advertisement

Sony DSC-TX30 Manuel utilisateur | Manualzz
4-456-210-51(1)
DSC-TX30
Digital Still Camera / Instruction Manual
GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi
FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso
IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções
PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung
DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing
NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi
PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze
CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató
HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie
SK
Digital stillbildskamera / Handledning
SE
Digitaalikamera / Käyttöopas
FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning
NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning
DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu
HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni
RO
©2013 Sony Corporation
Printed in China
DSC-TX30
ES
GR
English
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it for
in-depth instructions on the many functions of the camera.
1 Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Select your country or region.
3 Search for the model name of your camera within the
support page.
• Check the model name on the bottom of your camera.
Checking the supplied items
The number in parentheses indicates the number of pieces.
• Camera (1)
• Rechargeable battery pack NP-BN (1)
(This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are
supplied with the NP-BN1 battery pack.)
• Micro USB cable (1)
• AC Adaptor AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
• Wrist strap (1)
• Instruction Manual (this manual) (1)
• Notes on the water-proofing (1)
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-TX30
Serial No. _____________________________
GB
Model No. AC-UB10/AC-UB10B/AC-UB10C/AC-UB10D
Serial No. _____________________________
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
CAUTION
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
GB
3
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ AC Adaptor
Use the nearby wall outlet (wall socket) when using the AC Adaptor. Disconnect the AC
Adaptor from the wall outlet (wall socket) immediately if any malfunction occurs while
using the apparatus.
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
For Customers in the U.S.A. and Canada
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
GB
4
For Customers in the U.S.A.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
GB
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-TX30
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address:
16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
GB
5
For Customers in Europe
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on
European Union legislation shall be addressed to the authorized representative, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate service or
guarantee documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
GB
6
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are GB
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an
or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
GB
7
About water-proof, dust-proof, and shock-proof
performance of the camera
This camera has enhanced water-proof, dust-proof and shock-proof protection.
Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera
is not covered by the limited warranty.
• This camera is water-proof/dust-proof equivalent to IEC60529 IP68. The
camera is operable up to a water depth of 10 m (33 ft.) for 60 minutes.
• Do not subject the camera to pressurized water, such as from a tap.
• Do not use in hot springs.
• Use the camera in the recommended operating water temperature range of
0°C to +40°C (32 °F to 104 °F).
• As for shock-proof performance, this product has passed our in-company
testing, which conforms to MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (U.S.
Department of Defense test method standard for shock), by dropping this
product from a height of 1.5 m (5 ft.) above a 5-cm (2 inches) thick plywood
board*.
* Depending on use conditions and circumstances, no guarantee is made regarding
damage to, malfunction of, or the water-proof performance of this camera.
• As for dust-proof/shock-proof performance, there is no guarantee that the
camera will not become scratched or dented.
• Sometimes water-proof performance is lost if the camera is subjected to a
strong shock such as from being dropped. We recommend the camera be
inspected at an authorized repair shop for a fee.
• Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof
specifications.
Notes before using the camera under/near water
• Make sure that no foreign matter such as sand, hair, or dirt gets inside the
battery/memory card cover. Even a small amount of foreign matter may lead
to water entering the camera.
• Confirm that the sealing gasket and its mating
surfaces have not become scratched. Even a
small scratch may lead to water entering the
camera. If the sealing gasket or its mating
surfaces become scratched, take the camera to
an authorized repair shop to have the sealing
1 Sealing gasket
gasket replaced for a fee.
2 Surface contacting
the sealing gasket
GB
8
• If dirt or sand gets on the sealing gasket or its mating surfaces, wipe the area
clean with a soft cloth that will not leave behind any fibers. Prevent the
sealing gasket from becoming scratched by touching it while charging a
battery or using a cable.
• Do not open/close the battery/memory card cover with wet or sandy hands or GB
near water. There is a risk this will lead to sand or water getting inside.
Before opening the cover, perform the procedure described in “Cleaning
after using the camera under/near water”.
• Open the battery/memory card cover with the camera completely dry.
• Always confirm that the battery/memory card cover has been securely
locked.
Notes on using the camera under/near water
• The touch panel may be activated by water splashes on the screen icons.
When using the camera under/near water, it is recommended that you hide
the icons by touching
on the right side of the screen. Touch
for a few
seconds to display the icons again.
• The touch panel cannot be operated underwater. Use the buttons of the
camera to perform shooting operations.
• Do not subject the camera to shock such as from jumping into water.
• Do not open and close the battery/memory card cover while under/near
water.
• This camera sinks in water. Place your hand through the wrist strap to
prevent the camera from sinking.
• Faint, white, circular spots may appear in under-water flash photos due to
reflections off of floating objects. This is not a malfunction.
• Select
(Underwater) in Scene Selection to shoot underwater with less
distortion.
• If water drops or other foreign matter is present on the lens, you will be
unable to record clear images.
• Do not open the lens cover where the sand is whirling.
Cleaning after using the camera under/near water
• Always clean the camera with water after use
within 60 minutes, and do not open the
battery/memory card cover before cleaning is
finished. Sand or water may get inside places
where it cannot be seen. If not rinsed, waterproof performance will be degraded.
GB
9
• Allow the camera to sit in pure water poured into a cleaning bowl for about
5 minutes. Then, gently shake the camera, press each button, slide the zoom
lever or the lens cover inside the water, to clean away any salt, sand or other
matter lodged around the buttons or the lens cover.
• After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the camera to
dry completely in a shady location with good ventilation. Do not blow dry
with a hair dryer as there is a risk of deformation and/or degraded waterproof performance.
• Wipe away water drops or dust on the memory card/battery cover with a soft
dry cloth.
• This camera is constructed to drain water. Water will drain from openings
around the ON/OFF (Power) button, zoom lever, and other controls. After
removing from water, place the camera on a dry cloth for a while to allow
water to drain.
• Bubbles may appear when the camera is placed under water. This is not a
malfunction.
• The camera body may become discolored if it comes in contact with
sunscreen or suntan oil. If the camera does come in contact with sunscreen or
suntan oil, quickly wipe it clean.
• Do not allow the camera to sit with salt water inside or on the surface. This
may lead to corrosion or discoloration, and degradation of water-proof
performance.
• To maintain the water-proof performance, we recommend that once a year
you take the camera to your dealer, or to an authorized repair shop, to have
the sealing gasket of the battery/memory card cover replaced for a fee.
GB
10
Identifying parts
A Lens cover
B Flash
C Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
D Lens
E LED light
F Microphone
G MOVIE (Movie) button
H OLED screen/Touch panel
I Speaker (built-in)
J ON/OFF (Power) button
K W/T (Zoom) lever
L Shutter button
M Hook for wrist strap
N Multi/Micro USB Terminal*
O Charge lamp
P Memory card slot
Q Battery eject lever
R Battery/memory card cover
S Battery insertion slot
T Access lamp
U HDMI micro jack
V Tripod receptacle
GB
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
* Supports Micro USB compatible
device.
GB
11
Inserting the battery pack
Battery eject lever
1 Open the cover.
the battery pack.
2 Insert
• Align the battery pack with the guide inside the battery insertion slot.
Insert the battery pack until the battery eject lever locks into place.
• Securely close the battery cover until you hear the slide lock on the
cover catch in place and so that the yellow mark under the slide lock can
no longer be seen.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
GB
12
Charging the battery pack
For customers in the USA,
Canada
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
GB
Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flashing:
Charging error or
charging paused
temporarily because
the camera is not
within the proper
temperature range
the battery/memory card cover and connect the
1 Open
camera and the AC Adaptor (supplied), using the micro
USB cable (supplied).
the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
2 Connect
The Charge lamp lights orange, and charging starts.
• Turn off the camera while charging the battery.
• You can charge the battery pack even when it is partially charged.
• When the Charge lamp flashes and charging is not finished, remove and
re-insert the battery pack.
GB
13
Notes
• If the Charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is connected to the
wall outlet (wall socket), this indicates that charging is temporarily stopped
because the temperature is outside the recommended range. When the temperature
gets back within the appropriate range, the charging resumes. We recommend
charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C
(50 ºF to 86 ºF).
• The battery pack may not be effectively charged if the terminal section of the
battery is dirty. In this case, wipe any dust off lightly using a soft cloth or a cotton
swab to clean the terminal section of the battery.
• Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect from the power source.
• When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
• Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, micro USB cable (supplied)
and AC Adaptor (supplied).
x Charging time (Full charge)
The charging time is approximately 115 min. using the AC Adaptor
(supplied).
Notes
• The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77 °F). Charging may take longer depending on conditions
of use and circumstances.
GB
14
x Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer using
a micro USB cable.
GB
To a USB jack
Notes
• Note the following points when charging via a computer:
– If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or
restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the
camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
GB
15
x Battery life and number of images that can be
recorded and played back
Battery life
Number of images
Shooting (still images)
Approx. 125 min.
Approx. 250 images
Typical movie shooting
Approx. 30 min.
—
Continuous movie shooting
Approx. 60 min.
—
Viewing (still images)
Approx. 180 min.
Approx. 3600 images
Notes
• The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
• The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using Sony microSD memory card (Class 4 or faster) (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77 °F).
– [Disp. Resolution]: [Standard]
• The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The numbers of minutes for movie shooting are based on the CIPA standard, and
are for shooting under the following conditions:
– Movie quality: AVC HD HQ
– Typical movie shooting: Battery life based on repeatedly starting/stopping
shooting, zooming, turning on/off, etc.
– Continuous movie shooting: Battery life based on non-stop shooting until the
limit (29 minutes) has been reached, and then continued by pressing the MOVIE
button again. Other functions, such as zooming, are not operated.
GB
16
x Supplying power
The camera can be supplied with power from the wall outlet (wall socket) by
connecting to the AC Adaptor, using the micro USB cable (supplied).
You can import images to a computer without worrying about draining the
battery pack by connecting the camera to a computer using the micro USB
cable.
In addition, you can use the AC Adaptor AC-UD10 (sold separately) or
AC-UD11 (sold separately) for shooting to supply power when shooting.
GB
Notes
• Power cannot be supplied when the battery pack is not inserted in the camera.
• Shooting is not possible when the camera is connected directly to a computer or to
a power outlet using the supplied AC Adaptor.
• If you connect the camera and a computer using the micro USB cable while the
camera is in playback mode, the display on the camera will change from the
playback screen to the USB connection screen. Touch
(Playback) to switch
to the playback screen.
GB
17
Inserting a memory card (sold separately)
“Memory Stick
Micro” media (M2)
Terminal
microSD memory
card
Printing
surface
Make sure that the correct
side is facing up.
1 Open the cover.
the memory card (sold separately).
2 Insert
• With the camera lens facing upward, as illustrated, insert the memory
card straight in until it clicks into place.
• Pushing down on the microSD memory card (in the direction of the
battery insertion slot) while inserting it may damage the camera.
• Be careful when removing the microSD memory card, as it may pop out
quickly.
3 Close the cover.
GB
18
the icon displayed on the upper right screen and
4 Check
make sure the memory card is inserted correctly.
• A: The memory card is inserted
correctly.
• B: The memory card is not inserted
correctly. Confirm the direction of the
memory card and reinsert it straight
into the camera.
• Only one memory card can be
inserted.
GB
x Memory cards that can be used
Memory card
A
B
For still images
For movies
Memory Stick Micro
—
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD memory card
(Class 4 or faster)
microSDHC memory card
(Class 4 or faster)
microSDXC memory card
(Class 4 or faster)
• In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Micro”
media, and products in B are collectively referred to as microSD memory card.
x To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once to eject the memory card.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Notes
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 11) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
GB
19
Setting the clock
ON/OFF (Power) button
Lens cover
the lens cover.
1 Lower
The camera is turned on.
Date & Time setting is displayed when you turn on the camera for the first
time.
• You can also turn on the camera by pressing the ON/OFF (Power)
button.
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
2 Select a desired language.
a desired geographic location by following the
3 Select
on-screen instructions, then touch [Next].
[Daylight Savings] or [Summer Time], [Date & Time
4 Set
Format] and [Date & Time], then touch [Next].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5 Touch [OK].
the instructions on the screen.
6 Follow
• The battery pack will run out quickly when:
– [Disp. Resolution] is set to [High].
GB
20
Shooting still images/movies
GB
Shutter button
MOVIE (Movie) button
Shooting still images
the shutter button halfway down to focus.
1 Press
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2 Press the shutter button fully down to shoot an image.
Shooting movies
the MOVIE (Movie) button to start recording.
1 Press
• Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2 Press the MOVIE button again to stop recording.
Notes
• The sound of the lever operating will be recorded when the zoom function
operates while shooting a movie. The sound of the MOVIE button operating may
also be recorded when movie recording is finished.
• Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77 °F).
When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the
MOVIE button again. Recording may stop to protect the camera depending on the
ambient temperature.
GB
21
Viewing images
(Playback).
1 Touch
• When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
x Selecting next/previous image
Touch
(Next)/
(Previous) on the screen.
• To play back movies, touch
(Playback) in the center of the screen.
• To zoom in, move the W/T (zoom) lever to the T side.
x Deleting an image
Touch
(Delete) t [This Image].
x Returning to shooting images
Touch
on the screen.
• You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfway
down.
GB
22
In-Camera Guide
This camera is equipped with a built-in instruction guide. This allows you to
search the camera’s functions according to your needs.
GB
1 Touch MENU.
Touch (In-Camera Guide), then select the desired
2 MENU
item.
The operation guide for the selected item is displayed.
• If you touch (In-Camera Guide) when the MENU screen is not
displayed, you can search the guide using keywords or icons.
GB
23
Introduction of other functions
Other functions used when shooting or playing back can be operated touching
the MENU on the screen. Only applicable functions are displayed. The four
items under MENU do not appear in the MENU screen.
x Menu Items
Shooting
Movie shooting
scene
Select movie recording mode.
Photo Creativity
Change settings easily and shoot images when the
shooting mode is set to [Intelligent Auto] or [Superior
Auto].
Easy Mode
Shoot still images using minimal functions.
Flash
Set the flash settings.
LED Light
Set the LED Light when shooting in Magnifying Glass
Plus mode.
Self-Timer
Set the self-timer settings.
Defocus Effect
Set the level of background defocus effect when
shooting in Background Defocus mode.
Still Image
Size(Dual Rec)
Set the still image size shot while recording a movie.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Select the image size and the quality for still images,
panoramic images or movie files.
Cont. Shooting
Settings
Set the burst shooting settings.
Macro
Shoot beautiful close-up images of small subjects.
GB
24
HDR Painting
effect
When [HDR Painting] is selected in Picture Effect, sets
the effect level.
Area of emphasis
When [Miniature] is selected in Picture Effect, sets the
part to focus on.
Color hue
When [Toy camera] is selected in Picture Effect, sets the
color hue.
Extracted Color
When [Partial Color] is selected in Picture Effect, selects
the color to extract.
Illustration Effect
When [Illustration] is selected in Picture Effect, sets the
effect level.
Exposure
Compensation
Adjust the exposure manually.
ISO
Adjust the luminous sensitivity.
White Balance
Adjust color tones of an image.
Focus
Select the focus method.
Metering Mode
Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition
Set to automatically detect shooting conditions.
Soft Skin Effect
Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Shutter
Set to automatically release the shutter when a smile is
detected.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection
Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
Anti Blink
Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
Movie SteadyShot
Set the strength of SteadyShot in movie mode. If you
change this setting, the angle of view will change.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
GB
GB
25
Viewing
GB
26
Easy Mode
Increase the text size on the screen for ease of use.
Date Select
Select the desired image to view by date.
Calendar
Select the date to be played back on Calendar.
Image Index
Display multiple images at the same time.
Slideshow
Select a method of continuous playback.
Delete
Delete an image.
Paint
Paint on a still image and saves it as a new file.
Beauty Effect
Retouch a face on a still image.
Retouch
Retouch an image using various effects.
Picture Effect
Add various texture on images.
3D Viewing
Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV.
View Mode
Select the display format for images.
Display Cont.
Shooting Group
Select to display burst images in groups or display all
images during playback.
Protect
Protect the images.
Print (DPOF)
Add a print order mark to a still image.
Rotate
Rotate a still image to the left.
Volume
Adjust the volume.
Exposure data
Set whether or not to display the shooting data (Exif
data) of the currently displayed file on the screen.
Number of images
in index
Set the number of images displayed in the index screen.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
x
Setting items
If you touch the MENU while shooting or during playback,
(Settings) is
provided as a final selection. You can change the default settings on the
(Settings) screen.
GB
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card
Tool*
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Clear Image
Zoom/Digital Zoom/Wind Noise Reduct./Scene Recog.
Guide/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date/
Disp. Resolution
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/CTRL FOR HDMI/USB Connect
Setting/USB Power Supply/LUN Setting/Download
Music/Empty Music/Power Save/Version
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Clock Settings
* If a memory card is not inserted,
only [Format] can be selected.
(Internal Memory Tool) will be displayed and
GB
27
Features of “PlayMemories Home”
The software “PlayMemories Home” allows you to import still images and
movies to your computer and use them. “PlayMemories Home” is required for
importing AVCHD movies to your computer.
Importing
images from
your camera
Viewing images
on Calendar
Creating discs for
movies
Sharing images on
“PlayMemories Online”
Uploading images to
network services
z Downloading “PlayMemories Home” (for Windows only)
You can download “PlayMemories Home” from the following URL:
www.sony.net/pm
Notes
• An Internet connection is required to install “PlayMemories Home”.
• An Internet connection is required to use “PlayMemories Online” or other network
services. “PlayMemories Online” or other network services may not be available
in some countries or regions.
• “PlayMemories Home” is not compatible with Macs. Use the applications that are
installed on your Mac. For details, visit the following URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
GB
28
x Installing “PlayMemories Home” on a computer
the Internet browser on your computer, go to the
1 Using
following URL, then click [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
GB
the instructions on
2 Follow
the screen to complete
To the Multi/
Micro USB
Terminal
the installation.
• When the message to connect
the camera to a computer is
displayed, connect the camera
and computer using the micro
USB cable (supplied).
To a USB jack
x Viewing “PlayMemories Home Help Guide”
For details on how to use “PlayMemories Home”, refer to the “PlayMemories
Home Help Guide”.
the [PlayMemories Home Help Guide] icon
1 Double-click
on the desktop.
• To access the “PlayMemories Home Help Guide” from the start menu:
Click [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home Help Guide].
• For Windows 8, select the [PlayMemories Home] icon from the Start
screen to start [PlayMemories Home], then select [PlayMemories Home
Help Guide] from [Help] menu.
• For details on “PlayMemories Home”, you can also see the “Cyber-shot User
Guide” (page 2) or the following PlayMemories Home support page (English
only):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
GB
29
Number of still images and recordable time of
movies
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x Still images
(Units: Images)
Capacity
Internal memory
Memory card
2 GB
Size
Approx. 48 MB
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
x Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes (a product specification limit). The maximum
continuous recording time of an MP4 (12M) format movie is about 15 minutes
(limited by the 2 GB file size restriction).
(h (hour), m (minute))
Capacity
Internal memory
Memory card
Approx. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Size
GB
30
The number in ( ) is the minimum recordable time.
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Notes on using the camera
Functions built into this camera
• This manual describes the functions of 1080 60i-compatible devices and 1080 50iGB
compatible devices.
To check if your camera is a 1080 60i-compatible device or 1080 50i-compatible
device, check for the following marks on the bottom of the camera.
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
• Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on
3D-compatible monitors.
• When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compatible monitors,
you may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To
prevent these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However,
you need to determine for yourself the length and frequency of breaks you require,
as they vary according to the individual. If you experience any type of discomfort,
stop viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as
necessary. Also refer to the operating instructions supplied with the device or
software you have connected or are using with this camera. Note that a child’s
eyesight is still at the development stage (particularly children below the age of 6).
Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D
images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such
images.
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
GB
31
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
• In a location subject to rocking vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp
images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a
quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality
standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on the screen
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
GB
32
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
GB
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
Maintaining the monitor
• Hand cream or moisturizer left on the screen may dissolve its coating. If you get
any on the screen, wipe it off immediately.
• Wiping forcefully with tissue paper or other materials can damage the coating.
• If fingerprints or debris are stuck to the screen of the monitor, we recommend that
you gently remove any debris and then wipe the screen clean with a soft cloth.
Note on disposal/transfer of the camera
To protect personal data, perform the following when disposing of or transferring
the camera.
• Format the internal memory (page 27), record images up to full capacity of the
internal memory with the lens covered, and then format the internal memory
again.
This will make it difficult to recover any of your original data.
• Reset all camera settings by performing [Initialize] (page 27).
GB
33
Specifications
Camera
[System]
GB
34
Image device: 7.76 mm (1/2.3 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 18.9 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 18.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoom
lens
f = 4.7 mm – 23.5 mm (26 mm –
130 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.8 (T)
While shooting movies (16:9):
28 mm – 140 mm*
While shooting movies (4:3):
35 mm – 175 mm*
* When [Movie SteadyShot] is set
to [Standard]
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
File format:
Still images: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) compliant, DPOF
compatible
3D still images: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
compliant
Movies (AVCHD format):
AVCHD format Ver. 2.0
compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital Stereo
Creator
• Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movies (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Recording media: Internal Memory
(Approx. 48 MB), “Memory Stick
Micro” media, microSD memory
cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 3.3 m
(3 1/4 inches to 10 ft. 10 inches)
(W)
Approx. 0.6 m to 2.4 m
(1 ft. 11 5/8 inches to 7 ft.
10 1/2 inches) (T)
[Input and Output connectors]
HDMI connector: HDMI micro jack
Multi/Micro USB Terminal*:
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Supports Micro USB compatible
device.
[Screen]
OLED screen:
Wide (16:9), 8.3 cm (3.3 type)
Total number of dots:
1 229 760 dots equivalent
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN, 3.6 V
AC Adaptor AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature:
–10 °C to +40 °C (14 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
96.4 mm × 59.3 mm × 15.4 mm
(3 7/8 inches × 2 3/8 inches ×
5/8 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NPBN battery pack, “Memory Stick
Micro” media):
Approx. 140 g (4.9 oz)
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Water-proof/dust-proof performance:
Equivalent to IEC60529 IP68 (The
camera is operable up to a water
depth of 10 m (33 ft.) for 60
minutes.)
Shock-proof performance:
Conforming to MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock standards,
this product has passed testing
when dropped from a height of
1.5 m (5 ft.) above a 5-cm
(2 inches) thick plywood board.
Water-proof, dust-proof, and shockproof performance is based on standard
testing by Sony.
Dimensions:
Approx. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 inches × 7/8 inches ×
2 1/4 inches) (W/H/D)
Mass:
GB
For the USA and Canada:
Approx. 48 g (1.7 oz)
For countries or regions other than
the USA and Canada:
Approx. 43 g (1.5 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
AC Adaptor AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
GB
35
Trademarks
• The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick Micro”
• “AVCHD” and “AVCHD” logotype
are trademarks of Panasonic
Corporation and Sony Corporation.
• The terms HDMI and HDMI HighDefinition Multimedia Interface, and
the HDMI Logo are trademarks or
registered trademarks of HDMI
Licensing LLC in the United States
and other countries.
• Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Mac is registered trademark of Apple
Inc.
• microSDXC logo is a trademark of
SD-3C, LLC.
•“
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
• Facebook and the “f” logo are
trademarks or registered trademarks
of Facebook, Inc.
• YouTube and the YouTube logo are
trademarks or registered trademarks
of Google Inc.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
GB
36
• Add further enjoyment with your
PlayStation 3 by downloading the
application for PlayStation 3 from
PlayStation Store (where available.)
• The application for PlayStation 3
requires PlayStation Network
account and application download.
Accessible in areas where the
PlayStation Store is available.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
GB
GB
37
Français
Mieux connaître votre appareil (« Guide de
l’utilisateur du Cyber-shot »)
Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en
ligne. Reportez-vous y pour des instructions approfondies sur
les nombreuses fonctions de l’appareil.
1 Accédez à la page de support Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Sélectionnez votre pays ou région.
3 Recherchez le nom de modèle de votre appareil sur la
page de support.
• Vérifiez le nom de modèle sur la face inférieure de
votre appareil.
Vérification des éléments fournis
Le nombre entre parenthèses indique le nombre d’unités.
• Appareil photo (1)
• Batterie rechargeable NP-BN (1)
(Cette batterie rechargeable ne peut pas être utilisée avec le Cyber-shot qui
est fourni avec la batterie NP-BN1.)
• Câble micro-USB (1)
• Adaptateur secteur AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
• Dragonne (1)
• Mode d’emploi (ce manuel) (1)
• Remarques sur l’étanchéité à l’eau (1)
FR
2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-TX30
No de série ____________________________
Modèle no AC-UB10/AC-UB10B/AC-UB10C/AC-UB10D
FR
No de série ____________________________
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
ATTENTION
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment
les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
FR
3
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Adaptateur secteur
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, branchez-le à une prise murale se trouvant à
proximité. En cas de dysfonctionnement lors de l’utilisation de l’appareil, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
Pour les utilisateurs au Canada
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
FR
4
À l’intention des clients aux É.-U.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
FR
[ Information réglementaire
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-TX30
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
FR
5
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Note pour les clients européens
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits
basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony
Deutschland Gmbh, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service
(SAV) » ou Garantie.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
FR
6
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un FR
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
FR
7
A propos de l’étanchéité à l’eau, l’étanchéité à la
poussière et la résistance aux chocs de l’appareil
photo
L’étanchéité à l’eau, l’étanchéité à la poussière et la résistance aux chocs ont
été améliorées sur cet appareil. Les dégâts provoqués par une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou un mauvais entretien de l’appareil ne
sont pas couverts par la garantie limitée.
• Cet appareil photo possède une étanchéité à l’eau/à la poussière équivalente
à IEC60529 IP68. Cet appareil photo peut être utilisé dans l’eau jusqu’à une
profondeur de 10 m (33 pi.) pendant 60 minutes.
• Ne soumettez pas l’appareil photo à un jet d’eau sous pression, notamment
celui d’un robinet.
• Ne l’utilisez pas dans des sources d’eau chaude.
• Utilisez l’appareil photo dans la plage de température de l’eau recommandée,
à savoir entre 0 °C et +40 °C (32 °F à 104 °F).
• Quant à la résistance aux chocs, ce produit a réussi nos tests internes qui sont
conformes à la Méthode MIL-STD 810F 516.5-Shock (méthode standard de
résistance aux chocs du Département américain de la défense), qui consiste à
le laisser tomber d’une hauteur de 1,5 m (5 pi.) au-dessus d’une plaque de
contreplaqué de 5 cm (2 po) d’épaisseur*.
* Selon les conditions et les circonstances d’utilisation, aucune garantie n’est
formulée quant aux dégâts, défauts de fonctionnement ou étanchéité à l’eau de
cet appareil photo.
• En ce qui concerne l’étanchéité à la poussière/résistance aux chocs, il n’est
pas garanti que l’appareil photo ne sera pas griffé ou abîmé.
• Il peut arriver que l’étanchéité à l’eau disparaisse lorsque l’appareil photo
subit un choc violent, notamment en cas de chute. Nous vous recommandons
de faire contrôler l’appareil par un atelier de réparation agréé, moyennant
paiement.
• Les accessoires fournis ne répondent pas aux spécifications d’étanchéité à
l’eau, d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs.
FR
8
Considérations préalables à l’utilisation de l’appareil photo sous
l’eau/à proximité de l’eau
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger, notamment du sable, des cheveux ou
des saletés ne pénètre à l’intérieur du couvercle de batterie/carte mémoire.
Une quantité même infime de corps étranger peut amener l’eau à pénétrer
dans l’appareil photo.
FR
• Vérifiez si le joint d’étanchéité et ses surfaces
appariées ne sont pas griffés. Même une petite
griffe peut permettre à l’eau de pénétrer dans
l’appareil photo. Si le joint d’étanchéité ou ses
surfaces appariées sont griffés, confiez
l’appareil photo à un atelier de réparation
1 Joint d’étanchéité
agréé qui remplacera le joint d’étanchéité
2 Surface de contact
moyennant paiement.
du joint
• Si de la saleté ou du sable adhère au joint
d’étanchéité
d’étanchéité ou à ses surfaces appariées,
nettoyez-les avec un chiffon doux qui ne perd
pas de fibres. Evitez de griffer le joint d’étanchéité en le touchant lorsque
vous chargez la batterie ou que vous utilisez un câble.
• N’ouvrez pas et ne fermez pas le couvercle de batterie/carte mémoire à
proximité de l’eau ou encore avec des mains humides ou recouvertes de
sable. Vous risquez alors que du sable ou de l’eau pénètre à l’intérieur de
l’appareil. Avant d’ouvrir le couvercle, exécutez la procédure décrite à la
section « Nettoyage après utilisation de l’appareil photo sous l’eau/à
proximité de l’eau ».
• Ouvrez le couvercle de batterie/carte mémoire quand l’appareil photo est
complètement sec.
• Vérifiez toujours si le couvercle de batterie/carte mémoire est
convenablement fermé.
FR
9
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo sous l’eau/à
proximité de l’eau
• Le panneau tactile peut être activé par des projections d’eau sur les icônes de
l’écran. Lorsque vous utilisez l’appareil photo sous l’eau/à proximité de
l’eau, il est conseillé de masquer les icônes en touchant
sur le côté droit
de l’écran. Touchez
pendant quelques secondes pour afficher de nouveau
les icônes.
• Il n’est pas possible d’utiliser le panneau tactile sous l’eau. Utilisez les
boutons de l’appareil photo pour réaliser des prises de vue.
• Ne soumettez pas l’appareil photo à des chocs, notamment en sautant dans
l’eau.
• N’ouvrez pas et ne fermez pas le couvercle de batterie/carte mémoire sous
l’eau/à proximité de l’eau.
• Cet appareil photo coule dans l’eau. Glissez la main à travers la dragonne
pour éviter que l’appareil coule.
• Le reflet des objets flottants à la surface de l’eau peut entraîner l’apparition
de points blancs pâles sur les photos sous-marines prises au flash. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
• Sélectionnez
(Sous l’eau) en mode Sélection scène pour prendre des
vues sous l’eau sans risquer qu’elles soient déformées.
• La présence de gouttes d’eau ou de corps étrangers sur l’objectif empêche
d’enregistrer des images nettes.
• N’ouvrez pas le capuchon de l’objectif dans un tourbillon de sable.
Nettoyage après utilisation de l’appareil photo sous l’eau/à
proximité de l’eau
• Nettoyez toujours l’appareil photo à l’eau dans
les 60 minutes qui suivent son utilisation et
n’ouvrez pas le couvercle de batterie/carte
mémoire aussi longtemps que le nettoyage
n’est pas terminé. Du sable ou de l’eau
risquerait de pénétrer dans des endroits situés
hors de votre vue. Si vous ne rincez pas
l’appareil, vous altérez son étanchéité à l’eau.
• Versez de l’eau fraîche dans un bol de nettoyage et laissez l’appareil y
reposer pendant 5 minutes. Ensuite, secouez délicatement l’appareil,
appuyez sur chaque touche, faites glisser le bouton zoom ou le capuchon
d’objectif alors que l’appareil est dans l’eau, afin d’éliminer le sel, le sable
ou tout autre dépôt logé autour des touches ou du capuchon d’objectif.
FR
10
• Une fois l’appareil rincé, essuyez les gouttes d’eau avec un chiffon doux.
Laissez sécher complètement l’appareil à l’ombre dans un endroit bien
ventilé. N’utilisez pas de sèche-cheveux, car vous risqueriez de déformer
l’appareil et/ou d’altérer son étanchéité à l’eau.
• Essuyez les gouttes d’eau ou la poussière sur le couvercle de batterie/carte
mémoire avec un chiffon doux et sec.
• Cet appareil photo est conçu pour laisser l’eau s’écouler de son boîtier. L’eau FR
s’écoulera des ouvertures situées autour de la touche ON/OFF
(Alimentation), du bouton zoom et des autres commandes. Une fois l’eau
éliminée, posez l’appareil sur un linge sec pendant un temps suffisant pour
permettre à l’eau de s’évacuer.
• Lorsque l’appareil est sous l’eau, il peut dégager des bulles. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
• Le boîtier de l’appareil peut se décolorer s’il entre en contact avec des écrans
solaires ou de l’huile solaire. En cas de contact de l’appareil avec des écrans
solaires ou de l’huile solaire, essuyez immédiatement l’appareil.
• Ne laissez pas reposer l’appareil avec de l’eau salée sur sa surface ou à
l’intérieur du boîtier. Cela peut provoquer de la corrosion ou une
décoloration, voire une dégradation de l’étanchéité à l’eau.
• Pour préserver l’étanchéité à l’eau, nous vous recommandons, une fois par
an, de confier votre appareil à votre revendeur ou à un atelier de réparation
autorisé qui, moyennant paiement, remplacera le joint d’étanchéité du
couvercle de batterie/carte mémoire.
FR
11
Identification des pièces
A Capuchon d’objectif
B Flash
C Témoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur AF
D Objectif
E Illuminateur LED
F Micro
G Touche MOVIE (Film)
H Ecran OLED/Ecran tactile
I Haut-parleur (intégré)
J Touche ON/OFF (Alimentation)
K Bouton W/T (Zoom)
L Déclencheur
M Crochet pour dragonne
N Multi/micro connecteur USB*
O Témoin de charge
P Fente de carte mémoire
Q Levier d’éjection de la batterie
R Couvercle de batterie/carte
mémoire
S Fente d’insertion de la batterie
T Témoin d’accès
U Micro-prise HDMI
V Douille de trépied
• Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait être
endommagé.
* Prend en charge les dispositifs
compatibles micro-USB.
FR
12
Insertion de la batterie
Levier d’éjection de la batterie
FR
1 Ouvrez le couvercle.
la batterie.
2 Insérez
• Alignez la batterie sur le repère situé à l’intérieur de la fente d’insertion
de la batterie. Insérez la batterie jusqu’à ce que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille.
• Refermez convenablement le couvercle de batterie jusqu’à ce que vous
entendiez que le verrou coulissant du couvercle est fermé et que vous ne
puissiez plus voir le repère jaune situé sous le verrou coulissant.
• La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement
insérée peut endommager l’appareil.
FR
13
Charge de la batterie
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis, au Canada
Cordon
d’alimentation
Pour les utilisateurs de pays/régions
autres que les Etats-Unis et le Canada
Témoin de charge
Allumé : Charge en cours
Eteint : Charge terminée
Clignotant :
Erreur de charge ou
charge temporairement
suspendue, car la
température de l’appareil
photo n’est pas comprise
dans la plage de
températures correcte
le couvercle de batterie/carte mémoire et
1 Ouvrez
raccordez l’appareil photo à l’adaptateur secteur
(fourni) à l’aide du câble micro-USB (fourni).
l’adaptateur secteur sur la prise murale.
2 Branchez
Le témoin de charge s’allume en orange et la charge commence.
• Mettez l’appareil hors tension pendant la charge de la batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement
chargée.
• Lorsque le témoin de charge clignote et que la charge n’est pas
terminée, retirez la batterie et réinsérez-la.
FR
14
Remarques
• Si le témoin de charge de l’appareil clignote lorsque l’adaptateur secteur est
branché sur une prise murale, cela indique que la charge est interrompue
temporairement parce que la température est hors de la plage recommandée.
Lorsque la température revient dans la plage appropriée, la charge reprend. Nous
vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise
FR
entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86°F).
• Il se peut que la batterie ne soit pas effectivement chargée si la section borne de la
batterie est sale. Dans ce cas, enlevez légèrement toute poussière à l’aide d’un
tissu doux ou d’un bâtonnet coton pour nettoyer la section borne de la batterie.
• Branchez l’adaptateur secteur (fourni) sur la prise murale la plus proche. Si des
dysfonctionnements se produisent pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur,
débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour déconnecter la source
d’alimentation.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
• Veillez à n’utiliser que des batteries, un câble micro-USB (fourni) et un adaptateur
secteur (fourni) Sony authentiques.
x Durée de charge (Charge complète)
La durée de charge est d’environ 115 min en utilisant l’adaptateur secteur
(fourni).
Remarques
• La durée de charge ci-dessus s’applique lors de la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
FR
15
x Charge par raccordement à un ordinateur
La batterie peut être chargée en raccordant l’appareil à un ordinateur à l’aide
d’un câble micro-USB.
Vers une prise USB
Remarques
• Notez les points suivants lors d’une charge via un ordinateur :
– Si l’appareil est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas connecté à une
source d’alimentation, le niveau de la batterie du portable diminue. N’effectuez
pas la charge pendant une longue durée.
– Ne mettez pas sous/hors tension ou ne redémarrez pas l’ordinateur, ne le
réveillez pas du mode de sommeil quand une connexion USB a été établie entre
l’ordinateur et l’appareil. L’appareil peut provoquer un dysfonctionnement.
Avant de mettre l’ordinateur sous/hors tension, de le redémarrer ou de le
réveiller du mode de sommeil, déconnectez l’appareil et l’ordinateur.
– Il n’y a aucune garantie que la charge soit effectuée lors de l’utilisation d’un
ordinateur personnalisé ou modifié.
FR
16
x Autonomie de la batterie et nombre d’images pouvant
être enregistrées et visualisées
Autonomie de la
batterie
Nombre d’images
Prise de vue (images fixes)
Environ 125 min
Environ 250 images
Prise de vue de film standard
Environ 30 min
—
Prise de vue de film en
continu
Environ 60 min
—
Visualisation (images fixes)
Environ 180 min
Environ 3600 images
FR
Remarques
• Le nombre d’images ci-dessus s’applique lorsque la batterie est complètement
chargée. Il se peut que le nombre d’images soit inférieur selon les conditions
d’utilisation.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’une carte mémoire microSD Sony (Classe 4 ou plus rapide)
(vendue séparément)
– La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
– [Résolut. affichage] : [Standard]
• Le nombre pour « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme CIPA et il
correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité écran] est réglé sur [3].
– Prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– Zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– Flash déclenché une fois sur deux.
– Mise sous et hors tension une fois sur dix.
• Les nombres de minutes pour la prise de vue de films sont basés sur la norme
CIPA et correspondent à une prise de vue dans les conditions suivantes :
– Qualité de film : AVC HD HQ
– Prise de vue de film standard : autonomie de la batterie basée sur une prise de
vue lancée/arrêtée à plusieurs reprises, avec zoom, mise sous/hors tension, etc.
– Prise de vue de film en continu : autonomie de la batterie basée sur une prise de
vue ininterrompue jusqu’à ce que la limite (29 minutes) soit atteinte, puis
poursuivie via un nouvel appui sur la touche MOVIE. Les autres fonctions, telles
que le zoom, ne sont pas utilisées.
FR
17
x Alimentation de l’appareil
L’appareil peut être alimenté depuis la prise murale en le raccordant à
l’adaptateur secteur à l’aide du câble micro-USB (fourni).
Vous pouvez importer des images sur un ordinateur sans vous inquiéter de la
décharge de la batterie en raccordant l’appareil à un ordinateur à l’aide du
câble micro-USB.
Vous pouvez en outre utiliser un adaptateur secteur AC-UD10 (vendu
séparément) ou AC-UD11 (vendu séparément) pour fournir une alimentation
pendant la prise de vue.
Remarques
• L’alimentation ne peut pas être fournie lorsque la batterie n’est pas insérée dans
l’appareil.
• La prise de vue est impossible lorsque l’appareil est raccordé directement à un
ordinateur ou à une prise électrique à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
• Si vous raccordez l’appareil et un ordinateur à l’aide du câble micro-USB alors
que l’appareil est en mode de lecture, l’affichage sur l’appareil passe de l’écran de
lecture à l’écran de connexion USB. Touchez
(Lecture) pour passer à l’écran
de lecture.
FR
18
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
« Memory Stick
Micro » (M2)
Borne
Carte mémoire
microSD
FR
Face
imprimée
Assurez-vous que la face
correcte est dirigée vers le
haut.
1 Ouvrez le couvercle.
la carte mémoire (vendue séparément).
2 Insérez
• L’objectif de l’appareil étant dirigé vers le haut, de la manière illustrée,
insérez la carte mémoire bien droite jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un déclic.
• Si vous insérez la carte mémoire microSD en la poussant vers le bas
(vers la fente d’insertion de la batterie), vous risquez d’endommager
l’appareil.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la carte mémoire microSD, car elle
peut s’éjecter rapidement.
3 Fermez le couvercle.
FR
19
l’icône affichée dans le coin supérieur droit de
4 Vérifiez
l’écran et assurez-vous que la carte mémoire est
correctement insérée.
• A : la carte mémoire est correctement
insérée.
• B : la carte mémoire n’est pas
correctement insérée. Vérifiez le sens
de la carte mémoire et réinsérez-la
bien droit dans l’appareil photo.
• Il n’est possible d’insérer qu’une seule
carte mémoire à la fois.
x Cartes mémoire pouvant être utilisées
Carte mémoire
A
B
Pour des images
Pour des films
fixes
Memory Stick Micro
—
Memory Stick Micro (Mark2)
Carte mémoire microSD
(Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire microSDHC
(Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire microSDXC
(Classe 4 ou plus
rapide)
• Dans ce manuel, les produits des lignes A sont collectivement appelés « Memory
Stick Micro » tandis que ceux de la ligne B sont collectivement désignés sous le
nom de carte mémoire microSD.
x Pour retirer la carte mémoire/la batterie
Carte mémoire : enfoncez une fois la carte mémoire pour l’éjecter.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Remarques
FR
20
• Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 12)
est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire
interne.
Réglage de l’horloge
Touche ON/OFF (Alimentation)
FR
Capuchon d’objectif
le capuchon d’objectif.
1 Abaissez
L’appareil photo est sous tension.
Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
• Vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension en appuyant sur la
touche ON/OFF (Alimentation).
• La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
2 Sélectionnez la langue souhaitée.
l’emplacement géographique souhaité en
3 Sélectionnez
suivant les instructions à l’écran, puis touchez [Suiv.].
[Heure été], [Format date&heure] et
4 Réglez
[Date&heure], puis touchez [Suiv.].
• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5 Touchez [OK].
les instructions sur l’écran.
6 Suivez
• La batterie se déchargera rapidement lorsque :
– [Résolut. affichage] est réglé sur [Élevée].
FR
21
Prise de vue d’images fixes/films
Déclencheur
Touche MOVIE (Film)
Prise de vue d’images fixes
le déclencheur à mi-course pour effectuer la
1 Enfoncez
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
complètement le déclencheur pour prendre
2 Enfoncez
l’image.
Enregistrement de films
sur la touche MOVIE (Film) pour commencer
1 Appuyez
l’enregistrement.
• Utilisez le bouton W/T (zoom) pour changer le facteur de zoom.
à nouveau sur la touche MOVIE pour arrêter
2 Appuyez
l’enregistrement.
FR
22
Remarques
• Le son de fonctionnement du bouton peut être enregistré si vous utilisez la
fonction de zoom lors de l’enregistrement d’un film. Il se peut que le son de
fonctionnement de la touche MOVIE soit aussi enregistré lorsqu’un
enregistrement de film est terminé.
• Une prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes par séance aux
FR
réglages par défaut de l’appareil et lorsque la température est d’environ 25 °C
(77 °F). Lorsqu’un enregistrement de film est terminé, vous pouvez redémarrer
l’enregistrement en appuyant à nouveau sur la touche MOVIE. Selon la
température ambiante, il se peut que l’enregistrement s’arrête pour protéger
l’appareil.
Visualisation d’images
(Lecture).
1 Touchez
• Lorsque des images sur une carte mémoire enregistrées avec un autre
appareil sont lues sur cet appareil, l’écran d’enregistrement pour le
fichier de données apparaît.
x Sélection de l’image suivante/précédente
Touchez
(Suivant)/
(Précédent) sur l’écran.
• Pour regarder des films, touchez
(Lecture) au centre de l’écran.
• Pour effectuer un zoom avant, déplacez le bouton W/T (zoom) vers le côté T.
x Suppression d’une image
Touchez
(Supprimer) t [Cette img].
x Retour à la prise d’images
Touchez
sur l’écran.
• Vous pouvez aussi revenir au mode de prise de vue en enfonçant le
déclencheur à mi-course.
FR
23
Guide intégré à l’appareil
Cet appareil est équipé d’un guide d’instructions intégré. Ce qui vous permet
de rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins.
1 Touchez MENU.
(Guide intégré à l’appareil), puis
2 Touchez
sélectionnez le paramètre MENU souhaité.
Le guide d’opérations pour le paramètre sélectionné s’affiche.
• Si vous touchez (Guide intégré à l’appareil) lorsque l’écran MENU
n’est pas affiché, vous pouvez effectuer des recherches dans le guide à
l’aide de mots-clés ou d’icônes.
FR
24
Introduction d’autres fonctions
D’autres fonctions utilisées lors de la prise de vue ou de la lecture peuvent être
commandées en touchant MENU sur l’écran. Seules les fonctions accessibles
sont affichées. Les quatre paramètres sous MENU n’apparaissent pas dans
l’écran MENU.
FR
x Paramètres du menu
Prise de vue
Scène Enreg. film
Pour sélectionner le mode d’enregistrement de film.
Créativité photo
Pour modifier facilement les paramètres et prendre des
vues lorsque le mode de prise de vue est réglé sur [Mode
Auto Intelligent] ou [Automatique supérieur].
Mode Facile
Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions
minimales.
Flash
Pour régler les paramètres du flash.
Illuminateur LED
Pour régler l’illuminateur LED en cas de prise de vue en
mode Loupe plus.
Retardateur
Pour régler les paramètres du retardateur.
Effet de flou
Pour régler le niveau de l’effet de flou de profondeur lors
de la prise de vue en mode Flou de profondeur.
Taille image
fixe(Dual Rec)
Pour régler la taille d’image fixe prise pendant
l’enregistrement d’un film.
Taille image fixe/
Taille d’image
panoramique/Taille
film/Qualité du film
Pour sélectionner la taille et la qualité d’image pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers de
film.
Réglag. prise d. v.
en continu
Pour régler les paramètres de prise de vue en rafale.
FR
25
FR
26
Macro
Pour prendre de magnifiques images en gros plan de
sujets de petite taille.
Effet peinture HDR
Lorsque [Peinture HDR] est sélectionné en mode Effet
Photo, permet de spécifier le niveau d’effet.
Zone de mise en
évidence
Lorsque [Miniature] est sélectionné en mode Effet
Photo, permet de spécifier la partie sur laquelle mettre au
point.
Teinte de la
couleur
Lorsque [Caméra jouet] est sélectionné en mode Effet
Photo, permet de spécifier la teinte de la couleur.
Couleur Extraite
Lorsque [Couleur partielle] est sélectionné en mode
Effet Photo, permet de sélectionner la couleur à extraire.
Effet d’illustration
Lorsque [Illustration] est sélectionné en mode Effet
Photo, permet de spécifier le niveau d’effet.
Correction
d’exposition
Pour régler manuellement l’exposition.
ISO
Pour régler la sensibilité lumineuse.
Bal blanc
Pour régler les tonalités de couleur d’une image.
Mise au P
Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure
Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Pour activer la détection automatique des conditions de
prise de vue.
Effet peau douce
Pour régler l’Effet peau douce et le niveau de l’effet.
Détection de
sourire
Pour activer le déclenchement automatique de
l’obturateur lorsqu’un sourire est détecté.
Sensibilité sourire
Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de
sourire pour détecter des sourires.
Détection de
visage
Pour sélectionner automatiquement la détection de
visages et le réglage de divers paramètres.
Attén. yeux fermés
Pour activer la prise de vue automatique de deux images
et la sélection de l’image sur laquelle les yeux ne sont
pas fermés.
SteadyShot film
Pour régler l’intensité de SteadyShot en mode Film. Si
vous modifiez ce réglage, vous changez l’angle de
champ.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
Visualisation
Mode Facile
Pour augmenter la taille du texte sur l’écran pour faciliter
l’utilisation.
Sélection date
Pour sélectionner l’image souhaitée à visualiser par date.
Calendrier
Pour sélectionner la date de lecture sur le Calendrier.
Index d’images
Pour afficher simultanément plusieurs images.
Diaporama
Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Supprimer
Pour supprimer une image.
Peindre
Pour peindre sur une image fixe et l’enregistrer en tant
que nouveau fichier.
Effet beauté
Pour retoucher un visage sur une image fixe.
Retoucher
Pour retoucher une image à l’aide de divers effets.
Effet de photo
Pour ajouter diverses textures sur des images.
Affichage 3D
Pour activer la lecture d’images prises en mode 3D sur
un téléviseur 3D.
Mode Visualisation
Pour sélectionner le format d’affichage des images.
Aff. groupe prise d.
v. en cont.
Pour sélectionner l’affichage des images en rafale dans
des groupes ou l’affichage de toutes les images pendant
la lecture.
Protéger
Pour protéger les images.
Impression (DPOF)
Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter
Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche.
Volume
Pour régler le volume.
Données
d’exposition
Pour déterminer l’affichage des données de prise de vue
(données Exif) du fichier actuellement affiché sur l’écran.
Nbre d’images de
l’index
Pour définir le nombre d’images affichées dans l’écran
d’index.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
FR
FR
27
x
Paramètres de réglage
Si vous touchez MENU pendant la prise de vue ou pendant la lecture,
(Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
réglages par défaut sur l’écran
(Réglages).
Réglages prise de
vue
Réglages
principaux
Outil Carte
Mémoire*
Format Film/Illuminat. AF/Quadrillage/Zoom Image
Claire/Zoom numérique/Réduction bruit vent/Guide
reconn. scène/Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/
Inscrire date/Résolut. affichage
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d’affichage/Mode Démo/Initialiser/COMMANDE
HDMI/Régl. connexion USB/Alimentation USB/
Réglage LUN/Téléch musi/Musique vide/Économie
d’énergie/Version
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglage zone/Régl. date&heure
Réglages horloge
* Si aucune carte mémoire n’est insérée,
seul [Formater] peut être sélectionné.
FR
28
(Outil Mémoire Interne) s’affiche et
Fonctions de « PlayMemories Home »
Le logiciel « PlayMemories Home » vous permet d’importer des images fixes
et des films sur votre ordinateur et de les utiliser. « PlayMemories Home » est
indispensable à l’importation des films AVCHD sur votre ordinateur.
Importation
d’images
depuis votre
appareil photo
Visualisation d’images
sur le Calendrier
Création de disques
de films
Partage d’images sur
« PlayMemories
Online »
FR
Téléchargement d’images
vers des services réseau
z Téléchargement de « PlayMemories Home » (pour Windows
uniquement)
Vous pouvez télécharger « PlayMemories Home » à partir de l’URL suivante :
www.sony.net/pm
Remarques
• Une connexion Internet est nécessaire pour installer « PlayMemories Home ».
• Une connexion Internet est nécessaire pour utiliser « PlayMemories Online » ou
d’autres services réseau. Il se peut que « PlayMemories Online » ou d’autres
services réseau ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions.
• « PlayMemories Home » n’est pas compatible avec un Mac. Utilisez les
applications installées sur votre Mac. Pour plus d’informations, visitez l’URL
suivante :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
FR
29
x Installation de « PlayMemories Home » sur un
ordinateur
l’aide du navigateur Internet de votre ordinateur,
1 Aaccédez
à l’URL suivante, puis cliquez sur [Installation]
t [Exécuter].
www.sony.net/pm
les instructions
2 Suivez
sur l’écran pour terminer
l’installation.
Vers la Multi/micro
connecteur USB
• Lorsque le message de
connexion de l’appareil photo à
un ordinateur s’affiche,
raccordez-les à l’aide du câble
micro-USB (fourni).
Vers une prise USB
x Affichage du « Guide d’assistance de PlayMemories
Home »
Pour plus d’informations sur l’utilisation de « PlayMemories Home »,
reportez-vous au « Guide d’assistance de PlayMemories Home ».
sur l’icône [Guide d’assistance de
1 Double-cliquez
PlayMemories Home] sur le bureau.
• Pour accéder au « Guide d’assistance de PlayMemories Home » depuis
le menu Démarrer : cliquez sur [Démarrer] t [Tous les programmes]
t [PlayMemories Home] t [Guide d’assistance de PlayMemories
Home].
• Pour Windows 8, sélectionnez l’icône [PlayMemories Home] dans le
menu Démarrer pour démarrer [PlayMemories Home], puis sélectionnez
[Guide d’assistance de PlayMemories Home] dans le menu [Aide].
FR
30
• Pour obtenir de plus amples informations sur « PlayMemories Home », vous
pouvez également consulter le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
(page 2) ou la page de support PlayMemories Home suivante (en anglais
uniquement) :
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en
fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
FR
x Images fixes
(Unités : images)
Capacité
Mémoire interne
Carte mémoire
Taille
Environ 48 Mo
2 Go
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
x Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une
prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes (limite des
spécifications du produit). La durée d’enregistrement continu maximale d’un
film au format MP4 (12M) est d’environ 15 minutes (limitée par la restriction
de taille de fichier de 2 Go).
(h (heures), m (minutes))
Capacité
Mémoire interne
Carte mémoire
Environ 48 Mo
2 Go
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Taille
Les valeurs entre ( ) sont les durées enregistrables minimales.
FR
31
• La durée d’enregistrement des films varie parce que l’appareil photo est équipé de
la fonction VBR (Variable Bit Rate) qui règle automatiquement la qualité de
l’image en fonction de la scène filmée. Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant rapidement, l’image est plus claire, mais la durée enregistrable est plus
courte, car plus de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du
sujet ou des réglages de qualité/taille d’image.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Fonctions incorporées dans cet appareil
• Ce manuel décrit les fonctions des dispositifs compatibles 1080 60i et 1080 50i.
Pour vérifier si votre appareil est un dispositif compatible 1080 60i ou 1080 50i,
regardez si les indications suivantes figurent sur le dessous de l’appareil.
Appareil compatible 1080 60i : 60i
Appareil compatible 1080 50i : 50i
• Ne regardez pas pendant longtemps des images 3D prises avec cet appareil sur des
écrans compatibles 3D.
• Lorsque vous visualisez des images 3D prises avec cet appareil sur un écran
compatible 3D, vous pouvez ressentir une gêne sous forme de tension des yeux,
fatigue ou nausée. Pour éviter ces symptômes, nous vous recommandons de faire
des pauses régulières. Vous devez toutefois déterminer par vous-même la
longueur et la fréquence des pauses dont vous avez besoin, car elles varient en
fonction de l’individu. Si vous ressentez un type de gêne quelconque, arrêtez de
visualiser les images 3D jusqu’à ce que vous vous sentiez mieux et consultez un
médecin si nécessaire. Consultez aussi le mode d’emploi fourni avec le dispositif
ou le logiciel que vous avez raccordé ou utilisez avec cet appareil. Notez que la
vue d’un enfant est encore au stade du développement (en particulier chez les
enfants de moins de 6 ans).
Consultez un pédiatre ou un ophtalmologiste avant de laisser votre enfant regarder
des images 3D et assurez-vous qu’il respecte les précautions ci-dessus lors de la
visualisation de ces images.
Utilisation et entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de l’appareil,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber
l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif.
FR
32
Remarques sur l’enregistrement/lecture
• Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être
sûr que l’appareil fonctionne correctement.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil.
• Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
FR
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support
d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être
endommagées.
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
• Endroits soumis à des vibrations oscillantes
• Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est
fortement magnétique. A défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer
ou lire correctement les images.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe, car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de restituer des images nettes
avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil a été fabriqué d’après un
système d’assurance de qualité certifié par Carl Zeiss en conformité avec les normes
de qualité de Carl Zeiss en Allemagne.
Remarques sur l’écran
L’écran est fabriqué avec une technologie d’extrêmement haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont donc opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut
toutefois que de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou
verts) apparaissent sur l’écran. Ces points sont un résultat normal du procédé de
fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
FR
33
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez
pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’alimentation se coupe ou que vous ne
puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez l’appareil hors tension et
attendez que la température de l’appareil et de la batterie baisse. Si vous mettez
l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie se refroidir suffisamment,
il se peut que l’alimentation se coupe à nouveau ou que vous ne puissiez pas
enregistrer des films.
Charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut
que vous ne puissiez pas la charger à la capacité correcte.
Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et n’est pas un dysfonctionnement.
Chargez à nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou
pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
Entretien du moniteur
• Si vous laissez de la crème pour les mains ou du lait hydratant sur l’écran, cela
risque de dissoudre son revêtement. Si un tel produit se trouve sur l’écran,
essuyez-le immédiatement.
• Un essuyage trop intense avec du papier absorbant ou d’autres matériaux risque
d’endommager le revêtement.
• Si des traces de doigt ou des débris sont collés sur l’écran du moniteur, il est
recommandé d’éliminer délicatement les débris, puis d’essuyer l’écran à l’aide
d’un chiffon doux.
FR
34
Remarque sur la mise au rebut et le transfert de l’appareil photo
Pour protéger vos données personnelles, procédez comme suit lors de la mise au
rebut ou du transfert de l’appareil photo.
• Formatez la mémoire interne (page 28), enregistrez les images jusqu’à la pleine
capacité de la mémoire interne avec l’objectif couvert, puis formatez à nouveau la
mémoire interne.
La récupération de vos données originales sera ainsi plus difficile.
FR
• Réinitialisez tous les paramètres de l’appareil photo en exécutant [Initialiser]
(page 28).
FR
35
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : Capteur Exmor R
CMOS 7,76 mm (type 1/2,3)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 18,9 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 18,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar 5×
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (équivalent à un film
35 mm))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Pendant la prise de vue de films
(16:9) : 28 mm – 140 mm*
Pendant la prise de vue de films
(4:3) : 35 mm – 175 mm*
* Lorsque [SteadyShot film] est
réglé sur [Standard]
SteadyShot : Optique
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, Sélection de scène
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique
Format de fichier :
Images fixes : conformes à JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibles DPOF
Images fixes 3D : conformes à
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Films (format AVCHD) :
compatibles avec le format
AVCHD Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
FR
36
Audio : Dolby Digital 2 canaux,
équipé de Dolby Digital Stereo
Creator
• Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Films (format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC
2 canaux
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 48 Mo),
« Memory Stick Micro », cartes
mémoire microSD
Flash : Portée du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,08 m à 3,3 m
(3 1/4 po à 10 pi 10 po) (W)
Environ 0,6 m à 2,4 m
(1 pi 11 5/8 po à 7 pi 10 1/2 po) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Connecteur HDMI : Prise micro-HDMI
Multi/micro connecteur USB* :
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Prend en charge les dispositifs
compatibles micro-USB.
[Ecran]
Ecran OLED :
Large (16:9), 8,3 cm (type 3,3)
Nombre total de points :
Equivalent à 1 229 760 points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Consommation (pendant la prise de
vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement :
–10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (conformes à CIPA) :
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(3 7/8 po × 2 3/8 po × 5/8 po)
(L/H/P)
Poids (conforme à CIPA) (y compris
une batterie NP-BN, « Memory
Stick Micro ») :
Environ 140 g (4,9 oz)
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Etanchéité à l’eau/étanchéité à la
poussière : Equivalente à
IEC60529 IP68 (L’appareil peut
être utilisé sous l’eau jusqu’à une
profondeur de 10 m (33 pi) pendant
60 minutes.)
Résistance aux chocs :
Conforme à la Méthode MIL-STD
810F 516.5-Shock, ce produit a
réussi un test de chute d’une
hauteur de 1,5 m (5 pi) au-dessus
d’une plaque de contreplaqué de
5 cm (2 po) d’épaisseur.
L’étanchéité à l’eau, l’étanchéité à la
poussière et la résistance aux chocs
sont fondées sur des tests standard
exécutés par Sony.
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
FR
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
Environ 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 po × 7/8 po × 2 1/4 po) (L/H/P)
Poids :
Pour les Etats-Unis et le Canada :
Environ 48 g (1,7 oz)
Pour les pays ou régions autres que
les Etats-Unis et le Canada :
Environ 43 g (1,5 oz)
Batterie rechargeable NP-BN
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
type : 2,3 Wh (630 mAh)
minimale : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
FR
37
Marques
• Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick Micro »
• « AVCHD » et le logo « AVCHD »
sont des marques commerciales de
Panasonic Corporation et Sony
Corporation.
• Les termes HDMI et HDMI HighDefinition Multimedia Interface,
ainsi que le logo HDMI sont des
marques commerciales ou déposées
de HDMI Licensing LLC aux EtatsUnis et dans d’autres pays.
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux EtatsUnis et/ou dans d’autres pays.
• Mac est une marque déposée de
Apple Inc.
• Le logo microSDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
•«
» et « PlayStation » sont des
marques déposées de Sony Computer
Entertainment Inc.
• Facebook et le logo « f » sont des
marques commerciales ou déposées
de Facebook, Inc.
• YouTube et le logo YouTube sont
des marques commerciales ou
déposées de Google Inc.
• De plus, les noms de système et de
produit utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
symboles ™ ou ® ne sont pas
toujours utilisés dans ce manuel.
• Prenez encore plus de plaisir avec
votre PlayStation 3 en téléchargeant
l’application pour PlayStation 3
depuis PlayStation Store (où elle est
disponible).
• L’application pour PlayStation 3
nécessite un compte PlayStation
Network et doit être téléchargée.
Accessible dans les régions où le
PlayStation Store est disponible.
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
FR
38
FR
FR
39
Italiano
Per saperne di più sulla fotocamera (“Cybershot Manuale dell’utente”)
“Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale online.
Consultarlo per istruzioni dettagliate sulle numerose funzioni
della fotocamera.
1 Accedere alla pagina dell’assistenza Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selezionare il proprio paese o area geografica.
3 Cercare il nome del modello della fotocamera nella
pagina dell’assistenza.
• Controllare il nome del modello sul fondo della
fotocamera.
Verifica degli accessori in dotazione
Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi.
• Fotocamera (1)
• Batteria ricaricabile NP-BN (1)
(Questa batteria ricaricabile non è utilizzabile con le fotocamere Cyber-shot
fornite con la batteria NP-BN1.)
• Cavo micro USB (1)
• Alimentatore CA AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
• Cinturino da polso (1)
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
• Note sulla resistenza all’acqua (1)
IT
2
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
IT
AVVERTENZA
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
IT
3
[ Alimentatore CA
Usare la presa a muro vicina quando si usa l’alimentatore CA. Scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa a muro se si verifica qualche malfunzionamento durante
l’uso dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
Attenzione per i clienti in Europa
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Eventuali richieste in merito alla conformità del
prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di
fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o
sui certificati di garanzia.
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
IT
4
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio
dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
IT
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le
pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
Informazioni sulle prestazioni di resistenza
all’acqua, alla polvere e agli urti della fotocamera
Questa fotocamera è dotata di una protezione avanzata per la resistenza
all’acqua, alla polvere e agli urti. I danni causati dall’uso improprio o dalla
mancata manutenzione della fotocamera non sono coperti dalla garanzia
limitata.
• Questa fotocamera presenta una resistenza all’acqua e alla polvere
equivalente a quella specificata da IEC60529 IP68. La fotocamera è
utilizzabile in acqua a una profondità massima di 10 m per 60 minuti.
• Non esporre la fotocamera a getti d’acqua pressurizzata, come quelli erogati
da un rubinetto.
• Non utilizzare nelle sorgenti termali.
• Utilizzare la fotocamera nell’intervallo di temperatura di funzionamento
sott’acqua consigliato (tra 0 °C e +40 °C).
• Per quanto riguarda le prestazioni di resistenza agli urti, il prodotto ha
superato il test interno svolto in conformità a MIL-STD 810F Method 516.5Shock (metodo di test standard del Ministero della Difesa statunitense per la
resistenza agli urti), lasciando cadere il prodotto da un’altezza di 1,5 m sopra
una tavola di compensato dello spessore di 5 cm*.
* A seconda delle circostanze e delle condizioni d’utilizzo, non viene offerta
alcuna garanzia in relazione a danni, problemi di funzionamento o prestazioni di
resistenza all’acqua della presente fotocamera.
• Per quanto riguarda le prestazioni di resistenza alla polvere e agli urti, non è
garantito che la fotocamera non riporti graffi o ammaccature.
• Talvolta, la resistenza all’acqua viene persa se la fotocamera subisce un forte
colpo, ad esempio a seguito di una caduta. Si consiglia di far controllare la
fotocamera da un centro riparazioni autorizzato (a pagamento).
• Gli accessori in dotazione non rispettano le specifiche di resistenza all’acqua,
alla polvere e agli urti.
IT
6
Note prima dell’uso della fotocamera sott’acqua o nelle sue
vicinanze
• Assicurarsi che non penetrino corpi estranei (quali sabbia, capelli o
sporcizia) all’interno del coperchio della batteria e della scheda di memoria.
Anche una minima quantità di corpi estranei potrebbe provocare la
penetrazione di acqua nella fotocamera.
• Verificare che la guarnizione di tenuta e le
relative superfici di congiunzione non siano
graffiate. Anche un piccolo graffio potrebbe
provocare la penetrazione di acqua nella
fotocamera. Se la guarnizione di tenuta o le
relative superfici di congiunzione presentano
1 Guarnizione di
dei graffi, portare la fotocamera presso un
tenuta
centro riparazioni autorizzato e richiedere la
2 Superficie a
sostituzione della guarnizione (a pagamento).
contatto con la
• Se sono presenti sporcizia o sabbia sulla
guarnizione di
guarnizione di tenuta o sulle relative superfici
tenuta
di congiunzione, pulire l’area con un panno
IT
morbido che non lasci residui. Per non
graffiare la guarnizione, evitare di toccarla durante la ricarica di una batteria
o l’uso di un cavo.
• Non aprire o chiudere il coperchio della batteria e della scheda di memoria
con le mani bagnate o sporche di sabbia oppure nelle vicinanze dell’acqua.
Tali operazioni potrebbero comportare la penetrazione di acqua o sabbia
all’interno. Prima di aprire il coperchio, eseguire la procedura descritta in
“Pulizia dopo l’uso della fotocamera sott’acqua o nelle sue vicinanze”.
• Aprire il coperchio della batteria e della scheda di memoria solo quando la
fotocamera è completamente asciutta.
• Controllare sempre che il coperchio della batteria e della scheda di memoria
sia correttamente bloccato.
IT
7
Note sull’uso della fotocamera sott’acqua o nelle sue vicinanze
• Il pannello a sfioramento potrebbe essere attivato se degli schizzi d’acqua
colpiscono le icone sullo schermo. Durante l’uso della fotocamera sott’acqua
o nelle sue vicinanze, è consigliabile nascondere le icone toccando
sul
lato destro dello schermo. Toccare
per alcuni secondi per visualizzare
nuovamente le icone.
• Il pannello a sfioramento non può essere utilizzato sott’acqua. Utilizzare i
tasti della fotocamera per eseguire le operazioni di ripresa.
• Non esporre la fotocamera a urti, ad esempio lanciandola in acqua.
• Non aprire o chiudere il coperchio della batteria e della scheda di memoria
sott’acqua o nelle sue vicinanze.
• La fotocamera affonda nell’acqua. Inserire la mano nel cordino da polso per
evitare che la fotocamera vada a fondo.
• Nelle foto scattate con il flash sott’acqua potrebbero comparire delle
macchie circolari bianche, dovute ai riflessi sui corpi in movimento
nell’acqua. Questo fenomeno non è indice di un problema di funzionamento.
• Selezionare
(Sott’acqua) in Selezione scena per effettuare riprese
sott’acqua con una distorsione inferiore.
• La presenza di gocce d’acqua o altri corpi estranei sull’obiettivo impedisce
di registrare immagini chiare.
• Non aprire il copriobiettivo se il vento solleva la sabbia.
Pulizia dopo l’uso della fotocamera sott’acqua o nelle sue
vicinanze
• Sciacquare sempre la fotocamera con acqua
dopo l’uso (entro 60 minuti) e non aprire il
coperchio della batteria e della scheda di
memoria prima di aver concluso la pulizia. La
sabbia o l’acqua potrebbero penetrare in punti
invisibili. Il mancato risciacquo può portare a
una riduzione delle prestazioni di resistenza
all’acqua.
• Lasciare immersa la fotocamera in acqua pulita, versata all’interno di una
ciotola pulita, per 5 minuti circa. Scuotere quindi delicatamente la
fotocamera, premere tutti i tasti, far scorrere la leva dello zoom o il
copriobiettivo all’interno dell’acqua in modo da rimuovere il sale, la sabbia o
gli altri corpi estranei presenti in prossimità dei tasti o del copriobiettivo.
IT
8
• Dopo il risciacquo, asciugare le gocce d’acqua con un panno morbido.
Lasciare asciugare completamente la fotocamera in un ambiente
ombreggiato e ben aerato. Non asciugare la fotocamera con un
asciugacapelli, in quanto si potrebbe deformare l’apparecchio o ridurne le
prestazioni di resistenza all’acqua.
• Rimuovere le gocce d’acqua o la polvere sul coperchio della batteria e della
scheda di memoria con un panno morbido asciutto.
• La fotocamera è realizzata in modo da drenare l’acqua. L’acqua viene
scaricata dalle aperture intorno al tasto ON/OFF (Accensione), alla leva dello
zoom e agli altri controlli. Dopo averla estratta dall’acqua, appoggiare la
fotocamera su un panno asciutto per permettere il drenaggio dell’acqua.
• Quando la fotocamera viene immersa sott’acqua potrebbero comparire delle
bolle. Questo fenomeno non è indice di un problema di funzionamento.
• Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi se viene a contatto con
protezioni solari e oli abbronzanti. Pulire subito la fotocamera se entra a
contatto con una protezione solare o un olio abbronzante.
• Non lasciare riposare la fotocamera se è presente dell’acqua salata al suo
interno o sulla superficie. Potrebbero verificarsi fenomeni di corrosione,
scolorimento e riduzione delle prestazioni di resistenza all’acqua.
• Per mantenere le prestazioni di resistenza all’acqua, è consigliabile portare
una volta l’anno la fotocamera presso il proprio rivenditore o un centro
riparazioni autorizzato e richiedere la sostituzione della guarnizione di tenuta
del coperchio della batteria e della scheda di memoria (a pagamento).
IT
IT
9
Identificazione dei componenti
A Copriobiettivo
B Flash
C Spia dell’autoscatto/spia di
Otturatore sorriso/illuminatore
AF
D Obiettivo
E Luce a LED
F Microfono
G Tasto MOVIE (Filmato)
H Schermo OLED/pannello a
sfioramento
I Altoparlante (integrato)
J Tasto ON/OFF (Accensione)
K Leva W/T (Zoom)
L Pulsante di scatto
M Gancio per cinturino da polso
N Terminale USB multiplo/Micro*
O Spia di ricarica
P Slot della scheda di memoria
Q Levetta di espulsione della
batteria
R Coperchio della batteria e della
scheda di memoria
S Slot di inserimento della batteria
T Spia di accesso
U Presa micro HDMI
V Attacco per treppiede
• Utilizzare un treppiede con una
vite lunga meno di 5,5 mm.
Diversamente, potrebbe non
essere possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi danni alla
fotocamera.
IT
10
* Supporta dispositivi compatibili con
micro USB.
Inserimento della batteria
Levetta di espulsione della batteria
IT
1 Aprire il coperchio.
la batteria.
2 Inserire
• Allineare la batteria alla guida all’interno dello slot di inserimento della
batteria. Inserire la batteria fino a quando la levetta di espulsione della
batteria non risulta bloccata in posizione.
• Chiudere saldamente il coperchio della batteria, verificando che il
blocco scorrevole venga fermato dal gancio di chiusura del coperchio e
che il simbolo giallo sotto il blocco scorrevole non sia più visibile.
• Se si chiude il coperchio con la batteria inserita in modo errato si
potrebbe danneggiare la fotocamera.
IT
11
Ricarica della batteria
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi e aree geografiche
diversi dagli Stati Uniti e dal Canada
Spia di ricarica
Accesa: ricarica in corso
Spenta: ricarica
terminata
Lampeggiante:
si è verificato un errore di
ricarica oppure la ricarica è
stata temporaneamente
sospesa perché la fotocamera
non rientra nell’intervallo di
temperature indicato
il coperchio della batteria e della scheda di
1 Aprire
memoria e collegare la fotocamera e l’alimentatore CA
(in dotazione) utilizzando il cavo micro USB (in
dotazione).
l’alimentatore CA alla presa di rete.
2 Collegare
La spia di ricarica si accende in arancione e la ricarica ha inizio.
• Spegnere la fotocamera durante la ricarica della batteria.
• È possibile caricare la batteria anche se è parzialmente carica.
• Se la spia di ricarica lampeggia ma la ricarica non è terminata,
rimuovere e reinserire la batteria.
IT
12
Note
• Se la spia di ricarica sulla fotocamera lampeggia quando l’alimentatore CA è
collegato alla presa di rete, significa che la ricarica è stata temporaneamente
interrotta perché la temperatura è esterna all’intervallo consigliato. Quando la
temperatura rientra nell’intervallo appropriato, la ricarica riprende. Si consiglia di
caricare la batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 30 °C.
• La batteria potrebbe non essere caricata efficacemente se la sezione dei terminali
della batteria è sporca. In questo caso, togliere delicatamente la polvere
utilizzando un panno morbido o un bastoncino di cotone per pulire la sezione dei
terminali della batteria.
• Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa di rete più vicina. Se si
verificano problemi di funzionamento durante l’uso dell’alimentatore CA,
scollegare immediatamente la spina dalla presa di rete per scollegare la fotocamera
dalla fonte di alimentazione.
• Al termine della ricarica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete.
• Utilizzare esclusivamente batterie, cavi micro USB (in dotazione) e alimentatori
CA (in dotazione) originali Sony.
IT
x Tempo di ricarica (Carica completa)
Il tempo di ricarica è pari a circa 115 min. se si utilizza l’alimentatore CA (in
dotazione).
Note
• Il tempo di ricarica indicato è valido per la ricarica di una batteria completamente
scarica a una temperatura di 25 °C. La ricarica potrebbe richiedere più tempo a
seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
IT
13
x Ricarica mediante collegamento a un computer
La batteria può essere caricata collegando la fotocamera a un computer
utilizzando un cavo micro USB.
A una presa USB
Note
• Tenere presente quanto segue durante la ricarica tramite un computer:
– Se la fotocamera è collegata a un computer portatile che non è collegato a una
fonte di alimentazione, il livello di carica della batteria del portatile diminuisce.
Non caricare per un periodo prolungato.
– Non accendere, spegnere o riavviare il computer e non riattivare il computer
dalla modalità di sospensione dopo aver stabilito un collegamento USB tra il
computer e la fotocamera. La fotocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento. Prima di accendere, spegnere o riavviare il computer, o di
riattivarlo dalla modalità di sospensione, scollegare la fotocamera e il computer.
– La ricarica non è garantita se viene utilizzato un computer assemblato o
modificato.
IT
14
x Durata della batteria e numero di immagini che
possono essere registrate e riprodotte
Durata della batteria
Numero di immagini
Ripresa (fermi immagine)
Circa 125 min.
Circa 250 immagini
Ripresa tipica di filmati
Circa 30 min.
—
Ripresa continua di filmati
Circa 60 min.
—
Visione (fermi immagine)
Circa 180 min.
Circa 3600 immagini
IT
Note
• Il numero di immagini indicato è valido quando la batteria è completamente
carica. Il numero di immagini potrebbe diminuire a seconda delle condizioni
d’uso.
• Il numero di immagini che possono essere registrate riguarda la ripresa effettuata
nelle seguenti condizioni:
– Utilizzo di una scheda di memoria Sony microSD (Classe 4 o superiore) (in
vendita separatamente)
– La batteria è utilizzata a una temperatura ambiente di 25 °C.
– [Risoluzione display]: [Standard]
• Il numero indicato in “Ripresa (fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA e
riguarda la ripresa effettuata nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminos. pannello] è impostato su [3].
– La ripresa viene effettuata una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
– La fotocamera viene accesa e spenta una volta ogni dieci.
• Il numero di minuti per la ripresa dei filmati è basato sullo standard CIPA e
riguarda la ripresa effettuata nelle seguenti condizioni:
– Qualità del filmato: AVC HD HQ
– Ripresa tipica di filmati: durata della batteria basata su avvio/arresto della
ripresa, zoom, accensione/spegnimento e altre operazioni ripetute.
– Ripresa continua di filmati: durata della batteria basata su ripresa ininterrotta
fino al raggiungimento del limite (29 minuti) e poi proseguita premendo
nuovamente il tasto MOVIE. Le altre funzioni, ad esempio lo zoom, non
vengono utilizzate.
IT
15
x Alimentazione
La fotocamera può essere alimentata da una presa di rete collegandola
all’alimentatore CA con il cavo micro USB (in dotazione).
È possibile importare le immagini su un computer senza preoccuparsi di
scaricare la batteria collegando la fotocamera a un computer utilizzando il
cavo micro USB.
Inoltre, è possibile utilizzare l’alimentatore CA AC-UD10 (in vendita
separatamente) o AC-UD11 (in vendita separatamente) per fornire
l’alimentazione durante la ripresa.
Note
• L’alimentazione non può essere fornita quando la batteria non è inserita nella
fotocamera.
• La ripresa non può essere effettuata se la fotocamera è collegata direttamente a un
computer o a una presa di rete tramite l’alimentatore CA in dotazione.
• Se si collegano la fotocamera e un computer utilizzando il cavo micro USB mentre
la fotocamera è nella modalità di riproduzione, il display della fotocamera passa
dalla schermata di riproduzione alla schermata di collegamento USB. Toccare
(Riproduzione) per passare alla schermata di riproduzione.
IT
16
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
“Memory Stick
Micro” (M2)
Scheda di
memoria
microSD
IT
Terminale
Superficie di
stampa
Assicurarsi che il lato
corretto sia rivolto verso
l’alto.
1 Aprire il coperchio.
la scheda di memoria (in vendita
2 Inserire
separatamente).
• Mantenendo l’obiettivo della fotocamera rivolto verso l’alto, come
mostrato nella figura, inserire la scheda di memoria in linea retta fino a
udire lo scatto.
• La pressione sulla scheda di memoria microSD (nella direzione dello
slot di inserimento della batteria) durante il suo inserimento può
provocare danni alla fotocamera.
• Prestare attenzione durante la rimozione della scheda di memoria
microSD, in quanto potrebbe essere rilasciata rapidamente.
3 Chiudere il coperchio.
IT
17
l’icona visualizzata in alto a destra nello
4 Controllare
schermo e assicurarsi che la scheda di memoria sia
inserita correttamente.
• A: la scheda di memoria è inserita
correttamente.
• B: la scheda di memoria non è inserita
correttamente. Verificare la direzione
della scheda di memoria e reinserirla
in linea retta nella fotocamera.
• È possibile inserire una sola scheda di
memoria.
x Schede di memoria utilizzabili
Scheda di memoria
A
B
Memory Stick Micro
Per i fermi
immagine
Per i filmati
—
Memory Stick Micro (Mark2)
Scheda di memoria microSD
(Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria
microSDHC
(Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria
microSDXC
(Classe 4 o
superiore)
• In questo manuale, i prodotti della sezione A sono definiti nell’insieme “Memory
Stick Micro”, mentre i prodotti della sezione B sono definiti nell’insieme schede
di memoria microSD.
x Per rimuovere la scheda di memoria o la batteria
Scheda di memoria: spingere una volta la scheda di memoria verso l’interno
per espellerla.
Batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Assicurarsi di non
lasciar cadere la batteria.
Note
IT
18
• Non rimuovere la scheda di memoria o la batteria mentre la spia di accesso
(pagina 10) è accesa. Si potrebbero causare danni ai dati nella scheda di memoria o
nella memoria interna.
Impostazione dell’orologio
Tasto ON/OFF (Accensione)
IT
Copriobiettivo
il copriobiettivo.
1 Abbassare
La fotocamera è accesa.
L’impostazione di data e ora viene visualizzata alla prima accensione
della fotocamera.
• Per accendere la fotocamera è inoltre possibile premere il tasto ON/OFF
(Accensione).
• La fotocamera potrebbe impiegare del tempo per accendersi e
consentire le operazioni.
2 Selezionare la lingua desiderata.
la posizione geografica desiderata
3 Selezionare
attenendosi alle istruzioni sullo schermo, quindi toccare
[Avnt.].
[Ora legale], [Formato data & ora] e [Data &
4 Impostare
ora], quindi toccare [Avnt.].
• La mezzanotte è indicata con 12:00 AM, mezzogiorno con 12:00 PM.
5 Toccare [OK].
le istruzioni sullo schermo.
6 Seguire
• La batteria si scarica rapidamente quando:
– [Risoluzione display] è impostato su [Alta].
IT
19
Ripresa di fermi immagine e filmati
Pulsante di scatto
Tasto MOVIE (Filmato)
Ripresa di fermi immagine
parzialmente il pulsante di scatto per mettere
1 Premere
a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene emesso un segnale acustico e la spia
z si accende.
a fondo il pulsante di scatto per riprendere
2 Premere
un’immagine.
Ripresa di filmati
il tasto MOVIE (Filmato) per avviare la
1 Premere
registrazione.
• Utilizzare la leva W/T (Zoom) per cambiare le proporzioni di zoom.
di nuovo il tasto MOVIE per interrompere la
2 Premere
registrazione.
IT
20
Note
• Il rumore della leva sarà registrato, se viene utilizzata la funzione di zoom durante
la ripresa di un filmato. Anche il rumore del tasto MOVIE potrebbe essere
registrato al termine della registrazione del filmato.
• La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti per volta con le impostazioni
predefinite della fotocamera e quando la temperatura è di circa 25 °C. Al termine
della registrazione del filmato è possibile riavviare la registrazione premendo di
nuovo il tasto MOVIE. La registrazione potrebbe interrompersi per proteggere la
fotocamera a seconda della temperatura ambiente.
IT
Visione delle immagini
(Riproduzione).
1 Toccare
• Quando con questa fotocamera vengono riprodotte immagini su una
scheda di memoria registrate con altre fotocamere, viene visualizzata la
schermata di registrazione per il file di dati.
x Selezione dell’immagine successiva o precedente
Toccare
(Successivo)/
(Precedente) sullo schermo.
• Per riprodurre i filmati, toccare
(Riproduzione) al centro dello schermo.
• Per eseguire lo zoom avanti, spostare la leva W/T (Zoom) verso il lato T.
x Eliminazione di un’immagine
Toccare
(Elimina) t [Qs. imm.].
x Ritorno alla ripresa di immagini
Toccare
sullo schermo.
• Per ritornare alla modalità di ripresa è inoltre possibile premere parzialmente
il pulsante di scatto.
IT
21
Guida nella fotocamera
Questa fotocamera è dotata di una guida all’uso integrata. È quindi possibile
cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
1 Toccare MENU.
(Guida nella fotocamera), quindi selezionare
2 Toccare
la voce MENU desiderata.
Viene visualizzata la guida operativa per la voce selezionata.
• Toccando (Guida nella fotocamera) quando non è visualizzata la
schermata MENU, è possibile effettuare ricerche nella guida utilizzando
le parole chiave o le icone.
IT
22
Introduzione di altre funzioni
Altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate toccando MENU sullo schermo. Vengono visualizzate solo le funzioni
utilizzabili. Le quattro voci di MENU non vengono visualizzate nella
schermata MENU.
IT
x Voci di menu
Ripresa
Scena di ripresa
film.
Consente di selezionare la modalità di registrazione dei
filmati.
Creatività fotograf.
Consente di cambiare facilmente le impostazioni e di
riprendere immagini quando la modalità di ripresa è
impostata su [Intelligente autom.] o [Autom. superiore].
Modo facile
Consente di riprendere fermi immagine utilizzando
funzioni minime.
Flash
Consente di configurare le impostazioni del flash.
Luce a LED
Consente di impostare la luce a LED durante la ripresa
nella modalità Lente d’ingrand. Extra.
Autoscatto
Consente di configurare le impostazioni dell’autoscatto.
Effetto sfocatura
Consente di impostare il livello dell’effetto di sfocatura
dello sfondo durante le riprese nella modalità di
sfocatura dello sfondo.
Dim. fermo
imm(Dual Rec)
Consente di impostare la dimensione dei fermi immagine
ripresi durante la registrazione di un filmato.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato/
Qualità filmato
Consente di selezionare le dimensioni delle immagini e
la qualità dei fermi immagine, delle immagini
panoramiche o dei file di filmato.
IT
23
IT
24
Impostazioni
Scatto Multiplo
Consente di configurare le impostazioni di ripresa a
raffica.
Macro
Consente di riprendere piacevoli immagini ravvicinate di
soggetti di piccole dimensioni.
Effetto Dipinto
HDR
Quando è selezionato [Dipinto HDR] in Effetto
immagine, consente di impostare il livello dell’effetto.
Area di enfasi
Quando è selezionato [Miniature] in Effetto immagine,
consente di impostare la parte da mettere a fuoco.
Tonalità del colore
Quando è selezionato [Toy camera] in Effetto immagine,
consente di impostare la tonalità del colore.
Colore estratto
Quando è selezionato [Colore parziale] in Effetto
immagine, consente di selezionare il colore da estrarre.
Effetto Illustrazione
Quando è selezionato [Illustrazione] in Effetto
immagine, consente di impostare il livello dell’effetto.
Compensazione
esposizione
Consente di regolare manualmente l’esposizione.
ISO
Consente di regolare la sensibilità luminosa.
Bil. bianco
Consente di regolare i toni di colore di un’immagine.
Mes. fuoco
Consente di selezionare il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Consente di selezionare la modalità di misurazione
esposimetrica che stabilisce quale parte del soggetto
misurare per determinare l’esposizione.
Identificazione
scena
Consente di impostare il rilevamento automatico delle
condizioni di ripresa.
Effetto pelle
morbida
Consente di impostare l’effetto di ammorbidimento della
pelle e il livello dell’effetto.
Otturatore sorriso
Consente di impostare il rilascio automatico
dell’otturatore quando viene rilevato un sorriso.
Sensibilità sorrisi
Consente di impostare la sensibilità della funzione
Otturatore sorriso per la rilevazione dei sorrisi.
Rilevamento visi
Consente di selezionare se rilevare i visi e regolare
automaticamente le varie impostazioni.
Riduz. occhi chiusi
Consente di impostare la ripresa automatica di due
immagini, scegliendo l’immagine in cui gli occhi non
sono chiusi.
SteadyShot per
filmati
Imposta l’intensità di SteadyShot nella modalità Filmato.
Cambiando l’impostazione cambia anche l’angolo di
visione.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Visione
Modo facile
Consente di aumentare la dimensione del testo sullo
schermo per facilitare l’uso della fotocamera.
Selezione data
Consente di selezionare l’immagine da visualizzare in
base alla data.
Calendario
Consente di selezionare la data da riprodurre nel
Calendario.
Indice immagini
Consente di visualizzare più immagini
contemporaneamente.
Diapo
Consente di selezionare un metodo di riproduzione
continua.
Canc.
Consente di eliminare un’immagine.
Colorare
Consente di dipingere su un fermo immagine e di
salvarlo come nuovo file.
Effetto Bellezza
Consente di ritoccare un viso in un fermo immagine.
Ritocco
Consente di ritoccare un’immagine usando vari effetti.
Effetto immagine
Consente di aggiungere diverse texture alle immagini.
Visione 3D
Consente di impostare la riproduzione su un televisore
3D delle immagini riprese nella modalità 3D.
Modo visione
Consente di selezionare il formato di visualizzazione
delle immagini.
Vis. Gruppo Scatto
Multiplo
Consente di selezionare se visualizzare le immagini a
raffica in gruppi o se visualizzare tutte le immagini
durante la riproduzione.
Proteggi
Consente di proteggere le immagini.
Stampa (DPOF)
Consente di aggiungere un contrassegno di ordine di
stampa a un fermo immagine.
Ruota
Consente di ruotare un fermo immagine verso sinistra.
IT
IT
25
Volume
Consente di regolare il volume.
Dati esposizione
Consente di stabilire se visualizzare i dati di ripresa (dati
Exif) del file attualmente visualizzato sullo schermo.
Numero di imm.
nell’indice
Consente di impostare il numero di immagini
visualizzate nella schermata indice.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
x
Voci di impostazione
Toccando MENU durante la ripresa o la riproduzione, come ultima selezione è
disponibile
(Impostazioni). È possibile cambiare le impostazioni
predefinite nella schermata
(Impostazioni).
Impostazioni
Ripresa
Impostazioni
principali
Strumento Scheda
memoria*
Formato del filmato/Illuminat. AF/Linea griglia/Zoom
Immag.nitida/Zoom digitale/Riduz. rumore vento/Guida
identif. scena/Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/
Scrittura data/Risoluzione display
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/CTRL PER
HDMI/Impost. colleg. USB/Alimentaz. con USB/
Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/
Risparmio energia/Versione
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
Impostazioni
Orologio
* Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato
(Strumento
Memoria interna) ed è possibile selezionare solamente [Formatta].
IT
26
Funzionalità di “PlayMemories Home”
Il software “PlayMemories Home” consente di importare fermi immagine e
filmati sul computer e di utilizzarli. “PlayMemories Home” è indispensabile
per l’importazione di filmati AVCHD sul computer.
Importazione di
immagini dalla
fotocamera
Visualizzazione di
immagini nel Calendario
Condivisione di immagini
in “PlayMemories
Online”
Creazione di dischi
per i filmati
Caricamento di immagini
nei servizi di rete
IT
z Download di “PlayMemories Home” (solo per Windows)
È possibile scaricare “PlayMemories Home” dall’URL indicato di seguito:
www.sony.net/pm
Note
• È necessaria una connessione Internet per installare “PlayMemories Home”.
• La connessione Internet è necessaria per utilizzare “PlayMemories Online” o altri
servizi di rete. “PlayMemories Online” e altri servizi di rete potrebbero non essere
disponibili in alcuni paesi o aree geografiche.
• “PlayMemories Home” non è compatibile con Mac OS. Utilizzare le applicazioni
installate sul computer Mac. Per i dettagli, visitare l’URL indicato di seguito:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
IT
27
x Installazione di “PlayMemories Home” su un
computer
il browser Internet sul computer, visitare
1 Utilizzando
l’URL indicato di seguito e fare clic su [Installa] t
[Esegui].
www.sony.net/pm
le istruzioni sullo
2 Seguire
schermo per completare
l’installazione.
Al terminale
USB multiplo/
Micro
• Quando viene visualizzato il
messaggio che invita a
collegare la fotocamera a un
computer, collegare la
fotocamera e il computer
utilizzando il cavo micro USB
(in dotazione).
A una presa USB
x Visualizzazione di “Guida d’aiuto PlayMemories
Home”
Per i dettagli sull’uso di “PlayMemories Home”, consultare “Guida d’aiuto
PlayMemories Home”.
doppio clic sull’icona [Guida d’aiuto PlayMemories
1 Fare
Home] sul desktop.
• Per accedere a “Guida d’aiuto PlayMemories Home” dal menu Start:
fare clic su [start] t [Tutti i programmi] t [PlayMemories Home] t
[Guida d’aiuto PlayMemories Home].
• In Windows 8, selezionare l’icona [PlayMemories Home] dalla
schermata Start per avviare [PlayMemories Home], quindi selezionare
[Guida d’aiuto PlayMemories Home] dal menu [Guida].
• Per i dettagli su “PlayMemories Home” è inoltre possibile consultare “Cybershot Manuale dell’utente” (pagina 2) o la seguente pagina di supporto per
PlayMemories Home (solo in inglese):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
IT
28
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x Fermi immagine
IT
(unità: immagini)
Capacità
Formato
Memoria interna
Scheda di memoria
Circa 48 MB
2 GB
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
x Filmati
Nella tabella di seguito sono riportati i tempi massimi approssimativi di
registrazione. Sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti (limite imposto dalle caratteristiche del prodotto).
Il tempo massimo di registrazione continua di un filmato in formato MP4
(12M) è di circa 15 minuti (limite imposto dalle dimensioni del file massime di
2 GB).
(h (ore), m (minuti))
Capacità
Memoria interna
Scheda di memoria
Circa 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Formato
Il numero tra parentesi è il tempo di registrazione minimo.
IT
29
• Il tempo di registrazione dei filmati è variabile perché la fotocamera è dotata della
funzione VBR (Variable Bit Rate, velocità in bit variabile), che regola
automaticamente la qualità dell’immagine in base alla scena ripresa. Se si registra
un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il tempo di
registrazione si riduce perché è richiesta più memoria per la registrazione.
Il tempo di registrazione dipende anche dalle condizioni di ripresa, dal soggetto e
dalle impostazioni di qualità e dimensione dell’immagine.
Note sull’uso della fotocamera
Funzioni integrate nella fotocamera
• In questo manuale sono descritte le funzioni dei dispositivi compatibili con 1080
60i e con 1080 50i.
Per verificare se la fotocamera in uso è un dispositivo compatibile con 1080 60i o
con 1080 50i, verificare la presenza dei simboli riportati di seguito nella parte
inferiore della fotocamera.
Dispositivo compatibile con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatibile con 1080 50i: 50i
• Non guardare per periodi prolungati le immagini 3D riprese con questa fotocamera
su monitor 3D compatibili.
• Quando si guardano le immagini 3D riprese con questa fotocamera su un monitor
3D compatibile, si potrebbe provare disagio (affaticamento oculare, stanchezza o
nausea). Per evitare questi sintomi è consigliabile prendersi regolarmente delle
pause. Tuttavia, è necessario determinare da sé la durata e la frequenza delle pause
richieste, poiché variano da persona a persona. Se si avverte qualunque tipo di
disagio, interrompere la visione delle immagini 3D finché non ci si sente meglio e
rivolgersi a un medico in base alle necessità. Consultare inoltre le istruzioni per
l’uso in dotazione con il dispositivo o il software collegato o che si sta utilizzando
con questa fotocamera. Tenere presente che la capacità visiva di un bambino è
ancora in fase di sviluppo (particolarmente nei bambini al di sotto di 6 anni).
Rivolgersi ad un pediatra o un oculista prima di consentire la visione di immagini
3D a un bambino e accertarsi che osservi le suddette precauzioni mentre guarda
tali immagini.
Uso e manutenzione
Evitare l’abuso, lo smontaggio, la modifica, gli urti o gli impatti quali colpi, cadute o
calpestamenti del prodotto. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
IT
30
Note sulla registrazione e sulla riproduzione
• Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi
che la fotocamera funzioni correttamente.
• Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra fonte luminosa. Potrebbero
verificarsi problemi di funzionamento della fotocamera.
• Se si forma della condensa, rimuoverla prima di utilizzare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe verificarsi un problema di
funzionamento e potrebbe essere impossibile registrare le immagini. Inoltre, il
supporto di registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati delle immagini
potrebbero subire danni.
IT
Non utilizzare o conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In un ambiente particolarmente caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
• Alla luce diretta del sole o in prossimità di un apparecchio per il riscaldamento
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento.
• In un ambiente soggetto a forti vibrazioni
• In prossimità di un luogo che genera forti onde radio, emette radiazioni o presenta
un magnetismo elevato. In caso contrario, la fotocamera potrebbe non registrare o
riprodurre correttamente le immagini.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, in quanto potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento o danni alla fotocamera.
Obiettivo Carl Zeiss
La fotocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss in grado di riprodurre immagini
nitide con eccellente contrasto. L’obiettivo per la fotocamera è stato fabbricato con
un sistema di qualità garantita certificato da Carl Zeiss in base agli standard per la
qualità di Carl Zeiss in Germania.
Note sullo schermo
Lo schermo è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad altissima precisione, in
modo tale che oltre il 99,99% dei pixel siano operativi per l’uso effettivo. Tuttavia,
sullo schermo potrebbero comparire minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi,
rossi, blu o verdi). Questi punti sono il normale risultato del processo di
fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo, ma non
si tratta di un malfunzionamento.
IT
31
Protezione contro il surriscaldamento
A seconda della temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe essere
impossibile registrare filmati o l’alimentazione potrebbe essere interrotta
automaticamente per proteggere la fotocamera.
Sarà visualizzato un messaggio sullo schermo prima dello spegnimento della
fotocamera o dell’impossibilità di registrare filmati. In questo caso, lasciare la
fotocamera spenta e attendere che la temperatura della fotocamera e della batteria
scenda. Se si accende la fotocamera senza lasciare raffreddare abbastanza la
fotocamera e la batteria, l’alimentazione potrebbe essere di nuovo interrotta o
potrebbe essere impossibile registrare filmati.
Ricarica della batteria
Se si carica una batteria rimasta inutilizzata per lungo tempo, potrebbe essere
impossibile caricarla fino alla capacità massima.
Il problema è dovuto alle caratteristiche della batteria e non è indice di un problema
di funzionamento. Caricare di nuovo la batteria.
Avviso sul copyright
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali possono essere
protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere
contraria alle disposizioni delle leggi sul copyright.
Nessun risarcimento per contenuto danneggiato o errori di
registrazione
Sony non offrirà alcun risarcimento per la mancata registrazione, la perdita o il
danneggiamento del contenuto registrato dovuti a un problema di funzionamento
della fotocamera, del supporto di registrazione e così via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al telaio:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solventi, benzina, alcol, panni
usa e getta, repellenti per insetti, creme solari o insetticidi.
Manutenzione dello schermo
• La crema per le mani o idratante rimasta sullo schermo potrebbe scioglierne il
rivestimento. Eliminare immediatamente le eventuali tracce sullo schermo.
• Lo strofinamento con carta velina o altri materiali potrebbe danneggiare il
rivestimento.
• Qualora sullo schermo restino impronte o residui, è consigliabile rimuoverli
delicatamente e pulire lo schermo con un panno morbido.
IT
32
Nota sullo smaltimento o sulla cessione della fotocamera
Per proteggere i dati personali, effettuare la seguente procedura prima di smaltire o
cedere la fotocamera.
• Formattare la memoria interna (pagina 26), registrare immagini fino alla massima
capacità della memoria interna con l’obiettivo coperto, quindi formattare di nuovo
la memoria interna.
In questo modo risulta più difficile recuperare i dati originali.
• Reimpostare tutte le impostazioni della fotocamera eseguendo [Inizializza]
(pagina 26).
IT
IT
33
Caratteristiche tecniche
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagini: sensore
CMOS Exmor R 7,76 mm
(tipo 1/2,3)
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 18,9 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 18,2 megapixel
Obiettivo: obiettivo zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar 5×
f = 4,7 mm - 23,5 mm (26 mm 130 mm (equivalente pellicola
35 mm))
F3,5 (W) - F4,8 (T)
Durante la ripresa di filmati (16:9):
28 mm - 140 mm*
Durante la ripresa di filmati (4:3):
35 mm - 175 mm*
* Quando [SteadyShot per filmati]
è impostato su [Standard]
SteadyShot: ottico
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
scena
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Fermi immagine 3D: conforme a
MPO (MPF Estesa (Disparity
Image))
IT
34
Filmati (formato AVCHD):
compatibili con il formato AVCHD
ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch con
Dolby Digital Stereo Creator
• Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmati (formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 48 MB), “Memory
Stick Micro”, schede di memoria
microSD
Flash: raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (Indice di
esposizione consigliato) impostata
su Auto):
Circa 0,08 m - 3,3 m (W)
Circa 0,6 m - 2,4 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore HDMI: presa micro HDMI
Terminale USB multiplo/Micro*:
comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Supporta dispositivi compatibili
con micro USB.
[Schermo]
Schermo OLED:
widescreen (16:9), 8,3 cm
(tipo 3,3)
Numero totale di punti:
1 229 760 punti equivalenti
[Alimentazione, caratteristiche
generiche]
Alimentazione: batteria ricaricabile
NP-BN, 3,6 V
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 1,0 W
Temperatura di funzionamento:
da –10 °C a +40 °C
Temperatura di stoccaggio:
da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (conformi a CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(L/A/P)
Peso (conforme a CIPA, comprensivo
di batteria NP-BN e “Memory
Stick Micro”): Circa 140 g
Microfono: stereo
Altoparlante: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Prestazioni di resistenza all’acqua e
alla polvere: equivalenti a
IEC60529 IP68 (la fotocamera è
utilizzabile in acqua a una
profondità massima di 10 m per
60 minuti).
Prestazioni di resistenza agli urti:
in conformità agli standard MILSTD 810F Method 516.5-Shock,
questo prodotto ha superato un test
di caduta da un’altezza di 1,5 m
sopra una tavola di compensato
dello spessore di 5 cm.
Le prestazioni di resistenza all’acqua,
alla polvere e agli urti sono basate su
test standard di Sony.
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Requisiti di alimentazione: da 100 V a
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensione in uscita: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura di funzionamento:
da 0 °C a 40 °C
Temperatura di stoccaggio:
da –20 °C a +60 °C
Dimensioni:
Circa 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
Peso:
Per Stati Uniti e Canada:
Circa 48 g
Per paesi o aree geografiche
diverse da Stati Uniti e Canada:
Circa 43 g
IT
Batteria ricaricabile NP-BN
Batteria in uso: batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifica senza
preavviso.
IT
35
Marchi
• I marchi riportati di seguito sono
marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick Micro”
• “AVCHD” e il logotipo “AVCHD”
sono marchi di Panasonic
Corporation e Sony Corporation.
• I termini HDMI e HDMI HighDefinition Multimedia Interface e il
logo HDMI sono marchi o marchi
registrati di HDMI Licensing LLC
negli Stati Uniti e in altri paesi.
• Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Mac è un marchio registrato di Apple
Inc.
• Il logo microSDXC è un marchio di
SD-3C, LLC.
•“
” e “PlayStation” sono marchi
registrati di Sony Computer
Entertainment Inc.
• Facebook e il logo “f” sono marchi o
marchi registrati di Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono
marchi o marchi registrati di Google
Inc.
• Inoltre i nomi di sistemi e prodotti
utilizzati in questo manuale sono
generalmente marchi o marchi
registrati dei rispettivi sviluppatori o
produttori. Tuttavia, i simboli ™ o ®
non sono utilizzati in tutti i casi in
questo manuale.
IT
36
• È possibile aumentare il divertimento
con la propria PlayStation 3,
scaricando l’applicazione per
PlayStation 3 da PlayStation Store
(ove disponibile).
• L’applicazione per PlayStation 3
richiede un account PlayStation
Network e il download
dell’applicazione. Accessibile nelle
aree dove è disponibile PlayStation
Store.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
IT
IT
37
Español
Para saber más sobre la cámara (“Guía del
usuario de Cyber-shot”)
La “Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual on-line.
Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
1 Acceda a la página de atención al cliente de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione su país o región.
3 Busque el nombre del modelo de su cámara en la página
de atención al cliente.
• Compruebe el nombre del modelo en la parte inferior de
su cámara.
Comprobación de los artículos suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• Cámara (1)
• Batería recargable NP-BN (1)
(Esta batería recargable no se puede utilizar con las Cyber-shot que se
suministran con la batería NP-BN1).
• Cable micro USB (1)
• Adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. y Canadá) (1)
• Correa para muñeca (1)
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
• Notas sobre la resistencia a prueba de agua (1)
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-TX30
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
ES
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
•
•
•
•
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
ES
3
[ Adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
Utilice una toma de corriente de la pared cercana cuando utilice el adaptador de
alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN). Desconecte el adaptador de
alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) de la toma de corriente de la pared
inmediatamente si se produce algún malfuncionamiento mientras utiliza el aparato.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
Atención para los clientes en Europa
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del
producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al representante
autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento
EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
ES
4
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las ES
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del
producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
Acerca del rendimiento de la cámara a prueba de
agua, polvo y golpes
Esta cámara cuenta con una protección mejorada a prueba de agua, polvo y
golpes. El daño causado por el uso indebido, el abuso o la falta de
mantenimiento adecuado de la cámara no está cubierto por la garantía
limitada.
• Esta cámara cuenta con una protección a prueba de agua y polvo equivalente
a IEC60529 IP68. La cámara funciona hasta una profundidad de 10 m
durante 60 minuto.
• No exponga la cámara a agua a presión, como la de un grifo.
• No la utilice en aguas termales.
• Utilice la cámara en el intervalo de temperatura de agua de funcionamiento
recomendado de 0 °C a +40 °C
• Con respecto al rendimiento a prueba de golpes, este producto ha pasado
nuestras pruebas internas, que cumplen con la norma MIL-STD 810F
método 516.5 a prueba de golpes (método estándar de evaluación de golpes
del Departamento de defensa de los EE. UU.), al dejar caer este producto
desde una altura de 1,5 m sobre un tablero contrachapado de 5 cm*
* En función de las condiciones de uso y circunstancias, no existe ninguna
garantía con respecto al daño, mal funcionamiento o rendimiento a prueba de
agua de esta cámara.
• Con respecto al rendimiento a prueba de polvo y golpes, no existe garantía
de que la cámara no se raye o abolle.
• En ocasiones, se pierde el rendimiento a prueba de agua si la cámara se
expone a fuertes golpes, como el de una caída. Le recomendamos que lleve
la cámara a un taller de reparación autorizado para su inspección abonando la
tarifa establecida.
• Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones a prueba
de agua, polvo y golpes.
ES
6
Notas a tener en cuenta antes de utilizar la cámara bajo el agua o
cerca de ella
• Asegúrese de que no haya materiales extraños como arena, pelo o suciedad
en el interior de la tapa de la batería/tarjeta de memoria. Incluso una pequeña
cantidad de material extraño podría ocasionar que entrara agua en la cámara.
• Confirme que la junta de sellado y sus
superficies de montaje no se hayan rayado.
Incluso un pequeño rasguño podría ocasionar
que entrara agua en la cámara. Si la junta de
ES
sellado o las superficies de montaje se rayan,
lleve la cámara a un taller de reparación
1 Junta de sellado
autorizado abonando la tarifa establecida para
2 Superficie en
reemplazar la junta de sellado.
contacto con la
• Si algo de suciedad o arena entra en contacto
junta de sellado
con la junta de sellado o las superficies de
montaje, limpie la zona con un paño suave que
no suelte fibras. Evite que la junta de sellado se raye mientras carga la batería
o utiliza un cable.
• No abra ni cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria con las manos
mojadas, con arena o en un lugar cerca del agua. Existe el riesgo de que entre
arena o agua. Antes de abrir la tapa, realice el procedimiento descrito en
“Limpieza después de utilizar la cámara bajo el agua o cerca de ella”.
• Abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria con la cámara completamente
seca.
• Confirme siempre que la tapa de la batería/tarjeta de memoria esté
firmemente cerrada.
ES
7
Notas sobre el uso de la cámara bajo el agua o cerca de ella
• Es posible que el panel táctil se active por salpicaduras de agua sobre los
iconos de la pantalla. Cuando utilice la cámara bajo el agua o cerca de ella, es
recomendable que oculte los iconos tocando
en la parte derecha de la
pantalla. Toque
durante unos segundo para mostrar los iconos otra vez.
• El panel táctil no se puede utilizar bajo el agua. Utilice los botones de la
cámara para realizar las funciones de disparo.
• No exponga la cámara a golpes, como saltos en el agua.
• No abra y cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria mientras esté en el
agua o cerca de ella.
• Esta cámara se hunde en el agua. Coloque la mano a través de la correa para
la muñeca con el fin de evitar que la cámara se hunda.
• Es posible que aparezcan manchas tenues, blancos o circulares en las fotos
con flash tomadas bajo el agua, debido a los reflejos de objetos flotantes.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
• Seleccione
(Submarino) en Selección de escena para disparar bajo el
agua con menos distorsión.
• Si hay gotas de agua u otros materiales extraños en el objetivo, no podrá
grabar imágenes claras.
• No abra la tapa del objetivo si la arena está dando vueltas.
ES
8
Limpieza después de utilizar la cámara bajo el agua o cerca de ella
• Limpie siempre la cámara con agua después de
su uso en el plazo de 60 minuto y no abra la
tapa de la batería/tarjeta de memoria antes de
que termine la limpieza. Es posible que entre
arena o agua en lugares no visibles. Si no se
enjuaga, el rendimiento a prueba de agua
disminuirá.
• Deje que la cámara repose en agua dentro de un
recipiente de limpieza durante aproximadamente 5 minuto. A continuación,
mueva suavemente la cámara, pulse cada botón, deslice la palanca de zoom o
la tapa del objetivo dentro del agua, para limpiar cualquier resto de sal, arena u
otros elementos que hayan quedado en los botones o en la tapa del objetivo.
• Después de enjuagarla, seque las gotas de agua con un paño suave. Deje que
la cámara se seque completamente en un lugar a la sombra y con buena
ventilación. No utilice un secador de pelo, ya que corre el riesgo de
deformación y/o degradación del rendimiento a prueba de agua.
• Seque las gotas de agua o limpie el polvo de la tapa de la batería/tarjeta de
memoria con un paño suave y seco.
• Esta cámara está diseñada para drenar agua. El agua se drenará a través de las
aberturas situadas alrededor del botón ON/OFF (Alimentación), la palanca
de zoom y otros controles. Después de sacarla del agua, coloque la cámara
sobre un paño seco para dejar que el agua se drene.
• Es posible que aparezcan burbujas al colocar la cámara bajo el agua. Esto no
es un fallo de funcionamiento.
• Es posible que el cuerpo de la cámara se decolore si entra en contacto con
bronceadores. Si la cámara entra en contacto con bronceadores, límpiela
rápidamente.
ES
• No deje que la cámara repose con agua salada en su interior o en la
superficie. Eso podría ocasionar corrosión o decoloración así como la
degradación del rendimiento a prueba de agua.
• Para mantener el rendimiento a prueba de agua, se recomienda llevar la
cámara al distribuidor una vez al año o a un taller de reparación autorizado
abonando la tarifa establecida, para reemplazar la junta de sellado de la tapa
de la batería/tarjeta de memoria.
ES
9
Identificación de las partes
A Tapa del objetivo
B Flash
C Lámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
D Objetivo
E Luz LED
F Micrófono
G Botón MOVIE (Película)
H Panel táctil/pantalla OLED
I Altavoz (incorporado)
J Botón ON/OFF (Alimentación)
K Palanca W/T (Zoom)
L Botón del disparador
M Gancho para correa de muñeca
N Terminal multi/micro USB*
O Lámpara de carga
P Ranura de tarjeta de memoria
Q Palanca de expulsión de la
batería
R Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
S Ranura de inserción de la batería
T Lámpara de acceso
U Microtoma HDMI
V Rosca para trípode
• Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara y es
posible que la cámara se dañe.
* Admite dispositivos micro USB
compatibles.
ES
10
Inserción de la batería
Palanca de expulsión de la batería
ES
1 Abra la tapa.
la batería.
2 Inserte
• Alinee la batería con la guía de la ranura de inserción de la batería.
Inserte la batería hasta que la palanca de expulsión de la batería encaje
en su sitio.
• Cierre firmemente la tapa de la batería hasta que oiga que el cierre
deslizante encaje en su lugar y ya no pueda ver la marca amarilla situada
debajo del cierre deslizante.
• El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
ES
11
Carga de la batería
Para clientes en EE. UU. y
Canadá
Cable de
alimentación
Para clientes en países/regiones
distintos de EE. UU. y Canadá
Lámpara de carga
Iluminada: cargando
Apagada: la carga ha
terminado
Parpadea:
se ha producido un error o la
carga se ha detenido
temporalmente debido a que
la cámara no se encuentra
dentro del intervalo de
temperatura adecuado
la tapa de la batería/tarjeta de memoria y conecte
1 Abra
la cámara al adaptador de alimentación de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN) (suministrado) usando
el cable micro USB (suministrado).
el adaptador de alimentación de ca (FUENTE
2 Conecte
DE ALIMENTACIÓN) a la toma de corriente de la
pared.
Se ilumina en naranja la lámpara de carga y comienza la carga.
• Apague la cámara mientras carga la batería.
• Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
• Cuando la lámpara de carga parpadee y la carga no haya finalizado,
extraiga la batería y vuelva a insertarla.
ES
12
Notas
• Si la lámpara de carga de la cámara parpadea cuando el adaptador de alimentación
de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) está conectado a la toma de corriente de
la pared, indica que la carga se ha detenido temporalmente porque la temperatura
está fuera del rango recomendado. Cuando la temperatura vuelve dentro del rango
apropiado, se reanuda la carga. Le recomendamos cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C
• Es posible que la batería no se cargue eficazmente si la sección del terminal de la
batería está sucia. En este caso, quite el polvo ligeramente utilizando un paño
ES
suave o un bastoncillo de algodón para limpiar la sección del terminal de la
batería.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
(suministrado) a la toma de corriente de la pared más cercana. Si se produce algún
fallo de funcionamiento mientras se utiliza el adaptador de alimentación de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN), desenchufe la clavija de la toma de corriente
de la pared inmediatamente para desconectarlo de la fuente de alimentación.
• Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN) de la toma de corriente de la pared.
• Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable micro USB (suministrado) y
adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
(suministrado) de la marca Sony genuinos.
x Tiempo de carga (Carga completa)
El tiempo de carga es de aproximadamente 115 min utilizando el adaptador de
alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) (suministrado).
Notas
• El tiempo de carga anterior corresponde a la carga de la batería totalmente
descargada a una temperatura de 25 °C La carga podrá llevar más tiempo
dependiendo de las condiciones de utilización y las circunstancias.
ES
13
x Carga conectando a un ordenador
La batería se puede cargar conectando la cámara a un ordenador utilizando el
cable micro USB.
A una toma USB
Notas
• Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando cargue a través de un ordenador:
– Si conecta la cámara a un ordenador portátil que no está conectado a la fuente de
corriente, el nivel de la batería del portátil disminuirá. No cargue durante un
periodo de tiempo prolongado.
– No encienda/apague o reinicie el ordenador, ni lo reanude desde el modo de
ahorro de energía cuando se encuentre establecida una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. La cámara podría causar un mal funcionamiento. Antes
de encender/apagar, o reiniciar el ordenador o reanudarlo desde el modo de
ahorro de energía, desconecte la cámara y el ordenador.
– No existen garantías para la carga utilizando un ordenador de diseño particular o
un ordenador modificado.
ES
14
x Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar y reproducir
Duración de la batería Número de imágenes
Tomar (imágenes fijas)
Aprox. 125 min
Toma típica de película
Aprox. 30 min
Aprox. 250 imágenes
—
Toma continua de película
Aprox. 60 min
—
Ver (imágenes fijas)
Aprox. 180 min
Aprox. 3600 imágenes
ES
Notas
• El número de arriba de imágenes se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones
de uso.
• El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Uso de tarjeta de memoria microSD (Clase 4 o más rápida) de Sony (se vende
por separado).
– Si la batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C
– [Resolución visualiz.]: [Estándar]
• El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es
tomando imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosidad panel] está ajustado en [3].
– Tomando una imagen cada 30 segundo.
– Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El número de minuto para la toma de películas se basa en el estándar CIPA, y es
para la toma en las condiciones siguientes:
– Calidad película: AVC HD HQ
– Toma típica de película: la vida de la batería se basa en el inicio/parada repetidas
de toma, zoom, encendido/apagado, etc.
– Toma continua de película: la vida de la batería se basa en la toma sin detención
hasta alcanzar el límite (29 minuto) y, a continuación, volver a pulsar el botón
MOVIE. Otras funciones, como hacer zoom, no se activan.
ES
15
x Suministro de alimentación
A la cámara se le puede suministrar alimentación desde la toma de corriente de
la pared conectando el adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN), utilizando el cable micro USB (suministrado).
Puede importar imágenes a un ordenador sin preocuparse de si se agota la
batería conectando la cámara a un ordenador utilizando el cable micro USB.
Además, puede utilizar el adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UD10 (se vende por separado) o AC-UD11 (se vende
por separado) para hacer la toma y así suministrar alimentación cuando toma
imágenes.
Notas
• La alimentación no se puede suministrar cuando la batería no está insertada en la
cámara.
• No es posible tomar imágenes cuando la cámara está conectada directamente a un
ordenador o a una toma de corriente utilizando el adaptador de alimentación de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN) suministrado.
• Si conecta la cámara y un ordenador utilizando el cable micro USB mientras la
cámara está en modo de reproducción, la visualización en la cámara cambiará de
la pantalla de reproducción a la pantalla de conexión USB. Toque
(Reproducción) para cambiar a la pantalla de reproducción.
ES
16
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
“Memory Stick
Micro” (M2)
Tarjeta de
memoria
microSD
ES
Terminal
Superficie de
impresión
Asegúrese de que el lado
correcto está orientado
hacia arriba.
1 Abra la tapa.
la tarjeta de memoria (se vende por separado).
2 Inserte
• Con el objetivo de la cámara orientado hacia arriba como en la
ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su sitio con
un chasquido.
• Empujar hacia abajo la tarjeta de memoria microSD (en la dirección de
la ranura de inserción de la batería) mientras inserta la tarjeta de
memoria podría dañar la cámara.
• Tenga cuidado al retirar la tarjeta de memoria microSD, ya que podría
salir rápidamente.
3 Cierre la tapa.
ES
17
el icono que aparece en la parte superior
4 Revise
derecha de la pantalla y asegúrese de que la tarjeta de
memoria esté insertada correctamente.
• A: la tarjeta de memoria está insertada
correctamente.
• B: la tarjeta de memoria no está
insertada correctamente. Confirme la
dirección de la tarjeta de memoria y
vuelva a insertarla en la cámara.
• Solo se puede insertar una tarjeta de
memoria.
x Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
Tarjeta de memoria
A
B
Para imágenes
fijas
Para películas
Memory Stick Micro
—
Memory Stick Micro (Mark2)
Tarjeta de memoria microSD
(Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria
microSDHC
(Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria
microSDXC
(Clase 4 o más
rápida)
• En este manual, los productos A se conocen colectivamente como “Memory Stick
Micro” y los productos B, como tarjetas de memoria microSD.
x Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez para
expulsar la tarjeta de memoria.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
Notas
ES
18
• No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso
(página 10) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de
memoria/memoria interna.
Ajuste del reloj
Botón ON/OFF (Alimentación)
ES
Tapa del objetivo
la tapa del objetivo.
1 Baje
La cámara está encendida.
Cuando encienda la cámara por primera vez se visualizará el ajuste de
Fecha y Hora.
• También es posible encender la cámara si pulsa el botón ON/OFF
(Alimentación).
• Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2 Seleccione un idioma deseado.
un lugar geográfico deseado siguiendo las
3 Seleccione
instrucciones en pantalla y, a continuación, pulse [Sig.].
[Hora verano], [Format fecha y hora] y [Fecha y
4 Ajuste
hora], a continuación, toque [Sig.].
• Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
5 Toque [OK].
las instrucciones de la pantalla.
6 Siga
• La batería se descargará rápidamente cuando:
– [Resolución visualiz.] está ajustado en [Alta].
ES
19
Toma de imágenes fijas/películas
Botón del disparador
Botón MOVIE (Película)
Toma de imágenes fijas
el botón del disparador hasta la mitad para
1 Pulse
enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador
z.
el botón del disparador a fondo para tomar una
2 Pulse
imagen.
Toma de películas
el botón MOVIE (Película) para comenzar a
1 Pulse
grabar.
• Utilice la palanca W/T (Zoom) para cambiar la escala del zoom.
el botón MOVIE otra vez para detener la
2 Pulse
grabación.
ES
20
Notas
• El sonido de la palanca funcionando se grabará cuando se accione la función de
zoom mientras se graba una película. Es posible que también se grabe el sonido
del botón MOVIE funcionando cuando termine la grabación de película.
• Se puede filmar continuamente durante 29 minuto aproximadamente de una vez
con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura es de
aproximadamente 25 °C Cuando termine la grabación de película, puede volver a
grabar pulsando el botón MOVIE otra vez. Es posible que la grabación se detenga
para proteger la cámara dependiendo de la temperatura ambiente.
ES
Visualización de imágenes
(Reproducción).
1 Toque
• Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes de una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparecerá la pantalla de registro
para el archivo de datos.
x Selección de la imagen siguiente/anterior
Toque
(Siguiente)/
(Anterior) en la pantalla.
• Para reproducir películas, toque
(Reproducción) en el centro de la
pantalla.
• Para acercar con zoom, mueva la palanca W/T (Zoom) hacia el lado T.
x Eliminación de una imagen
Toque
(Borrar) t [Esta ima].
x Para volver a la toma de imágenes
Toque
en la pantalla.
• También puede volver al modo de toma de imagen si pulsa el botón del
disparador hasta la mitad.
ES
21
Guía en la cámara
Esta cámara está equipada con una guía de instrucciones incorporada. Esto le
permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
1 Toque MENU.
(Guía en la cámara) y, a continuación,
2 Toque
seleccione el elemento de MENU deseado.
Se visualiza la guía de operación para el elemento seleccionado.
• Si toca (Guía en la cámara) cuando no se visualiza la pantalla MENU,
puede buscar la guía utilizando palabras claves o iconos.
ES
22
Presentación de otras funciones
Otras funciones utilizadas al tomar imágenes o reproducir películas se pueden
activar tocando MENU en la pantalla. Solo se muestran las funciones que se
pueden utilizar. Los cuatro elementos de MENU no aparecen en la pantalla
MENU.
ES
x Elementos del menú
Toma de imagen
Escena toma
película
Selecciona el modo de grabación de película.
Creatividad fotogr.
Cambia fácilmente la configuración y toma imágenes
cuando el modo de toma de imagen está ajustado en
[Inteligente Auto] o [Automático superior].
Modo fácil
Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones.
Flash
Ajusta la configuración del flash.
Luz LED
Ajusta la luz LED al disparar en el modo Lupa plus.
Contador automát.
Ajusta la configuración del autodisparador.
Efecto de
desenfoque
Ajusta el nivel del efecto de desenfoque de fondo cuando
se toma en modo Desenfoque de fondo.
Tamaño img
fija(Dual Rec)
Establece el tamaño de la imagen fija tomada mientras se
graba una película.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película/
Calidad de película
Selecciona el tamaño de imagen y la calidad para
imágenes fijas, imágenes panorámicas o archivos de
película.
Ajustes de captura
continua
Ajusta la configuración de la toma con ráfaga.
ES
23
ES
24
Macro
Toma magníficas imágenes en primer plano de motivos
pequeños.
Efecto pintura HDR
Cuando está seleccionado [Pintura HDR] en Efecto de
foto, establece el nivel de efecto.
Área de énfasis
Cuando está seleccionado [Miniatura] en Efecto de foto,
establece la parte a enfocar.
Tono de color
Cuando está seleccionado [Cámara juguete] en Efecto de
foto, establece el tono de color.
Color Extraído
Cuando está seleccionado [Color parcial] en Efecto de
foto, establece el color a extraer.
Efecto de
ilustración
Cuando está seleccionado [Ilustración] en Efecto de foto,
establece el nivel de efecto.
Compensar la
exposición
Ajusta la exposición manualmente.
ISO
Ajusta la sensibilidad luminosa.
Balance Blanco
Ajusta los tonos de color de una imagen.
Enfoque
Selecciona el método de enfoque.
Modo medición
Selecciona el modo de medición que establece qué parte
del motivo se mide para determinar la exposición.
Reconocimiento de
escena
Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de
la toma.
Efecto piel suave
Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto.
Captador de
sonrisas
Ajusta para que la cámara accione automáticamente el
obturador cuando se detecta una sonrisa.
Sensibilidad de
sonrisa
Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas
para detectar sonrisas.
Detección de cara
Selecciona la detección de caras y hace varios ajustes
automáticamente.
Reducc ojos
cerrados
Ajusta para tomar automáticamente dos imágenes y
selecciona la imagen en la que los ojos no están parpadeando.
SteadyShot
película
Ajusta la intensidad de SteadyShot en modo película. Si
cambia este ajuste, cambiará el ángulo de visión.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
Visionado
Modo fácil
Aumenta el tamaño de texto en la pantalla para facilitar
el uso.
Seleccionar fecha
Selecciona la imagen deseada para ver por fecha.
Calendario
Selecciona la fecha que se reproducirá en el Calendario.
Índice imágenes
Muestra varias imágenes al mismo tiempo.
Diapositivas
Selecciona un método de reproducción continua.
Borrar
Elimina una imagen.
Pintar
Pinta en una imagen fija y la guarda como un archivo
nuevo.
Efecto belleza
Retoca un rostro en una imagen fija.
Retocar
Retoca una imagen utilizando varios efectos.
Efecto de foto
Añade varias texturas a las imágenes.
Visionado 3D
Ajusta para reproducir imágenes tomadas en modo 3D
en un televisor 3D.
Modo visualización
Selecciona el formato de visualización para imágenes.
Visualiza grupo de
capt. cont.
Selecciona para visualizar imágenes de ráfaga en grupos
o visualizar todas las imágenes durante la reproducción.
Proteger
Protege las imágenes.
Impresión (DPOF)
Añade una marca de orden de impresión a una imagen
fija.
Rotar
Gira una imagen fija hacia la izquierda.
Volumen
Ajusta el volumen.
Datos de
exposición
Establece si muestra o no los datos de la toma (datos
Exif) del archivo que se muestra actualmente en la
pantalla.
Número de imágs
en índice
Ajusta el número de imágenes mostradas en la pantalla
índice.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
ES
ES
25
x
Elementos de ajuste
Si toca MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción, se
proveerá
(Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes
predeterminados en la pantalla
(Ajustes).
Ajustes de Toma
Ajustes Principales
Herramienta
Tarjeta Memoria*
Formato de película/Iluminador AF/Cuadrícula/Zoom
Imag. Clara/Zoom digital/Reducc. ruido viento/Guía
Recono.escena/Reduc. ojos rojos/Aviso ojos cerrados/
Inscribir fecha/Resolución visualiz.
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/CTRL.
POR HDMI/Ajuste conexión USB/Alimentación USB/
Ajuste LUN/Desc música/Vaciar música/Ahorro de
energía/Versión
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Configuración área/Config.fecha y hora
Ajustes de Reloj
* Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará
(Herramienta
Memoria Interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear].
ES
26
Características de “PlayMemories Home”
El software “PlayMemories Home” le permite importar imágenes fijas y
películas a su ordenador y utilizarlas. Se necesita “PlayMemories Home” para
importar películas AVCHD a su ordenador.
Importar
imágenes de
la cámara
Ver imágenes
en Calendario
Compartir imágenes en
“PlayMemories Online”
ES
Creación de discos
para películas
Cargar imágenes en
las redes sociales
z Descarga de “PlayMemories Home” (para Windows
solamente)
Puede descargar “PlayMemories Home” de la dirección URL siguiente:
www.sony.net/pm
Notas
• Se necesita una conexión a Internet para instalar “PlayMemories Home”.
• Se necesita una conexión a Internet para utilizar “PlayMemories Online” u otros
servicios de red. Es posible que “PlayMemories Online” u otros servicios de red
no estén disponibles en algunos países o regiones.
• “PlayMemories Home” no es compatible con ordenadores Mac. Utilice las
aplicaciones que están instaladas en su ordenador Mac. Para más detalles, visite la
dirección URL siguiente:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
ES
27
x Instalación de “PlayMemories Home” en un
ordenador
través del navegador web de su ordenador, vaya a la
1 Adirección
URL siguiente y, a continuación, haga clic en
[Instalación] t [Ejecutar].
www.sony.net/pm
las instrucciones de
2 Siga
la pantalla para
completar la instalación.
Al Terminal
multi/micro
USB
• Cuando aparezca el mensaje
para conectar la cámara al
ordenador, conecte la cámara y
el ordenador con el cable micro
USB (suministrado).
A una toma USB
x Visualización de la “Guía de ayuda de PlayMemories
Home”
Para obtener detalles acerca de cómo utilizar “PlayMemories Home”, consulte
la “Guía de ayuda de PlayMemories Home”.
doble clic en el icono [Guía de ayuda de
1 Haga
PlayMemories Home] en el escritorio.
• Para acceder a la “Guía de ayuda de PlayMemories Home” desde el
menú de inicio: haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t
[PlayMemories Home] t [Guía de ayuda de PlayMemories Home].
• En Windows 8, seleccione el icono [PlayMemories Home] de la pantalla
Inicio para iniciar [PlayMemories Home] y, a continuación, seleccione
[Guía de ayuda de PlayMemories Home] del menú [Ayuda].
• Para obtener detalles sobre “PlayMemories Home”, también puede consultar
la “Guía del usuario de Cyber-shot” (página 2) o la página de atención al
cliente de PlayMemories Home siguiente (inglés solamente):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
ES
28
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y de la tarjeta de memoria.
x Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
Capacidad
Tamaño
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 48 MB
2 GB
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
ES
x Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 minuto aproximadamente (un límite de
especificación del producto). El tiempo máximo de grabación continua de una
película en formato MP4 (12M) es de aproximadamente 15 minuto (limitado
por la restricción del tamaño de archivo de 2 GB)
(h (hora), min (minuto))
Capacidad
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 min
(10 min)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 min
(15 min)
MP4 12M
—
15 min
MP4 3M
—
1 h 10 min
Tamaño
El número dentro de ( ) es el tiempo grabable mínimo.
ES
29
• El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, el
motivo o los ajustes de calidad/tamaño de imagen.
Notas sobre la utilización de la cámara
Funciones incorporadas en esta cámara
• Este manual describe las funciones de dispositivos compatibles con 1080 60i y
dispositivos compatibles con 1080 50i.
Para comprobar si su cámara es un dispositivo compatible con 1080 60i o un
dispositivo compatible con 1080 50i, compruebe si hay las marcas siguientes en la
parte inferior de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• No vea imágenes 3D tomadas con esta cámara durante periodos de tiempo
prolongados en monitores compatibles con 3D.
• Cuando vea imágenes 3D tomadas con esta cámara en monitores compatibles con
3D, es posible que note molestias en forma de cansancio de la vista, fatiga, o
náuseas. Para evitar estos síntomas, recomendamos que haga descansos regulares.
Sin embargo, necesitará determinar por sí mismo la duración y la frecuencia de los
descansos que requiere, porque éstos varían de una persona a otra. Si nota
cualquier tipo de molestia, detenga el visionado de imágenes 3D hasta que se
sienta mejor, y consulte con un médico si lo cree necesario. Además, consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo o software que ha
conectado o está utilizando con esta cámara. Tenga en cuenta que la vista de un
niño aún está en estado de desarrollo (particularmente los niños de menos de 6
años).
Consulte con un pediatra u oculista antes de permitir que su niño vea imágenes
3D, y asegúrese de que él/ella observa las precauciones de arriba cuando vea tales
imágenes.
Uso y cuidados
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer, o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
ES
30
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
• No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
• Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o
dañarse los datos de imagen.
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
ES
• En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene
magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
nítidas con excelente contraste. El objetivo de la cámara ha sido fabricado bajo el
sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas
de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas en la pantalla
La pantalla está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más
del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible
que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo,
azul o verde) en la pantalla. Estos puntos son un resultado normal del proceso de
fabricación, y no afectan a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
ES
31
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla antes de que se desconecte la alimentación o
ya no podrá grabar películas. En este caso, deje desconectada la alimentación y
espere hasta que la temperatura de la cámara y la batería descienda. Si conecta la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen suficientemente, es
posible que la alimentación se desconecte otra vez o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta la capacidad apropiada.
Esto se debe a las características de la batería, y no es un fallo de funcionamiento.
Cargue la batería otra vez.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
Mantenimiento de la pantalla
• En caso de dejar crema de manos o hidratante en la pantalla, se podría disolver su
revestimiento. Si entran en contacto con la pantalla, límpielas de inmediato.
• La limpieza enérgica con papel tisú u otros materiales puede dañar el
revestimiento.
• Si detecta huellas dactilares o suciedad en la pantalla del monitor, recomendamos
quitar suavemente la suciedad y, a continuación, limpiar la pantalla con un paño
suave.
ES
32
Nota sobre la eliminación y la transferencia de la cámara
Para proteger los datos personales, siga los pasos a continuación cuando elimine o
transfiera la cámara.
• Formatee la memoria interna (página 26), grabe imágenes hasta la capacidad total
de la memoria interna con el objetivo tapado y, a continuación, vuelva a formatear
la memoria interna.
Esto dificultará la recuperación de los datos originales.
• Siga el procedimiento [Inicializar] (página 26) para restablecer toda la
configuración de la cámara.
ES
ES
33
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
ES
34
Dispositivo de imagen: sensor CMOS
Exmor R de 7,76 mm (tipo 1/2,3)
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 18,9 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
aprox. 18,2 megapíxeles
Objetivo: objetivo zoom 5× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
28 mm – 140 mm*
Mientras se toman películas (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Cuando [SteadyShot película]
está ajustado a [Estándar]
SteadyShot: óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
Balance de blancos: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Formato de archivo:
Imágenes fijas: cumple con JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatible con DPOF
Imágenes fijas 3D: cumple con
MPO (MPF Extendido (Imagen
con disparidad))
Películas (formato AVCHD):
compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales,
equipado con Dolby Digital Stereo
Creator
• Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Películas (formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 canales
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 48 MB) “Memory Stick
Micro”, tarjetas de memoria
microSD
Flash: alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado en Auto):
aprox. 0,08 m a 3,3 m (W)
aprox. 0,6 m a 2,4 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector HDMI: microtoma HDMI
Terminal multi/micro USB*:
comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Admite dispositivos micro USB
compatibles.
[Pantalla]
Pantalla OLED:
ancho (16:9), 8,3 cm (tipo 3,3)
Número total de puntos:
1 229 760 puntos equivalentes
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN, cc 3,6 V
Adaptador de alimentación de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
AC-UB10/UB10B/UB10C/
UB10D, cc 5 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,0 W
Temperatura de funcionamiento: de
–10 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(An/Al/Pr)
Peso (cumple con CIPA) (incluyendo
la batería NP-BN, “Memory Stick
Micro”): aprox. 140 g
Micrófono: estéreo
Altavoz: monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Rendimiento a prueba de agua y polvo:
equivalente a IEC60529 IP68
(La cámara funciona en una
profundidad de hasta 10 m durante
60 minuto).
Rendimiento ante golpes:
De conformidad con las normas de
MIL-STD 810F del método 516.5 a
prueba de golpes, este producto ha
pasado la prueba al dejarlo caer
desde una altura de 1,5 m sobre un
tablero contrachapado de 5 cm
El rendimiento a prueba de agua, polvo
y golpes se basa en una prueba estándar
de Sony.
Adaptador de alimentación de
ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Requisitos de alimentación: ca de
100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz 70 mA
Tensión de salida: cc 5 V 0,5 A
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
ES
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(An/Al/Pr)
Peso:
Para EE. UU. y Canadá:
aprox. 48 g
Para países o regiones distintos de
EE. UU. y Canadá:
aprox. 43 g
Batería recargable NP-BN
Batería utilizada: batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
35
Marcas comerciales
• Las siguientes marcas son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick Micro”
• “AVCHD” y el logotipo de
“AVCHD” son marcas comerciales
de Panasonic Corporation y Sony
Corporation.
• Los términos HDMI y HDMI HighDefinition Multimedia Interface, y el
logotipo de HDMI son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC
en los Estados Unidos y en otros
países.
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/u otros
países.
• Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
• El logotipo de microSDXC es una
marca comercial de SD-3C, LLC.
•“
” y “PlayStation” son marcas
comerciales registradas de Sony
Computer Entertainment Inc.
• Facebook y el logotipo de “f” son
marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Facebook,
Inc.
• YouTube y el logotipo de YouTube
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google
Inc.
ES
36
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
• Disfrute aún más de su PlayStation 3
descargando la aplicación para
PlayStation 3 en PlayStation Store
(donde esté disponible).
• La aplicación en la PlayStation 3
requiere una cuenta PlayStation
Network y la descarga de la
aplicación. Podrá acceder a ella en las
zonas donde la PlayStation Store esté
disponible.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
ES
ES
37
Português
Saber mais acerca da câmara (“Manual do
utilizador da Cyber-shot”)
“Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual online.
Consulte-o para obter instruções pormenorizadas sobre as
muitas funções da câmara.
1 Aceda à página de apoio da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecione o seu país ou região.
3 Pesquise o nome de modelo da sua câmara na página de
suporte.
• Verifique o nome do modelo na parte inferior da sua
câmara.
Verificar os itens fornecidos
O número entre parênteses indica o número de peças.
• Câmara (1)
• Bateria recarregável NP-BN (1)
(Esta bateria recarregável não pode ser utilizada com Cyber-shot fornecidas
com a bateria NP-BN1.)
• Cabo micro USB (1)
• Adaptador de CA AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1)
• Correia para o pulso (1)
• Manual de instruções (este manual) (1)
• Notas sobre a impermeabilidade (1)
PT
2
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
PT
ATENÇÃO
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objetos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar direta
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
PT
3
[ Adaptador de CA
Use a tomada de parede próxima quando usar o Adaptador de CA. Desligue imediatamente
o Adaptador de CA da tomada de parede se ocorrer qualquer mau funcionamento durante a
utilização do aparelho.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento elétrico.
Aviso para os clientes na Europa
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da
UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. As questões relativas à conformidade dos produtos com base na
legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer
assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de
serviço ou de garantia.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no
regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a
3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto é corretamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
4
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos necessitarem
de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
PT
5
Acerca do desempenho à prova de água, à prova
de pó e à prova de choque da câmara
Esta câmara tem uma proteção à prova de água, à prova de pó e à prova de
choque melhorada. Os danos provocados pela má utilização, por abuso ou por
uma manutenção incorreta da câmara não são abrangidos pela garantia
limitada.
• Esta câmara é à prova de água/à prova de pó, equivalente a IEC60529 IP68.
A câmara é operacional até uma profundidade de água de 10 m durante
60 minutos.
• Não sujeite a câmara a água sob pressão, como água corrente de uma
torneira.
• Não utilize em termas.
• Utilize a câmara num intervalo de temperatura recomendado de 0 °C a
+40 °C.
• Quanto ao desempenho à prova de choque, este produto foi aprovado nos
testes realizados na empresa, o que está em conformidade com o MIL-STD
810F Método 516.5-Shock (método habitual de teste quanto a choques do
Departamento de Defesa do EUA): Este produto foi deixado cair de uma
altura de 1,5 m acima de uma placa de contraplacado com 5 cm de
espessura*.
* Consoante as circunstâncias e as condições de utilização, não é dada qualquer
garantia em termos de danos, mau funcionamento ou desempenho à prova de
água desta câmara.
• Quanto ao desempenho à prova de pó/à prova de choque, não há garantias de
que a câmara não ficará arranhada ou amolgada.
• Por vezes o desempenho à prova de água perde-se se a câmara for sujeita a
choques fortes, como se for deixada cair. Recomendamos que a câmara seja
inspecionada numa loja autorizada, mediante uma taxa.
• Os acessórios fornecidos não cumprem as especificações à prova de água, à
prova de pó e à prova de choque.
Notas antes de utilizar a câmara junto ou dentro de água
• Certifique-se de que não há materiais estranhos, como areia, cabelos ou
sujidade no interior da tampa da bateria/cartão de memória. Mesmo uma
pequena quantidade de materiais estranhos poderá levar a que entre água na
câmara.
PT
6
• Confirme se a junta de vedação e as respetivas
superfícies de contacto não estão arranhadas.
Mesmo um pequeno risco poderá levar a que
entre água na câmara. Se a junta de vedação e
as respetivas superfícies de contacto ficarem
arranhadas, leve a câmara a uma loja
1 Junta de vedação
autorizada para que a junta de vedação seja
2 Superfície de
substituída, mediante uma taxa.
contacto da junta
• Se penetrar sujidade ou areia na junta de
de vedação
vedação ou nas respetivas superfícies de
contacto, limpe a área com um pano suave que
PT
não deixe fibras. Evite que a junta de vedação fique arranhada por lhe tocar
enquanto carrega a bateria ou utiliza um cabo.
• Não abra/feche a tampa da bateria/cartão de memória com as mãos molhadas
ou com areia nem junto da água. Corre o risco de que isso leve a penetração
de areia ou água. Antes de abrir a tampa, efetue o procedimento descrito em
“Limpar após utilizar a câmara junto/dentro de água”.
• Abra/Feche a tampa da bateria/cartão de memória com a câmara
completamente seca.
• Confirme sempre se a tampa da bateria/cartão de memória está bem fechada.
Notas sobre utilizar a câmara junto/dentro de água
• O painel tátil poderá ser ativado por salpicos nos ícones do ecrã. Ao utilizar a
câmara junto/dentro de água, recomendamos que oculte os ícones tocando
em
, do lado direito do ecrã. Toque em
durante alguns segundos para
voltar a apresentar os ícones.
• O painel tátil não pode ser operado debaixo de água. Utilize os botões da
câmara para fotografar.
• Não sujeite a câmara a choques, como saltar para a água.
• Não abra nem feche a tampa da bateria/cartão de memória se estiver junto/
dentro de água.
• Esta câmara afunda-se na água. Coloque a mão na correia para o pulso para
evitar que a câmara afunde.
• Pontos circulares, brancos ou distorcidos poderão aparecer em fotografias
tiradas debaixo de água, devido a reflexos de objetos flutuantes. Isso não é
uma avaria.
• Selecione
(Subaquático) em Seleção de cena, para fotografar com
menos distorção.
• Se houver gotas de água ou materiais estranhos na objetiva, não poderá
gravar imagens nítidas.
• Não abra a tampa da objetiva em locais onde haja redemoinhos de areia.
PT
7
Limpar após utilizar a câmara junto/dentro de água
• Limpe sempre a câmara com água após a
utilização, num espaço de 60 minutos e não
abra a tampa da bateria/cartão de memória
antes de concluir a limpeza. Poderá haver
penetração de areia ou sujidade em locais que
não sejam visíveis. Se não enxaguar a câmara,
o desempenho à prova de água poderá
degradar-se.
• Deixe a câmara repousar em água limpa numa pequena taça durante cerca de
5 minutos. Em seguida, pressione cada botão, deslize a alavanca do zoom ou
a tampa da objetiva dentro de água, para limpar todo o sal, areia ou outros
materiais estranhos alojados à volta dos botões ou da tampa da objetiva.
• Após enxaguar, seque todas as gotas de água com um pano suave. Deixe a
câmara secar completamente num local à sombra, com boa ventilação. Não
seque com um secador de cabelo, já que há risco de deformação e/ou
degradação do desempenho à prova de água.
• Limpe todas as gotas de água ou pó na tampa da bateria/cartão de memória
com um pano suave.
• Esta câmara é fabricada de modo a escorrer a água. A água irá escorrer de
aberturas à volta do botão ON/OFF (alimentação), da alavanca de zoom e de
outros controlos. Após retirar da água, coloque a câmara em cima de um
pano seco para deixar a água escorrer.
• Poderão aparecer bolhas quando a câmara é colocada debaixo de água. Isso
não é uma avaria.
• O corpo da câmara poderá ficar descolorido se entrar em contacto com óleo
bronzeador ou protetor solar. Se a câmara entrar em contacto com óleo
bronzeador ou protetor solar, limpe-a rapidamente.
• Não deixe a câmara repousar com água salgada no interior ou na superfície.
Isso poderá levar a corrosão ou descoloração e degradação do desempenho à
prova de água.
• Para manter o desempenho à prova de água, recomendamos que, uma vez
por ano, leve a câmara ao revendedor ou a uma loja autorizada para que,
mediante uma taxa, a junta de vedação da tampa da bateria/cartão de
memória seja substituída.
PT
8
Identificar as peças
A Tampa da objetiva
B Flash
C Luz do temporizador
automático/Luz do obturador de
sorriso/Iluminador AF
D Objetiva
E Luz LED
F Microfone
G Botão MOVIE (Filme)
H Painel tátil/Ecrã OLED
I Altifalante (incorporado)
J Botão ON/OFF (Alimentação)
K Alavanca W/T (Zoom)
L Botão do obturador
M Gancho da correia para o pulso
N Multi Terminal/Terminal Micro
USB*
O Luz de carregamento
P Ranhura do cartão de memória
Q Alavanca de ejeção da bateria
R Tampa da bateria/cartão de
memória
S Ranhura de inserção da bateria
T Luz de acesso
U Micro tomada HDMI
V Recetáculo para o tripé
PT
• Utilize um tripé com um parafuso
de comprimento inferior a
5,5 mm. Caso contrário, não
conseguirá fixar devidamente a
câmara e poderão ocorrer danos
na mesma.
* Suporta dispositivos compatíveis
com Micro USB.
PT
9
Inserir a bateria
Alavanca de ejeção da bateria
1 Abra a tampa.
a bateria.
2 Insira
• Alinhe a bateria com o guia no interior da ranhura de inserção da
bateria. Insira a bateria até que a alavanca de ejeção da bateria a
bloqueie.
• Feche a tampa da bateria com segurança até ouvir o bloqueio na tampa
fixar no lugar e de forma a que a marca amarela por baixo do bloqueio já
não se veja.
• Se fechar a tampa com a bateria inserida de forma incorreta, poderá
danificar a câmara.
PT
10
Carregar a bateria
Para clientes nos EUA e
Canadá
PT
Cabo de
alimentação
Para clientes em países/regiões que
não sejam os EUA e o Canadá
Luz de carregamento
Acesa: A carregar
Desligada:
Carregamento concluído
A piscar:
Erro de carregamento ou
carregamento
temporariamente interrompido,
uma vez que a câmara não se
encontra no intervalo de
temperatura correto
a tampa da bateria/cartão de memória e ligue a
1 Abra
câmara e o adaptador de CA (fornecido), utilizando o
cabo USB (fornecido).
o adaptador de CA à tomada de parede.
2 Ligue
A luz de carregamento acende-se a cor de laranja e o carregamento é
iniciado.
• Desligue a câmara enquanto carrega a bateria.
• Pode carregar a bateria mesmo que esteja parcialmente carregada.
• Quando a luz de carregamento piscar e o carregamento não tiver
terminado, retire e volte a inserir a bateria.
PT
11
Notas
• Se a luz de carregamento da câmara piscar quando o adaptador de CA estiver
ligado à tomada de parede, isso indica que o carregamento parou temporariamente
devido ao facto de a temperatura estar fora do intervalo recomendado. Quando a
temperatura se encontrar novamente no intervalo correto, o carregamento é
retomado. Recomendamos que carregue a bateria a uma temperatura ambiente
entre 10 °C e 30 °C.
• A bateria poderá não carregar corretamente se a secção do terminal da bateria
estiver suja. Neste caso, elimine o pó com um pano macio ou um cotonete para
limpar a secção do terminal da bateria.
• Ligue o adaptador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrerem avarias enquanto utiliza o adaptador de CA, desligue imediatamente a
ficha da tomada de parede para desligar da fonte de alimentação.
• Quando o carregamento terminar, desligue o adaptador de CA da tomada de
parede.
• Certifique-se de que apenas utiliza baterias, um cabo micro USB (fornecido) e um
adaptador de CA (fornecido) originais da Sony.
x Tempo de carregamento (Carga completa)
O tempo de carregamento é de aproximadamente 115 minutos, utilizando o
adaptador de CA (fornecido).
Notas
• O tempo de carregamento acima indicado aplica-se quando carregar uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo consoante as condições de utilização e circunstâncias.
PT
12
x Carregar ligando a um computador
A bateria pode ser carregada ligando a câmara a um computador através de um
cabo micro USB.
PT
A uma tomada USB
Notas
• Tenha em atenção os seguintes pontos quando carregar através de um computador:
– Se a câmara estiver ligada a um computador portátil que não esteja ligado a uma
fonte de alimentação, o nível da bateria do portátil diminui. Não carregue
durante um período de tempo alargado.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, ou desperte o computador do
modo de hibernação quando tiver sido estabelecida uma ligação USB entre o
computador e a câmara. A câmara pode originar uma avaria. Antes de ligar/
desligar ou reiniciar o computador ou despertar o computador do modo de
hibernação, desligue a câmara e o computador.
– Não existem garantias quanto ao carregamento através de um computador
personalizado ou um computador modificado.
PT
13
x Duração da bateria e número de imagens que podem
ser gravadas e reproduzidas
Duração da bateria
Número de imagens
Fotografar (imagens fixas)
Aprox. 125 min
Aprox. 250 imagens
Filmagem normal
Aprox. 30 min
—
Filmagem contínua
Aprox. 60 min
—
Visualização (imagens fixas)
Aprox. 180 min
Aprox. 3600 imagens
Notas
• O número de imagens acima indicado aplica-se quando a bateria está totalmente
carregada. O número de imagens pode diminuir consoante as condições de
utilização.
• O número de imagens que podem ser gravadas aplica-se quando filmar/fotografar
nas seguintes condições:
– Utilizar cartões de memória microSD Sony (Classe 4 ou superior) (vendidos
separadamente)
– A bateria é utilizada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
– [Resolução do Visor]: [Normal]
• O número para “Fotografar (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e aplica-se
quando fotografar nas seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosid. Painel] é definida para [3].
– Fotografar uma vez a cada 30 segundos.
– O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
– O flash dispara uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
• O número de minutos para filmagem baseia-se na norma CIPA e aplica-se quando
filmar nas seguintes condições:
– Qualidade de filme: AVC HD HQ
– Filmagem normal: duração da bateria com base em operações repetidas de
início/interrupção da filmagem, aplicação de zoom, ligar/desligar, etc.
– Filmagem contínua: duração da bateria com base na filmagem sem interrupções
até ao tempo limite (29 minutos) e, em seguida, retomada, carregando
novamente no botão MOVIE. Outras funções, como a aplicação de zoom, não
são utilizadas.
PT
14
x Alimentação
A câmara pode receber alimentação da tomada de parede, ligando ao
adaptador de CA através do cabo micro USB (fornecido).
Pode importar imagens para um computador sem se preocupar em descarregar
a bateria, ligando a câmara a um computador através do cabo micro USB.
Para além disso, pode utilizar o adaptador de CA AC-UD10 (vendido
separadamente) ou AC-UD11 (vendido separadamente) para fotografar para
fornecer alimentação quando fotografar.
Notas
• Não é possível fornecer alimentação quando a bateria não estiver inserida na
PT
câmara.
• Não é possível fotografar quando a câmara estiver ligada diretamente a um
computador ou a uma tomada de alimentação através do adaptador de CA
fornecido.
• Se ligar a câmara e um computador, utilizando o cabo micro USB, com a câmara
no modo de reprodução, o visor da câmara muda do ecrã de reprodução para o ecrã
de ligação USB. Toque em
(Reprodução) para mudar para o ecrã de
reprodução.
PT
15
Inserir um cartão de memória (vendido
separadamente)
“Memory Stick
Micro” (M2)
Terminal
Cartão de
memória
microSD
Superfície de
impressão
Certifique-se de que o
lado correto está virado
para cima.
1 Abra a tampa.
o cartão de memória (vendido separadamente).
2 Insira
• Com a objetiva da câmara virada para cima, conforme ilustrado, insira o
cartão de memória até ouvir um estalido.
• Empurrar o cartão de memória microSD para baixo (na direção da
ranhura de inserção da bateria) enquanto o insere poderá danificar a
câmara.
• Tenha cuidado ao remover o cartão de memória microSD, já que este
poderá saltar.
3 Feche a tampa.
PT
16
o ícone apresentado no canto superior direito
4 Verifique
do ecrã e certifique-se de que o cartão de memória está
inserido corretamente.
• A: O cartão de memória está inserido
corretamente.
• B: O cartão de memória não está
inserido corretamente. Confirme a
direção do cartão de memória e volte a
inseri-lo na câmara.
• Apenas pode ser inserido um cartão de
memória.
PT
x Cartões de memória que podem ser utilizados
Cartão de memória
A
B
Para imagens
fixas
Para filmes
Memory Stick Micro
—
Memory Stick Micro (Mark2)
Cartão de memória microSD
(Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória
microSDHC
(Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória
microSDXC
(Classe 4 ou
superior)
• Neste manual, os produtos em A são referidos coletivamente como “Memory
Stick Micro” e os produtos em B são referidos coletivamente como cartão de
memória microSD.
x Para remover o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez para o
ejetar.
Bateria: Faça deslizar a alavanca de ejeção da bateria. Certifique-se de que não
deixa cair a bateria.
Notas
• Nunca remova o cartão de memória/bateria quando a luz de acesso (página 9)
estiver acesa. Tal poderá provocar danos nos dados do cartão de memória/
memória interna.
PT
17
Acertar o relógio
Botão ON/OFF (Alimentação)
Tampa da objetiva
a tampa da objetiva.
1 Baixe
A câmara é ligada.
A definição de Data e Hora é apresentada quando liga a câmara pela
primeira vez.
• Pode também ligar a câmara pressionando o botão ON/OFF
(Alimentação).
• A alimentação poderá demorar algum tempo a ligar-se e a permitir a
operação.
2 Selecione um idioma desejado.
uma localização geográfica seguindo as
3 Selecione
instruções no ecrã e, em seguida, toque em [Próx.].
[Hora de verão], [Format Data e Hora] e [Data e
4 Defina
Hora] e, em seguida, toque em [Próx.].
• Meia-noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
5 Toque em [OK].
as instruções no ecrã.
6 Siga
• A bateria esgota-se rapidamente quando:
– [Resolução do Visor] é definida para [Alta].
PT
18
Captação de imagens fixas/filmes
Botão do obturador
Botão MOVIE (Filme)
PT
Fotografar imagens fixas
no botão do obturador até meio para focar.
1 Carregue
Quando a imagem estiver focada, é emitido um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
no botão do obturador completamente até
2 Carregue
baixo para fotografar uma imagem.
Filmar
no botão MOVIE (Filme) para iniciar a
1 Carregue
gravação.
• Use a alavanca W/T (zoom) para mudar a escala de zoom.
novamente no botão MOVIE para parar a
2 Carregue
gravação.
PT
19
Notas
• O som de funcionamento da alavanca será gravado quando a função de zoom é
utilizada durante uma filmagem. O som de funcionamento do botão MOVIE pode
também ser gravado quando a gravação do filme tiver terminado.
• A filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos de cada
vez, de acordo com as predefinições da câmara e quando a temperatura for
aproximadamente de 25 °C. Quando a gravação do filme tiver terminado, pode
reiniciar a gravação carregando novamente no botão MOVIE. A gravação poderá
ser interrompida para proteger a câmara consoante a temperatura ambiente.
Visualizar imagens
em
(reprodução)
1 Toque
• Quando as imagens num cartão de memória gravadas com outras
câmaras forem reproduzidas nesta câmara, aparece o ecrã de registo
para o ficheiro de dados.
x Selecionar a imagem seguinte/anterior
Toque em
(próx.)/
(anterior) no ecrã.
• Para reproduzir filmes, toque em
(reprodução) no centro do ecrã.
• Para aproximar, mova a alavanca W/T (zoom) para o lado T.
x Apagar uma imagem
Toque em
(apagar) t [Esta Imag].
x Voltar a fotografar imagens
Toque em
no ecrã.
• Pode também voltar ao modo de fotografia pressionando o botão do
obturador até meio.
PT
20
Manual da Câmara
Esta câmara está equipada com um manual de instruções incorporado. Este
permite-lhe pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
PT
1 Toque em MENU.
Toque em (Manual da Câmara) e, em seguida,
2 selecione
o item pretendido MENU.
É apresentado o guia de operação do item selecionado.
• Se tocar em (Manual da Câmara) quando o ecrã MENU não é
visualizado, pode pesquisar no guia utilizando palavras-chave ou
ícones.
PT
21
Apresentação de outras funções
Outras funções utilizadas ao fotografar ou reproduzir podem ser operadas
tocando em MENU no ecrã. Apenas são apresentadas as funções aplicáveis.
Os quatro itens em MENU não aparecem no ecrã MENU.
x Itens do menu
Filmar/fotografar
Cena filmagem
filme
PT
22
Selecionar o modo de gravação de filmes.
Criatividade Foto
Alterar facilmente as definições e fotografar imagens
quando o modo de fotografia é definido para [Auto
inteligente] ou [Auto superior].
Modo Fácil
Fotografar imagens fixas utilizando funções mínimas.
Flash
Configurar as definições de flash.
Luz LED
Configurar a luz LED ao fotografar em modo Lupa
Extra.
Temp. Auto
Configurar as definições de temporizador automático.
Efeito de
Desfocagem
Definir o nível do efeito de desfocagem de fundo quando
filmar/fotografar no modo Desfocagem de Fundo.
Tam. Imagem
Fixa(Dual Rec)
Definir o tamanho da imagem fixa fotografada durante a
gravação de um filme.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme/
Qualidade de Filme
Selecionar o tamanho de imagem e a qualidade das
imagens fixas, imagens panorâmicas ou ficheiros de
filme.
Definições de
Fotog. Contínua
Configurar as definições de fotografia burst.
Macro
Fotografar belas imagens de grande plano de motivos
pequenos.
Efeito Pintura HDR
Quando [Pintura HDR] estiver selecionada em Efeito
Fotografia, define o nível do efeito.
Área de ênfase
Quando [Miniatura] estiver selecionada em Efeito
Fotografia, define a parte a focar.
Tom da cor
Quando [Câmara brinquedo] estiver selecionada em
Efeito Fotografia, define o tom da cor.
Cor Extraída
Quando [Cor Parcial] estiver selecionada em Efeito
Fotografia, seleciona a cor a extrair.
Efeito ilustração
Quando [Ilustração] estiver selecionada em Efeito
Fotografia, define o nível do efeito.
Compensação de
Exposição
Ajustar a exposição manualmente.
ISO
Ajustar a sensibilidade luminosa.
Equil. br.
Ajustar o tom de cor de uma imagem.
Foco
Selecionar o método de focagem.
Modo do Medidor
Selecionar o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Definir para detetar automaticamente as condições de
filmagem/fotografia.
Efeito Pele Suave
Definir o Efeito de Pele Suave e o nível de efeito.
Obturador de
sorriso
Definir para disparar automaticamente o obturador
quando for detetado um sorriso.
Sensibilidade
Sorriso
Definir a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para detetar sorrisos.
Deteção de Cara
Selecionar para detetar caras e ajustar automaticamente
várias definições.
Antipiscada
Definir para captar automaticamente duas imagens e
selecionar a imagem na qual os olhos não estejam
fechados.
SteadyShot para
Filme
Definir a intensidade de SteadyShot no modo de filme.
Se mudar esta definição, o ângulo de visão muda.
PT
PT
23
Manual da Câmara
Pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Visualizar
Modo Fácil
Aumentar o tamanho do texto no ecrã para facilitar a
utilização.
Seleção de Data
Selecionar a imagem pretendida para visualizar por data.
Calendário
Selecionar a data a ser reproduzida no calendário.
Índice de Imagem
Exibir várias imagens simultaneamente.
Ap. slide
Selecionar um método de reprodução contínua.
Apagar
Apagar uma imagem.
Pintar
Pintar uma imagem fixa e guardá-la como novo ficheiro.
Efeito de Beleza
Retocar uma cara numa imagem fixa.
Retoque
Retocar uma imagem utilizando vários efeitos.
Efeito de imagem
Adicionar várias texturas às imagens.
Visualização 3D
Definir para reproduzir imagens fotografadas no modo
3D num televisor 3D.
Modo de
Visualização
Selecionar o formato de visualização para as imagens.
Visual. Grupo
Fotog. Contínua
Selecionar para visualizar imagens burst em grupos ou
visualizar todas as imagens durante a reprodução.
Proteger
Proteger as imagens.
Imprimir (DPOF)
Adicionar uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Rodar
Rodar uma imagem fixa para a esquerda.
Volume
Ajustar o volume.
Dados de
exposição
Definir se exibe ou não os dados da fotografia (dados
Exif) do ficheiro apresentado no momento no ecrã.
N° de imagens no
índice
Definir o número de imagens a apresentar no ecrã de índice.
Manual da Câmara
PT
24
Pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
x
Definição de opções
Se tocar em MENU enquanto fotografa ou durante a reprodução, é apresentado
(Definições) como seleção final. Pode mudar as predefinições iniciais no
ecrã
(Definições).
Definições de
Fotografia
Principais
Definições
Ferramenta Cartão
Memória*
Formato de filme/Iluminador AF/Linha Grelha/Zoom
Imag. Clara/Zoom digital/Redução Ruído Vento/Guia
Reconh. Cena/Redução Olho Verm/Alerta Piscar/
Escrever Data/Resolução do Visor
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/CONTROL. P/HDMI/Defin.
Ligação USB/Fornec. Energ. USB/Definição LUN/
Trans Músic/Esvaziar Música/Economia Energia/Versão
PT
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Número do Ficheiro
Definição de Área/Defin. Data e Hora
Definições de
Relógio
* Se não estiver inserido um cartão de memória,
(Ferramenta Memória Interna)
será apresentado e apenas pode ser selecionado [Formatar].
PT
25
Funcionalidades de “PlayMemories Home”
O software “PlayMemories Home” permite-lhe importar imagens fixas e
filmes para o seu computador e utilizá-las. “PlayMemories Home” é
necessário para importar filmes AVCHD para o seu computador.
Importar
imagens a partir
da sua câmara
Visualizar imagens
no Calendário
Criar discos para
filmes
Partilhar imagens no
“PlayMemories Online”
Carregar imagens
para serviços de rede
z Transferir “PlayMemories Home” (apenas para Windows)
Pode transferir o “PlayMemories Home” a partir do seguinte URL:
www.sony.net/pm
Notas
• É necessária uma ligação à Internet para instalar “PlayMemories Home”.
• É necessária uma ligação à Internet para utilizar o “PlayMemories Online” ou
outros serviços de rede. O “PlayMemories Online” ou outros serviços de rede
poderão não estar disponíveis em alguns países ou regiões.
• O “PlayMemories Home” não é compatível com Mac. Utilize as aplicações que se
encontram instaladas no seu Mac. Para obter mais informações, consulte o
seguinte URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
PT
26
x Instalar o “PlayMemories Home” num computador
o browser da Internet no seu computador,
1 Utilizando
visite o seguinte URL e, em seguida, clique em
[Instalar] t [Executar].
www.sony.net/pm
as instruções no
2 Siga
ecrã para completar a
instalação.
Para o Multi
Terminal/Terminal
Micro USB
• Quando for apresentada a
mensagem para ligar a câmara
ao computador, ligue a câmara
e o computador com o cabo
micro USB (fornecido).
PT
A uma tomada USB
x Visualizar o “Guia de Ajuda do PlayMemories Home”
Para obter mais informações sobre como utilizar o “PlayMemories Home”,
consulte o “Guia de Ajuda do PlayMemories Home”.
duas vezes no ícone do [Guia de Ajuda do
1 Clique
PlayMemories Home] no ambiente de trabalho.
• Para aceder ao “Guia de Ajuda do PlayMemories Home” a partir do
menu Iniciar: Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t
[PlayMemories Home] t [Guia de Ajuda do PlayMemories Home].
• Para o Windows 8, selecione o ícone [PlayMemories Home] a partir do
ecrã Iniciar para iniciar [PlayMemories Home] e, em seguida, selecione
[Guia de Ajuda do PlayMemories Home] a partir do menu [Ajuda].
• Para obter mais informações sobre o “PlayMemories Home”, pode também
consultar o “Manual do utilizador da Cyber-shot” (página 2) ou a seguinte
página de suporte do PlayMemories Home (apenas em inglês):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
PT
27
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação
podem variar em função das condições em que está a fotografar/filmar e do
cartão de memória.
x Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
Capacidade
Tamanho
Memória interna
Cartão de memória
Aprox. 48 MB
2 GB
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
x Filmes
A tabela abaixo apresenta os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. A filmagem contínua é
possível durante aproximadamente 29 minutos (um limite de especificação do
produto). O tempo máximo de gravação contínua de um filme no formato MP4
(12M) é de cerca de 15 minutos (de acordo com a restrição do tamanho de
ficheiro de 2 GB).
(h (horas), m (minutos))
Capacidade
Memória interna
Cartão de memória
Aprox. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Tamanho
O número entre ( ) corresponde ao tempo de gravação mínimo.
PT
28
• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
consoante a cena a filmar. Quando gravar um motivo de movimento rápido, a
imagem é mais nítida, mas o tempo de gravação é mais curto, pois é necessária
mais memória para a gravação.
O tempo de gravação também varia consoante as condições de filmagem, o motivo
e as definições de tamanho da imagem.
Notas sobre a utilização da câmara
Funções incorporadas nesta câmara
• Este manual descreve as funções de dispositivos compatíveis com 1080 60i ou
dispositivos compatíveis com 1080 50i.
Para verificar se a sua câmara é um dispositivo compatível com 1080 60i ou um
dispositivo compatível com 1080 50i, verifique a existência das seguintes marcas
na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
• Não visualize imagens 3D gravadas com esta câmara em monitores compatíveis
com 3D por períodos de tempo alargados.
• Quando visualiza imagens 3D captadas com esta câmara em monitores
compatíveis com 3D, pode sentir desconforto sob a forma de vista cansada, fadiga
ou náuseas. Para evitar estes sintomas, recomendamos que faça intervalos
regulares. Contudo, deve determinar por si mesmo a duração e frequência
necessárias para os intervalos, visto variarem de indivíduo para indivíduo. Se
sentir algum tipo de desconforto, pare de visualizar imagens 3D até se sentir
melhor e consulte um médico conforme necessário. Consulte também as
instruções de operação fornecidas com o dispositivo ou o software que tenha
ligado ou esteja a utilizar com esta câmara. Tenha em atenção que a visão de uma
criança ainda está em fase de desenvolvimento (particularmente crianças com
menos de 6 anos).
Consulte um pediatra ou um oftalmologista antes de deixar o seu filho(a) ver
imagens 3D e certifique-se de que ele(a) cumpre as precauções acima apresentadas
quando visualizar imagens desse tipo.
PT
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha especial cuidado
com a objetiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar de que a
câmara está a funcionar corretamente.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Poderá provocar avarias na
câmara.
PT
29
• Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
• Não abane nem sujeite a câmara a impactos. Poderá provocar avarias e
impossibilitar a gravação de imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode
ficar inutilizável ou os dados da imagem danificados.
Não utilizar/guardar a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar
deformado, o que poderá provocar avarias.
• Num local exposto à luz solar direta ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado, o que poderá provocar
avarias.
• Num local sujeito a vibrações
• Perto de um local que produza ondas de rádio intensas, emita radiações ou com
forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou reproduzir
imagens corretamente.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro das suas
calças ou saia, uma vez que tal poderá provocar avarias ou danos na câmara.
Objetiva Carl Zeiss
A câmara está equipada com uma objetiva Carl Zeiss, que é capaz de reproduzir
imagens nítidas com excelente contraste. A objetiva da câmara foi produzida
segundo um sistema de garantia de qualidade certificado pela Carl Zeiss, em
conformidade com os padrões de qualidade da Carl Zeiss na Alemanha.
Notas sobre o ecrã
O ecrã é fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que mais
de 99,99% dos píxeis estão operacionais para utilização efetiva. Contudo, podem
aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes). Estes pontos são o resultado normal do processo de
fabrico e não afetam a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido a uma utilização contínua, mas tal não
se trata de uma avaria.
Sobre a proteção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, poderá não conseguir gravar
filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente para proteger a câmara.
Antes de a alimentação ser desligada ou de deixar de ser possível gravar filmes, será
apresentada uma mensagem no visor. Neste caso, deixe a alimentação desligada e
aguarde até a temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem
aguardar que a câmara e a bateria arrefeçam o suficiente, a alimentação poderá
desligar-se novamente ou poderá não ser possível gravar filmes.
PT
30
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não tenha sido utilizada durante um longo período de
tempo, poderá não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Volte a
carregar a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes
materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
PT
A Sony não concede qualquer indemnização pela falha de gravação ou pela
ocorrência de perdas ou danos no conteúdo gravado devido a avarias da câmara ou
dos suportes de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água e, em seguida, limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos no
acabamento ou na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insetos, protetor solar ou inseticida.
Manutenção do monitor
• A presença de hidratante ou creme para as mãos no ecrã poderá dissolver o
revestimento. Se detetar a presença dos mesmos no ecrã, limpe-o imediatamente.
• Se limpar com demasiada força, utilizando um lenço de papel ou outros materiais,
poderá danificar o revestimento.
• Se houver impressões digitais ou detritos no ecrã do monitor, recomendamos que
remova cuidadosamente quaisquer detritos e, em seguida, limpe o ecrã com um
pano suave.
Nota sobre a eliminação/transferência da câmara
Para proteção de dados pessoais, execute os procedimentos seguintes quando
eliminar ou transferir a câmara.
• Formate a memória interna (página 25), grave imagens até alcançar a capacidade
máxima da memória interna com a objetiva tapada e, em seguida, formate
novamente a memória interna.
Isto irá dificultar a recuperação dos seus dados originais.
• Reponha todas as definições da câmara, executando [Inicializar] (página 25).
PT
31
Especificações
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: sensor CMOS
Exmor R de 7,76 mm (tipo 1/2,3)
Número total de píxeis da câmara:
aprox. 18,9 megapíxeis
Número efetivo de píxeis da câmara:
aprox. 18,2 megapíxeis
Objetiva: objetiva de zoom 5× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Durante a filmagem (16:9):
28 mm – 140 mm*
Durante a filmagem (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Quando [SteadyShot para Filme]
estiver definido para [Normal]
SteadyShot: ótico
Controlo de exposição: Exposição
automática, Seleção de cena
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Um
toque
Formato de ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatível com DPOF
Imagens fixas 3D: compatível com
MPO (MPF Expandido
(Disparidade da imagem))
Filmes (formato AVCHD):
formato AVCHD compatível com
Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
PT
32
Áudio: Dolby Digital 2 canais,
equipado com Dolby Digital Stereo
Creator
• Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filmes (formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 canais
Suportes de gravação: memória interna
(aprox. 48 MB), “Memory Stick
Micro”, cartões de memória
microSD
Flash: alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) ajustado para
Auto):
aprox. 0,08 m a 3,3 m (W)
aprox. 0,6 m a 2,4 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector HDMI: Micro tomada HDMI
Multi Terminal/Terminal Micro USB*:
comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Suporta dispositivos compatíveis
com Micro USB.
[Ecrã]
Ecrã OLED:
Amplo (16:9), 8,3 cm (tipo 3,3)
Número total de pontos:
1 229 760 pontos equivalentes
[Alimentação, geral]
Alimentação: bateria recarregável
NP-BN, 3,6 V
adaptador de CA AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Consumo (durante a filmagem/
fotografia): 1,0 W
Temperatura de funcionamento:
–10 °C a +40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(L/A/P)
Peso (compatível com CIPA)
(incluindo bateria NP-BN,
“Memory Stick Micro”):
aprox. 140 g
Microfone: estéreo
Altifalante: mono
Exif Print: compatível
PRINT Image Matching III:
compatível
Desempenho à prova de pó/à prova de
água: Equivalente a IEC60529
IP68 (A câmara é operacional até
uma profundidade de água de 10 m
durante 60 minutos.)
Desempenho à prova de choque:
Em conformidade com as normas
do método MIL-STD 810F 516.5Shock, este produto foi aprovado
em testes em que foi deixado cair
de uma altura de 1,5 m acima de
uma placa de contraplacado com
5 cm de espessura.
O desempenho à prova de água, à
prova de pó e à prova de choque
baseia-se em testes padrão da Sony.
Adaptador de CA AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
PT
Peso:
Para os EUA e Canadá: aprox. 48 g
Para países ou regiões que não
sejam os EUA e o Canadá:
aprox. 43 g
Bateria recarregável NP-BN
Bateria utilizada: bateria de iões de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
33
Marcas comerciais
• As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick Micro”
• “AVCHD” e o logótipo “AVCHD”
são marcas comerciais registadas da
Panasonic Corporation e da Sony
Corporation.
• Os termos HDMI e HDMI HighDefinition Multimedia Interface e o
logótipo HDMI são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da HDMI Licensing LLC
nos Estados Unidos e noutros países.
• Windows é uma marca comercial
registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou outros países.
• Mac é uma marca comercial registada
da Apple Inc.
• O logótipo microSDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
•“
” e “PlayStation” são marcas
comerciais registadas da Sony
Computer Entertainment Inc.
• Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Facebook, Inc.
• YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas da Google Inc.
• Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respetivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
PT
34
• Aumente a diversão com a sua
PlayStation 3, transferindo a
aplicação para a PlayStation 3 a partir
da PlayStation Store (se disponível).
• A aplicação para a PlayStation 3
requer uma conta PlayStation
Network e a transferência da
aplicação. Acessível em áreas em que
a PlayStation Store está disponível.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
PT
PT
35
Deutsch
Mehr Informationen über die Kamera („Cybershot Benutzeranleitung“)
„Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist eine Online-Anleitung.
Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten.
1 Rufen Sie die Support-Website von Sony auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region aus.
3 Suchen Sie auf der Support-Website die
Modellbezeichnung Ihrer Kamera.
• Die Modellbezeichnung finden Sie auf der Unterseite
Ihrer Kamera.
Überprüfen der mitgelieferten Teile
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
• Kamera (1)
• Akku NP-BN (1)
(Dieser Akku ist nicht mit Cyber-shot-Kameras verwendbar, bei denen der
Akku NP-BN1 mitgeliefert wird.)
• Micro-USB-Kabel (1)
• Netzteil AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
• Handschlaufe (1)
• Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
• Hinweise zur Wasserdichtheit (1)
DE
2
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
DE
ACHTUNG
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
DE
3
[ Netzgerät
Benutzen Sie eine nahe gelegene Netzsteckdose bei Verwendung des Netzgerätes. Trennen
Sie das Netzgerät unverzüglich von der Netzsteckdose, falls eine Funktionsstörung
während der Benutzung des Apparats auftritt.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 1080075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen
Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten
wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
4
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
DE
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
5
Hinweise zur Wasserdichtigkeit, Staubdichtigkeit
und Stoßfestigkeit der Kamera
Diese Kamera verfügt über einen verbesserten Schutz gegen Wasser, Staub
und Stöße. Schäden, die auf unsachgemäßen Umgang, Missbrauch oder
falsche Wartung der Kamera zurückgehen, sind durch die eingeschränkte
Gewährleistung nicht abgedeckt.
• Diese Kamera ist gemäß IEC60529 IP68 wasserdicht bzw. staubdicht. Die
Kamera ist bis zu einer Wassertiefe von 10 m 60 Minuten lang
funktionstüchtig.
• Schützen Sie die Kamera vor einem Wasserstrahl, wie z. B. von einem
Wasserhahn.
• Verwenden Sie die Kamera nicht in heißen Quellen.
• Verwenden Sie die Kamera bei einer für den Betrieb empfohlenen
Wassertemperatur zwischen 0 °C und +40 °C.
• Hinsichtlich der Stoßfestigkeit wurde dieses Produkt in firmeninternen Tests
gemäß MIL-STD 810F Methode 516.5 Falltest (Testmethodenstandard des
US-Verteidigungsministeriums für Stoßfestigkeit) erfolgreich geprüft. Dabei
fällt das Gerät aus einer Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm dicke
Sperrholzplatte*.
* Je nach den Nutzungs- und Umgebungsbedingungen wird keine Garantie im
Hinblick auf Schäden und Fehlfunktionen an der Kamera oder ihre
Wasserdichtigkeit übernommen.
• Hinsichtlich der Staubdichtigkeit und Stoßfestigkeit besteht keine Garantie,
dass die Kamera frei von Kratzern oder Dellen bleibt.
• In manchen Fällen lässt die Wasserdichtigkeit nach, wenn die Kamera
beispielsweise bei einem Sturz einem starken Stoß ausgesetzt wird. Es
empfiehlt sich, die Kamera gegen eine Gebühr bei einem autorisierten
Reparaturdienst überprüfen zu lassen.
• Das mitgelieferte Zubehör erfüllt die Anforderungen in Bezug auf
Wasserdichtigkeit, Staubdichtigkeit und Stoßfestigkeit nicht.
DE
6
Hinweise vor dem Gebrauch der Kamera unter bzw. in der Nähe
von Wasser
• Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper wie Sand, Haare oder sonstige
Verunreinigungen unter die Akku-/Speicherkartenabdeckung gelangen.
Selbst kleinste Fremdkörper können dazu führen, dass Wasser in die Kamera
eindringt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung und
die entsprechenden Dichtflächen keine
Kratzer aufweisen. Selbst ein kleiner Kratzer
kann dazu führen, dass Wasser in die Kamera
eindringt. Wenn die Dichtung oder die
entsprechenden Dichtflächen Kratzer
DE
1 Dichtung
aufweisen, lassen Sie die Dichtung der
2 Oberfläche mit
Kamera bei einem autorisierten
Kontakt zur
Reparaturdienst gegen eine Gebühr
Dichtung
austauschen.
• Wenn Schmutz oder Sand auf die Dichtung
oder die Dichtflächen gelangt, reinigen Sie den Bereich mit einem weichen,
fusselfreien Tuch. Achten Sie darauf, dass die Dichtung beim Laden eines
Akkus oder Verwenden eines Kabels nicht berührt und dadurch zerkratzt
wird.
• Öffnen oder schließen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung nicht mit
nassen oder sandigen Händen oder in der Nähe von Wasser. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sand oder Wasser in das Innere gelangt. Führen Sie
vor dem Öffnen der Abdeckung die unter „Reinigung nach dem Gebrauch
der Kamera unter bzw. in der Nähe von Wasser“ beschriebenen Schritte aus.
• Öffnen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung nur, wenn die Kamera
vollständig trocken ist.
• Vergewissern Sie sich unter allen Umständen, dass die Akku-/
Speicherkartenabdeckung sicher verriegelt ist.
DE
7
Hinweise zum Gebrauch der Kamera unter bzw. in der Nähe von
Wasser
• Der Touchscreen könnte aktiviert werden, wenn Wasser auf die
Bildschirmsymbole spritzt. Wenn Sie die Kamera unter bzw. in der Nähe
von Wasser verwenden, empfiehlt es sich, die Symbole auszublenden, indem
Sie
auf der rechten Seite des Bildschirms berühren. Wenn Sie
danach
einige Sekunden lang berühren, werden die Symbole wieder eingeblendet.
• Der Touchscreen lässt sich nicht unter Wasser bedienen. Verwenden Sie für
Aufnahmefunktionen die Tasten an der Kamera.
• Schützen Sie die Kamera vor heftigen Erschütterungen, wie z. B. beim
Sprung ins Wasser.
• Öffnen und schließen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung nicht unter
bzw. in der Nähe von Wasser.
• Diese Kamera sinkt im Wasser. Legen Sie die Handschlaufe um die Hand,
damit Sie die Kamera im Wasser nicht verlieren.
• Aufgrund von Reflexionen von Schwebepartikeln sind auf UnterwasserBlitzaufnahmen möglicherweise schwache weiße, runde Punkte zu sehen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
• Wählen Sie
(Unterwasser) bei der Szenenwahl, um Verzerrungen bei
Unterwasseraufnahmen zu reduzieren.
• Wenn sich Wassertropfen oder andere Fremdpartikel auf dem Objektiv
befinden, können Sie keine scharfen Bilder aufnehmen.
• Öffnen Sie die Objektivabdeckung nicht, wenn Sand aufgewirbelt ist.
DE
8
Reinigung nach dem Gebrauch der Kamera unter bzw. in der Nähe
von Wasser
• Reinigen Sie die Kamera immer innerhalb von
60 Minuten mit Wasser und öffnen Sie die
Akku-/Speicherkartenabdeckung erst, wenn
die Reinigung abgeschlossen ist. Andernfalls
kann Sand oder Wasser an nicht sichtbare
Stellen gelangen. Wenn die Kamera nicht mit
Wasser abgespült wird, wird die
Wasserdichtigkeit beeinträchtigt.
• Lassen Sie die Kamera etwa 5 Minuten lang in einem mit klarem Wasser
gefüllten Gefäß. Schütteln Sie die Kamera dann behutsam, drücken Sie alle
DE
Tasten, verschieben Sie den Zoom-Drehring oder die Objektivabdeckung im
Wasser, um jegliche Salz- oder Sandkörner oder sonstige Partikel um die
Tasten oder die Objektivabdeckung zu entfernen.
• Wischen Sie nach dem Abspülen die Wassertropfen mit einem weichen Tuch
ab. Lassen Sie die Kamera an einem schattigen Ort mit guter Belüftung
vollständig trocknen. Föhnen Sie sie nicht mit einem Haartrockner trocken.
Andernfalls besteht die Gefahr von Verformungen und/oder nachlassender
Wasserdichtigkeit.
• Wischen Sie Wassertropfen oder Staub auf der Akku-/
Speicherkartenabdeckung mit einem weichen trockenen Tuch ab.
• Die Kamera ist so konzipiert, dass Wasser daraus ablaufen kann. Wasser
entweicht aus den Öffnungen um die Taste ON/OFF (Ein/Aus), den ZoomDrehring und andere Regler. Wenn Sie die Kamera aus dem Wasser nehmen,
legen Sie sie eine Weile auf ein trockenes Tuch, damit das Wasser daraus
ablaufen kann.
• Wenn die Kamera untergetaucht wird, sind möglicherweise Bläschen zu
sehen. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Das Kameragehäuse verfärbt sich möglicherweise, wenn es mit
Sonnenschutzcreme oder Sonnenöl in Berührung kommt. Wenn
Sonnenschutzcreme oder Sonnenöl auf die Kamera gelangt, wischen Sie sie
umgehend ab.
• Lassen Sie die Kamera nicht ungereinigt mit Salzwasser im Inneren oder auf
der Oberfläche liegen. Andernfalls kann es zu Korrosion oder Verfärbungen
und einer Beeinträchtigung der Wasserdichtigkeit kommen.
• Um die Wasserdichtigkeit zu erhalten, empfiehlt es sich, die Dichtung der
Akku-/Speicherkartenabdeckung einmal jährlich beim Händler oder bei
einem autorisierten Reparaturdienst gegen eine Gebühr austauschen zu
DE
lassen.
9
Lage und Funktion der Teile
A Objektivabdeckung
B Blitz
C Selbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln/AFHilfslicht
D Objektiv
E LED-Licht
F Mikrofon
G Taste MOVIE (Film)
H OLED-Bildschirm/Touchscreen
I Lautsprecher (eingebaut)
J Taste ON/OFF (Ein/Aus)
K Drehring W/T (Zoom)
L Auslöser
M Öse für Handschlaufe
N Multi/Micro-USB-Buchse*
O Ladeanzeige
P Speicherkarteneinschub
Q Akku-Auswurfhebel
R Akku-/Speicherkartenabdeckung
S Akkufach
T Zugriffsanzeige
U HDMI-Mikrobuchse
V Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und kann beschädigt
werden.
* Unterstützt Micro-USB-kompatibles
Gerät.
DE
10
Einsetzen des Akkus
Akku-Auswurfhebel
DE
1
Sie den Akku ein.
2 Setzen
• Richten Sie den Akku an der Führung im Akkufach aus. Schieben Sie
Öffnen Sie die Abdeckung.
den Akku hinein, bis der Akku-Auswurfhebel einrastet.
• Schließen Sie die Akkuabdeckung fest, so dass Sie den
Schiebeverschluss an der Abdeckung einrasten hören und die gelbe
Markierung unter dem Schiebeverschluss nicht mehr zu sehen ist.
• Wenn die Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku geschlossen wird,
kann die Kamera beschädigt werden.
DE
11
Laden des Akkus
Für Kunden in den USA und
Kanada
Netzkabel
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Ladeanzeige
Leuchtet: Der Akku wird
geladen
Aus: Der Ladevorgang
ist beendet
Blinkt:
Ladefehler oder das Laden
wurde vorübergehend
unterbrochen, da die
Temperatur außerhalb des
geeigneten Bereichs liegt
Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung und
1 Öffnen
verbinden Sie die Kamera und das Netzteil (mitgeliefert)
über das Micro-USB-Kabel (mitgeliefert).
Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
2 Schließen
Die Ladeanzeige leuchtet orange und der Ladevorgang beginnt.
• Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden.
• Der Akku kann aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht ganz
entladen ist.
• Wenn die Ladeanzeige blinkt und der Ladevorgang nicht beendet ist,
nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder ein.
DE
12
Hinweise
• Wenn das Netzteil an die Netzsteckdose angeschlossen ist und die Ladeanzeige an
der Kamera blinkt, bedeutet dies, dass der Ladevorgang vorübergehend
unterbrochen wurde, weil die Temperatur außerhalb des empfohlenen Bereichs
liegt. Sobald die Temperatur wieder den Sollbereich erreicht, wird der
Ladevorgang fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
• Der Akku wird u. U. nicht effektiv geladen, falls der Kontaktteil des Akkus
verschmutzt ist. Wischen Sie in diesem Fall etwaigen Staub mit einem weichen
Tuch oder Wattestäbchen vorsichtig ab, um den Kontaktteil des Akkus zu
reinigen.
• Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
Sollten während der Benutzung des Netzteils irgendwelche Funktionsstörungen
DE
auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Netzsteckdose, um die Verbindung
zur Stromquelle zu trennen.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose.
• Verwenden Sie als Akku, Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) und Netzteil
(mitgeliefert) nur Originalteile der Marke Sony.
x Ladedauer (Vollständige Ladung)
Die Ladedauer beträgt mit dem Netzteil (mitgeliefert) ungefähr 115 Min.
Hinweise
• Die obige Ladedauer gilt für das Laden eines vollständig entladenen Akkus bei
einer Temperatur von 25 °C. Je nach den Nutzungsbedingungen und anderen
Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
DE
13
x Laden durch Anschluss an einen Computer
Der Akku kann geladen werden, indem die Kamera über ein Micro-USBKabel an einen Computer angeschlossen wird.
An eine USB-Buchse
Hinweise
• Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn Sie den Akku über einen Computer
laden:
– Wird die Kamera an einen Laptop-Computer angeschlossen, der nicht mit einer
Netzstromquelle verbunden ist, verringert sich die Akkuladung des Laptops.
Laden Sie nicht über eine längere Zeitspanne hinweg.
– Schalten Sie den Computer nicht ein/aus, starten Sie ihn nicht neu und schalten
Sie ihn nicht vom Energiesparmodus in den normalen Betrieb zurück, wenn eine
USB-Verbindung zwischen dem Computer und der Kamera hergestellt worden
ist. Die Kamera kann sonst eine Funktionsstörung verursachen. Bevor Sie den
Computer ein-/ausschalten, neu starten oder aus dem Energiesparmodus in den
normalen Betrieb zurückschalten, trennen Sie die Kamera vom Computer.
– Der einwandfreie Ladebetrieb mit einem selbst zusammengestellten oder
modifizierten Computer kann nicht garantiert werden.
DE
14
x Akku-Nutzungsdauer und Anzahl von Bildern für
Aufnahme und Wiedergabe
Akku-Nutzungsdauer
Anzahl von Bildern
Aufnahme (Standbilder)
ca. 125 Min.
ca. 250 Bilder
Normale Filmaufnahme
ca. 30 Min.
—
Kontinuierliche
Filmaufnahme
ca. 60 Min.
—
Wiedergabe (Standbilder)
ca. 180 Min.
ca. 3600 Bilder
Hinweise
• Die obige Anzahl an Bildern gilt für den vollständig geladenen Akku. Die Anzahl DE
der Bilder kann sich je nach den Nutzungsbedingungen verringern.
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für die Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Es wird eine microSD-Speicherkarte von Sony (Klasse 4 oder schneller)
(gesondert erhältlich) verwendet.
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C benutzt.
– [Display-Auflösung]: [Standard]
• Die Anzahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für die Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelhelligkeit] ist auf [3] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und die T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird alle zehn Mal ein- und ausgeschaltet.
• Die Anzahl der Minuten für die Filmaufnahme basiert auf dem CIPA-Standard
und gilt für die Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
– Filmqualität: AVC HD HQ
– Normale Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf wiederholtem
Starten/Stoppen der Aufnahme, Zoomen, Ein-/Ausschalten usw.
– Kontinuierliche Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf
ununterbrochener Aufnahme, bis die maximale Dauer (29 Minuten) erreicht ist,
und anschließender Fortsetzung durch erneutes Drücken der Taste MOVIE.
Andere Funktionen, wie z. B. Zoomen, werden nicht ausgeführt.
DE
15
x Stromversorgung
Durch Anschließen des Netzteils über das Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
kann die Kamera mit Strom aus einer Netzsteckdose versorgt werden.
Sie können Bilder auf einen Computer importieren und brauchen sich keine
Gedanken über die Entladung des Akkus zu machen, wenn Sie die Kamera
über das Micro-USB-Kabel an einen Computer anschließen.
Außerdem können Sie das Netzteil AC-UD10 (gesondert erhältlich) oder
AC-UD11 (gesondert erhältlich) zur Stromversorgung während der Aufnahme
benutzen.
Hinweise
• Die Kamera kann nicht mit Strom versorgt werden, wenn der Akku nicht in die
Kamera eingesetzt ist.
• Das Aufnehmen ist nicht möglich, wenn die Kamera direkt an einen Computer
oder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen wird.
• Wenn sich die Kamera im Wiedergabemodus befindet und Sie die Kamera über
das Micro-USB-Kabel mit einem Computer verbinden, wechselt die Anzeige an
der Kamera vom Wiedergabebildschirm zum USB-Verbindungsbildschirm.
Berühren Sie
(Wiedergabe), um zum Wiedergabebildschirm umzuschalten.
DE
16
Einsetzen einer Speicherkarte (gesondert
erhältlich)
„Memory Stick
Micro“ (M2)
Kontakt
microSDSpeicherkarte
Bedruckte
Seite
DE
Stellen Sie sicher, dass die
richtige Seite nach oben
weist.
1 Öffnen Sie die Abdeckung.
Sie die Speicherkarte (gesondert erhältlich) ein.
2 Setzen
• Schieben Sie die Speicherkarte wie in der Abbildung gezeigt bei nach
oben weisendem Kameraobjektiv gerade hinein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
• Wenn Sie die microSD-Speicherkarte beim Hineinschieben nach unten
(in Richtung des Akkufachs) drücken, kann die Kamera beschädigt
werden.
• Seien Sie beim Herausnehmen der microSD-Speicherkarte vorsichtig,
da sie schnell herausspringen kann.
3 Schließen Sie die Abdeckung.
DE
17
Sie auf das Symbol, das rechts oben auf dem
4 Achten
Bildschirm angezeigt wird, und vergewissern Sie sich,
dass die Speicherkarte richtig eingesetzt ist.
• A: Die Speicherkarte ist richtig
eingesetzt.
• B: Die Speicherkarte ist nicht richtig
eingesetzt. Überprüfen Sie die
Ausrichtung der Speicherkarte und
schieben Sie sie nochmals gerade in
die Kamera hinein.
• Es kann immer nur eine Speicherkarte
eingesetzt werden.
x Geeignete Speicherkarten
Speicherkarte
A
B
Memory Stick Micro
Für Standbilder
Für Filme
—
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD-Speicherkarte
(Klasse 4 oder
schneller)
microSDHC-Speicherkarte
(Klasse 4 oder
schneller)
microSDXC-Speicherkarte
(Klasse 4 oder
schneller)
• In dieser Anleitung werden die Produkte unter A alle als „Memory Stick Micro“
und Produkte unter B alle als microSD-Speicherkarte bezeichnet.
x So nehmen Sie die Speicherkarte/den Akku heraus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein, damit sie
ausgeworfen wird.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, den Akku
nicht fallen zu lassen.
Hinweise
• Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, wenn die
Zugriffsanzeige (Seite 10) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
DE
18
Einstellen der Uhr
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Objektivabdeckung
DE
Sie die Objektivabdeckung nach unten.
1 Schieben
Die Kamera schaltet sich ein.
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die
Kamera zum ersten Mal einschalten.
• Sie können die Kamera auch einschalten, indem Sie die Taste ON/OFF
(Ein/Aus) drücken.
• Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2 Wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
Sie die gewünschte geografische Position
3 Wählen
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm aus und
berühren Sie dann [Näch].
Sie [Sommerzeit], [Datum/Zeitformat] und
4 Stellen
[Datum/Zeit] ein und berühren Sie [Näch].
• Mitternacht wird als 12:00 AM und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
5 Berühren Sie [OK].
Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
6 Befolgen
• Der Akku entlädt sich schnell, wenn:
– [Display-Auflösung] auf [Hoch] eingestellt ist.
DE
19
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
Auslöser
Taste MOVIE (Film)
Aufnehmen von Standbildern
Sie den Auslöser halb nach unten, um zu
1 Drücken
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Signalton und die Anzeige z leuchtet
auf.
Sie den Auslöser ganz nach unten, um das
2 Drücken
Bild aufzunehmen.
Aufnehmen von Filmen
Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
1 Drücken
zu starten.
• Ändern Sie mit dem Drehring W/T (Zoom) den Zoomfaktor.
Sie die Taste MOVIE erneut, um die
2 Drücken
Aufnahme zu stoppen.
DE
20
Hinweise
• Das Betriebsgeräusch des Drehrings wird aufgenommen, wenn die Zoomfunktion
während der Filmaufnahme eingesetzt wird. Das Betriebsgeräusch der Taste
MOVIE wird möglicherweise auch am Ende der Filmaufnahme aufgenommen.
• Die kontinuierliche Aufnahme ist jeweils für ungefähr 29 Minuten mit den
Standardeinstellungen der Kamera bei einer Temperatur von etwa 25 °C möglich.
Wenn die Filmaufnahme endet, können Sie die Aufnahme durch erneutes Drücken
der Taste MOVIE fortsetzen. Je nach der Umgebungstemperatur wird die
Aufnahme u. U. gestoppt, um die Kamera zu schützen.
Anzeigen von Bildern
DE
Sie
(Wiedergabe).
1 Berühren
• Wenn Bilder auf einer Speicherkarte, die mit anderen Kameras
aufgenommen wurden, auf dieser Kamera wiedergegeben werden,
erscheint der Registrierungsbildschirm für die Datendatei.
x Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Berühren Sie
(Weiter)/
(Zurück) auf dem Bildschirm.
• Zum Wiedergeben von Filmen berühren Sie
(Wiedergabe) in der Mitte
des Bildschirms.
• Zum Heranzoomen stellen Sie den Drehring W/T (Zoom) auf die T-Seite.
x Löschen eines Bilds
Berühren Sie
(Löschen) t [Dieses Bild].
x Zurückschalten zur Bildaufnahme
Berühren Sie
auf dem Bildschirm.
• Sie können auch zum Aufnahmemodus zurückschalten, indem Sie den
Auslöser halb nach unten drücken.
DE
21
Kameraführer
Diese Kamera ist mit einer integrierten Bedienungsanleitung ausgestattet.
Damit können Sie ganz nach Bedarf nach Informationen zu den Funktionen
der Kamera suchen.
1 Berühren Sie MENU.
Sie (Kameraführer) und wählen Sie dann
2 Berühren
die gewünschte MENU-Option.
Die Bedienungshilfe für die ausgewählte Option wird angezeigt.
• Wenn Sie (Kameraführer) berühren, ohne dass der MENUBildschirm angezeigt wird, können Sie die Bedienungshilfe mithilfe von
Schlüsselwörtern oder Symbolen durchsuchen.
DE
22
Kurzanleitung zu weiteren Funktionen
Zusätzliche Funktionen während der Aufnahme oder Wiedergabe können
ausgeführt werden, indem Sie MENU auf dem Bildschirm berühren. Nur
verfügbare Funktionen werden angezeigt. Die vier Optionen unter MENU
werden auf dem MENU-Bildschirm nicht angezeigt.
DE
x Menüoptionen
Aufnahme
Filmaufnahmeszene
Damit wählen Sie den Filmaufnahmemodus.
Fotogestaltung
Damit können Sie mühelos Einstellungen ändern und
Bilder aufnehmen, wenn der Aufnahmemodus auf
[Intelligente Automatik] oder [Überlegene Automatik]
gesetzt ist.
Einfach-Modus
Damit nehmen Sie Standbilder mit den minimal
erforderlichen Funktionen auf.
Blitz
Damit nehmen Sie die Blitzeinstellungen vor.
LED-Licht
Damit stellen Sie das LED-Licht beim Aufnehmen im
Modus „Lupe Plus“ ein.
Selbstauslöser
Damit stellen Sie den Selbstauslöser ein.
Defokussiereffekt
Damit legen Sie beim Aufnehmen im
Hintergrundunschärfemodus den Grad der
Hintergrundunschärfe fest.
Standbildgröße
(Dual Rec)
Damit wird die Größe des Standbilds, das während einer
Filmaufnahme aufgenommen wird, festgelegt.
Standbildgröße/
Panoramabildgröße/
Filmgröße/
Filmqualität
Damit wählen Sie Bildgröße und Qualität für
Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien aus.
DE
23
Serienaufn.Einstellungen
DE
24
Damit stellen Sie Serienaufnahmen ein.
Makro
Damit machen Sie wunderschöne Nahaufnahmen von
kleinen Motiven.
HDR GemäldeEffekt
Bei der Auswahl von [HDR Gemälde] als Bildeffekt
wird damit die Stärke des Effekts festgelegt.
Betonungsbereich
Bei der Auswahl von [Miniatur] als Bildeffekt wird
damit der zu fokussierende Bereich festgelegt.
Farbton
Bei der Auswahl von [Spielzeugkamera] als Bildeffekt
wird damit der Farbton festgelegt.
Extrahierte Farbe
Bei der Auswahl von [Teilfarbe] als Bildeffekt wird
damit die zu extrahierende Farbe ausgewählt.
Illustrationseffekt
Bei der Auswahl von [Illustration] als Bildeffekt wird
damit die Stärke des Effekts festgelegt.
Belichtungskorrektur
Damit stellen Sie die Belichtung manuell ein.
ISO
Damit stellen Sie die Lichtempfindlichkeit ein.
Weißabgleich
Damit stellen Sie die Farbtöne eines Bildes ein.
Fokus
Damit wählen Sie die Fokussiermethode aus.
Messmodus
Damit wählen Sie den Messmodus aus, der festlegt,
welcher Teil des Motivs zum Ermitteln der Belichtung
gemessen wird.
Szenenerkennung
Damit erkennt die Kamera automatisch die
Aufnahmebedingungen.
Soft Skin-Effekt
Damit stellen Sie den Soft Skin-Effekt und die Stärke
ein.
Auslösung bei
Lächeln
Damit löst die Kamera automatisch den Verschluss aus,
wenn sie ein Lächeln erkennt.
SmileEmpfindlichkeit
Damit stellen Sie die Empfindlichkeit der Funktion zum
Auslösen bei Lächeln ein.
Gesichtserkennung
Damit lassen sich automatisch Gesichter erkennen und
verschiedene Einstellungen vornehmen.
Augen-zuReduzier.
Damit können Sie automatisch zwei Bilder aufnehmen
und ein Bild auswählen, in dem die Augen nicht
geschlossen sind.
Film SteadyShot
Damit stellen Sie die Stärke von SteadyShot im
Filmmodus ein. Wenn Sie diese Einstellung ändern,
ändert sich der Blickwinkel.
Kameraführer
Damit suchen Sie die Funktionen der Kamera je nach
Bedarf.
Wiedergabe
Einfach-Modus
Damit vergrößern Sie die Textgröße auf dem Bildschirm
für leichteres Ablesen.
Datumsauswahl
Damit wählen Sie das anzuzeigende Bild nach Datum
aus.
Kalender
Damit wählen Sie in einem Kalender das Datum für die
Wiedergabe aus.
Bildindex
Damit zeigen Sie mehrere Bilder gleichzeitig an.
Diaschau
Damit wählen Sie eine Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe aus.
Löschen
Damit löschen Sie ein Bild.
Malen
Damit können Sie auf einem Standbild malen und dieses
als neue Datei speichern.
Beauty-Effekt
Damit können Sie ein Gesicht in einem Standbild
retuschieren.
Retuschieren
Damit können Sie ein Bild mit verschiedenen Effekten
retuschieren.
Bildeffekt
Damit können Sie Bilder mit verschiedenen Effekten
versehen.
3D-Betrachtung
Damit lassen Sie im 3D-Modus aufgenommene Bilder
auf einem 3D-Fernsehgerät wiedergeben.
Ansichtsmodus
Damit wählen Sie das Anzeigeformat für Bilder aus.
Serienaufn.gruppe
anzeigen
Damit wählen Sie, ob Serienbilder während der
Wiedergabe in Gruppen oder komplett angezeigt
werden.
Schützen
Damit schützen Sie Bilder.
Drucken (DPOF)
Damit versehen Sie ein Standbild mit einem
Druckauftragssymbol.
Drehen
Damit können Sie ein Standbild nach links drehen.
DE
DE
25
Lautstärke
Damit stellen Sie die Lautstärke ein.
Belichtungsdaten
Damit stellen Sie ein, ob die Aufnahmedaten (ExifDaten) der zurzeit angezeigten Datei auf dem Bildschirm
angezeigt werden sollen.
Bilderzahl im Index
Damit stellen Sie die Anzahl der auf dem
Indexbildschirm angezeigten Bilder ein.
Kameraführer
Damit suchen Sie die Funktionen der Kamera je nach
Bedarf.
x
Einstelloptionen
Wenn Sie MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe berühren, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahlmöglichkeit angezeigt. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm
(Einstellungen) ändern.
AufnahmeEinstellungen
Haupteinstellungen
SpeicherkartenHilfsprogr.*
Filmformat/AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Klarbild-Zoom/
Digitalzoom/Windgeräuschreduz./Szenenerk.-Hilfe/
Rote-Augen-Reduz./Blinzelalarm/Datum schreiben/
Display-Auflösung
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/STRG FÜR
HDMI/USB-Anschl.-Einst./USB-Stromzufuhr/LUNEinstellung/Musik downld/Musik leeren/Strom sparen/
Version
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
Uhreinstellungen
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird
(Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt und nur [Formatieren] kann ausgewählt werden.
DE
26
Funktionen von „PlayMemories Home“
Mit der Software „PlayMemories Home“ können Sie Standbilder und Filme
auf Ihren Computer importieren und dort verwenden. „PlayMemories Home“
benötigen Sie zum Importieren von AVCHD-Filmen auf den Computer.
Importieren von
Bildern von der
Kamera
Anzeigen von Bildern
in einem Kalender
Freigeben von Bildern
auf „PlayMemories
Online“
DE
Erstellen von Discs
für Filme
Hochladen von Bildern
zu Netzwerkdiensten
z Herunterladen von „PlayMemories Home“ (nur bei
Windows)
Sie können „PlayMemories Home“ von der folgenden Webseite herunterladen:
www.sony.net/pm
Hinweise
• Zum Installieren von „PlayMemories Home“ ist eine Internetverbindung
erforderlich.
• Zum Verwenden von „PlayMemories Online“ oder anderen Netzwerkdiensten ist
eine Internetverbindung erforderlich. „PlayMemories Online“ oder andere
Netzwerkdienste stehen in manchen Ländern oder Regionen möglicherweise nicht
zur Verfügung.
• „PlayMemories Home“ ist nicht mit Macs kompatibel. Verwenden Sie die auf
dem Mac installierten Anwendungen. Einzelheiten finden Sie auf der folgenden
Webseite:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
DE
27
x Installieren von „PlayMemories Home“ auf einem
Computer
Sie über den Internet-Browser an Ihrem
1 Rufen
Computer die folgende Webseite auf und klicken Sie
dann auf [Installieren] t [Ausführen].
www.sony.net/pm
Sie die
2 Befolgen
Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die
Installation
durchzuführen.
• Wenn die Meldung angezeigt
wird, dass die Kamera an einen
Computer angeschlossen
werden soll, schließen Sie die
Kamera über das Micro-USBKabel (mitgeliefert) an einen
Computer an.
An die Multi/
Micro-USBBuchse
An eine USB-Buchse
x Anzeigen von „PlayMemories Home-Hilfetext“
Einzelheiten zum Verwenden von „PlayMemories Home“ finden Sie im
„PlayMemories Home-Hilfetext“.
Sie auf dem Desktop auf das Symbol
1 Doppelklicken
[PlayMemories Home-Hilfetext].
• Wenn Sie vom Startmenü aus auf den „PlayMemories Home-Hilfetext“
zugreifen: Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[PlayMemories Home] t [PlayMemories Home-Hilfetext].
• Bei Windows 8 wählen Sie zum Starten von [PlayMemories Home] das
Symbol [PlayMemories Home] auf dem Startbildschirm und wählen
dann [PlayMemories Home-Hilfetext] aus dem Menü [Hilfe].
• Einzelheiten zu „PlayMemories Home“ finden Sie auch in der „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (Seite 2) oder auf der folgenden Support-Webseite zu
PlayMemories Home (nur in englischer Sprache):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
DE
28
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmedauer hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x Standbilder
(Einheit: Bilder)
Kapazität
Größe
Interner Speicher
Speicherkarte
ca. 48 MB
2 GB
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
DE
x Filme
Die Tabelle unten gibt die ungefähren Werte für die maximale
Aufnahmedauer an. Dabei handelt es sich um die Gesamtdauer für alle
Filmdateien. Die kontinuierliche Aufnahme ist für etwa 29 Minuten möglich
(produktspezifischer Höchstwert). Die maximale kontinuierliche
Aufnahmedauer für einen Film im MP4 (12M)-Format beträgt etwa
15 Minuten (begrenzt durch die maximale Dateigröße von 2 GB).
(h (Stunden), m (Minuten))
Kapazität
Interner Speicher
Speicherkarte
ca. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Größe
Die Zahl in Klammern ( ) gibt die Mindestaufnahmedauer an.
DE
29
• Die verfügbare Filmaufnahmedauer variiert, weil die Kamera mit VBR (Variable
Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität je nach
Aufnahmeszene automatisch eingestellt. Wenn Sie ein sich schnell bewegendes
Motiv aufnehmen, wird das Bild schärfer, aber die Aufnahmedauer kürzer, weil
für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmedauer hängt auch von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv und
den Einstellungen für Bildgröße und -qualität ab.
Hinweise zur Verwendung der Kamera
In diese Kamera integrierte Funktionen
• In dieser Anleitung werden die Funktionen von 1080 60i- und 1080 50ikompatiblen Geräten beschrieben.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera mit 1080 60i oder 1080 50i kompatibel ist,
sehen Sie nach, ob eins der folgenden Zeichen an der Unterseite der Kamera
vorhanden ist.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
• Betrachten Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder nicht über längere
Zeiträume auf 3D-kompatiblen Monitoren.
• Wenn Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder auf einem 3Dkompatiblen Monitor betrachten, kann es zu Unwohlsein in Form von
Augenbelastung, Ermüdung oder Übelkeit kommen. Um diese Symptome zu
vermeiden, empfiehlt es sich, regelmäßige Pausen einzulegen. Die Länge und
Häufigkeit der erforderlichen Pausen müssen Sie jedoch für sich selbst feststellen,
da diese von Mensch zu Mensch unterschiedlich sind. Falls Sie irgendeine Art von
Unwohlsein verspüren, beenden Sie die Betrachtung der 3D-Bilder, bis Sie sich
wieder besser fühlen, und wenden Sie sich nötigenfalls an einen Arzt. Schlagen
Sie auch in der Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Gerät oder zur mit
dieser Kamera verwendeten Software nach. Beachten Sie, dass das Sehvermögen
von Kindern noch in der Entwicklungsphase ist (besonders bei Kindern unter 6
Jahren).
Wenden Sie sich an einen Kinderarzt oder Augenarzt, bevor Sie Ihr Kind 3DBilder betrachten lassen, und achten Sie darauf, dass es die obigen
Vorsichtsmaßregeln bei der Betrachtung solcher Bilder einhält.
Betrieb und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um und zerlegen und modifizieren Sie es nicht.
Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es nicht fallen
und treten Sie nicht darauf. Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
DE
30
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es
kann sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
• Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen. Darüber
hinaus können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt werden.
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe von Orten, an denen starke Funkwellen erzeugt werden oder
Strahlung abgegeben wird, oder in der Nähe von starken Magnetfeldern.
Andernfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder
wiedergeben.
DE
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch
Funktionsstörungen oder Schäden an der Kamera verursacht werden können.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das
scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast reproduziert. Das Objektiv dieser
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss zertifizierten Qualitätssicherungssystem
hergestellt und entspricht den Qualitätsstandards von Carl Zeiss in Deutschland.
Hinweise zum Bildschirm
Der Bildschirm wird in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der
Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99% liegt. Trotzdem sind
möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue
oder grüne) auf dem Bildschirm zu sehen. Diese Punkte gehen auf das
Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
DE
31
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können oder dass sich die Kamera zum eigenen Schutz
automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem Bildschirm, bevor sich die Kamera ausschaltet oder
Sie keine Filme mehr aufnehmen können. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall
ausgeschaltet und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku
normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku
ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus oder
Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
Hinweise zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen.
Dies ist auf die Akku-Eigenschaften zurückzuführen und stellt keine
Funktionsstörung dar. Laden Sie den Akku erneut auf.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
Pflege des Bildschirms
DE
32
• Handcreme oder Feuchtigkeitscreme auf dem Bildschirm kann die Beschichtung
auflösen. Falls solche Substanzen auf den Bildschirm gelangen, wischen Sie sie
umgehend ab.
• Wenn Sie mit Papiertaschentüchern o. Ä. zu stark über den Bildschirm wischen,
kann die Beschichtung beschädigt werden.
• Wenn sich Fingerabdrücke oder Schmutzpartikel auf dem Bildschirm befinden,
empfiehlt es sich, die Verschmutzungen vorsichtig zu entfernen und den
Bildschirm dann mit einem weichen Tuch abzuwischen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben der Kamera
Zum Schutz von persönlichen Daten gehen Sie beim Entsorgen oder Weitergeben
der Kamera folgendermaßen vor.
• Formatieren Sie den internen Speicher (Seite 26), nehmen Sie mit abgedecktem
Objektiv Bilder auf, bis der interne Speicher voll ist, und formatieren Sie den
internen Speicher dann noch einmal.
Dadurch soll verhindert werden, dass Ihre Originaldaten wiederhergestellt werden.
• Setzen Sie alle Kameraeinstellungen zurück, indem Sie [Initialisieren] ausführen
(Seite 26).
DE
DE
33
Technische Daten
Kamera
[System]
DE
34
Bildwandler: 7,76 mm (1/2,3-Typ),
Exmor R CMOS-Sensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 18,9 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 18,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
5×-Zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm bei Umrechnung auf
35-mm-Kleinbildkamera)
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Beim Aufnehmen von Filmen
(16:9): 28 mm – 140 mm*
Beim Aufnehmen von Filmen
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Bei Einstellung von [Film
SteadyShot] auf [Standard]
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampen
1/2/3, Glühlampe, Blitz, EinTasten-Druck
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF,
Exif, MPF Baseline), DPOFkompatibel
3D-Standbilder: MPO-konform
(MPF Extended (Disparity Image))
Filme (AVCHD-Format):
kompatibel mit AVCHD-Format
Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital, 2 Kanäle,
mit Dolby Digital Stereo Creator
ausgestattet
• Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Filme (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC,
2 Kanäle
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 48 MB), „Memory Stick
Micro“, microSD-Speicherkarten
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,08 m bis 3,3 m (W)
ca. 0,6 m bis 2,4 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
HDMI-Anschluss:
HDMI-Mikrobuchse
Multi/Micro-USB-Buchse*:
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Unterstützt Micro-USBkompatibles Gerät.
[Bildschirm]
OLED-Bildschirm:
Breitbildformat (16:9), 8,3 cm
(3,3-Typ)
Gesamtzahl der Bildpunkte:
entspricht 1 229 760 Punkten
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku NP-BN, 3,6 V
Netzteil AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): 1,0 W
Betriebstemperatur:
–10 °C bis +40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform)
(einschließlich Akku NP-BN,
„Memory Stick Micro“):
ca. 140 g
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Wasserdichtigkeit/Staubdichtigkeit:
gemäß IEC60529 IP68 (Die
Kamera ist bis zu einer Wassertiefe
von 10 m 60 Minuten lang
funktionstüchtig.)
Stoßfestigkeit:
Entspricht den Standards MILSTD 810F Methode 516.5, Falltest.
Dabei wurde dieses Produkt bei
einem Sturz aus einer Höhe von
1,5 m auf eine 5 cm dicke
Sperrholzplatte erfolgreich geprüft.
Angaben zu Wasserdichtigkeit,
Staubdichtigkeit und Stoßfestigkeit
basieren auf Standardtests von Sony.
Netzteil AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Ausgangsspannung: 5 V Gleichstrom,
0,5 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/T)
Gewicht:
USA und Kanada: ca. 48 g
Andere Länder oder Regionen als
die USA und Kanada: ca. 43 g
DE
Akku NP-BN
Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
Normalfall: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
35
Markenzeichen
• Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick Micro“
• „AVCHD“ und der „AVCHD“Schriftzug sind Markenzeichen der
Panasonic Corporation und der Sony
Corporation.
• HDMI und HDMI High-Definition
Multimedia Interface sowie das
HDMI-Logo sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen
von HDMI Licensing LLC in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc.
• Das microSDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
•„
“ und „PlayStation“ sind
eingetragene Markenzeichen der
Sony Computer Entertainment Inc.
• Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo
sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von
Google Inc.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
• Nutzen Sie außerdem die vielfältigen
Möglichkeiten der PlayStation 3,
indem Sie die entsprechende
Anwendung für PlayStation 3 aus
dem PlayStation Store herunterladen
(falls verfügbar).
• Um die Anwendung für die
PlayStation 3 nutzen zu können,
benötigen Sie ein PlayStation
Network-Konto und müssen die
Anwendung herunterladen. Zugriff
haben Sie überall dort, wo der
PlayStation Store zur Verfügung
steht.
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer KundendienstWebsite finden.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
DE
36
DE
DE
37
Nederlands
Meer leren over de camera
("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een onlinehandleiding. Raadpleeg de handleiding voor gedetailleerde
instructies over de talrijke functies van de camera.
1 Ga naar de ondersteuningspagina van Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecteer uw land of regio.
3 Zoek op de ondersteuningspagina naar de modelnaam van
uw camera.
• Controleer de modelnaam op de onderkant van de
camera.
De bijgeleverde items controleren
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
• Camera (1)
• Oplaadbare accu NP-BN (1)
(Deze oplaadbare accu kan niet worden gebruikt in een Cyber-shot die wordt
geleverd met een accu van het type NP-BN1.)
• Micro-USB-kabel (1)
• Netspanningsadapter AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
• Polsriem (1)
• Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
• Opmerkingen over waterdichtheid (1)
NL
2
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
NL
LET OP
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
NL
3
[ Netspanningsadapter
Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit u deze aan op een stopcontact in de buurt.
Koppel de netspanningsadapter onmiddellijk los van het stopcontact als een storing
optreedt tijdens het gebruik van het apparaat.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit
gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de
afzonderlijke service of garantie documenten.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels
voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
NL
4
[ Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik
of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze NL
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
5
Water-, stof- en schokbestendigheid van de
camera
Deze camera is extra water-, stof- en schokbestendig. Schade als gevolg van
een foutief gebruik, misbruik of gebrekkig onderhoud van de camera wordt
niet gedekt door de beperkte garantie.
• De water- en stofbestendigheid van de camera stemt overeen met IEC60529
IP68. De camera kan gedurende 60 minuten tot op een diepte van 10 m onder
water worden gebruikt.
• Stel de camera niet bloot aan krachtige waterstralen zoals van een
waterkraan.
• Gebruik de camera niet in een warmwaterbron.
• Gebruik de camera alleen binnen het aanbevolen watertemperatuurbereik
van 0 °C tot +40 °C.
• Wat betreft de schokbestendigheid heeft dit product onze interne
bedrijfstests doorstaan. Deze stemmen overeen met MIL-STD 810F Method
516.5-Shock (een schoktestmethode van het Amerikaanse Department of
Defense). Hierbij wordt het product vanaf een hoogte van 1,5 m op een 5 cm
dikke multiplexplaat* geworpen.
* Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, wordt er geen garantie gegeven
voor schade aan, storingen van of betreffende de waterbestendige prestaties van
deze camera.
• Wat de stof- en schokbestendigheid betreft, kan er niet gegarandeerd worden
dat de camera niet bekrast of gedeukt zal raken.
• Soms is de camera niet langer waterbestendig als deze blootgesteld wordt
aan krachtige schokken (bv. als u de camera laat vallen). Wij raden u aan om
in dat geval de camera tegen betaling te laten controleren door een erkende
hersteller.
• De bijgeleverde accessoires zijn niet water-, stof- en schokbestendig.
NL
6
Opmerkingen vooraleer u de camera onder of in de buurt van
water gebruikt
• Zorg ervoor dat er geen vreemde materie zoals zand, haar of vuil terechtkomt
tussen het klepje voor de accu/geheugenkaart. Zelfs bij een minuscule
hoeveelheid vreemde materie bestaat de kans dat er water binnendringt in de
camera.
• Controleer of de afdichtring en de daarop
aansluitende delen niet bekrast zijn. Zelfs bij
een kleine kras bestaat de kans dat er water
binnendringt in de camera. Als de afdichtring
of de daarop aansluitende delen bekrast zijn,
brengt u de camera naar een erkende hersteller
1 Afdichtring
om de afdichtring tegen betaling te laten
2 Oppervlak dat
vervangen.
NL
aansluit op de
• Als er stof of zand aan de afdichtring of aan de
afdichtring
daarop aansluitende delen kleeft, veegt u deze
schoon met een zachte, pluisvrije doek.
Vermijd dat de afdichtring bekrast raakt door deze aan te raken tijdens het
opladen van een accu of gebruiken van een kabel.
• Open of sluit het klepje voor de accu/geheugenkaart nooit met natte of
zanderige handen, of in de buurt van water. Doet u dit wel, dan kan er zand
of water binnendringen. Voor u het klepje opent, voert u de stappen uit bij
"Reinigen na gebruik van de camera onder of in de buurt van water".
• Open het klepje voor de accu/geheugenkaart alleen als de camera volledig
droog is.
• Controleer altijd of het klepje voor de accu/geheugenkaart goed gesloten is.
Opmerkingen bij gebruik van de camera onder of in de buurt van
water
• Het aanraakscherm kan geactiveerd worden als er waterdruppels op de
schermpictogrammen vallen. Wanneer u de camera onder of in de buurt van
water gebruikt, raden wij u aan de pictogrammen te verbergen door rechts op
het scherm
aan te raken. Blijf
enkele seconden aanraken om de
pictogrammen opnieuw weer te geven.
• U kunt het aanraakscherm onder water niet bedienen. Gebruik de toetsen op
de camera om opnames te maken.
• Stel de camera niet bloot aan schokken (bv. als u in het water springt).
• Open of sluit het klepje voor de accu/geheugenkaart nooit onder of in de
buurt van water.
• Deze camera zinkt in water. Steek uw hand door de polsriem om te
verhinderen dat u de camera verliest.
NL
7
• Als u onder water foto's maakt met de flitser, kunnen er vage, witte stippen
zichtbaar zijn door weerkaatsing van het flitslicht op zwevende objecten. Dit
is geen defect.
• Selecteer
(Onderwater) als scènekeuze om onderwateropnames te
maken die minder vervormd zijn.
• Als er waterdruppels of een andere vreemde materie aan de lens kleven, kunt
u geen heldere beelden opnemen.
• Open de lensafdekking niet op plaatsen waar er zand opwaait.
NL
8
Reinigen na gebruik van de camera onder of in de buurt van water
• Reinig de camera na gebruik altijd binnen 60
minuten met water en open het klepje voor de
accu/geheugenkaart nooit voor u klaar bent
met reinigen. Er kan zand of water
binnendringen op plaatsen waar u dit niet kunt
zien. Als u de camera niet spoelt, zal de
waterbestendigheid ervan achteruitgaan.
• Leg de camera gedurende ongeveer 5 minuten
in een kom met zuiver water. Om zout, zand en andere resten rond de toetsen
of de lensafdekking te verwijderen, beweegt u de camera vervolgens onder
water heen en weer, drukt u op elke toets, verschuift u de zoomhendel en
opent u de lensafdekking.
• Wrijf na het spoelen eventuele waterdruppels weg met een zachte doek. Laat
de camera volledig drogen op een goed verluchte plaats in de schaduw. Blaas
de camera niet droog met een haardroger. Doet u dit wel, dan kan deze
vervormd raken en/of minder waterbestendig zijn.
• Wrijf waterdruppels of stof op het klepje voor de accu/geheugenkaart weg
met een zachte, droge doek.
• Deze camera is ontworpen zodat water wordt afgedreven. Er zal water
wegvloeien uit openingen rond de ON/OFF (aan/uit)-toets, zoomhendel en
andere bedieningselementen. Als u uit het water komt, is het aan te raden de
camera een tijdje op een droge doek te plaatsen zodat het water kan
wegvloeien.
• Er kunnen bellen verschijnen als u de camera onder water brengt. Dit is geen
defect.
• De behuizing van de camera kan verkleuren als deze in contact komt met
zonnecrème of -olie. Wrijf de camera meteen schoon als deze in contact
komt met dergelijke producten.
• Laat de camera nooit liggen terwijl er nog zout water aan kleeft. Dit kan
corrosie, verkleuring of een achteruitgang van de waterbestendigheid
veroorzaken.
• Om ervoor te zorgen dat de camera waterbestendig blijft, raden wij u aan de
camera jaarlijks naar uw verdeler of naar een erkende hersteller te brengen
om tegen betaling de afdichtring van het klepje voor de accu/geheugenkaart
te laten vervangen.
NL
NL
9
Onderdelen en bedieningselementen
A Lensafdekking
B Flitser
C Zelfontspannerlampje/
lachsluiterlampje/AF-verlichting
D Lens
E Led-lampje
F Microfoon
G MOVIE (bewegende beelden)toets
H OLED-scherm/aanraakscherm
I Luidspreker (ingebouwd)
J ON/OFF (aan/uit)-toets
K W/T (zoom)-hendel
L Ontspanknop
M Oog voor polsriem
N Multi/Micro USB-aansluiting*
O Oplaadlampje
P Geheugenkaartsleuf
Q Accuontgrendelknop
R Klepje voor accu/geheugenkaart
S Accusleuf
T Toegangslampje
U HDMI-microaansluiting
V Bevestigingsopening voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is. Doet u dit niet, dan kunt u
de camera niet stevig bevestigen
en kan de camera beschadigd
raken.
* Biedt ondersteuning voor een
apparaat dat compatibel is met microUSB.
NL
10
De accu plaatsen
Accuontgrendelknop
1 Open het klepje.
de accu.
2 Plaats
• Breng de accu op een lijn met de gids in de accusleuf. Plaats de accu tot
NL
de accuontgrendelknop op zijn plaats klikt.
• Sluit het klepje voor de accu tot u hoort dat het schuifslot op het klepje
op zijn plaats klikt. De gele markering onder het schuifslot is in dat
geval niet langer zichtbaar.
• Als u het klepje sluit terwijl de accu verkeerd is geplaatst, kunt u de
camera beschadigen.
NL
11
De accu opladen
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
Netsnoer
Voor klanten in landen/regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada
Oplaadlampje
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid
Knippert:
Fout bij het opladen of
het opladen werd tijdelijk
onderbroken omdat de
temperatuur van de
camera buiten het
aanbevolen bereik ligt
het klepje voor de accu/geheugenkaart en sluit de
1 Open
camera met behulp van de micro-USB-kabel
(bijgeleverd) aan op de netspanningsadapter
(bijgeleverd).
de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
2 Sluit
Het oplaadlampje licht oranje op en het laden begint.
• Schakel de camera uit tijdens het opladen van de accu.
• U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
• Wanneer het oplaadlampje knippert en het laden nog niet voltooid is,
verwijdert u de accu en plaatst u deze terug.
NL
12
Opmerkingen
• Wanneer het oplaadlampje van de camera knippert terwijl de netspanningsadapter
aangesloten is op het stopcontact, betekent dit dat het opladen tijdelijk is
onderbroken omdat de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt. Wanneer de
temperatuur weer binnen het bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het laden
hervat. Wij adviseren u om de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C en 30 °C.
• Het is mogelijk dat de accu niet efficiënt wordt opgeladen als de aansluitingen van
de accu vuil zijn. In dat geval veegt u eventueel stof voorzichtig af met behulp van
een zachte doek of een wattenstaafje om de aansluitingen van de accu schoon te
maken.
• Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als er een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt u
onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te
NL
koppelen.
• Wanneer het opladen voltooid is, trekt u de netspanningsadapter uit het
stopcontact.
• Gebruik uitsluitend een accu, micro-USB-kabel (bijgeleverd) en
netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
x Oplaadduur (Volledige lading)
De oplaadduur bedraagt ongeveer 115 minuten bij gebruik van de
netspanningsadapter (bijgeleverd).
Opmerkingen
• De bovenstaande laadtijd is van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen accu bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
NL
13
x Opladen door aan te sluiten op een computer
De accu kan worden opgeladen door de camera met behulp van een microUSB-kabel aan te sluiten op een computer.
Naar een USB-aansluiting
Opmerkingen
• Houd rekening met de volgende punten bij het opladen via een computer:
– Wanneer u de camera aansluit op een laptop die niet verbonden is met een
stopcontact, raakt de batterij van de laptop leeg. Laad in dat geval de camera niet
langdurig op.
– Schakel de computer niet uit of in, herstart de computer niet en wek de computer
niet uit de slaapstand nadat de USB-verbinding tot stand is gekomen tussen de
camera en de computer. De camera kan een storing veroorzaken. Voor u de
computer in- of uitschakelt, opnieuw opstart of de slaapstand deactiveert, dient u
de verbinding tussen de camera en de computer te verbreken.
– Wij kunnen niet garanderen dat de camera correct wordt geladen bij gebruik van
een zelfgebouwde of aangepaste computer.
NL
14
x Levensduur van de accu en het aantal beelden dat
kan worden opgenomen en weergegeven
Levensduur van de
accu
Aantal beelden
Opnemen (stilstaande
beelden)
Ong. 125 min
Ong. 250 beelden
Normale opnames van
bewegende beelden
Ong. 30 min
—
Doorlopend opnemen van
bewegende beelden
Ong. 60 min
—
Weergeven (stilstaande
beelden)
Ong. 180 min
Ong. 3600 beelden
NL
Opmerkingen
• Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kan het aantal beelden lager zijn.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, geldt bij opnemen onder de
volgende omstandigheden:
– Bij gebruik van een microSD-geheugenkaart (klasse 4 of sneller) van Sony (los
verkrijgbaar).
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– [Displayresolutie]: [Standaard]
• Het aantal bij "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm, en
geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneel-helderheid] is ingesteld op [3].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
– De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
• Het aantal minuten voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
– Filmkwaliteit: AVC HD HQ
– Normale opnames van bewegende beelden: de levensduur van de accu is
gebaseerd op herhaaldelijk starten/stoppen met opnemen, zoomen, in- en
uitschakelen enz.
– Doorlopend opnemen van bewegende beelden: de levensduur van de accu is
gebaseerd op ononderbroken opnemen tot de limiet (29 minuten) bereikt is,
waarna er opnieuw op de MOVIE-toets wordt gedrukt. Andere functies zoals
zoomen worden niet gebruikt.
NL
15
x Stroom leveren
De camera kan van stroom worden voorzien via een stopcontact of door de
netspanningsadapter aan te sluiten met behulp van de micro-USB-kabel
(bijgeleverd).
U kunt beelden importeren op een computer zonder bezorgd te zijn dat de accu
leegraakt door de camera met behulp van de micro-USB-kabel aan te sluiten
op de computer.
Daarnaast kunt u ook de netspanningsadapter AC-UD10 (los verkrijgbaar) of
AC-UD11 (los verkrijgbaar) gebruiken om de camera tijdens het opnemen van
stroom te voorzien.
Opmerkingen
• De camera kan niet van stroom worden voorzien als de accu niet geplaatst is.
• Het is niet mogelijk om opnames te maken wanneer de camera rechtstreeks
aangesloten is op een computer of een stopcontact met behulp van de bijgeleverde
netspanningsadapter.
• Als u de camera met behulp van de micro-USB-kabel aansluit op een computer
terwijl de weergavefunctie geactiveerd is, verandert de weergave van de camera
van het weergavescherm naar het USB-verbindingsscherm. Raak
(weergave)
aan om over te schakelen naar het weergavescherm.
NL
16
Een geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
"Memory Stick
Micro" (M2)
Contactpunten
microSDgeheugenkaart
Bedrukte
kant
Zorg ervoor dat de juiste
kant omhoog wijst.
NL
1 Open het klepje.
de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
2 Plaats
• Richt de cameralens naar boven (zoals weergegeven op de afbeelding)
en plaats de geheugenkaart recht in de sleuf tot deze op zijn plaats klikt.
• Als u de microSD-geheugenkaart tijdens het plaatsen omlaag duwt (in
de richting van de accusleuf), kan de camera beschadigd raken.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de microSD-geheugenkaart;
de kaart kan snel uit de sleuf springen.
3 Sluit het klepje.
NL
17
het pictogram in de rechterbovenhoek van
4 Controleer
het scherm om na te gaan of de geheugenkaart correct
geplaatst is.
• A: de geheugenkaart is correct
geplaatst.
• B: de geheugenkaart is niet correct
geplaatst. Controleer de richting van
de geheugenkaart en plaats deze
opnieuw recht in de camera.
• Er kan slechts één geheugenkaart
geplaatst worden.
x Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
Geheugenkaart
A
B
Voor stilstaande
beelden
Memory Stick Micro
Voor bewegende
beelden
—
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD-geheugenkaart
(klasse 4 of
sneller)
microSDHC-geheugenkaart
(klasse 4 of
sneller)
microSDXC-geheugenkaart
(klasse 4 of
sneller)
• In deze handleiding worden de producten in groep A gezamenlijk "Memory Stick
Micro" genoemd en worden de producten in groep B gezamenlijk microSDgeheugenkaart genoemd.
x De geheugenkaart/accu verwijderen
Geheugenkaart: druk één keer op de geheugenkaart om de geheugenkaart uit te
werpen.
Accu: verschuif de accuontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
Opmerkingen
NL
18
• Verwijder de geheugenkaart/accu niet wanneer het toegangslampje (pagina 10)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart / in het interne
geheugen beschadigd raken.
De klok instellen
ON/OFF (aan/uit)-toets
Lensafdekking
de lensafdekking omlaag.
1 Schuif
De camera wordt ingeschakeld.
NL
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt de instelling voor
datum en tijd afgebeeld.
• U kunt de camera ook inschakelen door op de ON/OFF (aan/uit)-toets te
drukken.
• Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2 Selecteer de gewenste taal.
een gewenste geografische locatie aan de
3 Selecteer
hand van de aanwijzingen op het scherm en raak
vervolgens [Volg.] aan.
[Zomertijd], [Datum/tijd-notatie] en [Datum en tijd]
4 Stel
in en raak vervolgens [Volg.] aan.
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als
12:00 PM.
5 Raak [OK] aan.
de instructies op het scherm.
6 Volg
• De accu zal snel leegraken wanneer:
– [Displayresolutie] is ingesteld op [Hoog].
NL
19
Stilstaande beelden / bewegende beelden
opnemen
Ontspanknop
MOVIE (bewegende
beelden)-toets
Stilstaande beelden opnemen
de ontspanknop half in om scherp te stellen.
1 Druk
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en
licht de z-aanduiding op.
de ontspanknop helemaal in om een beeld op te
2 Druk
nemen.
Bewegende beelden opnemen
op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om te
1 Druk
beginnen met opnemen.
• Gebruik de W/T (zoom)-hendel om de zoomvergrotingsfactor te
wijzigen.
nogmaals op de MOVIE-toets om het opnemen te
2 Druk
stoppen.
Opmerkingen
NL
20
• Het bedieningsgeluid van de zoomhendel wordt opgenomen wanneer de
zoomfunctie in werking treedt tijdens het opnemen van bewegende beelden. Het
bedieningsgeluid van de MOVIE-toets wordt mogelijk ook opgenomen wanneer
het opnemen van de bewegende beelden klaar is.
• Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten bij de
standaardinstellingen van de camera en bij een omgevingstemperatuur van
ongeveer 25 °C. Als het opnemen van bewegende beelden afgelopen is, kunt u het
opnemen hervatten door nogmaals op de MOVIE-toets te drukken. Afhankelijk
van de omgevingstemperatuur is het mogelijk dat de opname wordt gestopt om de
camera te beschermen.
Beelden weergeven
NL
(weergave) aan.
1 Raak
• Wanneer beelden die met een andere camera werden opgenomen op de
geheugenkaart worden weergegeven op deze camera, wordt het
registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven.
x Het volgende/vorige beeld selecteren
Raak
(volgende)/
(vorige) aan op het scherm.
• Om bewegende beelden weer te geven, raakt u
(weergave) aan in het
midden van het scherm.
• Om in te zoomen beweegt u de W/T (zoom)-hendel naar de T-kant.
x Een beeld verwijderen
Raak
(wissen) t [Dit beeld] aan.
x Verder gaan met het opnemen van beelden
Raak
aan op het scherm.
• U kunt ook terugkeren naar de opnamefunctie door de ontspanknop half in te
drukken.
NL
21
Helpfunctie in camera
Deze camera is uitgerust met een ingebouwde helpfunctie. Hiermee kunt u op
basis van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie.
1 Raak MENU aan.
Raak (Helpfunctie in camera) aan en selecteer daarna
2 het
gewenste MENU-onderdeel.
De bedieningsgids voor het geselecteerde item wordt afgebeeld.
• Als u (Helpfunctie in camera) aanraakt terwijl het MENU-scherm
niet wordt weergegeven, kunt u de gids doorzoeken aan de hand van
trefwoorden of pictogrammen.
NL
22
Inleiding tot andere functies
Andere functies die gebruikt worden bij het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen door MENU op het scherm aan te raken. Alleen de toepasselijke
functies worden weergegeven. De vier items onder MENU worden niet
weergegeven op het MENU-scherm.
NL
x Menu-items
Opnemen
Scène
bew.bldn.opn
Hiermee kunt u de opnamefunctie voor bewegende
beelden selecteren.
Creatief met foto's
Hiermee kunt u de instellingen gemakkelijk veranderen
en beelden opnemen wanneer de opnamefunctie
ingesteld is op [Intelligent automatisch] of [Superieur
automatisch].
Eenvoudig-functie
Hiermee kunt u stilstaande beelden opnemen met
minimale functies.
Flitser
Hiermee kunt u de flitsinstellingen configureren.
LED-lamp
Hiermee kunt u het led-lampje instellen wanneer u
opnames maakt met de functie Vergrootglas plus.
Zelfontsp.
Hiermee kunt u de zelfontspannerinstellingen
configureren.
Onscherp-effect
Hiermee kunt u het niveau van de onscherpe achtergrond
instellen voor het maken van opnamen met de functie
Portret met onscherpe achtergrond.
Stlstnd
bldformat(Dual
Rec)
Hiermee kunt u het beeldformaat instellen van de
stilstaande beelden die kunnen worden opgenomen
tijdens het opnemen van bewegende beelden.
NL
23
NL
24
Stlstnd bldformaat/
Panoramischbeeldformaat/
Filmformaat/
Bewegendbeeldkwaliteit
Hiermee kunt u het beeldformaat en de beeldkwaliteit
selecteren voor stilstaande beelden, panoramische
beelden of filmbestanden.
Continue opname
instellingen
Hiermee kunt u de burstopname-instellingen
configureren.
Macro
Hiermee kunt u prachtige close-ups maken van kleine
onderwerpen.
HDRschilderijeffect
Als [HDR-schilderij] is geselecteerd in de fotoeffectfunctie, kunt u hiermee het niveau van het effect
instellen.
Gebied van nadruk
Als [Miniatuur] is geselecteerd in de foto-effectfunctie,
kunt u hiermee het deel waarop moet worden
scherpgesteld instellen.
Kleurtint
Als [Speelgoedcamera] is geselecteerd in de fotoeffectfunctie, kunt u hiermee de kleurtint instellen.
Geëxtraheerde
Kleur
Als [Deelkleur] is geselecteerd in de foto-effectfunctie,
kunt u hiermee de te extraheren kleur instellen.
Illustratie-effect
Als [Illustratie] is geselecteerd in de foto-effectfunctie,
kunt u hiermee het niveau van het effect instellen.
Belichtingscompensatie
Hiermee kunt u de belichting handmatig instellen.
ISO
Hiermee kunt u de lichtgevoeligheid aanpassen.
Witbalans
Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld aanpassen.
Scherpstellen
Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die
bepaalt welk gedeelte van het onderwerp wordt gemeten
voor de berekening van de belichting.
Scèneherkenning
Hiermee kunt u automatisch de opnameomstandigheden
detecteren.
Zachte-huideffect
Hiermee kunt u het Zachte-huideffect en het niveau
ervan instellen.
Lach-sluiter
Hiermee kunt u de sluiter automatisch activeren wanneer
er een glimlach wordt gedetecteerd.
Lachgevoeligheid
Hiermee kunt u de gevoeligheid instellen van de functie
Lach-sluiter voor het detecteren van glimlachen.
Gezichtsherkenning
Hiermee kunt u automatisch gezichten detecteren en
verschillende instellingen aanpassen.
Dichteogenvermind.
Hiermee kunt u automatisch twee beelden opnemen en
het beeld selecteren waarop de ogen open zijn.
Bewegend-beeld
SteadyShot
Hiermee kunt u de sterkte van SteadyShot instellen voor
het opnemen van bewegende beelden. Als u deze
instelling verandert, zal de opnamehoek veranderen.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u de camerafuncties doorzoeken op basis
van uw behoeften.
Weergeven
NL
Eenvoudig-functie
Hiermee kunt u het tekstformaat op het scherm vergroten
voor extra gebruiksgemak.
Datum selectie
Hiermee kunt u een gewenst beeld zoeken op
opnamedatum.
Kalender
Hiermee kunt u de weer te geven datum selecteren op de
kalender.
Beeldindex
Hiermee kunt u meerdere beelden tegelijk weergeven.
Diavoorstelling
Hiermee kunt u een methode voor doorlopende
weergave selecteren.
Wissen
Hiermee kunt u een beeld wissen.
Kleuren
Hiermee kunt u tekenen op een stilstaand beeld en het
resultaat opslaan als een nieuw bestand.
Schoonheidseffect
Hiermee kunt u een gezicht op een stilstaand beeld
bijwerken.
Bijwerken
Hiermee kunt u een beeld bijwerken met behulp van
verschillende effecten.
Foto-effect
Hiermee kunt u diverse texturen toevoegen aan beelden.
3D-weergave
Hiermee kunt u beelden die opgenomen zijn met de 3Dfunctie weergeven op een 3D-tv.
Weergavefunctie
Hiermee kunt u het weergaveformaat voor beelden
selecteren.
NL
25
Cont. opn. groep
weergeven
Hiermee kunt u tijdens de weergave burstbeelden in
groepen of alle beelden weergeven.
Beveiligen
Hiermee kunt u beelden beveiligen.
Printen (DPOF)
Hiermee kunt u een afdrukmarkering toevoegen aan een
stilstaand beeld.
Roteren
Hiermee kunt u een stilstaand beeld linksom roteren.
Volume
Hiermee kunt u het volume aanpassen.
Belichtingsgegevens
Hiermee kunt u instellen of de opnamegegevens (Exifgegevens) van het getoonde beeld al dan niet
weergegeven worden.
Aantal beelden in
index
Hiermee kunt u het aantal weergegeven beelden op het
indexscherm instellen.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u de camerafuncties doorzoeken op basis
van uw behoeften.
x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven MENU aanraakt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm
(Instellingen) wijzigen.
Opnameinstellingen
Hoofdinstellingen
Geheugenkaartgereedschap*
Bew.-beeldformaat/AF-verlicht./Stramienlijn/Helder
Beeld Zoom/Digitale zoom/Windruis reductie/Gids
scèneherken./Rode-ogenvermind./Dichte-ogenalarm/
Datum schrijven/Displayresolutie
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/CTRL.
VOOR HDMI/USB-verbindingsinst./USB-voeding/
LUN-instelling/Downl. muz./Muziek verwijder./
Stroombesparing/Versie
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Regio instellen/Datum/tijd instellen
Instellingen klok
* Als er geen geheugenkaart in de camera is geplaatst, wordt
(Intern geheugengereedsch.) weergegeven en kan alleen [Formatteren] worden geselecteerd.
NL
26
Functies van "PlayMemories Home"
Met het softwareprogramma "PlayMemories Home" kunt u stilstaande en
bewegende beelden naar uw computer importeren en deze gebruiken.
"PlayMemories Home" is vereist om bewegende AVCHD-beelden naar uw
computer te importeren.
Beelden
importeren
vanaf uw camera
Beelden weergeven
op een kalender
Beelden delen via
"PlayMemories Online"
NL
Discs voor films
aanmaken
Beelden uploaden
naar netwerkdiensten
z "PlayMemories Home" downloaden (alleen voor Windows)
U kunt "PlayMemories Home" downloaden via de volgende URL:
www.sony.net/pm
Opmerkingen
• Er is een internetverbinding nodig om "PlayMemories Home" te installeren.
• Er is een internetverbinding nodig om "PlayMemories Online" of andere
netwerkdiensten te kunnen gebruiken. "PlayMemories Online" of andere
netwerkdiensten zijn mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen of regio's.
• "PlayMemories Home" is niet compatibel met Macs. Gebruik de toepassingen die
op uw Mac geïnstalleerd zijn. Raadpleeg de volgende URL voor meer informatie:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
NL
27
x "PlayMemories Home" installeren op een computer
via de internetbrowser op uw computer naar de
1 Ga
volgende URL en klik vervolgens op [Installeren] t
[Uitvoeren].
www.sony.net/pm
de aanwijzingen op
2 Volg
het scherm om de
installatie te voltooien.
Naar de Multi/
Micro USBaansluiting
• Wanneer de melding
weergegeven wordt om de
camera aan te sluiten op een
computer, verbindt u de camera
via de micro-USB-kabel
(bijgeleverd) met de computer.
Naar een USB-aansluiting
x "PlayMemories Home help-gids" weergeven
Raadpleeg de "PlayMemories Home help-gids" voor meer informatie over het
gebruik van "PlayMemories Home".
op het pictogram [PlayMemories Home help1 Dubbelklik
gids] op het bureaublad.
• Klik op [start] t [Alle programma's] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home help-gids] om de "PlayMemories Home helpgids" te openen via het startmenu.
• In Windows 8 selecteert u het pictogram [PlayMemories Home] op het
Start-scherm om [PlayMemories Home] te starten en selecteert u
vervolgens [PlayMemories Home help-gids] in het menu [Help].
• Voor meer informatie over "PlayMemories Home" kunt u ook de
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (pagina 2) of de volgende
ondersteuningspagina voor PlayMemories Home raadplegen (alleen Engels):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
NL
28
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x Stilstaande beelden
(Eenheid: beelden)
Capaciteit
Intern geheugen
Geheugenkaart
Ong. 48 MB
2 GB
Grootte
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
NL
x Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont de maximale opnametijd (bij benadering). Dit is
de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten (een
productspecificatielimiet). De maximale doorlopende opnameduur voor
bewegende beelden in MP4 (12M)-formaat bedraagt ongeveer 15 minuten
(met een maximale bestandsgrootte van 2 GB).
(h (uur), m (minuut))
Capaciteit
Intern geheugen
Geheugenkaart
Ong. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Grootte
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer.
NL
29
• De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust
met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snel bewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder maar is de beschikbare opnameduur
korter omdat dergelijke opnames erg veel geheugen in beslag nemen.
De opnameduur varieert eveneens afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp of de instelling voor de beeldkwaliteit/het beeldformaat.
Opmerkingen bij het gebruik van de camera
Functies ingebouwd in deze camera
• Deze handleiding beschrijft de functies van de 1080 60i-compatibele apparaten en
de 1080 50i-compatibele apparaten.
Om te controleren of uw camera een 1080 60i-compatibel apparaat of een 1080
50i-compatibel apparaat is, controleert u of de volgende merktekens op de
onderkant van de camera staan.
1080 60i-compatibel apparaat: 60i
1080 50i-compatibel apparaat: 50i
• Kijk niet gedurende een lange tijd naar 3D-beelden die op deze camera zijn
opgenomen op een 3D-compatibele televisie.
• Wanneer u 3D-beelden genomen met deze camera bekijkt op een 3D-scherm, kunt
u ongemakken zoals vermoeide ogen, vermoeidheid of misselijkheid ervaren. Om
deze symptomen te vermijden, raden wij u aan regelmatig rustpauzes in te lassen.
U dient echter zelf te bepalen hoeveel rustpauzes u nodig hebt en hoelang deze
moeten duren, aangezien dit varieert van persoon tot persoon. Als u bepaalde
ongemakken ervaart, stopt u met het bekijken van 3D-beelden tot u zich beter
voelt en raadpleegt u indien nodig een arts. Raadpleeg eveneens de
gebruiksaanwijzing geleverd bij het apparaat of de software die u gebruikt met
deze camera. De ogen van een kind zijn nog steeds in ontwikkeling (vooral bij
kinderen jonger dan 6 jaar).
Raadpleeg een kinderarts of oogarts voor u jonge kinderen 3D-beelden laat
bekijken, en zorg ervoor dat uw kinderen de bovenstaande waarschuwingen in
acht nemen bij het bekijken van dergelijke beelden.
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
NL
30
• Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start
met opnemen.
• Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen
veroorzaken in de camera.
• Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de
camera gebruikt.
• Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor
u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium
onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
• Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
• Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
• In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden. Als u dit
toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of afspeelt.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of op een andere plaats met de camera in de achterzak NL
van uw broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een Carl Zeiss-lens die in staat is scherpe beelden met
een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd
onder een kwaliteitswaarborgsysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland.
Opmerkingen betreffende het scherm
Het scherm is vervaardigd met behulp van uiterst nauwkeurige technologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Enkele kleine zwarte en/of
heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen echter zichtbaar zijn op het
scherm. Deze punten zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben
geen invloed op het opgenomen beeld.
De temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de accu is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen of dat de camera ter bescherming automatisch
wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt er een bericht weergegeven op het scherm voordat het toestel
wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer kunt opnemen.
Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de accu volledig
afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt vooraleer de camera en de accu
volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld wordt of dat
u geen bewegende beelden kunt opnemen.
NL
31
De accu opladen
Wanneer u de accu oplaadt na deze gedurende een lange periode niet te hebben
gebruikt, is het mogelijk dat de accu niet volledig wordt opgeladen.
Dit is een gevolg van de kenmerken van de accu en wijst niet op een storing. Laad
de accu opnieuw op.
Waarschuwing betreffende auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerkingslaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten zoals verfverdunner,
wasbenzine, alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnecrème of
insecticiden.
Het scherm onderhouden
• Handcrème of vochtinbrengende crème kunnen de coating van het scherm
beschadigen. Als dergelijke crèmes op het scherm terechtkomen, moet u deze
meteen verwijderen.
• Als u het scherm te ruw schoonwrijft met een zakdoek of een ander materiaal, kan
de coating beschadigd raken.
• Als er vingerafdrukken of vuil aan het scherm kleven, raden wij u aan het vuil
voorzichtig te verwijderen en het scherm vervolgens schoon te wrijven met een
zachte doek.
Opmerking over weggooien/doorgeven van de camera
Om persoonlijke gegevens te beschermen, voert u de volgende handelingen uit
wanneer u de camera weggooit of doorgeeft.
• Formatteer het interne geheugen (pagina 26), dek de lens af en maak opnames tot
het interne geheugen vol is, en formatteer het interne geheugen vervolgens
opnieuw.
Op die manier wordt het erg moeilijk om de oorspronkelijke gegevens te
herstellen.
• Reset alle instellingen van de camera door [Initialiseren] (pagina 26) uit te voeren.
NL
32
Specificaties
Camera
[Systeem]
Beeldapparaat: 7,76 mm (type 1/2,3)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 18,9 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 18,2 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomlens
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (equivalent met 35 mmfilm))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Bij opname van bewegende
beelden (16:9): 28 mm – 140 mm*
Bij opname van bewegende
beelden (4:3): 35 mm – 175 mm*
* Wanneer [Bewegend-beeld
SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard]
SteadyShot: optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, 1x drukken
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibel met DPOF
Stilstaande 3D-beelden:
compatibel met MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Bewegende beelden (AVCHDformaat): compatibel met
AVCHD-formaat ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2-kanaals,
uitgerust met Dolby Digital Stereo
Creator
• Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4formaat):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals MPEG-4 AACLC
Opnamemedia: intern geheugen
(ong. 48 MB), "Memory Stick
Micro", microSD-geheugenkaarten NL
Flitser: flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(Aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,08 m tot 3,3 m (W)
Ong. 0,6 m tot 2,4 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
HDMI-aansluiting: HDMImicroaansluiting
Multi/Micro USB-aansluiting*:
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Biedt ondersteuning voor een
apparaat dat compatibel is met
micro-USB.
[Scherm]
OLED-scherm:
Breedbeeld (16:9), 8,3 cm
(type 3,3)
Totaal aantal beeldpunten:
equivalent met 1 229 760 punten
NL
33
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: herlaadbare accu NP-BN,
3,6 V
Netspanningsadapter AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur:
–10 °C tot +40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (compatibel met CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(B/H/D)
Gewicht (compatibel met CIPA)
(inclusief de accu NP-BN,
"Memory Stick Micro"):
Ong. 140 g
Microfoon: stereo
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III:
compatibel
Water- en stofbestendigheid:
equivalent met IEC60529 IP68 (De
camera kan gedurende 60 minuten
tot op een diepte van 10 m onder
water worden gebruikt.)
Schokbestendigheid:
Conform de norm MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock. Dit product
heeft de test doorstaan waarbij het
vanaf een hoogte van 1,5 m op een
5 cm dikke multiplexplaat wordt
geworpen.
De water-, stof- en schokbestendigheid
van de camera is gebaseerd op
standaardtests uitgevoerd door Sony.
NL
34
Netspanningsadapter ACUB10/UB10B/UB10C/UB10D
Voeding: 100 V tot 240 V AC,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
0,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen:
Ong. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Gewicht:
Voor de Verenigde Staten en
Canada: Ong. 48 g
Voor landen of regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada:
Ong. 43 g
Oplaadbare accu NP-BN
Gebruikte accu: lithium-ionaccu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Ontwerp en specificaties kunnen
zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
Handelsmerken
• De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick Micro"
• "AVCHD" en het "AVCHD"-logo
zijn handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• De termen HDMI en HDMI HighDefinition Multimedia Interface en
het HDMI-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc.
• Het microSDXC-logo is een
handelsmerk van SD-3C, LLC.
•"
" en "PlayStation" zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Computer Entertainment Inc.
• Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
• Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
• Geniet nog meer van uw PlayStation 3
door de PlayStation 3-toepassing te
downloaden van de PlayStation Store NL
(indien beschikbaar).
• Om de PlayStation 3-toepassing te
kunnen downloaden, hebt u een
PlayStation Network-account nodig.
Verkrijgbaar in gebieden waar de
PlayStation Store verkrijgbaar is.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
NL
35
Polski
Poznawanie funkcji aparatu („Przewodnik
użytkownika aparatu Cyber-shot”)
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to
instrukcja internetowa. Zawiera ona szereg
szczegółowych opisów wielu funkcji aparatu.
1 Przejdź na stronę pomocy technicznej firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wybierz kraj lub region.
3 Wpisz nazwę modelu swojego aparatu w polu na
stronie pomocy.
• Sprawdź nazwę modelu na dolnej części aparatu.
Sprawdzanie zawartości zestawu
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
• Aparat (1)
• Akumulator NP-BN (1)
(Tego akumulatora nie można używać wraz z aparatami Cyber-shot,
które są dostarczane z akumulatorem NP-BN1).
• Przewód micro USB (1)
• Zasilacz sieciowy AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1)
• Pasek na nadgarstek (1)
• Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
• Uwagi dotyczące wodoszczelności (1)
PL
2
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
OSTRZEŻENIE
PL
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
•
•
•
•
•
•
•
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych.
Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
PL
3
[ Zasilacz sieciowy
Aby skorzystać z zasilacza sieciowego, należy podłączyć go do pobliskiego gniazda
sieciowego. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy podczas korzystania z zasilacza
sieciowego, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w Europie
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia. Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt
do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony Europe Limited, The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania. Zapytania dotyczące
zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii Europejskiej należy kierować do Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. W kwestiach
dotyczących usług serwisowych lub gwarancji należy korzystać z adresów kontaktowych
podanych w oddzielnych dokumentach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w
przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania
przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[ Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
PL
4
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza,
że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg)
lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
PL
PL
5
Informacje o odporności aparatu na wodę, pyły i
wstrząsy
Niniejszy aparat charakteryzuje się zwiększoną odpornością na wodę,
pyły i wstrząsy. Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użyciem,
użyciem niezgodnym z przeznaczeniem lub niewłaściwą konserwacją
aparatu nie są objęte ograniczoną gwarancją.
• Odporność tego aparatu na wodę/pyły jest zgodna z normą IEC60529
IP68. Aparat można obsługiwać w wodzie na głębokości do 10 m przez
60 minut.
• Nie należy wystawiać aparatu na działanie wody pod ciśnieniem, na
przykład z kranu.
• Nie używać w gorących źródłach.
• Aparatu należy używać w wodzie o zalecanej temperaturze z zakresu
0°C do +40°C.
• W kwestii odporności na wstrząsy niniejszy produkt przeszedł
prowadzone wewnątrz firmy testy zgodne z normą MIL-STD 810F
516.5-Shock (norma Departamentu obrony Stanów Zjednoczonych
dotycząca wstrząsów), polegające na upuszczaniu produktu z
wysokości 1,5 m na płytę sklejki o grubości 5 cm*.
* Zależnie od warunków i okoliczności, nie są udzielane żadne gwarancje
dotyczące uszkodzenia, awarii lub odporności niniejszego aparatu na
wodę.
• W kwestii odporności na pyły/wstrząsy, nie są udzielane żadne
gwarancje na to, że produkt nie zostanie zarysowany lub wgnieciony.
• Czasami, po wystawieniu aparatu na działanie silnych wstrząsów,
takich jak w przypadku upuszczenia, aparat może utracić odporność na
wodę. Zalecamy odpłatne zbadane aparatu w autoryzowanym serwisie.
• Dostarczone akcesoria nie spełniają specyfikacji dotyczących
odporności na wodę, pyły i wstrząsy.
PL
6
Zanim użyjesz aparatu pod wodą lub w jej pobliżu
• Należy upewnić się, że do wnętrza pokrywy akumulatora/karty pamięci
nie dostały się żadne ciała obce, takie jak piasek, włosy lub kurz. Nawet
niewielka ilość ciał obcych może doprowadzić do przedostawania się
wody do wnętrza aparatu.
• Należy upewnić się, że uszczelka oraz
powierzchnie, z którymi się styka, nie
zostały zarysowane. Nawet mała rysa może
doprowadzić do przedostawania się wody
do aparatu. Jeśli uszczelka lub
powierzchnie, z którymi się styka, zostały
1 Uszczelka
zarysowane, należy oddać aparat do
2 Powierzchnie
autoryzowanego serwisu celem odpłatnej
stykające się z
wymiany uszczelki.
uszczelką
• Jeśli na uszczelkę lub powierzchnie, z
którymi się styka, dostanie się kurz lub
piasek, wytrzyj te miejsca miękką, niepozostawiającą włókien
ściereczką. Uważaj, aby nie zadrapać uszczelki dotykając ją podczas
ładowania akumulatora lub używania przewodu.
• Nie otwieraj/zamykaj pokrywy akumulatora/karty pamięci mokrymi
lub zapiaszczonymi rękami lub w pobliżu wody. Istnieje ryzyko, że
doprowadzi to do dostania się do wnętrza piasku lub wody. Przed
otwarciem pokrywy wykonaj procedurę opisaną w sekcji „Czyszczenie
po użyciu aparatu pod wodą lub w jej pobliżu”.
• Otwórz pokrywę akumulatora/karty pamięci, gdy aparat będzie
całkowicie suchy.
• Zawsze należy sprawdzać, czy pokrywa akumulatora/karty pamięci
została dobrze zablokowana.
Korzystanie z aparatu pod wodą lub w jej pobliżu
• Panel dotykowy może zostać aktywowany przez wodę pryskającą na
ikony na ekranie. Podczas korzystania z aparatu pod wodą lub w jej
pobliżu zaleca się ukrycie ikon poprzez dotknięcie
po prawej
stronie ekranu. Dotknij
i przytrzymaj przez kilka sekund, aby
ponownie wyświetlić ikony.
• Z panelu dotykowego nie można korzystać pod wodą. Do
fotografowania należy używać przycisków aparatu.
• Nie należy wystawiać aparatu na działanie wstrząsów, jak na przykład
podczas wskakiwania do wody.
• Nie otwierać i zamykać pokrywy akumulatora/karty pamięci pod wodą
lub w jej pobliżu.
PL
PL
7
• Ten aparat tonie w wodzie. Przełożyć rękę przez pasek na nadgarstek,
aby zapobiec zatonięciu aparatu.
• Na zdjęciach podwodnych wykonanych z lampą błyskową mogą
pojawić się blade, białe, okrągłe punkty spowodowane odbiciami od
pływających obiektów. Nie oznacza to awarii.
• Wybierz pozycję
(Podwodne) w opcji Wybór sceny, aby
fotografować pod wodą z mniejszymi zniekształceniami.
• Jeśli na obiektywie znajdują się krople wody lub inne ciała obce, nie
będzie można rejestrować czystych zdjęć.
• Nie otwierać pokrywy obiektywu, gdy wiatr nawiewa piasek.
Czyszczenie po użyciu aparatu pod wodą lub w jej pobliżu
• Zawsze po użyciu należy w ciągu 60 minut
wyczyścić aparat wodą oraz nie otwierać
pokrywy akumulatora/karty pamięci przed
zakończeniem czyszczenia. Piasek lub
woda mogą dostać się do miejsc, w których
nie będą widoczny. Jeśli aparat nie zostanie
wypłukany, jego odporność na wodę
pogorszy się.
• Należy pozostawić aparat na 5 minut zanurzony w czystej wodzie
nalanej do miski. Następnie, należy w wodzie delikatnie potrząsnąć
aparatem, nacisnąć każdy przycisk, przesunąć dźwignię zoomu lub
pokrywę obiektywu, aby wypłukać sól, piasek lub inne ciała obce
zalegające wokół przycisków lub pokrywy obiektywu.
• Po wypłukaniu należy wytrzeć krople wody miękką ściereczką. Należy
poczekać na całkowite wyschnięcie aparatu w zacienionym miejscu o
dobrej wentylacji. Do suszenia nie należy używać suszarki, ponieważ
istnieje ryzyko deformacji oraz/lub pogorszenia odporności na wodę.
• Należy wytrzeć krople wody lub pył z pokrywy karty pamięci/
akumulatora miękką, suchą ściereczką.
• Niniejszy aparat został tak skonstruowany, aby odsączał wodę. Woda
będzie odsączana otworami wokół przycisku ON/OFF (Zasilanie),
dźwigni zoomu i innych elementów sterowania. Po wyjęciu z wody
umieść aparat na chwilę na suchej ściereczce, aby pozwolić na
odsączenie wody.
• Po włożeniu aparatu do wody mogą pojawić się bąbelki. Nie oznacza to
awarii.
PL
8
• Obudowa aparatu może odbarwić się w wyniku kontaktu z filtrem
przeciwsłonecznym lub olejkiem do opalania. Jeśli aparat wejdzie w
kontakt z filtrem przeciwsłonecznym lub olejkiem do opalania, należy
go szybko wyczyścić do czysta.
• Nie wolno dopuścić do tego, aby aparat został odłożony, gdy wewnątrz
niego lub na jego powierzchni znajduje się słona woda. Może do
doprowadzić do korozji lub odbarwienia i pogorszyć odporność na
wodę.
• Aby utrzymać odporność na wodę zalecamy zabranie raz do roku
aparatu do sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu w celu odpłatnej
wymiany uszczelki pokrywy akumulatora/karty pamięci.
PL
PL
9
Elementy aparatu
A Osłona obiektywu
B Lampa błyskowa
C Lampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
D Obiektyw
E Dioda LED
F Mikrofon
G Przycisk MOVIE (Film)
H Ekran OLED/panel dotykowy
I Głośnik (wbudowany)
J Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
K Dźwignia W/T (Zoom)
L Spust migawki
M Zaczep paska na nadgarstek
N Złącze USB Multi/Micro*
O Wskaźnik ładowania
P Otwór karty pamięci
Q Dźwignia wyjmowania
akumulatora
R Osłona akumulatora/karty
pamięci
S Otwór do wkładania
akumulatora
T Lampka aktywności
U Złącze mikro-HDMI
V Gniazdo statywu
• Użyj statywu ze śrubą o
długości mniejszej niż 5,5 mm.
W przeciwnym wypadku
aparat nie daje się pewnie
umocować i może ulec
uszkodzeniu.
* Obsługuje urządzenia zgodne z
micro USB.
PL
10
Wkładanie akumulatora
Dźwignia wyjmowania akumulatora
1 Otwórz osłonę.
akumulator.
2 Włóż
• Wyrównaj akumulator z prowadnicą znajdującą się wewnątrz
PL
otworu do wkładania akumulatora. Wkładaj akumulator do czasu
zablokowania się dźwigni wyjmowania akumulatora na swoim
miejscu.
• Dobrze zamknij pokrywę akumulatora, aż usłyszysz, że
przesuwana blokada na pokrywie zablokowała się na swoim
miejscu, a żółty symbol pod przesuwaną blokadą nie jest już
widoczny.
• Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo
może prowadzić do uszkodzenia aparatu.
PL
11
Ładowanie akumulatora
Dla klientów w USA i
Kanadzie
Przewód zasilający
Dla klientów w krajach/regionach
innych niż USA i Kanada
Wskaźnik ładowania
Świeci się: Ładowanie
Wyłączony: Ładowanie
zakończone
Miga:
Błąd ładowania lub ładowanie
zostało tymczasowo
wstrzymane, ponieważ
temperatura aparatu
przekracza dozwolony zakres
pokrywę akumulatora/karty pamięci i podłącz
1 Otwórz
aparat do zasilacza sieciowego (w zestawie) za
pomocą kabla micro USB (w zestawie).
zasilacz sieciowy do gniazda zasilania.
2 Podłącz
Wskaźnik ładowania zapala się na pomarańczowo i rozpoczyna się
ładowanie.
• Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora.
• Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo
naładowany.
• Gdy wskaźnik zasilania/ładowania miga, a ładowanie nie
zakończyło się, wyjmij i włóż ponownie akumulator.
PL
12
Uwagi
• Jeśli wskaźnik Ładowanie aparatu miga, gdy zasilacz sieciowy jest
podłączony do gniazda zasilania, oznacza to, że ładowanie zostało chwilowo
przerwane, ponieważ temperatura przekracza zalecany zakres. Gdy
temperatura powróci do odpowiedniego zakresu, ładowanie zostaje
wznowione. Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze
otoczenia od 10°C do 30°C.
• Ładowanie akumulatora może być nieskuteczne, jeśli styki akumulatora są
zabrudzone. W takim przypadku delikatnie oczyść styki akumulatora,
wycierając kurz przy użyciu miękkiej ściereczki lub patyczka
kosmetycznego.
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda zasilania.
Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy podczas korzystania z zasilacza
sieciowego, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania, aby odłączyć od
źródła zasilania.
• Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania.
PL
• Należy stosować tylko oryginalne akumulatory, przewód micro USB (w
zestawie) oraz zasilacz sieciowy (w zestawie) firmy Sony.
x Czas ładowania (Pełne naładowanie)
Czas ładowania wynosi w przybliżeniu 115 min. przy użyciu zasilacza
sieciowego (w zestawie).
Uwagi
• Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać dłużej, zależnie
od warunków i okoliczności używania.
PL
13
x Ładowanie przez podłączenie do komputera
Akumulator można naładować, podłączając aparat do komputera przy
użyciu przewodu micro USB.
Do gniazda USB
Uwagi
• W przypadku ładowania z użyciem komputera należy pamiętać o
następujących kwestiach:
– Jeśli aparat jest podłączony do komputera typu laptop, który nie jest
podłączony do zasilania sieciowego, to będzie wyczerpywany akumulator
komputera. Nie należy ładować akumulatora bardzo długo.
– Nie włączaj/wyłączaj oraz nie uruchamiaj ponownie komputera, ani nie
budź komputera z hibernacji, gdy pomiędzy aparatem a komputerem
ustanowiono połączenie USB. Aparat może spowodować usterkę. Przed
włączeniem/wyłączeniem, ponownym uruchomieniem komputera lub
wybudzeniem komputera z hibernacji należy rozłączyć aparat i komputer.
– Ładowanie przy pomocy komputera składanego/modyfikowanego we
własnym zakresie nie jest objęte gwarancją.
PL
14
x Okres użytkowania akumulatora i liczba obrazów,
które można zapisać i przeglądać
Trwałość akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie (zdjęć)
Około 125 min.
Około 250 zdjęć
Typowe nagrywanie filmu
Około 30 min.
—
Ciągłe nagrywanie filmu
Około 60 min.
—
Przeglądanie (zdjęć)
Około 180 min.
Około 3600 zdjęć
Uwagi
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest w
pełni naładowany. Liczba dostępnych obrazów może zmniejszyć ze względu
na warunki użytkowania.
• Liczba obrazów, które można wykonać dotyczy fotografowania w
następujących warunkach:
PL
– Używanie karty pamięci Sony microSD (klasy 4 lub szybszej)
(sprzedawana oddzielnie)
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
– [Rozdz. wyświetlania]: [Standardowa]
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach „Wykonywanie
(zdjęć)”, została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania
zdjęć w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jasność panelu] jest ustawiona na [3].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
– Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
• Liczba minut nagrywania filmu została wyliczona według normy CIPA i
dotyczy nagrywania w następujących warunkach:
– Jakość filmu: AVC HD HQ
– Typowe nagrywanie filmu: Okres użytkowania akumulatora wyliczony
przy wielokrotnym uruchamianiu/zatrzymywaniu nagrywania, używaniu
funkcji zoom, włączaniu/wyłączaniu zasilania itd.
– Ciągłe nagrywanie filmu: Okres użytkowania akumulatora wyliczony przy
nagrywaniu ciągłym, do osiągnięcia limitu (29 minut), a następnie
ponownym naciśnięciu przycisku MOVIE. Inne funkcje, takie jak zoom,
nie są używane.
PL
15
x Zasilanie
Aparat można zasilać z gniazda zasilania — wystarczy podłączyć go do
zasilacza sieciowego przy pomocy przewodu micro USB (w zestawie).
Możesz importować obrazy do komputera, nie obawiając się
wyczerpania akumulatora, jeśli podłączysz aparat do komputera przy
użyciu przewodu micro USB.
Poza tym możesz wykorzystać zasilacz sieciowy AC-UD10 (sprzedawany
oddzielnie) lub AC-UD11 (sprzedawany oddzielnie) do zasilania
podczas wykonywania zdjęć i nagrywania filmów.
Uwagi
• Zasilanie nie będzie działać, jeśli w aparacie nie będzie znajdował się
akumulator.
• Fotografowanie nie jest możliwe, gdy aparat jest podłączony bezpośrednio
do komputera lub do gniazda zasilania przy pomocy znajdującego się w
zestawie zasilacza sieciowego.
• Jeśli podłączysz aparat do komputera przy użyciu przewodu micro USB, gdy
aparat działa w trybie odtwarzania, na wyświetlaczu ekran odtwarzania
zostanie zastąpiony ekranem połączenia USB. Dotknij opcji
(Odtwarzanie), aby powrócić do trybu odtwarzania.
PL
16
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana
oddzielnie)
„Memory Stick
Micro” (M2)
Złącze
Karta pamięci
microSD
Strona z
nadrukiem
Upewnij się, że właściwa
strona skierowana jest do góry.
PL
1 Otwórz osłonę.
kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
2 Włóż
• Trzymając aparat skierowany obiektywem do góry, tak jak
pokazano na rysunku, włóż kartę pamięci tak głęboko, aż usłyszysz
kliknięcie.
• Naciskanie karty pamięci microSD w dół (w kierunku otworu do
wkładania akumulatora) podczas jej wkładania może doprowadzić
do uszkodzenia aparatu.
• Podczas wyjmowania karty pamięci microSD należy zachować
ostrożność, ponieważ może ona szybko wyskoczyć.
3 Zamknij osłonę.
PL
17
ikonę wyświetlaną w prawym górnym rogu
4 Sprawdź
ekranu w celu upewnienia się, że karta pamięci została
włożona prawidłowo.
• A: Karta pamięci została włożona
prawidłowo.
• B: Karta pamięci nie została
włożona prawidłowo. Sprawdź
ułożenie karty pamięci i ponownie
włóż ją prosto do aparatu.
• Można włożyć tylko jedną kartę
pamięci.
x Karty pamięci, jakie można wykorzystywać w
aparacie
Karta pamięci
Do zdjęć
Memory Stick Micro
A
B
Do filmów
—
Memory Stick Micro
(Mark2)
Karta pamięci microSD
(klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci microSDHC
(klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci microSDXC
(klasa 4 lub
szybsza)
• W niniejszym podręczniku produkty w części A są określane mianem
„Memory Stick Micro”, a produkty w części B są określane mianem karty
pamięci microSD.
x Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wciśnij raz kartę pamięci, aby ją wysunąć.
Akumulator: Przesuń dźwignię wyjmowania akumulatora. Należy
uważać, aby nie upuścić akumulatora.
Uwagi
PL
18
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka
aktywności (strona 10). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie
pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Nastawianie zegara
Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
Osłona obiektywu
osłonę obiektywu.
1 Opuść
Kamera zostanie włączona.
PL
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy aparat zostanie
włączony po raz pierwszy.
• Aparat można również włączyć naciskając przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
• Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe.
2 Wybierz odpowiedni język.
odpowiednią lokalizację geograficzną,
3 Wybierz
postępując zgodnie ze wskazówkami na ekranie, a
następnie dotknij opcji [Dalej].
[Czas letni], [Format daty i czasu] i [Data i
4 Wybierz
czas], a następnie dotknij opcji [Dalej].
• Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5 Dotknij [OK].
zgodnie z instrukcjami na ekranie.
6 Postępuj
• Akumulator szybciej się rozładuje, gdy:
– [Rozdz. wyświetlania] jest ustawiona na [Wysoka].
PL
19
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów
Spust migawki
Przycisk MOVIE (Film)
Wykonywanie zdjęć
spust migawki do połowy, aby nastawić
1 Naciśnij
ostrość.
Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z.
spust migawki do końca, aby wykonać
2 Naciśnij
zdjęcie.
Nagrywanie filmów
przycisk MOVIE (Film), aby rozpocząć
1 Naciśnij
nagrywanie.
• Zmień skalę powiększenia przy użyciu dźwigni W/T (Zoom).
ponownie przycisk MOVIE, aby zatrzymać
2 Naciśnij
nagrywanie.
PL
20
Uwagi
• Jeśli podczas nagrywania filmu zostanie użyta funkcja zoomu, zostanie
zapisany dźwięk regulacji dźwigni. Dźwięk przycisku MOVIE może zostać
również zapisany przy zatrzymaniu nagrywania filmu.
• Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez ok. 29 minut za jednym razem przy
domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C. Po
zakończeniu nagrywania filmu można wznowić nagrywanie ponownie
naciskając przycisk MOVIE. Zapis może zostać przerwany automatycznie,
aby zapobiec uszkodzeniu aparatu przez temperaturę otoczenia.
Oglądanie obrazów
PL
opcji
(Odtwarzanie).
1 Dotknij
• Przy próbie odtwarzania na aparacie zdjęć zapisanych na karcie
pamięci przy użyciu innego aparatu pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
x Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu
Dotknij opcji
(Następny)/
(Poprzedni) na ekranie.
• Aby dotwarzać filmy, dotknij opcji
(Odtwarzanie) na środku
ekranu.
• Aby powiększyć, przesuń dźwignię W/T (zoom) w stronę T.
x Kasowanie obrazu
Dotknij opcji
(Kasuj) t [Ten obraz].
x Powracanie do nagrywania obrazów
Dotknij opcji
na ekranie.
• Do trybu fotografowania można również wrócić naciskając do połowy
spust migawki.
PL
21
Przewodnik w aparacie
Aparat posiada wbudowany system instrukcji użytkowania. Dzięki temu
można wyszukać najbardziej potrzebną opcję.
1 Dotknij MENU.
(Przewodnik w aparacie), a następnie wybierz
2 Dotknij
żądaną pozycję MENU.
Wyświetlane są instrukcje dotyczące danej pozycji.
• Jeśli dotkniesz opcji (Przewodnik w aparacie), gdy ekran
MENU nie jest wyświetlany, możesz przeszukiwać przewodnik
korzystając ze słów kluczowych lub ikon.
PL
22
Omówienie innych funkcji
Podczas fotografowania lub odtwarzania można używać innych funkcji,
dotykając MENU na ekranie. Dotyczy to tylko wyświetlanych funkcji.
Cztery pozycje MENU nie są wyświetlane na ekranie MENU.
x Opcje menu
PL
Nagrywanie
Sceneria nagr.
filmu
Wybiera tryb nagrywania filmów.
Kreatywność
fotogr.
Gdy tryb fotografowania jest ustawiony na
[Inteligentna automatyka] lub [Lepsza automatyka]
można z łatwością zmienić ustawienia i fotografować.
Łatwy tryb
Robi zdjęcia z minimalną ilością ustawień.
Lampa błyskowa
Ustawia ustawienia lampy błyskowej.
Dioda LED
Ustawia diodę LED podczas fotografowania w
trybie Szkło powiększ. plus.
Samowyzw.
Ustawia ustawienia samowyzwalacza.
Efekt rozognisk.
Ustawia poziom efektu rozogniskowanego tła, gdy
używany jest tryb rozogniskowanego tła.
Rozmiar zdj. (Dual
Rec)
Ustawia rozmiar zdjęcia wykonywanego podczas
nagrywania filmu.
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu/Jakość filmu
Wybiera rozmiar i jakość zdjęć, zdjęć
panoramicznych lub filmów.
Ustawienia zdjęć
seryjnych
Ustawia ustawienia zdjęć seryjnych.
Makro
Fotografowanie pięknych zbliżeń małych obiektów.
PL
23
PL
24
Efekt Malowidła
HDR
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony
[Malowidło HDR], ustawia poziom efektu.
Podkreślany
obszar
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony
[Miniatura], ustawia obszar działania efektu.
Barwy
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony
[Zabawkowy aparat], ustawia odcień barwy.
Wyodrębniony
kolor
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony [Kolor
częściowy], ustawia kolor, który ma być oddzielony.
Efekt ilustracji
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony
[Ilustracja], ustawia poziom efektu.
Kompensacja
ekspozycji
Ręcznie ustawia ekspozycję.
ISO
Ustawia czułość na światło.
Balans bieli
Ustawia odcienie obrazu.
Ostrość
Wybiera metodę ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru
Wybiera tryb pomiaru, który określa, jaka część
obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu
ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Ustawia automatyczne wykrywanie warunków.
Efekt gład. skóry
Ustawia efekt gładkiej skóry i poziom efektu.
Zdjęcie z
uśmiechem
Ustawia automatyczne zwolnienie migawki w
przypadku wykrycia uśmiechu.
Czułość na
uśmiech
Ustawia czułość funkcji wykrywania uśmiechów.
Wykrywanie twarzy
Włącza wykrywanie twarzy i dokonywanie
automatycznych ustawień.
Red. zamkn. oczu
Ustawia opcję, która automatycznie wykonuje dwa
zdjęcia i wybiera zdjęcie, na którym dana osoba nie
mruga.
SteadyShot filmu
Ustala wartość opcji SteadyShot w trybie filmu. Jeśli
zmienisz to ustawienie, kąt widoku również się
zmieni.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuje opcje aparatu według swoich potrzeb.
Oglądanie
Łatwy tryb
Powiększa rozmiar tekstu na ekranie, aby ułatwić
korzystanie z niego.
Wybór daty
Wybiera wyświetlanie żądanych obrazów według
daty.
Kalendarz
Wybiera z Kalendarza datę do odtwarzania.
Indeks obrazów
Wyświetla jednocześnie wiele obrazów.
Slajdy
Wybiera tryb ciągłego odtwarzania.
Kasuj
Usuwa zdjęcie.
Maluj
Pozwala na rysowanie na zdjęciu i zapisanie go w
nowym pliku.
Efekt upiększania
Retuszuje twarz na zdjęciu.
Retusz
Retuszuje zdjęcie stosując różnorodne efekty.
Efekt wizualny
Dodaje różne tekstury na obrazach.
Oglądanie 3D
Ustawia tę opcję, aby odtwarzać obrazy zapisane w
trybie 3D na telewizorze 3D.
Tryb oglądania
Wybiera format wyświetlania zdjęć.
Wyświetl.grup
zdjęć seryjnych
Wybiera tę opcję, aby zdjęcia z serii były
wyświetlane w grupach lub aby wyświetlić wszystkie
zdjęcia podczas odtwarzania.
Chroń
Chroni zdjęcia.
Drukuj (DPOF)
Dodaje znacznik druku do zdjęcia.
Obróć
Obraca zdjęcie w lewo.
Głośność
Reguluje głośność.
Dane naświetlania
Ustawia, czy ma być wyświetlana data
fotografowania (data Exif) aktualnie wyświetlanego
na ekranie pliku.
Liczba obrazów w
indeksie
Ustawia liczbę obrazów wyświetlanych na ekranie
indeksu.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuje opcje aparatu według swoich potrzeb.
PL
PL
25
x
Opcje nastawień
Jeśli dotkniesz MENU podczas fotografowania lub odtwarzania,
(Ustawienia) będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić
domyślne ustawienia na ekranie
(Ustawienia).
Ustawienia
fotografowania
Główne ustawienia
Narzędzia karty
pamięci*
Format filmu/Wspomaganie AF/Linia siatki/
Wyraźny zoom obr./Zoom cyfrowy/Reduk. szumu
wiatru/Przew. rozp. sceny/Red. czerw. oczu/Uwagazamkn. oczy/Wpisz datę/Rozdz. wyświetlania
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/STER.
PRZEZ HDMI/Ust. połączenia USB/Zasilanie
USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/Opróżnij
muzykę/Oszczędz. energii/Wersja
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu
Ustawienia zegara
* Jeśli karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol
(Narzędzia pamięci wewnętrz.) i będzie można wybrać tylko [Format].
PL
26
Funkcje programu „PlayMemories Home”
Oprogramowanie „PlayMemories Home” umożliwia importowanie
zdjęć i filmów do komputera oraz ich używanie. Program
„PlayMemories Home” jest wymagany do importowania filmów
AVCHD do komputera.
Importowanie
zdjęć z
aparatu
Wyświetlanie zdjęć
w kalendarzu
Udostępnianie zdjęć w
usłudze „PlayMemories
Online”
PL
Tworzenie płyt na
filmy
Wysyłanie zdjęć do
usług sieciowych
z Pobieranie „PlayMemories Home” (tylko dla Windows)
Program „PlayMemories Home” można pobrać na następującej stronie:
www.sony.net/pm
Uwagi
• Do instalacji programu „PlayMemories Home” wymagane jest połączenie z
Internetem.
• Do korzystania z usługi „PlayMemories Online” lub innych usług sieciowych
wymagane jest połączenie z Internetem. Usługa „PlayMemories Online”
oraz inne usługi sieciowe mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub
regionach.
• Program „PlayMemories Home” nie jest kompatybilny z komputerami Mac.
Należy użyć aplikacji, które są zainstalowane na komputerze Mac. Więcej
informacji można znaleźć pod adresem:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
PL
27
x Instalowanie programu „PlayMemories Home” na
komputerze
z przeglądarki internetowej na komputerze,
1 Korzystając
przejdź pod poniższy adres, a następnie kliknij
[Zainstaluj] t [Uruchom].
www.sony.net/pm
zgodnie z
2 Postępuj
instrukcjami na ekranie,
Do złącza
USB Multi/
Micro
aby zakończyć
instalację.
• Po wyświetleniu komunikatu
z poleceniem podłączenia
aparatu do komputera,
podłącz aparat do komputera
z pomocą kabla micro USB
(w zestawie).
Do gniazda USB
PL
28
x Oglądanie „Przewodnik pomocniczy PlayMemories
Home”
Szczegółowe informacje na temat korzystania z programu
„PlayMemories Home” zawiera „Przewodnik pomocniczy
PlayMemories Home”.
dwukrotnie ikonę [Przewodnik pomocniczy
1 Kliknij
PlayMemories Home] na pulpicie.
• Aby uzyskać dostęp do pozycji „Przewodnik pomocniczy
PlayMemories Home” z menu Start: Kliknij [Start] t [Wszystkie
programy] t [PlayMemories Home] t [Przewodnik pomocniczy
PlayMemories Home].
• W systemie Windows 8 wybierz ikonę [PlayMemories Home] na
ekranie Start, aby uruchomić program [PlayMemories Home], a
następnie wybierz pozycję [Przewodnik pomocniczy
PL
PlayMemories Home] z menu [Pomoc].
• Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat programu
„PlayMemories Home”, można również użyć „Przewodnik
użytkownika aparatu Cyber-shot” (strona 2) lub następującej strony
pomocy technicznej programu PlayMemories Home (tylko w języku
angielskim):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
PL
29
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie od
warunków nagrywania i karty pamięci.
x Zdjęcia
(Jednostki: zdjęcia)
Pojemność
Rozmiar
18M
VGA
16:9(13M)
Pamięć wewnętrzna
Karta pamięci
Około 48 MB
2 GB
7
295
155
6400
8
325
x Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut (limit wynikający ze specyfikacji
produktu). Maksymalny czas ciągłego nagrywania dla formatu filmu
MP4 (12M) wynosi około 15 minut (ograniczenie wynika z ograniczenia
rozmiaru pliku do 2 GB).
(h (godziny), m (minuty))
Pojemność
Pamięć wewnętrzna
Karta pamięci
Około 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
Rozmiar
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Wartość w ( ) to minimalna długość filmu.
PL
30
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje opcję zmiennej
prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu
do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu
obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ
do nagrywania potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu też zmienia się w zależności od warunków, obiektu
lub ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Uwagi o używaniu aparatu
Wbudowane funkcje tego aparatu
• Niniejsza instrukcja opisuje funkcje urządzeń z obsługą trybu 1080 60i oraz
trybu 1080 50i.
Aby sprawdzić, czy posiadany aparat obsługuje tryb 1080 60i lub tryb 1080
50i, sprawdź następujące oznaczenia na spodzie aparatu.
Aparat z obsługą trybu 1080 60i: 60i
PL
Aparat z obsługą trybu 1080 50i: 50i
• Nie należy oglądać przez dłuższy czas obrazów 3D wykonanych tym
aparatem na telewizorach obsługujących 3D.
• Gdy będziesz oglądać obrazy 3D wykonane tym aparatem na monitorach
obsługujących 3D, możesz odczuwać dolegliwości w postaci bólu oczu,
zmęczenia lub mdłości. Aby zapobiec tym objawom zalecane jest robienie
regularnych przerw. Długość i częstotliwość przerw jest sprawą
indywidualną i ze względu na występujące różnice należy ustalić okresy
odpoczynku samemu. Jeżeli odczujesz dyskomfort jakiegokolwiek rodzaju,
przestań oglądać obrazy 3D aż poczujesz się lepiej, a w razie takiej potrzeby
skonsultuj się z lekarzem. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi
dostarczonymi z urządzeniem lub programem, które są podłączone lub
używane z aparatem. Pamiętaj, że wzrok dziecka jest nadal na etapie
rozwoju (szczególnie u dzieci poniżej 6 roku życia).
Skonsultuj się z pediatrą lub okulistą przed zezwoleniem dziecku na
oglądanie obrazów 3D i egzekwuj przestrzeganie powyższych środków
ostrożności podczas oglądania takich obrazów.
Informacje o użytkowaniu i konserwacji
Należy uważać, aby urządzenie nie było narażone na: nieostrożne
obchodzenie się, demontaż, modyfikacje, wstrząsy oraz uderzenie, upadek lub
nastąpienie na urządzenie. Szczególnie ostrożnie należy postępować z
obiektywem.
PL
31
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła.
Może to spowodować awarię aparatu.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć.
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać
uszkodzone.
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
• W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
O przenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, który umożliwia robienie
ostrych zdjęć o doskonałym kontraście. Obiektyw tego aparatu został
wyprodukowany w systemie kontroli jakości posiadającym certyfikat Carl
Zeiss, zgodnie ze standardami kontroli jakości firmy Carl Zeiss w Niemczech.
Uwagi dotyczące ekranu
Ekran wykonano przy użyciu niezwykle precyzyjnej technologii tak, że ponad
99,99% pikseli działa prawidłowo. Jednakże na ekranie mogą pojawić się małe
czarne i/lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te kropki
są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
PL
32
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony
aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie pojawi się komunikat, albo
nagrywanie filmów nie będzie możliwe. W takim przypadku należy
pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną.
Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu i
akumulatora, może się ono ponownie samo wyłączyć, lub nagrywanie filmów
będzie niemożliwe.
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyki akumulatora i nie stanowi usterki. Ponownie
naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
PL
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia
nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie, a
następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
Konserwacja monitora
• Krem do rąk lub krem nawilżający pozostawiony na ekranie może rozpuścić
jego powłokę. Jeśli taka substancja znajdzie się na ekranie, należy ją
niezwłocznie zetrzeć.
• Wycieranie na siłę papierową chusteczką lub innymi materiałami może
uszkodzić powłokę.
• Jeśli odciski palców lub zabrudzenia pozostaną na ekranie monitora,
zalecamy delikatne ich usunięcie, a następnie wytarcie ekranu do czysta za
pomocą miękkiej ściereczki.
PL
33
Uwaga dotycząca utylizacji/przekazywania aparatu
W celu ochrony danych osobistych przed utylizacją lub przekazaniem aparatu
należy wykonać następujące czynności.
• Sformatuj pamięć wewnętrzną (strona 26), zapełnij całą pamięć wewnętrzną
zdjęciami wykonanymi przy zakrytym obiektywie, a następnie ponownie
sformatuj pamięć wewnętrzną.
Utrudni to odzyskanie oryginalnych danych.
• Zresetuj wszystkie ustawienia aparatu wybierając [Inicjalizuj] (strona 26).
PL
34
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Sensor Exmor
R CMOS 7,76 mm (typ 1/2,3)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 18,9 megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 18,2 megapikseli
Obiektyw: Carl Zeiss Vario-Tessar z
zoomem 5×
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Nagrywanie filmów (16:9):
28 mm – 140 mm*
Nagrywanie filmów (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Gdy opcja [SteadyShot filmu]
jest ustawiona na
[Standardowy]
SteadyShot: Optyczny
Sterowanie ekspozycją:
Automatyczna ekspozycja,
Wybór sceny
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodny z JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline),
kompatybilny z DPOF
Zdjęcia 3D: Zgodny z MPO
(MPF Extended (Disparity
Image))
Filmy (format AVCHD):
Kompatybilny z formatem
AVCHD wer. 2.0
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 kan.,
wyposażony w Dolby Digital
Stereo Creator
• Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Filmy (format MP4):
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 kan.
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(około 48 MB), „Memory Stick
Micro”, karty pamięci microSD
Lampa błyskowa: Zasięg lampy
PL
błyskowej (czułość ISO
(Zalecany wskaźnik ekspozycji)
ustawiona na Auto):
Około 0,08 m do 3,3 m (W)
Około 0,6 m do 2,4 m (T)
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze HDMI: Złącze mikro-HDMI
Złącze USB Multi/Micro*:
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Obsługuje urządzenia zgodne z
micro USB.
[Ekran]
Ekran OLED:
Szeroki (16:9), 8,3 cm (typ 3,3)
Całkowita liczba punktów:
1 229 760 punktów
PL
35
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BN,
3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy:
–10 °C do +40 °C
Temperatura przechowywania:
–20 °C do +60 °C
Wymiary (zgodnie z CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa (zgodnie z CIPA) (wraz z
akumulatorem NP-BN,
„Memory Stick Micro”):
Około 140 g
Mikrofon: Stereofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
Odporność na wodę/pyły:
Równoważna z IEC60529 IP68
(Aparat można obsługiwać w
wodzie na głębokości do 10 m
przez 60 minut.)
Odporność na wstrząsy:
Zgodnie z normą MIL-STD
810F 516.5-Shock, niniejszy
produkt przeszedł testy
polegające na upuszczeniu z
wysokości 1,5 m na płytę sklejki
o grubości 5 cm.
Odporność na wodę, pyły i wstrząsy
bazuje na standardowym testowaniu
przeprowadzonym przez firmę Sony.
PL
36
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Zasilanie: Prąd zmienny 100 V do
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Napięcie wyjścia: prąd stały 5 V,
0,5 A
Temperatura pracy: 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
–20 °C do +60 °C
Wymiary:
Około 50 mm × 22 mm × 54 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa:
Dla USA i Kanady: Około 48 g
Dla krajów i regionów poza
USA i Kanadą: Około 43 g
Akumulator NP-BN
Używany akumulator: Akumulator
litowo-jonowy
Napięcie minimalne: prąd stały
4,2 V
Napięcie nominalne: prąd stały
3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick Micro”
• „AVCHD” i logotyp „AVCHD”
są znakami towarowymi Panasonic
Corporation i Sony Corporation.
• Określenia HDMI i HDMI HighDefinition Multimedia Interface
oraz logo HDMI to znaki
towarowe lub zarejestrowane
znaki towarowe HDMI Licensing
LLC w Stanach Zjednoczonych i
innych krajach.
• Windows to zarejestrowany znak
towarowy Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• Mac to zarejestrowany znak
towarowy Apple Inc.
• Logo microSDXC to znak
towarowy SD-3C, LLC.
•„
” i „PlayStation” to
zarejestrowane znaki towarowe
firmy Sony Computer
Entertainment Inc.
• Facebook i logo „f” to znaki
towarowe lub zarejestrowane
znaki towarowe Facebook, Inc.
• YouTube i logo YouTube to znaki
towarowe lub zarejestrowane
znaki towarowe Google Inc.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zarejestrowanymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ lub ® nie są zawsze
używane.
• Aby korzystanie z PlayStation 3
było jeszcze przyjemniejsze,
pobierz aplikację do PlayStation 3
PL
z PlayStation Store (jeśli jest
dostępna).
• Aplikacja dla konsoli PlayStation 3
wymaga konta w sieci PlayStation
Network oraz pobrania aplikacji.
Dostęp jest możliwy w obszarach,
w których jest sklep PlayStation
Store.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
PL
37
Česky
Jak se dozvědět o fotoaparátu více
(„Uživatelská příručka Cyber-shot“)
„Uživatelská příručka Cyber-shot“ je online příručka.
Najdete v ní podrobné instrukce k mnoha funkcím
fotoaparátu.
1 Otevřete stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Vyberte si svoji zemi nebo region.
3 Na stránce podpory vyhledejte název modelu svého
fotoaparátu.
• Název modelu najdete na spodní straně
fotoaparátu.
Kontrola dodaných položek
Číslo v závorce udává počet kusů.
• Fotoaparát (1)
• Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN (1)
(Tento dobíjecí modul akumulátoru nelze používat s modely Cybershot, které jsou dodávány s modulem akumulátoru NP-BN1.)
• Kabel mikro USB (1)
• Síťový adaptér AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Napájecí kabel (v USA a Kanadě není součástí dodávky) (1)
• Řemínek na zápěstí (1)
• Návod k obsluze (tato příručka) (1)
• Poznámky k vodotěsnosti (1)
CZ
2
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
UPOZORNĚNÍ
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
CZ
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
• Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
• Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
• Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
CZ
3
[ Síťový adaptér
Při používání síťového adaptéru využijte nejbližší síťové zásuvky. Pokud se při
používání přístroje vyskytne nějaký problém, okamžitě síťový adaptér ze síťové
zásuvky vytáhněte.
Síťova šňůra, pokud je přiložena, je určena pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměla by se používat s jiným elektrickým zařízením.
Pro zákazníky v Evropě
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení společností Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Žádosti týkající se
technických požadavků na výrobky danými směrnicemi Evropské unie je třeba
adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Pro záležitosti servisu a záručních
podmínek se obracejte na adresy uvedené v servisních a záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená předpisy
EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
4
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo
0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své
životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
CZ
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k
recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
5
O vodotěsných, prachotěsných a
nárazuvzdorných vlastnostech fotoaparátu
Tento fotoaparát má rozšířenou ochranu proti vodě, prachu a nárazům.
Na poškození způsobené nevhodným používáním, zneužíváním nebo
nedostatečnou údržbou se nevztahuje omezená záruka.
• Vodotěsné/prachotěsné vlastnosti tohoto fotoaparátu odpovídají
standardu IEC60529 IP68. Fotoaparát lze používat v hloubce až 10 m
po dobu 60 minut.
• Nevystavujte fotoaparát tlakové vodě, například z vodovodního
kohoutku.
• Nepoužívejte jej v horkých pramenech.
• Používejte fotoaparát v doporučeném rozmezí teploty vody od 0 °C do
+40 °C.
• S ohledem na nárazuvzdornost prošel produkt testem naší společnosti,
který odpovídá metodě MIL-STD 810F 516.5-Náraz (testovací metodě
amerického ministerstva obrany pro určování standardů
nárazuvzdornosti) spočívající v upuštění produktu z výšky 1,5 m na
5 cm silnou překližkovou desku*.
* V závislosti na podmínkách a okolnostech používání nemůžeme zaručit, že
nedojde k poškození, poruše nebo omezení vodotěsnosti tohoto
fotoaparátu.
• Co se týče prachotěsnosti/nárazuvzdornosti, nezaručujeme, že nedojde
k poškrábání nebo k promáčknutí fotoaparátu.
• Fotoaparát může někdy přijít o svou vodotěsnost, je-li vystaven
silnému nárazu, například když jej upustíte. Doporučujeme, abyste si
fotoaparát nechali za poplatek zkontrolovat v autorizovaném servisu.
• Dodávané příslušenství nesplňuje specifikace vodotěsnosti,
prachotěsnosti a nárazuvzdornosti.
Poznámky před používáním fotoaparátu pod vodou/v blízkosti
vody
• Dbejte na to, aby se do krytu akumulátoru/paměťové karty nedostaly
žádné cizí látky, jako je písek, vlasy nebo špína. I malé množství cizích
látek může způsobit proniknutí vody do fotoaparátu.
CZ
6
• Ověřte, zda nebyl poškrábán těsnicí profil
a jeho protilehlý povrch. Voda může do
fotoaparátu proniknout i kvůli malému
škrábanci. Pokud dojde k poškrábání
těsnicího profilu nebo jeho protilehlého
povrchu, odneste fotoaparát do
1 Těsnicí profil
autorizovaného servisu, kde vám těsnicí
2 Povrch svírající
profil za poplatek vymění.
těsnicí profil
• Pokud se na těsnicí profil nebo na jeho
protilehlý povrch dostane špína nebo
písek, důkladně oblast otřete měkkým hadříkem, který nebude pouštět
vlákna. Dbejte na to, abyste těsnicí profil nepoškrábali dotykem při
nabíjení akumulátoru nebo používání kabelu.
• Kryt akumulátoru/paměťové karty neotvírejte/nezavírejte mokrýma
rukama, rukama od písku ani v blízkosti vody. Existuje nebezpečí, že
by se dovnitř mohl dostat písek nebo voda. Než otevřete kryt, proveďte
proceduru popsanou v části „Čištění po použití fotoaparátu pod vodou/ CZ
v blízkosti vody“.
• Otevřete kryt akumulátoru/paměťové karty, když bude fotoaparát
zcela suchý.
• Vždy se ujistěte, že je kryt akumulátoru/paměťové karty bezpečně
zamknutý.
Poznámky pro používání fotoaparátu pod vodou/v blízkosti vody
• Když na ikony na displeji cákne voda, může dojít k aktivaci
dotykového panelu. Když používáte fotoaparát pod vodou/v blízkosti
vody, doporučujeme vám skrýt ikony dotykem ikony
na pravé
straně obrazovky. Abyste ikony znovu zobrazili, dotkněte se na
několik sekund volby
.
• Dotykový panel nelze používat pod vodou. Operace snímání
provádějte pomocí tlačítek fotoaparátu.
• Nevystavujte fotoaparát nárazům, například při skákání do vody.
• Když jste pod vodou/v blízkosti vody, neotvírejte ani nezavírejte kryt
akumulátoru/paměťové karty.
• Tento fotoaparát ve vodě klesá ke dnu. Provlečte ruku zápěstním
řemínkem, aby se fotoaparát nepotopil.
• Na podvodních fotografiích se mohou z důvodu odlesků od plovoucích
předmětů objevit lehké bílé kruhové skvrny. Nejedná se o závadu.
• Pro snímání pod vodou s menším zkreslením zvolte ve volbě scény
(Pod vodou).
CZ
7
• Pokud se na displeji objeví vodní kapky nebo jiná cizí tělesa, nebude
možné nahrávat jasné snímky.
• Neotvírejte kryt objektivu v místech, kde se víří písek.
Čištění po použití fotoaparátu pod vodou/v blízkosti vody
• Vždy fotoaparát do 60 minut po použití
omyjte vodou a neotvírejte kryt
akumulátoru/paměťové karty, než bude
čištění dokončeno. Písek nebo voda se
mohou dostat do míst, kde je neuvidíte.
Pokud byste fotoaparát neumyli, došlo by
k omezení jeho vodotěsnosti.
• Položte fotoaparát na zhruba 5 minut do
mísy s čistou vodou. Potom fotoaparátem jemně zatřeste, pod vodou
stiskněte všechna tlačítka, posuňte páčku zoomu nebo kryt objektivu,
abyste odplavili veškerou sůl, písek nebo jiné nečistoty usazené okolo
tlačítek nebo krytu objektivu.
• Po omytí otřete vodní kapky měkkým hadříkem. Nechte fotoaparát
zcela vyschnout na stinném místě s dostatečnou výměnou vzduchu.
Nesušte fotoaparát fénem na vlasy, protože tak hrozí nebezpečí
deformace a/nebo omezení vodotěsnosti.
• Otřete veškeré vodní kapky a prach z krytu paměťové karty/
akumulátoru měkkým suchým hadříkem.
• Tento fotoaparát byl zkonstruován tak, aby z něj vytékala voda. Voda
bude vytékat z otvorů u tlačítka ON/OFF (Napájení), u páčky zoomu a
dalších ovládacích prvků. Po odstranění vody položte fotoaparát na
chvíli na měkkou látku, aby mohla voda vytéct.
• Když fotoaparát ponoříte pod vodu, mohou se objevit bublinky.
Nejedná se o závadu.
• Tělo fotoaparátu může změnit barvu, pokud přijde do kontaktu s
opalovacím krémem nebo olejem. Pokud fotoaparát přijde do
kontaktu s opalovacím krémem nebo olejem, rychle jej dočista otřete.
• Nenechávejte fotoaparát se slanou vodou uvnitř ani na povrchu. Mohlo
by dojít ke korozi nebo ke změně barvy a ke zhoršení vodotěsnosti.
• Abyste zachovali vodotěsnost, doporučujeme, abyste fotoaparát
jednou ročně odnesli ke svému prodejci nebo do autorizovaného
servisu a nechali si za poplatek vyměnit těsnicí profil krytu
akumulátoru/paměťové karty.
CZ
8
Popis součástí
A Kryt objektivu
B Blesk
C Kontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
D Objektiv
E LED dioda
F Mikrofon
G Tlačítko MOVIE (Video)
H Displej OLED/Dotykový
panel
I Reproduktor (zabudovaný)
J Tlačítko ON/OFF (Napájení)
K Páčka W/T (Zoom)
CZ
L Tlačítko spouště
M Háček na řemínek na zápěstí
N Multifunkční terminál/
Terminál mikro USB*
O Kontrolka nabíjení
P Slot paměťové karty
Q Páčka pro vysunutí
akumulátoru
R Kryt akumulátoru/paměťové
karty
S Slot akumulátoru
T Kontrolka přístupu
U Mikro konektor HDMI
V Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V
opačném případě nebude
možné správně připevnit
fotoaparát a mohlo by dojít k
jeho poškození.
* Podporuje zařízení kompatibilní s
mikro USB.
CZ
9
Vložení modulu akumulátoru
Páčka pro vysunutí akumulátoru
1 Otevřete kryt.
modul akumulátoru.
2 Vložte
• Zarovnejte modul akumulátoru s vodicím výstupkem uvnitř slotu
akumulátoru. Vložte modul akumulátoru tak, aby se páčka pro
vysunutí akumulátoru zacvakla na místě.
• Bezpečně zavřete kryt akumulátoru, dokud neuslyšíte, jak se
posuvný zámek krytu zacvakne na místě. Žlutá značka pod
posuvným zámkem musí být skrytá.
• Zavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
poškodit fotoaparát.
CZ
10
Nabíjení modulu akumulátoru
Pro zákazníky v USA,
Kanadě
Napájecí kabel
Pro zákazníky v jiných zemích nebo
oblastech než v USA a Kanadě
Kontrolka nabíjení
Svítí: Nabíjí se
Nesvítí: Nabíjení bylo
dokončeno
Bliká:
Došlo k chybě nabíjení
nebo bylo nabíjení
dočasně pozastaveno,
protože fotoaparát se
nenachází v požadovaném
rozmezí teplot
CZ
kryt akumulátoru/paměťové karty a propojte
1 Otevřete
fotoaparát a síťový adaptér (je součástí dodávky)
pomocí kabelu mikro USB (je součástí dodávky).
síťový adaptér k síťové zásuvce.
2 Připojte
Kontrolka nabíjení se rozsvítí oranžově a nabíjení bude zahájeno.
• Při nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát.
• Modul akumulátoru můžete nabíjet, i když není zcela vybitý.
• Když kontrolka nabíjení bliká a nabíjení není dokončeno, modul
akumulátoru vyjměte a znovu vložte.
CZ
11
Poznámky
• Pokud kontrolka nabíjení bliká, když je síťový adaptér připojen do síťové
zásuvky, znamená to, že nabíjení je dočasně zastaveno, protože teplota je
mimo doporučený rozsah. Když se teplota opět dostane do vhodného
rozsahu, nabíjení se opět spustí. Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet
při okolní teplotě v rozsahu od 10 °C do 30 °C.
• Modul akumulátoru nemusí být možné nabít, pokud je část s konektory
špinavá. V takovém případě z části akumulátoru s konektory lehce otřete
prach měkkým hadříkem nebo vatovým tampónem.
• Připojte síťový adaptér (je součástí dodávky) k nejbližší síťové zásuvce.
Pokud dojde při používání síťového adaptéru k poruše, okamžitě vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky, abyste odpojili přístroj od zdroje napájení.
• Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky.
• Dbejte na to, abyste používali výhradně moduly akumulátoru, kabel mikro
USB (je součástí dodávky) a síťový adaptér (je součástí dodávky) značky
Sony.
x Doba nabíjení (Úplné nabití)
Doba nabíjení při použití síťového adaptéru (je součástí dodávky) je asi
115 minut.
Poznámky
• Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého modulu
akumulátoru při teplotě 25 °C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách
použití a okolnostech trvat déle.
CZ
12
x Nabíjení připojením k počítači
Modul akumulátoru lze nabíjet připojením fotoaparátu k počítači
kabelem mikro USB.
Ke konektoru USB
Poznámky
• Při nabíjení přes počítač zkontrolujte následující:
– Když je fotoaparát připojen k laptopu, který není připojen ke zdroji
CZ
napájení, akumulátor laptopu se bude vybíjet. Nenabíjejte po příliš
dlouhou dobu.
– Když bylo vytvořeno připojení USB mezi počítačem a fotoaparátem,
nezapínejte, nevypínejte ani nerestartujte počítač, ani jej nebuďte z režimu
spánku. Mohlo by dojít k poruše fotoaparátu. Než počítač zapnete,
vypnete, restartujete nebo probudíte z režimu spánku, odpojte fotoaparát
od počítače.
– Pro nabíjení přes počítač postavený na zakázku nebo jinak modifikovaný
se neposkytuje žádná záruka.
CZ
13
x Výdrž akumulátoru a počet snímků, které lze
zaznamenat a přehrát
Výdrž akumulátoru
Počet snímků
Snímání (fotografie)
Přibl. 125 min.
Přibl. 250 snímků
Běžné nahrávání videa
Přibl. 30 min.
—
Nepřetržité nahrávání
videa
Přibl. 60 min.
—
Prohlížení (fotografie)
Přibl. 180 min.
Přibl. 3600 snímků
Poznámky
• Výše uvedený počet snímků platí pro plně nabitý modul akumulátoru. Počet
snímků může být nižší v závislosti na podmínkách používání.
• Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Používání paměťové karty Sony microSD (Třída 4 nebo rychlejší)
(prodává se samostatně)
– Modul akumulátoru se používá při okolní teplotě 25 °C.
– [Rozlišení displeje]: [Standardní]
• Hodnota u „Snímání (fotografie)“ je založena na standardu CIPA a platí
pro snímání za následujících podmínek:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Funkce [Jas panelu] je nastavena na [3].
– Snímání jednou za 30 sekund.
– Zoom je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk je použit na každý druhý snímek.
– Napájení je zapnuto a vypnuto po každých deseti snímcích.
• Počet minut u nahrávání videa je založen na standardu CIPA a platí pro
snímání za následujících podmínek:
– Kvalita videoklipu: AVC HD HQ
– Běžné nahrávání videa: Výdrž akumulátoru založená na opakovaném
spouštění/zastavovaní nahrávání, zoomování, zapínání/vypínání apod.
– Nepřetržité nahrávání videa: Výdrž akumulátoru založená na
nepřetržitém nahrávání až do dosažení limitu (29 minut), po kterém je
nahrávání znovu spuštěno stiskem tlačítka MOVIE. Další funkce,
například zoom, nejsou používány.
CZ
14
x Napájení
Fotoaparát lze napájet ze síťové zásuvky připojením k síťovému
adaptéru kabelem mikro USB (je součástí dodávky).
Když připojíte fotoaparát k počítači kabelem mikro USB, můžete
snímky importovat do počítače, aniž byste se museli obávat, že se modul
akumulátoru vybije.
Kromě toho můžete při snímání použít síťový adaptér AC-UD10
(prodává se samostatně) nebo AC-UD11 (prodává se samostatně), aby
při snímání napájel fotoaparát.
Poznámky
• Když není do fotoaparátu vložen modul akumulátoru, nelze fotoaparát
napájet.
• Když je fotoaparát připojen přímo k počítači nebo do sítě pomocí dodaného
síťového adaptéru, není snímání možné.
• Když propojíte fotoaparát a počítač kabelem mikro USB a fotoaparát se
nachází v režimu přehrávání, změní se zobrazení na fotoaparátu z obrazovky
CZ
přehrávání na obrazovku připojení USB. Pro přepnutí na obrazovku
přehrávání se dotkněte tlačítka
(Přehrávání).
CZ
15
Vložení paměťové karty (prodává se
samostatně)
„Memory Stick
Micro“ (M2)
Konektor
Paměťová karta
microSD
Strana s
potiskem
Dbejte na to, aby nahoru
směřovala správná strana.
1 Otevřete kryt.
paměťovou kartu (prodává se samostatně).
2 Vložte
• Když objektiv fotoaparátu směřuje nahoru jako na obrázku, vložte
paměťovou kartu přímo dovnitř, dokud nezaklapne na místo.
• Pokud byste na paměťovou kartu microSD při vkládání tlačili
směrem dolů (ve směru slotu akumulátoru), mohlo by dojít k
poškození fotoaparátu.
• Při vyjímání paměťové karty microSD buďte opatrní, může rychle
vyskočit.
3 Zavřete kryt.
CZ
16
se na ikonu v pravé horní části displeje a
4 Podívejte
zkontrolujte, zda je paměťová karta správně vložena.
• A: Paměťová karta je vložena
správně.
• B: Paměťová karta není vložena
správně. Ověřte směr vložení
paměťové karty a znovu ji vložte do
fotoaparátu.
• Vložit lze jen jednu paměťovou
kartu.
x Paměťové karty, které lze použít
Paměťová karta
Memory Stick Micro
A
B
Pro fotografie
Pro videoklipy
—
CZ
Memory Stick Micro
(Mark2)
Paměťová karta microSD
(Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta
microSDHC
(Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta
microSDXC
(Třída 4 nebo
rychlejší)
• V této příručce jsou produkty v části A souhrnně označovány jako „Memory
Stick Micro“ a produkty v části B jsou souhrnně označovány jako paměťové
karty microSD.
x Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Abyste paměťovou kartu vysunuli, jednou ji stiskněte
směrem dovnitř.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dávejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
Poznámky
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani modul akumulátoru, pokud svítí
kontrolka přístupu (strana 9). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě/ve vnitřní paměti.
CZ
17
Nastavení hodin
Tlačítko ON/OFF (Napájení)
Kryt objektivu
kryt objektivu.
1 Otevřete
Fotoaparát se zapne.
Když poprvé zapnete fotoaparát, zobrazí se nastavení data a času.
• Fotoaparát můžete také zapnout stisknutím tlačítka ON/OFF
(Napájení).
• Může chvíli trvat, než bude zahájeno napájení a než bude možné s
fotoaparátem pracovat.
2 Vyberte požadovaný jazyk.
pokynů na displeji zvolte požadovanou
3 Podle
geografickou oblast, potom se dotkněte volby [Další].
[Letní čas], [Formát data a času] a [Datum a
4 Nastavte
čas], potom se dotkněte volby [Další].
• Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5 Dotkněte se volby [OK].
se pokyny na displeji.
6 Řiďte
• Modul akumulátoru se vybije rychle, když:
– Funkce [Rozlišení displeje] je nastavena na [Vysoké].
CZ
18
Pořizování fotografií/videoklipů
Tlačítko spouště
Tlačítko MOVIE (Video)
Pořizování fotografií
namáčknutím tlačítka spouště.
1 Zaostřete
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se kontrolka z.
CZ
2 Domáčkněte tlačítko spouště a pořiďte snímek.
Nahrávání videa
spustíte stisknutím tlačítka MOVIE (Video).
1 Nahrávání
• Ke změně měřítka zoomu použijte páčku W/T (Zoom).
ukončíte opětovným stisknutím tlačítka
2 Nahrávání
MOVIE.
Poznámky
• Používáte-li při nahrávání videoklipu funkci zoom, může dojít k
zaznamenání zvuku pohybu páčky. Zvuk činnosti tlačítka MOVIE při
ukončení nahrávání se také může nahrát.
• Ve výchozím nastavení fotoaparátu a při okolní teplotě přibližně 25 °C je
nepřetržité nahrávání možné po dobu přibližně 29 minut v kuse. Když je
nahrávání videa ukončeno, můžete je znovu spustit opětovným stisknutím
tlačítka MOVIE. Nahrávání se může v závislosti na okolní teplotě zastavit z
důvodu ochrany fotoaparátu.
CZ
19
Prohlížení snímků
se volby
(Přehrávání).
1 Dotkněte
• Když na tomto fotoaparátu budete z paměťové karty přehrávat
snímky, které byly pořízené jinými fotoaparáty, objeví se
registrační obrazovka pro datový soubor.
x Výběr následujícího/předchozího snímku
Na displeji se dotkněte volby
(Další)/
(Předchozí).
• Chcete-li přehrávat videoklipy, dotkněte se volby
(Přehrávání)
uprostřed displeje.
• Pro přiblížení pohněte páčkou W/T (Zoom) na stranu T.
x Vymazání snímku
Dotkněte se volby
(Vymazat) t [Toto foto].
x Návrat k pořizování snímků
Dotkněte se volby
na displeji.
• Do režimu snímání se také můžete vrátit namáčknutím tlačítka spouště
do poloviny.
CZ
20
Nápověda k fotoaparátu
Fotoaparát je vybaven zabudovaným návodem k použití. Ten umožňuje
podle potřeby vyhledávat funkce fotoaparátu.
1 Dotkněte se volby MENU.
se volby (Nápověda k fotoaparátu), potom
2 Dotkněte
zvolte požadovanou položku MENU.
CZ
Zobrazí se průvodce používáním pro vybranou položku.
• Pokud se dotknete volby (Nápověda k fotoaparátu), když není
zobrazena obrazovka MENU, můžete prohledávat průvodce
pomocí klíčových slov nebo ikon.
CZ
21
Úvod do dalších funkcí
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání lze spustit dotykem
volby MENU na displeji. Zobrazí se pouze právě použitelné funkce.
Čtyři položky pod MENU se na obrazovce MENU nezobrazují.
x Položky menu
Snímání
Scéna snímání
videa
CZ
22
Volba režimu nahrávání videa.
Kreativní fotografie
Když je režim snímání nastaven na [Inteligentní
auto] nebo [Super auto], můžete snadno měnit
nastavení a pořizovat snímky.
Snadný režim
Snímání fotografií s minimem funkcí.
Blesk
Nastavení blesku.
LED kontrolka
Nastavení LED diody při snímání v režimu Lupa
Plus.
Samospoušť
Nastavení samospouště.
Efekt rozostření
Při snímání v režimu rozostřeného pozadí nastaví
úroveň rozostření pozadí.
Velik. stat. sn.(Dual
Rec)
Nastavení velikosti fotografie pořízené při nahrávání
videa.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa/
Kvalita videa
Volba velikosti a kvality snímku pro fotografie,
panoramatické snímky nebo soubory videa.
Nastavení kontin.
snímání
Nastavení snímání série.
Makro
Pořizování krásných snímků malých objektů zblízka.
Efekt Malování
HDR
Když je v sekci Obrazový efekt zvolena možnost
[Malování HDR], nastaví úroveň efektu.
Oblast zvýraznění
Když je v sekci Obrazový efekt zvolena možnost
[Miniatura], nastaví část, na kterou se ostří.
Barevný odstín
Když je v sekci Obrazový efekt vybrána možnost
[Fotoaparát na hraní], nastaví barevný odstín.
Vytažená barva
Když je v sekci Obrazový efekt vybrána možnost
[Částečná barva], nastaví barvu, která se vytáhne.
Efekt ilustrace
Když je v sekci Obrazový efekt zvolena možnost
[Ilustrace], nastaví úroveň efektu.
Kompenzace
expozice
Ruční nastavení expozice.
ISO
Nastavení citlivost na světlo.
Vyváž. bílé
Nastavení barevného odstínu snímku.
Ostření
Volba způsobu ostření.
Režim měření
Volba režimu měření, který stanoví, jaká část
objektu se bude měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény
Nastavení automatického rozpoznávání podmínek
snímání.
Efekt hladké pleti
Nastavení efektu hladké pleti a úrovně efektu.
Snímání úsměvu
Nastavení automatického pořízení snímku při
rozpoznání úsměvu.
Úsměv - citlivost
Nastavení citlivosti funkce snímání úsměvu pro
rozpoznání úsměvů.
Detekce obličejů
Nastavení rozpoznání obličejů a automatická úprava
různých nastavení.
Redukce zavřen.
očí
Nastavení automatického pořízení dvou snímků a
výběru snímku, kde oči nejsou zavřené.
SteadyShot pro
filmy
Nastavení intenzity SteadyShot v režimu videa.
Pokud změníte toto nastavení, změní se úhel
pohledu.
Nápověda k
fotoaparátu
CZ
Vyhledávání funkcí fotoaparátu podle vašich potřeb.
CZ
23
Prohlížení
CZ
24
Snadný režim
Zvětšení velikosti textu na obrazovce pro snadnější
používání.
Volba data
Volba zobrazení požadovaného snímku podle data.
Kalendář
Volba přehrávaného data v kalendáři.
Přehled snímků
Zobrazení několika snímků najednou.
Prezentace
Volba způsobu plynulého přehrávání.
Vymazat
Vymazání snímku.
Kresba
Umožňuje kreslení na fotografii a její uložení jako
nového souboru.
Zkrášlovací efekt
Retušování obličeje na fotografii.
Retuš
Retušování snímku pomocí různých efektů.
Obrazový efekt
Přidání různých textur na snímky.
Prohlížení 3D
Nastavení přehrávání snímků pořízených v režimu
3D na televizoru 3D.
Režim prohlížení
Volba formátu zobrazení pro snímky.
Zobr. skup. kontin.
snímání
Volba zobrazení snímků série ve skupině nebo
zobrazení všech snímků při přehrávání.
Chránit
Ochrana snímků.
Tisk (DPOF)
Přidání značky objednávky tisku na fotografie.
Otočit
Otočení fotografie doleva.
Hlasitost
Úprava hlasitosti.
Údaje o expozici
Nastavení, zda se budou u souboru, který je právě
zobrazen na displeji, zobrazovat data snímku (data
Exif), či nikoliv.
Počet snímků v
přehledu
Nastavení počtu snímků zobrazených na obrazovce
přehledu.
Nápověda k
fotoaparátu
Vyhledávání funkcí fotoaparátu podle vašich potřeb.
x
Položky nastavení
Pokud se dotknete tlačítka MENU při snímání nebo přehrávání, jako
konečný výběr se objeví
(Nastavení). Výchozí nastavení můžete
změnit na obrazovce
(Nastavení).
Nastavení snímání
Hlavní nastavení
Nástroj paměťové
karty*
Formát videa/Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Zoom s jas.
obraz./Digitální zoom/Redukce zvuku větru/Průvod.
rozp. scény/Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí/
Zapsat datum/Rozlišení displeje
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/OVLÁDÁNÍ HDMI/Nast.
připojení USB/Napájení USB/Nastavení LUN/Staž.
hudby/Vyprázdnit hudbu/Úspora energie/Verze
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení oblasti/Nastav.data a času
CZ
Nastavení hodin
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se
a bude možné zvolit pouze [Formát.].
(Nástroj vnitřní paměti)
CZ
25
Vlastnosti „PlayMemories Home“
Aplikace „PlayMemories Home“ vám umožňuje importovat fotografie a
videoklipy do počítače a používat je. Pro import videoklipů AVCHD do
počítače je zapotřebí aplikace „PlayMemories Home“.
Import
snímků z
fotoaparátu
Prohlížení snímků
v kalendáři
Tvorba disků pro
videoklipy
Sdílení snímků pomocí
„PlayMemories Online“
Nahrávání snímků na
síťové služby
z Stažení aplikace „PlayMemories Home“ (pouze pro
Windows)
Aplikaci „PlayMemories Home“ si můžete stáhnout z následující URL:
www.sony.net/pm
Poznámky
• Pro instalaci aplikace „PlayMemories Home“ je zapotřebí připojení k
internetu.
• Aby bylo možné používat „PlayMemories Online“ nebo jiné síťové služby,
je zapotřebí připojení k internetu. „PlayMemories Online“ nebo jiné síťové
služby nemusí být v některých zemích nebo oblastech k dispozici.
• Aplikace „PlayMemories Home“ není kompatibilní s počítači Mac.
Používejte aplikace, které máte na počítači Mac nainstalované. Podrobnosti
naleznete na následující URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
CZ
26
x Instalace aplikace „PlayMemories Home“ na počítač
internetového prohlížeče na počítači přejděte
1 Pomocí
na následující URL, potom klepněte na [Install] t
[Run].
www.sony.net/pm
dokončení instalace
2 Pro
se řiďte pokyny na
obrazovce.
K Multifunkční
terminál/Terminál
mikro USB
• Když se obrazí výzva, abyste
připojili fotoaparát k
počítači, propojte fotoaparát
a počítač kabelem mikro
USB (je součástí dodávky).
CZ
Ke konektoru USB
x Prohlížení dokumentu „PlayMemories Home Help
Guide“
Podrobnosti o používání aplikace „PlayMemories Home“ naleznete v
dokumentu „PlayMemories Home Help Guide“.
na ikonu [PlayMemories Home Help Guide]
1 Poklepejte
na ploše.
• Takto dokument „PlayMemories Home Help Guide“ otevřete z
nabídky Start: Klepněte na [Start] t [All Programs] t
[PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
• Ve Windows 8 zvolte ikonu [PlayMemories Home] na obrazovce
Start pro spuštění [PlayMemories Home], potom zvolte
[PlayMemories Home Help Guide] z nabídky [Help].
• Podrobnosti o aplikaci „PlayMemories Home“ naleznete také v
dokumentu „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (strana 2) nebo na
následujících stránkách podpory PlayMemories Home (pouze
anglicky):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
CZ
27
Počet fotografií a doba záznamu videoklipů
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit v závislosti na
podmínkách snímání a paměťové kartě.
x Fotografie
(Jednotka: Snímky)
Kapacita
Velikost
18M
VGA
16:9(13M)
Vnitřní paměť
Paměťová karta
Přibl. 48 MB
2 GB
7
295
155
6400
8
325
x Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná
se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání
je možné po dobu asi 29 minut (omezení dané specifikacemi produktu).
Maximální nepřetržitá doba nahrávání videoklipu ve formátu MP4
(12M) je asi 15 minut (omezeno velikostí souboru 2 GB).
(h (hodiny), m (minuty))
Kapacita
Vnitřní paměť
Paměťová karta
Přibl. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
Velikost
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Číslo uvedené v ( ) je minimální doba záznamu.
• Délka videoklipů, které lze nahrát, se liší, protože je fotoaparát vybaven
funkcí VBR (variabilní přenosová rychlost), která automaticky upravuje
kvalitu videoklipu v závislosti na snímané scéně. Když nahráváte rychle se
pohybující objekty, je obraz jasnější, dostupný čas nahrávání je ale kratší,
protože videoklip zabere více místa v paměti.
Dostupný čas nahrávání se také liší v závislosti na podmínkách snímání,
objektu nebo na nastavení kvality/velikosti obrazu.
CZ
28
Poznámky k používání fotoaparátu
Funkce zabudované v tomto fotoaparátu
• Tato příručka popisuje funkce zařízení kompatibilních s 1080 60i a zařízení
kompatibilních s 1080 50i.
Pokud si chcete ověřit, zda je fotoaparát zařízení kompatibilní s 1080 60i,
nebo zařízení kompatibilní s 1080 50i, zkontrolujte následující značky na
spodní straně fotoaparátu.
Zařízení kompatibilní s 1080 60i: 60i
Zařízení kompatibilní s 1080 50i: 50i
• Snímky 3D pořízené tímto fotoaparátem nesledujte na monitorech
kompatibilních s 3D příliš dlouho.
• Když budete sledovat snímky 3D pořízené tímto fotoaparátem na
monitorech kompatibilních s funkcí 3D, mohou se objevit nepříjemné
pocity, například bolest očí, únava či nevolnost. Abyste těmto příznakům
zabránili, doporučujeme provádět pravidelné přestávky. Délku a četnost
nezbytných přestávek si však musíte stanovit sami, jejich potřeba se může
mezi jednotlivci lišit. Pokud začnete pociťovat nepříjemné pocity, přestaňte
prohlížet snímky 3D, dokud se nebudete cítit lépe, v případě potřeby se
obraťte na lékaře. Řiďte se také návodem k použití dodaným spolu se
zařízením nebo s aplikací, které jste k fotoaparátu připojili nebo které s
fotoaparátem používáte. Mějte na paměti, že zrak dětí se stále vyvíjí
(zejména u dětí mladších 6 let).
Než necháte dítě prohlížet snímky 3D, obraťte se na dětského nebo očního
lékaře, a dbejte na to, aby se dítě při prohlížení těchto snímků řídilo výše
uvedenými pokyny.
CZ
Používání a péče
S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte, chraňte jej
před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na
něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než začnete nahrávat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že
funguje správně.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste
způsobit poruchu fotoaparátu.
• Jestliže dochází ke kondenzaci vlhkosti, před použitím fotoaparátu ji
odstraňte.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné,
že pak nebudete moci správně nahrávat snímky. Záznamová média by navíc
mohla být nepoužitelná a mohlo by dojít k poškození dat snímků.
CZ
29
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkých, chladných a vlhkých místech
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, může dojít k
deformaci těla fotoaparátu, což může vést k jeho poruše.
• Na přímém slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zdeformovat nebo změnit barvu, což může
způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem.
Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky.
Při přenášení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození nebo k poruše.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss schopným reprodukovat ostré
obrazy s vynikajícím kontrastem. Objektiv pro tento fotoaparát byl vyroben v
Německu certifikovaným systémem Carl Zeiss zaručujícím prvotřídní kvalitu
v souladu s normami jakosti Carl Zeiss.
Poznámky k displeji
Displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, díky které je více
než 99,99% pixelů efektivně použitelných. Přesto se na displeji mohou
objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky (bílé, červené, modré nebo
zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují nahrávání.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát,
nejedná se však o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout za
účelem ochrany fotoaparátu.
Než dojde k vypnutí napájení nebo když již nebude možné nahrávat
videoklipy, zobrazí se na displeji upozornění. V takovém případě ponechejte
napájení vypnuto a počkejte, dokud teplota fotoaparátu a akumulátoru
neklesne. Pokud zapnete napájení, aniž byste nechali fotoaparát a akumulátor
dostatečně vychladnout, napájení se může znovu vypnout nebo se může stát,
že nebudete moci nahrávat videoklipy.
Nabíjení akumulátoru
CZ
30
Pokud nabijete akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, nemusí být možné
jej nabít na jeho řádnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru, nejedná se o závadu. Znovu
akumulátor nabijte.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Nepovolené nahrávání takových materiálů může být v
rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození
zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových
médií.
Čištění těla fotoaparátu
Tělo fotoaparátu jemně otřete navlhčeným měkkým hadříkem, pak povrch
otřete suchým hadříkem. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje
zamezíte takto:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie, jako jsou ředidla, benzín, alkohol,
jednorázové čisticí ubrousky, repelenty, opalovací krémy nebo insekticidy.
Údržba displeje
• Krém na ruce nebo zvlhčující prostředek na displeji může narušit jeho
povrchovou vrstvu. Pokud se na displej dostane, okamžitě ho otřete.
• Pokud byste displej otírali papírovým kapesníkem nebo jiným materiálem
silou, mohlo by dojít k poškození povrchové vrstvy.
• Pokud se na obrazovku displeje dostanou otisky prstů nebo nečistoty,
doporučujeme, abyste nečistoty jemně odstranili a potom displej očistili
měkkým hadříkem.
CZ
Poznámka k likvidaci/předávání fotoaparátu
Abyste ochránili svá osobní data, proveďte před likvidací fotoaparátu nebo
jeho předáním jiné osobě následující.
• Zformátujte vnitřní paměť (strana 25), znovu ji zcela zaplňte snímky
pořízenými se zakrytým objektivem, potom vnitřní paměť znovu
zformátujte.
Ztížíte tak možnost obnovení vašich původních dat.
• Resetujte všechna nastavení fotoaparátu spuštěním funkce [Inicializace]
(strana 25).
CZ
31
Specifikace
Fotoaparát
[Systém]
CZ
32
Obrazový snímač: 7,76 mm
(typ 1/2,3) snímač Exmor R
CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 18,9 megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 18,2 megapixelů
Objektiv: objektiv Carl Zeiss VarioTessar s 5× zoomem
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Při nahrávání videoklipů (16:9):
28 mm – 140 mm*
Při nahrávání videoklipů (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Když je funkce [SteadyShot
pro filmy] nastavena na
[Standardní]
SteadyShot: Optický
Řízení expozice: Automatická
expozice, Volba scény
Vyvážení bílé: Automatické, Denní
světlo, Zamračeno, Zářivka
1/2/3, Žárovka, Blesk, Stisk
Formát souborů:
Fotografie: vyhovující formátu
JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), kompatibilní s DPOF
3D fotografie: vyhovující
formátu MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videoklipy (formát AVCHD):
kompatibilní s formátem
AVCHD Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2kan.,
vybavené funkcí Dolby Digital
Stereo Creator
• Vyrobeno podle licence
společnosti Dolby
Laboratories.
Videoklipy (formát MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2kan.
Záznamová média: Vnitřní paměť
(přibl. 48 MB), paměťové karty
„Memory Stick Micro“,
microSD
Blesk: Dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Přibl. 0,08 m až 3,3 m (W)
Přibl. 0,6 m až 2,4 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor HDMI: Mikro konektor
HDMI
Multifunkční terminál/Terminál
mikro USB*:
Komunikace USB
Komunikace USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Podporuje zařízení
kompatibilní s mikro USB.
[Displej]
Displej OLED:
Širokoúhlý (16:9), 8,3 cm
(typ 3,3)
Celkový počet bodů:
Ekvivalent 1 229 760 bodů
[Napájení, obecné]
Napájení: Dobíjecí modul
akumulátoru NP-BN, 3,6 V
Síťový adaptér AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Příkon (během snímání): 1,0 W
Provozní teplota:
–10 °C až +40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (odpovídající CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(Š/V/H)
Hmotnost (odpovídající CIPA)
(včetně modulu akumulátoru
NP-BN, „Memory Stick
Micro“): Přibl. 140 g
Mikrofon: Stereofonní
Reproduktor: Monofonní
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Vlastnosti vodotěsnosti/
prachotěsnosti: Ekvivalentní
IEC60529 IP68 (Fotoaparát lze
požívat v hloubce 10 m po dobu
60 minut.)
Vlastnosti nárazuvzdornosti:
V souladu se standardy
určovanými metodou MIL-STD
810F 516.5-Náraz prošel tento
výrobek testováním, když byl
spuštěn z výšky 1,5 m na 5 cm
silnou překližkovou desku.
Vodotěsnost, prachotěsnost a
nárazuvzdornost je založena na
běžném testování společností Sony.
Síťový adaptér AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Požadavky na napájení: AC 100 V
až 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Výstupní napětí: 5 V DC, 0,5 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry:
Přibl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/H)
Hmotnost:
Pro USA a Kanadu: Přibl. 48 g
Pro země a oblasti mimo USA a
Kanadu: Přibl. 43 g
Dobíjecí modul akumulátoru
NP-BN
Použitý akumulátor: lithium-iontový
CZ
akumulátor
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhled a specifikace se mohou
měnit bez upozornění.
CZ
33
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick Micro“
• „AVCHD“ a logotyp „AVCHD“
jsou ochranné známky společností
Panasonic Corporation a Sony
Corporation.
• Termíny HDMI a HDMI HighDefinition Multimedia Interface a
logo HDMI jsou ochranné známky
nebo registrované ochranné
známky společnosti HDMI
Licensing LLC ve Spojených
státech a dalších zemích.
• Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
a/nebo dalších zemích.
• Mac je registrovaná ochranná
známka společnosti Apple Inc.
• Logo microSDXC je ochrannou
známkou společnosti SD-3C, LLC.
•„
“ a „PlayStation“ jsou
registrované ochranné známky
Sony Computer Entertainment
Inc.
• Facebook a logo „f“ jsou ochranné
známky nebo registrované
ochranné známky společnosti
Facebook, Inc.
• YouTube a logo YouTube jsou
ochranné známky nebo
registrované ochranné známky
společnosti Google Inc.
CZ
34
• Tento návod dále obsahuje názvy
systémů a produktů, které jsou
obecně ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami příslušných autorů či
výrobců. Symboly ™ nebo ® však
v tomto návodu nejsou uvedeny ve
všech případech.
• Další funkce pro PlayStation 3
získáte stažením aplikace pro
PlayStation 3 z PlayStation Store
(pokud je k dispozici).
• Aplikace pro PlayStation 3
vyžaduje účet PlayStation
Network a stažení aplikace.
Dostupné v oblastech, kde je k
dispozici PlayStation Store.
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
CZ
CZ
35
Magyar
Még több a fényképezőgépről („Cyber-shot
felhasználói útmutató”)
A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy online
kézikönyv. Ebben megtalálhatja a fényképezőgép
funkcióinak részletes ismertetését.
1 Látogasson el a Sony támogatási oldalára.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Válassza ki az országot vagy régiót.
3 A támogatási oldalon keresse meg a fényképezőgép
modellnevét.
• A modellnév megtalálható a fényképezőgép alján.
A mellékelt elemek ellenőrzése
A zárójelekben feltüntetett számok a darabszámot jelölik.
• Fényképezőgép (1)
• NP-BN újratölthető akkumulátor (1)
(Ez az újratölthető akkumulátor nem használható a Cyber-shot
készülékhez, amelyhez az NP-BN1 akkumulátor van mellékelve.)
• Micro USB-kábel (1)
• AC adapter AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Hálózati kábel (nem mellékelt tartozék az Egyesült Államokban és
Kanadában) (1)
• Csuklószíj (1)
• Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
• Megjegyzések a vízállósággal kapcsolatban (1)
HU
2
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ
ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS
VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
HU
FIGYELEM!
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
• Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
• Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
• Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
• Tartsa szárazon az akkumulátort.
• Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
HU
3
[ AC adapter
Az AC adapter használatakor használja a legközelebbi fali aljzatot. Ha a készülék
használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki az AC
adapter csatlakozódugóját a fali aljzatból.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
Az európai vásárlók figyelmébe
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minatoku), vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a
termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327
Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely
szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
HU
4
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
HU
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
5
A fényképezőgép víz-, por- és ütésálló
képességéről
Ez a fényképezőgép fokozottan víz-, por- és ütésálló. A nem
rendeltetésszerű használatból, helytelen használatból vagy a
fényképezőgép nem megfelelő karbantartásából származó károkra a
korlátozott garancia nem terjed ki.
• A fényképezőgép vízálló/porálló az IEC60529 IP68 behatolás elleni
védelmi szintnek megfelelő mértékben. A fényképezőgép 10 m
vízmélységig 60 percen keresztül működtethető.
• Ne tegye ki a fényképezőgépet nagynyomású víznek, például
csapvíznek.
• Ne használja forró vizű forrásban.
• A fényképezőgépet 0 °C és +40 °C közötti hőmérsékletű vízben
javasolt használni.
• Az ütésálló képesség tekintetében a termék sikerrel teljesítette azt a
belső tesztet, amely a MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (az
Egyesült Államok védelmi minisztériumának tesztelési módszere az
ütésállóság tesztelésére) szabványnak felel meg. A tesztelés során a
termék 1,5 m magasból egy 5 cm vastag furnérlemezre esik le*.
* A fényképezőgép sérülésére, működési hibájára vagy vízálló képességére
vonatkozó garancia a használat körülményeitől függ.
• A porálló/ütésálló képességet illetően nem vállalunk garanciát arra,
hogy a fényképezőgép nem karcolódik meg, vagy nem keletkezik rajta
horpadás.
• Előfordulhat, hogy a vízálló képesség nem érvényesül, ha a
fényképezőgépet erős ütés éri, például a leejtése következtében. Azt
javasoljuk, hogy a fényképezőgépet díj ellenében vizsgáltassa át egy
hivatalos szervizben.
• A mellékelt tartozékok nem felelnek meg a vízállósági, porállósági és
ütésállósági műszaki adatoknak.
HU
6
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti és víz közeli használata
előtt
• Győződjön meg arról, hogy semmilyen idegen anyag – homok, haj vagy
szennyeződés – nem került az akkumulátor/memóriakártya fedele alá.
Még egy kis mennyiségű idegen anyag is ahhoz vezethet, hogy víz kerül
a fényképezőgép belsejébe.
• Győződjön meg arról, hogy a tömítés és a
hozzá kapcsolódó felületek nincsenek
megkarcolva. Még egy kis karcolás is
ahhoz vezethet, hogy víz kerül a
fényképezőgép belsejébe. Ha a tömítés és
a kapcsolódó felületek karcosak, vigye a
1 Tömítés
fényképezőgépet egy hivatalos szervizbe,
2 A tömítéssel
és díj ellenében cseréltesse ki a tömítést.
érintkező felület
• Ha a tömítésre vagy a kapcsolódó
felületekre homok vagy szennyeződés
kerül, egy puha, szálmentes ronggyal törölje tisztára a területet. Az
akkumulátor töltése vagy kábel használata során ne érintse meg a
HU
tömítést, így elkerülheti annak megkarcolását.
• Ne nyissa/zárja az akkumulátor/memóriakártya fedelét nedves vagy
homokos kézzel, vagy víz közelében. Ezáltal homok vagy víz kerülhet a
fényképezőgépbe. A fedél kinyitása előtt hajtsa végre a „Tisztítás a
fényképezőgép víz alatti és víz közeli használata után” című fejezetben
leírtakat.
• Az akkumulátor/memóriakártya fedelét a teljesen száraz
fényképezőgépen nyissa fel.
• Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor/memóriakártya
fedele szorosan zárva van.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti és víz közeli
használatával kapcsolatban
• Az érintőképernyő bekapcsolhat, ha víz fröccsen a képernyő ikonjaira.
A fényképezőgép víz alatti és víz közeli használatakor javasoljuk, hogy
rejtse el az ikonokat a képernyő jobb oldalán lévő
ikon
megérintésével. Érintse meg néhány másodpercig a
ikont az ikonok
újbóli megjelenítéséhez.
• Az érintőképernyő nem működtethető víz alatt. Fényképezéshez
használja a fényképezőgép nyomógombjait.
• Ne tegye ki a fényképezőgépet például a vízbe ugrás okozta
erőhatásnak.
HU
7
• Ne nyissa és ne zárja az akkumulátor/memóriakártya fedelét víz alatt
és víz közelében.
• A fényképezőgép elsüllyed a vízben. Helyezze a kezére a csuklópántot,
így megakadályozhatja a fényképezőgép elsüllyedését.
• Halvány, fehér, kör alakú foltok jelenhetnek meg a víz alatti, vakuval
készített képeken a vízben lebegő tárgyakról való visszatükröződés
miatt. Ez nem jelent hibás működést.
• Válassza a
(Víz alatti) lehetőséget a Jelenet választás menüben a
kevésbé torz víz alatti felvételekhez.
• Ha vízcsepp vagy más idegen anyag kerül az objektívre, nem lehet éles
képeket rögzíteni.
• Ne vegye le az objektívfedelet olyan helyen, ahol homok örvénylik.
HU
8
Tisztítás a fényképezőgép víz alatti és víz közeli használata után
• A használat utáni 60 percen belül mindig
tisztítsa meg vízzel a fényképezőgépet, és a
tisztítás befejezéséig ne nyissa ki az
akkumulátor/memóriakártya fedelét.
Homok és víz olyan helyekre is kerülhet a
fényképezőgépben, ahova nem lehet
belátni. Ha a fényképezőgépet nem öblíti
át, a vízálló képesség romlani fog.
• Állítsa a fényképezőgépet egy tiszta vízzel teli tisztítóedénybe
körülbelül 5 perc időtartamra. Majd finoman rázza meg a
fényképezőgépet, nyomja meg minden egyes gombját, csúsztassa el a
zoom kart vagy az objektívvédőt a víz alatt, hogy eltávolítson minden
sót, homokot vagy más, a gombok vagy az objektívvédő köré
lerakódott egyéb anyagot.
• Öblítés után egy puha ronggyal törölje le a vízcseppeket. Hagyja
teljesen megszáradni a fényképezőgépet egy jól szellőző, árnyékos
helyen. Ne szárítsa hajszárítóval, mert a fényképezőgép deformálódhat
és/vagy romolhat a vízálló képessége.
• A memóriakártya/akkumulátor fedelén található vízcseppeket vagy
port egy puha ronggyal törölje le.
• A fényképezőgép felépítéséből adódóan elvezeti a vizet. A víz
kiáramlik az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb, zoom kar és más
vezérlőgombok nyílásából. A vízből való kiemelés után egy időre
helyezze a fényképezőgépet egy száraz törlőruhára, hogy elfolyhasson
a víz.
• A fényképezőgép vízbe helyezésekor buborékok jelenhetnek meg. Ez
nem jelent hibás működést.
• A fényképezőgép burkolata elszíneződhet, ha naptejjel vagy napolajjal
érintkezik. Ha a fényképezőgép burkolata naptejjel vagy napolajjal
érintkezik, gyorsan törölje tisztára.
• Ne hagyja, hogy sós víz maradjon a fényképezőgép belsejében vagy a
felületén. Ez korróziót vagy elszíneződést okozhat, valamint
gyengítheti a vízálló képességet.
• A vízálló képesség javításához javasoljuk, hogy díj ellenében évente
cseréltesse ki az akkumulátor/memóriakártya fedelének tömítését a
forgalmazónál vagy egy hivatalos szervizben.
HU
HU
9
A fényképezőgép részei
A Objektívvédő
B Vaku
C Önkioldó kijelzője/
Mosoly exponálás kijelzője/
AF segédfény
D Lencse
E LED fény
F Mikrofon
G MOVIE (Mozgókép) gomb
H OLED képernyő/
Érintőképernyő
I Hangszóró (beépített)
J ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
K W/T (Zoom) kar
L Exponálógomb
M Fül a csuklószíj számára
N Multi-/micro-USB csatlakozó*
O Töltésjelző lámpa
P Memóriakártya-hely
Q Akkumulátorkioldó kar
R Akkumulátor-/
memóriakártya-fedél
S Akkumulátorbehelyező nyílás
T Memóriaműködés-jelző
U HDMI micro aljzat
V Állványcsatlakozó
• Az állványcsavar hossza ne
haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
* A Micro USB-kompatibilis
eszközöket támogatja.
HU
10
Az akkumulátoregység behelyezése
Akkumulátorkioldó kar
1 Nyissa fel a fedelet.
be az akkumulátoregységet.
2 Helyezze
• Az akkumulátort az akkumulátor számára kialakított nyílás
belsején lévő útmutatónak megfelelően helyezze be. Helyezze be
megfelelően az akkumulátort úgy, hogy az a helyére nyomja az
akkumulátorkioldó kart.
• Gondosan zárja le az akkumulátorfedelet, amíg hallja, hogy a
záron levő retesz a helyére csúszik, és a retesz alatti sárga jel nem
látható.
• Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral
próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat.
HU
HU
11
Az akkumulátoregység feltöltése
Az Amerikai Egyesült Államokban és
Kanadában élő vásárlók esetében
Tápkábel
Az USA-n és Kanadán kívüli országok/
régiók vásárlóinak
Töltésjelző lámpa
Világít: töltés
Nem világít:
a töltés befejeződött
Villog:
Töltési hiba, vagy a töltés
átmenetileg szünetel, mert a
fényképezőgép hőmérséklete
nem a megfelelő
hőmérséklet-tartományba esik
fel az akkumulátor/memóriakártya fedelét, majd
1 Nyissa
csatlakoztassa a fényképezőgépet és az AC adaptert
(mellékelve) a micro USB-kábellel (mellékelve).
az AC adapter csatlakozóját a fali
2 Csatlakoztassa
aljzatba.
A töltésjelző lámpa narancssárga színnel kezd világítani, és
megkezdődik a töltés.
• Az akkumulátor töltése közben kapcsolja ki a fényképezőgépet.
• Az akkumulátoregységet részlegesen töltött állapotból is
feltöltheti.
• Ha villog a töltésjelző lámpa, és a töltés még nem fejeződött be,
távolítsa el, majd helyezze vissza az akkumulátort.
HU
12
Megjegyzések
• Ha a fényképezőgép Töltés jelzőfénye villog, amikor az AC adapter a fali
aljzatba van csatlakoztatva, az azt jelzi, hogy a töltés ideiglenesen leállt,
mert a hőmérséklet a javasolt tartományon kívül esik. Ha a hőmérséklet
visszatér a megfelelő tartományba, a töltés folytatódik. Javasoljuk, hogy az
akkumulátort 10 °C és 30 °C közötti környezeti hőmérsékleten töltse.
• Az akkumulátor kivezetéseinek bepiszkolódása esetén előfordulhat, hogy
nem tudja megfelelően feltölteni az akkumulátoregységet. Ilyen esetben a
szennyeződést óvatosan, puha ruhával vagy vattapamaccsal finoman
letörölve tisztítsa meg az akkumulátor kivezetéseinek környékét.
• Csatlakoztassa az AC adaptert (mellékelve) a legközelebbi fali aljzathoz.
Ha az AC adapter használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal,
akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, leválasztva ezzel a
tápfeszültségről.
• Ha a töltés befejeződött, húzza ki az AC adaptert a fali aljzatból.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy kizárólag eredeti Sony márkájú
akkumulátort, micro USB-kábelt (mellékelve) és AC adaptert (mellékelve)
használ.
x Töltési idő (Teljes feltöltés)
HU
A töltési idő körülbelül 115 perc az AC adapter (mellékelve)
használatával.
Megjegyzések
• A fenti töltési idő egy teljesen lemerült akkumulátor 25 °C hőmérsékleten
való töltésére vonatkozik. A töltés a használati feltételek és a körülmények
függvényében hosszabb ideig is tarthat.
HU
13
x Feltöltés számítógéphez csatlakoztatással
Az akkumulátoregységet úgy is feltöltheti, hogy a fényképezőgépet egy
számítógéphez csatlakoztatja a micro USB-kábellel.
Egy USB-csatlakozóba
Megjegyzések
• A számítógépről való feltöltéssel kapcsolatban ügyeljen a következőkre:
– Ha a fényképezőgép olyan hordozható számítógéphez csatlakozik, amely
nincs a tápfeszültséghez csatlakoztatva, akkor feltöltés a hordozható
számítógép akkumulátorát meríti. Ne töltse túl hosszú ideig.
– Ne kapcsolja be/ki a számítógépet, ne indítsa újra, és ne ébressze fel a
számítógépet alvó üzemmódból, ha USB-kapcsolat van a számítógép és a
fényképezőgép között. A fényképezőgép üzemzavart okozhat. Mielőtt a
számítógépet be-/kikapcsolná, újraindítaná vagy felébresztené alvó
üzemmódból, válassza le a fényképezőgépet a számítógépről.
– Nincs garancia arra, hogy a feltöltés egyedi kialakítású vagy átépített
számítógépről is működik.
HU
14
x Az akkumulátor üzemideje, a rögzíthető és a
lejátszható képek száma
Akkumulátor
üzemideje
Képek száma
Fényképezés (állóképek)
Körülbelül 125 perc.
Körülbelül 250 kép
Szokásos mozgóképfelvétel
Körülbelül 30 perc.
—
Folyamatos
mozgóképfelvétel
Körülbelül 60 perc.
—
Megtekintés (állóképek)
Körülbelül 180 perc.
Körülbelül 3600 kép
Megjegyzések
• A képek fent megadott száma teljesen feltöltött akkumulátoregység esetén
érvényes. A rögzíthető képek száma a használat körülményeitől függően
csökkenhet.
• A rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek
mellett:
– Sony microSD memóriakártya (Class 4 vagy gyorsabb) használata (külön
HU
megvásárolható)
– Az akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű környezetben használják.
– [Megjelen. felbontás]: [Normál]
• A „Fényképezés (állóképek)” mellett szereplő szám a CIPA szabvány
alapján lett kiszámítva, és az alábbi körülmények közötti fényképezésre
érvényes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel fényerősség] beállítása [3].
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom többször vált a W és T legszélső értékei között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép tíz alkalmanként ki-, majd bekapcsol.
• A rögzíthető mozgóképfelvétel hossza a CIPA szabvány alapján lett
kiszámítva, és az alábbi körülmények közötti felvételkészítésre érvényes:
– Mozgókép minősége: AVC HD HQ
– Szokásos mozgóképfelvétel: ismételt felvételindítás, -megállítás, zoomolás,
ki-/bekapcsolás stb. esetén jellemző akkumulátor-üzemidő.
– Folyamatos mozgóképfelvétel: a korlát (29 perc) eléréséig megszakítás
nélkül rögzített mozgóképfelvétel, majd a felvételnek a MOVIE gomb
ismételt megnyomásával való folytatása esetén jellemző akkumulátorüzemidő. Egyéb funkciók, például a zoomolás nincs használatban.
HU
15
x Tápfeszültség
A fényképezőgép áramellátása a fali aljzatból az AC adapternek a micro
USB-kábel (mellékelve) használatával történő csatlakoztatásával
biztosítható.
Ha a fényképezőgépet a micro USB-kábellel csatlakoztatja egy
számítógéphez, akkor nyugodtan importálhatja a képeket, nem kell attól
tartania, hogy lemerül az akkumulátoregység.
Az AC-UD10 (külön megvásárolható) vagy az AC-UD11 (külön
megvásárolható) AC adaptert is használhatja a felvételkészítéshez
szükséges áramellátás biztosítására.
Megjegyzések
• Ha a fényképezőgépben nincs akkumulátoregység, akkor a készülék
áramellátása nem lehetséges.
• Amikor a fényképezőgépet közvetlenül csatlakoztatja egy számítógéphez
vagy hálózati aljzathoz a mellékelt AC adapter segítségével, a
felvételkészítés nem lehetséges.
• Ha akkor csatlakoztatja a fényképezőgépet egy számítógéphez a micro
USB-kábellel, amikor a fényképezőgép lejátszás üzemmódban van, a
fényképezőgép kijelzője a lejátszás képernyőről az USB-csatlakozás
képernyőre vált. A
(Lejátszás) ikon megérintésével átválthat lejátszás
üzemmódra.
HU
16
Memóriakártya behelyezése (külön
megvásárolható)
„Memory Stick
Micro” (M2)
Csatlakozó
microSD
memóriakártya
Nyomtatott
felület
Győződjön meg róla, hogy a
megfelelő oldal néz felfelé.
HU
1 Nyissa fel a fedelet.
be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
2 Helyezze
• Tolja be egyenesen a memóriakártyát, amíg a helyére nem kattan,
miközben a fényképezőgép objektívja felfelé néz, ahogy az ábrán
látható.
• Ha lefelé nyomja a microSD memóriakártyát (az akkumulátor
behelyezésére szolgáló nyílás felé) behelyezés közben, az kárt
okozhat a fényképezőgépben.
• Legyen óvatos a microSD memóriakártya eltávolításakor, mert
előfordulhat, hogy az hirtelen kiugrik.
3 Csukja le a fedelet.
HU
17
a jobb felső sarokban megjelenő ikont, és
4 Ellenőrizze
győződjön meg arról, hogy a memóriakártya
megfelelően lett behelyezve.
• A: A memóriakártya megfelelően
lett behelyezve.
• B: A memóriakártya nem
megfelelően lett behelyezve.
Győződjön meg arról, hogy a
memóriakártya a megfelelő
irányba néz, majd helyezze be újra
egyenesen a fényképezőgépbe.
• Csak egy memóriakártyát
helyezhet be.
x Használható memóriakártyák
Memóriakártya
Memory Stick Micro
A
B
Fényképekhez
Mozgóképekhez
—
Memory Stick Micro
(Mark2)
microSD memóriakártya
(Class 4 vagy
gyorsabb)
microSDHC
memóriakártya
(Class 4 vagy
gyorsabb)
microSDXC memóriakártya
(Class 4 vagy
gyorsabb)
• Ebben a kézikönyvben az A csoport termékeinek együttes elnevezése
„Memory Stick Micro”, míg a B csoport termékeit együttesen microSD
memóriakártyáknak nevezzük.
HU
18
x A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása
Memóriakártya: Az eltávolításhoz egy mozdulattal nyomja be a
memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen, hogy ne
ejtse le az akkumulátoregységet.
Megjegyzések
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa (10. oldal). Ez a memóriakártyán/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
HU
HU
19
Az óra beállítása
ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
Objektívvédő
le az objektívvédőt.
1 Engedje
A fényképezőgép bekapcsol.
A fényképezőgép első bekapcsolásakor a dátumot és időt beállító
képernyő jelenik meg.
• A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
megnyomásával is bekapcsolhatja.
• Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
2 Válassza ki a kívánt nyelvet.
megjelenő utasításokat követve válassza
3 Aki képernyőn
a kívánt földrajzi helyet, majd érintse meg a [Köv.]
gombot.
be a [Nyári idő], [Dátum és idő form.] és [Dátum
4 Állítsa
és idő] elemet, majd érintse meg a [Köv.] gombot.
• Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
5 Érintse meg az [OK] gombot.
a képernyőn megjelenő utasításokat.
6 Kövesse
• Az akkumulátoregység gyorsan lemerül, ha:
– [Megjelen. felbontás] beállítása [Magas].
HU
20
Fényképek és mozgóképek készítése
Exponálógomb
MOVIE (Mozgókép) gomb
Fényképezéskor
meg félig az exponálógombot, hogy
1 Nyomja
fókuszáljon.
Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés
világítani kezd.
HU
le teljesen az exponálógombot, és készítse el a
2 Nyomja
felvételt.
Mozgókép készítésekor
felvétel indításához nyomja le a MOVIE (Mozgókép)
1 Agombot.
• A zoomolás mértékét a W/T (zoom) karral változtathatja meg.
felvétel leállításához nyomja meg ismét a MOVIE
2 Agombot.
Megjegyzések
• Mozgókép rögzítésekor előfordulhat, hogy a felvételen a kar működésének
zaja is hallható, amikor a zoom funkció működik. Előfordulhat, hogy a
felvétel végén a MOVIE gomb működésének zaja is hallható.
HU
21
• Egyszerre folyamatosan körülbelül 29 percig készíthet felvételt a
fényképezőgép alapbeállításaival, ha a hőmérséklet körülbelül 25 °C. A
mozgóképrögzítés befejeztével újból elkezdheti a felvételt, ha ismét
megnyomja a MOVIE gombot. A felvételi környezet hőmérsékletétől
függően előfordulhat, hogy a fényképezőgép védelme érdekében a felvétel
automatikusan leáll.
Képek megtekintése
meg a
(Lejátszás) gombot.
1 Érintse
• Ha a fényképezőgép memóriakártyáján található képek más
fényképezőgéppel készültek, a lejátszásukkor az adatfájlt
regisztráló képernyő jelenik meg.
x A következő/előző kép kiválasztása
Érintse meg a
(Következő)/
(Előző) gombot a képernyőn.
• Mozgóképek lejátszásához érintse meg a képernyő közepén található
(Lejátszás) gombot.
• A nagyításhoz húzza a W/T (zoom) kart a T oldalra.
x Kép törlése
Érintse meg a
(Töröl) t [Ezt a képet] lehetőséget.
x Visszatérés fényképezéshez
Érintse meg a
gombot a képernyőn.
• Az exponálógomb félig történő lenyomásával is visszatérhet a
felvételkészítési üzemmódba.
HU
22
Beépített súgó
A fényképezőgép beépített használati útmutatóval rendelkezik. Ez
lehetővé teszi, hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép
funkcióit.
1 Érintse meg a MENU gombot.
Érintse meg a (Beépített súgó) gombot, majd
2 válassza
ki a kívánt MENU elemet.
HU
Megjelenik a kiválasztott elemre vonatkozó használati útmutató.
• Ha olyankor érinti meg a (Beépített súgó) gombot, amikor a
MENU képernyő nem látható, akkor kulcsszavak vagy ikonok
segítségével kereshet a súgóban.
HU
23
Egyéb funkciók bemutatása
A felvételkészítéskor vagy lejátszáskor használt egyéb funkciók a
képernyőn található MENU gomb érintésével működtethetők. Csak az
alkalmazható funkciók jelennek meg. A MENU kategóriában levő négy
elem nem jelenik meg a MENU képernyőn.
x Menüelemek
Fényképezés
Mozgókép felv.
szính.
HU
24
Kiválaszthatja a mozgóképfelvétel üzemmódot.
Kreatív
fényképkez.
Egyszerűen módosíthatja a beállításokat és
fényképezhet, ha a fényképezési mód [Intelligens
automatikus] vagy [Kiváló automatikus].
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése a legkevesebb funkció
használatával.
Vaku
A vaku beállításainak megadása.
LED világítás
A LED világítás beállítása, ha Extra nagyító
módban készít felvételt.
Önkioldó
Az önkioldó beállításainak megadása.
Defókuszálás
effektus
Beállítja a Háttér-defókuszálás effektus fokozatát
Háttér-defókuszálás üzemmódban történő
fényképezéshez.
Állókép méret(Dual
Rec)
Beállíthatja a mozgóképfelvétel közben történő
fényképezéskor érvényes képméretet.
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret/Videó
minőség
Kiválaszthatja a képméretet és a minőséget
fényképek, panorámaképek és mozgóképfájlok
készítéséhez.
Folyamat. Felvétel
Beállítások
A sorozatkép-felvétel beállításainak megadása.
Makró
Csodálatos közelképek készítése apró tárgyakról.
HDR kép hatás
Beállíthatja a hatás erősségét, ha a beállított Kép
effektus [HDR kép].
Kiemelt terület
Beállíthatja a fókuszálási területet, ha a beállított
Kép effektus [Miniatűr].
Színárnyalat
Beállíthatja a színárnyalatot, ha a beállított Kép
effektus [Játék kamera].
Kiválasztott szín
Kiválaszthatja a kivonandó színt, ha a beállított Kép
effektus [Részleges szín].
Illusztráció hatás
Beállíthatja a hatás erősségét, ha a beállított Kép
effektus [Illusztráció].
Expozíció
kompenzáció
Az expozíció kézi módosítása.
ISO
A fényérzékenység beállítása.
Fehéregyensúly
A kép színtónusainak beállítása.
Fókusz
Kiválaszthatja a fókuszálási módot.
Fénymérési mód
Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely
meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely
részére mérjen az expozíció beállításakor.
Jelenet felismerés
Beállíthatja, hogy a készülék automatikusan
érzékelje a fényképezés feltételeit.
Sima bőr effektus
Beállíthatja a Sima bőr effektus használatát és a
hatás erősségét.
Mosoly exponálás
Beállítása esetén a zár automatikusan kiold, ha a
fényképezőgép mosolyt érzékel.
Mosolyérzékenység
Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét
mosoly érzékeléséhez.
Arcfelismerés
Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok
arcát, és különféle beállításokat automatikusan
megadhat.
Pislogás gátló
Beállíthatja, hogy a fényképezőgép automatikusan
két képet készítsen, és kiválassza azt a képet,
amelyen a szemek nincsenek csukva.
HU
HU
25
Videó SteadyShot
Beállíthatja a SteadyShot erősségét mozgókép
üzemmódban. Ha módosítja ezt a beállítást,
megváltozik a látószög.
Beépített súgó
A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Megtekintés
Egyszerű
üzemmód
A használat megkönnyítése érdekében
megnövelheti a képernyőn megjelenő betűk
méretét.
Dátum
kiválasztása
Dátum alapján kiválaszthatja a megtekinteni kívánt
képet.
Naptár
A lejátszani kívánt fájlok dátumát választhatja ki a
naptárban.
Kép index
Egyszerre több képet jeleníthet meg.
Diabemutató
Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját.
Töröl
Törölhet egy fényképet.
Festés
Ráfesthet egy állóképre, és új fájlként mentheti azt.
Szépítő hatás
Retusálhat egy arcot egy állóképen.
Retusál
Retusálhat egy képet különféle effektusokkal.
Kép effektus
Különféle mintázatokat adhat a képekhez.
3D megjelenítés
Válassza ezt a lehetőséget, ha 3D üzemmódban
készült képeket szeretne 3D tv-n lejátszani.
Megtekintő
üzemmód
HU
26
Kiválaszthatja a képek megjelenítési formátumát.
Foly. Felvétel
Csoport Kijelzés
Kiválaszthatja, hogy lejátszáskor csoportként vagy
egyenként kívánja-e megjeleníteni a sorozatképek
képeit.
Véd
Zárolhatja a képeket.
Nyomtatás (DPOF)
Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez.
Forgatás
Balra forgathat egy állóképet.
Hangerő
A hangerőt állíthatja be.
Expozíció-adatok
Megadhatja, hogy a készülék megjelenítse-e az
aktuálisan megjelenített fájl felvételi (Exif) adatait.
x
A képek száma az
indexben
Megadhatja az indexképernyőn megjelenő képek
számát.
Beépített súgó
A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Elemek beállítása
Ha megérinti a MENU gombot felvételkészítés vagy lejátszás alatt, a
(Beállítások) elemet lehet legutoljára kiválasztani. Az
alapértelmezett beállításokat a
(Beállítások) képernyőn
változtathatja meg.
Felvétel beállítások
Fő beállítások
Memóriakártya
eszköz*
Mozgókép formát./AF segédfény/Rácsvonal/Tiszta
kép zoom/Digitális zoom/Szélzaj csökkentése/Szính.
felism. segéd/Vörösszem cs./Pislogás riasztás/
Dátumot ír/Megjelen. felbontás
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/HDMIVEZÉRLÉS/USB Csatl. Beállítása/USB töltés/
LUN beállítás/Zene letölt./Zenét ürít/
Energiatakarékos/Verzió
HU
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
Óra beállítások
* Ha nincs behelyezve memóriakártya, a
(Belső memória eszköz) jelenik
meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható ki.
HU
27
A „PlayMemories Home” jellemzői
A „PlayMemories Home” szoftver lehetővé teszi, hogy állóképeket és
mozgóképeket importáljon a számítógépre, és használja azokat. Az
AVCHD mozgóképek számítógépre importálásához a „PlayMemories
Home” szükséges.
Képek
importálása a
fényképezőgépről
Képek megtekintése
a naptárban
Mozgóképek
lemezre írása
Képek megosztása a
„PlayMemories Online”
szolgáltatásban
Képek feltöltése hálózati
szolgáltatásokba
z A „PlayMemories Home” letöltése (csak Windows rendszer
esetében)
A „PlayMemories Home” alkalmazás a következő URL-címről tölthető le:
www.sony.net/pm
Megjegyzések
• A „PlayMemories Home” telepítéséhez internetkapcsolat szükséges.
• A „PlayMemories Online” és egyéb hálózati szolgáltatások használatához
internetkapcsolat szükséges. Előfordulhat, hogy a „PlayMemories Online”
vagy egyéb hálózati szolgáltatások bizonyos országokban vagy régiókban
nem érhetők el.
• A „PlayMemories Home” nem használható Mac számítógépeken. Használja
a Mac számítógépre telepített alkalmazásokat. További információkat a
következő weboldalon találhat:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
HU
28
x A „PlayMemories Home” telepítése számítógépen
számítógépen található internetböngésző
1 Ahasználatával
nyissa meg a következő URL-címet,
majd kattintson az [Install] t [Run] lehetőségre.
www.sony.net/pm
telepítés
2 Avégrehajtásához
kövesse
a képernyőn megjelenő
utasításokat.
• Amikor megjelenik a
fényképezőgép
számítógéphez való
csatlakoztatását kérő üzenet,
csatlakoztassa a
fényképezőgépet és a
számítógépet a micro USBkábellel (mellékelve).
A Multi-/microUSB csatlakozó
aljzatába
Egy USB-csatlakozóba
HU
x A „PlayMemories Home Help Guide” megtekintése
A „PlayMemories Home” használatáról további információt a
„PlayMemories Home Help Guide” biztosít.
duplán az asztalon található [PlayMemories
1 Kattintson
Home Help Guide] ikonra.
• A „PlayMemories Home Help Guide” elérése a start menüből:
Kattintson a [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home]
t [PlayMemories Home Help Guide] lehetőségre.
• Windows 8 rendszer esetén válassza a kezdőképernyőn található
[PlayMemories Home] ikont a [PlayMemories Home]
elindításához, majd válassza a [PlayMemories Home Help Guide]
lehetőséget a [Help] menüből.
• A „PlayMemories Home” szolgáltatással kapcsolatos további
információkért tekintse meg a „Cyber-shot felhasználói útmutató”
(2. oldal) útmutatót, vagy látogasson el a PlayMemories Home
támogatási oldalára (csak angol nyelven):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
HU
29
Rögzíthető képek száma és rögzíthető
mozgóképek hossza
A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés
körülményeitől és a memóriakártyától függően.
x Fényképek
(Egység: kép)
Tárkapacitás
Méret
18M
VGA
16:9(13M)
Belső memória
Memóriakártya
Kb. 48 MB
2 GB
7
295
155
6400
8
325
x Mozgóképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges (a termékleírásban
meghatározott korlát). Az MP4 (12M) formátumú mozgóképfelvétel
folyamatosan rögzíthető maximális hossza körülbelül 15 perc (a 2 GB-os
fájlméret-korlátozás által meghatározott korlát).
(h (óra), m (perc))
Tárkapacitás
Belső memória
Memóriakártya
Kb. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
Méret
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
A ( ) zárójelben a minimális felvételi időt tüntettük fel.
HU
30
• A mozgóképek felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(Variable Bit Rate; változó bitsebességű) formátumot használ, ami a
képminőséget automatikusan a felvett jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó
tárgy felvételekor a kép élesebb, de az elérhető felvételi idő rövidebb, mert
a felvételhez több memóriára van szükség.
Az elérhető felvételi idő változhat a felvételkészítés körülményeitől, a
tárgytól vagy a kép minőségi/méretbeállításaitól függően is.
A fényképezőgép használatával kapcsolatos
megjegyzések
A fényképezőgép funkciói
• Ezen kézikönyv az 1080 60i-kompatibilis eszközök és az 1080 50ikompatibilis eszközök funkcióit írja le.
Annak meghatározásához, hogy a fényképezőgép az 1080 60i rendszerrel
kompatibilis vagy az 1080 50i rendszerrel kompatibilis eszköz-e, ellenőrizze
a következő jeleket a fényképezőgép alján.
1080 60i rendszerrel kompatibilis eszköz: 60i
1080 50i rendszerrel kompatibilis eszköz: 50i
HU
• Ne nézze túl hosszú ideig a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3Dkompatibilis monitorokon.
• Amikor a fényképezőgéppel készített 3D képeket néz 3D technológiával
kompatibilis monitorokon, kényelmetlen érzést (például a szem
túlerőltetését, fáradását vagy émelygést) tapasztalhat. A tünetek
megelőzése érdekében ajánlatos időnként szünetet tartani. A szünetek
időtartamát és gyakoriságát mindenki saját maga határozza meg, mert ez
egyénenként változó. Ha nem érzi jól magát, hagyja abba a 3D képek
megtekintését, amíg jobban nem érzi magát, és ha kell, forduljon orvoshoz.
Ellenőrizze továbbá a készülékhez mellékelt használati útmutatót, illetve a
fényképezőgéppel vagy annak csatlakoztatásához használt szoftver
használati útmutatóját. Vegye figyelembe, hogy a gyermekek látása még
fejlődésben van (különösen a 6 évnél fiatalabb gyermekek esetében).
Kérje ki gyermekorvos vagy szemész véleményét, mielőtt gyermeke 3D
képeket nézne, és győződjön meg arról, hogy betartja a fenti
óvintézkedéseket az ilyen képek megtekintésekor.
Használat és gondozás
Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki
túlzott fizikai igénybevételnek (például ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen
ügyeljen az objektív kezelésekor.
HU
31
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
• A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép
hibátlan működését.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja.
• Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza vagy ütögesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és
előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó
használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata
deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
• Közvetlen napsütésben vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működést okozhat.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses
helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem
játssza le hibátlanul a fényképeket.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Carl Zeiss objektív
A fényképezőgép Carl Zeiss lencsével rendelkezik, mely éles képek kiváló
kontrasztú visszaadására alkalmas. A fényképezőgép lencséje a németországi
Carl Zeiss minőségi szabványok szerint, a Carl Zeiss által hitelesített
minőségbiztosítási rendszer felügyeletével készült.
Megjegyzések a képernyővel kapcsolatosan
A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült, így a
képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek ellenére
néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű) pont
jelenhet meg a képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat velejárói, és
nem befolyásolják a felvétel minőségét.
A fényképezőgép hőmérséklete
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
HU
32
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem tud mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép a saját védelme
érdekében automatikusan kikapcsol.
A kikapcsolódás vagy a mozgóképfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet
jelenik meg a képernyőn. Ilyenkor hagyja a fényképezőgépet kikapcsolva, és
várjon, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete lecsökken. Ha
anélkül kapcsolja be a fényképezőgépet, hogy az akkumulátor és maga a
készülék kellőképpen lehűlt volna, akkor előfordulhat, hogy a fényképezőgép
automatikusan újra kikapcsol, vagy nem tud mozgóképeket készíteni.
Az akkumulátor feltöltéséről
Ha egy régóta nem használt akkumulátort tölt fel, előfordulhat, hogy nem
tudja a megfelelő kapacitásra feltölteni.
Ez az akkumulátor tulajdonságai miatt fordulhat elő, és nem jelent
meghibásodást. Töltse fel újra az akkumulátort.
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
A televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok a szerzői jog
által védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
HU
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy
a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából
következik be.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, például hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
A monitor karbantartása
• A képernyőre kerülő kézkrém vagy egyéb hidratálókrém feloldhatja a
képernyő bevonatát. Ha ilyen anyag kerül a képernyőre, azonnal törölje le.
• A papírtörlővel vagy egyéb anyagokkal végzett erőteljes törlés megsértheti
a bevonatot.
• Ha ujjlenyomat vagy szennyeződés kerül a monitorra, javasoljuk, hogy
óvatosan távolítsa el a szennyeződést, majd egy puha ruhadarabbal törölje
tisztára a képernyőt.
HU
33
Megjegyzés a fényképezőgép kidobásával/átadásával
kapcsolatban
A személyes adatok megóvása érdekében a fényképezőgép kidobása vagy
átadása előtt végezze el a következőket.
• Formázza a belső memóriát (27. oldal), az objektívet letakarva rögzítsen
annyi képet, amennyit a belső memória kapacitása megenged, ezután
ismételten formázza a belső memóriát.
Ez az eljárás megnehezíti az eredeti adatok helyreállítását.
• Állítsa vissza a fényképezőgép minden beállítását a következő elvégzésével:
[Inicializál] (27. oldal).
HU
34
Műszaki adatok
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,76 mm
(1/2,3 típusú) Exmor R CMOS
érzékelő
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
Kb. 18,9 megapixel
A fényképezőgép hatásos
képpontjainak száma:
Kb. 18,2 megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
5× zoom objektív
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (35 mm filmegyenérték))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Mozgóképfelvétel esetén (16:9):
28 mm – 140 mm*
Mozgóképfelvétel esetén (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Ha a [Videó SteadyShot]
beállítása [Normál]
SteadyShot: Optikai
Expozíció vezérlés: automatikus
expozíció, jelenetválasztás
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső 1,
2, 3, Izzólámpa, Vaku, Egy
gombnyomás
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) kompatibilis,
DPOF kompatibilis
3D állóképek: MPO (MPF
Extended (diszparitásos kép))
kompatibilis
Mozgóképek (AVCHD
formátum): AVCHD formátum
Ver. 2.0 kompatibilis
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Hang: Dolby Digital
kétcsatornás, Dolby Digital
Stereo Creator szolgáltatással
• Készült a Dolby Laboratories
licence alapján.
Mozgóképek (MP4 formátum):
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Hang: MPEG-4 AAC-LC
kétcsatornás
Felvételi adathordozó: belső
memória (kb. 48 MB), „Memory
Stick Micro”, microSD
memóriakártya
Vaku: Vakutartomány (ISOérzékenység (Ajánlott
expozíciós index) beállítása
HU
Auto):
Kb. 0,08 m – 3,3 m (W)
Kb. 0,6 m – 2,4 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
HDMI-csatlakozó: HDMI micro
aljzat
Multi-/micro-USB csatlakozó*:
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* A Micro USB-kompatibilis
eszközöket támogatja.
[Képernyő]
OLED képernyő:
Szélesvásznú (16:9), 8,3 cm
(3,3-as típus)
Képpontok teljes száma:
1 229 760 képpontnak megfelelő
HU
35
[Tápellátás, általános]
Áramforrás: újratölthető
akkumulátor NP-BN, 3,6 V
AC adapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Teljesítményfelvétel (fényképezés
közben): 1,0 W
Működési hőmérséklet:
–10 °C – +40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis)
(NP-BN akkumulátorral,
„Memory Stick Micro”
adathordozóval együtt):
Kb. 140 g
Mikrofon: sztereó
Hangszóró: monó
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
Vízálló/porálló képesség: megfelel
az IEC60529 IP68
specifikációnak.
(A fényképezőgép 10 m
vízmélységig 60 percen keresztül
működtethető.)
Ütésálló képesség:
A MIL-STD 810F Method
516.5-Shock szabványoknak
megfelelve a termék sikerrel
teljesítette azt a tesztet, amely
során 1,5 m magasból egy 5 cm
vastag furnérlemezre ejtették le.
A vízálló, porálló és ütésálló
képesség meghatározása a Sony
szabványos tesztelésén alapul.
HU
36
AC adapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Kimeneti feszültség: 5 V egyenáram,
0,5 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek:
Kb. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg:
Az USA és Kanada esetében:
Kb. 48 g
Az USA-n és Kanadán kívüli
országok/régiók esetében:
Kb. 43 g
Újratölthető akkumulátor
NP-BN
Akkumulátor fajtája: lítiumionakkumulátor
Maximális feszültség: 4,2 V
egyenáram
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V
egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Teljesítmény:
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
Védjegyek
• A következők a Sony Corporation
védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick Micro”
• Az „AVCHD” és az „AVCHD”
embléma a Panasonic Corporation
és a Sony Corporation védjegye.
• A HDMI és a HDMI HighDefinition Multimedia Interface
megnevezés, valamint a HDMI
embléma a HDMI Licensing LLC
védjegye vagy bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és más
országokban.
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és/vagy
más országokban.
• A Mac az Apple Inc. bejegyzett
védjegye.
• Az microSDXC embléma az SD3C, LLC védjegye.
• A„
” és a „PlayStation” a Sony
Computer Entertainment Inc.
bejegyzett védjegye.
• A Facebook és a „f” embléma a
Facebook, Inc. védjegye vagy
bejegyzett védjegye.
• A YouTube és a YouTube
embléma a Google Inc. védjegye
vagy bejegyzett védjegye.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Viszont a ™ vagy az ®
szimbólumok nem minden esetben
jelennek meg az útmutatóban.
• PlayStation 3 konzollal más
szolgáltatásokat is igénybe vehet,
ha letölti a PlayStation 3
alkalmazást a PlayStation Store
áruházból (ha elérhető).
• A PlayStation 3-alkalmazáshoz
PlayStation Network-fiókra és az
alkalmazás letöltésére van
szükség. Hozzáférhető mindenhol,
ahol a PlayStation Store elérhető.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
HU
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
HU
37
Slovensky
Bližšie oboznámenie sa s fotoaparátom
(„Návod pre používateľa Cyber-shot“)
„Návod pre používateľa Cyber-shot“ je príručka online.
Nájdete v nej podrobný návod na používanie mnohých
funkcií tohto fotoaparátu.
1 Otvorte stránku podpory spoločnosti Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Zvoľte svoju krajinu alebo oblasť.
3 Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu svojho
fotoaparátu.
• Názov modelu nájdete na spodnej strane
fotoaparátu.
Kontrola dodaného príslušenstva
Číslo v zátvorkách uvádza počet kusov.
• Fotoaparát (1)
• Nabíjateľná batéria NP-BN (1)
(Túto nabíjateľnú batériu nie je možné použiť s fotoaparátmi
Cyber-shot, ktoré sa dodávajú s batériou NP-BN1.)
• Kábel micro USB (1)
• Sieťový adaptér AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Napájací kábel (nedodáva sa v USA a Kanade) (1)
• Remienok na zápästie (1)
• Návod na používanie (tento návod) (1)
• Poznámky týkajúce sa odolnosti voči vode (1)
SK
2
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
POZOR
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
• Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
• Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
• Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
• Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
• Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
SK
SK
3
[ Sieťový adaptér
Pri použití sieťového adaptéra použite najbližšiu sieťovú napájaciu zásuvku. Ak sa
počas používania zariadenia vyskytne akákoľvek porucha činnosti, okamžite
odpojte sieťový adaptér od sieťovej napájacej zásuvky.
Napájací kábel, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom
a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám
podľa legislatívy Európskej únie treba adresovať na autorizovaného zástupcu Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Tento výrobok sa vyskúšal a zistilo sa, že vyhovuje obmedzeniam stanoveným v
smernici o elektromagnetickej kompatibilite pri používaní spojovacích káblov
kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
SK
4
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie, SK
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
• NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
•
•
•
•
•
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
SK
5
Odolnosť fotoaparátu voči vode, prachu a
nárazom
Tento fotoaparát je vybavený vylepšenou ochranou proti vode, prachu a
nárazom. Obmedzená záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené
nesprávnym používaním fotoaparátu, zlým zaobchádzaním s
fotoaparátom alebo nezabezpečením správnej údržby fotoaparátu.
• Tento fotoaparát je odolný voči vode a prachu podľa normy IEC60529
IP68. Fotoaparát možno používať v hĺbke do 10 m pod vodou 60 minút.
• Fotoaparát nevystavujte vode pod tlakom, ako je napríklad voda z
vodovodu.
• Fotoaparát nepoužívajte v termálnych prameňoch.
• Fotoaparát používajte v rámci odporúčaného prevádzkového rozsahu
teploty vody od 0 °C do +40 °C.
• Pokiaľ ide o odolnosť voči nárazom, tento výrobok prešiel testovaním v
rámci našej spoločnosti, ktoré je v súlade s normou MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock (norma amerického ministerstva obrany pre
metódy testovania nárazov), pričom tento výrobok bol zhadzovaný z
výšky 1,5 m nad preglejkovou doskou s hrúbkou 5 cm*.
* V závislosti od podmienok a okolností používania sa neposkytuje žiadna
záruka na poškodenie, poruchu ani odolnosť tohto fotoaparátu voči vode.
• Pokiaľ ide o odolnosť voči prachu a nárazom, neposkytuje sa žiadna
záruka na poškriabanie ani vznik priehlbín na fotoaparáte.
• V niektorých prípadoch môže pri vystavení fotoaparátu silnému
nárazu, napríklad pri jeho spadnutí, zaniknúť odolnosť fotoaparátu voči
vode. V takom prípade odporúčame dať fotoaparát za poplatok
skontrolovať v autorizovanej opravovni.
• Dodávané príslušenstvo nie je odolné voči vode, prachu ani nárazom.
SK
6
Poznámky pred používaním fotoaparátu pod vodou alebo v jej
blízkosti
• Uistite sa, že do krytu priestoru pre batériu/pamäťovú kartu nevnikli
žiadne cudzie látky, ako sú napríklad piesok, vlasy alebo nečistoty. Aj
malé množstvo cudzích látok môže spôsobiť vniknutie vody do
fotoaparátu.
• Skontrolujte, či tesnenie a povrchy, na
ktoré prilieha, nie sú poškriabané. Aj malý
škrabanec môže spôsobiť vniknutie vody
do fotoaparátu. Ak je tesnenie alebo
povrchy, na ktoré prilieha, poškriabané, v
autorizovanej opravovni dajte za poplatok
1 Tesnenie
vymeniť tesnenie fotoaparátu.
2 Povrch dotýkajúci
• Ak sa na tesnenie alebo priliehajúce
sa tesnenia
povrchy dostanú nečistoty alebo piesok,
utrite ich mäkkou handričkou
nepúšťajúcou vlákna. Dávajte pozor, aby ste pri nabíjaní batérie alebo
používaní kábla nepoškriabali tesnenie.
• Kryt priestoru pre batériu/pamäťovú kartu neotvárajte ani nezatvárajte
rukami, ktoré sú vlhké alebo na ktorých je piesok, ani v blízkosti vody. SK
Do vnútra fotoaparátu by sa mohol dostať piesok alebo voda. Pred
otvorením krytu vykonajte postup uvedený v časti „Čistenie po
používaní fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti“.
• Kryt priestoru pre batériu/pamäťovú kartu otvorte len vtedy, keď je
fotoaparát úplne suchý.
• Vždy sa uistite, že kryt priestoru pre batériu/pamäťovú kartu je pevne
zaistený.
SK
7
Poznámky pre používanie fotoaparátu pod vodou alebo v jej
blízkosti
• Voda striekajúca na ikony na displeji môže aktivovať dotykový panel.
Pri používaní fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti sa odporúča
skryť ikony dotknutím sa ikony
na pravej strane displeja. Ak chcete
ikony znova zobraziť, na niekoľko sekúnd sa dotknite ikony
.
• Dotykový panel sa nedá ovládať pod vodou. Na snímanie používajte
tlačidlá fotoaparátu.
• Fotoaparát nevystavujte nárazom, napríklad pri skoku do vody.
• Kryt priestoru pre batériu/pamäťovú kartu neotvárajte ani
nezatvárajte, keď ste pod vodou alebo v jej blízkosti.
• Tento fotoaparát sa vo vode ponára. Ruku prevlečte cez remienok na
zápästie, aby sa fotoaparát nepotopil.
• Na fotografiách nasnímaných pod vodou pomocou blesku sa môžu
vyskytovať nepatrné biele okrúhle body spôsobené odrazmi od
plávajúcich predmetov. Nie je to porucha.
• Ak chcete pod vodou snímať s menším skreslením, vo výbere scény
vyberte položku
(Underwater).
• Ak sa na objektíve nachádzajú kvapky vody alebo iné cudzie látky,
nebudete môcť nasnímať čisté zábery.
• Neotvárajte kryt objektívu, kým je piesok zvírený.
SK
8
Čistenie po používaní fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti
• Fotoaparát vždy očistite vodou do 60 minút
po jeho použití a kým nie je čistenie
dokončené, neotvárajte kryt priestoru pre
batériu/pamäťovú kartu. Na miesta, ktoré
nevidno, sa môže dostať piesok alebo voda.
Ak ich nevypláchnete, môže sa znížiť
odolnosť fotoaparátu voči vode.
• Fotoaparát nechajte približne 5 minút v
čistej vode naliatej do nádoby na čistenie. Potom fotoaparátom vo
vode jemne zatraste, stlačte každé tlačidlo a posuňte páčku priblíženia
alebo kryt objektívu, aby sa očistila soľ, piesok alebo iné látky usadené
okolo tlačidiel alebo krytu objektívu.
• Po vypláchnutí utrite kvapky vody mäkkou handričkou. Fotoaparát
nechajte úplne vyschnúť na tienistom mieste s dobrým vetraním.
Fotoaparát nesušte sušičom vlasov, pretože by sa fotoaparát mohol
zdeformovať alebo by sa mohla znížiť jeho odolnosť voči vode.
• Kvapky vody alebo prach na kryte priestoru pre batériu/pamäťovú
kartu utrite mäkkou suchou handričkou.
• Tento fotoaparát je skonštruovaný tak, že z neho vyteká voda. Voda
bude vytekať z otvorov okolo tlačidla ON/OFF (Napájanie), páčky
priblíženia a iných ovládacích prvkov. Po vybratí z vody fotoaparát na
chvíľu položte na suchú handričku, aby z neho vytiekla voda.
• Po vložení fotoaparátu pod vodu sa na ňom môžu vyskytovať bubliny.
Nie je to porucha.
• Ak sa telo fotoaparátu dostane do kontaktu s opaľovacím krémom
alebo olejom, môže sa zmeniť jeho farba. Ak sa fotoaparát dostane do
kontaktu s opaľovacím krémom alebo olejom, rýchlo ho utrite.
• Fotoaparát nenechajte položený so slanou vodou v jeho vnútri alebo na
jeho povrchu. Môže to viesť ku korózii alebo zmene farby a k zníženiu
odolnosti voči vode.
• Ak chcete zachovať odolnosť fotoaparátu voči vode, raz ročne ho
odporúčame vziať k predajcovi alebo do autorizovanej opravovne a za
poplatok dať vymeniť tesnenie krytu priestoru pre batériu/pamäťovú
kartu.
SK
SK
9
Popis jednotlivých častí
A Kryt objektívu
B Blesk
C Kontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
D Objektív
E Kontrolka LED
F Mikrofón
G Tlačidlo MOVIE
(Videozáznam)
H Displej OLED/dotykový
panel
I Reproduktor (zabudovaný)
J Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
K Páčka W/T (Priblíženie)
L Spúšť
M Háčik na remienok na
zápästie
N Multi/Micro USB koncovka*
O Kontrolka nabíjania
P Slot pre pamäťovú kartu
Q Páčka uvoľnenia batérie
R Kryt priestoru pre batériu/
pamäťovú kartu
S Priestor pre vloženie batérie
T Kontrolka prístupu
U Mikro konektor HDMI
V Objímka pre statív
• Používajte statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. V
opačnom prípade sa fotoaparát
nebude dať riadne upevniť a
môže sa poškodiť.
SK
10
* Podporuje zariadenia
kompatibilné s rozhraním Micro
USB.
Vkladanie batérie
Páčka uvoľnenia batérie
1 Otvorte kryt.
batériu.
2 Vložte
• Zarovnajte batériu s vodidlom vnútri priestoru na vloženie batérie.
Zasúvajte batériu, kým sa páčka uvoľnenia batérie nezaistí na
svojom mieste.
• Pevne zatvárajte kryt priestoru pre batériu, kým nebudete počuť, SK
ako posuvná západka na kryte zapadla na svoje miesto, pričom už
nebude vidno žltú značku pod posuvnou západkou.
• Zatvorením krytu s nesprávne vloženou batériou sa môže
fotoaparát poškodiť.
SK
11
Nabíjanie batérie
Pre zákazníkov v USA a
Kanade
Napájací kábel
Pre zákazníkov z krajín alebo oblastí
mimo USA a Kanady
Kontrolka nabíjania
Svieti: Nabíja sa
Nesvieti: Nabíjanie sa
skončilo
Bliká:
Chyba pri nabíjaní alebo
sa nabíjanie dočasne
pozastavilo, pretože
fotoaparát je v prostredí s
teplotou mimo správneho
teplotného rozsahu
kryt priestoru pre batériu/pamäťovú kartu a
1 Otvorte
pripojte fotoaparát k sieťovému adaptéru (dodáva sa)
pomocou kábla micro USB (dodáva sa).
adaptér pripojte k sieťovej zásuvke.
2 Sieťový
Kontrolka nabíjania sa rozsvieti naoranžovo a spustí sa nabíjanie.
• Počas nabíjania batérie vypnite fotoaparát.
• Batériu môžete nabíjať aj vtedy, keď je čiastočne nabitá.
• Keď kontrolka nabíjania bliká, pričom nabíjanie nie je dokončené,
vyberte a znovu vložte batériu.
SK
12
Poznámky
• Ak kontrolka nabíjania na fotoaparáte bliká, keď je sieťový adaptér
pripojený k sieťovej zásuvke, znamená to, že sa nabíjanie dočasne zastavilo,
pretože teplota je mimo odporúčaného rozsahu. Keď sa teplota vráti do
požadovaného rozsahu, nabíjanie sa obnoví. Batériu odporúčame nabíjať pri
okolitej teplote 10 °C až 30 °C.
• Batéria sa nemusí účinne nabiť, ak je jej časť s konektormi znečistená. V
takomto prípade jemne zotrite všetok prach pomocou mäkkej handričky
alebo vatového tampónu tak, aby bola časť s konektormi batérie čistá.
• Sieťový adaptér (dodáva sa) pripojte k najbližšej sieťovej zásuvke. Ak sa
počas používania sieťového adaptéra vyskytne nesprávna činnosť, ihneď
odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky, aby sa odpojil od zdroja napájania.
• Po dokončení nabíjania odpojte sieťový adaptér od sieťovej zásuvky.
• Používajte len originálne batérie, kábel micro USB (dodáva sa) a sieťový
adaptér (dodáva sa) značky Sony.
x Čas nabíjania (Plné nabitie)
Čas nabíjania pomocou sieťového adaptéra (dodáva sa) je približne
115 minút.
Poznámky
SK
• Vyššie uvedená hodnota času nabíjania platí pri nabíjaní úplne vybitej
batérie pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania a iných
okolností môže nabíjanie trvať dlhšie.
SK
13
x Nabíjanie pomocou pripojenia k počítaču
Batériu je možné nabiť pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou
kábla micro USB.
Do konektora USB
Poznámky
• Pri nabíjaní pomocou počítača berte do úvahy nasledujúce:
– Ak sa fotoaparát pripojí k prenosnému počítaču, ktorý nie je pripojený k
zdroju napájania, úroveň nabitia batérie prenosného počítača klesne.
Nabíjanie nevykonávajte dlhodobo.
– Počítač nezapínajte, nevypínajte, nereštartujte ani neobnovujte jeho
činnosť z režimu spánku, keď je fotoaparát pripojený k počítaču
prostredníctvom rozhrania USB. Fotoaparát by mohol spôsobiť poruchu.
Pred zapnutím, vypnutím alebo reštartovaním počítača, či obnovením jeho
činnosti z režimu spánku odpojte fotoaparát od počítača.
– Pri použití počítača zhotoveného na zákazku alebo upraveného počítača
nie je nabíjanie zaručené.
SK
14
x Výdrž batérie a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať a prezerať
Výdrž batérie
Počet záberov
Snímanie (statické zábery)
Pribl. 125 min.
Pribl. 250 záberov
Typické snímanie
videozáznamu
Pribl. 30 min.
—
Nepretržité snímanie
videozáznamu
Pribl. 60 min.
—
Prezeranie (statické
zábery)
Pribl. 180 min.
Pribl. 3600 záberov
Poznámky
• Vyššie uvedený počet záberov platí pri plne nabitej batérii. Počet záberov sa
môže znížiť v závislosti od podmienok pri používaní.
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pre snímanie za nasledujúcich
podmienok:
– Používa sa pamäťová karta microSD od spoločnosti Sony (trieda 4 alebo
rýchlejšia) (predáva sa osobitne).
– Batéria sa používa pri teplote okolia 25 °C.
SK
– [Disp. Resolution]: [Standard]
• Hodnota pre režim „Snímanie (statické zábery)“ je založená na norme
CIPA, pričom platí pre snímanie pri nasledujúcich podmienkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] je nastavené na možnosť [3].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Priblíženie sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
• Počet minút pre snímanie videozáznamu je založený na norme CIPA,
pričom platí pre snímanie pri nasledujúcich podmienkach:
– Kvalita videozáznamu: AVC HD HQ
– Typické snímanie videozáznamu: Výdrž batérie je založená na
opakovanom spúšťaní a zastavovaní snímania, približovaní, zapínaní a
vypínaní a podobne.
– Nepretržité snímanie videozáznamu: Výdrž batérie je založená na
nepretržitom snímaní, kým sa nedosiahne limit (29 minút), a následnom
pokračovaní opätovným stlačením tlačidla MOVIE. Ďalšie funkcie, ako
napríklad približovanie, sa nepoužívajú.
SK
15
x Napájanie
Tento fotoaparát možno napájať elektrickou energiou zo sieťovej
zásuvky po pripojení k sieťovému adaptéru pomocou kábla micro USB
(dodáva sa).
Zábery môžete importovať do počítača pripojením fotoaparátu k
počítaču pomocou kábla micro USB bez toho, aby ste sa museli obávať o
vybitie batérie.
Okrem toho môžete na napájanie počas snímania použiť sieťový adaptér
AC-UD10 (predáva sa osobitne) alebo AC-UD11 (predáva sa osobitne).
Poznámky
• Napájanie fotoaparátu nie je možné, pokiaľ v ňom nie je vložená batéria.
• Keď je fotoaparát pripojený priamo k počítaču alebo k sieťovej zásuvke
prostredníctvom dodaného sieťového adaptéra, snímanie nie je možné.
• Ak pripojíte fotoaparát k počítaču pomocou kábla micro USB, keď je
fotoaparát v režime prehrávania, zobrazenie na displeji fotoaparátu sa
zmení z obrazovky prehrávania na obrazovku pripojenia prostredníctvom
rozhrania USB. Keď sa dotknete tlačidla
(Prehrávanie), zobrazenie sa
prepne na obrazovku prehrávania.
SK
16
Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
„Memory Stick
Micro“ (M2)
Konektor
Pamäťová karta
microSD
Plocha na tlač
Uistite sa, že nahor smeruje
správna strana.
SK
1 Otvorte kryt.
pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
2 Vložte
• S objektívom fotoaparátu smerujúcim nahor, tak ako je to
zobrazené na obrázku, zasúvajte pamäťovú kartu v priamom
smere, až kým nezacvakne na svoje miesto.
• Ak pamäťovú kartu microSD počas jej zasúvania zatlačíte nadol
(smerom k priestoru na vloženie batérie), fotoaparát sa môže
poškodiť.
• Pri vyberaní pamäťovej karty microSD buďte opatrní, pretože
môže rýchlo vyskočiť.
3 Zatvorte kryt.
SK
17
ikonu zobrazenú v pravom hornom rohu
4 Skontrolujte
displeja a uistite sa, že pamäťová karta je vložená
správne.
• A: Pamäťová karta je vložená
správne.
• B: Pamäťová karta nie je vložená
správne. Skontrolujte otočenie
pamäťovej karty a znova ju zasuňte
v priamom smere do fotoaparátu.
• Možno vložiť len jednu pamäťovú
kartu.
x Pamäťové karty, ktoré možno použiť
Pamäťová karta
A
B
Pre statické
zábery
Memory Stick Micro
Pre videozáznamy
—
Memory Stick Micro (Mark2)
Pamäťová karta microSD
(trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta
microSDHC
(trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta
microSDXC
(trieda 4 alebo
rýchlejšia)
• V tomto návode sú výrobky v časti A uvádzané pod spoločným názvom
„Memory Stick Micro“ a výrobky v časti B sú uvádzané pod spoločným
názvom pamäťová karta microSD.
x Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: Zatlačením pamäťovej karty sa pamäťová karta
vysunie.
Batéria: Posuňte páčku uvoľnenia batérie. Dajte pozor, aby vám batéria
nevypadla.
Poznámky
SK
18
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti kontrolka
prístupu (strana 10). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej
karte alebo vo vnútornej pamäti.
Nastavenie hodín
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
Kryt objektívu
kryt objektívu nadol.
1 Posuňte
Fotoaparát sa zapne.
Po prvom zapnutí fotoaparátu sa zobrazí nastavenie dátumu a času.
• Fotoaparát môžete zapnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF
(Napájanie).
• Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a s fotoaparátom SK
bude možné pracovať.
2 Zvoľte požadovaný jazyk.
požadovanú zemepisnú polohu podľa pokynov
3 Vyberte
na displeji a potom sa dotknite položky [Next].
položky [Summer Time], [Date & Time Format]
4 Nastavte
a [Date & Time] a potom sa dotknite položky [Next].
• Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
5 Dotknite sa položky [OK].
podľa pokynov na displeji.
6 Postupujte
• Batéria sa rýchlo vybije, v nasledujúcom prípade:
– [Disp. Resolution] je nastavené na možnosť [High].
SK
19
Snímanie statických záberov alebo
videozáznamov
Spúšť
Tlačidlo MOVIE
(Videozáznam)
Snímanie statických záberov
tlačidla spúšte do polovice zaostrite.
1 Stlačením
Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z.
2 Stlačením tlačidla spúšte nadoraz nasnímajte záber.
Snímanie videozáznamov
tlačidla MOVIE (Videozáznam) spustite
1 Stlačením
snímanie.
• Pomocou páčky W/T (priblíženie) zmeňte mieru priblíženia.
2 Opätovným stlačením tlačidla MOVIE zastavte snímanie.
Poznámky
SK
20
• Počas snímania videozáznamu sa pri činnosti funkcie priblíženia zaznamená
prevádzkový zvuk páčky priblíženia. Pri ukončení snímania videozáznamu
sa môže zaznamenať aj zvuk tlačidla MOVIE.
• Videozáznam možno nepretržite snímať približne 29 minút pri predvolených
nastaveniach fotoaparátu a teplote približne 25 °C. Keď sa snímanie
videozáznamu ukončí, môžete ho znovu spustiť stlačením tlačidla MOVIE.
Snímanie sa môže v závislosti od teploty okolia kvôli ochrane fotoaparátu
zastaviť.
Prezeranie záberov
sa položky
(Prehrávanie).
1 Dotknite
• Keď sa prostredníctvom tohto fotoaparátu prehliadajú zábery na
pamäťovej karte nasnímané inými fotoaparátmi, zobrazí sa
obrazovka registrácie dátových súborov.
x Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Dotknite sa položky
(Nasledujúci)/
(Predchádzajúci) na displeji.
• Ak chcete prehrávať videozáznamy, dotknite sa položky
(Prehrávanie) v strede displeja.
SK
• Ak chcete záber priblížiť, posuňte páčku W/T (priblíženie) na stranu T.
x Vymazanie záberu
Dotknite sa položky
(Vymazať) t [This Image].
x Návrat k snímaniu záberov
Dotknite sa položky
na displeji.
• Do režimu snímania sa môžete vrátiť aj stlačením tlačidla spúšte do
polovice.
SK
21
In-Camera Guide
Tento fotoaparát je vybavený zabudovaným sprievodcom s pokynmi.
Ten umožňuje vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb.
1 Dotknite sa položky MENU.
Dotknite sa položky (In-Camera Guide) a potom
2 zvoľte
požadovanú položku ponuky MENU.
Zobrazí sa sprievodca funkciami zvolenej položky.
• Ak stlačíte tlačidlo (In-Camera Guide), keď nie je obrazovka
MENU zobrazená, sprievodcu môžete prehľadávať pomocou
kľúčových slov alebo ikon.
SK
22
Popis ďalších funkcií
Keď sa dotknete položky MENU na displeji, môžete ovládať ďalšie
funkcie používané pri snímaní alebo prehrávaní. Zobrazia sa len
použiteľné funkcie. Na obrazovke MENU sa nezobrazia štyri položky
dostupné v ponuke MENU.
x Položky ponuky
Snímanie
Movie shooting
scene
Výber režimu snímania videozáznamov.
Photo Creativity
Jednoduchá zmena nastavení a snímanie záberov,
keď je nastavený režim snímania [Intelligent Auto]
alebo [Superior Auto].
Easy Mode
Snímanie statických záberov s použitím
minimálneho počtu funkcií.
Flash
Nastavenie blesku.
LED Light
Nastavenie kontrolky LED pri snímaní v režime
Magnifying Glass Plus.
Self-Timer
Nastavenie samospúšte.
Defocus Effect
Nastavenie úrovne efektu rozostrenia pozadia pri
snímaní v režime rozostrenia pozadia.
Still Image
Size(Dual Rec)
Nastavenie veľkosti statického záberu nasnímaného
počas snímania videozáznamu.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Voľba veľkosti a kvality záberu pre statické zábery,
panoramatické zábery alebo súbory videozáznamov.
SK
SK
23
Cont. Shooting
Settings
SK
24
Nastavenie sekvenčného snímania.
Macro
Snímanie nádherných záberov malých objektov
zblízka.
HDR Painting
effect
Po zvolení možnosti [HDR Painting] v režime
Picture Effect sa nastaví úroveň efektu.
Area of emphasis
Po zvolení možnosti [Miniature] v režime Picture
Effect sa nastaví časť, na ktorú sa má zaostriť.
Color hue
Po zvolení možnosti [Toy camera] v režime Picture
Effect sa nastaví farebný odtieň.
Extracted Color
Po zvolení možnosti [Partial Color] v režime Picture
Effect sa zvolí farba, ktorá sa má extrahovať.
Illustration Effect
Po zvolení možnosti [Illustration] v režime Picture
Effect sa nastaví úroveň efektu.
Exposure
Compensation
Manuálne nastavenie expozície.
ISO
Nastavenie svetelnej citlivosti.
White Balance
Nastavenie farebných tónov záberu.
Focus
Voľba spôsobu zaostrovania.
Metering Mode
Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví
to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať na
určenie expozície.
Scene Recognition
Nastavenie na automatické rozpoznávanie
podmienok pri snímaní.
Soft Skin Effect
Nastavenie efektu mäkkého podania pleti (Soft Skin
Effect) a úrovne efektu.
Smile Shutter
Týmto nastavením fotoaparátu sa po rozpoznaní
úsmevu automaticky uvedie do činnosti spúšť.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak,
aby bolo možné rozpoznať úsmev.
Face Detection
Voľba rozpoznania tvárí a automatického upravenia
rôznych nastavení.
Anti Blink
Nastavenie automatického nasnímania dvoch
záberov a výber záberu, na ktorom oči nežmurkli.
Movie SteadyShot
Nastavenie intenzity funkcie SteadyShot v režime
videozáznamov. Ak toto nastavenie zmeníte, zmení
sa zorný uhol.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
Prezeranie
Easy Mode
Zväčšenie veľkosti textu na displeji kvôli uľahčeniu
používania.
Date Select
Výber záberov podľa dátumu.
Calendar
Výber dátumu na prehrávanie v kalendári.
Image Index
Zobrazenie viacerých záberov súčasne.
Slideshow
Výber spôsobu nepretržitého prehrávania.
Delete
Vymazanie záberu.
Paint
Kreslenie na statický záber, ktorý sa uloží ako nový
súbor.
Beauty Effect
Retušovanie tváre na statickom zábere.
Retouch
Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Picture Effect
Pridanie rôznych textúr na zábery.
3D Viewing
Nastavenie prehrávania záberov nasnímaných v
režime 3D na 3D TV prijímači.
View Mode
Výber formátu zobrazenia záberov.
Display Cont.
Shooting Group
Touto voľbou sa zobrazia sekvenčné zábery v
skupinách alebo sa zobrazia všetky zábery počas
prehrávania.
Protect
Ochrana záberov proti vymazaniu.
Print (DPOF)
Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu.
Rotate
Otočenie statického záberu doľava.
Volume
Nastavenie hlasitosti.
Exposure data
Nastavenie, či sa majú na displeji zobraziť údaje o
snímaní (údaje Exif) pre aktuálne zobrazený súbor.
Number of images
in index
Nastavenie počtu záberov zobrazených na
obrazovke s miniatúrnymi náhľadmi.
SK
SK
25
In-Camera Guide
x
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
Položky nastavení
Ak sa počas snímania alebo prehrávania dotknete položky MENU, ako
finálny výber bude k dispozícii
(Settings). Predvolené nastavenia
môžete zmeniť na obrazovke
(Settings).
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card
Tool*
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Clear
Image Zoom/Digital Zoom/Wind Noise Reduct./
Scene Recog. Guide/Red Eye Reduction/Blink
Alert/Write Date/Disp. Resolution
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/CTRL FOR HDMI/
USB Connect Setting/USB Power Supply/LUN
Setting/Download Music/Empty Music/Power Save/
Version
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Clock Settings
* Ak nie je vo fotoaparáte vložená pamäťová karta, zobrazí sa ikona
(Internal Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len možnosť
[Format].
SK
26
Funkcie softvéru „PlayMemories Home“
Softvér „PlayMemories Home“ umožňuje importovanie statických
záberov a videozáznamov do počítača a ich používanie. Softvér
„PlayMemories Home“ je nutný na importovanie videozáznamov vo
formáte AVCHD do počítača.
Importovanie
záberov z
fotoaparátu
Zobrazenie záberov
v kalendári
Vytvorenie diskov
pre videozáznamy
Zdieľanie záberov v
službe „PlayMemories
Online“
Odovzdanie záberov
do sieťových služieb
SK
z Prevzatie softvéru „PlayMemories Home“ (len pre systém
Windows)
Softvér „PlayMemories Home“ možno prevziať z nasledujúcej adresy
URL:
www.sony.net/pm
Poznámky
• Na inštaláciu softvéru „PlayMemories Home“ sa vyžaduje internetové
pripojenie.
• Na používanie služby „PlayMemories Online“ alebo iných sieťových služieb
sa vyžaduje internetové pripojenie. Služba „PlayMemories Online“ alebo
iné sieťové služby nemusia byť v niektorých krajinách alebo oblastiach
dostupné.
• Softvér „PlayMemories Home“ nie je kompatibilný s počítačmi Mac.
Používajte aplikácie nainštalované vo vašom počítači Mac. Podrobnosti
nájdete na nasledujúcej adrese URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
SK
27
x Inštalácia softvéru „PlayMemories Home“ do
počítača
internetového prehľadávača v počítači
1 Pomocou
prejdite na nasledujúcu adresu URL a potom kliknite na
položky [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
dokončite
2 Inštaláciu
podľa pokynov na
obrazovke.
Multi/Micro
USB
koncovka
• Keď sa zobrazí hlásenie na
pripojenie fotoaparátu k
počítaču, pripojte fotoaparát
k počítaču pomocou kábla
micro USB (dodáva sa).
Do konektora USB
SK
28
x Zobrazenie dokumentu „PlayMemories Home Help
Guide“
Podrobné informácie o používaní softvéru „PlayMemories Home“
nájdete v dokumente „PlayMemories Home Help Guide“.
kliknite na ikonu [PlayMemories Home Help
1 Dvakrát
Guide] na pracovnej ploche.
• Ak chcete dokument „PlayMemories Home Help Guide“ otvoriť z
ponuky Štart, postupne kliknite na položky [Start] t [All
Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home
Help Guide].
• V systéme Windows 8 vyberte na domovskej obrazovke ikonu
[PlayMemories Home] na spustenie softvéru [PlayMemories
Home] a potom vyberte položku [PlayMemories Home Help
Guide] v ponuke [Help].
• Podrobné informácie o softvéri „PlayMemories Home“ nájdete
tiež v dokumente „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (strana 2)
alebo na nasledujúcej stránke podpory softvéru PlayMemories
Home (len v angličtine):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
SK
SK
29
Počet statických záberov a čas záznamu pre
videozáznamy
Počet statických záberov a maximálny čas záznamu sa môže líšiť v
závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x Statické zábery
(Jednotky: zábery)
Kapacita
Veľkosť
18M
VGA
16:9(13M)
Vnútorná pamäť
Pamäťová karta
Pribl. 48 MB
2 GB
7
295
155
6400
8
325
x Videozáznamy
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené približné maximálne časy záznamu.
Ide o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité
snímanie je možné počas približne 29 minút (limit na základe
technických parametrov). Maximálny čas nepretržitého snímania
videozáznamu vo formáte MP4 (12M) je približne 15 minút (obmedzené
veľkosťou súboru 2 GB).
(h (hodiny), m (minúty))
Kapacita
Vnútorná pamäť
Pamäťová karta
Pribl. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
Veľkosť
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Číslo v zátvorkách ( ) predstavuje minimálny čas záznamu.
SK
30
• Čas záznamu videozáznamov sa mení, pretože tento fotoaparát je vybavený
funkciou VBR (premenlivá prenosová rýchlosť), ktorou sa automaticky
nastavuje kvalita záberu v závislosti od snímanej scény. Pri zaznamenávaní
rýchlo sa pohybujúcich objektov je obraz čistejší, ale čas záznamu sa skráti,
pretože zaberá viac pamäte.
Čas záznamu sa líši aj v závislosti od podmienok snímania alebo objektu
alebo od nastavení kvality/veľkosti záberu.
Informácie o používaní fotoaparátu
Vstavané funkcie tohto fotoaparátu
• V tomto návode sú popísané funkcie zariadení kompatibilných s formátom
1080 60i a s formátom 1080 50i.
Ak chcete overiť, či je váš fotoaparát kompatibilný s formátom 1080 60i
alebo 1080 50i, skontrolujte, či sa na spodnej strane fotoaparátu nachádzajú
nasledujúce značky.
Zariadenie kompatibilné s formátom 1080 60i: 60i
Zariadenie kompatibilné s formátom 1080 50i: 50i
• Nesledujte dlhodobo 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na
monitoroch kompatibilných so zobrazením 3D.
• Keď budete sledovať 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na
SK
monitoroch kompatibilných so zobrazením 3D, môžu sa u vás prejaviť pocity
nepohody vo forme namáhania očí, únavy alebo nevoľnosti. Ak chcete
týmto symptómom predísť, odporúčame, aby ste robili pravidelné prestávky.
Dĺžku a počet prestávok si však musíte určiť sami, keďže závisia od
individuálnych potrieb. Ak pocítite akékoľvek ťažkosti, prerušte prezeranie
3D záberov, kým sa nebudete cítiť lepšie a v prípade potreby sa poraďte so
svojím lekárom. Pozrite si aj návod na obsluhu dodaný so zariadením alebo
softvérom, ktoré ste pripojili alebo používate s týmto fotoaparátom.
Vezmite do úvahy, že zrak dieťaťa je ešte stále vo fáze vývoja (obzvlášť u
detí mladších ako 6 rokov).
Skôr ako dovolíte svojim deťom sledovať 3D zábery, poraďte sa s pediatrom
alebo očným lekárom a dbajte na to, aby dieťa pri prezeraní takýchto
záberov dodržiavalo vyššie uvedené opatrenia.
Informácie o používaní a údržbe
Vyhýbajte sa hrubému zaobchádzaniu s výrobkom, nerozoberajte ho ani ho
neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k fyzickým otrasom alebo nárazom,
napríklad pri údere, páde alebo šliapnutí na výrobok. Obzvlášť dávajte pozor
na objektív.
SK
31
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže
to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu.
• Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu a
znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium
stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku,
môže sa zdeformovať, čo môže viesť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Telo fotoaparátu môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn,
vyžarovaniu radiácie alebo na miestach, kde sú silné magnetické polia. V
opačnom prípade fotoaparát nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery
správne.
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom vrecku
nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Objektív Carl Zeiss
Tento fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý produkuje ostrý
obraz vysokej kvality s vynikajúcim kontrastom. Objektív tohto fotoaparátu
bol vyrobený v rámci systému zaistenia kvality s osvedčením od spoločnosti
Carl Zeiss v súlade s normami kvality spoločnosti Carl Zeiss v Nemecku.
Poznámky k displeju
Displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej správne
funguje viac ako 99,99 % pixelov. Na displeji sa však môžu objavovať malé
čierne alebo jasné body (biele, červené, modré alebo zelené). Tieto body sú
normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú vplyv na snímanie.
Informácie oteplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a batéria môžu zohriať, nejde však o
poruchu.
SK
32
Informácie oochrane proti prehrievaniu
V závislosti od teploty fotoaparátu a batérie sa nemusia dať zaznamenávať
videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie s cieľom chrániť
fotoaparát.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na
displeji zobrazí hlásenie. V takomto prípade nechajte fotoaparát vypnutý a
počkajte, kým sa teplota fotoaparátu a batérie nezníži. Ak zapnete napájanie
bez toho, aby ste fotoaparát a batériu nechali dostatočne vychladnúť,
fotoaparát sa môže znovu vypnúť alebo snímanie videozáznamov nebude
možné.
Informácie o nabíjaní batérie
Ak nabíjate batériu, ktorú ste dlhšiu dobu nepoužívali, nemusí sa nabiť na
správnu kapacitu.
Je to zapríčinené vlastnosťami batérie, nie je to porucha. Batériu znovu
nabite.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov
sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
SK
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu ani stratu alebo
poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média, atď.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode a
potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, napríklad riedidlám,
benzínu, liehu, jednorazovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom ani insekticídom.
Údržba displeja
• Krém na ruky alebo zvlhčujúci prípravok, ktorý ostane na displeji, môže
rozpustiť jeho povrchovú vrstvu. Ak sa prípravok dostane na displej,
okamžite ho zmažte.
• Pri príliš silnom utieraní obrúskom alebo inými materiálmi sa môže poškodiť
povrchová úprava.
• Ak na displeji ostanú odtlačky prstov alebo nečistoty, odporúčame jemne
zotrieť všetky nečistoty a potom utrieť displej dočista mäkkou handričkou.
SK
33
Poznámka k likvidácii alebo prenosu fotoaparátu
V záujme ochrany osobných údajov vykonajte pred likvidáciou alebo
prenosom fotoaparátu nasledujúce úkony.
• Naformátujte vnútornú pamäť (strana 26), nasnímajte zábery do celej
vnútornej pamäte so zakrytým objektívom a potom znova naformátujte
vnútornú pamäť.
Tým sa znemožní obnovenie akýchkoľvek pôvodných údajov.
• Vynulujte všetky nastavenia fotoaparátu vykonaním funkcie [Initialize]
(strana 26).
SK
34
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovacie zariadenie: 7,76 mm
snímač Exmor R CMOS
(typ 1/2,3)
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Pribl. 18,9 megapixla
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Pribl. 18,2 megapixla
Objektív: objektív Carl Zeiss VarioTessar s 5× priblížením
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Pri snímaní videozáznamov
(16:9): 28 mm – 140 mm*
Pri snímaní videozáznamov
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Keď je položka [Movie
SteadyShot] nastavená na
možnosť [Standard]
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Výber scény
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno stlačenie
Formát súborov:
Statické zábery: v súlade s
formátom JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline), kompatibilný s
formátom DPOF
3D statické zábery: v súlade s
formátom MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videozáznamy (formát
AVCHD): kompatibilné s
formátom AVCHD Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: 2-kanálový Dolby Digital,
vybavený systémom Dolby
Digital Stereo Creator
• Vyrobené podľa licencie
spoločnosti Dolby
Laboratories.
Videozáznamy (formát MP4):
SK
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: 2-kanálový MPEG-4
AAC-LC
Záznamové médiá: Vnútorná pamäť
(pribl. 48 MB), „Memory Stick
Micro“, pamäťové karty
microSD
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Odporúčaný index expozície)
nastavená na možnosť Auto):
Pribl. 0,08 m až 3,3 m (W)
Pribl. 0,6 m až 2,4 m (T)
SK
35
[Vstupné a výstupné
konektory]
Konektor HDMI: Mikro konektor
HDMI
Multi/Micro USB koncovka*:
Komunikácia USB
Komunikácia USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Podporuje zariadenia
kompatibilné s rozhraním
Micro USB.
[Displej]
Displej OLED:
Širokouhlý (16:9), 8,3 cm
(typ 3,3)
Celkový počet bodov:
Ekvivalent 1 229 760 bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľná batéria
NP-BN, 3,6 V
Sieťový adaptér AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Príkon (počas snímania): 1,0 W
Prevádzková teplota:
–10 °C až +40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery (v súlade so štandardom
CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade so štandardom
CIPA) (vrátane batérie NP-BN
a karty „Memory Stick Micro“):
Pribl. 140 g
Mikrofón: Stereofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
SK
36
Odolnosť voči vode a prachu:
Podľa normy IEC60529 IP68
(Fotoaparát možno používať v
hĺbke do 10 m pod vodou
60 minút.)
Odolnosť voči nárazom:
V súlade s normou MIL-STD
810F Method 516.5-Shock
prešiel tento výrobok
testovaním, keď bol zhadzovaný
z výšky 1,5 m nad preglejkovou
doskou s hrúbkou 5 cm.
Odolnosť voči vode, prachu a
nárazom je založená na
štandardnom testovaní spoločnosti
Sony.
Sieťový adaptér AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Požiadavky na napájanie: 100 V až
240 V striedavého prúdu, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Výstupné napätie: 5 V
jednosmerného prúdu, 0,5 A
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery:
Pribl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť:
Pre USA a Kanadu: Pribl. 48 g
Pre krajiny alebo oblasti mimo
USA a Kanady: Pribl. 43 g
Nabíjateľná batéria NP-BN
Ochranné známky
Použitá batéria: Lítium-iónová
batéria
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Menovité napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
• Nasledujúce označenia sú
ochranné známky spoločnosti
Sony Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick Micro“
• „AVCHD“ a logotyp „AVCHD“
sú ochranné známky spoločností
Panasonic Corporation a Sony
Corporation.
• Výrazy HDMI a HDMI HighDefinition Multimedia Interface a
logo HDMI sú ochranné známky
alebo registrované ochranné
známky spoločnosti HDMI
Licensing LLC v USA a ďalších
krajinách.
• Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v USA a/alebo
ďalších krajinách.
• Mac je registrovaná ochranná
SK
známka spoločnosti Apple Inc.
• Logo microSDXC je ochranná
známka spoločnosti SD-3C, LLC.
•„
“ a „PlayStation“ sú
registrované ochranné známky
spoločnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Facebook a logo „f“ sú ochranné
známky alebo registrované
ochranné známky spoločnosti
Facebook, Inc.
• YouTube a logo „YouTube“ sú
ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
spoločnosti Google Inc.
Vzhľad a technické údaje sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
SK
37
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov uvedené v
tomto návode sú ochranné známky
alebo registrované ochranné
známky príslušných vývojárskych
alebo výrobných spoločností.
Označenia ™ alebo ® však nie sú v
tomto návode uvedené vo
všetkých prípadoch.
• Získajte ďalšie potešenie z konzoly
PlayStation 3 po prevzatí aplikácie
pre konzolu PlayStation 3 z
obchodu PlayStation Store (ak je k
dispozícii).
• Ak chcete prevziať aplikáciu pre
PlayStation 3, musíte mať účet na
PlayStation Network. Dostupné v
oblastiach, kde je k dispozícii
PlayStation Store.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
SK
38
SK
SK
39
Svenska
Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning för
Cyber-shot”)
”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en handbok som finns
online. Använd den för fördjupade anvisningar om de många
olika funktionerna på kameran.
1 Visa Sonys supportsida.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Välj ditt land eller område.
3 Leta reda på modellnamnet på din kamera inom
supportsidan.
• Kontrollera modellnamnet på undersidan av kameran.
Kontroll av de medföljande delarna
Siffrorna inom parentes anger antalet delar.
• Kamera (1)
• Uppladdningsbart batteri NP-BN (1)
(detta uppladdningsbara batteri kan inte användas med Cyber-shot som
levereras med batteriet NP-BN1.)
• Mikro-USB-kabel (1)
• Nätadapter AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
• Handlovsrem (1)
• Handledning (det här häftet) (1)
• Att observera angående vattentätheten (1)
SE
2
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
VARNING!
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
•
•
•
•
•
•
•
•
SE
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
SE
3
[ Nätadapter
Använd närmaste vägguttag för att ansluta nätadaptern. Dra genast ut nätadapterns
stickkontakt ur vägguttaget om det skulle uppstå något problem medan apparaten används.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
För kunder i Europa
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse,
grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till den auktoriserade
representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata
service och garantihandlingarna.
Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för
anslutningskablar på upp till 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
SE
4
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra
till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som
annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill
bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation
för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
SE
5
Om kamerans vattentäthet, dammtäthet och
stötsäkerhet
Denna kamera har ett förstärkt vattentätt, dammtätt och stötsäkert skydd.
Skador som orsakats av felaktig användning, missbruk eller felaktigt underhåll
av kameran täcks inte av den begränsade garantin.
• Denna kamera är vattentät/dammtät motsvarande IEC60529 IP68. Kameran
går att använda vid ett vattendjup på upp till 10 m under 60 minuter.
• Utsätt inte kameran för vatten under tryck, t.ex. från kranen.
• Använd inte i vatten från varma källor.
• Använd kameran inom rekommenderad vattentemperatur på mellan 0°C till
+40°C.
• Denna kamera har genomgått våra stötsäkerhetstester, vilka överensstämmer
med MIL-STD 810F stötmetod 516.5 (USA:s försvarsdepartements
testmetod för stötsäkerhet), genom att tappa produkten från en höjd av 1,5 m
ovanför en 5 cm tjock plywoodskiva*.
* Inga garantier utlovas gällande denna kameras skador, felfunktion eller
vattentäthet beroende på användningsvillkor och -förhållanden.
• När det gäller dammtäthet/stötsäkerhet finns det inga garantier att kameran
inte blir repad eller bucklig.
• Ibland kan det hända att vattentätheten försämras om kameran utsätts för
kraftiga stötar t.ex. om den tappas i golvet. Vi rekommenderar att du, mot en
avgift, får kameran undersökt vid en auktoriserad reparationsverkstad.
• Medföljande tillbehör uppfyller inte specifikationerna för vattentäthet,
dammtäthet och stötsäkerhet.
Anmärkningar innan du ska använda kameran under/i närheten av
vatten
• Se till så att inte främmande material som t.ex. sand, hår eller smuts kommer
in innanför locket till batteri-/minneskortsfacket. Även en liten mängd
främmande material kan leda till att vatten kommer in i kameran.
• Se till så att tätningspackningen och
intilliggande ytor inte har blivit repiga. Även
en liten repa kan leda till att vatten kommer in
i kameran. Om tätningspackningen eller
intilliggande ytor är repiga bör du ta kameran
till en auktoriserad reparationsaffär för att,
1 Tätningspackning
mot en avgift få tätningspackningen utbytt.
2 Tätningspackningens
intilliggande ytor
SE
6
• Torka rent med en mjuk trasa som inte lämnar kvar fibrer, om det kommer
smuts eller sand på tätningspackningen eller intilliggande ytor. Rör inte vid
tätningspackningen när ett batteri ska laddas eller när en kabel används, för
att förhindra att den repas.
• Öppna/stäng inte locket till batteri-/minneskortsfacket med våta eller sandiga
händer eller när du befinner dig i närheten av vatten. Det finns risk att sand
eller vatten kommer in i kameran. Utför förfarandet som beskrivs under
”Rengöring efter användning av kameran under/i närheten av vatten” innan
du öppnar locket.
• Öppna locket till batteri-/minneskortsfacket när kameran är helt torr.
• Se alltid till så att locket till batteri-/minneskortsfacket är ordentligt låst.
Anmärkningar om användning av kameran under/i närheten av
vatten
• Pekskärmen kan aktiveras av att vatten stänker på skärmens ikoner. Du bör
dölja ikonerna genom att peka på
till höger på skärmen, när du använder
kameran under/i närheten av vatten. Peka på
i några sekunder för att visa
ikonerna igen.
• Det går inte att använda pekskärmen under vatten. Använd kamerans
knappar för att ta kort.
• Utsätt inte kameran för stötar som att t.ex. hoppa i vattnet.
• Öppna eller stäng inte locket till batteri-/minneskortsfacket när du befinner SE
dig under/i närheten av vatten.
• Kameran sjunker i vatten. Placera handen i handlovsremmen för att förhindra
att kameran sjunker.
• Otydliga, vita runda fläckar kan uppstå i bilder som är tagna med blixt under
vatten på grund av reflektioner från flytande föremål. Detta är inte ett fel.
• Välj
(Undervatten) i scenläget för att ta bilder under vatten med mindre
förvrängning.
• Det går inte att ta tydliga bilder om det finns vattendroppar eller annat
främmande material på objektivet.
• Öppna inte objektivskyddet när sanden virvlar.
SE
7
Rengöring efter användning av kameran under/i närheten av
vatten
• Rengör alltid kameran med vatten inom
60 minuter efter användning, och öppna inte
locket till batteri-/minneskortsfacket förrän du
rengjort färdigt. Det kan hända att sand och
vatten hamnar i springor där de inte går att se.
Vattentätheten försämras om kameran inte
rengörs.
• Placera kameran i rent vatten i en
rengöringsskål i ungefär 5 minuter. Skaka därefter kameran försiktig, tryck
på knapparna, rör på zoomspaken och objektivskyddet i vattnet, för att få
bort salt, sand eller annat material som samlats runt knappar eller
objektivskyddet.
• Torka bort vattnet med en mjuk trasa efter sköljning. Låt kameran torka helt
på en skuggig plats med bra ventilering. Torka inte torrt med en hårtork
eftersom det finns risk för att kameran skadas och/eller att vattentätheten
försämras.
• Torka bort vattendroppar eller damm på locket till batteri-/minneskortsfacket
med en mjuk och torr trasa.
• Denna kamera är konstruerad så att vattnet rinner av. Vatten rinner ut från
öppningarna runt ON/OFF-knappen (strömbrytare), zoomspaken och andra
kontroller. När du tagit upp kameran ur vattnet, placerar du den på en torr
trasa en stund för att låta vattnet rinna ut.
• Det kan hända att det kommer bubblor ur kameran när den placeras under
vatten. Detta är inte ett fel.
• Det kan hända att kamerans hölje blir missfärgat om det kommer i kontakt
med sololja eller solskyddsfaktor. Torka snabbt rent den om kameran
kommer i kontakt med sololja eller solskyddsfaktor.
• Lämna inte kameran som den är med saltvatten inuti eller på ytan. Det kan
leda till att den korroderar eller missfärgas och att vattentätheten försämras.
• Vi rekommenderar att du en gång per år lämnar in kameran till din
återförsäljare eller till en auktoriserad reparationsverkstad, för att mot en
avgift byta ut batteri-/minneskortslockets tätningspackning för att behålla
vattentätheten.
SE
8
Delarnas namn
A Objektivskydd
B Blixt
C Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
D Objektiv
E LED-lampa
F Mikrofon
G MOVIE-knapp (film)
H OLED-skärm/pekskärm
I Högtalare (inbyggd)
J ON/OFF-knapp (strömbrytare)
K W/T-spak (zoom)
L Avtryckare
M Ögla för handlovsrem
N Multi/mikro-USB-terminal*
O Laddningslampa
P Minneskortsfack
SE
Q Batteriutmatningsknapp
R Lock till batteri-/minneskortfack
S Batterifack
T Åtkomstlampa
U HDMI-mikrouttag
V Stativfäste
• Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm. I annat
fall kan du inte fästa kameran
ordentligt och du riskerar även att
skada kameran.
* Stöder Mikro-USB-kompatibla
enheter.
SE
9
Sätta i batteriet
Batteriutmatningsknapp
1 Öppna locket.
i batteriet.
2 Sätt
• Rikta in batteriet mot guiden inuti batterifacket. Skjut in batteriet tills
batteriutmatningsknappen är låst.
• Stäng batterilocket ordentligt tills du hör lockets skjutlås klicka på plats,
så att den gula markeringen under skjutlåset inte längre går att se.
• Om man försöker stänga locket med batteriet felaktigt isatt kan kameran
skadas.
SE
10
Ladda batteriet
För kunder i USA och
Kanada
Nätkabel
För kunder i andra länder och områden
än USA och Canada
Laddningslampa
Lyser: Laddar
Av: Laddning klar
Blinkar:
Laddningsfel eller
laddningen är tillfälligt
pausad eftersom
kameran inte befinner
sig inom passande
temperaturintervall
SE
locket till batteri-/minneskortsfacket och anslut
1 Öppna
kameran och nätadaptern (medföljer) med mikro-USBkabeln (medföljer).
nätadaptern till vägguttaget.
2 Anslut
Laddningslampan lyser orange och uppladdningen startar.
• Stäng av kameran vid uppladdning av batteriet.
• Batteriet går att ladda upp även om det redan är delvis laddat.
• Plocka ur och sätt tillbaka batteriet när laddningslampan blinkar och
laddningen inte är slutförd.
SE
11
Observera
• Om laddningslampan på kameran börjar blinka medan nätadaptern är ansluten till
vägguttaget betyder det att uppladdningen har avbrutits tillfälligt på grund av att
temperaturen är utanför det rekommenderade området. När temperaturen kommit
tillbaka inom det lämpliga området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar
att batteriet laddas upp vid en omgivningstemperatur på mellan 10°C och 30°C.
• Om batteriets kontaktdel är smutsig kan det hända att batteriet inte går att ladda
upp ordentligt. Torka i så fall försiktigt bort allt damm och all smuts från batteriets
kontaktdel med en mjuk duk eller en bomullspinne.
• Anslut nätadaptern (medföljer) till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå
något problem medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur
vägguttaget för att bryta strömmen.
• Koppla loss nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är färdig.
• Var noga med att bara använda batterier, mikro-USB-kabel (medföljer) och
nätadapter (medföljer) från Sony.
x Laddningstid (Fullt uppladdning)
Uppladdningstiden är ungefär 115 min. när nätadaptern används (medföljer).
Observera
• Ovannämnda laddningstid gäller vid laddning av ett helt urladdat batteri vid en
temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga förhållanden
eller beroende på användningssättet.
SE
12
x Uppladdning genom att ansluta kameran till en dator
Batteriet går att ladda upp genom att ansluta kameran till en dator via en
mikro-USB-kabel.
Till ett USB-uttag
Observera
• Observera följande vid uppladdning via en dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla
förbrukas datorns batteriström. Undvik att ladda upp batteriet alltför länge i
taget.
– Undvik att slå på, stänga av eller starta om datorn, eller väcka den från viloläge,
när kameran är ansluten till den via USB. Det kan leda till fel på kameran.
Koppla loss kameran från datorn innan du slår på/stänger av datorn, startar om
SE
den eller väcker den från viloläget.
– Vi garanterar inte att uppladdning fungerar med hembyggda eller ombyggda
datorer.
SE
13
x Batteriets brukstid och antalet bilder som går att lagra
och visa
Tagning (stillbilder)
Batteritid
Antal bilder
Cirka 125 min.
Cirka 250 bilder
Vanlig filminspelning
Cirka 30 min.
—
Oavbruten filminspelning
Cirka 60 min.
—
Uppspelning (stillbilder)
Cirka 180 min.
Cirka 3600 bilder
Observera
• Ovanstående antal bilder gäller när batteriet är fullt uppladdat. Antalet bilder kan
minska beroende på användningsförhållandena.
• Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Sony microSD-minneskort används (klass 4 eller snabbare) (säljs separat)
– Batteriet används vid en omgivande temperatur på 25°C.
– [Skärmupplösning]: [Standard]
• Antalet som visas under ”Tagning (stillbilder)” är baserat på CIPA-standarden och
gäller vid tagning under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelens ljusstyrka] är inställd på [3].
– Kameran tar en bild var 30:e sekund.
– När zoomen växlar mellan W och T.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
• Antalet minuter för filminspelning är baserat på CIPA-standarden och gäller vid
tagning under följande förhållanden:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Vanlig filminspelning: Batteriets livslängd är baserat på att du startar/stoppar
inspelningen upprepade gånger, zoomar, stänger av/på osv.
– Oavbruten filminspelning: Batteriets livslängd är baserat på oavbruten
inspelning tills gränsen (29 minuter) har uppnåtts och fortsätter sedan genom att
du trycker på MOVIE-knappen igen. Andra funktioner som t.ex. zoomning
används inte.
SE
14
x Strömförsörjning
Kameran går att driva med nätström från ett vägguttag genom att ansluta den
till nätadaptern via mikro-USB-kabeln (medföljer).
Genom att ansluta kameran till en dator via mikro-USB-kabeln kan du
importera bilder till datorn i lugn och ro, utan att behöva bekymra dig för att
batteriströmmen tar slut.
Det går även att använda nätadaptern AC-UD10 (säljs separat) eller AC-UD11
(säljs separat) för att driva kameran med nätström vid tagning.
Observera
• Det går inte att driva kameran när inget batteri är isatt i kameran.
• Det går inte att ta bilder när kameran är ansluten direkt till en dator eller ett
vägguttag via medföljande nätadapter.
• Om man ansluter kameran till en dator med hjälp av mikro-USB-kabeln medan
kameran är i uppspelningsläge, ändras skärmen på kameran från
uppspelningsskärmen till USB-anslutningsskärmen. Peka på
(uppspelning)
för att gå över till uppspelningsskärmen.
SE
SE
15
Sätta in ett minneskort (säljs separat)
”Memory Stick
Micro” (M2)
Kontakter
microSDminneskort
Tryckt sida
Se till så att rätt sida är
vänd uppåt.
1 Öppna locket.
in ditt minneskort (säljs separat).
2 Sätt
• Sätt i minnekortet rakt in tills det klickar på plats med kameraobjektivet
vänt uppåt.
• Om du trycker ner microSD-minneskortet (i batterifackets riktning)
samtidigt som du sätter i det kan kameran skadas.
• Var försiktig när du tar ut microSD-minneskortet eftersom det kan
hoppa ut snabbt.
3 Stäng locket.
SE
16
ikonen som visas längst upp till höger på
4 Kontrollera
skärmen och se till att minneskortet installerats på rätt
sätt.
• A: Minneskortet har installerats på rätt
sätt.
• B: Minneskortet har inte installerats
på rätt sätt. Kontrollera minneskortets
riktning och sätt i det rakt in i
kameran.
• Det går endast att sätta i ett
minneskort.
x Minneskort som går att använda
Minneskort
A
B
För stillbilder
Memory Stick Micro
För filmer
—
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD-minneskort
(klass 4 eller
snabbare)
microSDHC-minneskort
(klass 4 eller
snabbare)
microSDXC-minneskort
(klass 4 eller
snabbare)
SE
• I denna handbok är samlingsnamnet för produkterna under A ”Memory Stick
Micro” och samlingsnamnet för produkter under B är microSD-minneskort.
x För att ta ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång för att mata ut det.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Var försiktig så att du inte
tappar batteriet.
Observera
• Ta aldrig ut minneskortet eller batteriet medan åtkomstlampan (sidan 9) lyser. Det
kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir förstörda.
SE
17
Hur man ställer klockan
ON/OFF-knapp (strömbrytare)
Objektivskydd
objektivskyddet.
1 Sänk
Kameran startas.
Den allra första gången man slår på kameran tänds en datum- och
klockinställningsskärm.
• Du kan även starta kameran genom att trycka på ON/OFF-knappen
(strömbrytare).
• Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
2 Välj önskat språk.
geografisk plats enligt anvisningarna på skärmen,
3 Välj
och peka sedan på [Näst].
in [Sommartid], [Tidsvisningsformat] och
4 Ställ
[Datum&klocka], peka därefter på [Näst].
• Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
5 Peka på [OK].
anvisningarna på skärmen.
6 Följ
• Batteriströmmen tar slut snabbare i följande fall:
– [Skärmupplösning] är inställd på [Hög].
SE
18
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
Avtryckare
MOVIE-knapp (Film)
Tagning av stillbilder
ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
1 Tryck
När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds.
2 Tryck ner avtryckaren helt för att ta en bild.
SE
Inspelning av filmer
på MOVIE-knappen (Film) för att starta
1 Tryck
inspelningen.
• Använd W/T-spaken (zoom) för att ändra zoomskalan.
på MOVIE-knappen igen för att avsluta
2 Tryck
inspelningen.
Observera
• Ljudet från spaken när zoomningen används kan komma med när du spelar in en
film. Det kan även hända att ljudet när man trycker på MOVIE-knappen för att
avsluta inspelningen kommer med i filmen.
• Med kamerans standardinställningar går det att spela in ungefär 29 minuter i taget
vid en temperatur på ungefär 25°C vid oavbruten inspelning. När filminspelningen
avslutas går det att starta om inspelningen genom att trycka på MOVIE-knappen
igen. Det kan hända att inspelningen avbryts för att skydda kameran beroende på
den omgivande temperaturen.
SE
19
Uppspelning av bilder
på
(uppspelning).
1 Peka
• När bilder på minneskortet som är tagna med en annan kamera spelas
upp på den här kameran tänds en datafilsregistreringsskärm.
x Välja nästa/föregående bild
Peka på
(nästa)/
(föregående) på skärmen.
• Peka på
(uppspelning) mitt på skärmen för att spela upp filmer.
• Flytta W/T-knappen (zoom) mot T–sidan för att zooma in.
x Radera en bild
Peka på
(radera) t [Denna bild].
x För att återgå till tagningsläget
Peka på
på skärmen.
• Det går även att återgå till tagningsläget genom att trycka ner avtryckaren
halvvägs.
SE
20
Kameraguide
Den här kameran har en inbyggd instruktionsguide. Med hjälp av denna guide
kan du söka information om de kamerafunktioner du behöver använda.
1 Peka på MENU.
Peka på (Kameraguide), och välj sedan önskat
2 MENU-alternativ.
Manöverguiden för valt alternativ visas.
• När man pekar på (Kameraguide) när MENU-skärmen inte visas går
det att söka i guiden med hjälp av nyckelord eller ikoner.
SE
SE
21
Inledning till övriga funktioner
Andra funktioner som går att använda under tagning och uppspelning går att
styra genom att peka på MENU på skärmen. Endast tillgängliga funktioner
visas. De fyra alternativen under MENU visas inte på MENU-skärmen.
x Menyalternativ
Tagning
SE
22
Scenval för filmer
Används för att välja filminspelningsläget.
Fotokreativitet
Ändra inställningar på ett enkelt sätt och ta bilder när
tagningsläget är inställt på [Intelligent autojustering]
eller [Bättre autojustering].
Enkelt läge
Används för att ta stillbilder med så få funktioner som
möjligt.
Blixt
Används för att ställa in blixten.
LED-lampa
Används för att ställa in LED-lampan vid tagning i Extra
förstoringsglas-läget.
Självutlösare
Används för att ställa in självutlösaren.
Suddighetseffekt
Används för att ställa in bakgrundens suddighetsgrad vid
tagning i bakgrundssuddighetsläget.
Stillbildsstrl. (Dual
Rec)
Används för att ställa in storleken för stillbilder som tas
under pågående filminspelning.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek/
Filmkvalitet
Används för att välja bildstorlek och bildkvalitet för
stillbilder, panoramabilder och filmfiler.
Inställningar
Kontin. tagning
Används för att göra inställningar för bursttagning.
Makro
Används för att ta vackra närbilder på små motiv.
HDRmålningseffekt
När [HDR-målning] är valt i bildeffektläget används det
här alternativet för att ställa in effektens nivå.
Område att
framhäva
När [Miniatyrbild] är valt i bildeffektläget används det
här alternativet för att välja vilken del av bilden som
skärpan ska ställas in på.
Färgton
När [Leksakskamera] är valt i bildeffektläget används
det här alternativet för att välja färgton.
Extraherad färg
När [Partiell färg] är valt i bildeffektläget används det
här alternativet för att välja vilken färg som ska
extraheras.
Illustrationseffekt
När [Illustration] är valt i bildeffektläget används det här
alternativet för att ställa in effektens nivå.
Exponeringskompensation
Används för att ställa in exponeringen för hand.
ISO
Används för att ställa in ljuskänsligheten.
Vitbalans
Används för att justera färgtonerna för bilden.
Skärpa
Används för att välja skärpeinställningsmetod.
Mätmetod
Används för att ställa in vilken del av motivet som ska
mätas för exponeringsinställningen.
Scenigenkänning
Används för att låta kameran upptäcka
tagningsförhållandena automatiskt.
Försköningseffekt
Används för att ställa in försköningseffekten och
effektnivån.
Leendeavkänning
Används för att låta kameran ta bilder automatiskt när
den upptäcker ett leende.
Leendekänslighet
Används för att ställa in känsligheten för
leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Ansiktsavkänning
Används för att låta kameran upptäcka ansikten och göra
olika inställningar automatiskt.
Blundningsreduc.
Används för att låta kameran automatiskt ta två bilder
och sedan välja en bild där motivet inte blundar.
SteadyShot för film
Används för att ställa in styrkan för SteadyShotfunktionen i filmläget. Om man ändrar denna inställning,
ändras även synvinkeln.
SE
SE
23
Kameraguide
Används för att söka kamerafunktioner enligt dina
behov.
Uppspelning
SE
24
Enkelt läge
Används för att förstora texten på skärmen så att den blir
lättare att se.
Välja datum
Används för att välja vilket datum bilderna ska visas för.
Kalender
Används för att välja uppspelningsdatum på en kalender.
Indexvisning
Används för att visa flera bilder samtidigt.
Bildspel
Används för att välja metod för kontinuerlig
uppspelning.
Radera
Används för att radera bilder.
Måla
Används för att rita på en stillbild och spara den som en
ny fil.
Skönhetseffekt
Används för att retuschera ett ansikte på en stillbild.
Retuschering
Används för att retuschera bilder med olika effekter.
Bildeffekt
Används för att lägga till olika sorters textur till bilder.
3D-visning
Används för att spela upp bilder som är tagna i 3D-läget
på en 3D-TV.
Visningssätt
Används för att välja bildvisningsformat.
Visa grupp för
Kontin. tagning
Används för att ställa in om burstbilder ska visas
gruppvis eller om alla bilder ska visas under uppspelning.
Skydda
Används för att skydda bilder.
Utskrift (DPOF)
Används för att markera stillbilder med
utskriftsmarkeringar.
Rotera
Används för att vrida en stillbild åt vänster.
Volym
Används för att justera volymen.
Exponeringsdata
Används för att ställa in om tagningsdata (Exif-data) ska
visas för den fil som visas på skärmen för tillfället.
Antal bilder på
indexbilden
Används för att ställa in antalet bilder som ska visas på
indexskärmen.
Kameraguide
Används för att söka kamerafunktioner enligt dina
behov.
x
Ställa in alternativ
Genom att peka på MENU under tagning eller uppspelning, visas
(Inställningar) för att ge dig en sista chans att ändra inställningarna. Det
går att ändra standardinställningarna på
-skärmen (Inställningar).
Tagningsinställningar
Huvudinställningar
Minneskortsverktyg*
Filmformat/AF-lampa/Rutnät/Klarbildszoom/Digital
zoom/Reducera vindbrus/Scenigenk.guide/
Rödögereducering/Blundningsvarning/Skriv datum/
Skärmupplösning
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/KONTR. FÖR HDMI/
Inställ. för USB-ansl./USB-strömförsörjn./
LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom musik/
Strömsparläge/Version
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
Klockinställningar
* Om du inte satt i något minneskort visas
[Format] kan väljas.
(Internminnesverktyg) och endast
SE
SE
25
Funktioner i ”PlayMemories Home”
Med programvaran ”PlayMemories Home” kan du importera stillbilder och
filmer till din dator och använda dem. ”PlayMemories Home” krävs för att
importera AVCHD-filmer till din dator.
Importera
bilder från din
kamera
Visa bilder i en
kalender
Skapa skivor för
filmer
Dela bilder på
”PlayMemories Online”
Ladda upp bilder till
en nätverkstjänst
z Ladda ner ”PlayMemories Home” (endast för Windows)
Du kan ladda ner ”PlayMemories Home” från följande webbplats:
www.sony.net/pm
Observera
• Det krävs en Internetanslutning för att kunna installera ”PlayMemories Home”.
• Det krävs en Internetanslutning för att kunna använda ”PlayMemories Online”
eller andra nätverkstjänster. Det kan hända att ”PlayMemories Online” eller andra
nätverkstjänster inte är tillgängliga i vissa länder eller områden.
• ”PlayMemories Home” är inte kompatibelt med Mac-datorer. Använd de program
som finns installerade på din Mac. För mer information se webbplatsen:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
SE
26
x Installera ”PlayMemories Home” på en dator
till följande webbplats genom att använda
1 Gå
webbläsaren på din dator och klicka sedan på
[Installera] t [Kör].
www.sony.net/pm
anvisningarna på
2 Följ
skärmen för att fullborda
Till Multi/
mikro-USBterminal
installationen.
• När meddelandet som ber dig
ansluta kameran till en dator
visas, ansluter du kameran till
datorn med mikro-USB-kabeln
(medföljer).
Till ett USB-uttag
x Visa ”Hjälpguide för PlayMemories Home”
SE
Mer information om hur du använder ”PlayMemories Home” får du om du
läser ”Hjälpguide för PlayMemories Home”.
på ikonen [Hjälpguide för PlayMemories
1 Dubbelklicka
Home] på skrivbordet.
• För att öppna ”Hjälpguide för PlayMemories Home” från startmenyn:
Klicka på [Start] t [Alla program] t [PlayMemories Home] t
[Hjälpguide för PlayMemories Home].
• För Windows 8, välj ikonen [PlayMemories Home] på startskärmen för
att starta [PlayMemories Home], välj sedan [Hjälpguide för
PlayMemories Home] i menyn [Hjälp].
• För mer information om ”PlayMemories Home” kan du också se
”Bruksanvisning för Cyber-shot” (sidan 2) eller följande supportsida för
PlayMemories Home (endast på engelska):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
SE
27
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x Stillbilder
(Enhet: bilder)
Kapacitet
Storlek
Internminne
Minneskort
Ca. 48 MB
2 GB
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
x Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i
ungefär 29 minuter (en produktspecifikationsbegränsning). Maximala
kontinuerliga inspelningstiden för en film i MP4-format (12M) är ungefär
15 minuter (begränsas av filstorleken på 2 GB).
(h (timmar), m (minuter))
Kapacitet
Internminne
Minneskort
Ca. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Storlek
Värdena inom parentes är den kortaste möjliga inspelningsbara tiden.
• Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran är utrustad
med VBR (variabel bithastighet) som gör att bildkvaliteten automatiskt justeras i
förhållande till scenen som tas. När du spelar in ett motiv som rör sig snabbt blir
bilden tydligare men inspelningstiden blir kortare eftersom det krävs mer minne
för inspelningen.
Den inspelbara tiden varierar också beroende på tagningsförhållanden, motivet
eller inställningarna för bildkvalitet/-storlek.
SE
28
Att observera när kameran används
Funktioner som byggts in i denna kamera
• I denna handbok beskrivs alla funktioner för 1080 60i-kompatibla enheter och
1080 50i-kompatibla enheter.
Se efter om följande märken finns på kamerans undersida, för att kontrollera om
din kamera är en 1080 60i-kompatibel enhet eller en 1080 50i-kompatibel enhet.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Undvik att titta på 3D-bilder som är tagna med den här kameran alltför länge i
taget på en 3D-kompatibel bildskärm.
• När man tittar på 3D-bilder som är tagna med den här kameran på en 3Dkompatibel bildskärm kan det hända att man upplever obehagskänslor som
ansträngda ögon, trötthet eller illamående. För att undvika sådana symptom
rekommenderar vi att du tar en paus med jämna mellanrum. Du måste dock själv
bestämma hur ofta och hur länge du behöver ta en paus, eftersom det varierar
mellan olika människor. Om du upplever någon form av obehag så sluta titta på
3D-bilder tills du känner dig bättre. Fråga en läkare vid behov. Se även
bruksanvisningen som medföljer enheten eller den programvara som används
tillsammans med den här kameran. Observera att barns syn fortfarande är under
utveckling (detta gäller framför allt barn under 6 år).
Rådfråga en barnläkare eller ögonläkare innan du låter dina barn titta på 3D-bilder,
och se till att barnet följer ovanstående försiktighetsåtgärder när han/hon tittar på SE
bilder.
Användning och underhåll
Hantera kameran försiktigt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den inte
för slag eller stötar t.ex. genom att slå på den, tappa den eller trampa på den. Var
speciellt försiktig med objektivet.
Angående inspelning/uppspelning
• Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du
börjar ta bilder på riktigt.
• Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på
kameran.
• Om det bildas kondens inuti kameran så vänta tills den avdunstat innan du
använder kameran.
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så
att den inte längre kan lagra bilder. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
SE
29
Undvik att använda/förvara kameran på följande platser
• Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
I t.ex. en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat, vilket i sin
tur kan leda till funktionsstörningar.
• I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till
funktionsstörningar.
• På platser där den utsätts för vibration
• Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det
kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt.
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Carl Zeiss-objektiv
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som ger skarpa bilder med
utmärkt kontrast. Objektivet i den här kameran är tillverkat enligt ett
kvalitetsgarantisystem som godkänts av Carl Zeiss och motsvarar
kvalitetsstandarden hos Carl Zeiss i Tyskland.
Angående skärmen
Skärmen är tillverkad med teknik med extrem hög precision, vilket gör att minst
99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små
punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på skärmen.
Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och påverkar inte
bilderna som lagras.
Om kamerans temperatur
Kameran och batteriet kan bli varma när de används länge i taget, men det är inget
fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteriets temperatur kan det hända att det inte går att
filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
Ett meddelande visas på skärmen innan strömmen stängs av eller om du inte längre
kan spela in film. Låt i så fall kameran vara avstängd och vänta tills kameran och
batteriet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och batteriet har
hunnit svalna ordentligt kan det hända att den stängs av igen eller att det inte går att
spela in filmer.
Om uppladdning av batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts under en längre tid kanske det inte går
att ladda det helt.
Detta är på grund av batteriets egenskaper och är inget fel. Ladda upp batteriet igen.
SE
30
Varning angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll
går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
Hantera skärmen
• Om det hamnar handkräm eller fuktkräm på skärmen kan ytan lösas upp. Torka av
det omedelbart om det hamnar på skärmen.
• Ytan på skärmen kan skadas om du är för hårdhänt när du torkar av den med
papper eller annat material.
• Om fingeravtryck eller smuts råkar hamna på skärmen bör du försiktig ta bort
smuts och sedan torka av skärmen med en mjuk trasa.
Angående kassering/överlåtelse av kamera
Gör följande när kameran ska kasseras eller överlåtas, för att skydda din personliga SE
information.
• Formatera internminnet (sidan 25), ta bilder så att det interna minnet blir fullt med
objektivskyddet på och formatera sedan det interna minnet igen.
På detta sätt blir det svårt att återställa dina ursprungliga data.
• Återställ alla kamerainställningar genom att utföra [Initialisera] (sidan 25).
SE
31
Tekniska data
Kamera
[System]
SE
32
Bildenhet: 7,76 mm (1/2,3-typ) Exmor
R CMOS-sensor
Kamerans totala antal bildpunkter:
Ungefär 18,9 megapixel
Kamerans effektiva antal bildpunkter:
Ungefär 18,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (motsvarande 35 mm
film))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Vid filminspelning (16:9):
28 mm – 140 mm*
Vid filminspelning (4:3): 35 mm –
175 mm*
* När [SteadyShot för film] är
inställd på [Standard]
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, motivval
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt, One Push
Filformat:
stillbilder: JPEG-kompatibla
(DCF, Exif, MPF Baseline),
DPOF-kompatibla
3D-stillbilder: MPO-kompatibla
(MPF Extended (Disparity Image))
Filmer (AVCHD-format):
AVCHD-format ver. 2.0kompatibla
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2-kanals,
utrustad med Dolby Digital Stereo
Creator
• Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2-kanals
Inspelningsmedia: Internminne
(ungefär 48 MB), ”Memory Stick
Micro”, microSD-minneskort
Blixt: Blixtomfång (ISO-känslighet
(Rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ungefär 0,08 m till 3,3 m (W)
Ungefär 0,6 m till 2,4 m (T)
[In- och utgångar]
HDMI-anslutning: HDMI-mikrouttag
Multi/mikro-USB-terminal*:
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Stöder Mikro-USB-kompatibla
enheter.
[Skärm]
OLED-skärm:
Bredbild (16:9), 8,3 cm (3,3-typ)
Totalt antal punkter: motsvarande
1 229 760 punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Ström: Uppladdningsbart batteri
NP-BN, 3,6 V
nätadapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Effektförbrukning (under tagning):
1,0 W
Driftstemperatur: –10°C till +40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått (CIPA-kompatibel):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(B/H/D)
Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN-batteri, ”Memory Stick
Micro”): Ungefär 140 g
Mikrofon: Stereo
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vattentät/dammtät: motsvarande
IEC60529 IP68 (kameran går att
använda i ett vattendjup upp till
10 m under 60 minuter.)
Stötsäker:
överensstämmer med MIL-STD
810F-standarden enligt stötmetod
516.5, denna produkt är godkänd
vid testning genom att tappa
produkten från en höjd av 1,5 m
ovanför en 5 cm tjock
plywoodskiva.
Vattentäthets-, dammtäthets- och
stöttålighetsprestanda baseras på
standardtest utfört av Sony.
Laddningsbart batteri NP-BN
Använd batterityp: Litium-jonbatteri
Max. spänning: 4,2 V likström
Nominell spänning: 3,6 V likström
Max. laddningsspänning: 4,2 V
likström
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
min.: 2,2 Wh (600 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
SE
Nätadapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Strömkrav: 100 V till 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utspänning: 5 V likström, 0,5 A
Driftstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått:
Ungefär 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vikt:
För USA och Kanada:
Ungefär 48 g
För andra länder än USA och
Kanada:
Ungefär 43 g
SE
33
Varumärken
• Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick Micro”
• ”AVCHD” och logotypen ”AVCHD”
är varumärken som tillhör Panasonic
Corporation och Sony Corporation.
• Termerna HDMI och HDMI HighDefinition Multimedia Interface och
HDMI-logotypen är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör
HDMI Licensing LLC i USA och
andra länder.
• Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
• Mac är ett registrerat varumärke som
tillhör Apple Inc.
• microSDXC-logotypen är ett
varumärke som tillhör SD-3C, LLC.
•”
” och ”PlayStation” är
registrerade varumärken som tillhör
Sony Computer Entertainment Inc.
• Facebook och ”f”-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Facebook,
Inc.
• YouTube och YouTube-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Google Inc.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
SE
34
• Ha ännu mer kul med din PlayStation 3
genom att ladda ner applikationen för
PlayStation 3 från PlayStation Store
(där den finns).
• Programmet för PlayStation 3 kräver
PlayStation Network-konto och
programnerladdning. Kan användas i
områden där PlayStation Store är
tillgänglig.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
SE
SE
35
Suomi
Lisätietojen saaminen kamerasta (”Cyber-shotkäyttöohjeet”)
”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-käyttöopas. Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
1 Siirry Sonyn tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Valitse maa tai alue.
3 Etsi tukisivulta kamerasi mallinimeä.
• Katso mallinimi kameran pohjasta.
Toimitettujen tuotteiden tarkistaminen
Sulkeissa oleva numero osoittaa kappalemäärän.
• Kamera (1)
• Ladattava akku NP-BN (1)
(Tätä ladattavaa akkua ei voi käyttää sellaisen Cyber-shot-kameran kanssa,
jonka mukana toimitettiin NP-BN1-akku.)
• Micro USB -kaapeli (1)
• Verkkolaite AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Verkkovirtajohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1)
• Rannehihna (1)
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
• Huomautuksia vedenkestävyydestä (1)
FI
2
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
VAROITUS
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
•
•
•
•
•
•
•
FI
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Verkkolaite
Käytä lähellä olevaa pistorasiaa verkkolaitetta käytettäessä. Irrota verkkolaite pistorasiasta
välittömästi, jos laitteen käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran
kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa.
FI
3
Euroopassa oleville asiakkaille
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporationin puolesta, Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Tämän tuotteen Euroopan Unionin lainsäädännön
vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle edustajalle, Sony
Deutschland GmbH:lle, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto tai
takuu asioita koskevat kyselyt pyydämme ystävällisesti osoittamaan takuu tai huolto
dokumenteissa mainituille edustajille.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
FI
4
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
FI
5
Tietoja kameran vedenpitävyydestä,
pölynkestävyydestä ja iskunkestävyydestä
Tässä kamerassa on paranneltu vedenpitävyys, pölynkestävyys ja
iskunkestävyys. Rajoitettu takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat kameran
väärinkäytöstä tai kunnossapidon puutteesta.
• Tämä kamera on vedenpitävä/pölynkestävä IEC60529 IP68 -standardin
mukaisesti. Kamera pystyy toimimaan jopa 10 metrin syvyydessä
60 minuutin ajan.
• Älä altista kameraa paineistetulle vedelle, esimerkiksi hanasta tulevalle.
• Älä käytä kuumissa lähteissä.
• Käytä kameraa suositellussa veden lämpötilassa 0 °C – +40 °C.
• Iskunkestävyydessä tämä tuote on läpäissyt yhtiön sisäisen testin, joka
täyttää standardin MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (Yhdysvaltojen
puolustusvoimien testistandardi iskuille), pudottamalla tämän tuotteen
1,5 m:n korkeudesta 5 cm paksulle vanerilevylle*.
* Mitään kameran vahingoittumiseen, virhetoimintaan tai vedenkestävyyteen
takuita ei anneta, koska ne ovat tilanne- ja olosuhdekohtaisia.
• Pölynkestävyyden/iskunkestävyyden suhteen ei ole takuita, että kamera ei
naarmuunnu tai kolhiinnu.
• Joskus kameran vedenpitävyys menetetään, jos kamera altistuu kovalle
iskulle, kuten putoamiselle. Suosittelemme, että kamera tarkistutetaan
valtuutetussa huollossa maksua vastaan.
• Mukana toimitetut lisävarusteet eivät täytä vedenpitävyyden,
pölynkestävyyden ja iskunkestävyyden vaatimuksia.
Huomattavaa ennen kameran käyttöä veden alla tai sen
läheisyydessä
• Varmista, ettei vieraita materiaaleja, kuten hiekkaa, hiuksia tai likaa, pääse
akun/muistikortin kannen alle. Pienikin määrä vierasta ainetta voi aiheuttaa
veden pääsemisen kameran sisälle.
• Vahvista, että tiiviste ja sen kontaktipinta
eivät naarmuunnu. Pienikin naarmu voi
aiheuttaa veden pääsemisen kameran sisälle.
Jos tiiviste tai sen kontaktipinta naarmuuntuu,
vie kamera valtuutettuun huoltamoon, jotta
tiiviste voidaan vaihtaa maksua vastaan.
1 Tiiviste
2 Tiivisteen
kontaktipinta
FI
6
• Jos tiivisteen tai sen kontaktipinnalle pääsee likaa tai hiekkaa, pyyhi alue
puhtaaksi pehmeällä liinalla, josta ei irtoa kuituja. Estä tiivisteen
naarmuuntuminen koskettamalla sitä, kun vaihdat akkua tai käytät kaapelia.
• Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta märillä tai hiekkaisilla käsillä tai
veden lähellä. On vaara, että hiekkaa tai vettä pääsee sisään. Ennen kannen
avaamista suorita toimenpide kohdasta ”Kameran puhdistaminen, kun sitä on
käytetty veden alla tai sen läheisyydessä”.
• Avaa akun/muistikortin kansi, kun kamera on täysin kuiva.
• Varmista aina, että akun/muistikortin kansi on suljettu hyvin.
Huomattavaa kameran käytöstä veden alla tai sen läheisyydessä
• Kosketuspaneeli voi aktivoitua näytölle roiskuvasta vedestä. Kun käytät
kameraa veden alla tai sen läheisyydessä, on suositeltavaa piilottaa
kuvakkeet koskettamalla
näytön oikeasta laidasta. Voit näyttää
kuvakkeet uudelleen koskettamalla
muutaman sekunnin ajan.
• Kosketuspaneelia ei voida käyttää veden alla. Käytä kameran painikkeita
kuvaustoimintoja varten.
• Älä altista kameraa iskuille esimerkiksi veteen hyppäämällä.
• Älä avaa tai sulje akun/kortin kantta, kun olet veden alla tai sen
läheisyydessä.
• Tämä kamera uppoaa vedessä. Työnnä kätesi rannehihnan läpi, jotta kamera
ei uppoaisi.
• Himmeitä, valkoisia, pyöreitä läiskiä voi näkyä vedenalaisissa kuvissa
kelluvien kohteiden heijastuksien vuoksi. Tämä ei ole virhetoiminto.
• Valitse
(Vedenalainen) valotusohjelmasta, jotta voit kuvata veden alla
vähemmällä vääristymällä.
• Jos vesipisaroita tai muuta vierasta ainetta on objektiivissa, et välttämättä saa
selkeitä kuvia.
• Älä avaa objektiivinsuojusta paikassa, jossa hiekka pöllyää.
FI
Kameran puhdistaminen, kun sitä on käytetty veden alla tai sen
läheisyydessä
• Puhdista kamera vedellä 60 minuutin sisällä
käytön lopettamisesta, äläkä avaa akun/
muistikortin kantta ennen kuin puhdistus on
suoritettu. Hiekkaa ja vettä voi joutua
paikkoihin, joissa niitä ei näe. Jos huuhtelua ei
suoriteta, vedenpitävyys voi heikentyä.
FI
7
• Aseta kamera noin 5 minuutiksi puhtaaseen kulhoon, johon on kaadettu
puhdasta vettä. Heiluta sitten kevyesti kameraa, paina jokaista painiketta,
liu’uta zoomausvipua tai objektiivinsuojusta veden alla, jotta saat
puhdistettua painikkeiden ympärille tai objektiivinsuojukseen mahdollisesti
tarttuneen suolan, hiekan tai muun aineen.
• Pyyhi huuhtelun jälkeen vesipisarat pois pehmeällä liinalla. Anna kameran
kuivua kokonaan varjoisessa paikassa, jossa on hyvä tuuletus. Älä puhalla
kuivaksi hiustenkuivaajalla, koska se voi aiheuttaa muodonmuutosta tai
heikentää vedenpitävyyttä.
• Pyyhi vesipisarat tai pöly akun/muistikortin kannesta pehmeällä, kuivalla
liinalla.
• Tämä kamera on tarkoitettu valuttamaan vesi pois. Vesi valuu ON/OFF
(Virta) -painikkeen, zoomausvivun ja muiden ohjainten ympärillä olevista
aukoista. Kun nostat kameran vedestä, aseta kamera kuivalle liinalle, jotta
vedet voivat valua pois.
• Kuplia saattaa esiintyä, kun kamera asetetaan veden alle. Tämä ei ole
virhetoiminto.
• Kameran rungon väri saattaa muuttua, jos se joutuu kosketuksiin
aurinkorasvan tai rusketusöljyn kanssa. Jos kamera joutuu kosketuksiin
aurinkorasvan tai rusketusöljyn kanssa, pyyhi se nopeasti puhtaaksi.
• Älä anna kameran olla suolavedessä tai anna suolaveden olla kameran
pinnalla. Tämä voi johtaa korroosioon tai värin muuttumiseen sekä
vedenpitävyyden heikentymiseen.
• Vedenpitävyyden säilyttämiseksi suosittelemme, että viet kameran kerran
vuodessa jälleenmyyjällesi tai valtuutettuun huoltamoon, jotta akun/
muistikortin kannen tiiviste voidaan vaihtaa maksua vastaan.
FI
8
Osien tunnistaminen
A Objektiivinsuojus
B Salama
C Itselaukaisimen valo/
hymysulkimen valo/AF-apuvalo
D Objektiivi
E LED-valo
F Mikrofoni
G MOVIE (Video) -painike
H OLED-näyttö/kosketuspaneeli
I Kaiutin (sisäänrakennettu)
J ON/OFF (Virta) -painike
K W/T (Zoom) -vipu
L Suljinpainike
M Rannehihnan koukku
N Multi/micro USB -liitin*
O Latauksen merkkivalo
P Muistikorttipaikka
Q Akun poistovipu
R Akun/muistikortin kansi
S Akkulokero
T Käytön merkkivalo
U HDMI-mikroliitin
V Jalustan liitäntä
FI
• Käytä jalustaa, jonka ruuvi on
alle 5,5 mm pitkä. Muuten et voi
kiristää kameraa tukevasti ja
kamera voi vahingoittua.
* Tukee micro USB -yhteensopivia
laitteita.
FI
9
Akun asentaminen
Akun poistovipu
1 Avaa kansi.
akku sisään.
2 Työnnä
• Aseta akku ohjeen mukaisesti akkupaikan sisään. Työnnä akkua, kunnes
akun lukitusvipu lukittuu paikalleen.
• Sulje akun kansi niin, että kannen liukulukko napsahtaa paikalleen ja
että liukulukon alla oleva keltainen merkki ei enää näy.
• Jos kansi suljetaan, kun akku ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
vahingoittua.
FI
10
Akun lataaminen
Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
Virtajohto
Muissa maissa/muilla alueilla kuin
Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat
asiakkaat
1
Latauksen merkkivalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus valmis
Vilkkuu:
Latausvirhe tai lataus
on väliaikaisesti
pysäytetty, koska
kameran lämpötila ei
ole sopivalla
lämpötila-alueella
FI
Avaa akun/muistikortin kansi ja kytke kamera ja
verkkolaite (mukana) micro USB -kaapelilla (mukana).
verkkolaite seinäpistorasiaan.
2 Liitä
Latauksen merkkivalo näkyy oranssina, ja lataus käynnistyy.
• Sammuta kamera akun latauksen ajaksi.
• Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
• Jos latauksen merkkivalo vilkkuu ja lataus ei ole päättynyt, irrota akku
ja aseta se uudelleen.
FI
11
Huomautuksia
• Jos kameran latauksen merkkivalo vilkkuu, kun verkkolaite on liitetty
pistorasiaan, se tarkoittaa, että lataus on keskeytetty tilapäisesti, koska lämpötila
on suositellun alueen ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle,
lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan ollessa
10 °C–30 °C.
• Akkua ei ehkä voi ladata tehokkaasti, jos sen liitinosa on likainen. Puhdista tällöin
akun liitinosa pyyhkimällä pöly kevyesti pois pehmeällä liinalla tai vanupuikolla.
• Liitä verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaitteen käytön
aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde välittömästi irti irrottamalla
pistoke pistorasiasta.
• Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
• Käytä vain aitoja Sony-merkkisiä akkuja, micro USB -kaapelia (mukana) ja
verkkolaitetta (mukana).
x Latausaika (Täysi lataus)
Latausaika on noin 115 min. verkkolaitetta (mukana) käytettäessä.
Huomautuksia
• Edellä oleva latausaika pätee, kun ladataan kokonaan tyhjentynyttä akkua
lämpötilassa 25 °C. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja olosuhteiden
mukaan.
FI
12
x Lataus tietokoneeseen liittämällä
Akku voidaan ladata liittämällä kamera tietokoneeseen micro USB -kaapelilla.
USB-liittimeen
Huomautuksia
• Huomaa seuraavat seikat, kun lataat tietokoneen kautta:
– Jos kamera liitetään kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole liitetty
virtalähteeseen, tietokoneen akku tyhjenee. Älä lataa pitkiä aikoja.
– Älä käynnistä/sammuta tietokonetta, käynnistä sitä uudelleen tai palauta sitä
lepotilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-yhteys.
Kamera voi aiheuttaa toimintahäiriön. Irrota kamera tietokoneesta ennen
tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista, uudelleenkäynnistämistä tai
palauttamista lepotilasta.
– Lataus itse kootulla tai muunnellulla tietokoneella ei välttämättä onnistu.
FI
FI
13
x Akun kestoaika sekä tallennettavien ja toistettavien
kuvien määrä
Akun kestoaika
Kuvien määrä
Noin 125 min.
Noin 250 kuvaa
Tyypillinen videokuvaus
Noin 30 min.
—
Jatkuva videokuvaus
Noin 60 min.
—
Katselu (valokuvat)
Noin 180 min.
Noin 3600 kuvaa
Kuvaus (valokuvat)
Huomautuksia
• Edellä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien
määrä voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan.
• Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Käytetään Sony microSD -muistikorttia (luokka 4 tai nopeampi) (myydään
erikseen)
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– [Näytön tarkkuus]: [Standardi]
• ”Kuvaus (valokuvat)” -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneelin kirkkaus] -asetuksena on [3].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
• Videokuvauksen minuuttimäärät perustuvat CIPA-standardiin ja ne koskevat
kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Videolaatu: AVC HD HQ
– Tyypillinen videokuvaus: Akun kesto perustuu toistuvaan kuvauksen
aloittamiseen/lopettamiseen, zoomaukseen, sammuttamiseen ja käynnistämiseen
jne.
– Jatkuva videokuvaus: Akun kesto perustuu jatkuvaan kuvaukseen, kunnes
rajoitus (29 minuuttia) saavutetaan, minkä jälkeen kuvausta jatketaan painamalla
MOVIE-painiketta uudelleen. Muita toimintoja, kuten zoomausta, ei käytetä.
FI
14
x Virran syöttäminen
Kameraan voidaan syöttää virtaa pistorasiasta liittämällä verkkolaite micro
USB -kaapelilla (mukana).
Voit tuoda kuvia tietokoneeseen huolehtimatta akun tyhjentymisestä, kun liität
kameran tietokoneeseen micro USB -kaapelilla.
Lisäksi voit käyttää verkkolaitetta AC-UD10 (myydään erikseen) tai
AC-UD11 (myydään erikseen) kuvausta varten virran saamiseksi kuvauksen
aikana.
Huomautuksia
• Virtaa ei voida syöttää, jos kamerassa ei ole akkua.
• Kuvaus ei ole mahdollista, kun kamera on kytketty suoraan tietokoneeseen tai
pistorasiaan mukana toimitetulla verkkolaitteella.
• Jos kamera liitetään tietokoneeseen micro USB -kaapelilla, kun kamera on
toistotilassa, kameran näyttö vaihtuu toistonäytöstä USB-liitäntänäytöksi. Siirry
toistonäyttöön koskettamalla
(Toisto) -painiketta.
FI
FI
15
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
”Memory Stick
Micro” (M2)
Liitin
microSDmuistikortti
Tulostuspinta
Varmista, että oikea puoli
on ylöspäin.
1 Avaa kansi.
muistikortti (myydään erikseen).
2 Aseta
• Kun kameran objektiivi osoittaa ylöspäin kuvan mukaisesti, aseta
muistikortti suoraan paikalleen, kunnes se napsahtaa.
• Jos microSD -muistikorttia painetaan alaspäin (akkupaikan suuntaan)
asettamisen aikana, kamera saattaa vahingoittua.
• Ole huolellinen microSD-muistikorttia irrottaessasi, koska se saattaa
ponnahtaa ulos nopeasti.
3 Sulje kansi.
FI
16
oikeassa yläkulmassa oleva kuvake ja
4 Tarkista
varmista, että muistikortti on asetettu oikein.
• A: Muistikortti on asetettu oikein.
• B: Muistikorttia ei ole asetettu oikein.
Tarkista muistikortin suunta ja aseta
se uudelleen suoraan kameraan.
• Vain yksi muistikortti voidaan asettaa.
x Muistikortit, joita voidaan käyttää
Muistikortti
A
B
Valokuvat
Videot
Memory Stick Micro
—
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD-muistikortti
(Luokka 4 tai
nopeampi)
microSDHC-muistikortti
(Luokka 4 tai
nopeampi)
microSDXC-muistikortti
(Luokka 4 tai
nopeampi)
FI
• Tässä käyttöoppaassa kohdan A tuotteisiin viitataan nimellä ”Memory Stick
Micro” ja kohdan B tuotteisiin viitataan nimellä microSD-muistikortti.
x Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Poista muistikortti painamalla sitä sisään kerran.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
Huomautuksia
• Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 9) palaessa.
Muutoin muistikortissa/sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua.
FI
17
Kellonajan asettaminen
ON/OFF (Virta) -painike
Objektiivinsuojus
objektiivinsuojus.
1 Laske
Kamera kytketään päälle.
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun kameran virta kytketään päälle
ensimmäisen kerran.
• Voit kytkeä kameran päälle myös painamalla ON/OFF (Virta)
-painiketta.
• Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2 Valitse haluamasi kieli.
haluttu maantieteellinen sijainti näytön ohjeiden
3 Valitse
mukaisesti ja kosketa sitten [Seur].
[Kesäaika], [Pvm- & aikamuoto] ja [Pvm & aika],
4 Aseta
ja kosketa sitten [Seur].
• Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
5 Kosketa [OK].
näyttöön tulevia ohjeita.
6 Noudata
• Akku tyhjenee nopeasti, jos:
– [Näytön tarkkuus] -asetuksena on [Korkea].
FI
18
Valokuvien tai videoiden ottaminen
Suljinpainike
MOVIE (Video) -painike
Kuvaus (valokuvat)
painamalla suljinpainike puoliväliin.
1 Tarkenna
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z-merkkivalo syttyy.
2 Ota kuva painamalla suljinpainike pohjaan.
Kuvaus (videot)
FI
tallennus painamalla MOVIE (Video) -painiketta.
1 Aloita
• Muuta zoomauskerrointa W/T (Zoom) -vivulla.
tallennus painamalla MOVIE-painiketta
2 Lopeta
uudelleen.
Huomautuksia
• Vivun toimintaääni tallentuu, kun zoomaustoimintoa käytetään videokuvauksen
aikana. Myös MOVIE-painikkeen toimintaääni voi tallentua, kun videon tallennus
lopetetaan.
• Jatkuva tallennus on mahdollista noin 29 minuutin ajan kerrallaan kameran
oletusasetuksilla ja kun lämpötila on noin 25 °C. Kun videon tallennus on
lopetettu, voit aloittaa tallennuksen uudelleen painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen. Tallennus saattaa pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön
lämpötilan mukaan.
FI
19
Kuvien katselu
(Toisto).
1 Kosketa
• Kun tällä kameralla toistetaan kuvia muistikortilta, joka on tallennettu
jollain muulla kameralla, datatiedoston rekisteröintinäyttö tulee esiin.
x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Kosketa näytöltä
(Seuraava)/
(Edellinen).
• Videoiden toistoa varten kosketa näytön keskeltä
(Toisto).
• Lähentämistä varten liikuta W/T (Zoom) -vipua T-suuntaan.
x Kuvan poistaminen
Kosketa
(Poista) t [Tämä kuva].
x Palaaminen kuvien ottamiseen
Kosketa näytöltä
.
• Voit palata kuvaustilaan myös painamalla suljinpainikkeen puoliväliin.
FI
20
Kameran sisäinen opas
Kamerassa on sisäänrakennettu käyttöopas. Sen avulla voit etsiä kameran
toimintoja tarpeen mukaan.
1 Kosketa MENU.
Kosketa (Kameran sisäinen opas) ja valitse sitten
2 haluttu
MENU-kohde.
Valitun kohteen toiminto-opas näytetään.
• Jos kosketat (Kameran sisäinen opas), kun MENU-näyttö ei ole
näkyvissä, voit suorittaa haun oppaassa käyttämällä avainsanoja tai
kuvakkeita.
FI
FI
21
Muiden toimintojen esittely
Muita kuvauksen tai toiston aikana käytettyjä toimintoja voidaan käyttää
koskettamalla näytöltä MENU. Vain sovellettavat toiminnot näytetään. Neljä
MENU-valikon kohdetta ei näy MENU-näytössä.
x Valikkokohteet
Kuvaus
FI
22
Elokuvakuvauskoht.
Valitse videon tallennustila.
Valokuv. luov.
aset.
Muuta asetuksia helposti ja ota valokuvia, kun kuvaustila
on asetettu tilaan [Älykäs automaattinen] tai [Paras
automaattisäätö].
Helppo-tila
Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän
toimintoja.
Salamavalo
Aseta salama-asetukset.
LED-valo
Aseta LED-valo Suurennuslasi plus -tilassa kuvatessa.
Itselaukaisin
Aseta itselaukaisimen asetukset.
Epätarkkuustehoste
Aseta taustan epätarkkuustehosteen taso kuvattaessa
Taustan epätarkkuus -tilassa.
Valokuvan koko
(Dual Rec)
Aseta videon tallennuksen aikana otettavan valokuvan
koko.
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan
koko/Videon koko/
Videon laatu
Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai
videotiedostojen kuvakoko ja kuvanlaatu.
Jatkuvan kuv.
asetukset
Aseta sarjakuvausasetukset.
Makro
Ota upeita lähikuvia pienistä kohteista.
HDRmaalaustehoste
Jos kuvatehosteeksi on valittu [HDR-maalaus], asettaa
tehosteen tason.
Korostusalue
Jos kuvatehosteeksi on valittu [Miniatyyri], asettaa osan,
johon tarkennetaan.
Värisävy
Jos kuvatehosteeksi on valittu [Lelukamera], asettaa
värisävyn.
Poimittu väri
Jos kuvatehosteeksi on valittu [Osaväri], asettaa
erotettavan värin.
Kuvitustehoste
Jos kuvatehosteeksi on valittu [Kuvitus], asettaa
tehosteen tason.
Valotuksen korjaus
Säädä valotus käsin.
ISO
Säädä valoisuusherkkyys.
Valkotasap.
Säädä kuvan värisävyjä.
Tarkennus
Valitse tarkennustapa.
Mittausmuoto
Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä
kohteen osasta valotus määritetään.
Valotuksen
tunnistus
Valitse kuvausolosuhteiden automaattinen tunnistus.
Pehmeä iho
-tehoste
Aseta Pehmeä iho -tehoste ja tehosteen taso.
Hymysuljin
Aseta kamera vapauttamaan suljin automaattisesti, kun
hymy havaitaan.
Hymyherkkyys
Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus
Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten
automaattista säätöä varten.
Suljet. silmien esto
Aseta, kun haluat ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja
valita kuvan, jossa silmät eivät ole kiinni.
Videon SteadyShot
Aseta SteadyShot-voimakkuus videotilassa. Jos tätä
asetusta muutetaan, katselukulma muuttuu.
Kameran sisäinen
opas
FI
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
FI
23
Katselu
FI
24
Helppo-tila
Suurenna tekstin kokoa näytössä käytön helpottamiseksi.
Päiväyksen valinta
Valitse haluttu kuva näytettäväksi päivämäärän mukaan.
Kalenteri
Valitse toistettava päivämäärä kalenterista.
Hakemistonäyttö
Näytä useita kuvia samanaikaisesti.
Kuvaesitys
Valitse jatkuvan toiston menetelmä.
Poista
Poista kuva.
Maalaus
Maalaa valokuvan päälle ja tallenna se uutena
tiedostona.
Kauneustehoste
Parantele valokuvassa olevia kasvoja.
Parantelu
Parantele kuvaa eri tehosteilla.
Kuvatehoste
Lisää erilaisia pintoja kuviin.
3D-katselu
Aseta, kun haluat toistaa 3D-tilassa otettuja kuvia 3Dtelevisiossa.
Katselutila
Valitse kuvien näyttömuoto.
Näytä jatkuvan
kuv. ryhmä
Valitse, kun haluat näyttää sarjakuvat ryhminä tai kaikki
kuvat toiston aikana.
Suojaa
Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF)
Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan.
Käännä
Kierrä valokuvaa vasemmalle.
Äänenvoimakkuus
Säädä äänenvoimakkuutta.
Valotustiedot
Aseta, näytetäänkö näytössä näkyvän tiedoston
kuvaustiedot (Exif-tiedot).
Hakemiston kuvien
määrä
Aseta hakemistonäytössä näytettävien kuvien määrä.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
x
Asetusvaihtoehdot
Jos kosketat MENU kuvauksen tai toiston aikana,
(Asetukset) tarjotaan
viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia
(Asetukset) -näytön
avulla.
Kuvausasetukset
Pääasetukset
Muistikortin
työkalu*
Videomuoto/AF-apuvalo/Apuviiva/Zoomaus selk. kuv./
Digitaalizoomaus/Tuulen äänen vaim./Valot. tunn.opas/
Punasilm. vähennys/Sulj. silmät -varoit./Kirjoita
päiväys/Näytön tarkkuus
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Esittelytila/Palauta/HDMI-OHJAUS/USB-liitännän
asetus/USB-virtalähde/LUN-asetus/Lataa musiikki/
Tyhjennä musiikki/Virransäästö/Versio
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus
Kellon asetukset
* Jos muistikorttia ei ole asetettu,
vain [Alustus] voidaan valita.
(Sisäisen muistin työkalut) tulee näkyviin ja
FI
FI
25
”PlayMemories Home” -sovelluksen
ominaisuudet
”PlayMemories Home” -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita
tietokoneeseen ja käyttää niitä. ”PlayMemories Home” vaaditaan AVCHDvideoiden tuomiseen tietokoneeseen.
Kuvien
vieminen
kamerasta
Kuvien näyttäminen
kalenterissa
Videolevyjen
luominen
Kuvien jakaminen
”PlayMemories Online”
-palvelussa
Kuvien lähettäminen
verkkopalveluihin
z ”PlayMemories Home” -sovelluksen lataaminen (vain
Windows)
Voit ladata ”PlayMemories Home” -sovelluksen seuraavasta osoitteesta:
www.sony.net/pm
Huomautuksia
• Internet-yhteys vaaditaan ”PlayMemories Home” -sovelluksen asentamiseen.
• ”PlayMemories Online” -palvelun tai muiden verkkopalveluiden käyttämiseen
vaaditaan Internet-yhteys. ”PlayMemories Online” tai muut verkkopalvelut eivät
välttämättä ole saatavilla kaikissa maissa tai kaikilla alueilla.
• ”PlayMemories Home” ei ole yhteensopiva Mac-tietokoneiden kanssa. Käytä
Mac-tietokoneeseen asennettuja sovelluksia. Katso lisätietoja osoitteesta:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
FI
26
x ”PlayMemories Home” -sovelluksen asentaminen
tietokoneeseen
seuraavaan osoitteeseen tietokoneesi Internet1 Mene
selaimella ja napsauta [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
asennus loppuun
2 Suorita
noudattamalla näytön
Multi/micro
USB -liittimeen
ohjeita.
• Kun näkyviin tulee viesti, joka
kehottaa liittämään kameran
tietokoneeseen, liitä kamera
tietokoneeseen micro USB
-kaapelilla (mukana).
USB-liittimeen
x ”PlayMemories Home Help Guide” -ohjeen katselu
Katso lisätietoja ”PlayMemories Home” -sovelluksen käytöstä ”PlayMemories
Home Help Guide” -ohjeesta.
FI
työpöydällä olevaa [PlayMemories
1 Kaksoisnapsauta
Home Help Guide] -kuvaketta.
• ”PlayMemories Home Help Guide” -ohjeen käyttö Käynnistä-valikosta:
Valitse [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home Help Guide].
• Windows 8:ssa valitse [PlayMemories Home] -kuvake aloitusnäytöstä
[PlayMemories Home] -ohjelmiston käynnistämiseksi ja valitse sitten
[PlayMemories Home Help Guide] [Help]-valikosta.
• Lisätietoja ”PlayMemories Home” -sovelluksesta voit katsoa myös ”Cybershot-käyttöohjeet” -ohjeesta (sivu 2) tai seuraavalta PlayMemories Home
-tukisivulta (vain englanniksi):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
FI
27
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattavat vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
Kapasiteetti
Sisäinen muisti
Muistikortti
2 Gt
Koko
Noin 48 Mt
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
x Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan (tuotemääritysraja). MP4 (12M) -muotoisen videon jatkuvan
kuvauksen enimmäiskuvausaika on noin 15 minuuttia (sitä rajoittaa 2 Gt:n
tiedostokokorajoitus).
(h (tunti), m (minuutti))
Kapasiteetti
Sisäinen muisti
Muistikortti
Noin 48 Mt
2 Gt
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Koko
Numero kohdassa ( ) on minimitallennusaika.
• Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva
bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan.
Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika
on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia.
Tallennusaika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen tai kuvan laatu/
kokoasetusten mukaan.
FI
28
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
Kameran sisältämät toiminnot
• Tässä oppaassa kuvataan sekä 1080 60i- että 1080 50i -yhteensopivien laitteiden
toiminnot.
Jos haluat tarkistaa, onko kamera 1080 60i- vai 1080 50i -yhteensopiva laite, katso
seuraavat merkit kameran pohjasta.
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
• Älä katsele tällä kameralla otettuja 3D-kuvia pitkiä aikoja 3D-yhteensopivista
näytöistä.
• Kun tällä kameralla kuvattuja 3D-kuvia katsellaan 3D-yhteensopivissa näytöissä,
seurauksena voi olla vaivoja, kuten silmien rasittumista, uupumusta tai
pahoinvointia. Näiden oireiden välttämiseksi on suositeltavaa pitää säännöllisesti
taukoja. Sinun täytyy kuitenkin määrittää tarvittavien taukojen pituus ja tiheys
itse, sillä ne ovat yksilökohtaisia. Jos koet mitä tahansa vaivoja, lopeta 3D-kuvien
katselu, kunnes voit paremmin, ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. Tutustu myös
käyttöohjeisiin, jotka toimitettiin liitetyn laitteen tai ohjelmiston mukana tai joita
käytetään tämän kameran kanssa. Huomaa, että lapsen näkökyky on vielä
kehitysvaiheessa (erityisesti alle 6-vuotiaat lapset).
Neuvottele lastenlääkärin tai silmälääkärin kanssa, ennen kuin annat lapsen
katsella 3D-kuvia, ja varmista, että hän noudattaa yllä olevia varoituksia tällaisia
kuvia katseltaessa.
Käyttö ja hoito
FI
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
• Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
• Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
FI
29
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
• Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
• Lähellä paikkaa, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi vioittua
tai mennä rikki.
Carl Zeiss -objektiivi
Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saadaan aikaan teräviä kuvia, joissa
on erinomainen kontrasti. Kameran objektiivi on valmistettu saksalaisen Carl Zeiss
-yhtiön hyväksymän laadunvarmistusjärjestelmän ja laatustandardien mukaisesti.
Huomautuksia näytöstä
Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin
pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun
lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
täyteen.
Tämä johtuu akun ominaisuuksista, eikä se ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
FI
30
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
Näytön ylläpito
• Näyttöön jäänyt käsivoide tai kosteusvoide voi liuottaa sen pinnoitteen. Jos
sellaista joutuu näyttöön, pyyhi se välittömästi pois.
• Voimakas pyyhkiminen talouspaperilla tai muulla materiaalilla voi vahingoittaa
pinnoitetta.
• Jos näytössä on sormenjälkiä tai likaa, suosittelemme lian varovaista poistamista
ja sen jälkeen näytön pyyhkimistä pehmeällä liinalla.
Kameran hävittämistä/kamerasta luopumista koskeva huomautus
Suorita seuraavat toiminnot henkilökohtaisten tietojen suojaamiseksi, kun hävität
kameran tai luovut siitä.
• Alusta sisäinen muisti (sivu 25), tallenna koko sisäinen muisti täyteen kuvia
objektiivinsuojus päällä, ja alusta sisäinen muisti uudelleen.
Tämä tekee alkuperäisten tietojen palauttamisesta vaikeaa.
• Nollaa kaikki kameran asetukset valitsemalla [Palauta] (sivu 25).
FI
FI
31
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
FI
32
Kuvailmaisin: 7,76 mm
(1/2,3-tyyppinen) Exmor R CMOS
-kenno
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 18,9 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 18,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoom-objektiivi
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
28 mm – 140 mm*
Videokuvauksen aikana (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Jos [Videon SteadyShot]
-asetukseksi on valittu
[Normaali]
SteadyShot: Optinen
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1/2/3, hehkuvalo, salamavalo,
1 painallus
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline) -yhteensopiva, DPOFyhteensopiva
3D-valokuvat: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
-yhteensopiva
Videot (AVCHD-muoto):
AVCHD-muoto Ver. 2.0
-yhteensopiva
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: Dolby Digital 2ch, mukana
Dolby Digital Stereo Creator
• Valmistettu Dolby Laboratoriesin
lisenssillä.
Videot (MP4-muoto):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 48 Mt), ”Memory Stick
Micro”, microSD-muistikortit
Salama: Salaman kantama (ISOherkkyys (Suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,08 m – 3,3 m (W)
Noin 0,6 m – 2,4 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
HDMI-liitin: HDMI-mikroliitin
Multi/micro USB -liitin*:
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Tukee micro USB -yhteensopivia
laitteita.
[Näyttö]
OLED-näyttö:
Laajakuva (16:9), 8,3 cm
(3,3-tyyppinen)
Pisteiden kokonaismäärä:
1 229 760 pistettä vastaava
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku NP-BN,
3,6 V
Verkkolaite AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila:
–10 °C – +40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan
lukien NP-BN-akku, ”Memory
Stick Micro”): Noin 140 g
Mikrofoni: Stereo
Kaiutin: Mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Vedenpitävyys/pölynkestävyys: Vastaa
IEC60529 IP68 -standardia
(Kameraa voidaan käyttää vedessä
10 m:n syvyydessä 60 minuutin
ajan.)
Iskunkestävyys:
Täyttää MIL-STD 810F Method
516.5-Shock -standardin, eli tämä
tuote on selvinnyt testistä, jossa se
pudotetaan 1,5 m:n korkeudesta
5 cm paksulle vanerilevylle.
Vedenpitävyys, pölynkestävyys ja
iskunkestävyys perustuvat Sony-yhtiön
suorittamiin standarditesteihin.
Verkkolaite AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Lähtöjännite: DC 5 V, 0,5 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
Noin 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/K/S)
Paino:
USA ja Kanada: Noin 48 g
Muut maat tai alueet kuin USA ja
Kanada: Noin 43 g
Ladattava akku NP-BN
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 4,2 V
Nimellisjännite: DC 3,6 V
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
FI
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
FI
33
Tavaramerkit
• Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick Micro”
• ”AVCHD” ja ”AVCHD”-logotyyppi
ovat Panasonic Corporationin ja Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
• Termit HDMI ja HDMI HighDefinition Multimedia Interface sekä
HDMI-logo ovat HDMI Licensing
LLC:n tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Mac on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki.
• microSDXC on SD-3C, LLC:n
tavaramerkki.
•”
” ja ”PlayStation” ovat
rekisteröityjä tavaramerkkejä, jotka
omistaa Sony Computer
Entertainment Inc.
• Facebook ja ”f”-logo ovat Facebook,
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• YouTube ja YouTube-logo ovat
Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä
tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
FI
34
• Lisää PlayStation 3 -nautintoa
lataamalla PlayStation 3 -sovellus
PlayStation Store -palvelusta (jos
saatavilla).
• PlayStation 3:n sovellus vaatii
PlayStation Network -tilin ja
sovelluksen lataamisen. Saatavana
alueilla, joissa PlayStation Store on
käytettävissä.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
FI
FI
35
Norsk
Lære mer om kameraet ("Cyber-shot
Brukerveiledning")
"Cyber-shot Brukerveiledning" er en nettbasert
brukerveiledning. Her finner du detaljerte instruksjoner for
de mange forskjellige funksjonene til kameraet.
1 Gå til Sony-støttesiden.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Velg land eller region.
3 Søk etter kameramodellen gjennom støttesiden.
• Kontroller navnet på modellen som står oppført på
undersiden av kameraet.
Kontrollere inkluderte elementer
Tallet i parentes angir antall deler.
• Kamera (1)
• Oppladbar batteripakke NP-BN (1)
(Denne oppladbare batteripakken kan ikke brukes med Cyber-shot-modeller
hvor batteripakken NP-BN1 er inkludert.)
• Micro-USB-kabel (1)
• Strømadapter AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
• Håndleddsrem (1)
• Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
• Merknader om vanntetthet (1)
NO
2
ADVARSEL!
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
Forsiktig
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
NO
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
NO
3
[ Vekselstrømadapter
Bruk nærmeste stikkontakt når du bruker vekselstrømadapteren. Koble
vekselstrømadapteren fra stikkontakten omgående hvis det oppstår feil på apparatet under
bruk.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
For kunder i Europa
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Dette produktet er produsert av eller på vegne av Sony Corporation 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japan. Henvendelser relatert til produkt samsvar basert på Europeisk
Unions lovgivning skal adresseres til autorisert representant, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For service eller garanti saker,
vennligst referer til adresse som nevnt i separat service eller garanti dokument.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
NO
4
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil
bidra til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon
for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
NO
5
Om kameraets vanntetthet, støvtetthet og
støtsikkerhet
Dette kameraet har forbedret vanntett, støvtett og støtsikker beskyttelse.
Skader som skyldes misbruk, feil bruk eller manglende vedlikehold av
kameraet, dekkes ikke av den begrensede garantien.
• Dette kameraet er vanntett/støvtett i henhold til IEC60529 IP68. Kameraet
kan brukes ned til en vanndybde på 10 m i 60 minutter.
• Ikke utsett kameraet for vann under trykk, for eksempel fra en kran.
• Må ikke brukes i varme kilder.
• Bruk kameraet i det anbefalte temperaturområdet for bruk på 0 °C til +40 °C.
• Når det gjelder støtsikkerhet, har dette produktet bestått vår interne testing,
som er i samsvar med MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (det
amerikanske forsvarsdepartementets standard testmetode for støt), ved å
slippe produktet fra en høyde på 1,5 m over en 5 cm tykk finerplate*.
* Avhengig av bruksforhold og situasjon, gis det ingen garanti når det gjelder
skade på, feilfunksjon av eller vanntetthet av dette kameraet.
• Når det gjelder støvtetthet og støtsikkerhet, er det ingen garanti for at
kameraet ikke vil få riper eller bulker.
• Hvis kameraet utsettes for støt, for eksempel ved å mistes i gulvet, kan det
hende at det ikke er vanntett lenger. Vi anbefaler at kameraet undersøkes ved
et autorisert verksted mot et gebyr.
• Tilbehøret som er inkludert, oppfyller ikke spesifikasjonene for vanntetthet,
støvtetthet og støtsikkerhet.
Merknader før bruk av kameraet under eller i nærheten av vann
• Påse at ikke fremmedstoff som sand, hår eller skitt kommer på innsiden av
batteri- eller minnekortdekslet. Selv en liten mengde fremmedstoff kan føre
til at det kommer vann inn i kameraet.
• Kontroller at tetningspakningen og
motoverflatene ikke har fått riper. Selv en
liten ripe kan føre til at det kommer vann inn i
kameraet. Hvis tetningspakningen eller
motoverflatene får riper, må du ta med
kameraet til et autorisert verksted for å få
1 Tetningspakning
byttet ut pakningen mot et gebyr.
2 Overflate med
• Hvis det kommer skitt eller sand på
kontakt mot
tetningspakningen eller motoverflatene, tørker
tetningspakningen
du området rent med en myk klut som ikke
NO
6
loer. Unngå å ripe tetningspakningen når du
lader batteriet eller bruker kabel.
• Ikke åpne eller lukk batteri-/minnekortdekslet med våte eller sandete hender
eller i nærheten av vann. Det er fare for at dette vil føre til at det kommer
sand eller vann på innsiden. Før du åpner dekslet, bør du gjennomføre
fremgangsmåten beskrevet i "Rengjøring etter bruk av kameraet under eller i
nærheten av vann".
• Åpne batteri-/minnekortdekslet når kameraet er helt tørt.
• Kontroller alltid at batteri-/minnekortdekslet er ordentlig lukket.
Merknader om bruk av kameraet under eller i nærheten av vann
• Berøringspanelet kan bli aktivert av vannsprut på skjermikonene. Når du
bruker kameraet under eller i nærheten av vann, anbefales det at du skjuler
ikonene ved å trykke på
på høyre side av skjermen. Trykk på
i noen
sekunder for å vise ikonene igjen.
• Berøringspanelet kan ikke brukes under vann. Bruk knappene på kameraet til
å ta bilder eller opptak.
• Ikke utsett kameraet for støt, for eksempel ved å hoppe i vannet.
• Ikke åpne eller lukk batteri-/minnekortdekslet mens du er under eller i
nærheten av vann.
• Dette kameraet synker i vann. Fest håndleddsremmen rundt håndleddet for å
hindre at kameraet synker.
• Bleke, hvite runde punkter kan vises på undervannsbilder tatt med blits på
grunn av refleksjon fra flytende objekter. Dette er ikke en feil.
• Velg
(Under vann) i scenevalg for å ta bilder under vann med mindre
forvrengning.
• Hvis det er vanndråper eller annet fremmedstoff på linsen, vil du ikke kunne NO
ta klare bilder.
• Ikke åpne linsedekslet der det er sandhvirvler.
NO
7
Rengjøring etter bruk av kameraet under eller i nærheten av vann
• Rengjør alltid kameraet med vann innen
60 minutter etter bruk, og ikke åpne batteri-/
minnekortdekslet før rengjøringen er ferdig.
Det kan komme inn sand eller vann på steder
du ikke ser. Hvis det ikke rengjøres, kan
kameraet bli mindre vanntett.
• La kameraet ligge i rent vann i en
rengjøringsskål i ca. 5 minutter. Deretter rister
du kameraet forsiktig, trykker på alle knappene og skyver zoomespaken eller
linsedekslet i vannet for å fjerne salt, sand eller andre stoffer som kan ligge
rundt knappene eller linsedekslet.
• Tørk av vanndråper med en myk klut etter rengjøring. La kameraet tørke helt
på et skyggefullt sted med god ventilasjon. Ikke tørk det med hårtørrer fordi
det er fare for deformering og/eller redusert vanntetthet.
• Tørk bort vanndråper eller støv på minnekort-/batteridekslet med en myk,
tørr klut.
• Dette kameraet er konstruert for å drenere vann. Vannet vil flyte ut fra
åpninger rundt ON/OFF-knappen (strøm), zoomespaken og andre kontroller.
Når kameraet er tatt ut av vannet, legger du det på en tørr klut en stund, slik
at vannet kan renne av.
• Det kan oppstå bobler når kameraet legges under vann. Dette er ikke en feil.
• Kamerahuset kan bli misfarget hvis det kommer i kontakt med solkrem eller
sololje. Hvis kameraet kommer i kontakt med solkrem eller sololje, må du
raskt tørke det rent.
• Ikke la kameraet ligge med saltvann på innsiden eller på overflaten. Dette
kan føre til korrosjon eller misfarging og redusert vanntetthet.
• For å opprettholde vanntettheten anbefaler vi at du én gang i året tar med
kameraet til forhandleren eller et autorisert verktsted for å få byttet ut
tetningspakningen for batteri-/minnekortdekslet mot et gebyr.
NO
8
Identifisere deler
A Linsedeksel
B Blits
C Selvutløserlampe/
smilutløserlampe/AF-lys
D Linse
E LED-lampe
F Mikrofon
G MOVIE-knapp (film)
H OLED-skjerm/berøringspanel
I Høyttaler (innebygd)
J ON/OFF-knapp (strøm)
K W/T (zoom)-spak
L Lukkerknapp
M Krok for håndleddsrem
N Multi/Micro USB-terminal*
O Ladelampe
P Minnekortspor
Q Batteriutkaster
R Batteri-/minnekortdeksel
S Spor for innsetting av batteri
T Tilgangslampe
U HDMI-mikrokontakt
V Skruehull for stativ
NO
• Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet på en
sikker måte, og kameraet kan bli
skadet.
* Støtter micro-USB-kompatibel enhet.
NO
9
Sette inn batteripakken
Batteriutkaster
1 Åpne dekselet.
inn batteripakken.
2 Sett
• Rett inn batteriet etter føringene på innsiden av batterirommet. Skyv inn
batteriet til batteriutkasteren låses.
• Lukk batteridekslet til du hører at skyvelåsen på dekslet smekker på
plass, og slik at det gule merket under skyvelåsen ikke lenger er synlig.
• Hvis du lukker dekslet uten at batteripakken er satt riktig inn, kan
kameraet bli ødelagt.
NO
10
Lade batteripakken
For kunder i USA og Canada
Strømledning
For kunder i andre land eller regioner
enn USA og Canada
Ladelampe
Tent: Lader
Slukket: Lading fullført
Blinker:
Ladefeil eller lading
midlertidig stoppet
fordi kameraet ikke er
innen riktig
temperaturområde
batteri-/minnekortdekslet og koble kameraet til
1 Åpne
strømadapteren (inkludert) ved hjelp av micro-USB-
NO
kabelen (inkludert).
strømadapteren til stikkontakten.
2 Koble
Ladelampen begynner å lyse oransje, og ladingen begynner.
• Slå av kameraet mens batteriet lades.
• Du kan lade batteripakken selv om den er delvis oppladet.
• Hvis ladelampen blinker før ladingen er fullført, må du ta ut
batteripakken og sette den inn igjen.
NO
11
Merknader
• Hvis ladelampen på kameraet blinker når strømadapteren er koblet til
stikkontakten, indikerer dette at ladingen er midlertidig stoppet fordi temperaturen
er utenfor det anbefalte området. Når temperaturen er innenfor det anbefalte
området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteripakken lades opp i
omgivelsestemperaturer på mellom 10 °C og 30 °C.
• Hvis terminaldelen på batteripakken blir skitten, er det mulig at batteriladingen
ikke vil være effektiv. I så fall rengjør du terminaldelen på batteripakken ved
forsiktig å tørke av støvet med en myk klut eller bomullspinne.
• Koble strømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis det oppstår feil
ved bruk av strømadapteren, skal du umiddelbart koble kontakten fra
stikkontakten.
• Når ladingen er fullført, må du koble strømadapteren fra stikkontakten.
• Kontroller at batteripakkene, micro-USB-kabelen (inkludert) og strømadapteren
(inkludert) du bruker, utelukkende er ekte Sony-produkter.
x Ladetid (Fullading)
Ved lading med strømadapteren (inkludert) er ladetiden ca. 115 min.
Merknader
• Ovennevnte ladetid gjelder for lading av en helt utladet batteripakke ved en
temperatur på 25 °C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og
andre omstendigheter.
NO
12
x Lade ved å koble til en datamaskin
Batteripakken kan lades ved å koble kameraet til en datamaskin ved hjelp av
en micro-USB-kabel.
Til en USB-kontakt
Merknader
• Legg merke til følgende punkter når du lader via en datamaskin:
– Hvis kameraet er koblet til en bærbar datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, tappes batteriet på den bærbare datamaskinen. Ikke la ladingen pågå
over en lengre tidsperiode.
– Datamaskinen må ikke slås av eller på eller aktiveres fra dvalemodus når det er
opprettet en USB-tilkobling mellom datamaskinen og kameraet. Kameraet kan
da forårsake en feil. Før du slår på/av, starter datamaskinen på nytt eller aktiverer
datamaskinen fra dvalemodus, må du bryte forbindelsen mellom kameraet og
datamaskinen.
– Det gis ingen garantier for lading med en spesiallaget eller modifisert
datamaskin.
NO
NO
13
x Batterilevetid og antall bilder som kan tas og spilles
av
Batterilevetid
Antall bilder
Fotografere (stillbilder)
Ca. 125 min
Ca. 250 bilder
Typisk filmopptak
Ca. 30 min
—
Kontinuerlig filmopptak
Ca. 60 min
—
Visning (stillbilder)
Ca. 180 min
Ca. 3600 bilder
Merknader
• Ovenstående antall bilder gjelder når batteripakken er fulladet. Antall bilder kan
bli redusert, avhengig av bruksforholdene.
• Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på opptak under følgende
forhold:
– Bruk av Sony microSD-minnekort (klasse 4 eller raskere) (selges separat)
– Når batteripakken brukes ved en omgivelsestemperatur på 25 °C.
– [Skjermoppløsning]: [Standard]
• Antallet angitt under "Fotografere (stillbilder)" baseres på CIPA-standarden, og
gjelder opptak under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skjermlysstyrke] er satt til [3].
– Ett opptak hvert 30. sekund.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
• Antall minutter for filmopptak er basert på CIPA-standarden, og er for opptak
under følgende forhold:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Typisk filmopptak: Batterilevetid basert på gjentatt start/stopping av opptak,
zooming, avstenging/påslåing, osv.
– Kontinuerlig filmopptak: Batterilevetid basert på opptak uten stopp til grensen
(29 minutter) har blitt nådd, og deretter fortsatt ved gjentatt trykk på MOVIEknappen. Andre funksjoner, som zooming, brukes ikke.
NO
14
x Forsyne strøm
Kameraet kan forsynes med strøm fra stikkontakten ved at du kobler til
strømadapteren ved hjelp av micro-USB-kabelen (inkludert).
Du slipper å måtte ta hensyn til batterilevetiden når du skal importere bilder til
en datamaskin hvis du kobler kameraet til datamaskinen ved hjelp av microUSB-kabelen.
I tillegg kan du bruke strømadapteren AC-UD10 (selges separat) eller
AC-UD11 (selges separat) til å forsyne kameraet med strøm under opptak.
Merknader
• Kameraet kan ikke forsynes med strøm hvis ikke batteripakken er satt inn i
kameraet.
• Opptak er ikke mulig når kameraet er koblet direkte til en datamaskin eller et
strømuttak ved hjelp av strømadapteren som er inkludert.
• Hvis du kobler kameraet til en datamaskin ved hjelp av micro-USB-kabelen når
kameraet er i avspillingsmodus, endres visningen på kameraet fra skjermbildet for
avspilling til skjermbildet for USB-tilkobling. Trykk på
-knappen (avspilling)
for å bytte til avspillingsskjermen.
NO
NO
15
Sette inn et minnekort (selges separat)
"Memory Stick
Micro" (M2)
Terminal
microSDminnekort
Utskriftsflate
Påse at riktig side vender
opp.
1 Åpne dekselet.
inn minnekortet (selges separat).
2 Sett
• Hold kameraet med linsen vendt oppover, som vist på bildet, og sett
minnekortet rett inn til det klikker på plass.
• Hvis du skyver microSD-minnekortet ned (i retning mot
batteriinnsettingssporet) mens du setter det inn, kan kameraet bli skadet.
• Vær forsiktig når du tar ut microSD-minnekortet, det kan sprette raskt
ut.
3 Lukk dekselet.
NO
16
øverst til høyre på skjermen viser om
4 Ikonet
minnekortet er riktig satt inn.
• A: Minnekortet er riktig satt inn.
• B: Minnekortet er ikke riktig satt inn.
Kontroller retningen av minnekortet,
og sett det på nytt rett inn i kameraet.
• Bare ett minnekort kan settes inn om
gangen.
x Minnekort som støttes
Minnekort
A
B
For stillbilder
Memory Stick Micro
For film
—
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD-minnekort
(klasse 4 eller
raskere)
microSDHC-minnekort
(klasse 4 eller
raskere)
microSDXC-minnekort
(klasse 4 eller
raskere)
NO
• I denne håndboken kalles produkter i A samlet for "Memory Stick Micro", og
produkter i B kalles samlet for microSD-minnekort.
x Ta ut minnekortet/batteripakken
Minnekort: Trykk minnekortet inn med ett enkelt trykk for å løse det ut.
Batteripakke: Skyv batteriutkasteren. Pass på at du ikke mister batteripakken.
Merknader
• Minnekortet/batteripakken må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 9) lyser.
Dette kan skade dataene i minnekortet/internminnet.
NO
17
Stille klokken
ON/OFF-knapp (strøm)
Linsedeksel
linsedekslet.
1 Senk
Kameraet slås på.
Innstillingen for dato og tidspunkt vises når du slår på kameraet for første
gang.
• Du kan også slå på kameraet ved å trykke på ON/OFF-knappen (strøm).
• Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
2 Velg ønsket språk.
det geografiske området du ønsker, ved å følge
3 Velg
anvisningene på skjermen, og trykk deretter på [Nest.].
inn [Sommertid], [Dato- og tidsformat] og [Dato og
4 Still
tid], og trykk deretter på [Nest.].
• Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
5 Trykk på [OK].
anvisningene på skjermen.
6 Følg
• Batteripakken lades raskt ut hvis:
– [Skjermoppløsning] er satt til [Høy].
NO
18
Ta stillbilder/ta opp film
Lukkerknapp
MOVIE-knapp (film)
Ta stillbilder
lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
1 Trykk
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes.
2 Trykk lukkerknappen helt ned for å ta bildet.
Ta opp film
på MOVIE-knappen (film) for å starte opptak.
1 Trykk
• Bruk W/T (zoom)-spaken til å endre zoomeskalaen.
NO
2 Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
Merknader
• Lyden av spakens arbeidsoperasjoner tas også opp når zoomfunksjonen brukes
under et filmopptak. Lyden av arbeidsoperasjoner med MOVIE-knappen kan også
tas opp når filmopptaket avsluttes.
• Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter av gangen med kameraets
standardinnstillinger og ved en temperatur på ca. 25 °C. Når filmopptaket er
avsluttet, kan du starte opptaket igjen ved å trykke på MOVIE-knappen på nytt.
Hvis temperaturen er for lav eller for høy, kan det hende at opptaket stoppes for å
beskytte kameraet.
NO
19
Vise bilder
på
(avspilling).
1 Trykk
• Når du bruker dette kameraet til å spille av bilder fra et minnekort som
inneholder bilder tatt med andre kameraer, vises
registreringsskjermbildet for datafilen.
x Velge neste/forrige bilde
Trykk på
(neste)/
(forrige) på skjermen.
• Hvis du vil spille av filmer, trykker du på
(avspilling) midt på skjermen.
• Hvis du vil zoome inn, flytter du W/T (zoom)-spaken til T-siden.
x Slette et bilde
Trykk på
(slett) t [Dette bildet].
x Gå tilbake til bildeopptak
Trykk på
på skjermen.
• Du kan også gå tilbake til opptaksmodus ved å trykke lukkerknappen
halvveis ned.
NO
20
Kameraveiviser
Dette kameraet er utstyrt med en innebygd bruksanvisning. Dette gjør det
mulig å søke i kameraets funksjoner etter behov.
1 Trykk på MENU.
på (Kameraveiviser) og velg ønsket MENU2 Trykk
element.
Deretter vises brukerveiledningen for elementet som er valgt.
• Hvis du trykker på (Kameraveiviser) når MENU-skjermbildet ikke
vises, kan du søke i brukerveiledningen ved hjelp av søkeord eller
ikoner.
NO
NO
21
Introduksjon av andre funksjoner
Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling, kan betjenes ved å
trykke på MENU på skjermen. Bare gjeldende funksjoner vises. De fire
elementene under MENU vises ikke på MENU-skjermbildet.
x Menyelementer
Opptak
NO
22
Filmopptaksscene
Velg filmopptaksmodus.
Fotokreativitet
Endre innstillinger enkelt og ta bilder når opptaksmodus
er satt til [Intelligent auto] eller [Fremragende auto].
Enkel modus
Ta stillbilder med et minimum av funksjoner.
Blits
Angi blitsinnstillingene.
LED-lys
Angi LED-lampen ved opptak i Forstørrelsesglass plussmodus.
Selvutl.
Angi selvutløserinnstillingene.
Uskarp-effekt
Still inn nivået for uskarp bakgrunn når du fotograferer i
modus for uskarp bakgrunn.
Bildestørrelse
(Dual Rec)
Angi størrelsen for stillbilder som blir fotografert under
filmopptak.
Bildestørrelse/
Panoramabildestørrelse/
Videostørrelse/
Videokvalitet
Velg bildestørrelse og bildekvalitet for stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Innstillinger for
seriebilder
Angi serieopptaksinnstillingene.
Makro
Ta vakre nærbilder av små motiver.
HDR-maleri-effekt
Angir effektnivå når [HDR-maleri] er angitt som
Bildeeffekt.
Område for
fremheving
Angir hvilken del kameraet skal fokusere på når
[Miniatyr] er angitt som Bildeeffekt.
Fargenyanser
Angir fargenyanse når [Leketøyskamera] er angitt som
Bildeeffekt.
Utvalgt farge
Angir utvalgt farge når [Delfarge] er angitt som
Bildeeffekt.
Illustrasjonseffekt
Angir effektnivå når [Illustrasjon] er angitt som
Bildeeffekt.
Eksponeringskompensasjon
Juster eksponeringen manuelt.
ISO
Juster lysfølsomheten.
Hvitbalanse
Juster fargetonene i et bilde.
Fokus
Velg fokuseringsmetode.
Målemodus
Velg målemetoden som stiller inn hvilken del av motivet
som skal måles for å bestemme riktig eksponering.
Scenegjenkjenning
Still inn for å oppdage opptaksforholdene automatisk.
Myke hudtonereffekt
Still inn myke hudtoner-effekten, og effektnivået.
Smilutløser
Still inn kameraet på å utløse lukkeren automatisk, når et
smil oppdages.
Smilsensitivitet
Still inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for
gjenkjenning av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Velg registrering av ansikter og juster ulike innstillinger
automatisk.
Anti-blunk
Still inn kameraet slik at det automatisk tar to bilder og
velger det bildet øynene ikke er lukket på.
SteadyShot for
video
Angi styrkegraden for SteadyShot i filmmodus. Hvis du
endrer denne innstillingen, endres også synsvinkelen.
Kameraveiviser
Søk etter kameraets funksjoner etter behov.
NO
NO
23
Visning
NO
24
Enkel modus
Øk tekststørrelsen på skjermen for å gjøre denne enklere
å bruke.
Velg dato
Velg ønsket bilde som skal vises etter dato.
Kalender
Velg datoen som skal spilles av, på kalenderen.
Bildeindeks
Vis flere bilder samtidig.
Lysbildevisning
Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Slett
Slett et bilde.
Male
Mal på et stillbilde og lagre det som en ny fil.
Skjønnhetseffekt
Retusjer et ansikt på et stillbilde.
Retusjere
Retusjer et bilde med ulike effekter.
Bildeeffekt
Legg til forskjellige teksturer i bilder.
3D-visning
Still inn for å spille av bilder som er tatt i 3D-modus, på
en 3D-TV.
Visningsmodus
Velg visningsformatet for bilder.
Vis seriegruppe
Velg å vise seriebilder i grupper, eller å vise alle bildene
under avspilling.
Beskytt
Beskytt bildene.
Skriv ut (DPOF)
Legg til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde.
Rotere
Roter et stillbilde til venstre.
Lydvolum
Juster volumet.
Eksponeringsdata
Angi om opptaksdataene (Exif-data) for gjeldende fil
skal vises på skjermen.
Antall bilder i
indeksen
Angi antall bilder som skal vises på indeksskjermbildet.
Kameraveiviser
Søk etter kameraets funksjoner etter behov.
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, vises
(Innstillinger) som et siste valg. Du kan endre standardinnstillingene på
-skjermbildet (Innstillinger).
Opptaksinnstillinger
Hovedinnstillinger
Minnekortverktøy*
Videoformat/AF-lys/Rutenettlinje/Klart bilde-zoom/
Digital zoom/Vindstøyreduksjon/Veil. for scenegjenkj./
Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel/Skriv dato/
Skjermoppløsning
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/KTRL for HDMI/Innst. for
USB-tilkobl./Strømfors. via USB/LUN-innstillinger/
Last ned musikk/Tøm musikk/Strømsparer/Versjon
Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
Klokkeinnstillinger
* Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises
bare velge [Formatere].
(Internminneverktøy), og du kan
NO
NO
25
Funksjoner i "PlayMemories Home"
Med programvaren "PlayMemories Home" kan du importere stillbilder og
filmer til datamaskinen og bruke dem. "PlayMemories Home" kreves for
import av AVCHD-filmer til datamaskinen.
Importere
bilder fra
kameraet
Vise bilder på
Kalender
Lage plater for
filmer
Dele bilder på
"PlayMemories Online"
Laste opp bilder til
nettverkstjenester
z Laste ned "PlayMemories Home" (kun for Windows)
Du kan laste ned "PlayMemories Home" fra følgende URL-adresse:
www.sony.net/pm
Merknader
• En Internett-forbindelse kreves for å installere "PlayMemories Home".
• En Internett-forbindelse kreves for å bruke "PlayMemories Online" eller andre
nettverkstjenester. "PlayMemories Online" eller andre nettverkstjenester er
kanskje ikke tilgjengelige i noen land eller regioner.
• "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac-datamaskiner. Bruk
programmene som er installert på Mac. For flere detaljer, besøk følgende URLadresse:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
NO
26
x Installere "PlayMemories Home" på en datamaskin
nettleseren på datamaskinen, går du til følgende
1 Med
URL-adresse og klikker deretter på [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
installasjonen ved
2 Fullfør
å følge anvisningene på
skjermen.
Til Multi/
Micro USBterminal
• Når meldingen om å koble
kameraet til en datamaskin
vises, kobler du kameraet og
datamaskinen sammen med
micro-USB-kabelen
(inkludert).
Til en USB-kontakt
x Visning av "PlayMemories Home Help Guide"
For detaljer om hvordan du bruker "PlayMemories Home", henvis til
"PlayMemories Home Help Guide".
[PlayMemories Home Help Guide]-ikonet
1 Dobbeltklikk
på skrivebordet.
NO
• For tilgang til "PlayMemories Home Help Guide" fra Start-menyen:
Klikk på [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home Help Guide].
• For Windows 8: Velg [PlayMemories Home]-ikonet på
startskjermbildet for å starte [PlayMemories Home], og velg
[PlayMemories Home Help Guide] fra [Help]-menyen.
• For detaljer om "PlayMemories Home", kan du også se "Cyber-shot
Brukerveiledning" (side 2) eller følgende PlayMemories Home-støtteside
(kun engelsk):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
NO
27
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x Stillbilder
(Enheter: Bilder)
Kapasitet
Størrelse
Internminne
Minnekort
Ca. 48 MB
2 GB
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
x Filmer
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er de
totale tidene for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter
(en produktspesifikasjonsgrense). Maksimal kontinuerlig opptakstid for en
film i MP4 (12M)-format er omtrent 15 minutter (begrenset av restriksjonen
på 2 GB filstørrelse).
(h (time), m (minutt))
Kapasitet
Internminne
Minnekort
Ca. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Størrelse
Tallet i parentes viser minsteverdien for opptakstiden som er tilgjengelig.
• Opptakstiden for filmer varierer, fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable Bit
Rate, eller variabel bit-hastighet), som automatisk justerer bildekvaliteten etter
scenen som tas opp. Når du tar opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet
klarere, men den gjenværende opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne
til opptaket.
Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene, motivet og
innstillingene for bildekvalitet og bildestørrelse.
NO
28
Om bruk av kameraet
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
• Denne håndboken beskriver funksjonene til 1080 60i- og 1080 50i-kompatible
enheter.
For å finne ut om kameraet er en 1080 60i- eller 1080 50i-kompatibel enhet, ser du
etter følgende merker under kameraet.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Ikke se på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet over lengre tid på 3Dkompatible skjermer.
• Ser du på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet på 3D-kompatible skjermer,
vil du kunne oppleve ubehag i form av anstrengte øyne, tretthet eller kvalme. For å
unngå slike symptomer anbefaler vi at du tar regelmessige pauser. Du må
imidlertid selv finne ut hvor lange og hyppige disse pausene bør være da det vil
variere fra person til person. Opplever du en eller annen form for ubehag, må du
slutte å se på 3D-bilder til du føler deg bedre og oppsøke lege ved behov. Slå også
opp i bruksanvisningen som fulgte med enheten eller programvaren du har koblet
til eller bruker med dette kameraet. Vær oppmerksom på at synet hos et barn ikke
er ferdig utviklet (særlig hos barn under 6 år).
Oppsøk en barnelege eller øyelege før du lar barnet ditt se på 3D-bilder, og sørg
for at barnet tar hensyn til forholdsreglene over når han/hun ser på slike bilder.
Om bruk og stell
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med objektivet.
NO
Om opptak/avspilling
• Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
• Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å
slutte å virke som det skal.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
• Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata
kan bli ødelagt.
NO
29
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På svært varme, kalde eller fuktige steder
På steder som i en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe
som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
• I direkte sollys eller nær en varmeovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
• På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
• I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Carl Zeiss-linse
Kameraet er utstyrt med en Carl Zeiss-linse som er i stand til å reprodusere skarpe
bilder med glimrende kontrast. Kameralinsen er produsert med et
kvalitetssikringssystem sertifisert av Carl Zeiss i samsvar med kvalitetsstandardene
til Carl Zeiss i Tyskland.
Merknader på skjermen
Skjermen er utviklet ved hjelp av avansert presisjonsteknologi som sikrer at over
99,99 % av pikslene er aktivt i bruk. Du vil imidlertid kunne oppleve at enkelte små
mørke og/eller lyse (hvite, røde, blå eller grønne) punkter vises på skjermen. Disse
punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før kameraet blir slått av eller du ikke lenger kan
ta opp film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskaper ved batteriet, og er ikke en feil. Lad batteriet igjen.
NO
30
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold
som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre kameraoverflaten
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
Vedlikeholde skjermen
• Håndkrem eller fuktighetskrem som sitter igjen på skjermen kan løse opp
belegget. Tørk derfor dette av med en gang dersom du får det på skjermen.
• Kraftig tørking med lommetørklepapir eller andre materialer kan skade belegget.
• Dersom fingeravtrykk eller smuss sitter fast på skjermoverflaten, anbefaler vi at
du forsiktig fjerner smuss og deretter tørker skjermen ren med en myk klut.
Merknad om kasting/overføring av kameraet
For å beskytte personlig data, kan du gjøre følgende når du kaster eller overfører
kameraet.
• Formater internminnet (side 25), ta bilder med linsen tildekket inntil internminnet
er helt fullt, og formater deretter internminnet igjen.
Dette vil gjøre det vanskelig å gjenopprette noe av de originale dataene.
NO
• Nullstill alle kamerainnstillinger ved å utføre [Initialiser] (side 25).
NO
31
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
NO
32
Bildeenhet: 7,76 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Totalt antall piksler på kamera:
Ca. 18,9 megapiksler
Effektivt antall piksler på kamera:
Ca. 18,2 megapiksler
Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomlinse
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (tilsvarende 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Under opptak av filmer (16:9):
28 mm – 140 mm*
Under opptak av filmer (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Når [SteadyShot for video] er
stilt inn til [Standard]
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline)-samsvar, DPOFkompatibel
3D-stillbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))samsvar
Filmer (AVCHD-format):
AVCHD-format ver. 2.0kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanaler,
utstyrt med Dolby Digital Stereo
Creator
• Produsert med lisens fra Dolby
Laboratories.
Filmer (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
Opptaksmedier: Internminne
(Ca. 48 MB), "Memory Stick
Micro", microSD-minnekort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(Anbefalt eksponeringsindeks) satt
til Auto):
Ca. 0,08 m til 3,3 m (W)
Ca. 0,6 m til 2,4 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
HDMI-kontakt: HDMI-mikrokontakt
Multi/Micro USB-terminal*:
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Støtter micro-USB-kompatibel
enhet.
[Skjerm]
OLED-skjerm:
Bred (16:9), 8,3 cm (3,3 type)
Totalt antall punkter: tilsvarende
1 229 760 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN, 3,6 V
Strømadapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Strømforbruk (under opptak): 1,0 W
Driftstemperatur:
–10 °C til +40 °C
Oppbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-samsvar):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-samsvar) (inkludert NPBN-batteripakke, "Memory Stick
Micro"): Ca. 140 g
Mikrofon: Stereo
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vanntetthet/støvtetthet: Tilsvarende
IEC60529 IP68 (Kameraet kan
brukes under vann ned til 10 m i
60 minutter.)
Støtsikkerhet:
Dette produktet har gjennomgått
testing ved fall fra en høyde på
1,5 m over en 5 cm tykk finerplate i
samsvar med standardene MILSTD 810F Method 516.5-Shock.
Vanntetthet, støvtetthet og
støtsikkerhet er basert på standard
testing av Sony.
Strømadapter AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Oppladbar batteripakke NP-BN
Brukt batteri: Litium-ion batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Nominell spenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
NO
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utgangsspenning: DC 5 V, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vekt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre land eller regioner enn
USA og Canada: Ca. 43 g
NO
33
Varemerker
• Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick Micro"
• "AVCHD"- og "AVCHD"-logoskrift
er varemerker for Panasonic
Corporation og Sony Corporation.
• Begrepene HDMI og HDMI HighDefinition Multimedia Interface og
HDMI-logoen er varemerker eller
registrerte varemerker for HDMI
Licensing LLC i USA og andre land.
• Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
• Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc.
• microSDXC-logoen er et varemerke
for SD-3C, LLC.
•"
" og "PlayStation" er registrerte
varemerker for Sony Computer
Entertainment Inc.
• Facebook og "f"-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Facebook, Inc.
• YouTube og YouTube-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Google Inc.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
NO
34
• Få det enda morsommere med din
PlayStation 3 ved å laste ned
applikasjonen for PlayStation 3 fra
PlayStation Store (der den er
tilgjengelig.)
• Applikasjonen for PlayStation 3
krever PlayStation Network-konto og
applikasjonsnedlasting. Tilgjengelig i
områder hvor PlayStation Store er
tilgjengelig.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
NO
NO
35
Dansk
Lær mere om kameraet ("Cyber-shotbrugervejledning")
"Cyber-shot-brugervejledning" er en online vejledning. Se i
vejledningen angående detaljerede forklaringer om kameraets
mange funktioner.
1 Gå til Sonys supportside.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Vælg dit land eller region.
3 Søg efter modelnavnet på dit kamera på supportsiden.
• Se modelnavnet i bunden af dit kamera.
Kontrol af de medfølgende dele
Tallet i parentes angiver antallet.
• Kamera (1)
• Genopladeligt batteri NP-BN (1)
(Dette genopladelige batteri kan ikke anvendes med Cyber-shot som leveres
med batteriet NP-BN1.)
• Mikro-USB-kabel (1)
• AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D-lysnetadapter (1)
• Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
• Håndledsrem (1)
• Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
• Bemærkninger om vandtætheden (1)
DK
2
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
FORSIGTIG
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
DK
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
DK
3
[ Lysnetadapter
Brug en stikkontakt i nærheden når du bruger lysnetadapteren. Afbryd straks
lysnetadapteren fra stikkontakten, hvis der opstår funktionsfejl under brug af apparatet.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Til kunder i Europa
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørgsler relateret til produkt overensstemmelse i henhold til
EU lovgivning skal adresseres til den autoriserede repræsentant, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For service eller garanti henviser vi til
de adresser, som fremgår af vedlagte service- eller garantidokumenter.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev
købt.
DK
4
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder for den Europæiske Union
og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på
dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af elektriske og
elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
DK
5
Om kameraets egenskaber med hensyn til
vandtæthed, støvtæthed og stødsikkerhed
Dette kamera har forbedret beskyttelse med hensyn til vand, støv og stød.
Beskadigelse på grund af forkert brug, misbrug eller manglende
vedligeholdelse af kameraet er ikke dækket af garantien.
• Dette kamera er vand/støvtæt i det omfang, der er beskrevet i IEC60529
IP68. Kameraet kan betjenes i vand ved dybder op til 10 m i 60 minutter.
• Udsæt ikke kameraet for vand under tryk som f.eks. fra en vandhane.
• Brug det ikke i varme kilder.
• Brug kameraet i det anbefalede vandtemperaturområde fra 0 °C til +40 °C.
• Med hensyn til stødsikkerhed har kameraet bestået vores interne test, som er
i overensstemmelse med MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (U.S.
Department of Defense standardtestmetode for stød) ved at lade dette
produkt falde fra en højde på 1,5 m ned på en 5 cm tyk krydsfinérplade*.
* Afhængig af brugsbetingelser og omstændigheder gives der ikke nogen garanti
med hensyn til beskadigelse, fejlfunktion eller kameraets vandtæthed.
• Hvad angår støvtæthed/stødsikkerhed gives der ikke nogen garanti for, at
kameraet ikke blive ridset eller bulet.
• I nogle tilfælde kan kameraet miste sin vandtæthed, hvis det udsættes for et
stærkt chok ved f.eks. at blive tabt. I sådanne tilfælde anbefaler vi, at
kameraet mod betaling bliver efterset på et autoriseret serviceværksted.
• Tilbehør, der følger med kameraet, opfylder ikke specifikationerne for
vandtæthed, støvtæthed og stødsikkerhed.
Bemærk følgende, inden kameraet anvendes under eller nær vand
• Sørg for, at der ikke kommer fremmedlegemer såsom sand, hår eller snavs
ind under batteri-/hukommelseskortdækslet. Selv en lille smule fremmed
materiale kan føre til, at vand kan komme ind i kameraet.
• Se efter, at pakningen og dens matchende
overflader ikke er blevet ridsede. Selv en lille
ridse kan føre til, at vand kan komme ind i
kameraet. Hvis pakningen eller dens
matchende overflader bliver ridsede, skal
kameraet have udskiftet pakningen mod
1 Pakning
betaling.
2 Overflade i kontakt
• Hvis der kommer snavs eller sand ind på
med pakningen
pakningen eller dens matchende overflader,
DK
6
skal du tørre området rent med en blød klud,
der ikke efterlader nogen fibre. Sørg for, at pakningen ikke bliver ridset,
fordi du berører den ved opladning af et batteri eller brug af kabel.
• Du må ikke åbne/lukke batteri-/hukommelseskortdækslet, mens der er vand
eller sand på dine hænder eller du opholder dig nær vand. Der er risiko for, at
dette kan medføre, at der kommer sand eller vand ind i kameraet. Før du
åbner dækslet, skal du følge proceduren beskrevet i "Rengøring efter at have
brugt kameraet under eller nær vand".
• Åbn kun batteri-/hukommelseskortdækslet, når kameraet er helt tørt.
• Kontroller altid, at batteri-/hukommelseskortdækslet er sikkert låst.
Bemærk følgende ved brug af kameraet under eller nær vand
• Touchpanelet kan blive aktiveret af vandstænk på skærmikonerne. Når du
anvender kameraet under eller nær vand, anbefales det, at du skjuler
ikonerne ved at berøre
i skærmens højre side. Berør
et par sekunder
for at få vist ikonerne igen.
• Touchpanelet kan ikke betjenes under vandet. Brug kameraets knapper til
optagelser.
• Udsæt ikke kameraet for chok som ved f.eks. at springe ud i vandet.
• Du må ikke åbne eller lukke batteri-/hukommelseskortdækslet, når du er
under eller nær vand.
• Kameraet synker i vand. Stik hånden gennem håndledsremmen for at
forhindre kameraet i at synke.
• På grund af refleksioner fra flydende genstande kan der forekomme svage,
hvide runde pletter på billeder, der er optaget med blitz under vandet. Dette
er ikke en funktionsfejl.
• Vælg
(Under vandet) i Valg af motiv for at få undervandsoptagelser
med mindre forvrængning.
• Hvis der kommer vanddråber eller andre fremmedlegemer på objektivet, kan
DK
du ikke optage klare billeder.
• Luk aldrig op for objektivdækslet, hvor det fyger med sand.
DK
7
Rengøring efter at have brugt kameraet under eller nær vand
• Når du har brugt kameraet under vand, skal du
altid rense det med rent vand inden for
60 minutter, og du må ikke åbne batteri-/
hukommelseskortdækslet, før afsluttet
rengøring. Der kan trænge sand eller vand ind
i steder, hvor det ikke kan ses. Hvis
rengøringen ikke bliver udført, vil kameraets
vandtætte egenskaber blive forringet.
• Læg kameraet ca. 5 minutter i en skål med rent vand. Ryst derefter kameraet
forsigtigt, tryk på hver enkelt knap, drej zoom-knappen eller objektivdækslet
i vandet for at fjerne eventuelt salt, sand eller andre materialer, der har lagt
sig rundt om knapper eller objektivdæksel.
• Efter rengøringen skal du tørre vanddråber af med en blød klud. Lad
kameraet tørre helt et sted med skygge og god ventilation. Brug ikke en
hårtørrer, da det kan give risiko for deformering og/eller forringet
vandtæthed.
• Brug en tør, blød klud til at fjerne vanddråber eller støv fra batteri-/
hukommelseskortdækslet.
• Dette kamera er konstrueret, så vand løber ud af det. Vand vil løbe ud fra
åbninger omkring ON/OFF (Strøm)-knappen, zoom-knappen og andre taster
og betjeningsdele. Efter at have taget kameraet op fra vandet, skal du lade det
ligge et stykke tid på en tør klud, så alt vandet kan komme ud.
• Der kan blive dannet bobler, når kameraet sænkes ned i vandet. Dette er ikke
en funktionsfejl.
• Kamerahuset kan blive misfarvet, hvis det kommer i kontakt med
solbeskyttelsescreme eller -olie. Hvis kameraet kommer i kontakt med
solbeskyttelsescreme eller -olie, skal du tørre det rent så hurtigt som muligt.
• Lad aldrig kameraet stå med saltvand indeni eller på overfladen. Det kan
medføre korrosion eller misfarvning og forringelse af vandtætheden.
• For at bevare vandtætheden anbefaler vi, at du en gang om året indleverer dit
kamera hos din forhandler eller et autoriseret serviceværksted for at få
udskiftet pakningen til batteri-/hukommelseskortdækslet mod betaling.
DK
8
Identifikation af kameraets dele
A Objektivdæksel
B Blitz
C Selvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
D Objektiv
E LED-lys
F Mikrofon
G MOVIE (Film)-knap
H OLED-skærm/Touchpanel
I Højttaler (indbygget)
J ON/OFF (Strøm)-knap
K W/T (Zoom)-knap
L Udløserknap
M Krog til håndledsrem
N Multi/Mikro-USB-terminal*
O Opladelampe
P Hukommelseskort-åbning
Q Udløsergreb til batteri
R Batteri-/hukommelseskortdæksel
S Åbning til batteriindsættelse
T Aktivitetslampe
U HDMI-mikrostik
DK
V Stik til kamerastativ
• Anvend et stativ med en skrue,
som er mindre end 5,5 mm lang.
I modsat fald kan du ikke skrue
kameraet ordentligt fast, og
kameraet kan lide skade.
* Understøtter Mikro-USB-kompatibel
enhed.
DK
9
Indsætning af batteriet
Udløsergreb til batteri
1 Åbn dækslet.
batteriet.
2 Indsæt
• Ret batteriet ind efter styret inde i åbningen til indsættelse af batteri.
Skub batteriet så langt ind, at udløsergrebet til batteriet låser på plads.
• Luk batteridækslet godt til, indtil du kan høre skydelåsen på dækslet
tage fat og du ikke længere kan se det gule mærke under skydelåsen.
• Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
DK
10
Opladning af batteriet
For kunder i USA og Canada
Netledning
For kunder i andre lande/regioner end
USA og Canada
Opladelampe
Tændt: Oplader
Slukket: Opladning
afsluttet
Blink:
Fejl eller midlertidig
afbrydelse af
opladningen, fordi
kameraet ikke er inden
for det passende
temperaturområde
batteri-/hukommelseskortsdækslet og tilslut
1 Åbn
kameraet til lysnetadapteren (medfølger) ved hjælp af
mikro-USB-kablet (medfølger).
DK
lysnetadapteren til stikkontakten.
2 Tilslut
Opladelampen lyser orange, og opladningen begynder.
• Sluk for kameraet under opladning af batteriet.
• Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt.
• Når opladelampen blinker, og opladningen ikke er færdig, skal du fjerne
og genindsætte batteriet.
DK
11
Bemærkninger
• Hvis opladelampen på kameraet blinker, når lysnetadapteren er tilsluttet til
stikkontakten, angiver dette, at opladningen er midlertidigt afbrudt, fordi
temperaturen er uden for det anbefalede område. Når temperaturen igen kommer
inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det
anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 30 °C.
• Batteriet oplades muligvis ikke ordentligt, hvis batteriets terminaldel er beskidt. I
dette tilfælde skal du forsigtigt tørre eventuelt støv af med en blød klud eller en
vatpind for at rengøre batteriets terminaldel.
• Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår
funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde forbindelsen til strømkilden.
• Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
• Sørg for kun at bruge originale Sony-batterier, mikro-USB-kabel (medfølger) og
lysnetadapter (medfølger).
x Opladetid (Fuld opladning)
Opladningstiden er ca. 115 min. ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
Bemærkninger
• Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
DK
12
x Opladning via tilslutning til en computer
Batteriet kan oplades ved at tilslutte kameraet til en computer ved hjælp af et
mikro-USB-kabel.
Til et USB-stik
Bemærkninger
• Bemærk følgende punkter vedrørende opladning via en computer:
– Hvis kameraet er tilsluttet til en bærbar computer, som ikke er tilsluttet til en
strømkilde, aftager batteriniveauet på den bærbare computer. Oplad ikke i
længere tid ad gangen.
– Du skal ikke tænde/slukke eller genstarte computeren, eller starte computeren
fra dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og
kameraet. Kameraet kan muligvis forårsage en funktionsfejl. Inden du tænder/
slukker eller genstarter computeren, eller starter den fra dvaletilstand, skal
kameraet afbrydes fra computeren.
– Der gives ingen garanti for opladning med en specialbygget eller modificeret
computer.
DK
DK
13
x Batteriets levetid og antallet af billeder der kan
optages og afspilles
Optagelse (stillbilleder)
Batteriets levetid
Antal billeder
Ca. 125 min.
Ca. 250 billeder
Typisk filmoptagelse
Ca. 30 min.
—
Kontinuerlig filmoptagelse
Ca. 60 min.
—
Visning (stillbilleder)
Ca. 180 min.
Ca. 3600 billeder
Bemærkninger
• Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder
aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene.
• Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony microSD-hukommelseskort (Klasse 4 eller hurtigere) (sælges
separat)
– Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25 °C.
– [Opløsning]: [Standard]
• Antallet under "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden, og
gælder for optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skærmlysstyrke] er indstillet til [3].
– Optagelse hvert 30. sekund.
– Zoomen flyttes skiftevist mellem yderpunkterne for W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver tiende gang.
• Antal minutter for filmoptagelse er baseret på CIPA-standarden under følgende
forhold:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Typisk filmoptagelse: Batterilevetiden er baseret på gentagen start/stopoptagelse, zooming, tænd/sluk osv.
– Kontinuerlig optagelse: Batterilevetiden er baseret på uafbrudt optagelse, indtil
grænsen (29 minutter) er nået, og derefter genoptaget ved igen at trykke på
knappen MOVIE. Andre funktioner, som f.eks. zooming, anvendes ikke.
DK
14
x Strømforsyning
Kameraet kan forsynes med strøm fra stikkontakten ved at tilslutte det til
lysnetadapteren ved hjælp af mikro-USB-kablet (medfølger).
Du kan importere billeder til en computer uden at skulle bekymre dig om at
batteriet opbruges ved at tilslutte kameraet til en computer ved hjælp af mikroUSB-kablet.
Du kan endvidere anvende lysnetadapteren AC-UD10 (sælges separat) eller
AC-UD11 (sælges separat) til brug for optagelse til strømforsyning under
optagelse.
Bemærkninger
• Der kan ikke tilføres strøm, når batteriet ikke er indsat i kameraet.
• Du kan ikke udføre optagelser, når kameraet er sluttet direkte til en computer eller
en stikkontakt ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
• Hvis du tilslutter kameraet til en computer ved hjælp af mikro-USB-kablet, mens
kameraet er i afspilningstilstand, skifter kameraets skærm fra afspilningsskærmen
til USB-tilslutningsskærmen. Berør
(Afspil) for at skifte til
afspilningsskærmen.
DK
DK
15
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges
separat)
"Memory Stick
Micro" (M2)
Terminal
microSDhukommelseskort
Overflade
med tryk
Kontroller, at den rigtige
side vender opad.
1 Åbn dækslet.
hukommelseskortet (sælges separat).
2 Indsæt
• Læg kameraet, så objektivet vender opad som vist og indsæt
hukommelseskortet lige ind, indtil det klikker på plads.
• Hvis du under indsætning af microSD-hukommelseskortet trykker ned
på det (i retning af åbningen for åbningen til indsættelse af batteriet),
kan det beskadige kameraet.
• Vær forsigtig, når du fjerner microSD-hukommelseskortet, da det nemt
kan springe hurtigt ud.
3 Luk dækslet.
DK
16
ikonet, der vises øverst til højre på skærmen,
4 Kontroller
og sørg for, at hukommelseskortet er korrekt isat.
• A: Hukommelseskortet er korrekt isat.
• B: Hukommelseskortet er ikke korrekt
isat. Kontroller hukommelseskortets
retning og sæt det lige ind i kameraet.
• Der kan kun sættes ét
hukommelseskort i kameraet.
x Anvendelige hukommelseskort
Hukommelseskort
A
B
Til stillbilleder
Til film
Memory Stick Micro
—
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD-hukommelseskort
(Klasse 4 eller
hurtigere)
microSDHChukommelseskort
(Klasse 4 eller
hurtigere)
microSDXChukommelseskort
(Klasse 4 eller
hurtigere)
• I denne vejledning er produkter i A under ét benævnt som "Memory Stick Micro", DK
og produkter i B under ét benævnt som microSD-hukommelseskort.
x Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet for at få det
skubbet ud.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
Bemærkninger
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 9) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet.
DK
17
Indstilling af uret
ON/OFF (Strøm)-knap
Objektivdæksel
objektivdækslet.
1 Sænk
Kameraet bliver tændt.
Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du tænder for kameraet
første gang.
• Du kan også tænde for kameraet ved at trykke på ON/OFF (Strøm)knappen.
• Det kan tage tid, før kameraet tændes og betjening er mulig.
2 Vælg et ønsket sprog.
en ønsket geografisk placering ved at følge
3 Vælg
instruktionerne på skærmen og berør derefter [Næst].
[Sommertid], [Dato-/tidsformat] og [Dato og tid] og
4 Vælg
berør derefter [Næst].
• Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
5 Berør [OK].
instruktionerne på skærmen.
6 Følg
• Batteriet aflades hurtigt når:
– [Opløsning] er indstillet til [Høj].
DK
18
Optagelse af stillbilleder/film
Udløserknap
MOVIE (Film)-knap
Optagelse af stillbilleder
udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
1 Tryk
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser.
2 Tryk udløserknappen helt ned for at optage et billede.
Optagelse af film
på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
1 Tryk
• Brug W/T (Zoom)-knappen til at ændre zoomskalaen.
DK
2 Tryk på MOVIE-knappen igen for at stoppe optagelsen.
Bemærkninger
• Når zoomfunktionen anvendes under optagelse af en film, optages lyden af
knappens betjening med på lydsporet. Lyden af betjeningen af MOVIE-knappen
kan muligvis også blive optaget med, når filmoptagelsen afsluttes.
• Det er muligt at udføre kontinuerlig optagelse i ca. 29 minutter ad gangen med
kameraets standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25 °C. Når
filmoptagelsen er afsluttet, kan du begynde at optage igen ved at trykke på
MOVIE-knappen igen. Optagelsen stopper muligvis for at beskytte kameraet
afhængigt af den omgivende temperatur.
DK
19
Visning af billeder
(Afspilning).
1 Berør
• Når billeder på et hukommelseskort, som er optaget med et andet
kamera, afspilles på dette kamera, vises registreringsskærmbilledet for
datafilen.
x Valg af næste/forrige billede
Berør
(næste)/
(forrige) på skærmen.
• For at afspille film, skal du berøre
(Afspilning) midt på skærmen.
• For at zoome ind, skal du flytte W/T (Zoom)-knappen til T-siden.
x Sletning af et billede
Berør
(Slet) t [Dette bil.].
x Vend tilbage til optagelse af billeder
Berør
på skærmen.
• Du kan også komme tilbage til optagetilstand ved at trykke udløseren
halvvejs ned.
DK
20
Vejledning i kamera
Dette kamera er udstyret med en indbygget instruktionsvejledning. Den gør
det muligt at søge i kameraets funktioner i henhold til dine behov.
1 Berør MENU.
Berør (Vejledning i kamera) og vælg derefter det
2 ønskede
MENU-punkt.
Betjeningsvejledningen for det valgt punkt bliver vist.
• Hvis du berører (Vejledning i kamera) mens MENU-skærmen ikke
vises, kan du søge i vejledningen ved hjælp af nøgleord eller ikoner.
DK
DK
21
Introduktion af andre funktioner
Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes
ved at berøre MENU på skærmen. Skærmen viser kun de tilgængelige
funktioner. De fire punkter under MENU vises ikke på MENU-skærmen.
x Menupunkter
Optagelse
Filmoptagelsesscene
Vælg tilstanden til filmoptagelse.
Fotokreativitet
Det er nemt at ændre indstillinger og lave optagelser, når
optagetilstanden er indstillet til [Intelligent auto] eller
[Bedste auto].
Nem-tilstand
Optag stillbilleder med brug af minimale funktioner.
Blitz
Indstil blitzindstillingerne.
LED-lampe
Indstil LED-lyset, når du optager i Forstørrelsesglas
plus-tilstand.
Selvudløser
Indstil selvudløserindstillingerne.
Defokus. effekt
Indstil niveauet for defokuseringseffekten af baggrunden
ved optagelse i tilstanden Defokuseret baggrund.
Stillbil.format (Dual
Rec)
Indstil stillbilledformatet for optagelse under en
filmoptagelse.
Stillbilledformat/
Panoramabilledformat/
Filmformat/
Filmkvalitet
Vælg billedformatet og -kvaliteten for stillbilleder,
panoramabilleder eller filmfiler.
Indstillinger f. kont.
optagelse
Indstil indstillingerne for serieoptagelse.
Makro
Optag smukke nærbilleder af små motiver.
DK
22
HDR-malerieffekt
Indstil effektniveauet, når der er valgt [HDR-maleri] i
Billedeffekt.
Fremhævet
område
Indstil den del der skal fokuseres på, når der er valgt
[Miniature] i Billedeffekt.
Farvetone
Indstil farvetonen, når der er valgt [Legetøjskamera] i
Billedeffekt.
Ekstraheret farve
Vælg den farve der skal ekstraheres, når der er valgt
[Delvis farve] i Billedeffekt.
Illustrationseffekt
Indstil effektniveauet, når der er valgt [Illustration] i
Billedeffekt.
Eksponeringskompensation
Juster eksponeringen manuelt.
ISO
Juster lysfølsomheden.
Hvidbalance
Juster farvetoner på et billede.
Fokus
Vælg fokuseringsmetoden.
Lysmålermetode
Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af
motivet, der skal måles på, for at bestemme
eksponeringen.
Scenegenkendelse
Indstil til automatisk registrering af optageforhold.
Blød hud-effekt
Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Smiludløser
Indstil til automatisk udløsning af lukkeren, når der
registreres et smil.
Smilfølsomhed
Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for
registrering af smil.
Registrering af
ansigter
Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige
indstillinger automatisk.
Reduktion af luk.
øjne
Indstil til automatisk optagelse af to billeder og vælg det
billede hvor øjnene ikke blinker.
Steadyshot for film
Indstil styrken af SteadyShot i filmtilstand. Hvis du
ændrer denne indstilling, ændres billedvinklen.
Vejledning i
kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
DK
DK
23
Visning
DK
24
Nem-tilstand
Forøg tekststørrelsen på skærmen for lette brugen.
Vælg dato
Vælg det billede, du vil have vist efter dato.
Kalender
Vælg datoen, der skal vises i kalenderen.
Billedindeks
Vis flere billeder på samme tid.
Diasshow
Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode.
Slet
Slet et billede.
Male
Mal et gemt billede, og gem det som en ny fil.
Skønhedseffekt
Retoucher et ansigt på et stillbillede.
Retouchering
Retoucher et billede ved brug af forskellige effekter.
Billedeffekt
Tilføj forskellige teksturer på billeder.
3D-visning
Indstil til afspilning af billeder optaget i 3D-tilstand på et
3D-tv.
Visningstilstand
Vælg visningsformatet for billeder.
Vis kont.
optag.gruppe
Vælg at få vist serieoptagelsesbilleder i grupper eller få
vist alle billeder under afspilning.
Beskyt
Beskyt billederne.
Udskriv (DPOF)
Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter
Roter et stillbillede til venstre.
Lydstyrke
Juster lydniveauet.
Ekspo. data
Angiv om du vil have vist optagelsesdata (Exif-data) for
den fil, der i øjeblikket bliver vist på skærmen.
Antal billeder i
indeks
Indstil antallet af billeder, som skal vises på
indeksskærmen.
Vejledning i
kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
x
Indstillingspunkter
Hvis du berører MENU under optagelse eller afspilning, gives
(Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre
standardindstillingerne på
(Indstillinger)-skærmen.
Optageindstillinger
Hovedindstillinger
Hukommelseskortværktøj*
Filmformat/AF-lampe/Gitterlinje/Klar billedzoom/
Digital zoom/Reduktion af vindstøj/Guide f. scenegenk./
Rødøjereduktion/Lukkede øjne-adv./Skriv dato/
Opløsning
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/KONTROL TIL HDMI/
USB-tilslut.indst./USB-strømforsyning/LUN-indstilling/
Hent musik/Tøm musik/Strømbesparelse/Version
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
Urindstillinger
* Hvis der ikke er indsat noget hukommelseskort, vil
værktøj) blive vist, og kun [Formatér] kan vælges.
(Intern hukommelse-
DK
DK
25
Funktioner i "PlayMemories Home"
Softwaren "PlayMemories Home" giver dig mulighed for at importere
stillbilleder og film på din computer og bruge dem. "PlayMemories Home"
kræves for at kunne importere AVCHD-film på din computer.
Importerer
billeder fra
din kamera
Visning af billeder
i kalenderen
Oprettelse af diske
til film
Deling af billeder på
"PlayMemories Online"
Overførsel af billeder
til netværkstjenester
z Downloading "PlayMemories Home" (kun for Windows)
Du kan downloade "PlayMemories Home" fra følgende URL:
www.sony.net/pm
Bemærkninger
• Der kræves en internetforbindelse for at kunne installere "PlayMemories Home".
• Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende "PlayMemories Online"
eller anden netværkstjeneste. "PlayMemories Online" eller andre
netværkstjenester er muligvis ikke tilgængelige i nogle lande eller områder.
• "PlayMemories Home" er ikke Mac-kompatibel. Anvend de programmer, der er
installeret på din Mac. For yderligere detaljer skal du se følgende URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
DK
26
x Installering af "PlayMemories Home" på en computer
din computers internetbrowser til at gå til følgende
1 Brug
URL, og klik derefter på [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
instruktionerne på
2 Følg
skærmen for at fuldføre
Til Multi/
Mikro-USBterminal
installationen.
• Når du får vist meddelelsen om
at tilslutte kameraet til
computeren, skal du bruge det
dedikerede mikro-USB-kabel
(medfølger) til at slutte kamera
og computer til hinanden.
Til et USB-stik
x Visning af "PlayMemories Home Help Guide"
For detaljer om betjeningen af "PlayMemories Home" henvises til
"PlayMemories Home Help Guide".
på ikonet [PlayMemories Home Help Guide]
1 Dobbeltklik
på skrivebordet.
DK
• Du får adgang til "PlayMemories Home Help Guide" fra startmenuen på
følgende måde: Klik på [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
• For Windows 8 skal du vælge ikonet [PlayMemories Home] fra
Startskærmen for at starte [PlayMemories Home], og derefter vælge
[PlayMemories Home Help Guide] i menuen [Help].
• For detaljer om "PlayMemories Home" kan du også se "Cyber-shotbrugervejledning" (side 2) eller følgende PlayMemories Home-supportside
(kun på engelsk):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
DK
27
Antal stillbilleder og optagetid for film
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x Stillbilleder
(Enheder: Billeder)
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse
Hukommelseskort
Ca. 48 MB
2 GB
18M
7
295
VGA
155
6400
8
325
16:9(13M)
x Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan udføres i cirka
29 minutter (en begrænsning i produktspecifikationen). Den maksimale
kontinuerlige optagetid for en film i MP4 (12M)-format er omkring 15
minutter (begrænset af den maksimale filstørrelse på 2 GB).
(h (timer), m (minutter))
Kapacitet
Intern hukommelse
Hukommelseskort
Ca. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Størrelse
Tallet i ( ) er minimum optagetid.
• Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du
optager et motiv i hurtig bevægelse, bliver billedet tydeligere, men den samlede
optagetid bliver kortere, fordi der kræves mere hukommelse til optagelse.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforhold, motivet eller indstillingerne
for billedets kvalitet/størrelse.
DK
28
Bemærkninger om brug af kameraet
Indbyggede funktioner i kameraet
• Denne vejledning beskriver funktionerne for 1080 60i-kompatible enheder og
1080 50i-kompatible enheder.
For at kontrollere om dit kamera er en 1080 60i-kompatibel enhed eller en 1080
50i-kompatibel enhed, skal du se efter følgende mærker i bunden af kameraet.
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
• Se ikke 3D-billeder optaget med dette kamera i længere tid på 3D-kompatible
skærme.
• Når du ser 3D-billeder optaget med dette kamera på 3D-kompatible skærme, kan
du muligvis opleve ubehag i form af anstrengte øjne, træthed eller kvalme. For at
forhindre disse symptomer anbefaler vi, at du holder pause med regelmæssige
mellemrum. Men du er nødt til selv at bestemme længden og frekvensen af de
nødvendige pauser, da det varierer fra person til person. Hvis du oplever ubehag af
nogen art, skal du stoppe med at se 3D-billeder, indtil du får det bedre samt om
nødvendigt opsøge en læge. Se også den betjeningsvejledning der fulgte med den
enhed eller software, som du har tilsluttet eller anvender med dette kamera.
Bemærk, at børns syn stadig er i udviklingsstadiet (især børn under 6 år).
Kontakt en børnelæge eller øjenlæge inden du lader dit barn se 3D-billeder, og
sørg for at han/hun overholder forholdsreglerne ovenfor, når der ses på sådanne
billeder.
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
DK
• Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
• Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og
du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive
ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
DK
29
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
• På et ekstremt varmt, koldt eller fugtigt sted
På steder som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kamerahuset blive
deformeret, og det kan medføre en funktionsfejl.
• I direkte sollys eller nær et varmeapparat
Kamerahuset kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre en
funktionsfejl.
• På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
• I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller
afspille billeder korrekt.
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der er i stand til at gengive skarpe
billeder med fortræffelig kontrast. Objektivet til dette kamera er produceret under et
kvalitetssikringssystem, som er certificeret af Carl Zeiss i overensstemmelse med
kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland.
Bemærkninger vedrørende skærmen
Skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99% af
alle pixels fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker
(hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen. Disse prikker er et resultat af den
normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen, inden strømmen slås fra eller du ikke længere
kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil kameraets
og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade kameraet
og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen eller du er ikke i
stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, der ikke har været brugt i lang tid, kan det være umuligt at
oplade det til passende kapacitet.
Dette skyldes batteriets karakteristik og ikke er ikke en fejl ved kameraet. Oplad
batteriet igen.
DK
30
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold på grund af funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Udsæt ikke kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin, alkohol,
engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
Vedligeholdelse af skærmen
• Håndcreme og fugtighedscreme, der efterlades på skærmen, kan opløse dens
coating. Hvis der kommer en sådan creme på skærmen, skal den tørres af med det
samme.
• Hvis du tørrer for hårdt med et papirlommetørklæde eller et andet materiale, kan
det ødelægge coatingen.
• Hvis fingeraftryk eller snavs sidder fast på skærmen, anbefaler vi, at du fjerner alt
snavs forsigtigt, og derefter tørrer skærmen af med en blød klud.
Bemærkning om bortskaffelse/videregivelse af kameraet
For at beskytte personlige data skal du gøre følgende, hvis du bortskaffer eller
videregiver kameraet.
• Formater den interne hukommelse (side 25), dæk objektivet og optag billeder op
til den fulde kapacitet af den interne hukommelse og formater derefter den interne
DK
hukommelse igen.
Dette vil gøre det vanskeligt at gendanne nogen af dine originale data.
• Nulstil alle kameraindstillinger ved at udføre [Initialiser] (side 25).
DK
31
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,76 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Totalt antal pixels for kameraet:
Ca. 18,9 megapixels
Antal effektive pixels for kameraet:
Ca. 18,2 megapixels
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (svarende til 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Under optagelse af film (16:9):
28 mm – 140 mm*
Under optagelse af film (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Når [Steadyshot for film] er
indstillet til [Standard]
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Lysstofrør 1/2/3,
Glødelampe, Blitz, Et tryk
Filformat:
Stillbilleder: Overholder JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
DPOF-kompatibel
3D-stillbilleder: Overholder MPO
(MPF Extended (Forskelsbillede))
Film (AVCHD-format): AVCHDformat Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanaler,
forsynet med Dolby Digital Stereo
Creator
DK
32
• Fremstillet på licens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
Optagemedier: Intern hukommelse
(Ca. 48 MB), "Memory Stick
Micro", microSDhukommelseskort
Blitz: Blitzrækkevidde (ISO-følsomhed
(Anbefalet eksponeringsindeks) sat
til Auto):
Ca. 0,08 m til 3,3 m (W)
Ca. 0,6 m til 2,4 m (T)
[Input- og outputstik]
HDMI-stik: HDMI-mikrostik
Multi/Mikro-USB-terminal*:
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Understøtter Mikro-USBkompatibel enhed.
[Skærm]
OLED-skærm:
Bredformat (16:9), 8,3 cm
(3,3-type)
Totalt antal punkter:
svarende til 1 229 760 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN,
3,6 V
Lysnetadapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Strømforbrug (under fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur:
–10 °C til +40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (overholder CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(B/H/D)
Vægt (overholder CIPA) (inklusive
NP-BN-batteri og "Memory Stick
Micro"): Ca. 140 g
Mikrofon: Stereo
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Specifikationer for vand/støvtæthed:
Svarende til IEC60529 IP68
(Kameraet kan betjenes i vand ved
dybder op til 10 m i 60 minutter.)
Specifikationer for stødsikkerhed:
Overholder MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock-standarder,
dette produkt har bestået test ved at
falde fra en højde på 1,5 m ned på
en 5 cm tyk krydsfinérplade.
Specifikationerne for vandtæthed,
støvtæthed og stødsikkerhed er baseret
på standardtests udført af Sony.
Lysnetadapter AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Strømkrav: Vekselstrøm 100 V til
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Udgangsspænding: Jævnstrøm 5 V,
0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vægt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre lande eller områder end
USA og Canada: Ca. 43 g
Genopladeligt batteri NP-BN
Anvendt batteri: Lithium-ion-batteri
Maksimal spænding: Jævnstrøm 4,2 V
Nominel spænding: Jævnstrøm 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
Jævnstrøm 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
DK
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
DK
33
Varemærker
• Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot" og
"Memory Stick Micro"
• "AVCHD" og "AVCHD"-logotypen
er varemærker tilhørende Panasonic
Corporation og Sony Corporation.
• Navnene HDMI og HDMI HighDefinition Multimedia Interface og
HDMI-logoet er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
HDMI Licensing LLC i USA og
andre lande.
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Mac er registreret varemærke
tilhørende Apple Inc.
• microSDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
•"
" og "PlayStation" er
registrerede varemærker tilhørende
Sony Computer Entertainment Inc.
• Facebook og "f"-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Facebook,
Inc.
• YouTube og YouTube-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Google Inc.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
DK
34
• Få endnu mere glæde ud af din
PlayStation 3 ved at hente
programmet til PlayStation 3 fra
PlayStation Store (hvor den er
tilgængelig).
• Programmet til PlayStation 3 kræver
en PlayStation Network-konto og
programdownload. Kan fås i
områder, hvor PlayStation Store er
tilgængeligt.
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
DK
DK
35
Hrvatski
Saznajte više o fotoaparatu (»Korisnički
priručnik za Cyber-shot«)
»Korisnički priručnik za Cyber-shot« je mrežni
priručnik. Konzultirajte ga za detaljne upute o mnogim
funkcijama fotoaparata.
1 Pristupite stranici za podršku tvrtke Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Odaberite svoju zemlju ili regiju.
3 Potražite naziv modela svog fotoaparata na stranici
podrške.
• Naziv modela provjerite na donjem dijelu
fotoaparata.
Provjera isporučenih stavki
Broj u zagradama označava broj komada.
• Fotoaparat (1)
• Punjiva baterija NP-BN (1)
(Ova se punjiva baterija ne može koristiti s aparatima Cyber-shot koji
su opremljeni baterijom NP-BN1.)
• Mikro USB kabel (1)
• AC ispravljač AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1)
• Vrpca za nošenje oko ruke (1)
• Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
• Napomene o vodootpornosti (1)
HR
2
UPOZORENJE
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
POZOR
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
• Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
• Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
HR
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
HR
3
[ AC ispravljač
Kad koristite AC ispravljač koristite zidnu utičnicu u blizini. Odmah isključite AC
ispravljač iz zidne utičnice ako tijekom korištenja uređaja dođe do bilo kakvog
kvara.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
Za korisnike u Europi
[ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Proizvođač ovog proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo
108-0075, Japan. Sony, odnosno njegov ovlašteni zastupnik Sony Central and
Southeast Europe Kft. , Predstavništvo u Republici Hrvatskoj izjavljuje da je ovaj
proizvod usklađen s bitnim zahtjevima tehničkih propisa koji su za ovaj proizvod
utvrđeni.
Izjave o sukladnosti dostupne su na internet
stranici www.sukladnost-sony.com.hr
Ovaj proizvod je ispitan i potvrđena je usklađenost sa smjernicom EMC za uporabu
spojnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
HR
4
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje.
Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka,
uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi
recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
HR
5
O otpornosti fotoaparata na vodu, na prašinu i
udarce
Ovaj fotoaparat ima poboljšanu otpornost na vodu, prašinu i udarce.
Oštećenja nastala pogrešnom ili nepravilnom upotrebom ili
neodgovarajućim održavanjem fotoaparata nisu pokrivena ograničenim
jamstvom.
• Ovaj fotoaparat otpornošću na vodu/prašinu odgovara standardu
IEC60529 IP68. Fotoaparat može raditi u vodi dubine do 10 m
60 minuta.
• Ne izlažite fotoaparat vodi pod tlakom, primjerice iz slavine.
• Ne upotrebljavajte ga u gejzirima.
• Upotrebljavajte fotoaparat u preporučenom rasponu radne
temperature vode od 0°C do +40°C.
• Što se tiče otpornosti na udarce, ovaj proizvod prošao je naša
ispitivanja unutar tvrtke koja udovoljavaju standardu MIL-STD 810F
Metode 516.5-udarac (metoda za ispitivanje standarda za udarce
Ministarstva obrane SAD-a), padom ovog proizvoda s visine od 1,5 m
na 5 cm debelu šperploču*.
* Ovisno o uvjetima upotrebe i okolnostima, nema jamstava u pogledu
oštećenja, neispravnog rada ili otpornosti na vodu ovog fotoaparata.
• Što se tiče otpornosti na prašinu/udarce, nema jamstava da fotoaparat
neće biti ogreben ili udubljen.
• Ponekad dođe do gubitka otpornosti na vodu ako se fotoaparat izloži
snažnom udarcu, primjerice pri padu. Preporučujemo da fotoaparat
date pregledati u ovlašteni servis uz naknadu.
• Isporučeni dodaci ne odgovaraju specifikacijama o otpornosti na vodu,
prašinu i udarce.
Napomene prije upotrebe fotoaparata pod vodom/blizu vode
• Pazite da nikakvo strano tijelo poput pijeska, dlaka ili prljavštine ne
uđe pod poklopac baterije/memorijske kartice. Čak i mala količina
stranog tijela može dovesti do toga da voda dospije u fotoaparat.
HR
6
• Uvjerite se da brtva i površine s kojima se
dodiruje nisu ogrebene. Čak i mala
ogrebotina može dovesti do toga da voda
dospije u fotoaparat. Ako se brtva i
površine s kojima se dodiruje ogrebu,
odnesite fotoaparat u ovlašteni servis da
1 Brtva
biste zamijenili brtvu uz naknadu.
2 Površina u dodiru s
• Ako prljavština ili pijesak dospiju na brtvu
brtvom
ili površine s kojima se dodiruje, obrišite ih
mekanom krpom koja ne ostavlja vlakna.
Spriječite grebanje brtve dodirivanjem dok punite bateriju ili
upotrebljavate kabel.
• Ne otvarajte/zatvarajte poklopac baterije/memorijske kartice mokrim
rukama ili s pijeskom na rukama ili blizu vode. Postoji opasnost da
voda ili pijesak dospiju unutra. Prije otvaranja poklopca izvedite
postupak opisan u poglavlju »Čišćenje nakon upotrebe fotoaparata
pod vodom/blizu vode«.
• Otvorite poklopac baterije/memorijske kartice kad je fotoaparat
potpuno suh.
• Uvijek se uvjerite da je poklopac baterije/memorijske kartice čvrsto
zatvoren.
Napomene o upotrebi fotoaparata pod vodom/blizu vode
• Dodirna ploha može se aktivirati prskanjem vode po ikonama na
zaslonu. Pri upotrebi fotoaparata pod vodom/blizu vode, preporučuje
se da sakrijete ikone dodirivanjem
na desnoj strani zaslona.
Dodirnite
na nekoliko sekundi da se ikone ponovno prikažu.
• Dodirna ploha ne radi pod vodom. Upotrijebite tipke na fotoaparatu HR
da biste snimali.
• Ne izlažite fotoaparat udarcima, primjerice pri skoku u vodu.
• Ne otvarajte i zatvarajte poklopac baterije/memorijske kartice pod
vodom/blizu vode.
• Ovaj fotoaparat tone. Provucite ruku kroz vrpcu za nošenje oko ruke
da spriječite da fotoaparat potone.
• Mutne, bijele, okrugle točke mogu se pojaviti na podvodnim
fotografijama s bljeskalicom zbog odbljeska plutajućih objekata. Ovo
nije neispravan rad.
• Odaberite
(Podvodno) u Odabiru scene da biste snimali pod
vodom uz manje iskrivljenja.
• Ako na leću kapne voda ili se na njoj nalazi drugo strano tijelo, nećete HR
7
moći snimiti jasne slike.
• Ne otvarajte poklopac leće u području kovitlanja pijeska.
Čišćenje nakon upotrebe fotoaparata pod vodom/blizu vode
• Uvijek očistite fotoaparat vodom nakon
upotrebe, u okviru 60 minuta, i ne otvarajte
poklopac baterije/memorijske kartice prije
no što završite s čišćenjem. Pijesak ili voda
mogu dospjeti na mjesta gdje nisu vidljivi.
Ako se ne isperu, otpornost na vodu bit će
smanjena.
• Neka fotoaparat odleži u čistoj vodi u
posudi za čišćenje oko 5 minuta. Zatim nježno protresite fotoaparat,
pritisnite svaku tipku, pomaknite polugu zooma ili poklopac leće u
vodi da isperete sol, pijesak ili druge tvari nakupljene oko tipki ili
poklopca leće.
• Nakon ispiranja, obrišite kapljice vode mekanom krpom. Neka se
fotoaparat u potpunosti osuši na sjenovitom i prozračnom mjestu. Ne
sušite ga sušilom za kosu zbog opasnosti od deformiranja i/ili
smanjivanja otpornosti na vodu.
• Obrišite kapljice vode ili prašinu s poklopca memorijske kartice/
baterije mekanom suhom krpom.
• Ovaj fotoaparat napravljen je tako da voda otječe s njega. Voda će
otjecati iz otvora oko tipke ON/OFF (napajanje), poluge zooma i
drugih upravljačkih tipki. Kad ga izvadite iz vode, stavite fotoaparat na
suhu krpu na neko vrijeme da bi voda otekla.
• Kad fotoaparat stavite u vodu, mogu se pojaviti mjehurići. Ovo nije
neispravan rad.
• Tijelo fotoaparata može promijeniti boju ako dođe u dodir s kremom
ili uljem za sunčanje. Ako fotoaparat dođe u dodir s kremom ili uljem
za sunčanje, brzo ga obrišite.
• Pazite da fotoaparat ne ostavite sa slanom vodom unutar tijela aparata
ili na njegovoj površini. To može dovesti do korozije ili promjene boje
te smanjivanja otpornosti na vodu.
• Da bi se otpornost na vodu sačuvala, preporučujemo da jednom
godišnje odnesete fotoaparat svojem prodavatelju ili u ovlašteni servis
kako biste zamijenili brtvu poklopca baterije/memorijske kartice uz
naknadu.
HR
8
Dijelovi fotoaparata
A Poklopac leće
B Bljeskalica
C Svjetlo samookidača/indikator
snimanja osmijeha/AF svjetlo
D Objektiv
E LED lampica
F Mikrofon
G Tipka MOVIE (Videozapis)
H OLED zaslon/dodirna ploha
I Zvučnik (ugrađeni)
J Tipka ON/OFF (napajanje)
K Poluga W/T (zoom)
L Okidač
M Kukica za vrpcu za nošenje
N Multi/mikro USB priključak*
O Lampica punjenja
P Utor za memorijsku karticu
Q Polugica za vađenje baterije
R Poklopac baterije/memorijske
kartice
S Utor za umetanje baterije
T Svjetlo pristupa podacima
U HDMI mikroutičnica
V Navoj za stativ
HR
• Upotrijebite stativ s vijkom
kraćim od 5,5 mm. U
protivnom nećete moći dobro
učvrstiti fotoaparat i možete ga
oštetiti.
* Podržava uređaje kompatibilne s
mikro USB-om.
HR
9
Umetanje baterije
Polugica za vađenje baterije
1 Otvorite poklopac.
bateriju.
2 Umetnite
• Poravnajte bateriju s vodilicom u utoru za umetanje baterije.
Baterija je umetnuta kad polugica za vađenje baterije ne sjedne na
mjesto.
• Poklopac baterije zatvoren je kad čujete da je brava na poklopcu
sjela na mjesto tako da se žuta oznaka ispod brave više ne vidi.
• Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
HR
10
Punjenje baterije
Za kupce u SAD-u i Kanadi
Električni kabel
Za korisnike iz ostalih država/područja
osim SAD i Kanade
Lampica punjenja
Gori: punjenje
Isklj.: punjenje završeno
Trepće:
pogreška pri punjenju ili
je punjenje privremeno
zaustavljeno jer je
temperatura fotoaparata
izvan odgovarajućeg
raspona
poklopac baterije/memorijske kartice i
1 Otvorite
povežite fotoaparat i AC ispravljač (isporučen) pomoću
mikro USB kabela (isporučen).
AC ispravljač u zidnu utičnicu.
2 Spojite
Lampica punjenja svijetli narančasto, a punjenje započinje.
HR
• Tijekom punjenja baterije isključite fotoaparat.
• Baterija se može puniti čak i kad je djelomično puna.
• Kad lampica punjenja treperi, a punjenje nije dovršeno, izvadite i
ponovo umetnite bateriju.
HR
11
Napomene
• Ako lampica punjenja treperi dok je AC ispravljač spojen u zidnu utičnicu,
to znači da je punjenje privremeno zaustavljeno jer temperatura nije u
preporučenom rasponu. Kad se temperatura vrati u odgovarajući raspon,
punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje baterije pri okolnoj
temperaturi od 10°C do 30°C.
• Baterija se možda neće učinkovito napuniti ako je priključak baterije prljav.
U tom slučaju, s priključka baterije mekanom krpom ili vatenim štapićem
lagano obrišite prašinu kako biste ga očistili.
• Spojite AC ispravljač (isporučen) u najbližu zidnu utičnicu. Ako tijekom
upotrebe AC ispravljača dođe do neispravnog rada, odmah iskopčajte
priključak iz zidne utičnice kako biste isključili izvor napajanja.
• Kad se punjenje dovrši, AC ispravljač iskopčajte iz zidne utičnice.
• Svakako upotrebljavajte samo originalne Sony baterije, mikro USB kabel
(isporučen) i AC ispravljač (isporučen).
x Vrijeme punjenja (Puna napunjenost)
Vrijeme punjenja je približno 115 min pomoću AC ispravljača
(isporučen).
Napomene
• Gore navedeno vrijeme punjenja primjenjuje se kad se puni potpuno
ispražnjena baterija pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati i duže,
ovisno o uvjetima upotrebe i vanjskim uvjetima.
HR
12
x Punjenje spajanjem na računalo
Baterija se može puniti spajanjem fotoaparata s računalom mikro USB
kabelom.
Na USB priključak
Napomene
• Kod punjenja putem računala na umu imajte sljedeće stavke:
– Ako se fotoaparat spoji na prijenosno računalo koje nije spojeno na izvor
napajanja, smanjuje se razina napunjenosti baterije prijenosnog računala.
Nemojte puniti tijekom duljih vremenskih razdoblja.
– Kad se između računala i fotoaparata uspostavi USB veza, nemojte
isključivati/uključivati ili ponovno pokretati računalo ili buditi računalo iz
načina mirovanja. Fotoaparat može prouzročiti neispravan rad. Prije
isključivanja/uključivanja ili ponovnog pokretanja računala ili buđenja
računala iz načina mirovanja, odspojite fotoaparat i računalo.
– Nema jamstava za punjenje pomoću posebno izrađenog računala ili
izmijenjenog računala.
HR
HR
13
x Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje se mogu
snimiti i prikazati
Vrijeme trajanja
baterije
Broj slika
Snimanje (fotografija)
Približno 125 min
Približno 250 slika
Tipično snimanje
videozapisa
Približno 30 min
—
Neprekidno snimanje
videozapisa
Približno 60 min
—
Pregledavanje (fotografija)
Približno 180 min
Približno 3600 slika
Napomene
• Gornji broj slika važi kad je baterijska jedinica sasvim napunjena. Broj slika
može se smanjiti ovisno o uvjetima korištenja.
• Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima:
– Pomoću memorijske kartice Sony microSD (klasa 4 ili brža) (prodaje se
zasebno)
– Baterija se upotrebljava pri temperaturi okoline od 25°C.
– [Rezolucija prikaza]: [Standardna]
• Broj fotografija za »Snimanje (fotografija)« temelji se na standardu CIPA i
vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Svjetlina Panela] postavljena je na [3].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zoom se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
• Broj minuta za snimanje videozapisa temelji se na standardu CIPA i
snimanje u sljedećim uvjetima:
– Kakvoća videozapisa: AVC HD HQ
– Tipično snimanje videozapisa: radni vijek baterije temelji se na
uzastopnom pokretanju/zaustavljanju snimanja, zumiranju, uključivanju/
isključivanju itd.
– Neprekidno snimanje videozapisa: radni vijek baterije temelji se na
neprestanom snimanju do ograničenja (29 minuta), a zatim ponovnim
pritiskom na tipku MOVIE. Druge funkcije, poput zumiranja, ne
upotrebljavaju se.
HR
14
x Opskrba napajanjem
Fotoaparat se može napajati iz zidne utičnice spajanjem AC ispravljača
putem mikro USB kabela (isporučen).
Slike možete prenijeti na računalo a da se ne brinete hoće li se baterija
istrošiti spajanjem fotoaparata s računalom mikro USB kabelom.
K tome, AC ispravljač AC-UD10 (prodaje se zasebno) ili AC-UD11
(prodaje se zasebno) možete upotrebljavati kod snimanja radi napajanja.
Napomene
• Napajanje se ne može isporučivati kad baterija nije umetnuta u fotoaparat.
• Snimanje nije moguće kad je fotoaparat izravno spojen u računalo ili zidnu
utičnicu pomoću isporučenog AC ispravljača.
• Ako fotoaparat i računalo spojite mikro USB kabelom kad je fotoaparat u
načinu reprodukcije, zaslon na fotoaparatu promijenit će se iz zaslona
reprodukcije u zaslon USB veze. Za prelazak u zaslon reprodukcije
dodirnite tipku
(reprodukcija).
HR
HR
15
Umetanje memorijske kartice (prodaje se
zasebno)
»Memory Stick
Micro« (M2)
Priključak
microSD
memorijska kartica
Površina za
ispis
Pazite da prava strana bude
okrenuta gore.
1 Otvorite poklopac.
memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
2 Umetnite
• Dok je leća fotoaparata okrenuta gore, kako je prikazano,
umetnite memorijsku karticu dok ne klikne.
• Pritiskanje memorijske kartice microSD (u smjeru utora za
umetanje baterije) pri umetanju može oštetiti fotoaparat.
• Budite oprezni pri uklanjanju memorijske kartice microSD jer
može brzo iskočiti.
3 Zatvorite poklopac.
HR
16
ikonu prikazanu u gornjem desnom dijelu
4 Provjerite
zaslona i uvjerite se da je memorijska kartica pravilno
umetnuta.
• A: memorijska kartica pravilno je
umetnuta.
• B: memorijska kartica nije pravilno
umetnuta. Provjerite usmjerenje
memorijske kartice i ponovno je
umetnite u fotoaparat.
• Moguće je umetnuti samo jednu
memorijsku karticu.
x Memorijske kartice koje se mogu koristiti
Memorijska kartica
Za fotografije
Za videozapise
Memory Stick Micro
A
B
—
Memory Stick Micro
(Mark2)
microSD memorijska
kartica
(Klasa 4 ili brža)
microSDHC memorijska
kartica
(Klasa 4 ili brža)
microSDXC memorijska
kartica
(Klasa 4 ili brža)
• U ovom priručniku, proizvode u retku A skupno se naziva »Memory Stick
Micro«, a proizvode u retku B skupno se naziva memorijskom karticom
microSD.
HR
x Za vađenje memorijske kartice/baterije
Memorijska kartica: pritisnite memorijsku karticu jednom kako biste je
izbacili.
Baterija: gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam baterija ne
ispadne.
Napomene
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/bateriju dok gori svjetlo pristupa
podacima (stranica 9). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji.
HR
17
Podešavanje sata
Tipka ON/OFF (napajanje)
Poklopac leće
poklopac leće.
1 Spustite
Fotoaparat je uključen.
Postavka datuma i vremena prikazuje se kad prvi put uključite
fotoaparat.
• Fotoaparat možete uključiti i pritiskom tipke ON/OFF
(napajanje).
• Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2 Odaberite željeni jezik.
željeni geografski položaj prema uputama na
3 Odaberite
zaslonu, zatim dodirnite [Sled.].
[Ljetnje vrijeme], [Format dat. i vrem.] i [Dat. i
4 Postavite
vrijeme], zatim dodirnite [Sled.].
• Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5 Dodirnite [OK].
upute na zaslonu.
6 Slijedite
• Baterija će se brzo isprazniti u sljedećim slučajevima:
– [Rezolucija prikaza] postavljena je na [Visoka].
HR
18
Snimanje fotografija/videozapisa
Okidač
Tipka MOVIE (Videozapis)
Snimanje fotografija
pritisnite okidač za izoštravanje slike.
1 Dopola
Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z.
2 Pritisnite okidač do kraja kako biste snimili sliku.
Snimanja videozapisa
tipku MOVIE (Videozapis) za početak
1 Pritisnite
snimanja.
• Skalu zumiranja mijenjajte polugom W/T (zoom).
2 Ponovo pritisnite tipku MOVIE za prekid snimanja.
HR
Napomene
• Ako se pri snimanju videozapisa koristi funkcija zumiranja, snimit će se
zvuk rada poluge zooma. Kad se dovrši snimanje videozapisa može se
snimiti i zvuk rada tipke MOVIE.
• Neprekidno snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta sa
zadanim postavkama fotoaparata i pri temperaturi od približno 25°C. Kad
se snimanje videozapisa dovrši, snimanje možete ponovo pokrenuti ako
ponovo pritisnete tipku MOVIE. Ovisno o temperaturi okoline, snimanje se
može zaustaviti kako bi se fotoaparat zaštitio.
HR
19
Pregledavanje slika
(reprodukcija).
1 Dodirnite
• Kad se slike na memorijskoj kartici snimljene s drugim
fotoaparatima reproduciraju na ovom fotoaparatu, pojavljuje se
registracijski zaslon za podatkovnu datoteku.
x Odabir sljedeće/prethodne slike
Dodirnite
(sljed.)/
(preth.) na zaslonu.
• Za reprodukciju videozapisa, dodirnite
(reprodukcija) na sredini
zaslona.
• Da zumirate, pomaknite polugu W/T (zoom) na stranu T.
x Brisanje slike
Dodirnite
(brisanje) t [Ova slika].
x Povratak na snimanje fotografija
Dodirnite
na zaslonu.
• Možete se vratiti na način snimanja tako da dopola pritisnete okidač.
HR
20
Vodič kroz fotoaparat
Fotoaparat je opremljen ugrađenim uputama za korištenje. To vam
omogućuje da prema svojim potrebama pretražujete funkcije
fotoaparata.
1 Dodirnite MENU.
Dodirnite (Vodič kroz fotoaparat), zatim odaberite
2 željenu
stavku zaslona MENU.
Prikazuje se vodič za rad za odabranu stavku.
• Ako dodirnete (Vodič kroz fotoaparat) kad nije prikazan zaslon
MENU, možete pretraživati vodič pomoću ključnih riječi ili ikona.
HR
HR
21
Uvod u ostale funkcije
Drugim funkcijama koje se upotrebljavaju pri snimanju ili reprodukciji
može se upravljati dodirom stavke MENU na zaslonu. Prikazuju se samo
primjenjive funkcije. Četiri stavke pod stavkom MENU ne pojavljuju se
na zaslonu MENU.
x Opcije izbornika
Snimanje
Sn. vid. u nač.
scen.
HR
22
Odaberite način snimanja videozapisa.
Kreativne
fotografije
Lako mijenjajte postavke i snimajte slike kad je
način snimanja postavljen na [Inteligentno
automatsko] ili [Superior automatsko].
Način jednostavni
Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija.
Bljeskalica
Postavite postavke bljeskalice.
LED lampica
Postavite LED lampicu pri snimanju u načinu
Veliko povećalo.
Samookidač
Postavite postavke samookidača.
Efekt defokusir.
Postavite razinu efekta defokusiranja pozadine pri
snimanju u načinu Defokusiranje pozadine.
Veličina slike(Dual
Rec)
Podesite veličinu fotografije snimljene dok se
snimao film.
Veličina slike/
Veličina panor.
slike/Veličina
videozapisa/
Kvalitet
videozapisa
Odaberite veličinu i kakvoću slike za fotografije,
panoramske slike ili datoteke videozapisa.
Postavke nepr.
snimanja
Postavite postavke brzog snimanja.
Makrosnimanje
Snimajte prekrasne slike malih objekata iz blizine.
HDR efekat
umjetničke slike
Kad se u Efektu slika odabere [HDR umjetnička
slika], podešava se razina efekta.
Područje
naglašavanja
Kad se u Efektu slika odabere [Minijatura],
podešava se dio na koji se fokusira.
Ton boja
Kad se u Efektu slika odabere [Igračka fotoaparat],
podešava se nijansa boje.
Izdvojena boja
Kad se u Efektu slika odabere [Parcijalne boje],
odabire se boja koja se izdvaja.
Efekat ilustracije
Kad se u Efektu slika odabere [Ilustracija], podešava
se razina efekta.
Kompenziranje
ekspozicije
Ručno podesite ekspoziciju.
ISO
Podesite osjetljivost.
Balans bijele boje
Podesite tonove boje slike.
Izoštravanje
Odaberite način izoštravanja.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji
dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije.
Prepoznavanje
scena
Postavite na automatsko prepoznavanje uvjeta
snimanja.
Efekt nježn. tena
Postavite Efekt nježn. tena i razinu efekta.
Snimanje osmjeha
Postavite na automatsko otpuštanje okidača kad se
otkrije osmijeh.
Osjetljivost
osmijeha
Podesite osjetljivost funkcije Snimanja osmjeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica
Odaberite za otkrivanje lica i automatsko
podešavanje različitih postavki.
Smanj. zatvar.
očiju
Postavite na automatsko snimanje dviju slika i
odabir slike u kojoj oči ne trepću.
SteadyShot
videozapisa
Podesite jačinu postavke SteadyShot u snimanju
videozapisa. Ako promijenite ovu postavku,
promijenit će se kut prikaza.
HR
HR
23
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
Pregledavanje
HR
24
Način jednostavni
Povećajte veličinu teksta na zaslonu radi lakšeg
korištenja.
Biranje datuma
Odaberite željenu sliku za prikaz po datumu.
Kalendar
Odaberite datum za reprodukciju u Kalendaru.
Indeks snimaka
Prikazujte više slika istovremeno.
Dijaprojekcija
Odaberite metodu neprekidne reprodukcije.
Brisanje
Izbrišite sliku.
Slikanje
Slikajte na fotografiji i spremite kao novu datoteku.
Retuširanje
Retuširajte lice na fotografiji.
Retuširanje
Retuširajte sliku različitim efektima.
Foto efekat
Dodajte različite teksture na slike.
3D gledanje
Postavite za reprodukciju slika snimljenih u 3D
načinu na 3D TV prijemniku.
Način prikaza
Odaberite format prikaza za slike.
Prikaži grupu nepr.
snim. slika
Tijekom reprodukcije odaberite prikaz brzo
snimljenih slika po skupinama ili prikaz svih slika.
Zaštita
Zaštitite slike.
Tiskanje (DPOF)
Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis.
Rotacija
Zakrenite fotografiju ulijevo.
Jačina zvuka
Prilagodite jačinu zvuka.
Ekspozic. podaci
Postavite želite li prikazivati podatke o snimanju
(Exif podaci) datoteke koja se trenutačno prikazuje
na zaslonu.
Broj snimaka u
indeksu
Postavite broj slika koje se prikazuju na indeksnom
zaslonu.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
x
Popis postavki
Ako dodirnete MENU tijekom snimanja ili reprodukcije,
(Postavke)
daje se kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane postavke na
zaslonu
(Postavke).
Postavke Snimanja
Glavne Postavke
Alati za
Memorijsku
Karticu*
Format videozapisa/AF osvjetljivač/Mreža/Zum za
jasnu sliku/Digitalni zum/Smanj. Šuma Vetra/Vodič
za prep. scene/Smanj. ef. crv. očiju/Upoz. o zatv.
očima/Zapis datuma/Rezolucija prikaza
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/KON.
ZA HDMI/Postav. USB povez./USB napajanje/
LUN Postavka/Preuzimanje glazbe/Isprazni glazbu/
Ušteda energije/Verzija
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavka područja/Postav. dat. i vrem.
Postavke Sata
* Ako memorijska kartica nije umetnuta, prikazat će se
(Alati za
Unutrašnju Memoriju) i moći ćete odabrati samo [Format].
HR
HR
25
Značajke opcije »PlayMemories Home«
Softver »PlayMemories Home« omogućuje vam prijenos fotografija i
videozapisa na računalo i njihovu upotrebu. »PlayMemories Home«
potreban je za prijenos AVCHD videozapisa na vaše računalo.
Uvoz slika iz
fotoaparata
Pregledavanje
slika u Kalendaru
Izrada diskova za
videozapise
Dijeljenje slika u
»PlayMemories Online«
Učitavanje slika na
mrežne usluge
z Preuzimanje »PlayMemories Home« (samo za Windows)
»PlayMemories Home« možete preuzeti sa sljedeće adrese:
www.sony.net/pm
Napomene
• Za instalaciju programa »PlayMemories Home« potrebna je internetska
veza.
• Za upotrebu programa »PlayMemories Online« ili drugih mrežnih usluga
potrebna je internetska veza. »PlayMemories Online« ili druge mrežne
usluge možda nisu dostupne u nekim državama ili regijama.
• »PlayMemories Home« nije kompatibilan s računalima Mac. Koristite se
aplikacijama instaliranima na svom računalu Mac. Pojedinosti potražite na:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
HR
26
x Instaliranje programa »PlayMemories Home« na
računalo
internetskom pregledniku računala idite na sljedeću
1 Uadresu,
a zatim kliknite [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
dovršenje instalacije
2 Za
slijedite upute na
zaslonu.
Na Multi/
mikro USB
priključak
• Kada se prikaže poruka da
spojite fotoaparat s
računalom, spojite fotoaparat
i računalo mikro USB
kabelom (isporučen).
Na USB priključak
x Pregledavanje »PlayMemories Home Help Guide«
Detalje o tome kako se koristiti programom »PlayMemories Home«
potražite u »PlayMemories Home Help Guide«.
kliknite ikonu [PlayMemories Home Help Guide]
1 Dvaput
na radnoj površini.
HR
• Za pristup priručniku »PlayMemories Home Help Guide« s
početnog izbornika: kliknite [Start] t [All Programs] t
[PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
• Za Windows 8, odaberite ikonu [PlayMemories Home] na zaslonu
Početak da pokrenete [PlayMemories Home], zatim odaberite
[PlayMemories Home Help Guide] u izborniku [Help].
• Više detalja o »PlayMemories Home« možete potražiti u »Korisnički
priručnik za Cyber-shot«, (stranica 2) ili na stranicama za podršku za
PlayMemories Home (samo na engleskom):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
HR
27
Broj fotografija i vrijeme za snimanje
videozapisa
Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o
uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x Fotografije
(Jedinice: slike)
Kapacitet
Veličina
18M
VGA
16:9(13M)
Unutarnja memorija
Memorijska kartica
Približno 48 MB
2 GB
7
295
155
6400
8
325
x Videozapisi
U donjoj tablici navedene su približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja. Navedena su vremena ukupna vremena snimanja za sve
videozapise. Maksimalno je vrijeme neprekidnog snimanja oko
29 minuta (ograničenje na specifikaciji proizvoda). Maksimalno vrijeme
neprekidnog snimanja videozapisa u formatu MP4 (12M) iznosi
približno 15 minuta (ograničeno veličinom datoteke od 2 GB).
(h (sat), m (min))
Kapacitet
Unutarnja memorija
Memorijska kartica
Približno 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
Veličina
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Broj u ( ) je minimalno vrijeme snimanja.
HR
28
• Vrijeme snimanja videozapisa razlikuje se jer fotoaparat ima značajku VBR
(varijabilna brzina prijenosa podataka) koja automatski prilagođava
kakvoću slike ovisno o sceni snimanja. Kada snimate objekt koji se brzo
kreće, slika je jasnija, ali je vrijeme snimanja kraće jer je za snimanje
potrebno više memorije.
Vrijeme snimanja ovisi o uvjetima snimanja, objektu koji se snima ili
postavkama kvalitete/veličine slike.
Napomene u vezi s upotrebom fotoaparata
Funkcije ugrađene u ovaj fotoaparat
• Ovaj priručnik opisuje funkcije uređaja kompatibilnih s formatima 1080 60i i
1080 50i.
Da biste provjerili je li vaš fotoaparat kompatibilan s formatom 1080 60i ili s
formatom 1080 50i, provjerite sljedeće oznake na dnu fotoaparata.
Uređaj kompatibilan s formatom 1080 60i: 60i
Uređaj kompatibilan s formatom 1080 50i: 50i
• Nemojte tijekom duljih vremenskih razdoblja 3D slike snimljene
fotoaparatom gledati na monitorima sukladnim s 3D tehnologijom.
• Kada 3D slike snimljene fotoaparatom gledate na monitorima sukladnim s 3D
tehnologijom, možete iskusiti nelagodu, u vidu napora za oči, umora ili
mučnine. Kako biste spriječili ove simptome, preporučujemo redovite pauze.
Međutim, sami trebate odrediti duljinu i učestalost pauza koje su vam potrebne,
jer to ovisi o pojedincu. Ako iskusite bilo koji vid nelagode, prestanite gledati
3D slike dok se ne oporavite te se po potrebi savjetujte s liječnikom. Također
pogledajte upute za rukovanje isporučene s uređajem ili softverom kojeg
koristite s fotoaparatom. Imajte na umu da se vid djeteta još uvijek razvija
(naročito kod djece mlađe od 6 godina).
Prije nego što djetetu dopustite da gleda 3D slike savjetujte se s pedijatrom ili
oftalmologom te pazite da dijete pri gledanju takvih slika poštuje mjere opreza. HR
O upotrebi i njezi
Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati,
podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem,
ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv.
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravan rad fotoaparata.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti
ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
HR
29
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Na vrlo vrućim, hladnim ili vlažnim mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Izložen izravnoj Sunčevoj svjetlosti ili u blizini grijača
Kućište fotoaparat može izblijediti ili se deformirati što može prouzročiti
neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženima trešnji
• U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili jake
elektromagnetske valove. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda
neće ispravno funkcionirati.
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
Leća Carl Zeiss
Fotoaparat je opremljen objektivom Carl Zeiss koji može reproducirati oštre
slike izvrsnog kontrasta. Objektiv fotoaparata proizvela je uz strogu kontrolu
tvrtka Carl Zeiss sukladno standardima tvrtke Carl Zeiss iz Njemačke.
Napomene na zaslonu
Zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je ispravnost
piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na zaslonu ipak se može pojaviti
nekoliko crnih i/ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje). Ove
točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu
snimka.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga.
Prije isključivanja na zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat
prestati snimati videozapise. U tom slučaju ostavite napajanje isključenim i
pričekajte dok se temperatura fotoaparata i baterije ne snizi. Ako uključite
napajanje a da niste ostavili da se fotoaparat i baterija dovoljno ohlade,
napajanje se može ponovo isključiti ili možda nećete moći snimati
videozapise.
O punjenju baterije
HR
30
Ako punite bateriju koja nije dugo upotrebljavana, možda je nećete moći
napuniti do kraja.
Razlog su tome značajke baterije, a ne neispravnost. Ponovo napunite
bateriju.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni
autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti
protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
obrišite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
Održavanje monitora
• Krema ili losion za ruke na zaslonu mogu rastopiti njegov premaz. Ako
dospiju na zaslon, odmah ih obrišite.
• Snažno brisanje papirnatim maramicama ili drugim materijalima može
oštetiti premaz.
• Ako na monitoru ostanu otisci prstiju ili mrvice, preporučujemo da mrvice
nježno uklonite, a zatim zaslon obrišete mekom krpom.
Napomena o odlaganju/prijenosu fotoaparata
Da biste zaštitili osobne podatke, kada fotoaparat odlažete ili predajete dalje,
učinite sljedeće.
• Formatirajte unutarnju memoriju (stranica 25), snimite slike s poklopljenim
objektivom tako da napunite internu memoriju, a zatim je ponovno
formatirajte.
To će otežati vraćanje svih vaših izvornih podataka.
• Vratite izvorne postavke fotoaparata tako da provedete korak [Pokretanje] HR
(stranica 25).
HR
31
Tehničke specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
HR
32
Uređaj za slikanje: 7,76 mm
(tip 1/2,3) senzor Exmor R
CMOS
Ukupan broj piksela fotoaparata:
približno 18,9 megapiksela
Efektivan broj piksela fotoaparata:
približno 18,2 megapiksela
Leća: Carl Zeiss Vario-Tessar leća
za zumiranje 5×
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (ekvivalent filmu od
35 mm))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Pri snimanju videozapisa (16:9):
28 mm – 140 mm*
Pri snimanju videozapisa (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Kada opcija [SteadyShot
videozapisa] ima postavku
[Standardno]
SteadyShot: optički
Kontrola ekspozicije: automatska
ekspozicija, odabir scene
Balans bijelog: automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno
1/2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
»Jedan dodir«
Format datoteke:
fotografije: u skladu s formatima
JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), kompatibilan s
formatom DPOF
3D fotografije: u skladu s
formatom MPO (prošireni MPF
(nepodudarne slike))
Videozapisi (AVCHD format):
kompatibilan s AVCHD
formatom ver. 2.0
Videozapisi: MPEG-4 AVC/
H.264
Audiozapisi: Dolby Digital
2 kanala, opremljen
tehnologijom Dolby Digital
Stereo Creator
• Proizvedeno s licencom tvrtke
Dolby Laboratories.
Videozapisi (MP4 format):
Videozapisi: MPEG-4 AVC/
H.264
Audiozapisi: MPEG-4 AAC-LC
2 kanala
Mediji za snimanje: interna
memorija (približno 48 MB),
memorijske kartice »Memory
Stick Micro«, microSD
Bljeskalica: raspon bljeskalice (ISO
osjetljivost (Preporučeni indeks
ekspozicije) postavljena na
automatski):
približno 0,08 m do 3,3 m (W)
približno 0,6 m do 2,4 m (T)
[Izlazni i ulazni priključci]
HDMI priključak: HDMI
mikroutičnica
Multi/mikro USB priključak*:
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Podržava uređaje
kompatibilne s mikro USBom.
[Zaslon]
OLED zaslon:
široki (16:9), 8,3 cm (tip 3,3)
Ukupni broj točaka: ekvivalent
1 229 760 točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: punjiva baterija NP-BN,
3,6 V
AC ispravljač AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
1,0 W
Radna temperatura:
–10 °C to +40 °C
Temperatura pohrane:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije (u skladu sa standardom
CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(Š/V/D)
Masa (u skladu sa standardom
CIPA) (uključujući NP-BN
bateriju, »Memory Stick
Micro«): približno 140 g
Mikrofon: stereo
Zvučnik: monofonski
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
Otpornost na prašinu/vodu:
ekvivalent IEC60529 IP68
(fotoaparat može raditi u vodi
do dubine do 10 m 60 minuta).
Otpornost na udarce:
u skladu sa standardom MILSTD 810F Metode 516.5-udarac,
ovaj proizvod prošao je
ispitivanje padom s visine od
1,5 m na 5 cm debelu šperploču.
Otpornost na vodu, prašinu i udarce
temelji se na standardnom
ispitivanju tvrtke Sony.
AC ispravljač AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Zahtjevi napajanja: 100 V do 240 V
izmjenične struje, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Izlazni napon: 5 V istosmjerno,
0,5 A
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C
Temperatura pohrane:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije:
približno 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Š/V/D)
Težina:
za SAD i Kanadu: približno 48 g
za države ili regije osim SAD-a i
Kanade: približno 43 g
Punjiva baterija NP-BN
Korištena baterija: litij-ionska
baterija
Maksimalni napon: 4,2 V
istosmjerno
Nominalni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveći napon punjenja: 4,2 V
istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipični: 2,3 W/h (630 mAh)
HR
minimalni: 2,2 W/h (600 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
HR
33
Zaštitni znaci
• Sljedeći znakovi zaštitni su
znakovi tvrtke Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick Micro«
• »AVCHD« i »AVCHD« zaštitni
su znakovi tvrtki Panasonic
Corporation i Sony Corporation.
• Izrazi HDMI i HDMI HighDefinition Multimedia Interface te
logotip HDMI zaštitni su znakovi
ili registrirani zaštitni znakovi
tvrtke HDMI Licensing LLC u
Sjedinjenim Državama i drugim
državama.
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim Američkim
Državama i/ili drugim zemljama.
• Mac je registrirani zaštitni znak
tvrtke Apple Inc.
• Logotip microSDXC zaštitni je
znak tvrtke SD-3C, LLC.
•»
« i »PlayStation« registrirani
su zaštitni znakovi tvrtke Sony
Computer Entertainment Inc.
• Facebook i logotip »f« zaštitni su
znakovi ili registrirani zaštitni
znakovi tvrtke Facebook, Inc.
• YouTube i logotip »YouTube«
zaštitni su znakovi ili registrirani
zaštitni znakovi tvrtke Google Inc.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i ® nisu
dosljedno upotrebljavane u ovom
priručniku.
• Povećajte uživanje u upotrebi
uređaja PlayStation 3
preuzimanjem aplikacije za
PlayStation 3 iz trgovine
PlayStation Store (gdje je
dostupna).
• Za aplikaciju za PlayStation 3
potrebno je stvoriti račun
PlayStation Network i preuzeti
aplikaciju. Dostupno je na
područjima gdje je PlayStation
Store dostupan.
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
HR
34
HR
HR
35
Română
Mai multe despre aparatul foto („Ghid de
utilizare Cyber-shot”)
„Ghid de utilizare Cyber-shot” este un manual on-line.
Consultaţi-l pentru instrucţiuni complexe despre
multiplele funcţii ale aparatului foto.
1 Accesaţi pagina de asistenţă Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selectaţi ţara sau regiunea dvs.
3 Căutaţi denumirea modelului aparatului dvs. pe
pagina de asistenţă.
• Denumirea modelului se află pe partea de jos a
aparatului foto.
Verificarea produselor livrate
Numărul dintre paranteze indică numărul pieselor.
• Aparat foto (1)
• Baterie reîncărcabilă NP-BN (1)
(Această baterie reîncărcabilă nu poate fi utilizată pentru Cyber-shot
livrate cu baterie NP-BN1.)
• Cablu micro USB (1)
• Adaptor c.a. AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1)
• Curea de mână (1)
• Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
• Observaţii despre rezistenţa la apă (1)
RO
2
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIONARE
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
• Nu îl dezasamblaţi.
• Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
• Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
• Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
•
•
•
•
RO
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
RO
3
[ Adaptor CA
Introduceţi cablul adaptorului CA într-o priză din apropiere atunci când folosiţi
adaptorul. Scoateţi imediat din priză cablul adaptorului CA dacă observaţi că
aparatul funcţionează necorespunzător.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
Pentru clienţii din Europa
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislaţia Uniunii Europene pot fi
adresate : SonyDeutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart,
Germania. Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie, vă rugăm să
consultaţi documentele de garanţie ce însoţesc aparatul.
Acest produs a fost testat si s-a stabilit că respectă limitele impuse de reglementarea
EMC privind utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative
asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost
dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta
la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate
de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
RO
4
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul
la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria
uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
RO
5
Despre rezistenţa la apă, praf și la șocuri a
aparatului foto
Acest aparat foto beneficiază de protecţie îmbunătăţită împotriva apei,
prafului și șocurilor. Deteriorarea cauzată de utilizarea incorectă, de
abuzuri sau de nerespectarea regulilor de întreţinere a aparatului foto nu
este acoperită de garanţia limitată.
• Acest aparat foto este rezistent la apă/praf, conform IEC60529 IP68.
Aparatul foto poate fi utilizat în apă până la o adâncime de 10 m timp
de 60 de minute.
• Nu supuneţi aparatul foto la presiunea exercitată de apă, de exemplu
de la un robinet.
• Nu utilizaţi aparatul în preajma izvoarelor fierbinţi.
• Utilizaţi aparatul foto în intervalul de temperatură recomandat pentru
apă, între 0°C și +40°C.
• În ceea ce privește rezistenţa la șocuri, acest produs a trecut testele
efectuate în cadrul companiei, conforme cu Metoda MIL-STD 810F
516.5-Shock (metoda de test standard pentru șocuri a Departamentului
Apărării din S.U.A.) prin scăparea acestui produs de la o înălţime de
1,5 m deasupra unei plăci de placaj cu grosime de 5 cm*.
* În funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe, nu se poate oferi
nicio garanţie cu privire la deteriorarea, funcţionarea defectuoasă sau
rezistenţa la apă a acestui aparat foto.
• În ceea ce privește rezistenţa la praf/șocuri, nu se garantează că
aparatul foto nu va fi zgâriat și nu va prezenta denivelări.
• Uneori, rezistenţa la apă este pierdută dacă aparatul foto este supus la
un șoc puternic precum cel obţinut prin scăpare. Recomandăm
verificarea contra cost a aparatului foto la un atelier de reparaţii
autorizat.
• Accesoriile livrate nu respectă specificaţiile privind rezistenţa la apă, la
praf și la șocuri.
RO
6
Note înainte utilizarea aparatului foto sub/lângă apă
• Asiguraţi-vă că în interiorul capacului bateriei/cardului de memorie nu
intră materii străine, precum nisipul, părul sau murdăria. Chiar și o
mică cantitate de materii străine poate duce la intrarea apei în aparatul
foto.
• Confirmaţi că garnitura de etanșare și
suprafeţele de contact nu au fost zgâriate.
Chiar și o mică zgârietură poate duce la
intrarea apei în aparatul foto. Dacă
garnitura de etanșare sau suprafeţele de
contact sunt zgâriate, duceţi aparatul foto
1 Garnitură de
la un atelier de reparaţii autorizat pentru a
etanșare
înlocui garnitura de etanșare contra cost.
2 Suprafaţă în
• Dacă pe garnitura de etanșare sau pe
contact cu
suprafeţele de contact apare murdărie sau
garnitura de
nisip, curăţaţi zona cu o cârpă moale care
etanșare
să nu lase scame. Preveniţi zgârierea
garniturii de etanșare prin atingerea
acesteia în timpul încărcării unei baterii sau al utilizării unui cablu.
• Nu deschideţi/închideţi capacul bateriei/cardului de memorie cu mâini
umede sau pe care există nisip sau în apropierea apei. Există riscul ca
acest lucru să ducă la intrarea nisipului sau a apei în aparat. Înainte de
a deschide capacul, efectuaţi procedura descrisă în „Curăţarea după
utilizarea aparatului foto sub/lângă apă”.
• Deschideţi capacul bateriei/cardului de memorie cu aparatul foto
complet uscat.
• Capacul bateriei/cardului de memorie trebuie să fie blocat ferm.
Note privind utilizarea aparatului foto sub/lângă apă
RO
• Panoul tactil poate fi activat de stropii de apă căzuţi pe pictogramele
ecranului. Când utilizaţi aparatul foto sub/lângă apă, vă recomandăm
să ascundeţi pictogramele atingând
în partea dreaptă a ecranului.
Atingeţi
timp de câteva secunde pentru a afișa pictogramele din
nou.
• Panoul tactil nu poate fi utilizat sub apă. Utilizaţi butoanele aparatului
foto pentru a efectua operaţii.
• Nu supuneţi aparatul foto la șocuri, generate de exemplu prin sărituri
în apă.
• Nu deschideţi și nu închideţi capacul bateriei/cardului de memorie în
RO
timp ce vă aflaţi sub/lângă apă.
7
• Acest aparat foto se scufundă în apă. Treceţi mâna prin cureaua de
mână pentru a împiedica scufundarea aparatului.
• Pe fotografiile realizate sub apă, cu bliţ pot apărea puncte ușoare,
circulare datorită reflexiilor generate de obiectele care plutesc.
Aceasta nu este o defecţiune.
• Selectaţi
(Subacvatic) în Selecţie scenă pentru a înregistra sub apă,
cu mai puţină distorsiune.
• Dacă pe obiectiv există picături de apă sau alte substanţe, nu veţi putea
înregistra imagini clare.
• Nu deschideţi capacul obiectivului în locuri în care nisipul este
spulberat.
Curăţarea după utilizarea aparatului foto sub/lângă apă
• Curăţaţi întotdeauna aparatul foto de apă
după utilizare, în decurs de 60 de minute și
nu deschideţi capacul bateriei/cardului de
memorie înainte de încheierea curăţării.
Nisipul sau apa pot intra în locuri unde nu
pot fi văzute. Dacă nu clătiţi, gradul de
rezistenţă la apă va fi redus.
• Lăsaţi aparatul foto într-un bol de apă
curată timp de aproximativ 5 minute. Apoi, scuturaţi aparatul foto
ușor, apăsaţi fiecare buton, deplasaţi butonul de zoom sau capacul
obiectivului în apă pentru a curăţa orice urmă de sare, nisip sau alte
materii infiltrate în jurul butoanelor sau în jurul capacului obiectivului.
• După clătire, eliminaţi toate picăturile de apă cu o cârpă moale. Lăsaţi
aparatul foto să se usuce complet la umbră, într-un loc cu ventilaţie
bună. Nu suflaţi aer cu un uscător, deoarece există risc de deformare și/
sau afectare a rezistenţei la apă.
• Eliminaţi picăturile de apă sau praful de pe capacul cardului de
memorie/bateriei cu o cârpă moale.
• Acest aparat foto este construit pentru ca apa să se scurgă. Apa se va
scurge din deschiderile din jurul butonului ON/OFF (Pornire/Oprire),
butonul de zoom și alte comenzi. După scoaterea din apă, plasaţi
aparatul foto pe o cârpă uscată o vreme pentru a permite scurgerea
apei.
• Când aparatul este plasat sub apă pot apărea bule. Aceasta nu este o
defecţiune.
RO
8
• Corpul aparatului foto se poate decolora dacă intră în contact cu cremă
de protecţie împotriva soarelui sau ulei pentru bronzat. Dacă aparatul
foto intră în contact cu crema de protecţia împotriva soarelui sau uleiul
pentru bronzat, curăţaţi rapid.
• Nu lăsaţi apa sărată în interior sau pe suprafaţă. Aceasta poate duce la
coroziune sau decolorare și la degradarea rezistenţei la apă.
• Pentru a menţine rezistenţa la apă, recomandăm să duceţi aparatul foto
la dealer sau la un atelier autorizat o dată pe an pentru înlocuirea
contra cost a garniturii de etanșare a capacului bateriei/cardului de
memorie.
RO
RO
9
Identificarea părţilor componente
A Capacul obiectivului
B Bliţ
C Led temporizator/declanșator
zâmbet/Sursa luminoasă AF
D Obiectiv
E Lumină LED
F Microfon
G Buton MOVIE (Film)
H Ecran OLED/Panou tactil
I Difuzor (încorporat)
J Buton ON/OFF (Pornire/
Oprire)
K Buton W/T (Zoom)
L Buton declanșator
M Inel pentru cureaua de mână
N Terminal Multi/Micro USB*
O Led Încărcare
P Fantă pentru cardul de
memorie
Q Clapetă de scoatere a bateriei
R Capac compartiment pentru
baterii/card de memorie
S Fantă de introducere a
bateriei
T Led de acces
U Minimufă HDMI
V Orificiu pentru trepied
• Utilizaţi un trepied cu un șurub
cu lungime mai mică de
5,5 mm. În caz contrar, nu
puteţi fixa aparatul foto și pot
apărea defecţiuni.
* Acceptă dispozitive compatibile cu
Micro USB.
RO
10
Introducerea bateriei
Clapetă de scoatere a bateriei
1 Deschideţi capacul.
bateria.
2 Introduceţi
• Aliniaţi bateria cu ghidajul din interiorul slotului de introducere a
bateriei. Introduceţi bateria până când clapeta de scoatere a
bateriei se blochează în poziţie.
• Închideţi ferm capacul bateriei până când auziţi dispozitivul de
blocare la glisare în clema capacului și astfel încât marcajul galben
de sub dispozitivul de blocare la glisare să nu mai poată fi văzut.
• Închiderea capacului cu bateria incorect introdusă poate duce la
defectarea aparatului foto.
RO
RO
11
Încărcarea bateriei
Pentru clienţii din S.U.A. și
Canada
Cablu de
alimentare
Pentru clienţii din alte ţări/regiuni decât
S.U.A. și Canada
Led Încărcare
Aprins: se încarcă
Stins: încărcare încheiată
Aprindere intermitentă:
Eroare de încărcare sau
încărcarea se întrerupe
temporar, deoarece
aparatul foto nu este în
intervalul de temperatură
corespunzător
capacul bateriei/cardului de memorie și
1 Deschideţi
conectaţi aparatul foto la adaptorul de c.a. (livrat),
utilizând cablul micro USB (livrat).
adaptorul de c.a. la priza de perete.
2 Conectaţi
Ledul Încărcare se aprinde în culoarea portocaliu și încărcarea este
iniţiată.
• Închideţi aparatul foto cât timp bateria se încarcă.
• Puteţi încărca bateria chiar dacă aceasta este parţial încărcată.
• Atunci când ledul Încărcare se aprinde intermitent și încărcarea nu
s-a încheiat, scoateţi și reintroduceţi bateria.
RO
12
Observaţii
• Dacă ledul Încărcare se aprinde intermitent atunci când adaptorul de c.a.
este conectat la priza de perete, înseamnă că procesul de încărcare este oprit
temporar, pentru că temperatura depășește intervalul recomandat. Atunci
când temperatura revine în intervalul corespunzător, încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi bateria la o temperatură exterioară între 10°C
și 30°C.
• Dacă bornele bateriei sunt murdare, s-ar putea ca aceasta să nu se încarce
eficient. În acest caz, curăţaţi bateria ștergând-o ușor cu o cârpă moale sau
un beţișor cu vată, pentru a îndepărta praful de pe borne.
• Conectaţi adaptorul de c.a. (livrat) la cea mai apropiată priză de perete.
Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului de c.a., scoateţi imediat
fișa din priza de perete pentru a opri alimentarea acestuia cu electricitate.
• La terminarea încărcării, scoateţi adaptorul de c.a. din priza de perete.
• Utilizaţi exclusiv baterii, cablu micro USB (livrat) și adaptor de c.a. (livrat)
marca Sony originale.
x Durată de încărcare (Încărcare completă)
Durata de încărcare cu adaptorul de c.a. (livrat) este de aproximativ
115 min.
Observaţii
• Durata de încărcare de mai sus se aplică în cazul încărcării unei baterii
complet descărcate, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate dura mai
mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe.
RO
RO
13
x Încărcarea prin conectarea la un computer
Bateria poate fi încărcată prin conectarea aparatului foto la un computer
prin intermediul cablului micro USB.
La o mufă USB
Observaţii
• Reţineţi următoarele atunci când încărcarea se face prin intermediul unui
computer:
– Dacă aparatul foto este conectat la un laptop care nu este conectat la o
sursă de alimentare cu electricitate, energia bateriei laptopului scade. Nu
folosiţi această metodă de încărcare pentru o perioadă lungă de timp.
– Nu porniţi/opriţi sau reporniţi computerul și nu reluaţi activitatea
computerului din modul de repaus atunci când a fost stabilită o conexiune
USB între computer și aparatul foto. Aparatul foto poate provoca
defecţiuni. Înainte de a porni/opri sau de a reporni computerul ori de a
relua activitatea computerului din modul de repaus, deconectaţi aparatul
foto de la computer.
– Nu se oferă nicio garanţie pentru încărcarea efectuată prin intermediul
unui computer cu caracteristici personalizate sau al unui computer
modificat.
RO
14
x Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe
care le puteţi înregistra și reda
Durata de viaţă a
bateriei
Număr de imagini
Fotografiere (imagini
statice)
Aprox. 125 min.
Aprox. 250 imagini
Durată obișnuită pentru
înregistrare filme
Aprox. 30 min.
—
Înregistrare filme continuă
Aprox. 60 min.
—
Vizualizare (imagini
statice)
Aprox. 180 min.
Aprox. 3600 imagini
Observaţii
• Numărul de imagini de mai sus este valabil atunci când bateria este complet
încărcată. Numărul de imagini poate scădea în funcţie de condiţiile de
utilizare.
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în cazul fotografierii
în următoarele condiţii:
– Utilizarea cardului de memorie Sony microSD (Clasa 4 sau mai rapid)
(se vinde separat)
– Bateria este utilizată la o temperatură ambiantă de 25°C.
– [Rezoluţie afișare]: [Standard]
• Numărul corespunzător „Fotografiere (imagini statice)” se bazează pe
standardul CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminozit. panou] este setată la [3].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
RO
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
• Numărul de minute pentru înregistrarea de filme se bazează pe standardul
CIPA și este valabil în următoarele condiţii:
– Calitatea filmului: AVC HD HQ
– Durată obișnuită pentru înregistrare filme: durata de viaţă a bateriei este
bazată pe pornire/pornire înregistrare, zoom, pornire/oprire repetată etc.
– Durată continuă pentru înregistrare filme: a fost atinsă durata de viaţă a
bateriei bazată pe înregistrare non-stop până la limită (29 de minute) și
apoi este continuată prin apăsarea încă o dată a butonului MOVIE. Nu
sunt utilizate alte funcţii, precum zoom.
RO
15
x Alimentarea
Aparatul foto poate fi alimentat de la o priză de perete prin conectarea
adaptorului de c.a., prin intermediul cablului micro USB (livrat).
Puteţi importa imagini într-un computer fără să vă faceţi griji în privinţa
epuizării bateriilor, conectând aparatul foto la un computer cu ajutorul
cablului micro USB.
În plus, puteţi utiliza adaptorul de c.a. AC-UD10 (se vinde separat) sau
AC-UD11 (se vinde separat) pentru a alimenta aparatul în timpul
fotografierii/filmării.
Observaţii
• Alimentarea nu se poate realiza atunci când bateriile nu sunt introduse în
aparatul foto.
• Înregistrarea nu este posibilă când aparatul foto este conectat direct la un
computer sau la o priză electrică utilizând adaptorul de alimentare c.a.
furnizat.
• În cazul în care conectaţi aparatul foto la un computer folosind cablul micro
USB atunci când aparatul foto este în modul de redare, afișajul aparatului se
va modifica de la ecranul de redare la ecranul conexiunii USB. Atingeţi
(Redare) pentru a comuta la ecranul de redare.
RO
16
Introducerea unui card de memorie (se vinde
separat)
„Memory Stick
Micro” (M2)
Terminal
Card de memorie
microSD
Suprafaţă de
imprimare
Asiguraţi-vă că partea
corectă este orientată în sus.
1 Deschideţi capacul.
cardul de memorie (se vinde separat).
2 Introduceţi
• Introduceţi cardul de memorie drept până când se fixează cu un
clic, cu obiectul aparatului foto orientat în sus, după cum se arată
în imagine.
• Dacă apăsaţi pe cardul de memorie microSD (în direcţia slotului
de introducere a bateriei) în timp ce îl introduceţi, poate afecta
aparatul foto.
• Atenţie când scoateţi cardul de memorie microSD, deoarece
acesta poate sări rapid.
RO
3 Închideţi capacul.
RO
17
pictograma afișată în ecranul din dreapta sus,
4 Verificaţi
iar cardul de memorie trebuie să fie introdus corect.
• A: Cardul de memorie este introdus
corect.
• B: Cardul de memorie nu este
introdus corect. Confirmaţi direcţia
cardului de memorie și
reintroduceţi-l direct în aparatul
foto.
• Poate fi introdus doar un singur
card de memorie.
x Tipurile de card de memorie care pot fi utilizate
Card de memorie
Pentru fotografii
Pentru filme
Memory Stick Micro
A
B
—
Memory Stick Micro
(Mark2)
Card de memorie microSD
(Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie
microSDHC
(Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie
microSDXC
(Clasa 4 sau
superior)
• În acest manual, produsele din A sunt denumite colectiv ca „Memory Stick
Micro”, iar produsele din B sunt denumite colectiv ca și card de memorie
microSD.
x Pentru a scoate cardul de memorie/bateria
Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie, pentru a-l scoate.
Baterie: Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei. Aveţi grijă să nu lăsaţi
bateria să cadă.
Observaţii
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/bateria atunci când ledul de acces
(pagina 10) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie/din
memoria internă se pot deteriora.
RO
18
Setarea orei
Buton ON/OFF (Pornire/Oprire)
Capacul obiectivului
capacul obiectivului.
1 Coborâţi
Aparatul foto este pornit.
Setarea Dată și oră este afișată atunci când porniţi aparatul foto
pentru prima dată.
• De asemenea, puteţi porni aparatul foto prin apăsarea butonului
ON/OFF (Pornire/Oprire).
• Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi
utiliza.
2 Alegeţi limba dorită.
zona geografică urmând instrucţiunile de pe
3 Selectaţi
ecran, după care atingeţi [Urm.].
[Ora de vară], [Format dată și oră] și [Dată și oră]
4 Setaţi
apoi atingeţi [Urm.].
RO
• Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
5 Atingeţi [OK].
instrucţiunile de pe ecran.
6 Urmaţi
• Bateria se va descărca rapid atunci când:
– [Rezoluţie afișare] este setată la [Înaltă].
RO
19
Realizarea de fotografii statice/filme
Buton declanșator
Buton MOVIE (Film)
Realizarea de imagini statice
butonul declanșator pe jumătate, pentru a
1 Apăsaţi
focaliza.
Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
complet butonul declanșator pentru a realiza
2 Apăsaţi
fotografia.
Realizarea de filme
butonul MOVIE (Film) pentru a începe
1 Apăsaţi
înregistrarea.
• Folosiţi butonul W/T (zoom) pentru a modifica scara de zoom.
din nou butonul MOVIE pentru a încheia
2 Apăsaţi
înregistrarea.
Observaţii
• Sunetul de acţionare a butonului de zoom este înregistrat atunci când
zoomul funcţionează în timpul înregistrării unui film. Sunetul de acţionare a
butonului MOVIE poate fi înregistrat și atunci când înregistrarea filmului se
încheie.
RO
20
• Filmarea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute o dată, cu
setările implicite ale aparatului foto și atunci când temperatura este de
aproximativ 25°C. Atunci când înregistrarea filmelor se încheie, puteţi relua
înregistrarea apăsând din nou butonul MOVIE. Înregistrarea se poate opri
pentru a proteja aparatul foto în cazul în care temperatura exterioară este
necorespunzătoare.
Vizualizarea imaginilor
(Redare).
1 Atingeţi
• Atunci când redaţi imaginile de pe un card de memorie
înregistrate cu un alt aparat foto, apare ecranul de înregistrare a
fișierului de date.
x Selectarea imaginii următoare/precedente
Atingeţi
(Următor)/
(Anterior) pe ecran.
• Pentru a reda filme, atingeţi
(Redare) în centrul ecranului.
• Pentru a mări, deplasaţi butonul W/T (zoom) spre marginea T.
x Ștergerea unei imagini
Atingeţi
(Ștergere) t [Această imagine].
RO
x Revenirea în modul de fotografiere
Atingeţi
pe ecran.
• De asemenea, reveniţi la modul de înregistrare apăsând butonul
declanșator la jumătate.
RO
21
Ghid integrat
Acest aparat foto are încorporat un ghid de instrucţiuni. Cu ajutorul
acestuia, puteţi căuta funcţiile aparatului după necesităţi.
1 Atingeţi MENU.
(Ghid integrat) apoi selectaţi elementul
2 Atingeţi
MENU dorit.
Este afișat ghidul de operaţiuni al opţiunii selectate.
• Dacă atingeţi (Ghid integrat) atunci când ecranul de MENU nu
este afișat, puteţi accesa ghidul cu ajutorul tastelor sau al
pictogramelor.
RO
22
Prezentarea altor funcţii
Alte funcţii utilizate când înregistraţi sau redaţi pot fi acţionate prin
atingerea MENU pe ecran. Sunt afișate doar funcţiile aplicabile. Cele
patru elemente din MENU nu apar în ecranul MENU.
x Opţiunile meniului
Fotografiere
Scenă realizare
film
Selectează modul de înregistrare a filmelor.
Creativitate foto
Modificaţi setările cu ușurinţă și înregistraţi imagini
când modul de înregistrare este setat la [Auto
inteligent] sau [Autoreglare superioară].
Mod Facil
Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază.
Bliţ
Setaţi setările pentru bliţ.
Lumină LED
Setaţi Lumina LED când înregistraţi în modul Lupă
Plus.
Temporizator
Setaţi setările pentru temporizator.
Efect defocaliz.
Setează nivelul efectului de defocalizare a fundalului
atunci când fotografiaţi în modul Defocalizare
fundal.
Dim. im.
statică(Dual Rec)
Stabiliţi dimensiunea imaginilor statice realizate în
timp ce înregistraţi un film.
Dim. im. statică/
Dimens. foto
panoramică/
Dimensiune film/
Calitate film
Selectează dimensiunea și calitatea imaginilor
statice, a imaginilor panoramice sau a cadrelor
filmelor.
RO
RO
23
Setări foto
continuă
RO
24
Setaţi setările pentru înregistrare în rafală.
Macro
Înregistraţi imagini frumoase de prim-plan cu
obiecte de mici dimensiuni.
Efect pictura HDR
Atunci când selectaţi [Pictura HDR] în Efect
imagine, setează nivelul efectului.
Zonă de
evidenţiere
Atunci când selectaţi [Miniatură] în Efect imagine,
setează partea asupra căreia se va realiza focalizarea.
Nuanţă culoare
Atunci când selectaţi [Aparat foto de jucărie] în
Efect imagine, setează nuanţa de culoare.
Culoare extrasă
Atunci când selectaţi [Parţial color] în Efect
imagine, setează culoarea de extras.
Efect ilustraţie
Atunci când selectaţi [Ilustraţie] în Efect imagine,
setează nivelul efectului.
Compensare
expunere
Reglaţi manual expunerea.
ISO
Reglaţi sensibilitatea luminoasă.
Balans de alb
Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Focalizare
Selectaţi metoda de focalizare.
Mod măsurare
Setaţi modul de măsurare care determină care parte
a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili
expunerea.
Recunoaștere
scenă
Activează setarea de detectare automată a
condiţiilor de fotografiere/filmare.
Efect piele fină
Setaţi Efect piele fină și nivelul efectului.
Declanșator
zâmbet
Setează activarea automată a declanșatorului atunci
când se detectează un zâmbet.
Sensibilitate
zâmbete
Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor
pentru funcţia Declanșator zâmbet.
Detecţie feţe
Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a
diverselor setări.
Reducere ochi
închiși
Setaţi la realizarea automată a două fotografii și
alegeţi imaginea în care ochii nu sunt închiși.
Film SteadyShot
Setaţi intensitatea SteadyShot în modul Film. Dacă
schimbaţi această setare, unghiul de vizualizare se va
modifica.
Ghid integrat
Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
Vizualizare
Mod Facil
Mărește dimensiunea textului de pe ecran, pentru a
facilita utilizarea.
Selectare dată
Selectaţi imaginea dorită pentru vizualizare în
funcţie de dată.
Calendar
Selectaţi data de redat în Calendar.
Index imagini
Afișaţi imagini multiple în același timp.
Prezentare
diapozitive
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Șterge
Ștergeţi o imagine.
Desenează
Pictaţi pe o imagine statică și salvaţi-o ca un fișier
nou.
Efect estetic
Retușaţi o faţă pe o imagine statică.
Retușează
Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte.
Efect imagine
Adăugaţi diverse texturi imaginilor.
Vizualizare 3D
Activează setarea de redare a fotografiilor realizate
în modul 3D pe un televizor 3D.
Mod vizualizare
Selectaţi formatul de afișare a imaginilor.
Afișare grup foto
continuă
Selectaţi pentru a afișa fotografiile în rafală în
grupuri sau pentru a afișa toate fotografiile în timpul
redării.
Protejează
Protejaţi imaginile.
Imprimare (DPOF)
Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine
statică.
Rotește
Rotiţi o imagine statică spre stânga.
Volum
Reglaţi volumul.
Date expunere
Setaţi dacă afișaţi sau nu datele de înregistrare (date
Exif) ale fișierului afișat în prezent pe ecran.
RO
RO
25
Număr imagini în
index
Setaţi numărul de imagini afișate în ecranul index.
Ghid integrat
Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
x
Setarea opţiunilor
Dacă atingeţi MENU în timpul înregistrării sau în timpul redării,
(Setări) apare ca selecţie finală. Puteţi modifica setările implicite din
ecranul
(Setări).
Setări fotografiere
Setări principale
Instrument card de
memorie*
Format film/Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Zoom
imag. clară/Zoom digital/Reduc. zgomot vânt/Ghid
recun. scenă/Reduc. ef. ochi roșii/Alertă ochi închiși/
Scriere dată/Rezoluţie afișare
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare
ecran/Mod demo/Iniţializare/CONTROL PT.
HDMI/Setare conex. USB/Alimentare prin USB/
Setare LUN/Descarcă muzică/Golire muzică/
Economisire energ./Versiune
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setare zonă/Setare dată și oră
Setări oră
* Dacă nu aţi introdus un card de memorie, se va afișa
(Instrument
memorie internă) și veţi putea selecta numai [Format].
RO
26
Caracteristici ale „PlayMemories Home”
Software-ul „PlayMemories Home” vă permite să importaţi imagini
statice și filme pe computer și să le utilizaţi. „PlayMemories Home” este
necesar pentru importarea filmelor AVCHD pe computer.
Importarea
imaginilor de
pe aparatul foto
Vizualizarea
imaginilor în Calendar
Crearea discurilor
pentru filme
Partajarea imaginilor pe
„PlayMemories Online”
Încărcarea imaginilor
în servicii în reţea
z Descărcarea „PlayMemories Home” (numai pentru
Windows)
Puteţi descărca „PlayMemories Home” de la următoarea legătură:
www.sony.net/pm
Observaţii
RO
• Este nevoie de o conexiune la internet pentru a instala „PlayMemories
Home”.
• Este nevoie de o conexiune la internet pentru a utiliza „PlayMemories
Online” sau alte servicii în reţea. Este posibil ca „PlayMemories Online” sau
alte servicii în reţea să nu fie disponibile în anumite ţări sau regiuni.
• „PlayMemories Home” nu este compatibil cu calculatoare Mac. Utilizaţi
aplicaţiile instalate pe calculatorul dumneavoastră Mac. Pentru detalii,
accesaţi următoarea legătură:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
RO
27
x Instalarea „PlayMemories Home” pe computer
navigatorul de internet de pe computerul dvs.,
1 Utilizând
accesaţi următoarea legătură, apoi faceţi clic pe
[Install] t [Run].
www.sony.net/pm
instrucţiunile de
2 Urmaţi
pe ecran pentru a finaliza
La Terminal
Multi/Micro
USB
instalarea.
• Când se afișează mesajul care
vă solicită să conectaţi
aparatul foto la computer,
conectaţi aparatul foto la
computer utilizând cablul
micro USB (livrat).
La o mufă USB
x Vizualizarea „PlayMemories Home Help Guide”
Pentru detalii despre utilizarea „PlayMemories Home”, consultaţi
„PlayMemories Home Help Guide”.
dublu clic pe pictograma [PlayMemories Home
1 Faceţi
Help Guide] de pe spaţiul de lucru.
• Pentru a accesa „PlayMemories Home Help Guide” din meniul
start: Faceţi clic pe [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
• Pentru Windows 8, selectaţi pictograma [PlayMemories Home] din
ecranul Start pentru a porni [PlayMemories Home], apoi selectaţi
[PlayMemories Home Help Guide] din meniul [Help].
• Pentru detalii despre „PlayMemories Home”, puteţi accesa și „Ghid de
utilizare Cyber-shot” (pagina 2) sau următoarea pagină de asistenţă
PlayMemories Home (doar limba engleză):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
RO
28
Numărul de imagini statice și durata de
înregistrare a filmelor
Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă pot diferi
în funcţie de condiţiile de fotografiere/filmare și de cardul de memorie.
x Imagini statice
(Unităţi: imagini)
Capacitate
Dimensiune
18M
VGA
16:9(13M)
Memoria internă
Card de memorie
Aprox. 48 MB
2 GB
7
295
155
6400
8
325
x Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Înregistrarea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute
(limită a produsului). Durata maximă de înregistrare continuă pentru un
film în format MP4 (12M) este de aprox. 15 minute (limitată de restricţia
de 2 GB pentru mărimea fișierului).
(h (oră), m (minut))
Capacitate
Memoria internă
Card de memorie
Aprox. 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
Dimensiune
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
RO
Numărul dintre parantezele rotunde ( ) reprezintă durata de înregistrare
minimă.
RO
29
• Durata de înregistrare a filmelor diferă, pentru că aparatul foto este
prevăzut cu VBR (Variable Bit Rate – Rată de biţi variabilă), care reglează
automat calitatea imaginii, în funcţie de scena filmată. Când înregistraţi un
subiect care se mișcă rapid, imaginea este mai clară, dar durata de
înregistrare este mai scurtă, deoarece este nevoie de mai multă memorie
pentru înregistrare.
Durata de înregistrare variază și în funcţie de condiţiile de înregistrare,
subiectul sau setările privind calitatea/dimensiunea imaginii.
Observaţii privind utilizarea aparatului foto
Funcţiile aparatului foto
• Acest manual descrie fiecare dintre funcţiile dispozitivelor compatibile cu
1080 60i și dispozitivelor compatibile cu 1080 50i.
Pentru a verifica dacă aparatul foto este un dispozitiv compatibil cu 1080 60i
sau dispozitiv compatibil cu 1080 50i, verificaţi următoarele marcaje din
partea inferioară a aparatului foto.
Dispozitiv compatibil cu 1080 60i: 60i
Dispozitiv compatibil cu 1080 50i: 50i
• Nu vizualizaţi imaginile 3D realizate cu acest aparat foto pe monitoare
compatibile 3D pentru perioade îndelungate de timp.
• Atunci când vizualizaţi imaginile 3D realizate cu acest aparat foto pe
monitoare compatibile 3D, puteţi simţi disconfort manifestat prin dureri de
ochi, oboseală a ochilor sau greaţă. Pentru a preveni apariţia acestor
simptome, vă recomandăm să faceţi pauze regulate. Cu toate acestea,
trebuie să stabiliţi dvs. durata și frecvenţa pauzelor de care aveţi nevoie,
deoarece acestea depind de fiecare persoană în parte. Dacă simţiţi o
senzaţie neplăcută, indiferent de natura acesteia, întrerupeţi vizualizarea
imaginilor 3D până când vă simţiţi mai bine și consultaţi medicul, dacă este
necesar. Consultaţi, de asemenea, instrucţiunile de utilizare furnizate odată
cu aparatul conectat la acest aparat foto sau softul utilizat. Reţineţi că
vederea unui copil este încă în fază de dezvoltare (mai ales a copiilor sub 6
ani).
Consultaţi un pediatru sau un oftalmolog înainte de a-i permite copilului
dvs. să vizualizeze imagini 3D și asiguraţi-vă că acesta respectă măsurile de
protecţie de mai sus în momentul vizualizării acestor imagini.
Despre utilizare și întreţinere
Evitaţi manevrarea brutală a produsului, demontarea, modificarea,
distrugerea fizică, loviturile bruște sau cu obiecte grele; nu lăsaţi produsul să
cadă și nu călcaţi pe el. Aveţi grijă în mod deosebit la obiectiv.
RO
30
Observaţii despre înregistrare/redare
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot
apărea defecţiuni ale aparatului foto.
• În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza
aparatul foto.
• Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca
imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni
inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
Nu utilizaţi/depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii
sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul
foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Obiectivul Carl Zeiss
Aparatul foto este echipat cu un obiectiv Carl Zeiss care poate reproduce
imagini clare cu un contrast excelent. Obiectivul aparatului foto este fabricat
după un sistem de asigurare a calităţii, atestat de Carl Zeiss, în conformitate
cu standardele de calitate Carl Zeiss din Germania.
Note pe ecran
RO
Ecranul este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură
funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecran pot
apărea mici puncte de culoare neagră și/sau luminoase (albe, roșii, albastre
sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de producţie și
nu afectează înregistrarea.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
RO
31
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi
înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de
protecţie.
Pe ecran va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau înainte
de a nu mai putea înregistra filme. În acest caz, lăsaţi aparatul închis și
așteptaţi ca temperatura aparatului foto și a bateriei să scadă. Dacă porniţi
aparatul foto fără ca aparatul și bateria să se răcească suficient, aparatul se
poate închide din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme.
Încărcarea bateriei
Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este
posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă.
Acest lucru se datorează caracteristicilor bateriei și nu reprezintă o
defecţiune. Încărcaţi din nou bateria.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor
legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a
aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
Întreţinerea monitorului
• Crema de mâini sau soluţiile de hidratare rămase pe ecran pot dizolva
stratul de protecţie. Dacă rămân urme pe ecran, ștergeţi-le imediat.
• Ștergerea cu putere cu șerveţel sau alte materiale poate deteriora stratul de
protecţie.
• Dacă pe ecranul monitorului rămân amprente sau resturi, vă recomandăm
să le ștergeţi cu grijă și apoi să curăţaţi ecranul cu o cârpă moale.
RO
32
Notă despre eliminarea/transferul aparatului foto
Pentru a proteja datele personale, procedaţi după cum urmează când
eliminaţi sau transferaţi aparatul foto.
• Formataţi memoria internă (pagina 26), înregistraţi imagini până se umple
memoria internă a aparatului foto, cu obiectivul acoperit, apoi formataţi din
nou memoria internă.
Astfel, va fi dificil să se recupereze informaţiile originale.
• Resetaţi toate setările aparatului foto apelând la [Iniţializare] (pagina 26).
RO
RO
33
Date tehnice
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: senzor Exmor R
CMOS 7,76 mm (tip 1/2,3)
Număr total de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 18,9 Megapixeli
Număr efectiv de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 18,2 Megapixeli
Obiectiv: Obiectiv Carl Zeiss VarioTessar cu zoom 5×
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (echivalent film
35 mm))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
La înregistrare filme (16:9):
28 mm – 140 mm*
La înregistrare filme (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Atunci când [Film SteadyShot]
este setat la [Standard]
SteadyShot: Optic
Control expunere: Expunere
automată, Selectare scenă
Balans de alb: Automat, Zi, Înnorat,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Bliţ, O apăsare
Format fișier:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibil DPOF
Imagini statice 3D: compatibil
MPO (MPF extins (imagine cu
disparitate))
Filme (format AVCHD): format
AVCHD compatibil cu Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
RO
34
Audio: Dolby Digital 2 can.,
echipat cu Dolby Digital Stereo
Creator
• Produs sub licenţa Dolby
Laboratories.
Filme (format MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 can.
Medii de înregistrare: Memorie
internă (Aprox. 48 MB),
„Memory Stick Micro”, carduri
de memorie microSD
Bliţ: interval de bliţ (sensibilitate
ISO (Indicele de expunere
recomandat) setată la Auto):
aprox. 0,08 m până la 3,3 m (W)
aprox. 0,6 m până la 2,4 m (T)
[Conectori intrare și ieșire]
Conector HDMI: Minimufă HDMI
Terminal Multi/Micro USB*:
comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Acceptă dispozitive
compatibile cu Micro USB.
[Ecran]
Ecran OLED:
lat (16:9), 8,3 cm (tip 3,3)
Număr total de puncte:
echivalent 1 229 760 de puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Baterie reîncărcabilă
NP-BN, 3,6 V
Adaptor de c.a. AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Consum de energie (la fotografiere):
1,0 W
Temperatura de funcţionare:
–10 °C până la +40 °C
Temperatura de depozitare:
–20 °C până la +60 °C
Dimensiuni (conform CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(lăţime/înălţime/adâncime)
Greutate (conform CIPA) (inclusiv
bateria NP-BN, „Memory Stick
Micro”): Aprox. 140 g
Microfon: Stereo
Difuzor: Monaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Rezistenţă la apă/praf: echivalentul
IEC60529 IP68 (Aparatul foto
poate fi utilizat până la o
adâncime de 10 m timp de 60 de
minute.)
Rezistenţă la șocuri:
Conform cu Metoda MIL-STD
810F Standarde șocuri 516.5,
acest produs a trecut testele
când a fost scăpat de la o
înălţime de 1,5 m deasupra unei
plăci de placaj cu grosime de
5 cm.
Rezistenţa la apă, praf și șocuri se
bazează pe testarea standard
efectuată de către Sony.
Adaptor c.a. AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Cerinţe de alimentare: c.a. 100 V
până la 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Tensiune de ieșire: c.c. 5 V, 0,5 A
Temperatura de funcţionare:
0 °C până la 40 °C
Temperatura de depozitare:
–20 °C până la +60 °C
Dimensiuni:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(lăţime/înălţime/adâncime)
Greutate:
Pentru S.U.A. și Canada:
Aprox. 48 g
Pentru ţări sau regiuni în afara
S.U.A. și Canada:
Aprox. 43 g
Baterii reîncărcabile NP-BN
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: c.c. 4,2 V
Tensiune nominală: c.c. 3,6 V
Tensiune maximă de încărcare:
c.c. 4,2 V
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
tipică: 2,3 Wh (630 mAh)
minimă: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
RO
RO
35
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick Micro”
• „AVCHD” și „AVCHD” sunt
mărci comerciale ale Panasonic
Corporation și Sony Corporation.
• Termenii HDMI și HDMI HighDefinition Multimedia Interface și
sigla HDMI sunt mărci comerciale
sau mărci comerciale înregistrate
ale HDMI Licensing LLC în
Statele Unite și alte ţări.
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation din Statele Unite și/
sau alte ţări.
• Mac este marcă comercială
înregistrată a Apple Inc.
• Sigla microSDXC este marcă
comercială a SD-3C, LLC.
•„
” și „PlayStation” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony
Computer Entertainment Inc.
• Facebook și sigla „f” sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Facebook, Inc.
• YouTube și sigla YouTube sunt
mărci comerciale sau mărci
comerciale înregistrate ale Google
Inc.
RO
36
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau ® nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
• Bucuraţi-vă și mai mult de
PlayStation 3, descărcând aplicaţia
pentru PlayStation 3 de la
PlayStation Store (dacă există).
• Aplicaţia pentru PlayStation 3
necesită cont PlayStation Network
și descărcarea aplicaţiei.
Disponibil în zonele în care este
disponibil PlayStation Store.
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
RO
RO
37
Ελληνικά
Περισστερες πληροφορίες σχετικά με τη
μηχανή ("Οδηγς χρήσης του Cyber-shot")
Ο "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" είναι ένα
ηλεκτρονικ εγχειρίδιο. Ανατρέξτε σε αυτν για
εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με πολλές
λειτουργίες της μηχανής.
1 Μεταβείτε στη σελίδα υποστήριξης της Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας.
3 Αναζητήστε το νομα μοντέλου της μηχανής σας
στη σελίδα υποστήριξης.
• Ελέγξτε το νομα μοντέλου στο κάτω μέρος της
μηχανής.
Έλεγχος των παρεχμενων στοιχείων
Ο αριθμς στις παρενθέσεις υποδεικνύει τον αριθμ τεμαχίων.
• Μηχανή (1)
• Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN (1)
(Αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με φωτογραφικές μηχανές Cyber-shot που παρέχονται με την
μπαταρία NP-BN1.)
• Καλώδιο micro USB (1)
• Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D (1)
• Ηλεκτρικ καλώδιο (δεν παρέχεται στις ΗΠΑ και τον Καναδά) (1)
• Ιμάντας καρπού (1)
• Εγχειρίδιο οδηγιών (το παρν εγχειρίδιο) (1)
• Σημειώσεις για την προστασία απ νερ (1)
GR
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ,
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΣΟXΗ
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
• Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
• Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
• Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
•
•
•
•
•
•
•
GR
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
GR
3
[ Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος
Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος στην πλησιέστερη πρίζα
τοίχου. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της συσκευής, αποσυνδέστε
αμέσως το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος απ την πρίζα τοίχου.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή
την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Αυτ το προϊν έχει κατασκευαστεί απ ή για λογαριασμ της Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Τκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ερωτήσεις σχετικά με την
συμμρφωση του προϊντος ως προς τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα
πρέπει να απευθύνονται στον εξουσιοδοτημένο εκπρσωπο Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 stuttgart, Γερμανία. Για οποιοδήποτε θέμα
υποστήριξης ή εγγύησης του προϊντος, παρακαλώ ανατρέξατε στις διευθύνσεις
που παρέχονται στα ειδικά έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφώνεται με τα ρια που
καθορίζονται απ τον κανονισμ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για
χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
GR
4
[ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
GR
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ.
Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν
στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
GR
5
Πληροφορίες σχετικά με την αδιάβροχη ιδιτητα
της μηχανής και την αντοχή της στη σκνη και
τους κραδασμούς
Αυτή η μηχανή διαθέτει ενισχυμένη προστασία κατά του νερού, της
σκνης και των κραδασμών. Τυχν ζημιά που προκαλείται απ
λανθασμένη χρήση, κατάχρηση ή αδυναμία σωστής συντήρησης της
μηχανής δεν καλύπτεται απ την περιορισμένη εγγύηση.
• Αυτή η μηχανή είναι αδιάβροχη και διαθέτει προστασία κατά της
σκνης σύμφωνα με το πρτυπο IEC60529 IP68. Μπορείτε να
χειριστείτε τη μηχανή σε νερ βάθους μέχρι και 10 m για 60 λεπτά.
• Μην εκθέτετε τη μηχανή σε νερ υπ πίεση, πως σε νερ βρύσης.
• Μην την χρησιμοποιείτε σε ιαματικές πηγές.
• Χρησιμοποιήστε τη μηχανή εντς του συνιστώμενου εύρους
θερμοκρασίας του νερού που κυμαίνεται απ 0°C έως +40°C.
• Ως προς την προστασία κατά των κραδασμών, αυτ το προϊν έχει
υποβληθεί με επιτυχία στην ενδοεταιρική δοκιμή που συμμορφώνεται
με το πρτυπο MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (πρτυπο δοκιμής
του Υπουργείου άμυνας των Η.Π.Α. για τους κραδασμούς) και
συνίσταται στην πτώση του προϊντος απ ύψος 1,5 m σε μια σανίδα
κοντραπλακέ πάχους 5 cm*.
* Ανάλογα με τις συνθήκες και την κατάσταση χρήσης, δεν παρέχεται
εγγύηση για τυχν βλάβη, δυσλειτουργία ή για την αδιάβροχη ιδιτητα
αυτής της μηχανής.
• Zσον αφορά την προστασία της μηχανής κατά της σκνης/των
κραδασμών, δεν παρέχεται εγγύηση τι η μηχανή δεν θα
γρατσουνιστεί ή δεν θα χαραχθεί.
• Σε ορισμένες περιπτώσεις, η μηχανή ενδέχεται να χάσει την
αδιάβροχη ιδιτητά της, εάν υποστεί ισχυρούς κραδασμούς, πως,
για παράδειγμα, απ πτώση. Συνιστάται ο έλεγχος της μηχανής έναντι
αμοιβής σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα επισκευής.
• Τα εξαρτήματα που παρέχονται δεν είναι αδιάβροχα και δεν πληρούν
τις προδιαγραφές για προστασία κατά της σκνης και των
κραδασμών.
GR
6
Σημειώσεις σχετικά με τις προφυλάξεις που πρέπει να τηρήσετε
πριν απ τη χρήση της μηχανής στο νερ/κοντά στο νερ
• Φροντίστε να μην εισέλθουν ξένα σωματίδια πως άμμος, τρίχες ή
σκνη στο εσωτερικ του καλύμματος μπαταρίας/κάρτας μνήμης.
Ακμα και μια μικρή ποστητα ξένων σωματιδίων ενδέχεται να
προκαλέσει την εισροή νερού στη μηχανή.
• Βεβαιωθείτε τι ο στεγανοποιητικς
δακτύλιος και οι επιφάνειες στις οποίες
εφάπτεται δεν έχουν γρατσουνιστεί.
Ακμα και μια μικρή γρατσουνιά
ενδέχεται να προκαλέσει την εισροή
νερού στη μηχανή. Εάν ο
1 Στεγανοποιητικς
στεγανοποιητικς δακτύλιος ή οι
δακτύλιος
επιφάνειες στις οποίες εφάπτεται
2 Επιφάνεια που
γρατσουνιστούν, προσκομίστε τη μηχανή
εφάπτεται με το
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
στεγανοποιητικ
επισκευής για να σας αντικαταστήσουν το
δακτύλιο
στεγανοποιητικ δακτύλιο έναντι
αμοιβής.
• Εάν συσσωρευτεί σκνη ή άμμος στο στεγανοποιητικ δακτύλιο ή
στις επιφάνειες με τις οποίες εφάπτεται, καθαρίστε την περιοχή με ένα
μαλακ πανί, το οποίο δεν αφήνει χνούδια. Για να αποφύγετε το
γρατσούνισμα του στεγανοποιητικού δακτυλίου, μην τον αγγίζετε
κατά τη φρτιση μιας μπαταρίας ή κατά τη χρήση ενς καλωδίου.
• Μην ανοίγετε/κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης με
βρεγμένα χέρια ή με χέρια λερωμένα με άμμο ή κοντά σε νερ.
Ενδέχεται να εισέλθει άμμος ή νερ στο εσωτερικ της μηχανής.
Προτού ανοίξετε το κάλυμμα, εκτελέστε τη διαδικασία που
περιγράφεται στην εντητα "Καθαρισμς μετά απ τη χρήση της
μηχανής στο νερ/κοντά στο νερ".
GR
• Ανοίξτε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης, ταν η μηχανή είναι
εντελώς στεγνή.
• Βεβαιωθείτε πάντα τι έχετε κλείσει καλά το κάλυμμα μπαταρίας/
κάρτας μνήμης.
GR
7
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση της μηχανής στο νερ/κοντά στο
νερ
• Η οθνη αφής ενδέχεται να ενεργοποιηθεί, εάν πέσει νερ στα
εικονίδια της οθνης. Κατά τη χρήση της μηχανής στο νερ/κοντά στο
νερ συνιστάται να αποκρύψετε τα εικονίδια πιέζοντας το κουμπί
στη δεξιά πλευρά της οθνης. Πιέστε το κουμπί
για μερικά
δευτερλεπτα για να εμφανίσετε ξανά τα εικονίδια.
• Δεν είναι δυνατς ο χειρισμς της οθνης αφής κάτω απ το νερ.
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά της μηχανής για να πραγματοποιήσετε
τις λειτουργίες λήψης.
• Μην εκθέτετε τη μηχανή σε κραδασμούς, πως κατά την περίπτωση
που κάνετε βουτιά στο νερ.
• Μην ανοίγετε και κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης,
ταν βρίσκεστε στο νερ/κοντά στο νερ.
• Αυτή η μηχανή μπορεί να βυθιστεί στο νερ. Τοποθετήστε το χέρι σας
μέσα απ τον ιμάντα καρπού για να αποτρέψετε τη βύθιση της
μηχανής στο νερ.
• Στις φωτογραφίες που λαμβάνονται σε υποβρύχια λήψη με φλας
ενδέχεται να εμφανίζονται θολά, λευκά κυκλικά στίγματα λγω των
αντανακλάσεων των αιωρούμενων αντικειμένων. Αυτ δεν αποτελεί
δυσλειτουργία.
• Επιλέξτε τη ρύθμιση
(Υποβρύχια) στην Επιλογή σκηνικού για
υποβρύχια λήψη με ελαχιστοποίηση της παραμρφωσης.
• Εάν υπάρχουν σταγνες ή ξένα σωματίδια στο φακ, δεν θα είναι
δυνατή η εγγραφή καθαρών εικνων.
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα του φακού σε μέρη, που η άμμος
στροβιλίζεται στον αέρα.
Καθαρισμς μετά απ τη χρήση της μηχανής στο νερ/κοντά στο
νερ
• Καθαρίζετε πάντα τη μηχανή με νερ
εντς 60 λεπτών απ τη χρήση της και μην
ανοίγετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης προτού ολοκληρώσετε τον
καθαρισμ. Ενδέχεται να εισέλθει άμμος ή
νερ σε σημεία του εσωτερικού που δεν
είναι ορατά. Εάν δεν ξεπλύνετε τη
μηχανή, θα μειωθεί η αδιάβροχη ιδιτητά
της.
GR
8
• Αφήστε τη μηχανή σε ένα δοχείο με καθαρ νερ για περίπου
5 λεπτά. Στη συνέχεια, κουνήστε ελαφρά τη μηχανή, πατήστε κάθε
κουμπί, σύρετε το μοχλ ζουμ ή το κάλυμμα του φακού εντς του
νερού, για να απομακρύνετε τυχν αλάτι, άμμο ή άλλα σωματίδια που
έχουν συσσωρευτεί γύρω απ τα κουμπιά ή το κάλυμμα του φακού.
• Αφού την ξεπλύνετε, απομακρύνετε τις σταγνες νερού με ένα
μαλακ πανί. Αφήστε τη μηχανή να στεγνώσει πλήρως σε ένα σκιερ
μέρος με καλ εξαερισμ. Μην την στεγνώνετε με σεσουάρ μαλλιών,
καθώς ενδέχεται να προκληθεί παραμρφωση ή/και απώλεια της
αδιάβροχης ιδιτητάς της.
• Απομακρύνετε τις σταγνες νερού ή τη σκνη απ το κάλυμμα
κάρτας μνήμης/μπαταρίας με ένα μαλακ στεγν πανί.
• Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί, ώστε να αποστραγγίζει το νερ. Το
νερ θα εξέλθει απ οπές που βρίσκονται γύρω απ το κουμπί ON/
OFF (Ισχύς), το μοχλ ζουμ και άλλα χειριστήρια. Μετά απ την
απομάκρυνσή της απ το νερ, τοποθετήστε τη μηχανή σε ένα στεγν
πανί, προκειμένου να εξέλθει το νερ.
• Zταν τοποθετείτε τη μηχανή κάτω απ το νερ, ενδέχεται να
εμφανιστούν φυσαλίδες. Αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
• Το σώμα της μηχανής ενδέχεται να αποχρωματιστεί, εάν έρθει σε
επαφή με αντηλιακά προϊντα. Εάν η μηχανή έρθει σε επαφή με
αντηλιακά προϊντα, καθαρίστε την αμέσως σκουπίζοντάς την.
• Μην αφήνετε τη μηχανή, ενώ υπάρχει θαλασσιν νερ στο εσωτερικ
ή στην επιφάνεια της μηχανής. Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να
οδηγήσει σε διάβρωση ή αποχρωματισμ και απώλεια της
αδιάβροχης ιδιτητας.
• Για τη διατήρηση της αδιάβροχης ιδιτητας της μηχανής συνιστάται
να προσκομίζετε μια φορά το χρνο τη μηχανή στον αντιπρσωπο της
περιοχής σας ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα επισκευής για να
σας αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ δακτύλιο του καλύμματος
GR
μπαταρίας/κάρτας μνήμης έναντι αμοιβής.
GR
9
Αναγνώριση εξαρτημάτων
A Κάλυμμα φακού
B Φλας
C Λυχνία χρονοδιακπτη/
Λυχνία κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
D Φακς
E Λυχνία LED
F Μικρφωνο
G Κουμπί MOVIE (Ταινία)
H Οθνη OLED/Οθνη αφής
I Ηχείο (ενσωματωμένος)
J Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)
K Μοχλς W/T (Ζουμ)
L Κουμπί κλείστρου
M Άγκιστρο για ιμάντα καρπού
N Ακροδέκτης Multi/Micro
USB*
O Λυχνία φρτισης
P Υποδοχή κάρτας μνήμης
Q Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
R Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
S Υποδοχή εισαγωγής
μπαταρίας
T Λυχνία πρσβασης
U Υποδοχή micro HDMI
V Υποδοχή τριπδου
• Χρησιμοποιήστε ένα τρίποδο
με βίδα μήκους μικρτερου
απ 5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
θα μπορείτε να στερεώσετε τη
μηχανή και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στη μηχανή.
* Υποστηρίζει συσκευές συμβατές
με micro USB.
GR
10
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
1 Ανοίξτε το κάλυμμα.
την μπαταρία.
2 Τοποθετήστε
• Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με τον οδηγ που βρίσκεται στην
υποδοχή εισαγωγής της μπαταρίας. Εισαγάγετε την μπαταρία
μέχρι ο μοχλς εξαγωγής μπαταρίας να κλειδώσει στη θέση του.
• Κλείστε καλά το κάλυμμα μπαταρίας μέχρι να ακούσετε την
ασφάλεια στο κάλυμμα να ασφαλίζει στη θέση της και μέχρι το
κίτρινο σημάδι κάτω απ την ασφάλεια να μην φαίνεται πλέον.
• Εάν κλείσετε το κάλυμμα ενώ η μπαταρία έχει εισαχθεί
λανθασμένα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μηχανή.
GR
GR
11
Φρτιση της μπαταρίας
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και
τον Καναδά
Ηλεκτρικ
καλώδιο
Για πελάτες σε χώρες/περιοχές εκτς
Η.Π.Α. και Καναδά
Λυχνία φρτισης
Αναμμένη: Φορτίζει
Σβηστή: Η φρτιση
ολοκληρώθηκε
Αναβοσβήνει:
Σφάλμα φρτισης ή η φρτιση
διακπηκε προσωρινά, επειδή
η μηχανή δεν βρίσκεται εντς
του κατάλληλου εύρους
θερμοκρασίας
το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης και
1 Ανοίξτε
συνδέστε τη μηχανή και το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται)
χρησιμοποιώντας το καλώδιο micro USB
(παρέχεται).
το μετασχηματιστή εναλλασσμενου
2 Συνδέστε
ρεύματος στην πρίζα του τοίχου.
Η λυχνία φρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα και η φρτιση
αρχίζει.
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή κατά τη φρτιση της μπαταρίας.
• Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι
μερικώς φορτισμένη.
• Zταν η λυχνία φρτισης αναβοσβήνει και η φρτιση δεν έχει
ολοκληρωθεί, αφαιρέστε και τοποθετήστε ξανά την μπαταρία.
GR
12
Σημειώσεις
• Αν η λυχνία φρτισης στη μηχανή αναβοσβήνει ταν ο μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος είναι συνδεδεμένος στην πρίζα του τοίχου,
αυτ υποδεικνύει τι η φρτιση έχει διακοπεί προσωρινά επειδή η
θερμοκρασία βρίσκεται εκτς του συνιστώμενου εύρους. Zταν η
θερμοκρασία επιστρέψει εντς του κατάλληλου εύρους, η φρτιση
συνεχίζεται. Συνιστάται η φρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος απ 10°C έως 30°C.
• Η μπαταρία ενδέχεται να μην φορτιστεί αποτελεσματικά αν το τμήμα
ακροδεκτών είναι βρμικο. Σε αυτή την περίπτωση, σκουπίστε ελαφρά
τυχν σκνη με ένα μαλακ πανί ή μια μπατονέτα για να καθαρίσετε το
τμήμα ακροδεκτών της μπαταρίας.
• Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) στην
πλησιέστερη πρίζα τοίχου. Εάν παρουσιαστεί δυσλειτουργία κατά τη
χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος, διακψτε αμέσως
την παροχή ρεύματος, αποσυνδέοντας το βύσμα απ την πρίζα του τοίχου.
• Zταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος απ την πρίζα του τοίχου.
• Φροντίστε να χρησιμοποιείτε μνο γνήσιες μπαταρίες, καλώδιο micro USB
(παρέχεται) και μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται)
της Sony.
x Χρνος φρτισης (Πλήρης φρτιση)
Ο χρνος φρτισης κυμαίνεται περίπου στα 115 λεπτά, ταν
χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
(παρέχεται).
Σημειώσεις
• Ο χρνος φρτισης που αναφέρεται παραπάνω ισχύει για τη φρτιση μιας
εντελώς άδειας μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η φρτιση μπορεί να
διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις
περιστάσεις.
GR
GR
13
x Φρτιση με σύνδεση σε υπολογιστή
Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία με σύνδεση της μηχανής σε έναν
υπολογιστή χρησιμοποιώντας καλώδιο micro USB.
Σε μια υποδοχή USB
Σημειώσεις
• Λάβετε υπψη τα ακλουθα σημεία κατά τη φρτιση μέσω υπολογιστή:
– Αν η μηχανή είναι συνδεδεμένη σε φορητ υπολογιστή που δεν είναι
συνδεδεμένος σε πηγή ρεύματος, το επίπεδο της μπαταρίας του φορητού
υπολογιστή θα μειωθεί. Μην φορτίζετε τη συσκευή για παρατεταμένη
χρονική περίοδο.
– Μην ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε τον υπολογιστή, μην επανεκκινείτε
τον υπολογιστή και μην εκτελείτε επαναφορά του υπολογιστή απ την
κατάσταση αναστολής λειτουργίας, ταν έχει δημιουργηθεί σύνδεση
USB μεταξύ του υπολογιστή και της μηχανής. Η μηχανή μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία. Πριν την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ή
την επανεκκίνηση ή την επαναφορά του υπολογιστή απ την κατάσταση
αναστολής λειτουργίας, αποσυνδέστε τη μηχανή και τον υπολογιστή.
– Δεν παρέχεται καμία εγγύηση για τη φρτιση με τη χρήση
προσαρμοσμένου ή τροποποιημένου υπολογιστή.
GR
14
x Διάρκεια ζωής της μπαταρίας και αριθμς εικνων
που μπορείτε να εγγράψετε και να προβάλετε
Διάρκεια ζωής της
μπαταρίας
Αριθμς εικνων
Λήψη (ακίνητες εικνες)
Περίπου 125 λεπτά
Περίπου 250 εικνες
Τυπική λήψη ταινίας
Περίπου 30 λεπτά
—
Συνεχής λήψη ταινίας
Περίπου 60 λεπτά
—
Προβολή (ακίνητες
εικνες)
Περίπου 180 λεπτά
Περίπου 3600 εικνες
Σημειώσεις
• Ο παραπάνω αριθμς εικνων ισχύει ταν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη. Ο αριθμς των εικνων ενδέχεται να μειωθεί ανάλογα με τις
συνθήκες χρήσης.
• Ο αριθμς των εικνων που μπορούν να εγγραφούν ισχύει για τη λήψη
υπ τις παρακάτω συνθήκες:
– Χρήση της κάρτας μνήμης microSD της Sony (Κατηγορία 4 ή ταχύτερη)
(πωλείται χωριστά)
– Η μπαταρία χρησιμοποιείται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
– [Ανάλυση οθνης]: [Τυπική]
• Ο αριθμς των εικνων για τη "Λήψη (ακίνητες εικνες)" βασίζεται στο
πρτυπο CIPA και προορίζεται για λήψη υπ τις παρακάτω συνθήκες:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Η [Φωτειντ. οθνης] έχει οριστεί σε [3].
– Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές.
– Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα
φορές.
• Ο αριθμς των λεπτών για τη λήψη ταινίας βασίζεται στο πρτυπο CIPA
GR
και ισχύει για λήψη υπ τις παρακάτω συνθήκες:
– Ποιτητα ταινίας: AVC HD HQ
– Τυπική λήψη ταινίας: Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας αναφέρεται σε
συνθήκες επανειλημμένης έναρξης/διακοπής λήψης, ζουμ,
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης κλπ.
– Συνεχής λήψη ταινίας: Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας αναφέρεται σε
λήψη χωρίς διακοπή μέχρι να επιτευχθεί το ριο (29 λεπτών) και,
κατπιν, σε συνέχιση της λήψης με πάτημα του κουμπιού MOVIE ξανά.
Οι άλλες λειτουργίες, πως το ζουμ, δεν χρησιμοποιούνται.
GR
15
x Παροχή ρεύματος
Η μηχανή μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα απ την πρίζα του τοίχου
αν συνδέσετε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος με χρήση
του καλωδίου micro USB (παρέχεται).
Μπορείτε να εισάγετε εικνες σε έναν υπολογιστή χωρίς να ανησυχείτε
για την εξάντληση της μπαταρίας αν συνδέσετε τη μηχανή σε
υπολογιστή με χρήση του καλωδίου micro USB.
Επιπλέον, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος AC-UD10 (πωλείται χωριστά) ή AC-UD11
(πωλείται χωριστά) για την παροχή ρεύματος κατά τη λήψη.
Σημειώσεις
• Δεν είναι δυνατή η παροχή ρεύματος ταν η μπαταρία δεν έχει εισαχθεί
στη μηχανή.
• Η λήψη δεν είναι δυνατή ταν η μηχανή έχει συνδεθεί απευθείας σε
υπολογιστή ή σε πρίζα με χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος που παρέχεται.
• Αν συνδέσετε τη μηχανή και έναν υπολογιστή χρησιμοποιώντας το
καλώδιο micro USB, ενώ η μηχανή βρίσκεται στη λειτουργία
αναπαραγωγής, η οθνη στη μηχανή θα αλλάξει απ την οθνη
αναπαραγωγής στην οθνη σύνδεσης USB. Πιέστε το κουμπί
(Αναπαραγωγή) για μετάβαση ξανά στην οθνη αναπαραγωγής.
GR
16
Τοποθέτηση μιας κάρτας μνήμης (πωλείται
χωριστά)
"Memory Stick
Micro" (M2)
Ακροδέκτης
Κάρτα μνήμης
microSD
Επιφάνεια
εκτύπωσης
Βεβαιωθείτε τι η σωστή
πλευρά είναι στραμμένη
προς τα πάνω.
1 Ανοίξτε το κάλυμμα.
την κάρτα μνήμης (πωλείται
2 Τοποθετήστε
χωριστά).
• Με το φακ της μηχανής στραμμένο προς τα επάνω, πως
απεικονίζεται, εισαγάγετε την κάρτα μνήμης ευθεία μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
• Εάν πιέσετε προς τα κάτω την κάρτα μνήμης microSD (προς την
κατεύθυνση της υποδοχής εισαγωγής μπαταρίας) ενώ την
GR
εισαγάγετε, μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μηχανή.
• Να προσέχετε ταν βγάζετε την κάρτα μνήμης microSD, επειδή
μπορεί να πεταχτεί έξω γρήγορα.
3 Κλείστε το κάλυμμα.
GR
17
το εικονίδιο που εμφανίζεται στην επάνω
4 Ελέγξτε
δεξιά οθνη και βεβαιωθείτε τι η κάρτα μνήμης
έχει εισαχθεί σωστά.
• A: Η κάρτα μνήμης έχει εισαχθεί
σωστά.
• Β: Η κάρτα μνήμης δεν έχει
εισαχθεί σωστά. Επιβεβαιώστε την
κατεύθυνση της κάρτας μνήμης
και εισαγάγετέ την ξανά ευθεία
μέσα στη μηχανή.
• Μνο μία κάρτα μνήμης μπορεί να
εισαχθεί.
x Κάρτες μνήμης που μπορούν να χρησιμοποιηθούν
Κάρτα μνήμης
Για ακίνητες
εικνες
Για ταινίες
Memory Stick Micro
A
B
—
Memory Stick Micro
(Mark2)
Κάρτα μνήμης microSD
(Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα μνήμης microSDHC
(Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα μνήμης microSDXC
(Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στη σειρά A αναφέρονται συλλογικά ως
"Memory Stick Micro" και τα προϊντα στη σειρά B αναφέρονται
συλλογικά ως κάρτα μνήμης microSD.
x Για αφαίρεση της κάρτας μνήμης/μπαταρίας
Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα με μία κίνηση
για εξαγωγή της κάρτας μνήμης.
Μπαταρία: Σύρετε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Φροντίστε να μην
σας πέσει η μπαταρία.
GR
18
Σημειώσεις
• Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η
λυχνία πρσβασης (σελίδα 10). Μπορεί να προκληθεί βλάβη σε δεδομένα
στην κάρτα μνήμης/εσωτερική μνήμη.
Ρύθμιση ρολογιού
Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)
Κάλυμμα φακού
το κάλυμμα φακού.
1 Χαμηλώστε
Η μηχανή ενεργοποιείται.
Η ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται ταν
ενεργοποιήσετε τη μηχανή για πρώτη φορά.
• Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε τη μηχανή πατώντας το
κουμπί ON/OFF (Ισχύς).
• Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος για την ενεργοποίηση της
τροφοδοσίας και τη δυναττητα λειτουργίας.
2 Επιλέξτε μια επιθυμητή γλώσσα.
την επιθυμητή γεωγραφική τοποθεσία
3 Επιλέξτε
ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη και, στη
GR
συνέχεια, πιέστε το [Επμ].
τα στοιχεία [Καλοκαιρινή ώρα], [Μορφ
4 Ρυθμίστε
ημερ & ώρας] και [Ημ/νία & ώρα] και, στη συνέχεια,
πιέστε το [Επμ].
• Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως
12:00 PM.
GR
19
5 Πιέστε το [OK].
τις οδηγίες στην οθνη.
6 Ακολουθήστε
• Η μπαταρία θα εξαντληθεί γρήγορα ταν:
– Η [Ανάλυση οθνης] έχει οριστεί σε [Υψηλή].
Λήψη ακίνητων εικνων/ταινιών
Κουμπί κλείστρου
Κουμπί MOVIE (Ταινία)
Λήψη ακίνητων εικνων
το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της
1 Πατήστε
διαδρομής για εστίαση.
Zταν η εικνα είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικς
ήχος μπιπ και ανάβει η ενδεικτική λυχνία z.
το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα για να
2 Πατήστε
κάνετε λήψη της εικνας.
Λήψη ταινιών
το κουμπί MOVIE (Ταινία) για να
1 Πατήστε
ξεκινήσετε την εγγραφή.
• Χρησιμοποιήστε το μοχλ W/T (ζουμ) για να αλλάξετε την
κλίμακα ζουμ.
GR
20
ξανά το κουμπί MOVIE για να
2 Πατήστε
σταματήσετε την εγγραφή.
Σημειώσεις
• Ο ήχος λειτουργίας του μοχλού θα εγγραφεί ταν είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία ζουμ κατά τη λήψη μιας ταινίας. Ο ήχος λειτουργίας του
κουμπιού MOVIE μπορεί επίσης να εγγραφεί ταν ολοκληρωθεί η
εγγραφή ταινίας.
• Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά, ταν έχουν
οριστεί οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της μηχανής και η θερμοκρασία
κυμαίνεται στους 25°C περίπου. Zταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίας,
μπορείτε να ξεκινήσετε ξανά την εγγραφή πατώντας ξανά το κουμπί
MOVIE. Η εγγραφή μπορεί να διακοπεί για την προστασία της μηχανής
ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Προβολή εικνων
το
(Αναπαραγωγή).
1 Πιέστε
• Zταν αναπαράγονται σε αυτή τη μηχανή εικνες της κάρτας
μνήμης που έχουν εγγραφεί με άλλες μηχανές, εμφανίζεται η
οθνη καταχώρισης για το αρχείο δεδομένων.
x Επιλογή επμενης/προηγούμενης εικνας
Πιέστε το
(Επμενο)/
(Προηγούμενο) στην οθνη.
• Για να αναπαράγετε ταινίες, πιέστε το
(Αναπαραγωγή) στο
GR
κέντρο της οθνης.
• Για μεγέθυνση, μετακινήστε το μοχλ W/T (ζουμ) προς την πλευρά T.
x Διαγραφή εικνας
Πιέστε το
(Διαγραφή) t [Αυτή την εικνα].
GR
21
x Επιστροφή στη λήψη εικνων
Πιέστε το
στην οθνη.
• Μπορείτε, επίσης, να επιστρέψετε στη λειτουργία λήψης πατώντας το
κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
Οδηγς εντς κάμερας
Η μηχανή αυτή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένο οδηγ
λειτουργίας. Αυτή η δυναττητα σας επιτρέπει να αναζητήσετε
λειτουργίες της μηχανής ανάλογα με τις ανάγκες σας.
1 Πιέστε το MENU.
Πιέστε το (Οδηγς εντς κάμερας) και, στη
2 συνέχεια,
επιλέξτε το επιθυμητ στοιχείο MENU.
Εμφανίζεται ο οδηγς λειτουργίας για το επιλεγμένο στοιχείο.
• Αν πιέσετε το (Οδηγς εντς κάμερας) ταν δεν εμφανίζεται η
οθνη MENU, μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στον οδηγ
χρησιμοποιώντας λέξεις-κλειδιά ή εικονίδια.
GR
22
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Μπορείτε να χειριστείτε άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά
τη λήψη ή την αναπαραγωγή πιέζοντας το MENU στην οθνη. Θα
εμφανιστούν μνο οι διαθέσιμες λειτουργίες. Τα τέσσερα στοιχεία που
βρίσκονται κάτω απ το MENU δεν θα εμφανιστούν στην οθνη
MENU.
x Στοιχεία μενού
Λήψη
Σκηνή λήψης
ταινίας
Επιλέξτε τη λειτουργία εγγραφής ταινιών.
Δημιουργικτητα
Αλλάξτε εύκολα τις ρυθμίσεις και κάντε λήψη
εικνων ταν η λειτουργία λήψης είναι ρυθμισμένη
σε [Ευφυές αυτματο] ή [Βελτιωμένο αυτματα].
Εύκολη
λειτουργία
Κάντε λήψη ακίνητων εικνων με χρήση ελάχιστων
λειτουργιών.
Φλας
Ορίστε τις ρυθμίσεις φλας.
Λυχνία LED
Ρυθμίστε τη λυχνία LED κατά τη λήψη στη
λειτουργία Μεγεθυντικς φακς plus.
Χρονοδιακπτης
Ρυθμίστε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακπτη.
Εφέ αποεστίασης
Ρυθμίστε το επίπεδο του εφέ αποεστίασης φντου
κατά τη λήψη στη λειτουργία αποεστίασης φντου.
Μέγ.
ακίν.εικνας(Dual
Rec)
GR
Ρυθμίστε το μέγεθος ακίνητης εικνας που θα
ληφθεί κατά την εγγραφή μιας ταινίας.
GR
23
GR
24
Μέγ. ακίν.
εικνας/Μέγεθ.
πανοραμικής
εικνας/Μέγεθος
ταινίας/Ποιτητα
ταινίας
Επιλέξτε το μέγεθος εικνας και την ποιτητα για
ακίνητες εικνες, πανοραμικές εικνες ή αρχεία
ταινιών.
Ρυθμίσεις
συνεχούς λήψης
Ορίστε τις ρυθμίσεις λήψης ριπής.
Μάκρο
Κάντε λήψη μορφων κοντινών εικνων μικρών
αντικειμένων.
Εφέ Ζωγραφικής
HDR
Zταν είναι επιλεγμένη η [Ζωγραφική HDR] στο
Εφέ φωτογραφίας, ρυθμίζει το επίπεδο εφέ.
Περιοχή έμφασης
Zταν είναι επιλεγμένη η [Μινιατούρα] στο Εφέ
φωτογραφίας, ρυθμίζει το τμήμα στο οποίο θα γίνει
εστίαση.
Απχρωση
χρώματος
Zταν είναι επιλεγμένη η [Μηχανή-παιχνίδι] στο
Εφέ φωτογραφίας, ρυθμίζει την απχρωση
χρώματος.
Συλλεγμένο
χρώμα
Zταν είναι επιλεγμένο το [Μερικ χρώμα] στο Εφέ
φωτογραφίας, επιλέγει το χρώμα που θα συλλεχθεί.
Εφέ
εικονογράφησης
Zταν είναι επιλεγμένη η [Εικονογράφηση] στο Εφέ
φωτογραφίας, ρυθμίζει το επίπεδο εφέ.
Αντιστάθμιση
έκθεσης
Ρυθμίστε την έκθεση χειροκίνητα.
ISO
Ρυθμίστε την ευαισθησία φωτειντητας.
Ισορροπία λευκού
Προσαρμστε τους χρωματικούς τνους μιας
εικνας.
Εστίαση
Επιλέξτε τη μέθοδο εστίασης.
Λειτουργία
φωτομέτρου
Επιλέξτε τη λειτουργία φωτομέτρου που ρυθμίζει
ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για τον
καθορισμ της έκθεσης.
Αναγνώριση
σκηνής
Ορίστε αυτήν τη ρύθμιση για αυτματη ανίχνευση
των συνθηκών λήψης.
Εφέ απαλού
δέρματος
Ρυθμίστε το Εφέ απαλού δέρματος και το επίπεδο
του εφέ.
Κλείστρο
χαμγελου
Ορίστε αυτήν τη ρύθμιση για αυτματη
απελευθέρωση του κλείστρου ταν ανιχνευτεί ένα
χαμγελο.
Ευαισθησία
χαμγελου
Ρυθμίστε την ευαισθησία της λειτουργίας κλείστρου
χαμγελου για ανίχνευση χαμγελων.
Ανίχνευση
προσώπου
Επιλέξτε αυτήν τη ρύθμιση για ανίχνευση
προσώπων και αυτματη προσαρμογή διάφορων
ρυθμίσεων.
Μείωση κλ.
ματιών
Ορίστε αυτήν τη ρύθμιση για αυτματη λήψη δύο
εικνων και επιλέξτε την εικνα στην οποία δεν
ανοιγοκλείνουν τα μάτια.
SteadyShot για
ταινία
Ρυθμίστε την ισχύ του SteadyShot στη λειτουργία
ταινίας. Αν αλλάξετε αυτήν τη ρύθμιση, θα αλλάξει
η γωνία προβολής.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζητήστε λειτουργίες της μηχανής ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
Προβολή
Εύκολη
λειτουργία
Αυξήστε το μέγεθος κειμένου στην οθνη για
ευκολία χρήσης.
Επιλογή
ημερομηνίας
Επιλέξτε την επιθυμητή εικνα για προβολή με
βάση την ημερομηνία.
Ημερολγιο
Επιλέξτε την ημερομηνία που θα αναπαραχθεί στο
Ημερολγιο.
Ευρετήριο
Εμφανίστε πολλές εικνες ταυτχρονα.
Παρουσίαση
Επιλέξτε μια μέθοδο συνεχούς αναπαραγωγής.
Διαγραφή
Διαγράψτε μια εικνα.
Ζωγραφική
Ζωγραφίστε πάνω σε μια ακίνητη εικνα και
αποθηκεύστε την ως νέο αρχείο.
Εφέ βελτίωσης
προσώπου
Ρετουσάρισμα
Εφέ
φωτογραφίας
GR
Ρετουσάρετε ένα πρσωπο σε μια ακίνητη εικνα.
Ρετουσάρετε μια εικνα χρησιμοποιώντας διάφορα
εφέ.
Προσθέστε διάφορες υφές σε εικνες.
GR
25
Προβολή 3D
Τρπος
προβολής
GR
26
Ορίστε αυτήν τη ρύθμιση για αναπαραγωγή
εικνων που λήφθηκαν σε λειτουργία 3D σε
τηλεραση 3D.
Επιλέξτε τη μορφή προβολής για εικνες.
Εμφάνιση ομάδας
συν. λήψης
Επιλέξτε αυτήν τη ρύθμιση για εμφάνιση εικνων
ριπής σε ομάδες ή εμφάνιση λων των εικνων
κατά την αναπαραγωγή.
Προστασία
Εφαρμστε προστασία στις εικνες.
Εκτύπωση
(DPOF)
Προσθέστε ένα σημάδι παραγγελίας εκτύπωσης σε
μια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή
Περιστρέψτε μια ακίνητη εικνα προς τα αριστερά.
Ένταση ήχου
Ρυθμίστε την ένταση.
Δεδομένα
έκθεσης
Ρυθμίστε εάν θα εμφανίζονται ή χι τα δεδομένα
λήψης (δεδομένα Exif) του αρχείου που
εμφανίζεται τη δεδομένη στιγμή στην οθνη.
Αριθμ. εικνων
σε ευρετήριο
Ορίστε τον αριθμ των εικνων που θα
εμφανίζονται στην οθνη ευρετηρίου.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζητήστε λειτουργίες της μηχανής ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
x
Στοιχεία ρύθμισης
Εάν πιέσετε το MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, το στοιχείο
(Ρυθμίσεις) παρέχεται ως τελική επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τις
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθνη
(Ρυθμίσεις).
Ρυθμίσεις λήψης
Κύριες ρυθμίσεις
Εργαλείο κάρτας
μνήμης*
Μορφή ταινίας/Φωτισμς AF/Γραμμή πλέγματος/
Ζουμ καθ. εικνας/Ψηφιακ ζουμ/Μείωση θορ.
Ανέμου/Οδηγ. αναγν. σκηνής/Μείωση κκ ματιών/
Ειδοπ. κλεισ. ματιών/Καταγραφή ημ/νίας/
Ανάλυση οθνης
Μπιπ/Φωτειντ. οθνης/Language Setting/Χρώμα
εμφάνισης/Λειτουρ. επίδειξης/Αρχικοποίηση/
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ: HDMI/Ρύθμιση σύνδ. USB/
Τροφοδοσία USB/Ρύθμιση LUN/Λήψη μουσικής/
Διαγραφ. μουσικής/Εξοικον. ενέργειας/Έκδοση
Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς
αρχείου
Ρύθμιση περιοχής/Ρύθμ ημερ & ώρας
Ρυθμίσεις
ρολογιού
* Εάν δεν έχει εισαχθεί κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί η ένδειξη
(Εργαλείο εσωτερικής μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο της
ρύθμισης [Διαμρφωση].
GR
GR
27
Δυναττητες του "PlayMemories Home"
Το λογισμικ "PlayMemories Home" σάς δίνει τη δυναττητα να
εισάγετε ακίνητες εικνες και ταινίες στον υπολογιστή σας και να τις
χρησιμοποιείτε. Το "PlayMemories Home" είναι απαραίτητο για την
εισαγωγή ταινιών AVCHD στον υπολογιστή σας.
Εισαγωγή
εικνων απ
τη μηχανή
Προβολή εικνων
στο Ημερολγιο
Κοινή χρήση εικνων
στο "PlayMemories
Online"
Δημιουργία δίσκων
για ταινίες
Αποστολή εικνων σε
υπηρεσίες δικτύου
z Λήψη του "PlayMemories Home" (μνο για Windows)
Μπορείτε να κάνετε λήψη του "PlayMemories Home" απ την
παρακάτω διεύθυνση URL:
www.sony.net/pm
Σημειώσεις
GR
28
• Απαιτείται σύνδεση στο Internet για την εγκατάσταση του "PlayMemories
Home".
• Απαιτείται σύνδεση στο Internet για τη χρήση της υπηρεσίας
"PlayMemories Online" ή άλλων υπηρεσιών δικτύου. Η υπηρεσία
"PlayMemories Online" ή άλλες υπηρεσίες δικτύου ενδέχεται να μην είναι
διαθέσιμες σε ορισμένες χώρες ή περιοχές.
• Το "PlayMemories Home" δεν είναι συμβατ με υπολογιστές με
λειτουργικ σύστημα Mac. Χρησιμοποιήστε τις εφαρμογές που είναι
εγκατεστημένες στον υπολογιστή Mac. Για λεπτομέρειες, επισκεφτείτε την
παρακάτω διεύθυνση URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x Εγκατάσταση του "PlayMemories Home" σε έναν
υπολογιστή
το πργραμμα περιήγησης στο
1 Χρησιμοποιώντας
Internet στον υπολογιστή σας, μεταβείτε στην
παρακάτω διεύθυνση URL και, στη συνέχεια, κάντε
κλικ στα στοιχεία [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
τις
2 Ακολουθήστε
οδηγίες στην οθνη
για να ολοκληρώσετε
την εγκατάσταση.
• Zταν εμφανιστεί το μήνυμα
που σας προτρέπει να
συνδέσετε τη μηχανή σε έναν
υπολογιστή, συνδέστε τη
μηχανή με τον υπολογιστή
χρησιμοποιώντας το
καλώδιο micro USB
(παρέχεται).
Στον
Ακροδέκτη
Multi/Micro USB
Σε μια υποδοχή USB
x Προβολή του "PlayMemories Home Help Guide"
Για λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του "PlayMemories Home",
ανατρέξτε στο "PlayMemories Home Help Guide".
διπλ κλικ στο εικονίδιο [PlayMemories
1 Κάντε
Home Help Guide] στην επιφάνεια εργασίας.
• Για πρσβαση στο "PlayMemories Home Help Guide" απ το
μενού έναρξης: Κάντε κλικ στα στοιχεία [Start] t [All Programs] GR
t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
• Για τα Windows 8, επιλέξτε το εικονίδιο [PlayMemories Home]
στην οθνη Έναρξης για να ξεκινήσετε το [PlayMemories Home]
και, στη συνέχεια, επιλέξτε [PlayMemories Home Help Guide]
απ το μενού [Help].
• Για λεπτομέρειες σχετικά με το "PlayMemories Home", μπορείτε
επίσης να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot"
(σελίδα 2) ή στην ακλουθη σελίδα υποστήριξης για το PlayMemories
Home (μνο στα Αγγλικά):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
GR
29
Αριθμς ακίνητων εικνων και χρνος
εγγραφής ταινιών
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο χρνος εγγραφής μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x Ακίνητες εικνες
(Μονάδες: εικνες)
Χωρητικτητα
Μέγεθος
18M
VGA
16:9(13M)
Εσωτερική μνήμη
Κάρτα μνήμης
Περίπου 48 MB
2 GB
7
295
155
6400
8
325
x Ταινίες
Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους
χρνους εγγραφής. Αυτοί είναι οι συνολικοί χρνοι για λα τα αρχεία
ταινιών. Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά (ριο
σύμφωνα με τις προδιαγραφές του προϊντος). Ο μέγιστος χρνος
συνεχούς εγγραφής μιας ταινίας με μορφή MP4 (12M) είναι περίπου 15
λεπτά (περιορίζεται απ το ριο μεγέθους αρχείου 2 GB).
(h (ώρα), m (λεπτ))
Χωρητικτητα
Εσωτερική μνήμη
Κάρτα μνήμης
Περίπου 48 MB
2 GB
AVC HD 24M (FX)
—
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
—
25 m
(15 m)
Μέγεθος
MP4 12M
—
15 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Ο αριθμς σε ( ) είναι ο ελάχιστος χρνος εγγραφής.
GR
30
• Ο χρνος εγγραφής ταινιών διαφέρει επειδή η μηχανή διαθέτει σύστημα
VBR (Variable Bit Rate), το οποίο ρυθμίζει αυτματα την ποιτητα
εικνας ανάλογα με το σκηνικ λήψης. Zταν εγγράφεται ένα θέμα που
κινείται με μεγάλη ταχύτητα, η εικνα είναι καθαρτερη, αλλά ο χρνος
εγγραφής είναι συντομτερος, επειδή χρησιμοποιείται περισστερη μνήμη
για την εγγραφή.
Επίσης, ο χρνος εγγραφής ποικίλλει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης, το
θέμα ή τις ρυθμίσεις της ποιτητας/του μεγέθους εικνας.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση της μηχανής
Λειτουργίες που υπάρχουν ενσωματωμένες σε αυτήν τη μηχανή
• Αυτ το εγχειρίδιο περιγράφει τις λειτουργίες των συσκευών που είναι
συμβατές με τις μορφές 1080 60i και 1080 50i.
Για να ελέγξετε αν η μηχανή σας είναι συμβατή με 1080 60i ή 1080 50i,
αναζητήστε τα ακλουθα σήματα στο κάτω μέρος της μηχανής.
Συσκευή συμβατή με 1080 60i: 60i
Συσκευή συμβατή με 1080 50i: 50i
• Μην παρακολουθείτε εικνες 3D που έχουν ληφθεί με αυτήν τη μηχανή για
παρατεταμένες χρονικές περιδους σε οθνες συμβατές με 3D.
• Zταν προβάλλετε εικνες 3D που έχουν ληφθεί με αυτήν τη μηχανή σε
οθνες συμβατές με 3D, ίσως νιώσετε δυσφορία με τη μορφή της
καταπνησης των ματιών, της κπωσης ή της ναυτίας. Για να
αποφευχθούν αυτά τα συμπτώματα, συνιστάται να κάνετε τακτικά
διαλείμματα. Ωστσο, εσείς πρέπει να καθορίσετε τη διάρκεια και τη
συχντητα των διαλειμμάτων που χρειάζεστε, επειδή διαφέρουν ανάλογα
με το κάθε άτομο. Αν νιώσετε οποιοδήποτε είδος δυσφορίας, σταματήστε
την προβολή των εικνων 3D μέχρι να νιώσετε καλύτερα και
συμβουλευτείτε γιατρ, αν αυτ είναι απαραίτητο. Επίσης, ανατρέξτε στις
οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με τη συνδεδεμένη συσκευή ή το
λογισμικ που χρησιμοποιείτε με αυτήν τη μηχανή. Λάβετε υπψη τι η
ραση ενς παιδιού βρίσκεται ακμα σε εξέλιξη (ιδιαίτερα των παιδιών με
ηλικία κάτω των 6 ετών).
GR
Συμβουλευτείτε έναν παιδίατρο ή οφθαλμίατρο πριν επιτρέψετε στο παιδί
σας να παρακολουθεί εικνες 3D και βεβαιωθείτε τι το παιδί σας τηρεί τις
παραπάνω προφυλάξεις κατά την παρακολούθηση τέτοιου είδους
εικνων.
Πληροφορίες για τη χρήση και τη φροντίδα
Αποφεύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την
τροποποίηση, τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή
πάτημα του προϊντος. Να προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
GR
31
Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάντε μια δοκιμαστική εγγραφή για να
βεβαιωθείτε τι η μηχανή λειτουργεί σωστά.
• Μην στρέφετε τη μηχανή στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία της μηχανής.
• Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν χρησιμοποιήσετε
τη μηχανή.
• Μην κουνάτε και μην χτυπάτε τη μηχανή. Ενδεχομένως να προκληθεί
δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον, το
μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να
προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας.
Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε τη μηχανή στα ακλουθα μέρη
• Σε υπερβολικά θερμά, ψυχρά ή υγρά μέρη
Σε μέρη, πως μέσα σε ένα σταθμευμένο αμάξι στον ήλιο, το σώμα της
μηχανής ενδέχεται να παραμορφωθεί και να προκληθεί βλάβη στη μηχανή.
• Σε σημεία που εκτίθενται άμεσα στον ήλιο ή κοντά σε καλοριφέρ
Το σώμα της μηχανής ενδέχεται να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί
και να προκληθεί βλάβη στη μηχανή.
• Σε σημείο που υπκειται σε κραδασμούς
• Κοντά σε σημείο που παράγονται ισχυρά ραδιοκύματα, εκπέμπεται
ακτινοβολία ή υπάρχει ισχυρ μαγνητικ πεδίο. Διαφορετικά, η μηχανή
ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες σωστά.
Πληροφορίες για τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με τη μηχανή στην πίσω τσέπη του
παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη στη μηχανή.
Φακς Carl Zeiss
Η μηχανή διαθέτει φακ Carl Zeiss που μπορεί να αναπαράγει ευκρινείς
εικνες με εξαιρετική αντίθεση. Ο φακς για τη μηχανή έχει κατασκευαστεί
με βάση ένα σύστημα διασφάλισης ποιτητας πιστοποιημένο απ την Carl
Zeiss, σύμφωνα με τα πρτυπα ποιτητας της Carl Zeiss στη Γερμανία.
Σημειώσεις σχετικά με την οθνη
Η οθνη κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά υψηλής
ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά για
αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά, μπορεί να εμφανιστούν μερικές
μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο
χρώμα) στην οθνη. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικ επακλουθο της
διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της μηχανής
GR
32
Η μηχανή και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Πληροφορίες για την προστασία απ την υπερθέρμανση
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της μηχανής και της μπαταρίας, ίσως να μην
μπορείτε να εγγράψετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η μηχανή
για λγους προστασίας.
Στην οθνη θα εμφανιστεί ένα μήνυμα πριν απ την απενεργοποίηση ή δεν
θα είναι δυνατή η εγγραφή ταινιών. Στην περίπτωση αυτή, απενεργοποιήστε
τη μηχανή και περιμένετε μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία της μηχανής και
της μπαταρίας. Αν ενεργοποιήσετε τη μηχανή χωρίς να έχει κρυώσει αρκετά
η μηχανή και η μπαταρία, ενδέχεται να απενεργοποιηθεί ξανά ή να μην είναι
δυνατή η εγγραφή ταινιών.
Πληροφορίες για τη φρτιση της μπαταρίας
Εάν φορτίσετε μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικ διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η πλήρης φρτισή της.
Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία. Φορτίστε ξανά την μπαταρία.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο υλικ
ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Η μη
εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδεχομένως να έρχεται σε
αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας για τα πνευματικά δικαιώματα.
Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχμενο ή αποτυχία
εγγραφής
Η Sony δεν θα παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής, απώλεια ή
ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου λγω δυσλειτουργίας της μηχανής ή του
μέσου εγγραφής κλπ.
Καθαρισμς της επιφάνειας της μηχανής
Καθαρίστε την επιφάνεια της μηχανής με ένα μαλακ πανί ελαφρά βρεγμένο
με νερ και, στη συνέχεια, σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί. Για
την αποφυγή φθοράς στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε τη μηχανή σε χημικά προϊντα πως διαλυτικ, βενζίνη,
οινπνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ, αντηλιακ ή
GR
εντομοκτνο.
Συντήρηση της οθνης
• Εάν παραμείνει κρέμα χεριών ή ενυδατική κρέμα στην οθνη, ενδέχεται να
αλλοιωθεί η επίστρωσή της. Αν παρατηρήσετε ίχνος τέτοιου προϊντος
στην οθνη, σκουπίστε το αμέσως.
• Εάν την σκουπίσετε με δύναμη με χαρτομάντιλο ή άλλο υλικ, ενδέχεται
να καταστρέψετε την επίστρωση.
• Εάν υπάρχουν δαχτυλιές ή βρωμιά στην οθνη, συνιστάται να αφαιρέσετε
απαλά τη βρωμιά και, στη συνέχεια, να σκουπίσετε την οθνη με ένα
μαλακ πανί, για να την καθαρίσετε.
GR
33
Σημείωση σχετικά με την απρριψη/μεταβίβαση της μηχανής
Για να προστατέψετε τα προσωπικά σας δεδομένα, εκτελέστε τις παρακάτω
ενέργειες κατά την απρριψη ή τη μεταβίβαση της μηχανής.
• Διαμορφώστε την εσωτερική μνήμη (σελίδα 27), εγγράψτε εικνες που να
καταλαμβάνουν λο το χώρο της εσωτερικής μνήμης με το φακ
καλυμμένο και, στη συνέχεια, διαμορφώστε ξανά την εσωτερική μνήμη.
Με αυτν τον τρπο, η ανάκτηση των αρχικών δεδομένων θα είναι
δύσκολη.
• Επαναφέρετε λες τις ρυθμίσεις της μηχανής εκτελώντας [Αρχικοποίηση]
(σελίδα 27).
GR
34
Προδιαγραφές
Μηχανή
[Σύστημα]
Συσκευή λήψης εικνων:
Αισθητήρας Exmor R CMOS
7,76 mm (τύπου 1/2,3)
Συνολικς αριθμς pixel της
μηχανής:
Περίπου 18,9 Megapixel
Πραγματικς αριθμς pixel της
μηχανής:
Περίπου 18,2 Megapixel
Φακς: Φακς ζουμ Carl Zeiss
Vario-Tessar 5×
f = 4,7 mm – 23,5 mm (26 mm –
130 mm (ισοδύναμο με φιλμ
35 mm))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
28 mm – 140 mm*
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Zταν το [SteadyShot για
ταινία] είναι ρυθμισμένο σε
[Τυπικ]
SteadyShot: Οπτικ
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Επιλογή σκηνικού
Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμού
1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας, Ένα
πάτημα
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: Συμβαττητα
με JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), συμβαττητα με
DPOF
Ακίνητες εικνες 3D:
Συμβαττητα με MPO
(Επέκταση MPF (Ανομοιτητα
εικνας))
Ταινίες (μορφή AVCHD):
Συμβαττητα με τη μορφή
AVCHD Έκδ. 2.0
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχος: Dolby Digital
2 καναλιών, με Dolby Digital
Stereo Creator
• Κατασκευάζεται μετά απ
άδεια της Dolby Laboratories.
Ταινίες (μορφή MP4):
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχος: MPEG-4 AAC-LC
2 καναλιών
Μέσα εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(Περίπου 48 MB), "Memory
Stick Micro", κάρτες μνήμης
microSD
Φλας: Εμβέλεια φλας (Ευαισθησία
ISO (Δείκτης συνιστώμενης
έκθεσης) ρυθμισμένη στην
επιλογή Αυτματα):
Περίπου 0,08 m έως 3,3 m (W)
Περίπου 0,6 m έως 2,4 m (T)
[Υποδοχές σύνδεσης εισδου
και εξδου]
Υποδοχή HDMI: υποδοχή micro
HDMI
Ακροδέκτης Multi/Micro USB*:
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
* Υποστηρίζει συσκευές
συμβατές με micro USB.
GR
GR
35
[Οθνη]
Οθνη OLED:
Ευρεία (16:9), 8,3 cm
(τύπου 3,3)
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
Ισοδυναμία με περίπου
1 229 760 κουκκίδες
[Ισχύς, γενικά]
Τροφοδοσία: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία NP-BN, 3,6 V
Μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος
AC-UB10/UB10B/UB10C/
UB10D, 5 V
Κατανάλωση ρεύματος (κατά τη
διάρκεια λήψης): 1,0 W
Θερμοκρασία λειτουργίας:
–10 °C έως +40 °C
Θερμοκρασία φύλαξης:
–20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις (συμβαττητα με
CIPA):
96,4 mm × 59,3 mm × 15,4 mm
(Π/Υ/Β)
Βάρος (συμβαττητα με CIPA)
(συμπεριλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BN και του
"Memory Stick Micro"):
Περίπου 140 g
Μικρφωνο: Στερεοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
Αδιάβροχη ιδιτητα/προστασία
κατά της σκνης: Συμβαττητα
ισοδύναμη με το πρτυπο
IEC60529 IP68 (Μπορείτε να
χειριστείτε τη μηχανή σε νερ
βάθους έως και 10 m για
60 λεπτά.)
GR
36
Προστασία κατά των κραδασμών:
Σε συμμρφωση με το πρτυπο
MIL-STD 810F Method 516.5Shock, αυτ το προϊν έχει
υποβληθεί σε δοκιμή και έχει
πιστοποιηθεί για την αντοχή
του με πτώση απ ύψος 1,5 m σε
μια σανίδα κοντραπλακέ
πάχους 5 cm.
Η αδιάβροχη ιδιτητα, η
προστασία κατά της σκνης και
κατά των κραδασμών βασίζονται
σε τυπικές δοκιμές που
διεξήχθηκαν απ την Sony.
Μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος
AC-UB10/UB10B/UB10C/
UB10D
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Τάση εξδου: Συνεχές ρεύμα 5 V,
0,5 A
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία φύλαξης:
–20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις:
Περίπου 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος:
Για τις Η.Π.Α. και τον Καναδά:
Περίπου 48 g
Για χώρες ή περιοχές εκτς των
Η.Π.Α. και του Καναδά:
Περίπου 43 g
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BN
Μπαταρία που χρησιμοποιείται:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: Συνεχές ρεύμα 4,2 V
Ονομαστική τάση: Συνεχές ρεύμα
3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές
ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Τα ακλουθα σήματα είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick Micro"
• Η επωνυμία "AVCHD" και το
λογτυπο "AVCHD" είναι
εμπορικά σήματα της Panasonic
Corporation και της Sony
Corporation.
• Οι επωνυμίες HDMI και HDMI
High-Definition Multimedia
Interface και το λογτυπο HDMI
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της HDMI Licensing
LLC στις Ηνωμένες Πολιτείες και
σε άλλες χώρες.
• Η επωνυμία Windows είναι σήμα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε
άλλες χώρες.
• Η επωνυμία Mac είναι σήμα
κατατεθέν της Apple Inc.
• Το λογτυπο microSDXC είναι
εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC.
• Οι επωνυμίες "
" και
"PlayStation" είναι σήματα
κατατεθέντα της Sony Computer
Entertainment Inc.
• Η επωνυμία Facebook και το
λογτυπο "f" είναι εμπορικά
GR
σήματα ή σήματα κατατεθέντα
της Facebook, Inc.
• Η επωνυμία YouTube και το
λογτυπο YouTube είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Google Inc.
GR
37
• Επιπλέον, τα ονματα των
συστημάτων και προϊντων που
χρησιμοποιούνται σε αυτ το
εγχειρίδιο είναι, σε γενικές
γραμμές, εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων προγραμματιστών ή
κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε
αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή
® δεν χρησιμοποιούνται σε λες
τις περιπτώσεις.
• Για να απολαμβάνετε
περισστερο το PlayStation 3 σας,
κάντε λήψη της εφαρμογής για
PlayStation 3 απ το PlayStation
Store (που διατίθεται).
• Η εφαρμογή για το PlayStation 3
απαιτεί έναν λογαριασμ στο
PlayStation Network και τη λήψη
της εφαρμογής. Είναι διαθέσιμη
σε περιοχές που υπάρχει το
PlayStation Store.
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
GR
38
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. Zλα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
[ Kροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου GR
ASN.
GR
39
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
s Κακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
GR
40
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
GR
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
GR
41
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
GR
42
[ Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : [email protected]
Version 01.2009
GR
GR
43

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement