User manual | Kenwood FP710 Food Processor User Manual

Kenwood FP710 Food Processor User Manual
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57830/1
mu
lti
pr
o
FP710 series
FP720 series
Nederlands
2-7
8 - 13
Français
14 - 19
Deutsch
20 - 25
Italiano
26 - 31
Dansk
32 - 37
Svenska
38 - 43
Norsk
44 - 49
Suomi
50 - 55
UN
FO
LD
English
23
24
25
26
27
21
22
mul
ti pr
o
mu
lti
pro
●
●
key
processor
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
The blades and discs are very sharp, handle
with care. Always hold the knife blade
by the finger grip
at the top, away
from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle
may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from the
bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser
jug whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:
● before fitting or removing parts
● after use
● before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always
use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl or liquidiser/mill from the
power unit:● switch off;
● wait until the attachment/blades have completely stopped;
● be careful not to unscrew the liquidiser jug or mill from the
blade unit.
Allow all liquids to cool to room temperature before placing them
in the liquidiser.
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off
speed control.
This machine will be damaged and may cause injury
if the interlock mechanism is subjected to excessive
force.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see
‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop
or touch hot surfaces.
Do not exceed the maximum capacities stated.
Do not let infirm people use the appliance without supervision.
Do not let children use or play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these instructions.
power unit
detachable drive shaft
bowl
lid
feed tube
pushers
safety interlocks
cord storage
speed control
liquidiser
filler cap
lid
jug
sealing ring
blade unit
additional attachments
Not all of the attachments listed below may be included with
your food processor. Attachments are dependent upon the
model variant.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the underside of your machine.
This appliance complies with European Economic Community
Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the
knife blade. Take care the blades are very sharp. These
covers should be discarded as they are to protect the blade
during manufacture and transit only.
2 Wash the parts see ‘cleaning’
3 Push excess cord into the back of the machine.
2
knife blade
dough tool
twin beater geared whisk
maxi-blend canopy
thick slicing/coarse shredding disc
thin slicing/fine shredding disc
fine (Julienne style) chipper disc
rasping disc
geared citrus press
mill
mini processor bowl
KENSTORE™ attachments carousel
spatula
choosing a speed for all functions
Tool/Attachment
Function
Speed
Maximum Capacities
Knife Blade
One Stage Cake Mix
Pastry - rubbing fat into flour
Adding water to combine pastry ingredients
Chopping/pureeing/pates
1–2
2
1–2
2
1.5Kg/3lb 5oz Total Wt
340g/12oz Flour Wt
Knife Blade with maxi-blend canopy
Soups – start at a low speed and move up to 2
1–2
1.5 litres/2pts 12fl. oz
Whisk
Egg Whites
Egg & sugar for fatless sponges
Cream
2
2
1–2
6 Egg Whites
500 mls
Dough tool
Yeasted mixes
2
500g/1lb 2oz
Discs – slicing/shredding/chipping
Firm food items such as carrots, hard cheese.
Softer items such as cucumbers, tomatoes
2
1
Rasping disc
Parmesan cheese, Potatoes for German
potato dumplings.
2
Citrus Press
Citrus fruits
1
Mini bowl and knife
All processing
2
200g/8 oz
1.5 litres/2pts 12fl.oz
Liquidiser
All processing
2
Mill
All processing
2
600g/1lb 6oz Meat
to use your food processor
to use your liquidiser
1 Fit the detachable shaft onto the power unit .
2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and turn
clockwise until it locks .
3 Fit an attachment over the drive shaft.
● Always fit the bowl and attachment onto the machine before
adding ingredients.
4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the
centre of the lid.
● Do not use the lid to operate the processor, always
use the on/off control.
5 Switch on and select a speed.
● The processor won’t work if the bowl and lid are fitted
incorrectly.
● Use the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as
long as the control is held in position.
6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
● Always switch off before removing the lid.
1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is
located correctly. Leaking will occur if the seal is
damaged or not fitted correctly.
2 Screw the jug onto the blade unit.
3 Put your ingredients into the jug.
4 Put the filler cap in the lid, then turn.
5 Turn the lid in a clockwise direction to lock onto the jug.
6 Place the liquidiser onto the power unit and turn to lock .
7 Select a speed or use the pulse control.
● Allow all liquids to cool to room temperature before
placing them in the liquidiser.
●
●
●
important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid
contact with the plastic as this may result in permanent marking.
3
hints
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil into
the liquidiser. Then with the machine running, pour the oil into the
filler cap and let it run through.
●
Thick mixtures, eg pates and dips, may need scraping down. If it’s
difficult to process, add more liquid.
●
When crushing ice use the pulse in short bursts.
●
To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer than
60 seconds. Switch off as soon as you’ve got the right consistency.
●
Don’t process spices - they may damage the plastic.
●
The machine won’t work if the liquidiser is fitted incorrectly.
●
Don’t put dry ingredients into the liquidiser before switching on. If
necessary, cut them into pieces; remove the filler cap; then with
the machine running, drop them through one by one.
●
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty
before and after use.
●
Never blend more than 11⁄2 litres (2pts 12floz) - less for frothy
liquids like milkshakes.
maxi-blend canopy
using the attachments
knife blade/ dough tool
The knife blade is the most versatile of all
the attachments. The length of the
processing time will determine the texture
achieved. For coarser textures use the
pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry
making, chopping raw and cooked meat,
vegetables, nuts, pate, dips, pureeing
soups and to also make crumbs from
biscuits and bread. It can also be used for
yeasted dough mixes if the dough tool is
not supplied.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Fit the knife blade.
3 Add ingredients to be processed.
4 Fit the canopy over the top of the blade
ensuring it sits on the ledge inside the bowl
. Do not push down on the
canopy, hold by the centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
Use the dough tool for yeasted mixes.
●
●
●
●
●
●
When blending liquids, use the maxiblend canopy with the knife blade. It
allows you to increase the liquid
processing capacity from 1 litre to 1.5
litres, prevents leaking and improves the
chopping performance of the blade.
mu
lti
slicing/shredding discs
hints
knife blade
Cut food such as meat, bread, vegetables
into cubes approximately 2cm/3⁄4in before
processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed
tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into
2cm/3⁄4in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the
feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth
elastic ball of dough is formed this will take 60 - 90 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the processor to become
unstable.
reversible slicing/shredding discs
- thick , thin Use the shredding side for cheese,
carrots, potatoes and foods of a similar
texture.
Use the slicing side for cheese, carrots,
potatoes, cabbage, cucumber, courgette,
beetroot and onions.
fine (Julienne style) chipper disc
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated
milk and for whisking eggs and sugar for fatless sponges.
Heavier mixtures such as fat and flour will damage it.
Use to cut: potatoes for Julienne style
French fries; firm ingredients for salads,
garnishes, casseroles and stir fries (eg
carrot, swede, courgette, cucumber).
21
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes
for German potato dumplings.
22
safety
●
using the whisk
●
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Push each beater securely into the drive
head
.
3 Fit the whisk by carefully turning until it
drops over the drive shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft
locates into the centre of the lid.
6 Switch on.
important
● The whisk is not suitable for making
one-stage cakes or creaming fat and
sugar as these mixes will damage it. Always use the knife blade
for cake making.
Never remove the lid until the cutting disc has
completely stopped.
Handle the cutting discs with care - they are
extremely sharp.
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Holding by the centre grip
, place
the disc onto the drive shaft with the
appropriate side uppermost
.
3 Fit the lid.
4 Choose which size feed tube you
want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put
the large pusher inside the feed tube.
To use the large feed tube - use both
pushers together.
5 Put the food in the feed tube.
6 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
mul
●
●
pro
hints
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
4
ti pr
o
●
●
●
●
●
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube
fairly full. This prevents the food from slipping sideways during
processing. Alternatively use the small feed tube.
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food placed upright
comes out
shorter than food placed horizontally
.
There will always be a small amount of waste on the plate or in
the bowl after processing.
mill
Use the mill for milling herbs, nuts and
coffee beans.
●
●
●
●
●
●
o
mul
ti pr
safety
●
mul
ti pr
blade unit
sealing ring
jar
sprinkler lid
o
●
citrus press
Never fit the blade unit to your machine
without the jar fitted.
Never unscrew the jar while the mill is fitted to
your machine.
Don’t touch the sharp blades. Keep the
blade unit away from children.
Never remove the mill until the blades have
completely stopped.
important
To ensure long life of your mill, never run for
longer than 30 seconds. Switch off as soon as
you’ve got the right consistency.
Don’t process spices - they may damage the
plastic.
The machine won’t work if the mill is fitted
incorrectly.
Use for dry ingredients only.
to use your mill
Use the citrus press to squeeze
the juice from citrus fruits (eg
oranges, lemons, limes and
grapefruits).
1 Put your ingredients into the jar. Fill it
no more than half full.
2 Fit the sealing ring into the blade
unit.
3 Turn the blade unit upside down.
Lower it into the jar, blades down.
4 Screw the blade unit onto the jar
until it is finger tight.
5 Place the mill onto the power unit
and turn to lock
.
6 Switch on to maximum speed or
use the pulse control.
7 After milling, you can replace the blade unit with the sprinkler lid
and shake out your food.
● The sprinkler lid is not airtight.
cone
sieve
to use the citrus
press
mul
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl ensuring the sieve handle is
locked into position directly
over the bowl handle
.
3 Place the cone over the drive
shaft turning until it drops all
the way down
.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
● The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
mul
ti pr
o
●
5
hints
Herbs are best milled when clean and dry.
ti pr
o
mini processor bowl
KENSTORE™ attachments carousel
Use the mini processor bowl to
chop herbs and process small
quantities of ingredients e.g.
meat, onion, nuts, mayonnaise,
vegetables, purées, sauces and
baby food.
mini processor knife blade
mini processor bowl
to use the mini
processor bowl
1 Fit the drive shaft and bowl onto
the power unit.
2 Fit the mini processor bowl ensuring the ribs on the inside
of the mini bowl chimney align
with the slots in the main bowl
chimney
.
3 Place the knife blade over the
drive shaft
.
4 Add the ingredients to be
processed.
5 Fit the lid and switch on.
●
●
●
●
●
●
●
●
Your food processor is supplied with an attachment storage
carousel that fits inside the bowl.
to use the storage carousel
1 Fit the knife blade to the bowl.
2 Then fit the whisk, discs and canopy into the carousel .
3 Fit the carousel over the knife blade and place the processor lid
on top .
mul
ti pr
o
safety
Never remove the lid until the knife blade has completely
stopped.
The knife blade is very sharp - always handle with care.
mul
ti pr
important
Don’t process spices – they may damage the plastic.
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or
chocolate – they may damage the blade.
o
care & cleaning
●
●
hints
Herbs are best chopped when clean and dry.
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to
make baby food.
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 1-2 cm (1⁄2 – 3⁄4 in) before processing.
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
●
●
●
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Ensure that the interlock area is
clear of food debris.
Store excess cord in the storage
area at the back of the
machine
.
liquidiser/mill
1 Empty the jug/jar before unscrewing
it from the blade unit.
2 Wash the jug/jar by hand.
3 Remove and wash the seals.
4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
6
●
●
●
●
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them
free. Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature programme is
recommended.
service & customer care
●
●
●
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
using your machine
servicing or repairs
Contact the shop where you brought the food processor.
7
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
●
●
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze
voorzichtig te behandelen. Houd het
snijvlak altijd bij de vingergreep vast
aan de bovenzijde, van de snijkant
af, zowel bij het werken als het
schoonmaken.
De keukenmachine niet aan het handvat optillen of meedragen –
het handvat kan afbreken met persoonlijk letsel als gevolg.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw
handen of gereedschappen in de kom van de machine of de
blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
● alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
● na gebruik
● voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
● zet het apparaat uit;
● wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
● Pas ervoor op dat u niet de mengbeker of molen van de
eenheid met snijmes schroeft.
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen voor u ze in
de blender doet.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
De aangegeven maximum hoeveelheden niet overschrijden.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke personen mogen dit apparaat
nooit zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er mee spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
sleutel
keukenmachine
motorhuis
losmaakbare aandrijfas
kom
deksel
invoerkoker
stampers
veiligheidsvergrendelingen
opbergvak snoer
snelheidsknop
blender
vulkap
deksel
kan
afsluitring
messeneenheid
extra hulpstukken
Het kan zijn dat uw foodprocessor niet met alle hieronder
genoemde hulpstukken geleverd wordt. De selectie aan
hulpstukken is afhankelijk van het model.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese
Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
8
mes
deeghaak
dubbele metalen garde met snelheidsregeling
maxi mengkap
schijf voor dik snijden/grof raspen
schijf voor dun snijden/fijn raspen
schijf voor fijnhakken (julienne)
raspschijf
citroenpers met snelheidsregeling
molen
miniwerkkom
KENSTORE™ hulpstukcarrousel
spatel
de juiste snelheden voor alle functies
Instrument/hulpstuk
Functie
Snelheid
Maximum capaciteit
Mes
Instant cakemix
Gebaksdeeg – boter met bloem mengen
Water toevoegen om ingrediënten te mengen
Hakken/pureren/paté’s
1–2
2
1–2
2
1,5 kg totaalgewicht
340 gr bloemgewicht
Mes met maxi mengkap
Soep – begin op lage snelheid en verhoog tot 2
1–2
1,5 liter
Garde
Eiwit
Ei & suiker voor vetloze taarten
Slagroom
2
2
1–2
het wit van 6 eieren
500 ml
Deeghaak
Mengsels met gist
2
600 gr
Schijven – snijden/schaven/hakken
Harde etenswaren als wortelen, harde kaas
Zachtere etenswaren als komkommer, tomaten
2
1
600 gr vlees
Raspschijf
Parmezaanse kaas, aardappelen voor knoedels
2
Citroenpers
Citrusvruchten
1
Minikom & mes
Alle functies
2
200 gr
Blender
Alle functies
2
1,5 liter
Molen
Alle functies
2
gebruik van uw keukenmachine
de blender gebruiken
1 Plaats de afneembare as op het motorblok .
2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
● Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt.
4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
● Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Schakel het apparaat aan en selecteer een snelheid.
● De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
● Gebruik de stootfunctie (P) om korte stroomstoten te geven. Als
u de stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
● Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel
verwijdert.
1 Plaats de afsluitring over de roterende mesjes – zorg
ervoor dat de afsluitring goed is geplaatst.
Als de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de
machine lekken.
2 Schroef de maatbeker op het onderstel.
3 Giet de ingrediënten in de maatbeker.
4 Plaats de vuldop in het deksel en geef hem een draai.
5 Draai het deksel naar rechts om hem op de maatbeker te
vergrendelen.
6 Plaats de blender op het motorelement en draai hem vast .
7 Kies een snelheid of gebruik de stroomstootknop.
● Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen
voor u ze in de blender doet.
●
●
●
●
●
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot
basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels
toevoegt, dient u contact met de kunststof te vermijden,
aangezien dit permanente vlekken kan geven.
●
●
●
●
●
●
9
tips
Wanneer u mayonaise maakt, doet u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Terwijl de machine aan staat, giet u de olie
door de vuldop in de kom.
Dikke mengsels, zoals paté’s en dipsauzen moeten soms van de
zijkant van de kom af geschraapt worden. Als de mengeling met
moeite wordt gemengd, voeg dan wat meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
Als u wilt dat uw blender lang mee gaat, zet hem dan nooit
langer dan 60 seconden aan. Zet de blender uit zodra u de juiste
dikte hebt verkregen.
Doe geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen het
plastic beschadigen.
De machine functioneert niet als de blender onjuist is
geïnstalleerd.
Doe geen droge ingrediënten in de blender voordat u hem aan
zet. Snij ze zo nodig in stukjes; verwijder de vuldop en terwijl de
machine aan staat, laat u ze één voor één door de vuldop vallen.
Gebruik de blender niet als een opslagcontainer. Houd de
blender voor en na gebruik leeg.
Meng nooit meer dan 11⁄2 liter vloeistof – minder voor schuimende
vloeistoffen, zoals milkshakes.
het gebruik van de hulpstukken
●
snijmes/ deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van
alle hulpstukken. De verwerkingstijd
bepaalt de verkregen structuur. Gebruik
de pulsknop voor een grovere structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van
taarten en gebak, het hakken van rauw
en gekookt vlees, groenten, noten, paté,
dipsauzen, gepureerde soepen en verder
om biscuits en brood te verkruimelen.
Het kan ook worden gebruikt om
gegiste deegmengsels te maken indien
het deeggereedschap niet is bijgeleverd.
Gebruik het deeggereedschap voor
gegiste deegmengsels.
●
●
●
●
●
●
●
blenderkap
1
2
3
4
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en
groenten in blokjes van ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 - 90 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
5
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij
het mengen van vloeistoffen. Hiermee
kunt u de capaciteit voor het verwerken
van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot
1,5 liter, lekken voorkomen en de
hakprestaties van het mes vergroten.
Bevestig de aandrijfas en de kom aan het
motorhuis.
Plaats het snijmes.
Voeg de te bewerken ingrediënten toe.
Plaats de kap over de bovenzijde van het
mes en controleer dat deze rust op de
rand aan de binnenkant van de kom
.
Druk niet op de kap, houd deze
vast aan de centrale handgreep.
Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
mu
lti
pro
schijven voor snijden/raspen
omkeerbare schijven voor
snijden/raspen - dik , dun Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels,
aardappels en producten met een
vergelijkbare structuur.
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels,
aardappels, kool, courgette, bieten en
uien.
schijf voor fijn hakken (Julienne)
aangedreven dubbele garde
Gebruik: aardappels snijden voor frieten
à la Julienne; stevige ingrediënten voor
salades, garneringen, stoofschotels en
roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap,
courgette, komkommer).
raspschijf
Raspt Parmezaanse kaas en
aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren
bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor
vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem
beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis.
2 Druk iedere menger stevig in de
aandrijfkop
.
3 Breng de garde aan door deze
zorgvuldig te draaien totdat zij over de
aandrijfas valt.
4 Voeg de ingrediënten toe.
5 Breng het deksel aan - controleer of de
bovenkant van de aandrijfas zich in het
midden van het deksel bevindt.
6 Zet het apparaat aan.
●
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op
kamertemperatuur zijn.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u
gaat kloppen.
veiligheid
●
●
belangrijk
De garde is niet geschikt voor het
mengen van instant cakemix of boter en suiker, aangezien
hierdoor de garde beschadigd raakt. Gebruik altijd het mes voor
de bereiding van cakes en taarten.
10
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf
geheel tot stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te
behandelen.
gebruik van de snijschijven
citruspers
1 Bevestig de aandrijfas en de kom
op het motorhuis.
2 Houd de schijf bij de handgreep in
het midden vast
en plaats de
schijf op de aandrijfas met de juiste
zijde naar boven
.
3 Breng het deksel aan.
4 Kies het formaat invoerkoker dat u
wilt gebruiken. De stamper bevat
een kleinere invoerkoker voor het
verwerken van losse producten of
dunne ingrediënten.
Om de kleine invoerkoker te
gebruiken - plaatst u eerst de grote
stamper in de invoerkoker.
Om de grote invoerkoker te gebruiken - gebruikt u beide
stampers tegelijk.
5 Plaats het voedsel in de invoerkoker.
6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.
mul
●
●
●
●
●
Gebruik de citruspers om het
sap van citrusvruchten uit te
persen (b.v. sinaasappels,
citroenen, limoenen en
grapefruits).
kegel
zeef
het gebruik van de
citruspers
ti pr
o
1 Bevestig de aandrijfas en de
kom op het motorhuis.
2 Plaats de zeef in de kom verzeker u ervan dat de
handgreep van de zeef direct
boven de handgreep van de
kom is vastgezet
.
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar
beneden valt
.
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en
druk het fruit op de kegel.
● De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is
vastgezet.
mul
ti pr
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk
en over de hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt
tijdens de verwerking. U kunt ook de kleine invoerkoker
gebruiken.
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan
horizontaal.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten
worden korter gesneden dan horizontaal geplaatste producten
.
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven
op de plaat of in de kom.
o
molen
Gebruik de molen voor het malen van kruiden,
noten en koffiebonen.
messeneenheid
afdichtring
pot
strooideksel
veiligheid
●
●
●
●
●
mul
ti pr
o
mul
ti pr
o
●
●
●
11
Breng nooit de eenheid met snijmes op het apparaat aan zonder dat de beker is
aangebracht.
Schroef de pot nooit los terwijl de multimolen op
uw apparaat is aangebracht.
Raak de scherpe messen niet aan. Houd de
messeneenheid uit de buurt van kinderen.
Verwijder de molen nooit voordat de messen
helemaal tot stilstand zijn gekomen.
belangrijk
Om te zorgen dat de molen lang meegaat, moet
u hem nooit langer dan 30 seconden laten
draaien. Zet hem uit, zodra u de juiste
consistentie heeft bereikt.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat zal niet werken, als de molen verkeerd is
aangebracht.
Uitsluitend gebruiken voor droge ingrediënten.
het gebruik van uw molen
●
1 Doe uw ingrediënten in de pot. Vul
de pot maximaal tot de helft.
2 Plaats de afdichtring in de
messeneenheid.
3 Zet de messeneenheid
ondersteboven en laat deze met de
messen naar beneden in de pot
zakken.
4 Schroef de messeneenheid op de
pot tot hij losvast zit.
5 Plaats de blender op het
motorelement en draai hem vast
.
6 Zet de molen aan op de hoogste snelheid of gebruik de
pulsregelaar.
7 Na het malen kunt u de messeneenheid vervangen door
de strooideksel en uw voedsel uit de pot schudden.
● De strooideksel is niet luchtdicht
mul
●
●
●
●
tips
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en droog
zijn.
Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte
ingrediënten tot babyvoeding mengt.
Snij etenswaren als vlees, brood, groente in blokjes van 1-2 cm,
voordat u ze gaat mengen.
Wanneer u mayonaise maakt, giet u de olie door de toevoerbuis.
KENSTORE™ hulpstukcarrousel
Deze keukenmachine heeft een carrousel waarin de hulpstukken
opgeborgen worden, die in de kom past.
ti pr
o
de hulpstukcarrousel
1 Monteer het mes op de kom.
2 Plaats daarna de garde, de schijven en de mengkap in de
carrousel .
3 Plaats de carrousel over het mes en zet het deksel daar weer
bovenop
.
tips
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en
droog zijn.
miniwerkkom
Gebruik de miniwerkkom om kruiden te hakken en om kleine
hoeveelheden ingrediënten te mengen, zoals vlees, ui, noten,
mayonaise, groente, puré, sauzen en babyvoeding.
mes van miniwerkkom
miniwerkkom
de miniwerkkom gebruiken
1 Plaats de aandrijfas en de kom
op het motorelement.
2 Installeer de miniwerkkom –
zorg dat de ribben aan de
binnenkant van de minikompijp
op één lijn liggen met de
gleuven van de hoofdpijp
.
3 Plaats het mes over de
aandrijfas
.
4 Voeg de ingrediënten toe die
verwerkt moeten worden.
5 Plaats het deksel op de kom
en zet de machine aan.
●
●
●
mul
ti pr
veiligheidsmaatregelen
Verwijder het deksel nooit
voordat het mes helemaal tot
stilstand is gekomen.
Het mes is erg scherp – ga er
altijd voorzichtig mee om.
belangrijk
Doe geen specerijen in de
keukenmachine – ze kunnen
het plastic beschadigen.
Meng geen harde ingrediënten,
zoals koffiebonen, ijsklontjes of
chocolade – ze kunnen het mes beschadigen.
mul
●
ti pr
o
12
o
onderhoud & reiniging
●
●
●
●
●
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee
om.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit
is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt
de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen
verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met
plantaardige olie.
Motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en
droog dan af. Controleer of het
veiligheidsmechanisme vrij is van
voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in
het opbergvak aan de achterzijde
van het apparaat
.
mengbeker/molen
1 Leeg de beker, voordat u hem van
de eenheid met snijmes afschroeft.
2 Was de beker met de hand.
3 Verwijder en was de afdichtringen
4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet
water en zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan.
Dompel de messeneenheid niet onder in water.
5 Laat het ondersteboven opdrogen.
●
●
●
●
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te
trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze
dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Ze kunnen ook op het bovenrek van uw afwasmachine
gewassen worden. Aanbevolen wordt een kort programma op
lage temperatuur te gebruiken.
service & ondersteuning
●
●
●
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood erkende monteur worden
vervangen.
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:
Het gebruik van uw apparaat
Service of reparatie
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht.
13
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
●
●
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
avant la première utilisation
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont
extrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont
uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de
fabrication et de transport.
2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage »
3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Les lames et lamelles sont très tranchantes,
manipulez-les avec précaution. Tenez
systématiquement la lame du couteau à
l’emplacement prévu pour les doigts
à
l’opposé du tranchant, durant la
manipulation et le nettoyage.
Ne pas soulever ou porter le robot par la poignée car celle-ci
risque de casser et de provoquer des blessures.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du
mélangeur quand ils sont branchés.
Eteignez et débranchez l’appareil :
● avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
● après chaque utilisation
● avant le nettoyage
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mélangeur/moulin du
bloc-moteur :
● éteignez l’appareil
● assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés
● Faites attention à ne pas dévisser le pichet du mélangeur ou
le moulin et à les désolidariser ainsi de l’unité porte-lames.
Laissez tous les liquides refroidir à température ambiante avant
de les placer dans le mixeur.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ;
utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,
l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des
blessures.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :
voir la rubrique « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table,
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas dépasser les capacités maximales indiquées.
Ne laissez pas les personnes handicapées se servir de l'appareil
sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
robot
principal
unité moteur
manche amovible
bol
couvercle
tube d’alimentation
poussoirs
systèmes de verrouillage de sécurité
enrouleur
commande de la vitesse
mélangeur
bouchon
couvercle
pichet
joint d’étanchéité
support de lame
accessoires supplémentaires
Tous les accessoires mentionnés ci-dessous peuvent ne pas être
fournis avec votre robot. Les accessoires dépendent du modèle
de l’appareil.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre
appareil.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.
14
lame tranchante
outil à pétrir
double batteur métallique
couvercle mixeur
disque pour lamelles épaisses/râpeuse (épais)
disque pour lamelles fines/râpeuse (fin)
disque à découper en fines lamelles (style Julienne)
disque grattoir
presse-agrumes à récipient
récipient à émulsionner
mini-bol
espace de rangement des accessoires KENSTORE™
spatule
sélection de la vitesse selon la fonction requise
Outil/accessoire
Fonction
Vitesse
Capacité maximale
Lame tranchante
Mélange pour préparations de gâteaux
Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine
Ajout de l’eau à la pâte
Emincer/mixer/pâtes
1–2
2
1–2
2
1,5 kg poids total
340 g farine
Lame tranchante avec
couvercle mixeur
Soupes – démarrer à vitesse faible puis augmenter
progressivement jusqu’à la vitesse 2
1–2
1,5 litres
Batteur
Blancs d’oeufs
Oeuf et sucre pour gâteaux de Savoie sans
matière grasse
Crème
2
2
6 blancs d’oeufs
1–2
500 ml
Outil à pétrir
Mélange à base de levure
2
600 g
Disques – éminceur/râpeuse/fines
lamelles
Aliments durs – carottes, fromages à pâtes dures
Aliments plus mous – concombres, tomates
2
1
Disque grattoir
Parmesan, pommes de terre pour les boulettes
de pomme de terre
2
Presse-agrumes
Agrumes
1
Mini-bol et lame tranchante
Toutes les fonctions
2
200 g
Mixeur pour préparations liquides
Toutes les fonctions
2
1,5 litres
Récipient à émulsionner
Toutes les fonctions
2
2
3
4
5
Vissez le bol sur l’unité à lame.
Mettez les ingrédients dans le bol.
Enfoncez le bouchon sur le couvercle puis tournez.
Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre
pour l’installer fermement sur le bol.
6 Placez le mixeur pour préparations liquides sur le bloc moteur
puis tournez pour verrouiller .
7 Sélectionnez une vitesse ou utilisez le bouton de réglage Pulse.
● Laissez tous les liquides refroidir à température
ambiante avant de les placer dans le mixeur.
utilisation du robot
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur .
2 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position .
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
● Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les
ingrédients.
4 Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre
du couvercle.
● N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot ;
utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
5 Allumez l’appareil et sélectionnez une vitesse.
● Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne
fonctionnera pas.
● Utilisez le bouton de mélange intermittent Pulse (P). Pour un
fonctionnement prolongé de cette commande, laissez en
position P.
6 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le
bol.
● Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle.
●
●
600 g viande
●
●
●
●
important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de
café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations,
évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché
définitivement.
●
●
●
utilisation du mixeur pour préparations
liquides
●
1 Installez la rondelle d’étanchéité dans l’unité à lame en
prenant soin de positionner la rondelle correctement.
Toute rondelle endommagée ou qui n’est pas
installée correctement entraîne un risque de fuite.
●
15
astuces
Lorsque vous faites une mayonnaise, mettez tous les ingrédients
à l’exception de l’huile dans le mixeur pour préparations liquides.
Une fois l’appareil en marche, versez l’huile dans le conduit de
remplissage.
Raclez les mélanges épais des parois, par ex. les pâtes ou les
sauces épaisses pour hors-d’œuvre. Si le mélange est trop
épais, ajoutez du liquide.
Pour piler de la glace, utilisez le bouton de mélange intermittent
Pulse (P).
Pour protéger votre appareil dans la durée, procédez par
séquences de 60 secondes maximum. Arrêtez l’appareil dès que
vous obtenez la consistance requise.
Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endommager le
plastique.
L’appareil ne se mettra pas en marche si le mixeur n’est pas
installé correctement.
Ne pas insérer d’ingrédients secs dans le mixeur avant de le
mettre en marche. Si nécessaire, coupez-les en morceaux,
enlevez le bouchon de remplissage, puis une fois que l’appareil
est en marche, introduisez-les un par un.
Ne pas utiliser le mixeur pour préparations liquides comme
espace de stockage. Il doit être vide avant et après utilisation.
Ne jamais mixer plus de 1,5 litres – moins pour les liquides épais
comme les milk-shakes.
utilisation des accessoires
●
●
lame couteau / mélangeur
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent.
La texture que vous obtenez est déterminée par
la durée de mixage. Pour les textures plus
granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement
par impulsion (pulse).
Utilisez la lame couteau pour la préparation de
gâteau et de pâtes à tarte, pour hacher la
viande fraîche et cuite, les légumes, les
noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées,
pour mixer les potages et aussi réduire les
biscuits et le pain en miettes. Elle peut
également servir pour la préparation de pâtes
levées lorsque l’accessoire mélangeur n’est
pas fourni.
récipient mélangeur maxi blend
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient
mélangeur maxi blend avec la lame couteau. Il
vous permet d’accroître la capacité de
traitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,
d’empêcher les écoulements et d’améliorer les
performances de hachage de la lame.
1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2 Fixez la lame couteau.
3 Ajoutez les ingrédients à mélanger.
4 Fixez le récipient mélangeur sur la partie
supérieure de la lame en veillant à le stabiliser
sur le socle à l’intérieur du bol
.
N’enfoncez pas le récipient, maintenezle par la poignée centrale.
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.
Utilisez l’accessoire mélangeur pour la
préparation de pâtes levées.
●
●
●
●
●
●
conseils
lame couteau
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes
de 2 cm avant la préparation.
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement
du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
mélangeur
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à
ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au
touché (cela prend 60 à 90 secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le
bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
disque éminceur / râpe réversible épais , fin Utilisez la râpe pour les fromages, carottes,
pommes de terre et aliments de texture
similaire.
Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes,
pommes de terre, choux, concombres,
courgettes, betteraves et ognions.
disque frites fines (style Julienne)
Utilisez ce disque pour couper : les pommes
de terre pour l’obtention de frites (style
Julienne) ; les ingrédients fermes pour
salades, garnitures, ragoûts et sautés (par
exemple, carottes, rutabaga, courgettes,
concombre).
disque râpe
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes
de terre pour la préparation de boulettes.
Utilisez cet accessoire pour les mélanges légers uniquement, tels que les
blancs d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré et pour le mélange
d’oeufs et de sucre pour les gâteaux mousseline légers. Les
préparations plus lourdes, avec matière grasse et levure, risquent
d’endommager l’accessoire.
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.
2 Introduisez fermement chaque batteur dans
la tête du fouet
.
3 Mettez le fouet en place en le faisant
délicatement tourner jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le manche.
4 Ajoutez les ingrédients.
5 Mettez le couvercle - assurez-vous que
l’extrémité du manche est correctement
positionnée au centre du couvercle.
6 Allumez l’appareil.
●
mu
lti
pro
disques éminceur / râpe
fouet à deux batteurs
utilisation du fouet
conseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse
avant de battre la préparation.
sécurité
●
●
important
Le batteur ne convient pas aux préparations de gâteaux ni aux
mélanges de matière grasse et de sucre, qui risqueraient
d’endommager le batteur. Toujours utiliser la lame tranchante
pour faire vos gâteaux.
16
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de
coupe ne sont pas complètement arrêtés.
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants
utilisation des disques de coupe
presse-agrumes
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2 Tout en le maintenant par sa poignée
centrale
, placez le disque sur le
manche, face appropriée vers le
haut .
3 Fixez le couvercle.
4 Choisissez la taille de tube d’alimentation
à utiliser. Le poussoir comprend un tube
d’alimentation plus petit pour les
ingrédients individuels ou plus fins.
Pour utiliser le petit tube d’alimentation introduisez tout d’abord le grand poussoir
dans le tube d’alimentation.
Pour utiliser le grand tube d’alimentation - utilisez conjointement les deux
poussoirs.
5 Introduisez les aliments dans le tube.
6 Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière n’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube
d’alimentation.
mul
●
●
●
●
●
Le presse-agrumes sert à extraire le
jus des agrumes (par exemple, les
oranges, les citrons, les citrons verts
et les pamplemousses).
cône
passoire
utilisation du presseagrumes
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2 Fixez la passoire dans le bol assurez-vous de verrouiller la
poignée de la passoire sur celle du
bol
.
3 Fixez le cône sur le manche jusqu’à
ce qu’il descende à fond
.
4 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez le fruit
sur le cône.
● Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presseagrumes ne fonctionnera pas.
ti pr
o
mul
ti pr
conseils
Utilisez des ingrédients frais
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez
presque complètement le grand tube d’alimentation pour empêcher les
aliments de glisser sur les côtés pendant que le robot fonctionne. Utilisez
alternativement le petit tube d’alimentation.
Lorsque vous utilisez le disque frites, placez les aliments en position
verticale.
Les aliments placés à la verticale
sont émincés ou rapés plus menus
que ceux placés à l’horizontale
.
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur la lame ou
dans le bol lorsque vous cesserez d’utiliser un disque de coupe.
o
moulin
Utilisez le moulin afin de moudre les herbes
aromatiques, noix et grains de café.
unité porte-lames
bague d'étanchéité
pot
couvercle saupoudreur
sécurité
●
●
●
●
●
mul
ti pr
o
mul
ti pr
o
●
●
●
17
N’installez jamais l’unité porte-lames sur votre
appareil sans avoir installé le bocal.
Ne dévissez jamais le bocal tant que le moulin
est fixé à l’appareil.
Ne touchez pas les lames tranchantes.
Conservez l’unité porte-lames hors de portée des enfants.
Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne
sont pas complètement à l’arrêt.
important
Afin de prolonger la durée de vie de votre moulin,
ne l’actionnez jamais pendant plus de 30
secondes. Éteignez-le dès que vous avez obtenu
la consistance souhaitée.
N’utilisez pas votre appareil pour transformer les épices – ces
aliments pourraient endommager le plastique.
Votre appareil ne fonctionne pas si le moulin n’est pas
correctement installé.
Utilisez le moulin uniquement pour les ingrédients secs.
utilisation de votre moulin
●
1 Mettez vos ingrédients dans le bocal.
Ne le remplissez pas à plus de la
moitié.
2 Adaptez la bague d’étanchéité dans
l’unité porte-lames.
3 Retournez l’unité porte-lames.
Abaissez-la dans le bocal, lames
vers le bas.
4 Vissez l’unité porte-lames sur le
bocal jusqu’à ce qu’elle soit
correctement vissée et fixée.
5 Placez le récipient à émulsionner sur
le bloc moteur puis tournez pour verrouiller
.
6 Mettez en marche à vitesse maximum ou utilisez la commande
par impulsion.
7 Après avoir moulu les ingrédients, vous pouvez remplacer l’unité
porte-lames par le couvercle permettant de les saupoudrer.
● Le couvercle saupoudreur n’est pas hermétique.
mul
●
●
●
●
astuces
Les aromates se broient plus facilement s’ils sont lavés et secs.
Toujours ajouter un peu de liquide pour mélanger les ingrédients
cuits des aliments pour bébés.
Coupez les aliments comme le pain, la viande, les légumes, en
cubes de 1-2 cm avant de les introduire dans le robot.
Lorsque vous faites une mayonnaise, ajoutez l’huile dans le
conduit d’alimentation.
espace de rangement des accessoires
KENSTORE™
ti pr
o
Votre robot multifonction est fourni avec un espace de
rangement des accessoires qui se place dans le bol.
utilisation de l’espace de rangement
1 Introduisez d’abord la lame tranchante dans le bol.
2 Puis insérez le batteur, les disques et le couvercle supérieur dans
l’espace de rangement .
3 Placez l’espace de rangement sur la lame tranchante et
positionnez le couvercle à cheminée du robot
par- dessus.
conseils
Il est préférable de moudre les herbes aromatiques une fois
nettoyées et sèches.
mini-bol
Utilisez le mini-bol pour broyer
les aromates et pour mixer les
petites quantités d’ingrédients,
par ex. viande, oignon, noix,
mayonnaise, légumes, purées,
sauces et aliments pour bébés.
lame tranchante de mini-bol
mini-bol
utilisation du mini-bol
1 Positionnez l’arbre de
transmission et le bol sur le bloc
moteur.
2 Fixez le mini-bol en vous
assurant que les rainures
situées sur l’intérieur du conduit
du mini-bol sont alignées avec
les fentes du conduit principal
.
3 Placez la lame tranchante sur
l’arbre de transmission
.
4 Ajoutez les ingrédients.
5 Placez le couvercle et mettre en
marche.
●
●
●
●
mul
ti pr
mul
ti pr
o
sécurité
Ne jamais enlever le couvercle tant que la lame n’est pas
totalement à l’arrêt.
La lame est très tranchante, elle doit toujours être manipulée
avec précaution.
important
Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endommager le
plastique.
Ne pas insérer d’aliments durs comme les grains de café, les
glaçons ou le chocolat, car ils risqueraient d’endommager la
lame.
18
o
nettoyage
●
●
●
●
●
Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est
parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plastique et n’altère pas
le goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile
végétale pour faire disparaître la décoloration.
unité moteur
Essuyez avec un chiffon humide, puis
séchez. Assurez-vous que la zone de
verrouillage est exempte de résidus
alimentaires.
Entourez le cordon d’alimentation
autour de l’enrouleur qui se trouve à
l’arrière de l’appareil
.
mélangeur/moulin
1 Videz le pichet/bocal avant de le
dévisser de l’unité porte-lames.
2 Lavez le pichet/bocal à la main.
3 Enlevez et lavez les joints et les rondelles
4 Ne touchez pas les lames tranchantes avec les doigts - brossez-les à
l’aide d’eau chaude savonneuse, puis rincez-les entièrement sous le
robinet. N’immergez pas le support de lame dans l’eau.
5 Retournez-le pour le faire sécher.
●
●
●
●
fouet à deux batteurs
Détachez les batteurs de la tête du fouet en tirant dessus délicatement.
Lavez-les avec de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
N’immergez pas la tête du fouet dans l’eau.
autres éléments
Lavez à la main et séchez soigneusement.
Vous pouvez aussi les placer dans le bac supérieur du lavevaisselle. Nous conseillons dans ce cas un programme à basse
température.
service après-vente
●
●
●
Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un
réparateur agréé Kenwood procède au remplacement du cordon
d’alimentation si ce dernier est endommagé.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien, les pièces détachées ou les réparations
contactez le point de vente où vous avez acheté votre appareil.
19
Deutsch
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
●
●
Vor der ersten Verwendung
1 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der
Kunststoffabdeckungen der Messerklinge. Seien Sie vorsichtig die Klingen sind sehr scharf. Diese Abdeckungen können Sie
wegwerfen, da sie nur zum Schutz der Klinge während der Herstellung
und des Transports dienen.
2 Zum Abwaschen der Teile siehe ‘Reinigung’
3 Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite
des Geräts.
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Sicherheit
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf,
handhaben Sie sie mit Vorsicht. Halten Sie die
Messerklinge während des Gebrauchs und
der Reinigung
stets an dem Griff am
oberen Rand fest und nicht an der
Schneide.
Die Küchenmaschine darf nicht am Griff angehoben oder
getragen werden – der Griff könnte brechen und Verletzungen
hervorrufen.
Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel
entleeren.
Halten Sie Hände oder Küchengeräte nie in die Schüssel oder den
Mixerkrug des Geräts, solange es an die Steckdose angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker:
● vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen
● nach dem Gebrauch
● vor der Reinigung
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht.
Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.
Vor Abnehmen des Deckels von der Schüssel bzw. des
Mixers/Mahlwerks vom Antrieb:
● das Gerät ausschalten;
● warten, bis Zusatzgeräte/Klingen völlig zum Stillstand gekommen
sind;
● Den Mixerbecher bzw. das Mahlwerk nicht vom Messerwerk
abschrauben.
Vor Befüllen des Liquidisers, die Flüssigkeit auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den
Deckel, sondern nur den Ein-/Aus-Geschwindigkeitsstufenschalter.
Das Gerät kann beschädigt werden und es kann zu
Verletzungen kommen, wenn der
Verriegelungsmechanismus übermäßiger Krafteinwirkung
ausgesetzt wird.
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Zu Überprüfung bzw.
Reparatur siehe ‘Kundendienst und Kundenbetreuung’.
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals
nass werden.
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über die
Tischkante oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen berühren.
Die angegebenen Höchstmengen dürfen nicht überschritten
werden.
Gebrechliche Personen dürfen die Maschine nicht ohne Aufsicht
benutzen.
Kinder dürfen das Gerät weder benutzen, noch damit spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Gerätebeschreibung
Küchenmaschine
Antriebseinheit
abnehmbare Antriebswelle
Schüssel
Deckel
Einfüllschacht
Stopfer
Sicherheitsverriegelungen
Netzkabelfach
Geschwindigkeitsregler
Mixer
Füllaufsatz
Deckel
Becher
Dichtungsring
Klingenhalterung
Zusätzliches Zubehör
Nicht alle unten aufgeführten Zubehörteile müssen Teil Ihres
Lieferumfangs sein. Zubehörteile sind typenabhängig.
Vor dem Einstecken des Netzsteckers
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit dem an der
Unterseite des Geräts angegebenen Wert übereinstimmt.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Direktive 89/336/EEC.
20
Messerklinge
Knetwerkzeug
Doppelschlagbesen aus Metall
Maxi-Mix-Aufsatz
Dicke Schneid-/grobe Raspelscheibe
Dünne Schneid-/feine Raspelscheibe
Feine Julienne-Scheibe
Raspelscheibe
Zitruspresse
Mühle
Mini-Arbeitsschüssel
KENSTORE™ Aufsatzkarussell
Spatel
Wählen einer Geschwindigkeit für alle Funktionen
Werkzeug/Aufsatz
Funktion
Geschwindigkeit
Höchstmengen
Messerklinge
Rührkuchenteig
Gebäck – Einarbeiten von Fett in Mehl
Hinzufügen von Wasser zum Verkneten
der Backzutaten
Hacken/Pürieren/Pasteten
1–2
2
1–2
1.5 kg Gesamtgewicht
340 g Mehl
2
600 g Fleisch
Messerklinge mit Maxi-Mix-Aufsatz
Suppen – beginnen Sie mit einer niedrigen
Geschwindigkeit und steigern Sie die
Geschwindigkeit dann langsam bis zu 2
1–2
1.5 Liter
Schlagen
Eiweiß
Eier & Zucker für fettfreie Teige
Sahne
2
2
1–2
6 Eiweiß
500 ml
Knetwerkzeug
Hefeteige
2
600 g
Scheiben –
Schneiden/Raspeln/Schnitzeln
Feste Nahrungsmittel wie z.B. Möhren, Hartkäse
Weichere Nahrungsmittel wie z.B. Gurken, Tomaten
2
1
Raspelscheibe
Parmesankäse, Kartoffeln für Kartoffelknödel.
2
Zitruspresse
Zitrusfrüchte
1
Mini-Arbeitsschüssel & Messer
Alle Arbeiten
2
200 g
Mixer
Alle Arbeiten
2
1.5 Liter
Mühle
Alle Arbeiten
2
3 Geben Sie Ihre Zutaten in das Gefäß.
4 Setzen Sie die Füllkappe in den Deckel und drehen Sie sie.
5 Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn auf dem Gefäß
zu arretieren.
6 Stellen Sie den Mixer auf den Motorblock und drehen Sie ihm
zum Arretieren .
7 Wählen Sie eine Geschwindigkeit oder benutzen Sie die
Pulskontrolle.
● Vor Befüllen des Liquidisers, die Flüssigkeit auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
Verwendung der Küchenmaschine
1 Die abnehmbare Welle auf die Antriebseinheit aufsetzen.
2 Setzen Sie dann die Schüssel auf. Positionieren Sie den Griff nach
hinten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .
3 Schließen Sie ein Zubehörteil an der Antriebswelle an.
● Setzen Sie immer die Schüssel auf die Maschine und schließen Sie ein
Zubehörteil an, bevor Sie Zutaten in die Schüssel geben.
4 Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich
die Spitze der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.
● Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine
niemals den Deckel, sondern nur den Ein-/AusGeschwindigkeitsstufenschalter.
5 Einschalten und Geschwindigkeitsstufe wählen.
● Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß
aufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht.
● Verwenden Sie die Pulsfunktion (P) für kurze Schübe. Die
Pulsfunktion läuft, solange der Regler in der entsprechenden
Position gehalten wird.
6 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um
Schüssel, Zubehörteile und Deckel zu entfernen.
● Schalten Sie das Gerät vor dem Abheben des Deckels
immer aus.
●
●
●
●
●
●
●
Achtung
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder Mahlen
von Kaffeebohnen oder grobem Zucker bzw. Kristallzucker.
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen hinfügen
wollen, vermeiden Sie bitte, dass diese auf den Kunststoff gelangen. Sie
könnten zu permanenten Verfärbungen führen.
●
●
Verwenden Ihres Mixers
●
1 Setzen Sie den Dichtungsring in das Messerwerk und
achten Sie darauf, dass die Dichtung richtig sitzt.
Wenn die Dichtung beschädigt oder nicht richtig
aufgesetzt ist, kann Püriergut austreten.
2 Schrauben Sie das Gefäß auf das Messerwerk.
●
21
Tipps
Zum Zubereiten von Mayonnaise geben Sie alle Zutaten außer
das Öl in den Mixer. Gießen Sie dann das Öl bei laufender
Maschine in die Füllkappe und in die Zutaten.
Dicke Massen, wie z.B. Pasteten und Dips, müssen eventuell
abgeschabt werden. Wenn sich die Masse nur schwer
verarbeiten lässt, geben sie mehr Flüssigkeit zu.
Zum Zerkleinern von Eis sollten Sie die Pulsfunktion mit kurzen
Schüben verwenden.
Um Ihren Mixer zu schonen, sollte er niemals länger als 60
Sekunden laufen. Schalten Sie das Gerät ab, sobald die
Konsistenz richtig ist.
Verarbeiten Sie keine Gewürze – Sie könnten den Kunststoff
beschädigen.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer falsch aufgesetzt
wurde.
Geben Sie keine trockenen Zutaten in den Mixer, bevor Sie ihn
eingeschaltet haben. Bei Bedarf schneiden Sie die Zutaten in
kleine Stücke; nehmen Sie die Füllkappe ab und geben Sie die
Stücke dann bei laufendem Motor einzeln in den Mixer.
Verwenden Sie den Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter. Der
Mixer muss vor und nach dem Gebrauch leer sein.
Mixen Sie niemals mehr als 11⁄2 Liter – weniger bei schaumigen
Flüssigkeiten, wie z.B. Milchshakes.
Verwendung der Zubehörteile
●
Messerklinge/ Teigkneter
Die Messerklinge ist das vielseitigste Zubehörteil.
Die Verarbeitungsdauer bestimmt die erreichte
Konsistenz. Verwenden Sie die Impulsfunktion,
um gröbere Konsistenzen zu erreichen.
Verwenden Sie die Messerklinge zur Kuchenund Mürbeteigzubereitung, zum Hacken von
rohem und gekochtem Fleisch, Gemüse und
Nüssen, zur Zubereitung von Paté, Dips, zum
Pürieren von Suppenzutaten und zur
Herstellung von Biskuit- und Semmelbröseln.
Sie kann auch zur Herstellung von
Hefeteigmischungen verwendet werden, wenn
der Teigkneter nicht zur Verfügung steht.
●
Tipps
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier
Zimmertemperatur haben.
Achten Sie vor dem Schnee schlagen darauf, dass die Schüssel und
der Schneebesen frei von Fettspuren sind.
Maxi-Fülldeckel
Verwenden Sie beim Mixen von Flüssigkeiten
den Maxi-Fülldeckel zusammen mit der
Messerklinge. Sie können damit das
Fassungsvermögen der Schüssel von 1 l auf
1,5 l erhöhen, Auslaufen verhindern und die
Effektivität der Klinge erhöhen.
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf
die Antriebseinheit.
2 Setzen Sie die Messerklinge ein.
3 Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinein.
4 Setzen Sie den Fülldeckel über die Klinge und
stellen Sie sicher, dass er auf dem Absatz in der
Schüssel aufsitzt
.
Drücken Sie nicht auf den Fülldeckel halten Sie ihn am Mittelgriff.
5 Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät ein.
Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung
von Hefeteigmischungen.
mu
lti
●
●
●
●
●
●
Tipps
Messerklinge
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot oder Gemüse vor der
Verarbeitung in Würfel von ca. 2 cm Größe.
Biskuits sollten zuvor etwas zerkleinert und dann bei laufendem Gerät
durch den Einfüllschacht gegeben werden.
Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem
Kühlschrank, in ca. 2 cm große Würfel geschnitten, verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.
Teigkneter
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über
den Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie
solange kneten, bis sich eine elastische Teigkugel formt. Dies dauert 6090 Sekunden.
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte
nicht in der Schüssel erfolgen, da die Küchenmaschine dabei ihren Halt
verlieren kann.
Schneide-/Reibescheiben
Wendbare Schneide-/Reibescheiben dick , dünn Verwenden Sie die Reibescheibe für Käse,
Karotten, Kartoffeln und Lebensmittel
ähnlicher Konsistenz.
Verwenden Sie die Schneidescheibe für Käse,
Karotten, Kartoffeln, Kohl, Gurke, Zucchini,
rote Bete und Zwiebel.
Feine Chip-Scheibe (für Julienne)
Zum Schneiden von: Kartoffeln für Julienne
Pommes frites; feste Zutaten für Salate,
Garnierungen, Kasserollen und “Stir fry” (z.B.
Karotten, Kohlrüben, Zucchini, Gurken)
Raspelscheibe
Zum Reiben von Parmesankäse und
Kartoffeln für Klöße
Doppelschneebesen
Nur für nicht zähe Mischungen wie Eiweiß, Sahne, Kondensmilch und
zum Schlagen von Eiern und Zucker für fettfreie Biskuits. Zähere
Mixturen wie Fett und Mehl beschädigen ihn.
Verwendung des Schneebesens
Sicherheit
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit.
2 Drücken Sie jeden Besen sicher in den Antriebskopf
.
3 Setzen Sie den Schneebesen durch vorsichtiges Drehen ein, bis er in die
Antriebswelle rutscht.
4 Geben Sie die Zutaten zu.
5 Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich das
Ende der Antriebswelle in der Mitte des
Deckels befindet.
6 Schalten Sie das Gerät ein.
●
●
pro
●
Wichtig
Der Schlagbesen eignet sich nicht für
Rührkuchenteige oder zum
Cremigrühren von Fett und Zucker, weil
er dadurch beschädigt werden kann.
Verwenden Sie für die Zubereitung von
Kuchenteig stets das Messer.
22
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die
Schneidescheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben
vorsichtig - sie sind äußerst scharf.
Verwendung der Schneidescheiben
Zitruspresse
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel
auf die Antriebseinheit.
2 Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff
und setzen Sie sie mit der jeweils
gewünschten Seite nach oben auf die
Antriebswelle .
3 Setzen Sie den Deckel auf.
4 Wählen Sie die Größe des zu
verwendenden Einfüllschachts. Der
Stopfer besitzt zum Verarbeiten einzelner
Stücke oder dünner Zutaten einen
kleineren Einfüllschacht.
Setzen Sie zur Verwendung des kleinen
Einfüllschachts zuerst den großen
Stopfer in den Einfüllschacht.
Für den großen Einfüllschacht benötigen Sie beide Stopfer zusammen.
5 Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.
6 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit dem
Stopfer gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu nie Ihre
Finger.
mul
Die Zitruspresse wird zum
Auspressen von Zitrusfrüchten, wie
z.B. Orangen, Zitronen, Limonen
und Grapefruits verwendet.
Kegel
Sieb
●
●
●
●
1 Setzen Sie Antriebswelle und
Schüssel auf die Antriebseinheit.
2 Setzen Sie das Sieb in die Schüssel
- vergewissern Sie sich, dass der
Siebgriff direkt über dem
Schüsselgriff einrastet
.
3 Setzen Sie den Kegel auf die
Antriebswelle und drehen Sie ihn,
bis er ganz nach unten rutscht
.
4 Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie dann das Gerät
ein und drücken Sie die Frucht auf den Kegel.
● Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb nicht
ordnungsgemäß eingerastet ist.
ti pr
o
mul
ti pr
Verwenden Sie frische Zutaten
Schneiden Sie Lebensmittel nicht zu fein. Machen Sie den großen
Einfüllschacht ziemlich voll. Dies verhindert, dass die Lebensmittel
während des Verarbeitens seitlich wegrutschen. Verwenden Sie
alternativ auch den kleinen Einfüllschacht.
Bei der Verwendung der Chip-Scheibe sollten Sie die Zutaten waagrecht
in den Einfüllschacht geben.
Beim Schneiden und Reiben: Lebensmittel, die aufrecht in den Schacht
gegeben werden,
werden kürzer geschnitten als Lebensmittel, die
waagrecht hineingegeben werden
.
Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder in der
Schüssel zurück.
Mit dem Mahlwerk können Sie Kräuter hacken
sowie Nüsse und Kaffeebohnen mahlen.
●
●
●
●
●
o
mul
ti pr
o
Mahlwerk
●
mul
ti pr
Verwendung der
Zitruspresse
Tipps
●
o
●
●
23
Messereinsatz
Dichtungsring
Behälter
Deckel mit Streuvorrichtung
Das Messerwerk nie ohne den Krug in die
Maschine einsetzen.
Solange die Mühle auf der Maschine sitzt,
Mixerglas nicht abschrauben.
Messer nicht berühren und von Kindern
fernhalten.
Entfernen Sie die Mühle niemals, bevor das
Messer vollständig gestoppt hat.
Wichtig
Um die lange Lebensdauer des Mahlwerks zu
erhalten, das Mahlwerk nicht länger als 30
Sekunden ununterbrochen laufen lassen. Sobald
die gewünschte Konsistenz erreicht ist, das
Mahlwerk abschalten.
Keine Gewürze einfüllen – das Plastik könnte
beschädigt werden.
Die Maschine läßt sich nicht einschalten, wenn das Mahlwerk
nicht richtig eingesetzt ist.
Nur trockene Zutaten verwenden.
●
Zusammensetzen der Mühle
1 Zutaten in den Behälter geben.
Maximal bis zur Hälfte füllen.
2 Dichtungsring auf den Messereinsatz
legen.
3 Komplette Messereinheit auf das
gefüllte Glas legen.
4 Messereinheit fest auf den Behälter
schrauben.
5 Stellen Sie die Mühle auf den
Motorblock und drehen Sie sie zum
Arretieren
.
6 Schalten Sie die Maschine mit
maximaler Geschwindigkeit oder im Impulsbetrieb ein.
7 Nach dem Mahlvorgang kann die Messereinheit durch den
Deckel mit Streuvorrichtung ersetzt und der Behälter als Streuer
verwendet werden.
● Deckel ist nicht luftdicht.
Tipps
● Saubere trockene Kräuter lassen sich am besten hacken.
mul
●
●
●
ti pr
o
●
Messerwerk für die MiniArbeitsschüssel
Mini-Arbeitsschüssel
Tipps
Kräuter werden am besten erst nach dem Waschen und
Trocknen gehackt.
Fügen Sie beim Mixen von gekochten Zutaten zur Zubereitung
von Babynahrung immer etwas Flüssigkeit hinzu.
Schneiden Sie Nahrungsmittel wie Fleisch, Brot, Gemüse vor
dem Verarbeiten in Würfel mit einer Größe von ca. 1-2 cm (1/2 –
3/4 in).
Für die Zubereitung von Mayonnaise fügen Sie das Öl durch den
Einfüllschacht hinzu.
KENSTORE™ Aufsatzkarussell
Zusammen mit Ihrer Küchenmaschine wird ein
Aufbewahrungskarussell für Aufsätze geliefert, das in die
Schüssel passt.
Verwenden Ihres
Aufbewahrungskarussells
Mini-Arbeitsschüssel
Verwenden Sie die MiniArbeitsschüssel zum Hacken
von Kräutern und zum
Verarbeiten von kleinen
Zutatenmengen, z.B. Fleisch,
Zwiebeln, Nüsse, Mayonnaise,
Gemüse, Pürees, Saucen und
Babynahrung.
Verarbeiten Sie keine harten Nahrungsmittel, wie z.B.
Kaffeebohnen, Eiswürfel oder Schokolade – sie könnten die
Klinge beschädigen.
1 Bringen Sie das Messer in der Schüssel an.
2 Bringen Sie dann Schlagbesen, Scheiben und Maxi-BlendAufsatz im Karussell an .
3 Setzen Sie das Karussell über das Messer und setzen Sie den
Deckel der Küchenmaschine darauf
.
Verwenden der MiniArbeitsschüssel
1 Setzen Sie die Antriebswelle
und die Schüssel auf den
Motorblock.
2 Bringen Sie die MiniArbeitsschüssel an – achten Sie
darauf, dass die Rippen auf der
Innenseite des MiniArbeitsschüsselschachts mit
den Schlitzen im Hauptschacht
ausgerüstet sind
.
3 Setzen Sie das Messerwerk auf die Antriebswelle
.
4 Fügen Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinzu.
5 Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät an.
mul
●
●
●
ti pr
o
mul
ti pr
Sicherheit
Nehmen Sie niemals den Deckel ab, solange das Messer noch
nicht vollständig gestoppt hat.
Die Messerklinge ist sehr scharf – gehen Sie immer vorsichtig
damit um.
Wichtig
Verarbeiten Sie keine Gewürze – sie könnten den Kunststoff
beschädigen.
24
o
Wartung & Reinigung
●
●
●
●
●
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und Schneidescheiben
vorsichtig - sie sind äußerst scharf.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig normal - der
Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch wird der Geschmack
der Lebensmittel beeinträchtigt. Durch Abreiben mit einem in Pflanzenöl
getränktem Tuch können Verfärbungen entfernt werden.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen,
dann abtrocknen. Vergewissern Sie
sich, dass der Bereich des
Sicherheitsriegels frei von
Lebensmittelrückständen ist.
Stecken Sie überschüssiges Kabel in
das Kabelfach an der Rückseite des
Geräts
.
Mixer/Mahlwerk
1 Den Krug entleeren, bevor Sie ihn
vom Messerwerk abschrauben.
2 Den Krug von Hand spülen.
3 Entfernen und waschen Sie die Dichtungen
4 Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit heißem
Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser
gründlich ab. Tauchen Sie die Klingenhalterung nicht in
Wasser.
5 Lassen Sie die Teile umgekehrt stehend trocknen.
●
●
●
●
Doppelschneebesen
Entfernen Sie die Besen durch leichtes Ziehen aus dem Antriebskopf.
Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser.
Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und
trocknen Sie ihn dann. Tauchen Sie den Antriebskopf nicht in
Wasser.
Alle anderen Teile
Von Hand spülen, dann trocknen.
Alternativ können sie im oberen Gestell Ihrer
Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Wir empfehlen ein
kurzes Programm bei niedriger Temperatur.
Kundendienst
●
●
●
Aus Sicherheitsgründen darf ein beschädigtes Kabel nur von
Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Werkstatt
ausgetauscht werden.
Benötigen Sie Hilfe:
im Umgang mit Ihrem Gerät
Kundendienst oder Reparatur
Setzen Sie sich mit Ihrem Verkäufer in Verbindung.
25
Italiano
Prima di leggere, aprire la prima pagina con le illustrazioni
●
●
prima di usare per la prima volta
1 Rimuovere l’imballaggio, comprese le protezioni di plastica delle
lame. Fare molta attenzione: le lame sono taglienti.
Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva
durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate.
2 Lavare i componenti (consultare la sezione ‘Pulizia’).
3 Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito
vano sul retro dell’apparecchio.
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura
Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come
futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare
con cautela. Tenere la lama per
l’apposita presa
in alto, lontano
dalla parte tagliente, sia durante l’uso
che nel corso della pulizia.
Non sollevare o trasportare l’apparecchio afferrandolo per il
manico; il manico potrebbe rompersi e provocare incidenti.
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
Non introdurre le mani o altri utensili nel recipiente e nel bicchiere
del frullatore mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:
● prima di inserire o rimuovere parti accessorie
● dopo l’uso
● prima della pulizia
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di
riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio
(pressatore).
Prima di togliere il coperchio dalla vaschetta oppure il
frullatore/macinino dal corpo motore:
● spegnere l’apparecchio;
● attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate
completamente;
● Fare attenzione a non svitare la caraffa del frullatore o del
macinino dal gruppo delle lame.
Lasciare che tutti i liquidi giungano a temperatura ambiente
prima di versarli nel frullatore.
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma
servirsi sempre dell’interruttore di velocità on/off.
Nel caso in cui il meccanismo di sicurezza venga
sottoposto a forza eccessiva, l’elettrodomestico verrà
danneggiato e potrà essere causa di infortuni.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi ai tecnici
per un controllo ed eventuali riparazioni (consultare la sezione
‘Assistenza clienti’).
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non
lasciare che tocchi superfici calde.
Non superare le capacità massime indicate.
Non lasciare che persone incapaci utilizzino l'apparecchiatura
senza
Non consentire a bambini di utilizzare o giocare con
l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato
realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se
l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
legenda
robot
blocco motore
alberino di rotazione rimovibile
vaschetta
coperchio
tubo di riempimento
pressatori
dispositivi bloccanti
vano cavo elettrico
selettore della velocità
frullatore
tappo del coperchio
coperchio
caraffa
guarnizione
unità lame
accessori
Il frullatore potrebbe non includere tutti gli accessori elencati
sotto. Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello.
prima dell’uso
Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria
89/336/CEE.
26
lama
utensile per impastare
doppia frusta in metallo a ingranaggi
maxi-calotta
disco grosso per affettare/sminuzzare
disco fino per affettare/sminuzzare
disco per patatine (a fiammifero)
disco per grattugiare
spremiagrumi a ingranaggi
tritatutto
mini vaschetta
porta-accessori circolare KENSTORE™
spatola
scegliere la velocità per ogni funzione
Utensile/accessorio
Funzione
Velocità
Capacità massime
Lama
Miscele per torte con preparazione in un unico stadio
Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina
Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti
della pasta frolla/sfoglia
Sminuzzare/preparare purea/paté
1–2
2
1–2
Peso totale: 1,5 kg
Peso farina: 340 g
2
Carne: 600 g
Lama con maxi-calotta
Zuppe – iniziare a velocità moderata e aumentarla
gradualmente fino a quella 2
1–2
1,5 litri
Frusta
Albumi
Uova e zucchero per pan di spagna senza grassi
Panna
2
2
1–2
6 albumi
Utensile per impastare
Miscele con lievito
2
500 g
Dischi – affettare/sminuzzare/
preparare patatine a fiammifero
Alimenti di consistenza solida come carote,
formaggio a pasta dura
Alimenti più soffici come cetrioli, pomodori
2
Disco per grattugiare
Parmigiano, patate per gnocchi
2
Spremiagrumi
Agrumi
1
Mini-vaschetta e lama
Tutti i tipi di lavorazione
2
200 g
Frullatore
Tutti i tipi di lavorazione
2
1,5 litri
Tritatutto
Tutti i tipi di lavorazione
2
Avvitare la caraffa sul complessivo delle lame.
Versare gli ingredienti nella caraffa.
Inserire il tappo di riempimento nel coperchio, quindi ruotare.
Bloccare il coperchio sulla caraffa ruotandolo in senso orario.
Montare il frullatore sul corpo motore e ruotarlo per bloccarlo in
posizione .
7 Selezionare una velocità oppure
utilizzare l’impostazione a
intermittenza.
● Lasciare che tutti i liquidi giungano a temperatura
ambiente prima di versarli nel frullatore.
1 Montare l’alberino rimovibile sul corpo motore .
2 Quindi, inserire il recipiente. Posizionare il manico rivolto
all’indietro e ruotare in senso antiorario fino a bloccarlo in
posizione .
3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.
● Inserire sempre il recipiente e l’accessorio sull’apparecchio prima
di aggiungere gli ingredienti.
4 Inserire il coperchio accertandosi di introdurre la parte
superiore dell’alberino di rotazione al centro dello stesso.
● Non utilizzare il coperchio per far funzionare
l’apparecchio, ma usare sempre l’interruttore on/off
per il controllo della velocità.
5 Accendere il frullatore e selezionare una velocità.
● L’apparecchio non funziona se il recipiente e il
coperchio non sono inseriti correttamente.
● Per azionare l’apparecchio a brevi impulsi utilizzare
l’impostazione a intermittenza (P). Questa impostazione rimane in
funzione fino a quando il selettore è impostato sulla posizione
corrispondente.
6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la
procedura inversa.
● Spegnere prima di rimuovere il coperchio.
●
1
2
3
4
5
6
uso del robot
●
500 ml
●
●
●
●
●
importante
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o
per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il
contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie
permanenti.
●
●
per usare il vostro frullatore
●
1 Inserire la guarnizione ad anello nel complessivo delle lame
, assicurandosi che sia posizionata correttamente. Se la
guarnizione è danneggiata o non montata
correttamente si avranno perdite.
●
27
suggerimenti
Quando si prepara la maionese, versare tutti gli ingredienti nel
frullatore eccetto l’olio. Ora, con l’apparecchio in funzione,
versare l’olio attraverso il tappo di riempimento.
Nel caso di miscele dense come paté e salse simili può essere
necessario pulire le pareti. Se il composto risulta difficile da
frullare aggiungere del liquido.
Per sminuzzare il ghiaccio utilizzare l’impostazione a intermittenza
a impulsi brevi.
Per prolungare la durata del frullatore non tenerlo mai in funzione
per più di 60 secondi. Spegnerlo non appena si raggiunge la
consistenza desiderata.
Non lavorare spezie, potrebbero danneggiare le superfici di
plastica.
L’apparecchio non funziona se il frullatore è montato in modo
scorretto.
Non versare ingredienti asciutti nel frullatore prima di metterlo in
funzione. Se necessario tagliarli a pezzetti; togliere il tappo di
riempimento; ora, con l’apparecchio in funzione, aggiungerli uno
ad uno.
Non utilizzare il frullatore come un contenitore per la
conservazione degli alimenti. Mantenerlo vuoto prima e dopo
l’uso.
Non frullare mai più di 1,5 litri alla volta – meno in caso di liquidi
schiumosi come frappé.
uso degli accessori
●
lama/ lama per impastare
La lama è il più versatile di tutti gli accessori.
La consistenza ottenuta dipende dal tempo di
lavorazione. Per ottenere composti di
consistenza meno omogenea, usare
l’interruttore a impulsi.
Utilizzare la lama per preparare torte e
dolci, macinare carne cruda e cotta,
vegetali, noci, preparare pasticci, creme,
zuppe cremose e sbriciolare biscotti e
pane. Utilizzarla inoltre per preparare
impasti a lievitazione se la lama per
impastare non è in dotazione.
●
maxi calotta
●
●
●
●
●
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel motore.
2 Inserire la lama.
3 Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
4 Collocare la calotta sopra la lama,
accertandosi che poggi sul bordo interno
del recipiente
.
Non esercitare pressione sulla calotta, tenerla per la
presa centrale.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
mu
suggerimenti
lama
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o
verdure, in cubetti di circa 2 cm prima di lavorarli.
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal
frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.
Non esagerare con il tempo di lavorazione.
lama per impastare
Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il
liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è
in funzione. Lavorare per 60 - 90 secondi fino a ottenere una
palla di impasto omogenea ed elastica.
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastare nel
recipiente per non compromettere la stabilità dell’apparecchio.
lti
pro
dischi per affettare e sminuzzare
dischi per affettare e sminuzzare
reversibili: spesso , sottile Lato per sminuzzare: sminuzza
formaggio, carote, patate e alimenti di
consistenza simile.
Lato per affettare: affetta formaggio,
carote, patate, cavolo, cetrioli, zucchine,
barbabietola e cipolle.
disco per sfilettare sottile (stile
Julienne)
Usare per tagliare patate a bastoncini;
ingredienti solidi per insalate, contorni,
sughi e fritture miste (ad esempio, carote,
zucchine e cetrioli).
sbattitore a due fruste
Usare solo per miscele soffici, ad esempio albumi, panna o latte
evaporato e per montare le uova e lo zucchero per il pan di
Spagna dietetico. Le miscele più consistenti, come farina e
burro, danneggiano lo sbattitore.
disco per grattugiare
Grattugia parmigiano e patate per
gnocchi di patate alla tedesca.
uso dello sbattitore
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel blocco motore.
2 Spingere e assicurare un frullino alla
volta nella testina di rotazione
.
3 Inserire lo sbattitore facendolo girare
delicatamente sull’alberino di rotazione
fino a incastrarlo.
4 Aggiungere gli ingredienti.
5 Inserire il coperchio, accertandosi che la
parte terminale dell’alberino sia infilata al
centro del coperchio.
6 Accendere l’apparecchio.
●
Durante la miscelazione dei liquidi, usare
la maxi calotta insieme alla lama. Ciò
consentirà di aumentare la capienza del
recipiente da 1 litri a 1,5 litri e di
ottimizzare le prestazioni di
sminuzzamento della lama.
Usare la lama per impastare per gli impasti
a lievitazione.
●
suggerimenti
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a
temperatura ambiente.
Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di
qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.
sicurezza
●
●
importante
La frusta non è adatta per preparare torte con preparazione in un
unico stadio o per montare burro e zucchero, poiché queste
miscele la danneggiano. Per preparare torte utilizzare sempre la
lama.
28
Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato
completamente prima di rimuovere il coperchio.
Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto
sono estremamente taglienti
uso dei dischi affilati
spremiagrumi
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel motore.
2 Tenendolo per la presa centrale,
inserire il disco sull’alberino di
rotazione con il lato appropriato rivolto
verso l’alto .
3 Inserire il coperchio.
4 Scegliere il tubo di riempimento della
dimensione desiderata. Il pressatore
contiene un tubo di riempimento più
piccolo per la lavorazione di alimenti
singoli o sottili.
Per utilizzare il tubo di riempimento
piccolo: inserire il pressatore grande
nel tubo di riempimento.
Per utilizzare il tubo di riempimento grande: usare i due
pressatori insieme.
5 Introdurre gli alimenti nel tubo di riempimento.
6 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme
con il pressatore. Non infilare le dita nel tubo di
riempimento.
mul
●
●
●
●
●
Lo spremiagrumi è indicato per
spremere arance, limoni, limoni
verdi e pompelmi.
Cono
Filtro
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente sul blocco motore.
2 Inserire il filtro nel recipiente,
accertandosi che il manico del
filtro sia bloccato in posizione
direttamente sopra il manico del
recipiente
.
3 Applicare il cono sull’alberino di
rotazione, ruotando fino al
completo inserimento
.
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.
● Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è
bloccato correttamente.
ti pr
o
mul
ti pr
Usare il macinino per erbe, frutta secca
e chicchi di caffè.
complessivo delle lame
anello di tenuta
caraffa
coperchio con spolverizzatore
sicurezza
●
●
●
●
mul
ti pr
o
macinino
●
o
per usare lo
spremiagrumi
suggerimenti
Usare ingredienti freschi
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente
ridotte. Riempire il tubo più grande quasi fino al bordo. In tal
modo si eviterà che i pezzi scivolino di lato durante la
lavorazione. In alternativa, usare il tubo piccolo.
Quando si usa il disco per sfilettare, introdurre gli ingredienti
orizzontalmente.
Per affettare o sminuzzare, gli ingredienti inseriti verticalmente
risulteranno tagliati più corti rispetto a quelli posizionati
orizzontalmente
.
Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di
residui sul disco o nel recipiente.
mul
ti pr
o
●
●
●
29
Non montare mai il gruppo delle lame
sull’apparecchio senza prima aver installato la
vaschetta.
Non svitare mai la vaschetta quando è il
macinatutto è ancora inserito sull'apparecchio.
Non toccare le lame affilate. Tenere il
complessivo delle lame fuori della portata
dei bambini.
Non smontare mai il tritatutto prima che le lame si
siano fermate completamente.
importante
A garanzia di una lunga durata del macinino,
non azionarlo mai continuamente per più di 30
secondi. Spegnerlo non appena gli alimenti
hanno raggiunto la consistenza desiderata.
Non lavorare le spezie, che possono infatti danneggiare la plastica.
L’apparecchio non funziona se si è installato incorrettamente il
macinino.
Usare esclusivamente ingredienti secchi.
come usare il macinino
●
1 Versare gli ingredienti nella vaschetta,
riempiendola per non più di metà.
2 Inserire l'anello di tenuta nel
complessivo delle lame.
3 Capovolgere il complessivo delle
lame. Abbassarlo sulla vaschetta,
tenendo le lame rivolte verso il
basso.
4 Avvitare il complessivo delle lame
sulla vaschetta, fino a stringerlo a
mano.
5 Inserire il tritatutto nel corpo motore e bloccarlo in posizione
ruotandolo
.
6 Impostare sulla velocità massima, oppure usare il controllo ad
impulsi.
7 Dopo aver macinato gli ingredienti è possibile rimettere il
complessivo delle lame con il coperchio provvisto di
spolverizzatore e spolverizzare gli ingredienti come desiderato.
● Si ricorda che il coperchio con spolverizzatore non è ermetico.
mul
●
●
●
●
suggerimenti
Le erbe si triturano meglio se sono pulite e asciutte.
Aggiungere sempre un po’ di liquido quando si frullano
ingredienti cotti per preparare cibi per neonati.
Prima di lavorare cibi come carne, pane e verdure tagliarli a
cubetti di circa 1-2 cm.
Quando si prepara la maionese aggiungere l’olio versandolo dal
tubo di alimentazione.
porta-accessori circolare
KENSTORE™
ti pr
o
Il vostro robot da cucina è dotato di un porta-accessori circolare
che può essere inserito all’interno della ciotola.
per usare il porta-accessori circolare
1 Inserire la lama nella ciotola.
2 Ora inserire nel porta-accessori il frullino, i dischi e la calotta
3 Collocare il porta-accessori sopra la lama e coprire con il
coperchio dell’apparecchio .
consigli
Le erbe si tritano meglio se sono pulite ed asciutte.
mini-vaschetta
Utilizzare la mini-vaschetta per
tritare erbe aromatiche e
lavorare ingredienti in piccole
quantità, ossia carne, cipolle,
noci, maionese, verdure,
purea, salse e cibo per
neonati.
mini-lama
mini-vaschetta
per usare la mini
vaschetta
1 Montare l’alberino motore e la
ciotola sul corpo motore.
2 Inserire la mini-vaschetta,
assicurandosi che le
sporgenze all’interno della
rientranza della mini vaschetta
siano allineate con le fessure
poste sul raccordo principale
.
3 Inserire la lama sopra l’alberino
motore
.
4 Versare gli ingredienti da
lavorare.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
mul
●
●
●
●
mul
ti pr
o
ti pr
o
sicurezza
Non togliere mai il coperchio prima che la lama si sia fermata
completamente.
La lama è molto affilata, maneggiare con attenzione.
importante
Non lavorare spezie, potrebbero danneggiare le superfici di
plastica.
Non lavorare cibi troppo duri come caffè, cubetti di ghiaccio o
cioccolata – potrebbero danneggiare la lama.
30
.
manutenzione e pulizia
●
●
●
●
●
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono
estremamente taglienti.
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella
noma e non danneggia la plastica né pregiudica il gusto degli
alimenti. Sfregare con un panno imbevuto di olio vegetale per
eliminare la macchia.
gruppo motore
Pulire con un panno umido, quindi
asciugare. Accertarsi che nell’area
del meccanismo di sicurezza non ci
siano residui di alimenti.
Avvolgere la lunghezza in eccesso
del cavo elettrico nell’apposito vano
sul retro dell’apparecchio
.
frullatore/macinino
1 Svuotare la caraffa/vaschetta prima
di svitarla dal gruppo delle lame.
2 Lavare a mano la caraffa/vaschetta.
3 Togliere e lavare le guarnizioni
4 Non toccare le lame affilate, utilizzare una spugna con acqua
insaponata per pulirle e sciacquarle abbondantemente con
acqua corrente. Non immergere l’unità lame nell’acqua.
5 Lasciare asciugare capovolta.
●
●
●
●
sbattitore a due fruste
Staccare le fruste dalla testa di azionamento tirandole
delicatamente. Lavarle in acqua tiepida e sapone.
Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, quindi
asciugare. Non immergere la testa di azionamento
nell’acqua.
tutti gli altri componenti
Lavare a mano, quindi asciugare.
Alternativamente è possibile lavarli nel cestello superiore della
lavastoviglie. Si consiglia un programma corto a bassa
temperatura.
assistenza clienti
●
●
●
Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza esso deve
essere sostituito da Kenwood o da un tecnico autorizzato
Kenwood.
In caso di bisogno di aiuto:
Durante l’uso dell’apparecchio
Per assistenza o parti di ricambio
Contattare il punto vendita in cui è stato acquistato
l’apparecchio.
31
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
●
●
forklaring
før Kenwood-apparatet tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at
du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
processor
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Knive og plader er meget skarpe og skal
behandles forsigtigt. Hold altid kniven ved
fingergrebet
i toppen, bort fra
skæret, både under brug og
rengøring.
Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker,
hvilket kan medføre personskader.
Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.
Stik ikke hænder og køkkenredskaber ned i foodprocessorens
skål, mens den er tilsluttet lysnettet.
Sluk for den og tag stikket ud:
● inden der påsættes eller fjernes dele
● efter brugen
● før rengøring
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten.
Brug altid de(n) medfølgende nedstopper(e).
Før låget fjernes fra skålen eller blenderen/kværnen fra
motorenheden:● sluk maskinen;
● vent til tilbehør/knive står helt stille;
● Pas på ikke skrue blenderkanden eller kværnen af
knivenheden.
Lad alle væsker afkøle til stuetemperatur før de kommes i
blenderen.
Brug ikke låget til at betjene processoren - brug altid den
kombinerede afbryder/hastighedsknap.
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at
komme til skade, hvis du prøver at omgå
sikkerhedslåsen med magt.
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.
Gå aldrig fra maskinen, mens den kører.
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: Se
under ‘service’.
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.
Lad ikke ledningen hænge ned over bordkant, skærebræt o.lign.
Undgå, at den rører ved varme overflader.
Overskrid ikke de maximale mængder, der er angivet.
Lad aldrig svagelige personer anvende maskinen uden opsyn.
Lad ikke børn anvende eller lege med apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt
eller disse instruktioner ikke følges.
motorhus
aftagelig drivaksel
skål
låg
påfyldningstragt
nedstoppere
sikkerhedslåse
ledningsopbevaring
Hastighedskontrol
blender
påfyldningsdæksel
låg
kande
tætningsring
knivenhed
andet tilbehør
Ikke alt tilbehør beskrevet nedenfor er inkluderet sammen med
din foodprocessor. Tilbehør afhænger af modeltypen.
før foodprocessoren tilsluttes
Se efter, at netspændingen svarer til angivelserne under
maskinen.
Dette udstyr overholder bestemmelserne i direktiv 89/336/EØF,
om radiostøjdæmpning.
før ibrugtagning
1 Fjern al emballage, inkl. plastovertræk på knivene. Pas på bladene er meget skarpe. Plastovertrækkene bør kasseres
- de er kun beregnet på at beskytte knivene under produktion og
transport.
2 Vask delene, se under ‘rengøring’
3 Skub overskydende ledning ind bag på maskinen.
32
kniv
ælteredskab
dobbelt metalpiskeris med tandhjul
maxi-blenderindsats
tyk snitte-/grov riveplade
tynd snitte-/fin riveplade
fin bølge-snitteplade
raspeplade
citruspresser
kværn
mini-processorskål
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel
dejskraber
valg af hastighed til alle funktioner
Redskab/tilbehør
Funktion
Hastighed
Maximale mængder
Kniv
Kagedej i ét trin
Butterdej – blanding af fedtstof i mel
Tilsætning af vand til blanding af ingredienser
Hakning/purering/postejer
1–2
2
1–2
2
1,5 kg vægt i alt
340 g melvægt
Kniv med maxi-blenderindsats
Supper – start på en lav hastighed og sæt
hastigheden op til 2
1–2
1,5 liter
Piskeris
Æggehvider
Æg & sukker til sukkerbrødsdej
Fløde
2
2
1–2
6 æggehvider
500 ml
Ælteredskab
Gærdeje
2
600 g
Plader – snitte/rive/finsnitte
Faste madvarer, f.eks. gulerødder, faste oste
Blødere madvarer, f.eks. agurker, tomater
2
1
Raspeplade
Parmesanost, kartofler til tyske kartoffelfrikadeller
2
Citruspresser
Citrusfrugter
1
600 g kød
Mini-skål & kniv
Alt arbejde
2
200 g
Blender
Alt arbejde
2
1,5 liter
Kværn
Alt arbejde
2
sådan bruges foodprocessoren
sådan bruges blenderen
1 Sæt den aftagelige aksel på motorenheden .
2 Sæt så skålen fast. Lad håndtaget vende bagud og drej det med
uret, til det låses fast .
3 Sæt tilbehør ned over drivakslen.
● Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes
ingredienser i.
4 Påsæt låget - se efter, at toppen af drivakslen er på plads midt
i låget.
● Brug ikke låget til at betjene processoren; brug altid
den kombinerede afbryder/hastighedsknap.
5 Tænd og vælg en hastighedsindstilling.
● Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er
sat forkert på.
● Anvend start/stop-knappen (P) til at køre med afbrydelser.
Maskinen kører, så længe knappen holdes i den pågældende
position.
6 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt rækkefølge af den
beskrevne procedure.
● Sluk altid for maskinen, inden låget fjernes.
1 Sæt tætningsringen ind i knivenheden – sørg for at den
sidder rigtigt.
Hvis tætningsringen er beskadiget eller ikke sidder
rigtigt, vil der komme utætheder.
2 Skru kanden på knivenheden.
3 Kom ingredienserne i kanden.
4 Sæt påfyldningsdækslet i låget og drej det.
5 Drej låget i retning med uret for at låse det fast på kanden.
6 Sæt blenderen på strømudtaget og drej den, til den låser .
7 Vælg en hastighed eller brug start/stop-knappen.
● Lad alle væsker afkøle til stuetemperatur før de
kommes i blenderen.
●
●
●
●
●
●
vigtigt
Processoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner,
eller til at lave stødt melis om til flormelis.
Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de
kommer i berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der
ikke kan fjernes.
●
●
●
●
●
33
tips
Til mayonnaise hældes alle ingredienserne, undtagen olien, i
blenderen. Hæld olien ned i påfyldningsdækslet, mens maskinen
kører, og lad den løbe igennem.
Tykke blandinger, f.eks. til postej og dip, skal måske skrabes
ned. Tilsæt mere væske, hvis blandingen er tung at bearbejde.
Ved knusning af is bruges start/stop-knappen.
Lad aldrig blenderen køre længere end 60 sekunder ad gangen
for at sikre, at den holder længst muligt. Sluk for blenderen, så
snart konsistensen er rigtig.
Blend ikke krydderier – de kan beskadige plastikdelene.
Maskinen virker ikke, hvis blenderen er sat forkert på.
Kom ikke tørre ingredienser i blenderen, før den startes. Skær
dem eventuelt i mindre stykker; fjern påfyldningsdækslet og kom
stykkerne i én ad gangen, mens maskinen kører.
Brug ikke blenderen som opbevaringsbeholder. Lad den stå tom
før og efter brug.
Blend aldrig mere end 11⁄2 liter – mindre når det drejer sig om
væsker, der skummer, f.eks. milkshake.
maxi blenderindsats
brug af tilbehør
Til blendning af væske bruger man maxi
blenderindsatsen sammen med kniven.
Den øger den mængde væske, der kan
forarbejdes, fra 1 liter til 1,5 liter. Sivning
undgås, og bladet findeler bedre.
kniv/ dejredskab
Kniven er den mest alsidige af alle
tilbehørsdelene. Det er
forarbejdningstiden, der bestemmer
konsistensen. Brug start-/stop funktionen,
hvis konsistensen skal være lidt grov.
Kniven kan bruges til at lave kager og
bagværk, hakke råt og tilberedt kød,
grøntsager, nødder, pate, dip, til at purere
saucer, og også til at lave rasp af kiks og
brød. Den kan også bruges til
dejblandinger med gær, hvis
ælteredskabet ikke medfølger.
Sæt drivaksel og skål på motordelen.
Sæt kniven på.
Tilsæt de madvarer, der skal forarbejdes.
Sæt blenderindsatsen ned over kniven og
sørg for, at den hviler på kanten indvendig i
skålen
. Tryk ikke
blenderindsatsen ned; hold den i
grebet i midten.
5 Sæt låg på og tænd maskinen.
1
2
3
4
Brug ælteredskabet til blandinger med
gær.
●
●
●
●
●
●
raspeplade
River parmesanost og kartofler til tyske
kartoffelfrikadeller.
sikkerhed
●
●
brug af piskeredskab
●
pro
plade til tynde bølgede skiver
(f.eks. kartoffelchips)
Bruges til at skære: kartofler til
bølgechips; faste ingredienser til salat,
garniture, sammenkogte retter og wokretter (f.eks. gulerod, kålroe, squash,
agurk).
Må kun bruges til lette blandinger, f.eks. æggehvider, fløde,
kondenseret mælk, samt til at piske æg og sukker til
sukkerbrødskager. Tungere blandinger med f.eks. fedtstof og mel
vil beskadige piskerne.
●
lti
dobbeltsidede snitte-/riveplader
- tyk , tynd Brug rive-siden til ost, gulerødder,
kartofler og mad med lignende
konsistens.
Brug snitte-siden til ost, gulerødder,
kartofler, kål, agurk, squash, rødbeder
og løg.
piskersæt
●
mu
snitte-/riveplader
tips
kniv
Skær madvarer som kød, brød, grøntsager ud i 2 cm tern, inden
de forarbejdes.
Kiks bør brækkes i mindre stykker og tilsættes gennem
påfyldningstragten, mens maskinen kører.
Til bagværk bruges fedtstoffet direkte fra køleskabet og skæres i
2 cm tern.
Pas på ikke at lade det køre for længe.
ælteredskab
Læg de tørre ingredienser i skålen; tilsæt væsken gennem
påfyldningstragten, mens maskinen kører. Lad maskinen køre,
indtil der dannes en blød, smidig dejklump - dvs. 60-90
sekunder.
2. gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte 2. gang i skålen,
da processoren kan komme ud af balance.
1 Sæt drivakslen og skålen på
motordelen.
2 Tryk de to piskere godt op i
drivhovedet
.
3 Sæt piskeren godt fast ved forsigtigt at
dreje den, til den falder ned over
drivakslen.
4 Tilsæt ingredienserne.
5 Sæt låg på - sørg for, at enden af
akslen sidder i midten af låget.
6 Tænd maskinen.
vigtigt
Piskeriset egner sig ikke til at lave kagedej i ét trin eller til at røre
fedtstof og sukker, da disse blandinger vil beskadige det. Brug
altid kniven til at røre kagedej.
tips
Resultatet bliver bedst, hvis æggene har stuetemperatur.
Sørg for, at skål og piskere er rene og fri for fedtstof, inden der
piskes.
34
Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille.
Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles
skarpe
sådan bruges skærepladerne
citruspresser
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.
2 Hold pladen i grebet i midten
,
sæt den ned over drivakslen med
den ønskede side opad .
3 Sæt låget på.
4 Vælg den størrelse påfyldningstragt,
der skal bruges. Nedstopperen
indeholder en mindre
påfyldningstragt, der bruges til
enkelte stykker eller tynde
ingredienser.
Hvis den lille påfyldningstragt skal
bruges - sæt først den store
nedstopper ned i påfyldningstragten.
Hvis den store påfyldningstragt skal bruges - brug begge
nedstoppere sammen.
5 Læg ingredienserne i påfyldningstragten.
6 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen - stik aldrig
fingrene ned i påfyldningstragten.
mul
●
●
●
●
●
Brug citruspresseren til at
presse saften ud af citrusfrugter
(f.eks. appelsin, citron, lime og
grapefrugt).
riflet kegle
si
sådan bruges
citruspresseren
1 Sæt drivakslen og skålen på
motordelen.
2 Sæt sien ned i skålen - sørg for,
at siens håndtag låses på plads
lige over håndtaget på skålen
.
3 Sæt keglen ned over drivakslen
og drej den, til den falder ned
på plads
.
4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen og tryk frugten ned
over keglen.
● Citruspresseren kan ikke starte, hvis sien ikke er låst
rigtigt fast.
ti pr
o
mul
ti pr
tips
Brug friske madvarer
Lad være med at skære dem for fint ud. Fyld påfyldningstragten
næsten op. Det hindrer, at maden smutter ud til siden under
bearbejdningen. Man kan eventuelt bruge den lille
påfyldningstragt.
Når snittepladen til tynde skiver bruges, lægges ingredienserne
vandret.
Når maden skives eller strimles: de dele, der sættes på højkant
bliver kortere end dem, der lægges vandret
.
Der bliver altid en lille smule tilbage på pladen eller i skålen efter
bearbejdningen.
kværn
Kværnen anvendes til at male krydderurter,
nødder og kaffebønner.
knivenhed
tætningsring
glas
strølåg
o
sikkerhed
●
●
●
●
●
mul
ti pr
o
mul
ti pr
o
●
●
●
35
Sæt aldrig knivenheden på maskinen, uden at
glasset sidder på.
Skru aldrig glasset af, mens universalkværnen
sidder på maskinen.
Rør ikke ved de skarpe knive. Hold knivenheden
væk fra børn.
Fjern aldrig kværnen, før knivene helt er holdt
op med at dreje.
vigtigt
Lad aldrig kværnen arbejde længere end 30
sekunder ad gangen, så holder den længst
muligt. Sluk for maskinen, så snart den rette
konsistens er opnået.
Krydderier må ikke males i maskinen - de kan beskadige
plasticmaterialet.
Maskinen virker ikke, hvis kværnen ikke er sat korrekt på.
Må kun anvendes til tørre ingredienser.
sådan anvender du kværnen
●
1 Kom ingredienserne i glasset. Fyld
det aldrig mere end halvt op.
2 Sæt tætningsringen i knivenheden.
3 Vend knivenheden på hovedet.
Sænk den ned i glasset med knivene
nedad.
4 Skru knivenheden på glasset, til den
er fingerstram.
5 Sæt kværnen på strømudtaget og
drej den, til den er låst fast
.
6 Tænd for maskinen på maximal
hastighed eller brug
impulsfunktionen.
7 Efter maling kan strølåget sættes på i stedet for knivenheden og
ingredienserne kan rystes ud.
● Strølåget er ikke lufttæt.
mul
●
●
●
●
tips
Det er bedst at hakke krydderurter, når de er rene og tørre.
Tilsæt altid lidt væske, når der blendes kogte ingredienser til
babymad.
Skær madvarer som f.eks. kød, brød, grøntsager i terninger på
ca. 1-2 cm før bearbejdningen.
Når der laves mayonnaise, skal olien tilsættes gennem
tilførselsrøret.
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel
Med foodprocessoren følger en tilbehørskarrusel, som sættes ind
i skålen.
ti pr
o
sådan bruges tilbehørskarrusellen
1 Sæt kniven fast på skålen.
2 Sæt så piskeriset, pladerne og indsatsen ind i karrusellen .
3 Sæt karrusellen over kniven og anbring processorlåget ovenpå
.
tips
Det er bedst at male krydderurter, når de er rene og tørre.
mini-processorskål
Anvend mini-processorskålen til
at hakke krydderurter og
behandle små mængder af
ingredienser, f.eks. kød, løg,
nødder, mayonnaise,
grøntsager, puré, sauce og
babymad.
kniv til mini-processoren
mini-processorskål
sådan bruges miniprocessorskålen
1 Sæt drivakslen og skålen på
motorenheden.
2 Sæt mini-processorskålen på –
sørg for, at ribberne på
indersiden af mini-skålens
skorsten er rettet ind med
udskæringerne i
hovedskorstenen
.
3 Sæt kniven ned over drivakslen
.
4 Kom de ingredienser, der skal
behandles, i.
5 Sæt låget på og tænd for maskinen.
●
●
●
●
mul
ti pr
mul
ti pr
o
sikkerhed
Fjern aldrig låget, før kniven helt er holdt op med at dreje.
Kniven er meget skarp – den skal altid behandles med
forsigtighed.
vigtigt
Behandl ikke krydderier – de kan beskadige plastikdelene.
Behandl ikke hårde madvarer, f.eks. kaffebønner, isterninger og
chokolade – de kan beskadige kniven.
36
o
vedligeholdelse og rengøring
●
●
●
●
●
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.
Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe.
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og
skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger
kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i spiseolie.
motordel
Aftørres med en fugtig klud; tør
efter. Sørg for, at området omkring
sikkerhedslåsen er fri for madrester.
Opbevar overskydende ledning i
rummet bag på maskinen
.
blender/kværn
1 Tøm kanden/glasset, før den/det
skrues af knivenheden.
2 Vask kanden/glasset i hånden.
3 Tag tætningsringene af og vask
dem.
4 Undgå at berøre de skarpe knive - børst dem rene med varmt
sæbevand og skyl grundigt efter under hanen. Kniven må
ikke sænkes ned i vandet.
5 Lufttørrer med bunden opad.
●
●
●
●
piskersæt
Tag piskerne af drivhovedet ved forsigtigt at trække dem ud.
Vask dem i varmt sæbevand.
Aftør piskerdrevet med en fugtig klud; tør efter. Piskerens
drivhoved må ikke sænkes ned i vandet.
alle andre dele
Vaskes i hånden og tørres af.
Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i opvaskemaskinen. Et
kort program med lav temperatur anbefales.
service og kundetjeneste
●
●
●
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den, af hensyn til
sikkerheden, udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwoodreparatør.
Hvis du har brug for råd om:
Brugen af maskinen
Service eller reparation
Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.
37
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
●
●
förklaring till bilder
innan du använder din Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
matberedare
säkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Var försiktig! Knivbladen och skivorna är
mycket vassa. Håll alltid i kniven i
“handtaget”
högst upp (så långt
bort som möjligt från själva eggen)
både när du använder och diskar den.
Lyft eller bär inte matberedaren i handtaget. Då kan handtaget
gå sönder och du kanske skadar dig.
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
Stick inte ner händer eller redskap i skålen eller mixerkannan när
kontakten är i.
Stäng av apparaten och dra ur kontakten:
● innan du monterar eller tar bort delar
● efter användning
● före rengöring
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret.
Använd alltid matarstaven (-arna) som levererades med
matberedaren.
Innan du tar av locket från skålen eller mixern/kvarnen:
● stänga av;
● vänta tills tillbehören/knivbladen är helt stilla;
● Var försiktig så att du inte skruvar av mixerkannan eller
kvarnen från bladenheten.
Låt all vätska svalna till rumstemperatur innan du häller den i
mixern.
Använd inte locket för att reglera matberedaren utan använd alltid
hastighetsreglaget i av/på-vredet.
Apparaten kan gå sönder och eventuellt orsaka
personskada om låsmekanismen utsätts för våld.
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna
apparat.
Håll alltid ett öga på den när den är på.
Använd aldrig matberedaren om den är trasig. Lämna in den för
genomgång eller reparation: se “service”.
Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller
arbetsbänken eller komma åt en het yta.
Överstig inte de angivna maxmängderna.
Låt inte förståndshandikappade använda produkten utan tillsyn.
Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
strömenhet
löstagbar drivaxel
skål
lock
matarrör
matarstav
säkerhetsförreglingar
sladdförvaring
hastighetskontroll
mixer
påfyllningslock
lock
kanna
packningsring
knivhållare
ytterligare tillbehör
Eventuellt medföljer inte alla tillbehören i nedanstående lista
matberedaren. Tillbehören varierar mellan olika modeller.
före inkoppling
Kontrollera att elektriciteten i din bostad överensstämmer med
specifikationerna på apparatens undersida.
Denna enhet uppfyller EU-direktivet 89/336/EEC.
före användning
1 Ta bort allt förpackningsmaterial, inklusive plastskydden på
kniven. Var försiktig! Knivbladen är mycket vassa.
Kassera plastskydden, eftersom de endast behövs under
tillverkning och frakt.
2 Diska alla delar (se “rengöring”)
3 För att förhindra att det ligger för mycket sladd framme kan du
skjuta in överskottet på apparatens baksida.
38
knivblad
degredskap
växlad metallvisp
visplock
grov skivnings/strimlingsskiva
fin skivnings/strimlingsskiva
fin pommes frites-skiva
rivningsskiva
växlad citrusfruktspress
kvarn
matberedarskål
tillsatskarusell KENSTORE™
spatel
välja hastighet för de olika funktionerna
Verktyg/tillsats
Funktion
Hastighet
Maxmängder
Knivblad
Allt-i-ett-kaka
Pajdeg – finfördela fettet i mjölet
Tillsätta vatten till pajdegen
Hacka/puréa/patéer
1–2
2
1–2
2
1,5 kg totalvikt
340 g mjöl
Knivblad med visplock
Soppor – börja vid låg hastighet och gå upp
till 2
1–2
1,5 liter
Visp
Äggvita
Ägg och socker till sockerkaka
Grädde
2
2
1–2
6 äggvitor
Degredskap
Jästdegar
2
600 g
Skivor – skivning/strimling/hackning
Fasta livsmedel såsom motor, hård ost
Mjukare livsmedel såsom gurka, tomat
2
1
Rivningsskiva
Parmesanost, potatis till kroppkakor
2
Citrusfruktpress
Citrusfrukter
1
600 g kött
5 dl
Miniskål och kniv
All matberedning
2
200 g
Mixer
All matberedning
2
1,5 liter
Kvarn
All matberedning
2
använda matberedaren
använda mixern
1 Montera den borttagbara axeln på kraftenheten .
2 Sätt sedan fast skålen. Låt handtaget peka bakåt och vrid sedan
medurs tills skålen låses fast .
3 Sätt på ett tillbehör på drivaxeln.
● Montera alltid ihop skål, tillbehör och själva matberedaren innan
du lägger i ingredienserna.
4 Sätt på locket - kontrollera att den översta delen av drivaxeln
hamnar mitt i locket.
● Använd inte locket för att reglera matberedaren utan
använd alltid hastighetsreglaget i av/på-vredet.
1 Lägg i tätningsringen i bladenheten och se till att den tätar
ordentligt.
Om tätningsringen är skadad eller fel ilagd läcker
mixern.
2 Skruva fast kannan på bladenheten.
3 Lägg ingredienserna i kannan.
4 Lägg i påfyllningslocket i locket och vrid.
5 Vrid locket medurs för att låsa fast det på kannan.
6 Sätt mixern på kraftdelen och vrid fast den .
7 Markera en hastighet eller använd momentanreglaget.
● Låt all vätska svalna till rumstemperatur innan du
häller den i mixern.
5 Slå på och välj en hastighet.
● Matberedaren fungerar inte om skål och lock inte är
korrekt monterade.
● Använd momentaninställningen (P) om du bara vill köra
matberedaren helt kort. Då går den så länge som reglaget hålls i
det läget.
6 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss skålen, locket
och tillbehören.
● Stäng alltid av beredaren innan du tar av locket.
●
●
●
●
●
viktigt
Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor
eller göra strösocker till florsocker.
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser
måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten,
eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar.
●
●
●
●
●
●
39
tips
För att göra majonnäs lägger du alla ingredienserna i mixern
utom oljan. Lås sedan maskinen gå och häll oljan i
påfyllningslocket och låt det rinna genom.
Du kan behöva skrapa mer tjocka blandningar t.ex. patéer och
dipsåser. Om blandningen är svårarbetad kan du tillsätta mer
vätska.
För att krossa is använder du momentanfunktionen i korta pass.
För att din mixer ska hålla länge bör du inte köra den längre än
60 sekunder i taget. Stäng av så snart som du fått rätt
konsistens.
Kör inte kryddor. Då kan plasten skadas.
Maskinen fungerar inte om mixern har satts på fel.
Lägg inte torra ingredienser i mixern innan du kopplar på den.
Skär dem vid behov i bitar, ta ut påfyllningslocket och släpp
sedan ned dem en i taget medan maskinen går.
Använd inte mixern som förvaringskärl. Den måste vara tom när
den inte används.
Mixa aldrig mer än 11⁄2 liter, eller inte ens det vid skummande
vätskor som milkshakes.
mixerkåpa
använda tillbehören
kniven är det mest mångsidiga tillbehöret.
Konsistensen avgörs av hur länge man
kör. Använd momentanreglaget för grövre
konsistens.
Använd kniven när du gör mjuka kakor
och pajdeg, hackar grönsaker, nötter, och
rått och kokt kött, gör paté och dippsåser,
puréar soppor och också när du gör
ströbröd av kakor och bröd. Den kan
även användas till jäsdeg om du inte har
någon degknådare.
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Montera kniven.
3 Tillsätt ingredienserna.
4 Sätt på mixerkåpan över kniven och
kontrollera att den vilar mot listen på
skålens insida
. Tryck inte ner
mixerkåpan; ta tag i hållaren mitt på.
5 Sätt på locket och slå på apparaten.
Använd degknådaren till jäsdeg.
●
●
●
●
●
●
tips
kniv
Skär livsmedel som kött, bröd och
grönsaker i cirka 2 cm stora tärningar
före körningen.
Bryt kakor i småbitar och släpp ner i matarröret medan maskinen
är igång.
När du gör pajdeg tar du fettet direkt från kylen och skär i 2 cm
stora tärningar.
Var noga med att inte bearbeta degen för länge.
degknådare
Lägg de torra ingredienserna i skålen och tillsätt vätskan genom
matarröret, när apparaten är igång. Kör tills det bildats en slät
och smidig degklump (60 - 90 sekunder).
Efter jäsning ska degen endast knådas för hand. Det är inte
tillrådligt att knåda den i skålen, eftersom det kan göra
matberedaren instabil.
Används för att skära: potatis till extra
finstrimlade pommes frites; fasta
ingredienser i sallader, garnityr, grytor
och “stir fry” (t.ex. morot, kålrot,
zucchini, gurka).
rivskiva
River Parmesan-ost eller potatis till raggmunk.
säkerhet
●
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Tryck in båda visparna stadigt i
drivhuvudet
.
3 Montera vispen genom att vrida den
försiktigt tills den faller ner över drivaxeln.
4 Tillsätt ingredienserna.
5 Sätt på locket - kontrollera att änden på axeln hamnar mitt i
locket.
6 Slå på.
●
pro
skiva för strimlor av juliennetyp
●
●
lti
vändbara skär- och
strimlingsskivor - tjock , tunn
Använd strimlingssidan till ost, morötter,
potatis och livsmedel med liknande
konsistens.
Använd skärsidan till ost, morötter,
potatis, vitkål, gurka, zucchini, rödbetor
och lök.
använda vispen
●
mu
skär- och strimlingsskivor
dubbelvisp
Vispen ska endast användas till lätta,
t.ex. äggvita, grädde, torrmjölk, och när
du vispar ägg och socker till
sockerkaka. Den förstörs av tyngre
blandningar, som fett och mjöl.
När du ska mixa vätskor använder du
mixerkåpan tillsammans med kniven. På
det sättet kan du öka den körda
mängden vätska från 1 liter till 1,5 liter;
läckage förhindras och kniven fungerar
effektivare.
kniv/ degknådare
viktigt
Vispen lämpar sig inte för allt-i-ett-kakor, eller kaksmet där man
börjar med att blanda fett och socker. Då kan vispen skadas.
Använd alltid knivbladet för sådan kaksmet.
tips
Du får bäst resultat om äggen har rumstemperatur.
Se till att skål och vispar är rena och fria från fett innan du vispar.
40
Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla.
Var försiktig när du hanterar skärskivorna - de är
extremt vassa
använda skärskivorna
citruspress
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Ta tag i hållaren mitt på
och lägg
skivan på drivaxeln med rätt sida upp
.
3 Sätt på locket.
4 Välj vilken storlek på matarrör du vill
använda. I matarstaven finns det ett
mindre matarrör för bearbetning av
enskilda bitar eller tunna
ingredienser.
När du vill använda det mindre
matarröret placerar du först den
stora matarstaven i matarröret.
När du vill använda det stora matarröret använder du båda
matarstavarna tillsammans.
5 Lägg livsmedlen i matarröret.
6 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt med
matarstaven - stoppa aldrig in fingrarna i matarröret.
mul
●
●
●
●
●
Använd citruspressen för att
pressa juice från citrusfrukter
(t.ex. apelsiner, citroner, lime och
grapefrukt).
kon
sil
använda
citruspressen
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Passa in silen i skålen kontrollera att handtaget på silen
är i låst läge, direkt ovanför
handtaget på skålen
.
3 Sätt konen på drivaxeln och vrid
runt tills den har gått hela vägen
ner
.
4 Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten och tryck frukten
mot konen.
● Citruspressen fungerar inte om silen inte är korrekt
låst.
ti pr
o
mul
ti pr
tips
Använd färska ingredienser
Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll på det stora
matarröret så att det är tämligen fullt även på bredden. Det gör
att livsmedlen inte lägger sig på sidan under körningen.
Alternativt använder du det lilla matarröret.
När du använder strimlingsskivan lägger du ingredienserna
vågrätt.
Om du ställer livsmedlet lodrätt
när du strimlar eller skivar blir
bitarna mindre än om det läggs vågrätt
.
Det kommer alltid att finnas lite rester på skivan eller i skålen
efter körningen.
o
kvarnen
Använd kvarnen för att mala örtkryddor, nötter och kaffebönor.
bladenhet
tätningsring
burk
ströarlock
säkerhet
●
●
●
●
●
mul
ti pr
o
mul
ti pr
o
●
●
●
41
Montera aldrig bladen på maskinen utan att
kannan är monterad.
Skruva aldrig bort burken medan multikvarnen
sitter på maskinen.
Vidrör inte de vassa bladen. Håll bladenheten
utom räckhåll för barn.
Ta aldrig bort kvarnen förrän bladen har
stannat helt.
viktigt
För att kvarnen ska hålla så länge som möjligt ska
du aldrig köra den längre än 30 sekunder. Stäng
av så snart du fått rätt konsistens.
Mixa/mal inte kryddor - de kan skada plasten.
Maskinen fungerar inte om kvarnen är felmonterad.
Använd kvarnen bara för torra ingredienser.
hur du använder kvarnen
Tillsatskarusell KENSTORE ™
1 Lägg ingredienserna i burken. Fyll
den inte mer än till hälften.
2 Montera tätningsringen i
bladenheten.
3 Vänd bladenheten upp-och-ner.
4 Skruva på bladenheten på burken så
hårt det går för hand.
5 Sätt kvarnen på kraftdelen och vrid
fast den
.
6 Koppla på på högsta hastighet eller
använd momentanknappen.
7 Efter malningen kan du byta ut bladenheten mot ströarlocket och
ströa det malda.
● Ströarlocket är inte lufttätt.
mul
●
Med din matberedare följer en tillsatskarusell som passar i
skålen.
så här använder du tillsatskarusellen
1 Montera knivbladet i skålen.
2 Sätt sedan i vispen, skivorna och visplocket i karusellen .
3 Sätt karusellen över knivbladet och sätt på matberedarlocket
ti pr
o
tips
Örtkryddor är lättast att mala när de är rena och torra.
miniskål för matberedare
Använd miniskålen för att hacka
örtkryddor och köra små
mängder såsom kött, lök, nötter,
majonnäs, grönsaker, puréer,
såser och barnmat.
kniv till miniskål
miniskål
använda miniskålen
mul
ti pr
1 Montera drivaxeln och skålen på
kraftdelen.
2 Sätt på miniskålen och se till att
åsarna på insidan av miniskålen
passar in i skårorna i det större
matarröret
.
3 Sätt knivbladet på drivaxeln
.
4 Tillsätt ingredienserna som ska
köras.
5 Sätt på locket och koppla på.
●
●
●
●
●
●
●
●
säkerheten
Ta aldrig bort locket förrän
knivbladet har stannat helt.
Knivbladet är mycket vasst.
Hantera det med försiktighet.
mul
ti pr
o
viktigt
Kör inte kryddor. Då kan plasten skadas.
Kör inte hårda livsmedel såsom kaffebönor, istärningar eller
choklad. Då kan bladet skadas.
tips
Örtkryddor hackas bäst om de är rena och torra.
Tillsätt alltid lite vätska vid mixning av tillagade ingredienser till
barnmat.
Skär livsmedel såsom kött, bröd, grönsaker i 1-2 cm stora
tärningar innan de körs..
Häll oljan i matarröret för att göra majonnäs.
42
o
.
skötsel och rengöring
●
●
●
●
●
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du
rengör den.
Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa.
Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt.
Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte
heller på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i
vegetabilisk olja försvinner missfärgningen.
strömenhet
Torka med fuktig trasa och torka
sedan torrt. Kontrollera att det inte
finns några matrester nära
låsmekanismen.
Förvara överflödig nätsladd i
förvaringsutrymmet på apparatens
baksida
.
mixer/kvarn
1 Töm kannan/kvarnen innan du
skruvar bort den från bladenheten.
2 Diska kannan för hand.
3 Ta ut och diska tärningarna.
4 Rör inte vid de vassa knivbladen - borsta dem rena med varmt
diskvatten och skölj sedan noga under rinnande vatten. Doppa
aldrig ner knivhållaren i vatten.
5 Ställ den uppochner och låt den torka.
●
●
●
●
dubbelvisp
Ta loss visparna från drivhuvudet genom att försiktigt dra ut dem.
Diska i varmt vatten.
Torka av drivhuvudet med fuktig trasa och torka sedan torrt.
Doppa aldrig ner drivhuvudet i vatten.
alla övriga delar
Diska för hand och torka.
Alternativt kan de maskindiskas i övre korgen. Ett kort program
med låg temperatur rekommenderas.
service och kundtjänst
●
●
●
Om nätsladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av
Kenwood eller en auktoriserad Kenwood-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
hur du ska använda matberedaren
service eller reparationer
Kontakta affären där du köpte matberedaren.
43
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
●
●
nøkkel
før du tar Kenwood-apparatet i bruk
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
foodprocessor
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Knivbladene og skivene er svært skarpe og
må håndteres med forsiktighet. Hold alltid
kniven i fingergrepet
øverst, bort
fra eggen, både når du bruker og
vasker kniven.
Ikke løft eller bær matprosessoren etter håndtaket – ellers kan
håndtaket knekke og føre til personskade.
Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
Stikk ikke hendene eller redskaper ned i bollen eller
hurtigmikseren når strømmen er tilkoblet.
Slå av maskinen og trekk ut støpselet i følgende tilfeller:
● før du setter inn eller tar ut deler
● etter bruk
● før rengjøring
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i
påfyllingstrakten. Bruk alltid stapperne som følger med
maskinen.
Før du tar lokket av bollen eller hurtigmikseren/kvernen av
strømenheten:● slå av maskinen,
● vente til ekstrautstyret/stålkniven har stoppet helt opp,
● Pass på at du ikke skrur mikserglasset eller kvernen av
knivenheten.
Avkjøl væsker til romtemperatur før du har dem i hurtigmikseren.
Start aldri maskinen ved å vri på lokket. Bruk av/på-bryteren.
Maskinen vil bli skadet og kan forårsake
personskade hvis du bruker for stor makt på
låsemekanismen.
Bruk kun originalt ekstrautstyr.
Gå aldri fra maskinen mens den er på.
Bruk aldri en defekt foodprocessor. Defekte maskiner må til
kontroll eller reparasjon. Se “Vedlikehold og kundeservice”.
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller
arbeidsbenken, eller ligge inntil varme overflater.
Ikke overgå de oppgitte maksimumskapasitetene.
La ikke personer med bevegelsesbegrensning bruke apparatet
uten tilsyn.
Barn skal verken bruke eller leke med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen
strømenhet
avtakbar drivaksel
bolle
lokk
påfyllingstrakt
stappere
sikkerhetssperrer
ledningsholder
hastighetskontroll
hurtigmikser
påfyllingskopp
lokk
mikserglass
gummiring
knivenhet
ekstrautstyr
Det er ikke sikkert at alt tilbehøret som er oppført nedenfor følger
med matprosessoren. Tilbehøret avhenger av modellen.
knivblad
deigkrok
dobbel metallvisp
multiblandelokk
tykk skjære/grov riveskive
tynn skjære/fin riveskive
fin (Julienne type) pommes fritesskive
raspeskive
sitruspresse
kvern
miniprosessorbolle
KENSTORE™ tilbehørskarusell
slikkepott
før strømmen kobles til
Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som
står oppført på undersiden av maskinen.
Denne maskinen oppfyller bestemmelsene i EU-direktiv
89/336/EEC.
før første gangs bruk
1 Fjern all emballasje, og ta av plastbeskytterne på knivbladene.
Vær forsiktig - knivbladene er svært skarpe. Kast
beskytterne. De er kun ment å beskytte kniven under produksjon
og transport.
2 Vask samtlige deler. Se “Rengjøring”.
3 Ledning som er til overs, kan legges i ledningsholderen på
baksiden av maskinen.
44
velge hastighet til alle funksjonene
Verktøy/tilbehør
Funksjon
Knivblad
Alt-i-ett kakedeig
1–2
Butterdeig – smuldre smør i mel
2
Sette til vann for å binde ingrediensene til butterdeig 1 – 2
Hakking/mosing/posteier
2
Hastighet
Maksimumskapasitet
Knivblad med multiblandelokk
Suppe – start ved lav hastighet og øk til 2
1–2
1,5 liter
Visp
Eggehviter
Egg og sukker til sukkerbrød
Fløte
2
2
1–2
6 eggehviter
Deigkrok
Gjærdeig
2
600 g
Skiver – skjære/rive/potetkutter
Faste matvarer som gulrøtter, hard ost
Mykere mat som agurker, tomater
2
1
Raspeskiver
Parmesanost, poteter til raspeballer
2
Sitruspresse
Sitrusfrukter
1
1,5 kg total vekt
340 g melvekt
600 g kjøtt
500 ml
Minibolle og kniv
All prosessering
2
200 g
Hurtigmikser
All prosessering
2
1,5 liter
Kvern
All prosessering
2
bruk av foodprocessoren
slik bruker du hurtigmikseren
1 Sett den avtagbare drivakselen på strømenheten .
2 Sett bollen på strømenheten med hanken bakover, og vri den
med klokken til den klikker på plass .
3 Plasser ønsket redskap over drivakselen.
● Sett alltid bollen på strømenheten og ønsket redskap i bollen før
du tilsetter ingredienser.
4 Sett lokket på bollen . Påse at toppen av drivakselen går inn i
åpningen midt i lokket.
● Start aldri foodprocessoren ved å vri på lokket. Bruk
av/på-bryteren.
5 Slå på og velg hastighet.
● Foodprocessoren starter ikke hvis bollen og lokket
ikke sitter skikkelig på plass.
● Bruk pulsfunksjonen (P) til korte støt. Pulsfunksjonen fungerer så
lenge kontrollen holdes på plass.
6 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av
lokket, redskapene og bollen.
● Slå alltid av maskinen før du tar av lokket.
1 Sett tetningsringen i knivenheten – pass på at tetningen
sitter riktig.
Det lekker dersom tetningen er skadet eller ikke satt
riktig på.
2 Skru muggen på knivenheten.
3 Hell ingrediensene i muggen.
4 Sett påfyllingslokket på lokket, og vri.
5 Vri lokket med urviserne for å låse det på plass på muggen.
6 Sett hurtigmikseren på motordelen og vri for å låse den på .
7 Velg hastighet, eller bruk pulsfunksjonen.
● Avkjøl væsker til romtemperatur før du har dem i
hurtigmikseren.
●
●
●
●
viktig
Foodprocessoren egner seg ikke til knusing eller maling av
kaffebønner, eller til knusing av grovt sukker til strøsukker (farin).
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må
ikke disse komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage
merker.
●
●
●
●
●
●
●
45
tips
Når du lager majones skal du ha alle ingrediensene bortsett fra
oljen i mikserglasset. Mens maskinen går heller du så oljen ned i
påfyllingslokket og lar den renne ned.
Du må kanskje skrape ned sidene når du blander tykke
blandinger, f.eks. posteier og dips. Hvis det er vanskelig å
prosessere skal du ha i mer væske.
Når du knuser is skal du bruke pulsfunksjonen i korte støt.
For å sikre lang levetid på hurtigmikseren, skal du ikke kjøre den i
mer enn 60 sekunder. Slå den av så snart du har fått ønsket
konsistens.
Ikke prosesser krydder – de kan skade plasten.
Maskinen fungerer ikke dersom hurtigmikseren ikke er satt riktig
på.
Ikke ha tørre ingredienser i hurtigmikseren før du slår den på.
Hvis nødvendig skal du skjære dem i biter. Ta av påfyllingslokket,
og mens maskinen går slipper du dem oppi en etter en.
Ikke bruk hurtigmikseren til oppbevaring. Den skal være tom før
og etter bruk.
Ikke bland mer enn 1,5 liter – mindre for væsker som skummer,
som milkshake.
maksi-blend sprutdeksel
bruk av ekstrautstyr
Sprutdekselet brukes sammen med
stålkniven ved blanding av væske i
bollen. Dekselet gjør at du kan øke
væskemengden fra 1 liter til 1,5 liter,
hindre at innholdet i bollen spruter utover
og bruke stålkniven mer effektivt.
stålkniv/ eltekrok
Stålkniven er det mest anvendelige av alt
utstyret. Ingrediensenes konsistens
avhenger av hvor lenge de bearbeides i
maskinen. Hvis du ønsker en grovere
konsistens, kan du bruke
momentknappen.
Bruk stålkniven til å lage kake- og
brøddeiger, hakke rått og kokt kjøtt,
grønnsaker, nøtter, posteier, dip, puréer,
supper og til å hakke smuler fra kjeks og
brød. Kniven kan også brukes til å lage
gjærdeig hvis du ikke har eltekrok.
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Sett på stålkniven.
3 Ha i ingrediensene.
4 Sett sprutdekselet over knivinnsatsen, og
påse at det hviler
stabilt på kanten inne i bollen
. Press
ikke sprutdekselet nedover, men ta tak i håndtaket i
midten.
5 Sett på lokket, og start maskinen.
mu
lti
Bruk eltekroken til gjærdeiger.
tips
stålkniv
● Skjær opp ingrediensene, f.eks. kjøtt, brød
eller grønnsaker, i terninger på ca. 2 cm før du har dem i bollen.
●Kjeks brytes opp i mindre biter og tilsettes gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang.
● Når du skal lage deig, bruker du smør rett fra kjøleskapet, i
terninger på ca. 2 cm.
● Pass på at du ikke bearbeider deigen for lenge i maskinen.
eltekrok
● Ha de tørre ingrediensene i bollen, og tilsett væsken gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang. Bland ingrediensene i
maskinen til du får en myk og elastisk deigklump etter ca. 60-90
sekunder.
● Elt deigen ytterligere for hånd. Du bør ikke elte deigen i bollen da
dette kan skade foodprocessoren.
vendbare skjære- og raspeskiver tykk , tynn Raspesiden brukes til ost, gulrøtter,
poteter og lignende matvarer.
Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter,
poteter, kål, slangeagurk, squash,
rødbeter og løk.
fin kutteskive (Julienne-type)
Brukes til å kutte poteter til ekstra tynne
pommes frites, og kutte faste
ingredienser til salater, garnering,
gryteretter og kinamat (f.eks. gulrøtter,
kålrot, squash, agurk).
●
sikkerhet
bruk av vispen
●
raspeskive
Brukes til riving av parmesanost og
poteter til raspeballer/komle.
Brukes kun til lette rører, f.eks. eggehviter, fløte, kondensert melk
og eggedosis til deiger uten fett. Tykkere blandinger som
inneholder smør og mel, vil skade vispen.
●
pro
skjære- og raspeskiver
stålvisp
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Skyv begge vispene godt inn i
drivhodene i vispinnsatsen
.
3 Tre vispen forsiktig nedover drivakselen.
4 Ha i ingrediensene.
5 Sett på lokket. Påse at toppen av
drivakselen går inn i åpningen midt i
lokket.
6 Slå på maskinen.
●
●
viktig
Vispen er ikke egnet til alt-i-ett kaker eller
til å røre smør og sukker hvitt, da disse
blandingene skader den. Bruk alltid knivenheten til kakerører.
tips
Du oppnår best resultater hvis eggene har romtemperatur.
Påse at bollen og vispene er helt rene og fettfrie før du starter.
46
Ta aldri av lokket før skjæreskiven har stoppet helt
opp.
Håndter skjæreskivene med forsiktighet - de er svært
skarpe.
bruk av skjæreskivene
sitruspresse
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Hold skiven i fingergrepet i midten
, og plasser den på drivakselsen med
ønsket side oppover .
3 Sett på lokket.
4 Velg stapperen med passende
størrelse. Stapperen har en smalere
påfyllingstrakt på innsiden slik at du
kan mate én og én matvare eller
tynne ingredienser gjennom den.
Når du skal bruke den indre
påfyllingstrakten, må du først sette
den store stapperen i den store
påfyllingstrakten.
Bruk begge stapperne samtidig når du bruker den store
påfyllingstrakten.
5 Legg ingrediensene i påfyllingstrakten.
6 Slå på maskinen, og press maten jevnt nedover ved hjelp av
stapperen. Stikk aldri fingrene ned i påfyllingstrakten.
mul
●
●
●
●
●
Sitruspressen brukes til å presse
ut saften fra sitrusfrukter
(appelsin, sitron, lime og
grapefrukt).
Kjegle
Sil
bruk av sitruspressen
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Plasser silen i bollen, og påse at
håndtaket på silen låses på
plass rett over hanken på bollen
.
3 Plasser kjeglen over drivakselen,
og vri rundt til den sitter på plass
.
4 Del sitrusfrukten i to. Slå på maskinen, og press frukten ned på
kjeglen.
● Sitruspressen virker ikke hvis silen ikke sitter
skikkelig på plass.
ti pr
o
mul
ti pr
tips
Bruk alltid ferske matvarer.
Skjær ikke opp matvarene i for små biter. Pakk alltid den store
påfyllingstrakten ganske full. Dette hindrer at matvarene glir ut til
siden under bearbeidingen. Du kan eventuelt bruke den lille
påfyllingstrakten.
Legg ingrediensene vannrett i påfyllingstrakten når du bruker
kutteskiven.
Ved skjæring og riving blir ingredienser som mates inn loddrett
kortere enn mat som legges vannrett
.
Det vil alltid være igjen litt avfall på skiven eller i bollen etter
bearbeidingen.
o
kvern
Bruk kvernen til å male urter, nøtter og
kaffebønner.
knivenhet
tetningsring
kopp/glass
strølokk
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
mul
ti pr
o
mul
ti pr
●
o
●
47
Sett aldri knivenheten i maskinen uten at
glasset er montert.
Skru aldri av glasset/koppen mens multikvernen
står på maskindelen.
Ikke berør de skarpe knivene, og hold barn unna
knivenheten.
Ikke ta av kvernen før kniven har stanset helt.
Viktig
For å sikre lang levetid på kvernen skal den aldri
kjøres i mer enn 30 sekunder. Slå den av så snart
du har oppnådd riktig konsistens.
Ikke ha krydder i mikseren - de kan skade
plasten.
Maskinen virker ikke hvis kvernen er satt feil på.
Må kun brukes til tørre ingredienser
Bruk av multikvernen
KENSTORE™ tilbehørskarusell
1 Fyll ingrediensene i glasset/koppen.
Det skal ikke være mer enn halvfullt.
2 Sett gummipakningen på
knivenheten.
3 Snu knivenheten opp ned. Sett den
ned i glasset med bladene vendt
ned.
4 Skru knivenheten fast i glasset med
fingrene.
5 Sett kvernen på motordelen, og vri
for å låse på plass
.
6 Slå på maksimal hastighet, eller bruk pulsfunksjonen.
7 Når du har malt ferdig kan du ta ut knivenheten og sette på
strølokket hvis du vil strø blandingen.
● Strølokket er ikke lufttett.
mul
●
Matprosessoren leveres med en tilbehørskarusell som passer inni
bollen.
slik brukes oppbevaringskarusellen
1 Sett knivbladet ned i bollen.
2 Sett så vispen, skivene og multiblandelokket på karusellen .
3 Sett karusellen over knivenheten og sett prosessorlokket på
toppen
.
ti pr
o
Tips
Det er best å male urter når de er rene og tørre.
miniprosessorbolle
Bruk miniprosessorbollen til å
hakke urter og prosessere små
mengder ingredienser, for
eksempel kjøtt, løk, nøtter,
majones, grønnsaker, mos,
sauser og babymat.
knivblad til miniprosessoren
miniprosessorbolle
slik bruker du
miniprosessorbollen
1 Sett drivakselen og bollen på
motordelen.
2 Sett på miniprosessorbollen –
pass på at ribbene på innsiden
av minibolletrakten er på linje
med spaltene i hovedtrakten
.
3 Sett knivenheten over
drivakselen
.
4 Ha i ingrediensene som skal
prosesseres.
5 Sett på lokket, og slå maskinen
på.
●
●
●
●
●
●
●
●
mul
ti pr
mul
ti pr
o
sikkerhetshensyn
Ikke ta av lokket før kniven har stanset helt.
Knivbladet er svært skarpt – vær forsiktig når du tar i det.
viktig
Ikke prosesser krydder – de kan skade plasten.
Ikke prosesser hard mat som kaffebønner, isterninger eller
sjokolade – dekan skade kniven.
tips
Det er best å hakke urter når de er rene og tørre.
Ha alltid i litt væske når du blander kokte ingredienser til barnemat.
Skjær mat som kjøtt, brød og grønnsaker i terninger på ca. 1-2
cm før prosessering.
Når du lager majones skal du sette oljen til gjennom matetrakten.
48
o
vedlikehold og rengjøring
●
●
●
●
●
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er
svært skarpe.
Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet.
Dette er helt normalt og skader ikke plasten. Det påvirker heller
ikke smaken på maten. Fjern misfarging med en klut fuktet i
vegetabilsk olje.
strømenhet
Tørk av med en fuktig klut, og
deretter med en tørr klut. Påse at
det ikke er matrester i eller rundt
sikkerhetslåsen.
Ledning som er til overs, legges i
ledningsholderen på baksiden av
maskinen
.
hurtigmikser/kvern
1 Tøm mikserglasset/glasset før du
skrur det av knivenheten.
2 Vask mikserglasset/glasset for
hånd.
3 Ta av og vask tetningene
4 Ikke berør de skarpe knivbladene. Vask dem med en
oppvaskkost og varmt såpevann, og skyll dem under springen.
Legg ikke knivenheten i vann.
5 Legg knivenheten opp ned, og la den lufttørke.
●
●
●
●
stålvisp
Trekk begge vispene forsiktig ut av drivhodene på vispinnsatsen.
Vask dem i varmt såpevann.
Tørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr
klut. Drivhodet må ikke legges i vann.
alle andre deler
Vask delene for hånd, og tørk av.
Eller du kan vaske dem i den øverste kurven i oppvaskmaskinen.
Vi anbefaler et kort program med lav temperatur.
kundeservice
●
●
●
Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.
Hvis du trenger hjelp til
å bruke maskinen,
service eller reparasjon, kan du kontakte forhandleren der du
kjøpte maskinen.
49
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
●
●
osat
monitoimikone
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwoodkodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä:
käsittele niitä varoen. Tartu leikkuuterään
aina sormien avulla
osan yläosasta
siten, että sormet ovat kaukana
terästä käsitellessäsi ja
puhdistaessasi terää.
Älä nosta tai kanna monitoimikonetta kahvasta, sillä kahva voi
murtua ja aiheuttaa vahinkoja.
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan.
Älä pane käsiä tai työvälineitä sekoituskulhoon tai
tehosekoittimen kannuun silloin kun virta on päällä.
Sammuta virta ja irrota pistoke rasiasta:
● ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
● käytön jälkeen
● ennen puhdistusta
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä
ainekset laitteen mukana toimitetun painimen avulla.
Ennen kannen irrottamista kulhosta tai tehosekoittimen/myllyn
irrottamista runko-osasta:
● kytke virta pois;
● odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan;
● Ole varovainen, ettet kierrä myllyä tai tehosekoittimen kannua
irti teräosasta.
Anna kaikkien nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
niiden kaatamista tehosekoittimeen.
Älä pyöritä käyttölaitetta kannen avulla, vaan käytä aina on/offkytkintä.
Laite rikkoutuu ja saattaa aiheuttaa vahinkoa, jos
väännät lukitusmekanismia liian voimakkaasti.
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.
Valvo aina laitteen toimintaa.
Jos laite on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää. Tarkistuta tai
korjauta laite ensin: katso ‘huolto’.
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai
kosketa kuumiin pintoihin.
Merkittyjä maksimikapasiteetteja ei saa ylittää.
Älä anna lasten tai toimintarajoitteisten henkilöiden käyttää laitetta
ilman valvontaa.
Älä anna lasten käyttää tai leikkiä laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
virtayksikkö
irrotettava pyörityskappale
kulho
kansi
syöttösuppilo
painimet
turvalukitus
virtajohdon lokero
nopeudensäätö
tehosekoitin
täyttökansi
kansi
kannu
tiivisterengas
teräyksikkö
lisävälineet
Kaikkia luettelossa mainittuja lisälaitteita ei välttämättä ole
toimitettu monitoimikoneesi mukana. Lisälaitteet määräytyvät
mallin mukaan.
ennen kuin kiinnität pistokkeen pistorasiaan
Varmista, että asuntosi verkkovirta vastaa laitteen alla olevassa
kilvessä mainittua.
Laite on valmistettu Euroopan Talousyhteisön Direktiivin
89/336/EEC mukaisesti.
ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa
1 Poista kaikki pakkausmateriaalit, myös leikkuuterän suojamuovit.
Toimi varoen, sillä terät ovat erittäin teräviä. Nämä
suojukset voi heittää pois, sillä ne on tarkoitettu ainoastaan
valmistuksen ja kuljetuksen aikaiseksi suojaukseksi.
2 Pese osat, katso ‘puhdistus’
3 Työnnä ylimääräinen virtajohto laitteen takana olevaan lokeroon.
50
hienonnusterä
taikinansekoitin
metallivatkain kahdella vispilällä
maksimisekoituskansi
paksu viipalointi / karkea raastinterä
ohut viipalointi / hieno raastinterä
ohut suikalointiterä
rouhintaterä
sitruspuserrin
mylly
pieni monitoimikulho
KENSTORE™-pyöröteline lisälaitteille
kaavin
nopeuden valitseminen kaikille toiminnoille
Väline/lisälaite
Toiminta
Nopeus
Maksimikapasiteetit
Hienonnusterä
Yksivaiheiset kakkutaikinat
Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin
Veden lisääminen murotaikina-ainesten yhdistämiseksi
Hienontaminen/soseuttaminen/pateet
1–2
2
1–2
2
1,5 kg kokonaispaino
340 g jauhojen paino
600 g lihaa
Hienonnusterä
maksimisekoituskannella
Keitot – aloita alhaisella nopeudella ja siirry
nopeudelle 2
1–2
1,5 litraa
Vatkain
Munanvalkuaiset
Munat ja sokeri sokerikakuissa
Kerma
2
2
1–2
6 munanvalkuaista
Taikinansekoitin
Hiivataikinat
2
600 g
Terät – viipalointi/raastin/suikalointi
Kovat ruoka-aineet, kuten porkkanat, kova juusto
Pehmeämmät ainekset, kuten kurkku, tomaatti
2
1
Rouhintaterä
Parmesan-juusto, peruna perunamykyjä varten
2
Sitruspuserrin
Sitrushedelmät
1
5 dl
Pieni kulho & terä
Kaikki käsittely
2
200 g
Tehosekoitin
Kaikki käsittely
2
1,5 litraa
Mylly
Kaikki käsittely
2
monitoimikoneen käyttö
tehosekoittimen käyttö
1 Aseta irrotettava akseli moottoriosan päälle .
2 Aseta kulho paikalleen. Aseta kulhon kahva taaksepäin ja pyöritä
kulhoa myötäpäivään, kunnes se naksahtaa paikalleen .
3 Kiinnitä haluamasi väline pyörityskappaleen päälle.
● Aseta kulho ja työväline aina paikalleen laitteeseen ennen kuin
kaadat kulhoon valmistusaineita.
4 Kiinnitä kansi paikalleen - varmista, että pyörityskappaleen
yläpää on kannen keskellä.
● Älä käytä monitoimikonetta kannesta pyörittämällä,
vaan käytä aina on/off-nopeuskytkintä.
5 Kytke virta ja valitse nopeus.
● Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole
kunnolla paikallaan.
● Käytä pitokytkintä (P), kun haluat käyttää konetta sykäyksittäin.
Laite toimii sen aikaa, kun kytkintä pidetään paikallaan.
6 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa
järjestyksessä.
● Kytke virta pois aina ennen kuin avaat kannen.
1 Aseta tiivisterengas teräosaan – varmista, että tiiviste on
asetettu oikein.
Teräosa vuotaa, jos tiiviste on vaurioitunut tai sitä ei
ole asennettu oikein.
2 Kierrä kannu teräosan päälle.
3 Laita sekoitettavat ainekset kannuun.
4 Aseta täyttökorkki kanteen ja käännä.
5 Lukitse kannu kääntämällä kantta myötäpäivään.
6 Aseta tehosekoitin moottoriosan päälle ja lukitse kääntämällä .
7 Valitse nopeus tai käytä pitokytkintä.
● Anna kaikkien nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi
ennen niiden kaatamista tehosekoittimeen.
●
●
●
●
tärkeää
Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai
hienontaa palasokeria.
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine
ei kosketa muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.
●
●
●
●
●
●
●
51
vihjeitä
Kun valmistat majoneesia, laita kaikki ainekset öljyä lukuun
ottamatta tehosekoittimeen. Kun kone on käynnissä, kaada öljy
täyttöaukon korkkiin ja anna sen valua läpi.
Paksut seokset, kuten pateet ja dippikastikkeet, voi joutua
kaapimaan reunoilta. Jos käsittely on vaikeaa, lisää nestettä.
Käytä jään murskaamiseen pitokytkintä sykäyksittäin.
Tehosekoittimen pitkän käyttöiän varmistamiseksi älä koskaan
käytä sekoitinta 60 sekuntia kauempaa. Kytke se heti pois
päältä, kun seoksen koostumus on oikea.
Älä jauha mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Kone ei toimi, jos tehosekoitin on asennettu väärin.
Älä laita kuivia aineksia tehosekoittimeen ennen sen kytkemistä
päälle. Leikkaa ne tarvittaessa paloiksi, irrota täyttöaukon korkki
ja pudota ne yksitellen aukon läpi koneen käydessä.
Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Pidä se tyhjänä ennen ja
jälkeen käytön.
Älä ylitä 1,5 litran täyttömäärää – käytä vaahtoavia nesteitä, kuten
pirtelö, sitä vähemmän.
maksimisekoituskansi
välineiden käyttö
Leikkuuterä on monipuolisin kaikista
monitoimikoneen välineistä. Saavutettava
koostumus määräytyy käsittelyajan
pituuden perusteella. Kun haluat karkean
lopputuloksen, käytä sykäyspainiketta.
Hienonnusterää käytetään kakkujen ja
leivonnaisten valmistamiseen, raa’an ja
kypsennetyn lihan jauhamiseen,
vihannesten pilkkomiseen, pähkinöiden
jauhamiseen, pateen, dippien ja
sosekeittojen valmistamiseen sekä
pikkuleipien ja leipien murentamiseen.
Käytä taikinan sekoitinta hiivataikinan
valmistamiseen.
●
●
●
●
●
●
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön.
2 Kiinnitä hienonnusterä.
3 Lisää sekoitettavat ainekset.
4 Kiinnitä sekoituskansi terän päälle
varmistaen, että se on kunnolla paikallaan
kulhon sisällä olevan ulkoneman
päällä
. Älä paina kantta alaspäin,
pidä kiinni kannen keskellä
olevasta ottimesta.
5 Kiinnitä kansi ja käynnistä kone.
käännettävät
viipalointi/raastinlevyt - paksu ,
ohut Käytä terän raastinpuolta juuston,
porkkanoiden, perunoiden yms.
raastamiseen.
Käytä terän viipalointipuolta juuston,
porkkanoiden, perunoiden, kaalin,
kurkun, kesäkurpitsan, punajuurien ja
sipuleiden viipaloimiseen.
ohut suikaleterä
Käyttö: ranskalaisten perunoiden
leikkaaminen; kiinteät ainekset
salaatteihin, koristeluun, pataruokiin ja
öljyssä kypsentämiseen (esim. porkkana,
lanttu, kesäkurpitsa, kurkku).
hienoraastinterä
Parmesaanijuuston ja perunoiden
raastaminen (perunapyörykät).
Käytä vatkainta vain kevyiden aineiden vatkaamiseen, esim.
munanvalkuaiset, kerma, maitotiiviste sekä munien ja sokerin
sekoittaminen valmistaessasi rasvattomia kakkutaikinoita.
Raskaammat aineet, esim. rasva ja jauhot, rikkovat vatkaimen.
vatkaimen käyttö
turvallisuus
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön.
2 Työnnä kumpikin vispilä tiukasti paikalleen
käyttöpäähän
.
3 Aseta vatkain paikalleen kääntämällä
varovasti, kunnes se painuu
pyörityskappaleen yli.
4 Lisää kulhoon valmistusaineet.
5 Kiinnitä kansi - varmista, että
pyörityskappaleen pää on kannen
keskellä.
6 Käynnistä kone.
●
●
●
mu
lti
pro
viipalointi/raastinterät
vinkkejä
leikkuuterä
Leikkaa ainekset, esim. liha, leipä,
vihannekset, noin 2cm:n kuutioiksi.
Paloittele pikkuleivät pienempiin osiin ja pudota syöttösuppilon
läpi koneen käydessä.
Käytä taikinan valmistuksessa jääkaappikylmää rasvaa, jonka olet
pilkkonut 2cm:n kuutioiksi.
Älä pyöritä konetta liian kauan.
taikinan sekoitin
Pane kuivat aineet kulhoon ja lisää neste syöttösuppilon kautta
koneen käydessä. Annan koneen käydä, kunnes taikinasta on
muodostunut tasainen ja joustava pallo (noin 1 - 1 1/2 minuuttia).
Jos alustusta tarvitsee jatkaa, tee se käsin. Uudelleen alustamista
kulhossa ei suositella, sillä monitoimikone saattaa alkaa täristä.
kaksoisvatkain
●
Käytä nesteiden sekoittamiseen
maksimisekoituskantta ja hienonnusterää.
Näin sekoitettavan nesteen määrä voi olla
jopa 1.5 l (1 l:n sijaan), neste ei vuoda yli,
ja terä leikkaa paremmin.
hienonnusterä/ taikinan sekoitin
●
tärkeää
Vispilä ei sovi yksivaiheisten kakkutaikinoiden valmistukseen eikä
voin ja sokerin vaahdottamiseen, sillä tällaiset seokset voivat
vaurioittaa vispilän. Käytä kakkutaikinoiden valmistukseen
hienonnusterää.
vinkkejä
Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.
Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole
rasvaa.
52
Älä koskaan poista kantta ennen kuin leikkuulevy on
pysähtynyt kokonaan.
Käsittele leikkuuteriä varoen - ne ovat erittäin teräviä
leikkuuterien käyttö
sitruspuserrin
1 Aseta pyörityskappale ja kulho
virtayksikön päälle.
2 Pidä kiinni terän keskeltä
ja aseta
se pyörityskappaleen päälle haluamasi
puoli päälle päin.
3 Aseta kansi paikalleen .
4 Valitse sopivan kokoinen
syöttösuppilo. Painimessa on
pienempi syöttösuppilo yksittäisten
palojen tai hienon aineksen käsittelyä
varten.
Kun haluat käyttää pientä
syöttösuppiloa -aseta ensin iso painin
syöttösuppilon sisään.
Kun haluat käyttää isoa syöttösuppiloa - käytä kumpaakin
paininta yhdessä.
5 Pane ruoka syöttösuppiloon.
6 Käynnistä laite ja paina ruokaa painimen avulla alaspäin - älä
koskaan pane sormiasi syöttösuppiloon.
mul
●
●
●
●
●
Sitruspuserrinta käytetään
sitrushedelmien mehun
puristamiseen
(esim. appelsiinit, sitruunat,
limettihedelmät ja greipit).
kartio
siivilä
sitruspusertimenkäyttö
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön.
2 Aseta siivilä kulhoon - varmista, että
siivilän otin on kulhon kahvan
kohdalla
.
3 Aseta kartio pöyrityskappaleen
päälle ja käännä sitä, kunnes se
painuu alas asti
.
4 Leikkaa hedelmä kahtia. Käynnistä
kone ja purista hedelmä kartiota vasten.
● Sitruspuserrin ei toimi, jos siivilä ei ole kunnolla
paikallaan.
ti pr
o
mul
ti pr
vinkkejä
Käytä tuoreita valmistusaineita
Älä leikkaa ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä iso syöttösuppilo
melkein täyteen. Näin ainekset eivät pääse liikkumaan
sivusuunnassa käsittelyn aikana. Käytä vaihtoehtoisesti pientä
syöttösuppiloa.
Kun käytät suikaleterää, aseta ainekset vaakasuuntaisesti.
Viipalointi tai raastaminen: pystysuuntaan järjestetyistä aineksista
tulee pienempiä kuin vaakasuuntaisesti asetetuista
.
Lautaselle tai kulhoon jää aina vähän hukka-ainetta .
o
mylly
Käytetään yrttien hienontamiseen ja pähkinöiden
ja kahvinpapujen jauhamiseen.
terä
tiivisterengas
astia
sirotuskansi
turvallisuus
●
●
●
●
●
mul
ti pr
o
mul
ti pr
o
●
●
●
53
Älä koskaan kiinnitä teräosaa koneeseen ilman
hienonnusastiaa.
Älä kierrä astiaa irti alustasta, jos
monitoimimylly on laitteessa kiinni.
Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan
lähettyville.
Älä koskaan irrota myllyä ennen kuin terä on
pysähtynyt kokonaan.
tärkeää
Pitkän käyttöiän varmistamiseksi älä koskaan
käytä myllyä 30 sekuntia kauempaa. Katkaise virta
heti, kun hienonnettava aine on koostumukseltaan
oikeaa.
Älä jauha laitteessa mausteita, sillä ne saattavat
vaurioittaa muovipinnan.
Kone ei toimi, jos mylly on asennettu väärin.
Käytä vain kuivia aineksia.
myllyn käyttö
●
1 Laita ainekset hienonnusastiaan. Älä
täytä sitä yli puolen välin.
2 Aseta tiivisterengas teräosaan.
3 Käännä teräosa ylösalaisin. Aseta se
hienonnusastiaan terät alaspäin.
4 Kierrä teräosa hienonnusastiaan
kiinni kiristäen sitä käsin.
5 Aseta mylly moottoriosan päälle ja
lukitse kääntämällä
.
6 Kytke maksiminopeus päälle tai
käytä pitokytkintä.
7 Jauhatuksen jälkeen voit vaihtaa
teräosan sirotuskanteen ja sirotella jauhetun/hienonnetun aineen.
● Sirotuskansi ei ole ilmatiivis.
vihjeitä
● Paras tulos saavutetaan, kun yrtit hienonnetaan puhtaina ja
kuivina.
●
mul
Ennen hienontamista leikkaa ruoka-aineet, kuten liha, leipä tai
kasvikset, noin 1–2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
Valmistaessasi majoneesia lisää öljy seokseen syöttösuppilon
kautta.
KENSTORE™-pyöröteline lisälaitteille
Monitoimikoneeseen kuuluu pyöröteline lisälaitteiden
säilytykseen, joka sopii kulhon sisälle.
pyörötelineen käyttö
ti pr
o
1 Aseta hienonnusterä kulhoon.
2 Aseta sitten vatkain, terät ja kansi pyörötelineeseen .
3 Aseta pyöröteline hienonnusterän päälle ja laita monitoimikoneen
kansi päälle .
pieni monitoimikulho
Pientä monitoimikulhoa
käytetään yrttien
hienontamiseen ja mm. lihan,
sipulin, pähkinöiden ja
vihannesten käsittelyyn tai
majoneesin, soseiden,
kastikkeiden ja vauvanruoan
valmistukseen pienissä erissä.
pienen monitoimikulhon
hienonnusterä
pieni monitoimikulho
pienen
monitoimikulhon
käyttö
1 Aseta akseli ja kulho runko-osan
päälle.
2 Kiinnitä pieni monitoimikulho.
Varmista, että pienen kulhon
sylinterin sisäpuolella olevat
kohojuovat asettuvat kohdalleen
varsinaisen kulhon sylinterin
urien kanssa
.
3 Aseta hienonnusterä akselin päälle
4 Lisää käsiteltävät ainekset.
5 Kiinnitä kansi ja kytke kone päälle.
●
●
●
●
●
●
mul
ti pr
mul
ti pr
o
.
turvallisuus
Älä koskaan irrota kantta ennen kuin hienonnusterä on
pysähtynyt kokonaan.
Käsittele hienonnusterää varoen, sillä se on hyvin terävä.
tärkeää
Älä jauha mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Älä hienonna kovia aineita (esim. kahvipapuja, jääpaloja tai
suklaata), sillä ne saattavat vaurioittaa terän.
vihjeitä
Hienonna yrtit puhtaina ja kuivina.
Lisää aina vähän nestettä, kun valmistat vauvanruokaa
kypsennetyistä aineksista.
54
o
huolto ja puhdistus
●
●
●
●
●
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
puhdistamista.
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä.
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin
normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun.
Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.
virtayksikkö
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa.
Varmista, että lukituskohdassa ei
ole ruoan jätteitä.
Säilytä ylimääräinen johto laitteen
takana olevassa lokerossa
.
tehosekoitin/mylly
1 Tyhjennä kannu/hienonnusastia
ennen kuin kierrät sen irti
teräosasta.
2 Pese kannu/hienonnusastia käsin.
3 Irrota ja pese tiivisteet.
4 Älä koske teräviin teriin - pese ne puhtaaksi kuumassa
pesuainevedessä harjan avulla ja huuhtele sen jälkeen
huolellisesti juoksevan veden alla. Älä upota teräyksikköä
veteen.
5 Anna kuivua ylösalaisin.
●
●
●
●
kaksoisvatkain
Irrota vispilät käyttöpäästä vetämällä niitä varovasti ulospäin.
Pese lämpimällä pesuainevedellä.
Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sen jälkeen. Älä
upota käyttöpäätä veteen.
kaikki muut osat
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
Vaihtoehtoisesti ne voidaan pestä astianpesukoneen yläritilällä.
Pesuohjelmaksi suositellaan lyhytohjelmaa alhaisella lämpötilalla.
huolto ja asiakaspalvelu
●
●
●
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä
sallittua ainoastaan Kenwoodin oman tai valtuuttaman
korjausliikkeen toimesta.
Jos tarvitset apua:
Laitteen käytössä
Huollossa tai korjauksessa
Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit monitoimikoneen.
55
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising