollution ...............................
.13
Indice atmosphérique ...............
.14
Caractéristiques .........................
.14
Caractéristiques de mise au point ......................................
.14
Informations de référence rapide .........................................
.15
Schéma de câblage ...................
.15
INFORMATION DU
CONSOMMATEUR ........................
.16
Informations de localisation des distributeurs/ concessionnaires .......................
.16
Informations d’entretien pour le client ..............................
.16
1
FRANÇAIS
07/06/01 12:42:57 33Z4D602_002
INFORMATIONS DE SECURITE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant l’utilisation de l’équipement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son fonctionnement.
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
POIGNEE DE DEMARREUR
DEMARREUR A LANCEUR
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
SILENCIEUX
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
GXV50
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
GXV57
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
BOUGIE D’ALLUMAGE
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
RESERVOIR
D’ESSENCE
LEVIER DES GAZ
LEVIER DE STARTER LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
FILTRE A AIR
2
FRANÇAIS
07/06/01 12:43:19 33Z4D602_003
PARTICULARITES
Embrayage centrifuge (selon type)
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
L’embrayage centrifuge s’engage automatiquement et transmet la puissance lorsque le régime moteur dépasse 2.900 min (tr/mn) environ.
L’embrayage se désengage au régime de ralenti.
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au concessionnaire avant l’utilisation.
Ne pas faire tourner le moteur s’il n’est pas installé sur un équipement avec tambour et carter d’embrayage centrifuge car la force centrifuge mettrait les segments d’embrayage en contact avec le carter moteur et provoquerait des dommages.
Orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Le bouchon est doté d’un bouton de mise à l’air libre assurant l’herméticité du réservoir de carburant.
Ouvrir l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant d’au moins 2 ou 3 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la position ARRET sur l’équipement.
FERME
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
O U V E R T
Vérifier l’état général du moteur
1.
Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou sous le moteur.
2.
Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du silencieux et du lanceur.
3.
Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
4.
S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
Vérifier le moteur
1.
Vérifier le niveau de carburant (voir page 7 ). En démarrant avec un réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour faire le plein.
2.
Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 8 ). L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des dommages au moteur.
3.
Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les performances du moteur.
4.
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
FRANÇAIS
3
07/06/01 12:43:37 33Z4D602_004
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .
3.
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la position FERME.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur la position OUVERT.
LEVIER DE STARTER
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de provoquer des évanouissements et d’être mortel.
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde de carbone.
F E R M E
OUVERT
FERME
O U V E R T
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
DEMARRAGE DU MOTEUR
4.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE sur l’équipement.
1.
Ouvrir l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant d’au moins 2 ou
3 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
5.
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
D i r e c t i o n d e t r a c t i o n
O U V E R T
2.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
MARCHE
(COTE EQUIPEMENT)
POIGNEE DE DEMARREUR
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne pas risquer d’endommager le lanceur.
6.
Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
LEVIER DE STARTER
OUVERT
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
O U V E R T
4
FRANÇAIS
07/06/01 12:43:48 33Z4D602_005
REGLAGE DU REGIME MOTEUR ARRET DU MOTEUR
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur désiré.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur du moteur sur ARRET sur l’équipement. Dans des conditions normales, procéder comme il est indiqué ci-dessous.
Le levier des gaz représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur. Pour les informations sur la commande à distance et les recommandations de régime moteur, consulter les instructions accompagnant cet équipement.
1.
Placer le levier des gaz sur la position MIN.
Le levier des gaz représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur. Pour les informations sur la commande à distance, consulter les instructions accompagnant l’équipement.
MAXI
LEVIER DES GAZ
MINI
MINI
LEVIER DES GAZ
2.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET sur l’équipement.
3.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position FERME.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
ARRET
4.
Fermer l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant dans le sens des aiguilles d’une montre.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
F E R M E
FRANÇAIS
5
07/06/01 12:44:15 33Z4D602_006
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour des besoins et un usage particuliers.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
SECURITE D’ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées cidessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné.
En n’observant pas correctement les instructions et précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce manuel.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
−
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du moteur.
Utiliser le moteur à l’extérieur loin de toute fenêtre ou porte ouverte.
−
Brûlures par des pièces chaudes.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient refroidis avant de les toucher.
−
Blessures par des pièces mobiles.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces, utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du système d’alimentation en carburant.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (1)
A effectuer après le nombre de mois ou d’heures d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus court des deux.
DESCRIPTION
Huile moteur Vérifier le
Filtre à air
Bougie niveau
Renouveler
Vérifier
Nettoyer
Vérifier-régler
Remplacer
Nettoyer Pare-étincelles
(selon type)
Réservoir de carburant et filtre à carburant
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de combustion
Tuyaux de carburant
Nettoyer
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Nettoyer
Vérifier
Chaque utilisation
Premier Tous Tous Tous Tous mois les 3 les 6 les les 2 ou
10 h mois ou mois ou ans ou ans ou
25 h 50 h 100 h 300 h
Voir page
(2)
(3)
(4)
(4)
Après toutes les 300 heures (4)
Tous les 2 ans
(Remplacer si nécessaire) (4)
(4)
8
9
9
10
*
*
*
*
*
* : Consulter le manuel d’atelier.
(1) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
(2) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la fréquence d’entretien.
(3) Renouveler l’huile moteur toutes les 25 heures d’utilisation lors d’une utilisation sous une lourde charge ou à des températures ambiantes
élevées.
(4) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des problèmes non couverts par la garantie.
6
FRANÇAIS
07/06/01 12:44:36 33Z4D602_007
PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
3.
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon de remplissage de carburant à fond.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie; il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
HUILE MOTEUR
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Huile recommandée
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur,
étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
Ne jamais utiliser de l’essence ou un mélange d’huile/essence viciés ou contaminés. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de carburant.
Avant de mettre le moteur en marche, le déplacer d’au moins 1 mètre de la source et du lieu d’approvisionnement.
1.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
2.
Faire le plein jusqu’au bas du repère de niveau de carburant du réservoir.
Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant de mettre le moteur en marche.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
REPERE DE NIVEAU DE
CARBURANT
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
FRANÇAIS
7
07/06/01 12:44:54 33Z4D602_008
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
3.
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum de la jauge (voir page 7).
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
1.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2.
Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau d’huile.
3.
Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page 7) jusqu’au repère de limite maximum.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE INFERIEURE
LIMITE SUPERIEURE
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur .
4.
Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
LIMITE INFERIEURE
4.
Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur .
Renouvellement d’huile
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1.
Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de vidange d’huile et la rondelle.
2.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
BOUCHON DE VIDANGE
8
RONDELLE D’ETANCHEITE
FRANÇAIS
07/06/01 12:45:17 33Z4D602_009
FILTRE A AIR
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
BOUGIE
Bougies recommandées:
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des températures normales de fonctionnement du moteur.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé, des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Contrôle
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
Enfoncer la languette de verrouillage supérieure en haut du couvercle de filtre à air et retirer le couvercle. S’assurer que l’élément filtrant est propre et en bon état.
1.
Déconnecter le capuchon de bougie et nettoyer toute saleté autour de la bougie.
Si l’élément filtrant est sale, le nettoyer comme il est indiqué sur cette page.
Si l’élément filtrant est endommagé, le remplacer.
2.
Déposer la bougie avec une clé à bougie de 5/8 pouce.
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE
Reposer correctement l’élément filtrant et le couvercle de filtre à air.
Nettoyage
1.
Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher.
2.
Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en
éliminer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le moteur fumera au démarrage.
3.
Essuyer la saleté du boîtier et du couvercle de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans le carburateur.
CLE A BOUGIE
3.
Contrôler la bougie. La remplacer si elle est endommagée ou très encrassée, si sa rondelle d’étanchéité est en mauvais état ou si son électrode est usée.
BOITIER DE FILTRE A AIR
ELEMENT FILTRANT
4.
Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le corriger en pliant l’électrode latérale.
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,60 − 0,70 mm
ELECTRODE LATERALE
0,60
−
0,70 mm
RONDELLE
D’ETANCHEITE
5.
Reposer la bougie avec précaution à la main pour éviter de foirer son filetage.
6.
Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 5/8 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
LANGUETTES INFERIEURES
LANGUETTES
SUPERIEURES
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
7.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.
8.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage dans la culasse.
9.
Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
FRANÇAIS
9
07/06/01 12:45:43 33Z4D602_010
PARE-ETINCELLES (équipement en option)
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir continuer à fonctionner de la manière prévue.
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Dépose du pare-étincelles
1.
Retirer les trois boulons de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur de silencieux.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures, faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
2.
Retirer la vis spéciale du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux.
SILENCIEUX
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et causer des dommages.
VIS SPECIALE
PARE-ETINCELLES
PROTECTEUR DE SILENCIEUX
Carburant
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou leur remplacement peut être nécessaire.
BOULONS DE 5 mm
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
1.
Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager le tamis.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur .
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
étincelles s’il est endommagé.
GRILLE DE PARE-ETINCELLES
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur.
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du carburant
2.
Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1.
Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
2.
Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
3.
Arrêter le moteur et placer le levier du robinet de carburant sur la position FERME (voir page 5).
10
FRANÇAIS
06/11/28 14:03:47 33Z4D602_011
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
1.
Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
2.
Déposer le boulon de vidange et le joint du carburateur, puis placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
CARBURATEUR
JOINT
Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et favorise la rouille et la corrosion.
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).
BOULON DE VIDANGE
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage difficile.
3.
Une fois tout le carburant vidangé dans le récipient, reposer le boulon de vidange et le joint du carburateur. Resserrer le boulon de vidange du carburateur à fond.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Huile moteur
TRANSPORT
Renouveler l’huile moteur (voir page 8 ).
Cylindre de moteur
1.
Déposer la bougie (voir page 9 ).
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
2.
Verser une cuillère à soupe (5 cylindre.
− 10 cm ) d’huile moteur propre dans le
3.
Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile dans le cylindre.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques de fuites de carburant. Placer le levier du robinet de carburant sur la position FERME. Fermer l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre dans le sens des aiguilles d’une montre.
4.
Reposer la bougie.
5.
Tirer la poignée de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie et que l’encoche de la poulie de lanceur vienne en regard de l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes pour empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur.
Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
Aligner la nervure du volant sur le cran du couvercle de ventilateur.
FRANÇAIS
11
06/11/28 14:04:09 33Z4D602_012
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
Cause possible LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1.
Vérifier les positions des commandes.
Bouton de mise à l’air libre FERME
Robinet de carburant sur
FERME.
Starter ouvert.
2.
Vérifier le carburant.
3.
Retirer la bougie et la contrôler.
4.
Porter le moteur chez un concessionnaire
Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.
Interrupteur du moteur sur ARRET.
Carburant épuisé.
Carburant impropre; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence impropre.
Bougie défectueuse, encrassée ou ayant un écartement des
électrodes incorrect.
Bougie mouillée de carburant
(moteur noyé).
Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc.
Remède
Ouvrir le bouton de mise à l’air libre.
Placer le levier sur la position OUVERT.
Placer le levier sur la position FERME si le moteur n’est pas chaud.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE.
Faire le plein de carburant (p. 7).
Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de l’essence fraîche
(p. 7).
Régler l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie
(p. 9).
Sécher et reposer la bougie. Mettre le moteur en marche avec le levier des gaz sur la position MAX.
Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire.
Cause possible Remède LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1.
Vérifier le filtre à air.
2.
Vérifier le carburant.
3.
Porter le moteur chez un concessionnaire
Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.
Elément filtrant obstrué.
Carburant impropre; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence impropre.
Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc.
Nettoyer ou remplacer l’élément filtrant (p. 9).
Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de l’essence fraîche
(p. 7).
Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire.
12
INFORMATIONS TECHNIQUES
Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
TYPE DE MOTEUR
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Tringlerie de commande à distance
Le levier des gaz est doté d’un orifice pour la fixation d’un câble.
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
VIS DE 5 mm
FRANÇAIS
BRIDE DE CABLE
LEVIER DES GAZ
07/06/01 12:46:01 33Z4D602_013
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Informations sur le système antipollution
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera encore plus important.
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées.
Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites autorisées.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission, d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
FRANÇAIS
13
07/06/01 12:46:31 33Z4D602_014
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système antipollution.
Caractéristiques
GXV50 (Arbre de prise de force type S)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage × Course]
Puissance nette
249 × 286 ×
5,2 kg
225 mm
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
49,4 cm
[41,8 × 36,0 mm]
1,6 kW (2,2 PS) à 7.000 min (tr/mn)
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la réglementation sur la pollution.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page 6 . Ne pas oublier que ce programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Couple net maxi
Contenance en huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de prise de force
2,7 N·m (0,28 kgf·m) à 4.500 min (tr/mn)
0,25
0,27
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Indice atmosphérique
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
California Air Resources Board.
GXV57
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage × Course]
Puissance nette
249 × 286 × 240 mm
5,4 kg
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
57,3 cm
[45,0 × 36,0 mm]
1,5 kW (2,0 PS) à 4.800 min (tr/mn)
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est faible, moindre est la pollution.
Couple net maxi
3,2 N·m (0,33 kgf·m) à 4.000 min (tr/mn)
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus d’informations, consulter la Garantie du système antipollution .
Durée de désignation
Modérée
Intermédiaire
Prolongée
Applicable à la période d’endurance des pièces antipollution
50 heures (0 − 80 cm inclus)
125 heures (plus de 80 cm )
125 heures (0 − 80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm )
300 heures (0 − 80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm )
1.000 heures (225 cm et plus)
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante avant d’utiliser le moteur.
Contenance en huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de prise de force
0,25
0,27
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance nette testée sur un moteur de production de ce modèle et mesurée conformément à SAE J1349 à GXV50: 7.000 tr/mn,
GXV57: 4.800 tr/mn (puissance nette) et à GXV50: 4.500 tr/mn,
GXV57: 4.000 tr/mn (couple net maxi). La puissance de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Caractéristiques de mise au point
DESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
Autres caractéristiques
CARACTERISTIQUES
0,60 − 0,70 mm
ENTRETIEN
Voir page 9
2.500
± 200 min (tr/mn)
(GXV50)
ADM: 0,08 ± 0,02 mm
Consulter le concessionnaire
Honda agréé
ECH: 0,11 ± 0,02 mm
Aucun autre réglage nécessaire.
14
FRANÇAIS
06/11/28 14:05:08 33Z4D602_015
Informations de référence rapide
Carburant
Huile moteur
Bougie
Entretien
Essence sans plomb (Voir page 7)
Etats-
Unis
Sauf
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Etats-
Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation générale.
Voir page 7.
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 8.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 10 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 6.
Schéma de câblage
Bl
(2)
(3)
(1)
(1)
(2)
(3)
BOUGIE D’ALLUMAGE
BOBINE D’ALLUMAGE
Interrupteur du moteur sur l’équipement commandé par le moteur.
Bl Noir
FRANÇAIS
15
06/11/28 14:05:47 33Z4D602_016
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
R endez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
Canada:
Appelez le (888) 9HONDA9 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Téléphone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Anglais: (416) 299-3400
Français: (416) 287-4776
Télécopieur: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Pour la zone européenne:
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 − 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Informations d’entretien pour le client
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière.
Téléphone:
Télécopieur:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda de votre région.
Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《
Bureau Honda
》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 12 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
16
FRANÇAIS
07/06/01 12:48:37 35Z4D602_001
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento.
MANUAL DEL PROPIETARIO
GXV50 · GXV57
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos.
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Estas palabras de indicación significan: y una
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones.
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de terceras personas si no sigue las instrucciones.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor, en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
INTRODUCCIÓN ..............................
.1
MENSAJES DE SEGURIDAD ..........
.1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....
.2
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES
Y CONTROLES .....................................2
CARACTERÍSTICAS .........................
.3
COMPROBACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN ........................................3
OPERACIÓN .....................................
.4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN ................4
ARRANQUE DEL MOTOR ...........
.4
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR .........................................
.5
PARADA DEL MOTOR .................
.5
SERVICIO DE SU MOTOR ...............
.6
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO .......................
.6
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO .......................
.6
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD .................................
.6
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO .......................
.6
PARA REPOSTAR ........................
.7
ACEITE DE MOTOR .....................
.7
Aceite recomendado ................
.7
Comprobación del nivel de aceite ...8
Cambio del aceite ....................
.8
FILTRO DE AIRE ...........................
.9
Inspección ................................
.9
Limpieza ...................................
.9
BUJÍA ...........................................
.9
PARACHISPAS ...........................
.10
SUGERENCIAS Y
ALMACENAJE DEL MOTOR .....
.10
TRANSPORTE ............................
.11
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
INESPERADOS ..............................
.12
INFORMACIÓN TÉCNICA .............
.12
Enlace de control remoto ..........
.12
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud ....
.13
Información del sistema de control de las emisiones de escape ........................................
.13
Índice de aire ..............................
.14
Especificaciones ........................
.14
Especificaciones de reglaje .......
.14
Información de referencia rápida .........................................
.15
Diagrama de conexiones ..........
.15
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR ..............................
.16
Información para encontrar
Información de servicio de clientes .......................................
.16
1
ESPAÑOL
07/06/01 12:48:50 35Z4D602_002
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
ARRANCADOR DE RETROCESO
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE MEDICIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
GXV50
SILENCIADOR
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
GXV57
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL
ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE
BUJÍA
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
2
ESPAÑOL
07/06/01 12:49:13 35Z4D602_003
CARACTERÍSTICAS
Embrague centrífugo (tipos aplicables)
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
El embrague centrífugo se aplica automáticamente y transmite la fuerza cuando se incrementa la velocidad del motor por encima de 2.900
min (rpm) aproximadamente. A la velocidad de ralentí, el embrague no está aplicado.
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
No ponga en marcha el motor sin montarlo en un equipo que incluya el tambor y la caja del embrague centrífugo, porque la fuerza centrífuga causaría que las zapatas del embrague se pusieran en contacto causando daños en la caja del motor.
Dispositivo de ventilación del depósito de combustible
A B R I R
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte.
La tapa está provista de una perilla de ventilación para sellar el depósito de combustible.
Abra el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando la perilla de ventilación de la tapa del combustible por lo menos 2 ó 3 vueltas hacia la izquierda.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor del equipo esté en la posición OFF.
CERRAR
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor:
Comprobación del estado general del motor
1.
Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina.
PERILLA DE VENTILACIÓN
DE LA TAPA DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE
COMBUSTIBLE
2.
Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador y al arrancador de retroceso.
3.
Busque si hay indicios de daños.
TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE
4.
Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1.
Compruebe el nivel de combustible (vea la página 7 ). Si comienza el trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar.
2.
Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 8 ). El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
3.
Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor.
4.
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.
ESPAÑOL
3
07/06/01 12:49:30 35Z4D602_004
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .
3.
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición OPEN.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la muerte.
C E R R A D O
ABRIR CERRADO
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al monóxido de carbono.
A B R I R
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
4.
Gire el interruptor del motor del equipo a la posición ON.
ARRANQUE DEL MOTOR
1.
Abra el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando la perilla de ventilación de la tapa del combustible por lo menos 2 ó 3 vueltas hacia la izquierda.
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL
ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
5.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad.
D i r e c c i ó n d e t i r o
A B R I R
2.
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
CONEXIÓN
(LADO DEL EQUIPO)
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el arrancador.
6.
Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va calentando el motor.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
ABRIR
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
A B R I R
4
ESPAÑOL
07/06/01 12:49:44 35Z4D602_005
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
La palanca del acelerador aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con este equipo para ver la información sobre el control remoto y las recomendaciones de velocidad del motor.
PARADA DEL MOTOR
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor del equipo a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente.
1.
Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
La palanca del acelerador aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo para ver la información sobre el control remoto.
MÁX.
MÍN.
PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.
2.
Gire el interruptor del motor del equipo a la posición OFF.
3.
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
DESCONEXIÓN
4.
Cierre el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando hacia la derecha la perilla de ventilación de la tapa del combustible.
PERILLA DE VENTILACIÓN DE
LA TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE COMBUSTIBLE
C E R R A R
ESPAÑOL
5
07/06/01 12:50:13 35Z4D602_006
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo eliminará muchos peligros potenciales:
−
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor.
Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas abiertas.
−
Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.
−
Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas o de muerte.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (1)
Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de funcionamiento, lo que primero acontezca.
ELEMENTO
Aceite de motor Comprobar el nivel
Cambiar
Filtro de aire
Bujía
Comprobar
Limpiar
Comprobar-ajustar
Reemplazar
Limpiar Parachispas
(tipos aplicables)
Depósito y filtro de combustible
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Cámara de combustión
Tubos de combustible
Limpiar
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Limpiar
Comprobar
Cada utilización
Primer Cada 3 Cada 6 mes meses meses o
10 o
25 horas horas o
50 horas
Cada año o
100 horas
Cada 2 Consulte años la página o
300 horas
8
(3)
9
(2)
9
(4)
(4)
Después de cada 300 horas (4)
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (4)
(4)
10
*
*
*
*
*
* : Consulte el manual de taller.
(1) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
(2) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas.
(3) Cambie el aceite de motor cada 25 horas cuando lo utilice con mucha carga a altas temperaturas ambientales.
(4) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía.
6
ESPAÑOL
07/06/01 12:50:35 35Z4D602_007
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Excepto EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
3.
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno de combustible.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la garantía.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado.
ACEITE DE MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
TEMPERATURA AMBIENTAL
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Apártese por lo menos 1 metro de la fuente y lugar de suministro de combustible antes de arrancar el motor.
1.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo.
2.
Añada combustible hasta la parte inferior de la marca del nivel de combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE
MARCA DEL NIVEL DEL
COMBUSTIBLE
NIVEL MÁXIMO DE
COMBUSTIBLE
ESPAÑOL
7
07/06/01 12:50:54 35Z4D602_008
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada.
1.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla.
2.
Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego extráigala para comprobar el nivel de aceite.
3.
Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página 7) hasta la marca del límite superior.
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
3.
Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel (vea la página 7).
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
LÍMITE
SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE
SUPERIOR
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .
4.
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad.
LÍMITE INFERIOR
4.
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .
Cambio del aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo.
1.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
2.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
TAPON DE DRENAJE
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
8
ARANDELA DE SELLADO
ESPAÑOL
07/06/01 12:51:20 35Z4D602_009
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
BUJÍA
Bujías recomendadas:
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las temperaturas normales de operación del motor.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
Inspección
Presione la lengüeta de enganche superior que hay encima de la cubierta del filtro de aire, y extraiga la cubierta. Compruebe el elemento del filtro y asegúrese de que esté limpio y en buen estado.
Si el elemento del filtro está sucio, límpielo como se describe en esta página. Reemplace el elemento del filtro si está dañado.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
1.
Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía.
2.
Extraiga la bujía con una llave para bujías de 5/8 pulgadas.
SOMBRERETE DE BUJÍA
Vuelva a instalar con seguridad el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire.
Limpieza
1.
Limpie el elemento del filtro en agua tibia con jabón, aclárelo, y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar.
2.
Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando se arranque.
3.
Frote la suciedad del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que se introduzca suciedad en el carburador.
LLAVE DE BUJÍAS
3.
Inspeccione la bujía. Reemplácela si está dañada o muy sucia, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado.
ELECTRODO LATERAL
0,60
−
0,70 mm
CUERPO DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO
4.
Mida el huelgo del electrodo de la bujía con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija el huelgo, si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,60 − 0,70 mm
ARANDELA
DE SELLADO
LENGÜETAS
SUPERIORES
5.
Instale con cuidado la bujía, con la mano, para evitar que se dañen las roscas.
6.
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías de 5/8 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
7.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
8.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 − 1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
LENGÜETAS INFERIORES
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros.
9.
Instale la tapa de la bujía en la bujía.
ESPAÑOL
9
07/06/01 12:51:47 35Z4D602_010
PARACHISPAS (equipo opcional)
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. En algunas
áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado.
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Extracción del parachispas
1.
Extraiga los tres pernos de 5 mm del protector del silenciador, y extraiga el protector del silenciador.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
2.
Extraiga el tornillo especial del parachispas, y extraiga el parachispas del silenciador.
SILENCIADOR
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños.
PARACHISPAS
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
Combustible
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible.
TORNILLO ESPECIAL
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
PERNOS DE 5 mm
Inspección y limpieza del parachispas
1.
Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el parachispas si está dañado.
PANTALLA PARACHISPAS
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor .
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva.
1.
Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante.
2.
Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
2.
Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador.
10
3.
Pare el motor y gire la palanca de la válvula del combustible a la
ESPAÑOL
posición OFF (vea la página 5 ).
06/11/28 14:11:33 35Z4D602_011
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión.
1.
Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite.
2.
Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura, y luego gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
CARBURADOR
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
JUNTA
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página 3 ).
PERNO DE DRENAJE
3.
Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a instalar el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura. Apriete el perno de drenaje del carburador con seguridad.
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque.
Aceite de motor
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es normal.
Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ).
TRANSPORTE
Cilindro del motor
1.
2.
Extraiga la bujía (vea la página
Introduzca una cucharada de 5 cilindro.
9
−
).
10 cm de aceite de motor limpio en el
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
3.
Tire varias veces de la empuñadura del arrancador para que el aceite se distribuya por el cilindro.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. Cierre la ventilación del depósito de combustible girando hacia la derecha la perilla de ventilación.
4.
Vuelva a instalar la bujía.
5.
Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia y hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad.
Alinee el reborde del volante de motor con la muesca de la cubierta del ventilador.
ESPAÑOL
11
06/11/28 14:11:54 35Z4D602_012
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
Causa posible Corrección NO ARRANCA EL
MOTOR
1.
Compruebe las posiciones de los controles.
Perilla de ventilación en
CLOSE
Válvula del combustible en
OFF.
Estrangulador abierto.
Abra la perilla de ventilación.
Mueva la palanca a la posición ON.
2.
Compruebe el combustible.
Interruptor del motor en OFF.
Mueva la palanca a la posición CLOSED a menos que el motor esté caliente.
Gire el interruptor del motor a la posición
ON.
Reposte (p. 7).
3.
Extraiga e inspeccione la bujía.
4.
Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado
Honda, o consulte el manual de taller.
No hay combustible.
Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada.
Bujía defectuosa, sucia, o con un huelgo incorrecto.
Bujía mojada de combustible
(motor anegado).
Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc.
Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 11).
Reposte con gasolina nueva (p. 7).
Ajuste el huelgo o reemplace la bujía
(p. 9).
Seque y vuelva a instalar la bujía.
Ponga en marcha el motor con la palanca del acelerador en la posición MAX.
Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario.
Causa posible Corrección LE FALTA
POTENCIA AL
MOTOR
1.
Compruebe el filtro de aire.
2.
Compruebe el combustible.
3.
Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado
Honda, o consulte el manual de taller.
Elemento del filtro restringido.
Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada.
Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc.
Limpie o reemplace el elemento del filtro
(p. 9).
Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 11).
Reposte con gasolina nueva (p. 7).
Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario.
12
ESPAÑOL
INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
TIPO DEL MOTOR
NÚMERO DE SERIE DE MOTOR
Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Enlace de control remoto
La palanca del acelerador está provista de un orificio para enganchar el cable.
CABLE DEL ACELERADOR
TORNILLO DE 5 mm
ABRAZADERA DEL CABLE
PALANCA DEL ACELERADOR
07/06/01 12:52:05 35Z4D602_013
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud Información del sistema de control de las emisiones de escape
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador.
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes.
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos. Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones evaporativas.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
ESPAÑOL
13
07/06/01 12:52:33 35Z4D602_014
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las emisiones de escape.
Especificaciones
GXV50 (Eje de la toma de fuerza del tipo S)
Longitud × Anchura ×
249 × 286 × 225 mm
Altura
Masa en seco [peso]
5,2 kg
Tipo de motor
Cilindrada
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
49,4 cm
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
[41,8 × 36,0 mm]
1,6 kW (2,2 PS) a 7.000 min (rpm)
Par motor neto máx.
2,7 N·m (0,28 kgf·m) a 4.500 min (rpm)
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Índice de aire
6 . Recuerde que este
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información sobre el índice de aire.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto.
Capacidad de aceite de motor
Capacidad del depósito de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la toma de fuerza
0,25
0,27
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
GXV57
Longitud × Anchura ×
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
249 × 286 × 240 mm
5,4 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
57,3 cm
[45,0 × 36,0 mm]
1,5 kW (2,0 PS) a 4.800 min (rpm)
Par motor neto máx.
3,2 N·m (0,33 kgf·m) a 4.000 min (rpm)
0,25
Capacidad de aceite de motor
Capacidad del depósito de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la toma de fuerza
0,27
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
Término descriptivo
Moderado
Intermedio
Extendido
Aplicable al período de durabilidad de las emisiones
50 horas (0 − 80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0 − 80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0 − 80 cm , inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
1.000 horas (225 cm y más)
* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor de la línea de producción y medida conforme a la norma SAE J1349 en el GXV50:
7.000 rpm, GXV57: 4.800 rpm (potencia neta) y en el GXV50: 4.500 rpm,
GXV57: 4.000 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.
Especificaciones de reglaje
ELEMENTO
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras especificaciones
ESPECIFICACIONES
0,60 − 0,70 mm
MANTENIMIENTO
Consulte la página 9
2.500
± 200 min (rpm)
(GXV50)
ADMISIÓN: 0,08 ± 0,02 mm
Consulte a su concesionario
Honda autorizado
ESCAPE: 0,11 ± 0,02 mm
No se requiere ningún otro ajuste.
14
ESPAÑOL
06/11/28 14:12:49 35Z4D602_015
Información de referencia rápida
Combustible
Aceite de motor
Bujía
Mantenimiento
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7)
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más
Excepto
EE.UU.
alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones generales.
Consulte la página 7.
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la página 8.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 10 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la página 6.
Diagrama de conexiones
Bl
(2)
(3)
(1)
(1)
(2)
(3)
BUJÍA
BOBINA DE ENCENDIDO
Interruptor de encendido en el equipo que funciona con el motor.
Bl Negro
ESPAÑOL
15
06/11/28 14:13:26 35Z4D602_016
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Canadá:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
V isite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le ayude.
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Para la zona de Europa:
visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 − 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Información de servicio de clientes
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este modo.
Teléfono:
Facsímil:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores Honda de su localidad.
Teléfono:
Inglés:
Francés:
Facsímil:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.
《
Oficinas Honda
》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 12 )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST
16
ESPAÑOL
advertisement
advertisement
Table of contents
- 1 INTRODUCTION
- 1 SAFETY MESSAGES
- 1 CONTENTS
- 2 SAFETY INFORMATION
- 2 SAFETY LABEL LOCATION
- 2 COMPONENT & CONTROL LOCATION
- 3 FEATURES
- 3 CENTRIFUGAL CLUTCH (APPLICABLE TYPES)
- 3 FUEL TANK VENT
- 3 BEFORE OPERATION CHECKS
- 3 IS YOUR ENGINE READY TO GO?
- 4 OPERATION
- 4 SAFE OPERATING PRECAUTIONS
- 4 STARTING THE ENGINE
- 5 SETTING ENGINE SPEED
- 5 STOPPING THE ENGINE
- 6 SERVICING YOUR ENGINE
- 6 THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
- 6 MAINTENANCE SAFETY
- 6 SAFETY PRECAUTIONS
- 6 MAINTENANCE SCHEDULE
- 7 REFUELING
- 7 ENGINE OIL
- 7 RECOMMENDED OIL
- 8 OIL LEVEL CHECK
- 8 OIL CHANGE
- 9 AIR CLEANER
- 9 SPARK PLUG
- 10 SPARK ARRESTER (APPLICABLE TYPES)
- 10 HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
- 10 STORING YOUR ENGINE
- 10 STORAGE PREPARATION
- 10 CLEANING
- 10 FUEL
- 11 ENGINE OIL
- 11 ENGINE CYLINDER
- 11 STORAGE PRECAUTIONS
- 11 REMOVAL FROM STORAGE
- 11 TRANSPORTING
- 12 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
- 12 TECHNICAL INFORMATION
- 12 SERIAL NUMBER LOCATION
- 12 REMOTE CONTROL LINKAGE
- 13 CARBURETOR MODIFICATIONS FOR HIGH ALTITUDE OPERATION
- 13 EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION
- 14 AIR INDEX
- 14 SPECIFICATIONS
- 15 QUICK REFERENCE INFORMATION
- 15 WIRING DIAGRAM
- 16 CONSUMER INFORMATION
- 16 DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
- 16 CUSTOMER SERVICE INFORMATION
- 17 FRANÇAIS
- 33 ESPAÑOL