Kenwood JE750 series Juicer User Manual

Kenwood JE750 series Juicer User Manual

Hig h

Off

Lo w

JE750 series

2 - 4

5 - 8

9 - 12

13 - 16

17 - 20

21 - 24

25 - 28

29 - 31

32 - 34

35 - 37

38 - 40

41 - 43

44 - 47

48 - 51

52 - 55

56 - 59

60 - 63

66

-

46

English

Nederlands

Français

Deutsch

Italiano

Português

Español

Dansk

Svenska

Norsk

Suomi

Türkçe

Ïesky

Magyar

Polski

Русский

Ekkgmij

´¸∂w

U

N

FO

LD

Hig h

Off

Lo w

Hig h

Off

Lo w

English

With your Kenwood Centrifugal

Juicer you can enjoy the delicious, natural taste of the freshest juice from your own choice of fruit and vegetables. And being a Kenwood, it's easy to use. So enjoy a healthier lifestyle with your Kenwood

Centrifugal Juicer.

safety

Read all instructions.

Do not

use the juicer if the filter is damaged.

DO NOT operate the juicer without the pulp collector fitted.

Never put the motor unit, cord or plug in water – you could get an electric shock.

Switch off and unplug: before fitting or removing parts before cleaning after use.

Never use a damaged juicer. Get it checked or repaired: see 'Service and customer care'.

Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the feed tube.

Unplug before unblocking the feed tube.

Before removing the lid, switch off and wait for the filter to stop.

Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child could grab it.

Don't touch moving parts.

Never leave the juicer on unattended.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.

● before plugging in

Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your juicer.

This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on

Electromagnetic Compatibility and

EC regulation no. 1935/2004 of

27/10/2004 on materials intended for contact with food.

before using for the first time

1 Remove all packaging.

2 Wash the parts: see 'Cleaning'.

key

pusher extra large feed tube lid filter filter holder juice outlet interlock latches lid with foam separator juice jug power unit on/off speed control pulp collector cord storage overload reset button

using your juicer

● preparing food

Remove stones (plums, peaches, cherries etc).

Remove tough skins (melons, pineapples, cucumbers, potatoes etc).

Soft-skinned and other foods just need washing (apples, pears, carrots, radishes, lettuce, cabbage, parsley, spinach, grapes, strawberries, celery etc).

2

2

assembly and use

1 Fit the filter holder and pulp collector .

2 Fit the filter inside the filter holder ensuring the

arrows on the underside of the filter line up with the

arrows on the top of the motor unit.

3 Fit the lid. Lock the lid by clipping the top of the latches to the lid.

Then snap the bottom of the latches into place.

Your juicer will not work if the lid is unlocked.

DO NOT operate the juicer without the pulp collector fitted.

4 Wrap any excess cord around the bracket on the underside of the juicer.

5 Put the juice jug under the outlet.

The foam separator in the jug ensures that the juice is free from foam.

6 Switch on and feed the food

items down with the pusher – ensuring the groove in the pusher aligns with the notch on the inside of the feed tube. Use speed 1 for softer food such as citrus and strawberries.

When juicing hard foods we recommend a maximum quantity of

3Kg with a maximum operating time

of 2 minutes. Some very hard foods may make your juicer slow down or stop. If this happens switch off and unblock the filter.

Switch off and clear the pulp collector regularly during use.

Always unplug after use.

overload protection

Your juicer is fitted with an overload protection device which will stop the juicer operating if the unit is overloaded.

If this happens, switch off, unplug and remove any food from the filter.

Allow the juicer to rest for a few minutes. Then press the reset button located on the underside of the power unit.

hints

Insert soft food slowly to get the most juice.

Vitamins disappear - the sooner you drink your juice, the more vitamins you'll get.

If you need to store the juice for a few hours put it in the fridge. It will keep better if you add a few drops of lemon juice.

Citrus Fruit - Peel and remove the white pith, otherwise the juice may taste bitter. For best results

Kenwood citrus juicers are recommended for citrus fruit.

Don't drink more than three 230mls

(8 fl.oz.) glasses of juice a day unless you're used to it.

Dilute juice for children with an equal amount of water.

Juice from dark green (broccoli, spinach etc) or dark red (beetroot, red cabbage etc) vegetables is extremely strong, so always dilute it.

Fruit juice is high in Fructose (fruit sugar), so people with diabetes or low blood sugar should avoid drinking too much.

to take your juicer apart

Reverse the assembly procedure to take the juicer apart.

cleaning

3

Before cleaning, unplug your juicer.

If the filter is too tight to remove, wait a few minutes until it loosens up.

Some foods, eg carrot, will discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil helps remove discolouring.

● motor unit

Wipe with a damp cloth, then dry.

Do not immerse in water.

● filter

Clean using the brush supplied.

Check the filter regularly for signs of damage. Do not use if the filter is damaged. Refer to

“service and customer care”

● other parts

Wash in hot soapy water, then dry.

service and customer care

If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by

KENWOOD or an authorised

KENWOOD repairer.

If you need help with: using your juicer or servicing or repairs

Contact the shop where you bought your juicer.

Designed and engineered by

Kenwood in the UK.

Made in China.

IMPORTANT INFORMATION FOR

CORRECT DISPOSAL OF THE

PRODUCT IN ACCORDANCE

WITH EC DIRECTIVE

2002/96/EC.

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.

Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

4 5

4

Nederlands

Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit

Met uw Kenwood Sapcentrifuge kunt u genieten van de heerlijke, natuurlijke smaak van vers sap afkomstig van vruchten en groentes naar eigen keuze.

En aangezien dit een Kenwood apparaat is, is het zeer eenvoudig in gebruik. Geniet dus met uw Kenwood

Sapcentrifuge van een gezonde levensstijl.

veiligheid

Lees alle gebruiksaanwijzingen.

De fruitpers

niet

gebruiken als het filter beschadigd is.

Gebruik de fruitpers NOOIT zonder de vruchtvleesverzamelaar.

Dompel de motor, het snoer of de stekker nooit onder in water – u zou een elektrische schok kunnen krijgen.

Trek de stekker uit het stopcontact:

Voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert

Voordat u het apparaat reinigt

Na het gebruik

Gebruik de vruchtenpers nooit als deze beschadigd is. Laat hem dan nakijken of repareren; zie

“Klantenservice”.

Gebruik alleen het duwstuk dat wordt meegeleverd. Steek nooit uw vingers in de vulbuis. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de vulbuis loskoppelt.

Schakel de pers uit en wacht totdat het filter gestopt is voordat u de deksel verwijdert.

Laat het snoer nooit op hete oppervlakken rusten of naar beneden hangen zodat een kind het kan vastpakken.

Raak bewegende onderdelen niet aan.

Laat de vruchtenpers nooit onbeheerd achter.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.

● voordat u de stekker in het stopcontact steekt

Zorg ervoor dat de stroomvoorziening overeenkomt met de gegevens op de onderzijde van uw vruchtenpers.

Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en

EC-bepaling 1935/2004 van

27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.

voordat u de vruchtenpers de eerste maal gebruikt

1 Verwijder de gehele verpakking

2 Was de onderdelen: zie “Reiniging”.

5

Index

drukker extra grote toevoerbuis deksel filter filterhouder fruitsapuitlaat vergrendelingsklinken deksel met schuimscheider fruitsapkan motorgedeelte aan/uit snelheidsregeling vruchtvleesverzamelaar snoeropslagruimte overbelasting resetknop

de fruitpers gebruiken

● voorbereiden voedsel

Verwijder pitten (bij pruimen, perziken, kersen, enz.)

Verwijder taaie en harde vellen

(meloen, ananas, komkommer, aardappels)

Etenswaren met een zacht vel en ander voedsel hoeft u alleen maar te wassen (appels, peren, wortels, radijs, sla, kool, peterselie, spinazie, druiven, aardbeien, bleekselderij, enz.)

montage en gebruik

1 Monteer de filterhouder en de vruchtvleesverzamelaar .

2 Plaats het filter in de filterhouder – en zorg dat de

pijlen onderaan het filter op één lijn liggen met de

pijlen bovenop het motorelement.

3 Zet het deksel op zijn plaats.

Vergrendel het deksel door de bovenkant van de klinken aan het deksel te bevestigen. Duw de onderkant van de klinken op hun plaats.

Uw sapcentrifuge werkt niet als de deksel niet op slot is.

Gebruik de fruitpers NOOIT zonder de vruchtvleesverzamelaar.

4 Wikkel het resterende snoer rond de beugel onderaan de fruitpers.

5 Zet de sapkan onder de uitloop. De schuimscheider in de deksel zorgt ervoor dat er geen schuim in het sap terechtkomt.

6 Zet de pers aan en duw het fruit met het duwelement naar beneden – zorg dat de groef van het duwelement over de kerf aan de

binnenkant van de toevoerbuis past.

Gebruik snelheid 1 voor zachte citrusvruchten en aardbeien.

Bij het vloeibaar maken van harde etenswaren, wordt een maximum hoeveelheid van 3 kg en maximale werkingstijd van 2 minuten aanbevolen. Bij sommige heel harde

etenswaren zal de machine langzamer draaien of helemaal stoppen. Als dit gebeurt, zet u het apparaat uit en zorgt u dat het filter niet verstopt is.

Zorg dat u tijdens het gebruik de pers regelmatig uitschakelt en de pulpopvanger leegmaakt.

Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.

de fruitpers uit elkaar halen

Voer de montageaanwijzingen in omgekeerde volgorde uit om de fruitpers uit elkaar te halen.

beveiliging tegen overbelasting

Uw sapcentrifuge is uitgerust met een beveiliging tegen overbelasting, waardoor het apparaat afslaat als het overbelast raakt.

Als dit gebeurt, schakelt u het apparaat uit en verwijdert u eventueel voedsel van het filter. Laat de sapcentrifuge een paar minuten staan. Druk vervolgens op de resetknop die zich aan de onderkant van de motor bevindt.

6 7

6

tips

Stop zacht voedsel langzaam in de vulbuis zodat u zo veel mogelijk sap krijgt.

Vitamines verdwijnen – hoe sneller u het sap opdrinkt, hoe meer vitamines u binnenkrijgt.

Als u het sap enkele uren moet bewaren, zet het dan in de koelkast.

Het blijft verser als u enkele druppels citroensap toevoegt.

Citrusvruchten leveren bitter sap op omdat het wit en de velletjes worden meegeperst. Voor het persen van citrusvruchten raden wij de

Kenwood citruspers aan.

Drink niet meer drie dan glazen van

230 ml sap per dag tenzij u dit gewend bent.

Leng sap voor kinderen aan met een evenredig deel water.

Sap van donkergroene (broccoli, spinazie, enz.) of donkerrode (bieten, rode kool, enz.) groentes is zeer sterk van smaak, dus verdun dit altijd.

Vruchtensap bevat veel fructose

(vruchtensuiker), dus mensen met diabetes of met een laag bloedsuikergehalte moeten er niet te veel van drinken.

reiniging

Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de pers gaat reinigen.

Als u het filter niet uit de pers krijgt om dat het te strak zit, wacht dan enkele minuten totdat hij wat losser zit.

Sommige etenswaren, zoals wortels, verkleuren het plastic. Deze verkleuringen kunnen verwijderd worden door er met een in plantaardige olie gedompelde doek over te wrijven.

● motorgedeelte

Wrijf dit af met een vochtige doek en droog het vervolgens af.

Niet in water onderdompelen.

7

● filter

Schoonmaken met de meegeleverde borstel.

Controleer het filter regelmatig op beschadigingen. Het filter niet gebruiken als het beschadigd is. Lees het deel “onderhoud en klantenservice”

● andere onderdelen

Was ze in zeepsop en droog ze goed af.

klantenservice

Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen vervangen worden door KENWOOD of een bevoegde KENWOOD-monteur.

Als u hulp nodig heeft bij het gebruik van uw pers of onderhoud of reparaties neem dan contact op met de winkel waar u uw vruchtenpers gekocht heeft.

Ontworpen en ontwikkeld door

Kenwood in het VK.

Vervaardigd in China.

BELANGRIJKE INFORMATIE

VOOR DE CORRECTE

VERWERKING VAN HET

PRODUCT IN

OVEREENSTEMMING MET DE

EUROPESE RICHTLIJN

2002/96/EC

Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

8 9

8

Français

Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations

Avec votre centrifugeuse Kenwood, profitez des délicieuses saveurs naturelles d’un jus véritablement frais – préparé avec les fruits et légumes de votre choix. Comme tous les produits

Kenwood, elle est très simple à utiliser.

Ainsi, grâce à votre centrifugeuse

Kenwood, vous retrouverez énergie et vitalité.

sécurité

Lire toutes les instructions

N’utilisez pas

la centrifugeuse si le filtre est endommagé.

NE PAS faire fonctionner le pressefruits avant d’avoir mis en place le collecteur de pulpe.

Ne mettez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise

électrique dans l’eau – vous risquez alors de vous électrocuter.

Débranchez : avant de mettre en place ou de retirer tout élément avant de nettoyer après utilisation.

N’utilisez jamais une centrifugeuse endommagée ou en mauvais état.

Faites-la vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous à la rubrique "service après-vente".

Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. Débranchez avant de retirer tout élément obstruant le tube d’alimentation.

Avant de retirer le couvercle,

éteignez l’appareil et attendez l’immobilisation du filtre.

Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact de surfaces chaudes. Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.

Ne touchez pas les éléments mobiles de votre centrifugeuse lorsqu’elle est en marche.

Ne laissez jamais votre centrifugeuse fonctionner sans surveillance.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.

N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.

● avant de brancher l’appareil, assurez-vous que

Le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil.

Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.

avant d’utiliser votre appareil pour la première fois

1 Retirez tous les emballages.

2 Lavez les différents éléments de l’appareil : voir la notice sur le nettoyage.

9

légende

poussoir tube d’alimentation extra large cuve filtre support pour filtre sortie du jus loquets de verrouillage cuve avec séparateur de mousse carafe à jus bloc moteur réglage de vitesse marche/arrêt collecteur de pulpe range-cordon bouton de réinitialisation en cas de surcharge

utilisation de votre presse-fruits

● préparation des ingrédients

Retirez les noyaux (prunes, pêches, cerises, etc.).

Pelez les fruits et légumes à peau dure (melons, ananas, concombres, pommes de terre, etc.).

Lavez simplement les fruits et légumes à peau tendre ou tout autre ingrédient (pommes, poires, carottes, radis, laitue, choux, persil,

épinards, raisins, fraises, céleri, etc.).

assemblage et utilisation

1 Mettre en place le support pour filtre et le collecteur de pulpe .

2 Placez le filtre à l’intérieur du support du filtre en vous assurant que les flèches

sur la partie inférieure du filtre soient alignées avec les flèches

sur le dessus du bloc moteur.

3 Mettez le couvercle en place.

Verrouillez le filtre en clipant la partie supérieure des loquets sur le

couvercle. Fermez ensuite les loquets d’un coup sec pour les mettre en place.

Votre centrifugeuse ne fonctionnera pas si le couvercle n’est pas verrouillé.

NE PAS faire fonctionner le pressefruits avant d’avoir mis en place le collecteur de pulpe.

4 Enroulez le cordon superflu autour du crochet sous la centrifugeuse.

5 Placez le pichet à jus sous l’orifice d’écoulement. Le séparateur de mousse situé dans le pichet vous garantit un jus sans mousse.

6 Allumez l’appareil et passez les aliments à l’aide du poussoir en vous assurant que le sillon du poussoir est aligné avec l’encoche à l’intérieur du tube d’alimentation. Utilisez la vitesse 1 pour les aliments mous tels que les agrumes et les fraises.

Lorsque vous faites un jus d’aliments durs, nous vous recommandons d’utiliser une quantité maximale de 3 kg et d’utiliser l’appareil pendant 2 minutes maximum. Certains aliments très durs peuvent ralentir, voire arrêter votre centrifugeuse. Dans ce cas,

éteignez le robot et nettoyez le filtre.

Eteignez l’appareil et videz le récupérateur de pulpe régulièrement en cours d’utilisation.

Débranchez toujours après utilisation.

démontage de votre presse-fruits

Effectuer la procédure d’assemblage dans le sens inverse pour démonter votre presse-fruits.

10

Protection contre les surcharges

Votre centrifugeuse est équipée d’un dispositif de sécurité anti-surcharge qui sert à en interrompre le fonctionnement si elle est trop chargée. En l’occurrence, il convient d’éteindre l’appareil et de retirer les aliments du filtre.

Laisser la centrifugeuse à l’arrêt pendant quelques minutes. Presser ensuite le bouton de réenclenchement aménagé en dessous du bloc d’alimentation.

11

10

conseils

Insérez lentement les ingrédients à chair tendre afin d’en exprimer le plus de jus possible.

Les vitamines disparaissent rapidement – buvez votre jus dès qu’il est prêt pour bénéficier d’une concentration maximum en vitamines.

Si vous devez conserver le jus préparé pendant quelques heures, privilégiez le réfrigérateur. Il se conservera mieux si vous y ajoutez quelques gouttes de jus de citron.

Les agrumes produisent un jus amer car leur peau blanche est également centrifugée. Les presse-agrumes

Kenwood sont recommandés pour tous vos jus d’agrumes.

Ne buvez pas plus de 3 verres de 23 cl de jus par jour, à moins d’y être habitué.

Pour les enfants, diluez le jus dans une quantité équivalente d’eau.

Les jus produits à partir de légumes vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou rouge foncé (betterave, choux rouge, etc.) sont extrêmement forts. Veillez

à toujours les diluer.

Les jus de fruits étant riches en fructose (sucre de fruit), il est déconseillé aux personnes diabétiques et hypoglycémiques d’en boire beaucoup.

nettoyage

Débranchez votre centrifugeuse avant de la nettoyer.

Si le filtre est trop serré et qu’il vous est impossible de le retirer, attendez quelques minutes afin qu’il se relâche.

Certains aliments, telle la carotte, décolorent le plastique. Pour essayer de retirer cette coloration, vous pouvez frotter avec un chiffon que vous aurez préalablement trempé dans de l’huile végétale.

● bloc moteur

Essuyez à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.

N’immergez pas la centrifugeuse dans l’eau.

● filtre

Nettoyez le filtre avec la brosse fournie.

Vérifiez le filtre régulièrement afin de déceler tout dommage apparent. N’utilisez pas l’appareil si le filtre est endommagé. Reportez-vous à la section “service aprèsvente”.

● autres éléments

Nettoyer dans de l’eau chaude savonneuse, puis séchez

service après-vente

Si le cordon est endommagé, il doit

être remplacé pour des raisons de sécurité par KENWOOD ou par un réparateur agréé de KENWOOD.

Si vous avez besoin d’assistance pour : utiliser votre appareil entretenir ou faire réparer votre appareil contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.

Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.

Fabriqué en Chine.

11

AVERTISSEMENTS POUR

L'ÉLIMINATION CORRECTE DU

PRODUIT AUX TERMES DE LA

DIRECTIVE EUROPÉENNE

2002/96/EC.

Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.

Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.

Éliminer séparément un appareil

électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une

économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour

rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils

électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.

12 13

12

Deutsch

Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit

Illustrationen auseinander klappen

Mit Ihrem KENWOOD Entsafter können

Dieses Gerät darf weder von

Sie den natürlichen Geschmack frisch gepreßter Säfte genießen - aus physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung

Früchten und Gemüse Ihrer Wahl. Sie können gesünder leben - mit dem leicht zu bedienenden Entsafter von

KENWOOD.

eingeschränkten Personen

(einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie alle Anweisungen.

Entsafter

nicht

verwenden, wenn der Filter beschädigt ist.

Der Entsafter DARF NICHT betrieben werden, wenn der Tresterbehälter nicht angebracht ist.

Motorblock, Netzkabel oder

Netzstecker nicht in Wasser tauchen

- Sie könnten einen elektrischen

Schlag erhalten.

Netzstecker ziehen: während dem Ein- oder Ausbau von Teilen vor dem Reinigen nach dem Benutzen

Einen beschädigten Entsafter nicht weiter benutzen, sondern erst

überprüfen und gegebenenfalls reparieren lassen - siehe

“Kundendienst und Service”.

Nur den zum Gerät gehörenden

Stopfer verwenden. Nie die Finger in den Einfüllstutzen stecken. Bleibt ein

Obst- oder Gemüseteil in dem

Einfüllstutzen hängen, bitte sofort den Netzstecker ziehen.

Vor Öffnen des Deckels den

Entsafter abschalten und warten, bis der Filter stillsteht.

Bitte achten Sie darauf, daß das

Netzkabel keine heißen Flächen berührt oder von der Arbeitsfläche

Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige

Person in Betrieb nehmen.

Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.

Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im

Haushalt. Bei unsachgemäßer

Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt

Kenwood keinerlei Haftung.

Vor dem Anschließen

Überprüfen Sie, daß die

Netzspannung mit der auf der

Unterseite des Entsafters angegebenen Spannung

übereinstimmt.

Das Gerät entspricht der EG-

Richtlinie 2004/108/EG und der EG-

Verordnung Nr. 1935/2004 vom

27/10/2004 über Materialien und

Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.

Vor dem ersten Gebrauch

1 Verpackungsmaterial entfernen.

2 Reinigen der Teile: siehe “Reinigung”.

herunterhängt, so daß ein Kind daran ziehen könnte.

Sich bewegende Teile dürfen nicht berührt werden.

Den Entsafter nicht unbeaufsichtigt laufen lassen.

13

Legende

Schieber

Extragroßes Zufuhrrohr

Deckel

Filter

Filterhalter

Saftausguss

Arretierriegel

Deckel mit Schaumtrenner

Saftkrug

Antriebsmodul

Ein/Aus-Geschwindigkeitskontrolle

Tresterbehälter

Kabelaufwicklung

Überlastschalter

Verwendung Ihres

Entsafters

Vorbereitung der Früchte

Steine bzw. Kerne entfernen (z. B.

bei Pflaumen, Pfirsichen, Kirschen usw.)

Harte Schalen (z. B. bei Melonen,

Ananas, Gurken, Kartoffeln usw.) entfernen.

Früchte/Gemüse mit dünnen

Schalen (z. B. Äpfel, Birnen,

Karotten, Rettiche, Salat, Kohl,

Petersilie, Spinat, Trauben,

Erdbeeren, Sellerie usw.) brauchen nur gewaschen werden.

Zusammenbau und

Verwendung

1 Setzen Sie den Filterhalter und den Tresterbehälter ein.

2 Filter in den Filterhalter setzen und darauf achten, dass die

Pfeile auf der Unterseite des Filters mit den

Pfeilen auf der Oberseite des

Motorteils ausgerichtet sind.

3 Deckel aufsetzen. Zum Arretieren des Deckels oberen Teil der Riegel auf dem Deckel festklemmen.

Unteren Teil der Riegel einrasten lassen. dann

Wenn der Deckel nicht verriegelt ist, funktioniert Ihr

Entsafter nicht.

Der Entsafter DARF NICHT betrieben werden, wenn der Tresterbehälter nicht angebracht ist.

4 Nicht benötigtes Kabel um den

Bügel auf der Unterseite des

Entsafters wickeln.

5 Den Saftkrug unter den Auslauf stellen. Der Schaumabscheider im

Krug stellt sicher, daß das Saft schaumfrei ist.

6 Einschalten und Nahrungsmittel mit dem Schieber nach unten drücken – dabei muss sichergestellt

werden, dass die Rille im Schieber mit der Kerbe auf der Innenseite des

Zufuhrrohrs ausgerichtet ist. Für weichere Nahrungsmittel, wie z.B.

Zitrusfrüchte und Erdbeeren,

Geschwindigkeitsstufe 1 benutzen.

Beim Entsaften harter

Nahrungsmittel empfehlen wir eine

Höchstmenge von 3 kg und eine maximale Betriebszeit von 2

Minuten. Bei einigen sehr harten

Nahrungsmitteln kann Ihre

Saftpresse langsamer arbeiten oder stoppen. In diesem Fall müssen Sie das Gerät abschalten und die

Blockade aus dem Filter entfernen.

Während des Entsaftens in regelmäßigen Abständen den

Entsafter abschalten und den

Tresterbehälter entleeren.

Nach

Gebrauch immer den

Netzstecker ziehen.

Auseinandernehmen

Ihres Entsafters

Zum Auseinanderbauen des

Entsafters befolgen Sie die

Anweisungen zum Zusammenbauen in umgekehrter Reihenfolge.

14 15

14

Überlastschutz

Ihr Entsafter ist gegen Überlast geschützt und wird bei Überlastung sofort gestoppt. Sollte dies passieren, schalten Sie ihn ab, ziehen Sie den Stecker und entfernen Sie alle Lebensmittel aus dem Filter. Lassen Sie den Entsafter ein paar Minuten ruhen. Drücken Sie anschließend die Reset-Taste an der Unterseite der Stromeinheit.

Tips und Hinweise

Weiche Früchte langsam einfüllen, um möglichst viel Saft herauszupressen.

Je eher Sie den Saft trinken, desto mehr Vitamine bleiben erhalten.

Wenn Sie den frisch gepreßten Saft einige Stunden lang aufbewahren möchten, dann möglichst im

Kühlschrank. Er hält sich länger, wenn Sie ein paar Tropfen

Zitronensaft hinzugeben.

Ein Entsaften von Zitrusfrüchten ist mit dem Entsafter nicht möglich.

Hierzu empfehlen wir die Kenwood

Zitruspresse.

Trinken Sie pro Tag nicht mehr als drei 230 ml Gläser Saft, es sei denn

Sie sind daran gewöhnt.

Verdünnen Sie Saft für Kinder mit einem gleichen Betrag des Wassers.

Der Saft von dunkelgrünem

(Broccoli, Spinat usw.) oder dunkelrotem (rote Bete, Rotkohl usw.) Gemüse ist sehr stark - Sie sollten ihn immer verdünnen.

Fruchtsaft enthält viel Fruktose

(Fruchtzucker). Diabetiker oder

Personen mit niedrigem

Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel davon trinken.

Reinigung

Vor der Reinigung Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Sollte der Filter zu fest sitzen, einige

Minuten warten bis er sich etwas gelöst hat.

Einige Nahrungsmittel wie z. B.

Karotten verfärben den Kunststoff.

Diese Verfärbungen lassen sich durch Abreiben mit einem in

Pflanzenöl getauchten Lappen entfernen.

Antriebseinheit

Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocken nachreiben.

Nicht in Wasser eintauchen.

Filter

Mit der mitgelieferten Bürste reinigen.

Den Filter regelmäßig auf

Schäden prüfen. Einen beschädigten Filter nicht weiterverwenden – siehe

"Kundendienst"

Andere Teile

Waschen Sie die Teile in heißem

Seifenwasser und trocknen Sie sie dann ab.

Kundendienst und

Service

Ein beschädigtes Netzkabel darf aus

Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muss von

KENWOOD oder einer autorisierten

KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.

Hinweise zur:

Verwendung Ihres Kenwood Gerätes

Wartung oder Reparatur

Bitte setzen Sie sich mit Ihrem

Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

Gestaltet und entwickelt von

Kenwood GB.

Hergestellt in China.

15

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE

KORREKTE ENTSORGUNG DES

PRODUKTS IN

ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER

EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.

Am Ende seiner Nutzungszeit darf das

Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Es muss zu einer örtlichen

Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.

Die getrennte Entsorgung eines

Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige

Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche

Einsparungen an Energie und

Rohstoffen mit sich bringt.

16 17

16

Italiano

sicurezza

Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni

Con il vostro Spremifrutta e

Spremiverdura a Centrifuga potrete gustare la naturale bontà del succo di frutta e verdura più fresco, fatto con le vostre mani. Inoltre, poiché Kenwood è sinonimo di semplicità d’uso, con questo Spremifrutta e Spremiverdura vivere in modo più sano non vi costerà alcuno sforzo.

Leggere tutte le istruzioni.

Non

utilizzare lo spremifrutta se il filtro è danneggiato.

NON azionare l’apparecchio senza aver montato il contenitore raccogli polpa.

Non immergere mai in acqua il corpo motore, il filo o la spina dell’unità sussiste il rischio di scossa elettrica.

Togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente prima di pulire l’apparecchio dopo aver usato l’apparecchio.

Non usare mai l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o riparare da personale apposito (informazioni su

‘manutenzione e assistenza tecnica’).

Usare solo lo spingitore fornito. Non mettere mai le dita nel tubo di riempimento. Togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente prima di sbloccare il tubo di riempimento.

Prima di togliere il coperchio, spegnere l’apparecchio ed attendere sino a quando il filtro non si ferma.

Non lasciare mai che il cavo dell’apparecchio venga a contatto con superfici molto calde o penda in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un bambino.

Non toccare alcun componente mentre l’apparecchio è in funzione.

Non lasciare mai incustodito l'apparecchio dopo averlo acceso.

Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.

Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.

Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato.

Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.

prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica

Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.

Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla

Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del

27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.

prima dell’uso

1 Togliere tutto il materiale d’imballaggio.

2 Lavare i componenti secondo le istruzioni di ‘pulizia’.

17

legenda

spingitore tubo di riempimento extra largo coperchio filtro portafiltro uscita del succo fermi di bloccaggio coperchio con separatore in spugna contenitore raccogli succo corpo motore tasto acceso/spento, selettore della velocità contenitore raccogli polpa vano portacavo tasto di azzeramento sovraccarico

come utilizzare lo spremifrutta

● preparazione degli alimenti

Asportare i noccioli (per esempio da prugne, pesche, ciliegie, ecc.).

Togliere la buccia dura (per esempio da melone, ananas, cetrioli, patate, ecc.).

Per alimenti a buccia tenera o alimenti di altro tipo è sufficiente il lavaggio (per esempio per mele, pere, carote, ravanelli, lattuga, cavolo, prezzemolo, spinaci, uva, fragole, sedano, ecc.).

NON azionare l’apparecchio senza aver montato il contenitore raccogli polpa.

4 Avvolgere il cavo in eccesso attorno all’avvolgicavo posto sul fondo dello spremifrutta.

5 Collocare la caraffa per il succo sotto all’apertura di uscita del succo. Il separatore della schiuma ubicato all’interno della caraffa elimina la schiuma dal succo.

6 Accendere l’apparecchio e introdurre gli alimenti mediante lo

spingitore, controllando che il solco nello spingitore sia allineato con il rilievo posto all’interno del tubo di riempimento. Selezionare la velocità

1 per alimenti di consistenza morbida come agrumi e fragole.

Quando si centrifugano alimenti di consistenza elevata si consiglia una quantità massima di 3 kg e un tempo di utilizzo massimo di 2 minuti. Alcuni alimenti particolarmente duri potrebbero rallentare o fermare la centrifuga. In tale eventualità spegnere l’apparecchio e sbloccare il filtro.

Durante l’uso, spegnere ad intervalli regolari l’apparecchio e pulire il dispositivo di raccolta della polpa.

Dopo l’uso, togliere sempre la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.

come montare ed usare l’apparecchio

1 Montare il portafiltro e il contenitore raccogli polpa .

2 Montare il filtro nel portafiltro, controllando che le frecce

poste sul fondo del filtro combacino con le frecce

poste sulla parte superiore del corpo motore.

3 Inserire il coperchio. Bloccare il coperchio agganciando la parte superiore dei fermi sul coperchio

e facendo quindi scattare la parte inferiore dei fermi in posizione.

L’apparecchio non funziona se il coperchio non è bloccato in posizione.

18

come smontare lo spremifrutta

Per smontare l’apparecchio invertire la procedura di montaggio.

19

18

protezione dai sovraccarichi

Questo spremitutto è provvisto di un dispositivo di protezione dai sovraccarichi che impedisce all’apparecchio di entrare in funzione se lo si è riempito in modo eccessivo. In questo caso spegnere l’apparecchio, disinserire la spina dalla presa elettrica e svuotarlo.

Attendere per qualche minuto, poi premere il tasto sulla parte sottostante dell’apparecchio per reimpostarlo.

consigli

Inserire lentamente gli alimenti morbidi nell’apparecchio in questo modo si otterrà più succo.

Le vitamine non permangono a lungo: a garanzia del massimo contenuto vitaminico, bere il più presto possibile il succo di frutta o di verdura.

Se desiderate conservare il succo per alcune ore, mettetelo in frigo.

Esso si conserverà meglio se aggiungerete alcune gocce di succo di limone.

Gli agrumi danno un succo dal sapore amaro, poiché l’apparecchio spreme l’albedo presente all’interno.

Per gli agrumi si consiglia di usare uno spremiagrumi Kenwood.

Non bere più di tre bicchieri di 230ml di succo di frutta o verdura al giorno, a meno che non siate già abituati a farlo.

Per i bambini, diluire il succo con pari quantità di acqua.

Il succo di verdure verde scuro

(come broccoli, spinaci, ecc.) o rosso scuro (come barbabietola, cavolo rosso, ecc.) è estremamente forte, quindi diluitelo sempre.

Il succo di frutta ha un alto contenuto di fruttosio (zucchero della frutta), pertanto si consiglia moderazione nel caso di persone affette da diabete o da bassi livelli di zuccheri nel sangue.

pulizia

Togliere la spina dall’apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo.

Se si hanno difficoltà nell’estrarre il filtro, attendere per qualche minuto, fino a quando non si allenta.

Alcuni tipi di alimenti, per esempio le carote, possono causare lo scolorimento della plastica. Per togliere le macchie dovute a scolorimento, strofinare le parti interessate con un panno imbevuto di olio vegetale.

● corpo motore

Pulire con un panno umido e poi asciugare.

Non immergere in acqua.

● filtro

Pulire utilizzando la spazzola fornita.

Controllare regolarmente il filtro per escludere la presenza di danni. Non usare l’apparecchio con un filtro danneggiato. Vedere la sezione “manutenzione e assistenza tecnica”.

● altre parti

Lavare in acqua saponata calda, quindi asciugare.

19

manutenzione e assistenza tecnica

In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Ciò eviterà possibili situazioni di pericolo.

Se si ha bisogno di assistenza riguardo: l’utilizzo dell’apparecchio assistenza tecnica o riparazioni contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.

Disegnato e progettato da

Kenwood nel Regno Unito.

Prodotto in Cina.

IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL

CORRETTO SMALTIMENTO DEL

PRODOTTO AI SENSI DELLA

DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.

Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.

Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.

Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui

è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.

Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.

20 21

20

Português

Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

O seu Centrifugador de Sumos

Kenwood permite-lhe apreciar o delicioso sabor natural dos sumos mais frescos de fruta e legumes da sua preferência pessoal. E, como todos os aparelhos Kenwood, é fácil de utilizar.

Portanto, goze de um estilo de vida mais saudável com a ajuda do seu

Centrifugador de Sumos Kenwood.

segurança

Leia as instruções na totalidade.

Não

utilize a centrifugadora se o filtro estiver danificado.

NÃO utilize a centrifugadora de sumos sem o depósito de polpa instalado.

Evitar o contacto do motor, cabo e ficha com água evitando assim o risco de choque eléctrico.

Desligue a ficha da tomada de corrente: antes de instalar ou retirar peças antes de limpar após a utilização

Nunca utilize um centrifugador de sumos danificado. Mande-o inspeccionar ou reparar: consulte

“Serviços de assistência técnica ao cliente”.

Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca introduza os dedos no tubo de alimentação. Desligue a ficha da tomada de corrente antes de desbloquear o tubo de alimentação.

Antes de tirar a tampa, desligue a ficha da tomada de corrente e espere que o filtro pare.

Evite o contacto do cabo com superfícies quentes, ou dependurado num local onde uma criança o possa agarrar.

Não toque em peças em movimento.

Não se afaste do contrifugador durante o seu funcionamento.

Este electrodoméstico não deverá ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico.

Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A

Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.

● antes de ligar o aparelho

Certifique-se de que a tensão da instalação eléctrica em sua casa corresponde à indicada na base do centrifugador de sumos.

Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da

CEE sobre Compatibilidade

Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de

27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.

antes da primeira utilização

1 Retire todos os materiais de embalagem.

2 Para lavagem das peças: consulte

“Limpeza”.

21

chave

calcador tubo de alimentação extra grande tampa filtro suporte do filtro saída do sumo trincos com entrebloqueio de segurança tampa com separador de espuma recipiente de sumo motor interruptor e selector de velocidade depósito de polpa arrumação do cabo botão de reiniciação em caso de sobrecarga

utilização da centrifugadora de sumos

● preparação dos alimentos

Descaroce (por exemplo, ameixas, pêssegos, cerejas, etc.)

Descasque peles duras (melão, ananás, pepino, batata, etc.)

Alimentos de pele macia e outros apenas necessitam de ser lavados

(maçãs, peras, cenouras, rabanetes, alface, couve, salsa, espinafre, uvas, morangos, aipo, etc.)

montagem e utilização

1 Instale o suporte do filtro e o depósito de polpa .

2 Introduza o filtro no porta-filtro, certificando-se de que as setas

no lado inferior do filtro ficam alinhadas com as setas

no topo da unidade do motor.

3 Coloque a tampa. Trave a tampa prendendo o topo dos trincos à tampa. Seguidamente, ajuste a parte inferior dos trincos , que encaixarão com um estalido.

● O seu centrifugador de sumos não funcionará se a tampa não estiver travada.

NÃO utilize a centrifugadora de sumos sem o depósito de polpa instalado.

4 Enrole o excesso de cabo em volta dos ganchos de arrumação do cabo na base da centrifugadora.

5 Coloque o jarro para sumo sob a saída. O separador de espuma do jarro assegura um sumo sem espuma

6 Ligue no interruptor e introduza os alimentos com o auxílio do calcador – certificando-se de que o entalhe no calcador fica alinhado com a saliência no interior do tubo de alimentação. Utilize a velocidade

1 para alimentos mais macios, tais como citrinos e morangos.

Ao extrair o sumo de alimentos duros, recomendamos uma quantidade máxima de 3 kg e um tempo de funcionamento máximo de

2 minutos. Alguns alimentos muito duros podem tornar o funcionamento da centrifugadora lento ou fazê-la parar. Se isto acontecer, desligue no interruptor e desentupa o filtro

Durante a utilização, de vez em quando, desligue a ficha da tomada e limpe o recolhedor de polpa.

Desligue sempre a ficha a utilização.

para desmontar a centrifugadora

Para desmontar a centrifugadora de sumos, inverta o procedimento de montagem.

22 23

22

protecção de

Sobrecarga

O seu espremedor encontra-se equipado com um dispositivo de protecção de sobrecarga que irá interromper o funcionamento do espremedor caso o equipamento se encontre em sobrecarga. Se tal ocorrer, desligue o equipamento, retire da tomada e remova quaisquer alimentos do filtro. Deixe o espremedor repousar durante alguns minutos. De seguida, pressione o botão para reiniciar localizado na parte inferior da unidade de potência.

sugestões

Introduza lentamente os alimentos macios para conseguir extrair a quantidade máxima de sumo.

As vitaminas desaparecem - quanto mais rapidamente beber o sumo, mais vitaminas aproveitará.

Se precisar de guardar o sumo por algumas horas, coloque-o no frigorífico. Poderá conservá-lo melhor, adicionando-lhe algumas gotas de sumo de limão.

Os citrinos produzirão sumo mais amargo porque a pele branca mole debaixo da casca da laranja é também processada. Para citrinos, recomendamos os espremedores de citrinos da Kenwood.

Não beba mais de trés copos de

230 ml de sumo por dia, a não ser que já esteja habituado a fazê-lo.

Dilua o sumo para as crianças com uma quantidade igual de água.

O sumo de legumes verdes escuros

(brócolos, espinafres, etc.) ou vermelhos escuros (beterraba, couve roxa, etc.) é extremamente forte e deverá por isso ser sempre diluído.

O sumo de frutas é rico em frutose

(o açúcar natural da fruta) e as pessoas diabéticas ou com baixos níveis de açúcar no sangue devem portanto evitar beber quantidades excessivas.

limpeza

Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha da tomada de corrente.

Se o filtro estiver demasiado apertado e não o conseguir retirar, aguarde uns minutos até que se solte um pouco.

Alguns alimentos, como por exemplo a cenoura, provocam descoloração do plástico. Poderá esfregar com um pano embebido em óleo vegetal para ajudar a remover a descoloração.

● unidade do motor

Limpe-a com um pano humedecido e seguidamente com um seco.

Não a mergulhe em água.

● filtro

Limpe-o com a escova fornecida.

Verifique regularmente se o filtro tem sinais de danificação. Não utilizar se o filtro estiver danificado. Veja a secção “Serviço e Apoio ao

Cliente”

● outras peças

Lave-as em água quente com detergente para a loiça, enxagúe-as e depois seque-as.

23

serviços de assistência técnica ao cliente

Se o cabo estiver danificado, por razões de segurança, deverá ser substituído pela KENWOOD ou num posto de assistência técnica autorizado pela KENWOOD.

Se precisar de ajuda no que se refere a: como utilizar o centrifugador de sumos, ou assistência ou reparações

Contacte o estabelecimento onde comprou o seu centrifugador de sumos.

Concebido e projectado no Reino

Unido pela Kenwood.

Fabricado na China.

ADVERTÊNCIAS PARA A

ELIMINAÇÃO CORRECTA DO

PRODUTO NOS TERMOS DA

DIRECTIVA EUROPEIA

2002/96/EC.

No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.

Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.

Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos.

Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima.

24 25

24

Español

Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones

Con su licuadora centrífuga de

Kenwood, usted puede disfrutar el sabor natural y delicioso de los zumos más frescos – siguiendo su propia elección de frutas y verduras. Y, tratándose de una Kenwood, es fácil de usar. Así que disfrute de un estilo de vida más saludable con su licuadora centrífuga de Kenwood.

seguridad

Lea todas las instrucciones.

No

utilice el exprimidor si el filtro está dañado.

NO accione el exprimidor si el depósito para la pulpa no está puesto.

Nunca sumerja la unidad de motor, el cable o el enchufe en agua – le podría dar una descarga eléctrica.

Desenchufe: antes de acoplar o desmontar las piezas antes de limpiarla después de utilizarla.

Nunca utilice una licuadora dañada.

Que la revisen o arreglen: vea

“Servicio y atención al cliente”

Utilice únicamente el empujador suministrado. Nunca meta los dedos en el tubo de introducción de alimentos. Desenchufe antes de desbloquear el tubo de introducción de alimentos.

Antes de quitar la tapa, desconecte y espere a que el filtro se detenga.

Nunca deje que el cable toque superficies calientes o que cuelgue de manera que un niño pudiera cogerlo.

No toque las piezas en movimiento.

Nunca deje desatendida la licuadora mientras esté en funcionamiento.

Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas

(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.

Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.

Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.

● antes de enchufarla

Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en la parte inferior de la licuadora.

Este dispositivo cumple con la

Directiva 2004/108/CE sobre

Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº

1935/2004, de 27 de octubre de

2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.

antes de usarla por primera vez

1 Retire todo el embalaje.

2 Lave las piezas: ver “Limpieza”

25

leyenda

accesorio de empuje tubo de alimentación extra largo tapadera filtro soporte del filtro orificio de salida del zumo pestillos de enclavamiento tapadera con separador de espuma jarra de zumo unidad de potencia control de velocidad encendido/apagado depósito para la pulpa espacio guardacables botón de reinicialización por sobrecarga

uso del exprimidor

● preparación de los alimentos

Quite los huesos (ciruelas, melocotones, cerezas, etc.)

Quite la piel dura (melones, piñas, pepinos, patatas, etc.)

Los productos con piel blanda y otros alimentos sólo tienen que lavarse (manzanas, peras, zanahorias, rábanos, lechuga, berza, perejil, espinacas, uvas, fresas, apio, etc.)

ensamblaje y utilización

1 Ponga el soporte del filtro y el depósito para la pulpa .

2 Ponga el filtro dentro del soporte del filtro asegurándose de que las flechas

de la parte inferior del mismo queden alineadas con las flechas

de la parte superior de la unidad del motor.

3 Ponga la tapadera. Cierre la tapadera enganchando la parte superior de los pestillos a la

tapadera. Después, ajuste la parte inferior de los pestillos en su sitio.

La licuadora no funcionará si la tapa no está cerrada.

NO accione el exprimidor si el depósito para la pulpa no está puesto.

4 Enrolle el cable sobrante alrededor de la abrazadera de la parte inferior del exprimidor.

5 Coloque la jarra de zumo debajo del pico para verter zumo. El separador de espuma de la jarra asegura que el zumo no contenga espuma.

6 Encienda el aparato e introduzca los alimentos con el accesorio de empuje asegurándose de que el

surco de dicha pieza quede alineado con la muesca de la parte interior del tubo de alimentación. Use la velocidad 1 para alimentos más blandos como cítricos y fresas.

Al exprimir alimentos duros recomendamos una cantidad máxima de 3 Kg con un tiempo de operación máximo de 2 minutos.

Algunos alimentos muy duros podrán hacer que el exprimidor vaya más despacio o que se pare. Si ocurre esto, apague y desbloquee el filtro.

Desconecte y limpie el recolector de pulpa regularmente durante el uso.

Siempre desenchufe la licuadora después del uso.

para desmontar el exprimidor

Siga el procedimiento de montaje a la inversa para desmontar el exprimidor.

26 27

26

protección en caso de sobrecarga limpieza

El exprimidor está equipado con un dispositivo de protección en caso de sobrecarga del aparato que hará que el aparato deje de funcionar si está sobrecargado.

Si esto ocurre, apáguelo, desconéctelo de la electricidad y quite los alimentos sobrantes del filtro. Deje que el exprimidor repose durante unos cuantos minutos.

Luego, presione el botón de reinicio situado en la parte inferior del motor.

Antes de limpiarla, desenchufe la licuadora.

Si el filtro está demasiado prieto que no lo puede extraer, espere unos minutos hasta que se afloje.

Algunos alimentos, como la zanahoria, pueden teñir el plástico.

Frote con un paño empapado de aceite vegetal para ayudar a quitar color.

● unidad de motor

Pase un paño húmedo y a continuación séquela.

No sumerja el aparato en agua.

consejos

Introduzca los alimentos blandos lentamente para obtener el máximo de zumo.

Las vitaminas desaparecen - cuanto antes beba el zumo, más vitaminas obtendrá.

Si tiene que almacenar el zumo durante unas horas, póngalo en el frigorífico. Se conservará mejor si le añade unas gotas de zumo de limón.

Los cítricos producirán zumo agrio ya que también se procesa la médula. Se recomiendan los exprimidores de cítricos Kenwood para todo tipo de frutas cítricas.

No beba más de 3 vasos de 230 ml de zumo al día, a no ser que esté acostumbrado.

Diluya siempre los zumos para los niños con una cantidad equivalente de agua.

El zumo de verduras verdes (brócoli, espinacas, etc.) o de verduras rojas

(remolacha, col roja, etc.) es muy fuerte, por lo tanto dilúyalo siempre.

Los zumos de frutas son ricos en fructosa (azúcar procedente de las frutas), por lo que las personas diabéticas o con niveles bajos de azúcar en sangre deben evitar beber demasiado.

27

● filtro

Limpie el aparato con el cepillo suministrado.

Compruebe el filtro de forma periódica por si estuviera dañado. No utilice el aparato si el filtro está dañado.

Véase“servicio y atención al cliente”

● otras piezas

Lávelas con agua jabonosa caliente y después séquelas.

servicio y atención al cliente

Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, por razones de seguridad debe ser sustituido por

KENWOOD o un técnico autorizado de KENWOOD.

Si necesita ayuda sobre: el uso de la licuadora el servicio o asistencia técnica, contacte con la tienda donde compró su licuadora.

Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.

Fabricado en China.

ADVERTENCIAS PARA LA

ELIMINACIÓN CORRECTA DEL

PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE

LA DIRECTIVA EUROPEA

2002/96/CE.

Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.

Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.

Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.

28 29

28

Dansk

Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

Med Kenwood saftcentrifuge kan du nyde den lækre, naturlige smag af virkelig frisk saft – fra dit eget valg af frugt og grønsager. Og da det er en

Kenwood maskine, er den let at anvende. Så nyd en sundere livsstil med Kenwood saftcentrifuge.

sikkerhed

Gennemlæs hele brugsanvisningen.

Anvend ikke

saftcentrifugen, hvis filteret er beskadiget.

Anvend IKKE saftcentrifugen uden pulpsamler.

Kom aldrig motor, ledning eller stik i vand – det kan give elektriske stød.

Tag stikket ud af stikkontakten: før dele sættes på eller tages af før rengøring efter brug.

Anvend aldrig en beskadiget saftcentrifuge. Få den kontrolleret eller repareret: se ’service og kundeservice’.

Brug kun den medfølgende nedskubber. Kom aldrig fingrene ned i tilførselsrøret. Tag stikket ud, før der fjernes fastsiddende stykker i tilførselsrøret.

Før låget fjernes, sluk for apparatet og vent, til filteret standser.

Lad aldrig ledningen komme i berøring med varme overflader eller hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den.

Undgå at røre ved bevægelige dele.

Gå aldrig fra saftcentrifugen, når den er i brug.

Dette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (inklusiv børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.

● inden stikket sættes i stikkontakten

Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af saftcentrifugen.

Denne anordning er i overensstemmelse med ECdirektivet 2004/108/EC om elektromagnetisk forligelighed og

EU-regulativ nr.1935/2004 fra

27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få kontakt med fødevarer.

før første anvendelse

1 Fjern alt indpakningsmaterialet.

2 Vask delene: se ’rengøring’.

oversigt

nedskubber ekstra stort tilførselsrør låg filter filterholder saftudløb sikkerhedslåse låg med skumudskiller saftkande motorenhed tænd/sluk hastighedskontrol pulpsamler ledningsopbevaring reset-knappen (til nulstilling) er overbelastet

sådan anvendes saftcentrifugen

● tilberedning af frugt og grøntsager

Fjern sten (blommer, ferskner, kirsebær mv.)

Fjern hård skræl (meloner, ananas, agurker, kartofler mv.)

29

Frugt og grøntsager med blød skræl skal blot vaskes (æbler, pærer, gulerødder, radiser, salat, kål, persille, spinat, vindruer, jordbær, bladselleri mv.)

samling og anvendelse

1 Sæt filterholderen og pulpsamleren på.

2 Sæt filteret ind i filterholderen sørg for at

pilene på filterets underside er rettet ind med

pilene på motorens overside.

3 Sæt låget på. Lås låget ved at sætte

den øverste del af clipsene fast på låget. Spænd så den nederste del af clipsene fast.

Saftcentifrugen kan ikke

● virke, hvis låget ikke er låst.

Anvend IKKE saftcentrifugen uden pulpsamler.

4 Overflødig ledning vikles rundt om holderen på saftcentrifugens underside.

5 Sæt saftkanden under tuden.

Skumskilleren i kanden sikrer, at der ikke kommer skum i saften.

6 Tænd for apparatet og skub frugten/grøntsagerne ned med nedskubberen – sørg for at fordybningen på nedskubberen er

rettet ind med hakket på indersiden af tilførselsrøret. Brug hastighed 1 til blødere frugt/grøntsagstyper som f.eks. citrusfrugt og jordbær.

Når der udpresses saft fra hårde madvarer, anbefaler vi en maksimal mængde på 3 kg og maskinen må kun arbejde i højst 2 minutter. Nogle

meget hårde madvarer kan få saftcentrifugen til at fungere langsommere eller standse. Hvis dette sker, sluk for apparatet og fjern blokeringen fra filteret.

Sluk for saftcentrifugen og rens filteret jævnligt under brug.

Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.

sådan skilles saftcentrifugen ad

Saftcentrifugen skilles ad ved at anvende samme fremgangsmåde som ved samlingen, men i omvendt rækkefølge.

beskyttelse mod overbelastning

Din juicer er udstyret med en beskyttelsesenhed mod overbelastning, der vil stoppe juicerens drift, hvis enheden overbelastes.

Hvis dette opstår, sluk, træk stikket ud og fjern alle madrester fra filteret.

Tillad juiceren at afkøle et par minutter. Tryk herefter på nulstillingsknappen placeret under motorenheden.

tips

Når frugten/grøntsagerne er meget bløde, er det bedst at komme dem langsomt i for at få mest mulig saft.

Vitaminer forsvinder - jo hurtigere du drikker saften, des flere vitaminer får du.

Når det er nødvendigt at opbevare saften et par timer, skal den stilles i køleskabet. Hvis der tilsættes et par dråber citronsaft, holder den sig bedre.

Citrusfrugter vil give bitter saft, fordi deres skræl også bruges. Kenwood fremstiller særlige citruspressere, som anbefales til dette formål.

Drik ikke mere end tre 230 ml glas saft om dagen, medmindre du plejer at drikke meget saft.

Fortynd saft til børn med lige dele vand.

Saft fra mørkegrønne grøntsager

(broccoli, spinat mv.) eller mørkerøde grøntsager (rødbeder, rødkål mv.) bliver meget stærk, så den bør altid fortyndes.

30 31

30

Frugtsaft indeholder meget fruktose

(frugtsukker), så diabetikere eller personer med lavt blodsukker bør undgå at drikke for meget.

rengøring

Inden rengøring skal saftcentrifugens stik tages ud af stikkontakten.

Hvis filteret sidder så stramt, at det ikke kan tages ud, så vent et par minutter, indtil det løsner sig.

Visse madvarer, f.eks. gulerødder, misfarver plastic. Misfarvninger kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i vegetabilsk olie.

● motor

Aftørres med en fugtig klud og tørres derefter med et viskestykke.

Kom aldrig motoren i vand.

● filter

Rengør filteret med den medfølgende børste.

Kontrollér filteret regelmæssigt for tegn på beskadigelse. Anvend ikke apparatet, hvis filteret er beskadiget. Se “service og kundeservice”

● andre dele

Vaskes i varmt sæbevand og tørres med et viskestykke.

service og kundeservice

Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD forhandler.

Hvis du har brug for hjælp med: brug af saftcentrifugen, service eller reparationer, skal du kontakte den forretning, hvor saftcentrifugen er købt.

VIGTIG INFORMATION

ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF

PRODUKTET I

OVERENSSTEMMELSE MED EF

DIREKTIV 2002/96/CE.

Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds.

Designet og udviklet af Kenwood i

Storbritannien.

Fremstillet i Kina.

31

Svenska

Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna.

Med din råsaftcentrifug från Kenwood får du den goda naturliga smaken från purfärsk juice – från frukt och grönsaker som du själv har valt ut. Och eftersom det är Kenwood som gjort råsaftcentrifugen är den enkel att använda. Så gå in för en friskare livsstil med din råsaftcentrifug från Kenwood.

säkerheten

Läs alla anvisningarna.

Använd

inte

råsaftcentrifugen om filtret är skadat.

Använd INTE råsaftcentrifugen om inte fruktköttuppsamlaren sitter i.

Doppa aldrig motorenheten, sladden eller kontakten i vatten – då kan du få en elektrisk stöt.

Dra ut kontakten: innan du monterar eller monterar bort delar innan du gör ren den efter användningen

Använd aldrig en skadad råsaftcentrifug. Få den kontrollerad eller reparerad: se ”Service och kundtjänst”.

Använd bara den medföljande stöten. Stoppa aldrig fingrarna i matarröret. Dra ut kontakten innan du avlägsnar bitar som kört fast i matarröret.

Koppla av råsaftcentrifugen och vänta tills filtret stannar innan du tar bort locket.

Låt aldrig sladden komma åt varma ytor eller hänga ner där ett barn kan gripa tag i den.

Vidrör inte delar i rörelse.

Lämna aldrig råsaftcentrifugen obevakad.

Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel. Den är inte heller avsedd för användning av personer med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller får

instruktioner om hur apparaten ska användas av en person som ansvarar för deras säkerhet.

Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den.

Använd apparaten endast för avsett

ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.

innan du sätter i kontakten

Se till att nätströmmen är samma som anges på råsaftcentrifugens undersida.

Den här apparaten följer EU-direktiv

2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr

1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för kontakt med livsmedel.

innan du använder råsaftcentrifugen första gången

1 Ta bort allt förpackningsmaterial

2 Rengör delarna: se ”rengöring”

delar

stöt extra stort matarrör lock filter filterhållare pip för juice förreglingsknäppen lock med skumavskiljare kanna för juice kraftdel på/av-knapp/hastighetsreglage fruktköttuppsamlare sladdförvaring

återställningsknapp vid

överbelastning

32 33

32

användning av råsaftcentrifugen

● förberedelse

Ta ur kärnor (plommon, persika, körsbär etc).

Ta bort grova skal (melon, ananas, gurka, potatis etc.)

Frukt och grönsaker med mjukt eller inget skal behöver bara tvättas

(äpple, morot, rädisa, sallad, kål, persilja, spenat, druvor, jordgubbar, selleri etc).

montering och användning

1 Sätt på filterhållaren och fruktköttuppsamlaren .

2 Sätt filtret i filterhållaren, och se till att pilarna

på undersidan av filtret stämmer överens med pilarna

ovanpå motorn.

3 Sätt på locket. Lås fast locket genom

att knäppa fast övre delen av knäppena mot locket. Knäpp sedan fast nedre delen av knäppena .

Råsaftcentrifugen fungerar

● inte om locket inte är låst.

Använd INTE råsaftcentrifugen om inte fruktköttuppsamlaren sitter i.

4 Linda överflödig sladd runt hållarna på undersidan av råsaftcentrifugen.

5 Sätt kannan under juicepipen.

Skumfrånskiljaren i kannan ser till att saften blir fri från skum.

6 Koppla på och mata mer bitarna med stöten. Se till att skåran i stöten passar mot uttaget på insidan av matarröret. Använd hastighet 1 för

mjukare bitar t.ex. citrusfrukt och jordgubbar.

Om frukten eller grönsakerna är hårda bör du inte köra mer än 3 kg och låta maskinen gå i högst 2 minuter. Om bitarna är mycket hårda kan råsaftcentrifugen gå långsamt eller stanna upp helt. Om det händer kopplar du av maskinen och tömmer filtret.

Stäng av och töm fruktköttsuppsamlaren regelbundet under användningen.

Stäng alltid av efter användningen.

lsärtagning av råsaftcentrifugen

Följ anvisningarna för montering men tvärtom.

överbelastningsskydd

Juicepressen har ett

överbelastningsskydd som automatiskt stoppar juicepressen om enheten överbelastas.

Stäng av, drag ur kontakten och avlägsna eventuell mat från filtret om detta händer. Låt juicepressen vila under några minuter. Tryck därefter på återställningsknappen som finns på aggregatets undersida.

tips

Mata mjuk frukt eller grönsaker långsamt för att få ut mest juice.

Vitaminer försvinner – ju kortare tid juicen får stå desto mer vitaminer får du.

Om juicen måste lagras ett par timmar ska den förvaras i kylskåp.

Den håller sig bättre om du tillsätter några droppar citronsaft.

Citrusfrukter ger bitter juice eftersom

även det vita kommer med. För citrusfrukter rekommenderas i stället

Kenwoods citruspress.

Drick inte mer än tre glas (tre kvarts liter) juice per dag om du inte är van vid det.

För barn ska juicen spädas med lika stor mängd vatten.

Juice från mörkgröna grönsaker

(broccoli, spenat etc) eller mörkröda grönsaker (rödbetor, rödkål etc) är mycket starka och bör alltid spädas ut.

33

Fruktjuice är rik på fruktos, så diabetiker eller personer med lågt blodsocker ska undvika att dricka mycket av det.

rengöring

Dra ut sladden innan du gör ren råsaftcentrifugen.

Om filtret är för hårt åtdraget kan du vänta ett par minuter tills det lossnar.

Vissa livsmedel t.ex. morot missfärgar plast. Missfärgningen kan delvis avlägsnas genom att man gnider med en duk doppad i vegetabilisk olja.

● motorenheten

Torka med en fuktig duk och torka.

Doppa inte apparaten i vatten.

● filter

Gör ren den med den medföljande borsten.

Undersök filtret regelbundet för att se att det är oskadat.

Använd det inte om det är skadat. Se “service och kundtjänst”

● andra delar

Diska i varm diskmedelslösning och torka.

service och kundtjänst

Om sladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av

KENWOOD eller en av KENWOOD godkänd reparatör

Om du behöver hjälp med hur du använder råsaftcentrifugen, eller service eller reparationer, ombedes du kontakta butiken där du köpte råsaftcentrifugen.

Konstruerad och utvecklad av

Kenwood i Storbritannien.

Tillverkad i Kina.

VIKTIG INFORMATION FÖR

KORREKT BORTSKAFFNING AV

PRODUKTEN I

ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-

DIREKTIV 2002/96/EG.

När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en

återförsäljare som ger denna service.

När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljön och hälsan som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör

även återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar.

34 35

34

Norsk

Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

Med den nye saftsentrifugen kan du glede deg over en frisk, naturlig saftsmak. Velg frukt og grønnsaker selv.

Med Kenwood saftsentrifuge er det ingen sak å lage helsebringende saft på en blunk.

sikkerhetshensyn

Les hele bruksanvisningen.

Du må ikke

bruke saftsentrifugen hvis filteret er skadet.

Du må IKKE bruke saftsentrifugen uten påsatt mosbeholder.

Aldri la motoren, ledningen eller støpselet bli våte - du kan få elektrisk støt.

Ta alltid støpselet ut av kontakten før du setter på eller tar av deler før rengjøring etter bruk.

Bruk aldri en saftsentrifuge som er skadet. Sørg for å få den overhalt eller reparert. Se ‘Service og kundetjeneste’.

Bruk kun stapperen som følger med.

Stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten.

Trekk ut støpselet før du fjerner noe som har satt seg fast.

Slå av motoren og vent til silen har stoppet før du tar av lokket.

Ikke la ledningen berøre varme flater eller henge ned hvor barn kan få tak i den.

Ikke berør bevegelige deler.

Aldri gå fra saftsentrifugen mens den er i bruk.

Apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre vedkommende har fått tilsyn eller opplæring i hvordan apparatet skal betjenes av en person som er ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.

Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.

Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.

● før du setter I støpselet

Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av saftsentrifugen.

Dette apparatet er i samsvar med

EU-direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og

EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra

27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat.

før du ta saftsentrifugen i bruk

1 Fjern all emballasje.

2 Vask delene: Se ‘rengjøring’.

delene

stapper eksta stor matetrakt lokk filter filterholder saftuttak sperrelåser lokk med skum-separator kanne til ferdig saft motordel på/av-knapp mosbeholder ledningsrom knapp for tilbakestilling av overbelastning

slik bruker du saftsentrifugen

● forberedelser

Fjern steiner i plummer, ferskener, kirsebær o.l.

Fjern seigt eller hardt skinn (melon, ananas, agurk, poteter o.l.).

Frukt og grønnsaker med tynt skinn behøver bare vaskes (epler, pærer, gulrøtter, reddik, salat, kål, persille, spinat, druer, jordbær, selleri o.l.).

35

sammenstilling og bruk

1 Sett på filterholderen og mosbeholderen .

2 Sett filteret ned I filterholderen pass på at

pilene på undersiden av filteret er rettet inn med

pilene

øverst på motordelen.

3 Sett på lokket. Lås lokket ved å

sette toppen av klemmene lokket. Smekk så nederdelen av på klemmene på plass.

Saftsentrifugen virker ikke

● hvis lokket ikke er låst fast.

Du må IKKE bruke saftsentrifugen uten påsatt mosbeholder.

4 Vikle eventuell overflødig ledning rundt braketten på undersiden av saftsentrifugen.

5 Sett kannen under tuten.

Skumseparatoren vil skille skummet fra saften.

6 Slå på og bruk stapperen til å ha maten nedi - sørg for at gropen i stapperen er rettet inn på linje med hakket på innsiden av matetrakten.

Bruk hastighet 1 til mykere matvarer som f.eks. sitrusfrukt og jordbær.

Når du lager saft av harde matvarer anbefaler vi maksimal mengde på 3 kg, og at det kjøres i maksimalt 2 minutter. Noen svært harde matvarer kan gjøre at sentrifugen går saktere eller stanser. Hvis dette skjer skal du slå den av og rense filteret.

Slå av motoren med jevne mellomrom for å tømme mos/kjøttsamleren.

Trekk alltid ut støpselet etter bruk.

slik tas saftsentrifugen fra hverandre

Gjenta monteringsframgangsmåten i omvendt rekkefølge for å ta saftsentrifugen fra hverandre.

overlastvern

Saftsentrifugen er utstyrt med et overlastvern som hindrer at den fungerer dersom den er overbelastet.

Hvis dette skjer skal du slå av saftsentrifugen, trekke støpselet ut av kontakten og fjerne eventuell mat fra filteret. La saftsentrifugen hvile noen få minutter. Trykk så på tilbakestillingsknappen som finnes på undersiden av motordelen.

tips

Bløt frukt og grønnsaker bør mates langsomt for å få mest mulig saft.

Vitaminer er flyktige - saften inneholder mest vitaminer når den er nylaget.

Hvis du må oppbevar saften i noen timer, sett den i kjøleskapet. Den vil holde seg bedre hvis du tilsetter noen dråper sitronsaft.

Saftsentrifugen kan brukes til sitrusfrukt (fjern skallet), men saften kan smake bittert på grunn av alt det hvite kjøttet. Til sitrusfrukt lønner det seg å bruke en av de spesielle sitruspressene fra Kenwood.

Ikke drikk mer enn 230 ml saft per dag hvis du ikke er vant til det.

Barn bør drikke saften fortynnet med like deler vann.

Saft av grønnsaker som er mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.) eller mørkerøde (rødbeter, rødkål osv.) er veldig sterk, så den bør alltid fortynnes.

Fruktjuice inneholder mye fruktose

(fruktsukker). Hvis man er diabetiker eller har lavt blodsukkernivå, bør man unngå å drikke for mye.

rengjøring

Ta støpselet ut av kontakten før rengjøring

Hvis silen sitter fast, vent noen minutter til den løsner.

36 37

36

Ved bruk kan enkelte plastdeler bli misfarget - av f.eks. gulrøtter. Det lykkes av og til å fjerne flekkene ved

å ta litt matolje (vegetabilsk olje) på en klut og gni forsiktig til flekken blir borte.

● motordelen

Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr en.

Ikke legg saftsentrifugen i vann.

● filter

Rengjør med vedlagte børste.

Kontrollér filteret regelmessig for tegn på skade. Ikke bruk maskinen hvis filteret er skadet. Se "service og kundetjeneste”

● andre deler

Vask i varmt såpevann, og tørk

service og kundetjeneste

Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner, erstattes av KENWOOD eller en autorisert

KENWOOD-reparatør.

Hvis du trenger hjelp til å bruke saftsentrifugen utføre vedlikehold eller reparasjon ta kontakt med din forhandler.

Designet og utviklet av Kenwood i

Storbritannia.

Laget i Kina.

VIKTIG INFORMASJON FOR

KORREKT AVHENDING AV

PRODUKTET I SAMSVAR MED

EU-DIREKTIV 2002/96/EC.

På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.

Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over.

37

Suomi

Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi

Helppokäyttöisellä Kenwood mehulingolla voit valmistaa raikkaita ja herkullisia mehuja mieleisistäsi hedelmistä ja kasviksista. Kenwood mehulinko auttaa sinua nauttimaan terveellisestä elämästä.

turvallisuus

Lue kaikki ohjeet.

Mehulinkoa

ei saa

käyttää, jos suodatin on vioittunut.

Mehulinkoa EI SAA käyttää ilman jätestiaa.

Sähköiskuvaaran takia älä koskaan upota mehulingon runko-osaa, virtajohtoa tai pistoketta veteen.

Irrota mehulingon pistoke pistorasiasta: ennen laitteen osien kiinnittämistä tai irrottamista ennen puhdistamista käytön jälkeen.

Älä koskaan käytä vioittunutta mehulinkoa. Vie se tarkastettavaksi tai korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta ’huolto ja käyttökysymykset’.

Käytä ainoastaan pakkauksen mukana toimitettua syöttöpaininta.

Älä koskaan työnnä sormiasi syöttösuppiloon. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin tyhjennät syöttösuppilon.

Ennen kannen poistamista kytke laite pois päältä ja odota, että suodatin pysähtyy.

Älä koskaan anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja. Älä myöskään anna virtajohdon roikkua, sillä lapsi voi tarttua siihen.

Älä koske laitteen liikkuviin osiin.

Älä koskaan jätä mehulinkoa päälle ilman valvontaa.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole täysin normaalia vastaavat fyysiset tai henkiset ominaisuudet

(mukaan lukien lapset), jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ei ole opastanut heitä käyttämään laitetta tai jos heitä ei valvota.

Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.

Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.

Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.

● ennen liittämistä verkkovirtaan

Varmista, että mehulingon pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.

Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin

2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EUmääräyksen 1935/2004 vaatimukset.

ennen ensimmäistä käyttökertaa

1 Poista kaikki pakkausmateriaali.

2 Pese osat: katso kohdasta

‘puhdistus’.

kuvien selitykset

syöttöpainin erittäin suuri syöttösuppilo kansi suodatin suodatinteline mehun ulostuloaukko lukitussalvat kansi ja vaahdonerotin mehukannu moottoriosa käynnistyskytkin ja nopeudenvalitsin jäteastia johtopesä ylikuormituksen nollauspainike

38 39

38

mehulingon käyttö

● ruoka-aineiden valmistelu

Poista kivet hedelmistä (luumu, persikka, kirsikka jne.).

Poista kova kuori (meloni, ananas, kurkku, peruna jne.).

Pehmeäkuoriset hedelmät ja kasvikset tulee vain pestä (omena, päärynä, porkkana, retiisi, salaatti, kaali, persilja, pinaatti, viinirypäle, mansikka, selleri jne.).

kokoaminen ja käyttö

1 Kiinnitä suodatinteline ja jäteastia

.

2 Aseta suodatin suodatintelineen sisään siten, että suodattimen alapuolella olevat

-nuolet ovat kohdakkain moottoriosan päällä olevien

-nuolien kanssa.

3 Kiinnitä kansi. Lukitse kansi kiinnittämällä salpojen yläosat kanteen. Napsauta sitten salpojen alaosat paikoilleen.

Mehulinko ei toimi, jos kansi ei ole lukittu.

Mehulinkoa EI SAA käyttää ilman jätestiaa.

4 Kierrä ylimääräinen liitosjohto mehulingon pohjassa olevan pitimen ympärille.

5 Aseta mehukannu ulostuloaukon alapuolelle. Kannun vaahdon kerääjän ansiosta mehuun ei jää vaahtoa.

6 Käynnistä laite ja työnnä ruokaaineita alas painimen avulla siten, että painimessa oleva ura on kohdakkain syöttösuppilon

sisäpuolella olevan loven kanssa.

Käytä nopeutta 1 pehmeille ruokaaineille, kuten sitrushedelmille ja mansikoille.

Kovien ainesten mehustamisessa maksimimääräksi suositellaan 3 kg ja maksimikäyttöajaksi 2 minuuttia.

Erittäin kovat ainekset voivat hidastaa mehustimen toimintaa tai pysäyttää sen. Jos näin käy, kytke laite pois päältä ja tyhjennä suodatin.

Kytke laite pois päältä ja tyhjennä kuitumassan kerääjä säännöllisesti käytön aikana.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

mehulingon osien irrottaminen

Suorita kokoamisvaihe päinvastaisessa järjestyksessä mehulingon osien irrottamiseksi.

ylikuormitussuojaus

Mehunpuristimessa on ylikuormitussuojaus. Se pysäyttää mehunpuristimen toiminnan ylikuormitustilanteessa..

Jos näin käy, katkaise virta ja tyhjennä suodatin. Anna mehunpuristimen jäähtyä muutaman minuutin ajan. Paina tämän jälkeen moottoriosan pohjassa olevaa painiketta.

vihjeitä

Työnnä pehmeät ruoka-aineet syöttösuppiloon hitaasti, jotta kaikki mehu saadaan talteen.

Mitä pikemmin mehu juodaan, sitä enemmän saadaan vitamiinejä, sillä vitamiinit häviävät säilytettäessä.

Mehua voidaan säilyttää jääkaapissa muutamia tunteja. Se säilyy paremmin, jos siihen lisätään muutama tippa sitruunamehua.

Sitrushedelmistä saatu mehu on karvasta, sillä kuori mehustetaan hedelmän mukana. Käytä sitrushedelmien mehustamiseen mieluummin Kenwood sitruspuserrinta.

Älä juo mehua kolmea lasillista (230 ml/lasi) enempää päivässä, ellet ole tottunut juomaan sitä.

Lapsille annettaessa lisää mehuun puolet vettä.

39

Tumman vihreistä (parsakaali, pinaatti jne.) tai tumman punaisista

(punajuuri, punakaali jne.) vihanneksista saatu mehu on erittäin vahvaa. Laimenna niistä saatu mehu aina vedellä.

Hedelmämehussa on runsaasti fruktoosia (hedelmäsokeria).

Henkilöiden, joilla on sokeritauti tai alhainen verensokeri tulisi juoda mehua kohtuudella.

puhdistus

Ennen puhdistamista irrota mehulingon pistoke pistorasiasta.

Jos suodatin on liian tiukasti kiinni, odota muutama minuutti, kunnes se löystyy.

Jotkut ruoka-aineet (esim. porkkana) saattavat värjätä muoviosia. Värin poistamiseksi osia voidaan hangata kasviöljyyn kastetulla liinalla.

● runko-osa

Pyyhi kostealla liinalla ja kuivaa sitten.

Laitetta ei saa upottaa veteen.

● suodatin

Puhdista laitteen mukana toimitetulla harjalla.

Tarkasta suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta. Laitetta ei saa käyttää, jos suodatin on vaurioitunut. Katso kohta

”huolto ja käyttökysymykset”.

● muut osat

Pese osat kuumassa pesuainevedessä ja kuivaa sitten.

huolto ja asiakaspalvelu

Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava.

Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai

KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.

Jos tarvitset apua laitteen käyttämisessä tai laitteen huolto- tai korjaustöissä, ota yhteys laitteen ostopaikkaan.

Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.

Valmistettu Kiinassa.

TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN

HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN

UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96

MUKAISESTI.

Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.

Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä.

Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.

Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.

40 41

40

Türkçe

Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

Kenwood Meyve ve Sebze Sıkacaòı ile merkezkaç güçle meyve ve sebze suyu elde edilir. Böylece seçtiòiniz meyve ve sebzelerin doòal tadı korunur. Kenwood Meyve ve Sebze

Sıkacaòı'nın kullanımı kolaydır.

Kenwood ile daha saòlıklı bir ya…am biçiminin tadını çıkarabilirsiniz.

güvenlik önlemleri

Tüm talimatları okuyunuz.

Filtre hasar görmüsse meyve sikacagini

kullanmayin

.

Meyve posası toplayıcısı takılmadan meyve sıkıcıyı

ÇALIŞTIRMAYIN.

Ceryana çarpılmamak için aygıtın güç birimini ve elektrik kordonunu ıslak alanlardan uzak tutunuz.

Aygıtın parçalarını takarken ve

çıkarırken, aygıtı temizlemeden

önce ve kullandıktan sonra elektrik fi…ini prizden çekiniz.

Hasarlı aygıtları kullanmayınız.

Hasarlı meyve ve sebze sıkacaòını onarımcıya götürüp denetimden geçiriniz. Bu konuda, Bakım ve

Mü…teri Hizmetleri bölümüne bakınız.

Yalnızca aygıtla birlikte verilen yiyecek iticiyi kullanınız.

Parmaklarınızı hiçbir zaman besleme borusuna sokmayınız.

Besleme borusunu temizlemeden

önce aygıtın fi…ini prizden çekiniz.

Kapaòı kaldırmadan önce aygıtı durdurunuz ve filtrenin durmasını bekleyiniz.

Aygıtın elektrik kordonunu sıcak yüzeylere deòdirmeyiniz ya da

çocukların çekebileceòi biçimde sarkıtmayınız.

Aygıtın hareketli parçalarına dokunmayınız.

Meyve ve sebze sıkacaòını kullanırken ba…ından ayrılmayınız.

Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında olmayan fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli kişiler

(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı hakkında açıklama almamış kişiler ve bilgi veya deneyimi eksik olan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir.

Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.

● elektrik akımına baòlanması

Meyve ve sebze sıkacaòını

çalı…tırmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz.

Bu cihaz Elektro Manyetik

Uyumluluk ile ilgili EC direktifi

2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler hakkçndaki EC yönetmeliği no. 1935/2004 -

27/10/2004 ile uyumludur.

ilk kullanımdan önce

1 Aygıtın tüm ambalajını çıkarınız.

2 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.

Bu konuda Temizlik bölümüne bakınız.

parçalar

itici ekstra büyük besleme tüpü kapak filtre filtre tutucu meyve suyu çıkışı bağlı mandallar köpük ayırıcılı kapak meyve suyu kabı güç ünitesi açma/kapama hız kontrolü meyve posası toplayıcısı kablo saklama yeri aşırı yük sıfırlama düğmesi

41

meyve sıkıcınızın kullanımı

● meyve ve sebzelerin hazırlanı…ı

Erik, …eftali, kiraz ve benzeri meyvelerin çekirdeklerini çıkarınız.

Kavun, ananas, salatalık, patates ve benzeri meyve ve sebzelerin kabuklarını soyunuz.

Elma, armut, havuç, turp, marul, lahana, maydanoz, ıspanak, üzüm,

çilek, kereviz gibi yiyecekleri ve yumu…ak kabuklu meyve ve sebzeleri yalnızca yıkayınız.

parçaların takılması ve kullanımı

1 Filtre tutamağını ve meyve posası toplayıcısını takın.

2 Filtreyi filter tutamaginin içine yerlestirin - Filtrenin altindaki

okunun

oku ile motor ünitesinin

üstünde ayni hizaya geldiginden emin olun.

3 Kapagi yerlestirin. Mandallarin üst kismini kapaga mandallayarak kapagi kilitleyin. Ardindan mandallarin alt kismini tik ses

gelinceye kadar yerlestirin.

Kapak tam yerine oturup kilitlenmediòi takdirde aygıt

çalı…maz.

Meyve posası toplayıcısı takılmadan meyve sıkıcıyı

ÇALIŞTIRMAYIN.

4 Fazla kabloyu meyve sikacaginin altinda bulunan braketin

çevresine sarin.

5 Meyve ve sebze suyu çıkı… oluòunun altına meyve/sebze suyu kabını koyunuz. Kaptaki köpük alma kapaòı, meyve ve sebze suyunun köpüòünü ayıracaktır.

6 Açin , yiyecekleri iticiye yerlestirin ve iticideki olugun, besleme tüpündeki derece çizgisi ile bir hizaya geldiginden emin olun.

Narenciye ve çilek türü yumusak meyveler için 1 numarali hizi kullanin.

Sert yiyeceklerin suyunu çikarirken, maksimum 3 Kg agirlikta en fazla 2 dakika çalistirmanizi öneririz. Bazi

çok sert yiyecekler meyve sikacaginizi yavaslatabilir veya durdurabilir. Bu gibi bir durum olursa, sikacagi kapatin sikisan filtreyi temizleyin.

Posa toplayıcıyı düzenli olarak temizleyiniz. Temizlemeye ba…lamadan önce aygıtın fi…ini prizden çekiniz.

Aygıtı kullandıktan sonra her zaman fi…ini prizden çekiniz.

meyve sıkıcınızı sökmek için

Meyve sıkıcısını sökmek için takarken yaptığınız işlemleri ters sıra ile yapınız.

aşırı yük koruma

Meyve suyu sıkacağı cihaz aşırı yüklendiğinde cihazı durduran bir aşırı yük koruma sistemine sahiptir.

Eğer bu olursa, cihazı kapatın, fişten çekin ve filtrede kalan meyveleri çıkartın. Cihaszın bir kaç dkika dinlenmesine izin verin. Daha sonra güç ünitesinin altında bulunan sıfırlama düğmesine basın.

faydalı bilgiler

Daha fazla miktarda meyve ya da sebze suyu alabilmek için yumu…ak yiyecekleri besleme borusuna yava… yava… itiniz.

Vitaminler zamanla tükeneceòi için her i…lemden sonra bir an önce meyve ve sebze suyunu içiniz.

Meyve ve sebze suyunu birkaç saat buzdolabında tutabilirsiniz.

Buzdolabına koymadan önce içine birkaç damla limon sıkınız.

42 43

42

Ek…i meyvelerin alt kabukları da aygıtta i…lemden geçtiòinden meyve suyu acımsı tatta olacaktır.

Kenwood ek…i meyve sıkacakları bu tür meyveler için önerilmektedir.

Alı…ık deòilseniz günde üç bardaktan (230ml) fazla meyve ve sebze suyu içmeyiniz.

Çocuklar için meyve ve sebze suyunu aynı miktarda suyla karı…tırarak veriniz.

Ye…il karnabahar, ıspanak ve benzeri sebzelerden elde edilen sebze suları koyu ye…ildir. Aynı biçimde kırmızı lahana, kırmızı lahana ve benzeri sebzelerden elde edilen sebze suları koyu kırmızı renkte ve çok koyudur. Bu yüzden, bu tür sebze sularını suyla karı…tırınız.

Meyve sularında meyve …ekeri oranı çok yüksektir. Bu yüzden

…eker hastası olanlar ya da kandaki

…eker oranı dü…ük ki…ilerin çok fazla meyve suyu içmemeleri gerekir.

temizlik

Temizlemeye ba…lamadan önce aygıtın fi…ini prizden çekiniz.

Filtre sıkı…mı…sa, gev…eyinceye kadar birkaç dakika bekleyiniz.

Havuç ve benzeri sebzeler aygıtın plastik dı… yüzeyini soldurabilir.

Aygıtın plastik dı… yüzeyini bitkisel yaòa batırılmı… bir bezle ovarak solmayı önleyebilirsiniz.

● güç birimi

Nemli bir bezle siliniz ve kurulayınız.

Suya daldirmayin.

● filtre

Verilen firçayi kullanarak temizleyin.

Filtrenin hasar görüp görmediòini kontrol etmek için filtreye düzenli olarak bakınız.

Hasarlı filtreyi kullanmayınız ve

“bakım ve mü…teri hizmetleri”ne danı…ınız.

● diğer parçalar

Sıcak sabunlu su içinde yıkayın ve ardından kurulayın

servis ve müşteri hizmetleri

Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.

Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: cihazınızın kullanımı veya servis veya tamir

Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.

Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.

Çin’de üretilmiştir.

ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT

İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU

ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ

İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.

Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.

Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması

çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş

çöp kutusu resmi kullanılmıştır.

43

Ïesky

Díky své odst¡edivce •fláv znaïky

Kenwood si mº¥ete pochutnat na vynikajícími, p¡írodním a ïerstvém d¥usu p¡ipraveném dle vlastního vƒbêru z ovoce ïi ze zeleniny. A proto¥e jde o vƒrobek firmy Kenwood, je jeho obsluha jednoduchá. Tak¥e si p¡ipijte na zdravêj•í ¥ivotní styl s odst¡edivkou •fláv Kenwood.

bezpeïnost

P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

Přečtěte si všechny pokyny.

Nepoužívejte

odšťavovač, pokud je filtr poškozený.

NEPOUŽÍVEJTE odšťavňovač bez nasazené nádoby na dřeň.

Motorovou jednotku, •ñºru ani zástrïku nepono¡ujte do vody hrozí nebezpeïí úrazu elektrickƒm proudem.

Spot¡ebiï vypnête ze zásuvky: p¡ed montá¥í a demontá¥í souïástí, p¡ed ïi•têním, po pou¥ití.

Nepou¥ívejte po•kozenƒ spot¡ebiï.

Dejte ho p¡ezkou•et nebo spravit: viz "Servis a slu¥by zákazníkºm".

Pou¥ívejte jen tlaïidlo dodané se spot¡ebiïem. Do plnicího hrdla nikdy nestrkejte prsty. Pokud se hrdlo zacpe, spot¡ebiï vypnête ze zásuvky, a teprve pak hrdlo uvolnête.

Chcete-li sejmout víko, spot¡ebiï vypnête a poïkejte, a¥ se filtr zastaví.

‡ñºra spot¡ebiïe se nesmí dotƒkat horkƒch povrchº a dávejte pozor, aby nep¡epadala v místech, kde za ní mº¥e zatáhnout dítê.

Nedotƒkejte se pohybujících se souïástí.

Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu.

Toto příslušenství by neměly používat osoby (včetně dětí) trpící fyzickými, smyslovými či psychickými poruchami ani osoby bez náležitých znalostí a zkušeností. Pokud jej chtějí používat, musí být pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo je tato osoba musí poučit o bezpečném používání příslušenství.

Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.

Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost

Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.

● p¡ed zapojením do proudu

P¡esvêdïte se, ¥e napêtí v zásuvce odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému na typovém •títku na spodku odst¡edivky.

Tento spotřebič splňuje směrnici EC

2004/108/EC o elektromagnetické kompatibilitě a směrnici EC č.

1935/2004 ze dne 27/10/2004 o materiálech určených pro kontakt s potravinami.

p¡ed prvním pou¥itím

1 Spot¡ebiï vybalte.

2 V•echny souïásti umyjte: viz ïást

"Ïi•têní".

44 45

44

popis konvice

tlačka mimořádně velký podávací otvor víko filtr držák filtru výtok šťávy zajišťovací úchyty víko s pěnovým oddělovačem nádoba na šťávu napájecí jednotka vypínač/přepínač rychlosti nádoba na dřeň přihrádka pro uložení napájecího kabelu tlačítko obnovení chodu po přetížení

používání odšťavňovače

● p¡íprava ovoce ïi zeleniny

Vypeckujte (•vestky, broskve, t¡e•nê apod.)

Oloupejte (meloun, ananas, okurky, brambory apod.)

Ovoce a zeleninu s mêkkou slupkou ïi bez slupky staïí jen umƒt

(jablka, hru•ky, mrkev, ¡edkviïky, hlávkovƒ salát, zelí, petr¥el, •penát, hroznové víno, jahody, celer apod.)

montᥠa pou¥ití

1 Nasaďte držák filtru a nádobu na dřeň .

2 Do držáku filtru nasaďte filtr tak, aby značky

na spodní straně filtru byly zároveň se značkami

na vrchní straně pohonné jednotky.

3 Nasaďte kryt a upevněte jej horní

stranou úchytů . Stisknutím spodní strany úchytů kryt zajistěte.

Odst¡edivka nebude fungovat,

● pokud víko není uzamïeno.

NEPOUŽÍVEJTE odšťavňovač bez nasazené nádoby na dřeň.

4 Nepotřebnou délku napájecího kabelu naviňte na dno odšťavovače.

5 Pod vƒtok d¥usu postavte d¥bánek.

Oddêlovaï pêny v d¥bánku zajistí, aby hotovƒ d¥us byl bez pêny.

6 Zapněte přístroj , do podávacího otvoru vhoďte ovoce nebo zeleninu a podavačem je tlačte dolů.

Podavač otočte tak, aby drážka byla na stejné straně jako u

podávacího otvoru. Měkké plody, jako například citrusy nebo jahody, odšťavujte rychlostí 1.

Při odšťavňování tvrdých potravin doporučujeme maximální množství

3 kg a maximální dobu běhu dvě minuty. Některé velmi tvrdé potraviny mohou odšťavňovač

zpomalit nebo zastavit. V takovém případě vypněte spotřebič a uvolněte filtr.

Bêhem p¡ípravy •flávy pravidelnê odst¡edivku vypínejte a vyprazdñujte sbêraï du¥iny.

Po pou¥ití v¥dy vytáhnête zástrïku ze zásuvky.

demontáž odšťavňovače

Při demontáži odšťavňovače postupujte podle pokynů na montáž v opačném pořadí.

ochrana proti pretížení

Odštavnovac je vybaven ochranou proti pretížení, která pri pretížení zastaví spotrebic. V takovém prípade ho vypnete, odpojte od zásuvky a odstrante z filtru veškeré potraviny. Nechte odštavnovac nekolik minut v klidu. Potom stisknete resetovací tlacítko na spodní strane napájecí jednotky.

rady

Mêkké ovoce a zeleninu stlaïujte pomalu - získáte tak nejvíce •flávy.

Vitamíny rychle podléhají zkáze:

ïím rychleji p¡ipravenƒ d¥us vypijete, tím více vitamínu získáte.

45

Pokud pot¡ebujete d¥us nêkolik hodin skladovat, dejte ho v¥dy do lednice. D¥us déle vydr¥í, kdy¥ do nêj kápnete nêkolik kapek citrónové

•flávy.

Z citrusového ovoce p¡ipravíte ho¡kƒ d¥us, proto¥e se do •flávy p¡i zpracování dostane i du¥ina. K p¡ípravê citrusovƒch •fláv doporuïujeme lisy na citrusové plody znaïky Kenwood.

Nepijte více ne¥ t¡i 230 ml sklenice d¥usu dennê, pokud nejste zvyklí na vy••í mno¥ství.

Pro dêti •flávu roz¡eõte stejnƒm mno¥stvím vody.

‡flávy z tmavozelené (brokolice,

•penát apod) nebo tmavorudé

(ïervená ¡epa, ïervené zelí apod.) zeleniny jsou velmi silné, proto je p¡ed podáváním v¥dy roz¡eõte.

Ovocné •flávy mají vysokƒ obsah fruktózy (ovocného cukru), proto by je lidé trpící cukrovkou ïi nízkou hladinou cukru v krvi nemêli pít ve velkém mno¥ství.

ïi•têní

● ostatní části

Umyjte v horké mýdlové vodě a osušte.

servis a slu¥by zákazníkºm

V p¡ípadê po•kození •ñºry, mº¥e její vƒmênu - z bezpeïnostních dºvodº -provést pouze firma

KENWOOD nebo firmou

KENWOOD autorizovaná opravna.

Pokud pot¡ebujete pomoc s: pou¥itím odst¡edivky •fláv nebo servisem a opravami, obraflte se na firmu, u ní¥ jste odst¡edivku zakoupili.

servis a údržba

P¡ed ïi•têním spot¡ebiï v¥dy vypnête ze zásuvky.

V p¡ípadê, ¥e filtr nejde vyndat, chvíli poïkejte, a¥ se sám uvolní.

Nêkteré druhy ovoce ïi zeleniny

(nap¡. mrkev) zabarví umêlou hmotu. Toto zabarvení vyïistíte had¡íkem namoïenƒm do rostlinného oleje.

● motorová jednotka

Ut¡ete mokrƒm had¡íkem a suchƒm p¡ele•tête.

Prístroj neponorujte do vody.

● filtr

Cistete jej štetkou, která je soucástí príslušenství.

Pravidelnê kontrolujte, zda filtr není po•kozen. Pokud je filtr po•kozen, nepou¥ívejte jej.

Informace o dal•ích dílech najdete v ïásti ”servis a péïe u¥ivatele“.

46

Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit KENWOOD nebo autorizovaný servisní technik

KENWOOD.

Pokud potřebujete pomoc: s obsluhou a údržbou příslušenství nebo servisem či opravou, obraťte se na prodejnu, v níž jste přístroj zakoupili.

Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké

Británii.

Vyrobeno v Číně.

47

46

INFORMACE PRO SPRÁVNÉM

SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE

SMYSLU EVROPSKÉ SM Ê RNICE

2002/96

Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělené sešrotování elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů, a tím i významnou úsporu energií a surovin.

Pro účely zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je na výrobku zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr tříděného odpadu.

47

Magyar

Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók

olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt

A Kenwood gyümölcscentrifugával kedvenc gyümölcseibòl és

Soha ne nyúljon a gyümölcscentrifuga mozgó zöldségeibòl készíthet friss, természetes ízû és aromájú ivólevet.

Mint minden Kenwood háztartási gép, a gyümölcscentrifuga is egyszerûen

alkatrészeihez.

Mûködés közben soha ne hagyja magára a készüléket.

A készüléket nem üzemeltethetik kezelhetò: néhány mozdulat, és már kész is az ízletes és tápláló ivólé.

Éljen egészségesebben - a Kenwood gyümölcscentrifugával!

elsò a biztonság

Olvassa el az útmutatót.

Ne

használja a gyümölcscentrifugát, ha a szuroje sérült.

NE használja a gyümölcscentrifugát a gyümölcsvelő-gyűjtő behelyezése nélkül.

A meghajtó egységet, a hálózati vezetéket és a dugaszt soha ne merítse vízbe, mert ez áramütést okozhat.

A hálózati dugaszt mindig húzza ki a konnektorból: mielòtt szét- vagy összeszereli az alkatrészeket; miközben tisztítja a készüléket; miután befejezte a centrifuga használatát.

Ha a gyümölcscentrifuga megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és ha szükséges, javíttassa meg (l.

javíttatás).

Kizárólag a készülékhez mellékelt tömòrudat használja. Soha ne nyúljon kézzel az adagoló tölcsérbe

- ha eltömòdik, elòbb mindig kapcsolja ki a motort, és a csatlakozót is húzza ki a konnektorból.

A fedél levétele elòtt mindig várja meg, amíg a szûrò forgása leáll.

Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen forró felülethez, és ne lógjon le az asztal széléròl, nehogy egy kisgyermek magára rántsa a készüléket.

olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik mozgásukban,

érzékszerveik tekintetében vagy mentális téren korlátozottak, illetve amennyiben nem rendelkeznek kellő hozzáértéssel vagy tapasztalattal, kivéve ha egy, a biztonságukért felelősséget vállaló személy a készülék használatát felügyeli, vagy arra vonatkozóan utasításokkal látta el őket.

A gyermekekre figyelni kell, nehogy a készülékkel játsszanak.

A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A

Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.

csatlakoztatás

Üzembe helyezés elòtt gyòzòdjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készüléken feltüntetett üzemi feszültséggel.

Ez a készülék megfelel a

2004/108/EK számú, az elektromágneses zavarvédelemről szóló EK Irányelvnek és a

2004.10.24-ei 1935/2004 számú,

élelmiszerekkel érintkezésre szánt anyagokkal kapcsolatos EK jogszabálynak.

az elsò használat elòtt...

1 Távolítson el a készülékròl minden csomagolóanyagot.

2 Mosogassa el az alkatrészeket (l. a készülék tisztítása).

48 49

48

a vízforraló kanna részei

nyomó

Extra méretu adagolótölcsér fedél szűrő szűrőtartó egység lékivezető nyílás rögzítő pántok habszeparátoros fedél légyűjtő-edény elektromos egység sebességszabályozó ki-

/bekapcsolója gyümölcsvelő-gyűjtő vezeték tartó rekesz túlterhelés reset gomb

a gyümölcscentrifuga használata

● a zöldség és gyümölcs elòkészítése

Távolítsa el a magokat (szilva, barack, meggy stb.).

Távolítsa el a vastag külsò héjat

(dinnye, ananász, uborka, burgonya stb.).

A puha héjú és egyéb zöldségek és gyümölcsök (alma, körte, répa, retek, fejes saláta, káposzta, petrezselyem, spenót, szòlò, eper, zeller stb.) a mosáson kívül más elòkészítést nem igényelnek.

a készülék összeszerelése és használata

1 Rakja fel a szűrőtartó egységet

és a gyümölcsvelő-gyűjtőt .

2 Illessze a szurot a szurotartóba – bizonyosodjon meg arról, hogy a szuro alsó oldalán lévo

nyíl egy vonalban van a meghajtó egység tetején lévo

nyíllal.

3 Illessze rá a fedelet. Zárja le a fedelet úgy, hogy a zárnyelvek felso részét bekattintja a fedélbe.

Ezután kattintsa helyre a zárnyelvek alsó részét is.

A gyümölcscentrifuga csak akkor mûködik, ha a fedél megfelelòen rögzült a meghajtó egységre.

NE használja a gyümölcscentrifugát a gyümölcsvelő-gyűjtő behelyezése nélkül.

4 Tekerje fel a felesleges vezetéket a gyümölcscentrifuga alján lévo tartókazettára .

5 A légyûjtò edényt helyezze a kiömlò nyílás alá. Az edény fedelébe

épített habelválasztó megakadályozza, hogy az edényben összegyûlt lé felhabosodjon.

6 Kapcsolja be a készüléket , és a

tömorúd segítségével nyomja bele a feldolgozandó ételt -, biztosítva, hogy az tömorúdon lévo vájat illeszkedjen az adagolótölcsér belsején lévo kiálló résszel. Az 1-es sebességet a lédúsabb gyümölcsökhöz használja; ilyenek például a citrusfélék és az eper.

Keményebb alapanyagok centrifugálásához javasoljuk, hogy maximum 3 kg mennyiséget használjon fel maximum 2 perc muködtetés mellett. Egyes nagyon kemény alapanyagok miatt a centrifuga lelassulhat vagy megállhat. Ha ez történne, kapcsolja ki a készüléket és tisztítsa meg a szurot.

Feldolgozás közben a pépgyûjtò edény tartalmát rendszeresen

ürítse ki.

Használat után a hálózati dugaszt mindig húzza ki a konnektorból!

a gyümölcscentrifuga elrakása

A gyümölcscentrifuga elrakásához fordítsa meg az összeszerelési folyamatot.

49

túlterhelés elleni védelem

Az Ön gyümölcsprését ellátták túlterhelés elleni védelemmel, ami leállítja a készülék miködését, ha az túl van terhelve.

Ebben az esetben kapcsolja ki és húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljból, majd tisztítsa meg a szirőt. Hagyja a gyümölcsprést

állni néhány percig. Ezután nyomja meg az újraindító gombot, ami a tápegység alján található.

néhány jótanács

A puha zöldséget és gyümölcsöt lassan nyomja a centrifugába, mert

így több lét nyerhet ki.

Az ivólében levò vitaminok gyorsan lebomlanak, ezért az elkészült ivólevet minél elòbb fogyassza el.

Ha néhány óráig tárolni kívánja az ivólevet, tegye be a hûtòszekrénybe. Jobban eláll az ivólé, ha néhány csepp citromlevet is ad hozzá.

Citrusféléknél a hámozás után is megmaradó belsò fehér héj miatt a kinyert lé keserû lesz. Javasoljuk, hogy a centrifuga helyett használja a Kenwood citrusfacsaróit.

Ha nincs hozzászokva a friss zöldég- és gyümölcsléhez, napi három pohárnál (napi 7 dl) ne igyon többet.

Kisgyermekek számára azonos mennyiségû vízzel (1:1) hígítsa fel az ivólevet.

Sötétzöld (brokkoli, spenót stb.) és sötét vörös (cékla, vörös káposzta stb.) zöldségekbòl rendkívül eròs ivólé készül, ezért ezeket mindig hígítsa fel.

A centrifugával készült gyümölcslevek nagy mennyiségû fruktózt (gyümölcscukrot) tartalmaznak, ezért alacsony vércukor-szintûek vagy cukorbetegek mértékkel fogyasszák.

a készülék tisztítása

Tisztítás elòtt a hálózati dugaszt mindig húzza ki a konnektorból!

Ha a szûrò túl szorosan illeszkedik a pépgyûjtò edénybe, várjon néhány percig, majd próbálja meg ismét kivenni.

Egyes zöldség- és gyümölcsféleségek (pl. répa) elszínezhetik a készülék mûanyag alkatrészeit. Az elszínezòdéseket

étolajba mártott ruhával dörzsölheti le.

● meghajtó egység

Nedves ruhával törölje át, és szárítsa meg.

A készüléket ne mártsa vízbe.

● szûrò

A tisztítást a mellékelt kefével végezze.

A szûrò épségét rendszeresen ellenòrizni kell. Sérült szûròvel ne használja a gyümölcscentrifugát! (Lásd

Javíttatás)

● egyéb alkatrészek

Mossa meleg szappanos vízben, majd szárítsa meg.

50 51

50

javíttatás

Figyelem: A megsérült hálózati vezetéket azonnal ki kell cserélni. A javítást - biztonsági okokból - csak a Kenwood vagy az általa megbízott javítóvállalat szakképzett szerelòje végezheti el.

Ha a gyümölcscentrifuga használatával, vagy javíttatásával kapcsolatban további segítségre van szüksége, forduljon ahhoz az

üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.

Tervezte és kifejlesztette a

Kenwood az Egyesült Királyságban.

Készült Kínában.

A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON

TÖRTÉNŐ

HULLADÉKKEZELÉSÉRE

VONATKOZÓ FONTOS

TUDNIVALÓK A 2002/96/EC

IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN

A hasznos élettartamának végére

érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.

A leselejtezett termék az

önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét vęgoző kereskedőknél adható le.

Az elektromos háztartási készülékek szelektiv gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a kömyezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahaszonsítását, melynek révén jelentős energia-és erőforrás-megtakarítás érhető el.

Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (kerekes kuka) jelzés mutatja.

51

Polski

Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje

Dziëki swej sokowirówce Kenwooda mo¯esz sië teraz cieszyç delicyjnym, naturalnym smakiem soku o nieporównanej ÿwie¯oÿci - z owoców i warzyw wed¢ug w¢asnego wyboru.

Bëdåc produktem Kenwooda jest ona

¢atwa w obs¢udze - ciesz sië wiëc zdrowym stylem ¯ycia dziëki swej sokowirówce Kenwooda.

bezpieczeæstwo pracy

Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami.

Nie

używać sokowirówki, jeśli filtr jest uszkodzony.

NIE używać sokowirówki bez założonego zbiornika miazgi.

Nigdy nie zanurzaj korpusu z silnikiem, sznura ani wtyczki w wodzie - mo¯esz doznaç pora¯enia prådem.

Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego: przed zak¢adaniem lub zdejmowaniem czëÿci przed czyszczeniem po u¯yciu.

Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonej sokowirówki. Oddaj jå do sprawdzenia lub naprawy - patrz punkt "Serwis i ¢åcznoÿç z klientami".

U¯ywaj wy¢åcznie przewidzianego popychacza. Nigdy nie wk¢adaj palców do rury podajåcej. Przed odblokowaniem zatkanej rury wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Przed zdjëciem pokrywy wy¢åcz sokowirówkë i poczekaj, a¯ filtr odÿrodkowy sië zatrzyma.

Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur dotyka¢ goråcych powierzchni lub zwisa¢ tam, gdzie mo¯e za niego z¢apaç dziecko.

Nie dotykaj ruchomych czëÿci.

Nigdy nie zostawiaj bez nadzoru w¢åczonej sokowirówki.

Niniejsze urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub o zaburzonych zmysłach, jak również przez osoby niedoświadczone i nie znające się na urządzeniu, dopóki nie zostaną one przeszkolone na temat zasad eksploatacji tego urządzenia lub nie będą nadzorowane przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.

Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się urządzeniem.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.

● przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka

Sprawd¶, czy napiëcie sieci jest takie same, co podane pod spodem sokowirówki.

Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej oraz z rozporządzeniem WE nr 1935/2004 z dnia 24 października 2004 r.

dotyczącym materiałów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.

przed u¯yciem po raz pierwszy

1 Usuæ wszystkie matera¢y opakowania.

2 Umyj czëÿci sokowirówki: patrz punkt "Czyszczenie".

52 53

52

oznaczenia

popychacz duży lej zasypowy pokrywa filtr obsada filtra wylot soku zatrzaski blokujące pokrywa z oddzielaczem piany dzbanek na sok jednostka napędowa wyłącznik i sterowanie prędkością zbiornik miazgi schowek na kabel zasilający przycisk “zresetuj po przeciążeniu”

korzystanie z sokowirówki

● przygotowanie surowca

Usuæ pestki (ÿliwki, brzoskwinie, wiÿnie itp).

Obierz twardå skórë (melony, ananasy, ogórki, ziemniaki itp).

Owoce z miëkkå skórkå i inne surowce wymagajå tylko umycia

(jab¢ka, gruszki, marchew, rzodkiewki, sa¢ata, kapusta, pietruszka, szpinak, winogrona, truskawki, seler ¢odygowy itp).

monta¯ i obs¢uga

1 Zamontować obsadę filtra i zbiornik miazgi .

2 Założyć filtr wewnątrz oprawy na filtr, upewniając się, że strzałki

znajdujące się na spodzie filtra są wyrównane ze strzałkami

na górze jednostki napędowej.

3 Założyć pokrywę. Zamknąć pokrywę, zatrzaskując górną część zatrzasków w pokrywie.

Następnie zatrzasnąć dolną część

zatrzasków .

Twoja sokowirówka nie bëdzie dzia¢aç, jeÿli pokrywa bëdzie odblokowana.

NIE używać sokowirówki bez założonego zbiornika miazgi.

4 Zawinąć nadmiar kabla zasilającego wokół występów znajdujących się na spodzie obudowy sokowirówki .

5 Postaw dzbanek pod wylotem soku.

Separator piany w dzbanku zapewni, ¯e sok nie bëdzie spieniony.

6 Włączyć sokowirówkę i rozpocząć wprowadzanie składników przy użyciu popychacza, upewniając się, że rowek w popychaczu przesuwa się na występie wewnątrz leju zasypowego. W przypadku miękkich składników, takich jak

cytrusy i truskawki, należy ustawić prędkość 1.

Przy przygotowywaniu soku z twardych produktów, zaleca się maksymalną ilość 3 kg przy maksymalnym czasie pracy wynoszącym 2 minuty. Niektóre bardzo twarde produkty mogą spowodować spowolnienie pracy, a nawet zatrzymanie sokowirówki. W takim przypadku należy wyłączyć urządzenie i odblokować filtr.

Podczas wyciskania soku regularnie wy¢åczaj sokowirówkë i usuwaj miazgë z odbieracza.

Po u¯yciu zawsze wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.

rozkręcanie sokowirówki

Aby rozłożyć sokowirówkę na części, należy wykonać procedurę montażu sokowirówki w odwrotnej kolejności.

53

zapobieganie przeciążeniom

Twoja sokowirówka zaopatrzona jest w urządzenie zapobiegające przeciążeniom, które zatrzyma pracę sokowirówki, jeśli zostanie ona przeciążona. Jeśli tak się stanie, wyłącz urządzenie, odłącz go od prądu i usuń wszystkie produkty z filtra. Pozwól, aby sokowirówka odpoczęła przez kilka minut. Później zresetuj urządzenie poprzez wciśnięcie przyciska , umieszczonego ponizej bloku zasilania.

wskazówki

Miëkkie surowce podawaj powoli, aby uzyskaç jak najwiëcej soku.

Witaminy ginå - im szybciej skonsumujesz sok, tym wiëcej z nich skorzystasz.

Jeÿli musisz przechowaç sok przez kilka godzin, w¢ó¯ go do lodówki.

Bëdzie sië on trzyma¢ lepiej, jeÿli do niego dodaç kilka kropli soku z cytryny.

Sok z owoców cytrusowych bëdzie gorzki, gdy¯ bëdzie wyciskana równie¯ "wata" spod skórki. Do owoców cytrusowych zaleca sië u¯ywaç sokownicy Kenwooda do cytrusów.

Nie wypijaj wiëcej, ni¯ trzy szklanki soku dziennie (3/4 litra), chyba ¯e

Twój organizm jest przyzwyczajony do soków.

Dla dzieci rozcieæcz sok równå iloÿciå wody.

Sok z surowców ciemnozielonych

(broku¢y, szpinak itp.) wzglëdnie ciemnoczerwonych (buraki, czerwona kapusta) ma bardzo silny smak, wiëc zawsze go rozcieæczaj.

Sok owocowy ma wysokå zawartoÿç fruktozy (cukru owocowego), wiëc osoby z cukrzycå lub niskim poziomem cukru we krwi powinny unikaç nadmiernej konsumpcji.

czyszczenie

Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Jeÿli filtr jest za ciasny do wyjëcia, odczekaj kilka minut, a¯ sië rozlu¶ni.

Pewne surowce, np. marchew, mogå zabarwiç tworzywo sztuczne.

Pocieranie plam szmatkå zwil¯onå olejem roÿlinnym pomo¯e w usuwaniu zabarwienia.

● korpus z silnikiem

Przetrzyj wilgotnå ÿciereczkå i nastëpnie suchå.

Nie zanurzać w wodzie.

● filtr

Wyczyścić za pomocą załączonej w komplecie szczoteczki.

Regularnie sprawdzaj, czy filtr nie nosi ÿladów uszkodzenia. Nie u¯ywaj sokowirówki jeÿli filtr jest uszkodzony. Patrz has¢o

”Obs¢uga serwisowa”

● inne części

Umyć w gorącej wodzie z mydłem, a następnie osuszyć.

serwis i us¢ugi dla klienta

Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo musi go wymieniç wy¢åcznie KENWOOD lub autoryzowany punkt naprawczy

KENWOODA.

Gdy potrzebujesz pomocy: w pos¢ugiwaniu sië sokowirówkå, lub serwisie lub naprawie prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu swej sokowirówki.

54 55

54

Zaprojektowała i opracowała firma

Kenwood w Wielkiej Brytanii.

Wyprodukowano w Chinach.

UWAGI DOTYCZĄCE

PRAWIDŁOWEGO USUWANIA

PRODUKTU ZGODNIE Z

DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ

2002/96/EC.

W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.

Można dostarczyć go do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia wynikających z jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, oraz osiągnięcia w ten sposób znaczącej oszczędności energii i zasobów.

Na obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci.

55

Русский

См. иллюстраии на передней страние

Центробежная соковыжималка фирмы Kenwood позволит вам насладиться восхитительным, натуральным вкусом свежайшего сока любых овощей и фруктов по вашему выбору. Поскольку она изготовлена фирмой “Kenwood” , ею удобно пользоваться.

Центробежная соковыжималка фирмы “Kenwood” позволит вам вести самый здоровый образ жизни.

Меры безопасности

Прочтите все инструкции.

Не

пользуйтесь соковыжималкой, если поврежден фильтр.

НЕ используйте соковыжималку без установленного сборника мякоти.

Во избежание поражения электрическим током запрещается погружать в воду блок электродвигателя, сетевой шнур или вилку.

Вынимайте вилку из розетки: перед разборкой или сборкой перед чисткой после использования прибора.

Запрещается пользоваться неисправной соковыжималкой.

Проверьте или отремонтируйте ее (см. раздел "Обслуживание и ремонт").

Пользуйтесь только прилагаемым толкателем. Запрещается вставлять пальцы в трубку для подачи. Перед очисткой трубки для подачи выньте вилку из розетки.

Прежде чем снять крышку, выключите соковыжималку и дождитесь остановки фильтра.

Не допускайте прикосновения шнура к горячим поверхностям и свешивания шнура в тех местах, где до него может дотянуться реенок.

Не касайтесь движущихся частей.

Не оставляйте работающую соковыжималку без присмотра.

56

Людям (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими способностями, а также при недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным бытовым прибором только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, и после инструктажа по использованию прибора.

Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором.

Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией.

Перед включением в сеть

Убедитесь в том, что напряжение электросети соответствует указанному в табличке на нижней стороне соковыжималки.

Данное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC по электромагнитной совместимости, а также норме

ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по материалам, предназначенным для контакта с пищевыми продуктами.

Перед первым использованием

1 Удалите упаковку.

2 Вымойте соковыжималку, как описано в разделе "Очистка".

57

56

Условные обозначения

толкатель очень большая подающая трубка крышка фильтр держатель фильтра отверстие для выпуска сока

Защелки блокировочного устройства крышка с пеноотделителем кружка для сока блок питания регулятор скорости вкл./выкл.

сборник мякоти емкость для хранения шнура

Кнопка возврата в исходное состояние после перегрузки.

Как использовать соковыжималку

Подготовка продуктов

Удалите косточки (из слив, персиков, вишен и т. п.).

Удалите жесткую кожуру (с дынь, ананасов, огурцов, картофеля и т.р.).

Продукты с мягкой кожицей и другие продукты нужно только вымыть (яблоки, груши, морковь, редиска, листья салата, капуста, петрушка, шпинат, виноград, клубника, сельдерей и т. п.).

Сборка и эксплуатация

1 Установите держатель фильтра и сборник мякоти .

2 Установите фильтр в держатель фильтра – проверьте, что стрелки

на нижней стороне фильтра совместились со стрелками

на верхней стороне блока электродвигателя.

3 Установите крышку.Зафиксируйте крышку, накинув на нее верхние части защелок

.

Затем защелкните нижние части защелок .

Twoja sokowirówka nie bëdzie dzia¢aç, jeÿli pokrywa bëdzie odblokowana.

НЕ используйте соковыжималку без установленного сборника мякоти.

4 Намотайте лишний шнур на скобу, расположенную на нижней стороне соковыжималки .

5 Подставьте кувшин для сока под выходным отверстием.

Расположенный в кувшине пеноотделитель обеспечивает получение сока без пены.

6 Включите электроприбор и подавайте продукты с помощью

проталкивателя – проверьте, что паз в проталкивателе совпадает с выступом на внутренней стороне трубки. Используйте скорость 1 для мягких продуктов, таких как, например, цитрусовые или клубника.

При выжимании сока из твердых продуктов рекомендуется загружать не более 3 кг продуктов, и при этом время работы соковыжималки не должно превышать 2 минут.

Загрузка в соковыжималку некоторых очень твердых продуктов может привести к

замедлению ее вращения или к ее полной остановке. В этом случае выключите электроприбор и очистите фильтр.

Во время использования регулярно выключайте соковыжималку и производите чистку резервуара для сбора мякоти.

По окончании работы обязательно выньте вилку из розетки.

57

Как разобрать соковыжималку

Чтобы разобрать соковыжималку, повторите процедуру сборки в обратном порядке.

Защита от перегрузки

Ваша соковыжималка снабжена устройством защиты от перегрузки, которое прекращает работу бытового прибора в случае его перегрузки.

Если это произошло, выключите соковыжималку, отсоедините ее от сети питания и удалите продукт из фильтра. Оставьте соковыжималку в покое на несколько минут. После этого нажмите кнопку , расположенную на нижней части блока привода.

Советы

Чтобы получить максимальное количество сока, подачу мягких продуктов производите медленно.

Витамины быстро исчезают - чем скорее вы выпьете сок, тем больше витаминов вы получите.

Если сок необходимо хранить в течение нескольких часов, поместите его в холодильник. Сок сохранится лучше, если в него добавить несколько капель лимонного сока.

Плоды цитрусовых дают горьковатый сок, так как их цедра также обрабатывается. Для получения сока цитрусовых рекомендуется использовать соковыжималку для цитрусовых фирмы “Kenwood” .

Не пейте больше трех стаканов

(по 230 мл) сока в день, если только это вам не рекомендовано.

Для детей сок следует разбавлять равным количеством воды.

Сок из темнозеленых (брокколи, шпинат) или темнокрасных

(свекла, красная капуста) овощей является чрезвычайно концентрированным, позтому обязательно разбавляйте его.

Фруктовые соки богаты фруктозой (фруктовым сахаром), поэтому люди, больные диабетом или с пониженным содержанием сахара в крови, не должны употреблять слишком много сока.

Очистка

Перед очисткой выньте вилку соковыжималки из розетки.

Если фильтр не снимается, подождите несколько минут и вновь попытайтесь снять его.

Некоторые продукты, например морковь, вызывают появление пятен на пластмассе. Для удаления пятен протирайте детали тряпочкой, смоченной в растительном масле.

Блок электродвигателя

Протрите сначала влажной, а затем сухой тканью.

Не погружайте в воду.

Фильтр

Чистите с помощью поставляемой в комплекте щетки.

Регулярно осматривайте фильтр, проверяя, нет ли на нем следов повреждений. Не используйте соковыжималку с поврежденным фильтром. За информацией обращайтесь в

«службу обслуживания и ремонта

Другие детали

Промойте в горячей мыльной воде, затем высушите.

58 59

58

Обслуживание и ремонт

Если шнур питания поврежден, в целях безопасности замените его в фирме Kenwood или в уполномоченном фирмой

Kenwood сервисном центре.

Если Вам потребуется помощь: при использовании соковыжималки или для технического обслуживания или ремонта, обратитесь в магазин, где вы приобрели соковыжималку.

Спроектировано и разработано компанией Kenwood,

Соединенное Королевство.

Сделано в Китае.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО

ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ

ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО

ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.

По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы.

Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.

Отдельная утилизация бытовых приборов позволяет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья, которыми чревата ненадлежащая утилизация, и позволяет восстановить материалы, входящие в составе изделий, обеспечивая значительную экономию энергии и ресурсов. В качестве напоминания о необходимости отдельной утилизации бытовых приборов на изделие нанесен знак в виде перечеркнутого мусорного бака на колесах.

59

Ekkgmij

CUX?MGKC

% $, ' ' %!

# "

8G VQO 0RQYWN[VA VIT Kenwood

NRQSGBVG OC CRQMC^UGVG VIO [email protected]

XWUKLA EG^UI VQW RK] [email protected] YWNQ^,

[email protected] ]RQKC XSQ^VC A LCK

MCYCOKL? GRKJWNGBVG. 4RGKFA N?MKUVC I

UWULGWA UCT GBOCK Kenwood , GBOCK

RQM^ G^LQMI UVI YSAUI. 2K’ CWV]

MQKR]O CRQMC^UVG @OCO WEGKKO]VGSQ

VS]RQ H[AT NG VQO 0RQYWN[VA VIT

Kenwood .

3KCD?UVG ]MGT VKT QFIEBGT.

"

YSIUKNQRQKGBVG VQO CRQYWN[VA

G?O @YGK YCM?UGK VQ XBMVSQ.

8G [email protected] UG MGKVQWSEBC VQO

CRQYWN[VA G?O FGO @YGVG

RSQUCSN]UGK VQO [email protected] RQMVQ^.

8IO VQRQJGVGBVG VI NQO?FC VQW

LKOIVASC, VQ LCM_FKQ VSQXQFQUBCT

A VQ XKT [email protected] UVQ OGS], FK]VK NRQSGB

OC R?JGVG IMGLVSQRMIPBC.

[email protected] VI UWULGWA CR] VQ

SG^NC:

RSKO RSQUCSN]UGVG A [email protected]

GPCSVANCVC

RSKO VQO LCJCSKUN]

NGV? VI YSAUI.

8I YSIUKNQRQKGBVG [email protected] VQO

CRQYWN[VA G?O GBOCK [email protected]

[email protected] VQO A GRKULGW?UVG VQO: FGBVG

UYGVKL? VQ LGX?MCKQ “;@SDKT LCK

XSQOVBFC RGMCV_O “.

>SIUKNQRQKGBVG N]OQ VQO [UVASC

RQW UWOQFG^GK VI UWULGWA. 8I

D?HGVG [email protected] VC F?YVWMC VQW YGSKQ^

UCT [email protected] UVQ U[MAOC

VSQXQFQUBCT. [email protected] VI

UWULGWA CR] VIO RSBHC RSKO OC

PGNRMQL?SGVG VQ U[MAOC

VSQXQFQUBCT.

:SKO [email protected] VQ LCR?LK, UDAUVG

VI UWULGWA LCK [email protected] [email protected]T

]VQW UVCNCVAUGK OC LKOGBVCK VQ

XBMVSQ.

8IO CXAOGVG [email protected] VQ LCM_FKQ

VSQXQFQUBCT OC CLQWNR? UG

[email protected] GRKX?OGKGT A OC [email protected] UG

[email protected] RQW NRQSGB OC VQ CSR?PGK

@OC RCKFB.

8IO CEEBHGVG VC LKOQ^NGOC [email protected]

8IO CXAOGVG [email protected] VI UWULGWA OC

MGKVQWSEGB Y[SBT GRBDMGZI.

5 UWULGWA CWVA FGO RSQQSBHGVCK

EKC YSAUI CR] ?VQNC

([email protected][O V[O

RCKFK_O) NG [email protected] [email protected],

CKUJIVASKGT A [email protected]

KLCO]VIVGT A @MMGKwI GNRGKSBCT LCK

EO_UG[O, RCS? N]OQO G?O

DSBULQOVCK WR] VIO GRBDMGwI

CV]NQW RQW GBOCK WRG^JWOQ EKC VIO

CUX?MGK? VQWT A CLQMQWJQ^O VKT

QFIEBGT VQW UYGVKL? NG VI MGKVQWSEBC

VIT UWULGWAT.

<a RaKdK? Ja [email protected] Oa DSBULQOVaK

WR] RaSaLQMQ^JIUI, @VUK _UVG Oa dKaUXaMBHGVaK ]VK dGO RaBHQWO NG VI

UWULGWA.

vqgrilopoieBse sg rtrjetA l]mo cia sgm oijiajA YSAUI EKC VIO QRQBC

RSQQSBHGVCK

.

5 Kenwood de [email protected] opoiadApose eth^mg am g rtrjetA

YSIUKNQRQKIJGB le [email protected] sq]po A UG RGSBRV[UI NI

UWNN]SX[UIT NG [email protected] VKT QFIEBGT.

% & &

1GDCK[JGBVG ]VK I RCSQYA

IMGLVSKLQ^ SG^NCVQT GBOCK BFKC NG

CWVAO RQW COCES?XGVCK UVQ L?V[

[email protected] VQW CRQYWN[VA UCT.

0WVA I UWULGWA UWNNQSX_OGVaK NG

VIO QFIEBa VIT 47 2004/108/47

UYGVKL? NG VIO 5MGLVSQNaEOIVKLA

UWNDaV]VIVa LaK VQO LaOQOKUN] 47

WR’ aSKJN]O 1935/2004 VIT

27/10/2004 UYGVKL? NG Va WMKL? RQW

RSQQSBHQOVaK Oa @SJQWO UG GRaXA

NG VS]XKNa.

% ' #

1 [email protected] ]MC VC WMKL?

UWULGWCUBCT.

2 :M^OGVG VC [email protected] VIT UWULGWAT:

FGBVG UYGVKL? VQ LGX?MCKQ

“7CJCSKUN]T”.

60 61

60

GRGPAEIUI UWND]M[O

[UVASCT

RQM^ NGE?MQT U[MAOCT

VSQXQFQUBCT

LCR?LK

XBMVSQ

WRQFQYA XBMVSQW

UV]NKQ GLSQAT YWNQ^

U^SVGT CUXCMGBCT

LCR?LK NG FKCY[SKUVASC CXSQ^

LCO?VC YWNQ^

NQO?FC LKOIVASC

FKCL]RVIT GRKMQEAT VCYWVAV[O on/off

[email protected] RQMVQ^

Y_SQT CRQJALGWUIT LCM[FBQW jotlpB lgdemirlo^ tpequ]qsxrgy

EKC OC YSIUKNQRQKAUGVG

VQO CRQYWN[VA UCT

%"

[email protected] VC LQWLQ^VUKC

(FCN?ULIOC, SQF?LKOC, LGS?UKC

LMR).

[email protected] ViT [email protected] XMQ^FGT

(RGR]OK, COCO?T, CEEQ^SK, RCV?VC

LMR).

<C XSQ^VC-MCYCOKL? NG NCMCLA

XMQ^FC ]R[T GRBUIT LCK VC

WR]MQKRC VS]XKNC YSGK?HQOVCK

CRM_T RM^UKNQ (NAMC, CYM?FKC,

LCS]VC, SCRCO?LKC, NCSQ^MKC,

M?YaOo NC\OVCO]T, URCO?LK,

UVCX^MKC, XS?QWMGT, [email protected] LMR).

!% #

1 :SQUCSN]UVG VIO WRQFQYA VQW

XBMVSQW LCK VQO [email protected] RQMVQ^

.

2 :SQUCSN]UVG VQ XBMVSQ [email protected]

UVIO WRQFQYA VQW XBMVSQW -

XSQOVBHQOVCT _UVG VC DGM?LKC

UVIO L?V[ RMGWS? VQW XBMVSQW OC

GWJWESCNNBHQOVCK NG VC DGM?LKC

UVIO R?O[ RMGWS? VIT NQO?FCT

VQW LKOIVASC.

3 :SQUCSN]UVG VQ LCR?LK. 0UXCMBUVG

VQ LCR?LK UVGSG_OQOVCT VQ R?O[

[email protected] V[O NCOV?M[O UVQ

LCR?LK. .RGKVC NG ESAEQSI LBOIUI

CXAUVG VQ L?V[ [email protected] V[O

NCOV?M[O OC GXCSN]UGK UVI

[email protected] VQW.

*)1/'2., -, ! # .!#! -!

&!$.)/+ !( .) %*%$ !(

!($ -0&$-'().

85 [email protected] UG MGKVQWSEBC VQO

CRQYWN[VA G?O FGO @YGVG

RSQUCSN]UGK VQO [email protected] RQMVQ^.

4 <WMBPVG VQ LCM_FKQ RQW VWY]O

RGSKUUG^GK E^S[ CR] VQ ?ELKUVSQ

UVQ L?V[ [email protected] VQW CRQYWN[VA .

5 <QRQJGVAUVG VIO LCO?VC YWNQ^

L?V[ CR] VQ UV]NKQ GP]FQW. 9

FKCY[SKUVAT CXSQ^ [email protected] UVIO

LCO?VC CRQLMGBGK VIO GKUSQA CXSQ^

UVQ YWN].

6 [email protected] VI UWULGWA UG MGKVQWSEBC

LCK URS_PVG VC VS]XKNC RSQT VC

L?V[ NG VI DQAJGKC VQW [UVASC –

XSQOVBHQOVCT _UVG I GELQRA UVQO

[UVASC OC GWJWESCNNBHGVCK NG VIO

GELQRA UVQ GU[VGSKL] VQW U[MAOC

VSQXQFQUBCT. >SIUKNQRQKGBVG VIO

VCY^VIVC 1 EKC RKQ NCMCL? VS]XKNC

]R[T GURGSKFQGKFA LCK XS?QWMGT.

/VCO CXCKSGBVG VQWT YWNQ^T

ULMIS_O VSQX_O UWOKUVQ^NG

[email protected] RQU]VIVC 3 LKMQ^ NG

[email protected] YS]OQ MGKVQWSEBCT VIT

UWULGWAT 2 MGRV?. [email protected] RQM^

[email protected] [email protected] NRQSGB OC

NGK_UQWO VIO VCY^VIVC MGKVQWSEBCT

VQW CRQYWN[VA A OC FKCL]ZQWO VI

MGKVQWSEBC VQW. 4?O UWNDGB CWV],

[email protected] VI UWULGWA GLV]T MGKVQWSEBCT

LCK CRQXS?PVG VQ XBMVSQ.

7CV? VI FK?SLGKC VIT YSAUIT, JC

[email protected] UG VCLVKL? YSQOKL?

FKCUVANCVC OC UDAOGVG VI UWULGWA

LCK OC CFGK?HGVG VQ [email protected]

RQMVQ^.

*+*!$ *(.).! (

*)-/( !.! ." -/-%!/ *4 .)

+!5' '!. ." 1+-".

61

2KC OC

CRQUWOCSNQMQEAUGVG

VQO CRQYWN[VA UCT

[email protected] VI FKCFKLCUBC

UWOCSNQM]EIUIT EKC OC

CRQUWOCSNQMQEAUGVG VQO

CRQYWN[VA.

:SQUVCUBC CR] VIO

WRGSX]SV[UI

9 CRQYWN[VAT GBOCK [email protected]

NG @OC U^UVINC RSQUVCUBCT CR]

VIO WRGSX]SV[UI, RQW FKCL]RVGK

VI MGKVQWSEBC VQW ]VCO I NQO?FC

GBOCK WRGSDQMKL? EGN?VI.

4?O UWNDGB CWV], [email protected] VQO

CRQYWN[VA GLV]T MGKVQWSEBCT,

DE?MVG VQO CR] VIO RSBHC LCK

[email protected] VWY]O WRQMGBNNCVC

VSQX_O RQW @YQWO CR] VQ XBMVSQ.

0XAUVG VQO CRQYWN[VA GLV]T

MGKVQWSEBCT EKC MBEC MGRV?. ;VI

[email protected], RCVAUVG VQ LQWNRB

GRCOCXQS?T RQW DSBULGVCK UVI

D?UI VIT UWULGWAT.

YSAUKNGT [email protected]

1?HGVG VC NCMCL? VS]XKNC [email protected]

UVQO CRQYWN[VA CSE? _UVG OC

GP?EGVG ]UQ VQ FWOCV] RGSKUU]VGSQ

YWN].

9K DKVCNBOGT GPCXCOBHQOVCK, EK’ CWV]

]UQ UWOVQN]VGSC RKGBVG VQ YWN]

UCT V]UQ RK] RQMMT DKVCNBOGT JC

R?SGVG.

4?O [email protected] OC FKCVISAUGVG VQ YWN]

EKC MBEGT _SGT D?MVG VQO UVQ

ZWEGBQ. :[email protected] [email protected]

UVCE]OGT MGNQOKQ^ EKC OC

FKCVISIJGB UG LCM^VGSI LCV?UVCUI.

<C GURGSKFQGKFA RCS?EQWO RKLS]

YWN] GRGKFA WR]LGKVCK GRGPGSECUBC

LCK I ZBYC RQW [email protected] 2KC VC

GURGSKFQGKFA RSQVGBOQOVCK QK

MGNQOQUVBXVGT VIT Kenwood .

8IO RBOGVG R?O[ CR] VSBC RQVASKC

V[O 230 ml (8fl. oz.) YWN] VIO

[email protected], GLV]T LCK CO GBUVG

[email protected]

0SCK_UVG VQ YWN] RSKO VQ F_UGVG

UG RCKFK?, NG BUI RQU]VIVC OGSQ^.

9K YWNQB RQW [email protected] CR]

ULQ^SC RS?UKOC MCYCOKL?

(NRS]LQMQ, URCO?LK LMR) A ULQ^SC

L]LLKOC MCYCOKL? (RCOVH?SKC,

L]LLKOQ M?YCOQ LMR) GBOCK KFKCBVGSC

FWOCVQB LCK EK’ CWV] JC [email protected]

R?OVQVG OC VQWT CSCK_OGVG.

9K XSQWVQYWNQB @YQWO NGE?MI

RGSKGLVKL]VIVC UG =SQWLV]HI

(H?YCSI V[O XSQ^V[O) LCK

[email protected][T QK ?OJS[RQK RQW

R?UYQWO CR] FKCDAVI A YCNIMA

[email protected][UI H?YCSIT UVQ CBNC, FGO

[email protected] OC LCVCOCM_OQWO NGE?MGT

RQU]VIVGT.

LCJCSKUN]T

:SKO CR] VQO LCJCSKUN]

[email protected] VI UWULGWA CR] VQ

SG^NC.

4?O VQ XBMVSQ GBOCK KFKCBVGSC UXKYV]

LCK FGO CXCKSGBVCK, [email protected] MBEC

MGRV? [email protected] ]VQW OC YCMCS_UGK.

8GSKL? VS]XKNC, ]R[T EKC

RCS?FGKENC VQ LCS]VQ, NRQSGB OC

CRQYS[NCVBUQWO VQ RMCUVKL].

8RQSGBVG OC [email protected] ]N[T VQO

CRQYS[NCVKUN] CWV] VSBDQOVCT VQ

RMCUVKL] NG @OC ^XCUNC

[email protected] UG XWVKL] M?FK.

:GS?UVG VIO GRKX?OGKC NG @OC WES]

^XCUNC LCK UVI [email protected]

UVGEO_UVG VIO.

8I DWJBHGVG VI UWULGWA UG OGS].

0&.+)

7CJCSBUVG VI UWULGWA

YSIUKNQRQK_OVCT VI DQ^SVUC RQW

[email protected]

62 63

62

● &1!.! .%.$% .) 0&.+) $

-"' $ 0#)+,. "

1+"-$')*)$!.! ." -/-%!/ ( .)

0&.+) 1!$ /*)-.! 0#)+.

&*! “-+$, %$ 0+)(.

*!&.6(”

*4&)$* '+"

:M^OGVG UG HGUV] OGS] NG UCRQ^OK,

@RGKVC UVGEO_UVG

[email protected] LCK XSQOVBFC

RGMCV_O

4?O VQ LCM_FKQ R?JGK L?RQKC

DM?DI JC [email protected] EKC M]EQWT

CUXCMGBCT OC COVKLCVCUVCJGB CR]

VIO KENWOOD A CR] L?RQKQ

[email protected] UWOGSEGBQ VIT.

4?O YSGKCUVGBVG DQAJGKC UYGVKL? NG:

VI YSAUI VQW CRQYWN[VA UCT A

VI UWOVASIUI LCK GRKULGWA

GRKLQKO[OAUVG NG VQ LCV?UVINC RQW

CEQS?UCVG VQO CRQYWN[VA UCT.

;YGFK?UVILG LaK aOaRV^YJILG aR]

VIO

Kenwood

UVQ 5O[[email protected]

1aUBMGKQ.

7aVaULGW?UVILG UVIO 7BOa.

+)!$ )*)$-!$, $ ." -2-.

$#!-" .)/ *+)34(.), -5'02(

'! ."( /+2*3% "

2002/96/

;VQ [email protected] VIT [[email protected] H[AT VQW, VQ

RSQ\]O FGO [email protected] OC FKCVBJGVCK NG VC

CUVKL? CRQSSBNNCVC.

:[email protected] OC FKCVGJGB UG GKFKL? [email protected]

[email protected] UWMMQEAT

CRQSSKNN?V[O RQW QSBHQWO QK

[email protected] [email protected], A UVQWT XQSGBT RQW

[email protected] CWVAO VIO WRISGUBC. 5

>[SKUVA FK?JGUI NKCT QKLKCLAT

IMGLVSKLAT UWULGWAT [email protected] VIO

CRQXWEA RKJCO_O CSOIVKL_O

UWOGRGK_O EKC VQ RGSKD?MMQO LCK VIO

WEGBC CR] VIO CLCV?MMIMI FK?JGUI

LCJ_T LCK VIO COCL^LM[UI WMKL_O

CR] VC QRQBC CRQVGMGBVCK _UVG OC

GRKVWEY?OGVCK UINCOVKLA GPQKLQO]NIUI

[email protected] LCK R]S[O. 2KC VIO

GRKUANCOUI VIT WRQYSG[VKLAT

Y[SKUVAT FK?JGUIT QKLKCL_O

IMGLVSKL_O UWULGW_O VQ RSQ\]O [email protected]

VQ UANC VQW [email protected]

VSQYQX]SQW L?FQW CRQSSKNN?V[O.

63

66 t

W r ±M

§N

Ko

KJW

∑d¥∑

œ «Ë

¢∑F

«∞LL

«®

QÊ:

MuË

∂U»

œ.

≠w

∞cÍ

K q ØO

OMuË

… °A

πd « wne s ÆO

πV,

∂q Ø

∞t ±

±s Æ

∑∂b« p ≠O

U‹

«Ë

U´b

U∞L∑

KO∫

±º

U‰ °

∞∑B

BU¸…

«∞v

«ß

∞ºK u∞W d¸ «

±ª doo

Os.

u¥d

«∞B

Ë¢D

ù¢B

«Ë «

«∞F

π∑r

U¸….

FLU‰

«•∑ b±W

U¡ «

∫b….

LOr

≠w

ö±W,

¢C

KO`

b±W

°U∞º

≈–«

¢B

«∞d§

«∞ª

«∞FB

«ß∑

≈–«

«∞L∑

¢B

ÅMl

«∞ª

v

Â

‹ l ´K o

U‹

Ÿ u«œ

U √Ê

«∞L

W ØL

´s

∂OW

±u“

KOW

DUÆW

∞ºK

§Ne

√Ë

±∫

V ´b

§ON

ªKh

°OW

MU©

¥π s «∞

ªb«Â

ßKOL

¥U‹

KDW

U¸ «

«_

§LW h ±s q Ë{

Fπö

«∞L

M∑Z

V ¢u

«∞∑

˸Ë

∞KL

KHU‹

•º

W «_

HOW

‹ «∞

∞MHU

Øe ß h ±s

«ß∑

¨Od

«∞MU

«ü£

∑ªK

UôÎ ±

Ll «

±d

∑ªK

UÎ ≠F

Uœ… u¸…

∫W Ë

» «∞

MHB

MV

‹ –«

±ª

OKw

‰ ØO

M∑Z

BUϴ

Jq ± u§u

§U≤∂ w ≈´

… °B

Ë«∞B

NLö q ¥π w §

≈∞v

Ê «∞

≠w

∑AG d «∞

.

M∑Z

ôÆ∑

«∞L

•u U±W

2

«∞L

∞FL

W ±s

c «∞

‹ ≥

±s

U¡ «

200

.

´W «

Ô

ªB

«∞LM

.Ë∞

OW ± d«¡

±s

´Kv

°A

Á «∞

´ö±

«_

«∞∂

¥ºU

Jq ±

LU ¥ e∞OW

K∑cØ

W ß

ªb±

BW ≠

LM∑Z

Od ° u≠d

´b ≠

KW ±

Ë°A

§Ne

MHB

W .≈

OµW

Kh

«≤∑N

69/

πLu

Cd¥W

±s

W ±∑

Ne… u«¸œ

∑Z

ßOº

«ù§

Kh d¢∂W e∞OW

≥c u°W.

∫O∫ u±U

«∞∫

«∞∑ª

´Mb

ô °b

CE/

îUÅ

«∞L∑

«∞LM

«∞∑ª

¥IbÂ

≥c«

Ë«∞L

«∞∑Q

«∞LM

«_§

±AD

«∞L

«∞B

±FK

56

66

{Ft

≈–«

«∞KO

≈–«

ô ¢A

«∞HU

≈Ê ´

°b«¡

œ«zL

≈Ê ´

«∞LU

¥ªH

(°dË

...≈

«∞IU

¢Js

(8 √

®d»

¢Gº

«_§

¢πH

˸´

ÆLU‘

¢R£d

«∞∑K

≈Ê °

°C

≈–‰

Æ∂q

Ë•b

«∞L

´ö±

ô ¢G

¢Lº

¥ME

«∞L

«ØA

«∞∑M

V

U ∞r

2 ±q

UôÎ

,

Od

±s

U°Os

Jd

¢πM

Ld

OUÎ ±

W 03

LB

(ß bÂ,

ßF

¥u±

Cq •

U´U‹

´B

U£KW

±s v √≠ l ß d «∞ ßJ

’ «∞

∑u“

±L

«_•

Ld«¡

°U∞L

¢LW

Hn u·

«∞∫

«∞IU

¥ª

) «Ë d«¡

∞LKH

HdØ

JLOW

BOd

Æb«Õ

¥∂I

∞∂C d«‹

®ªU

°U∞

HU÷ d, «

≈∞a

∞c∞p

«∞F

£W √

.

U‰ °

BOd l ÆD

¨Mw

ßu· b«Î,

...

∞ªC

«≤ª v «_

±s

£ö

–∞p

ú©H

∞∂Mπ

∂U≤a

«œ «

Í §

Od ∞

«œ Ë

«∞F

°C

Uzq)

±s

±Mt.

«Ë p ´K

«Øt

˸ «

Æu

, ß

«∞Lu

«∞∂d e¥s

≈∞Ot

W ß

√Ø∏d

Î ´Kv

FB

«∞Hu

JdÍ

∞c∞

∏Od

∑Uœ«

«∞º

ØNW)

«∞J

BOd

∞a)

¢LW

UÎ.

Øu∞w

BOd

≥u

(§c

¡.

n «∞

±F

Ë≤B

≠w

¢ª

.

HX d»

∞eÂ

LuÊ

√{

s

.

∞W

Ê

UÎ ´

Ed d°U¡

FW u·

≈“«

«≤∑

∞JN

°ID d„ e¸ ß

´Kv

®`,

±s «

«∞H

«∞π

U´b

∞Ld

U¸…

.≈Ê

±∏q w ¥º a.

∞W «

Op

«zOW

¥d¢

≈“«

∞FB

≤∂U¢ ¥X

öß∑

«∞Gc

√Ê

Fu°W

Bq «

« ØU

U•∏

W

£r

UÂ °

Ëœ….

q ≈–

ªb±

îs,

Hn.

ßU

∑FL

≤∑E

∞Le

"«∞

r ¢π

U… «

Ǥl

U°uÊ

` °U

∂W £

«Î. ¸

ô ¢º d®

∞Hd®

".

ËÅ

¸©

¡.

«∞L

U‰ «

d¸.

Cd¸

°Uzs

±U¡

«∞LU

ÆLU‘

«∞v

«∞B

, «≠ u«œ

… °e

«∞∂

±G

e«¡

U¥W

q °L n.

U‹ n ´

n °U

LdÁ

` °I

… «∞

uÊ.

ØUÊ

«∞∑M

´Kv

Fi l Ϯ Uzo

±s

EOn

∞uÊ

«∞L

Lu¸

∫Ku‰

«_î

«∞e

` ±∑

∞∂C

Kv

ß∑FL

`

DFW

L∫d

≠w

EOn

∂d

W

,

W

Od

X

Ll

«≠F

UßO

BU¸…

´Kv

°Fb

….

Ls

öÎ

«∞b

¥W u»

¡ ¨

Ë¢∫

ÆFd

U¡ §

¸

KV

GOq

Fq

«∞I

°U¡

≠w

º∑FL d¨u

¥C

∞Dd

√≤∂

GDU

«∞F

¨c¥W

Ë´

∂o l «∞

Ë•d

«œ «

«îq

JNd

s «∞ dÃ.

HW

Ê «∞

ØOV

IU·

«_

«∞∑A w °π u«Æl

UÂ ±

∞KLu r √©

GOq

§L

s «∞

ØU

∞J∑O

Ë ≈¥ uœ œ

±b…

≤uÅ

∞W.

W 1

Od ±

«∞Lª

∞DF e «∞

¡. £

Ê ¢d

Ë´U¡ u‰ «

U“ ±

U‰.

≈–«

Kt.

GDU

«∞∫

«œ «

∞FB

∫X

Lu§

Hd«Ë

ºd´

«∞∑A

U¡ «

°Fi m, Ë

OW, d⁄

°bË

¡ «∞ b • n ±u b √Ê

Ku «

Od ¢

±∫ v «∞

U¸…

Æn

šD

. √Ê

3 ØK

ÆUß

Ë«∞

BU¸…

∞πN

ß∑FL

Ë«≠

≠w

´K

FB

«ù

“«z q «∞

∞M∑u

« √Ë

«∞v

OIOW uÈ c¥W

OU‹

∞∑QØ

∑FL

… î

Bq «

∞FB

±l «

2 Ϯ

AGOq

Ë«{

ßKp

U‰.

d √¨ q ≥c

RœÍ

«∞F d¨u

LC

q «∞

±l «

£MU¡

U¡ «

∞IB

«ß

«∞∑ uÈ

«Í

.

∑Gq

ö.Î

U¸….

¢FL

U°p

U°p l Ë´ q «∞

≠FW

Ån

IOr.

´B

«∞∫

OW «

Æb ¢

•B

®`.

UÂ √

∑FL

UÎ √≠

Gq

«∞FB

Kn

ô ¢A

±IH

«∞KV

«∞LA

«∞LA

∞s

≠UÅ

«ôß

œ«zL

«≤∑E

√ËÆn

«∞Ld

≈–«

§b«Î

«∞IB

«∞JL

´Mb

¥∑d«

«∞b«

«∞∑K

±∏q

ºw ´J Kºq

“‰

ÆW.

∞DU

ØUÊ d¥`

£r √

≈–«

œ… “¥U

¢º∑

KNU b… «

Bd…

±s

Ë•

∂j

Bd…

«≠B

∞LF

LU¥W

∞C

«∞LF

£r

±s d„

OKNU

“¸ «

HKw

Lq « b… •

Lq

°∑º dØOV

U¸…

U¸….

«∞∑

. «¢

¢AG

Gj

«∞º

Ë•

«∞∫

U¡ ´

´Kv

Uœ…

≈≤N

U≤V d®`

Æn

«{

«∞L

; √Ë

.

´Kv

. £r

NU“

«∞π

“¥

«∞FB u«‹

«∞FB

«zbΫ

FLq

«∞π

±s

–∞p

Uzo

±s

… ≠w

Op

îD

Op

Lq ¢ uÍ

Lq “

LU¥W

bÀ l œÆ

©FUÂ

§uœ

∞∑HJ

«¢∂l

BOd v ï

«∞F q ´K

´Kv d°X

∫B

BKX

U ®

¡ ∞∑

U •

ØKL

°∂j d¥W

Ob…

ØKL

®v

BOd.

«∞D b«œÁ

¢∑ö

∏d.

±H

«∞F

Lu«œ

MU‹

≈´

‹ √Ø

Î °Fb

∑U±O

±s q «∞

±OMU

EU‹

≠O∑U

•Uô

ØLOW

√œî

«∞HO

5{

«∞Lu

°C

√Í

≈Ê •

«∞∫

«∞∫

¥∫∑

«∞∫

∞∑HJ

±ö•

56

w ´d°

o

±ºW

∑u«≠

´W

W u´W

°U∞

πLu

FKIW

«∞L

LπL

∞L∑ö

¥a

«œ «

«∞L∑

NU‹

‹ «∞

°∑U¸

U∞Lu

1

2

O∫w

".

v

EOn

_Ë∞

u§O

.

«∞∑M

d… «

∑u{

EOLU

IW °

2

/

539

/

400

±l ¢

Ë¢M

L∑FK

r «∞ dß

GKOn

Ed "

∞KL

: «≤

«∞∑

LU‰

NU“

/

801 r

400

Oºw

2 «∞

«∞π

v «∞

§e«¡

±u«œ

GMU©

W

CE

W ¸Æ

400

UÂ.

≥c«

´K

ß∑F

∞DF

01/

¸Ë°O d˱

¸Ë°O

≠o

«ù

«_

LOl

∑uÍ

“ d±u

Oq

ºd´ Ë«∞

∑∫L … «∞

¥IU·

¨u…

OU”

“¥Uœ

«ù

«∞I

Od

` j q ∞Kd

Oq /

KV

∂j

Ø∂Od IOr » ¢K

W

¡

`

à «∞ p «∞

§L r «∞

… «∞

«∞F

¡ ±l

°p

Ê «∞

´Uœ…

≠UÅ

¢d«°

FB

Ld®

BOd

{

ºKp l «∞

∑AG

DUÆW

Õ «∞

Ë´U¡

¢∫J

Ë•b

Ë´U¡

“¸ ≈

±ªe

¨DU

√≤∂u

œ«≠F

¨DU

±AU

±ªd

±Uß

±d®

±H∑U

Gºq

“‰ §

Æ∂q

±l «

72/

«∞JN

«_Ë

«_Ë

¥∑u«

w ¢∫

1√

«∞∑

v

,

Od

W

W

.

®`

«∞KV r

U•O «∞M

”, ≤U≤U a).

, «_

. «∞ , ..

FMV

È uËœ uÅ

¸,

, «∞

Z, ¥

«∞FB

≤ºπ

∞πe

_îd

U≤a

ØOM OU‹

M∑Uz

∂`

«_ q «∞

¥B

¢e«‰

)

∞º∂

’, «

«œ «

DOa

–∞p

: ¢I

Kv

...

LKHu

Õ, «

‹ «∞

(«∞∂ b¸«‚

«∞Lu a)

ù§U

·, «

íC

≠Ib

Ad Ë

≈∞a

∫LC d… Ë

. ≈∞

, «∞

ßOW

W

´Kv

«∞Ld

§Ll

_ßN p ÆL °A∂

±l «

ÆFW

ßp

´U¡

„.

ËË

Ån

DU¡

U‰

q ±U

«∞u«

œ«î

∑FL

¢∑d«

L∫d

«∞G

BU¸…

f ..

«∞F

U¡.

®` p «∞L j («

Ë«

, «∞

∞ªf

∫LC

Ë°ª

∫B

HUØN

U‰ ´

∞Dd

«∞∂

Ad… c˸

∞DF

´Kv

∞KLd

Ê «_

ªuŒ

W «∞

OU‹

(«∞

«∞IU

¥W «

DU©

, «∞

∞∑HU

∞IA

Jd≠f

ö· u‰ ´

BU¸«

W.

ôß

d®`

ßNr

®`

ÆL

îHq

∑FL

Ë∞K

Á «∞

«∞Ld

±Uß

ØOV

∑OW b«Î √

ÆFW

«∞GD

CU¡ q, « q ≠I

«∞I

«∞∂

«œ «

«œ «

OU¸,

W «∞

«Ë∞W

FLU‰

ØV

ØV

«∞u«

«∞∑∫

±∑QØ

∞Nc

°Uß

«∞∑d

±d«Î.

«∞Lu

«∞ª

¢e«‰

¢Gº

«∞∂O

≠UØN

«∞Hd

«∞Hπ

¢e«‰

«´b

ØV

«ß∑

ö·

V

OU…

«∞G

©O

Ddœ

H∫W

« °∫

U“Ã

°U∞

îC

∑Fu

BU¸…

.

` Å

.¢L

NW Ë

Od ©

U±KW

ØeÍ

U‰ ´

¡ ≠∑

≠UØ

°FB

«∞F

d§U

∞Ld uËœ

ªU’

ß∑FL

, «∞

dœ « u«Ÿ

L∑l r «∞

ØOM

U∞D

∂d « s √≤

«∞∑

d«¡…

W, ±

MJr

BU¸…

–ËÆJ

KW °

∫W ´

«∞I Æ∂q

MJN

¥LJ

U‰ ´

ºV

∞FU±

U∞B LW °

U… •

Ëœ « w «∞

ØeÍ

∑FL n

Ê

U„

Ll b«Î

ßDW

.

NU

∞Jw

∏Nr u∞OW

D` w

œË q

NU“.

l √° b±W

ù±º

∞w

¨Od

W

«ØA

U¡ §

∑Ed

–«¢

 ´∂

«Ë

OLU‹ b¸«‹

°u«

W √Ë s Æ∂

±ºµ

ç

°U¡:

≈ô ≠

«∞π

¸´U¥

°q

Ë´ d®`

Hq «

≥w

Ë«≤

.

q ±s v Å

Kp

∞LMe

∞∑FK b«Â

K

ôW

«Â «

±l

±s

.

JNd

±W Ë d¸…,

´b

) °I

Ot ±

U“,

.

HC

±s

ªb«Â

U.

ØOV

ô ¢C

KIOr

«∞L s ∞D

÷ «∞ cÁ «

ß∑ª

AGOq

«∞º b¥Jr

«≠B

œ…,

∫∑w

§e«¡ s «∞

Ê ¢d

«∞∑

ö±f

∑ªb

∞πN

±Mª

∑u§

QØb

±∑Nr

©HU‰

öß∑

•b≥

ØW.

d„,

ØUÊ

¥LJ

∞ªb

±∑C

«∞∑

«_ d "«

«_

ºb¥W

∞K∑

≈–«

.

OY

°U∞∑

IOr.

LeË

Lr ∞ q ∞u

Ë «∞

«Â «

 °N

∞ö

d°U¡

d… ∞

«∞∑ wne

«ôß

∞∑e«

L∑u≠

°bË

∑Fd

Bq ´

BU¸…

πNU“

Ib ¢

«∞L∫

«∞∑K

W «∞

≤∂u»

ËÆn doo

≠w

“«∞W

∑∫d

ßö

±B

¢FL

–∞p

«∞L

Ë §

Nr √

∑ªb

´s

©HU‰

òE

Kp w •

U¸…

BU¸…

OLU‹

U∞JN

«ô

¡ «∞

πU≤V

`.

÷ «∞

U¡ ≠

•b… u»

«≠F

¥m √

¡, √

NU: b«Î ´

U‰.

.

«Ë ≈

Ë«≠

FB

NU“ v «∞

Oq °

´bÂ

°Uß

OW √

´KO

CLs

¨Od

U¸…

Rˉ

«_

§e«¡

∞∑FK

Lq

∞∑b∞

Î ∞Kº

Nd°U

¢Hd

√≤∂

«∞b

GDU

EOn

OV

ß∑FL

«∞F

«∞L b«Î Ë q «∞

Ol «

¢Fd

¢∑∫

«∞π

√Ë

… ´K

«∞J

FLq

AGOq q «°

√°b«

Ld®

Ë °U

≠w

≠Ij

W «∞

Æ∂q

".

ÅK∫

«∞∑M

¢dØ

«ù

W.

≠w l √° n «∞

∑FL

∫O`

∑FL d¸«Î.

ö±W

«∞∑

MW «

L`

.

√Ê

«∞∑

Øu¸

§L

°UzO

°f

ô

¢º∑

«Æd√

√ËÆn

ØNd

«∞IU

ô ¢C

ô ¢º

±∑C

«∞KV

● ●

Æ∂q

Æ∂q

°Fb

● ●

● ●

¥∑uÆ

Æ∂q

«∞JN

Á

«ß∑

«∞e°

ô ¢º

´KON

ô ¢º

ßUî

≥c«

ô ¢∑

ô ¢K

°t.

´IKO

√®ª

î∂d…

•U∞W

®ªh

«∞B

≠w

≠Ij

«ß∑

Æ∂q

°U∞π

¥πV

«∞Lc

¢QØb

≈“«∞ d°U¡

U°Fp

FLq

Uzs

U Ë√

NU“.

±ö

ªbÂ

•U∞W

. ô

«ù

˱

W √Ë

U’

«∞π d„

Lf

Fd≠W

•º

®d«·

±º

(¥∑

«∞FB

«_

NU“

•EW

«∞Ld

°Uß

©∂OF

±HF

±M∑I

ØOMu

«∞º

46

Head Office Address:

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com

Designed and engineered by Kenwood in the UK

Made in China

57797/2

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project