Kodak Advantix C700, C700, C700 - Advantix Zoom Camera User manual

Kodak Advantix C700, C700, C700 - Advantix Zoom Camera User manual
Kodak
C700 Zoom
Camera
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
Camera Identification
(3)
(4)
(2)
(1)
(5)
(6)
(11)
(7)
(8)
(10)
(9)
Camera Identification
(12)
ME
(13)
(14)
SELE
TEX CT
T
NU
SE
LE
CT
EN
TE
R
EX
P
LE
FT
(15)
(22)
(21)
(20)
(19)
(18)
(17)
(16)
LCD Panel
(23)
(25)
(24)
SELECT
TEXT
OFF
EXP
LEFT
FILL
(31) (30) (29) (28)
(27)
(26)
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with
the instructions, may cause interference to radio communications. There is no
guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and
on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations
Welcome to the innovative world of the Advanced Photo System!
And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Go to our web site at http://www.kodak.com or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1 (800) 242-2424.
ENGLISH
KODAK ADVANTIX
C700 Zoom Camera
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call
(416) 766-8233, ext. 36100.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof of
the date of purchase.
© Eastman Kodak Company, 1998
1
ADVANCED PHOTO SYSTEM
FEATURES AVAILABLE WITH
THIS CAMERA
Triple format selection
• You can take three different size pictures:
Classic (C), Group/HDTV (H), and
Panoramic (P) pictures from the same film
cassette. The viewfinder frame changes to
match each format selection.
Date and time imprinting/titling
• You can choose to have date and time
information printed on the back of your
prints. With this camera, you can also
choose a print title from the Title-Select
List and a language (see Setting the
Language) before you take a picture.
You also have the option to choose an
additional title for the entire roll of film. The
selected titles will be printed on the back of
your prints. See your photofinisher for a full
description of available services.
Double exposure protection (DEP)
• You don’t need to worry about accidentally
re-exposing your film. Your camera reads
2
the Film Status Indicator (FSI) on the film
cassette to prevent re-exposure.
Mid-roll change (MRC)
• You can change and remove film in the
middle of the roll and reload it later to
continue picture-taking. When you reload
the film cassette into the camera, the
magnetic Information Exchange (ix)
technology of the camera will automatically
rewind the film to the first unexposed frame.
This feature allows you to switch to another
film speed at mid roll to match scene
requirements, e.g., the use of high-speed
film for indoors verses low-speed film for
outdoors. Also, you can dedicate individual
film rolls to specific subjects or share the
camera with the family while each member
uses their own film cassette.
Picture quality information exchange
(PQix)
• Your camera features magnetic information
exchange that records information about
lighting conditions and exposure on the film
cassette to assist the photofinishing lab
with color correction and exposure
adjustments, providing you with the best
possible results.
Look for this logo to be certain that the film you buy is
made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for
developing your film and to assure that you get all the
features of the Advanced Photo System.
Film status indicator (FSI)
Unexposed
A highlighted indicator advances from
one symbol to another to identify the
status of the film inside the cassette.
1
2
Partially
exposed
4
3
Fully
exposed
Processed negatives
3
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ............................. 5
USING THE “SELFTIMER” ............................ 14
ATTACHING THE STRAP ................................ 6
LOADING THE BATTERY ................................ 6
Low-battery indicator ................................... 7
Battery tips .................................................. 7
Power shut-off ............................................. 7
DATE AND TIME IMPRINTING ...................... 14
Setting the date and time .......................... 14
Date and time formats ............................... 15
Changing the date and time
formats ............................................... 15
LOADING THE FILM ........................................ 8
USING THE “SET DISPLAY” .......................... 16
TAKING PICTURES ......................................... 9
Typical print sizes (formats) ....................... 10
Using the zoom lens .................................. 10
SETTING THE LANGUAGE ........................... 16
TAKING FLASH PICTURES .......................... 11
Flash-lamp signals .................................... 11
Flash-to-subject distance .......................... 12
SELECTING FLASH MODES AND
INFINITY-FOCUS MODE .......................... 12
“FILL FLASH” ............................................ 13
“INFINITY ” ................................................ 13
“FLASH OFF” ............................................ 13
4
PRINT TITLE IMPRINTING ............................ 17
ROLL TITLE IMPRINTING ............................. 17
Title-select list ............................................ 18
UNLOADING THE FILM ................................. 19
Automatic rewind ....................................... 19
Mid-roll change (MRC) .............................. 20
CARING FOR YOUR CAMERA ..................... 20
TROUBLESHOOTING ................................... 21
SPECIFICATIONS .......................................... 23
CAMERA IDENTIFICATION
(Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.)
1 ZOOM-DIAL LEVER
17 FILM-DOOR LATCH
2 SHUTTER BUTTON
18 ENTER BUTTON
3 LENS COVER/FLASH
19 SELECT BUTTON
4 FORMAT-SELECTOR BUTTON
20 FILM-REWIND BUTTON
5 VIEWFINDER
21 MENU BUTTON
6 LIGHT SENSOR
22 TRIPOD SOCKET
7 LENS
8 SELF-TIMER LAMP
9 AUTO-FOCUS SENSORS
10 STRAP POST
11 BATTERY DOOR
12 VIEWFINDER EYEPIECE
13 FLASH/CAMERA-READY LAMP
14 LCD PANEL
15 FILM DOOR
16 FILM CHAMBER
LCD panel
23 INFINITY-FOCUS INDICATOR
24 BATTERY SYMBOL
25 TEXT-MESSAGING PANEL
26 FRAME COUNTER
27 FILM-PRESENCE INDICATOR
28 SELF-TIMER INDICATOR
29 FILL-FLASH INDICATOR
30 FLASH INDICATOR
31 OFF-FLASH INDICATOR
5
ATTACHING THE STRAP
LOADING THE BATTERY
1. Insert the shorter looped
end of the strap
behind the STRAP
POST (10).
This camera uses one
3-volt lithium KODAK
K123LA (or equivalent)
Battery that supplies
power for all camera
operations.
2. Thread the longer end
of the strap through
the shorter loop.
3. Pull the strap tight.
1. Open the BATTERY
DOOR (11) by using
your finger tip.
• Before you remove
the old battery, close
the lens cover/flash.
2. Insert the battery
into the chamber
as shown.
3. Snap the
battery door
closed.
• After you
load a new
battery into
the camera, you will need to reset the
date and time.
6
Low-battery indicator
Power shut-off
It’s time to replace the battery when—
To save battery power, the camera will
automatically go into a sleep mode if it is
not operated for more than 60 seconds.
You can press the shutter button, zoom
control, film-rewind, mode buttons or
rewind button to awaken the camera.
• the BATTERY SYMBOL (24) “blinks” and
the “BATTERY LOW” message
appears on the LCD panel or
• none of the indicators, except for steady
battery symbol, appears on the LCD
panel and the shutter button cannot
be released.
Battery tips
• Remember to keep a spare battery with
you at all times.
• Read and follow all warnings and
instructions supplied by the battery
manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge or
short circuit the battery, or subject it to
high temperature or fire.
• Store batteries in their original
packaging prior to use.
7
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the
lens cover/flash opened or closed.
1. Turn the camera upside down and
slide the FILM-DOOR LATCH (17) to
automatically open the FILM DOOR (15).
• The film door will open only when the
film chamber is empty or the film in
the camera is completely rewound
into the film cassette.
2. Insert the film cassette completely into
the FILM CHAMBER (16). Make sure the
Film Status Indicator (FSI) on the film
cassette is at ● (#1 position) for a new
cassette or at ◗ (#2 position) for a
partially exposed cassette.
• Do not force the film cassette into
the film chamber.
3. Close the film door to start the autofilm advance. The FRAME COUNTER (26)
on the LCD PANEL (14) will show the
number of frames remaining on the film
cassette.
• After you close the safety-interlock
film door, you cannot open the door
until the film is completely rewound
into the film cassette.
8
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/HDTV (H)*,
and Panoramic (P) pictures on the same
film cassette (see the table on the
following page for Typical print sizes).
Your photo-processing cost may be based
on the format sizes(s) that
you use to expose the film.
1. Lift the LENS COVER/
FLASH (3) up to
uncover the
LENS (7) and
to activate
the flash.
I
LTA
C
H
P
C
P
H
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12). For a sharp
picture, stand at least 2.5 ft (0.8 m)
from your subject.
F
MU
2. Press the
FORMAT-SELECTOR
BUTTON (4) to the desired
format (C, H, or P).
The viewfinder will
change to show the
selected field
of view.
C
H
P
4. Partially depress the
SHUTTER BUTTON (2)
until the FLASH/
CAMERA-READY
LAMP (13) turns green.
Fully depress the
shutter button to take
the picture.
• Follow the instructions
on the LCD textmessaging panel when
the flash/camera-ready
lamp is red.
C
H
P
* High Definition Television (HDTV) prints are
the same aspect ratio as the TV for CD
interface capabilities.
9
Typical print sizes (formats)
C
Classic
H
Group (HDTV)
P
Panoramic
3.5 x 5" or 4 x 6" 3.5 x 6" or 4 x 7" 3.5 x 8.5" to 4 x 11.5"
(88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm)
102 x 178 mm)
102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher will generally provide
4 x 6, 4 x 7 , and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and
102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer
3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152,
and 88.9 x 216 mm) sizes.
Using the zoom lens
This camera has a motorized-zoom lens
that lets you select the ideal lens-focal
length for taking pictures. When you turn
the camera on, it is initially set to the
wide-mode position.
1. Lift the LENS COVER/FLASH (3) up to
uncover the LENS (7) and to activate
the flash.
10
2. Slide the ZOOMDIAL LEVER (1) to
the left to the
wide-mode
position to
zoom away from
the subject. Slide
the lever to the right
to the tele-mode
position to zoom closer to
the subject.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON (2) until the FLASH/CAMERAREADY LAMP (13) turns green. Fully
depress the shutter button to take the
picture.
• The lens barrel will automatically
return to the wide-mode position after
approximately 60 seconds.
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors
in heavy shade, or on dark overcast days,
you need flash. Your camera features an
automatic flash that fires when you need
it and provides automatic daylight fill flash
under certain bright-light conditions
where shadows may exist. The flip-up
flash also helps to minimize red eyes in
flash pictures and to prevent hand
obstruction in front of the flash.
When you partially depress the shutter
button and the flash-ready lamp glows
green, the flash is fully charged and ready
for picture-taking (see the following tables
for Flash-lamp signals and Flash-tosubject distance).
3. Keep the subject within the distance
range for the speed of film in your
camera. Don’t take pictures beyond the
maximum distance or your pictures will
be dark.
Flash-lamp signals
Lamp Indicator
Glows green
“Blinks” red *
Glows red
Situation
Flash fully charged
Flash not fully charged
Subject closer than
2.5 ft (0.8 m)
* A text message will appear on the LCD panel
to inform the user the reason of warning.
1. Lift the LENS COVER/FLASH (3) up to
uncover the LENS (7) and to activate
the flash.
2. Take the picture when the FLASH-READY
LAMP (13 ) glows green.
• The LCD panel will display “FLASH
NOT READY” message when the
flash is not fully charged.
11
Flash-to-subject distance
ISO
Film
Wide
Speed (30 mm)
50
2.5 to 9 ft
(0.8 to 2.7 m)
100
2.5 to 13 ft
(0.8 to 4 m)
200
2.5 to 18 ft
(0.8 to 5.5 m)
400
2.5 to 26 ft
(0.8 to 7.9 m)
800
2.5 to 36 ft
(0.8 to 11 m)
1600
2.5 to 52 ft
(0.8 to 15.8 m)
12
Tele
(60 mm)
2.5 to 8 ft
(0.8 to 2.4 m)
2.5 to 11 ft
(0.8 to 3.4 m)
2.5 to 15 ft
(0.8 to 4.6 m)
2.5 to 22 ft
(0.8 to 6.7 m)
2.5 to 31 ft
(0.8 to 9.4 m)
2.5 to 44 ft
(0.8 to 13.4 m)
SELECTING FLASH MODES AND
INFINITY-FOCUS MODE
Besides the “AUTO FLASH” mode, you
can select “FILL FLASH,” “INFINITY,” and
“FLASH OFF.”
Press the SELECT BUTTON (19) until the
desired indicator and corresponding text
message appear on the LCD PANEL (14).
Flash modes and the infinity mode
remain selected after you take the
picture. To cancel the selection, close the
lens cover/ flash or press the SELECT
button to return to the standard pointand-shoot “AUTO FLASH ” mode.
“FILL FLASH”
FILL
When bright light indoors or outdoors
comes from behind the subject
(backlighting), dark shadows (especially
on faces) may occur. Use fill flash to
lighten these shadows.
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“FILL FLASH” message and indicator
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12).
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take
the picture.
“INFINITY ”
For maximum sharpness of distant
scenery at any zoom position, use the
infinity feature (for outdoor use only).
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“INFINITY” message and indicator
appear on the LCD PANEL (14).
“FLASH OFF”
OFF
When you do not want to use the flash,
especially indoors where flash is
prohibited, such as in theaters and
museums, or when you want to take
twilight scenes or distant subjects that are
beyond the flash range, or capture the
ambiance of existing light, use the flashoff feature.
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“FLASH OFF” message and indicator
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12)
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take
the picture.
• Use a tripod and high-speed film
because the shutter speed in these
situations will most likely be slow.
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12).
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take
the picture.
13
USING THE
“SELFTIMER”
You can include yourself in pictures
by using the self-timer feature. The
electronic self-timer will delay the
release of the shutter button for
approximately 10 seconds after you
press the shutter button.
1. Place the camera on a tripod (TRIPOD
SOCKET [22]) and press the ENTER
BUTTON (18). The “SELFTIMER
READY” message and indicator will
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your picture in the VIEWFINDER
EYEPIECE (12).
3. Press the SHUTTER BUTTON (2). The
SELF-TIMER LAMP (8) on the front of the
camera will blink during the self-timer
countdown.
• To cancel the self-timer selection
before the shutter releases, press the
ENTER button or close the lenscover flash.
• The self-timer is automatically
canceled after the shutter releases.
14
DATE AND TIME IMPRINTING
This camera has a quartz clock and
automatic calendar through the
year 2099.
Traditional cameras print date and/or time
information directly onto the film. Your
camera uses the film’s magnetic data
strip to record date and time information
which your photofinisher imprints on the
back of your photographs.
Setting the date and time
1. Repeatedly press the MENU
BUTTON (21) until the LCD PANEL (14)
displays “SET DATE.”
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select
the date function. The first two digits of
the date (indicating the month) will
“blink.” Press the ZOOM-DIAL LEVER (1)
to the right or left to increase or
decrease the number.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store
the selected month and to activate the
next “blinking” date option (follow
steps 2 and 3 to complete your
selection).
• After you set the “date” or “time,”
the LCD panel will display “DATE IS”
or “TIME IS” followed by the
selected date or time.
4. Repeat steps 1–3 to choose
“SET TIME” and set the selection.
Date and time formats
The date and time formats are automatically set for you according to the
designated language listed below. If you
want to change the automatic settings
for date and time formats, see Changing the date and time formats.
English
German
French
Spanish
Japanese
Time
Format
Date Format
12 hour
24 hour
24 hour
24 hour
24 hour
month, day, year
day, month, year
day, month, year
day, month, year
year, month, day
Changing the date and time formats
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd and 12/24 hour)
1. Repeatedly press the MENU
BUTTON (21) until the LCD PANEL (14)
displays “SET DATE FORMAT.”
2. Press the SELECT BUTTON (19) to make
the selection. Press the ZOOM-DIAL
LEVER (1) to the right or left to increase
or decrease the number.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store
the selected format.
• After you set the “date” or “time,” the
LCD panel will display “DATE
FORMAT IS” followed by the selected
format.
4. Repeat steps 1–3 to choose and “SET
TIME FORMAT.”
15
USING THE “SET DISPLAY”
SETTING THE LANGUAGE
This feature will allow you to view one of
three display formats:
U.S. “ENGLISH” is initially set into the
memory of this camera or you can
change the language to “DEUTSCH” for
German, “FRANCAIS” for French,
“ESPANOL” for Spanish or [Katakana] for
Japanese.
Example
“SHOW DATE TIME:”
“SHOW DATE/ISO:”
“SHOW TIME/ISO:”
03/21/97 12:00
03/21/97 ISO 200
ISO 200 12:00
1. Repeatedly press the MENU
BUTTON (21) until “SET DISPLAY ”
appears on the LCD PANEL (14).
2. Press the SELECT BUTTON (19) to make
the selection. To change the data
option, use the ZOOM-DIAL LEVER (1) to
cycle to your selection.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to set the
selected data option.
16
1. Press and hold the MENU BUTTON (21)
for 4 seconds until the “blinking”
language appears on the LCD
PANEL (14).
2. Press the ZOOM-DIAL LEVER (1) to cycle
to your selection.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to set the
language.
• After you set the language, the LCD
panel will display “LANGUAGE IS”
followed by the selected language.
PRINT TITLE IMPRINTING
ROLL TITLE IMPRINTING
You can choose a print title from the Titleselect list and choose a language (see
Setting the language) before you take the
picture. The title you select will be recorded
on the film’s magnetic
data strip. At certified
Advanced Photo System
labs, the selected title will
be printed on the back of
the print.
You can choose an additional roll title
from the Title-select list for the entire roll
of film. Both the roll and print title will be
imprinted on the back of the print.
1. Repeatedly press the
MENU BUTTON (21) until the LCD
PANEL (14) displays “SET PRINT TITLE.”
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select
“SET PRINT TITLE.” Use the ZOOM-DIAL
LEVER (1) to cycle from one title to
another.
1. Repeatedly press the MENU
BUTTON (21) until the LCD PANEL (14)
displays “SET ROLL TITLE.”
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select
“SET ROLL TITLE.” Use the ZOOM-DIAL
LEVER (1) to cycle to another title
selection.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store
the selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display “SET ROLL TITLE IS”
followed by the selected title.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store the
selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display “SET PRINT TITLE IS”
followed by the selected title.
NOTE: Print title selections will
automatically cancel after 24 hours
of camera inactivity.
17
Title-select list
Title
18
Title
ANNIVERSARY
HOLIDAY
BAPTISM
HONEYMOON
BIRTHDAY
I LOVE YOU
CANADA DAY
INDEPENDENCE DAY
CHRISTMAS
MOTHER’S DAY
CONGRATULATIONS
PARTY
EASTER
REUNION
FAMILY
SCHOOL EVENT
FATHER’S DAY
SEASONS GREETING
FESTIVAL
THANK YOU
FRIENDS
THANKSGIVING
GRADUATION
TRIP
HALLOWEEN
VACATION
HANUKKAH
VALENTINE’S DAY
HAPPY NEW YEAR
WEDDING
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
2. Turn the camera upside down and slide
the FILM-DOOR LATCH (17) to
automatically open the FILM DOOR (15).
The camera automatically rewinds the
film into the cassette after the last
exposure.
1. Wait for the film to completely rewind
into the film cassette.
• The “FILM REWINDING” message
will appear on the LCD PANEL (14) and
the FRAME COUNTER (26) will count
down to “0.”
• The empty FILM-PRESENCE
INDICATOR (27) and “REMOVE FILM”
message will appear on the LCD
panel when the film is rewound. (The
message will only appear when the
lens cover/flash is up.)
3. Remove the film cassette from the
camera.
• The FSI on the film cassette will be
at ✖.
19
Mid-roll change (MRC)
CARING FOR YOUR CAMERA
This camera has MRC feature where a
partially exposed film cassette can be
rewound for later use. The FSI on a
partially exposed film cassette will be set
to ◗ (#2 position). When you reload the
film cassette into the camera, “SEARCHING” will appear on the LCD panel. The
camera will automatically advance the
film to the first unexposed frame and
“FRESH FILM” will appear on the LCD
panel. Film can be rewound and reloaded
until the last frame is taken. The camera
will automatically rewind the film and set
the FSI to ✖ (#3 position).
1. Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
1. Gently press the FILM-REWIND
BUTTON (20) by using a pointed object
to start the auto-film rewind.
2. Follow steps 1–3 from Automatic
rewind.
• You can either reinsert the partially
exposed film cassette into the
camera for more picture-taking or
take it to your photofinisher for
processing.
20
CAUTION: Do not use solvents or harsh
or abrasive cleaners on the camera body.
2. If the lens appears dirty, breathe on it
to form a mist and wipe the surface
gently with a soft, lintless cloth or lenscleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or
solutions not designed for cleaning
camera lenses. Do not use chemically
treated tissues intended for cleaning
eye glasses.
3. Remove the battery when you store
the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage
and electrical shock, do not attempt to
disassemble or repair the camera or flash
unit by yourself.
TROUBLESHOOTING
What happened
Probable cause
Solution
Camera will
not operate
There are no more
pictures remaining
Remove the film
Battery weak, dead, missing,
or improperly loaded
Replace or reload the
battery
Film does not
advance or rewind
Battery weak, dead, missing,
or improperly loaded
Replace or reload
the battery
LCD panel is blank
Battery weak, dead, missing,
or improperly loaded
Replace or reload
the battery
Battery weak
Battery weak, dead, missing,
or improperly loaded
Flash not fully charged
Replace the battery
Replace or reload
the battery
Wait until the “FLASH
NOT READY” message
disappears or until the
flash-ready lamp
glows green
Flash/camera ready
lamp “blinks” red
Flash not fully
charged
Wait for lamp to glow
green
Flash/camera ready
lamp glows red
Subject closer
than 2.5 ft (0.8 m)
See Flash-to-subject
distance on page 12
LCD panel displays:
“BATTERY LOW”
“REPLACE BATTERY”
“FLASH NOT READY”
21
SPECIFICATIONS
Film Type:
KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures
Lens:
Autofocusing 30–60 mm motorized zoom lens, 5-elements/2-group
construction, glass aspheric
Focus System:
Passive multi-spot AF
Focus Range:
C, H, & P: Wide/Tele: 2.5 ft – ∞ (0.8 m – ∞)
Viewfinder:
Real image with C, H, & P format display
LCD:
Text display with camera-status information and warnings
Film-Speed:
DXIX (ISO) 50–1600 for color films
Flash Unit:
Built-in, KODAK SENSALITE™ Flash
Flash Range:
(ISO 200)
Wide: 2.5–18 ft (0.8–5.5 m)
Tele: 2.5–15 ft (0.8–4.6 m)
Apertures:
f/5.9–f/6.9
Shutter:
Programmed auto-exposure electronic
Power Source:
Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery
Dimensions:
121 mm x 67 mm x 43.5 mm
Weight:
8.1 oz (230 g) without film or battery
Kodak, Sensalite, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
22
Appareil-photo KODAK ADVANTIX
C700 Zoom
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.com. ou appelez :
Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de l’Est)
au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez
le (416) 766-8233, poste 36100.
FRANÇAIS
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système Advanced Photo System, et
merci d’avoir acheté cet Appareil-photo KODAK ADVANTIX.
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure
de l’Est) au numéro 1 800 242-2424.
Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente
à titre de preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du
Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
23
FONCTIONS ADVANCED PHOTO
SYSTEM OFFERTES AVEC CET
APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
• Vous pouvez prendre des photos en
trois formats différents, classique (C), groupe/
HDTV (H) et panoramique (P), sur la même
cassette de film. Le cadre du viseur se
déplace pour délimiter la prise de vue
correspondant au format sélectionné.
Impression de la date et de l’heure/Titre
• Vous pouvez décider de faire imprimer la date
et l’heure au verso de vos photos. Avec cet
appareil-photo, vous pouvez aussi choisir
d’imprimer un titre tiré de la Liste de titres
dans une langue de votre choix (voir Sélection
de la langue) avant de prendre la photo. Vous
pouvez même décider d’ajouter un titre
additionnel identifiant le rouleau entier. Les
titres sélectionnés seront imprimés au verso de
vos photos. Consultez votre laboratoire de
traitement photo pour connaître tous les
services qu’ils vous offrent.
Protection contre les doubles expositions
• Vous n’avez pas à vous soucier d’exposer par
erreur deux fois le même film. Votre appareilphoto lit l’indicateur de l’état du film sur la
cassette de façon à ne pas réexposer le film.
24
Changement du film à mi-rouleau
• Vous pouvez changer et retirer un film en cours
d’utilisation, puis le charger de nouveau pour
continuer la prise de photos. Lorsque vous
rechargez la cassette de film dans l’appareil, la
technologie d’échange d’information (ix)
permet d’avancer automatiquement le film
jusqu’à la première pose non exposée. Grâce à
cette fonction, vous pouvez passer à une autre
sensibilité de film en cours de rouleau, selon
les exigences de la scène (par exemple,
utilisation d’un film à sensibilité élevée pour
l’intérieur, et d’un film de faible sensibilité pour
l’extérieur). Vous pouvez aussi décider de
consacrer un rouleau de film à un sujet en
particulier, ou encore de partager votre
appareil-photo avec les membres de votre
famille, chacun utilisant sa propre cassette
de film.
Amélioration de la qualité de l’image
• Votre appareil-photo est doté de la fonction
d’échange d’information magnétique, laquelle
enregistre sur la cassette du film les
informations sur les conditions d’éclairage et
l’exposition de façon à aider le laboratoire de
traitement photo à faire les corrections de
couleurs et les ajustements d’exposition qui
s’imposent, et vous procurer ainsi les meilleurs
résultats possible.
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est
compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous
profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système
Advanced Photo System.
Indicateur de l’état du film
Non exposé
Un voyant passe d’un symbole à l’autre
pour indiquer l’état du film à l’intérieur de
la cassette.
1
2
Partiellement
exposé
4
3
Totalement
exposé
Négatifs développés
25
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ....... 27
FIXATION DE LA DRAGONNE ...................... 28
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE .... 36
Réglage de la date et de l’heure ................ 36
Formats de date et d’heure ....................... 37
Modification des formats de
date et d’heure ................................... 37
INSTALLATION DE LA PILE .......................... 28
Indicateur de pile faible .............................. 29
À propos de la pile ..................................... 29
Mise hors tension ...................................... 29
RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE ........................ 38
CHARGEMENT DU FILM .............................. 30
SÉLECTION DE LA LANGUE ........................ 38
POUR PRENDRE DES PHOTOS .................. 31
Formats de photo ...................................... 32
Utilisation du zoom .................................... 32
IMPRESSION DU TITRE DE LA PHOTO ...... 39
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH .... 33
Signification des témoins du flash ............. 33
Distance entre le flash et le sujet ............... 34
RETRAIT DU FILM ........................................ 40
Rembobinage automatique ....................... 40
Changement du film à mi-rouleau ............. 41
SÉLECTION DES MODES DE FLASH ET DU
MODE DE MISE AU POINT À L’INFINI ......... 34
«FLASH D’APPOINT» ............................... 35
«INFINI» .................................................... 35
«FLASH ANNULÉ» ................................... 34
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO ..... 42
UTILISATION DU RETARDATEUR ................ 36
26
IMPRESSION DU TITRE DU FILM ................ 39
Liste de titres ............................................. 40
DÉPANNAGE ................................................. 43
FICHE TECHNIQUE ...................................... 44
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO
(Pour consulter les schémas de l’appareil, dépliez les rabats des couvertures recto et verso de ce manuel.)
1 BARILLET DU ZOOM
17 LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM
2 DÉCLENCHEUR
18 BOUTON D’ENTRÉE
3 COUVRE-OBJECTIF/FLASH
19 BOUTON DE SÉLECTION
4 SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO
20 BOUTON DE REMBOBINAGE DU FILM
5 VISEUR
21 BOUTON DE MENU
6 CAPTEURS DE LUMIÈRE
22 ÉCROU DU TRÉPIED
7 OBJECTIF
8 TÉMOIN DU RETARDATEUR
9 CAPTEURS DE MISE AU POINT
AUTOMATIQUE
Panneau ACL
23 INDICATEUR DE MISE AU POINT À L’INFINI
24 SYMBOLE DE LA PILE
10 OEILLET DE LA DRAGONNE
25 PANNEAU DE MESSAGES TEXTUELS
11 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE
26 COMPTEUR DE POSES
LA PILE
27 INDICATEUR DE LA PRÉSENCE D’UN FILM
12 OCULAIRE DU VISEUR
28 INDICATEUR DU RETARDATEUR
13 TÉMOIN DE L’APPAREIL-PHOTO/FLASH
29 INDICATEUR DE FLASH D’APPOINT
PRÊT
14 PANNEAU ACL
30 INDICATEUR DU FLASH
31 INDICATEUR DE FLASH ANNULÉ
15 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM
16 COMPARTIMENT DU FILM
27
FIXATION DE LA DRAGONNE
INSTALLATION DE LA PILE
1. Insérez la boucle la plus courte de la
dragonne derrière l’OEILLET DE LA
DRAGONNE (10).
Une Pile au lithium de
3 volts KODAK K123LA
(ou l’équivalent) fournit
l’alimentation nécessaire
à toutes les fonctions de
cet appareil-photo.
1. Du bout du doigt,
ouvrez le COUVERCLE
DU COMPARTIMENT DE
LA PILE (11).
• Avant de retirer la
vieille pile, refermez
le couvre-objectif/
flash.
2. Glissez la longue boucle dans la petite.
3. Tirez fermement pour bien fixer
la dragonne.
28
2. Insérez la pile
dans le
compartiment
de la façon
qui est
indiquée.
3. Refermez
bien le
couvercle.
• Après avoir remplacé la pile, vous
devrez régler à nouveau la date et
l’heure.
Indicateur de pile faible
Mise hors tension
Il est temps de remplacer la pile lorsque :
Afin d’économiser l’énergie de la pile,
l’appareil passera automatiquement à
l’état de veille après plus de 60 secondes
d’inactivité. Pour remettre l’appareil en
marche, vous pouvez appuyer sur le
déclencheur, sur le barillet du zoom, ou
encore sur les boutons de rembobinage
du film ou de sélection des modes.
• le SYMBOLE DE LA PILE (24) clignote et
que le message «PILE FAIBLE»
s’affiche sur le panneau ACL ou
• aucun des indicateurs, sauf le symbole
permanent de la pile, ne s’affiche sur le
panneau ACL et que le déclencheur est
bloqué.
À propos de la pile
• Assurez-vous de disposer d’une pile de
rechange en tout temps.
• Lisez et respectez toutes les mises en
garde et instructions émises par le
fabricant.
• Conservez les piles hors de la portée
des enfants.
• N’essayez pas d’ouvrir, de recharger ou
de court-circuiter la pile, et ne l’exposez
ni au feu ni à des températures élevées.
• Laissez les piles dans leur emballage
original jusqu’au moment de les utiliser.
29
CHARGEMENT DU FILM
Le film peut être chargé dans l’appareilphoto quelle que soit la position du
couvre-objectif/flash (ouvert ou fermé).
1. Retournez l’appareil vers le bas et
glissez le LOQUET DU COMPARTIMENT DU
FILM (17) afin d’ouvrir le COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DU FILM (15).
• Le couvercle ne s’ouvrira que si le
compartiment du film est vide ou que
le film est complètement rembobiné
dans sa cassette.
2. Insérez la cassette complètement
dans le COMPARTIMENT DU FILM (16).
Assurez-vous que l’indicateur de l’état
du film est à la position ● (position 1)
30
s’il s’agit d’une cassette neuve ou à la
position ◗ (position 2) s’il s’agit d’une
cassette partiellement exposée.
• N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette
dans son compartiment.
3. Fermez le couvercle du
compartiment pour déclencher l’avance
automatique du film. Le COMPTEUR DE
POSES (26) sur le PANNEAU ACL (14)
affichera le nombre de poses restantes
dans la cassette de film.
• Une fois le verrouillage de sécurité
mis en place, le couvercle du
compartiment du film ne pourra être
rouvert que lorsque le film sera
entièrement rembobiné dans sa
cassette.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de
formats classique (C), HDTV (H)* et
panoramique (P) sur la même cassette
de film (consultez le tableau de la page
suivante pour connaître les formats de
photo). Vos frais de traitement photo
peuvent varier en fonction des
formats choisis pour le
développement.
1. Relevez le COUVREOBJECTIF/FLASH (3)
afin de découvrir
l’OBJECTIF (7) et
d’activer le flash.
I
LTA
F
MU
2. Appuyez sur le
SÉLECTEUR DU FORMAT DE
PHOTO (4) jusqu’à ce que
vous obteniez le format
désiré (C, H ou P). Le
cadre du viseur se
déplacera pour
délimiter la prise
de vue.
C
H
P
C
H
P
C
P
H
3. En regardant par l’OCULAIRE DU
VISEUR (12), cadrez votre sujet. Pour
obtenir une photo bien nette, placezvous à 0,8 mètre (2,5 pieds) de
votre sujet.
4. Enfoncez partiellement
le DÉCLENCHEUR (2),
jusqu’à ce que le
TÉMOIN DE L’APPAREILPHOTO/FLASH PRÊT (13)
passe au vert. Enfoncez
complètement le
déclencheur pour prendre
la photo.
• Si le témoin est rouge,
suivez les instructions
s’affichant dans le
panneau de
messages
textuels.
C
* Les photos HDTV (Télévision haute définition)
présentent le même rapport hauteur/largeur que
la télévision, pour des capacités d’interface CD.
H
P
31
Formats de photo
C
Classique
H
P
Groupe (HDTV) Panoramique
88,9 x 127 mm ou 88,9 x 152 mm ou 88,9 x 216 mm ou
102 x 152 mm
102 x 178 mm
102 x 292,7 mm
(3,5 x 5 po ou
(3,5 x 6 po ou
(3,5 x 8,5 po ou
4 x 6 po)
4 x 7 po)
4 x 11,5 po)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo
offrira généralement des photos de format
4 x 6 po, 4 x 7 po et 4 x 11,5 po, ou 102 x
152 mm, 102 x 178 mm et 102 x 292,7 mm.
Certains peuvent aussi proposer les formats
3,5 x 5 po, 3,5 x 6 po et 3,5 x 8,5 po, ou 88,9 x
127 mm, 88,9 x 152 mm et 88,9 x 216 mm.
Utilisation du zoom
Cet appareil est doté d’un zoom motorisé
qui vous permet de sélectionner la
distance focale convenant à chaque prise
de vue. Lorsque vous mettez l’appareilphoto en marche, le zoom est réglé par
défaut à la position «grand-angulaire».
1. Relevez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (3)
afin de dégager l’OBJECTIF (7) et
d’activer le flash.
32
2. Glissez le
BARILLET DU
ZOOM (1) vers
la gauche, en
position
«grandangulaire»,
pour vous
éloigner du sujet.
Glissez-le vers la
droite, en position
«téléobjectif», pour vous rapprocher du
sujet.
3. En regardant par l’OCULAIRE DU
VISEUR (12), cadrez votre sujet.
4. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR (2), jusqu’à ce que le
témoin de l’APPAREIL-PHOTO/FLASH
PRÊT (13) passe au vert. Enfoncez
complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
• Le barillet reviendra
automatiquement à la position
«grand-angulaire» après
60 secondes environ.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH
Dans des conditions de faible lumière, à
l’intérieur, ou à l’extérieur dans des lieux
ombragés ou par temps couvert, il faut
utiliser le flash. Votre appareil-photo est
doté d’un flash automatique activé au
besoin ainsi que d’un flash d’appoint
automatique pour certaines conditions de
lumières vives susceptibles de projeter
des ombres sur le sujet. Le flash
escamotable aide également à minimiser
l’effet des yeux rouges sur les photos
prises avec le flash et les risques
d’obstruer l’objectif.
Lorsque vous enfoncez partiellement le
déclencheur et que le témoin du flash
passe au vert, le flash est complètement
chargé et prêt pour la prise de vue
(consultez les tableaux qui suivent pour la
Signification des témoins du flash et la
Distance entre le flash et le sujet).
1. Relevez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (3)
afin de dégager l’OBJECTIF (7) et
d’activer le flash.
2. Lorsque le TÉMOIN DE L’APPAREIL-PHOTO/
FLASH PRÊT (13) s’allume en vert,
prenez la photo.
• Si le flash n’est pas complètement
chargé, le message «FLASH NON
PRÊT» s’affichera sur le
panneau ACL.
3. Assurez-vous de demeurer à la
distance recommandée par rapport à
votre sujet, en fonction de la sensibilité
du film que vous utilisez. Ne vous
éloignez pas au-delà de la distance
maximale recommandée, sinon vos
photos seront sombres.
Signification des témoins du flash
Si le témoin...
S’allume en vert
Cela signifie que...
Le flash est
complètement chargé.
Clignote en rouge Le flash n’est pas
complètement chargé.
S’allume en rouge Le sujet se trouve à
moins de 0,8 m (2,5 pi).
* Un message textuel affiché sur le panneau
ACL vous indiquera la raison de
l’avertissement.
33
Distance entre le flash et le sujet
Sensibilité Grand-angulaire Téléobjectif
ISO
(30 mm)
(60 mm)
50
de 0,8 à 2,7 m de 0,8 à 2,4 m
(de 2,5 à 9 pi) (de 2,5 à 8 pi)
100
de 0,8 à 4 m
de 0,8 à 3,4 m
(de 2,5 à 13 pi) (de 2,5 à 11 pi)
200
de 0,8 à 5,5 m de 0,8 à 4,6 m
(de 2,5 à 18 pi) (de 2,5 à 15 pi)
400
de 0,8 à 7,9 m de 0,8 à 6,7 m
(de 2,5 à 26 pi) (de 2,5 à 22 pi)
800
de 0,8 à 11 m de 0,8 à 9,4 m
(de 2,5 à 36 pi) (de 2,5 à 31 pi)
1600
de 0,8 à 15,8 m de 0,8 à 13,4 m
(de 2,5 à 52 pi) (de 2,5 à 44 pi)
34
SÉLECTION DES MODES DE
FLASH ET DU MODE DE MISE AU
POINT À L’INFINI
Outre le mode «FLASH AUTO», vous
pouvez choisir les modes «FLASH
D’APPOINT», «INFINI» et «FLASH
ANNULÉ».
Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION (19) jusqu’à ce que l’indicateur
désiré et le message textuel
correspondant s’affichent sur le
PANNEAU ACL (14).
Les modes de flash et le mode de mise
au point à l’infini demeurent sélectionnés
après la prise de vue. Pour annuler la
sélection, refermez le couvre-objectif/
flash ou appuyez à nouveau sur le
bouton de sélection afin de revenir au
mode standard «FLASH AUTO».
«FLASH D’APPOINT»
FILL
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière
vive projetée sur les sujets éclairés à
contre-jour peut créer des ombres
marquées (en particulier sur les visages).
Utilisez le flash d’appoint pour atténuer
ces ombres.
1. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION (19) jusqu’à ce que
l’indicateur et le message «FLASH
D’APPOINT» s’affichent sur le
PANNEAU ACL (14).
2. En regardant par l’OCULAIRE DU
VISEUR (12), cadrez votre sujet.
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
«INFINI»
Ce mode permet de saisir avec netteté
des images éloignées, quelle que soit la
position du zoom (prises de vues à
l’extérieur seulement).
1. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION (19) jusqu’à ce que
l’indicateur et le message «INFINI»
s’affichent sur le PANNEAU ACL (14).
2. En regardant par l’OCULAIRE DU
VISEUR (12), cadrez votre sujet.
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
«FLASH ANNULÉ»
OFF
Si vous ne désirez pas utiliser le flash,
particulièrement dans les endroits où l’utilisation
du flash est interdite (par exemple dans les
théâtres ou les musées); ou si vous
photographiez des scènes dans la lumière
crépusculaire ou des sujets éloignés qui excèdent
la portée du flash; ou si vous voulez reproduire
l’effet de la lumière ambiante : désactivez le flash.
1. Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION (19)
jusqu’à ce que l’indicateur et le message
«FLASH ANNULÉ» s’affichent sur le
PANNEAU ACL (14).
2. En regardant par l’OCULAIRE DU
VISEUR (12), cadrez votre sujet.
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
• Comme la vitesse d’obturation est
habituellement réduite le soir, nous vous
recommandons dans ce cas d’utiliser un
trépied et un film de sensibilité élevée.
35
UTILISATION DU
RETARDATEUR
IMPRESSION DE LA DATE
ET DE L’HEURE
Vous pouvez être sur les photos que vous
prenez grâce au retardateur. Une fois que
vous avez appuyé sur le déclencheur, le
retardateur électronique retient le
déverrouillage de l’obturateur pendant
environ 10 secondes.
Cet appareil possède une horloge à
quartz et un calendrier automatique allant
jusqu’en l’an 2099.
1. Placez l’appareil-photo sur un trépied
(ÉCROU DU TRÉPIED [22]) et appuyez sur
le BOUTON D’ENTRÉE (18). L’indicateur et
le message «RETARDATEUR»
s’afficheront sur le PANNEAU ACL (14).
2. En regardant par l’OCULAIRE DU
VISEUR (12), cadrez votre sujet.
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2). Le
TÉMOIN DU RETARDATEUR (8), à l’avant de
l’appareil-photo, clignotera pendant le
compte à rebours.
• Pour annuler la sélection du
retardateur avant le déclenchement
de l’obturateur, appuyez à nouveau
sur le bouton d’ENTRÉE ou refermez le
couvre-objectif/flash.
• Le retardateur est automatiquement
désactivé après le déclenchement de
36 l’obturateur.
Les appareils-photo traditionnels
impriment la date ou l’heure de la photo,
ou les deux, directement sur le film. Votre
appareil utilise plutôt la bande magnétique
du film pour y enregistrer les données de
date et d’heure que votre laboratoire
pourra imprimer au verso de vos photos.
Réglage de la date et de l’heure
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON
DE MENU (21) jusqu’à ce que le
message «FIXEZ LA DATE» s’affiche
sur le PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION (19) pour sélectionner la
fonction de réglage de la date. Les
deux premiers chiffres de la date
(représentant le mois) se mettront à
clignoter. Glissez le BARILLET DU
ZOOM (1) vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer la
valeur affichée.
3. Appuyez sur le BOUTON D’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le mois choisi et pour
activer l’option de date suivante
(répétez les étapes 2 et 3 pour
effectuer votre sélection).
• Une fois que vous avez réglé la
date ou l’heure, le message
«DATE:» ou «HEURE:» s’affiche sur
le panneau ACL, suivi de la date ou
de l’heure choisie.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir
l’option «FIXEZ L’HEURE» et effectuer le
réglage de l’heure.
Formats de date et d’heure
Les formats de date et d’heure sont
automatiquement préréglés selon la
langue choisie parmi la liste ci-dessous.
Si vous désirez modifier les réglages
automatiques des formats de date et
d’heure, consultez la section d’
Modification des formats de date
et d’heure.
Format
de l’heure
Français
24 heures
Anglais
12 heures
Allemand
24 heures
Espagnol
24 heures
Japonais
24 heures
Format
de la date
jour, mois, année
mois, jour, année
jour, mois, année
jour, mois, année
année, mois, jour
Modification des formats de date et d’heure
(jj/mm/aa, aa/mm/jj ou mm/jj/aa; 12 ou 24 heures)
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE
MENU (21) jusqu’à ce que le message
«FORMAT/DATE?» s’affiche sur le
PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION (19)
pour effectuer votre sélection. Glissez le
BARILLET DU ZOOM (1) vers la droite ou
vers la gauche pour passer d’un format à
l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON D’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le format choisi.
• Une fois que vous avez réglé le format
de date ou d’heure, le message
«FORMAT DATE:» ou «FORMAT HEURE:»
s’affiche sur le panneau ACL, suivi du
format choisi.
37
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir
l’option «FORMAT/HEURE?» et effectuer le
réglage du format de l’heure.
SÉLECTION DE LA LANGUE
Cette fonction vous permettra de visualiser
un de ces trois formats d’affichage :
La langue préréglée par défaut dans la
mémoire de cet appareil-photo est
l’anglais américain («ENGLISH»); vous
pouvez la modifier et choisir plutôt
«FRANÇAIS», «DEUTSCH» pour
l’allemand, «ESPAÑOL» pour l’espagnol
ou [Katakana] pour le japonais.
Exemple
«DATE/HEURE?»
«DATE/ISO?»
«HEURE/ISO?»
1. Appuyez sur le BOUTON DE MENU (21)
en le maintenant enfoncé pendant
4 secondes, jusqu’à ce que la langue
utilisée clignote sur le PANNEAU
ACL (14) .
RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE
21/03/97
21/03/97
ISO 200
22:00
ISO 200
22:00
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE
MENU (21) jusqu’à ce que le message
«RÉGLEZ AFFICHAGE» s’affiche sur le
PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION (19) pour effectuer votre
sélection. Glissez le BARILLET DU
ZOOM (1) vers la droite ou vers la gauche
pour passer d’un format d’affichage à
l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON D’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le format d’affichage
choisi.
38
2. Appuyez sur le BARILLET DU ZOOM (1)
pour passer d’une langue à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON D’ENTRÉE (18)
pour sélectionner la langue affichée.
• Une fois que vous avez sélectionné
la langue, le message «LANGUE:»
s’affiche sur le panneau ACL, suivi
de la langue choisie.
IMPRESSION DU TITRE
DE LA PHOTO
Avant de prendre une photo,
vous pouvez choisir un titre
pour cette photo à partir de la
Liste de titres, dans une
langue déterminée (consultez
la section Sélection de la langue). Le titre que
vous aurez choisi sera enregistré sur la bande
magnétique de données du film. Les
laboratoires certifiés Advanced Photo System
pourront imprimer ce titre au verso de la photo.
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE
MENU (21) jusqu’à ce que le message
«TITRE/ÉPREUVE» s’affiche sur le
PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION (19)
pour choisir l’option «TITRE/ÉPREUVE».
Utilisez le BARILLET DU ZOOM (1) pour
passer d’un titre à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON D’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le titre choisi.
• Une fois que vous avez sélectionné le
titre, le message «TITRE ÉPREUVE:»
s’affiche sur le panneau ACL, suivi du
titre choisi.
NOTA : Les titres sont désactivés
automatiquement après 24 heures
d’inactivité de l’appareil.
IMPRESSION DU TITRE DU FILM
À partir de la Liste de titres, vous
pouvez également choisir un titre pour
tout le rouleau de film. Le titre du film
ainsi que celui de la photo seront tous
deux imprimés au verso de la photo.
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON
DE MENU (21) jusqu’à ce que le
message «TITRE/FILM» s’affiche sur
le PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION (19) pour choisir l’option
«TITRE/FILM». Utilisez le BARILLET
DU ZOOM (1) pour passer d’un titre
à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON D’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le titre choisi.
• Une fois que vous avez sélectionné
le titre, le message «TITRE/FILM:»
s’affiche sur le panneau ACL, suivi
du titre choisi.
39
Liste de titres
Titre
14 JUILLET
AMIES
AMIS
ANNIVERSAIRE DE MARIAGE
ANNIVERSAIRE
BAPTÊME
ÉVÉNEMENT SCOLAIRE
FAMILLE
FÉLICITATIONS
FESTIVAL
FÊTE
FÊTE DES MÈRES
FÊTE DES PÈRES
FOIRE
JE T’AIME
JOUR J
LUNE DE MIEL
MARIAGE
MERCI
NOËL
NOUVELLE ANNÉE
PÂQUES
RÉCEPTION
REMISE DES DIPLÔMES
RENTRÉE SCOLAIRE
RÉUNION
SOUVENIRS
TOUR
VACANCES
VOYAGE
40
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Après la dernière pose, l’appareil
rembobine automatiquement le film dans
la cassette.
1. Attendez que le film soit complètement
rembobiné dans la cassette.
• Le message «REMBOBINAGE»
s’affichera sur le PANNEAU ACL (14) et
le COMPTEUR DE POSES (26)
effectuera un compte à rebours
jusqu’à «0».
• L’INDICATEUR DE LA PRÉSENCE D’UN
FILM (27) deviendra vide et le
message «ÔTEZ LE FILM»
s’affichera sur le panneau ACL après
le rembobinage. (Le message ne
s’affichera que si le couvre-objectif/
flash est relevé.)
2. Retournez l’appareil-photo vers le bas
et glissez le LOQUET DU COMPARTIMENT
DU FILM (17) afin d’ouvrir
automatiquement le COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DE FILM (15).
3. Retirez la cassette de film de
l’appareil-photo.
• L’indicateur de l’état du film sera
positionné à ✖.
Changement du film à mi-rouleau
Cet appareil-photo dispose de la fonction
de changement du film à mi-rouleau,
permettant de rembobiner une cassette
de film partiellement exposé pour la
réutiliser ultérieurement. L’indicateur de
l’état du film sur la cassette de film
partiellement exposé est positionné à ◗
(position 2). Lorsque vous chargez de
nouveau la cassette dans l’appareilphoto, le message «RECHERCHE»
apparaît sur le panneau ACL. L’appareilphoto avance automatiquement le film
jusqu’à la première pose non exposée,
puis le message «NOUVEAU FILM»
s’affiche. Le film peut être retiré et
rechargé jusqu’à ce que la dernière pose
soit exposée. À ce moment, l’appareilphoto rembobine le film automatiquement
et positionne l’indicateur de l’état du film à
✖ (position 3).
1. Appuyez délicatement sur le BOUTON
DE REMBOBINAGE DU FILM (20) au
moyen d’un objet pointu afin d’amorcer
le rembobinage automatique.
41
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la
section Rembobinage
automatique.
• Vous pouvez réinsérer la cassette
de film partiellement exposé dans
l’appareil-photo pour poursuivre la
prise de photos ou porter ce
dernier à votre laboratoire pour le
traitement.
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
1. Protégez votre appareil de la poussière, de
l’humidité, des chocs et de la chaleur
excessive.
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de
produits forts ou abrasifs pour nettoyer le
boîtier de l’appareil.
2. Si l’objectif semble sale, soufflez dessus
jusqu’à ce qu’il s’y forme une buée;
essuyez ensuite la surface au moyen d’un
chiffon doux et non pelucheux, ou d’un
linge spécial pour le nettoyage des lentilles.
N’essuyez jamais un objectif sec.
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de
solutions qui ne sont pas destinés au
nettoyage des objectifs d’appareil-photo.
N’utilisez pas de papiers traités avec des
produits chimiques servant au nettoyage des
lunettes.
3. Retirez la pile lorsque vous rangez
l’appareil-photo durant une longue période.
ATTENTION : Pour éviter tout bris ou choc
électrique, n’essayez pas de démonter ou de
réparer vous-même l’appareil-photo ou le
flash.
42
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
Il ne reste plus de photos
à prendre.
Retirez la cassette de film.
La pile est faible, épuisée,
manquante ou mal installée.
Remplacez ou réinstallez
la pile.
Le film n’avance pas ou ne
se rembobine pas.
La pile est faible, épuisée,
manquante ou mal installée.
Remplacez ou réinstallez
la pile.
Le panneau ACL
n’affiche rien.
La pile est faible, épuisée,
manquante ou mal installée.
Remplacez ou réinstallez
la pile.
La pile est faible.
La pile est faible, épuisée,
manquante ou mal installée.
Remplacez la pile.
Remplacez ou réinstallez
la pile.
«FLASH NON PRÊT»
Le flash n’est pas
complètement chargé.
Le témoin de l’appareilphoto/flash prêt clignote
en rouge.
Le flash n’est pas
complètement chargé.
Attendez que le message
«FLASH NON PRÊT»
disparaisse ou que le
témoin du flash s’allume
en vert.
Attendez que le témoin
s’allume en vert.
Le témoin de l’appareilphoto/flash prêt s’allume
en rouge.
Le sujet se trouve à moins
de 0,8 m (2,5 pi).
Le panneau ACL affiche :
«PILE FAIBLE»
«CHANGEZ LA PILE»
Consultez la section
Distance entre le flash
et le sujet à la page 34.
43
FICHE TECHNIQUE
Type de film :
Film KODAK ADVANTIX pour photos couleur et photos noir et blanc
Objectif :
Téléobjectif motorisé de 30 à 60 mm à mise au point
automatique; construction à 5 éléments/2 groupes; objectif
asphérique en verre
Système de mise au point : Mise au point automatique passive, multizone
Distance de mise au point : C, H et P : grand-angulaire/téléobjectif :
de 0,8 m à ∞ (de 2,5 pi à ∞)
Viseur :
Image réelle avec affichage des formats C, H et P
ACL :
Affichage de messages, incluant des avertissements et des
renseignements sur l’état de l’appareil-photo
Sensibilité du film : Films couleur DXIX, de 50 à 1600 ISO
Flash :
Flash intégré KODAK SENSALITEMC
Portée du flash :
(200 ISO)
Grand-angulaire : de 0,8 m à 5,5 m (de 2,5 pi à 18 pi)
Téléobjectif : de 0,8 m à 4,6 m (de 2,5 pi à 15 pi)
Ouvertures :
De f/5,9 à f/6,9
Obturateur :
Électronique, programmé, à exposition automatique
Alimentation :
Alimentation principale : une Pile au lithium de 3 volts KODAK
K123LA (ou l’équivalent)
Dimensions :
121 mm x 67 mm x 43,5 mm
Poids :
230 g (8,1 oz), sans film ni pile
Kodak, Sensalite, Advantix de même que le symbole et le logotype Advanced Photo System sont des marques de commerce.
44
KODAK ADVANTIX
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por
comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame a:
ESPAÑOL
Cámara de Zoom C700
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número
1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 4656325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del
este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
45
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar
un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause
interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
Este aparato digital Clase B satisface todos los requisitos de las Regulaciones
Canadiense en cuanto a Equipos que causan interferencia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
46
CARACTERÍSTICAS DEL
ADVANCED PHOTO SYSTEM
INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA
Selección de 3 formatos
• Usted puede tomar tres diferentes
tamaños de fotografías: Clásico (C),
Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del
mismo cassette de película. El encuadre
del visor cambia para igualar la selección
del formato.
Impresión de titulos, fecha y hora
• Usted puede elegir tener la información sobre
fecha y hora impresa en la parte de atrás de
sus fotografías. Con esta cámara, usted
también podrá imprimir los títulos de la Lista
de selección de títulos y un lenguaje (ver
Como seleccionar el idioma) antes de tomar
la fotografía. Usted también tendrá la opción
de elegir un título adicional para el rollo
completo de película. Los títulos
seleccionados serán impresos en la parte de
atrás de sus fotografías. Vea a su
fotoacabador para una descripción completa
de los servicios disponibles.
Protección contra doble exposición (DEP)
• Usted no necesita preocuparse por exponer
dos veces su película accidentalmente. Su
cámara puede leer el indicador del estado de
la película (FSI) del cassette de película para
prevenir la doble exposición.
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
• Usted puede cambiar y remover la película a la
mitad del rollo y recargarlo después para
continuar la toma de fotografías. Cuando usted
recarge el cassette de película en la cámara, la
tecnología de intercambio de información
magnética (ix) de la cámara rebobinará
automáticamente la película hasta el primer
cuadro sin exponer. Esta característica le permite
cambiar a otra velocidad de película a la mitad
del rollo para igualar los requerimientos de la
escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad
de película para interiores versus una baja
velocidad de película para exteriores. También
usted podrá dedicar rollos individuales para
tomas especificas o compartir la cámara con su
familia, cada miembro de la misma podrá tener su
propio cassette de película.
Intercambio de información sobre la calidad de
la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de intercambio
de información magnética que registra la
información sobre las condiciones de iluminación
y la exposición en el cassette de pelicula para
ayudar al laboratorio de fotoacabado con la
correción de color y ajustes de la exposición, esto
lo provee con los mejores resultados posibles.
47
Busque este logotipo para asegurarse de que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
No expuesta
El indicador realzado avanzará de una
posición a otra, para identificar el estado de
la película dentro del cartucho.
1
2
Parcialmente
expuesta
4
3
Negativos procesados
48
Completamente
expuesta
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............... 50
COMO USAR EL “AUTODISPARADOR” ....... 59
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA .............................................. 51
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 59
Como fijar la fecha y hora .......................... 59
Formatos de fecha y hora .......................... 60
Como cambiar los formatos de
fecha y hora ........................................ 60
COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 51
Indicador de batería débil .......................... 52
Consejos para usar la batería ................... 52
Apagado automático ................................. 52
COMO “DEFINIR LA PANTALLA” .................. 61
COMO CARGAR LA PELÍCULA .................... 53
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA .............. 61
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................... 54
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos) ......................... 55
Como usar el lente de zoom ...................... 55
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE
LA IMPRESIÓN ......................................... 62
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ... 56
Señales de las lámparas del flash ............. 56
Distancia del sujeto al flash ....................... 57
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 64
Rebobinado automático ............................ 64
Intercambio de rollo a la mitad (MRC) ....... 64
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO ..... 57
“FLASH DE RELLENO” ............................. 58
“INFINITO” ................................................. 58
“FLASH APAGADO” .................................. 58
CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 65
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO ... 62
Lista de selección de título ........................ 63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 66
ESPECIFICACIONES .................................... 68
49
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)
1 PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
2 DISPARADOR
17 SEGURO DE LA PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
3 CUBIERTA DEL LENTE/FLASH
18 BOTÓN DE ENTRADA
4 BOTÓN DE SELECCIONADOR DE FORMATOS
19 BOTÓN DE SELECCIONADOR
5 VISOR
20 BOTÓN DE REBOBINADO
6 SENSOR DE ILUMINACIÓN
21 BOTÓN DEL MENÚ
7 LENTE
22 MONTAJE PARA TRÍPODE
8 LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
Panel LCD
9 SENSORES DE AUTO FOCO
23 INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
10 PRESILLA DE LA CORREA
24 SÍMBOLO DE BATERÍA
11 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
25 PANEL DE TEXTO DE MENSAJES
12 OCULAR DEL VISOR
26 CONTADOR DE CUADROS
13 LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH
27 INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA
14 PANEL LCD
28 INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
15 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
29 INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
DE PELÍCULA
16 COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
50
30 INDICADOR DEL FLASH
31 INDICADOR DE FLASH APAGADO
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa
debajo de la
PRESILLA DE LA
CORREA (10).
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara usa una
batería de litio de 3
voltios Kodak K123LA (o
su equivalente) que
proporciona la energía
necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE
BATERÍA (11) usando
2. Ponga el extremo
largo de la correa
a través del corto.
3. Tire de la correa
hasta que quede
ajustado.
la
punta de su dedo.
• Antes de quitar la
batería usada,
cierre la
cubierta del
lente/flash.
2. Coloque la
batería en su
compartimiento
como aquí se
indica.
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
51
Indicador de batería débil
Apagado automático
Debe cambiar la batería cuando —
Cuando la cámara no se usa por un
tiempo aproximadamente de
60 segundos, se apagará
automáticamente para conservar la
energía de las baterías. Para encender
la cámara puede oprimir el disparador,
el control del zoom, los botones de modo
de rebobinado de película o el botón
de rebobinado.
• el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (24)
“parpadea” y el mensaje de “BATERÍA
BAJA” aparece en el panel LCD o
• ninguno de los indicadores, excepto el
símbolo de la batería, aparece en el
panel LCD y el disparador no funciona.
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
• Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
• No intente desarmar o recargar puede
ocurrir un cortocircuito si las baterías
son expuestas a altas temperaturas o
fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
52
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar la película en la cámara
con la cubierta del lente/flash abierta o
cerrada.
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (17) para abrir
automáticamente la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).
• La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película está
vacío o la película en la cámara está
completamente rebobinada dentro
del cartucho de película.
2. Inserte completamente el cartucho de
la película en el COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (16). Asegúrese que el
Indicador del Estado de Película (FSI)
en el cartucho de la película está en ●
(posición #1) para un cassette nuevo o
en ◗ (posición #2) para un cassette
parcialmente expuesto.
• No fuerce el
cartucho de
la película en el
compartimiento de
la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la película. El CONTADOR
DE CUADROS (26) en el PANEL LCD (14)
mostrará el número de exposiciones
restantes.
• Después que cierre la traba del
seguro de la tapa del compartimiento
de película, no podrá abrir la puerta
del compartimiento de película hasta
que toda la película haya sido
rebobinada en el cartucho.
53
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película
(vea la tabla a continuación para los
Tamaños Típicos de Impresión). El
costo del revelado e impresión de sus
fotografías podría estar basado en el/los
tamaño(s) del formato que use
cuando exponga la película.
1. Levante la CUBIERTA DEL
LENTE/FLASH (3)
para destapar el
LENTE (7) y activar
el flash.
I
LTA
F
MU
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR DE TAMAÑO
DE IMPRESIÓN (4) al formato
deseado (C, H, o P).
El visor cambiará y
demostrará el campo
seleccionado.
C
H
P
C
H
P
C
P
H
3. Enmarque el sujeto
dentro del OCULAR
DEL VISOR (12). Para
una fotografía nítidas
manténgase a una
distancia mínima de
2.5 pies (0,8 m) del
sujeto.
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2)
hasta que la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/
FLASH (13) brille verde.
• Cuando la lámpara de
cámara lista/flash este
roja, siga las
instrucciones que se
encuentran en el
panel de texto
de mensajes.
C
* Las impresiones en el formato de televisión de
alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto
que la TV con capacidad de interfase con CD.
54
H
P
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos)
C
Regular
3.5 X 5" o
4 X 6"
(88,9 X127 mm o
102 X 152 mm)
H
P
Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 X 6" o
3.5 X 8.5" hasta
4 X 7"
4 X 11.5"
(88,9 X 152 mm o (88,9 X 216 mm hasta
102 X 178 mm) 102 X 292,7 mm)
2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA
DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) al
modo de gran angular para alejarse del
sujeto. Deslice la palanca hacia la
derecha a la posición de modo
telefotográfico para acercarse al sujeto.
NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente
impresiones de 4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11.5 pulgadas
(tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x
292,7 mm). Algunas impresoras locales
podrían ofrecer impresiones de 3.5 x 5, 3.5 x 6,
y 3.5 x 8.5 pulgadas (tamaños 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
Como usar el lente de zoom
Para tomar fotografías, esta cámara tiene
un lente motorizado de zoom que le
permite seleccionar la distancia ideal de
enfoque del lente. Cuando encienda la
cámara, el lente está fijado
automáticamente en la posición de gran
angular.
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/
FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y
activar el flash.
3. Encuadre el sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA
DE CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
verde. Para tomar la fotografía,
oprima completamente el disparador.
• El cilindro del lente
automáticamente regresará a la
posición de modo de gran angular,
después de aproximadamente
60 segundos.
55
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesita usar
el flash. Su cámara tiene un flash
automático que se dispara cuando es
necesario. También incluye un flash de
relleno automático el cual se dispara en
caso de que su fotografía incluya sombras
en días de mucha claridad. El flash
abatible también ayuda a minimizar
elefecto de los ojos rojos en las fotografías
con flash y para prevenir la obstrucción de
la mano en la parte frontal del lente.
Cuando oprima parcialmente el disparador
y la lámpara de flash listo brille verde, el
flash está completamente cargado y listo
para tomar la fotografía (vea las tablas a
continuación para las Señales de las
lámparas del flash y la Distancia del
sujeto al flash).
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3)
para destapar el LENTE (7) y activar
el flash.
56
2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA
DE CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
verde.
• El panel LCD demostrará el mensaje
de “FLASH NO LISTO” cuando el
flash no está cargado
completamente.
3. Mantenga el sujeto dentro del alcance
de la distancia para la sensibilidad de
la película en su cámara. No tome
fotografías más distantes que la
distancia máxima o sus fotografías
saldrán oscuras.
Señales de las lámparas del flash
Indicador luminoso
Brilla verde
“Parpadea” rojo*
Brilla rojo
Situación
El flash está cargado
completamente.
El flash no está
cargado
completamente.
El sujeto se encuentra
más cerca de 2.5 pies
(0,8 m)
* Un mensaje aparecerá en el panel LCD para
informarle la razón por la advertencia.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de la
Gran angular
película
(30mm)
50
2.5 a 9 pies
(0,8 a 2,7 m)
100
2.5 a 13 pies
(0,8 a 4 m)
200
2.5 a 18 pies
(0,8 a 5,5 m)
400
2.5 a 26 pies
(0,8 a 7,9 m)
800
2.5 a 36 pies
(0,8 a 11 m)
1600
2.5 a 52 pies
(0,8 a 15,8 m)
Telefotográfico
(60mm)
2.5 a 8 pies
(0,8 a 2,4 m)
2.5 a 11 pies
(0,8 a 3,4 m)
2.5 a 15 pies
(0,8 a 4,6 m)
2.5 a 22 pies
(0,8 a 6,7 m)
2.5 a 31 pies
(0,8 a 9,4 m)
2.5 a 44 pies
(0,8 a 13,4 m)
COMO SELECCIONAR LOS
MODOS DE FLASH Y EL MODO DE
FOCO INFINITO
Además del modo de “FLASH
AUTOMÁTICO ”, puede seleccionar los
modos de “FLASH DE RELLENO ”,
“INFINITO ” y “FLASH APAGADO ”.
Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el indicador deseado y
correspondiente al texto del mensaje
aparezca en el PANEL LCD (14).
Los modos del flash y el modo de infinito
continuan como el modo seleccionado
después que tome la fotografía. Para
cancelar esta opción, cierre la cubierta
del lente/flash u oprima el botón
SELECCIONADOR para regresar al modo
normal de “FLASH AUTOMÁTICO ”.
57
“FLASH DE RELLENO”
FILL
Cuando la luz en interiores y exteriores
viene de la parte de atrás del sujeto se
pueden presentar sombras obscuras
(especialmente en las caras). Utilize el
flash de relleno para alumbrar estas
sombras.
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
“FLASH DE RELLENO ” aparezca en el
PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2)
“INFINITO”
Para una fotografía nítida de escenas a
mucha distancia use el modo infinito (para
uso solamente en exteriores).
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
“INFINITO ” aparezca en el PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
58
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
“FLASH APAGADO”
OFF
Cuando no quiera usar el flash
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, como en teatros
y museos, o cuando quiera tomar
situaciones en penumbras, o sujetos que
se encuentran fuera del alcance del flash,
o capturar el ambiente con la luz
existente, use la función de flash
apagado.
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
“FLASH APAGADO ” aparezca en el
PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
• Use un tripié y una película de
sensibilidad de ISO alta porque
usualmente, en las noches, la
velocidad del obturador funciona
despacio.
COMO USAR EL
“AUTODISPARADOR”
Usted se puede incluir en las fotografías
usando la función de disparador
automático. El disparador automático
electrónico permitirá que el disparador se
dispare aproximadamente 10 segundos
después que lo oprima.
1. Sitúe la cámara en un tripié (MONTAJE
PARA TRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN
DE ENTRADA (18). El mensaje e indicador
de “AUTODISPARADOR ” aparecerá en el
PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA
DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (8) en el
frente de la cámara parpadeará durante
la cuenta regresiva.
• Para cancelar el modo de disparador
automático antes que el disparador se
dispare, oprima el botón de entrada o
cierre la cubierta del lente/flash.
• El disparador automático se cancela
automáticamente después que el
disparador se dispara.
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Tradicionalmente las cámaras imprimían la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
tiene una franja magnética en la película
para registrar la información de fecha y
hora, la cual su fotoprocesador imprime en
la parte de atrás de su película.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “FIJE LA
FECHA” en el PANEL LCD (14).
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (16)
para seleccionar la función de la fecha.
Los primeros dos números de la fecha
(indicando el mes) “parpadearán”.
Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL ZOOM (1) hacia la derecha o
izquierda para aumentar o disminuir el
número.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el mes seleccionado y para activar
la próxima opción “parpadeante” de la
59
fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3
hasta que haya completado su
selección).
• Después que fije la “fecha” u “hora”,
el panel LCD exhibirá “FECHA” u
“HORA” seguido por la fecha u hora
seleccionada.
4. Para elegir y “FIJAR LA HORA”, vuelva a
repetir los pasos del 1 al 3.
Formatos de fecha y hora
Los formatos de fecha y hora están
automáticamente fijados de acuerdo al
idioma designado en la lista a
continuación. Si usted desea cambiar lo
que se ha determinado automáticamente
para la fecha y hora, vea Como cambiar
los formatos de fecha y hora.
Formato
Formato
de Hora
de Fecha
Inglés
12 horas mes, día, año
Alemán
24 horas día, mes, año
Francés
24 horas día, mes, año
Español
24 horas día, mes, año
Japonés
24 horas año, mes, día
60
Como cambiar los formatos de fecha y
hora (mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL.
FORM. FECHA” en el PANEL LCD (14).
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
para hacer la selección. Oprima la
palanca del disco selector del zoom
hacia la derecha o izquierda para
aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el formato seleccionado.
• Después que fije la “fecha” u “hora” el
panel LCD mostrará “FORMATO
FECHA” a continuación del formato
seleccionado.
4. Para elegir y “SEL. FORM. HORA”,
vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.
COMO “DEFINIR LA PANTALLA”
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA
Esta función le permitirá ver uno de los
tres formatos exhibidos:
El “ENGLISH ” usado en los Estados
Unidos es el idioma inicialmente
programado en la memoria de esta
cámara o usted puede cambiar el idioma
a “DEUTSCH ” para alemán, “FRANÇAIS ”
para francés, “ESPAÑOL” para español o
[Katakana] para japonés.
Ejemplo
“FECHA/HORA” 03/21/97
“FECHA/ISO”
03/21/97
“HORA/ISO”
ISO 200
12:00
ISO 200
12:00
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “DEFINA
LA PANTALLA” en el PANEL LCD (14).
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
para hacer la selección. Para cambiar
la opción de la fecha, use la PALANCA
DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para
llegar a la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el formato seleccionado.
1. Oprima y continúe oprimiendo el
BOTÓN DEL MENÚ (21) por 4 segundos
hasta que el idioma “parpadeante”
aparezca en el PANEL LCD (14).
2. Oprima la PALANCA DEL DISCO
SELECTOR DEL ZOOM (1) hasta llegar a
la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el idioma deseado.
• Después que fije el idioma, el panel
LCD mostrará “IDIOMA” y el idioma
seleccionado.
61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
DE LA IMPRESIÓN
Usted puede escoger un
título ya impreso de la Lista
de selección de título y
escoger un idioma (ver
Como seleccionar el idioma)
antes de tomar la fotografía. El título que
seleccione será registrado en la franja
magnética de la película. Un laboratorio
certificado en el Advanced Photo System
imprimirá el título seleccionado en la
parte de atrás de la fotografía.
NOTA: Después que la cámara esté
24 horas apagada, las selecciones de
los títulos impresos se cancelarán.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
EN EL ROLLO
Puede seleccionar, de la Lista de selección
de título, un título adicional para todo el rollo
de película. Ambos, el título del rollo y el título
de la impresión serán impresos en la parte de
atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL.
TÍTULO FOTO ” en el PANEL LCD (14).
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL.
TÍTULO ROLLO ” en el PANEL LCD (14).
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
para seleccionar “SEL. TÍTULO FOTO ”.
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva
selección de título.
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
para seleccionar “SEL. TÍTULO ROLLO ”.
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva
selección de título.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el título seleccionado.
• Después que fije el título, el panel
LCD mostrará “SEL. TÍTULO FOTO ”
seguido por el título seleccionado.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el título seleccionado.
• Después que fije el título, el panel
LCD mostrará “SEL. TÍTULO ROLLO ”
seguido por el título seleccionado.
62
Lista de selección de título
Titulo
Titulo
ACTO ESCOLAR
FELIZ CUMPLEAÑOS
AMIGOS
FELIZ NAVIDAD
ANIVERSARIO
FESTIVAL
AÑO NUEVO
FIESTA
BAUTISMO
GRADUACIÓN
BODA
LUNA DE MIEL
CUMPLEAÑOS
NAVIDAD
DÍA DE LA CONFIRMACIÓN
PASCUA DE RESURRECCIÓN
DÍA DEL LA MADRE
PRIMER DÍA DE COLEGIO
DÍA DEL PADRE
SEMANA SANTA
DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN
TE QUIERO
DÍA DE LOS REYES MAGOS
TOUR
FAMILIA
VACACIONES
FELICES PASCUAS
VERANEO
FELICIDADES
VIAJE
63
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de haber tomado la última
fotografía, la película comenzará a
rebobinarse automáticamente en el
cartucho de película.
1. Espere a que la película termine
completamente de rebobinarse en el
cartucho de película.
• El mensaje de “REBOBINADO ”
aparecerá en el PANEL LCD (14) y el
CONTADOR DE CUADROS (26) contará
hasta el “0”.
• El INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA
PELÍCULA (27) vacío y el mensaje
“RETIRE PELÍCULA” aparecerá en
el panel LCD cuando la película
termine de rebobinarse. (El mensaje
nada más que aparecerá cuando la
cubierta del lente/flash está hacia
arriba.)
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA
DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17)
para abrir automáticamente la PUERTA
DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).
3. Remueva el cartucho de película de la
cámara.
• El FSI en el cartucho de película
estará en ✚.
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
Esta cámara tiene la característica de
intercambio de rollo a la mitad (MRC),
que permite que un cassette de película
parcialmente expuesto pueda
rebobinarse para su uso posterior.
64
El indicador del estado de la película
(FSI) en un cassette de película
parcialmente expuesta se colocará en ◗
(posición #2). Cuando vuelva a cargar el
cassette de película en la cámara, el
letrero de “BUSCANDO ” aparecerá en el
panel LCD. La cámara automáticamente
avanzará la película hasta el primer
cuadro sin exponer y el letrero de
“PELICULA FRESCA” aparecerá en el
panel LCD. La película se puede
rebobinar y volver a colocar en el último
cuadro tomado. La cámara regresará
automáticamente la película y colocará el
indicador del estado de la película FSI en
la posición ✖ (posición #3)
1. Suavemente presione el BOTÓN DE
REBOBINADO (20) al utilizar un objeto
puntiagudo para comenzar a regresar
automáticamente la película.
2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado
automático.
• Usted puede tanto reinsertar un
cassette con película parcialmente
expuesta en la cámara para tomar
más fotografías o llevarlo al proceso
de fotoacabado.
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un
paño suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o
soluciones que no hayan sido diseñadas
para la limpieza de lentes de cámaras.
No use pañuelos tratados con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo
período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad
de daño y choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o reparar la
cámara o la unidad del flash.
65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
Causa probable
Solución
La cámara no
funciona
No quedan más
fotografías
Retire la película
La batería está débil, mal
colocada, descargada, o
falta colocarla
Reemplace o vuelva
a cargar la batería
La película no
avanza o se
rebobina
La batería está débil, mal
colocada, descargada, o
falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
El panel LCD está
en blanco
La batería está débil, mal
colocada, descargada, o
falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
El panel LCD exhibe:
66
“BATERÍA BAJA”
La batería está débil
Reemplace la batería
“CAMBIE BATERÍA”
La batería está débil, mal
colocada, descargada, o
falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
“FLASH NO LISTO”
El flash no está
completamente cargado
Espere hasta que el
mensaje “FLASH NO
LISTO” desaparezca
o hasta que la lámpara de
flash-listo brille verde
Problema
Causa probable
Solución
La lámpara de flash/
cámara lista
“parpadea” rojo
El flash no está completamente cargado
Espere hasta que la
lámpara brille verde
La lámpara de flash/
cámara lista
brilla rojo
El sujeto está más cerca de
2.5 pies (0,8 m)
Vea Distancia del sujeto
al flash en la página 57
67
ESPECIFICACIONES
Clase de película:
Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en
color y blanco y negro
Lente:
Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30–60 mm,
construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico
imperfecto
Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF
Alcance de enfoque: C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 2.5 pies– ∞ (0,8 m– ∞)
Visor:
Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido
LCD:
Texto exhibido con información y precauciones del estado
de la cámara
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores
Unidad del flash:
Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash:
(ISO 200)
Gran angular: 2.5–18 pies (0,8–5,5 m)
Telefotográfico: 2.5–15 pies (0,8–4,6 m)
Abertura de diafragma: f/5,9–f/6,9
Disparador:
Programado electrónico de exposición automática
Fuente de energía:
Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente)
Dimensiones:
121 x 67 x 43,5 mm
Peso:
8.1 onzas (230 g) sin película y batería
Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.
68
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement