Panasonic AG-1070DC VCR User Manual

Panasonic AG-1070DC VCR User Manual
 erating
nstructions
Panasonic
Professional/Industrial Video
OE
Video Cassette Recorder
Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.
VQT5224
Dear Customer
May we take this opportunity to thank you for purchasing this
Panasonic Video Cassette Recorder.
We would particularly advise that you carefully study the
Operating Instructions before attempting to operate the unit and
that you note the listed precautions.
FCC NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. To assure continued compliance follow the attached
installation instructions and do not make any unauthorized
modifications,
FCC's limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when operated in a residential
environment.
If this device does cause interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the device off
and on, use this device in another location and/or utilize an
electrical outlet different from that used by the receiver. If
necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
information for Your Safety
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
EM TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE,
USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES
ONLY.
CAUTION
Еее RL
д e 2 4
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELESTAIG SHOCK,
DC NOT REMOVE COVER {OR BACK),
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE,
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This symbol warns the user that
uninsulated voltage within the unit
may have sufficient magnitude to
A cause electric shock. Therefore, it is
dangerous to make any kind of
contact with any inside part of this
unit,
This symbol alerts the user that
important literature concerning the
operation and maintenance of this
A unit has been included.
Therefore, it should be read carefully
in order to avoid any problems.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV
system installers attention to Article 820-40 of
the NEC that provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the
cable ground shall be connected to the
grounding system of the building; as close to
the point of cable entry as possible.
ACCESSORIES
1 pc. Infrared Remote Controller
1 pc. Coaxial Cable
1 pc. AC Power Cord
2 pcs. “AA” size Batteries
Contents
Seating Up
Precautions ................... recia 4
Connections ................................... 5
Tuningthe TVtoyourVTIR....................... 7
Storing TY Channels into your YTR .............. 8
Settingthe Clock ofthe VTR ..................... 10
DESCHIPLION
Controls and Connection Sockets ............... 12
Infra-red Remote Controller ..................... 14
BasiclOperations
Playback. ................ coi, 16
On-the-spotRecording.......................... 18
TimerRecording................................ 20
e Using the Remote Controller ..................... 22
Editing ........... 2... araaciaa ora 24
eAssembly Editing .................. aL. 24
einsertEditing .......... KK 0 25
eAudioDubbing ........... RK aa aan 26
OtherFunctions ................................ 27
Feel (ns
Before Requesting Service ...................... 28
Specifications . ................................. 30
Precautions
Please read these cautions before you operate this VTR.
Avoid Sudden Changes in Temperature
If the VTR is suddenly moved from a cold place to a warm
place, moisture may form on the tape and inside the VTR.
In this case, the Dew Indicator “4” will flash on and off and
the VTR will not operate.
Humidity and Dust
Avoid places where there is high humidity or much dust,
which may cause damage to internal parts.
Do Not Obstruct the Ventilation Holes
The ventilation holes prevent abnormal increase in
temperature. Do not block or cover these holes. Especially
avoid covering the holes with soft materials such as cloth or
paper.
Keep away from High Temperature
Keep the VTR away from extreme direct heat such as direct
sunlight, heating radiators, or closed automobiles.
Keep Magnets away
Never bring a magnet or magnetized object near the VTR
because it will adversely affect the performance of 1he VTR.
No Fingers or Other Objects Inside
Touching internal parts of this VTR is dangerous, and may
cause serious damage to the VTR. Do not attempt to
disassemble the VTR. There are no user serviceable parts
inside. oe
Keep Water away
Keep the VTR away from flower vases, tubs, sinks, etc,
CAUTION: It liquids are spilled into the VTR, serious
damage could occur. If you spill any liquid into the VTR,
consult qualified service personnel.
Lightning
To avoid damage by lightning, disconnect the antenna plug
from the VTR.
Cleaning the VTR
Wipe the VTR with a clean, dry cloth. Never use cleaning
fluid, or other chemicals. And do not use compressed air to
remove dust.
Stacking
Place the VTR in a horizontal position, and do not place
anything heavy on it.
Video Head Clogging
The video heads place picture signals on the tape during
recording and read picture signals from the tape during
playback and they are, therefore, of critical importance for
the picture quality. If the VTR is used over extremely long
periods of time, these heads may still become dirty and
clogged. In such a case, the signals can no longer be
recorded correctly, and the playback picture will be
distorted accordingly. This is the case, for example, during
the playback of a tape, the sound is reproduced normally,
but no picture is seen, or the picture is greatly distorted.
When such a symptom case occurs, have the recorder
checked by qualified service personnel.
If Dew Condensation Forms in the VTR
Condensation may form in the VTR if:
e The VTR is in a room when the heater has just been
turned on.
oe The VTR is in a room with steam or high humidity.
® The VTR is brought from cold surroundings into a
well-heated room.
e The VTR is suddenly brought from cool surroundings,
such as an air-conditioned room or car, to a place which is
hot and humid.
When dew forms in the VTR:
The Dew Indicator “2” on the Display will flash on and off
and all the function buttons are made non-operational to
protect the tape and the video heads. When the Dew
Indicator flashes, wait until this indicator disappears.
elf dew condensation forms inside the VTR while the
OPERATE Switch is off, it will turn on automatically and
the Dew Indicator will flash on and off. As soon as the dew
condensation has been dissolved, the VTR will turn itself
off again.
Precautions
Con nections Connections
This tells you how to connect the VTR to an antenna, TV,
etc.
Basic Connections
The following connections are required to record and play
back the VTR through a TV set:
Setting Up
Antenna
Y NN TV Set (not supplied)
(not supplied}
Antenna Input Connector
АП.) НВК) АБО yw DEO
= a г
To mains supply
Connection to a TV Set with the Audio/Video Input Sockets
Antenna
T Nr TV Set (not supplied)
(not supplied)
die,
To mains supply
Cable Connection
Cable-VTR-TV
(For CATV/PAY Channels
Recording/Playback)
The VTR has an extended range, and can tune the
Low-Band, Mid-Band, Super-Band, Hyper-Band,
Ultra-Band and Special cable channels (Channels A-5-A-1,
A-W, AA-FFF, GGG-WWW, WWW+1-WWW+12,
100-125, 5A). Also, the VTR can tune to any of the 56 UHF
channels (14-69). Refer to Storing TV Broadcasts into
your VTR on page 8.
BASIC Hook-Up
Since the VTR can tune Mid and Super
Bands, this connection will provide with
the reception of all cable channels except
those which are intentionally scrambled.
|
75 ohm coaxlal cable
However, if you subscribe to a special channel which is
scrambled—you will probably have a descrambler box for
proper reception. The VTR by itself cannot properly receive
a scrambled program since it does not contain a
descrambler. In order for the VTR to properly receive a
scrambled program, your existing descrambler must be
used. There are two commonly used methods of connection
in this case.
Typical Cable System Hook Ups with
Cable Converter/Descrambler Boxes
Cable TV
Converter
IN | Box
75 chm Cable System
OUT
75 ohm Coaxial -
Cables
To the 75 ohm
VHF Input
onthe TV set
The above cable hook-up allows VTR-TV functions except
for viewing one channel while recording another,
75 ohm Cables System
_— |2-WAY Cable TV ©
IN SPLITTER H OUT! INT Converter
OUT? Box O
CableTV ©
Converter
IN
Box O
OUT
75 ohm Coaxial —
Cables
Switch Box"
“Not available from O
our company.
Please contact your
cable company.
To the 75 ohm VHF
input on the TV set
The above cable hook-up allows VTR functions, including
viewing one channel while recording another, but it requires
two cable TV Converter Boxes, one Switch Box and one
2-Way Splitter.
И ÓN
Since the VTR has an extended range of tuning,
tuning-programming of non-scrambled Mid-Band and
Super-Band TY programs is possible. When a cable
converter or descrambler box is connected to the
VTR, ail timer-controlled recording functions will
continue to operate with the exception of changing
channels automatically. CATV Channel selection will
have to be performed with the cable converter.
Timer-controlled recording from CATV Channels is
therefore limited to one channel at any given time.
Connections
Tuning the TV to your VIR Tuning the TV to your VTR
_1
| [36479 Up
oa | 2088 1
The VTR supplies a signal to the TV set via the RF coaxial
cable on channel 3 or 4.
It is possible to view the video picture on your TV in the
same way that you watch TV broadcasts.
If you have connected the VTR to the TV through the video
and audio input sockets then you do not need to follow the
procedure mentioned below.
Operations
1 Turnonthe TV and VTR.
OPERATE
2 CH4 Select channel 3 or 4, whichever is not
= normally broadcast in your area.
CH3
Channel Reception Check
1 Set channel 3 or 4 on your TV (selected in step 2) in
order to check a proper broadcast reception.
2 Press VTR/TV (on the front panel) to select the VTR
mode.
eThe "VTR" indicator appears on the VTR Display.
3 Select channels on the VTR that you would normally
receive clearly in your area to check proper reception.
Storing TV Channels into your VTR
С | О
= 2 | 122650
o CDODE 7) 6
2 1,3
Introduction Preparation
The VTRis fitted with its own tuner (just like a normal TV
set) and can be pre-set to receive up to 181 TV channels.
Your VTR is preset at factory. This means that all channels
can be received at the program positions shown in the chart
on the next page. This is achieved by selecting the desired
Tuning mode.
This VTR can select ffom among 4 tuning modes: TV,
CATV, CATV H, CATV.
¢ Confirm that the TV is on, and the VTR viewing channel is
selected.
e Turn on the VTR and select the program position except
A1.
e Press VTR/TV to select the Y TR mode.
Operations Display Symbols
1 TUNER Keep TUNER PRESET pressed until a beep
PRESET is heard, and then press NEXT.
9 SHIFT
_
CATV
en
LA
e
САТУ НАС
— E
CATV IRC
EEN
Е я) =
Select the tuning mode.
3 TUNER
PRESET
Press TUNER PRESET twice.
Storing TV Channels into your VIR
Fine Tuning Procedure
1 Press TUNER PRESET until a beep is heard, and then
press again.
2 Press NEXT.
3 Press + or — to obtain the best tuning condition.
e “A” Indicator disappears.
® To return the tuning to its former state, press SHIFT.
4 Press TUNER PRESET.
Blanking of Unoccupied Program
Positions
1 Press TUNER PRESET until a beep is heard.
2 Select a program position which you do not want to tune
to a TV station, by using + or —.
3 Press SHIFT. (“—-" is displayed.)
e Repeat steps 2 and 3 for other unoccupied program
positions to skip during the selection of the program
positions.
e To cancel the blanking of a program position, select that
program position on the VTR and then press SHIFT.
4 Press TUNER PRESET twice.
Channel Plan
TV mode
Setting Up
CHANNEL
CHANNEL RECEIVED OFF SELECTION &
DESIGNATIONS INDICATION ON
THE AIR
VTR
VHE 2-13 2-13
UHE 14-69 14-69
CATV modes (NOR, HRC, IRC)
CHANNEL
CHANNEL CAM blr SELECTION &
DESIGNATIONS | - OM CABLE | NDICATION ON
VTR
BROADCAST
VHE 2_13 2-13
CATV LOW
SAND A-5-A-1 95-99
CATV MID/
SUPER BANDS A-W 14-36
CATV HYPER
SAND AA-FFF 37-65
GGG-WWW
WWW+1- 66-94
ULTRA BAND WWW+12
100-125 100-125
SPECIAL CATV 5A
CHANNEL | (HRC.IRConly) | (HRC, IRC only)
10
Setting the Clock of the VTR
В!
[ojotof
pry
The built-in clock is used to activate the timer for automatic
recording and must be set to the correct time.
The built-in digital clock employs the 24-hour system.
Preparation
Turn on the VTR.
Operations
Display Symbols
2 1,3
For Example:
Date; 16th, October, 1999
Time; 20:15
Toe aja
(-) tas
Keep CLOCK SET pressed until a beep is
heard.
2 Set each item by pressing + or — and NEXT.
- + $ т €
0] ыы
Set Year “99”.
DO “10
y "e Set Month “10
y ETT
yn Z Set Date “16”.
aß
000
NEXT
En a Set Hour “20”.
|| TS
Sg), Set Minute “15”.
& il oD I eThere is no need to press NEXT.
ро]
3 CLOCK Press CLOCK SET.
SET e The clock will start.
5 era
The clock operates for at least 60 minutes by its backup
system in the event of power failure.
Setting the Clock of the VIR
Time Reset Function
If the clock is less than two minutes slow or fast, it can
easily be reset to the proper time.
For example: Resetting the clock to 12:00.00.
1 Press CLOCK SET at any time between 11:58.00 and
12:01.59 until the beep is heard.
2 Press CLOCK SET again as soon as you hear the
12:00.00 time signal.
Summer Time Function
Setting to daylight saving time
1 Keep CLOCK SET pressed until the beep is heard.
2 Press SHIFT.
e The time on the clock is advanced by 1 hour.
3 Press CLOCK SET.
Returning from daylight saving time to standard time
1 Keep CLOCK SET pressed until the beep is heard.
2 Press SHIFT twice.
e The time on the clock is set back by 1 hour.
3 Press CLOCK SET.
[Setting Up
11
12
Controls and Connection Sockets
A
MORE FETER EDS A
See
VA
Z
747
‘
/
Add
rd 7 — —
MEE
DRESS
Zz
2 LL
PP
LS
7 7 77
/
S
AUTO
SS
VIDEO AUDIO VIDED
bea: ie
IM
out
ME PLAY EEE
000
O
O
©
© © © ©
OPERATE
To turn the VTR on and off.
EJECT
To eject a video cassette.
Cassette Compartment
Insert a video cassette here.
CHECK/PROG
To select a timer program number.
“1, 2,3... or 8" is lit.
To display details of preset timer recording.
TIMER REC
To turn the timer recording function on and off.
(5 is lit or not lit.
Once activating timer recording function, the normal
VTR operation is not possible unless this button is set
to off.
PAUSE/STILL
During playback: Still picture.
During recording: To Interrupt recording.
PLAY
To start playback. “>” is lit.
CLOCK SET
To set the time.
STOP
To stop any playback or recording.
Controls and Connection Sockets
©
© 66 09 6 ©
8 8 6 6 6 ©
NOISE FILTER/EDIT
OFF: For normal VTR operation.
NOISE FILTER ON: For playback of à cassette whose
recording quality is inferior.
EDIT ON: For dubbing.
INSERT
To set up the VTR for insert editing.
INSERT indicator lights up.
VTR/TV
To select the VTR mode or TV mode.
Infra-red Remote Control Receiver Window
AUDIO DUB
To set up the VTR for audio dubbing.
A.DUB indicator lights up.
Display
v a+
To select the required program position (TV station).
To set the clock and timer recording.
SP/SLP/NEXT
To select the tape speed required for recording.
SP gives the best picture quality.
SLP gives the longest recording time.
To proceed to the next item during setting procedure.
SLEEP/SHIFT
To setthe time to turn off the VTR automatically.
To blank unoccupied program position.
REC
To start a recording.
TUNER PRESET
To initiate TV station settings for the tuner.
MIC
To connect a microphone for recording.
Jog Dial
To locate any desired frame with utmost precision.
Shuttle Ring
In the stop mode: To rewind or fast forward the tape.
In the playback mode:
To search picture backward or
forward.
In the still playback mode:
To adjust playback speed backward
or forward.
In the rewind or fast forward mode:
To obtain high speed picture.
©
9 898 8 ES © 8 ©
VHF/UHF OUT
To connect to the antenna terminal on a TV set.
CH3/CH4
Used to select the RF Converter Channel (CH3 or
CHa).
AUDIO IN
To connect an audio cable to a video camera or
another video recorder.
VIDEO IN
To connect a video cable to a video camera or another
video recorder.
AUDIO OUT
To connect an audio cable to a TV or another video
recorder.
VIDEO OUT
To connect a video cable to a TV or another video
recorder,
VHF/UHF IN
To connect to the external antenna.
AC IN—
To connect to the main power supply.
Description
13
Infra-red Remote Controller
1 REW (REWIND)
In the stop mode: To rewind the tape.
In the playback mode: To search backward.
In the rewind mode: To obtain high speed picture.
21 “<<” is lit.
2 SEARCH
To adjust the playback speed backward or forward.
mm — ,20 3 DISPLAY
/ To change the indication on the VTR Display.
pétock- Counter— Remaining Tape Time—
4 RESET
19 To reset the tape counter (elapsed time) to “0:00.00”.
® The tape counter is automatically reset to “0:00.00”
/ when a video cassette is inserted.
8 5 INDEX
For the index search function,
A
OPERATE TRANSH A
o AJ
PAUSE/STHL STOP STILL ADA VA 6 REPEAT
For the repeat playback function.
REW/@— PLAY — 3 FF 7 PROG
JONO) For timer recording by using the remote controller.
: = 8 NEXT
| = esrc—0) 6 To proceed to the nextitem during setting procedure.
SEARCH оС © 9 RECORDING SP/SLP
1 15 To select the tape speed desired for recording.
DISPLAY RESET ZERQ ST A 4
/ / 10 CANCEL
VTRITY INPUT SEL To cancel the settings made for a timer recording.
A
(N A3
INDEX | cameo 11 Program Position Selector Buttons
2
SOI e y VA 1 To select the program positions.
0— Y MO-FR MO-SA
y : Q- O
N
5
вы
a
PN | we Ta 11 SU MO-SA
5 Æ 228 4 9: ()- ©)»
По © © © |/ |
6 Рой SA— SU-54 — MO-54 — SU MO-SA
( ” . — —
[21086 1%: Q-0- O
7 Y O O 100CH
WERREC TBEEL T00CH
8 O > e To programa timer recording.
9 12 TAPE SELECT
To set the cassette tape length in order to obtain
correct indication of the remaining tape time.
120: For T30, -60, -90 and -120 tapes.
10 J 160: For T140 and -160 tapes.
13 SKIP
To start cue playback in 30 seconas interval during
playback.
* Each press gives a 30 seconds time span up to
4 minutes.
Infra-red Remote Controller
14 TRACKING/V-LOCK
For manual tracking adjustment
The + and — buttons are used to adjust the tracking
when, for example, noise bars on the picture are better
removed manually than by the automatic digital
tracking control. After making a manual adjustment,
press both buttons together to return to automatic
digital tracking control.
For slow tracking adjustment
When noise bars appear during Still, Still Advance or
Slow playback, switch over to slow playback and adjust
with the “+” or “—” button to reduce the noise bars.
For vertical locking adjustment
Use the + and — buttons to minimize any vertical jitter
during still-picture playback.
15 INPUT SELECT
To select the “A1” external recording source.
16 ZERO STOP
For the zero stop function.
17 FF (FAST FORWARD)
In the stop mode: To fast forward the tape.
In the playback mode: To search forward.
In the fast forward mode: To obtain high speed picture.
“>is lit.
18 STILL ADV
To advance a still picture during still playback.
19 TRANSMIT
To transmit the data that has been set on the remote
controller to the VTR.
20 Display
21 Infra-red Transmitter
The programming data are transmitted from here to the
VTA.
Power source for the remote controller
The remote controller is powered by 2 “AA”, “"UM3” or “RE”
size batteries. The life of the batteries is about one year,
although this depends on the frequency of use.
elf the display flickers when a button on the remote
controller is pressed, please replace the batteries with
new ones.
Precautions for battery replacement
eLoad the new batteries with their polarity (1 and ©)
aligned correctly.
¢ Do not apply heat to the batteries, or an internal
short-circuit may occur.
e |f you do not intend to use the remote controller for a long
period of time, remove the batteries and store them in a
cool and dry place.
e Remove spent batteries immediately and dispose of them.
e Do not use an old and a new battery together, and never
use an alkaline battery with a manganese battery.
Loading the batteries
Description
15
16
Playback
: VA
>
a ве o
Tle
О
7
Operations Display Symbols
1 са) + Insert a recorded cassette
Car 15 = tape.
|
Op
I
26
Ч
Start viewing the picture.
316
RE
Search forward by tapping
FF.
e To change back to normal playback,
press PLAY.
* 50
Ah,
FE
Search backward by tapping
REW.
e To change back to normal playback,
press PLAY.
5 PAUSE/STILL
3
STILL ADV
6 so
View a still picture.
e To advance one frame of the still
picture, press STILL ADY.
e To continue the normal playback,
press PLAY or PAUSE/STILL.
Stop viewing the picture.
Playback
Other Playback Functions
To change the playback speed
Using Shuttle Ring:
1 Press PAUSE/STILL.
2 Rotate Shuttle Ring.
PAUSE/ #7 NN
STILL FF
REW
(1) > +8 =
Backward Forward
Using Remote Controller:
1 Press SEARCH.
2 Press + or — repeatedly.
+: To increase the playback speed forward
—: To increase the playback speed backward
SEARCH
9—0—0
To locate the desired picture exactly
1 Press PAUSE/STILL.
2 Turn Jog Dial.
PAUSE/ /
STILL REW
a E
© = Backward
FF
Be»
à Forward
To obtain high speed picture during fast
forward or rewind
Keep FF pressed during fast forward.
Keep REW pressed during rewind.
Ee /FF REW/E3
e The same operation can also be performed by turning the
Shuttle Ring.
To skip scene
Press SKIP during playback.
SKIP
O
* The following 30 seconds will be skipped.
e Each press gives a 30 seconds time span up to 4 minutes.
To return to a specified scene
1 Press RESET to set the counter to 0:00.00.
2 After playback, press ZERO STOP in the stop mode.
RESET ZERO STOP
mn ed
PLAY Control Signal Interruption
REW
O O 2
с
©
eo The tape will be rewound or fast forwarded to 0:00.00. IY
ee,
To playback a recorded part repeatedly D
Press REPEAT in the stop mode. О
ВЕРЕАТ O
Recorded Part >=
O СОСТ ГГ] о
q
To find the beginning of each recording
For example:
Searching for the 2nd recorded segment in the forward
direction.
Press INDEX № Ml twice.
INDEX
e After finding the specific recorded segment, playback
starts automatically.
For the reverse direction, press INDEX 4d
eUp to 20 programs can be searched for in both directions.
Recording Index Signals
Index signals are recorded in the following cases.
WRITE indicator appears on the Dispiay.
eWhen a recording is started by pressing REC.
e\When REC is pressed during recording.
eWhertimer recording is activated.
Notes:
oe Cue, review or slow playback will be automatically
released after 10 minutes, and still playback after
5 minutes.
e STILL ADV is active after pressing PAUSE/STILL of the
Remote Controller.
17
On-the-spot Recording
af fT
Operations Display Symbols
= Insert a cassette tape.
= | elfit has already been inserted, press
— 7 OPERATE to turn the VTR on.
VTR/TV VIE Select the VTR mode.
ya 3 VA Select TV station.
8 > [0 —
9—8
9 LEE,
) mee
оо ее Д овес Е: Start recording.
VA EN mua | Mai TO |b
О © ©»,
LC] CE © 2
9 |
Stop recording.
U
ES
On-the-spot Recording
To select the desired tape speed
Press SP/SLP before recording.
SP/SLP
(7 Po
To interrupt recording
Press PAUSE/STILL during recording.
Press again to continue recording.
PAUSE!
© | Ш”
To record one TV program while viewing
another program
1 Refer to the on-the-spot recording operations steps 1
to 4.
2 Press VTR/TV to select the TV mode.
3 Select the TV program on your TV set you wish to view at
the present time.
To display the approximate remaining
tape time
1 Press TAPE SELECT to select the corresponding
cassette tape lenath.
= | i [ |
120: For T30, -60, -90 and -120 tapes.
160: For T140 and -160 tapes.
2 Press DISPLAY.
DISPLAY
QO [Hf
Notes:
e When a video cassette with a broken off tab is inserted,
the “E89” indication will ftash to indicate that recording is
not possible.
e The recording pause mode will be automatically released
after 5 minutes, and be back to the stop mode.
[Basic Operations
EN
e
| EEN.
19
Timer Recording
PERL TE
“EEC
BEN
el. e
a
= PAUSE
| sa
A EDT
oe
Taq OCA
- + A TET
О
= VA eee Lure
V'ppg65
=
Et
x
Up to 8 timer programs can be recorded up to one month in
advance by setting the timer, including daily and weekly
programs.
Preparation
Insert a cassette tape with an intact erasure prevention tab.
2 3
For Example:
Timer program number;
1
Program position (channel); 2
Date; 27th, October
Starting time; 20:02
Ending time; 21:30
(present date; 16th October)
Operations Display Symbols
1 CHECK) FES Select Timer program number “1”.
|
В
2 Set each item by pressing + or — and NEXT.
Set Program position (channel) “2”.
Set Date “27”.
e For daily and weekly recording, see next page.
Set Starting time (hour) “20”.
Set Starting time (minute) “02”.
Set Ending time (hour) “21”.
NEXT
Set Ending time (minute) “30”.
e There is no need to press NEXT.
3 TIMER T To activate timer recording, press TIMER
REC.
20
Timer Recording
Setting for Daily and Weekly Timer
Recording
In the Date setting step, press — repeatedly until the
desired day(days) is displayed.
Daily recording
From Sunday to Saturday SHIR MCE
From Monday to Saturday Мо
на
From Monday to Friday UE
uy с "
Weekly recording
For example, Sunday Su
Timer Recording from External Signal
Source
if Timer Recording is performed by a unit connected to the
Audio/Video input sockets, select the A1 indicator for the
program position.
Selecting the Desired Tape Speed
After step 2, press NEXT and select SP or SLP by pressing
+or—.
Setting other Programs in Succession
Repeat steps 1 and 2.
Checking a Timer Program
Select the timer program number to be checked by pressing
CHECK/PROG.
Cancelling a Timer Program
1 Release from the standby mode by pressing TIMER
REC.
2 Select the timer program number to be canceled by
pressing CHECK/PROG.
3 Press + and — simultaneously for more than 3 seconds.
Advanced Operations
21
Using the Remote Controller Preparation
Insert a cassette tape with an intact erasure prevention tab.
fs _ Operations
1 Press PROG.
PROG AH “e
Oo Me
PaAUSEZSMLL — SIOP — STILL ADV 2 Enter Program position “27”,
© — = © - then press NEXT,
9 © © wo sa | NEXT
ГЫ
Tr a] (2) — (7) On ‘rat OFF = O
of 2... in
O-—=—0 || 1
© © -9, Y 3 Enter Date “3”,
O then press NEXT.
INDEX TRACKINÓV LOCK MO-FA 21 г}; NEXT
0-0 Ó O - O or | =D O
О :
Enter Starting time (hour) “20”,
9 11L9—7 4 then press NEXT.
19.0 6 81H
eE MO-FR 21 3 = NEXT
a? = i, oF
O | — irr
— 5 Enter Starting time (minute) “02”,
then press NEXT.
MO-FR 27 3, NEXT
9-0 2... 7 O
6 Enter Ending time (hour) “21”,
then press NEXT.
For Example:
Program position (channel); 27 MO 27 3, NEXT
Date: 3rd, November (2) — © 03 5% = O
Starting time; 20:02 vt A
Ending time; 21:30
(Present date; 16th, October) 7 Enter Ending time (minute) “30”.
Note:
If no operation is performed on the remote controller for MO-FR er 1,
‘ ON OFF (vis,
more than 60 seconds, the Display turns off. @©- © пог ое £303
8 Press TRANSMIT.
A
TRANSMIT
>
The transmitted data appears on the display of the
VTR and a repeated bleep confirms the reception.
Timer Recording
Daily Timer Recording
For this timer function, several groups of days can be
selected.
(A) Daily recording from Sunday to Saturday
®) Daily recording from Monday to Saturday
© Daily recording from Monday to Friday
Press the following numeric button within 5 seconds to
select the group of days in step 3.
MO-SA SU-SA МО-ЗА MO-SA MO-SA MO-FR
9-9 9-9 9-09
® ©
Weekly Timer Recording
Press the 9 button and then the numeric button within
5 seconds in step 3.
For example, SU (Sunday)
MO-SA Su |* NEXT
9-09 PO
Timer Recording from External Signal
Source
If Timer Recording is performed by a unit connected to the
Audio/Video input sockets, press INPUT SELECT to select
the A1 indicator for the program position.
INPUT SELECT Ell,
1
SH
Selecting the Desired Tape Speed
Press RECORDING SP/SLP in any of steps 2-7.
RECORDING ,
2 1 3 SP
O OH OFF quie,
na £301
SP/SLP eu De ¿AJO
Checking a Timer Program
eThe VTR must be turned on, or the timer recording
indicator “X” is lit.
eMake sure that the display of the Remote Controller is not
on.
Press TRANSMIT repeatedly until the desired timer
program number is displayed.
A
TRANSMIT
>
Cancelling a Timer Program
1 Press TRANSMIT repeatedly until the desired timer
program number is displayed.
A
TRANSMIT
>
2 Press CANCEL.
CANCEL
O
Advanced Operations
23
24
Editing
Assembly Editing
This function can be used to make up an edited tape from
other recordings or video sources.
This enables you to record a new segment immediately
after a previously recorded segment.
AUDIO/VIDEO IN
Preparation
e Connect a movie camera or another VTR to this VTR as
shown.
e Insert a recorded cassette tape with an intact erasure
prevention tab.
e Select the video source required by pressing INPUT
SELECT to set At.
e Set NOISE FILTER/EDIT to EDIT ON.
Operations
1
Press PAUSE/STILL.
PAUSE!
STILL
O
2
Search for the end of the previous
recording.
EN
REW FF
“+ E =.
Set for the new recording by pressing
REC.
OREC
|1
Start the new recording by pressing
PAUSE/STILL again.
PAUSES
STILL
O
Editing
Insert Editing
This editing method allows a new recorded segment to be
inserted into an existing recording to replace an existing 1
segment of the same length. Ho » 000:00.00
Preparation 3
. . .
Insert a recorded cassette with an intact erasure QD INSERT 00
prevention tab.
eSelect the video source required by pressing INPUT <=
SELECT to set A1. > ,
e Set NOISE FILTER/EDIT to EDIT ON. a
E
=F
NL
» 000:00.00
À
Operations Display Symbols
PAUSE?
STILL
о
<
©
ed
o
©
Q
O
o
D
O
=
©
>
o
q
Press PAUSE/STILL.
Search for the Edit out (ending) point, and
set the counter to 0:00.00 by pressing
RESET.
Search for the Edit in (starting) point, and
press INSERT.
e|f you want to replace the sound too, press AUDIO DUB
as well,
Start insert editing by pressing
PAUSE/STILL.
e The insert editing will finish when the counter reaches
0:00.00.
PAUSE?
STILL
Note:
Insert Editing cannot be used on blank sections of a tape. In
this case use Assembly Editing first.
25
Audio Dubbing
This enables you to record new sound on a previously
recorded tape.
Preparation
e Insert a recorded cassette with an intact erasure
prevention tab.
e Select the video source required by pressing INPUT
SELECT to set A1.
Operations Display Symbols
1 2
De ——— UN
À > |4
ЛОМАЛ)
H
4p
(ESC PECMOOPTT 66)
3 00 A DUB
4 [> ADUB +
A-| XL
JIIIINJESC PECES E CONTI 77223
Search for the starting point for audio
dubbing.
PAUSE/ mu
STILL ù -
Press PAUSE/STILL at the starting point.
3 AUDIO DUB
O
Set for audio dubbing by pressing AUDIO
DUB.
PAUSE
STILL
26
Start recording the new sound by pressing
PAUSE/STILL.
e Stop recording by pressing STOP.
Other Functions
Editing
Other Functions
25 | |
mi er o Us _ e Naron rage ac
dos Ó | CD vo AO ERE Gt CC O)
O D0058):
Automatic VTR off at time setting
Press SLEEP for the desired time,
SLEEP
= gil
e Each press gives a 30 minutes time span up to 9 hours.
e To cancel the setting time, press SLEEP repeatedly to set
0:00.
S-VHS Quasi Playback
Itis also possible to playback tapes recorded in the S-VHS
system.
e Some picture noise may occur depending on the type of
tape used.
eit is not possible to fully obtain the high resolution that
S-VHS is capable of.
eltis not possible to record in the S-VHS system with this
VTR.
Other Automatic Functions
Automatic Playback
When a cassette without an erasure prevention tab is
inserted, the VTR starts playback automatically.
VTR-off Playback
When the VTR is off, an inserted cassette can be played
back by pressing PLAY.
Automatic Rewinding
When the tape reaches its end during recording (except for
timer recording) or playback, it will automatically be
rewound to the beginning.
Automatic Switching Off and Ejection
When the VTR is switched off, an inserted cassette can be
ejected simply by pressing EJECT. The VTR will eject the
cassette and automatically turn itself off again.
| | Advanced Operations
27
28
Before Requesting Service
Before requesting service, check the following points once again.
VTR will not operate correctly
SYMPTOM CAUSE REMEDY CHECKED
VTR display is not Mains lead is not connected. Reconnect mains lead to VTR.
illuminated.
VTR display is VTR is in timer mode. Press TIMER REC to operate VTR manually.
illuminated but VTR
will not operate. Safety devices are operating. Disconnect mains lead and wait for 1 minute.
Reconnect mains supply and check functions.
Condensation may have Do not operate VTR for 1 hour.
formed.
Playback will not operate correctly
SYMPTOM CAUSE REMEDY CHECKED
Picture is noisy or not | Tracking is not correct. Adjust the tracking. See page 15.
in colour.
Horizontal bars or TV set is not tuned to VTR. Tune TV to proper video playback channel (CH3 or
lines run down the CH4). See page 7.
screen.
Video heads are clogged or Consult your dealer for further advice.
worn.
Recording will not operate correctly
SYMPTOM CAUSE REMEDY CHECKED
‘Rad indication Erasure prevention tab on Use tape with intact erasure prevention tab, or cover
flashes whenever cassette is broken off. tab hole with adhesive tape, if original recording is no
recording is longer required.
attempted.
Picture is recorded
with noise or blank
screen.
Antenna or antenna cable is
defective,
Check antenna connection to VTR. See page 5.
Check your normal TV picture. If there is no picture,
check your antenna.
VTR is not correctly tuned.
Select the tuning mode. See page 8.
Ensure input selector set to TV program.
Timer recording
Clock or calendar is
Check clock and calendar. Set to present time.
cannot be incorrectly set. (Note this is a 24 hour clock.) See page 10.
performed.
Recording start or end time. Set recording start and end time correcily.
settings are incorrect.
VTR is not set for timer Press TIMER REC after programming for timer
recording. recording.
AV external Input selector is not correctly Select A1.
recordings cannot be
made.
set.
External AV connections are
Incorrect.
Check that connections for external video and audio
source are correct. See page 24.
Before Requesting Service
Remote controller will not work correctly
SYMPTOM
CAUSE
REMEDY
CHECKED
Remote controller
does not operate
correctly.
Remote controller transmitter
beam is not reaching VTR.
Ensure that remote controller is being pointed at VTR
and that transmitter beam is not obstructed.
Distance is too far.
Use remote controller within 7 m of VTR. If this range
is not possible, replace batteries.
Batteries are exhausted.
Replace batteries. Note precaution for replacement
on page 15.
Batteries are incorrectly fitted
with (+/—) reversed.
Fit batteries correctly as shown on page 15.
Helpful Hints
29
30
Specifications
AG-2530P
Information for Your Safety
| Power Source:
| Power Consumption:
me ren —]——]—]]———]]——]—————;—— ];———.?
TT Le TE ETES CT TE rar a.
e ———]——][;———]] |
120 V AC 50-60 Hz
Approx. 22 watts
mure AL ME a ELLE LA — UL UNE
A
Video Recording System:
Video Heads:
Tape Speed:
Tape Format:
Record/Playback Time:
VIDEO
Television System:
Modulation System:
Input Level:
Output Level:
AUDIO
Input Level:
Output Level:
Audio Track:
Video Horizontal Resolution:
Signal-to-Noise Ratio:
Audio Frequency Response:
Operating Temperature:
Operating Humidity:
Weight:
Dimensions:
2 rotary heads, helical scanning system
4 heads
SP; 33.3 mm/sec.
LP; 16.65 mm/sec.
SLP; 11.1 mm/sec.
VHS tape
540 min. with NV-T180
EIA; Standard (525 lines, 60 fields) NTSC color signal
Luminance; FM azimuth recording
Colour signal; converted subcarrier phase shift recording
VIDEO IN (PHONO); 1.0 Vp-p,
VIDEO QUT (PHONO); 1.0 Vp-p,
RF Modulated; VHF channel US3 or 4,
AUDIO IN (PHONO); more than —10 dBY,
MICROPHONE; — 70 dBY,
AUDIO OUT (PHONO); —8 dBV,
1 track (Normal-mono only)
Colour; more than 230 lines (SP)
Video; more than 43 dB (SP)
Audio; more than 42 dB (SP)
100 Hz-8 kHz (SP), 100 Hz—5 kHz (SLP)
5°C-40°C
35%—80%
10% Ibs (4.6 kg)
15” (WIX39%16" (H)x 14715” (D)
[380 (W) x 89 (H) x357 (D) mm]
Weight and dimensions shown are approximate.
Specifications are subject to change without notice.
75 ohm
75 ohm
75 ohm, terminated
more than 50 kohm
more than 600 ohm
1 kohm
SJUIH inydjoH |
31
Panasonic
Broadcast & Television Systems Company
Division of Matsushita Electric Corporation of America
PROFESSIONAL/INDUSTRIAL VIDEO
HEADQUARTERS: 50 Meadowland Parkway, Secaucus, NJ 07094
EASTERN ZONE: 50 Meadowland Parkway, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7620
CENTRAL ZONE: 9401 West Grand Ave. Franklin Park, IL 60131 (706) 452-2280
SOUTHERN ZONE:
Dallas Region: 4500 Amon Carter Blvd., Ft. Worth, TX 76155 (817) 685-1117
Atlanta Region: 1854 Shackleford Ct., Suite 115, Norcross, GA 30093 (404) 925-6841
WESTERN ZONE:
Seattle Region: 1200 Westlake Ave., N., Suite 508, Seattle, WA 98109 (206) 285-8883
Los Angeles Region: 6550 Katella Ave., Cypress, CA 90630 (714) 373-7275
Matsushita Electric of Canada Limited/Matsushita Electrique du Canada Limitée
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 TEL. {416} 624-5010
Panasonic Sales Company
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico Inc.
San Gabriel Industrial Park, 65th infantry Ave. Km. 9.5, Carolina, Puerto Rico 00630 (809) 750-4300
Printed in Japan
LTE
Manuel
d'utilisation
Panasonic VHS
Vidéo industrielle/professionnelle
wo 208)
Magnetoscope a cassette
|| est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
VQT5224
[email protected])
(2)
Cher client
Merci d'avoir fait l'acquisition de ce magnétoscope Panasonic.
Il est recommandé de lire attentivement le manuel d'utilisation et
de tenir compte des différentes recommandations avant de faire
fonctionner l'appareil.
Mise en garde
L'interférence radioélectrique générée par cet appareil ne
dépasse pas les limites énoncées dans le Règlement sur
les perturbations radioélectriques du ministère des
Communications.
Mesures de sécurité
MISE EN GARDE:
AFIN DE PREVENIR TOUT RISQUE
D'INCENDIE OU DE CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A UNE
HUMIDITE EXCESSIVE.
ATTENTION:
M AFIN DE PREVENIR TOUT RISQUE |
Ш D'INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU |
|| D'INTERFÉRENCES, N'UTILISER QUE LES
| ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
|
| ATTENTION | |
| RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE |
; HE PAS OUVRIR | |
Ш |
|
| ATTENTION: AFIN DE PREVENIR LE RISQUE DE CHOCS |
| ÉLECTAIQUES, NE PAS RÉTIAER LE COUVERCLE. !
AUCUNE PIECE INTERNE NE PEUT ETRE REPAREE |
PAR L'UTILISATEUR, TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ETRE
CONFIÉE À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
Le symbole de l'éclair dans un
triangle équilatéral indique la
présence d'une tension E
А suffisamment élevée pour |
engendrer un risque de chocs
électriques. Il est donc dangeureux
de toucher toute pièce interne.
Le point d'exclamation dans un
triangle équilatéral indique que le
manuel d'utilisation inclus avec
l'appareil contient d'importantes
A recommandations quant au
fonctionnement et à l'entretien de ce
dernier. Il est recommandé de suivre
les précautions afin d'éviter tout
problème.
_, Conseil pour l'installateur de
| | câblodistribution: |
|| llestrecommandé de consulter le code “e
! canadien de l'électricité en ce qui a trait à la |
mise a la terre du fil de cáblodistribution. Ce |
|
code spécifie que le fil doit étre relié au
systéme de mise a la terre de l'édifice, le plus
près possible du point d'entrée. |
Accessoires
1 Télécommande à infrarouge
1 Câble coaxial
1 Fil d'alimentation c.a.
2 piles “AA”
Table des matières
Préparatifs
Précautionsaobserver ......................... 4
Raccordements ............. RAA 5
Syntonisation des canaux télévisés ...........…... 7
Programmation des canaux dans la mémoire
du magnétoscope .................. 2... 2... 8
Réglagedelheure.............................. 10
Description
Commandes et prises de raccordement .......... 12
Téléecommandeainfrarouge ..................... 14
ROnNCtHONSIprincipales
Lecture eK 16
Enregistrementimmédiat ....................... 18
PONGIONS EVANCÉES
Enregistrementditférée .......................... 20
eFonctionnement de la télécommande a distance .... 22
Montage .......................ecerereci e. 24
eMontage par assemblage ...........—e..___eeceved. 24
eMontage par insertion ..............— eme... 25
eDoublage audio ................— e... 26
Autres fonctions..............—..—._ eee _ce_eeeorea 27
Conseilsipratiques
Guide de dépannage ................__....erese—. 28
Donnéestechniques ............................ 30
(3)
(4)
Precautions a observer
Lire attentivement et observer les précautions ci-dessous
avant d'utiliser l'appareil.
Éviter les changements soudains de température
Si l'appareil est déplacé d’un endroit froid à une pièce
chauffée, une condensation peut se former sur la bande et
à l'intérieur du magnétoscope. Le cas échéant, le témoin
“à” clignote et l'appareil ne fonctionne pas.
Humidité et poussière
Éviter les endroits humides et poussiéreux qui pourraient
endommager les pièces internes.
Ne pas obstruer les évents d’aération
Les évents empêchent l’appareil de surchauffer. Éviter de
les recouvrir, surtout avec des matériaux souples tels que
tissus ou papier.
Température extrême
Éviter d'exposer cet appareil aux rayons directs du soleil ou
à la chaleur d’un radiateur ou de le laisser dans un véhicule
fermé.
Aimants
Ne jamais mettre un aimant ou un objet magnétique près du
magnétoscope, ce qui pourrait diminuer son rendement.
Doigts et objets à l’intérieur
|! peut être dangereux de toucher aux pièces internes de
l'appareil et celles-ci pourraient être endommagées. Ne pas
tenter de démonter l'appareil: aucune pièce intérieure ne
peut être réparée par l'usager.
Exposition à l'eau
Éloigner l'appareil des vases, baignoires, éviers, etc.
ATTENTION: Siun liquide est renversé dans l’appareil, de
sérieux dommages peuvent en résulter. Si un liquide est
renversé, consulter immédiatement un centre de service
autorisé.
Orages
Afin de prévenir les dommages à l'appareil pendant un
orage, débrancher les fils d'antenne.
Entretien
Essuyer l'appareil avec un linge sec et propre. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage ou d’autres produits
chimiques. Ne pas utiliser d'air comprimé pour enlever la
poussière.
Empilage
Placer l'appareil à l'horizontale et ne déposer aucun objet
lourd dessus.
Entretien des têtes vidéo
Les têtes vidéo servent à mettre les images sur la bande
lors de l'enregistrement et à les reproduire lors de la lecture.
Si les têtes vidéo s'encrassent après un usage intensif ou
prolongé, les signaux ne peuvent plus être enregistrés
corréctement et l'image de lecture est déformée. Dans un
tel cas, lors de la lecture d'une bande, le son semble normal
mais il n'y a pas d'image ou celle-ci est déformée. |! est
alors recommandé de consulter un personnel de service
qualifié.
Présence de condensation dans l’appareil
Il peut y avoir formation de condensation dans
l’appareil si ce dernier:
est transporté dans une pièce où le chautfage vient d'être
mis en marche;
eest placé dans une pièce humide ou en présence de
vapeur;
*est transporté du froid à une pièce chauffée:
#est transporté d'un endroit frais te! une pièce ou voiture
climatisée à un endroit chaud et humide.
S'il y a formation de condensation:
L'indicateur de condensation “4” clignote au registre et
toutes les fonctions sont invalidées afin de protéger la
bande et les tétes vidéo.
Si l'indicateur de condensation clignote, attendre qu’il
s'éteigne.
e Sil y a formation de condensation dans l'appareil pendant
que l'interrupteur est à la position “Off”, le contact s'etablit
automatiquement et l'indicateur clignote. Dès que la
condensation s’est évaporée, le contact se coupe
automatiquement.
Précautions à observer
Racco rdements Raccordements
Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder le
magnétoscope à cassette à un téléviseur, antenne, etc.
Raccordements principaux
Effectuer les raccordements suivants à un téléviseur pour
que la lecture et l'enregistrement soient possibles.
Antenne
Y NN Téléviseur (non inclus)
(non inclus)
Prise d'entrée de l’antenne
© © © ©
E Y EDO ALSO WT
Vers l'alimentation principale
Raccordement a un téléviseur avec prises d'entrée audio/vidéo
Antenne
Y Ny N Teléviseur (non inclus)
al
(non inclus)
2
Prise d'entrée video
Prise d'entrée audio
1 Prise d'entrée
de l'antenne
(non inclus)
© ©
АКК VOCO ADD WDD
N ID
4
Vers l'alimentation principale
(9)
Préparatifs
(6)
Raccordement au systeme de
cablodistribution
Cable-Magnétoscope-Téléviseur
(Pour enregistrement/lecture des canaux
de la cablodistribution ou de la télévision
payante)
Ce magnétoscope est doté d'une gamme étendue et peut
syntoniser les bandes inférieure, moyenne, supérieure,
hyper et ultra, en plus des canaux spéciaux de la
câblodistribution (Canaux A-5—A-1, A-W, AA—FFF,
GCG-WWW, WWW +1-WWW+12, 100-125, 5A). De
plus, l'appareil peut syntoniser n'importe lequel des
56 canaux UHF (14-69). Consulter la section
“Programmation des canaux dans la mémoire du
magnétoscope” à la page 8.
Préparatifs
Étant donné que l'appareil peut syntoniser
les bandes moyenne et supérieure, ce
type de raccordement permettra la
réception de tous les canaux
câblodistribués, à l'exception des canaux
brouillés intentionnellement.
Câble coaxial 75 ohms |
Toutefois, si vous vous abonnez à un canal spécial brouillé,
vous recevrez probablement un décodeur qui permettra la
bonne réception du canal en question. Le magnétoscope
ne peut lui-même syntoniser un canal brouillé puisqu'il n’est
pas doté d’un décodeur. C'est pourquoi le décodeur fourni
par le cäâblodistributeur doit être utilisé. Deux méthodes
sont habituellement proposées pour effectuer le
branchement de ce décodeur.
Raccordement à la câblodistribution
avec câblosélecteur ou décodeur
Câblodistribution 75 ohms Cablo-
ENTREE selecteur
SORTIE
Cables coaxiaux -
75 ohms
Vers la prise d'entrée 75 ohms
VHF du téléviseur
Le raccordement ci-dessus valide toutes les fonctions du
magnétoscope, à l'exception du visionnement d'une
émission pendant l'enregistrement d'une autre sur un canal
different.
Cablodistribution
Repartiteur 75 ohms
Tia Oum SORTIE 1 ENTRÉE| Cablo-
ENTRÉE | # € voles sélecteur
SORTIE ?
O SORTIE
Câblo-
ENTRÉE| sélecteur
: . SORTIE Cábles coaxiaux ——=-
Selecteur
| 75 ohms
"Non fourni par
Panasonic.
7
Consulter le
câblodistributeur.
Vers la prise d'entrée
75 ohms VHF du
téléviseur
Le raccordement ci-dessus valide toutes les fonctions du
magnétoscope, y compris le visionnement d'une émission
pendant l’enregistrement-d'une autre sur un canal différent.
Toutefois, cela nécessite l'utilisation de deux
câblosélecteurs, un sélecteur et un répartiteur à deux voies.
7
Étant donné la gamme étendue de cet appareil, il est
possible de capter les émissions non brouillées sur
les bandes moyenne et supérieure. Si un
câblosélecteur ou un décodeur est raccordé au
magnétoscope, toutes les fonctions d'enregistrement
différé demeurent valides, à l'exception du
changement automatique de canal. La sélection des
canaux devra être effectuée a l'aide du
câblosélecteur. L'enregistrement différé des canaux
cablodistribués se limite ainsi a un canal a la fois,
Syntonisation des canaux
télévisés
Raccordements
Syntonisation des canaux télévisés
© © © ©
TJ DE ALZÓ wo
—
H Cu
1
Préparatifs
f
Le magnétoscope transmet un signal au téléviseur (sur le
canal 3 ou 4) au moyen d’un câble coaxial RF.
Il est possible de regarder une image vidéo au téléviseur
dans la même manière qu'un programme télévisé est
regardé.
Si le magnétoscope est raccordé à un téléviseur au moyen
des prises d'entrée audio/vidéo, il est possible d'éviter les
étapes indiquées ci-dessous.
Fonctionnement
1 Établir le contact sur le téléviseur et le
OPERATE ,
magnétoscope.
2 CH4 Sélectionner le canal 3 ou 4, c'est-a-dire
choisir celui qui n’est pas utilisé dans la
= région.
CH3
Vérification de la réception des canaux
1 Syntoniser sur le téléviseur le canal 3 ou 4 (déjà
sélectionné à l'étape 2 précédemment) afin de vérifier si
la réception des canaux est bonne.
Appuyer sur VTR/TV (sur le panneau avant) pour
sélectionner le mode “VTR".
" 1
eL'indication “VTR” s'affiche au registre.
Sélectionner sur le magnétoscope les canaux
normalement captés dans la région afin de vérifier si la
réception est bonne.
(7)
(8)
Programmation des canaux dans la mémoire du
magnetoscope
> | |
sm En TE + we we HE UE
a = | 8 w A sr ве (3 {3
o (DOG,
7 Z
7 7 -
2 1,3
Introduction Préparatifs
Le magnétoscope est doté de son propre syntonisateur
(tout comme un téléviseur) et peut être programmé pour
capter jusqu'à 181 canaux télédiffusés.
Le magnétoscope a été préréglé au montage. Ainsi, tous
les canaux peuvent être captés aux positions
programmées, comme le montre le tableau de la page
suivante. | s'agit de choisir le mode de syntonisation désiré.
Le magnétoscope peut choisir parmi 4 modes de
syntonisation: TV, CATV, CATV H, CATV I.
e Etablir le contact sur le téléviseur et syntoniser le canal 3
ou 4 pour effectuer la lecture.
e Etablir le contact sur le magnétoscope et sélectionner la
position de la programmation (sauf A1).
e Appuyer sur la touche VTR/TV pour sélectionner le mode
VTR.
Fonctionnement Affichage
1 TUNER
PRESET
Appuyer sur TUNER PRESET jusqu'à ce
qu'une sonnerie soit entendue, puis appuyer
sur NEXT.
2 SHIFT TV
CATV
En
CATY HRC
em
CATV IRC
Cat
Sélectionner le mode de syntonisation.
3 TUNER
PRESET
Appuyer a deux reprises sur TUNER
PRESET.
Programmation des canaux dans la memoire du magnetoscope
Syntonisation fine
1
Appuyer sur TUNER PRESET jusqu’a ce qu'une
sonnerie soit entendue, puis appuyer encore une fois sur
TUNER PRESET.
2 Appuyer sur NEXT.
3 Appuyer sur + ou — pour améliorer la syntonisation.
4
1
eLe témoin “A” n’est plus affiché.
ePour revenir au réglage de syntonisation précédent,
appuyer sur SHIFT.
Appuyer sur TUNER PRESET.
Annulation des positions programmées
non utilisées
1
Appuyer sur TUNER PRESET jusqu'à ce qu'une
sonnerie soit entendue.
Appuyer sur + ou — pour sélectionner une position
programmée non utilisée par une station.
Appuyer sur SHIFT.("--" s'affiche au registre.)
eRépéter les étapes 2 ou 3 pour chacune des positions
programmées non utilisées. Par la suite, ces positions
seront ignorées.
Pour annuler la fonction d'évitement des positions non
utilisées, sélectionner la position en question sur le
magnétoscope et appuyer sur SHIFT.
Appuyer à deux reprises sur TUNER PRESET.
Tableau des canaux
Mode téléviseur
| SELECTION DU
DESIGNATIONS | CANAL CAPTE CANAL ET
DES CANAUX |PAR L'ANTENNE |INDICATION SUR LE
MAGNÉTOSCOPE
VHF 2-13 2-13
UHF 14-69 14-69
Modes cáble (NOR, HRC, IRC)
SELECTION DU
DESIGNATIONS CATA CABLO- CANAL ET
DES CANAUX | DISTRIBUTION | NDICATION SUR LE
MAGNÉTOSCOPE
TÉLÉDIFFUSION
НЕ 2-13 2-13
CABLE-BANDE
INFERIEURE A-5aA-1 95-99
CABLE-BANDES
MOYENNE/ A-W 14-36
SUPERIEURE
CABLE-BANDE
HYPER AA-FFF 37-65
GGG-WWW
CABLE-BANDE VD 66-94
ULTRA
100-125 100-125
CANAUX SA
SPECIAUX DE
LA TELEVISION Clement (nhs, | i
PAYANTE y sELTEME
rép aratifs
(9)
(10)
Réglage de l’heure
O |
wann ur] че
® | |
©
a
L'horloge intégrée est utilisée pour activer l'enregistrement
automatique et doit être réglée à l'heure exacte.
L'horloge numérique intégrée fonctionne sur le cycle de
24 heures.
Préparatifs
Etablir le contact sur le magnétoscope.
Fonctionnement Affichage
7
1,3
Exemple:
Date; Le 16 octobre 1999
Heure; 20:15
1 ox Tire
(+) 24h BS
Appuyer sur CLOCK SET jusqu'à ce qu'une
sonnerie soit entendue.
2 Régler chaque item en appuyant sur + ou —, puis sur NEXT.
| | ЗЕЕ
< С»
«< Cs
211
Regler 'année (YEAR) “99”.
Su
— Mil
bi
3
«>
2900
Régler le mois (MONTH) “10”.
+
a
Se
ma
oe |;
Régler le jour (DATE) “16”.
NEXT
x Ja 7
Régler Fheure (HOUR) “20”.
a
Bdy
EU:
№
Régler la minute (MINUTE) “15”.
ell n'est pas necessaire d'appuyer sur NEXT.
É
ans
3 CLOCK
SET
Appuyer sur CLOCK SET.
eL'horloge est réglée.
5 2G: 15)
Remarque:
Le dispositif de sauvegarde maintient l'heure en mémoire
pour une période d'environ 60 minutes en cas de panne de
courant.
Réglage de l'heure
Fonction de remise à zéro
Si l'horloge avance ou retarde de moins de 2 minutes, elle
peut être facilement réglée à l'heure exacte.
Exemple: Remise de l'heure à 12:00.00.
1 Lorsque l'heure se situe entre 11:58.00 et 12:01.59,
appuyer sur CLOCK SET jusqu'à ce qu'une sonnerie soit
entendue.
2 Appuyer encore une fois sur CLOCK SET aussitôt que
l'horloge sonne 12:00.00.
Fonction de l'heure d’été
Mise en fonction de l'heure d'été
1 Maintenir enfoncer la touche CLOCK SET jusqu'à ce
qu'une sonnerie soit entendue.
2 Appuyer sur SHIFT.
L'heure indiquée sur l'horloge s'avance d'une heure.
3 Appuyer sur CLOCK SET.
Commutation de l’heure d'été à l'heure standard
1 Maintenir enfoncer la touche CLOCK SET jusqu'à ce
qu'une sonnerie soit entendue,
2 Appuyer à deux reprises sur SHIFT.
eL'heure indiquée sur l'horloge retard d'une heure.
3 Appuyer sur CLOCK SET.
Préparatifs
(11)
(12)
Commandes et prises de raccordement
2
22
“A 5 |
a
E
ad §
LL я
ad A
7777
AUDG VIDED AUDIO VIDED
E Е
EN CUT
о
e
©
©
о
©
O
2
Touche de fonctionnement (OPERATE)
Permet d'établir ou de couper le contact.
Touche d’éjection (EJECT)
Permet d'éjecter la cassette.
Compartiment de la cassette
Une cassette vidéo est insérée dans ce compartiment.
Touche de vérification/programme (CHECK/PROG)
Permet de sélectionner un numéro de programme.
Un numéro de 1 à 8 s'affiche au registre.
Permet la vérification de réglages programmés.
Touche d'enregistrement différé (TIMER REC)
Permet de valider ou invalider la fonction
d'enregistrement différé. Lorsque l'enregistrement
différé est validé, le témoin “{]" est éclairé. En ce
mode le fonctionnement normal du magnétoscope
n'est possible que si la fonction est invalidée.
Touche pause/arrêt sur image (PAUSE/STILL)
Permet d'effectuer un arrêt sur image pendant la
lecture.
Permet d'interrompre temporairement une image
pendant l'enregistrement.
Touche de lecture (PLAY)
Permet de commencer la lecture. “>” s'affiche au
registre.
Touche de réglage de l'horloge (CLOCK SET)
Permet de régler l'heure.
Touche d’arrêt (STOP)
Permet de mettre fin à l'enregistrement ou à la lecture.
Commandes et prises de raccordement
D Sélecteur filtre antiparasite/montage
(NOISE FILTER/EDIT)
Filtre antiparasite
OFF: Fonctionnement normal du magnétoscope.
ON: S'emploi à la lecture lorsque les images
présentent une qualité inférieure.
Montage
ON: Permet le doublage d'une cassette.
Touche d'insertion (INSERT)
Permet d'effectuer un montage par insertion (le témoin
de montage par insertion est éclairé).
Touche de magnétoscope/téléviseur (VTR/TV)
Permet de sélectionner le mode “magnétoscope” ou
“téléviseur”.
Fenêtre de contrôle de la télécommande
infrarouge
Touche de doublage audio (AUDIO DUB)
Permet d'effectuer un doublage audio (le témoin de
doublage audio est éclairé).
Registre d'affichage
\м АГ +
Permet de sélectionner une position programée
(canal).
Permet de régler l'heure et l'heure de programmation.
ое ее 6 ©
©
Touche suivant/enregistrement normal/
enregistrement longue durée (NEXT/SP/SLP)
Permet de passer au segment suivant sur le registre.
Permet de sélectionner la vitesse d'enregistrement.
“SP”: Procure la meilleur qualité d'image.
“SLP”; Procure la plus longue durée
d'enregistrement.
D Touche de sommeil/positionnement
(SLEEP/SHIFT)
Permet de programmer la mise hors fonction
automatique du magnétoscope.
Permet d'annuler des positions programmées non
utilisées.
Touche d'enregistrement (REC)
Permet de commencer un enregistrement.
Touche de syntonisateur préréglé
(TUNER PRESET)
Permet de commencer la syntonisation de stations.
Prise du microphone (MIC)
Permet de brancher un microphone pour
l'enregistrement.
8 ее 6 @
Commande de repérage ponctuel (JOG)
Permet de repérer précisément l'image souhaitée.
23 Commande de repérage proportionnel (SHUTTLE)
En mode d'arrêt: Pour rebobiner ou avancer la
cassette.
En mode lecture: Pour permettre la lecture dans le
sens normal ou inverse.
En mode arrêt sur image pendant la lecture:
Pour ajuster la vitesse de la lecture
dans le sens normal ou inverse.
En mode rebobinage ou avance accélérée:
Pour un défilement vite d'images.
Prise de sortie VHF/UHF (VHF/UHF OUT)
Permet le raccordement de l'antenne au téléviseur.
Sélecteur canal 3 ou 4 (CH3/CH4)
Permet de sélectionner le canal du modulateur RF
(CH3 ou CHA).
Prise d'entrée audio (AUDIO IN)
Permet le raccordement des fils audio d'un caméscope
ou d'un autre magnétoscope.
Prise d'entrée vidéo (VIDEO IN)
Permet le raccordement des fils vidéo à un caméscope
ou à un autre magnétoscope.
Prise de sortie audio (AUDIO OUT)
Permet le raccordement d'un fil audio à un téléviseur
ou à un autre magnétoscope.
Prise de sortie vidéo (VIDEO OUT)
Permet le raccordement d'un fil vidéo à un téléviseur
ou à un autre magnétoscope.
Prise d'entrée VHF/UHF (VHF/UHF IN)
Permet le raccordement à une antenne externe.
Prise d'entrée d’alimentation (AC IN—)
Permet le raccordement du fil d’alimentation.
66 868 BS © © © ©
Description
(13)
(14)
Télécommande a infrarouge
©) nn a
—À
NG
SSSS
A
21
|
A
OPERATE TRA Zz
po
PAUSESTILL STOP STILL AD
REW/CS—- PLAY ——eS/FF
I
À,
20
encc——{ )
SEARCH |
i
=
T
y
ll.
И
DISPLAY RESET ZEROST
2
>
£
=
=
8
=
À
NN,
ña o
М
UN
со
06106 1/2
PCI
roc [Toe 11
ее ЗИ
[202217
90 e 0
мес о
1 Touche de rebobinage (REW)
Enmode arrêt: — Pourrebobiner la cassette.
En mode lecture: Pourle repérage dans le sens
inverse.
En mode rebobinage:
Pour le rebobinage rapide de la
cassette.
“<<” est éclairé.
2 Touche de repérage (SEARCH)
Pour ajuster la vitesse de défilement dans le sens
normal ou inverse.
3 Registre d'affichage (DISPLAY)
Pour modifier l'indication affichée sur le registre.
Horloge Compteur— Durée restante —]
4 Touche de remise a zéro (RESET)
Ramène le compteur (durée de défilement) à 0:00.00.
eLe compteur est automatiquement ramené à 0:00.00
sur insertion d'une cassette,
5 Touche d'index (INDEX)
Permet la fonction de recherche par index.
6 Touche de répétition (REPEAT)
Permet la fonction de lecture à répétition.
7 Touche de programmation (PROG)
Permet l'enregistrement différé au moyen de la
télécommande à distance.
8 Touche suivant (NEXT)
Permet de passer au segment suivant sur le registre.
9 Touche d'enregistrement normal/longue durée
(SP/SLP)
Permet de sélectionner la vitesse d'enregistrement.
10 Touche d'annulation (CANCEL)
Permet d'annuler les réglages établis pour
l'enregistrement différé.
11 Sélecteurs de la position des programmes
ePour sélectionner la position d’un programme.
MO-FR MO-SA
g: (9) — QO)»
su MO-SA
19: (1) — (9)»
SU MO-SA
119: O — (1) — OL
100CH
e Pour programmer un enregistrement différé.
12 Sélecteur de la cassette (TAPE SELECT)
Régler le sélecteur selon le type de cassette utilisée
afin que l'indication de la durée restante puisse être
calculée exactement.
120: Pour les cassettes T30, T60, T90 et T120.
160: Pour les cassettes T140 et T160.
13 Touche de sautement (SKIP)
Pour commencer la lecture avec repérage dans les
intervalles de 30 secondes,
e Chaque pression fournit lutilisateur avec
30 secondes de plus jusqu'á un maximum de
4 minutes.
Telecommande a infrarouge
14 Touche de pistage/verrouillage vertical
(TRACKING/V-LOCK)
Pour le réglage manuel du pistage
Les touches + et — sont utilisées pour le réglage
manuel du pistage afin de minimiser les parasites ne
pouvant étre éliminés par le pistage automatique. Une
fois que le pistage manuel a été effectué, appuyer
simultanément sur les touches + et — pour revenir au
pistage automatique.
Pour le réglage du pistage sur ralenti
Permet de minimiser les parasites pendant l'arrêt sur
image, l'avance image par image ou la lecture au
ralenti. Utiliser 1es touches + et — pour régler le
pistage pour minimiser les parasites.
Pour te réglage du verrouillage vertical
Utiliser les touches + et — pour minimiser le
sautillement vertical durant l'arrêt sur image.
15 Sélecteur d’entrée avant (INPUT SELECT)
Permet de sélectionner la Source externe
d’enregistrement “A1”.
16 Touche d'arrêt à zéro (ZERO STOP)
Permet de lancer la fonction d’arrêt à zéro.
17 Touche d'avance accélérée (FF)
En mode arrét: Permet d'avancer la cassette.
Eri mode lecture: Permet le repérage avant.
En mode avance accélérée:
Permet le défilement vite d'image.
“D>” est éclairé au registre.
18 Touche d'avance image par image (STILL ADV)
Permet d'effectuer l'avance image par image pendant
un arrêt sur image.
19 Touche de transmission (TRANSMIT)
Permet la transmission des données réglées au moyen
de la télécommande au magnétoscope.
20 Registre d'affichage
21 Émetteur infrarouge
Les données programmées sont envoyées au
magnétoscope.
Alimentation de la télécommande
La télécommande à infrarouge fonctionne sur deux piles
“AA”, “UM3” ou “R6”. Remplacer les piles une fois par
année. Toutefois, la durée des piles dépend de la
fréquence d'utilisation.
eSile registre sautille lorsqu'une touche sur la
télécommande est appuyée, remplacer les piles.
Remarques concernant le remplacement
des piles
e Installer les nouvelles pites en respectant les polarités
indiquées (® et O).
eNe pas chauffer les piles, afin d'éviter tout risque de
court-circuit interne.
eSi la télécommande n'est plus utilisée pendant une
période prolongée, retirer les piles et les ranger dans un
endroit frais et sec.
Retirer immédiatement les piles épuisées et les jeter.
eNe pas mélanger les piles fraîches et les piles épuisées, et
ne pas utiliser non plus une pile alcaline avec une pile au
manganèse.
Installation des piles
Description
(15)
(16)
Lecture
— | | "Sto.
© ||| и \
7 +
| O ==. =
ab © 0 v
О СТ)
7 7 VA
1 52 3,4
Fonctionne- Affichage
ment g
a Inserer une cassette
CIO BD E contenant un
Oo enregistrement.
ISLAS RESET ZERAC STOR
YTATY INPUT SELECT
INDEX TRACKING. LOK
REFEAT SKIP
WN DOR
NN
e ..
SELECT
PROG su MO TU
NEXT WE TH F
О o
RE COPA Bh Si. Shem LA
(a) OM
S O >
SPrLP MO-F
TIMER REC CANCEL НО
°© [Lb
Commencer la lecture.
Appuyer sur FF pour la
lecture avec repérage.
e Appuyer sur PLAY pour reprendre la
lecture normale.
Appuyer sur REW pour la
lecture dans le sens inverse.
e Appuyer sur PLAY pour reprendre la
lecture normale.
> >O| IH
3
STILL ADV
Lecture d'une image sur
arrét.
e Pour avancer un arrét sur image
d'une trame, appuyer sur STILL
ADY.
e Appuyer sur PLAY ou PAUSE/
STILL pour reprendre la lecture
normale.
Pour terminer la lecture.
Lecture
Autres fonctions de la lecture
Pour modifier la vitesse de la lecture
Utilisation de la commande de repérage proportionnel:
1 Appuyer sur PAUSE/STILL.
2 Tourner la commande.
MS.
STILL REW
o =
En arriére En avant
Utilisant la télécommande à distance:
1 Appuyer sur SEARCH.
2 Appuyer à plusieurs reprises sur + ou —.
+: Pour augmenter la vitesse de la lecture en avant.
—: Pour augmenter la vitesse de la lecture en arrière.
SEARCH
o—0- ©
Pour le repérage précis de l’image
souhaitée
1 Appuyer sur PAUSE/STILL.
2 Tourner la commande de repérage ponctuel.
а “EN
STILL REW FF
> “dre в
(1) En arrière En avant
Défilement vite d’une image pendant
l’avance accélérée ou le rebobinage
Maintenir enfoncer la touche FF pendant l'avance
accélérée.
Maintenir enfoncer la touche REW pendant le rebobinage.
Ea /FF REW/E3
e|| est aussi possible d'obtenir les mêmes résultats en
tournant la commande de repérage proportionnel.
Pour sauter une image
Appuyer sur SKIP pendant la lecture.
SKIP
Q
eLes 30 secondes suivants seront sautés.
e Chaque pression fournit l'utilisateur avec 30 secondes de
plus jusqu'à un maximum de 4 minutes.
Pour retourner à une image précise
1 Appuyer sur RESET pour remettre le compteur à
0:00.00.
2 Une fois la lecture terminée et le magnétoscope en mode
arrêt, appuyer sur ZERO STOP.
RESET ZERO STOP
eLa cassette sera avancée ou rebobinée jusqu'à 0:00.00.
Lecture à répétition
En mode arrêt, appuyer sur REPEAT.
Fonctions principales
REPEAT , a
Partie enregistree
O LLLLELITI | ||
— — vv — —
PLAY Interruption du signa! de
CD) controle (au moins 5 sec.) a]
EAT
REW
Pour rechercher le commencement de
chaque enregistrement
Exemple:
Recherche de la deuxième segment enregistré dans le
sens avant.
Appuyer à deux reprises sur INDEX >>.
INDEX
#La lecture débute automatiquement après avoir trouvé le
segment désiré.
® Appuyer sur INDEX pour le défilement dans le sens
inverse.
ell est possible de rechercher jusqu'à 20 programmes dans
les deux directions.
Enregistrement des signaux index
Les signaux index sont enregistrés dans les cas suivants:
L’indicateur WRITE s'affiche au regsitre.
e Lorsque la touche REC est appuyée et l'enregistrement
commence.
e Lorsque la touche REC est appuyée pendant
l'enregistrement.
eLorsque la fonction enregistrement différé est validée.
Remarques:
eSila lecture avec repérage, le rebobinage ou la lecture au
ralenti sont maintenus pendant plus de 10 minutes, ou si
la lecture image par image est maintenue pendant plus de
5 minutes, le magnétoscope passe automatiquement en
mode arrêt.
eUne fois la touche PAUSE/STILL appuyée sur la
télécommande, l'avance image par image est validée.
(17)
Enregistrement immediat
=o
(18)
0,00 6
1 O €
Fonctionne-
Affichage
ment 9
= Insérer une cassette.
= eSi une cassette se trouve déjà dans
| le magnétoscope, appuyer sur
— OPERATE pour établir le contact.
VTR/TV VTR Sélectionner le mode
O | magnétoscope.
3 y A Sélectionner la station.
[PEC]
Commencer
l'enregistrement.
Arrêter l'enregistrement.
Enregistrement immédiat
Pour sélectionner la vitesse
d'enregistrement désiree
Appuyer sur SP/SLP avant de commencer
l'enregistrement.
SP/SLP
Pour interrompre temporairement
l’enregistrement
Appuyer sur PAUSE/STILL pendant l'enregistrement.
Appuyer de nouveau sur la touche pour reprendre
l'enregistrement.
PTE I E
Visionnement d'une émission télévisée
pendant l’enregistrement d’une autre
1 Suivre les étapes 1 à 4 dans la section “Enregistrement
immédiat”.
2 Appuyer sur VTR/TV pour sélectionner “TV”.
3 Sélectionner le canal désiré sur le téléviseur.
Pour afficher la durée restante
approximative
1 Appuyer sur TAPE SELECT pour sélectionner la durée
de la cassette selon le type de cassette utilisée.
5 [120
120: Pour les cassettes T30, T60, T90 et T120.
160: Pour les cassettes T140 et T160.
2 Appuyer sur DISPLAY.
DISPLAY |
О
Remarques:
¢ Si une cassette est insérée sans sa languette de
prévention d'effacement, l'indication “EZJ" clignote au
registre pour indiquer que l'enregistrement n'est pas
possible.
eSi la pause à l'enregistrement est maintenue pendant plus
de 5 minutes, le magnétoscope passe automatiquement
en mode arrêt.
Fonctions principales
(19)
(20)
Enregistrement différé
O
em ow o
> 18
E
E-— — 4 ——
I! est possible de programmer jusqu'a 8 enregistrements
différés pendant la période d'un mois en avance. ll est aussi Exemple:
possible d'enregistrer des émissions quotidiennes et Numéro du programme différé; 1
hebdomadaires. Position du programme {canal}; 2
Date; Le 27 octobre
Préparatifs Heure de début; 20:02
Insérer une cassette munie de sa languette de prévention Heure de fin; 21:30
d'effacement, (Date courante; Le 16 octobre)
Fonctionnement Affichage
1 CHECK) | eu Sélectionner le numéro du programme
PROG yn
; différé (°1”).
2 Sélectionner chaque segment en appuyant sur + ou — et NEXT.
Sélectionner la position du programme
(canal) “ar
Sélectionner la date (“27”).
e Pour un enregistrement quotidien ou hebdomadaire,
passer á la page suivante.
Régler l’heure de début (heure) à “20”.
Régler l’heure de début (minute) à “02”.
NEXT
Régler l’heure de fin (heure) à “21”.
Régler l’heure de fin (minute) à “30”.
#1! n'est pas nécessaire d'appuyer sur NEXT.
3 TIMER т Pour activer l’enregistrement différé,
Es | appuyer sur TIMER REC.
Enregistrement différé
Réglage pour des enregistrements
quotidiens et hebdomadaires
Dans l'étape pour le réglage de la date, appuyer sur — à
plusieurs reprises jusqu’à ce le(s) jour(s) s'affiche(nt).
EN
Enregistrement quotidien
Du dimanche au samedi
Du lundi au samedi
m BR
Du lundi au vendredi
q 46 UE
Enregistrement hebdomadaire
Dimanche par exemple
80°
Enregistrement différé d'une source de
signal externe
Si l'enregistrement différé est fait au moyen d’un appareil
raccordé aux prises d'entrée audio/vidéo, sélectionner “A1
pour la position du programme.
"
Sélection de la vitesse d'enregistrement
désirée
Une fois l'étape 2 terminée, appuyer sur NEXT puis
sélectionner SP ou SLP en appuyant sur + ou —.
Réglage concurrent d'autres
programmes
Répéter les étapes 1 et 2.
Vérification de la programmation de la
minuterie
Appuyer sur CHECK/PROG pour sélectionner le numéro
de programme différé à vérifier.
Annulation de la programmation différée
1 Appuyer sur TIMER REC lorsque le magnétoscope est
en mode attente.
2 Sélectionner le numéro de programme à annuler en
appuyant sur CHECK/PROG.
3 Appuyer simultanément sur + et — pendant au moins
3 secondes.
с)
D
“D
O
©
>
со
с
с
©
fo in
O
S
LL
TAE
Se "ul
A.
(21)
(22)
Fonctionnement de la
télécommande a distance
Exemple:
"=
>
КФ)
©
PAVSES TIL
REWER — PRY = ЕЕ Е
STOP
STILL Añy
© ©
DISPLAY
REPEAT
INDEX
©
RESET
Os
ZERO STOF Y
Préparatit
Insérer une cassette munie de sa languette de prévention
d'effacement.
Fonctionnement
1 Appuyer sur PROG.
PROG Mee,
O on OFF
`
=, = =
Entrer la position du programme
"27", puis appuyer sur NEXT.
MO SA a NEXT
@[email protected] [+= |= Q
Entrer la date “3”,
puis appuyer sur NEXT.
NEXT
MO-FR TU ve
©-0 (“| 7 O
O;
J
с
OXMO-MOS
BCO
E
c
TI
=
«
e:
©
Entrer l’heure de début (heure) “20”,
puis appuyer sur NEXT.
MO MO-FR 2 NEXT
> >
© _ (0) ov, om O
ESOO ie
Entrer l’heure de début (minute) “02”,
jr —|
Position du programme (canal); 27
Date;
Heure de début;
Heure de fin;
{Date courante; Le 16 octobre)
Remarque:
Le 3 novembre
20:02
21:30
Si aucune touche n'est appuyée pendant plus de
60 secondes, l'affichage se met hors contact
automatiquement.
ul
puis appuyer sur NEXT.
MO-FR MO NEXT
di 3, =
9-0 [жк "| O
Entrer l’heure de fin (heure) 21”,
puis appuyer sur NEXT.
NEXT
9-0 + О
2! 2.
ON OFF,
0:00 12 ¡De
a
Entrer l’heure de fin (minute) “30”.
TU MO-FR , 27 30
(3) - © 20:02 2 630%
8 Appuyer sur TRANSMIT.
A
TRANSMIT
-
Les données transmises s'affichent au registre du
magnétoscope et une sonnerie continue confirme la
réception.
Enregistrement différé
Enregistrement différé quotidien
Pour les enregistrements quotidiens, il existe trois
catégories.
A Enregistrement quotidien du dimanche au samedi
® Enregistrement quotidien du lundi au samedi
© Enregistrement quotidien du lundi au vendredi
En étape 3, maintenir enfoncer la touche numérique
suivante pendant 5 secondes pour sélectionner la catégorie
désirée.
MO-SA SU-SA MO-SA MO-8A MO-SA MO-FR
Enregistrement différé hebdomadaire
En étape 3, appuyer sur la touche “9”, puis sur la touche
numérique pendant 5 secondes.
Exemple: SU (dimanche)
MO-SA su |* 27 NEXT
9-09 |=... |” O
Enregistrement différé d’une source de
signal externe
Si l'enregistrement différé est fait au moyen d'un appareil
raccordé aux prises d'entrée audio/vidéo, appuyer sur
INPUT SELECT afin de sélectionner “A1” comme la
position du programme.
INPUT SELECT
A
2H Neo
O ON OFF
a +
= = - = =
* =
-——
LY
Sélection de la vitesse d’enregistrement
désirée
Appuyer sur RECORDING SP/SLP dans l'une des étapes
de 2 à 7.
RECORDING
21 3.7
O ON OFF sls,
nn ne
SP/SLP c0:8c_c RIG;
Vérification de la programmation de la
minuterie
e S'assurer que le contact est établi ou que l'indicateur
d'enregistrement différé “[I” est éclairé.
e S'assurer que l'affichage de la télécommande a distance
est mis hors contact.
Appuyer à plusieurs reprises sur TRANSMIT jusqu'à ce que
le numéro de programme désiré soit affiché au registre.
A
TRANSMIT
>
Annulation de la programmation différée
1 Appuyer sur TRANSMIT jusqu'a ce que le numéro du
programme désiré soit affiché au registre.
A
TRANSMIT
>
2 Appuyer sur CANCEL.
CANCEL
O
Ш | Fonctions avancées
(23)
Montage
Montage par assemblage
Cette fonction permet d'effectuer le montage d'un
enregistrement a partir de plusieurs autres enregistrements
vidéo ou sources vidéo.
Une nouvelle scène peut être ajoutée à la fin d'un
enregistrement déjà existant sans qu'il y ait interférences
ou parasites.
ENTRÉE AUDIO/VIDÉO
Fonctionnement
Préparatifs 1 Appuyer sur PAUSE/STILL.
e Raccorder un caméscope ou un autre magnétoscope à ce PAUSE!
magnétoscope de la manière indiquée ci-dessus. STILL
eInsérer une cassette enregistrée munie de sa languette de (11)
prévention d'effacement.
® Appuyer sur la touche INPUT SELECT pour sélectionner
la source vidéo A1. 2 Repérer la fin de la scène directement
e Régler le sélecteur NOISE FILTER/EDIT à la position avant la scène désirée
EDIT ON. / N
REW FF
+ | Swe
3 Commencer l'enregistrement en
appuyant sur REC.
ФНЕС
4 Commencer un nouvel enregistrement
en appuyant encore une fois sur
PAUSE/STILL.
PAUSE?
STILL
©
(24)
Montage
Montage par insertion
Cette fonction permet d'insérer sans transition de nouvelles
scènes entre des points de début et de fin de montage
sélectionnés sur un enregistrement déjà existant.
Préparatifs
e Insérer une cassette enregistrée munie de sa languette de
prévention d'effacement.
e Appuyer sur la touche INPUT SELECT pour sélectionner
la source vidéo A1.
e Régler le sélecteur NOISE FILTER/EDIT à la position
EDIT ON.
Fonctionnement Affichage
STILL мы че
00 » 00 0:00.00
3
À
OO INSERT ——————joósds 0)
oo 0:00.00
À
Appuyer sur PAUSE/STILL.
N
ON
4
Repérer le point de fin de montage et
appuyer sur RESET pour ramener le
compteur a 0:00.00.
ыы ON INSERT
Repérer le point de début de montage et
appuyer sur INSERT.
e Pour remplacer la trame sonore, appuyer sur AUDIO
DUB.
PAUSE! уме
STILL b
Commencer le montage par insertion en
appuyant sur PAUSE/STILL.
eLe montage par insertion prend fin lorsque le compteur
atteint 0:00.00.
Remarque:
Il n'est pas possible de performer un montage par insertion
sur les sections vides de la cassette. Dans ce cas, il est
recommandé de commencer avec le montage par
assemblage.
Fd
ees
O
с
®
>
©
©)
с
©
oud
Q
<
©
LL
(25)
Doublage audio
Cette fonction permet d'ajouter une trame sonore sur une
cassette déja enregistrée.
Préparatifs
e Insérer une cassette enregistrée munie de sa languette de
prévention d’effacement.
e Appuyer sur la touche INPUT SELECT pour sélectionner
la source vidéo À1.
Fonctionnement Affichage
1 2
b> ———— 00
2% 24
ММА Л):
7
Edddddidddd ddd
3 00 A.DUB
4 [> A.QUB
A DEM
[IITISINES E OOCTEO A PP CONTI TIJIN
Y
|
Reperer le point de début ou doit
commencer le doublage audio.
PAUSE?
STILL
Appuyer sur PAUSE/STILL à l’endroit où
doit commencer le doublage audio.
3 AUDIO DUB
O
Valider cette fonction en appuyant sur
AUDIO DUB.
PAUSE?
STILL
Appuyer sur PAUSE/STILL pour
commencer le doublage audio.
e Anpuyer sur STOP pour mettre fin au doublage audio.
(26)
Autres fonctions
Montage
Autres fonctions
Si RATER Ort SRC CS
| O
= Em
(«> ES
Lio Twtf | ук
+ - + mal pest RL. ET
C3 + A dan LEE J O
CDOUS 0,
Mise hors contact automatique après un
programme différé
Appuyer sur SLEEP jusqu'à ce que le temps désiré
s'affiche.
Chaque pression de la touche fournit l'utilisateur avec
30 minutes de plus (Maximum de 9 heures).
e Pour annuler l'heure réglée, appuyer sur SLEEP a
plusieurs reprises jusqu'à ce que 0:00 s'affiche au
registre.
Lecture pseudo-S-VHS
Il est possible de faire la lecture de cassettes enregistrées
au moyen du système S-VHS.
#|| peut apparaître des parasites selon le type de cassette
utilisé.
e|! n'est pas possible de recevoir une définition aussi claire
qu'avec le système S-VHS.
el| n'est pas possible d'enregistrer des programmes en
mode S-VHS en utilisant ce magnétoscope.
i
Autres fonctions automatiques
Lecture automatique
Lorsqu'une cassette sans sa languette de prévention
d'effacement est insérée, le magnétoscope commence la
lecture automatiquement.
Lecture lorsque le magnétoscope est
hors contact
Si le magnétoscope est mis hors contact, il est encore
possible de faire la lecture d'une cassette insérée en
appuyant sur PLAY.
Rebobinage automatique
Lorsque la cassette atteint sa fin pendant l'enregistrement
(sauf pendant l'enregistrement différé) ou pendant la
lecture, la cassette sera rebobinée automatiquement
jusqu’au début.
Mise hors contact automatique et
éjection
Lorsque le magnétoscope est mis hors contact, il est
possible d’éjecter une cassette en appuyant sur EJECT. La
cassette sera éjectée et le magnétoscope se mettra hors
contact automatiquement.
F
ees
| | Fonctions avanc
(27)
(28)
Guide de depannage
En cas de difficulté, vérifier les points suivants avant de consulter un centre de service.
Le magnétoscope ne fonctionne pas
DIFFICULTÉ CAUSE PROBABLE SOLUTION POSSIBLE VÉRIFIÉ
Aucune indication Le fil d'alimentation c.a. n'est Brancher le fil d'alimentation c.a. au magnétoscope.
sur le pas raccordé.
magnétoscope.
Les indications sont L'enregistrement différé est Appuyer sur TIMER REC pour invalider le mode
affichées, mais validé. enregistrement différé.
l'appareil ne
fonctionne pas. Les dispositifs de sécurité Débrancher le fil d'alimentation et attendre 1 minute.
sont en fonction. Rebrancher le fil dans {a prise secteur et vérifier les
fonctions.
|| y a formation de la Ne pas faire fonctionner le magnétoscope pendant
condensation. une heure.
Problemes a la lecture
DIFFICULTE CAUSE PROBABLE SOLUTION POSSIBLE VERIFIE
L'image est Le pistage automatique ne fait | Effectuer manuellement le réglage du pistage.
neigeuse ou en noir pas effet. Voir page 15.
et blanc.
Des barres se Le téléviseur ne syntonise pas | Régler le téléviseur sur le bon canal (3 ou 4).
déplacent le bon canal. Voir page 7.
horizontalement.
Les tétes vidéo sont Consulter votre detaillant pour plus de
encrassées ou usées. renseignements.
Guide de dépannage
Problèmes à l’enregistrement
DIFFICULTÉ CAUSE PROBABLE SOLUTION POSSIBLE VÉRIFIÉ
L'indication “tes” La languette de prévention Insérer une autre cassette munie de sa languette, ou
clignote lorsqu'un d'effacement de la cassette couvrir le trou à l'aide d'un ruban gommé si
enregistrement est est enlevée. l'enregistrement original n'est plus nécessaire.
tenté.
L'enregistrementest | L'antenne ou le fil de l'antenne | Vérifier le raccordement de l'antenne au
parasité, ou encoreil | est défectueux. magnétoscope. Voir page 5.
n'y a pas d'image. Vérifier que l'image sur le téléviseur est normale. S'il
n’y a pas d'image, vérifier l'antenne.
La syntonisation est mauvaise | Sélectionner le mode de syntonisation. Voir page 8.
sur le magnétoscope. S'assurer que le sélecteur d'entrée est réglé a “TV”.
L'enregistrement L'heure et la date sont Vérifier l'heure et la date. Régler l'heure exacte
différé ne peut être inexactes. (horloge fonctionnant sur ie cycle de 24 heures).
effectué. Voir page 10.
Les données de début et de Régler correctement les données de début et de fin,
fin d'enregistrement sont
incorrectes.
Le magnétoscope n'est pas Appuyer à plusieurs reprises sur TIMER REC pour
en mode enregistrement valider l'enregistrement différé.
différé.
Les enregistrements | Le sélecteur d'entrée n'est Sélectionner “A1”.
des signaux pas bien réglé.
externes audio-vidéo
ne peuvent être Les raccordements audio Refaire les raccordements de la bonne manière.
effectués. vidéo ont été mal faits. Voir page 24.
Problèmes avec la télécommande
DIFFICULTÉ CAUSE PROBABLE SOLUTION POSSIBLE VÉRIFIÉ
La télécommande ne
fonctionne pas.
Le signal de la télécommande
n'atteint pas le
magnétoscope.
Pointer la télécommande vers le magnétoscope.
S'assurer qu’aucun obstacle ne gêne pas
lacheminement du signal.
La distance est trop grande.
La télécommande doit se trouver à moins 7 m du
magnétoscope. Si cela n'est pas possible, remplacer
les piles.
Les piles sont épuisées.
Remplacer les piles. Voir les remarques à la page 15.
Les polarités des piles n'ont
pas été respectées (+ et —).
Insérer les piles de 1a bonne manière. Voir page 15.
©
©
3
DO
Чей
©
ee,
Q
2
©
с)
©
S
O
(29)
(30)
Données techniques
AG-2530P
Mesures de sécurité
Alimentation:
Consommation:
120 V c.a./50 ou 60 Hz
22 Wenviron
Système d'enregistrement
vidéo:
Têtes vidéo:
Vitesse de défilement:
Ruban magnétoscopique:
Durée d’enregistrement/lecture:
VIDÉO
Système vidéo:
Système de modulation:
Niveau d'entrée:
Niveau de sortie:
AUDIO
Niveau d'entrée:
Niveau de sortie:
Voie audio:
Définition vidéo horizontal:
Rapport signal/bruit:
Réponse de fréquence audio:
Température ambiante:
Humidité ambiante:
Poids (approx.):
Dimensions:
Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives
4 têtes
SP; 33,3 mm/s
LP; 16,65 mm/s
SLP; 11,1 mm/s
Ruban VHS
540 min. avec cassette NV-T180
ElA; Signal couleur standard NTSC (525 lignes, 60 trames)
Luminance; Enregistrement par azimut FM
Chrominance; Enregistrement par déplacement de phase de la sous-porteuse convertie
Entrée vidéo (prise phono); 1,0 Vc.-a-c., 75 ohms
Sortie vidéo (prise phono); 1,0 Ve.-a-c., 75 ohms
RF modulé; Canal VHF 3 ou 4, | 75 ohms (terminaison)
Entrée audio (prise phono}; — supérieur a — 10 dBV, supérieur a 50 kilohms
Microphone; —-70 dBY, supérieur a 600 ohms
Sortie audio {prise phono); —8 dBV, inférieur à 1 kohm
1 voie (Normal-mono seulement)
Couleur; Plus de 230 lignes (SP)
Vidéo; supérieur à 43 dB (SP)
Audio: supérieur à 42 dB (SP)
100 Hz à 8 kHz (SP), 100 Hz à 5 kHz (SLP)
5°C à 40°C
35% à 80%
10,1 16 (4,6 kg)
15 po (L)x3,5 po (H)x 14 po (P)
[380 (L)x 89 (H)x 357 (P) mm]
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Sujet à changements sans préavis.
kegs
senbiesd siresuo9 | |
(31)
Matsushita Electrique du Canada Limitée
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Tél.: (416) 624-5010
Imprimé au Japon
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project